1
00:00:09,635 --> 00:00:11,429
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,640
Dames en heren,
geef een warm applaus...
3
00:00:14,724 --> 00:00:15,808
...voor Kyle Kinane.
4
00:00:15,892 --> 00:00:18,102
{\an8}GESCHREVEN EN UITGEVOERD
DOOR KYLE KINANE
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
GEREGISSEERD DOOR TROY MILLER
6
00:00:24,984 --> 00:00:29,614
THE STANDUPS MET KYLE KINANE
7
00:00:32,575 --> 00:00:33,826
Oké! Wauw!
8
00:00:33,910 --> 00:00:37,538
Heel erg bedankt, jongens.
Ik waardeer het heel erg.
9
00:00:37,622 --> 00:00:41,042
Je moet dit soort dingen hard beginnen.
Daar gaan we.
10
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
Schietpartijen!
11
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Ka-boem!
12
00:00:43,753 --> 00:00:47,840
Geen zorgen, ik ga het niet hebben
over de schietpartij van gisteren.
13
00:00:47,924 --> 00:00:51,969
Dat zou ongevoelig zijn. Het gaat
over die ene van een paar weken geleden,
14
00:00:52,053 --> 00:00:54,055
want tragedie plus tijd is komedie.
15
00:00:54,138 --> 00:00:56,474
En ik weet wat jullie nu denken:
16
00:00:56,557 --> 00:01:00,311
Kyle, wat als er geen schietpartij is
tegen de tijd dat dit wordt getoond.
17
00:01:00,394 --> 00:01:02,063
Dan is de grap niet relevant.
18
00:01:02,146 --> 00:01:03,314
Dit is Amerika.
19
00:01:06,651 --> 00:01:09,362
Het is verdrietig om daarom te lachen.
20
00:01:09,445 --> 00:01:12,156
Maar ik graaf graag een gat voor mezelf.
21
00:01:12,949 --> 00:01:16,119
We nemen een grote gok
door hiermee te openen.
22
00:01:16,661 --> 00:01:19,080
Maar ik wil je vragen om me uit te horen.
23
00:01:20,081 --> 00:01:20,998
Eh...
24
00:01:23,126 --> 00:01:24,794
Ik wil gewoon zeggen,
25
00:01:24,877 --> 00:01:28,756
dat als ik ooit op zondagavond
in Las Vegas ben,
26
00:01:28,840 --> 00:01:30,424
en neergeschoten word,
27
00:01:30,508 --> 00:01:31,968
en in het ziekenhuis lig,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,054
en een bloedtransfusie nodig heb,
29
00:01:35,138 --> 00:01:36,848
geef me dan geen bloed...
30
00:01:36,931 --> 00:01:38,808
...dat op maandag is gedoneerd...
31
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
...in Las Vegas.
32
00:01:40,393 --> 00:01:44,230
Ik wil geen maandagochtend-Vegas-bloed...
33
00:01:44,313 --> 00:01:46,732
...in mijn aderen hebben.
34
00:01:46,816 --> 00:01:48,609
Dat gaat me niet helpen.
35
00:01:48,693 --> 00:01:52,155
Ik denk niet dat die mensen wisten
dat ze bloed doneerden.
36
00:01:52,238 --> 00:01:56,450
'Er is een katerbehandeling.
Ze halen het vergif er zo uit.'
37
00:01:57,160 --> 00:02:02,165
Het is niet eens bloed meer.
Alleen vertrapte coke en Ciroc wodka.
38
00:02:02,248 --> 00:02:04,250
Haal het uit mijn lichaam!
39
00:02:04,333 --> 00:02:07,587
Dan zeggen ze,
'Oh, uw donatie is geweldig.'
40
00:02:07,670 --> 00:02:11,090
'Welke donatie?
Je mag dit aan niemand geven! Dit is...'
41
00:02:11,174 --> 00:02:12,884
Dan lig je in het ziekenhuis,
42
00:02:12,967 --> 00:02:16,053
en komt de dokter
met 'goed nieuws en slecht nieuws.'
43
00:02:16,137 --> 00:02:17,680
'Goed nieuws, je overleeft het.
44
00:02:17,763 --> 00:02:20,975
Slecht nieuws, je hebt hepatitis 12.
45
00:02:21,726 --> 00:02:25,146
Je hebt zoveel verschillende soorten
in je lichaam...
46
00:02:25,229 --> 00:02:28,900
...dat we letters tekort kwamen.
We moesten overstappen op cijfers,
47
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
omdat het allemaal
door elkaar is gemixt,
48
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
en je hebt alle hepatitissen...
49
00:02:33,613 --> 00:02:35,948
Alle hepatiti.
50
00:02:36,032 --> 00:02:38,951
Er is geen woord
voor hoeveel je er hebt.'
51
00:02:39,827 --> 00:02:42,079
Het nieuws is altijd slecht!
52
00:02:42,163 --> 00:02:46,125
Er zijn geen goede nieuwsberichten, zoals,
'Door de kracht van teamwork...
53
00:02:46,209 --> 00:02:48,669
...hebben deze kittens een baby
uit een put gered.'
54
00:02:48,753 --> 00:02:50,713
Het nieuws is altijd slecht.
55
00:02:50,796 --> 00:02:54,217
Maar ik blijf het kijken,
alsof het ineens anders zal zijn.
56
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
Het is net als een ex-vriendin
die langs komt.
57
00:02:57,929 --> 00:02:59,680
Dit keer zal het anders zijn.
58
00:02:59,764 --> 00:03:02,850
Het is net een ex gemaakt van McRibs.
59
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Het is gewoon altijd slecht,
60
00:03:05,311 --> 00:03:08,314
en dat weet je,
maar dit keer zal het anders zijn.
61
00:03:08,397 --> 00:03:13,402
En daarna zeg je, 'Oh, mijn hart doet pijn
en ik heb diarree!' Ik leer het nooit!
62
00:03:13,986 --> 00:03:16,155
Waarom weiger ik te leren?
63
00:03:16,239 --> 00:03:19,242
Ik weet niet meer wat ik
met de wereld aanmoet.
64
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
Het is een vreemde plek.
65
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
Vliegen landen op me
met verontrustend zelfvertrouwen.
66
00:03:24,705 --> 00:03:27,750
Dat is het Edgar Allen Poe niveau.
67
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Dat is literair.
Want je hebt een deal met vliegen.
68
00:03:31,003 --> 00:03:33,339
Ze landen op je, jij zegt, 'Rot op!'
69
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
'Het spijt me,
ik zie je over 30 seconden.'
70
00:03:36,384 --> 00:03:40,304
Maar deze vliegen zitten er gewoon
alsof ze iets weten wat ik niet weet.
71
00:03:40,388 --> 00:03:41,681
'Oprotten!'
72
00:03:41,764 --> 00:03:45,309
En dan gaan zij van, 'Nee, man.
Ik zie je snel weer.'
73
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
Ik probeer veel nieuwe dingen.
74
00:03:50,648 --> 00:03:52,608
Mijn appartement reinigen met salie.
75
00:03:52,692 --> 00:03:53,526
En...
76
00:03:56,070 --> 00:03:58,197
Ik weet... Hekserij is nieuw voor me!
77
00:03:58,281 --> 00:03:59,699
Dus ik weet niet...
78
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
Veel mensen zeggen,
'Salie werkt niet.'
79
00:04:03,411 --> 00:04:05,246
Maar stemmen ook niet, oké?
80
00:04:05,329 --> 00:04:09,041
Je moet iets nieuws proberen!
Tijd om iets nieuws te proberen.
81
00:04:09,208 --> 00:04:13,296
Democratie werkt niet. We moeten
naar voodoo of zo gaan kijken.
82
00:04:14,505 --> 00:04:16,841
We moeten proberen wat we kunnen.
83
00:04:18,301 --> 00:04:19,802
Voor zover ik het begrijp,
84
00:04:19,885 --> 00:04:22,847
is salie een soort spirituele Febreze.
85
00:04:22,930 --> 00:04:25,224
Ik weet niet.
Je zwaait er mee rond,
86
00:04:25,308 --> 00:04:27,685
en hopelijk zeggen mensen dan:
'Dat is beter!'
87
00:04:27,768 --> 00:04:29,603
Ik zeg, 'Het is anders.
88
00:04:29,687 --> 00:04:31,230
Het is zeker anders.
89
00:04:31,314 --> 00:04:33,816
Het ruikt alsof ik buiten heb gescheten.
90
00:04:34,942 --> 00:04:39,322
Ook al is het binnen, het ruikt alsof het
tussen de naaldbomen is gebeurd.
91
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
Meer een zijwaartse beweging.'
92
00:04:43,451 --> 00:04:46,746
Dat is het ook.
Je moet de demonen verassen.
93
00:04:46,829 --> 00:04:49,165
Je komt thuis en de demonen zeggen,
94
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
'Hoe gaat het, Kyle?'
95
00:04:50,750 --> 00:04:52,877
'Oh, niets bijzonders, behalve salie!'
96
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
Dan gaan zij van,
'Oh, hij heeft ons te pakken!'
97
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Ik praat altijd veel
over kommer en kwel.
98
00:05:00,176 --> 00:05:03,137
Ik zeg altijd, 'Oh, het is allemaal kut!'
99
00:05:03,220 --> 00:05:05,681
Maar ik weet dat ik het zelf niet geloof.
100
00:05:05,765 --> 00:05:08,309
Diep van binnen geloof ik het niet.
101
00:05:08,392 --> 00:05:12,688
Ongeacht wat ik zeg, al mijn praatjes
over dat alles verschrikkelijk is,
102
00:05:12,772 --> 00:05:14,273
ik blijf recyclen.
103
00:05:14,357 --> 00:05:18,110
Dat is niet wat je doet
als je de hoop hebt opgegeven.
104
00:05:18,194 --> 00:05:22,239
Daar zou ik als eerste mee stoppen,
als ik echt geloofde dat alles kut was.
105
00:05:22,323 --> 00:05:25,409
'Ze hebben raketten
die de Westkust kunnen halen?
106
00:05:25,493 --> 00:05:26,744
Rot op met dit blik!'
107
00:05:26,827 --> 00:05:28,913
Daar zou ik als eerste mee stoppen.
108
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
Maar ik heb nog wel grote praatjes.
109
00:05:31,082 --> 00:05:36,962
Ik zeg nog steeds, 'Gasten, werk je
in de schulden met je credit cards!
110
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
De apocalyps
is de ultieme schuldvergeving!
111
00:05:39,799 --> 00:05:43,969
Je kunt Citibank niet terugbetalen
als Citibank een hoop puin is!
112
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
Waar stuur je de cheque dan heen?
113
00:05:46,138 --> 00:05:48,766
Maak schulden
en draag geen condooms meer!
114
00:05:48,849 --> 00:05:50,643
Je hebt ze niet meer nodig!
115
00:05:50,726 --> 00:05:53,687
Het is voorbij!
Voel wat je hoort te voelen!
116
00:05:53,771 --> 00:05:57,400
Voel wat echte liefde is
en neuk alle dingen,
117
00:05:57,483 --> 00:05:58,943
als ze het goed vinden.
118
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
Maar het is een spectrum.
119
00:06:00,403 --> 00:06:03,155
Dus mannen en vrouwen,
probeer het allemaal.
120
00:06:03,239 --> 00:06:07,076
En dieren. Geef het een kans,
als ze het goed lijken te vinden.
121
00:06:07,159 --> 00:06:10,830
Stop je lul in het meubilair! Voel het!
Het is allemaal voorbij!'
122
00:06:10,913 --> 00:06:12,915
Maar terwijl ik dat allemaal zeg,
123
00:06:12,998 --> 00:06:15,793
sta ik een fles saladedressing
uit te spoelen.
124
00:06:17,336 --> 00:06:19,505
Dus ik weet dat ik het niet geloof.
125
00:06:20,756 --> 00:06:23,384
Wat mijn plan is
als ze de raketten lanceren?
126
00:06:23,467 --> 00:06:26,011
Een paar tuinstoelen pakken,
ground zero vinden,
127
00:06:26,095 --> 00:06:27,888
en er één vangen met mijn tanden.
128
00:06:27,972 --> 00:06:30,307
Ka-boem, klootzakken! Dat is mijn plan.
129
00:06:30,391 --> 00:06:32,726
Maargoed, dit gaat in de blauwe container.
130
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
Nee! Ik geloof het niet.
Ik geloof mijn eigen onzin niet.
131
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
Er zit daarbinnen nog ergens hoop.
132
00:06:39,150 --> 00:06:40,734
Maar ik denk niet...
133
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Je weet niet...
134
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
Niet klappen!
135
00:06:43,737 --> 00:06:48,325
Misschien is dit het einde. Ik weet niet.
Misschien is dit het einde voor mij.
136
00:06:48,409 --> 00:06:50,786
Maar daar heb ik vrede mee.
137
00:06:50,870 --> 00:06:53,956
Als ik over drie jaar zou sterven,
dan is dat prima.
138
00:06:55,833 --> 00:06:57,960
Ik wil niet dood. Ik ben gelukkig.
139
00:06:58,043 --> 00:07:02,131
Maar de timing zou geweldig zijn.
En dat is waar komedie om draait.
140
00:07:03,299 --> 00:07:07,303
Ik heb een paar albums uitgebracht,
ik heb mezelf niet compleet vernederd.
141
00:07:07,386 --> 00:07:09,013
Geen grote schandalen.
142
00:07:09,096 --> 00:07:10,890
En als je te jong sterft,
143
00:07:10,973 --> 00:07:13,434
dan word je veel beter herinnert
dan dat je was.
144
00:07:13,517 --> 00:07:15,478
Als ik te jong sterf, legende.
145
00:07:15,561 --> 00:07:18,481
Ik ben niet te lang blijven hangen.
146
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
Het is altijd een tragedie
als iemand te jong sterft.
147
00:07:21,400 --> 00:07:23,819
'De 27 Club, al die geweldige muzikanten.
148
00:07:23,903 --> 00:07:25,654
Ze zijn te jong gestorven.'
149
00:07:25,738 --> 00:07:28,824
En, 'Oh, mijn God. Kurt Cobain.
Het was te vroeg.
150
00:07:28,908 --> 00:07:31,285
Het was drugs.
Misschien was het Courtney.'
151
00:07:31,368 --> 00:07:35,206
Misschien stond hij gewoon op het punt
om een kerstalbum te schrijven,
152
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
en dacht hij: dit wil niemand!
153
00:07:39,251 --> 00:07:41,420
Ik ben net bij mijn vriendin ingetrokken.
154
00:07:41,504 --> 00:07:44,590
Ik heb vijf en een half jaar
alleen gewoond.
155
00:07:44,673 --> 00:07:48,010
En dan is het vreemd
om ineens met iemand samen te wonen,
156
00:07:48,093 --> 00:07:50,054
na een half decennium alleen.
157
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Ik had al mijn bezittingen,
158
00:07:52,223 --> 00:07:54,808
die waren goedgekeurd door mij.
159
00:07:54,892 --> 00:07:56,477
Het zijn mijn spullen.
160
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
Ze zijn cool, omdat ik ze heb gekocht.
161
00:07:58,646 --> 00:08:00,147
En het is vet.
162
00:08:00,231 --> 00:08:02,441
Dan ga je samenwonen,
163
00:08:02,525 --> 00:08:05,528
en dan staan al je spullen ineens terecht.
164
00:08:05,611 --> 00:08:09,865
Je moet alles wat eerst cool was
verdedigen.
165
00:08:09,949 --> 00:08:12,409
Natuurlijk is het cool!
Maar niemand zag het.
166
00:08:12,493 --> 00:08:15,996
Ik liet niemand in mijn masturbeerhol!
167
00:08:16,080 --> 00:08:18,624
Voorheen waren het gewoon
mijn coole spullen.
168
00:08:18,707 --> 00:08:21,961
Nu moet ik tegen een vrouw
waar ik van hou dit soort dingen zeggen:
169
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
'Waar zullen we
mijn messentafel neerzetten?'
170
00:08:24,505 --> 00:08:26,799
Want ik heb een messentafel.
171
00:08:26,882 --> 00:08:31,512
Een tafel
waar ik al vijf jaar messen in gooi.
172
00:08:33,889 --> 00:08:37,184
Mijn verdediging om de tafel te houden:
Hij is in goede staat,
173
00:08:37,268 --> 00:08:40,479
omdat ik zorgde
dat mensen onderzetters gebruikten.
174
00:08:41,105 --> 00:08:44,024
Er staan geen kringen op.
Ik ben geen hillbilly.
175
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Zij zei, 'Waarom een messentafel?'
176
00:08:49,613 --> 00:08:52,700
Ik zei, 'Waarom vertel je je vrienden
onze geheimen?
177
00:08:53,117 --> 00:08:54,743
Therapie is duur.
178
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Als ik geen messentafel heb,
179
00:08:57,788 --> 00:09:00,207
waar moet ik deze messen dan in gooien?'
180
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
Het is vreemd om dat met iemand te delen.
181
00:09:10,134 --> 00:09:12,344
Ik huur. Ik zal altijd blijven huren.
182
00:09:12,970 --> 00:09:14,013
Ik hou van huren.
183
00:09:14,638 --> 00:09:17,141
Ik hou ervan als mensen flippen,
184
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
omdat je huurt.
185
00:09:18,559 --> 00:09:21,687
Mensen hebben daar nog steeds
problemen mee.
186
00:09:21,770 --> 00:09:24,023
Want ik kom uit de buitenwijken,
187
00:09:24,106 --> 00:09:28,360
en daar flippen mensen nog steeds.
'Huur je? Waar ben je mee bezig?'
188
00:09:28,444 --> 00:09:30,696
Het is het enige wat ze nog hebben.
189
00:09:31,780 --> 00:09:35,534
Ze bezitten eigendommen.
Dat is alles wat ze hebben.
190
00:09:35,618 --> 00:09:38,579
Ik kom uit zo'n plek,
de buitenwijken van Chicago,
191
00:09:38,662 --> 00:09:41,040
maar het kunnen de buitenwijken
van elke stad zijn.
192
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
Het soort buitenwijken waar het idee
van een loempia exotisch is.
193
00:09:49,423 --> 00:09:53,135
Chipotle dipsaus?
Het is alsof ik mijn vrouw bedrieg!
194
00:09:57,640 --> 00:10:02,645
Het soort plek waar mensen
de Amerikaanse droom niet betwisten.
195
00:10:02,728 --> 00:10:04,688
'Als je 18 bent doe je een opleiding!
196
00:10:04,772 --> 00:10:06,982
Eén die je leuk vindt?
Nee! Gewoon, daarom!
197
00:10:07,066 --> 00:10:09,777
Je maakt schulden,
ontmoet iemand, trouwt,
198
00:10:09,860 --> 00:10:12,488
en krijgt schulden en kinderen,
en al die dingen.'
199
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Het soort mensen dat bijna plezier had.
Ze waren zo dicht bij.
200
00:10:16,075 --> 00:10:19,286
20 jaar oud, je zegt,
'Laten we kajakken kopen!'
201
00:10:19,370 --> 00:10:20,871
En zij zeggen, 'Waarom?'
202
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Jij zegt, 'Om te kajakken!
Het is zijn eigen werkwoord!
203
00:10:24,124 --> 00:10:27,503
Het kan niet simpeler worden.'
204
00:10:29,213 --> 00:10:33,217
Zij zeggen, 'Nee, ik moet een aanvraag
voor een studielening doen.'
205
00:10:34,426 --> 00:10:36,136
Sommigen zijn eruit gekomen.
206
00:10:36,220 --> 00:10:40,724
Ik heb vrienden, 29 jaar oud, die kijken
naar hun kinderen en hypotheek,
207
00:10:40,808 --> 00:10:42,226
'Ik heb het allemaal!
208
00:10:43,686 --> 00:10:44,853
Oh, God...
209
00:10:47,564 --> 00:10:53,153
Voelt geluk ooit alsof je de wereld
op je schouders draagt?
210
00:10:54,113 --> 00:10:56,657
Ik wordt verstikt door vreugde!'
211
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
Het enige wat ze nog hebben
is hun bezit.
212
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Dat is de Amerikaanse droom.
Je moet bezitten!
213
00:11:04,540 --> 00:11:08,210
Ik vraag, 'Is het jouw droom?'
-'Nee, maar het is de Amerikaanse...'
214
00:11:08,293 --> 00:11:10,921
Ze flippen omdat ik huur.
215
00:11:11,004 --> 00:11:14,216
Ze zeggen, 'Kyle, wat betekent het
als je niet bezit?
216
00:11:14,299 --> 00:11:17,720
Wat maakt het allemaal uit
als je hier geen stuk van bezit?
217
00:11:17,803 --> 00:11:21,473
Je bezit niets! Wat betekent het allemaal?
Je moet bezitten!'
218
00:11:21,557 --> 00:11:25,352
En ik zeg, 'Niemand bezit iets,
want de dood is echt.'
219
00:11:26,729 --> 00:11:29,064
Maar dat is geen filosofische discussie...
220
00:11:29,148 --> 00:11:32,234
...die ze op het feestje
van hun kind willen voeren.
221
00:11:33,485 --> 00:11:37,156
Dus ik hou me rustig,
en doop mijn pink in de hummus.
222
00:11:38,907 --> 00:11:40,617
'Ik wilde je niet beledigen.
223
00:11:41,410 --> 00:11:43,996
Trouwens, ik heb het toilet verstopt.
224
00:11:44,955 --> 00:11:47,207
Die is van jouw. Dat is jouw probleem.
225
00:11:48,083 --> 00:11:49,418
Dat is jouw bezit.
226
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
Ik huur. Ik bel iemand.
227
00:11:52,504 --> 00:11:54,256
Niet mijn probleem!
228
00:11:55,758 --> 00:11:58,552
Ik heb geen tijd voor ontstoppen.
Ik ben een artiest.
229
00:11:58,635 --> 00:12:00,596
Dat verhinderd mijn creativiteit.'
230
00:12:03,265 --> 00:12:07,019
Iets wat nu in het nieuws is,
wat zo...
231
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Ik kan niet geloven
dat de Ku Klux Klan nog bestaat.
232
00:12:11,023 --> 00:12:13,984
Ik ben boos
dat ik daar over na moet denken.
233
00:12:14,067 --> 00:12:19,156
Twee jaar geleden zei ik,
'Ze bestaat niet meer toch? Ze zijn weg.'
234
00:12:19,239 --> 00:12:22,534
Of misschien zijn er nog vijf over,
en zijn ze teleurgesteld.
235
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
Ze zitten in het clubhuis, verdrietig,
236
00:12:25,788 --> 00:12:27,956
'Ik wil dit niet meer dragen!'
237
00:12:30,209 --> 00:12:32,795
Nu moet ik weten
dat ze er nog steeds zijn.
238
00:12:32,878 --> 00:12:35,130
Daar moet ik over nadenken.
239
00:12:35,214 --> 00:12:38,133
Dat maakt me boos,
dat ik daarover moet nadenken,
240
00:12:38,217 --> 00:12:42,429
in plaats van leuke dingen
waar ik over na zou moeten denken.
241
00:12:42,513 --> 00:12:44,640
Ik moet... En ik realiseerde me iets!
242
00:12:44,723 --> 00:12:47,518
Ik zou een verschrikkelijk Klanlid zijn!
243
00:12:49,144 --> 00:12:51,188
Vooral omdat ik niet racistisch ben.
244
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Dat is een grote vereiste.
245
00:12:54,775 --> 00:12:57,110
En ik... Weet je, ik zal dit zeggen.
246
00:12:57,194 --> 00:12:59,571
Iedereen is een beetje racistisch.
247
00:13:00,280 --> 00:13:03,450
Want racisme uit zich niet altijd in haat.
248
00:13:03,534 --> 00:13:06,995
Haat is een geproduceerd gevoel
waar je voor kiest.
249
00:13:07,079 --> 00:13:09,790
Soms komt racisme als een verassing.
250
00:13:09,873 --> 00:13:11,959
Dat kun je niet altijd beheersen.
251
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Dat kan iedereen overkomen.
252
00:13:14,086 --> 00:13:16,547
Bijvoorbeeld, 'Spelen zij ook Frisbee?'
253
00:13:16,630 --> 00:13:19,716
Dat is racisme.
Dat is een racistische gedachte.
254
00:13:19,842 --> 00:13:23,637
Dat is ook racisme. Niet per se negatief,
maar het is racisme.
255
00:13:32,187 --> 00:13:35,107
Een van de redenen
waarom ik een slecht Klanlid zou zijn,
256
00:13:35,190 --> 00:13:37,401
is omdat ik een slordige eter ben.
257
00:13:41,864 --> 00:13:46,535
Ik wil de Ku Klux Klan niet goedkeuren,
het is verachtelijk dat ze nog bestaan.
258
00:13:46,618 --> 00:13:50,914
Maar vanuit de gedachte van strijdkunst
of het begrijpen van je vijand,
259
00:13:50,998 --> 00:13:53,250
hun kleding is perfect.
260
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
Dat kun je niet betwisten!
261
00:13:55,878 --> 00:13:57,796
Ze houden hun wit wit.
262
00:13:57,880 --> 00:14:00,507
Wat er ook gebeurt.
263
00:14:00,591 --> 00:14:03,719
Heb je ooit zo'n oude foto van ze gezien,
264
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
waar ze met z'n allen in het bos staan...
265
00:14:06,346 --> 00:14:07,806
...zonder vlekken?
266
00:14:07,890 --> 00:14:09,600
Flikker op!
267
00:14:10,893 --> 00:14:13,312
Als ik thuis een wit shirt draag,
268
00:14:13,395 --> 00:14:15,731
dan ziet het er 20 minuten later uit...
269
00:14:15,814 --> 00:14:18,692
...alsof ik gevochten heb
terwijl ik een motor repareerde.
270
00:14:18,775 --> 00:14:22,446
Dan zie ik eruit als de personages
aan het einde van The Outsiders.
271
00:14:22,529 --> 00:14:24,907
Ik droeg ooit een beige pak
op een bruiloft.
272
00:14:24,990 --> 00:14:29,995
Voordat de dienst voorbij was zag ik eruit
alsof ik een schoen met saus had geneukt!
273
00:14:30,913 --> 00:14:32,039
Ik ben slordig.
274
00:14:32,122 --> 00:14:34,625
Als ik er ben denken ze
op een locatie zonder keuken...
275
00:14:34,708 --> 00:14:36,335
...dat er hapjes worden geserveerd.
276
00:14:36,418 --> 00:14:38,962
Dan zeggen ze, 'Ooh, snacks?'
-'Waar heb je het over?
277
00:14:39,046 --> 00:14:40,881
Oh, verdomme! Wat?
278
00:14:42,466 --> 00:14:46,011
Waar heb ik tegen aan geleund?
Het gaat helemaal rond.
279
00:14:47,763 --> 00:14:51,475
Heeft iemand me een hoelahoep
met barbecuesaus gegeven?
280
00:14:51,558 --> 00:14:53,644
Ik weet niet hoe dit kon gebeuren.'
281
00:14:58,523 --> 00:15:01,985
En ik weet niet hoe de catering is...
282
00:15:02,611 --> 00:15:05,113
...bij die specifieke haatgroep, snap je?
283
00:15:06,365 --> 00:15:09,910
Nog nooit bij een kruisvuur geweest,
niet van plan ooit te gaan.
284
00:15:09,993 --> 00:15:13,246
Ik weet niet, is het een potluck diner?
285
00:15:13,330 --> 00:15:17,417
Je wilt er niet over nadenken,
dat vermenselijkt ze teveel.
286
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
Haatvol, met de radicale symboliek,
287
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
maar ineens gaan ze van,
'Louis heeft zoete aardappelen mee!'
288
00:15:27,928 --> 00:15:31,139
Of is het meer een zakelijk iets?
289
00:15:31,223 --> 00:15:34,476
'Luister, jongens,
we moeten om 7:30 beginnen met haten.
290
00:15:34,559 --> 00:15:36,645
We kunnen niet kloten zoals vorige keer.
291
00:15:36,728 --> 00:15:38,814
Louis had de zoete aardappelen mee.
292
00:15:38,897 --> 00:15:43,610
Toen kregen we een discussie
over of er marshmallows op moesten.
293
00:15:43,694 --> 00:15:46,113
Dat duurde 45 minuten, de zon ging onder,
294
00:15:46,196 --> 00:15:49,616
we konden geen aansteker vinden,
alles ging naar de klote.
295
00:15:49,700 --> 00:15:51,284
We moeten meteen beginnen.
296
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Dus er zijn vast veel racisten die,
onderweg naar het bos,
297
00:15:56,248 --> 00:15:58,208
in de auto eten.
298
00:15:58,291 --> 00:16:00,335
Dat hebben we allemaal geprobeerd.
299
00:16:00,419 --> 00:16:01,878
Het is moeilijk.
300
00:16:03,130 --> 00:16:06,049
Stel je voor dat je dat
met die mouwen moet doen.
301
00:16:07,509 --> 00:16:11,596
En de verleiding, omdat je er al uitziet
als een servet, om even...
302
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Ik durf te wedden
dat ten minste één keer...
303
00:16:23,859 --> 00:16:25,444
...in de geschiedenis...
304
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
...van de Ku Klux Klan,
305
00:16:28,155 --> 00:16:31,950
een Klanlid te laat
bij een kruisvuur kwam...
306
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
...met eten op zijn gewaad...
307
00:16:35,078 --> 00:16:38,957
...van een etniciteit
die hij uit zou moeten willen roeien.
308
00:16:41,418 --> 00:16:43,837
Dat is waarschijnlijk een grote faux pas.
309
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Ik doe maar een gok.
310
00:16:45,630 --> 00:16:48,800
Ze beginnen de ceremonie,
en hij gaat van, 'Oh, kut!'
311
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Hij probeert er achterin bij te komen,
312
00:16:50,927 --> 00:16:53,555
kruipt door de braamstruiken
om niet op te vallen,
313
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
maar hij breekt teveel takjes...
314
00:16:55,474 --> 00:16:59,394
...en de leider die de ceremonie leidt
hoort hem middenin,
315
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
'We verbranden dit kruis als getuigenis...
316
00:17:02,189 --> 00:17:05,317
...van de eeuwige kracht van de... Wat?
317
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Dale!
318
00:17:11,656 --> 00:17:13,200
Is dat guacamole?'
319
00:17:34,096 --> 00:17:36,515
'Oh nee, ik wrijf het er alleen maar in!
320
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
Het is vrijheidssaus...
321
00:17:39,768 --> 00:17:42,562
Het is guacamole. Verdomme.
322
00:17:43,730 --> 00:17:45,732
Het past overal bij.'
323
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
De echte vraag is hier...
324
00:17:50,821 --> 00:17:54,825
...wie hem Mexicaans eten heeft verkocht
terwijl hij zo gekleed was.
325
00:17:57,369 --> 00:18:00,914
Wie heeft zijn waarden
het meest aangetast...
326
00:18:00,997 --> 00:18:05,794
...in het compleet verzonnen verhaal
dat ik jullie nu vertel?
327
00:18:08,505 --> 00:18:10,507
Is het het Klanlid?
328
00:18:10,590 --> 00:18:12,926
Of die ene hoopvolle Mexicaanse immigrant,
329
00:18:13,009 --> 00:18:16,972
die het enige taco-restaurant
in noord Mississippi heeft geopend...
330
00:18:17,597 --> 00:18:20,142
'Dit is geweldig! Er is geen concurrentie!
331
00:18:24,938 --> 00:18:25,814
Oh...
332
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Kut.'
333
00:18:30,068 --> 00:18:35,198
Nu moet hij alle klanten accepteren
om zijn gezin te onderhouden.
334
00:18:35,282 --> 00:18:38,410
Dat is een hele vage relatie.
335
00:18:38,493 --> 00:18:40,787
'Goed, Dale, luister. Hier.
336
00:18:40,871 --> 00:18:43,874
Maar kom hier alsjeblieft niet meer
in die kleding!
337
00:18:44,332 --> 00:18:47,586
Gebruik de drive-through.
Dat is waarom we die hebben!
338
00:18:47,669 --> 00:18:49,212
$7,85.
339
00:18:51,923 --> 00:18:55,135
Hoe bedoel je, hij is gratis?
Je kunt mij niet intimideren.
340
00:18:55,218 --> 00:18:59,222
Onze relatie is al broos genoeg,
maar je kunt mij niet bang maken...
341
00:18:59,306 --> 00:19:01,057
...met je haatvolle manieren,
342
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
en ik zal me verzetten...
343
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Is je stempelkaart vol?
Laat me eens zien.
344
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
Kijk eens wie de gouden sombrero heeft!
345
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
Gefeliciteerd. Je bent loyaal.
346
00:19:10,358 --> 00:19:12,903
Ik weet niet waaraan,
maar je bent loyaal.'
347
00:19:16,406 --> 00:19:17,240
Dat is...
348
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
Eerlijk, dat is
voor ieder Mexicaans restaurant beter...
349
00:19:21,203 --> 00:19:23,038
...dan een vijfsterrenrecensie op Yelp.
350
00:19:23,121 --> 00:19:24,539
Gewoon één foto.
351
00:19:24,623 --> 00:19:28,460
Eén foto van een Klanlid in vol ornaat,
352
00:19:28,543 --> 00:19:31,713
die met tegenzin een bord enchilada's
omhoog houdt.
353
00:19:37,552 --> 00:19:39,471
'Ze zijn zo goed!
354
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
Ik geef toe, ik ben nu erg in de war.
355
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
Ik weet niet wat ik moet zeggen.'
356
00:19:45,894 --> 00:19:49,189
'Begin maar met mucho delicioso,
klootzak!'
357
00:19:49,272 --> 00:19:52,234
'Dat gaat in tegen alles wat ik geloof.
Dat kan ik niet.'
358
00:19:52,317 --> 00:19:54,986
'Als je het niet doet
verscheuren we de stempelkaart.'
359
00:19:55,070 --> 00:19:56,821
'Mucho delicioso!
360
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
Muy bueno.
361
00:19:57,989 --> 00:20:00,408
Mi estómago es grande ahora.'
362
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
'Je kunt veel Spaans voor een Klanlid.'
363
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
'Sí.'
364
00:20:09,584 --> 00:20:10,669
Misschien...
365
00:20:10,752 --> 00:20:11,795
...heeft...
366
00:20:12,837 --> 00:20:13,672
...de Klan...
367
00:20:13,755 --> 00:20:14,714
...één kok.
368
00:20:16,424 --> 00:20:18,551
En hij is de beste kok ter wereld.
369
00:20:18,635 --> 00:20:21,596
Want hij moet leren
om al het eten te koken.
370
00:20:21,680 --> 00:20:24,933
Snap je? Want ik denk niet
dat ze zo toegewijd zijn.
371
00:20:25,016 --> 00:20:27,560
Ze zijn toegewijd aan racisme.
372
00:20:27,644 --> 00:20:31,106
Maar ik weet niet of dat doordringt
tot in het dieet.
373
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Ik denk niet dat,
toen ze net begonnen...
374
00:20:34,734 --> 00:20:38,780
'We starten deze organisatie
om het erfgoed en de eer...
375
00:20:38,863 --> 00:20:40,949
...van het blanke ras te behouden.'
376
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
Ik vraag me altijd af of er iemand is
die de show op dat moment aanzet.
377
00:20:44,869 --> 00:20:48,707
'Man,
Kinane's materiaal is wel erg rechts.'
378
00:20:53,211 --> 00:20:57,882
Niet voor het eerst. 'Maar nee,
het is voor blanke mensen, blank.
379
00:20:57,966 --> 00:21:01,011
Alles, altijd, blank, voor blanke mensen.'
380
00:21:01,094 --> 00:21:04,681
En dan zegt er één gast,
'Dat worden zoveel SunChips, dude.'
381
00:21:06,808 --> 00:21:10,562
'Oké, we halen op dinsdagen wel
Chinees, goed?
382
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Dus ik denk dat ze één kok hebben.
383
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
Hij is een meester.
384
00:21:15,859 --> 00:21:16,735
Weet je wel...
385
00:21:17,736 --> 00:21:22,699
Hij heeft vast zijn eigen keuken. Logisch.
Het begint met een K. Daar houden ze van.
386
00:21:23,783 --> 00:21:26,661
Heb je haat in je hart,
maar ben je culinair nieuwschiering?
387
00:21:26,745 --> 00:21:28,455
Kom naar de KKKK.
388
00:21:33,543 --> 00:21:35,712
Dus iedereen komt langs.
389
00:21:35,795 --> 00:21:38,048
Zelfs de leiders, weet je wel.
390
00:21:38,131 --> 00:21:39,507
De Grand Dragons,
391
00:21:39,591 --> 00:21:41,468
die komen binnen lopen.
392
00:21:41,551 --> 00:21:43,678
Dat is hoe onintelligent ze zijn.
393
00:21:43,762 --> 00:21:45,889
Eén van hen heet de Grand Dragon,
394
00:21:45,972 --> 00:21:48,266
en niemand heeft daar iets van gezegd?
395
00:21:48,975 --> 00:21:52,312
Die gast zegt,
'Ik ben de leider van deze afdeling.
396
00:21:52,395 --> 00:21:54,731
Ik noem mezelf de Grand Dragon.'
397
00:21:54,814 --> 00:21:57,901
En niemand zei,
'Dat is wel heel Aziatisch, man.'
398
00:21:59,736 --> 00:22:01,071
En iemand anders zegt,
399
00:22:01,154 --> 00:22:04,199
'Wij waren afgelopen week
bij een buffet dat Grand Dragon heet!'
400
00:22:04,282 --> 00:22:05,784
'Hou je bek, Jake!
401
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Ja, ik weet dat het goed is,
maar iksnay over het uffetbay!
402
00:22:11,164 --> 00:22:12,999
We zijn hier ergens mee bezig.'
403
00:22:16,461 --> 00:22:18,463
'Bedoel je door het draak-gedeelte?
404
00:22:18,546 --> 00:22:21,549
Ik heb net al het boorduurwerk laten doen,
verdomme.
405
00:22:21,633 --> 00:22:23,885
Ik kan deze vlaggen niet terugbrengen.
406
00:22:26,388 --> 00:22:30,934
Ze komen allemaal 's nachts binnen,
in het donker. Geheim.
407
00:22:31,017 --> 00:22:34,145
Ze kunnen niet gezien worden,
omdat ze verboden smaken hadden.
408
00:22:34,229 --> 00:22:37,023
Dus ze komen 's nachts langs,
409
00:22:37,107 --> 00:22:39,776
'Dale! Luister! Ja, white power.
Maargoed...
410
00:22:45,407 --> 00:22:48,284
Heb je ooit kip tikka masala gehad?
411
00:22:51,830 --> 00:22:56,334
Ik weet niet hoe ze het doen,
het is boterachtig en pittig tegelijk.
412
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
Het is magisch.
413
00:22:57,961 --> 00:23:00,964
Misschien heeft het te maken
met de olifant met al die armen,
414
00:23:01,047 --> 00:23:02,590
of wat ze daar ook hebben.
415
00:23:02,674 --> 00:23:04,801
Maar als het door een man gemaakt is,
416
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
dan kun jij het ook, ik geloof in je.
417
00:23:07,053 --> 00:23:09,722
Maak het klaar voor de jongens,
vinden ze heerlijk.
418
00:23:09,806 --> 00:23:11,599
Noem het niet zo! Niet doen!
419
00:23:11,683 --> 00:23:14,769
Noem het 'Arendnuggets
in Robert E Lee-sperma' of zo.
420
00:23:14,853 --> 00:23:18,022
Serveer het op een olieschilderij
van een oude F-150.
421
00:23:18,106 --> 00:23:21,359
Maar er iets rood, wit, blauw van,
en serveer het.'
422
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
Dank...
423
00:23:24,279 --> 00:23:25,238
Dank jullie wel.
424
00:23:26,489 --> 00:23:27,449
Misschien...
425
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
Ik zou Dale willen zien...
426
00:23:31,286 --> 00:23:33,705
...in een soort Top Chef programma.
427
00:23:33,788 --> 00:23:36,749
Dat zou
de beste kookshow-deelnemer ooit zijn.
428
00:23:36,833 --> 00:23:42,213
De helft van elke show is de deelnemers
die vertellen over hun achtergrond,
429
00:23:42,297 --> 00:23:45,216
hun training,
en waarom ze zouden moeten winnen.
430
00:23:45,300 --> 00:23:48,636
En steeds als ze Dale interviewen,
wil hij niets vertellen,
431
00:23:48,720 --> 00:23:53,141
'Maak je niet druk om mij.
Eet het eten gewoon. Laat mij er buiten.
432
00:23:53,850 --> 00:23:57,520
Ik maak het maar gewoon.
Rot op met je vragen.
433
00:23:58,521 --> 00:24:01,691
Wat ik zou doen met het geld? Geen idee.
Bleekmiddel en hout?
434
00:24:01,774 --> 00:24:03,193
Ik heb teveel gezegd!'
435
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
Hij breekt uiteindelijk en vertelt het.
436
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
'Goed, ik zal over mezelf vertellen!
437
00:24:09,866 --> 00:24:12,118
Voordat je over mijn leven oordeelt...
438
00:24:12,202 --> 00:24:14,370
...moet je één ding weten, goed?
439
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
Dezelfde outfits, andere hoeden.
Dat is het.'
440
00:24:20,877 --> 00:24:23,379
Ik ben niet religieus. Ik ben agnostisch.
441
00:24:23,463 --> 00:24:26,758
Ik heb niet de ballen om atheïst te zijn.
Dat geef ik toe.
442
00:24:26,841 --> 00:24:28,843
Heb ik niet. Ik kan het niet zeggen.
443
00:24:28,927 --> 00:24:30,428
En wat win je er ook mee?
444
00:24:31,971 --> 00:24:33,890
Wat win je als je gelijk hebt?
445
00:24:33,973 --> 00:24:36,601
'Er is niets! En ik ben een coole gast.'
446
00:24:36,684 --> 00:24:38,353
Oké. Laat het los.
447
00:24:39,229 --> 00:24:41,814
Cool.
Wat een leuke gast om mee te chillen.
448
00:24:44,442 --> 00:24:46,194
'Het betekend allemaal niets.
449
00:24:46,277 --> 00:24:47,195
Ik ben cool'
450
00:24:47,278 --> 00:24:48,780
Oké. Wat een gast.
451
00:24:49,572 --> 00:24:51,908
Nee, ik ben agnostisch, en daarnaast,
452
00:24:51,991 --> 00:24:53,952
ik wil ook in mijn vreemde dingen geloven,
453
00:24:54,035 --> 00:24:55,828
en daar kan ik niet in geloven...
454
00:24:55,912 --> 00:24:58,581
...terwijl ik het geloof
van een ander veroordeel.
455
00:24:58,665 --> 00:25:00,667
Ik kan niet zeggen,
456
00:25:00,750 --> 00:25:02,502
'Geesten? Waarschijnlijk.
457
00:25:02,585 --> 00:25:04,712
Bigfoot? Ik hoop het.
458
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
Aliens? Het moet wel.
459
00:25:06,756 --> 00:25:09,509
God? Flikker op!'
Ik kan niet...
460
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Dat is niet eerlijk.
461
00:25:12,470 --> 00:25:13,721
Ik kan niet...
462
00:25:14,639 --> 00:25:19,435
Ik kan niet spiritueel nieuwsgierig zijn
naar mijn dingen en anderen veroordelen.
463
00:25:20,478 --> 00:25:23,690
Waar je ook in gelooft,
als het voor jou werkt,
464
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
gebruik het dan en ga erin mee.
465
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Maar dring het anderen niet op.
466
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Als het voor jou werkt, fijn.
467
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Maar ik vind het niet leuk
als je andere veroordeelt.
468
00:25:32,865 --> 00:25:35,952
Nog zoiets is
wanneer mensen niet willen toegeven...
469
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
...dat hun geloofssystemen...
470
00:25:38,121 --> 00:25:39,247
...gebreken hebben.
471
00:25:39,330 --> 00:25:41,749
Weet je wel? 'Mijn geloof is perfect.'
472
00:25:41,833 --> 00:25:45,253
Als je een gebrek aanwijst,
hebben ze een verklaring...
473
00:25:45,336 --> 00:25:46,921
...om alles in te dekken.
474
00:25:47,005 --> 00:25:49,173
'Waarom is dit gebeurd?'
475
00:25:49,257 --> 00:25:51,676
Dan zeggen ze,
'Alles gebeurt met een reden.'
476
00:25:51,759 --> 00:25:53,052
Dat... Nee!
477
00:25:53,136 --> 00:25:54,053
Dat is niet zo.
478
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Of de reden is wetenschap.
479
00:25:56,014 --> 00:25:58,308
Meestal is de reden wetenschap,
zoals,
480
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
'Ik kan niet geloven
dat Fred is aangereden!
481
00:26:01,144 --> 00:26:03,104
Alles gebeurt met een reden.'
482
00:26:03,187 --> 00:26:06,566
De reden was dat Fred sms'te
tijdens het rijden.
483
00:26:06,649 --> 00:26:10,153
Een object in beweging,
blijft in beweging.
484
00:26:10,236 --> 00:26:14,616
Of het was de telefoonprovider
die hem de snelle sms-berichten leverde.
485
00:26:14,699 --> 00:26:16,117
Er zijn reden!
486
00:26:16,200 --> 00:26:18,202
Oh, en als je ze daarop betrapt,
487
00:26:18,286 --> 00:26:22,081
dan zeggen ze, 'De Heer werkt
op mysterieuze wijze.'
488
00:26:22,165 --> 00:26:25,585
Verdomme, je kunt niet twee keer
dezelfde onzin uithalen!
489
00:26:26,085 --> 00:26:29,839
Dat kan niet... En,
'De Heer werkt op mysterieuze wijze.'
490
00:26:29,922 --> 00:26:32,592
Waarom is de Heer de enige persoon...
491
00:26:32,675 --> 00:26:34,802
...die op mysterieuze wijze kan werken,
492
00:26:34,886 --> 00:26:37,513
iedere dag, en toch zijn baan kan houden?
493
00:26:37,597 --> 00:26:38,973
Al best wel lang.
494
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
Al een hele tijd heeft hij...
495
00:26:40,850 --> 00:26:43,061
Ik bedoel, hebben jullie banen?
496
00:26:43,144 --> 00:26:46,147
Als je een baan hebt,
ga dan morgen naar je werk,
497
00:26:46,230 --> 00:26:48,733
en werk op mysterieuze wijze.
498
00:26:50,610 --> 00:26:54,113
Ga dinsdag naar je werk,
werk op mysterieuze wijze,
499
00:26:54,197 --> 00:26:56,366
en vertel me hoe het woensdag gaat.
500
00:26:56,449 --> 00:26:59,786
Als je in een restaurant werkt,
ga je naar binnen...
501
00:26:59,869 --> 00:27:03,122
...en begin je sandwiches
in mensen hun gezicht te trappen.
502
00:27:03,206 --> 00:27:06,459
'Salades worden vandaag
met de hand geserveerd.
503
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
Dat klopt.
Hete koffie op een baby. Ka-boem!'
504
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
En je baas vraagt,
505
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
'Wat doe je?'
506
00:27:12,256 --> 00:27:15,218
En jij zegt,
'Jeremy werkt op mysterieuze wijze.'
507
00:27:17,345 --> 00:27:18,763
'Je meent het, Jeremy.'
508
00:27:21,057 --> 00:27:23,893
'Jeremy, het is woensdag.
Waarom ben je niet aan het werk?'
509
00:27:23,976 --> 00:27:25,687
'Ik ben ontslagen!'
510
00:27:25,770 --> 00:27:29,273
'Alles gebeurt met een reden, vriend.
Wat kan ik zeggen?'
511
00:27:29,357 --> 00:27:31,776
Hartelijk bedankt, iedereen!