1 00:00:09,635 --> 00:00:11,429 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,640 Dames en heren, geef een warm applaus... 3 00:00:14,724 --> 00:00:15,808 ...voor Kyle Kinane. 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,102 {\an8}GESCHREVEN EN UITGEVOERD DOOR KYLE KINANE 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 GEREGISSEERD DOOR TROY MILLER 6 00:00:24,984 --> 00:00:29,614 THE STANDUPS MET KYLE KINANE 7 00:00:32,575 --> 00:00:33,826 Oké! Wauw! 8 00:00:33,910 --> 00:00:37,538 Heel erg bedankt, jongens. Ik waardeer het heel erg. 9 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 Je moet dit soort dingen hard beginnen. Daar gaan we. 10 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Schietpartijen! 11 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 Ka-boem! 12 00:00:43,753 --> 00:00:47,840 Geen zorgen, ik ga het niet hebben over de schietpartij van gisteren. 13 00:00:47,924 --> 00:00:51,969 Dat zou ongevoelig zijn. Het gaat over die ene van een paar weken geleden, 14 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 want tragedie plus tijd is komedie. 15 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 En ik weet wat jullie nu denken: 16 00:00:56,557 --> 00:01:00,311 Kyle, wat als er geen schietpartij is tegen de tijd dat dit wordt getoond. 17 00:01:00,394 --> 00:01:02,063 Dan is de grap niet relevant. 18 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 Dit is Amerika. 19 00:01:06,651 --> 00:01:09,362 Het is verdrietig om daarom te lachen. 20 00:01:09,445 --> 00:01:12,156 Maar ik graaf graag een gat voor mezelf. 21 00:01:12,949 --> 00:01:16,119 We nemen een grote gok door hiermee te openen. 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,080 Maar ik wil je vragen om me uit te horen. 23 00:01:20,081 --> 00:01:20,998 Eh... 24 00:01:23,126 --> 00:01:24,794 Ik wil gewoon zeggen, 25 00:01:24,877 --> 00:01:28,756 dat als ik ooit op zondagavond in Las Vegas ben, 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,424 en neergeschoten word, 27 00:01:30,508 --> 00:01:31,968 en in het ziekenhuis lig, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 en een bloedtransfusie nodig heb, 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,848 geef me dan geen bloed... 30 00:01:36,931 --> 00:01:38,808 ...dat op maandag is gedoneerd... 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 ...in Las Vegas. 32 00:01:40,393 --> 00:01:44,230 Ik wil geen maandagochtend-Vegas-bloed... 33 00:01:44,313 --> 00:01:46,732 ...in mijn aderen hebben. 34 00:01:46,816 --> 00:01:48,609 Dat gaat me niet helpen. 35 00:01:48,693 --> 00:01:52,155 Ik denk niet dat die mensen wisten dat ze bloed doneerden. 36 00:01:52,238 --> 00:01:56,450 'Er is een katerbehandeling. Ze halen het vergif er zo uit.' 37 00:01:57,160 --> 00:02:02,165 Het is niet eens bloed meer. Alleen vertrapte coke en Ciroc wodka. 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,250 Haal het uit mijn lichaam! 39 00:02:04,333 --> 00:02:07,587 Dan zeggen ze, 'Oh, uw donatie is geweldig.' 40 00:02:07,670 --> 00:02:11,090 'Welke donatie? Je mag dit aan niemand geven! Dit is...' 41 00:02:11,174 --> 00:02:12,884 Dan lig je in het ziekenhuis, 42 00:02:12,967 --> 00:02:16,053 en komt de dokter met 'goed nieuws en slecht nieuws.' 43 00:02:16,137 --> 00:02:17,680 'Goed nieuws, je overleeft het. 44 00:02:17,763 --> 00:02:20,975 Slecht nieuws, je hebt hepatitis 12. 45 00:02:21,726 --> 00:02:25,146 Je hebt zoveel verschillende soorten in je lichaam... 46 00:02:25,229 --> 00:02:28,900 ...dat we letters tekort kwamen. We moesten overstappen op cijfers, 47 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 omdat het allemaal door elkaar is gemixt, 48 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 en je hebt alle hepatitissen... 49 00:02:33,613 --> 00:02:35,948 Alle hepatiti. 50 00:02:36,032 --> 00:02:38,951 Er is geen woord voor hoeveel je er hebt.' 51 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 Het nieuws is altijd slecht! 52 00:02:42,163 --> 00:02:46,125 Er zijn geen goede nieuwsberichten, zoals, 'Door de kracht van teamwork... 53 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 ...hebben deze kittens een baby uit een put gered.' 54 00:02:48,753 --> 00:02:50,713 Het nieuws is altijd slecht. 55 00:02:50,796 --> 00:02:54,217 Maar ik blijf het kijken, alsof het ineens anders zal zijn. 56 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 Het is net als een ex-vriendin die langs komt. 57 00:02:57,929 --> 00:02:59,680 Dit keer zal het anders zijn. 58 00:02:59,764 --> 00:03:02,850 Het is net een ex gemaakt van McRibs. 59 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Het is gewoon altijd slecht, 60 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 en dat weet je, maar dit keer zal het anders zijn. 61 00:03:08,397 --> 00:03:13,402 En daarna zeg je, 'Oh, mijn hart doet pijn en ik heb diarree!' Ik leer het nooit! 62 00:03:13,986 --> 00:03:16,155 Waarom weiger ik te leren? 63 00:03:16,239 --> 00:03:19,242 Ik weet niet meer wat ik met de wereld aanmoet. 64 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 Het is een vreemde plek. 65 00:03:21,077 --> 00:03:24,622 Vliegen landen op me met verontrustend zelfvertrouwen. 66 00:03:24,705 --> 00:03:27,750 Dat is het Edgar Allen Poe niveau. 67 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Dat is literair. Want je hebt een deal met vliegen. 68 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 Ze landen op je, jij zegt, 'Rot op!' 69 00:03:33,422 --> 00:03:36,300 'Het spijt me, ik zie je over 30 seconden.' 70 00:03:36,384 --> 00:03:40,304 Maar deze vliegen zitten er gewoon alsof ze iets weten wat ik niet weet. 71 00:03:40,388 --> 00:03:41,681 'Oprotten!' 72 00:03:41,764 --> 00:03:45,309 En dan gaan zij van, 'Nee, man. Ik zie je snel weer.' 73 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 Ik probeer veel nieuwe dingen. 74 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 Mijn appartement reinigen met salie. 75 00:03:52,692 --> 00:03:53,526 En... 76 00:03:56,070 --> 00:03:58,197 Ik weet... Hekserij is nieuw voor me! 77 00:03:58,281 --> 00:03:59,699 Dus ik weet niet... 78 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 Veel mensen zeggen, 'Salie werkt niet.' 79 00:04:03,411 --> 00:04:05,246 Maar stemmen ook niet, oké? 80 00:04:05,329 --> 00:04:09,041 Je moet iets nieuws proberen! Tijd om iets nieuws te proberen. 81 00:04:09,208 --> 00:04:13,296 Democratie werkt niet. We moeten naar voodoo of zo gaan kijken. 82 00:04:14,505 --> 00:04:16,841 We moeten proberen wat we kunnen. 83 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 Voor zover ik het begrijp, 84 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 is salie een soort spirituele Febreze. 85 00:04:22,930 --> 00:04:25,224 Ik weet niet. Je zwaait er mee rond, 86 00:04:25,308 --> 00:04:27,685 en hopelijk zeggen mensen dan: 'Dat is beter!' 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,603 Ik zeg, 'Het is anders. 88 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Het is zeker anders. 89 00:04:31,314 --> 00:04:33,816 Het ruikt alsof ik buiten heb gescheten. 90 00:04:34,942 --> 00:04:39,322 Ook al is het binnen, het ruikt alsof het tussen de naaldbomen is gebeurd. 91 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 Meer een zijwaartse beweging.' 92 00:04:43,451 --> 00:04:46,746 Dat is het ook. Je moet de demonen verassen. 93 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Je komt thuis en de demonen zeggen, 94 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 'Hoe gaat het, Kyle?' 95 00:04:50,750 --> 00:04:52,877 'Oh, niets bijzonders, behalve salie!' 96 00:04:52,960 --> 00:04:55,504 Dan gaan zij van, 'Oh, hij heeft ons te pakken!' 97 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Ik praat altijd veel over kommer en kwel. 98 00:05:00,176 --> 00:05:03,137 Ik zeg altijd, 'Oh, het is allemaal kut!' 99 00:05:03,220 --> 00:05:05,681 Maar ik weet dat ik het zelf niet geloof. 100 00:05:05,765 --> 00:05:08,309 Diep van binnen geloof ik het niet. 101 00:05:08,392 --> 00:05:12,688 Ongeacht wat ik zeg, al mijn praatjes over dat alles verschrikkelijk is, 102 00:05:12,772 --> 00:05:14,273 ik blijf recyclen. 103 00:05:14,357 --> 00:05:18,110 Dat is niet wat je doet als je de hoop hebt opgegeven. 104 00:05:18,194 --> 00:05:22,239 Daar zou ik als eerste mee stoppen, als ik echt geloofde dat alles kut was. 105 00:05:22,323 --> 00:05:25,409 'Ze hebben raketten die de Westkust kunnen halen? 106 00:05:25,493 --> 00:05:26,744 Rot op met dit blik!' 107 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 Daar zou ik als eerste mee stoppen. 108 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Maar ik heb nog wel grote praatjes. 109 00:05:31,082 --> 00:05:36,962 Ik zeg nog steeds, 'Gasten, werk je in de schulden met je credit cards! 110 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 De apocalyps is de ultieme schuldvergeving! 111 00:05:39,799 --> 00:05:43,969 Je kunt Citibank niet terugbetalen als Citibank een hoop puin is! 112 00:05:44,053 --> 00:05:46,055 Waar stuur je de cheque dan heen? 113 00:05:46,138 --> 00:05:48,766 Maak schulden en draag geen condooms meer! 114 00:05:48,849 --> 00:05:50,643 Je hebt ze niet meer nodig! 115 00:05:50,726 --> 00:05:53,687 Het is voorbij! Voel wat je hoort te voelen! 116 00:05:53,771 --> 00:05:57,400 Voel wat echte liefde is en neuk alle dingen, 117 00:05:57,483 --> 00:05:58,943 als ze het goed vinden. 118 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 Maar het is een spectrum. 119 00:06:00,403 --> 00:06:03,155 Dus mannen en vrouwen, probeer het allemaal. 120 00:06:03,239 --> 00:06:07,076 En dieren. Geef het een kans, als ze het goed lijken te vinden. 121 00:06:07,159 --> 00:06:10,830 Stop je lul in het meubilair! Voel het! Het is allemaal voorbij!' 122 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Maar terwijl ik dat allemaal zeg, 123 00:06:12,998 --> 00:06:15,793 sta ik een fles saladedressing uit te spoelen. 124 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 Dus ik weet dat ik het niet geloof. 125 00:06:20,756 --> 00:06:23,384 Wat mijn plan is als ze de raketten lanceren? 126 00:06:23,467 --> 00:06:26,011 Een paar tuinstoelen pakken, ground zero vinden, 127 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 en er één vangen met mijn tanden. 128 00:06:27,972 --> 00:06:30,307 Ka-boem, klootzakken! Dat is mijn plan. 129 00:06:30,391 --> 00:06:32,726 Maargoed, dit gaat in de blauwe container. 130 00:06:32,810 --> 00:06:36,230 Nee! Ik geloof het niet. Ik geloof mijn eigen onzin niet. 131 00:06:36,313 --> 00:06:39,066 Er zit daarbinnen nog ergens hoop. 132 00:06:39,150 --> 00:06:40,734 Maar ik denk niet... 133 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 Je weet niet... 134 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Niet klappen! 135 00:06:43,737 --> 00:06:48,325 Misschien is dit het einde. Ik weet niet. Misschien is dit het einde voor mij. 136 00:06:48,409 --> 00:06:50,786 Maar daar heb ik vrede mee. 137 00:06:50,870 --> 00:06:53,956 Als ik over drie jaar zou sterven, dan is dat prima. 138 00:06:55,833 --> 00:06:57,960 Ik wil niet dood. Ik ben gelukkig. 139 00:06:58,043 --> 00:07:02,131 Maar de timing zou geweldig zijn. En dat is waar komedie om draait. 140 00:07:03,299 --> 00:07:07,303 Ik heb een paar albums uitgebracht, ik heb mezelf niet compleet vernederd. 141 00:07:07,386 --> 00:07:09,013 Geen grote schandalen. 142 00:07:09,096 --> 00:07:10,890 En als je te jong sterft, 143 00:07:10,973 --> 00:07:13,434 dan word je veel beter herinnert dan dat je was. 144 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Als ik te jong sterf, legende. 145 00:07:15,561 --> 00:07:18,481 Ik ben niet te lang blijven hangen. 146 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 Het is altijd een tragedie als iemand te jong sterft. 147 00:07:21,400 --> 00:07:23,819 'De 27 Club, al die geweldige muzikanten. 148 00:07:23,903 --> 00:07:25,654 Ze zijn te jong gestorven.' 149 00:07:25,738 --> 00:07:28,824 En, 'Oh, mijn God. Kurt Cobain. Het was te vroeg. 150 00:07:28,908 --> 00:07:31,285 Het was drugs. Misschien was het Courtney.' 151 00:07:31,368 --> 00:07:35,206 Misschien stond hij gewoon op het punt om een kerstalbum te schrijven, 152 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 en dacht hij: dit wil niemand! 153 00:07:39,251 --> 00:07:41,420 Ik ben net bij mijn vriendin ingetrokken. 154 00:07:41,504 --> 00:07:44,590 Ik heb vijf en een half jaar alleen gewoond. 155 00:07:44,673 --> 00:07:48,010 En dan is het vreemd om ineens met iemand samen te wonen, 156 00:07:48,093 --> 00:07:50,054 na een half decennium alleen. 157 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Ik had al mijn bezittingen, 158 00:07:52,223 --> 00:07:54,808 die waren goedgekeurd door mij. 159 00:07:54,892 --> 00:07:56,477 Het zijn mijn spullen. 160 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 Ze zijn cool, omdat ik ze heb gekocht. 161 00:07:58,646 --> 00:08:00,147 En het is vet. 162 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Dan ga je samenwonen, 163 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 en dan staan al je spullen ineens terecht. 164 00:08:05,611 --> 00:08:09,865 Je moet alles wat eerst cool was verdedigen. 165 00:08:09,949 --> 00:08:12,409 Natuurlijk is het cool! Maar niemand zag het. 166 00:08:12,493 --> 00:08:15,996 Ik liet niemand in mijn masturbeerhol! 167 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 Voorheen waren het gewoon mijn coole spullen. 168 00:08:18,707 --> 00:08:21,961 Nu moet ik tegen een vrouw waar ik van hou dit soort dingen zeggen: 169 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 'Waar zullen we mijn messentafel neerzetten?' 170 00:08:24,505 --> 00:08:26,799 Want ik heb een messentafel. 171 00:08:26,882 --> 00:08:31,512 Een tafel waar ik al vijf jaar messen in gooi. 172 00:08:33,889 --> 00:08:37,184 Mijn verdediging om de tafel te houden: Hij is in goede staat, 173 00:08:37,268 --> 00:08:40,479 omdat ik zorgde dat mensen onderzetters gebruikten. 174 00:08:41,105 --> 00:08:44,024 Er staan geen kringen op. Ik ben geen hillbilly. 175 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Zij zei, 'Waarom een messentafel?' 176 00:08:49,613 --> 00:08:52,700 Ik zei, 'Waarom vertel je je vrienden onze geheimen? 177 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 Therapie is duur. 178 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Als ik geen messentafel heb, 179 00:08:57,788 --> 00:09:00,207 waar moet ik deze messen dan in gooien?' 180 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Het is vreemd om dat met iemand te delen. 181 00:09:10,134 --> 00:09:12,344 Ik huur. Ik zal altijd blijven huren. 182 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 Ik hou van huren. 183 00:09:14,638 --> 00:09:17,141 Ik hou ervan als mensen flippen, 184 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 omdat je huurt. 185 00:09:18,559 --> 00:09:21,687 Mensen hebben daar nog steeds problemen mee. 186 00:09:21,770 --> 00:09:24,023 Want ik kom uit de buitenwijken, 187 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 en daar flippen mensen nog steeds. 'Huur je? Waar ben je mee bezig?' 188 00:09:28,444 --> 00:09:30,696 Het is het enige wat ze nog hebben. 189 00:09:31,780 --> 00:09:35,534 Ze bezitten eigendommen. Dat is alles wat ze hebben. 190 00:09:35,618 --> 00:09:38,579 Ik kom uit zo'n plek, de buitenwijken van Chicago, 191 00:09:38,662 --> 00:09:41,040 maar het kunnen de buitenwijken van elke stad zijn. 192 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 Het soort buitenwijken waar het idee van een loempia exotisch is. 193 00:09:49,423 --> 00:09:53,135 Chipotle dipsaus? Het is alsof ik mijn vrouw bedrieg! 194 00:09:57,640 --> 00:10:02,645 Het soort plek waar mensen de Amerikaanse droom niet betwisten. 195 00:10:02,728 --> 00:10:04,688 'Als je 18 bent doe je een opleiding! 196 00:10:04,772 --> 00:10:06,982 Eén die je leuk vindt? Nee! Gewoon, daarom! 197 00:10:07,066 --> 00:10:09,777 Je maakt schulden, ontmoet iemand, trouwt, 198 00:10:09,860 --> 00:10:12,488 en krijgt schulden en kinderen, en al die dingen.' 199 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Het soort mensen dat bijna plezier had. Ze waren zo dicht bij. 200 00:10:16,075 --> 00:10:19,286 20 jaar oud, je zegt, 'Laten we kajakken kopen!' 201 00:10:19,370 --> 00:10:20,871 En zij zeggen, 'Waarom?' 202 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Jij zegt, 'Om te kajakken! Het is zijn eigen werkwoord! 203 00:10:24,124 --> 00:10:27,503 Het kan niet simpeler worden.' 204 00:10:29,213 --> 00:10:33,217 Zij zeggen, 'Nee, ik moet een aanvraag voor een studielening doen.' 205 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Sommigen zijn eruit gekomen. 206 00:10:36,220 --> 00:10:40,724 Ik heb vrienden, 29 jaar oud, die kijken naar hun kinderen en hypotheek, 207 00:10:40,808 --> 00:10:42,226 'Ik heb het allemaal! 208 00:10:43,686 --> 00:10:44,853 Oh, God... 209 00:10:47,564 --> 00:10:53,153 Voelt geluk ooit alsof je de wereld op je schouders draagt? 210 00:10:54,113 --> 00:10:56,657 Ik wordt verstikt door vreugde!' 211 00:10:58,784 --> 00:11:01,870 Het enige wat ze nog hebben is hun bezit. 212 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Dat is de Amerikaanse droom. Je moet bezitten! 213 00:11:04,540 --> 00:11:08,210 Ik vraag, 'Is het jouw droom?' -'Nee, maar het is de Amerikaanse...' 214 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 Ze flippen omdat ik huur. 215 00:11:11,004 --> 00:11:14,216 Ze zeggen, 'Kyle, wat betekent het als je niet bezit? 216 00:11:14,299 --> 00:11:17,720 Wat maakt het allemaal uit als je hier geen stuk van bezit? 217 00:11:17,803 --> 00:11:21,473 Je bezit niets! Wat betekent het allemaal? Je moet bezitten!' 218 00:11:21,557 --> 00:11:25,352 En ik zeg, 'Niemand bezit iets, want de dood is echt.' 219 00:11:26,729 --> 00:11:29,064 Maar dat is geen filosofische discussie... 220 00:11:29,148 --> 00:11:32,234 ...die ze op het feestje van hun kind willen voeren. 221 00:11:33,485 --> 00:11:37,156 Dus ik hou me rustig, en doop mijn pink in de hummus. 222 00:11:38,907 --> 00:11:40,617 'Ik wilde je niet beledigen. 223 00:11:41,410 --> 00:11:43,996 Trouwens, ik heb het toilet verstopt. 224 00:11:44,955 --> 00:11:47,207 Die is van jouw. Dat is jouw probleem. 225 00:11:48,083 --> 00:11:49,418 Dat is jouw bezit. 226 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Ik huur. Ik bel iemand. 227 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 Niet mijn probleem! 228 00:11:55,758 --> 00:11:58,552 Ik heb geen tijd voor ontstoppen. Ik ben een artiest. 229 00:11:58,635 --> 00:12:00,596 Dat verhinderd mijn creativiteit.' 230 00:12:03,265 --> 00:12:07,019 Iets wat nu in het nieuws is, wat zo... 231 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Ik kan niet geloven dat de Ku Klux Klan nog bestaat. 232 00:12:11,023 --> 00:12:13,984 Ik ben boos dat ik daar over na moet denken. 233 00:12:14,067 --> 00:12:19,156 Twee jaar geleden zei ik, 'Ze bestaat niet meer toch? Ze zijn weg.' 234 00:12:19,239 --> 00:12:22,534 Of misschien zijn er nog vijf over, en zijn ze teleurgesteld. 235 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 Ze zitten in het clubhuis, verdrietig, 236 00:12:25,788 --> 00:12:27,956 'Ik wil dit niet meer dragen!' 237 00:12:30,209 --> 00:12:32,795 Nu moet ik weten dat ze er nog steeds zijn. 238 00:12:32,878 --> 00:12:35,130 Daar moet ik over nadenken. 239 00:12:35,214 --> 00:12:38,133 Dat maakt me boos, dat ik daarover moet nadenken, 240 00:12:38,217 --> 00:12:42,429 in plaats van leuke dingen waar ik over na zou moeten denken. 241 00:12:42,513 --> 00:12:44,640 Ik moet... En ik realiseerde me iets! 242 00:12:44,723 --> 00:12:47,518 Ik zou een verschrikkelijk Klanlid zijn! 243 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 Vooral omdat ik niet racistisch ben. 244 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Dat is een grote vereiste. 245 00:12:54,775 --> 00:12:57,110 En ik... Weet je, ik zal dit zeggen. 246 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 Iedereen is een beetje racistisch. 247 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 Want racisme uit zich niet altijd in haat. 248 00:13:03,534 --> 00:13:06,995 Haat is een geproduceerd gevoel waar je voor kiest. 249 00:13:07,079 --> 00:13:09,790 Soms komt racisme als een verassing. 250 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Dat kun je niet altijd beheersen. 251 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Dat kan iedereen overkomen. 252 00:13:14,086 --> 00:13:16,547 Bijvoorbeeld, 'Spelen zij ook Frisbee?' 253 00:13:16,630 --> 00:13:19,716 Dat is racisme. Dat is een racistische gedachte. 254 00:13:19,842 --> 00:13:23,637 Dat is ook racisme. Niet per se negatief, maar het is racisme. 255 00:13:32,187 --> 00:13:35,107 Een van de redenen waarom ik een slecht Klanlid zou zijn, 256 00:13:35,190 --> 00:13:37,401 is omdat ik een slordige eter ben. 257 00:13:41,864 --> 00:13:46,535 Ik wil de Ku Klux Klan niet goedkeuren, het is verachtelijk dat ze nog bestaan. 258 00:13:46,618 --> 00:13:50,914 Maar vanuit de gedachte van strijdkunst of het begrijpen van je vijand, 259 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 hun kleding is perfect. 260 00:13:53,959 --> 00:13:55,794 Dat kun je niet betwisten! 261 00:13:55,878 --> 00:13:57,796 Ze houden hun wit wit. 262 00:13:57,880 --> 00:14:00,507 Wat er ook gebeurt. 263 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 Heb je ooit zo'n oude foto van ze gezien, 264 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 waar ze met z'n allen in het bos staan... 265 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 ...zonder vlekken? 266 00:14:07,890 --> 00:14:09,600 Flikker op! 267 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Als ik thuis een wit shirt draag, 268 00:14:13,395 --> 00:14:15,731 dan ziet het er 20 minuten later uit... 269 00:14:15,814 --> 00:14:18,692 ...alsof ik gevochten heb terwijl ik een motor repareerde. 270 00:14:18,775 --> 00:14:22,446 Dan zie ik eruit als de personages aan het einde van The Outsiders. 271 00:14:22,529 --> 00:14:24,907 Ik droeg ooit een beige pak op een bruiloft. 272 00:14:24,990 --> 00:14:29,995 Voordat de dienst voorbij was zag ik eruit alsof ik een schoen met saus had geneukt! 273 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 Ik ben slordig. 274 00:14:32,122 --> 00:14:34,625 Als ik er ben denken ze op een locatie zonder keuken... 275 00:14:34,708 --> 00:14:36,335 ...dat er hapjes worden geserveerd. 276 00:14:36,418 --> 00:14:38,962 Dan zeggen ze, 'Ooh, snacks?' -'Waar heb je het over? 277 00:14:39,046 --> 00:14:40,881 Oh, verdomme! Wat? 278 00:14:42,466 --> 00:14:46,011 Waar heb ik tegen aan geleund? Het gaat helemaal rond. 279 00:14:47,763 --> 00:14:51,475 Heeft iemand me een hoelahoep met barbecuesaus gegeven? 280 00:14:51,558 --> 00:14:53,644 Ik weet niet hoe dit kon gebeuren.' 281 00:14:58,523 --> 00:15:01,985 En ik weet niet hoe de catering is... 282 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 ...bij die specifieke haatgroep, snap je? 283 00:15:06,365 --> 00:15:09,910 Nog nooit bij een kruisvuur geweest, niet van plan ooit te gaan. 284 00:15:09,993 --> 00:15:13,246 Ik weet niet, is het een potluck diner? 285 00:15:13,330 --> 00:15:17,417 Je wilt er niet over nadenken, dat vermenselijkt ze teveel. 286 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Haatvol, met de radicale symboliek, 287 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 maar ineens gaan ze van, 'Louis heeft zoete aardappelen mee!' 288 00:15:27,928 --> 00:15:31,139 Of is het meer een zakelijk iets? 289 00:15:31,223 --> 00:15:34,476 'Luister, jongens, we moeten om 7:30 beginnen met haten. 290 00:15:34,559 --> 00:15:36,645 We kunnen niet kloten zoals vorige keer. 291 00:15:36,728 --> 00:15:38,814 Louis had de zoete aardappelen mee. 292 00:15:38,897 --> 00:15:43,610 Toen kregen we een discussie over of er marshmallows op moesten. 293 00:15:43,694 --> 00:15:46,113 Dat duurde 45 minuten, de zon ging onder, 294 00:15:46,196 --> 00:15:49,616 we konden geen aansteker vinden, alles ging naar de klote. 295 00:15:49,700 --> 00:15:51,284 We moeten meteen beginnen. 296 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Dus er zijn vast veel racisten die, onderweg naar het bos, 297 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 in de auto eten. 298 00:15:58,291 --> 00:16:00,335 Dat hebben we allemaal geprobeerd. 299 00:16:00,419 --> 00:16:01,878 Het is moeilijk. 300 00:16:03,130 --> 00:16:06,049 Stel je voor dat je dat met die mouwen moet doen. 301 00:16:07,509 --> 00:16:11,596 En de verleiding, omdat je er al uitziet als een servet, om even... 302 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Ik durf te wedden dat ten minste één keer... 303 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 ...in de geschiedenis... 304 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 ...van de Ku Klux Klan, 305 00:16:28,155 --> 00:16:31,950 een Klanlid te laat bij een kruisvuur kwam... 306 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 ...met eten op zijn gewaad... 307 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 ...van een etniciteit die hij uit zou moeten willen roeien. 308 00:16:41,418 --> 00:16:43,837 Dat is waarschijnlijk een grote faux pas. 309 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Ik doe maar een gok. 310 00:16:45,630 --> 00:16:48,800 Ze beginnen de ceremonie, en hij gaat van, 'Oh, kut!' 311 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Hij probeert er achterin bij te komen, 312 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 kruipt door de braamstruiken om niet op te vallen, 313 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 maar hij breekt teveel takjes... 314 00:16:55,474 --> 00:16:59,394 ...en de leider die de ceremonie leidt hoort hem middenin, 315 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 'We verbranden dit kruis als getuigenis... 316 00:17:02,189 --> 00:17:05,317 ...van de eeuwige kracht van de... Wat? 317 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Dale! 318 00:17:11,656 --> 00:17:13,200 Is dat guacamole?' 319 00:17:34,096 --> 00:17:36,515 'Oh nee, ik wrijf het er alleen maar in! 320 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 Het is vrijheidssaus... 321 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 Het is guacamole. Verdomme. 322 00:17:43,730 --> 00:17:45,732 Het past overal bij.' 323 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 De echte vraag is hier... 324 00:17:50,821 --> 00:17:54,825 ...wie hem Mexicaans eten heeft verkocht terwijl hij zo gekleed was. 325 00:17:57,369 --> 00:18:00,914 Wie heeft zijn waarden het meest aangetast... 326 00:18:00,997 --> 00:18:05,794 ...in het compleet verzonnen verhaal dat ik jullie nu vertel? 327 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Is het het Klanlid? 328 00:18:10,590 --> 00:18:12,926 Of die ene hoopvolle Mexicaanse immigrant, 329 00:18:13,009 --> 00:18:16,972 die het enige taco-restaurant in noord Mississippi heeft geopend... 330 00:18:17,597 --> 00:18:20,142 'Dit is geweldig! Er is geen concurrentie! 331 00:18:24,938 --> 00:18:25,814 Oh... 332 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Kut.' 333 00:18:30,068 --> 00:18:35,198 Nu moet hij alle klanten accepteren om zijn gezin te onderhouden. 334 00:18:35,282 --> 00:18:38,410 Dat is een hele vage relatie. 335 00:18:38,493 --> 00:18:40,787 'Goed, Dale, luister. Hier. 336 00:18:40,871 --> 00:18:43,874 Maar kom hier alsjeblieft niet meer in die kleding! 337 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 Gebruik de drive-through. Dat is waarom we die hebben! 338 00:18:47,669 --> 00:18:49,212 $7,85. 339 00:18:51,923 --> 00:18:55,135 Hoe bedoel je, hij is gratis? Je kunt mij niet intimideren. 340 00:18:55,218 --> 00:18:59,222 Onze relatie is al broos genoeg, maar je kunt mij niet bang maken... 341 00:18:59,306 --> 00:19:01,057 ...met je haatvolle manieren, 342 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 en ik zal me verzetten... 343 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Is je stempelkaart vol? Laat me eens zien. 344 00:19:05,896 --> 00:19:08,398 Kijk eens wie de gouden sombrero heeft! 345 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Gefeliciteerd. Je bent loyaal. 346 00:19:10,358 --> 00:19:12,903 Ik weet niet waaraan, maar je bent loyaal.' 347 00:19:16,406 --> 00:19:17,240 Dat is... 348 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Eerlijk, dat is voor ieder Mexicaans restaurant beter... 349 00:19:21,203 --> 00:19:23,038 ...dan een vijfsterrenrecensie op Yelp. 350 00:19:23,121 --> 00:19:24,539 Gewoon één foto. 351 00:19:24,623 --> 00:19:28,460 Eén foto van een Klanlid in vol ornaat, 352 00:19:28,543 --> 00:19:31,713 die met tegenzin een bord enchilada's omhoog houdt. 353 00:19:37,552 --> 00:19:39,471 'Ze zijn zo goed! 354 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 Ik geef toe, ik ben nu erg in de war. 355 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 Ik weet niet wat ik moet zeggen.' 356 00:19:45,894 --> 00:19:49,189 'Begin maar met mucho delicioso, klootzak!' 357 00:19:49,272 --> 00:19:52,234 'Dat gaat in tegen alles wat ik geloof. Dat kan ik niet.' 358 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 'Als je het niet doet verscheuren we de stempelkaart.' 359 00:19:55,070 --> 00:19:56,821 'Mucho delicioso! 360 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Muy bueno. 361 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 Mi estómago es grande ahora.' 362 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 'Je kunt veel Spaans voor een Klanlid.' 363 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 'Sí.' 364 00:20:09,584 --> 00:20:10,669 Misschien... 365 00:20:10,752 --> 00:20:11,795 ...heeft... 366 00:20:12,837 --> 00:20:13,672 ...de Klan... 367 00:20:13,755 --> 00:20:14,714 ...één kok. 368 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 En hij is de beste kok ter wereld. 369 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 Want hij moet leren om al het eten te koken. 370 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 Snap je? Want ik denk niet dat ze zo toegewijd zijn. 371 00:20:25,016 --> 00:20:27,560 Ze zijn toegewijd aan racisme. 372 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 Maar ik weet niet of dat doordringt tot in het dieet. 373 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Ik denk niet dat, toen ze net begonnen... 374 00:20:34,734 --> 00:20:38,780 'We starten deze organisatie om het erfgoed en de eer... 375 00:20:38,863 --> 00:20:40,949 ...van het blanke ras te behouden.' 376 00:20:41,032 --> 00:20:44,786 Ik vraag me altijd af of er iemand is die de show op dat moment aanzet. 377 00:20:44,869 --> 00:20:48,707 'Man, Kinane's materiaal is wel erg rechts.' 378 00:20:53,211 --> 00:20:57,882 Niet voor het eerst. 'Maar nee, het is voor blanke mensen, blank. 379 00:20:57,966 --> 00:21:01,011 Alles, altijd, blank, voor blanke mensen.' 380 00:21:01,094 --> 00:21:04,681 En dan zegt er één gast, 'Dat worden zoveel SunChips, dude.' 381 00:21:06,808 --> 00:21:10,562 'Oké, we halen op dinsdagen wel Chinees, goed? 382 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Dus ik denk dat ze één kok hebben. 383 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 Hij is een meester. 384 00:21:15,859 --> 00:21:16,735 Weet je wel... 385 00:21:17,736 --> 00:21:22,699 Hij heeft vast zijn eigen keuken. Logisch. Het begint met een K. Daar houden ze van. 386 00:21:23,783 --> 00:21:26,661 Heb je haat in je hart, maar ben je culinair nieuwschiering? 387 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 Kom naar de KKKK. 388 00:21:33,543 --> 00:21:35,712 Dus iedereen komt langs. 389 00:21:35,795 --> 00:21:38,048 Zelfs de leiders, weet je wel. 390 00:21:38,131 --> 00:21:39,507 De Grand Dragons, 391 00:21:39,591 --> 00:21:41,468 die komen binnen lopen. 392 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 Dat is hoe onintelligent ze zijn. 393 00:21:43,762 --> 00:21:45,889 Eén van hen heet de Grand Dragon, 394 00:21:45,972 --> 00:21:48,266 en niemand heeft daar iets van gezegd? 395 00:21:48,975 --> 00:21:52,312 Die gast zegt, 'Ik ben de leider van deze afdeling. 396 00:21:52,395 --> 00:21:54,731 Ik noem mezelf de Grand Dragon.' 397 00:21:54,814 --> 00:21:57,901 En niemand zei, 'Dat is wel heel Aziatisch, man.' 398 00:21:59,736 --> 00:22:01,071 En iemand anders zegt, 399 00:22:01,154 --> 00:22:04,199 'Wij waren afgelopen week bij een buffet dat Grand Dragon heet!' 400 00:22:04,282 --> 00:22:05,784 'Hou je bek, Jake! 401 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Ja, ik weet dat het goed is, maar iksnay over het uffetbay! 402 00:22:11,164 --> 00:22:12,999 We zijn hier ergens mee bezig.' 403 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 'Bedoel je door het draak-gedeelte? 404 00:22:18,546 --> 00:22:21,549 Ik heb net al het boorduurwerk laten doen, verdomme. 405 00:22:21,633 --> 00:22:23,885 Ik kan deze vlaggen niet terugbrengen. 406 00:22:26,388 --> 00:22:30,934 Ze komen allemaal 's nachts binnen, in het donker. Geheim. 407 00:22:31,017 --> 00:22:34,145 Ze kunnen niet gezien worden, omdat ze verboden smaken hadden. 408 00:22:34,229 --> 00:22:37,023 Dus ze komen 's nachts langs, 409 00:22:37,107 --> 00:22:39,776 'Dale! Luister! Ja, white power. Maargoed... 410 00:22:45,407 --> 00:22:48,284 Heb je ooit kip tikka masala gehad? 411 00:22:51,830 --> 00:22:56,334 Ik weet niet hoe ze het doen, het is boterachtig en pittig tegelijk. 412 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 Het is magisch. 413 00:22:57,961 --> 00:23:00,964 Misschien heeft het te maken met de olifant met al die armen, 414 00:23:01,047 --> 00:23:02,590 of wat ze daar ook hebben. 415 00:23:02,674 --> 00:23:04,801 Maar als het door een man gemaakt is, 416 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 dan kun jij het ook, ik geloof in je. 417 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 Maak het klaar voor de jongens, vinden ze heerlijk. 418 00:23:09,806 --> 00:23:11,599 Noem het niet zo! Niet doen! 419 00:23:11,683 --> 00:23:14,769 Noem het 'Arendnuggets in Robert E Lee-sperma' of zo. 420 00:23:14,853 --> 00:23:18,022 Serveer het op een olieschilderij van een oude F-150. 421 00:23:18,106 --> 00:23:21,359 Maar er iets rood, wit, blauw van, en serveer het.' 422 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 Dank... 423 00:23:24,279 --> 00:23:25,238 Dank jullie wel. 424 00:23:26,489 --> 00:23:27,449 Misschien... 425 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 Ik zou Dale willen zien... 426 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 ...in een soort Top Chef programma. 427 00:23:33,788 --> 00:23:36,749 Dat zou de beste kookshow-deelnemer ooit zijn. 428 00:23:36,833 --> 00:23:42,213 De helft van elke show is de deelnemers die vertellen over hun achtergrond, 429 00:23:42,297 --> 00:23:45,216 hun training, en waarom ze zouden moeten winnen. 430 00:23:45,300 --> 00:23:48,636 En steeds als ze Dale interviewen, wil hij niets vertellen, 431 00:23:48,720 --> 00:23:53,141 'Maak je niet druk om mij. Eet het eten gewoon. Laat mij er buiten. 432 00:23:53,850 --> 00:23:57,520 Ik maak het maar gewoon. Rot op met je vragen. 433 00:23:58,521 --> 00:24:01,691 Wat ik zou doen met het geld? Geen idee. Bleekmiddel en hout? 434 00:24:01,774 --> 00:24:03,193 Ik heb teveel gezegd!' 435 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 Hij breekt uiteindelijk en vertelt het. 436 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 'Goed, ik zal over mezelf vertellen! 437 00:24:09,866 --> 00:24:12,118 Voordat je over mijn leven oordeelt... 438 00:24:12,202 --> 00:24:14,370 ...moet je één ding weten, goed? 439 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Dezelfde outfits, andere hoeden. Dat is het.' 440 00:24:20,877 --> 00:24:23,379 Ik ben niet religieus. Ik ben agnostisch. 441 00:24:23,463 --> 00:24:26,758 Ik heb niet de ballen om atheïst te zijn. Dat geef ik toe. 442 00:24:26,841 --> 00:24:28,843 Heb ik niet. Ik kan het niet zeggen. 443 00:24:28,927 --> 00:24:30,428 En wat win je er ook mee? 444 00:24:31,971 --> 00:24:33,890 Wat win je als je gelijk hebt? 445 00:24:33,973 --> 00:24:36,601 'Er is niets! En ik ben een coole gast.' 446 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 Oké. Laat het los. 447 00:24:39,229 --> 00:24:41,814 Cool. Wat een leuke gast om mee te chillen. 448 00:24:44,442 --> 00:24:46,194 'Het betekend allemaal niets. 449 00:24:46,277 --> 00:24:47,195 Ik ben cool' 450 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 Oké. Wat een gast. 451 00:24:49,572 --> 00:24:51,908 Nee, ik ben agnostisch, en daarnaast, 452 00:24:51,991 --> 00:24:53,952 ik wil ook in mijn vreemde dingen geloven, 453 00:24:54,035 --> 00:24:55,828 en daar kan ik niet in geloven... 454 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 ...terwijl ik het geloof van een ander veroordeel. 455 00:24:58,665 --> 00:25:00,667 Ik kan niet zeggen, 456 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 'Geesten? Waarschijnlijk. 457 00:25:02,585 --> 00:25:04,712 Bigfoot? Ik hoop het. 458 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Aliens? Het moet wel. 459 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 God? Flikker op!' Ik kan niet... 460 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 Dat is niet eerlijk. 461 00:25:12,470 --> 00:25:13,721 Ik kan niet... 462 00:25:14,639 --> 00:25:19,435 Ik kan niet spiritueel nieuwsgierig zijn naar mijn dingen en anderen veroordelen. 463 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 Waar je ook in gelooft, als het voor jou werkt, 464 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 gebruik het dan en ga erin mee. 465 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Maar dring het anderen niet op. 466 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Als het voor jou werkt, fijn. 467 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Maar ik vind het niet leuk als je andere veroordeelt. 468 00:25:32,865 --> 00:25:35,952 Nog zoiets is wanneer mensen niet willen toegeven... 469 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 ...dat hun geloofssystemen... 470 00:25:38,121 --> 00:25:39,247 ...gebreken hebben. 471 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 Weet je wel? 'Mijn geloof is perfect.' 472 00:25:41,833 --> 00:25:45,253 Als je een gebrek aanwijst, hebben ze een verklaring... 473 00:25:45,336 --> 00:25:46,921 ...om alles in te dekken. 474 00:25:47,005 --> 00:25:49,173 'Waarom is dit gebeurd?' 475 00:25:49,257 --> 00:25:51,676 Dan zeggen ze, 'Alles gebeurt met een reden.' 476 00:25:51,759 --> 00:25:53,052 Dat... Nee! 477 00:25:53,136 --> 00:25:54,053 Dat is niet zo. 478 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Of de reden is wetenschap. 479 00:25:56,014 --> 00:25:58,308 Meestal is de reden wetenschap, zoals, 480 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 'Ik kan niet geloven dat Fred is aangereden! 481 00:26:01,144 --> 00:26:03,104 Alles gebeurt met een reden.' 482 00:26:03,187 --> 00:26:06,566 De reden was dat Fred sms'te tijdens het rijden. 483 00:26:06,649 --> 00:26:10,153 Een object in beweging, blijft in beweging. 484 00:26:10,236 --> 00:26:14,616 Of het was de telefoonprovider die hem de snelle sms-berichten leverde. 485 00:26:14,699 --> 00:26:16,117 Er zijn reden! 486 00:26:16,200 --> 00:26:18,202 Oh, en als je ze daarop betrapt, 487 00:26:18,286 --> 00:26:22,081 dan zeggen ze, 'De Heer werkt op mysterieuze wijze.' 488 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 Verdomme, je kunt niet twee keer dezelfde onzin uithalen! 489 00:26:26,085 --> 00:26:29,839 Dat kan niet... En, 'De Heer werkt op mysterieuze wijze.' 490 00:26:29,922 --> 00:26:32,592 Waarom is de Heer de enige persoon... 491 00:26:32,675 --> 00:26:34,802 ...die op mysterieuze wijze kan werken, 492 00:26:34,886 --> 00:26:37,513 iedere dag, en toch zijn baan kan houden? 493 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 Al best wel lang. 494 00:26:39,057 --> 00:26:40,767 Al een hele tijd heeft hij... 495 00:26:40,850 --> 00:26:43,061 Ik bedoel, hebben jullie banen? 496 00:26:43,144 --> 00:26:46,147 Als je een baan hebt, ga dan morgen naar je werk, 497 00:26:46,230 --> 00:26:48,733 en werk op mysterieuze wijze. 498 00:26:50,610 --> 00:26:54,113 Ga dinsdag naar je werk, werk op mysterieuze wijze, 499 00:26:54,197 --> 00:26:56,366 en vertel me hoe het woensdag gaat. 500 00:26:56,449 --> 00:26:59,786 Als je in een restaurant werkt, ga je naar binnen... 501 00:26:59,869 --> 00:27:03,122 ...en begin je sandwiches in mensen hun gezicht te trappen. 502 00:27:03,206 --> 00:27:06,459 'Salades worden vandaag met de hand geserveerd. 503 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 Dat klopt. Hete koffie op een baby. Ka-boem!' 504 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 En je baas vraagt, 505 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 'Wat doe je?' 506 00:27:12,256 --> 00:27:15,218 En jij zegt, 'Jeremy werkt op mysterieuze wijze.' 507 00:27:17,345 --> 00:27:18,763 'Je meent het, Jeremy.' 508 00:27:21,057 --> 00:27:23,893 'Jeremy, het is woensdag. Waarom ben je niet aan het werk?' 509 00:27:23,976 --> 00:27:25,687 'Ik ben ontslagen!' 510 00:27:25,770 --> 00:27:29,273 'Alles gebeurt met een reden, vriend. Wat kan ik zeggen?' 511 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 Hartelijk bedankt, iedereen!