1
00:00:09,635 --> 00:00:11,429
{\an8}UN ESPECIAL DE COMEDIA
ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,640
Señoras y señores, con todos ustedes:
3
00:00:14,724 --> 00:00:15,808
¡Kyle Kinane!
4
00:00:15,892 --> 00:00:17,602
{\an8}ESCRITO E INTERPRETADO
POR KYLE KINANE
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
{\an8}DIRIGIDO POR TROY MILLER
6
00:00:32,575 --> 00:00:33,826
¡Madre mía!
7
00:00:33,910 --> 00:00:37,538
Muchas gracias a todos, de verdad.
8
00:00:37,622 --> 00:00:41,042
Aquí uno tiene que lanzarse
al vacío. Vamos allá.
9
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
¡Tiroteos masivos!
10
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
¡Buuum!
11
00:00:43,753 --> 00:00:47,840
Tranquilos, no voy a hablar del de ayer
12
00:00:47,924 --> 00:00:51,969
porque sería desconsiderado.
Del de hace unas semanas mejor.
13
00:00:52,053 --> 00:00:54,055
El humor es la unión de tragedia y tiempo.
14
00:00:54,138 --> 00:00:56,474
Supongo que estaréis pensando
15
00:00:56,557 --> 00:01:00,311
qué pasará si no hay ningún tiroteo
cuando esto se estrene.
16
00:01:00,394 --> 00:01:02,063
El chiste no tendría sentido.
17
00:01:02,146 --> 00:01:03,689
Estamos en Estados Unidos.
18
00:01:06,651 --> 00:01:09,362
Triste realidad de la que reirse.
19
00:01:09,445 --> 00:01:12,156
Bueno, me gusta cavar mi propia tumba.
20
00:01:12,949 --> 00:01:16,119
Nos la estamos jugando
al empezar con esto,
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
pero os pido que sigáis conmigo.
22
00:01:23,126 --> 00:01:24,794
Aprovecho para decir
23
00:01:24,877 --> 00:01:28,756
que si alguna vez estoy en Las Vegas
un domingo por la noche
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,968
me disparan, acabo en el hospital
25
00:01:32,051 --> 00:01:35,054
y necesito una transfusión,
26
00:01:35,138 --> 00:01:36,848
que no me inyecten sangre
27
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
que haya sido donada un lunes
en Las Vegas.
28
00:01:40,393 --> 00:01:44,230
No quiero sangre de un lunes
por la mañana en Las Vegas
29
00:01:44,313 --> 00:01:46,732
corriendo por mis venas.
30
00:01:46,816 --> 00:01:48,609
Eso no es ayudarme.
31
00:01:48,693 --> 00:01:52,155
No creo que esa gente supiese
que estaba donando sangre.
32
00:01:52,238 --> 00:01:56,450
"Hay una cura para la resaca,
te extraen directamente el veneno".
33
00:01:57,160 --> 00:02:02,165
Eso ya no es sangre,
sino coca cortada y vodka.
34
00:02:02,248 --> 00:02:04,250
¡Sacádmela!
35
00:02:04,333 --> 00:02:07,587
En el hospital: "Gracias por donar".
36
00:02:07,670 --> 00:02:11,090
Y ellos: "¿Donación?
¡No le den esta mierda a nadie!"
37
00:02:11,174 --> 00:02:16,053
Luego el médico te tiene
que dar una buena y una mala noticia.
38
00:02:16,137 --> 00:02:17,597
"La buena: Estás vivo.
39
00:02:17,680 --> 00:02:20,975
La mala: Tienes hepatitis 12.
40
00:02:22,602 --> 00:02:25,146
Hay tantos tipos distintos en tu cuerpo
41
00:02:25,229 --> 00:02:28,900
que se han agotado las letras y
hemos usado el sistema numérico.
42
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
Los tipos se mezclaron
43
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
y tienes todas las hepatitis.
44
00:02:33,613 --> 00:02:35,948
Todas las hepatiti.
45
00:02:36,032 --> 00:02:39,327
No hay una palabra para describir
todas las que tienes".
46
00:02:39,827 --> 00:02:42,079
¡Las noticias son una mierda!
47
00:02:42,163 --> 00:02:46,125
Ya no hay buenas historias,
como "Gracias al trabajo en equipo,
48
00:02:46,209 --> 00:02:48,669
unos gatitos sacaron a un bebé
de un pozo".
49
00:02:48,753 --> 00:02:50,713
Son siempre malas.
50
00:02:50,796 --> 00:02:54,634
Yo sigo viendo las noticias,
por si alguna vez es diferente.
51
00:02:54,759 --> 00:02:57,845
Es como cuando vuelves con tu ex.
52
00:02:57,929 --> 00:02:59,680
Esta vez será diferente.
53
00:02:59,764 --> 00:03:02,850
Es como una ex hecha de pizza hawaiana.
54
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Siempre es una idea malísima.
55
00:03:05,311 --> 00:03:08,314
Tú lo sabes, pero esta vez será diferente.
56
00:03:08,397 --> 00:03:11,734
Luego acabas con el corazón roto
y diarrea.
57
00:03:11,859 --> 00:03:15,780
"¡Nunca aprendo!
¿Por qué no aprendo de mis errores?".
58
00:03:16,239 --> 00:03:19,242
No sé que hacer en este mundo.
59
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
Es una locura ahora mismo.
60
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
Las moscas se posan sobre mí
con una seguridad alarmante.
61
00:03:26,165 --> 00:03:27,750
Al nivel de Allan Poe.
62
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Es literario, porque tienes un trato
con las moscas.
63
00:03:31,003 --> 00:03:33,339
Se posan en ti y las mandas a la mierda.
64
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
"Lo siento, vuelvo en 30 segundos".
65
00:03:36,384 --> 00:03:40,304
Estas se sientan ahí como si supiesen algo
que yo desconozco.
66
00:03:40,388 --> 00:03:41,681
"¡Fuera de aquí!".
67
00:03:41,764 --> 00:03:45,309
Y ellas: "No, tío. Te veremos pronto".
68
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
Estoy probando cosas nuevas.
69
00:03:50,648 --> 00:03:52,608
He llenado mi casa de salvia.
70
00:03:52,692 --> 00:03:53,526
Bueno...
71
00:03:56,070 --> 00:03:58,197
¡Soy nuevo en esto de la brujería!
72
00:03:58,281 --> 00:03:59,699
Así que no sé...
73
00:04:00,491 --> 00:04:03,494
Mucha gente dice
que la salvia no sirve para nada.
74
00:04:03,577 --> 00:04:05,246
Mira, ir a votar tampoco.
75
00:04:05,329 --> 00:04:08,207
¡Hay que probar cosas nuevas!
Es el momento.
76
00:04:09,208 --> 00:04:13,296
La democracia ha fracasado.
Tenemos que pasarnos al vudú o algo así.
77
00:04:14,505 --> 00:04:16,841
Hay que probarlo todo.
78
00:04:18,301 --> 00:04:19,802
De momento,
79
00:04:19,885 --> 00:04:22,847
la salvia es una especie de
ambientador espiritual
80
00:04:22,930 --> 00:04:27,685
Lo agitas y la gente esperanzada empieza:
"¡Huele mejor!".
81
00:04:27,768 --> 00:04:29,603
Yo creo que huele diferente.
82
00:04:29,687 --> 00:04:31,230
Sí, es un olor diferente.
83
00:04:31,314 --> 00:04:33,816
Huele como si me hubiese peído fuera.
84
00:04:35,067 --> 00:04:39,030
Aunque dentro huele
como si lo hubiese hecho entre pinos.
85
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
No es un cambio significativo.
86
00:04:43,451 --> 00:04:46,746
También hay que sorprender
a los espíritus.
87
00:04:46,829 --> 00:04:49,165
Vuelves a casa y te preguntan:
88
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
"¿Qué pasa, Kyle?".
89
00:04:50,750 --> 00:04:52,877
"Es solo un poco de salvia".
90
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
"¡Nos ha pillado!".
91
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Mi conversación es muy pesimista.
92
00:05:00,176 --> 00:05:03,137
Estoy constantemente:
"¡Todo es una mierda!",
93
00:05:03,220 --> 00:05:05,681
pero sé que no lo pienso.
94
00:05:05,765 --> 00:05:08,309
No tengo esa creencia en mi interior.
95
00:05:08,392 --> 00:05:12,688
Da igual lo horrible que diga que es todo,
96
00:05:12,772 --> 00:05:14,273
que yo sigo reciclando.
97
00:05:14,357 --> 00:05:18,110
No lo haces si has perdido la esperanza,
¿verdad?
98
00:05:18,194 --> 00:05:22,239
Sería lo primero que abandonaría
si realmente creyese lo que digo.
99
00:05:22,323 --> 00:05:25,409
¿Tienen misiles que pueden alcanzar
la Costa Oeste?
100
00:05:25,493 --> 00:05:26,744
¡A la mierda esta lata!
101
00:05:26,827 --> 00:05:28,913
Eso sería lo primero.
102
00:05:29,330 --> 00:05:31,374
Aún así sigo con el tema.
103
00:05:31,457 --> 00:05:36,962
"¡Endeudaros! ¡Empezad a pagarlo todo
con tarjeta!
104
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
¡Con el Apocalisis llegará
la condonación final de la deuda!
105
00:05:39,799 --> 00:05:43,969
¡No podéis devolverle el dinero a Citibank
si es una montaña de escombros!
106
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
¿A dónde mandaríais el cheque?
107
00:05:46,138 --> 00:05:48,766
¡Endeudaros y dejad de poneros condón!
108
00:05:48,849 --> 00:05:50,643
¡Ya no hace falta!
109
00:05:50,726 --> 00:05:53,687
¡Sentid lo que deberíais sentir!
110
00:05:53,771 --> 00:05:57,400
Experimentad el verdadero amor
y follároslo todo,
111
00:05:57,483 --> 00:05:58,943
si hay consentimiento.
112
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
A ver, hay una gama.
113
00:06:00,403 --> 00:06:03,155
Mujeres y hombres, probadlo todo.
114
00:06:03,239 --> 00:06:07,076
Animales, dadles una oportunidad
si parece que están por la labor.
115
00:06:07,159 --> 00:06:10,830
¡Metedla en algún mueble!
¡Disfrutad, que el mundo se acaba!".
116
00:06:10,913 --> 00:06:12,915
Aunque cuando digo estas cosas
117
00:06:12,998 --> 00:06:15,793
siempre estoy limpiando algún bote
de salsa.
118
00:06:17,336 --> 00:06:19,505
Por eso sé que no me lo creo.
119
00:06:20,756 --> 00:06:23,384
"¿Qué pienso hacer
cuando lancen los misiles?
120
00:06:23,467 --> 00:06:27,930
Pillarme una tumbona, irme a la zona
de impacto y abrirme una cerveza.
121
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
¡Buuum, cabrones! Ese es mi plan.
122
00:06:30,474 --> 00:06:32,726
Aún así, el bote al contenedor amarillo".
123
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
No, no me creo mi propia mierda.
124
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
Que no. Aún queda esperanza ahí fuera.
125
00:06:39,150 --> 00:06:40,734
No creo que...
126
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
No sabéis...
127
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
¡No aplaudáis!
128
00:06:43,737 --> 00:06:47,408
Podría ser el final. No sé,
podría ser mi final.
129
00:06:48,409 --> 00:06:50,786
A ver, no me importa.
130
00:06:50,870 --> 00:06:53,956
Si muero en tres años, está bien.
131
00:06:55,833 --> 00:06:58,919
No me gustaría,
soy una persona feliz,
132
00:06:59,003 --> 00:07:02,298
pero el momento sería oportuno.
Así funciona la comedia.
133
00:07:03,299 --> 00:07:07,303
He sacado unos pocos trabajos,
todavía no he hecho el ridículo.
134
00:07:07,386 --> 00:07:09,013
Ningún gran escándalo.
135
00:07:09,096 --> 00:07:10,890
Además, si mueres joven,
136
00:07:10,973 --> 00:07:13,434
te recuerdan mejor de lo que fuiste.
137
00:07:13,517 --> 00:07:15,478
Si muero joven seré una leyenda.
138
00:07:15,561 --> 00:07:18,481
No estuve en este mundo mucho tiempo.
139
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
Siempre es una tragedia
cuando alguien muere joven.
140
00:07:21,400 --> 00:07:23,819
"El club de los 27.
Aquellos músicos geniales.
141
00:07:23,903 --> 00:07:25,654
Eran demasiado jóvenes".
142
00:07:25,738 --> 00:07:28,824
"Kurt Cobain nos abandonó
demasiado pronto.
143
00:07:28,908 --> 00:07:31,285
Por las drogas. Quizás lo hizo Courtney".
144
00:07:31,368 --> 00:07:35,206
Quizá él mismo sabía que iba a escribir
canciones de Navidad.
145
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
Pensó: "¡Nadie quiere eso!".
146
00:07:39,251 --> 00:07:41,420
Me he ido a vivir con mi novia.
147
00:07:41,504 --> 00:07:44,590
He vivido solo durante cinco años
y medio.
148
00:07:44,673 --> 00:07:48,010
Se hace raro cuando de repente
empiezas a vivir con alguien
149
00:07:48,093 --> 00:07:50,054
tras media década por tu cuenta.
150
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Llevé todas mis pertenencias,
151
00:07:52,223 --> 00:07:54,808
que habían sido aprobadas
previamente por mí.
152
00:07:54,892 --> 00:07:56,477
Mis cosas.
153
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
Son geniales porque las tengo.
154
00:07:58,646 --> 00:08:00,147
Son la polla.
155
00:08:00,231 --> 00:08:02,441
Cuando te mudas con alguien
156
00:08:02,525 --> 00:08:05,528
todas tus cosas se someten
a juicio de repente.
157
00:08:05,611 --> 00:08:09,865
Tienes que defender todas esas cosas
que hasta ahora eran estupendas.
158
00:08:09,949 --> 00:08:12,409
¡Claro que lo son!
Pero nadie las había visto.
159
00:08:12,493 --> 00:08:15,996
No dejaba que nadie entrase
en mi guarida de masturbación.
160
00:08:16,080 --> 00:08:18,624
Hasta entonces, eran mis cosas
y eran geniales.
161
00:08:18,707 --> 00:08:21,961
Ahora tengo que decirle
a la mujer que amo:
162
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
"¿Dónde ponemos
mi mesa de los cuchillos?".
163
00:08:24,505 --> 00:08:26,799
Sí, tengo una mesa de los cuchillos.
164
00:08:26,882 --> 00:08:31,512
Es una mesa a la que he estado lanzando
cuchillos desde hace cinco años.
165
00:08:33,889 --> 00:08:37,184
En mi defensa, viene conmigo
porque está en perfecto estado.
166
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
Nadie apoyaba una bebida sin un posavasos.
167
00:08:41,105 --> 00:08:44,024
No tiene marcas, no soy un cateto.
168
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Ella pregunta que para qué la tenemos.
169
00:08:49,613 --> 00:08:51,991
"¿Por qué cuentas a tus amigas
nuestros secretos?
170
00:08:53,117 --> 00:08:54,827
La terapia de pareja es cara.
171
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Si no tenemos una mesa de los cuchillos,
172
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
¿dónde voy a lanzar estos cuchillos?".
173
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
Es muy raro compartir esto con alguien.
174
00:09:10,134 --> 00:09:12,261
Yo alquilo. Alquilaré toda mi vida.
175
00:09:12,970 --> 00:09:14,013
Me encanta.
176
00:09:14,638 --> 00:09:18,475
También me encanta que
la gente se vuelva loca si alquilas.
177
00:09:18,559 --> 00:09:21,687
La gente aún tiene un problema con esto.
178
00:09:21,770 --> 00:09:24,023
Yo vengo de los suburbios,
179
00:09:24,106 --> 00:09:28,360
donde la gente todavía se vuelve loca:
"¿Que tú alquilas?".
180
00:09:28,444 --> 00:09:30,696
Es lo único que les queda.
181
00:09:31,530 --> 00:09:35,534
Ellos son propietarios. Poseen inmuebles.
Es lo único que les queda.
182
00:09:35,618 --> 00:09:38,746
Yo vengo de allí, de los suburbios
de Chicago,
183
00:09:38,829 --> 00:09:41,040
pero podría ser cualquier otro sitio.
184
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
Los suburbios, donde un rollito
de primavera se considera exótico.
185
00:09:49,423 --> 00:09:53,135
¿Wasabi? ¡Es como si estuviese engañando
a mi mujer!
186
00:09:57,640 --> 00:10:02,645
Ese tipo de lugar donde no se cuestiona
el gran sueño americano.
187
00:10:02,728 --> 00:10:04,688
"¡Ya tienes 18, a la universidad!
188
00:10:04,772 --> 00:10:06,982
¿Para hacer lo que te gusta?
¡No, solo porque sí!
189
00:10:07,066 --> 00:10:09,777
Endéudate, conoce a alguien, cásate,
190
00:10:09,860 --> 00:10:12,488
hipotécate, ten hijos
y todo ese rollo".
191
00:10:12,571 --> 00:10:16,408
Son el tipo de personas que casi
se divierten. Casi.
192
00:10:16,492 --> 00:10:19,286
Tú con 20 años: "¡Vamos a hacer
piragüismo!".
193
00:10:19,370 --> 00:10:20,871
Ellos: "¿Para qué?".
194
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Por el simple hecho de hacer piragüsimo.
195
00:10:24,124 --> 00:10:27,503
No hay mucho que entender.
196
00:10:29,213 --> 00:10:33,217
Ellos: "No puedo, tengo que rellenar
estas solicitudes de préstamo".
197
00:10:34,426 --> 00:10:36,136
Algunos consiguieron salir.
198
00:10:36,220 --> 00:10:40,724
Tengo amigos de 29 años
con hijos e hipoteca:
199
00:10:40,808 --> 00:10:42,226
"¡No hay vuelta atrás!
200
00:10:43,686 --> 00:10:44,853
Dios mío...
201
00:10:47,564 --> 00:10:53,153
¿Se supone que la felicidad es
una carga aplastante sobre los hombros?
202
00:10:54,113 --> 00:10:56,657
¡La alegría me está asfixiando!".
203
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
Ser propietarios es lo único
que les queda.
204
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Ese es el sueño americano. ¡Tienes
que comprar!
205
00:11:04,540 --> 00:11:07,835
¿Es ese tu sueño?
"No, pero es el sueño americano".
206
00:11:07,918 --> 00:11:10,921
Se vuelven locos cuando les digo
que alquilo:
207
00:11:11,004 --> 00:11:14,216
"Kyle, ¿qué sentido tiene
no ser propietario?
208
00:11:14,299 --> 00:11:17,720
Nada importa si no posees
un trocito de esto.
209
00:11:17,803 --> 00:11:21,473
¡No eres propietario! ¿Qué sentido tiene?
¡Tienes que serlo!".
210
00:11:21,557 --> 00:11:25,352
Yo les contesto: "Nadie es dueño de nada
porque vamos a morir".
211
00:11:26,729 --> 00:11:29,064
No es una discusión filosófica
212
00:11:29,148 --> 00:11:31,942
que quieran tener en el cumpleaños
de su hijo.
213
00:11:33,402 --> 00:11:37,239
Así que no paso de ahí y me quedo mojando
el meñique en el humus.
214
00:11:38,907 --> 00:11:40,743
No era mi intención molestarte.
215
00:11:41,410 --> 00:11:43,996
Por cierto, he atascado el váter.
216
00:11:44,955 --> 00:11:46,957
Tu váter. Tu problema.
217
00:11:48,083 --> 00:11:49,418
Eres el propietario.
218
00:11:49,501 --> 00:11:51,336
Yo alquilo, llamo a un técnico.
219
00:11:52,504 --> 00:11:54,256
¡No es mi problema!
220
00:11:55,758 --> 00:11:58,552
No tengo tiempo para eso, soy un artista.
221
00:11:58,635 --> 00:12:00,596
Corta mi proceso creativo.
222
00:12:03,265 --> 00:12:07,019
Igual que algo que sale ahora
en las noticias, que es tan...
223
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
No me puedo creer que
el Ku Klux Klan siga ahí.
224
00:12:11,023 --> 00:12:13,984
Me molesta tener que pensar en eso.
225
00:12:14,067 --> 00:12:19,156
Hace dos años habría dicho:
"Ya no existen. Han desaparecido, ¿no?"
226
00:12:19,239 --> 00:12:22,534
Quizá haya aún cinco por ahí,
pero sin nada que hacer.
227
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
Están en la sede todo tristes:
228
00:12:25,788 --> 00:12:27,956
"¡No quiero ponerme esto más!".
229
00:12:30,209 --> 00:12:32,795
Ahora sé que siguen ahí fuera.
230
00:12:32,878 --> 00:12:35,130
Tengo que pensar en ello.
231
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
Me molesta tener que pensar en ello,
232
00:12:38,133 --> 00:12:42,429
en lugar de estar en un lugar feliz
pensando en cosas divertidas.
233
00:12:42,513 --> 00:12:45,724
Otra cosa de la que me he dado cuenta:
234
00:12:45,808 --> 00:12:47,559
¡Yo sería un miembro pésimo!
235
00:12:49,144 --> 00:12:51,188
Sobre todo porque no soy racista.
236
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Un prerrequisito importante.
237
00:12:54,775 --> 00:12:57,110
¿Sabéis qué? Lo voy a decir.
238
00:12:57,194 --> 00:12:59,571
Todo el mundo es un poco racista.
239
00:13:00,280 --> 00:13:03,450
El racismo no siempre es odio.
240
00:13:03,534 --> 00:13:07,079
El odio es un sentimiento artificial
sobre el que puedes decidir.
241
00:13:07,162 --> 00:13:09,790
A veces el racismo aparece por sorpresa.
242
00:13:09,873 --> 00:13:11,959
No siempre se puede controlar.
243
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Le puede pasar a cualquiera.
244
00:13:14,086 --> 00:13:16,547
"Así que tú eres el encargado. Vale".
245
00:13:16,630 --> 00:13:18,882
Eso es un pensamiento racista.
246
00:13:19,842 --> 00:13:23,637
Sigue siendo racista. No necesariamente
negativo, pero racista.
247
00:13:32,187 --> 00:13:35,148
Otra de las razones por las que sería
un miembro pésimo:
248
00:13:35,232 --> 00:13:37,401
Soy un guarro comiendo.
249
00:13:41,864 --> 00:13:46,535
No estoy defendiendo al Ku Klux Klan,
es horrible que sigan ahí fuera,
250
00:13:46,618 --> 00:13:50,914
pero he de reconocer que su vestimenta
muestra una gran estrategia bélica
251
00:13:50,998 --> 00:13:53,333
o un profundo conocimiento del enemigo.
252
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
¡Es innegable!
253
00:13:55,878 --> 00:13:57,880
Sus blancos se mantienen blancos.
254
00:13:57,963 --> 00:14:00,507
En todo momento.
255
00:14:00,591 --> 00:14:03,719
¿Alguna vez los habéis visto con
una mancha en la túnica?
256
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
Ni siquiera en esas fotos antiguas
257
00:14:06,346 --> 00:14:07,931
en grupo en mitad del bosque.
258
00:14:08,015 --> 00:14:09,600
¡A tomar por culo!
259
00:14:10,893 --> 00:14:13,312
Yo llevo una camiseta blanca
para estar por casa
260
00:14:13,395 --> 00:14:17,357
y al rato parece que me he metido
en una pelea arreglando una moto.
261
00:14:18,775 --> 00:14:22,446
Parezco uno de los personajes
de Rebeldes al final de la peli.
262
00:14:22,529 --> 00:14:24,907
Una vez llevé un traje beige a una boda.
263
00:14:24,990 --> 00:14:29,912
El catering no había acabado y parecía que
me había follado un tarro de pepinillos.
264
00:14:30,913 --> 00:14:32,039
Soy un cerdo.
265
00:14:32,122 --> 00:14:36,376
La gente piensa que sirven aperitivos
aunque no haya cocina si estoy allí.
266
00:14:36,460 --> 00:14:37,711
"¿Unos aperitivos?".
267
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
"¿De qué hablan? ¡Oh, mierda!
268
00:14:42,466 --> 00:14:46,011
¿En qué me he apoyado? Está
por todos lados.
269
00:14:47,763 --> 00:14:51,475
Es como si alguien me hubiese dado
un hula-hoop recubierto de salsa.
270
00:14:51,558 --> 00:14:53,644
No sé qué ha podido pasar".
271
00:14:58,523 --> 00:15:01,985
Tampoco sé cómo funciona el tema
del catering
272
00:15:02,611 --> 00:15:05,113
dentro de este grupo de odio.
273
00:15:06,365 --> 00:15:09,910
Nunca he ido a una quema de cruces,
ni tengo intención.
274
00:15:09,993 --> 00:15:13,246
No sé si cada uno tiene que llevar
algo de casa.
275
00:15:13,330 --> 00:15:17,417
No quiero darle muchas vueltas, porque
eso sería humanizarlos demasiado.
276
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
Llenos de odio, con imaginería radical,
277
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
pero de repente alguien grita:
"¡Louis trajo batatas!".
278
00:15:27,928 --> 00:15:31,139
¿O es algo distinto?
279
00:15:31,223 --> 00:15:34,476
Escuchad, tenemos que salir a las 7:30.
280
00:15:34,559 --> 00:15:37,270
No podemos cagarla como la última vez.
281
00:15:37,354 --> 00:15:43,610
Louis trajo batatas asadas y discutimos
sobre si echarles azúcar o no.
282
00:15:43,694 --> 00:15:48,573
45 minutos así, el sol se puso, no había
mechero y todo se fue a la mierda.
283
00:15:49,700 --> 00:15:51,368
Vayamos directamente al lío.
284
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Así que supongo que habrá
muchos racistas comiendo en el coche
285
00:15:56,248 --> 00:15:58,208
camino del bosque.
286
00:15:58,291 --> 00:16:00,669
Todos hemos intentado comer
en el coche.
287
00:16:00,752 --> 00:16:02,004
Es difícil.
288
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
Imaginad hacerlo con esas mangas.
289
00:16:07,509 --> 00:16:11,596
Sin hablar de la tentación, vestido como
vas de servilleta, de...
290
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Me apuesto lo que queráis a que,
alguna vez
291
00:16:23,859 --> 00:16:25,444
en la historia
292
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
del Ku Klux Klan,
293
00:16:28,155 --> 00:16:31,950
un miembro llegó tarde a una quema
de cruces
294
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
con la túnica llena de comida
295
00:16:35,328 --> 00:16:38,957
de una etnia que odia.
296
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Es una soberana metedura de pata.
297
00:16:43,920 --> 00:16:45,464
Digo yo.
298
00:16:45,547 --> 00:16:48,800
La ceremonia está empezando y
se da cuenta: "¡Mierda!".
299
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Se intenta esconder
300
00:16:50,927 --> 00:16:53,555
entre los arbustos,
301
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
pero rompe tantas ramas
302
00:16:55,474 --> 00:16:59,394
que el tipo que dirige la ceremonia
lo acaba escuchando:
303
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
"Encendemos esta cruz como muestra
304
00:17:02,189 --> 00:17:05,317
del eterno poder de... ¿Qué pasa?
305
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
¡Brian!
306
00:17:11,656 --> 00:17:13,200
¿Eso no será guacamole?".
307
00:17:34,096 --> 00:17:36,515
"No, solo la estoy intentando quitar.
308
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
Es salsa de la libertad...
309
00:17:39,768 --> 00:17:42,562
Es guacamole, joder.
310
00:17:43,730 --> 00:17:45,440
Va genial con todo".
311
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
Pero la verdadera pregunta es:
312
00:17:50,821 --> 00:17:54,449
¿Quién le vendió comida mexicana
vestido así?
313
00:17:57,369 --> 00:18:00,914
¿Quién arriesgó más sus valores
314
00:18:00,997 --> 00:18:05,794
en esta historia totalmente ficticia
que os estoy contando?
315
00:18:08,505 --> 00:18:10,382
¿El miembro del Klan?
316
00:18:10,799 --> 00:18:13,176
¿O el inmigrante mexicano, tan optimista
317
00:18:13,260 --> 00:18:16,388
que abrió la única taquería
del norte de Mississippi?
318
00:18:17,597 --> 00:18:20,142
¡Será genial, no hay competencia!
319
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Mierda.
320
00:18:30,068 --> 00:18:35,198
Tiene que aceptar todos los encargos
para mantener a su familia.
321
00:18:35,282 --> 00:18:38,410
Esa relación es un tanto frágil.
322
00:18:38,493 --> 00:18:40,787
"De acuerdo, Brian. Escúchame.
323
00:18:40,871 --> 00:18:43,540
¡Deja de venir así vestido, por favor!
324
00:18:44,249 --> 00:18:47,210
Usa la ventanilla para coches,
¡para eso la pusimos!
325
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
Son 7,85 dólares.
326
00:18:51,923 --> 00:18:55,135
¿Cómo que es gratis?
No puedes amenazarme.
327
00:18:55,218 --> 00:18:59,222
Tenemos una relación muy frágil,
pero no puedes venir a intimidarme
328
00:18:59,306 --> 00:19:01,057
con tu odio racista.
329
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
Me niego a...
330
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
¿Que ya has completado tu tarjeta?
331
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
¡Si has conseguido el sombrerito dorado!
332
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
Felicidades, eres fiel.
333
00:19:10,358 --> 00:19:12,444
No sé a qué, pero lo eres".
334
00:19:16,406 --> 00:19:17,240
Bueno...
335
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
Esto es mejor que recibir
cinco estrellas en Yelp
336
00:19:21,203 --> 00:19:23,038
para cualquier restaurante mexicano.
337
00:19:23,121 --> 00:19:24,539
Solo una foto.
338
00:19:24,664 --> 00:19:28,501
Una foto de un miembro del Klan
con su vestimenta completa
339
00:19:28,710 --> 00:19:31,713
mostrando con reticencia un plato
de enchiladas.
340
00:19:37,552 --> 00:19:39,471
"¡Están tan buenas!
341
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
He de admitir que estoy algo confuso.
342
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
No sé qué decir".
343
00:19:45,894 --> 00:19:49,189
"¡Puedes decir que están sabrosas,
hijo de puta!".
344
00:19:49,272 --> 00:19:52,234
"Esto va en contra de mis creencias,
no puedo".
345
00:19:52,317 --> 00:19:54,986
"Si no lo haces, destrozaré la tarjeta".
346
00:19:55,070 --> 00:19:56,821
"¡Están sabrosas!
347
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
¡Muy buenas!
348
00:19:57,989 --> 00:20:00,408
¡Ahora estoy bien lleno!".
349
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
"Sabes mucho español para ser del Klan".
350
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
"Sí".
351
00:20:09,584 --> 00:20:10,669
Quizás
352
00:20:10,752 --> 00:20:11,795
el Klan
353
00:20:12,837 --> 00:20:13,672
tiene
354
00:20:13,755 --> 00:20:14,714
un cocinero.
355
00:20:16,424 --> 00:20:18,551
Quizás es el mejor cocinero del mundo
356
00:20:18,635 --> 00:20:21,596
porque tiene que saber cocinar
todas los platos.
357
00:20:21,680 --> 00:20:24,933
No creo que estén tan comprometidos.
358
00:20:25,016 --> 00:20:27,560
A ver, tienen un compromiso
con el racismo,
359
00:20:27,644 --> 00:20:30,730
pero no creo que llegue a la dieta.
360
00:20:30,897 --> 00:20:34,651
No creo que, cuando
estaban empezando, dijesen:
361
00:20:34,734 --> 00:20:37,821
"Fundamos esta organización para preservar
362
00:20:37,904 --> 00:20:40,949
la herencia y el honor de la raza blanca".
363
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
Siempre me pregunto si alguien habrá
puesto el canal justo en esa parte.
364
00:20:44,869 --> 00:20:48,707
Tío, los monólogos de Kinane son
súper fuertes, ¿verdad?
365
00:20:53,211 --> 00:20:57,882
No sería la primera vez. "No, todo
lo hacemos por y para la gente blanca.
366
00:20:57,966 --> 00:21:01,011
Todo, en todo momento,
por y para la gente blanca".
367
00:21:01,094 --> 00:21:04,514
Un chico por allí: "Qué cantidad de
pan de pipas, tío".
368
00:21:06,808 --> 00:21:10,562
"Vale. ¿Nos pillamos cerdo agridulce
el martes?".
369
00:21:11,813 --> 00:21:13,898
Seguro que solo tienen un cocinero.
370
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
Todo un profesional.
371
00:21:15,859 --> 00:21:16,735
Ya sabéis...
372
00:21:17,736 --> 00:21:21,656
Seguro que tiene su propia cocina.
A ver, pueden escribirla con K.
373
00:21:23,783 --> 00:21:28,496
¿Tienes odio y curiosidad culinaria en
tu interior? Ven a la Kocina del KKK.
374
00:21:33,543 --> 00:21:35,712
Total, todos se pasan por allí.
375
00:21:35,795 --> 00:21:38,048
Incluso los principales líderes.
376
00:21:38,131 --> 00:21:41,468
Hasta los Grandes dragones se dejan ver.
377
00:21:41,551 --> 00:21:43,678
Así de poco inteligentes son.
378
00:21:43,762 --> 00:21:48,058
¿Uno de sus cargos se llama Gran dragón
y nadie dice nada?
379
00:21:48,975 --> 00:21:52,687
Me imagino al tipo: "Soy el líder
de esta sección.
380
00:21:52,771 --> 00:21:54,731
Me voy a llamar Gran dragón".
381
00:21:54,814 --> 00:21:57,901
A nadie se le ocurrió decir
que sonaba muy asiático.
382
00:21:59,736 --> 00:22:04,199
Otro suelta: "¡La semana pasada fuimos
a un bufé que se llamaba así!".
383
00:22:04,282 --> 00:22:05,784
"¡Cállate, Jake!
384
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
¡Ya sé que es bueno, pero
ixnay on the uffetbay!
385
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Estamos liados".
386
00:22:16,461 --> 00:22:18,463
"¿Con lo del dragón?".
387
00:22:18,546 --> 00:22:21,549
"Joder, acaban de llegar los bordados.
388
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
No podemos devolver estas banderas".
389
00:22:26,221 --> 00:22:30,934
Entonces deciden actuar de noche, bajo
el manto de la oscuridad. Clandestinidad.
390
00:22:31,017 --> 00:22:34,145
No pueden ser vistos debido a
sus gustos prohibidos.
391
00:22:34,229 --> 00:22:37,023
Así que solo pueden pasarse de noche:
392
00:22:37,107 --> 00:22:39,776
"¡Oye, Brian! Sí, poder blanco.
Sí, mira...
393
00:22:45,407 --> 00:22:48,284
¿Alguna vez has probado
el pollo tikka masala?
394
00:22:51,830 --> 00:22:56,334
No sé cómo lo hacen, pero es cremoso
y picante a la vez.
395
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
Creo que es magia.
396
00:22:57,961 --> 00:23:02,590
Tendrá algo que ver con ese elefante
de miles de brazos que tienen allí.
397
00:23:02,924 --> 00:23:04,801
Si es un hombre el que lo hace,
398
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
tú también puedes, yo creo en ti.
399
00:23:07,053 --> 00:23:09,722
Podrías hacerlo, seguro que les encanta.
400
00:23:09,806 --> 00:23:11,599
¡No lo llames tal cual!
401
00:23:11,683 --> 00:23:14,769
Algo más patriota, como águila
en salsa confederada.
402
00:23:14,853 --> 00:23:18,022
Sírvelo sobre una pintura al óleo
de un Ford F-150.
403
00:23:18,106 --> 00:23:21,025
Americanízalo y listo".
404
00:23:23,278 --> 00:23:25,196
Gracias.
405
00:23:26,489 --> 00:23:27,449
Quizás...
406
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
Me gustaría ver a Brian
407
00:23:31,286 --> 00:23:33,705
en un programa tipo Top Chef.
408
00:23:33,788 --> 00:23:36,749
Sería el mejor concursante.
409
00:23:36,833 --> 00:23:42,213
La mitad del programa versa sobre la vida
de los concursantes,
410
00:23:42,297 --> 00:23:45,216
su formación y por qué deben ganar.
411
00:23:45,300 --> 00:23:48,636
Cada vez que entrevisten a Brian
no soltará prenda:
412
00:23:48,720 --> 00:23:53,141
"No os intereséis por mí. Comeros
la comida y ya. Dejadme en paz, joder.
413
00:23:53,850 --> 00:23:57,520
Solo estoy cocinando. Parad con
las preguntitas de una vez.
414
00:23:58,521 --> 00:24:03,067
¿Qué haría con el dinero? Yo que sé.
¿Lejía y madera? ¡Joder, se me escapó!".
415
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
Al final lo larga todo.
416
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
"¡De acuerdo, os contaré algo sobre mí!
417
00:24:09,866 --> 00:24:12,118
Antes de que me juzguéis,
418
00:24:12,202 --> 00:24:14,370
quiero que sepáis esto:
419
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
Misma vestimenta, sombreros diferentes".
420
00:24:20,877 --> 00:24:23,379
No soy religioso. Soy agnóstico.
421
00:24:23,463 --> 00:24:26,758
No tengo cojones suficientes
para ser ateo, lo admito.
422
00:24:26,841 --> 00:24:28,843
No los tengo.
423
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
Además, ¿qué ganas?
424
00:24:31,971 --> 00:24:33,640
¿Qué ganas si tienes razón?
425
00:24:33,973 --> 00:24:36,601
¡No hay premio! Y yo soy un tipo guay.
426
00:24:36,684 --> 00:24:38,353
Venga, suéltalo.
427
00:24:39,229 --> 00:24:42,440
Vale. Qué tipo tan divertido
con el que pasar el rato.
428
00:24:44,442 --> 00:24:46,194
Eso no significa nada.
429
00:24:46,277 --> 00:24:47,195
Soy la ostia.
430
00:24:47,278 --> 00:24:48,780
Genial, un buen tipo.
431
00:24:49,572 --> 00:24:51,908
Voy a ser agnóstico.
432
00:24:51,991 --> 00:24:53,952
Quiero creer en mi propia mierda
433
00:24:54,035 --> 00:24:55,828
pero no puedo.
434
00:24:55,912 --> 00:24:58,581
Además, desapruebo
las creencias de los demás.
435
00:24:58,665 --> 00:25:00,667
No puedo hacer como si nada:
436
00:25:00,750 --> 00:25:02,502
"¿Fantasmas? Seguramente.
437
00:25:02,585 --> 00:25:04,712
¿El Yeti? Espero que sí.
438
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
¿Alienígenas? Tienen que existir.
439
00:25:06,756 --> 00:25:09,509
¿Dios? ¡Largo de aquí!". No puedo.
440
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
No es justo.
441
00:25:12,470 --> 00:25:13,721
No puedo...
442
00:25:14,639 --> 00:25:19,352
No puedo tener curiosidad espiritual sobre
determinados temas y negar los demás.
443
00:25:20,478 --> 00:25:23,690
Sea cual sea tu sistema espiritual,
si te funciona,
444
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
sírvete de él y no lo abandones,
445
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
pero no se lo impongas al resto.
446
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Si te funciona, bien por ti,
447
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
pero no te pongas a juzgar a los demás.
448
00:25:32,865 --> 00:25:35,952
Otra cosa que me molesta es
que la gente no admita
449
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
que sus sistemas ideológicos
450
00:25:38,121 --> 00:25:39,247
tienen defectos.
451
00:25:39,330 --> 00:25:41,749
"Todas mis creencias son perfectas".
452
00:25:41,833 --> 00:25:47,130
Si les señalas algún defecto, recurren a
su respuesta comodín.
453
00:25:47,213 --> 00:25:49,173
"¿Por qué ocurrió esto?".
454
00:25:49,257 --> 00:25:51,676
Ellos: "¿Todo ocurre por algún motivo".
455
00:25:51,759 --> 00:25:53,052
Espera... ¡No!
456
00:25:53,136 --> 00:25:54,304
No es cierto.
457
00:25:54,387 --> 00:25:55,930
O el motivo es científico.
458
00:25:56,014 --> 00:25:58,308
Normalmente el motivo es científico:
459
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
"¡Increíble que a Fred lo atropellase
un camión!".
460
00:26:01,144 --> 00:26:03,104
"Todo ocurre por algún motivo".
461
00:26:03,187 --> 00:26:06,566
La razón es que Fred estaba con el móvil
mientras conducía.
462
00:26:06,649 --> 00:26:10,153
Un objeto en movimiento permanece
en movimiento.
463
00:26:10,236 --> 00:26:14,616
O que la compañía de teléfono le ofrece
un servicio de mensajería rápida.
464
00:26:14,699 --> 00:26:16,117
¡Existen razones!
465
00:26:16,200 --> 00:26:18,202
Si los acorralas ahí,
466
00:26:18,286 --> 00:26:22,081
empiezan: "Los trabajos del Señor son
inescrutables".
467
00:26:22,165 --> 00:26:25,793
¡Joder, no puedes doblar tu apuesta
con argumentos tan malos!
468
00:26:26,085 --> 00:26:29,839
Así no. Además, que
sus trabajos sean inescrutables.
469
00:26:29,922 --> 00:26:32,592
¿Por qué el Señor es la única persona que,
470
00:26:32,675 --> 00:26:34,802
aún trabajando de forma inescrutable
471
00:26:34,886 --> 00:26:37,513
cada día, sigue en su puesto de trabajo?
472
00:26:37,597 --> 00:26:38,973
Lleva un buen tiempo.
473
00:26:39,057 --> 00:26:40,933
Desde hace bastante.
474
00:26:41,017 --> 00:26:43,061
¿Todos tenéis trabajo?
475
00:26:43,227 --> 00:26:46,189
Si los tenéis, id mañana
476
00:26:46,272 --> 00:26:48,691
y trabajad de forma inescrutable.
477
00:26:50,610 --> 00:26:54,113
Id a trabajar el martes, trabajad
de forma inescrutable
478
00:26:54,447 --> 00:26:56,449
y contadme qué tal el miércoles.
479
00:26:56,616 --> 00:26:59,786
Pon que trabajas en un restaurante,
preséntate allí
480
00:26:59,869 --> 00:27:03,122
y empieza a patear sándwiches a la cara
de los clientes.
481
00:27:03,206 --> 00:27:06,459
¡La ensalada se sirve a mano
hoy, cabrones!
482
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
Eso es. Café caliente sobre un bebé.
¡Buuum!
483
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
Tu jefe te pregunta:
484
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
"¿Qué haces?".
485
00:27:12,256 --> 00:27:15,385
Tú contestas: "Jeremy trabaja
de forma inescrutable".
486
00:27:17,345 --> 00:27:18,763
No jodas, Jeremy.
487
00:27:20,973 --> 00:27:23,893
"Es miércoles. ¿Por qué
no has ido a trabajar?".
488
00:27:23,976 --> 00:27:25,687
"¡Me despidieron!
489
00:27:25,770 --> 00:27:29,273
Todo ocurre por algún motivo.
¿Qué quieres que te diga?".
490
00:27:29,357 --> 00:27:31,776
¡Muchas gracias a todos!
491
00:27:51,713 --> 00:27:53,548
Subtítulos: Ana Martín Tutor