1 00:00:09,635 --> 00:00:11,429 {\an8}EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,640 Damer og herrer, giv en varm velkomst 3 00:00:14,724 --> 00:00:15,808 til Kyle Kinane. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,602 {\an8}SKREVET OG UDFØRT AF KYLE KINANE 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 INSTRUERET AF TROY MILLER 6 00:00:24,984 --> 00:00:29,614 STANDUPPERNE MED KYLE KINANE 7 00:00:32,575 --> 00:00:33,826 Okay. Wow! 8 00:00:33,910 --> 00:00:37,538 Mange tak, venner. Det er jeg glad for. 9 00:00:37,622 --> 00:00:41,042 Man må bare springe lige ind i lortet. Lad os gøre det. 10 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Masseskyderier! 11 00:00:43,753 --> 00:00:47,840 Bare rolig, jeg vil ikke snakke om det i går. 12 00:00:47,924 --> 00:00:51,969 Det ville være ufølsomt. Det bliver det for et par uger siden, 13 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 for tragedie plus tid er lig med comedy. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 I tænker sikkert: 15 00:00:56,557 --> 00:01:00,311 "Hvad hvis der ikke er flere masseskyderier, når showet kommer på tv. 16 00:01:00,394 --> 00:01:02,063 Så er joken ikke relevant." 17 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 Det her er USA. 18 00:01:06,651 --> 00:01:09,362 Det er en trist ting at grine af. 19 00:01:09,445 --> 00:01:12,156 Jeg er vild med at få mig selv i problemer. 20 00:01:12,949 --> 00:01:16,119 Vi satser virkelig ved at starte med det her. 21 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 Men følg med mig igennem det. 22 00:01:23,126 --> 00:01:24,794 Jeg vil bare sige, 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,756 at hvis jeg er i Las Vegas en søndag aften, 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,424 og jeg bliver skudt 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,968 og kommer på hospitalet, 26 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 og jeg skal have en blodtransfusion, 27 00:01:35,138 --> 00:01:36,848 så lad være at give mig blod, 28 00:01:36,931 --> 00:01:38,808 der blev doneret mandag 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 i Las Vegas. 30 00:01:40,393 --> 00:01:44,230 Jeg vil ikke have mandag morgen-blod fra Vegas 31 00:01:44,313 --> 00:01:46,732 til at løbe igennem mine årer. 32 00:01:46,816 --> 00:01:48,609 Det hjælper mig ikke. 33 00:01:48,693 --> 00:01:52,155 Jeg tror ikke, de folk ved, at de har doneret blod. 34 00:01:52,238 --> 00:01:56,450 "Der er en tømmermænds-kur, hvor man bare suger giften ud af dig." 35 00:01:57,160 --> 00:02:02,165 Det er ikke engang blod længere. Bare urent coke og Ciroc-vodka. 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,250 Få det ud af min krop! 37 00:02:04,333 --> 00:02:07,587 De siger: "Det er vidunderligt med din donation." 38 00:02:07,670 --> 00:02:11,090 Hvilken donation? I må ikke give det til nogen! Det er... 39 00:02:11,174 --> 00:02:16,053 Så er du på hospitalet, og lægen kommer: "Godt nyt og dårligt nyt." 40 00:02:16,137 --> 00:02:17,597 Den gode nyhed er, du lever. 41 00:02:17,680 --> 00:02:20,975 Den dårlige nyhed er, at du har hepatitis 12. 42 00:02:21,726 --> 00:02:25,146 Der er så mange forskellige i dig, 43 00:02:25,229 --> 00:02:28,900 at vi løb tør for bogstaver, vi gik igennem et numerisk system, 44 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 for det hele blev blandet sammen, 45 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 og du har alle hepatitis... 46 00:02:33,613 --> 00:02:35,948 ...alle hepatitisser. 47 00:02:36,032 --> 00:02:38,951 Der er ikke engang et ord for, hvor mange du har. 48 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 Nyhederne er altid noget lort. 49 00:02:42,163 --> 00:02:46,125 Der er aldrig en god historie, som: "Gennem styrken af teamwork, 50 00:02:46,209 --> 00:02:48,669 reddede killinger en baby fra at falde i en brønd." 51 00:02:48,753 --> 00:02:50,713 Det er altid skidt i nyhederne. 52 00:02:50,796 --> 00:02:54,217 Men jeg bliver ved med at se dem, som om det ændrer sig. 53 00:02:54,300 --> 00:02:57,845 I ved, som hvis en ekskæreste kommer til byen. 54 00:02:57,929 --> 00:02:59,680 Denne gang bliver det anderledes. 55 00:02:59,764 --> 00:03:02,850 Det er som en ekskæreste lavet af McRibs. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Det er bare dårligt hver gang, 57 00:03:05,311 --> 00:03:08,314 du ved det, men denne gang bliver det anderledes. 58 00:03:08,397 --> 00:03:13,402 Og så: "Av, jeg har ondt i hjertet og diarré. Jeg lærer det aldrig. 59 00:03:13,986 --> 00:03:16,155 Hvorfor nægter jeg at lære?" 60 00:03:16,239 --> 00:03:19,242 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre i denne verden lige nu. 61 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 Det er et ret vanvittigt sted. 62 00:03:21,077 --> 00:03:24,622 Fluer er landet på mig med alarmerende tillid. 63 00:03:24,705 --> 00:03:27,750 Det er på niveau med Edgar Allan Poe. 64 00:03:27,833 --> 00:03:30,920 Det er bogstaveligt. Man må ordne de fluer. 65 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 De lander på dig, og du siger: "Pis af!" 66 00:03:33,422 --> 00:03:36,300 "Undskyld, vi ses om 30 sekunder." 67 00:03:36,384 --> 00:03:40,304 Men de sidder der bare, som om de ved noget, jeg ikke ved. 68 00:03:40,388 --> 00:03:41,681 "Kom væk herfra!" 69 00:03:41,764 --> 00:03:45,309 Og de tænker: "Nej, kammerat. Vi ses snart." 70 00:03:48,771 --> 00:03:50,564 Jeg prøver en masse nye ting. 71 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 Jeg har renset min lejlighed. 72 00:03:52,692 --> 00:03:53,526 Og... 73 00:03:56,070 --> 00:03:58,197 Jeg ved ikke, hekseri er nyt for mig. 74 00:03:58,281 --> 00:03:59,699 Jeg ved ikke... 75 00:04:00,491 --> 00:04:03,327 Der er mange, der siger: "Renselse hjælper ikke." 76 00:04:03,411 --> 00:04:05,246 Det gjorde det heller ikke at stemme. 77 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Man må prøve noget nyt. 78 00:04:09,208 --> 00:04:13,296 Demokratiet fejlede. Vi må kigge på voodoo eller noget. 79 00:04:14,505 --> 00:04:16,841 Vi må prøve alt, vi kan prøve. 80 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 Så vidt jeg ved, 81 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 er renselse en slags spirituel Febreze. 82 00:04:22,930 --> 00:04:27,685 Man vifter rundt med det og håber, folk siger: "Det er bedre." 83 00:04:27,768 --> 00:04:29,603 Jeg siger. "Det er anderledes." 84 00:04:29,687 --> 00:04:31,230 Det er bestemt anderledes. 85 00:04:31,314 --> 00:04:33,816 Det lugter, som om jeg har pruttet udenfor. 86 00:04:35,067 --> 00:04:39,363 Selvom det lugter, som om det er sket mellem fyrretræerne indenfor. 87 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 Mere som en lateral bevægelse. 88 00:04:43,451 --> 00:04:46,746 Det er også en del af det. Man skal overraske dæmonerne. 89 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 Man kommer hjem, og dæmonerne siger: 90 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 "Hvad sker der, Kyle?" 91 00:04:50,750 --> 00:04:52,877 "Nå, bare lidt renselse." 92 00:04:52,960 --> 00:04:55,504 De siger: "Åh, han fik os!" 93 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Jeg taler altid meget om elendighed. 94 00:05:00,176 --> 00:05:03,137 Jeg siger: "Det hele er noget lort." 95 00:05:03,220 --> 00:05:05,681 Men det tror jeg ikke engang selv på. 96 00:05:05,765 --> 00:05:08,309 Jeg har ikke den overbevisning i hjertet. 97 00:05:08,392 --> 00:05:12,688 Lige meget, hvad jeg siger om, at det hele er frygteligt, 98 00:05:12,772 --> 00:05:14,273 gentager jeg igen og igen. 99 00:05:14,357 --> 00:05:18,110 Det gør man ikke, hvis man har opgivet håbet. 100 00:05:18,194 --> 00:05:22,239 Det ville være det første, der skete, hvis jeg mente, det hele er noget lort. 101 00:05:22,323 --> 00:05:25,409 Har de missiler, der kan nå vestkysten? 102 00:05:25,493 --> 00:05:26,744 Pis på den dåse. 103 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 Det ville være det første, der forsvandt. 104 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Men jeg taler meget. 105 00:05:31,082 --> 00:05:36,962 Jeg siger stadig: "Begynd at fylde alt op, kreditkortene." 106 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 Dommedag er den ultimative annullering af gæld. 107 00:05:39,799 --> 00:05:43,969 Man kan ikke betale Citibank tilbage, når den er en bunke murbrokker. 108 00:05:44,053 --> 00:05:46,055 Hvor sender man checken hen? 109 00:05:46,138 --> 00:05:48,766 Fyld op, drop at bruge kondom. 110 00:05:48,849 --> 00:05:50,643 I har ikke brug for dem længere. 111 00:05:50,726 --> 00:05:53,687 Det er forbi. Mærk det, I bør mærke. 112 00:05:53,771 --> 00:05:57,400 Mærk virkelig kærlighed, og knald det hele, 113 00:05:57,483 --> 00:05:58,943 hvis de er okay med det. 114 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 Men det er et spektrum. 115 00:06:00,403 --> 00:06:03,155 Så, mænd og kvinder, og prøv det hele. 116 00:06:03,239 --> 00:06:07,076 Og dyr, hvis de virker, som om der er på, så prøv det. 117 00:06:07,159 --> 00:06:10,830 Put din pik i et møbel. Mærk det. For det hele er forbi. 118 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Men altid, når jeg siger det, 119 00:06:12,998 --> 00:06:15,793 står jeg bare og vasker op. 120 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 Så jeg ved, jeg ikke tror på det. 121 00:06:20,756 --> 00:06:23,384 Hvad er min plan for, når de affyrer missilerne? 122 00:06:23,467 --> 00:06:27,930 Jeg får nogle havestole, finder ground zero, fanger en og bider enden af. 123 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 Ka-boom, røvhuller. Det er min plan. 124 00:06:30,474 --> 00:06:32,726 Den skal i den blå skraldespand. 125 00:06:32,810 --> 00:06:36,230 Nej, jeg tror ikke engang på mit eget pis. 126 00:06:36,313 --> 00:06:39,066 Der er håb et sted derinde. 127 00:06:39,150 --> 00:06:40,734 Men jeg tror ikke... 128 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 Man ved ikke... 129 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Det skal I ikke klappe af. 130 00:06:43,737 --> 00:06:47,408 Måske er det enden. Jeg ved det ikke. Måske er det enden for mig. 131 00:06:48,409 --> 00:06:50,786 Det har jeg det okay med. 132 00:06:50,870 --> 00:06:53,956 Hvis jeg døde om tre år, ville det være okay. 133 00:06:55,833 --> 00:06:57,960 Det vil jeg ikke. Jeg er en glad person. 134 00:06:58,043 --> 00:07:02,131 Men timingen ville være perfekt. Og det er, hvad comedy handler om. 135 00:07:03,299 --> 00:07:07,303 Jeg har et par albummer ude. Har ikke gjort mig selv helt til grin. 136 00:07:07,386 --> 00:07:09,013 Ingen større skandaler. 137 00:07:09,096 --> 00:07:10,890 Og hvis man dør for tidligt, 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,434 huskes man som meget bedre, end man var. 139 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Så hvis jeg dør snart, en legende. 140 00:07:15,561 --> 00:07:18,481 Jeg blev ikke for længe. 141 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 Det er altid en tragedie, når nogen dør tidligt. 142 00:07:21,400 --> 00:07:23,819 "The 27 Club, de fantastiske musikere. 143 00:07:23,903 --> 00:07:25,654 De døde for tidligt." 144 00:07:25,738 --> 00:07:28,824 Og: "Åh gud, Kurt Cobain. Det var for tidligt. 145 00:07:28,908 --> 00:07:31,285 Det var stoffer. Måske var det Courtney." 146 00:07:31,368 --> 00:07:35,206 Måske vidste han, at han ville skrive et julealbum, og tænkte: 147 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 "Det er der ingen, der vil have." 148 00:07:39,251 --> 00:07:41,420 Jeg er lige flyttet ind til min kæreste. 149 00:07:41,504 --> 00:07:44,590 Jeg har boet alene i fem et halvt år. 150 00:07:44,673 --> 00:07:48,010 Det er mærkeligt, når man pludselig bor sammen med nogen 151 00:07:48,093 --> 00:07:50,054 efter et halvt årti alene. 152 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Jeg havde alle mine ejendele, 153 00:07:52,223 --> 00:07:54,808 som er forudgodkendt af mig. 154 00:07:54,892 --> 00:07:56,477 Det er mine ting. 155 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 De er fede, for jeg har skaffet dem. 156 00:07:58,646 --> 00:08:00,147 Og så er der lort. 157 00:08:00,231 --> 00:08:02,441 Så flytter man ind til en anden, 158 00:08:02,525 --> 00:08:05,528 og pludselig er alle dine ejendele under angreb. 159 00:08:05,611 --> 00:08:09,865 Man skal forsvare alle de ting, som før var fede. 160 00:08:09,949 --> 00:08:12,409 Selvfølgelig er de fede, men ingen så dem. 161 00:08:12,493 --> 00:08:15,996 Ingen fik lov at komme ind i min onanihule. 162 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 Før var det bare mine ting, det var fint. 163 00:08:18,707 --> 00:08:21,961 Nu skal jeg sige ting, til den kvinde jeg elsker, som: 164 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 "Hvor skal vi stille mit knivbord?" 165 00:08:24,505 --> 00:08:26,799 For jeg har et knivbord. 166 00:08:26,882 --> 00:08:31,512 Jeg har et bord, jeg i fem år har kastet knive i. 167 00:08:33,889 --> 00:08:37,184 Min begrundelse for at beholde knivbordet er, det er i god stand, 168 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 for jeg bad folk bruge ølbrikker. 169 00:08:41,105 --> 00:08:44,024 Der er ikke ringe på det. Jeg er ikke en bonderøv. 170 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Hun spørger: "Hvorfor have et knivbord?" 171 00:08:49,613 --> 00:08:51,991 "Hvorfor fortæller du vennerne vores hemmeligheder? 172 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 Terapi er dyrt. 173 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Hvis jeg ikke har et knivbord, 174 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 hvor skal jeg så kaste de skide knive hen?" 175 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Det er noget mærkeligt noget at dele med en anden. 176 00:09:10,134 --> 00:09:12,261 Jeg lejer. Jeg vil altid leje. 177 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 Jeg elsker at leje. 178 00:09:14,638 --> 00:09:17,141 Jeg elsker, når folk flipper ud, 179 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 når man lejer. 180 00:09:18,559 --> 00:09:21,687 I ved, folk har stadig et problem med det. 181 00:09:21,770 --> 00:09:24,023 Jeg er fra en forstad, 182 00:09:24,106 --> 00:09:28,360 og der flipper de stadig ud: "Lejer du? Hvad er der med dig?" 183 00:09:28,444 --> 00:09:30,696 Det er alt, de har tilbage. 184 00:09:31,780 --> 00:09:35,534 De ejer. De ejer ejendom. Det er, det eneste de har. 185 00:09:35,618 --> 00:09:38,579 Jeg er derfra, Chicagos forstæder, 186 00:09:38,662 --> 00:09:41,040 men det kunne være en forstad hvor som helst. 187 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 I forstæderne synes man, en æggerulle fra sydvest er eksotisk. 188 00:09:49,423 --> 00:09:53,135 Chipotle-dip? Som at være utro. 189 00:09:57,640 --> 00:10:02,645 Den type sted, hvor man aldrig udfordrede den amerikanske drøm. 190 00:10:02,728 --> 00:10:04,688 "Man bliver atten og tager på college. 191 00:10:04,772 --> 00:10:06,982 For noget, du gerne vil? Nej. Bare fordi! 192 00:10:07,066 --> 00:10:09,777 Få en gæld, mød en, bliv gift, 193 00:10:09,860 --> 00:10:12,488 gæld og børn, og alt det pis." 194 00:10:12,571 --> 00:10:15,991 Den slags, der næsten havde det sjovt. De var så tæt på. 195 00:10:16,075 --> 00:10:19,286 Man er 20 og siger: "Lad os få kajakker." 196 00:10:19,370 --> 00:10:20,871 De spørger: "Hvorfor?" 197 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 "For at ro i kajak. Navneordet er i verbet? 198 00:10:24,124 --> 00:10:27,503 Hvor svært kan det være?" 199 00:10:29,213 --> 00:10:32,925 De siger: "Nej, jeg skal udfylde ansøgninger om studielån." 200 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Nogle af dem kom ud af det. 201 00:10:36,220 --> 00:10:40,724 Jeg har venner på 29 år, der kigger på deres børn og boliglån: 202 00:10:40,808 --> 00:10:42,226 "Det er der, det hele. 203 00:10:43,686 --> 00:10:44,853 Åh gud... 204 00:10:47,564 --> 00:10:53,153 Skal lykke føles som en knusende vægt, der aldrig løftes fra dine skuldre? 205 00:10:54,113 --> 00:10:56,657 Jeg bliver kvalt i glæde." 206 00:10:58,784 --> 00:11:01,870 Det eneste, de har tilbage er, at de ejer. 207 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Det er den amerikanske drøm. Man skal eje. 208 00:11:04,540 --> 00:11:08,210 Jeg spørger: "Er det din drøm?" "Nej, men det er den amerikanske." 209 00:11:08,293 --> 00:11:10,921 De flipper ud over, at jeg lejer. 210 00:11:11,004 --> 00:11:14,216 "Kyle, hvad skal det sige, at du ikke ejer? 211 00:11:14,299 --> 00:11:17,720 Det hele er ligegyldigt, hvis du ikke ejer en del af det her? 212 00:11:17,803 --> 00:11:21,473 Hvis du ikke ejer det, giver det ikke mening. Du skal eje." 213 00:11:21,557 --> 00:11:25,352 Jeg siger: "Ingen ejer noget, for døden er virkelig." 214 00:11:26,729 --> 00:11:29,064 Men det er ikke et filosofisk argument, 215 00:11:29,148 --> 00:11:31,942 de vil have til deres barns fødselsdag. 216 00:11:33,485 --> 00:11:37,156 Jeg holder mig lidt tilbage, stikker fingeren i hummussen. 217 00:11:38,907 --> 00:11:40,534 Jeg ville ikke fornærme dig. 218 00:11:41,410 --> 00:11:43,996 Forresten har jeg stoppet dit toilet. 219 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 Det er dit. Det er dit problem. 220 00:11:48,083 --> 00:11:49,418 Du ejer det. 221 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Jeg lejer, jeg ringer efter en fyr. 222 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 Ikke mit problem. 223 00:11:55,758 --> 00:11:58,552 Jeg har ikke tid til VVS-arbejde, jeg er kunstner. 224 00:11:58,635 --> 00:12:00,596 Det forstyrrer min kreativitet. 225 00:12:03,265 --> 00:12:07,019 Der er noget i nyhederne nu, der er så... 226 00:12:07,102 --> 00:12:10,939 Jeg fatter ikke, at Ku Klux Klan stadig eksisterer. 227 00:12:11,023 --> 00:12:13,984 Jeg er sur over, jeg stadig skal tænke på det. 228 00:12:14,067 --> 00:12:19,156 For to år siden ville jeg sige: "De eksisterer ikke, vel? De er væk." 229 00:12:19,239 --> 00:12:22,534 Eller, måske er der fem tilbage, og de er deprimerede. 230 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 De er i klubhuset, triste: 231 00:12:25,788 --> 00:12:27,956 "Jeg vil ikke gå med denne her længere." 232 00:12:30,209 --> 00:12:32,795 Nu skal jeg vide, de stadig er derude. 233 00:12:32,878 --> 00:12:35,130 Det skal jeg fylde mit hoved med. 234 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 Det er jeg sur over, at jeg skal tænke på det, 235 00:12:38,133 --> 00:12:42,429 i stedet for sjove ting, jeg burde tænke på, lykkelig. 236 00:12:42,513 --> 00:12:44,640 Jeg skal...Og det gik også op for mig, 237 00:12:44,723 --> 00:12:47,518 at jeg ville være et frygteligt Klan-medlem. 238 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 Mest fordi jeg ikke er racist. 239 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Og det er et ret stort krav. 240 00:12:54,775 --> 00:12:57,110 Og jeg...Ved I hvad, bare lad mig sige det. 241 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 Alle er en lille smule racister. 242 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 For racisme viser sig ikke altid som had. 243 00:13:03,534 --> 00:13:06,995 Had er en produceret følelse, man beslutter sig for. 244 00:13:07,079 --> 00:13:09,790 Nogle gange viser racisme sig som overraskelse. 245 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Det kan man ikke altid kontrollere. 246 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 Det kan ske for alle. 247 00:13:14,086 --> 00:13:16,547 Som: "Hold da kæft, spiller de frisbee?" 248 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 Det er en racistisk tanke. 249 00:13:19,842 --> 00:13:23,637 Det er racistisk, men ikke nødvendigvis negativt. 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,107 En af grundene til, jeg ville være et frygteligt Klan-medlem er, 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,401 at jeg spiser sjusket. 252 00:13:41,864 --> 00:13:46,535 Jeg billiger ikke, at Ku Klux Klan stadig eksisterer, det er foragteligt. 253 00:13:46,618 --> 00:13:50,914 Men hvis det er en slags krigskunst, eller for at forstå sin fjende, 254 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 så er deres tøjvask interessant. 255 00:13:53,959 --> 00:13:55,794 Det kan man ikke modsige. 256 00:13:55,878 --> 00:13:57,796 De holder deres hvide hvidt. 257 00:13:57,880 --> 00:14:00,507 Hele vejen igennem. 258 00:14:00,591 --> 00:14:03,719 Har I nogensinde set, selv på et gammelt billede af dem, 259 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 hvor der er en masse af dem i en skov 260 00:14:06,346 --> 00:14:07,806 uden en plet? 261 00:14:07,890 --> 00:14:09,600 Hold da helt kæft! 262 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Jeg har en hvid T-shirt på derhjemme, 263 00:14:13,395 --> 00:14:17,274 20 minutter senere, ligner jeg en, der har kæmpet med en motorcykel. 264 00:14:18,775 --> 00:14:22,446 Jeg ligner en karakter i slutningen af The Outsiders. 265 00:14:22,529 --> 00:14:24,907 Jeg havde engang et beige jakkesæt på til bryllup. 266 00:14:24,990 --> 00:14:29,912 Det var ikke startet, og jeg lignede en, der havde væltet mig i relish. 267 00:14:30,913 --> 00:14:32,039 Jeg er et sjuskehoved. 268 00:14:32,122 --> 00:14:36,251 De tror, de serverer hors d'oeuvres et sted uden køkken, hvis jeg er der. 269 00:14:36,335 --> 00:14:38,962 "Åh, snacks?" Hvad snakker du om? 270 00:14:39,046 --> 00:14:40,881 Nej for pokker! Hvad? 271 00:14:42,466 --> 00:14:46,011 Hvad har jeg lænet mig op ad? Det er hele vejen rundt. 272 00:14:47,763 --> 00:14:51,475 Har nogen givet mig en hulahopring i barbecuesovs? 273 00:14:51,558 --> 00:14:53,644 Jeg ved ikke, hvordan det kunne ske. 274 00:14:58,523 --> 00:15:01,985 Og jeg ved ikke, hvordan catering-situationen er... 275 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 ...med den hadegruppe. 276 00:15:06,365 --> 00:15:09,910 Jeg har aldrig været til korsafbrænding, og har ikke planer om det. 277 00:15:09,993 --> 00:15:13,246 Jeg ved ikke, om det er et sammenskudsgilde? 278 00:15:13,330 --> 00:15:17,417 Man vil ikke tænke på det, så gør man dem menneskelige. 279 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Hadefulde med det vilde udseende, 280 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 men pludselig er det: "Louis har søde kartofler med." 281 00:15:27,928 --> 00:15:31,139 Eller er det mere: "kom, spis, gå"-ting? 282 00:15:31,223 --> 00:15:34,476 Venner, vi skal være ved hadtogten præcis 19,30. 283 00:15:34,559 --> 00:15:36,645 Vi kan ikke fjolle rundt som sidst. 284 00:15:36,728 --> 00:15:38,814 Louis havde søde kartofler med. 285 00:15:38,897 --> 00:15:43,610 Så skændtes vi om, om der skulle skumfiduser på 286 00:15:43,694 --> 00:15:48,573 i 45 minutter, solen gik ned, ingen lighter, det gik ad helvede til. 287 00:15:49,700 --> 00:15:51,201 Vi må i gang med det samme. 288 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Der er nok mange racister, der spiser i bilen 289 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 på vej ud i skoven. 290 00:15:58,291 --> 00:16:00,335 Vi har alle spist i bilen. 291 00:16:00,419 --> 00:16:01,878 Det er svært. 292 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Forestil jer at gøre det med de ærmer. 293 00:16:07,509 --> 00:16:11,596 Fristelsen, fordi du allerede ligner en serviet, til bare... 294 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 Jeg tør vædde med, at mindst én gang 295 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 i Ku KLux Klans 296 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 historie, 297 00:16:28,155 --> 00:16:31,950 er et medlem kommet for sent til korsafbrænding 298 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 med mad på kåben 299 00:16:35,078 --> 00:16:38,957 fra en etnicitet, hvis eksistens han ikke accepterer. 300 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Det er nok en ret stor fejltagelse. 301 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Gætter jeg på, ikke. 302 00:16:45,630 --> 00:16:48,800 De starter ceremonien, og han siger: "Åh, pis!" 303 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Han prøver at snige sig ind bag i, 304 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 kravler igennem brombærbuskene for at forsvinde i mængden, 305 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 men han knækker for mange kviste, 306 00:16:55,474 --> 00:16:59,394 og ham, der står for det hele, hører ham: 307 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 "Vi sætter ild til dette kors som bevis 308 00:17:02,189 --> 00:17:05,317 for den evige magt til...Hvad? 309 00:17:09,321 --> 00:17:10,155 Dale! 310 00:17:11,656 --> 00:17:13,200 Er det guacamole? 311 00:17:34,096 --> 00:17:36,515 Åh nej, jeg fjerner noget af det. 312 00:17:38,141 --> 00:17:39,684 Det er frihedssauce... 313 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 Det er guacamole, for helvede. 314 00:17:43,730 --> 00:17:45,732 Det er godt med alt. 315 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Det egentlige spørgsmål her er, 316 00:17:50,821 --> 00:17:54,449 hvem solgte ham mexicansk mad, mens han var klædt sådan? 317 00:17:57,369 --> 00:18:00,914 Hvem gik mest på kompromis med sine værdier 318 00:18:00,997 --> 00:18:05,794 i denne opfundne historie, jeg præsenterer jer for? 319 00:18:08,505 --> 00:18:10,507 Er det Klan-medlemmet? 320 00:18:10,590 --> 00:18:12,926 Eller den ene håbefulde mexicanske immigrant, 321 00:18:13,009 --> 00:18:16,513 som har det eneste tacosted i det nordlige Mississippi. 322 00:18:17,597 --> 00:18:20,142 Det bliver godt. Der er ingen konkurrence. 323 00:18:24,938 --> 00:18:25,814 Hov... 324 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Pis! 325 00:18:30,068 --> 00:18:35,198 Nu må han tage de kunder, der kommer, for han skal forsørge familien. 326 00:18:35,282 --> 00:18:38,410 Det er et skrøbeligt forhold. 327 00:18:38,493 --> 00:18:40,787 Okay, Dale. Værsgo. 328 00:18:40,871 --> 00:18:43,540 Men du må holde op med at komme i det tøj. 329 00:18:44,332 --> 00:18:47,210 Brug drive thru'en, det er derfor, den er der. 330 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 7,85. 331 00:18:51,923 --> 00:18:55,135 Hvad mener du med, at det er gratis? Du skal ikke skræmme mig. 332 00:18:55,218 --> 00:18:59,222 Vores forhold er allerede skrøbeligt, men du kan ikke skræmme mig 333 00:18:59,306 --> 00:19:01,057 med dit had, 334 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 og jeg vil... 335 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Har du brugt stempelkortet færdigt? Lad mig se det. 336 00:19:05,896 --> 00:19:08,398 Se hvem der har fået den gyldne sombrero. 337 00:19:08,481 --> 00:19:10,275 Tillykke! Du er loyal. 338 00:19:10,358 --> 00:19:12,444 Jeg ved ikke til hvad, men du er loyal. 339 00:19:16,406 --> 00:19:17,240 Det er... 340 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Det er faktisk bedre end en femstjernet Yelp-bedømmelse 341 00:19:21,203 --> 00:19:23,038 for enhver mexicansk restaurant. 342 00:19:23,121 --> 00:19:24,539 Bare ét billede. 343 00:19:24,623 --> 00:19:28,460 Bare ét billede af et Klan-medlem i sin dragt, 344 00:19:28,543 --> 00:19:31,713 der modvilligt holder en tallerken med enchiladas frem. 345 00:19:37,552 --> 00:19:39,471 De er virkelig gode. 346 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 Jeg er meget forvirret lige nu. 347 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 348 00:19:45,894 --> 00:19:49,189 Du kan starte med at mucho delicioso, skiderik. 349 00:19:49,272 --> 00:19:52,234 Det er imod alt, jeg tror på, det kan jeg ikke. 350 00:19:52,317 --> 00:19:54,986 Hvis du ikke gør det, ødelægger vi stempelkortet. 351 00:19:55,070 --> 00:19:56,821 Mucho delicioso! 352 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Muy bueno. 353 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 Mi estómago es grande ahora. 354 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 Du er god til spansk af et Klan-medlem at være. 355 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 Sí. 356 00:20:09,584 --> 00:20:10,669 Måske... 357 00:20:10,752 --> 00:20:11,795 ...har Klanen... 358 00:20:12,837 --> 00:20:13,672 ...én... 359 00:20:13,755 --> 00:20:14,714 ...kok. 360 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 Og han er verdens bedste kok. 361 00:20:18,635 --> 00:20:21,596 For han skal lære at lave al slags mad. 362 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 For jeg tror ikke, de er særlig dedikerede. 363 00:20:25,016 --> 00:20:27,560 De er dedikeret til racisme. 364 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 Men jeg ved ikke, om det gælder hele vejen til madvanerne. 365 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Jeg tror ikke, at når de starter: 366 00:20:34,734 --> 00:20:37,821 "Vi står her som en organisation for at bevare 367 00:20:37,904 --> 00:20:40,949 den hvide races arv og ære." 368 00:20:41,032 --> 00:20:44,786 Jeg har altid tænkt på, hvis en person stiller ind på showet lige der. 369 00:20:44,869 --> 00:20:48,707 Hold op, Kinanes materiale er virkelig højredrejet. 370 00:20:53,211 --> 00:20:57,882 For første gang: "Nej, det er kun for hvide. 371 00:20:57,966 --> 00:21:01,011 Alting, hele tiden, hvide, for hvide." 372 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Og en fyr siger: "Det bliver bare så mange SunChips, mand." 373 00:21:06,808 --> 00:21:10,562 Okay, vi får nogle General Tsos herind tirsdag, okay? 374 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Jeg er sikker på, de har én kok. 375 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 Han er mester. 376 00:21:15,859 --> 00:21:16,735 I ved... 377 00:21:17,736 --> 00:21:21,448 Han har sikkert sit eget køkken. Det starter med K. 378 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Har du had i hjertet, men er nysgerrig på mad? Kom forbi KKKK. 379 00:21:33,543 --> 00:21:35,712 Alle kommer forbi. 380 00:21:35,795 --> 00:21:38,048 Selv lederne. 381 00:21:38,131 --> 00:21:39,507 Grand Dragons 382 00:21:39,591 --> 00:21:41,468 kommer forbi. 383 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 Så uintelligente er de. 384 00:21:43,762 --> 00:21:45,889 En af dem kalder sig Grand Dragon, 385 00:21:45,972 --> 00:21:48,058 og ingen har kommenteret det? 386 00:21:48,975 --> 00:21:52,312 Fyren siger: "Jeg er leder af denne afdeling. 387 00:21:52,395 --> 00:21:54,731 Jeg vil kalde mig selv for Grand Dragon." 388 00:21:54,814 --> 00:21:57,901 Ikke én eneste sagde: "Det er meget asiatisk, mand." 389 00:21:59,736 --> 00:22:04,199 En fyr siger: "Vi fik buffet på et sted, der hedder Grand Dragon sidste uge." 390 00:22:04,282 --> 00:22:05,784 Hold kæft, Jake! 391 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Ja, jeg ved, det er godt, men oldh op med at alet om uffetenb. 392 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Vi er i gang med noget her. 393 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 Mener du på grund af Dragon-delen? 394 00:22:18,546 --> 00:22:21,549 Jeg har lige fået broderiet lavet, for pokker. 395 00:22:21,633 --> 00:22:23,635 Vi kan ikke returnere de flag. 396 00:22:26,388 --> 00:22:30,934 De kommer alle forbi om aftenen. Under dække af mørket. Skjulte. 397 00:22:31,017 --> 00:22:34,145 De må ikke ses, for de har fået forbudte smage, 398 00:22:34,229 --> 00:22:37,023 så de må komme forbi om aftenen: 399 00:22:37,107 --> 00:22:39,776 "Hør, Dale. Ja, hvid magt, klart. Nå, men... 400 00:22:45,407 --> 00:22:48,284 Har du prøvet...chicken tikka masala? 401 00:22:51,830 --> 00:22:56,334 Jeg ved ikke, hvordan de gør det. Det er smøragtigt og stærkt på samme tid. 402 00:22:56,418 --> 00:22:57,877 Jeg tror, det er magi. 403 00:22:57,961 --> 00:23:02,590 Det er måske noget med elefanten med alle armene, eller noget andet pis. 404 00:23:02,674 --> 00:23:04,801 Men hvis det er en mand, der laver det, 405 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 så kan du også. Jeg tror på dig. 406 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 Lav det til drengene. De vil elske det. 407 00:23:09,806 --> 00:23:11,599 Du skal kalde det noget andet. 408 00:23:11,683 --> 00:23:14,769 Kald det Ørne-nuggets i Robert E. Lee-sperm eller lignende. 409 00:23:14,853 --> 00:23:18,022 Server det på et oliemaleri af en gammel F-150. 410 00:23:18,106 --> 00:23:21,025 Gør det rødt, blåt og hvidt, og ud med det. 411 00:23:23,278 --> 00:23:24,195 Tak... 412 00:23:24,279 --> 00:23:25,196 Tak. 413 00:23:26,489 --> 00:23:27,449 Måske... 414 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 Jeg ville gerne se Dale 415 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 i et Top Chef-program. 416 00:23:33,788 --> 00:23:36,749 Han ville være den bedste deltager i et madprogram nogensinde. 417 00:23:36,833 --> 00:23:42,213 Under halvdelen af programmet fortæller deltagerne om deres baggrund 418 00:23:42,297 --> 00:23:45,216 og deres oplæring, og hvorfor de bør vinde. 419 00:23:45,300 --> 00:23:48,636 Dale siger ingenting, når han bliver spurgt. 420 00:23:48,720 --> 00:23:53,141 "Bare glem mig. Bare spis maden. Hold mig uden for. 421 00:23:53,850 --> 00:23:57,520 Jeg laver det bare. Drop for helvede de spørgsmål. 422 00:23:58,521 --> 00:24:02,901 Hvad jeg ville bruge pengene til? Blegemiddel og træ? Pokkers." 423 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 Til sidst brister han og fortæller det: 424 00:24:07,363 --> 00:24:09,782 "Okay, jeg fortæller jer om mig. 425 00:24:09,866 --> 00:24:12,118 Før i dømmer mig, må I dømme mit liv, 426 00:24:12,202 --> 00:24:14,370 I skal vide én ting, okay? 427 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Samme tøj, anderledes hat. Ikke andet." 428 00:24:20,877 --> 00:24:23,379 Jeg er ikke religiøs. Jeg er agnostiker. 429 00:24:23,463 --> 00:24:26,758 Jeg har ikke nosser nok til at være ateist. Det indrømmer jeg. 430 00:24:26,841 --> 00:24:28,843 Det har jeg ikke. Jeg kan ikke sige det. 431 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 Og hvad får man ud af det? 432 00:24:31,971 --> 00:24:33,890 Hvad hvis man har ret? 433 00:24:33,973 --> 00:24:36,601 Der er ingenting. Og jeg er en fed fyr. 434 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 Okay, bare glem det. 435 00:24:39,229 --> 00:24:41,814 Fedt. Sjov fyr at hænge ud med. 436 00:24:44,442 --> 00:24:46,194 Det hele er skide lige meget. 437 00:24:46,277 --> 00:24:47,195 Det er cool med mig. 438 00:24:47,278 --> 00:24:48,780 Okay, lidt af en fyr. 439 00:24:49,572 --> 00:24:51,908 Nej, jeg vil være agnostiker, 440 00:24:51,991 --> 00:24:53,952 jeg tror på mine egne mærkelige ting, 441 00:24:54,035 --> 00:24:55,828 og det kan jeg ikke 442 00:24:55,912 --> 00:24:58,581 samtidig med, at jeg fordømmer andres tro. 443 00:24:58,665 --> 00:25:00,667 Jeg kan ikke bare sige: 444 00:25:00,750 --> 00:25:02,502 "Spøgelser? Sikkert. 445 00:25:02,585 --> 00:25:04,712 Bigfoot? Krydser fingre. 446 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 Rumvæsner? Det må der være. 447 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 Gud? Det er langt ude." Jeg kan ikke... 448 00:25:10,426 --> 00:25:11,761 Det er ikke rimeligt. 449 00:25:12,470 --> 00:25:13,721 Jeg kan ikke... 450 00:25:14,639 --> 00:25:19,060 Jeg kan ikke være spirituelt nysgerrig og fordømme andre for det. 451 00:25:20,478 --> 00:25:23,690 Uanset, hvad du tror på, hvis det virker for dig, 452 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 så brug det, og gør det. 453 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Men lad være med at pådutte andre det. 454 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 Virker det for dig, godt! 455 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Men jeg kan ikke lide, hvis man fordømmer andre. 456 00:25:32,865 --> 00:25:35,952 Noget andet irriterende er, når folk ikke vil indrømme, 457 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 at deres trossystem 458 00:25:38,121 --> 00:25:39,247 har fejl. 459 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 "Alt jeg tror på er perfekt." 460 00:25:41,833 --> 00:25:46,921 Hvis man påpeger en fejl, har de et svar, der dækker alt: 461 00:25:47,005 --> 00:25:49,173 "Hvorfor skete det?" 462 00:25:49,257 --> 00:25:51,676 Og de siger: "Der er en årsag til alt." 463 00:25:51,759 --> 00:25:53,052 Det er...Nej! 464 00:25:53,136 --> 00:25:54,053 Nej, der er ej. 465 00:25:54,137 --> 00:25:55,930 Ellers er grunden videnskabelig. 466 00:25:56,014 --> 00:25:58,308 Normalt er den videnskabelig: 467 00:25:58,391 --> 00:26:01,060 "Tænk, at Fred blev ramt af en lastbil." 468 00:26:01,144 --> 00:26:03,104 Der er en årsag til alt. 469 00:26:03,187 --> 00:26:06,566 Årsagen er, at Fred sms'ede, mens han kørte. 470 00:26:06,649 --> 00:26:10,153 Det er: "En genstand i bevægelse, forbliver i bevægelse." 471 00:26:10,236 --> 00:26:14,616 Eller telefonselskabet tilbød ham hurtigservice til tekstbeskeder. 472 00:26:14,699 --> 00:26:16,117 Der er en årsag. 473 00:26:16,200 --> 00:26:18,202 Hvis man fanger dem i det, 474 00:26:18,286 --> 00:26:22,081 siger de bare: "Herrens veje er uransagelige." 475 00:26:22,165 --> 00:26:25,376 Fandens, man kan ikke sige noget til den slags pis. 476 00:26:26,085 --> 00:26:29,839 Det kan ikke... Og: "Herrens veje er uransagelige." 477 00:26:29,922 --> 00:26:32,592 Hvorfor er Herren, den eneste jeg har hørt om, 478 00:26:32,675 --> 00:26:34,802 som må arbejde på uransagelige måder 479 00:26:34,886 --> 00:26:37,513 hver dag og stadig beholde sit job? 480 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 I et godt stykke tid nu. 481 00:26:39,057 --> 00:26:40,767 I et godt stykke tid har han... 482 00:26:40,850 --> 00:26:43,061 Har I alle et job? 483 00:26:43,144 --> 00:26:45,563 Hvis I har et job, så tag afsted i morgen, 484 00:26:45,647 --> 00:26:48,149 og arbejd på uransagelige måder. 485 00:26:50,610 --> 00:26:54,113 Gå på arbejde tirsdag, og arbejd på uransagelige måder, 486 00:26:54,197 --> 00:26:56,366 fortæl mig hvordan det går onsdag. 487 00:26:56,449 --> 00:26:59,786 Man arbejder på en restaurant, går ind 488 00:26:59,869 --> 00:27:03,122 og begynder at sparke sandwicher i hovedet på folk. 489 00:27:03,206 --> 00:27:06,459 Salaten serveres med hånden i dag, skiderikker. 490 00:27:06,542 --> 00:27:09,170 Nemlig. Varm kaffe ned over en baby. Sådan! 491 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 Og din chef siger: 492 00:27:10,922 --> 00:27:12,173 "Hvad laver du?" 493 00:27:12,256 --> 00:27:15,218 Du svarer: "Jeremy arbejder på uransagelige måder." 494 00:27:17,345 --> 00:27:18,763 Virkelig, Jeremy. 495 00:27:21,057 --> 00:27:23,893 Jeremy, det er onsdag. Hvorfor er du ikke på arbejde? 496 00:27:23,976 --> 00:27:25,687 Jeg blev fyret. 497 00:27:25,770 --> 00:27:29,273 Der er en årsag til alt, min ven. Hvad kan jeg sige? 498 00:27:29,357 --> 00:27:31,776 Mange tak, allesammen. 499 00:28:38,885 --> 00:28:40,887 Undertekster af: Lill Maxen