1 00:00:09,635 --> 00:00:11,429 {\an8}UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,640 Señoras y señores, con todos ustedes: 3 00:00:14,724 --> 00:00:15,808 ¡Kyle Kinane! 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,602 {\an8}ESCRITO E INTERPRETADO POR KYLE KINANE 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 {\an8}DIRIGIDO POR TROY MILLER 6 00:00:32,575 --> 00:00:33,826 ¡Madre mía! 7 00:00:33,910 --> 00:00:37,538 Muchas gracias a todos, de verdad. 8 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 Aquí uno tiene que lanzarse al vacío. Vamos allá. 9 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 ¡Tiroteos masivos! 10 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 ¡Buuum! 11 00:00:43,753 --> 00:00:47,840 Tranquilos, no voy a hablar del de ayer 12 00:00:47,924 --> 00:00:51,969 porque sería desconsiderado. Del de hace unas semanas mejor. 13 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 El humor es la unión de tragedia y tiempo. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 Supongo que estaréis pensando 15 00:00:56,557 --> 00:01:00,311 qué pasará si no hay ningún tiroteo cuando esto se estrene. 16 00:01:00,394 --> 00:01:02,063 El chiste no tendría sentido. 17 00:01:02,146 --> 00:01:03,689 Estamos en Estados Unidos. 18 00:01:06,651 --> 00:01:09,362 Triste realidad de la que reirse. 19 00:01:09,445 --> 00:01:12,156 Bueno, me gusta cavar mi propia tumba. 20 00:01:12,949 --> 00:01:16,119 Nos la estamos jugando al empezar con esto, 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 pero os pido que sigáis conmigo. 22 00:01:23,126 --> 00:01:24,794 Aprovecho para decir 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,756 que si alguna vez estoy en Las Vegas un domingo por la noche 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,968 me disparan, acabo en el hospital 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 y necesito una transfusión, 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,848 que no me inyecten sangre 27 00:01:36,931 --> 00:01:40,309 que haya sido donada un lunes en Las Vegas. 28 00:01:40,393 --> 00:01:44,230 No quiero sangre de un lunes por la mañana en Las Vegas 29 00:01:44,313 --> 00:01:46,732 corriendo por mis venas. 30 00:01:46,816 --> 00:01:48,609 Eso no es ayudarme. 31 00:01:48,693 --> 00:01:52,155 No creo que esa gente supiese que estaba donando sangre. 32 00:01:52,238 --> 00:01:56,450 "Hay una cura para la resaca, te extraen directamente el veneno". 33 00:01:57,160 --> 00:02:02,165 Eso ya no es sangre, sino coca cortada y vodka. 34 00:02:02,248 --> 00:02:04,250 ¡Sacádmela! 35 00:02:04,333 --> 00:02:07,587 En el hospital: "Gracias por donar". 36 00:02:07,670 --> 00:02:11,090 Y ellos: "¿Donación? ¡No le den esta mierda a nadie!" 37 00:02:11,174 --> 00:02:16,053 Luego el médico te tiene que dar una buena y una mala noticia. 38 00:02:16,137 --> 00:02:17,597 "La buena: Estás vivo. 39 00:02:17,680 --> 00:02:20,975 La mala: Tienes hepatitis 12. 40 00:02:22,602 --> 00:02:25,146 Hay tantos tipos distintos en tu cuerpo 41 00:02:25,229 --> 00:02:28,900 que se han agotado las letras y hemos usado el sistema numérico. 42 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 Los tipos se mezclaron 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 y tienes todas las hepatitis. 44 00:02:33,613 --> 00:02:35,948 Todas las hepatiti. 45 00:02:36,032 --> 00:02:39,327 No hay una palabra para describir todas las que tienes". 46 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 ¡Las noticias son una mierda! 47 00:02:42,163 --> 00:02:46,125 Ya no hay buenas historias, como "Gracias al trabajo en equipo, 48 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 unos gatitos sacaron a un bebé de un pozo". 49 00:02:48,753 --> 00:02:50,713 Son siempre malas. 50 00:02:50,796 --> 00:02:54,634 Yo sigo viendo las noticias, por si alguna vez es diferente. 51 00:02:54,759 --> 00:02:57,845 Es como cuando vuelves con tu ex. 52 00:02:57,929 --> 00:02:59,680 Esta vez será diferente. 53 00:02:59,764 --> 00:03:02,850 Es como una ex hecha de pizza hawaiana. 54 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Siempre es una idea malísima. 55 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 Tú lo sabes, pero esta vez será diferente. 56 00:03:08,397 --> 00:03:11,734 Luego acabas con el corazón roto y diarrea. 57 00:03:11,859 --> 00:03:15,780 "¡Nunca aprendo! ¿Por qué no aprendo de mis errores?". 58 00:03:16,239 --> 00:03:19,242 No sé que hacer en este mundo. 59 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 Es una locura ahora mismo. 60 00:03:21,077 --> 00:03:24,622 Las moscas se posan sobre mí con una seguridad alarmante. 61 00:03:26,165 --> 00:03:27,750 Al nivel de Allan Poe. 62 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Es literario, porque tienes un trato con las moscas. 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 Se posan en ti y las mandas a la mierda. 64 00:03:33,422 --> 00:03:36,300 "Lo siento, vuelvo en 30 segundos". 65 00:03:36,384 --> 00:03:40,304 Estas se sientan ahí como si supiesen algo que yo desconozco. 66 00:03:40,388 --> 00:03:41,681 "¡Fuera de aquí!". 67 00:03:41,764 --> 00:03:45,309 Y ellas: "No, tío. Te veremos pronto". 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 Estoy probando cosas nuevas. 69 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 He llenado mi casa de salvia. 70 00:03:52,692 --> 00:03:53,526 Bueno... 71 00:03:56,070 --> 00:03:58,197 ¡Soy nuevo en esto de la brujería! 72 00:03:58,281 --> 00:03:59,699 Así que no sé... 73 00:04:00,491 --> 00:04:03,494 Mucha gente dice que la salvia no sirve para nada. 74 00:04:03,577 --> 00:04:05,246 Mira, ir a votar tampoco. 75 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 ¡Hay que probar cosas nuevas! Es el momento. 76 00:04:09,208 --> 00:04:13,296 La democracia ha fracasado. Tenemos que pasarnos al vudú o algo así. 77 00:04:14,505 --> 00:04:16,841 Hay que probarlo todo. 78 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 De momento, 79 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 la salvia es una especie de ambientador espiritual 80 00:04:22,930 --> 00:04:27,685 Lo agitas y la gente esperanzada empieza: "¡Huele mejor!". 81 00:04:27,768 --> 00:04:29,603 Yo creo que huele diferente. 82 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Sí, es un olor diferente. 83 00:04:31,314 --> 00:04:33,816 Huele como si me hubiese peído fuera. 84 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Aunque dentro huele como si lo hubiese hecho entre pinos. 85 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 No es un cambio significativo. 86 00:04:43,451 --> 00:04:46,746 También hay que sorprender a los espíritus. 87 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Vuelves a casa y te preguntan: 88 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 "¿Qué pasa, Kyle?". 89 00:04:50,750 --> 00:04:52,877 "Es solo un poco de salvia". 90 00:04:52,960 --> 00:04:55,504 "¡Nos ha pillado!". 91 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Mi conversación es muy pesimista. 92 00:05:00,176 --> 00:05:03,137 Estoy constantemente: "¡Todo es una mierda!", 93 00:05:03,220 --> 00:05:05,681 pero sé que no lo pienso. 94 00:05:05,765 --> 00:05:08,309 No tengo esa creencia en mi interior. 95 00:05:08,392 --> 00:05:12,688 Da igual lo horrible que diga que es todo, 96 00:05:12,772 --> 00:05:14,273 que yo sigo reciclando. 97 00:05:14,357 --> 00:05:18,110 No lo haces si has perdido la esperanza, ¿verdad? 98 00:05:18,194 --> 00:05:22,239 Sería lo primero que abandonaría si realmente creyese lo que digo. 99 00:05:22,323 --> 00:05:25,409 ¿Tienen misiles que pueden alcanzar la Costa Oeste? 100 00:05:25,493 --> 00:05:26,744 ¡A la mierda esta lata! 101 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 Eso sería lo primero. 102 00:05:29,330 --> 00:05:31,374 Aún así sigo con el tema. 103 00:05:31,457 --> 00:05:36,962 "¡Endeudaros! ¡Empezad a pagarlo todo con tarjeta! 104 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 ¡Con el Apocalisis llegará la condonación final de la deuda! 105 00:05:39,799 --> 00:05:43,969 ¡No podéis devolverle el dinero a Citibank si es una montaña de escombros! 106 00:05:44,053 --> 00:05:46,055 ¿A dónde mandaríais el cheque? 107 00:05:46,138 --> 00:05:48,766 ¡Endeudaros y dejad de poneros condón! 108 00:05:48,849 --> 00:05:50,643 ¡Ya no hace falta! 109 00:05:50,726 --> 00:05:53,687 ¡Sentid lo que deberíais sentir! 110 00:05:53,771 --> 00:05:57,400 Experimentad el verdadero amor y follároslo todo, 111 00:05:57,483 --> 00:05:58,943 si hay consentimiento. 112 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 A ver, hay una gama. 113 00:06:00,403 --> 00:06:03,155 Mujeres y hombres, probadlo todo. 114 00:06:03,239 --> 00:06:07,076 Animales, dadles una oportunidad si parece que están por la labor. 115 00:06:07,159 --> 00:06:10,830 ¡Metedla en algún mueble! ¡Disfrutad, que el mundo se acaba!". 116 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Aunque cuando digo estas cosas 117 00:06:12,998 --> 00:06:15,793 siempre estoy limpiando algún bote de salsa. 118 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 Por eso sé que no me lo creo. 119 00:06:20,756 --> 00:06:23,384 "¿Qué pienso hacer cuando lancen los misiles? 120 00:06:23,467 --> 00:06:27,930 Pillarme una tumbona, irme a la zona de impacto y abrirme una cerveza. 121 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 ¡Buuum, cabrones! Ese es mi plan. 122 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Aún así, el bote al contenedor amarillo". 123 00:06:32,810 --> 00:06:36,230 No, no me creo mi propia mierda. 124 00:06:36,313 --> 00:06:39,066 Que no. Aún queda esperanza ahí fuera. 125 00:06:39,150 --> 00:06:40,734 No creo que... 126 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 No sabéis... 127 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 ¡No aplaudáis! 128 00:06:43,737 --> 00:06:47,408 Podría ser el final. No sé, podría ser mi final. 129 00:06:48,409 --> 00:06:50,786 A ver, no me importa. 130 00:06:50,870 --> 00:06:53,956 Si muero en tres años, está bien. 131 00:06:55,833 --> 00:06:58,919 No me gustaría, soy una persona feliz, 132 00:06:59,003 --> 00:07:02,298 pero el momento sería oportuno. Así funciona la comedia. 133 00:07:03,299 --> 00:07:07,303 He sacado unos pocos trabajos, todavía no he hecho el ridículo. 134 00:07:07,386 --> 00:07:09,013 Ningún gran escándalo. 135 00:07:09,096 --> 00:07:10,890 Además, si mueres joven, 136 00:07:10,973 --> 00:07:13,434 te recuerdan mejor de lo que fuiste. 137 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Si muero joven seré una leyenda. 138 00:07:15,561 --> 00:07:18,481 No estuve en este mundo mucho tiempo. 139 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 Siempre es una tragedia cuando alguien muere joven. 140 00:07:21,400 --> 00:07:23,819 "El club de los 27. Aquellos músicos geniales. 141 00:07:23,903 --> 00:07:25,654 Eran demasiado jóvenes". 142 00:07:25,738 --> 00:07:28,824 "Kurt Cobain nos abandonó demasiado pronto. 143 00:07:28,908 --> 00:07:31,285 Por las drogas. Quizás lo hizo Courtney". 144 00:07:31,368 --> 00:07:35,206 Quizá él mismo sabía que iba a escribir canciones de Navidad. 145 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 Pensó: "¡Nadie quiere eso!". 146 00:07:39,251 --> 00:07:41,420 Me he ido a vivir con mi novia. 147 00:07:41,504 --> 00:07:44,590 He vivido solo durante cinco años y medio. 148 00:07:44,673 --> 00:07:48,010 Se hace raro cuando de repente empiezas a vivir con alguien 149 00:07:48,093 --> 00:07:50,054 tras media década por tu cuenta. 150 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Llevé todas mis pertenencias, 151 00:07:52,223 --> 00:07:54,808 que habían sido aprobadas previamente por mí. 152 00:07:54,892 --> 00:07:56,477 Mis cosas. 153 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 Son geniales porque las tengo. 154 00:07:58,646 --> 00:08:00,147 Son la polla. 155 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Cuando te mudas con alguien 156 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 todas tus cosas se someten a juicio de repente. 157 00:08:05,611 --> 00:08:09,865 Tienes que defender todas esas cosas que hasta ahora eran estupendas. 158 00:08:09,949 --> 00:08:12,409 ¡Claro que lo son! Pero nadie las había visto. 159 00:08:12,493 --> 00:08:15,996 No dejaba que nadie entrase en mi guarida de masturbación. 160 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 Hasta entonces, eran mis cosas y eran geniales. 161 00:08:18,707 --> 00:08:21,961 Ahora tengo que decirle a la mujer que amo: 162 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 "¿Dónde ponemos mi mesa de los cuchillos?". 163 00:08:24,505 --> 00:08:26,799 Sí, tengo una mesa de los cuchillos. 164 00:08:26,882 --> 00:08:31,512 Es una mesa a la que he estado lanzando cuchillos desde hace cinco años. 165 00:08:33,889 --> 00:08:37,184 En mi defensa, viene conmigo porque está en perfecto estado. 166 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 Nadie apoyaba una bebida sin un posavasos. 167 00:08:41,105 --> 00:08:44,024 No tiene marcas, no soy un cateto. 168 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Ella pregunta que para qué la tenemos. 169 00:08:49,613 --> 00:08:51,991 "¿Por qué cuentas a tus amigas nuestros secretos? 170 00:08:53,117 --> 00:08:54,827 La terapia de pareja es cara. 171 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Si no tenemos una mesa de los cuchillos, 172 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 ¿dónde voy a lanzar estos cuchillos?". 173 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Es muy raro compartir esto con alguien. 174 00:09:10,134 --> 00:09:12,261 Yo alquilo. Alquilaré toda mi vida. 175 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 Me encanta. 176 00:09:14,638 --> 00:09:18,475 También me encanta que la gente se vuelva loca si alquilas. 177 00:09:18,559 --> 00:09:21,687 La gente aún tiene un problema con esto. 178 00:09:21,770 --> 00:09:24,023 Yo vengo de los suburbios, 179 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 donde la gente todavía se vuelve loca: "¿Que tú alquilas?". 180 00:09:28,444 --> 00:09:30,696 Es lo único que les queda. 181 00:09:31,530 --> 00:09:35,534 Ellos son propietarios. Poseen inmuebles. Es lo único que les queda. 182 00:09:35,618 --> 00:09:38,746 Yo vengo de allí, de los suburbios de Chicago, 183 00:09:38,829 --> 00:09:41,040 pero podría ser cualquier otro sitio. 184 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 Los suburbios, donde un rollito de primavera se considera exótico. 185 00:09:49,423 --> 00:09:53,135 ¿Wasabi? ¡Es como si estuviese engañando a mi mujer! 186 00:09:57,640 --> 00:10:02,645 Ese tipo de lugar donde no se cuestiona el gran sueño americano. 187 00:10:02,728 --> 00:10:04,688 "¡Ya tienes 18, a la universidad! 188 00:10:04,772 --> 00:10:06,982 ¿Para hacer lo que te gusta? ¡No, solo porque sí! 189 00:10:07,066 --> 00:10:09,777 Endéudate, conoce a alguien, cásate, 190 00:10:09,860 --> 00:10:12,488 hipotécate, ten hijos y todo ese rollo". 191 00:10:12,571 --> 00:10:16,408 Son el tipo de personas que casi se divierten. Casi. 192 00:10:16,492 --> 00:10:19,286 Tú con 20 años: "¡Vamos a hacer piragüismo!". 193 00:10:19,370 --> 00:10:20,871 Ellos: "¿Para qué?". 194 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Por el simple hecho de hacer piragüsimo. 195 00:10:24,124 --> 00:10:27,503 No hay mucho que entender. 196 00:10:29,213 --> 00:10:33,217 Ellos: "No puedo, tengo que rellenar estas solicitudes de préstamo". 197 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Algunos consiguieron salir. 198 00:10:36,220 --> 00:10:40,724 Tengo amigos de 29 años con hijos e hipoteca: 199 00:10:40,808 --> 00:10:42,226 "¡No hay vuelta atrás! 200 00:10:43,686 --> 00:10:44,853 Dios mío... 201 00:10:47,564 --> 00:10:53,153 ¿Se supone que la felicidad es una carga aplastante sobre los hombros? 202 00:10:54,113 --> 00:10:56,657 ¡La alegría me está asfixiando!". 203 00:10:58,784 --> 00:11:01,870 Ser propietarios es lo único que les queda. 204 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Ese es el sueño americano. ¡Tienes que comprar! 205 00:11:04,540 --> 00:11:07,835 ¿Es ese tu sueño? "No, pero es el sueño americano". 206 00:11:07,918 --> 00:11:10,921 Se vuelven locos cuando les digo que alquilo: 207 00:11:11,004 --> 00:11:14,216 "Kyle, ¿qué sentido tiene no ser propietario? 208 00:11:14,299 --> 00:11:17,720 Nada importa si no posees un trocito de esto. 209 00:11:17,803 --> 00:11:21,473 ¡No eres propietario! ¿Qué sentido tiene? ¡Tienes que serlo!". 210 00:11:21,557 --> 00:11:25,352 Yo les contesto: "Nadie es dueño de nada porque vamos a morir". 211 00:11:26,729 --> 00:11:29,064 No es una discusión filosófica 212 00:11:29,148 --> 00:11:31,942 que quieran tener en el cumpleaños de su hijo. 213 00:11:33,402 --> 00:11:37,239 Así que no paso de ahí y me quedo mojando el meñique en el humus. 214 00:11:38,907 --> 00:11:40,743 No era mi intención molestarte. 215 00:11:41,410 --> 00:11:43,996 Por cierto, he atascado el váter. 216 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 Tu váter. Tu problema. 217 00:11:48,083 --> 00:11:49,418 Eres el propietario. 218 00:11:49,501 --> 00:11:51,336 Yo alquilo, llamo a un técnico. 219 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 ¡No es mi problema! 220 00:11:55,758 --> 00:11:58,552 No tengo tiempo para eso, soy un artista. 221 00:11:58,635 --> 00:12:00,596 Corta mi proceso creativo. 222 00:12:03,265 --> 00:12:07,019 Igual que algo que sale ahora en las noticias, que es tan... 223 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 No me puedo creer que el Ku Klux Klan siga ahí. 224 00:12:11,023 --> 00:12:13,984 Me molesta tener que pensar en eso. 225 00:12:14,067 --> 00:12:19,156 Hace dos años habría dicho: "Ya no existen. Han desaparecido, ¿no?" 226 00:12:19,239 --> 00:12:22,534 Quizá haya aún cinco por ahí, pero sin nada que hacer. 227 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 Están en la sede todo tristes: 228 00:12:25,788 --> 00:12:27,956 "¡No quiero ponerme esto más!". 229 00:12:30,209 --> 00:12:32,795 Ahora sé que siguen ahí fuera. 230 00:12:32,878 --> 00:12:35,130 Tengo que pensar en ello. 231 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 Me molesta tener que pensar en ello, 232 00:12:38,133 --> 00:12:42,429 en lugar de estar en un lugar feliz pensando en cosas divertidas. 233 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 Otra cosa de la que me he dado cuenta: 234 00:12:45,808 --> 00:12:47,559 ¡Yo sería un miembro pésimo! 235 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 Sobre todo porque no soy racista. 236 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Un prerrequisito importante. 237 00:12:54,775 --> 00:12:57,110 ¿Sabéis qué? Lo voy a decir. 238 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 Todo el mundo es un poco racista. 239 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 El racismo no siempre es odio. 240 00:13:03,534 --> 00:13:07,079 El odio es un sentimiento artificial sobre el que puedes decidir. 241 00:13:07,162 --> 00:13:09,790 A veces el racismo aparece por sorpresa. 242 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 No siempre se puede controlar. 243 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Le puede pasar a cualquiera. 244 00:13:14,086 --> 00:13:16,547 "Así que tú eres el encargado. Vale". 245 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 Eso es un pensamiento racista. 246 00:13:19,842 --> 00:13:23,637 Sigue siendo racista. No necesariamente negativo, pero racista. 247 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 Otra de las razones por las que sería un miembro pésimo: 248 00:13:35,232 --> 00:13:37,401 Soy un guarro comiendo. 249 00:13:41,864 --> 00:13:46,535 No estoy defendiendo al Ku Klux Klan, es horrible que sigan ahí fuera, 250 00:13:46,618 --> 00:13:50,914 pero he de reconocer que su vestimenta muestra una gran estrategia bélica 251 00:13:50,998 --> 00:13:53,333 o un profundo conocimiento del enemigo. 252 00:13:53,959 --> 00:13:55,794 ¡Es innegable! 253 00:13:55,878 --> 00:13:57,880 Sus blancos se mantienen blancos. 254 00:13:57,963 --> 00:14:00,507 En todo momento. 255 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 ¿Alguna vez los habéis visto con una mancha en la túnica? 256 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 Ni siquiera en esas fotos antiguas 257 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 en grupo en mitad del bosque. 258 00:14:08,015 --> 00:14:09,600 ¡A tomar por culo! 259 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Yo llevo una camiseta blanca para estar por casa 260 00:14:13,395 --> 00:14:17,357 y al rato parece que me he metido en una pelea arreglando una moto. 261 00:14:18,775 --> 00:14:22,446 Parezco uno de los personajes de Rebeldes al final de la peli. 262 00:14:22,529 --> 00:14:24,907 Una vez llevé un traje beige a una boda. 263 00:14:24,990 --> 00:14:29,912 El catering no había acabado y parecía que me había follado un tarro de pepinillos. 264 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 Soy un cerdo. 265 00:14:32,122 --> 00:14:36,376 La gente piensa que sirven aperitivos aunque no haya cocina si estoy allí. 266 00:14:36,460 --> 00:14:37,711 "¿Unos aperitivos?". 267 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 "¿De qué hablan? ¡Oh, mierda! 268 00:14:42,466 --> 00:14:46,011 ¿En qué me he apoyado? Está por todos lados. 269 00:14:47,763 --> 00:14:51,475 Es como si alguien me hubiese dado un hula-hoop recubierto de salsa. 270 00:14:51,558 --> 00:14:53,644 No sé qué ha podido pasar". 271 00:14:58,523 --> 00:15:01,985 Tampoco sé cómo funciona el tema del catering 272 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 dentro de este grupo de odio. 273 00:15:06,365 --> 00:15:09,910 Nunca he ido a una quema de cruces, ni tengo intención. 274 00:15:09,993 --> 00:15:13,246 No sé si cada uno tiene que llevar algo de casa. 275 00:15:13,330 --> 00:15:17,417 No quiero darle muchas vueltas, porque eso sería humanizarlos demasiado. 276 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Llenos de odio, con imaginería radical, 277 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 pero de repente alguien grita: "¡Louis trajo batatas!". 278 00:15:27,928 --> 00:15:31,139 ¿O es algo distinto? 279 00:15:31,223 --> 00:15:34,476 Escuchad, tenemos que salir a las 7:30. 280 00:15:34,559 --> 00:15:37,270 No podemos cagarla como la última vez. 281 00:15:37,354 --> 00:15:43,610 Louis trajo batatas asadas y discutimos sobre si echarles azúcar o no. 282 00:15:43,694 --> 00:15:48,573 45 minutos así, el sol se puso, no había mechero y todo se fue a la mierda. 283 00:15:49,700 --> 00:15:51,368 Vayamos directamente al lío. 284 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Así que supongo que habrá muchos racistas comiendo en el coche 285 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 camino del bosque. 286 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 Todos hemos intentado comer en el coche. 287 00:16:00,752 --> 00:16:02,004 Es difícil. 288 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Imaginad hacerlo con esas mangas. 289 00:16:07,509 --> 00:16:11,596 Sin hablar de la tentación, vestido como vas de servilleta, de... 290 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Me apuesto lo que queráis a que, alguna vez 291 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 en la historia 292 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 del Ku Klux Klan, 293 00:16:28,155 --> 00:16:31,950 un miembro llegó tarde a una quema de cruces 294 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 con la túnica llena de comida 295 00:16:35,328 --> 00:16:38,957 de una etnia que odia. 296 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Es una soberana metedura de pata. 297 00:16:43,920 --> 00:16:45,464 Digo yo. 298 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 La ceremonia está empezando y se da cuenta: "¡Mierda!". 299 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Se intenta esconder 300 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 entre los arbustos, 301 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 pero rompe tantas ramas 302 00:16:55,474 --> 00:16:59,394 que el tipo que dirige la ceremonia lo acaba escuchando: 303 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 "Encendemos esta cruz como muestra 304 00:17:02,189 --> 00:17:05,317 del eterno poder de... ¿Qué pasa? 305 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 ¡Brian! 306 00:17:11,656 --> 00:17:13,200 ¿Eso no será guacamole?". 307 00:17:34,096 --> 00:17:36,515 "No, solo la estoy intentando quitar. 308 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 Es salsa de la libertad... 309 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 Es guacamole, joder. 310 00:17:43,730 --> 00:17:45,440 Va genial con todo". 311 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Pero la verdadera pregunta es: 312 00:17:50,821 --> 00:17:54,449 ¿Quién le vendió comida mexicana vestido así? 313 00:17:57,369 --> 00:18:00,914 ¿Quién arriesgó más sus valores 314 00:18:00,997 --> 00:18:05,794 en esta historia totalmente ficticia que os estoy contando? 315 00:18:08,505 --> 00:18:10,382 ¿El miembro del Klan? 316 00:18:10,799 --> 00:18:13,176 ¿O el inmigrante mexicano, tan optimista 317 00:18:13,260 --> 00:18:16,388 que abrió la única taquería del norte de Mississippi? 318 00:18:17,597 --> 00:18:20,142 ¡Será genial, no hay competencia! 319 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Mierda. 320 00:18:30,068 --> 00:18:35,198 Tiene que aceptar todos los encargos para mantener a su familia. 321 00:18:35,282 --> 00:18:38,410 Esa relación es un tanto frágil. 322 00:18:38,493 --> 00:18:40,787 "De acuerdo, Brian. Escúchame. 323 00:18:40,871 --> 00:18:43,540 ¡Deja de venir así vestido, por favor! 324 00:18:44,249 --> 00:18:47,210 Usa la ventanilla para coches, ¡para eso la pusimos! 325 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 Son 7,85 dólares. 326 00:18:51,923 --> 00:18:55,135 ¿Cómo que es gratis? No puedes amenazarme. 327 00:18:55,218 --> 00:18:59,222 Tenemos una relación muy frágil, pero no puedes venir a intimidarme 328 00:18:59,306 --> 00:19:01,057 con tu odio racista. 329 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 Me niego a... 330 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 ¿Que ya has completado tu tarjeta? 331 00:19:05,896 --> 00:19:08,398 ¡Si has conseguido el sombrerito dorado! 332 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Felicidades, eres fiel. 333 00:19:10,358 --> 00:19:12,444 No sé a qué, pero lo eres". 334 00:19:16,406 --> 00:19:17,240 Bueno... 335 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Esto es mejor que recibir cinco estrellas en Yelp 336 00:19:21,203 --> 00:19:23,038 para cualquier restaurante mexicano. 337 00:19:23,121 --> 00:19:24,539 Solo una foto. 338 00:19:24,664 --> 00:19:28,501 Una foto de un miembro del Klan con su vestimenta completa 339 00:19:28,710 --> 00:19:31,713 mostrando con reticencia un plato de enchiladas. 340 00:19:37,552 --> 00:19:39,471 "¡Están tan buenas! 341 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 He de admitir que estoy algo confuso. 342 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 No sé qué decir". 343 00:19:45,894 --> 00:19:49,189 "¡Puedes decir que están sabrosas, hijo de puta!". 344 00:19:49,272 --> 00:19:52,234 "Esto va en contra de mis creencias, no puedo". 345 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 "Si no lo haces, destrozaré la tarjeta". 346 00:19:55,070 --> 00:19:56,821 "¡Están sabrosas! 347 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 ¡Muy buenas! 348 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 ¡Ahora estoy bien lleno!". 349 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 "Sabes mucho español para ser del Klan". 350 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 "Sí". 351 00:20:09,584 --> 00:20:10,669 Quizás 352 00:20:10,752 --> 00:20:11,795 el Klan 353 00:20:12,837 --> 00:20:13,672 tiene 354 00:20:13,755 --> 00:20:14,714 un cocinero. 355 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 Quizás es el mejor cocinero del mundo 356 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 porque tiene que saber cocinar todas los platos. 357 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 No creo que estén tan comprometidos. 358 00:20:25,016 --> 00:20:27,560 A ver, tienen un compromiso con el racismo, 359 00:20:27,644 --> 00:20:30,730 pero no creo que llegue a la dieta. 360 00:20:30,897 --> 00:20:34,651 No creo que, cuando estaban empezando, dijesen: 361 00:20:34,734 --> 00:20:37,821 "Fundamos esta organización para preservar 362 00:20:37,904 --> 00:20:40,949 la herencia y el honor de la raza blanca". 363 00:20:41,032 --> 00:20:44,786 Siempre me pregunto si alguien habrá puesto el canal justo en esa parte. 364 00:20:44,869 --> 00:20:48,707 Tío, los monólogos de Kinane son súper fuertes, ¿verdad? 365 00:20:53,211 --> 00:20:57,882 No sería la primera vez. "No, todo lo hacemos por y para la gente blanca. 366 00:20:57,966 --> 00:21:01,011 Todo, en todo momento, por y para la gente blanca". 367 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Un chico por allí: "Qué cantidad de pan de pipas, tío". 368 00:21:06,808 --> 00:21:10,562 "Vale. ¿Nos pillamos cerdo agridulce el martes?". 369 00:21:11,813 --> 00:21:13,898 Seguro que solo tienen un cocinero. 370 00:21:13,982 --> 00:21:15,191 Todo un profesional. 371 00:21:15,859 --> 00:21:16,735 Ya sabéis... 372 00:21:17,736 --> 00:21:21,656 Seguro que tiene su propia cocina. A ver, pueden escribirla con K. 373 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 ¿Tienes odio y curiosidad culinaria en tu interior? Ven a la Kocina del KKK. 374 00:21:33,543 --> 00:21:35,712 Total, todos se pasan por allí. 375 00:21:35,795 --> 00:21:38,048 Incluso los principales líderes. 376 00:21:38,131 --> 00:21:41,468 Hasta los Grandes dragones se dejan ver. 377 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 Así de poco inteligentes son. 378 00:21:43,762 --> 00:21:48,058 ¿Uno de sus cargos se llama Gran dragón y nadie dice nada? 379 00:21:48,975 --> 00:21:52,687 Me imagino al tipo: "Soy el líder de esta sección. 380 00:21:52,771 --> 00:21:54,731 Me voy a llamar Gran dragón". 381 00:21:54,814 --> 00:21:57,901 A nadie se le ocurrió decir que sonaba muy asiático. 382 00:21:59,736 --> 00:22:04,199 Otro suelta: "¡La semana pasada fuimos a un bufé que se llamaba así!". 383 00:22:04,282 --> 00:22:05,784 "¡Cállate, Jake! 384 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 ¡Ya sé que es bueno, pero ixnay on the uffetbay! 385 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Estamos liados". 386 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 "¿Con lo del dragón?". 387 00:22:18,546 --> 00:22:21,549 "Joder, acaban de llegar los bordados. 388 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 No podemos devolver estas banderas". 389 00:22:26,221 --> 00:22:30,934 Entonces deciden actuar de noche, bajo el manto de la oscuridad. Clandestinidad. 390 00:22:31,017 --> 00:22:34,145 No pueden ser vistos debido a sus gustos prohibidos. 391 00:22:34,229 --> 00:22:37,023 Así que solo pueden pasarse de noche: 392 00:22:37,107 --> 00:22:39,776 "¡Oye, Brian! Sí, poder blanco. Sí, mira... 393 00:22:45,407 --> 00:22:48,284 ¿Alguna vez has probado el pollo tikka masala? 394 00:22:51,830 --> 00:22:56,334 No sé cómo lo hacen, pero es cremoso y picante a la vez. 395 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 Creo que es magia. 396 00:22:57,961 --> 00:23:02,590 Tendrá algo que ver con ese elefante de miles de brazos que tienen allí. 397 00:23:02,924 --> 00:23:04,801 Si es un hombre el que lo hace, 398 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 tú también puedes, yo creo en ti. 399 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 Podrías hacerlo, seguro que les encanta. 400 00:23:09,806 --> 00:23:11,599 ¡No lo llames tal cual! 401 00:23:11,683 --> 00:23:14,769 Algo más patriota, como águila en salsa confederada. 402 00:23:14,853 --> 00:23:18,022 Sírvelo sobre una pintura al óleo de un Ford F-150. 403 00:23:18,106 --> 00:23:21,025 Americanízalo y listo". 404 00:23:23,278 --> 00:23:25,196 Gracias. 405 00:23:26,489 --> 00:23:27,449 Quizás... 406 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 Me gustaría ver a Brian 407 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 en un programa tipo Top Chef. 408 00:23:33,788 --> 00:23:36,749 Sería el mejor concursante. 409 00:23:36,833 --> 00:23:42,213 La mitad del programa versa sobre la vida de los concursantes, 410 00:23:42,297 --> 00:23:45,216 su formación y por qué deben ganar. 411 00:23:45,300 --> 00:23:48,636 Cada vez que entrevisten a Brian no soltará prenda: 412 00:23:48,720 --> 00:23:53,141 "No os intereséis por mí. Comeros la comida y ya. Dejadme en paz, joder. 413 00:23:53,850 --> 00:23:57,520 Solo estoy cocinando. Parad con las preguntitas de una vez. 414 00:23:58,521 --> 00:24:03,067 ¿Qué haría con el dinero? Yo que sé. ¿Lejía y madera? ¡Joder, se me escapó!". 415 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 Al final lo larga todo. 416 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 "¡De acuerdo, os contaré algo sobre mí! 417 00:24:09,866 --> 00:24:12,118 Antes de que me juzguéis, 418 00:24:12,202 --> 00:24:14,370 quiero que sepáis esto: 419 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Misma vestimenta, sombreros diferentes". 420 00:24:20,877 --> 00:24:23,379 No soy religioso. Soy agnóstico. 421 00:24:23,463 --> 00:24:26,758 No tengo cojones suficientes para ser ateo, lo admito. 422 00:24:26,841 --> 00:24:28,843 No los tengo. 423 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 Además, ¿qué ganas? 424 00:24:31,971 --> 00:24:33,640 ¿Qué ganas si tienes razón? 425 00:24:33,973 --> 00:24:36,601 ¡No hay premio! Y yo soy un tipo guay. 426 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 Venga, suéltalo. 427 00:24:39,229 --> 00:24:42,440 Vale. Qué tipo tan divertido con el que pasar el rato. 428 00:24:44,442 --> 00:24:46,194 Eso no significa nada. 429 00:24:46,277 --> 00:24:47,195 Soy la ostia. 430 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 Genial, un buen tipo. 431 00:24:49,572 --> 00:24:51,908 Voy a ser agnóstico. 432 00:24:51,991 --> 00:24:53,952 Quiero creer en mi propia mierda 433 00:24:54,035 --> 00:24:55,828 pero no puedo. 434 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 Además, desapruebo las creencias de los demás. 435 00:24:58,665 --> 00:25:00,667 No puedo hacer como si nada: 436 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 "¿Fantasmas? Seguramente. 437 00:25:02,585 --> 00:25:04,712 ¿El Yeti? Espero que sí. 438 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 ¿Alienígenas? Tienen que existir. 439 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 ¿Dios? ¡Largo de aquí!". No puedo. 440 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 No es justo. 441 00:25:12,470 --> 00:25:13,721 No puedo... 442 00:25:14,639 --> 00:25:19,352 No puedo tener curiosidad espiritual sobre determinados temas y negar los demás. 443 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 Sea cual sea tu sistema espiritual, si te funciona, 444 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 sírvete de él y no lo abandones, 445 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 pero no se lo impongas al resto. 446 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Si te funciona, bien por ti, 447 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 pero no te pongas a juzgar a los demás. 448 00:25:32,865 --> 00:25:35,952 Otra cosa que me molesta es que la gente no admita 449 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 que sus sistemas ideológicos 450 00:25:38,121 --> 00:25:39,247 tienen defectos. 451 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 "Todas mis creencias son perfectas". 452 00:25:41,833 --> 00:25:47,130 Si les señalas algún defecto, recurren a su respuesta comodín. 453 00:25:47,213 --> 00:25:49,173 "¿Por qué ocurrió esto?". 454 00:25:49,257 --> 00:25:51,676 Ellos: "¿Todo ocurre por algún motivo". 455 00:25:51,759 --> 00:25:53,052 Espera... ¡No! 456 00:25:53,136 --> 00:25:54,304 No es cierto. 457 00:25:54,387 --> 00:25:55,930 O el motivo es científico. 458 00:25:56,014 --> 00:25:58,308 Normalmente el motivo es científico: 459 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 "¡Increíble que a Fred lo atropellase un camión!". 460 00:26:01,144 --> 00:26:03,104 "Todo ocurre por algún motivo". 461 00:26:03,187 --> 00:26:06,566 La razón es que Fred estaba con el móvil mientras conducía. 462 00:26:06,649 --> 00:26:10,153 Un objeto en movimiento permanece en movimiento. 463 00:26:10,236 --> 00:26:14,616 O que la compañía de teléfono le ofrece un servicio de mensajería rápida. 464 00:26:14,699 --> 00:26:16,117 ¡Existen razones! 465 00:26:16,200 --> 00:26:18,202 Si los acorralas ahí, 466 00:26:18,286 --> 00:26:22,081 empiezan: "Los trabajos del Señor son inescrutables". 467 00:26:22,165 --> 00:26:25,793 ¡Joder, no puedes doblar tu apuesta con argumentos tan malos! 468 00:26:26,085 --> 00:26:29,839 Así no. Además, que sus trabajos sean inescrutables. 469 00:26:29,922 --> 00:26:32,592 ¿Por qué el Señor es la única persona que, 470 00:26:32,675 --> 00:26:34,802 aún trabajando de forma inescrutable 471 00:26:34,886 --> 00:26:37,513 cada día, sigue en su puesto de trabajo? 472 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 Lleva un buen tiempo. 473 00:26:39,057 --> 00:26:40,933 Desde hace bastante. 474 00:26:41,017 --> 00:26:43,061 ¿Todos tenéis trabajo? 475 00:26:43,227 --> 00:26:46,189 Si los tenéis, id mañana 476 00:26:46,272 --> 00:26:48,691 y trabajad de forma inescrutable. 477 00:26:50,610 --> 00:26:54,113 Id a trabajar el martes, trabajad de forma inescrutable 478 00:26:54,447 --> 00:26:56,449 y contadme qué tal el miércoles. 479 00:26:56,616 --> 00:26:59,786 Pon que trabajas en un restaurante, preséntate allí 480 00:26:59,869 --> 00:27:03,122 y empieza a patear sándwiches a la cara de los clientes. 481 00:27:03,206 --> 00:27:06,459 ¡La ensalada se sirve a mano hoy, cabrones! 482 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 Eso es. Café caliente sobre un bebé. ¡Buuum! 483 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 Tu jefe te pregunta: 484 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 "¿Qué haces?". 485 00:27:12,256 --> 00:27:15,385 Tú contestas: "Jeremy trabaja de forma inescrutable". 486 00:27:17,345 --> 00:27:18,763 No jodas, Jeremy. 487 00:27:20,973 --> 00:27:23,893 "Es miércoles. ¿Por qué no has ido a trabajar?". 488 00:27:23,976 --> 00:27:25,687 "¡Me despidieron! 489 00:27:25,770 --> 00:27:29,273 Todo ocurre por algún motivo. ¿Qué quieres que te diga?". 490 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 ¡Muchas gracias a todos! 491 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Subtítulos: Ana Martín Tutor