1
00:00:09,135 --> 00:00:11,429
{\an8}UN PROGRAM SPECIAL
DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,640
Doamnelor și domnilor,
primiți-l cum se cuvine
3
00:00:14,724 --> 00:00:15,850
pe Kyle Kinane.
4
00:00:32,658 --> 00:00:33,826
În regulă!
5
00:00:33,910 --> 00:00:37,538
Mulțumesc foarte mult tuturor.
Chiar apreciez.
6
00:00:37,622 --> 00:00:41,042
Îmi place să trec direct la subiect.
Să începem.
7
00:00:41,125 --> 00:00:43,461
Atacuri armate! Ka-boom!
8
00:00:44,128 --> 00:00:47,840
Să n-aveți griji, nu o să vorbesc
de cel petrecut ieri.
9
00:00:47,924 --> 00:00:51,969
Aș fi insensibil. Însă voi discuta
de cel de acum câteva săptămâni,
10
00:00:52,053 --> 00:00:54,055
tragedia și timpul rezultă în comedie.
11
00:00:54,138 --> 00:00:56,474
Și știu, probabil vă gândiți:
12
00:00:56,557 --> 00:01:00,311
„Kyle, probabil nu vor fi atacuri armate
când vei fi difuzat.
13
00:01:00,394 --> 00:01:03,189
Gluma nu va fi relevantă.”
Asta e America.
14
00:01:06,651 --> 00:01:09,362
Nu prea e ceva de râs.
15
00:01:09,445 --> 00:01:12,156
Dar ce-mi mai place
să-mi sap groapa.
16
00:01:12,949 --> 00:01:15,701
Chiar că dăm cu zarurile
când începem cu dintr-astea.
17
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
Dar vă rog să-mi acordați atenție.
18
00:01:23,126 --> 00:01:24,794
Doar vreau să spun
19
00:01:24,877 --> 00:01:28,756
că dacă mă aflu vreodată
în Las Vegas sâmbătă noaptea
20
00:01:28,840 --> 00:01:31,968
și sunt împușcat,
și sunt dus la spital,
21
00:01:32,051 --> 00:01:35,054
și am nevoie
de un transfer de sânge,
22
00:01:35,138 --> 00:01:40,309
nu-mi dați sânge donat de luni
din Las Vegas.
23
00:01:40,393 --> 00:01:44,230
Nu vreau sânge vechi de luni,
din Vegas,
24
00:01:44,313 --> 00:01:46,732
să-mi curgă prin vene.
25
00:01:47,066 --> 00:01:48,609
Nu prea mă ajută.
26
00:01:48,693 --> 00:01:52,155
Nu cred că acei oameni știau
că donau sânge pe atunci.
27
00:01:52,238 --> 00:01:56,284
„Ăsta-i leac de mahmureală.
Îți extrage toată otrava din tine.”
28
00:01:57,160 --> 00:02:02,165
Nici măcar nu mai e sânge. E mai degrabă
cocaină combinată cu vodka.
29
00:02:02,498 --> 00:02:04,250
Scoate-l din mine!
30
00:02:04,333 --> 00:02:07,587
Ei îți spun că:
„Ce donație minunată.”
31
00:02:07,670 --> 00:02:09,964
Ce donație?
Nu dați nimănui așa ceva!
32
00:02:11,174 --> 00:02:16,053
Apoi stai în spital și doctorul îți dă
acele „vești bune și rele.”
33
00:02:16,137 --> 00:02:17,597
Vești bune, trăiești.
34
00:02:17,680 --> 00:02:20,975
Vești rele, ai ceva hepatită 12.
35
00:02:21,726 --> 00:02:25,146
Ai așa de multe în tine,
36
00:02:25,229 --> 00:02:28,524
încât am rămas fără litere,
a trebuit să folosim numere,
37
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
pentru că s-au amestecat toate
38
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
și ai toate felurile de hepatită...
39
00:02:33,613 --> 00:02:35,656
Toate hepatitele.
40
00:02:36,157 --> 00:02:38,951
Nici măcar nu există un cuvânt
pentru așa ceva.
41
00:02:39,785 --> 00:02:42,038
Știrile sunt nasoale tot timpul!
42
00:02:42,163 --> 00:02:45,958
Nu găsești știri bune, de genul:
„Prin puterea muncii în echipă,
43
00:02:46,209 --> 00:02:48,586
pisoii au salvat bebelușul
din fântână.”
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,713
Știrile mereu spun de rău.
45
00:02:50,796 --> 00:02:54,217
Dar continui să mă uit,
că poate va apărea ceva diferit.
46
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
Știi, e ca și cum...
o fostă iubită vine în oraș.
47
00:02:57,929 --> 00:02:59,680
De data asta va fi diferit.
48
00:02:59,764 --> 00:03:02,850
E ca o iubită făcută din McRibs.
49
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Are un gust rău... de fiecare dată...
50
00:03:05,311 --> 00:03:08,314
și tu știi asta, dar speri
că acum va fi diferit.
51
00:03:08,397 --> 00:03:13,319
Apoi spui: „Vai, mă înțeapă inima
și am diaree! Nu mă învăț minte!
52
00:03:13,986 --> 00:03:15,780
De ce nu învăț din greșeli?”
53
00:03:16,239 --> 00:03:19,242
Nu mai știu ce să fac în lumea asta.
54
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
E un loc cam aiurit.
55
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
Gen, muștele au început să se pună
pe mine cu încredere.
56
00:03:25,581 --> 00:03:27,750
La nivelul lui Edgar Allan Poe.
57
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Literalmente. Pentru că trebuie
să scapi de muște.
58
00:03:31,003 --> 00:03:33,339
Se pun pe tine,
tu le spui: „Dispari!”
59
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
„Îmi pare rău,
ne vedem în 30 de secunde.”
60
00:03:36,509 --> 00:03:40,304
Dar astea stau pe mine de parcă
știu ceva ce eu nu știu.
61
00:03:40,388 --> 00:03:41,681
„Fugi de aici!”
62
00:03:41,764 --> 00:03:45,309
La care ele: „Nu, amice.
Ne vom vedea curând.”
63
00:03:48,771 --> 00:03:50,690
Încerc o mulțime de lucruri noi.
64
00:03:50,773 --> 00:03:53,401
Am dat cu salvie în apartament și...
65
00:03:56,070 --> 00:03:58,197
Vrăjile sunt ceva nou pentru mine.
66
00:03:58,281 --> 00:03:59,699
Așa că nu știu...
67
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
Mulți oameni îmi spun:
„Salvia n-are efect.”
68
00:04:03,411 --> 00:04:05,246
Nici votul n-a avut, nu-i așa?
69
00:04:05,329 --> 00:04:08,207
Trebuie să încerci ceva nou!
E timpul noutății.
70
00:04:09,208 --> 00:04:13,296
Democrația a eșuat. Începem să ne
orientăm spre voodoo.
71
00:04:14,505 --> 00:04:16,632
Trebuie să încercăm orice apucăm.
72
00:04:18,301 --> 00:04:19,802
Și ce pot să spun sigur,
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,847
e că salvia e un fel
de odorizant spiritual.
74
00:04:22,930 --> 00:04:27,685
Habar n-am. Dai cu ea împrejur
și poate lumea va spune că e mai bine.
75
00:04:27,768 --> 00:04:31,355
Iar eu le spun:
„E diferit. E clar diferit.
76
00:04:31,439 --> 00:04:33,691
Miroase parcă aș fi dat vânturi afară.
77
00:04:34,942 --> 00:04:38,904
Chiar dacă înăuntru miroase parcă
ceva se petrece printre frunze.
78
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
E ca o schimbare de perspectivă.”
79
00:04:43,451 --> 00:04:46,537
Face parte din proces.
Trebuie să surprinzi demonii.
80
00:04:46,829 --> 00:04:49,165
Ajungi acasă și demonii zic:
81
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
„Care-i treaba, Kyle?”
82
00:04:50,750 --> 00:04:52,877
Nimic, poate doar niște salvie!
83
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
La care ei: „Ne-a făcut-o!”
84
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Întotdeauna mă gândesc la ce e mai rău.
85
00:05:00,176 --> 00:05:03,137
Mereu zic: „Totul e de rahat!”
86
00:05:03,220 --> 00:05:05,473
Dar știu că nici
nu cred în mine însumi.
87
00:05:05,681 --> 00:05:07,725
Nici nu cred în ce-mi spune inima.
88
00:05:07,808 --> 00:05:12,688
Fiindcă indiferent ce aș spune
despre răutăți, despre cât de teribil e,
89
00:05:12,772 --> 00:05:13,981
eu continui să reciclez.
90
00:05:14,357 --> 00:05:17,651
Nu e ceva ce faci
când nu mai ai nicio speranță, știi?
91
00:05:18,194 --> 00:05:22,239
Acela ar fi fost primul lucru
inexistent dacă aș fi crezut asta.
92
00:05:22,323 --> 00:05:25,409
„Ăia au rachete care pot ajunge
pe Coasta de Vest?
93
00:05:25,493 --> 00:05:26,744
Conserva naibii!”
94
00:05:26,827 --> 00:05:28,621
Ăla ar fi primul lucru dat uitării.
95
00:05:29,413 --> 00:05:30,998
Dar tot vorbesc aiurea.
96
00:05:31,082 --> 00:05:36,962
Tot îndrug precum: „Cu toții,
cheltuiți tot de pe acele carduri!
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
Apocalipsa e suprema
iertare a datoriilor.
98
00:05:39,799 --> 00:05:43,969
Nu poți plăti la bancă,
dacă banca e o grămadă de moloz.
99
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
Cui îi trimiți plata?
100
00:05:46,138 --> 00:05:49,058
Cheltuiți și nu mai purtați prezervative!
101
00:05:49,141 --> 00:05:50,643
Nu mai aveți nevoie de ele.
102
00:05:50,726 --> 00:05:53,687
S-a terminat!
Simțiți plăcerea adevărată!
103
00:05:53,771 --> 00:05:57,400
Simțiți iubirea adevărată
și băgați-v-o în toți,
104
00:05:57,483 --> 00:06:00,319
dacă și ei vor. Dar e un spectru.
105
00:06:00,403 --> 00:06:03,364
Deci, doar bărbații și femeile
să facă ce vor.
106
00:06:03,447 --> 00:06:07,076
Și animalele. Dacă par de acord,
acordați-le o șansă.
107
00:06:07,159 --> 00:06:10,830
Bagă-ți penisul în niște mobilă! Simte-o!
Totul se va sfârși.”
108
00:06:10,913 --> 00:06:12,915
Dar de fiecare dată când zic asta,
109
00:06:12,998 --> 00:06:15,793
eu doar clătesc o sticlă
de dressing de salată.
110
00:06:17,503 --> 00:06:19,505
Așa că știu că nu cred asta.
111
00:06:20,756 --> 00:06:22,842
Ce plan am când vor lansa rachete?
112
00:06:22,925 --> 00:06:27,930
Iau niște șezlonguri, caut locul
aterizării, prind una și îi rup fitilul.
113
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
Ka-boom, fraierilor!
Ăsta e planul meu.
114
00:06:30,474 --> 00:06:32,726
În fine, pun asta în pubela albastră.
115
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
Nu! Nu cred.
Nici eu nu-mi cred aiurelile.
116
00:06:36,689 --> 00:06:39,066
Chiar nu. Încă există speranță.
117
00:06:39,692 --> 00:06:41,819
Dar nu cred că... Nu poți ști...
118
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
Nu aplaudați!
119
00:06:44,238 --> 00:06:47,283
Ar putea fi sfârșitul. Habar n-am.
Ar putea fi al meu.
120
00:06:48,409 --> 00:06:50,786
Adică, n-aș fi împotrivă.
121
00:06:50,870 --> 00:06:53,747
Dacă aș muri peste trei ani...
Ar fi în regulă.
122
00:06:55,749 --> 00:06:58,878
Dar nu vreau. Sunt un tip fericit.
123
00:06:58,961 --> 00:07:01,630
Dar ar fi momentul perfect.
La asta se referă comedia.
124
00:07:03,299 --> 00:07:07,303
Am scos câteva albume,
nu m-am făcut total de râs.
125
00:07:07,386 --> 00:07:09,013
Am cazier curat.
126
00:07:09,221 --> 00:07:13,267
Și dacă mori de tânăr,
vei fi amintit mult mai bine decât erai.
127
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Deci, mor tânăr, sunt o legendă.
128
00:07:15,769 --> 00:07:18,481
Nu stau prea mult prin preajmă.
129
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
Întotdeauna e tragic dacă cineva
moare tânăr.
130
00:07:21,400 --> 00:07:25,654
„The 27 Club, acei muzicieni uimitori.
Ne-au părăsit prea curând.”
131
00:07:25,738 --> 00:07:28,824
„Vai, Doamne. Kurt Cobain.
Prea curând.
132
00:07:28,908 --> 00:07:31,285
Drogurile de vină.
Sau poate Courtney.”
133
00:07:31,368 --> 00:07:35,206
Poate știa că avea să scrie un album
de Crăciun și poate credea:
134
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
„Frate, nimeni nu vrea asta!”
135
00:07:39,502 --> 00:07:41,420
Tocmai m-am mutat cu iubita mea.
136
00:07:41,504 --> 00:07:44,590
Am trăit singur timp de cinci ani
și jumătate.
137
00:07:44,757 --> 00:07:47,843
Și e ciudat când brusc trăiești cu cineva
138
00:07:47,927 --> 00:07:50,054
după jumătate de deceniu singur.
139
00:07:50,137 --> 00:07:54,808
Aveam toate bunurile mele
care au fost aprobate inițial, de mine.
140
00:07:54,892 --> 00:07:58,562
Erau lucrurile mele.
Și erau tari, fiindcă eu le luasem.
141
00:07:58,646 --> 00:07:59,855
Erau chestii mișto.
142
00:08:00,147 --> 00:08:02,441
Apoi te muți cu cineva
143
00:08:02,525 --> 00:08:05,528
și brusc toate bunurile tale
sunt puse la judecată.
144
00:08:05,611 --> 00:08:09,865
Trebuie să protejezi toate
acele lucruri care erau tari!
145
00:08:09,949 --> 00:08:12,409
Normal că erau!
Dar nu le vedea nimeni!
146
00:08:12,493 --> 00:08:15,996
Nu lăsam pe nimeni
în bârlogul meu al masturbării!
147
00:08:16,080 --> 00:08:18,624
Înainte erau doar lucrurile mele tari.
148
00:08:18,707 --> 00:08:21,961
Dar acum trebuie să spun
chestii femeii iubite precum:
149
00:08:22,044 --> 00:08:24,046
„Unde punem
masa mea pentru cuțite?”
150
00:08:24,505 --> 00:08:26,799
Pentru că am o masă pentru cuțite.
151
00:08:26,882 --> 00:08:31,512
E o masă în care îmi aruncam cuțitele
timp de cinci ani.
152
00:08:33,973 --> 00:08:37,184
Argumentul meu pentru păstrarea
mesei e că arată bine,
153
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
fiindcă am folosit suporturi de pahare.
154
00:08:41,230 --> 00:08:43,649
N-are urme de pahare.
Nu sunt un bădăran.
155
00:08:47,653 --> 00:08:51,532
„De ce ai o masă pentru cuțite?
De ce divulgi secrete prietenilor?”
156
00:08:53,117 --> 00:08:54,743
„Terapia e scumpă.”
157
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
„Dacă nu am o masă pentru cuțite,
158
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
unde arunc cuțitele astea afurisite?”
159
00:09:04,461 --> 00:09:06,297
E ceva ciudat de spus altcuiva.
160
00:09:10,217 --> 00:09:12,261
Locuiesc cu chirie
și așa voi face mereu.
161
00:09:12,970 --> 00:09:14,179
Ador să stau cu chirie.
162
00:09:14,555 --> 00:09:18,475
Ador când oamenii o iau razna
dacă stai cu chirie.
163
00:09:18,559 --> 00:09:21,687
Știți, oamenii încă
au o problemă cu asta.
164
00:09:21,770 --> 00:09:23,689
Fiindcă eu sunt din suburbii,
165
00:09:23,939 --> 00:09:28,360
și acolo oamenii încă o iau razna.
„Stai cu chirie? Ce tot faci?”
166
00:09:28,444 --> 00:09:30,696
E singurul lucru la care nu renunță.
167
00:09:31,780 --> 00:09:35,534
Ei dețin. Ei dețin proprietăți.
E singurul lor țel.
168
00:09:35,618 --> 00:09:41,040
Eu sunt din suburbiile din Chicago,
dar puteau fi orice suburbii.
169
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
Sunt acele suburbii unde ruloul cu ou
din sud-vest e ceva exotic.
170
00:09:49,757 --> 00:09:52,885
Sos Chipotle? E ca și cum
mi-aș înșela nevasta!
171
00:09:57,640 --> 00:10:02,645
E genul de loc unde oamenii
nu fac chestii ieșite din comun.
172
00:10:02,728 --> 00:10:04,688
„Ai 18 ani și mergi la facultate!
173
00:10:04,772 --> 00:10:06,982
La ceva ce-ți place?
Nu, pur și simplu!
174
00:10:07,066 --> 00:10:09,777
Să intri în datorii, să te căsătorești,
175
00:10:09,860 --> 00:10:12,363
să ai datorii, copii
și multe griji pe cap.”
176
00:10:12,446 --> 00:10:15,991
Sunt genul de oameni care aproape
s-au distrat. Aproape.
177
00:10:16,075 --> 00:10:19,286
La 20 de ani zici:
„Hai să luăm caiace!”
178
00:10:19,370 --> 00:10:20,871
Iar ei zic: „De ce?”
179
00:10:21,288 --> 00:10:24,041
La care tu: „Ca să ne dăm cu caiacul!
Pentru ce altceva?
180
00:10:24,124 --> 00:10:27,211
E de la sine înțeles.”
181
00:10:29,213 --> 00:10:32,758
„Nu, trebuie să completez
formularele de împrumut!”
182
00:10:34,426 --> 00:10:36,136
Unii au mai scăpat.
183
00:10:36,220 --> 00:10:40,724
Dar am prieteni de vreo 29 de ani,
care se uită la copiii lor, la ipotecă,
184
00:10:40,808 --> 00:10:42,267
zicând: „Totul e aici!
185
00:10:43,686 --> 00:10:44,853
Dumnezeule...
186
00:10:47,690 --> 00:10:52,528
Fericirea e vreodată ca o greutate
ce te tot apasă pe umeri?
187
00:10:54,113 --> 00:10:56,657
Sunt sufocat de voioșie!”
188
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
Nu le-a mai rămas în viață
decât bunurile pe care le dețin.
189
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Acela e visul american.
Trebuie să deții!
190
00:11:04,540 --> 00:11:07,835
La care eu zic: „E visul tău?”
Nu, dar e cel american...
191
00:11:08,168 --> 00:11:10,921
Ei o iau razna că locuiesc cu chirie.
192
00:11:11,004 --> 00:11:14,007
Îmi spun: „Kyle, dacă nu deții,
ce valoare au lucrurile?
193
00:11:14,299 --> 00:11:17,302
Ce rost are, dacă nu deții
o parte din ceva?
194
00:11:17,553 --> 00:11:20,806
Nu o deții! Ce rost are?
Trebuie să deții, la naiba!”
195
00:11:20,931 --> 00:11:25,352
Iar eu spun: „Nimeni nu deține nimic,
pentru că moartea există.”
196
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
Dar nu e argumentul filozofic
197
00:11:29,148 --> 00:11:31,942
pe care vor să-l audă
la aniversarea copilului lor.
198
00:11:33,444 --> 00:11:36,739
Așa că stau deoparte,
băgându-mi degetul mic în humus.
199
00:11:39,116 --> 00:11:40,451
N-am vrut să te ofensez.
200
00:11:41,660 --> 00:11:43,746
Apropo, ți-am înfundat buda.
201
00:11:44,955 --> 00:11:46,957
E a ta. E problema ta.
202
00:11:48,083 --> 00:11:51,086
O deții. Eu locuiesc cu chirie.
Eu doar sun un tip.
203
00:11:52,504 --> 00:11:53,797
Nu e problema mea!
204
00:11:55,966 --> 00:11:58,677
N-am timp de desfundat toalete.
Sunt un artist.
205
00:11:58,761 --> 00:12:00,596
Îmi năruiesc creativitatea.
206
00:12:03,265 --> 00:12:07,019
Ceva din știrile
de actualitate e atât de...
207
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Adică, nu pot să cred
că Ku Klux Klan mai există.
208
00:12:11,023 --> 00:12:13,734
Mă supăr și când mă gândesc la asta.
209
00:12:14,067 --> 00:12:19,156
Acum doi ani aș fi zis:
„Nu mai există, nu? Au dispărut.”
210
00:12:19,239 --> 00:12:22,534
Sau poate au mai rămas vreo cinci
și sunt supărați.
211
00:12:22,993 --> 00:12:25,579
Sunt în club, triști, zicând:
212
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
„Nu mai vreau să port așa ceva!”
213
00:12:30,417 --> 00:12:32,795
Acum trebuie să aflu dacă mai există.
214
00:12:32,878 --> 00:12:35,130
Trebuie să mă preocup cu asta.
215
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
Mă supără că trebuie
să mă gândesc la asta,
216
00:12:38,133 --> 00:12:42,429
în loc de prostiile mișto la care
ar trebui să mă gândesc fiind fericit.
217
00:12:42,513 --> 00:12:44,640
Și tocmai am realizat!
218
00:12:44,723 --> 00:12:47,518
Aș fi un membru oribil al Klanului!
219
00:12:49,394 --> 00:12:53,148
Mai ales pentru că nu sunt rasist.
Și aia e o cerință destul de mare.
220
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
Și știți ce, voi spune asta.
221
00:12:57,194 --> 00:12:59,571
Cu toții avem în noi puțin rasism.
222
00:13:00,280 --> 00:13:04,201
Fiindcă rasismul
nu se arată mereu ca ură.
223
00:13:04,284 --> 00:13:06,995
Ura este un sentiment fabricat,
decis de tine.
224
00:13:07,079 --> 00:13:09,790
Câteodată rasismul apare ca o surpriză.
225
00:13:09,873 --> 00:13:11,667
Nu-l poți controla mereu.
226
00:13:11,834 --> 00:13:14,002
I se poate întâmpla oricui.
227
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
„Măi să fie, ei se joacă Frisbee?”
228
00:13:16,630 --> 00:13:18,882
E rasism. E un gând rasist.
229
00:13:19,925 --> 00:13:23,512
E tot rasism. Nu e neapărat negativ,
dar e rasism.
230
00:13:31,687 --> 00:13:35,107
Un alt motiv pentru care nu aș fi
un membru bun al Klanului,
231
00:13:35,190 --> 00:13:37,401
ar fi că mănânc dezorganizat.
232
00:13:41,905 --> 00:13:46,535
Nu aprob acțiunile celor din Ku Klux Klan,
e teribil că ei încă mai există.
233
00:13:46,618 --> 00:13:50,247
Dar dacă e vreun fel de artă a războiului
să-ți înțelegi inamicul,
234
00:13:50,330 --> 00:13:52,457
recunosc că au rufe impecabile.
235
00:13:53,959 --> 00:13:57,796
E ceva indiscutabil!
Își țin hainele albe.
236
00:13:57,880 --> 00:14:00,090
De la interior până la exterior.
237
00:14:00,591 --> 00:14:03,719
Vedeți vreodată o poză cu ei,
chiar de e mai veche,
238
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
unde câțiva stau printr-o pădure
239
00:14:06,346 --> 00:14:09,182
cu vreo pată pe ei?
Fugi de aici!
240
00:14:10,893 --> 00:14:13,312
Eu port un tricou alb acasă,
241
00:14:13,395 --> 00:14:17,274
peste puțin timp arăt de parcă m-am bătut
în timp ce-mi reparam motocicleta.
242
00:14:18,901 --> 00:14:22,446
Arătam ca oricare personaj
de la finalul filmlului Proscrișii.
243
00:14:22,529 --> 00:14:24,907
Am purtat un costum bej la o nuntă.
244
00:14:24,990 --> 00:14:29,369
Nici nu se terminase cununia și arătam
de parcă m-am ciocnit de un vas cu sos.
245
00:14:30,913 --> 00:14:32,039
N-am maniere.
246
00:14:32,122 --> 00:14:36,251
Oamenii cred că servesc antreuri
la un loc fără bucătărie când mă văd.
247
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
„Gustărele?” Despre ce vorbiți?
248
00:14:39,046 --> 00:14:40,589
Dumnezeule! Ce?
249
00:14:42,466 --> 00:14:46,011
Pe ce m-am rezemat?
E pe de-a lungul hainei.
250
00:14:47,763 --> 00:14:50,641
Mi-a dat cineva un cerc Hula-Hoop
dat cu sos pentru grătar?
251
00:14:50,724 --> 00:14:53,101
N-am idee cum s-a întâmplat asta.
252
00:14:58,523 --> 00:15:01,985
Și n-am idee cum
își procură mâncarea...
253
00:15:02,611 --> 00:15:05,113
acel grup violent, știți?
254
00:15:06,365 --> 00:15:09,368
N-am fost la o ardere pe rug,
nici nu plănuiesc.
255
00:15:09,451 --> 00:15:13,246
Nu știu cum e,
oare fiecare vine cu mâncarea proprie?
256
00:15:13,330 --> 00:15:17,417
Nu vrei să te gândești la asta,
pentru că i-ar personifica prea mult.
257
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
Înverșunați, cu o imagine ciudată,
258
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
dar brusc spun:
„Louis a adus cartofi dulci!”
259
00:15:28,470 --> 00:15:31,139
Sau e mai mult
o relație strict profesională?
260
00:15:31,223 --> 00:15:34,851
Ascultați, trebuie
să continuăm cu ura la fix 7:30.
261
00:15:34,935 --> 00:15:37,187
Nu stăm brambura ca ultima oară.
262
00:15:37,270 --> 00:15:38,814
Louis a adus cartofi dulci.
263
00:15:38,897 --> 00:15:43,610
Apoi ne-am certat din faptul
că ar fi trebuit să aibă bezea pe ei.
264
00:15:43,694 --> 00:15:48,365
A durat 45 de minute, a apus soarele,
n-am găsit lanternă, tot s-a dus naibii.
265
00:15:49,700 --> 00:15:50,909
Hai la treabă!
266
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Așa că sunt mulți rasiști...
mâncând în mașină,
267
00:15:56,248 --> 00:15:57,833
la ieșirea din pădure.
268
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
Cu toții am mâncat în mașină.
E dificil.
269
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
Imaginează-ți cum ar fi cu acele mâneci.
270
00:16:07,843 --> 00:16:11,596
Și tentația, că deja ești îmbrăcat
ca un șervețel, să te...
271
00:16:21,023 --> 00:16:25,444
Aș paria că măcar o dată în istoria...
272
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
celor din Ku Klux Klan...
273
00:16:28,530 --> 00:16:31,950
un membru a întârziat
la o ardere pe rug
274
00:16:32,826 --> 00:16:34,661
și a avut mâncare pe robă
275
00:16:35,370 --> 00:16:38,957
de la o etnie pe care el se presupune
că nu o vrea prin preajmă.
276
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Probabil ar fi foarte stânjenitor.
277
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Bănuiesc și eu.
278
00:16:45,630 --> 00:16:48,800
Ei își încep ceremonia când:
„La naiba!”
279
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Încearcă să se furișeze prin spate,
280
00:16:50,927 --> 00:16:53,555
târându-se prin mărăcini
ca să ajungă cu restul,
281
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
dar bețele pocnesc sub el,
282
00:16:55,474 --> 00:16:59,394
iar liderul lor îl aude prin mijlocul
mulțimii în timp ce proclamă:
283
00:16:59,478 --> 00:17:05,317
„Aprindem crucea drept mărturie
a eternei puteri a... Poftim?
284
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Dale!
285
00:17:11,823 --> 00:17:13,408
Ăla e cumva guacamole?”
286
00:17:34,096 --> 00:17:36,515
Nu, doar îl mut mai încolo!
287
00:17:38,266 --> 00:17:42,562
E sucul libertății...
E guacamole. Fir-ar să fie.
288
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
Merge lângă orice.
289
00:17:48,985 --> 00:17:50,737
Adevărata întrebare este
290
00:17:51,029 --> 00:17:54,449
cine i-a vândut mâncare mexicană
când era îmbrăcat așa?
291
00:17:57,536 --> 00:18:00,914
Cine și-a compromis cel mai mult valorile
292
00:18:00,997 --> 00:18:05,794
în această poveste inventată
pe care v-am prezentat-o?
293
00:18:08,630 --> 00:18:10,257
Membrul Klanului?
294
00:18:10,757 --> 00:18:12,926
Sau optimistul imigrant mexican
295
00:18:13,009 --> 00:18:16,513
care a deschis singura taquerie
din nordul Mississippi-ului...
296
00:18:17,597 --> 00:18:20,016
Grozav! Nu e nicio concurență!
297
00:18:24,938 --> 00:18:25,814
Oh...
298
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Rahat.
299
00:18:30,152 --> 00:18:35,198
Acum trebuie să accepte
orice client pentru a-și menține familia.
300
00:18:35,490 --> 00:18:38,410
Are o relație delicată acolo.
301
00:18:38,493 --> 00:18:40,787
În regulă, Dale, ascultă. Poftim.
302
00:18:40,871 --> 00:18:43,331
Dar te rog
să nu mai vii îmbrăcat așa!
303
00:18:44,332 --> 00:18:47,210
Folosește locul pentru mașini.
De aceea e acolo!
304
00:18:47,460 --> 00:18:49,212
Face 7,85 dolari.
305
00:18:51,923 --> 00:18:55,135
Cum adică e din partea casei?
Nu mă poți intimida.
306
00:18:55,218 --> 00:18:59,222
Și așa avem o relație fragilă,
dar nu mă vei înfricoșa
307
00:18:59,306 --> 00:19:02,726
cu metodele tale meschine
și îmi voi menține opinia...
308
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Ai terminat cartonașul?
Dă-mi să văd.
309
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
Uite cine a câștigat
sombrero-ul de aur!
310
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
Felicitări. Ești loial.
311
00:19:10,358 --> 00:19:11,818
Nu știu cui, dar ești loial.
312
00:19:16,406 --> 00:19:17,240
Asta e...
313
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
Sincer, asta e mai bună decât
orice recenzie de pe Yelp
314
00:19:21,203 --> 00:19:24,456
pentru orice restaurant mexican.
O singură poză.
315
00:19:24,956 --> 00:19:28,460
Doar o poză cu un
membru al Klanului costumat,
316
00:19:28,543 --> 00:19:31,713
în timp ce ezită să țină
o farfurie cu enchiladas.
317
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
E așa de bună!
318
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
Admit că sunt atât de confuz.
319
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
Nu știu ce să spun.
320
00:19:45,894 --> 00:19:49,189
Poți începe prin a spune
mucho delicioso, ticălosule!
321
00:19:49,272 --> 00:19:52,234
E împotriva principiilor mele, nu pot.
322
00:19:52,317 --> 00:19:54,986
Dacă nu spui, voi rupe cartonașul.
323
00:19:55,070 --> 00:19:56,821
Mucho delicioso!
324
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
Muy bueno.
325
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
Știi multă spaniolă
pentru un membru al Klanului.
326
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Sí.
327
00:20:09,876 --> 00:20:11,795
Poate Klanul...
328
00:20:12,837 --> 00:20:14,798
are un bucătar.
329
00:20:16,424 --> 00:20:18,551
Și e cel mai bun bucătar din lume.
330
00:20:18,635 --> 00:20:21,596
Pentru că el trebuie
să învețe toate preparatele.
331
00:20:21,680 --> 00:20:24,933
Fiindcă nu cred
că ei sunt așa de dedicați.
332
00:20:25,016 --> 00:20:27,560
Adică, sunt dedicați rasismului.
333
00:20:27,644 --> 00:20:30,563
Dar nu știu dacă pot rezista unei diete.
334
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Eu nu cred că la început
ei ziceau ceva de genul:
335
00:20:34,734 --> 00:20:37,821
„Pornim o organizație pentru a prezerva
336
00:20:37,904 --> 00:20:40,949
moștenirea și onoarea rasei albe.”
337
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
Mereu mă întreb dacă cineva
a început să asculte la partea asta.
338
00:20:44,869 --> 00:20:48,707
Frate, materialul lui Kinane
e foarte mult către extrema dreapta.
339
00:20:53,211 --> 00:20:57,882
N-ar fi prima oară. „Dar nu, e numai,
dar numai pentru oamenii albi.
340
00:20:57,966 --> 00:21:01,011
Toate chestiile, tot timpul,
tot e pentru oamenii albi.”
341
00:21:01,094 --> 00:21:04,514
Iar un tip zice: „Asta înseamnă
atât de multe chipsuri, frate.”
342
00:21:06,808 --> 00:21:10,562
Bine, atunci vom lua și niște
mâncare chinezească marțea, bine?
343
00:21:11,896 --> 00:21:15,191
Așa că pariez că au un bucătar.
E un maestru.
344
00:21:15,859 --> 00:21:16,735
Știți...
345
00:21:17,736 --> 00:21:21,448
Probabil are propria lui bucătărie.
Are sens. Începe cu litera K.
346
00:21:23,783 --> 00:21:28,413
Ai ură în inimă, dar ai curiozitate
culinară? Hai pe la KKKK.
347
00:21:33,960 --> 00:21:35,712
Așa că toată lumea vine.
348
00:21:35,795 --> 00:21:39,507
Chiar și mai-marii.
Precum Dragonii Măreți.
349
00:21:39,591 --> 00:21:40,967
Și ăștia se arată pe acolo.
350
00:21:41,051 --> 00:21:43,678
Asta arată cât de fraieri sunt.
351
00:21:43,762 --> 00:21:47,766
Unul dintre ei e numit Dragonul Măreț
și nimeni n-a zis nimic?
352
00:21:48,975 --> 00:21:52,729
Deci tipul spune:
„Sunt liderul acestui segment.
353
00:21:52,812 --> 00:21:54,731
Și mă voi numi Dragonul Măreț.”
354
00:21:54,814 --> 00:21:57,901
Nimeni n-a zis:
„Sună așa de asiatic, frate.”
355
00:21:59,736 --> 00:22:04,199
Cineva spune: „Am fost la un bufet
numit Dragonul Măreț săptămâna trecută!”
356
00:22:04,282 --> 00:22:05,784
Tacă-ți fleanca, Jake!
357
00:22:07,911 --> 00:22:11,081
Da, știu că a fost bun,
dar nu mai vorbi de bufet!
358
00:22:11,456 --> 00:22:12,957
Discutăm ceva aici.
359
00:22:16,586 --> 00:22:18,463
E fiindcă am zis de dragon?
360
00:22:18,546 --> 00:22:21,257
Tocmai făcusem broderia,
fir-ar să fie.
361
00:22:21,883 --> 00:22:23,468
Nu pot returna stegulețele.
362
00:22:26,304 --> 00:22:30,934
Deci toți apar în miez de noapte,
înconjurați de întuneric. Clandestin.
363
00:22:31,017 --> 00:22:34,145
Nu pot fi văzuți,
pentru că aveau mirosuri interzise.
364
00:22:34,229 --> 00:22:36,689
Așa că au trebuit
să se oprească, gen:
365
00:22:37,107 --> 00:22:39,818
„Dale! Ascultă! Da, puterea albilor.
Oricum...
366
00:22:45,407 --> 00:22:48,284
Ai mâncat vreodată...
pui tikka masala?
367
00:22:51,996 --> 00:22:56,334
Nu știu cum o fac.
E cremoasă și picantă în același timp.
368
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
Cred că e magie.
369
00:22:57,961 --> 00:23:02,590
Ar putea avea de a face cu acel
elefant cu multe brațe sau ce au ei.
370
00:23:02,924 --> 00:23:04,801
Dar dacă e doar
un tip care o face,
371
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
și tu poți, am încredere în tine.
372
00:23:07,053 --> 00:23:09,722
O încropești pentru băieți,
vor adora chestia.”
373
00:23:09,806 --> 00:23:11,599
N-o numi așa! Nu!
374
00:23:11,683 --> 00:23:14,769
Numește-o „Eagle Nuggets
în Robert E Lee Jizz.”
375
00:23:14,853 --> 00:23:18,022
Servește-o pe o pictură în ulei
cu o camionetă.
376
00:23:18,106 --> 00:23:21,025
Îi dai cu roșu, alb și albastru,
și o arăți lumii.
377
00:23:23,278 --> 00:23:25,029
Mulțu... Mulțumesc.
378
00:23:26,489 --> 00:23:27,449
Poate...
379
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
Aș vrea să-l văd pe Dale
380
00:23:31,286 --> 00:23:33,705
la orice concurs de tip Top Chef.
381
00:23:33,913 --> 00:23:36,749
Ar fi cel mai bun concurent posibil.
382
00:23:36,833 --> 00:23:42,213
Pentru că jumătate din durata unui show
e doar despre povestea concurenților,
383
00:23:42,297 --> 00:23:45,216
pregătirea lor
și de ce ar trebui să câștige.
384
00:23:45,300 --> 00:23:48,636
Când i-ar lua un interviu lui Dale,
el n-ar dezvălui nimic:
385
00:23:48,720 --> 00:23:52,765
„Nu-ți face griji pentru mine.
Doar mănâncă. Lasă-mă în pace.”
386
00:23:53,850 --> 00:23:57,520
Eu doar fac mâncare. Terminați
naibii cu întrebările.
387
00:23:58,521 --> 00:24:02,400
Ce voi face cu banii? Habar n-am.
Înălbitor și cherestea. Am spus destul!
388
00:24:05,445 --> 00:24:07,280
Într-un final le spune.
389
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
„În regulă, vă spun tot despre mine!
390
00:24:10,033 --> 00:24:14,370
Înainte de a-mi judeca viața,
să știți doar atât, da?
391
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
Același costum, pălării diferite. Atât.”
392
00:24:20,960 --> 00:24:23,379
Eu nu sunt religios. Sunt agnostic.
393
00:24:23,922 --> 00:24:26,758
N-am curajul de a fi ateu.
Admit asta.
394
00:24:26,841 --> 00:24:28,510
Nu îl am. N-o pot face.
395
00:24:28,760 --> 00:24:30,094
Și care ar fi câștigul?
396
00:24:31,971 --> 00:24:33,473
Ce obții dacă ai dreptate?
397
00:24:33,973 --> 00:24:36,601
Nimic! Iar eu rămân un tip tare.
398
00:24:36,684 --> 00:24:38,102
Bine. Las-o baltă.
399
00:24:39,229 --> 00:24:41,731
Super. Ce tip de gașcă.
400
00:24:44,734 --> 00:24:47,195
N-are nicio importanță.
Sunt șmecher.
401
00:24:47,278 --> 00:24:48,780
În regulă. Ce mai tip.
402
00:24:49,572 --> 00:24:53,952
Nu, voi fi agnostic și de asemenea,
cred în lucrurile mele ciudate
403
00:24:54,035 --> 00:24:55,828
și pentru că eu cred în asta,
404
00:24:55,912 --> 00:24:58,581
nu pot să-i judec pe alții pentru
ceea ce cred.
405
00:24:58,665 --> 00:25:00,667
Nu pot sta să spun:
406
00:25:00,750 --> 00:25:02,502
„Fantome? Probabil.
407
00:25:02,585 --> 00:25:04,712
Bigfoot? Să sperăm.
408
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
Extratereștrii? Trebuie să fie.
409
00:25:06,756 --> 00:25:09,509
Dumnezeu? Fugi de aici!”
Nu pot...
410
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Nu-i corect.
411
00:25:12,470 --> 00:25:13,721
Nu pot fi...
412
00:25:14,639 --> 00:25:19,060
Nu pot fi curios în mod spiritual despre
chestiile mele și să judec altele.
413
00:25:20,478 --> 00:25:23,690
În orice religie ai crede,
dacă funcționează la tine,
414
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
du-te cu ea.
415
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Doar nu o impune altor oameni.
416
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Dacă merge la tine, bravo ție.
417
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Dar îmi displac oamenii
care-i judecă pe alții.
418
00:25:32,865 --> 00:25:35,952
Și alt lucru supărător
e când oamenii nu admit
419
00:25:36,035 --> 00:25:39,247
că religia lor are defecte.
420
00:25:39,330 --> 00:25:41,749
„Toate convingerile mele
sunt perfecte.”
421
00:25:41,833 --> 00:25:46,921
Dacă le arăți defecte,
ei au o replică să anuleze tot.
422
00:25:47,005 --> 00:25:49,173
„De ce s-a întâmplat asta?”
423
00:25:49,257 --> 00:25:51,426
Ei spun:
„Totul se întâmplă cu un motiv.”
424
00:25:51,509 --> 00:25:54,053
Ăsta nu e... Nu! Nu e așa.
425
00:25:54,137 --> 00:25:58,308
Sau motivul e știința.
Deseori motivul e știința, gen:
426
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
„Nu pot să cred că Fred
a fost lovit de camion!”
427
00:26:01,144 --> 00:26:03,104
Totul se întâmplă cu un motiv.
428
00:26:03,187 --> 00:26:06,566
Motivul a fost că Fred scria mesaje
când era la volan.
429
00:26:06,649 --> 00:26:10,153
„Un obiect în mișcare, stă în mișcare.”
430
00:26:10,236 --> 00:26:14,616
Sau compania de telefonie i-a permis
acea mesagerie rapidă.
431
00:26:14,699 --> 00:26:16,117
Sunt multe motive!
432
00:26:16,200 --> 00:26:18,202
Iar dacă îi prinzi cu asta,
433
00:26:18,286 --> 00:26:22,081
ei îți răspund: „Păi, nebănuite sunt
căile Domnului.”
434
00:26:22,165 --> 00:26:25,376
Fir-ar, nu poți veni cu un alt
argument de rahat ca ăla.
435
00:26:26,085 --> 00:26:29,839
Și nu poate fi, ei bine:
„Nebănuite sunt căile Domnului.”
436
00:26:29,922 --> 00:26:32,592
De ce e Domnul singura persoană
despre care am auzit
437
00:26:32,675 --> 00:26:37,513
că o ia pe căi nebănuite zilnic
și încă își păstrează slujba?
438
00:26:37,597 --> 00:26:40,767
De ceva vreme chiar.
De ceva timp el are...
439
00:26:40,850 --> 00:26:43,061
Adică, cu toții aveți slujbe?
440
00:26:43,311 --> 00:26:46,105
Dacă aveți slujbe,
mergeți la muncă mâine
441
00:26:46,189 --> 00:26:48,149
și luați-o pe căi nebănuite.
442
00:26:50,610 --> 00:26:53,946
Mergeți marțea la muncă,
luați-o pe căi nebănuite
443
00:26:54,364 --> 00:26:56,366
și spuneți-mi cum merge miercurea.
444
00:26:56,699 --> 00:26:59,786
Lucrezi la un restaurant, te duci acolo
445
00:26:59,869 --> 00:27:03,122
și începi să arunci sandviciuri
în fețele oamenilor.
446
00:27:03,206 --> 00:27:06,459
Salata e servită
din palmă azi, fraierilor!
447
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
Da. Cafea fierbinte pe un bebeluș.
Ka-boom!
448
00:27:09,253 --> 00:27:11,964
La care șeful tău zice:
„Ce tot faci?”
449
00:27:12,048 --> 00:27:15,218
Tu zici:
„Nebănuite sunt căile lui Jeremy.”
450
00:27:17,345 --> 00:27:18,763
Nu mai spune, Jeremy.
451
00:27:21,057 --> 00:27:23,893
Jeremy, e miercuri.
De ce nu ești la muncă?
452
00:27:24,143 --> 00:27:25,687
Am fost concediat!
453
00:27:26,187 --> 00:27:29,273
Totul se întâmplă cu un motiv, amice.
Ce să-ți spun?
454
00:27:29,357 --> 00:27:31,776
Vă mulțumesc mult!
455
00:27:51,254 --> 00:27:54,757
Subtitrarea: Țarălungă Iulian