1
00:00:09,635 --> 00:00:11,429
{\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,640
Senhoras e senhores,
deem as boas vindas
3
00:00:14,724 --> 00:00:15,808
ao Kyle Kinane.
4
00:00:15,892 --> 00:00:17,602
{\an8}ESCRITO E APRESENTADO
POR KYLE KINANE
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
DIRIGIDO POR TROY MILLER
6
00:00:24,984 --> 00:00:29,614
THE STANDUPS WITH KYLE KINANE
7
00:00:32,575 --> 00:00:33,826
Muito bem! Wow!
8
00:00:33,910 --> 00:00:37,538
Muito obrigado, muito obrigado, pessoal.
Agradeço muito.
9
00:00:37,622 --> 00:00:41,042
Há que saltar de cabeça.
Vamos lá.
10
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
Tiroteios em massa!
11
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Ka-boom!
12
00:00:43,753 --> 00:00:47,840
Não se preocupem, não vou falar
do que aconteceu ontem.
13
00:00:47,924 --> 00:00:51,969
Seria insensível. Vai ser
daquele de há um par de semanas,
14
00:00:52,053 --> 00:00:54,055
porque tragédia mais tempo iguala comédia.
15
00:00:54,138 --> 00:00:56,474
E sei o que estão a pensar,
16
00:00:56,557 --> 00:01:00,311
"Kyle, quando isto estrear,
e se não tiver havido um tiroteio.
17
00:01:00,394 --> 00:01:02,063
A piada não será relevante."
18
00:01:02,146 --> 00:01:03,314
Isto é a América.
19
00:01:06,651 --> 00:01:09,362
É uma coisa triste de que rir.
20
00:01:09,445 --> 00:01:12,156
Mas bolas, gosto de escavar um buraco
para mim mesmo.
21
00:01:12,949 --> 00:01:16,119
Estamos a apostar na sorte
com esta abertura.
22
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
Mas peço-vos que me acompanhem.
23
00:01:20,081 --> 00:01:20,998
E...
24
00:01:23,126 --> 00:01:24,794
Só quero dizer
25
00:01:24,877 --> 00:01:28,756
que se alguma vez estiver em Las Vegas
num domingo
26
00:01:28,840 --> 00:01:30,424
e for alvejado,
27
00:01:30,508 --> 00:01:31,968
e estiver no hospital,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,054
e eu precisar de, tipo,
uma transfusão de sangue,
29
00:01:35,138 --> 00:01:36,848
não me deem sangue
30
00:01:36,931 --> 00:01:38,808
que foi doado na segunda-feira
31
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
em Las Vegas.
32
00:01:40,393 --> 00:01:44,230
Eu não quero...
Sangue de segunda feira em Vegas
33
00:01:44,313 --> 00:01:46,732
a fluir nas minhas veias.
34
00:01:46,816 --> 00:01:48,609
Não me está a ajudar.
35
00:01:48,693 --> 00:01:52,155
Acho que essas pessoas não sabiam
que estavam a doar sangue.
36
00:01:52,238 --> 00:01:56,450
"Há esta cura para ressaca.
Tiram o veneno de ti."
37
00:01:57,160 --> 00:02:02,165
Já nem sequer é sangue.
É só cocaína pisada e vodka Ciroc.
38
00:02:02,248 --> 00:02:04,250
Tirem-me isto do corpo!
39
00:02:04,333 --> 00:02:07,587
Eles dizem,
"Oh, a sua doação é incrível."
40
00:02:07,670 --> 00:02:11,090
Que doação? Não deem isto a ninguém!
Isto é...
41
00:02:11,174 --> 00:02:16,053
Depois estão no hospital, e os médicos
estão a dar as "boas e más notícias."
42
00:02:16,137 --> 00:02:17,597
Boas notícias, vais viver.
43
00:02:17,680 --> 00:02:20,975
Más notícias, tens hepatite 12.
44
00:02:21,726 --> 00:02:25,146
Nós...
Há tantos tipos diferentes em ti,
45
00:02:25,229 --> 00:02:28,900
que ficamos sem letras,
tivemos que usar um sistema numérico,
46
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
porque ficaram todas misturadas
47
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
e tens todas as hepatites...
48
00:02:33,613 --> 00:02:35,948
todas as hepatites.
49
00:02:36,032 --> 00:02:38,951
Nem há uma palavra
para quantas tens.
50
00:02:39,827 --> 00:02:42,079
As notícias nunca prestam!
51
00:02:42,163 --> 00:02:46,125
Nunca há boas notícias, tipo,
"Através do trabalho de equipa,
52
00:02:46,209 --> 00:02:48,669
estes gatinhos tiraram um bebé dum poço."
53
00:02:48,753 --> 00:02:50,713
É sempre tudo mau nas notícias.
54
00:02:50,796 --> 00:02:54,217
Mas continuo a vê-las,
como se fossem ser diferentes.
55
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
Sabem, é como...
uma ex-namorada a passar na cidade.
56
00:02:57,929 --> 00:02:59,680
Desta vez, vai ser diferente.
57
00:02:59,764 --> 00:03:02,850
É como uma ex-namorada
feita de McRibs.
58
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
É tão mau... todas as vezes...
59
00:03:05,311 --> 00:03:08,314
e tu sabes,
mas desta vez vai ser diferente.
60
00:03:08,397 --> 00:03:13,402
Depois ficas "Oh, dói-me o coração e
tenho diarreia!" Nunca aprendo a lição!
61
00:03:13,986 --> 00:03:16,155
Porque é que me recuso a aprender?
62
00:03:16,239 --> 00:03:19,242
Não sei o que fazer
neste mundo agora.
63
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
É um sítio um pouco marado.
64
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
Tipo, as moscas aterram em mim
com confiança alarmante.
65
00:03:24,705 --> 00:03:27,750
Eu... Isso ao nível de Edgar Allan Poe.
66
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
É literário.
Porque temos um acordo com as moscas.
67
00:03:31,003 --> 00:03:33,339
Elas aterram-te em ti,
tu dizes "Vai-te foder!"
68
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
"Peço desculpa, até daqui a 30 segundos."
69
00:03:36,384 --> 00:03:40,304
Mas estas, elas ficam ali paradas
como se soubessem algo que não sei.
70
00:03:40,388 --> 00:03:41,681
"Sai daqui!"
71
00:03:41,764 --> 00:03:45,309
E elas ficam tipo, "Nah, meu.
Vemo-nos daqui a pouco."
72
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
Estou a experimentar coisas novas.
73
00:03:50,648 --> 00:03:52,608
Queimei sálvia no meu apartamento.
74
00:03:52,692 --> 00:03:53,526
E...
75
00:03:56,070 --> 00:03:58,197
Eu não... Sou novo em bruxaria!
76
00:03:58,281 --> 00:03:59,699
Por isso, eu não sei...
77
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
Muitas pessoas dizem tipo,
"Sálvia não funciona."
78
00:04:03,411 --> 00:04:05,246
Votar também não, pois não?
79
00:04:05,329 --> 00:04:08,207
Tens que tentar merda nova!
É hora de tentar merda nova.
80
00:04:09,208 --> 00:04:13,296
Democracia falhou. É hora de pensar
em vodu ou algo assim.
81
00:04:14,505 --> 00:04:16,841
Temos que testar o que conseguirmos.
82
00:04:18,301 --> 00:04:19,802
E, tanto quanto percebi,
83
00:04:19,885 --> 00:04:22,847
sálvia é como que ambientador espiritual.
84
00:04:22,930 --> 00:04:27,685
Eu não sei. Abanas aquilo no ar, depois
as pessoas dizem "Está melhor!"
85
00:04:27,768 --> 00:04:29,603
Eu digo, "Está diferente.
86
00:04:29,687 --> 00:04:31,230
Está definitivamente diferente.
87
00:04:31,314 --> 00:04:33,816
Cheira como se me tivesse largado lá fora.
88
00:04:35,067 --> 00:04:39,363
Apesar de estarmos cá dentro, cheira como
se tivesse acontecido no pinhal.
89
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
Como um movimento lateral, na verdade."
90
00:04:43,451 --> 00:04:46,746
Também faz parte disso.
Há que surpreender os demónios.
91
00:04:46,829 --> 00:04:49,165
Chegas a casa e os demónios ficam tipo,
92
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
"Tudo bem, Kyle?"
93
00:04:50,750 --> 00:04:52,877
Oh, nada de mais, só alguma sálvia!
94
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
Eles ficam, "Oh, ele apanhou-nos!
Apanhou-nos!
95
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Sou sempre muito gabarolas
quanto a tragédias e desgraças.
96
00:05:00,176 --> 00:05:03,137
Sou sempre tipo...
Digo, "Oh, é tudo merda!"
97
00:05:03,220 --> 00:05:05,681
Mas sei que nem acredito em mim mesmo.
98
00:05:05,765 --> 00:05:08,309
Não tenho a crença no meu coração.
99
00:05:08,392 --> 00:05:12,688
Não importa o que diga, tudo o que digo
sobre ser tudo horrível,
100
00:05:12,772 --> 00:05:14,273
continuo a reciclar.
101
00:05:14,357 --> 00:05:18,110
Não é o que se faz
quando se perdeu a esperança, sabem?
102
00:05:18,194 --> 00:05:22,239
Isso seria a primeira coisa a ir
se realmente achasse que é tudo merda.
103
00:05:22,323 --> 00:05:25,409
Eles têm mísseis
que alcança a costa Oeste?
104
00:05:25,493 --> 00:05:26,744
Foda-se para esta lata.
105
00:05:26,827 --> 00:05:28,913
Seria a primeira coisa a ir.
106
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
Mas ainda sou gabarolas.
107
00:05:31,082 --> 00:05:36,962
Ainda falo, tipo, "Pessoal, comecem a
maximizar tudo, os cartões de crédito!"
108
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
O apocalipse é o melhor perdão de dívidas!
109
00:05:39,799 --> 00:05:43,969
Não podes pagar ao Citibank
quando o Citibank for ruínas!
110
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
Para onde vais mandar o cheque?
111
00:05:46,138 --> 00:05:48,766
Maximiza o cartão
e para de usar preservativos!
112
00:05:48,849 --> 00:05:50,643
Já não precisas deles!
113
00:05:50,726 --> 00:05:53,687
Acabou!
Sente o que é suposto sentires!
114
00:05:53,771 --> 00:05:57,400
Sente o que é verdadeiro amor
e que se fodam as coisas,
115
00:05:57,483 --> 00:05:58,943
se elas aceitarem.
116
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
Mas é um espectro.
117
00:06:00,403 --> 00:06:03,155
Por isso, só homens e mulheres
e tentem de tudo.
118
00:06:03,239 --> 00:06:07,076
E animais. Se eles parecerem
que querem, experimentem.
119
00:06:07,159 --> 00:06:10,830
Ponham a pila em mobília! Sintam-na!
Porque vai tudo acabar."
120
00:06:10,913 --> 00:06:12,915
Mas sempre que digo isso,
121
00:06:12,998 --> 00:06:15,793
estou só a lavar
a garrafa de tempero de salada.
122
00:06:17,336 --> 00:06:19,505
Por isso sei que não acredito nisso.
123
00:06:20,756 --> 00:06:23,384
Qual é o meu plano
para quando lançarem os mísseis?
124
00:06:23,467 --> 00:06:27,930
Pegar numas cadeiras, encontrar o centro,
e apanhar uma, morder a ponta duma.
125
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
Ka-bom, filhos da puta! É o meu plano
126
00:06:30,474 --> 00:06:32,726
Continuando, esta é para o ecoponto azul.
127
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
Não! Não acredito nisso.
Não acredito nas minhas próprias tretas.
128
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
Não acredito. Há esperança algures
aqui dentro.
129
00:06:39,150 --> 00:06:40,734
Mas não acho...
130
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Eu não sei...
131
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
Não batam palmas a isto!
132
00:06:43,737 --> 00:06:47,408
Pode ser o fim. Não sei.
Pode ser o fim para mim.
133
00:06:48,409 --> 00:06:50,786
Quer dizer, eu estou bem com isso.
134
00:06:50,870 --> 00:06:53,956
Se morrer daqui a três anos...
não havia problema.
135
00:06:55,833 --> 00:06:57,960
Não quereria. Sou uma pessoa feliz.
136
00:06:58,043 --> 00:07:02,131
Mas o timing seria perfeito.
E é isso que a comédia é.
137
00:07:03,299 --> 00:07:07,303
Tenho alguns álbuns publicados,
não me envergonhei completamente.
138
00:07:07,386 --> 00:07:09,013
Nenhum grande escândalo.
139
00:07:09,096 --> 00:07:10,890
E se morreres demasiado cedo,
140
00:07:10,973 --> 00:07:13,434
vais ser lembrado como muito melhor
do que eras mesmo.
141
00:07:13,517 --> 00:07:15,478
Por isso se morrer cedo, seria lendário.
142
00:07:15,561 --> 00:07:18,481
Não fiquei muito tempo, sabem.
143
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
É sempre uma tragédia
quando alguém morre demasiado cedo.
144
00:07:21,400 --> 00:07:23,819
"O clube dos 27,
todos aqueles músicos incríveis.
145
00:07:23,903 --> 00:07:25,654
Morreram demasiado cedo."
146
00:07:25,738 --> 00:07:28,824
E, "Oh meu deus. Kurt Cobain.
Foi demasiado cedo.
147
00:07:28,908 --> 00:07:31,285
Foram as drogas. Se calhar foi a Cortney."
148
00:07:31,368 --> 00:07:35,206
Se calhar ele sabia que ia escrever
um álbum de natal e pensou,
149
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
"Meu, ninguém quer isto!"
150
00:07:39,251 --> 00:07:41,420
Mudei-me com a minha namorada.
151
00:07:41,504 --> 00:07:44,590
Vivi sozinho por cinco anos e meio.
152
00:07:44,673 --> 00:07:48,010
E é estranho quando
de repente vives com alguém
153
00:07:48,093 --> 00:07:50,054
depois de meia década sozinho.
154
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Só tinha todos os meus pertences
155
00:07:52,223 --> 00:07:54,808
que foram pré-aprovados, por mim.
156
00:07:54,892 --> 00:07:56,477
São as minhas coisas.
157
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
E são fixes porque fui eu que as arranjei.
158
00:07:58,646 --> 00:08:00,147
E há merda fixe.
159
00:08:00,231 --> 00:08:02,441
E depois vais viver com alguém,
160
00:08:02,525 --> 00:08:05,528
e de repente todas as tuas posses
são julgadas.
161
00:08:05,611 --> 00:08:09,865
Tens de defender todas estas coisas
que antes eram fixes!
162
00:08:09,949 --> 00:08:12,409
Claro que são fixes! Mas ninguém as via.
163
00:08:12,493 --> 00:08:15,996
Não deixava ninguém entrar
no meu antro de masturbação!
164
00:08:16,080 --> 00:08:18,624
Antes, eram só as minhas coisas
que eram fixes.
165
00:08:18,707 --> 00:08:21,961
E agora tenho de dizer coisas
à mulher que amo, tipo,
166
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
"Onde pomos a minha mesa de facas?"
167
00:08:24,505 --> 00:08:26,799
Porque, ah, tenho uma mesa de facas.
168
00:08:26,882 --> 00:08:31,512
É uma mesa para a qual tenho atirado
facas há cinco anos.
169
00:08:33,889 --> 00:08:37,184
A defesa para manter a mesa de facas,
está bem conservada
170
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
porque faço as pessoas usar proteções.
171
00:08:41,105 --> 00:08:44,024
Não tem sinos.
Não sou saloio.
172
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Ela disse, "Porquê ter uma mesa de facas?"
173
00:08:49,613 --> 00:08:51,991
Eu disse,
"Para quê dizer segredos a amigos?
174
00:08:53,117 --> 00:08:54,743
Terapia é cara.
175
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Tipo, se não tiver uma mesa de facas,
176
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
para onde atiro estas facas?"
177
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
É algo estranho para partilhar com alguém.
178
00:09:10,134 --> 00:09:12,261
Eu arrendo. Vou arrendar para sempre.
179
00:09:12,970 --> 00:09:14,013
Adoro arrendar.
180
00:09:14,638 --> 00:09:17,141
Adoro quando as pessoas se passam
181
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
por arrendares.
182
00:09:18,559 --> 00:09:21,687
Sabem, há quem tenha problemas com isso.
183
00:09:21,770 --> 00:09:24,023
Porque, tipo, sou dos subúrbios,
184
00:09:24,106 --> 00:09:28,360
e é aí que as pessoas ainda se passam.
"Arrendas? O que estás a fazer?"
185
00:09:28,444 --> 00:09:30,696
É a única coisa que lhes sobra.
186
00:09:31,780 --> 00:09:35,534
Eles possuem. Possuem propriedade.
É a única coisa que têm.
187
00:09:35,618 --> 00:09:38,579
Eu sou desse lugar,
tipo dos subúrbios de Chicago,
188
00:09:38,662 --> 00:09:41,040
mas podiam ser os subúrbios
de qualquer sítio.
189
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
São tipo os subúrbios onde a ideia
de folhados é exótica.
190
00:09:49,423 --> 00:09:53,135
Molho do Chipotle?
Sinto que estou a trair a minha mulher!
191
00:09:57,640 --> 00:10:02,645
O tipo de sítio onde as pessoas
não desafiam o sonho americano.
192
00:10:02,728 --> 00:10:04,688
"Tens 18 anos e vais para a faculdade!
193
00:10:04,772 --> 00:10:06,982
Estudar algo que queres?
Não! Só porque sim!
194
00:10:07,066 --> 00:10:09,777
E depois ficas endividado,
conheces alguém, casas,
195
00:10:09,860 --> 00:10:12,488
e tens dívidas e filho
e fazes todas essas merdas."
196
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
O tipo de pessoas que quase se divertiu.
Estiveram perto.
197
00:10:16,075 --> 00:10:19,286
Com 20 anos, dizes,
"Vamos arranjar caiaques!"
198
00:10:19,370 --> 00:10:20,871
Eles dizem, "Porquê?"
199
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Ficas tipo,
"Para remar! É óbvio!
200
00:10:24,124 --> 00:10:27,503
É a coisa mais fácil de perceber."
201
00:10:29,213 --> 00:10:32,925
Eles dizem, "Não, tenho de preencher
estas candidaturas a empréstimos."
202
00:10:34,426 --> 00:10:36,136
Alguns conseguiram pirar-se.
203
00:10:36,220 --> 00:10:40,724
Tenho amigos, com 29 anos, que
olham para os filhos, o empréstimo,
204
00:10:40,808 --> 00:10:42,226
a pensar, "Está tudo aqui!"
205
00:10:43,686 --> 00:10:44,853
Oh, meu Deus...
206
00:10:47,564 --> 00:10:53,153
A felicidade alguma vez parece um peso
esmagador que nunca te sai dos ombros?
207
00:10:54,113 --> 00:10:56,657
Estou a ser sufocado por felicidade!"
208
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
É a única coisa que lhes sobra,
é que são donos de algo.
209
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
É o sonho americano.
Há que ser dono!
210
00:11:04,540 --> 00:11:08,210
Eu digo, "É o teu sonho?"
Não, mas é o sonho americano...
211
00:11:08,293 --> 00:11:10,921
Eles passam-se que eu arrende.
212
00:11:11,004 --> 00:11:14,216
Eles ficam tipo, "Kyle, se não és dono,
o que significa?"
213
00:11:14,299 --> 00:11:17,720
Porque é que importa
se não sou dono de parte disto?
214
00:11:17,803 --> 00:11:21,473
Não és dono! O que é que significa?
Tens que ser dono!"
215
00:11:21,557 --> 00:11:25,352
Eu digo, "Ninguém é dono de nada
porque a morte é real."
216
00:11:26,729 --> 00:11:29,064
Mas não é uma discussão filosófica
217
00:11:29,148 --> 00:11:31,942
que eles queiram ter
no aniversário dos filhos.
218
00:11:33,485 --> 00:11:37,156
Então eu tenho que me afastar,
a molhar no molho.
219
00:11:38,907 --> 00:11:40,534
Não vos queria ofender.
220
00:11:41,410 --> 00:11:43,996
Já agora,
entupi a sanita lá dentro.
221
00:11:44,955 --> 00:11:46,957
É tua. É problema teu.
222
00:11:48,083 --> 00:11:49,418
És dono disso.
223
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
Eu arrendo. Chamo um tipo.
224
00:11:52,504 --> 00:11:54,256
Não é meu problema.
225
00:11:55,758 --> 00:11:58,552
Não tenho tempo para desentupir,
sou um artista.
226
00:11:58,635 --> 00:12:00,596
Corta a minha criatividade.
227
00:12:03,265 --> 00:12:07,019
Tipo... algo que agora anda nas notícias
que é tão...
228
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
tipo, não acredito
que o Ku Klux Klan ainda existe.
229
00:12:11,023 --> 00:12:13,984
Estou chateado por ter que pensar nisso.
230
00:12:14,067 --> 00:12:19,156
Tipo, há dois anos eu diria, "Eles
não são reais, certo? Já não existem."
231
00:12:19,239 --> 00:12:22,534
Ou se calhar existem tipo 5,
e estão aborrecidos.
232
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
Estão no clube deles, tristes, a dizer,
233
00:12:25,788 --> 00:12:27,956
"Já não quero usar isto!"
234
00:12:30,209 --> 00:12:32,795
Agora tenho de saber
que ainda andam por aí.
235
00:12:32,878 --> 00:12:35,130
Tenho de ocupar espaço mental com isso.
236
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
Isso perturba-me
ter de pensar nisso,
237
00:12:38,133 --> 00:12:42,429
em vez de merda divertida em que podia
estar a pensar num sítio feliz.
238
00:12:42,513 --> 00:12:44,640
Eu tenho... E apercebi-me disto!
239
00:12:44,723 --> 00:12:47,518
Eu seria um péssimo membro do Klan!
240
00:12:49,144 --> 00:12:51,188
Principalmente porque não sou racista.
241
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
E isso é um requisito importante.
242
00:12:54,775 --> 00:12:57,110
E eu... Sabem, vou dizer isto.
243
00:12:57,194 --> 00:12:59,571
Todos temos um pouco de racismo.
244
00:13:00,280 --> 00:13:03,450
Porque o racismo não vem sempre
como ódio.
245
00:13:03,534 --> 00:13:06,995
Ódio é um sentimento feito
a partir do qual decidimos.
246
00:13:07,079 --> 00:13:09,790
Às vezes racismo surge como surpresa.
247
00:13:09,873 --> 00:13:11,959
Não conseguimos controlar a toda a hora.
248
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Pode acontecer a qualquer um.
249
00:13:14,086 --> 00:13:16,547
Tipo, "Oh merda,
eles estão a jogar Frisbee?"
250
00:13:16,630 --> 00:13:18,882
Isso é racista. É um pensamento racista.
251
00:13:19,842 --> 00:13:23,637
Ainda é racista. Não é necessariamente
negativo, mas ainda é.
252
00:13:32,187 --> 00:13:35,107
Uma das razões
porque seria um terrível membro
253
00:13:35,190 --> 00:13:37,401
é porque como devagar.
254
00:13:41,864 --> 00:13:46,535
Ouçam, não estou a aprovar o Ku Klux Klan,
é horrível que ainda existam.
255
00:13:46,618 --> 00:13:50,914
Mas se é uma espécie de arte de guerra
ou entender o inimigo,
256
00:13:50,998 --> 00:13:53,250
então eles sabem como lavar a sua roupa.
257
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
Não se pode discutir com isso!
258
00:13:55,878 --> 00:13:57,796
Eles mantêm o branco branco.
259
00:13:57,880 --> 00:14:00,507
Apesar de tudo, apesar de tudo.
260
00:14:00,591 --> 00:14:03,719
Alguma vez viram uma foto deles,
mesmo uma foto antiga
261
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
em que é uma data deles no mato
262
00:14:06,346 --> 00:14:07,806
com alguma nódoa?
263
00:14:07,890 --> 00:14:09,600
Foda-se!
264
00:14:10,893 --> 00:14:13,312
Eu uso uma t-shirt branca em casa,
265
00:14:13,395 --> 00:14:17,274
20 minutos depois, parece-me
que estive a lutar, a arranjar a mota.
266
00:14:18,775 --> 00:14:22,446
Pareço uma personagem qualquer
no final do The Outsiders.
267
00:14:22,529 --> 00:14:24,907
Usei um fato bege num casamento uma vez.
268
00:14:24,990 --> 00:14:29,912
A festa ainda decorria e parecia que tinha
tentado foder uma bota cheia de tempero.
269
00:14:30,913 --> 00:14:32,039
Sou um porco.
270
00:14:32,122 --> 00:14:36,251
As pessoas acham que servem entradas
num sítio sem cozinha se eu estiver lá.
271
00:14:36,335 --> 00:14:38,962
Ficam tipo "Ohh, entradas?"
De que estás a falar?
272
00:14:39,046 --> 00:14:40,881
Oh, bolas! O quê?
273
00:14:42,466 --> 00:14:46,011
A que é que me encostei?
Dá a volta toda.
274
00:14:47,763 --> 00:14:51,475
Alguém me deu um Hula-Hoop
coberto em molho de churrasco?
275
00:14:51,558 --> 00:14:53,644
Não sei como é que isto aconteceu.
276
00:14:58,523 --> 00:15:01,985
E não sei
como é que o catering...
277
00:15:02,611 --> 00:15:05,113
com este grupo de ódio específico,
percebem?
278
00:15:06,365 --> 00:15:09,910
Nunca fui a uma queima de cruz,
não planeio ir a uma.
279
00:15:09,993 --> 00:15:13,246
Não sei se é, tipo,
para levar alguma coisa?
280
00:15:13,330 --> 00:15:17,417
Não querem pensar muito nisto,
porque os humaniza demasiado.
281
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
Odiosos, com imagens drásticas,
282
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
mas de repente a dizerem tipo,
"O Louis trouxe a batata doce!"
283
00:15:27,928 --> 00:15:31,139
Ou é mais do género de
"Vem, come e fica"?
284
00:15:31,223 --> 00:15:34,476
Ouçam pessoal,
temos de passar ao ódio às 19:30.
285
00:15:34,559 --> 00:15:36,645
Não podemos andar a brincar
como da outra vez.
286
00:15:36,728 --> 00:15:38,814
O Louis trouxe a batata doce.
287
00:15:38,897 --> 00:15:43,610
Depois começamos a discutir se se
devem comer com marshmallows.
288
00:15:43,694 --> 00:15:48,573
Isso dura 45 minutos, o sol pôs-se,
não se arranja isqueiro, foi tudo ao ar.
289
00:15:49,700 --> 00:15:51,201
É melhor ir direto ao assunto.
290
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Então há provavelmente imensos...
racistas a comer no carro,
291
00:15:56,248 --> 00:15:58,208
a caminho dos bosques.
292
00:15:58,291 --> 00:16:00,335
Já todos tentamos comer no carro.
293
00:16:00,419 --> 00:16:01,878
É difícil.
294
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
Imaginem fazê-lo com aquelas mangas.
295
00:16:07,509 --> 00:16:11,596
E a tentação, porque já
estás vestido como um guardanapo, de...
296
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Aposto que, pelo menos uma vez,
297
00:16:23,859 --> 00:16:25,444
na história...
298
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
do Ku Klux Klan...
299
00:16:28,155 --> 00:16:31,950
um membro do Klan chegou tarde
a uma queima da cruz
300
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
com comida no manto
301
00:16:35,078 --> 00:16:38,957
de uma etnia com a qual não era suposto
ele conviver.
302
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
É um lapso grave, provavelmente.
303
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Estou a dar palpites, sabem.
304
00:16:45,630 --> 00:16:48,800
Começam a cerimónia,
ele pensa, "Oh, merda!"
305
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Tenta esgueirar-se por trás,
306
00:16:50,927 --> 00:16:53,555
a arrastar-se pelo arvoredo
para se camuflar,
307
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
mas parte demasiados ramos
308
00:16:55,474 --> 00:16:59,394
e o tipo principal a conduzir a cerimónia
ouve-o a meio, tipo,
309
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
"Acendemos esta cruz como testemunho
310
00:17:02,189 --> 00:17:05,317
do poder eterno de... O quê?
311
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Dale!
312
00:17:11,656 --> 00:17:13,200
Isso é guacamole?
313
00:17:34,096 --> 00:17:36,515
Oh não, estou a tentar escondê-lo!
314
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
É molho da liberdade...
315
00:17:39,768 --> 00:17:42,562
É guacamole. Bolas.
316
00:17:43,730 --> 00:17:45,732
Fica bem com tudo.
317
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
A verdadeira pergunta aqui é
318
00:17:50,821 --> 00:17:54,449
quem é que lhe vendeu comida mexicana
com ele vestido assim?
319
00:17:57,369 --> 00:18:00,914
Quem é que comprometeu tanto
os seus valores
320
00:18:00,997 --> 00:18:05,794
nesta história completamente inventada,
que vos estou a apresentar agora?
321
00:18:08,505 --> 00:18:10,507
Foi o membro do Klan?
322
00:18:10,590 --> 00:18:12,926
Ou o esperançoso imigrante mexicano
323
00:18:13,009 --> 00:18:16,513
que abriu a única loja de tacos
no norte do Mississippi...
324
00:18:17,597 --> 00:18:20,142
É ótimo! Não há concorrência
325
00:18:24,938 --> 00:18:25,814
Oh...
326
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Merda.
327
00:18:30,068 --> 00:18:35,198
Agora ele tem que aceitar qualquer negócio
para manter o teto sobre a família dele.
328
00:18:35,282 --> 00:18:38,410
Há uma relação ténue aqui mesmo.
329
00:18:38,493 --> 00:18:40,787
Muito bem, Dale, ouve. Toma.
330
00:18:40,871 --> 00:18:43,540
Mas tens que parar de entrar aqui
vestido assim!
331
00:18:44,332 --> 00:18:47,210
Usa o drive-thru.
É para isso que o criamos!
332
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
$ 7,85.
333
00:18:51,923 --> 00:18:55,135
Como assim, é grátis?
Não me intimidas.
334
00:18:55,218 --> 00:18:59,222
Temos uma relação frágil,
mas não me metes medo
335
00:18:59,306 --> 00:19:01,057
com os teus meios odiosos,
336
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
e vou-me defender disso...
337
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Tens um cartão promocional?
Deixa-me ver isso.
338
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
Vejam só quem ganhou o sombrero dourado!
339
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
Parabéns. És leal.
340
00:19:10,358 --> 00:19:12,444
Não sei a quê, mas és leal.
341
00:19:16,406 --> 00:19:17,240
Isso...
342
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
Honestamente, isso é melhor que
qualquer crítica de 5 estrelas no Yelp
343
00:19:21,203 --> 00:19:23,038
para qualquer restaurante mexicano.
344
00:19:23,121 --> 00:19:24,539
Só uma foto.
345
00:19:24,623 --> 00:19:28,460
Só uma foto
de um membro do Klan com o traje inteiro
346
00:19:28,543 --> 00:19:31,713
a segurar relutantemente
num prato de enchiladas.
347
00:19:37,552 --> 00:19:39,471
São tão boas!
348
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
Estou muito confuso, tenho de admitir.
349
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
Não sei o que dizer.
350
00:19:45,894 --> 00:19:49,189
Podes começar por dizer mucho delicioso,
cabrão!
351
00:19:49,272 --> 00:19:52,234
Vai contra tudo aquilo em que acredito,
não posso.
352
00:19:52,317 --> 00:19:54,986
Se não disseres,
rasgamos-te o cartão promocional.
353
00:19:55,070 --> 00:19:56,821
Mucho delicioso!
354
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
Muy bueno.
355
00:19:57,989 --> 00:20:00,408
Mi estómago es grande ahora.
356
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
Sabes muito espanhol
para um membro do Klan.
357
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Sí.
358
00:20:09,584 --> 00:20:10,669
Se calhar...
359
00:20:10,752 --> 00:20:11,795
o Klan...
360
00:20:12,837 --> 00:20:13,672
tem, tipo...
361
00:20:13,755 --> 00:20:14,714
um chef.
362
00:20:16,424 --> 00:20:18,551
E ele é o melhor do mundo.
363
00:20:18,635 --> 00:20:21,596
Porque tem que aprender a cozinhar
toda a comida.
364
00:20:21,680 --> 00:20:24,933
Sabem? Porque acho que não são
assim tão dedicados.
365
00:20:25,016 --> 00:20:27,560
Tipo, são dedicados ao racismo.
366
00:20:27,644 --> 00:20:31,106
Mas não sei
se são assim até na dieta.
367
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Eu não acho,
quando estavam a começar, tipo...
368
00:20:34,734 --> 00:20:37,821
"Vamos começar isto como uma organização
para preservar
369
00:20:37,904 --> 00:20:40,949
a herança e honra da raça branca."
370
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
Pergunto-te sempre se alguém
terá começado a ver isto nesta parte.
371
00:20:44,869 --> 00:20:48,707
Meu, o material do Kinane virou mesmo
para a extrema direita.
372
00:20:53,211 --> 00:20:57,882
Não é a primeira vez. "Mas não, é
para pessoas brancas, brancas, brancas.
373
00:20:57,966 --> 00:21:01,011
Tudo, a toda a hora, branco,
para pessoas brancas.
374
00:21:01,094 --> 00:21:04,514
E um tipo a pensar, "Vai haver
tantas batatas fritas sem sabor, meu."
375
00:21:06,808 --> 00:21:10,562
Ok, vamos comer ao General Tso
às terças, ok?
376
00:21:11,896 --> 00:21:13,815
Por isso aposto que arranjaram um chef.
377
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
É um mestre.
378
00:21:15,859 --> 00:21:16,735
Sabem...
379
00:21:17,736 --> 00:21:21,448
Provavelmente tem a sua própria cozinha.
Faz sentido. Começa com K.
380
00:21:23,783 --> 00:21:28,496
Tens ódio no coração mas és curioso
gastronomicamente? Vem ao KKKK.
381
00:21:33,543 --> 00:21:35,712
Então toda a gente vai lá.
382
00:21:35,795 --> 00:21:38,048
Até os líderes principais.
383
00:21:38,131 --> 00:21:39,507
Tipo os Grandes Dragões,
384
00:21:39,591 --> 00:21:41,468
a passar por lá.
385
00:21:41,551 --> 00:21:43,678
Dá para ver quão burros são.
386
00:21:43,762 --> 00:21:45,889
Um deles chama-se Grande Dragão,
387
00:21:45,972 --> 00:21:48,058
e ninguém disse nada sobre isso?
388
00:21:48,975 --> 00:21:52,312
Então o tipo diz,
"Sou o líder desta secção.
389
00:21:52,395 --> 00:21:54,731
Vou chamar-me Grande Dragão."
390
00:21:54,814 --> 00:21:57,901
Nenhum tipo disse,
"Isso é mesmo asiático, meu."
391
00:21:59,736 --> 00:22:04,199
E o tipo diria, "Fomos a um buffet
chamado Grande Dragão a semana passada!"
392
00:22:04,282 --> 00:22:05,784
Cala-te, Jake!
393
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Yeah, sei que era bom,
mas Pnão pfales pdo pbuffet.
394
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Estamos a fazer uma coisa.
395
00:22:16,461 --> 00:22:18,463
Estás a falar da parte do dragão?
396
00:22:18,546 --> 00:22:21,549
Acabei de fazer todos os bordados, bolas.
397
00:22:21,633 --> 00:22:23,635
Não posso devolver estas bandeiras.
398
00:22:26,388 --> 00:22:30,934
Passam todos lá à noite,
escondidos pela noite. Clandestinamente.
399
00:22:31,017 --> 00:22:34,145
Não podem ser vistos,
porque têm sabores proibidos.
400
00:22:34,229 --> 00:22:37,023
Então têm que passar lá à noite, tipo,
401
00:22:37,107 --> 00:22:39,776
"Dale! Ouve! Yeah, poder aos brancos.
De qualquer forma...
402
00:22:45,407 --> 00:22:48,284
Já provaste...galinha à tikka masala?
403
00:22:51,830 --> 00:22:56,334
Não sei como a fazem.
É amanteigada e picante ao mesmo tempo.
404
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
Acho que é magia.
405
00:22:57,961 --> 00:23:02,590
Pode estar relacionado com aquele elefante
com vários braços ou lá que merda seja.
406
00:23:02,674 --> 00:23:04,801
Mas se é só um homem a fazer isto,
407
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
tu consegues fazê-lo, acredito em ti.
408
00:23:07,053 --> 00:23:09,722
Fá-lo para o pessoal,
vão adorar.
409
00:23:09,806 --> 00:23:11,599
Não lhes chames isso! Não.
410
00:23:11,683 --> 00:23:14,769
Chama-lhe "Nuggets de águia
em sémen do Robert E Lee" ou algo assim.
411
00:23:14,853 --> 00:23:18,022
Serve-o num quadro
duma carrinha de caixa aberta.
412
00:23:18,106 --> 00:23:21,025
Põe-na vermelha, branca e azul
e está pronto.
413
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
Obrigado...
414
00:23:24,279 --> 00:23:25,196
Obrigado.
415
00:23:26,489 --> 00:23:27,449
Se calhar...
416
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
Gostaria de ver o Dale
417
00:23:31,286 --> 00:23:33,705
num programa de culinário tipo Top Chef.
418
00:23:33,788 --> 00:23:36,749
Seria o melhor concorrente de sempre
num programa de culinária.
419
00:23:36,833 --> 00:23:42,213
Metade do programa mostra os concorrentes
a falar da sua vida,
420
00:23:42,297 --> 00:23:45,216
e do seu treino,
e porque é que merecem ganhar.
421
00:23:45,300 --> 00:23:48,636
Cada vez que entrevistavam o Dale,
ele não dizia nada,
422
00:23:48,720 --> 00:23:53,141
tipo, "Não se preocupem comigo. Comam
a comida. Deixem-me em paz."
423
00:23:53,850 --> 00:23:57,520
Só a estou a fazer.
Parem com a merda das perguntas.
424
00:23:58,521 --> 00:24:02,901
O que faria com o dinheiro? Não sei.
Lixívia e madeira? Bolas, disse demais.
425
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
Ele finalmente passa-se e conta-lhes.
426
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
"Muito bem, vou-vos contar tudo sobre mim!
427
00:24:09,866 --> 00:24:12,118
Antes de me julgarem,
de julgarem a minha vida,
428
00:24:12,202 --> 00:24:14,370
saibam isto, saibam só isto, está bem?
429
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
Mesma roupa, chapéus diferentes. É isso."
430
00:24:20,877 --> 00:24:23,379
Não sou uma pessoa religiosa.
Sou agnóstico.
431
00:24:23,463 --> 00:24:26,758
Não tenho tomates para ser ateu.
Admito isso.
432
00:24:26,841 --> 00:24:28,843
Não tenho. Não consigo dizê-lo.
433
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
Além disso, o que ganhas?
434
00:24:31,971 --> 00:24:33,890
O que ganhas se estiveres certo?
435
00:24:33,973 --> 00:24:36,601
Não há nada! E eu sou um tipo fixe.
436
00:24:36,684 --> 00:24:38,353
Ok. Deixa estar.
437
00:24:39,229 --> 00:24:41,814
Fixe. Que tipo divertido com que conviver.
438
00:24:44,442 --> 00:24:46,194
Nada disto significa algo.
439
00:24:46,277 --> 00:24:47,195
Sou incrível.
440
00:24:47,278 --> 00:24:48,780
Está bem. Que tipo.
441
00:24:49,572 --> 00:24:51,908
Não, vou ser agnóstico,
e também,
442
00:24:51,991 --> 00:24:53,952
quero acreditar nas minhas coisas
estranhas
443
00:24:54,035 --> 00:24:55,828
e não posso acreditar nisso,
444
00:24:55,912 --> 00:24:58,581
mas condenar alguém pelas suas crenças.
445
00:24:58,665 --> 00:25:00,667
Não posso estar sentado e dizer,
446
00:25:00,750 --> 00:25:02,502
"Fantasmas? Provavelmente.
447
00:25:02,585 --> 00:25:04,712
Pé Grande? Cruzo os dedos.
448
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
Aliens? Têm que existir.
449
00:25:06,756 --> 00:25:09,509
Deus? Vão-se foder!
Não posso...
450
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Não é justo...
451
00:25:12,470 --> 00:25:13,721
Não posso...
452
00:25:14,639 --> 00:25:19,060
Não posso ser espiritualmente curioso
sobre as minhas coisas e condenar outras.
453
00:25:20,478 --> 00:25:23,690
Quaisquer que sejam as vossas crenças,
se funcionam para vocês,
454
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
então usem-nas e deixem-se ir.
455
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Só não as imponham aos outros.
456
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Se funciona para vocês, bom para vocês.
457
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Mas se começam a julgar os outros,
não gosto disso.
458
00:25:32,865 --> 00:25:35,952
Mas outra coisa que me irrita
é quando as pessoas não admitem
459
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
que as suas crenças...
460
00:25:38,121 --> 00:25:39,247
têm falhas.
461
00:25:39,330 --> 00:25:41,749
Estão a ver?
"As minhas crenças são perfeitas."
462
00:25:41,833 --> 00:25:46,921
Se eu apontar alguma falha, eles só
usam um argumento vazio para esconder.
463
00:25:47,005 --> 00:25:49,173
Tipo, "Porque é que isto aconteceu?"
464
00:25:49,257 --> 00:25:51,676
Eles dizem,
"Tudo acontece por uma razão."
465
00:25:51,759 --> 00:25:53,052
Isso... não!
466
00:25:53,136 --> 00:25:54,053
Não, não acontece.
467
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Ou a razão é ciência.
468
00:25:56,014 --> 00:25:58,308
Normalmente, a razão é ciência, tipo,
469
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
"Não acredito que o Fred foi atingido
por uma carrinha!"
470
00:26:01,144 --> 00:26:03,104
Tudo acontece por uma razão.
471
00:26:03,187 --> 00:26:06,566
A razão era que ele estava a mandar sms
a conduzir.
472
00:26:06,649 --> 00:26:10,153
É "Um objeto em movimento,
continua em movimento."
473
00:26:10,236 --> 00:26:14,616
Ou a companhia de comunicações deu-lhe
a capacidade de escrever depressa.
474
00:26:14,699 --> 00:26:16,117
Há razões!
475
00:26:16,200 --> 00:26:18,202
Oh, e se os apanham nisso,
476
00:26:18,286 --> 00:26:22,081
eles só dizem,
"Bem, Deus opera de formas misteriosas."
477
00:26:22,165 --> 00:26:25,376
Bolas, não consegues reforçar
com merda dessa!
478
00:26:26,085 --> 00:26:29,839
Não pode... Também,
"Deus opera de formas misteriosas."
479
00:26:29,922 --> 00:26:32,592
Porque é que Deus é a única pessoa
de que ouvi falar
480
00:26:32,675 --> 00:26:34,802
que pode trabalhar de formas misteriosas,
481
00:26:34,886 --> 00:26:37,513
todos os dias,
e ainda assim manter o trabalho?
482
00:26:37,597 --> 00:26:38,973
Tipo, há já algum tempo.
483
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
Há já algum tempo, ele...
484
00:26:40,850 --> 00:26:43,061
Quer dizer, vocês têm todos trabalho?
485
00:26:43,144 --> 00:26:45,563
Se têm, amanhã vão trabalhar,
486
00:26:45,647 --> 00:26:48,149
e trabalhem de formas misteriosas.
487
00:26:50,610 --> 00:26:54,113
Vão trabalhar terça-feira,
trabalhem de formas misteriosas,
488
00:26:54,197 --> 00:26:56,366
digam-me como vos corre quarta-feira.
489
00:26:56,449 --> 00:26:59,786
Trabalham num restaurante, vão lá
490
00:26:59,869 --> 00:27:03,122
e atiram as sanduíches à cara das pessoas.
491
00:27:03,206 --> 00:27:06,459
A salada é servida à mão hoje, cabrões!
492
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
É verdade.
Café quente num bebé. Ka-boom!
493
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
E o vosso chefe fica tipo,
494
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
"O que estás a fazer?"
495
00:27:12,256 --> 00:27:15,218
Vocês dizem,
"O Jeremy trabalha de forma misteriosa."
496
00:27:17,345 --> 00:27:18,763
Não me digas, Jeremy.
497
00:27:21,057 --> 00:27:23,893
Jeremy, é quarta-feira.
Porque é que não estas a trabalhar?
498
00:27:23,976 --> 00:27:25,687
Fui despedido!
499
00:27:25,770 --> 00:27:29,273
Tudo aconteceu por uma razão, meu.
Que queres que te diga?
500
00:27:29,357 --> 00:27:31,776
Muito obrigado a todos!
501
00:27:58,845 --> 00:28:00,847
Legendas:
Nuno Pereira