1 00:00:09,135 --> 00:00:11,429 {\an8}UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,640 Doamnelor și domnilor, primiți-l cum se cuvine 3 00:00:14,724 --> 00:00:15,850 pe Kyle Kinane. 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,826 În regulă! 5 00:00:33,910 --> 00:00:37,538 Mulțumesc foarte mult tuturor. Chiar apreciez. 6 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 Îmi place să trec direct la subiect. Să începem. 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,461 Atacuri armate! Ka-boom! 8 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 Să n-aveți griji, nu o să vorbesc de cel petrecut ieri. 9 00:00:47,924 --> 00:00:51,969 Aș fi insensibil. Însă voi discuta de cel de acum câteva săptămâni, 10 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 tragedia și timpul rezultă în comedie. 11 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 Și știu, probabil vă gândiți: 12 00:00:56,557 --> 00:01:00,311 „Kyle, probabil nu vor fi atacuri armate când vei fi difuzat. 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,189 Gluma nu va fi relevantă.” Asta e America. 14 00:01:06,651 --> 00:01:09,362 Nu prea e ceva de râs. 15 00:01:09,445 --> 00:01:12,156 Dar ce-mi mai place să-mi sap groapa. 16 00:01:12,949 --> 00:01:15,701 Chiar că dăm cu zarurile când începem cu dintr-astea. 17 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 Dar vă rog să-mi acordați atenție. 18 00:01:23,126 --> 00:01:24,794 Doar vreau să spun 19 00:01:24,877 --> 00:01:28,756 că dacă mă aflu vreodată în Las Vegas sâmbătă noaptea 20 00:01:28,840 --> 00:01:31,968 și sunt împușcat, și sunt dus la spital, 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 și am nevoie de un transfer de sânge, 22 00:01:35,138 --> 00:01:40,309 nu-mi dați sânge donat de luni din Las Vegas. 23 00:01:40,393 --> 00:01:44,230 Nu vreau sânge vechi de luni, din Vegas, 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,732 să-mi curgă prin vene. 25 00:01:47,066 --> 00:01:48,609 Nu prea mă ajută. 26 00:01:48,693 --> 00:01:52,155 Nu cred că acei oameni știau că donau sânge pe atunci. 27 00:01:52,238 --> 00:01:56,284 „Ăsta-i leac de mahmureală. Îți extrage toată otrava din tine.” 28 00:01:57,160 --> 00:02:02,165 Nici măcar nu mai e sânge. E mai degrabă cocaină combinată cu vodka. 29 00:02:02,498 --> 00:02:04,250 Scoate-l din mine! 30 00:02:04,333 --> 00:02:07,587 Ei îți spun că: „Ce donație minunată.” 31 00:02:07,670 --> 00:02:09,964 Ce donație? Nu dați nimănui așa ceva! 32 00:02:11,174 --> 00:02:16,053 Apoi stai în spital și doctorul îți dă acele „vești bune și rele.” 33 00:02:16,137 --> 00:02:17,597 Vești bune, trăiești. 34 00:02:17,680 --> 00:02:20,975 Vești rele, ai ceva hepatită 12. 35 00:02:21,726 --> 00:02:25,146 Ai așa de multe în tine, 36 00:02:25,229 --> 00:02:28,524 încât am rămas fără litere, a trebuit să folosim numere, 37 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 pentru că s-au amestecat toate 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 și ai toate felurile de hepatită... 39 00:02:33,613 --> 00:02:35,656 Toate hepatitele. 40 00:02:36,157 --> 00:02:38,951 Nici măcar nu există un cuvânt pentru așa ceva. 41 00:02:39,785 --> 00:02:42,038 Știrile sunt nasoale tot timpul! 42 00:02:42,163 --> 00:02:45,958 Nu găsești știri bune, de genul: „Prin puterea muncii în echipă, 43 00:02:46,209 --> 00:02:48,586 pisoii au salvat bebelușul din fântână.” 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,713 Știrile mereu spun de rău. 45 00:02:50,796 --> 00:02:54,217 Dar continui să mă uit, că poate va apărea ceva diferit. 46 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Știi, e ca și cum... o fostă iubită vine în oraș. 47 00:02:57,929 --> 00:02:59,680 De data asta va fi diferit. 48 00:02:59,764 --> 00:03:02,850 E ca o iubită făcută din McRibs. 49 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Are un gust rău... de fiecare dată... 50 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 și tu știi asta, dar speri că acum va fi diferit. 51 00:03:08,397 --> 00:03:13,319 Apoi spui: „Vai, mă înțeapă inima și am diaree! Nu mă învăț minte! 52 00:03:13,986 --> 00:03:15,780 De ce nu învăț din greșeli?” 53 00:03:16,239 --> 00:03:19,242 Nu mai știu ce să fac în lumea asta. 54 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 E un loc cam aiurit. 55 00:03:21,077 --> 00:03:24,622 Gen, muștele au început să se pună pe mine cu încredere. 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,750 La nivelul lui Edgar Allan Poe. 57 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Literalmente. Pentru că trebuie să scapi de muște. 58 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 Se pun pe tine, tu le spui: „Dispari!” 59 00:03:33,422 --> 00:03:36,300 „Îmi pare rău, ne vedem în 30 de secunde.” 60 00:03:36,509 --> 00:03:40,304 Dar astea stau pe mine de parcă știu ceva ce eu nu știu. 61 00:03:40,388 --> 00:03:41,681 „Fugi de aici!” 62 00:03:41,764 --> 00:03:45,309 La care ele: „Nu, amice. Ne vom vedea curând.” 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,690 Încerc o mulțime de lucruri noi. 64 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 Am dat cu salvie în apartament și... 65 00:03:56,070 --> 00:03:58,197 Vrăjile sunt ceva nou pentru mine. 66 00:03:58,281 --> 00:03:59,699 Așa că nu știu... 67 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 Mulți oameni îmi spun: „Salvia n-are efect.” 68 00:04:03,411 --> 00:04:05,246 Nici votul n-a avut, nu-i așa? 69 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Trebuie să încerci ceva nou! E timpul noutății. 70 00:04:09,208 --> 00:04:13,296 Democrația a eșuat. Începem să ne orientăm spre voodoo. 71 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 Trebuie să încercăm orice apucăm. 72 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 Și ce pot să spun sigur, 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 e că salvia e un fel de odorizant spiritual. 74 00:04:22,930 --> 00:04:27,685 Habar n-am. Dai cu ea împrejur și poate lumea va spune că e mai bine. 75 00:04:27,768 --> 00:04:31,355 Iar eu le spun: „E diferit. E clar diferit. 76 00:04:31,439 --> 00:04:33,691 Miroase parcă aș fi dat vânturi afară. 77 00:04:34,942 --> 00:04:38,904 Chiar dacă înăuntru miroase parcă ceva se petrece printre frunze. 78 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 E ca o schimbare de perspectivă.” 79 00:04:43,451 --> 00:04:46,537 Face parte din proces. Trebuie să surprinzi demonii. 80 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Ajungi acasă și demonii zic: 81 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 „Care-i treaba, Kyle?” 82 00:04:50,750 --> 00:04:52,877 Nimic, poate doar niște salvie! 83 00:04:52,960 --> 00:04:55,504 La care ei: „Ne-a făcut-o!” 84 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Întotdeauna mă gândesc la ce e mai rău. 85 00:05:00,176 --> 00:05:03,137 Mereu zic: „Totul e de rahat!” 86 00:05:03,220 --> 00:05:05,473 Dar știu că nici nu cred în mine însumi. 87 00:05:05,681 --> 00:05:07,725 Nici nu cred în ce-mi spune inima. 88 00:05:07,808 --> 00:05:12,688 Fiindcă indiferent ce aș spune despre răutăți, despre cât de teribil e, 89 00:05:12,772 --> 00:05:13,981 eu continui să reciclez. 90 00:05:14,357 --> 00:05:17,651 Nu e ceva ce faci când nu mai ai nicio speranță, știi? 91 00:05:18,194 --> 00:05:22,239 Acela ar fi fost primul lucru inexistent dacă aș fi crezut asta. 92 00:05:22,323 --> 00:05:25,409 „Ăia au rachete care pot ajunge pe Coasta de Vest? 93 00:05:25,493 --> 00:05:26,744 Conserva naibii!” 94 00:05:26,827 --> 00:05:28,621 Ăla ar fi primul lucru dat uitării. 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 Dar tot vorbesc aiurea. 96 00:05:31,082 --> 00:05:36,962 Tot îndrug precum: „Cu toții, cheltuiți tot de pe acele carduri! 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 Apocalipsa e suprema iertare a datoriilor. 98 00:05:39,799 --> 00:05:43,969 Nu poți plăti la bancă, dacă banca e o grămadă de moloz. 99 00:05:44,053 --> 00:05:46,055 Cui îi trimiți plata? 100 00:05:46,138 --> 00:05:49,058 Cheltuiți și nu mai purtați prezervative! 101 00:05:49,141 --> 00:05:50,643 Nu mai aveți nevoie de ele. 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,687 S-a terminat! Simțiți plăcerea adevărată! 103 00:05:53,771 --> 00:05:57,400 Simțiți iubirea adevărată și băgați-v-o în toți, 104 00:05:57,483 --> 00:06:00,319 dacă și ei vor. Dar e un spectru. 105 00:06:00,403 --> 00:06:03,364 Deci, doar bărbații și femeile să facă ce vor. 106 00:06:03,447 --> 00:06:07,076 Și animalele. Dacă par de acord, acordați-le o șansă. 107 00:06:07,159 --> 00:06:10,830 Bagă-ți penisul în niște mobilă! Simte-o! Totul se va sfârși.” 108 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Dar de fiecare dată când zic asta, 109 00:06:12,998 --> 00:06:15,793 eu doar clătesc o sticlă de dressing de salată. 110 00:06:17,503 --> 00:06:19,505 Așa că știu că nu cred asta. 111 00:06:20,756 --> 00:06:22,842 Ce plan am când vor lansa rachete? 112 00:06:22,925 --> 00:06:27,930 Iau niște șezlonguri, caut locul aterizării, prind una și îi rup fitilul. 113 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 Ka-boom, fraierilor! Ăsta e planul meu. 114 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 În fine, pun asta în pubela albastră. 115 00:06:32,810 --> 00:06:36,230 Nu! Nu cred. Nici eu nu-mi cred aiurelile. 116 00:06:36,689 --> 00:06:39,066 Chiar nu. Încă există speranță. 117 00:06:39,692 --> 00:06:41,819 Dar nu cred că... Nu poți ști... 118 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Nu aplaudați! 119 00:06:44,238 --> 00:06:47,283 Ar putea fi sfârșitul. Habar n-am. Ar putea fi al meu. 120 00:06:48,409 --> 00:06:50,786 Adică, n-aș fi împotrivă. 121 00:06:50,870 --> 00:06:53,747 Dacă aș muri peste trei ani... Ar fi în regulă. 122 00:06:55,749 --> 00:06:58,878 Dar nu vreau. Sunt un tip fericit. 123 00:06:58,961 --> 00:07:01,630 Dar ar fi momentul perfect. La asta se referă comedia. 124 00:07:03,299 --> 00:07:07,303 Am scos câteva albume, nu m-am făcut total de râs. 125 00:07:07,386 --> 00:07:09,013 Am cazier curat. 126 00:07:09,221 --> 00:07:13,267 Și dacă mori de tânăr, vei fi amintit mult mai bine decât erai. 127 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Deci, mor tânăr, sunt o legendă. 128 00:07:15,769 --> 00:07:18,481 Nu stau prea mult prin preajmă. 129 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 Întotdeauna e tragic dacă cineva moare tânăr. 130 00:07:21,400 --> 00:07:25,654 „The 27 Club, acei muzicieni uimitori. Ne-au părăsit prea curând.” 131 00:07:25,738 --> 00:07:28,824 „Vai, Doamne. Kurt Cobain. Prea curând. 132 00:07:28,908 --> 00:07:31,285 Drogurile de vină. Sau poate Courtney.” 133 00:07:31,368 --> 00:07:35,206 Poate știa că avea să scrie un album de Crăciun și poate credea: 134 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 „Frate, nimeni nu vrea asta!” 135 00:07:39,502 --> 00:07:41,420 Tocmai m-am mutat cu iubita mea. 136 00:07:41,504 --> 00:07:44,590 Am trăit singur timp de cinci ani și jumătate. 137 00:07:44,757 --> 00:07:47,843 Și e ciudat când brusc trăiești cu cineva 138 00:07:47,927 --> 00:07:50,054 după jumătate de deceniu singur. 139 00:07:50,137 --> 00:07:54,808 Aveam toate bunurile mele care au fost aprobate inițial, de mine. 140 00:07:54,892 --> 00:07:58,562 Erau lucrurile mele. Și erau tari, fiindcă eu le luasem. 141 00:07:58,646 --> 00:07:59,855 Erau chestii mișto. 142 00:08:00,147 --> 00:08:02,441 Apoi te muți cu cineva 143 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 și brusc toate bunurile tale sunt puse la judecată. 144 00:08:05,611 --> 00:08:09,865 Trebuie să protejezi toate acele lucruri care erau tari! 145 00:08:09,949 --> 00:08:12,409 Normal că erau! Dar nu le vedea nimeni! 146 00:08:12,493 --> 00:08:15,996 Nu lăsam pe nimeni în bârlogul meu al masturbării! 147 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 Înainte erau doar lucrurile mele tari. 148 00:08:18,707 --> 00:08:21,961 Dar acum trebuie să spun chestii femeii iubite precum: 149 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 „Unde punem masa mea pentru cuțite?” 150 00:08:24,505 --> 00:08:26,799 Pentru că am o masă pentru cuțite. 151 00:08:26,882 --> 00:08:31,512 E o masă în care îmi aruncam cuțitele timp de cinci ani. 152 00:08:33,973 --> 00:08:37,184 Argumentul meu pentru păstrarea mesei e că arată bine, 153 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 fiindcă am folosit suporturi de pahare. 154 00:08:41,230 --> 00:08:43,649 N-are urme de pahare. Nu sunt un bădăran. 155 00:08:47,653 --> 00:08:51,532 „De ce ai o masă pentru cuțite? De ce divulgi secrete prietenilor?” 156 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 „Terapia e scumpă.” 157 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 „Dacă nu am o masă pentru cuțite, 158 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 unde arunc cuțitele astea afurisite?” 159 00:09:04,461 --> 00:09:06,297 E ceva ciudat de spus altcuiva. 160 00:09:10,217 --> 00:09:12,261 Locuiesc cu chirie și așa voi face mereu. 161 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Ador să stau cu chirie. 162 00:09:14,555 --> 00:09:18,475 Ador când oamenii o iau razna dacă stai cu chirie. 163 00:09:18,559 --> 00:09:21,687 Știți, oamenii încă au o problemă cu asta. 164 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Fiindcă eu sunt din suburbii, 165 00:09:23,939 --> 00:09:28,360 și acolo oamenii încă o iau razna. „Stai cu chirie? Ce tot faci?” 166 00:09:28,444 --> 00:09:30,696 E singurul lucru la care nu renunță. 167 00:09:31,780 --> 00:09:35,534 Ei dețin. Ei dețin proprietăți. E singurul lor țel. 168 00:09:35,618 --> 00:09:41,040 Eu sunt din suburbiile din Chicago, dar puteau fi orice suburbii. 169 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 Sunt acele suburbii unde ruloul cu ou din sud-vest e ceva exotic. 170 00:09:49,757 --> 00:09:52,885 Sos Chipotle? E ca și cum mi-aș înșela nevasta! 171 00:09:57,640 --> 00:10:02,645 E genul de loc unde oamenii nu fac chestii ieșite din comun. 172 00:10:02,728 --> 00:10:04,688 „Ai 18 ani și mergi la facultate! 173 00:10:04,772 --> 00:10:06,982 La ceva ce-ți place? Nu, pur și simplu! 174 00:10:07,066 --> 00:10:09,777 Să intri în datorii, să te căsătorești, 175 00:10:09,860 --> 00:10:12,363 să ai datorii, copii și multe griji pe cap.” 176 00:10:12,446 --> 00:10:15,991 Sunt genul de oameni care aproape s-au distrat. Aproape. 177 00:10:16,075 --> 00:10:19,286 La 20 de ani zici: „Hai să luăm caiace!” 178 00:10:19,370 --> 00:10:20,871 Iar ei zic: „De ce?” 179 00:10:21,288 --> 00:10:24,041 La care tu: „Ca să ne dăm cu caiacul! Pentru ce altceva? 180 00:10:24,124 --> 00:10:27,211 E de la sine înțeles.” 181 00:10:29,213 --> 00:10:32,758 „Nu, trebuie să completez formularele de împrumut!” 182 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Unii au mai scăpat. 183 00:10:36,220 --> 00:10:40,724 Dar am prieteni de vreo 29 de ani, care se uită la copiii lor, la ipotecă, 184 00:10:40,808 --> 00:10:42,267 zicând: „Totul e aici! 185 00:10:43,686 --> 00:10:44,853 Dumnezeule... 186 00:10:47,690 --> 00:10:52,528 Fericirea e vreodată ca o greutate ce te tot apasă pe umeri? 187 00:10:54,113 --> 00:10:56,657 Sunt sufocat de voioșie!” 188 00:10:58,784 --> 00:11:01,870 Nu le-a mai rămas în viață decât bunurile pe care le dețin. 189 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Acela e visul american. Trebuie să deții! 190 00:11:04,540 --> 00:11:07,835 La care eu zic: „E visul tău?” Nu, dar e cel american... 191 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Ei o iau razna că locuiesc cu chirie. 192 00:11:11,004 --> 00:11:14,007 Îmi spun: „Kyle, dacă nu deții, ce valoare au lucrurile? 193 00:11:14,299 --> 00:11:17,302 Ce rost are, dacă nu deții o parte din ceva? 194 00:11:17,553 --> 00:11:20,806 Nu o deții! Ce rost are? Trebuie să deții, la naiba!” 195 00:11:20,931 --> 00:11:25,352 Iar eu spun: „Nimeni nu deține nimic, pentru că moartea există.” 196 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 Dar nu e argumentul filozofic 197 00:11:29,148 --> 00:11:31,942 pe care vor să-l audă la aniversarea copilului lor. 198 00:11:33,444 --> 00:11:36,739 Așa că stau deoparte, băgându-mi degetul mic în humus. 199 00:11:39,116 --> 00:11:40,451 N-am vrut să te ofensez. 200 00:11:41,660 --> 00:11:43,746 Apropo, ți-am înfundat buda. 201 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 E a ta. E problema ta. 202 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 O deții. Eu locuiesc cu chirie. Eu doar sun un tip. 203 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 Nu e problema mea! 204 00:11:55,966 --> 00:11:58,677 N-am timp de desfundat toalete. Sunt un artist. 205 00:11:58,761 --> 00:12:00,596 Îmi năruiesc creativitatea. 206 00:12:03,265 --> 00:12:07,019 Ceva din știrile de actualitate e atât de... 207 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Adică, nu pot să cred că Ku Klux Klan mai există. 208 00:12:11,023 --> 00:12:13,734 Mă supăr și când mă gândesc la asta. 209 00:12:14,067 --> 00:12:19,156 Acum doi ani aș fi zis: „Nu mai există, nu? Au dispărut.” 210 00:12:19,239 --> 00:12:22,534 Sau poate au mai rămas vreo cinci și sunt supărați. 211 00:12:22,993 --> 00:12:25,579 Sunt în club, triști, zicând: 212 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 „Nu mai vreau să port așa ceva!” 213 00:12:30,417 --> 00:12:32,795 Acum trebuie să aflu dacă mai există. 214 00:12:32,878 --> 00:12:35,130 Trebuie să mă preocup cu asta. 215 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 Mă supără că trebuie să mă gândesc la asta, 216 00:12:38,133 --> 00:12:42,429 în loc de prostiile mișto la care ar trebui să mă gândesc fiind fericit. 217 00:12:42,513 --> 00:12:44,640 Și tocmai am realizat! 218 00:12:44,723 --> 00:12:47,518 Aș fi un membru oribil al Klanului! 219 00:12:49,394 --> 00:12:53,148 Mai ales pentru că nu sunt rasist. Și aia e o cerință destul de mare. 220 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 Și știți ce, voi spune asta. 221 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 Cu toții avem în noi puțin rasism. 222 00:13:00,280 --> 00:13:04,201 Fiindcă rasismul nu se arată mereu ca ură. 223 00:13:04,284 --> 00:13:06,995 Ura este un sentiment fabricat, decis de tine. 224 00:13:07,079 --> 00:13:09,790 Câteodată rasismul apare ca o surpriză. 225 00:13:09,873 --> 00:13:11,667 Nu-l poți controla mereu. 226 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 I se poate întâmpla oricui. 227 00:13:14,086 --> 00:13:16,088 „Măi să fie, ei se joacă Frisbee?” 228 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 E rasism. E un gând rasist. 229 00:13:19,925 --> 00:13:23,512 E tot rasism. Nu e neapărat negativ, dar e rasism. 230 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 Un alt motiv pentru care nu aș fi un membru bun al Klanului, 231 00:13:35,190 --> 00:13:37,401 ar fi că mănânc dezorganizat. 232 00:13:41,905 --> 00:13:46,535 Nu aprob acțiunile celor din Ku Klux Klan, e teribil că ei încă mai există. 233 00:13:46,618 --> 00:13:50,247 Dar dacă e vreun fel de artă a războiului să-ți înțelegi inamicul, 234 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 recunosc că au rufe impecabile. 235 00:13:53,959 --> 00:13:57,796 E ceva indiscutabil! Își țin hainele albe. 236 00:13:57,880 --> 00:14:00,090 De la interior până la exterior. 237 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 Vedeți vreodată o poză cu ei, chiar de e mai veche, 238 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 unde câțiva stau printr-o pădure 239 00:14:06,346 --> 00:14:09,182 cu vreo pată pe ei? Fugi de aici! 240 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Eu port un tricou alb acasă, 241 00:14:13,395 --> 00:14:17,274 peste puțin timp arăt de parcă m-am bătut în timp ce-mi reparam motocicleta. 242 00:14:18,901 --> 00:14:22,446 Arătam ca oricare personaj de la finalul filmlului Proscrișii. 243 00:14:22,529 --> 00:14:24,907 Am purtat un costum bej la o nuntă. 244 00:14:24,990 --> 00:14:29,369 Nici nu se terminase cununia și arătam de parcă m-am ciocnit de un vas cu sos. 245 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 N-am maniere. 246 00:14:32,122 --> 00:14:36,251 Oamenii cred că servesc antreuri la un loc fără bucătărie când mă văd. 247 00:14:36,335 --> 00:14:38,795 „Gustărele?” Despre ce vorbiți? 248 00:14:39,046 --> 00:14:40,589 Dumnezeule! Ce? 249 00:14:42,466 --> 00:14:46,011 Pe ce m-am rezemat? E pe de-a lungul hainei. 250 00:14:47,763 --> 00:14:50,641 Mi-a dat cineva un cerc Hula-Hoop dat cu sos pentru grătar? 251 00:14:50,724 --> 00:14:53,101 N-am idee cum s-a întâmplat asta. 252 00:14:58,523 --> 00:15:01,985 Și n-am idee cum își procură mâncarea... 253 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 acel grup violent, știți? 254 00:15:06,365 --> 00:15:09,368 N-am fost la o ardere pe rug, nici nu plănuiesc. 255 00:15:09,451 --> 00:15:13,246 Nu știu cum e, oare fiecare vine cu mâncarea proprie? 256 00:15:13,330 --> 00:15:17,417 Nu vrei să te gândești la asta, pentru că i-ar personifica prea mult. 257 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Înverșunați, cu o imagine ciudată, 258 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 dar brusc spun: „Louis a adus cartofi dulci!” 259 00:15:28,470 --> 00:15:31,139 Sau e mai mult o relație strict profesională? 260 00:15:31,223 --> 00:15:34,851 Ascultați, trebuie să continuăm cu ura la fix 7:30. 261 00:15:34,935 --> 00:15:37,187 Nu stăm brambura ca ultima oară. 262 00:15:37,270 --> 00:15:38,814 Louis a adus cartofi dulci. 263 00:15:38,897 --> 00:15:43,610 Apoi ne-am certat din faptul că ar fi trebuit să aibă bezea pe ei. 264 00:15:43,694 --> 00:15:48,365 A durat 45 de minute, a apus soarele, n-am găsit lanternă, tot s-a dus naibii. 265 00:15:49,700 --> 00:15:50,909 Hai la treabă! 266 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Așa că sunt mulți rasiști... mâncând în mașină, 267 00:15:56,248 --> 00:15:57,833 la ieșirea din pădure. 268 00:15:58,792 --> 00:16:01,878 Cu toții am mâncat în mașină. E dificil. 269 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Imaginează-ți cum ar fi cu acele mâneci. 270 00:16:07,843 --> 00:16:11,596 Și tentația, că deja ești îmbrăcat ca un șervețel, să te... 271 00:16:21,023 --> 00:16:25,444 Aș paria că măcar o dată în istoria... 272 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 celor din Ku Klux Klan... 273 00:16:28,530 --> 00:16:31,950 un membru a întârziat la o ardere pe rug 274 00:16:32,826 --> 00:16:34,661 și a avut mâncare pe robă 275 00:16:35,370 --> 00:16:38,957 de la o etnie pe care el se presupune că nu o vrea prin preajmă. 276 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Probabil ar fi foarte stânjenitor. 277 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 Bănuiesc și eu. 278 00:16:45,630 --> 00:16:48,800 Ei își încep ceremonia când: „La naiba!” 279 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Încearcă să se furișeze prin spate, 280 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 târându-se prin mărăcini ca să ajungă cu restul, 281 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 dar bețele pocnesc sub el, 282 00:16:55,474 --> 00:16:59,394 iar liderul lor îl aude prin mijlocul mulțimii în timp ce proclamă: 283 00:16:59,478 --> 00:17:05,317 „Aprindem crucea drept mărturie a eternei puteri a... Poftim? 284 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Dale! 285 00:17:11,823 --> 00:17:13,408 Ăla e cumva guacamole?” 286 00:17:34,096 --> 00:17:36,515 Nu, doar îl mut mai încolo! 287 00:17:38,266 --> 00:17:42,562 E sucul libertății... E guacamole. Fir-ar să fie. 288 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 Merge lângă orice. 289 00:17:48,985 --> 00:17:50,737 Adevărata întrebare este 290 00:17:51,029 --> 00:17:54,449 cine i-a vândut mâncare mexicană când era îmbrăcat așa? 291 00:17:57,536 --> 00:18:00,914 Cine și-a compromis cel mai mult valorile 292 00:18:00,997 --> 00:18:05,794 în această poveste inventată pe care v-am prezentat-o? 293 00:18:08,630 --> 00:18:10,257 Membrul Klanului? 294 00:18:10,757 --> 00:18:12,926 Sau optimistul imigrant mexican 295 00:18:13,009 --> 00:18:16,513 care a deschis singura taquerie din nordul Mississippi-ului... 296 00:18:17,597 --> 00:18:20,016 Grozav! Nu e nicio concurență! 297 00:18:24,938 --> 00:18:25,814 Oh... 298 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Rahat. 299 00:18:30,152 --> 00:18:35,198 Acum trebuie să accepte orice client pentru a-și menține familia. 300 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 Are o relație delicată acolo. 301 00:18:38,493 --> 00:18:40,787 În regulă, Dale, ascultă. Poftim. 302 00:18:40,871 --> 00:18:43,331 Dar te rog să nu mai vii îmbrăcat așa! 303 00:18:44,332 --> 00:18:47,210 Folosește locul pentru mașini. De aceea e acolo! 304 00:18:47,460 --> 00:18:49,212 Face 7,85 dolari. 305 00:18:51,923 --> 00:18:55,135 Cum adică e din partea casei? Nu mă poți intimida. 306 00:18:55,218 --> 00:18:59,222 Și așa avem o relație fragilă, dar nu mă vei înfricoșa 307 00:18:59,306 --> 00:19:02,726 cu metodele tale meschine și îmi voi menține opinia... 308 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Ai terminat cartonașul? Dă-mi să văd. 309 00:19:05,896 --> 00:19:08,398 Uite cine a câștigat sombrero-ul de aur! 310 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Felicitări. Ești loial. 311 00:19:10,358 --> 00:19:11,818 Nu știu cui, dar ești loial. 312 00:19:16,406 --> 00:19:17,240 Asta e... 313 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Sincer, asta e mai bună decât orice recenzie de pe Yelp 314 00:19:21,203 --> 00:19:24,456 pentru orice restaurant mexican. O singură poză. 315 00:19:24,956 --> 00:19:28,460 Doar o poză cu un membru al Klanului costumat, 316 00:19:28,543 --> 00:19:31,713 în timp ce ezită să țină o farfurie cu enchiladas. 317 00:19:37,886 --> 00:19:39,471 E așa de bună! 318 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 Admit că sunt atât de confuz. 319 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 Nu știu ce să spun. 320 00:19:45,894 --> 00:19:49,189 Poți începe prin a spune mucho delicioso, ticălosule! 321 00:19:49,272 --> 00:19:52,234 E împotriva principiilor mele, nu pot. 322 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 Dacă nu spui, voi rupe cartonașul. 323 00:19:55,070 --> 00:19:56,821 Mucho delicioso! 324 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Muy bueno. 325 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 Știi multă spaniolă pentru un membru al Klanului. 326 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Sí. 327 00:20:09,876 --> 00:20:11,795 Poate Klanul... 328 00:20:12,837 --> 00:20:14,798 are un bucătar. 329 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 Și e cel mai bun bucătar din lume. 330 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 Pentru că el trebuie să învețe toate preparatele. 331 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 Fiindcă nu cred că ei sunt așa de dedicați. 332 00:20:25,016 --> 00:20:27,560 Adică, sunt dedicați rasismului. 333 00:20:27,644 --> 00:20:30,563 Dar nu știu dacă pot rezista unei diete. 334 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Eu nu cred că la început ei ziceau ceva de genul: 335 00:20:34,734 --> 00:20:37,821 „Pornim o organizație pentru a prezerva 336 00:20:37,904 --> 00:20:40,949 moștenirea și onoarea rasei albe.” 337 00:20:41,032 --> 00:20:44,786 Mereu mă întreb dacă cineva a început să asculte la partea asta. 338 00:20:44,869 --> 00:20:48,707 Frate, materialul lui Kinane e foarte mult către extrema dreapta. 339 00:20:53,211 --> 00:20:57,882 N-ar fi prima oară. „Dar nu, e numai, dar numai pentru oamenii albi. 340 00:20:57,966 --> 00:21:01,011 Toate chestiile, tot timpul, tot e pentru oamenii albi.” 341 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Iar un tip zice: „Asta înseamnă atât de multe chipsuri, frate.” 342 00:21:06,808 --> 00:21:10,562 Bine, atunci vom lua și niște mâncare chinezească marțea, bine? 343 00:21:11,896 --> 00:21:15,191 Așa că pariez că au un bucătar. E un maestru. 344 00:21:15,859 --> 00:21:16,735 Știți... 345 00:21:17,736 --> 00:21:21,448 Probabil are propria lui bucătărie. Are sens. Începe cu litera K. 346 00:21:23,783 --> 00:21:28,413 Ai ură în inimă, dar ai curiozitate culinară? Hai pe la KKKK. 347 00:21:33,960 --> 00:21:35,712 Așa că toată lumea vine. 348 00:21:35,795 --> 00:21:39,507 Chiar și mai-marii. Precum Dragonii Măreți. 349 00:21:39,591 --> 00:21:40,967 Și ăștia se arată pe acolo. 350 00:21:41,051 --> 00:21:43,678 Asta arată cât de fraieri sunt. 351 00:21:43,762 --> 00:21:47,766 Unul dintre ei e numit Dragonul Măreț și nimeni n-a zis nimic? 352 00:21:48,975 --> 00:21:52,729 Deci tipul spune: „Sunt liderul acestui segment. 353 00:21:52,812 --> 00:21:54,731 Și mă voi numi Dragonul Măreț.” 354 00:21:54,814 --> 00:21:57,901 Nimeni n-a zis: „Sună așa de asiatic, frate.” 355 00:21:59,736 --> 00:22:04,199 Cineva spune: „Am fost la un bufet numit Dragonul Măreț săptămâna trecută!” 356 00:22:04,282 --> 00:22:05,784 Tacă-ți fleanca, Jake! 357 00:22:07,911 --> 00:22:11,081 Da, știu că a fost bun, dar nu mai vorbi de bufet! 358 00:22:11,456 --> 00:22:12,957 Discutăm ceva aici. 359 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 E fiindcă am zis de dragon? 360 00:22:18,546 --> 00:22:21,257 Tocmai făcusem broderia, fir-ar să fie. 361 00:22:21,883 --> 00:22:23,468 Nu pot returna stegulețele. 362 00:22:26,304 --> 00:22:30,934 Deci toți apar în miez de noapte, înconjurați de întuneric. Clandestin. 363 00:22:31,017 --> 00:22:34,145 Nu pot fi văzuți, pentru că aveau mirosuri interzise. 364 00:22:34,229 --> 00:22:36,689 Așa că au trebuit să se oprească, gen: 365 00:22:37,107 --> 00:22:39,818 „Dale! Ascultă! Da, puterea albilor. Oricum... 366 00:22:45,407 --> 00:22:48,284 Ai mâncat vreodată... pui tikka masala? 367 00:22:51,996 --> 00:22:56,334 Nu știu cum o fac. E cremoasă și picantă în același timp. 368 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 Cred că e magie. 369 00:22:57,961 --> 00:23:02,590 Ar putea avea de a face cu acel elefant cu multe brațe sau ce au ei. 370 00:23:02,924 --> 00:23:04,801 Dar dacă e doar un tip care o face, 371 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 și tu poți, am încredere în tine. 372 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 O încropești pentru băieți, vor adora chestia.” 373 00:23:09,806 --> 00:23:11,599 N-o numi așa! Nu! 374 00:23:11,683 --> 00:23:14,769 Numește-o „Eagle Nuggets în Robert E Lee Jizz.” 375 00:23:14,853 --> 00:23:18,022 Servește-o pe o pictură în ulei cu o camionetă. 376 00:23:18,106 --> 00:23:21,025 Îi dai cu roșu, alb și albastru, și o arăți lumii. 377 00:23:23,278 --> 00:23:25,029 Mulțu... Mulțumesc. 378 00:23:26,489 --> 00:23:27,449 Poate... 379 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 Aș vrea să-l văd pe Dale 380 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 la orice concurs de tip Top Chef. 381 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Ar fi cel mai bun concurent posibil. 382 00:23:36,833 --> 00:23:42,213 Pentru că jumătate din durata unui show e doar despre povestea concurenților, 383 00:23:42,297 --> 00:23:45,216 pregătirea lor și de ce ar trebui să câștige. 384 00:23:45,300 --> 00:23:48,636 Când i-ar lua un interviu lui Dale, el n-ar dezvălui nimic: 385 00:23:48,720 --> 00:23:52,765 „Nu-ți face griji pentru mine. Doar mănâncă. Lasă-mă în pace.” 386 00:23:53,850 --> 00:23:57,520 Eu doar fac mâncare. Terminați naibii cu întrebările. 387 00:23:58,521 --> 00:24:02,400 Ce voi face cu banii? Habar n-am. Înălbitor și cherestea. Am spus destul! 388 00:24:05,445 --> 00:24:07,280 Într-un final le spune. 389 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 „În regulă, vă spun tot despre mine! 390 00:24:10,033 --> 00:24:14,370 Înainte de a-mi judeca viața, să știți doar atât, da? 391 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Același costum, pălării diferite. Atât.” 392 00:24:20,960 --> 00:24:23,379 Eu nu sunt religios. Sunt agnostic. 393 00:24:23,922 --> 00:24:26,758 N-am curajul de a fi ateu. Admit asta. 394 00:24:26,841 --> 00:24:28,510 Nu îl am. N-o pot face. 395 00:24:28,760 --> 00:24:30,094 Și care ar fi câștigul? 396 00:24:31,971 --> 00:24:33,473 Ce obții dacă ai dreptate? 397 00:24:33,973 --> 00:24:36,601 Nimic! Iar eu rămân un tip tare. 398 00:24:36,684 --> 00:24:38,102 Bine. Las-o baltă. 399 00:24:39,229 --> 00:24:41,731 Super. Ce tip de gașcă. 400 00:24:44,734 --> 00:24:47,195 N-are nicio importanță. Sunt șmecher. 401 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 În regulă. Ce mai tip. 402 00:24:49,572 --> 00:24:53,952 Nu, voi fi agnostic și de asemenea, cred în lucrurile mele ciudate 403 00:24:54,035 --> 00:24:55,828 și pentru că eu cred în asta, 404 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 nu pot să-i judec pe alții pentru ceea ce cred. 405 00:24:58,665 --> 00:25:00,667 Nu pot sta să spun: 406 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 „Fantome? Probabil. 407 00:25:02,585 --> 00:25:04,712 Bigfoot? Să sperăm. 408 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Extratereștrii? Trebuie să fie. 409 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 Dumnezeu? Fugi de aici!” Nu pot... 410 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 Nu-i corect. 411 00:25:12,470 --> 00:25:13,721 Nu pot fi... 412 00:25:14,639 --> 00:25:19,060 Nu pot fi curios în mod spiritual despre chestiile mele și să judec altele. 413 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 În orice religie ai crede, dacă funcționează la tine, 414 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 du-te cu ea. 415 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Doar nu o impune altor oameni. 416 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Dacă merge la tine, bravo ție. 417 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Dar îmi displac oamenii care-i judecă pe alții. 418 00:25:32,865 --> 00:25:35,952 Și alt lucru supărător e când oamenii nu admit 419 00:25:36,035 --> 00:25:39,247 că religia lor are defecte. 420 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 „Toate convingerile mele sunt perfecte.” 421 00:25:41,833 --> 00:25:46,921 Dacă le arăți defecte, ei au o replică să anuleze tot. 422 00:25:47,005 --> 00:25:49,173 „De ce s-a întâmplat asta?” 423 00:25:49,257 --> 00:25:51,426 Ei spun: „Totul se întâmplă cu un motiv.” 424 00:25:51,509 --> 00:25:54,053 Ăsta nu e... Nu! Nu e așa. 425 00:25:54,137 --> 00:25:58,308 Sau motivul e știința. Deseori motivul e știința, gen: 426 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 „Nu pot să cred că Fred a fost lovit de camion!” 427 00:26:01,144 --> 00:26:03,104 Totul se întâmplă cu un motiv. 428 00:26:03,187 --> 00:26:06,566 Motivul a fost că Fred scria mesaje când era la volan. 429 00:26:06,649 --> 00:26:10,153 „Un obiect în mișcare, stă în mișcare.” 430 00:26:10,236 --> 00:26:14,616 Sau compania de telefonie i-a permis acea mesagerie rapidă. 431 00:26:14,699 --> 00:26:16,117 Sunt multe motive! 432 00:26:16,200 --> 00:26:18,202 Iar dacă îi prinzi cu asta, 433 00:26:18,286 --> 00:26:22,081 ei îți răspund: „Păi, nebănuite sunt căile Domnului.” 434 00:26:22,165 --> 00:26:25,376 Fir-ar, nu poți veni cu un alt argument de rahat ca ăla. 435 00:26:26,085 --> 00:26:29,839 Și nu poate fi, ei bine: „Nebănuite sunt căile Domnului.” 436 00:26:29,922 --> 00:26:32,592 De ce e Domnul singura persoană despre care am auzit 437 00:26:32,675 --> 00:26:37,513 că o ia pe căi nebănuite zilnic și încă își păstrează slujba? 438 00:26:37,597 --> 00:26:40,767 De ceva vreme chiar. De ceva timp el are... 439 00:26:40,850 --> 00:26:43,061 Adică, cu toții aveți slujbe? 440 00:26:43,311 --> 00:26:46,105 Dacă aveți slujbe, mergeți la muncă mâine 441 00:26:46,189 --> 00:26:48,149 și luați-o pe căi nebănuite. 442 00:26:50,610 --> 00:26:53,946 Mergeți marțea la muncă, luați-o pe căi nebănuite 443 00:26:54,364 --> 00:26:56,366 și spuneți-mi cum merge miercurea. 444 00:26:56,699 --> 00:26:59,786 Lucrezi la un restaurant, te duci acolo 445 00:26:59,869 --> 00:27:03,122 și începi să arunci sandviciuri în fețele oamenilor. 446 00:27:03,206 --> 00:27:06,459 Salata e servită din palmă azi, fraierilor! 447 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 Da. Cafea fierbinte pe un bebeluș. Ka-boom! 448 00:27:09,253 --> 00:27:11,964 La care șeful tău zice: „Ce tot faci?” 449 00:27:12,048 --> 00:27:15,218 Tu zici: „Nebănuite sunt căile lui Jeremy.” 450 00:27:17,345 --> 00:27:18,763 Nu mai spune, Jeremy. 451 00:27:21,057 --> 00:27:23,893 Jeremy, e miercuri. De ce nu ești la muncă? 452 00:27:24,143 --> 00:27:25,687 Am fost concediat! 453 00:27:26,187 --> 00:27:29,273 Totul se întâmplă cu un motiv, amice. Ce să-ți spun? 454 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 Vă mulțumesc mult! 455 00:27:51,254 --> 00:27:54,757 Subtitrarea: Țarălungă Iulian