1 00:00:09,635 --> 00:00:11,429 {\an8}UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,640 Senhoras e senhores, deem as boas vindas 3 00:00:14,724 --> 00:00:15,808 ao Kyle Kinane. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,602 {\an8}ESCRITO E APRESENTADO POR KYLE KINANE 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 DIRIGIDO POR TROY MILLER 6 00:00:24,984 --> 00:00:29,614 THE STANDUPS WITH KYLE KINANE 7 00:00:32,575 --> 00:00:33,826 Muito bem! Wow! 8 00:00:33,910 --> 00:00:37,538 Muito obrigado, muito obrigado, pessoal. Agradeço muito. 9 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 Há que saltar de cabeça. Vamos lá. 10 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Tiroteios em massa! 11 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Ka-boom! 12 00:00:43,753 --> 00:00:47,840 Não se preocupem, não vou falar do que aconteceu ontem. 13 00:00:47,924 --> 00:00:51,969 Seria insensível. Vai ser daquele de há um par de semanas, 14 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 porque tragédia mais tempo iguala comédia. 15 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 E sei o que estão a pensar, 16 00:00:56,557 --> 00:01:00,311 "Kyle, quando isto estrear, e se não tiver havido um tiroteio. 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,063 A piada não será relevante." 18 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 Isto é a América. 19 00:01:06,651 --> 00:01:09,362 É uma coisa triste de que rir. 20 00:01:09,445 --> 00:01:12,156 Mas bolas, gosto de escavar um buraco para mim mesmo. 21 00:01:12,949 --> 00:01:16,119 Estamos a apostar na sorte com esta abertura. 22 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 Mas peço-vos que me acompanhem. 23 00:01:20,081 --> 00:01:20,998 E... 24 00:01:23,126 --> 00:01:24,794 Só quero dizer 25 00:01:24,877 --> 00:01:28,756 que se alguma vez estiver em Las Vegas num domingo 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,424 e for alvejado, 27 00:01:30,508 --> 00:01:31,968 e estiver no hospital, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 e eu precisar de, tipo, uma transfusão de sangue, 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,848 não me deem sangue 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,808 que foi doado na segunda-feira 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 em Las Vegas. 32 00:01:40,393 --> 00:01:44,230 Eu não quero... Sangue de segunda feira em Vegas 33 00:01:44,313 --> 00:01:46,732 a fluir nas minhas veias. 34 00:01:46,816 --> 00:01:48,609 Não me está a ajudar. 35 00:01:48,693 --> 00:01:52,155 Acho que essas pessoas não sabiam que estavam a doar sangue. 36 00:01:52,238 --> 00:01:56,450 "Há esta cura para ressaca. Tiram o veneno de ti." 37 00:01:57,160 --> 00:02:02,165 Já nem sequer é sangue. É só cocaína pisada e vodka Ciroc. 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,250 Tirem-me isto do corpo! 39 00:02:04,333 --> 00:02:07,587 Eles dizem, "Oh, a sua doação é incrível." 40 00:02:07,670 --> 00:02:11,090 Que doação? Não deem isto a ninguém! Isto é... 41 00:02:11,174 --> 00:02:16,053 Depois estão no hospital, e os médicos estão a dar as "boas e más notícias." 42 00:02:16,137 --> 00:02:17,597 Boas notícias, vais viver. 43 00:02:17,680 --> 00:02:20,975 Más notícias, tens hepatite 12. 44 00:02:21,726 --> 00:02:25,146 Nós... Há tantos tipos diferentes em ti, 45 00:02:25,229 --> 00:02:28,900 que ficamos sem letras, tivemos que usar um sistema numérico, 46 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 porque ficaram todas misturadas 47 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 e tens todas as hepatites... 48 00:02:33,613 --> 00:02:35,948 todas as hepatites. 49 00:02:36,032 --> 00:02:38,951 Nem há uma palavra para quantas tens. 50 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 As notícias nunca prestam! 51 00:02:42,163 --> 00:02:46,125 Nunca há boas notícias, tipo, "Através do trabalho de equipa, 52 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 estes gatinhos tiraram um bebé dum poço." 53 00:02:48,753 --> 00:02:50,713 É sempre tudo mau nas notícias. 54 00:02:50,796 --> 00:02:54,217 Mas continuo a vê-las, como se fossem ser diferentes. 55 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Sabem, é como... uma ex-namorada a passar na cidade. 56 00:02:57,929 --> 00:02:59,680 Desta vez, vai ser diferente. 57 00:02:59,764 --> 00:03:02,850 É como uma ex-namorada feita de McRibs. 58 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 É tão mau... todas as vezes... 59 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 e tu sabes, mas desta vez vai ser diferente. 60 00:03:08,397 --> 00:03:13,402 Depois ficas "Oh, dói-me o coração e tenho diarreia!" Nunca aprendo a lição! 61 00:03:13,986 --> 00:03:16,155 Porque é que me recuso a aprender? 62 00:03:16,239 --> 00:03:19,242 Não sei o que fazer neste mundo agora. 63 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 É um sítio um pouco marado. 64 00:03:21,077 --> 00:03:24,622 Tipo, as moscas aterram em mim com confiança alarmante. 65 00:03:24,705 --> 00:03:27,750 Eu... Isso ao nível de Edgar Allan Poe. 66 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 É literário. Porque temos um acordo com as moscas. 67 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 Elas aterram-te em ti, tu dizes "Vai-te foder!" 68 00:03:33,422 --> 00:03:36,300 "Peço desculpa, até daqui a 30 segundos." 69 00:03:36,384 --> 00:03:40,304 Mas estas, elas ficam ali paradas como se soubessem algo que não sei. 70 00:03:40,388 --> 00:03:41,681 "Sai daqui!" 71 00:03:41,764 --> 00:03:45,309 E elas ficam tipo, "Nah, meu. Vemo-nos daqui a pouco." 72 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 Estou a experimentar coisas novas. 73 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 Queimei sálvia no meu apartamento. 74 00:03:52,692 --> 00:03:53,526 E... 75 00:03:56,070 --> 00:03:58,197 Eu não... Sou novo em bruxaria! 76 00:03:58,281 --> 00:03:59,699 Por isso, eu não sei... 77 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 Muitas pessoas dizem tipo, "Sálvia não funciona." 78 00:04:03,411 --> 00:04:05,246 Votar também não, pois não? 79 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Tens que tentar merda nova! É hora de tentar merda nova. 80 00:04:09,208 --> 00:04:13,296 Democracia falhou. É hora de pensar em vodu ou algo assim. 81 00:04:14,505 --> 00:04:16,841 Temos que testar o que conseguirmos. 82 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 E, tanto quanto percebi, 83 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 sálvia é como que ambientador espiritual. 84 00:04:22,930 --> 00:04:27,685 Eu não sei. Abanas aquilo no ar, depois as pessoas dizem "Está melhor!" 85 00:04:27,768 --> 00:04:29,603 Eu digo, "Está diferente. 86 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Está definitivamente diferente. 87 00:04:31,314 --> 00:04:33,816 Cheira como se me tivesse largado lá fora. 88 00:04:35,067 --> 00:04:39,363 Apesar de estarmos cá dentro, cheira como se tivesse acontecido no pinhal. 89 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 Como um movimento lateral, na verdade." 90 00:04:43,451 --> 00:04:46,746 Também faz parte disso. Há que surpreender os demónios. 91 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Chegas a casa e os demónios ficam tipo, 92 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 "Tudo bem, Kyle?" 93 00:04:50,750 --> 00:04:52,877 Oh, nada de mais, só alguma sálvia! 94 00:04:52,960 --> 00:04:55,504 Eles ficam, "Oh, ele apanhou-nos! Apanhou-nos! 95 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Sou sempre muito gabarolas quanto a tragédias e desgraças. 96 00:05:00,176 --> 00:05:03,137 Sou sempre tipo... Digo, "Oh, é tudo merda!" 97 00:05:03,220 --> 00:05:05,681 Mas sei que nem acredito em mim mesmo. 98 00:05:05,765 --> 00:05:08,309 Não tenho a crença no meu coração. 99 00:05:08,392 --> 00:05:12,688 Não importa o que diga, tudo o que digo sobre ser tudo horrível, 100 00:05:12,772 --> 00:05:14,273 continuo a reciclar. 101 00:05:14,357 --> 00:05:18,110 Não é o que se faz quando se perdeu a esperança, sabem? 102 00:05:18,194 --> 00:05:22,239 Isso seria a primeira coisa a ir se realmente achasse que é tudo merda. 103 00:05:22,323 --> 00:05:25,409 Eles têm mísseis que alcança a costa Oeste? 104 00:05:25,493 --> 00:05:26,744 Foda-se para esta lata. 105 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 Seria a primeira coisa a ir. 106 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Mas ainda sou gabarolas. 107 00:05:31,082 --> 00:05:36,962 Ainda falo, tipo, "Pessoal, comecem a maximizar tudo, os cartões de crédito!" 108 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 O apocalipse é o melhor perdão de dívidas! 109 00:05:39,799 --> 00:05:43,969 Não podes pagar ao Citibank quando o Citibank for ruínas! 110 00:05:44,053 --> 00:05:46,055 Para onde vais mandar o cheque? 111 00:05:46,138 --> 00:05:48,766 Maximiza o cartão e para de usar preservativos! 112 00:05:48,849 --> 00:05:50,643 Já não precisas deles! 113 00:05:50,726 --> 00:05:53,687 Acabou! Sente o que é suposto sentires! 114 00:05:53,771 --> 00:05:57,400 Sente o que é verdadeiro amor e que se fodam as coisas, 115 00:05:57,483 --> 00:05:58,943 se elas aceitarem. 116 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 Mas é um espectro. 117 00:06:00,403 --> 00:06:03,155 Por isso, só homens e mulheres e tentem de tudo. 118 00:06:03,239 --> 00:06:07,076 E animais. Se eles parecerem que querem, experimentem. 119 00:06:07,159 --> 00:06:10,830 Ponham a pila em mobília! Sintam-na! Porque vai tudo acabar." 120 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Mas sempre que digo isso, 121 00:06:12,998 --> 00:06:15,793 estou só a lavar a garrafa de tempero de salada. 122 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 Por isso sei que não acredito nisso. 123 00:06:20,756 --> 00:06:23,384 Qual é o meu plano para quando lançarem os mísseis? 124 00:06:23,467 --> 00:06:27,930 Pegar numas cadeiras, encontrar o centro, e apanhar uma, morder a ponta duma. 125 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 Ka-bom, filhos da puta! É o meu plano 126 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Continuando, esta é para o ecoponto azul. 127 00:06:32,810 --> 00:06:36,230 Não! Não acredito nisso. Não acredito nas minhas próprias tretas. 128 00:06:36,313 --> 00:06:39,066 Não acredito. Há esperança algures aqui dentro. 129 00:06:39,150 --> 00:06:40,734 Mas não acho... 130 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 Eu não sei... 131 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Não batam palmas a isto! 132 00:06:43,737 --> 00:06:47,408 Pode ser o fim. Não sei. Pode ser o fim para mim. 133 00:06:48,409 --> 00:06:50,786 Quer dizer, eu estou bem com isso. 134 00:06:50,870 --> 00:06:53,956 Se morrer daqui a três anos... não havia problema. 135 00:06:55,833 --> 00:06:57,960 Não quereria. Sou uma pessoa feliz. 136 00:06:58,043 --> 00:07:02,131 Mas o timing seria perfeito. E é isso que a comédia é. 137 00:07:03,299 --> 00:07:07,303 Tenho alguns álbuns publicados, não me envergonhei completamente. 138 00:07:07,386 --> 00:07:09,013 Nenhum grande escândalo. 139 00:07:09,096 --> 00:07:10,890 E se morreres demasiado cedo, 140 00:07:10,973 --> 00:07:13,434 vais ser lembrado como muito melhor do que eras mesmo. 141 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Por isso se morrer cedo, seria lendário. 142 00:07:15,561 --> 00:07:18,481 Não fiquei muito tempo, sabem. 143 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 É sempre uma tragédia quando alguém morre demasiado cedo. 144 00:07:21,400 --> 00:07:23,819 "O clube dos 27, todos aqueles músicos incríveis. 145 00:07:23,903 --> 00:07:25,654 Morreram demasiado cedo." 146 00:07:25,738 --> 00:07:28,824 E, "Oh meu deus. Kurt Cobain. Foi demasiado cedo. 147 00:07:28,908 --> 00:07:31,285 Foram as drogas. Se calhar foi a Cortney." 148 00:07:31,368 --> 00:07:35,206 Se calhar ele sabia que ia escrever um álbum de natal e pensou, 149 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 "Meu, ninguém quer isto!" 150 00:07:39,251 --> 00:07:41,420 Mudei-me com a minha namorada. 151 00:07:41,504 --> 00:07:44,590 Vivi sozinho por cinco anos e meio. 152 00:07:44,673 --> 00:07:48,010 E é estranho quando de repente vives com alguém 153 00:07:48,093 --> 00:07:50,054 depois de meia década sozinho. 154 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Só tinha todos os meus pertences 155 00:07:52,223 --> 00:07:54,808 que foram pré-aprovados, por mim. 156 00:07:54,892 --> 00:07:56,477 São as minhas coisas. 157 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 E são fixes porque fui eu que as arranjei. 158 00:07:58,646 --> 00:08:00,147 E há merda fixe. 159 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 E depois vais viver com alguém, 160 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 e de repente todas as tuas posses são julgadas. 161 00:08:05,611 --> 00:08:09,865 Tens de defender todas estas coisas que antes eram fixes! 162 00:08:09,949 --> 00:08:12,409 Claro que são fixes! Mas ninguém as via. 163 00:08:12,493 --> 00:08:15,996 Não deixava ninguém entrar no meu antro de masturbação! 164 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 Antes, eram só as minhas coisas que eram fixes. 165 00:08:18,707 --> 00:08:21,961 E agora tenho de dizer coisas à mulher que amo, tipo, 166 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 "Onde pomos a minha mesa de facas?" 167 00:08:24,505 --> 00:08:26,799 Porque, ah, tenho uma mesa de facas. 168 00:08:26,882 --> 00:08:31,512 É uma mesa para a qual tenho atirado facas há cinco anos. 169 00:08:33,889 --> 00:08:37,184 A defesa para manter a mesa de facas, está bem conservada 170 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 porque faço as pessoas usar proteções. 171 00:08:41,105 --> 00:08:44,024 Não tem sinos. Não sou saloio. 172 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Ela disse, "Porquê ter uma mesa de facas?" 173 00:08:49,613 --> 00:08:51,991 Eu disse, "Para quê dizer segredos a amigos? 174 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 Terapia é cara. 175 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Tipo, se não tiver uma mesa de facas, 176 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 para onde atiro estas facas?" 177 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 É algo estranho para partilhar com alguém. 178 00:09:10,134 --> 00:09:12,261 Eu arrendo. Vou arrendar para sempre. 179 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 Adoro arrendar. 180 00:09:14,638 --> 00:09:17,141 Adoro quando as pessoas se passam 181 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 por arrendares. 182 00:09:18,559 --> 00:09:21,687 Sabem, há quem tenha problemas com isso. 183 00:09:21,770 --> 00:09:24,023 Porque, tipo, sou dos subúrbios, 184 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 e é aí que as pessoas ainda se passam. "Arrendas? O que estás a fazer?" 185 00:09:28,444 --> 00:09:30,696 É a única coisa que lhes sobra. 186 00:09:31,780 --> 00:09:35,534 Eles possuem. Possuem propriedade. É a única coisa que têm. 187 00:09:35,618 --> 00:09:38,579 Eu sou desse lugar, tipo dos subúrbios de Chicago, 188 00:09:38,662 --> 00:09:41,040 mas podiam ser os subúrbios de qualquer sítio. 189 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 São tipo os subúrbios onde a ideia de folhados é exótica. 190 00:09:49,423 --> 00:09:53,135 Molho do Chipotle? Sinto que estou a trair a minha mulher! 191 00:09:57,640 --> 00:10:02,645 O tipo de sítio onde as pessoas não desafiam o sonho americano. 192 00:10:02,728 --> 00:10:04,688 "Tens 18 anos e vais para a faculdade! 193 00:10:04,772 --> 00:10:06,982 Estudar algo que queres? Não! Só porque sim! 194 00:10:07,066 --> 00:10:09,777 E depois ficas endividado, conheces alguém, casas, 195 00:10:09,860 --> 00:10:12,488 e tens dívidas e filho e fazes todas essas merdas." 196 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 O tipo de pessoas que quase se divertiu. Estiveram perto. 197 00:10:16,075 --> 00:10:19,286 Com 20 anos, dizes, "Vamos arranjar caiaques!" 198 00:10:19,370 --> 00:10:20,871 Eles dizem, "Porquê?" 199 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Ficas tipo, "Para remar! É óbvio! 200 00:10:24,124 --> 00:10:27,503 É a coisa mais fácil de perceber." 201 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 Eles dizem, "Não, tenho de preencher estas candidaturas a empréstimos." 202 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Alguns conseguiram pirar-se. 203 00:10:36,220 --> 00:10:40,724 Tenho amigos, com 29 anos, que olham para os filhos, o empréstimo, 204 00:10:40,808 --> 00:10:42,226 a pensar, "Está tudo aqui!" 205 00:10:43,686 --> 00:10:44,853 Oh, meu Deus... 206 00:10:47,564 --> 00:10:53,153 A felicidade alguma vez parece um peso esmagador que nunca te sai dos ombros? 207 00:10:54,113 --> 00:10:56,657 Estou a ser sufocado por felicidade!" 208 00:10:58,784 --> 00:11:01,870 É a única coisa que lhes sobra, é que são donos de algo. 209 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 É o sonho americano. Há que ser dono! 210 00:11:04,540 --> 00:11:08,210 Eu digo, "É o teu sonho?" Não, mas é o sonho americano... 211 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 Eles passam-se que eu arrende. 212 00:11:11,004 --> 00:11:14,216 Eles ficam tipo, "Kyle, se não és dono, o que significa?" 213 00:11:14,299 --> 00:11:17,720 Porque é que importa se não sou dono de parte disto? 214 00:11:17,803 --> 00:11:21,473 Não és dono! O que é que significa? Tens que ser dono!" 215 00:11:21,557 --> 00:11:25,352 Eu digo, "Ninguém é dono de nada porque a morte é real." 216 00:11:26,729 --> 00:11:29,064 Mas não é uma discussão filosófica 217 00:11:29,148 --> 00:11:31,942 que eles queiram ter no aniversário dos filhos. 218 00:11:33,485 --> 00:11:37,156 Então eu tenho que me afastar, a molhar no molho. 219 00:11:38,907 --> 00:11:40,534 Não vos queria ofender. 220 00:11:41,410 --> 00:11:43,996 Já agora, entupi a sanita lá dentro. 221 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 É tua. É problema teu. 222 00:11:48,083 --> 00:11:49,418 És dono disso. 223 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Eu arrendo. Chamo um tipo. 224 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 Não é meu problema. 225 00:11:55,758 --> 00:11:58,552 Não tenho tempo para desentupir, sou um artista. 226 00:11:58,635 --> 00:12:00,596 Corta a minha criatividade. 227 00:12:03,265 --> 00:12:07,019 Tipo... algo que agora anda nas notícias que é tão... 228 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 tipo, não acredito que o Ku Klux Klan ainda existe. 229 00:12:11,023 --> 00:12:13,984 Estou chateado por ter que pensar nisso. 230 00:12:14,067 --> 00:12:19,156 Tipo, há dois anos eu diria, "Eles não são reais, certo? Já não existem." 231 00:12:19,239 --> 00:12:22,534 Ou se calhar existem tipo 5, e estão aborrecidos. 232 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 Estão no clube deles, tristes, a dizer, 233 00:12:25,788 --> 00:12:27,956 "Já não quero usar isto!" 234 00:12:30,209 --> 00:12:32,795 Agora tenho de saber que ainda andam por aí. 235 00:12:32,878 --> 00:12:35,130 Tenho de ocupar espaço mental com isso. 236 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 Isso perturba-me ter de pensar nisso, 237 00:12:38,133 --> 00:12:42,429 em vez de merda divertida em que podia estar a pensar num sítio feliz. 238 00:12:42,513 --> 00:12:44,640 Eu tenho... E apercebi-me disto! 239 00:12:44,723 --> 00:12:47,518 Eu seria um péssimo membro do Klan! 240 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 Principalmente porque não sou racista. 241 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 E isso é um requisito importante. 242 00:12:54,775 --> 00:12:57,110 E eu... Sabem, vou dizer isto. 243 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 Todos temos um pouco de racismo. 244 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 Porque o racismo não vem sempre como ódio. 245 00:13:03,534 --> 00:13:06,995 Ódio é um sentimento feito a partir do qual decidimos. 246 00:13:07,079 --> 00:13:09,790 Às vezes racismo surge como surpresa. 247 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Não conseguimos controlar a toda a hora. 248 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Pode acontecer a qualquer um. 249 00:13:14,086 --> 00:13:16,547 Tipo, "Oh merda, eles estão a jogar Frisbee?" 250 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 Isso é racista. É um pensamento racista. 251 00:13:19,842 --> 00:13:23,637 Ainda é racista. Não é necessariamente negativo, mas ainda é. 252 00:13:32,187 --> 00:13:35,107 Uma das razões porque seria um terrível membro 253 00:13:35,190 --> 00:13:37,401 é porque como devagar. 254 00:13:41,864 --> 00:13:46,535 Ouçam, não estou a aprovar o Ku Klux Klan, é horrível que ainda existam. 255 00:13:46,618 --> 00:13:50,914 Mas se é uma espécie de arte de guerra ou entender o inimigo, 256 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 então eles sabem como lavar a sua roupa. 257 00:13:53,959 --> 00:13:55,794 Não se pode discutir com isso! 258 00:13:55,878 --> 00:13:57,796 Eles mantêm o branco branco. 259 00:13:57,880 --> 00:14:00,507 Apesar de tudo, apesar de tudo. 260 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 Alguma vez viram uma foto deles, mesmo uma foto antiga 261 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 em que é uma data deles no mato 262 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 com alguma nódoa? 263 00:14:07,890 --> 00:14:09,600 Foda-se! 264 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Eu uso uma t-shirt branca em casa, 265 00:14:13,395 --> 00:14:17,274 20 minutos depois, parece-me que estive a lutar, a arranjar a mota. 266 00:14:18,775 --> 00:14:22,446 Pareço uma personagem qualquer no final do The Outsiders. 267 00:14:22,529 --> 00:14:24,907 Usei um fato bege num casamento uma vez. 268 00:14:24,990 --> 00:14:29,912 A festa ainda decorria e parecia que tinha tentado foder uma bota cheia de tempero. 269 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 Sou um porco. 270 00:14:32,122 --> 00:14:36,251 As pessoas acham que servem entradas num sítio sem cozinha se eu estiver lá. 271 00:14:36,335 --> 00:14:38,962 Ficam tipo "Ohh, entradas?" De que estás a falar? 272 00:14:39,046 --> 00:14:40,881 Oh, bolas! O quê? 273 00:14:42,466 --> 00:14:46,011 A que é que me encostei? Dá a volta toda. 274 00:14:47,763 --> 00:14:51,475 Alguém me deu um Hula-Hoop coberto em molho de churrasco? 275 00:14:51,558 --> 00:14:53,644 Não sei como é que isto aconteceu. 276 00:14:58,523 --> 00:15:01,985 E não sei como é que o catering... 277 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 com este grupo de ódio específico, percebem? 278 00:15:06,365 --> 00:15:09,910 Nunca fui a uma queima de cruz, não planeio ir a uma. 279 00:15:09,993 --> 00:15:13,246 Não sei se é, tipo, para levar alguma coisa? 280 00:15:13,330 --> 00:15:17,417 Não querem pensar muito nisto, porque os humaniza demasiado. 281 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Odiosos, com imagens drásticas, 282 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 mas de repente a dizerem tipo, "O Louis trouxe a batata doce!" 283 00:15:27,928 --> 00:15:31,139 Ou é mais do género de "Vem, come e fica"? 284 00:15:31,223 --> 00:15:34,476 Ouçam pessoal, temos de passar ao ódio às 19:30. 285 00:15:34,559 --> 00:15:36,645 Não podemos andar a brincar como da outra vez. 286 00:15:36,728 --> 00:15:38,814 O Louis trouxe a batata doce. 287 00:15:38,897 --> 00:15:43,610 Depois começamos a discutir se se devem comer com marshmallows. 288 00:15:43,694 --> 00:15:48,573 Isso dura 45 minutos, o sol pôs-se, não se arranja isqueiro, foi tudo ao ar. 289 00:15:49,700 --> 00:15:51,201 É melhor ir direto ao assunto. 290 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Então há provavelmente imensos... racistas a comer no carro, 291 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 a caminho dos bosques. 292 00:15:58,291 --> 00:16:00,335 Já todos tentamos comer no carro. 293 00:16:00,419 --> 00:16:01,878 É difícil. 294 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Imaginem fazê-lo com aquelas mangas. 295 00:16:07,509 --> 00:16:11,596 E a tentação, porque já estás vestido como um guardanapo, de... 296 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Aposto que, pelo menos uma vez, 297 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 na história... 298 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 do Ku Klux Klan... 299 00:16:28,155 --> 00:16:31,950 um membro do Klan chegou tarde a uma queima da cruz 300 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 com comida no manto 301 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 de uma etnia com a qual não era suposto ele conviver. 302 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 É um lapso grave, provavelmente. 303 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Estou a dar palpites, sabem. 304 00:16:45,630 --> 00:16:48,800 Começam a cerimónia, ele pensa, "Oh, merda!" 305 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Tenta esgueirar-se por trás, 306 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 a arrastar-se pelo arvoredo para se camuflar, 307 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 mas parte demasiados ramos 308 00:16:55,474 --> 00:16:59,394 e o tipo principal a conduzir a cerimónia ouve-o a meio, tipo, 309 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 "Acendemos esta cruz como testemunho 310 00:17:02,189 --> 00:17:05,317 do poder eterno de... O quê? 311 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Dale! 312 00:17:11,656 --> 00:17:13,200 Isso é guacamole? 313 00:17:34,096 --> 00:17:36,515 Oh não, estou a tentar escondê-lo! 314 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 É molho da liberdade... 315 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 É guacamole. Bolas. 316 00:17:43,730 --> 00:17:45,732 Fica bem com tudo. 317 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 A verdadeira pergunta aqui é 318 00:17:50,821 --> 00:17:54,449 quem é que lhe vendeu comida mexicana com ele vestido assim? 319 00:17:57,369 --> 00:18:00,914 Quem é que comprometeu tanto os seus valores 320 00:18:00,997 --> 00:18:05,794 nesta história completamente inventada, que vos estou a apresentar agora? 321 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Foi o membro do Klan? 322 00:18:10,590 --> 00:18:12,926 Ou o esperançoso imigrante mexicano 323 00:18:13,009 --> 00:18:16,513 que abriu a única loja de tacos no norte do Mississippi... 324 00:18:17,597 --> 00:18:20,142 É ótimo! Não há concorrência 325 00:18:24,938 --> 00:18:25,814 Oh... 326 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Merda. 327 00:18:30,068 --> 00:18:35,198 Agora ele tem que aceitar qualquer negócio para manter o teto sobre a família dele. 328 00:18:35,282 --> 00:18:38,410 Há uma relação ténue aqui mesmo. 329 00:18:38,493 --> 00:18:40,787 Muito bem, Dale, ouve. Toma. 330 00:18:40,871 --> 00:18:43,540 Mas tens que parar de entrar aqui vestido assim! 331 00:18:44,332 --> 00:18:47,210 Usa o drive-thru. É para isso que o criamos! 332 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 $ 7,85. 333 00:18:51,923 --> 00:18:55,135 Como assim, é grátis? Não me intimidas. 334 00:18:55,218 --> 00:18:59,222 Temos uma relação frágil, mas não me metes medo 335 00:18:59,306 --> 00:19:01,057 com os teus meios odiosos, 336 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 e vou-me defender disso... 337 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Tens um cartão promocional? Deixa-me ver isso. 338 00:19:05,896 --> 00:19:08,398 Vejam só quem ganhou o sombrero dourado! 339 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Parabéns. És leal. 340 00:19:10,358 --> 00:19:12,444 Não sei a quê, mas és leal. 341 00:19:16,406 --> 00:19:17,240 Isso... 342 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Honestamente, isso é melhor que qualquer crítica de 5 estrelas no Yelp 343 00:19:21,203 --> 00:19:23,038 para qualquer restaurante mexicano. 344 00:19:23,121 --> 00:19:24,539 Só uma foto. 345 00:19:24,623 --> 00:19:28,460 Só uma foto de um membro do Klan com o traje inteiro 346 00:19:28,543 --> 00:19:31,713 a segurar relutantemente num prato de enchiladas. 347 00:19:37,552 --> 00:19:39,471 São tão boas! 348 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 Estou muito confuso, tenho de admitir. 349 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 Não sei o que dizer. 350 00:19:45,894 --> 00:19:49,189 Podes começar por dizer mucho delicioso, cabrão! 351 00:19:49,272 --> 00:19:52,234 Vai contra tudo aquilo em que acredito, não posso. 352 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 Se não disseres, rasgamos-te o cartão promocional. 353 00:19:55,070 --> 00:19:56,821 Mucho delicioso! 354 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Muy bueno. 355 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 Mi estómago es grande ahora. 356 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 Sabes muito espanhol para um membro do Klan. 357 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Sí. 358 00:20:09,584 --> 00:20:10,669 Se calhar... 359 00:20:10,752 --> 00:20:11,795 o Klan... 360 00:20:12,837 --> 00:20:13,672 tem, tipo... 361 00:20:13,755 --> 00:20:14,714 um chef. 362 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 E ele é o melhor do mundo. 363 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 Porque tem que aprender a cozinhar toda a comida. 364 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 Sabem? Porque acho que não são assim tão dedicados. 365 00:20:25,016 --> 00:20:27,560 Tipo, são dedicados ao racismo. 366 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 Mas não sei se são assim até na dieta. 367 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Eu não acho, quando estavam a começar, tipo... 368 00:20:34,734 --> 00:20:37,821 "Vamos começar isto como uma organização para preservar 369 00:20:37,904 --> 00:20:40,949 a herança e honra da raça branca." 370 00:20:41,032 --> 00:20:44,786 Pergunto-te sempre se alguém terá começado a ver isto nesta parte. 371 00:20:44,869 --> 00:20:48,707 Meu, o material do Kinane virou mesmo para a extrema direita. 372 00:20:53,211 --> 00:20:57,882 Não é a primeira vez. "Mas não, é para pessoas brancas, brancas, brancas. 373 00:20:57,966 --> 00:21:01,011 Tudo, a toda a hora, branco, para pessoas brancas. 374 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 E um tipo a pensar, "Vai haver tantas batatas fritas sem sabor, meu." 375 00:21:06,808 --> 00:21:10,562 Ok, vamos comer ao General Tso às terças, ok? 376 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Por isso aposto que arranjaram um chef. 377 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 É um mestre. 378 00:21:15,859 --> 00:21:16,735 Sabem... 379 00:21:17,736 --> 00:21:21,448 Provavelmente tem a sua própria cozinha. Faz sentido. Começa com K. 380 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Tens ódio no coração mas és curioso gastronomicamente? Vem ao KKKK. 381 00:21:33,543 --> 00:21:35,712 Então toda a gente vai lá. 382 00:21:35,795 --> 00:21:38,048 Até os líderes principais. 383 00:21:38,131 --> 00:21:39,507 Tipo os Grandes Dragões, 384 00:21:39,591 --> 00:21:41,468 a passar por lá. 385 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 Dá para ver quão burros são. 386 00:21:43,762 --> 00:21:45,889 Um deles chama-se Grande Dragão, 387 00:21:45,972 --> 00:21:48,058 e ninguém disse nada sobre isso? 388 00:21:48,975 --> 00:21:52,312 Então o tipo diz, "Sou o líder desta secção. 389 00:21:52,395 --> 00:21:54,731 Vou chamar-me Grande Dragão." 390 00:21:54,814 --> 00:21:57,901 Nenhum tipo disse, "Isso é mesmo asiático, meu." 391 00:21:59,736 --> 00:22:04,199 E o tipo diria, "Fomos a um buffet chamado Grande Dragão a semana passada!" 392 00:22:04,282 --> 00:22:05,784 Cala-te, Jake! 393 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Yeah, sei que era bom, mas Pnão pfales pdo pbuffet. 394 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Estamos a fazer uma coisa. 395 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 Estás a falar da parte do dragão? 396 00:22:18,546 --> 00:22:21,549 Acabei de fazer todos os bordados, bolas. 397 00:22:21,633 --> 00:22:23,635 Não posso devolver estas bandeiras. 398 00:22:26,388 --> 00:22:30,934 Passam todos lá à noite, escondidos pela noite. Clandestinamente. 399 00:22:31,017 --> 00:22:34,145 Não podem ser vistos, porque têm sabores proibidos. 400 00:22:34,229 --> 00:22:37,023 Então têm que passar lá à noite, tipo, 401 00:22:37,107 --> 00:22:39,776 "Dale! Ouve! Yeah, poder aos brancos. De qualquer forma... 402 00:22:45,407 --> 00:22:48,284 Já provaste...galinha à tikka masala? 403 00:22:51,830 --> 00:22:56,334 Não sei como a fazem. É amanteigada e picante ao mesmo tempo. 404 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 Acho que é magia. 405 00:22:57,961 --> 00:23:02,590 Pode estar relacionado com aquele elefante com vários braços ou lá que merda seja. 406 00:23:02,674 --> 00:23:04,801 Mas se é só um homem a fazer isto, 407 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 tu consegues fazê-lo, acredito em ti. 408 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 Fá-lo para o pessoal, vão adorar. 409 00:23:09,806 --> 00:23:11,599 Não lhes chames isso! Não. 410 00:23:11,683 --> 00:23:14,769 Chama-lhe "Nuggets de águia em sémen do Robert E Lee" ou algo assim. 411 00:23:14,853 --> 00:23:18,022 Serve-o num quadro duma carrinha de caixa aberta. 412 00:23:18,106 --> 00:23:21,025 Põe-na vermelha, branca e azul e está pronto. 413 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 Obrigado... 414 00:23:24,279 --> 00:23:25,196 Obrigado. 415 00:23:26,489 --> 00:23:27,449 Se calhar... 416 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 Gostaria de ver o Dale 417 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 num programa de culinário tipo Top Chef. 418 00:23:33,788 --> 00:23:36,749 Seria o melhor concorrente de sempre num programa de culinária. 419 00:23:36,833 --> 00:23:42,213 Metade do programa mostra os concorrentes a falar da sua vida, 420 00:23:42,297 --> 00:23:45,216 e do seu treino, e porque é que merecem ganhar. 421 00:23:45,300 --> 00:23:48,636 Cada vez que entrevistavam o Dale, ele não dizia nada, 422 00:23:48,720 --> 00:23:53,141 tipo, "Não se preocupem comigo. Comam a comida. Deixem-me em paz." 423 00:23:53,850 --> 00:23:57,520 Só a estou a fazer. Parem com a merda das perguntas. 424 00:23:58,521 --> 00:24:02,901 O que faria com o dinheiro? Não sei. Lixívia e madeira? Bolas, disse demais. 425 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 Ele finalmente passa-se e conta-lhes. 426 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 "Muito bem, vou-vos contar tudo sobre mim! 427 00:24:09,866 --> 00:24:12,118 Antes de me julgarem, de julgarem a minha vida, 428 00:24:12,202 --> 00:24:14,370 saibam isto, saibam só isto, está bem? 429 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Mesma roupa, chapéus diferentes. É isso." 430 00:24:20,877 --> 00:24:23,379 Não sou uma pessoa religiosa. Sou agnóstico. 431 00:24:23,463 --> 00:24:26,758 Não tenho tomates para ser ateu. Admito isso. 432 00:24:26,841 --> 00:24:28,843 Não tenho. Não consigo dizê-lo. 433 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 Além disso, o que ganhas? 434 00:24:31,971 --> 00:24:33,890 O que ganhas se estiveres certo? 435 00:24:33,973 --> 00:24:36,601 Não há nada! E eu sou um tipo fixe. 436 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 Ok. Deixa estar. 437 00:24:39,229 --> 00:24:41,814 Fixe. Que tipo divertido com que conviver. 438 00:24:44,442 --> 00:24:46,194 Nada disto significa algo. 439 00:24:46,277 --> 00:24:47,195 Sou incrível. 440 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 Está bem. Que tipo. 441 00:24:49,572 --> 00:24:51,908 Não, vou ser agnóstico, e também, 442 00:24:51,991 --> 00:24:53,952 quero acreditar nas minhas coisas estranhas 443 00:24:54,035 --> 00:24:55,828 e não posso acreditar nisso, 444 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 mas condenar alguém pelas suas crenças. 445 00:24:58,665 --> 00:25:00,667 Não posso estar sentado e dizer, 446 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 "Fantasmas? Provavelmente. 447 00:25:02,585 --> 00:25:04,712 Pé Grande? Cruzo os dedos. 448 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Aliens? Têm que existir. 449 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 Deus? Vão-se foder! Não posso... 450 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 Não é justo... 451 00:25:12,470 --> 00:25:13,721 Não posso... 452 00:25:14,639 --> 00:25:19,060 Não posso ser espiritualmente curioso sobre as minhas coisas e condenar outras. 453 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 Quaisquer que sejam as vossas crenças, se funcionam para vocês, 454 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 então usem-nas e deixem-se ir. 455 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Só não as imponham aos outros. 456 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Se funciona para vocês, bom para vocês. 457 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Mas se começam a julgar os outros, não gosto disso. 458 00:25:32,865 --> 00:25:35,952 Mas outra coisa que me irrita é quando as pessoas não admitem 459 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 que as suas crenças... 460 00:25:38,121 --> 00:25:39,247 têm falhas. 461 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 Estão a ver? "As minhas crenças são perfeitas." 462 00:25:41,833 --> 00:25:46,921 Se eu apontar alguma falha, eles só usam um argumento vazio para esconder. 463 00:25:47,005 --> 00:25:49,173 Tipo, "Porque é que isto aconteceu?" 464 00:25:49,257 --> 00:25:51,676 Eles dizem, "Tudo acontece por uma razão." 465 00:25:51,759 --> 00:25:53,052 Isso... não! 466 00:25:53,136 --> 00:25:54,053 Não, não acontece. 467 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Ou a razão é ciência. 468 00:25:56,014 --> 00:25:58,308 Normalmente, a razão é ciência, tipo, 469 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 "Não acredito que o Fred foi atingido por uma carrinha!" 470 00:26:01,144 --> 00:26:03,104 Tudo acontece por uma razão. 471 00:26:03,187 --> 00:26:06,566 A razão era que ele estava a mandar sms a conduzir. 472 00:26:06,649 --> 00:26:10,153 É "Um objeto em movimento, continua em movimento." 473 00:26:10,236 --> 00:26:14,616 Ou a companhia de comunicações deu-lhe a capacidade de escrever depressa. 474 00:26:14,699 --> 00:26:16,117 Há razões! 475 00:26:16,200 --> 00:26:18,202 Oh, e se os apanham nisso, 476 00:26:18,286 --> 00:26:22,081 eles só dizem, "Bem, Deus opera de formas misteriosas." 477 00:26:22,165 --> 00:26:25,376 Bolas, não consegues reforçar com merda dessa! 478 00:26:26,085 --> 00:26:29,839 Não pode... Também, "Deus opera de formas misteriosas." 479 00:26:29,922 --> 00:26:32,592 Porque é que Deus é a única pessoa de que ouvi falar 480 00:26:32,675 --> 00:26:34,802 que pode trabalhar de formas misteriosas, 481 00:26:34,886 --> 00:26:37,513 todos os dias, e ainda assim manter o trabalho? 482 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 Tipo, há já algum tempo. 483 00:26:39,057 --> 00:26:40,767 Há já algum tempo, ele... 484 00:26:40,850 --> 00:26:43,061 Quer dizer, vocês têm todos trabalho? 485 00:26:43,144 --> 00:26:45,563 Se têm, amanhã vão trabalhar, 486 00:26:45,647 --> 00:26:48,149 e trabalhem de formas misteriosas. 487 00:26:50,610 --> 00:26:54,113 Vão trabalhar terça-feira, trabalhem de formas misteriosas, 488 00:26:54,197 --> 00:26:56,366 digam-me como vos corre quarta-feira. 489 00:26:56,449 --> 00:26:59,786 Trabalham num restaurante, vão lá 490 00:26:59,869 --> 00:27:03,122 e atiram as sanduíches à cara das pessoas. 491 00:27:03,206 --> 00:27:06,459 A salada é servida à mão hoje, cabrões! 492 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 É verdade. Café quente num bebé. Ka-boom! 493 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 E o vosso chefe fica tipo, 494 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 "O que estás a fazer?" 495 00:27:12,256 --> 00:27:15,218 Vocês dizem, "O Jeremy trabalha de forma misteriosa." 496 00:27:17,345 --> 00:27:18,763 Não me digas, Jeremy. 497 00:27:21,057 --> 00:27:23,893 Jeremy, é quarta-feira. Porque é que não estas a trabalhar? 498 00:27:23,976 --> 00:27:25,687 Fui despedido! 499 00:27:25,770 --> 00:27:29,273 Tudo aconteceu por uma razão, meu. Que queres que te diga? 500 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 Muito obrigado a todos! 501 00:27:58,845 --> 00:28:00,847 Legendas: Nuno Pereira