1
00:00:09,635 --> 00:00:11,429
{\an8}EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,640
Damer og herrer, giv en varm velkomst
3
00:00:14,724 --> 00:00:15,808
til Kyle Kinane.
4
00:00:15,892 --> 00:00:17,602
{\an8}SKREVET OG UDFØRT AF KYLE KINANE
5
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
INSTRUERET AF TROY MILLER
6
00:00:24,984 --> 00:00:29,614
STANDUPPERNE MED KYLE KINANE
7
00:00:32,575 --> 00:00:33,826
Okay. Wow!
8
00:00:33,910 --> 00:00:37,538
Mange tak, venner. Det er jeg glad for.
9
00:00:37,622 --> 00:00:41,042
Man må bare springe lige ind i lortet.
Lad os gøre det.
10
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
Masseskyderier!
11
00:00:43,753 --> 00:00:47,840
Bare rolig,
jeg vil ikke snakke om det i går.
12
00:00:47,924 --> 00:00:51,969
Det ville være ufølsomt. Det bliver det
for et par uger siden,
13
00:00:52,053 --> 00:00:54,055
for tragedie plus tid er lig med comedy.
14
00:00:54,138 --> 00:00:56,474
I tænker sikkert:
15
00:00:56,557 --> 00:01:00,311
"Hvad hvis der ikke er flere
masseskyderier, når showet kommer på tv.
16
00:01:00,394 --> 00:01:02,063
Så er joken ikke relevant."
17
00:01:02,146 --> 00:01:03,314
Det her er USA.
18
00:01:06,651 --> 00:01:09,362
Det er en trist ting at grine af.
19
00:01:09,445 --> 00:01:12,156
Jeg er vild med
at få mig selv i problemer.
20
00:01:12,949 --> 00:01:16,119
Vi satser virkelig ved
at starte med det her.
21
00:01:16,661 --> 00:01:18,788
Men følg med mig igennem det.
22
00:01:23,126 --> 00:01:24,794
Jeg vil bare sige,
23
00:01:24,877 --> 00:01:28,756
at hvis jeg er
i Las Vegas en søndag aften,
24
00:01:28,840 --> 00:01:30,424
og jeg bliver skudt
25
00:01:30,508 --> 00:01:31,968
og kommer på hospitalet,
26
00:01:32,051 --> 00:01:35,054
og jeg skal have en blodtransfusion,
27
00:01:35,138 --> 00:01:36,848
så lad være at give mig blod,
28
00:01:36,931 --> 00:01:38,808
der blev doneret mandag
29
00:01:38,891 --> 00:01:40,309
i Las Vegas.
30
00:01:40,393 --> 00:01:44,230
Jeg vil ikke have mandag morgen-blod
fra Vegas
31
00:01:44,313 --> 00:01:46,732
til at løbe igennem mine årer.
32
00:01:46,816 --> 00:01:48,609
Det hjælper mig ikke.
33
00:01:48,693 --> 00:01:52,155
Jeg tror ikke, de folk ved,
at de har doneret blod.
34
00:01:52,238 --> 00:01:56,450
"Der er en tømmermænds-kur,
hvor man bare suger giften ud af dig."
35
00:01:57,160 --> 00:02:02,165
Det er ikke engang blod længere.
Bare urent coke og Ciroc-vodka.
36
00:02:02,248 --> 00:02:04,250
Få det ud af min krop!
37
00:02:04,333 --> 00:02:07,587
De siger:
"Det er vidunderligt med din donation."
38
00:02:07,670 --> 00:02:11,090
Hvilken donation?
I må ikke give det til nogen! Det er...
39
00:02:11,174 --> 00:02:16,053
Så er du på hospitalet, og lægen kommer:
"Godt nyt og dårligt nyt."
40
00:02:16,137 --> 00:02:17,597
Den gode nyhed er, du lever.
41
00:02:17,680 --> 00:02:20,975
Den dårlige nyhed er,
at du har hepatitis 12.
42
00:02:21,726 --> 00:02:25,146
Der er så mange forskellige i dig,
43
00:02:25,229 --> 00:02:28,900
at vi løb tør for bogstaver,
vi gik igennem et numerisk system,
44
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
for det hele blev blandet sammen,
45
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
og du har alle hepatitis...
46
00:02:33,613 --> 00:02:35,948
...alle hepatitisser.
47
00:02:36,032 --> 00:02:38,951
Der er ikke engang et ord for,
hvor mange du har.
48
00:02:39,827 --> 00:02:42,079
Nyhederne er altid noget lort.
49
00:02:42,163 --> 00:02:46,125
Der er aldrig en god historie, som:
"Gennem styrken af teamwork,
50
00:02:46,209 --> 00:02:48,669
reddede killinger
en baby fra at falde i en brønd."
51
00:02:48,753 --> 00:02:50,713
Det er altid skidt i nyhederne.
52
00:02:50,796 --> 00:02:54,217
Men jeg bliver ved med at se dem,
som om det ændrer sig.
53
00:02:54,300 --> 00:02:57,845
I ved, som hvis en ekskæreste
kommer til byen.
54
00:02:57,929 --> 00:02:59,680
Denne gang bliver det anderledes.
55
00:02:59,764 --> 00:03:02,850
Det er som en ekskæreste lavet af McRibs.
56
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Det er bare dårligt hver gang,
57
00:03:05,311 --> 00:03:08,314
du ved det, men denne gang
bliver det anderledes.
58
00:03:08,397 --> 00:03:13,402
Og så: "Av, jeg har ondt i hjertet
og diarré. Jeg lærer det aldrig.
59
00:03:13,986 --> 00:03:16,155
Hvorfor nægter jeg at lære?"
60
00:03:16,239 --> 00:03:19,242
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre
i denne verden lige nu.
61
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
Det er et ret vanvittigt sted.
62
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
Fluer er landet på mig
med alarmerende tillid.
63
00:03:24,705 --> 00:03:27,750
Det er på niveau med Edgar Allan Poe.
64
00:03:27,833 --> 00:03:30,920
Det er bogstaveligt.
Man må ordne de fluer.
65
00:03:31,003 --> 00:03:33,339
De lander på dig, og du siger: "Pis af!"
66
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
"Undskyld, vi ses om 30 sekunder."
67
00:03:36,384 --> 00:03:40,304
Men de sidder der bare,
som om de ved noget, jeg ikke ved.
68
00:03:40,388 --> 00:03:41,681
"Kom væk herfra!"
69
00:03:41,764 --> 00:03:45,309
Og de tænker:
"Nej, kammerat. Vi ses snart."
70
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
Jeg prøver en masse nye ting.
71
00:03:50,648 --> 00:03:52,608
Jeg har renset min lejlighed.
72
00:03:52,692 --> 00:03:53,526
Og...
73
00:03:56,070 --> 00:03:58,197
Jeg ved ikke, hekseri er nyt for mig.
74
00:03:58,281 --> 00:03:59,699
Jeg ved ikke...
75
00:04:00,491 --> 00:04:03,327
Der er mange, der siger:
"Renselse hjælper ikke."
76
00:04:03,411 --> 00:04:05,246
Det gjorde det heller ikke at stemme.
77
00:04:05,329 --> 00:04:08,207
Man må prøve noget nyt.
78
00:04:09,208 --> 00:04:13,296
Demokratiet fejlede.
Vi må kigge på voodoo eller noget.
79
00:04:14,505 --> 00:04:16,841
Vi må prøve alt, vi kan prøve.
80
00:04:18,301 --> 00:04:19,802
Så vidt jeg ved,
81
00:04:19,885 --> 00:04:22,847
er renselse en slags spirituel Febreze.
82
00:04:22,930 --> 00:04:27,685
Man vifter rundt med det
og håber, folk siger: "Det er bedre."
83
00:04:27,768 --> 00:04:29,603
Jeg siger. "Det er anderledes."
84
00:04:29,687 --> 00:04:31,230
Det er bestemt anderledes.
85
00:04:31,314 --> 00:04:33,816
Det lugter,
som om jeg har pruttet udenfor.
86
00:04:35,067 --> 00:04:39,363
Selvom det lugter, som om det er sket
mellem fyrretræerne indenfor.
87
00:04:40,239 --> 00:04:42,241
Mere som en lateral bevægelse.
88
00:04:43,451 --> 00:04:46,746
Det er også en del af det.
Man skal overraske dæmonerne.
89
00:04:46,829 --> 00:04:49,165
Man kommer hjem, og dæmonerne siger:
90
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
"Hvad sker der, Kyle?"
91
00:04:50,750 --> 00:04:52,877
"Nå, bare lidt renselse."
92
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
De siger: "Åh, han fik os!"
93
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Jeg taler altid meget om elendighed.
94
00:05:00,176 --> 00:05:03,137
Jeg siger: "Det hele er noget lort."
95
00:05:03,220 --> 00:05:05,681
Men det tror jeg ikke engang selv på.
96
00:05:05,765 --> 00:05:08,309
Jeg har ikke den overbevisning i hjertet.
97
00:05:08,392 --> 00:05:12,688
Lige meget, hvad jeg siger om,
at det hele er frygteligt,
98
00:05:12,772 --> 00:05:14,273
gentager jeg igen og igen.
99
00:05:14,357 --> 00:05:18,110
Det gør man ikke,
hvis man har opgivet håbet.
100
00:05:18,194 --> 00:05:22,239
Det ville være det første, der skete,
hvis jeg mente, det hele er noget lort.
101
00:05:22,323 --> 00:05:25,409
Har de missiler, der kan nå vestkysten?
102
00:05:25,493 --> 00:05:26,744
Pis på den dåse.
103
00:05:26,827 --> 00:05:28,913
Det ville være det første, der forsvandt.
104
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
Men jeg taler meget.
105
00:05:31,082 --> 00:05:36,962
Jeg siger stadig:
"Begynd at fylde alt op, kreditkortene."
106
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
Dommedag er den ultimative
annullering af gæld.
107
00:05:39,799 --> 00:05:43,969
Man kan ikke betale Citibank tilbage,
når den er en bunke murbrokker.
108
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
Hvor sender man checken hen?
109
00:05:46,138 --> 00:05:48,766
Fyld op, drop at bruge kondom.
110
00:05:48,849 --> 00:05:50,643
I har ikke brug for dem længere.
111
00:05:50,726 --> 00:05:53,687
Det er forbi. Mærk det, I bør mærke.
112
00:05:53,771 --> 00:05:57,400
Mærk virkelig kærlighed,
og knald det hele,
113
00:05:57,483 --> 00:05:58,943
hvis de er okay med det.
114
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
Men det er et spektrum.
115
00:06:00,403 --> 00:06:03,155
Så, mænd og kvinder, og prøv det hele.
116
00:06:03,239 --> 00:06:07,076
Og dyr, hvis de virker,
som om der er på, så prøv det.
117
00:06:07,159 --> 00:06:10,830
Put din pik i et møbel. Mærk det.
For det hele er forbi.
118
00:06:10,913 --> 00:06:12,915
Men altid, når jeg siger det,
119
00:06:12,998 --> 00:06:15,793
står jeg bare og vasker op.
120
00:06:17,336 --> 00:06:19,505
Så jeg ved, jeg ikke tror på det.
121
00:06:20,756 --> 00:06:23,384
Hvad er min plan for,
når de affyrer missilerne?
122
00:06:23,467 --> 00:06:27,930
Jeg får nogle havestole, finder
ground zero, fanger en og bider enden af.
123
00:06:28,013 --> 00:06:30,391
Ka-boom, røvhuller. Det er min plan.
124
00:06:30,474 --> 00:06:32,726
Den skal i den blå skraldespand.
125
00:06:32,810 --> 00:06:36,230
Nej, jeg tror ikke engang på mit eget pis.
126
00:06:36,313 --> 00:06:39,066
Der er håb et sted derinde.
127
00:06:39,150 --> 00:06:40,734
Men jeg tror ikke...
128
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Man ved ikke...
129
00:06:41,902 --> 00:06:43,654
Det skal I ikke klappe af.
130
00:06:43,737 --> 00:06:47,408
Måske er det enden. Jeg ved det ikke.
Måske er det enden for mig.
131
00:06:48,409 --> 00:06:50,786
Det har jeg det okay med.
132
00:06:50,870 --> 00:06:53,956
Hvis jeg døde om tre år,
ville det være okay.
133
00:06:55,833 --> 00:06:57,960
Det vil jeg ikke. Jeg er en glad person.
134
00:06:58,043 --> 00:07:02,131
Men timingen ville være perfekt.
Og det er, hvad comedy handler om.
135
00:07:03,299 --> 00:07:07,303
Jeg har et par albummer ude.
Har ikke gjort mig selv helt til grin.
136
00:07:07,386 --> 00:07:09,013
Ingen større skandaler.
137
00:07:09,096 --> 00:07:10,890
Og hvis man dør for tidligt,
138
00:07:10,973 --> 00:07:13,434
huskes man som meget bedre, end man var.
139
00:07:13,517 --> 00:07:15,478
Så hvis jeg dør snart, en legende.
140
00:07:15,561 --> 00:07:18,481
Jeg blev ikke for længe.
141
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
Det er altid en tragedie,
når nogen dør tidligt.
142
00:07:21,400 --> 00:07:23,819
"The 27 Club, de fantastiske musikere.
143
00:07:23,903 --> 00:07:25,654
De døde for tidligt."
144
00:07:25,738 --> 00:07:28,824
Og: "Åh gud, Kurt Cobain.
Det var for tidligt.
145
00:07:28,908 --> 00:07:31,285
Det var stoffer. Måske var det Courtney."
146
00:07:31,368 --> 00:07:35,206
Måske vidste han, at han ville skrive
et julealbum, og tænkte:
147
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
"Det er der ingen, der vil have."
148
00:07:39,251 --> 00:07:41,420
Jeg er lige flyttet ind til min kæreste.
149
00:07:41,504 --> 00:07:44,590
Jeg har boet alene i fem et halvt år.
150
00:07:44,673 --> 00:07:48,010
Det er mærkeligt,
når man pludselig bor sammen med nogen
151
00:07:48,093 --> 00:07:50,054
efter et halvt årti alene.
152
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Jeg havde alle mine ejendele,
153
00:07:52,223 --> 00:07:54,808
som er forudgodkendt af mig.
154
00:07:54,892 --> 00:07:56,477
Det er mine ting.
155
00:07:56,560 --> 00:07:58,562
De er fede, for jeg har skaffet dem.
156
00:07:58,646 --> 00:08:00,147
Og så er der lort.
157
00:08:00,231 --> 00:08:02,441
Så flytter man ind til en anden,
158
00:08:02,525 --> 00:08:05,528
og pludselig er alle
dine ejendele under angreb.
159
00:08:05,611 --> 00:08:09,865
Man skal forsvare alle de ting,
som før var fede.
160
00:08:09,949 --> 00:08:12,409
Selvfølgelig er de fede, men ingen så dem.
161
00:08:12,493 --> 00:08:15,996
Ingen fik lov
at komme ind i min onanihule.
162
00:08:16,080 --> 00:08:18,624
Før var det bare mine ting, det var fint.
163
00:08:18,707 --> 00:08:21,961
Nu skal jeg sige ting,
til den kvinde jeg elsker, som:
164
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
"Hvor skal vi stille mit knivbord?"
165
00:08:24,505 --> 00:08:26,799
For jeg har et knivbord.
166
00:08:26,882 --> 00:08:31,512
Jeg har et bord,
jeg i fem år har kastet knive i.
167
00:08:33,889 --> 00:08:37,184
Min begrundelse for at beholde knivbordet
er, det er i god stand,
168
00:08:37,268 --> 00:08:39,603
for jeg bad folk bruge ølbrikker.
169
00:08:41,105 --> 00:08:44,024
Der er ikke ringe på det.
Jeg er ikke en bonderøv.
170
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Hun spørger: "Hvorfor have et knivbord?"
171
00:08:49,613 --> 00:08:51,991
"Hvorfor fortæller du vennerne
vores hemmeligheder?
172
00:08:53,117 --> 00:08:54,743
Terapi er dyrt.
173
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Hvis jeg ikke har et knivbord,
174
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
hvor skal jeg så
kaste de skide knive hen?"
175
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
Det er noget mærkeligt noget
at dele med en anden.
176
00:09:10,134 --> 00:09:12,261
Jeg lejer. Jeg vil altid leje.
177
00:09:12,970 --> 00:09:14,013
Jeg elsker at leje.
178
00:09:14,638 --> 00:09:17,141
Jeg elsker, når folk flipper ud,
179
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
når man lejer.
180
00:09:18,559 --> 00:09:21,687
I ved, folk har stadig et problem med det.
181
00:09:21,770 --> 00:09:24,023
Jeg er fra en forstad,
182
00:09:24,106 --> 00:09:28,360
og der flipper de stadig ud:
"Lejer du? Hvad er der med dig?"
183
00:09:28,444 --> 00:09:30,696
Det er alt, de har tilbage.
184
00:09:31,780 --> 00:09:35,534
De ejer. De ejer ejendom.
Det er, det eneste de har.
185
00:09:35,618 --> 00:09:38,579
Jeg er derfra, Chicagos forstæder,
186
00:09:38,662 --> 00:09:41,040
men det kunne være
en forstad hvor som helst.
187
00:09:41,123 --> 00:09:46,211
I forstæderne synes man,
en æggerulle fra sydvest er eksotisk.
188
00:09:49,423 --> 00:09:53,135
Chipotle-dip? Som at være utro.
189
00:09:57,640 --> 00:10:02,645
Den type sted, hvor man aldrig udfordrede
den amerikanske drøm.
190
00:10:02,728 --> 00:10:04,688
"Man bliver atten og tager på college.
191
00:10:04,772 --> 00:10:06,982
For noget, du gerne vil? Nej. Bare fordi!
192
00:10:07,066 --> 00:10:09,777
Få en gæld, mød en, bliv gift,
193
00:10:09,860 --> 00:10:12,488
gæld og børn, og alt det pis."
194
00:10:12,571 --> 00:10:15,991
Den slags, der næsten havde det sjovt.
De var så tæt på.
195
00:10:16,075 --> 00:10:19,286
Man er 20 og siger: "Lad os få kajakker."
196
00:10:19,370 --> 00:10:20,871
De spørger: "Hvorfor?"
197
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
"For at ro i kajak.
Navneordet er i verbet?
198
00:10:24,124 --> 00:10:27,503
Hvor svært kan det være?"
199
00:10:29,213 --> 00:10:32,925
De siger: "Nej, jeg skal udfylde
ansøgninger om studielån."
200
00:10:34,426 --> 00:10:36,136
Nogle af dem kom ud af det.
201
00:10:36,220 --> 00:10:40,724
Jeg har venner på 29 år,
der kigger på deres børn og boliglån:
202
00:10:40,808 --> 00:10:42,226
"Det er der, det hele.
203
00:10:43,686 --> 00:10:44,853
Åh gud...
204
00:10:47,564 --> 00:10:53,153
Skal lykke føles som en knusende vægt,
der aldrig løftes fra dine skuldre?
205
00:10:54,113 --> 00:10:56,657
Jeg bliver kvalt i glæde."
206
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
Det eneste,
de har tilbage er, at de ejer.
207
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Det er den amerikanske drøm. Man skal eje.
208
00:11:04,540 --> 00:11:08,210
Jeg spørger: "Er det din drøm?"
"Nej, men det er den amerikanske."
209
00:11:08,293 --> 00:11:10,921
De flipper ud over, at jeg lejer.
210
00:11:11,004 --> 00:11:14,216
"Kyle, hvad skal det sige,
at du ikke ejer?
211
00:11:14,299 --> 00:11:17,720
Det hele er ligegyldigt, hvis du ikke ejer
en del af det her?
212
00:11:17,803 --> 00:11:21,473
Hvis du ikke ejer det,
giver det ikke mening. Du skal eje."
213
00:11:21,557 --> 00:11:25,352
Jeg siger: "Ingen ejer noget,
for døden er virkelig."
214
00:11:26,729 --> 00:11:29,064
Men det er ikke et filosofisk argument,
215
00:11:29,148 --> 00:11:31,942
de vil have til deres barns fødselsdag.
216
00:11:33,485 --> 00:11:37,156
Jeg holder mig lidt tilbage,
stikker fingeren i hummussen.
217
00:11:38,907 --> 00:11:40,534
Jeg ville ikke fornærme dig.
218
00:11:41,410 --> 00:11:43,996
Forresten har jeg stoppet dit toilet.
219
00:11:44,955 --> 00:11:46,957
Det er dit. Det er dit problem.
220
00:11:48,083 --> 00:11:49,418
Du ejer det.
221
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
Jeg lejer, jeg ringer efter en fyr.
222
00:11:52,504 --> 00:11:54,256
Ikke mit problem.
223
00:11:55,758 --> 00:11:58,552
Jeg har ikke tid til VVS-arbejde,
jeg er kunstner.
224
00:11:58,635 --> 00:12:00,596
Det forstyrrer min kreativitet.
225
00:12:03,265 --> 00:12:07,019
Der er noget i nyhederne nu, der er så...
226
00:12:07,102 --> 00:12:10,939
Jeg fatter ikke,
at Ku Klux Klan stadig eksisterer.
227
00:12:11,023 --> 00:12:13,984
Jeg er sur over,
jeg stadig skal tænke på det.
228
00:12:14,067 --> 00:12:19,156
For to år siden ville jeg sige:
"De eksisterer ikke, vel? De er væk."
229
00:12:19,239 --> 00:12:22,534
Eller, måske er der fem tilbage,
og de er deprimerede.
230
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
De er i klubhuset, triste:
231
00:12:25,788 --> 00:12:27,956
"Jeg vil ikke gå med denne her længere."
232
00:12:30,209 --> 00:12:32,795
Nu skal jeg vide, de stadig er derude.
233
00:12:32,878 --> 00:12:35,130
Det skal jeg fylde mit hoved med.
234
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
Det er jeg sur over,
at jeg skal tænke på det,
235
00:12:38,133 --> 00:12:42,429
i stedet for sjove ting,
jeg burde tænke på, lykkelig.
236
00:12:42,513 --> 00:12:44,640
Jeg skal...Og det gik også op for mig,
237
00:12:44,723 --> 00:12:47,518
at jeg ville være
et frygteligt Klan-medlem.
238
00:12:49,144 --> 00:12:51,188
Mest fordi jeg ikke er racist.
239
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Og det er et ret stort krav.
240
00:12:54,775 --> 00:12:57,110
Og jeg...Ved I hvad,
bare lad mig sige det.
241
00:12:57,194 --> 00:12:59,571
Alle er en lille smule racister.
242
00:13:00,280 --> 00:13:03,450
For racisme viser sig ikke altid som had.
243
00:13:03,534 --> 00:13:06,995
Had er en produceret følelse,
man beslutter sig for.
244
00:13:07,079 --> 00:13:09,790
Nogle gange viser racisme sig
som overraskelse.
245
00:13:09,873 --> 00:13:11,959
Det kan man ikke altid kontrollere.
246
00:13:12,042 --> 00:13:14,002
Det kan ske for alle.
247
00:13:14,086 --> 00:13:16,547
Som: "Hold da kæft, spiller de frisbee?"
248
00:13:16,630 --> 00:13:18,882
Det er en racistisk tanke.
249
00:13:19,842 --> 00:13:23,637
Det er racistisk,
men ikke nødvendigvis negativt.
250
00:13:32,187 --> 00:13:35,107
En af grundene til, jeg ville være
et frygteligt Klan-medlem er,
251
00:13:35,190 --> 00:13:37,401
at jeg spiser sjusket.
252
00:13:41,864 --> 00:13:46,535
Jeg billiger ikke, at Ku Klux Klan
stadig eksisterer, det er foragteligt.
253
00:13:46,618 --> 00:13:50,914
Men hvis det er en slags krigskunst,
eller for at forstå sin fjende,
254
00:13:50,998 --> 00:13:53,250
så er deres tøjvask interessant.
255
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
Det kan man ikke modsige.
256
00:13:55,878 --> 00:13:57,796
De holder deres hvide hvidt.
257
00:13:57,880 --> 00:14:00,507
Hele vejen igennem.
258
00:14:00,591 --> 00:14:03,719
Har I nogensinde set,
selv på et gammelt billede af dem,
259
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
hvor der er en masse af dem i en skov
260
00:14:06,346 --> 00:14:07,806
uden en plet?
261
00:14:07,890 --> 00:14:09,600
Hold da helt kæft!
262
00:14:10,893 --> 00:14:13,312
Jeg har en hvid T-shirt på derhjemme,
263
00:14:13,395 --> 00:14:17,274
20 minutter senere, ligner jeg en,
der har kæmpet med en motorcykel.
264
00:14:18,775 --> 00:14:22,446
Jeg ligner en karakter
i slutningen af The Outsiders.
265
00:14:22,529 --> 00:14:24,907
Jeg havde engang
et beige jakkesæt på til bryllup.
266
00:14:24,990 --> 00:14:29,912
Det var ikke startet, og jeg lignede en,
der havde væltet mig i relish.
267
00:14:30,913 --> 00:14:32,039
Jeg er et sjuskehoved.
268
00:14:32,122 --> 00:14:36,251
De tror, de serverer hors d'oeuvres
et sted uden køkken, hvis jeg er der.
269
00:14:36,335 --> 00:14:38,962
"Åh, snacks?" Hvad snakker du om?
270
00:14:39,046 --> 00:14:40,881
Nej for pokker! Hvad?
271
00:14:42,466 --> 00:14:46,011
Hvad har jeg lænet mig op ad?
Det er hele vejen rundt.
272
00:14:47,763 --> 00:14:51,475
Har nogen givet mig
en hulahopring i barbecuesovs?
273
00:14:51,558 --> 00:14:53,644
Jeg ved ikke, hvordan det kunne ske.
274
00:14:58,523 --> 00:15:01,985
Og jeg ved ikke,
hvordan catering-situationen er...
275
00:15:02,611 --> 00:15:05,113
...med den hadegruppe.
276
00:15:06,365 --> 00:15:09,910
Jeg har aldrig været til korsafbrænding,
og har ikke planer om det.
277
00:15:09,993 --> 00:15:13,246
Jeg ved ikke,
om det er et sammenskudsgilde?
278
00:15:13,330 --> 00:15:17,417
Man vil ikke tænke på det,
så gør man dem menneskelige.
279
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
Hadefulde med det vilde udseende,
280
00:15:19,586 --> 00:15:22,881
men pludselig er det:
"Louis har søde kartofler med."
281
00:15:27,928 --> 00:15:31,139
Eller er det mere: "kom, spis, gå"-ting?
282
00:15:31,223 --> 00:15:34,476
Venner, vi skal være
ved hadtogten præcis 19,30.
283
00:15:34,559 --> 00:15:36,645
Vi kan ikke fjolle rundt som sidst.
284
00:15:36,728 --> 00:15:38,814
Louis havde søde kartofler med.
285
00:15:38,897 --> 00:15:43,610
Så skændtes vi om,
om der skulle skumfiduser på
286
00:15:43,694 --> 00:15:48,573
i 45 minutter, solen gik ned,
ingen lighter, det gik ad helvede til.
287
00:15:49,700 --> 00:15:51,201
Vi må i gang med det samme.
288
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Der er nok mange racister,
der spiser i bilen
289
00:15:56,248 --> 00:15:58,208
på vej ud i skoven.
290
00:15:58,291 --> 00:16:00,335
Vi har alle spist i bilen.
291
00:16:00,419 --> 00:16:01,878
Det er svært.
292
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
Forestil jer at gøre det med de ærmer.
293
00:16:07,509 --> 00:16:11,596
Fristelsen, fordi du allerede ligner
en serviet, til bare...
294
00:16:21,023 --> 00:16:23,775
Jeg tør vædde med, at mindst én gang
295
00:16:23,859 --> 00:16:25,444
i Ku KLux Klans
296
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
historie,
297
00:16:28,155 --> 00:16:31,950
er et medlem kommet for sent
til korsafbrænding
298
00:16:32,826 --> 00:16:34,995
med mad på kåben
299
00:16:35,078 --> 00:16:38,957
fra en etnicitet,
hvis eksistens han ikke accepterer.
300
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Det er nok en ret stor fejltagelse.
301
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Gætter jeg på, ikke.
302
00:16:45,630 --> 00:16:48,800
De starter ceremonien,
og han siger: "Åh, pis!"
303
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Han prøver at snige sig ind bag i,
304
00:16:50,927 --> 00:16:53,555
kravler igennem brombærbuskene for
at forsvinde i mængden,
305
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
men han knækker for mange kviste,
306
00:16:55,474 --> 00:16:59,394
og ham, der står for det hele, hører ham:
307
00:16:59,478 --> 00:17:02,105
"Vi sætter ild til dette kors som bevis
308
00:17:02,189 --> 00:17:05,317
for den evige magt til...Hvad?
309
00:17:09,321 --> 00:17:10,155
Dale!
310
00:17:11,656 --> 00:17:13,200
Er det guacamole?
311
00:17:34,096 --> 00:17:36,515
Åh nej, jeg fjerner noget af det.
312
00:17:38,141 --> 00:17:39,684
Det er frihedssauce...
313
00:17:39,768 --> 00:17:42,562
Det er guacamole, for helvede.
314
00:17:43,730 --> 00:17:45,732
Det er godt med alt.
315
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
Det egentlige spørgsmål her er,
316
00:17:50,821 --> 00:17:54,449
hvem solgte ham mexicansk mad,
mens han var klædt sådan?
317
00:17:57,369 --> 00:18:00,914
Hvem gik mest på kompromis
med sine værdier
318
00:18:00,997 --> 00:18:05,794
i denne opfundne historie,
jeg præsenterer jer for?
319
00:18:08,505 --> 00:18:10,507
Er det Klan-medlemmet?
320
00:18:10,590 --> 00:18:12,926
Eller den ene håbefulde
mexicanske immigrant,
321
00:18:13,009 --> 00:18:16,513
som har det eneste tacosted
i det nordlige Mississippi.
322
00:18:17,597 --> 00:18:20,142
Det bliver godt. Der er ingen konkurrence.
323
00:18:24,938 --> 00:18:25,814
Hov...
324
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Pis!
325
00:18:30,068 --> 00:18:35,198
Nu må han tage de kunder, der kommer,
for han skal forsørge familien.
326
00:18:35,282 --> 00:18:38,410
Det er et skrøbeligt forhold.
327
00:18:38,493 --> 00:18:40,787
Okay, Dale. Værsgo.
328
00:18:40,871 --> 00:18:43,540
Men du må holde op med
at komme i det tøj.
329
00:18:44,332 --> 00:18:47,210
Brug drive thru'en,
det er derfor, den er der.
330
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
7,85.
331
00:18:51,923 --> 00:18:55,135
Hvad mener du med, at det er gratis?
Du skal ikke skræmme mig.
332
00:18:55,218 --> 00:18:59,222
Vores forhold er allerede skrøbeligt,
men du kan ikke skræmme mig
333
00:18:59,306 --> 00:19:01,057
med dit had,
334
00:19:01,141 --> 00:19:02,726
og jeg vil...
335
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Har du brugt stempelkortet færdigt?
Lad mig se det.
336
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
Se hvem der har fået den gyldne sombrero.
337
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
Tillykke! Du er loyal.
338
00:19:10,358 --> 00:19:12,444
Jeg ved ikke til hvad, men du er loyal.
339
00:19:16,406 --> 00:19:17,240
Det er...
340
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
Det er faktisk bedre end
en femstjernet Yelp-bedømmelse
341
00:19:21,203 --> 00:19:23,038
for enhver mexicansk restaurant.
342
00:19:23,121 --> 00:19:24,539
Bare ét billede.
343
00:19:24,623 --> 00:19:28,460
Bare ét billede af
et Klan-medlem i sin dragt,
344
00:19:28,543 --> 00:19:31,713
der modvilligt holder en tallerken
med enchiladas frem.
345
00:19:37,552 --> 00:19:39,471
De er virkelig gode.
346
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
Jeg er meget forvirret lige nu.
347
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
348
00:19:45,894 --> 00:19:49,189
Du kan starte med
at mucho delicioso, skiderik.
349
00:19:49,272 --> 00:19:52,234
Det er imod alt,
jeg tror på, det kan jeg ikke.
350
00:19:52,317 --> 00:19:54,986
Hvis du ikke gør det,
ødelægger vi stempelkortet.
351
00:19:55,070 --> 00:19:56,821
Mucho delicioso!
352
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
Muy bueno.
353
00:19:57,989 --> 00:20:00,408
Mi estómago es grande ahora.
354
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
Du er god til spansk
af et Klan-medlem at være.
355
00:20:04,871 --> 00:20:05,872
Sí.
356
00:20:09,584 --> 00:20:10,669
Måske...
357
00:20:10,752 --> 00:20:11,795
...har Klanen...
358
00:20:12,837 --> 00:20:13,672
...én...
359
00:20:13,755 --> 00:20:14,714
...kok.
360
00:20:16,424 --> 00:20:18,551
Og han er verdens bedste kok.
361
00:20:18,635 --> 00:20:21,596
For han skal lære at lave al slags mad.
362
00:20:21,680 --> 00:20:24,933
For jeg tror ikke,
de er særlig dedikerede.
363
00:20:25,016 --> 00:20:27,560
De er dedikeret til racisme.
364
00:20:27,644 --> 00:20:31,106
Men jeg ved ikke, om det gælder
hele vejen til madvanerne.
365
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Jeg tror ikke, at når de starter:
366
00:20:34,734 --> 00:20:37,821
"Vi står her
som en organisation for at bevare
367
00:20:37,904 --> 00:20:40,949
den hvide races arv og ære."
368
00:20:41,032 --> 00:20:44,786
Jeg har altid tænkt på, hvis en person
stiller ind på showet lige der.
369
00:20:44,869 --> 00:20:48,707
Hold op, Kinanes materiale
er virkelig højredrejet.
370
00:20:53,211 --> 00:20:57,882
For første gang:
"Nej, det er kun for hvide.
371
00:20:57,966 --> 00:21:01,011
Alting, hele tiden, hvide,
for hvide."
372
00:21:01,094 --> 00:21:04,514
Og en fyr siger: "Det bliver bare
så mange SunChips, mand."
373
00:21:06,808 --> 00:21:10,562
Okay, vi får nogle General Tsos
herind tirsdag, okay?
374
00:21:11,896 --> 00:21:13,815
Jeg er sikker på, de har én kok.
375
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
Han er mester.
376
00:21:15,859 --> 00:21:16,735
I ved...
377
00:21:17,736 --> 00:21:21,448
Han har sikkert sit eget køkken.
Det starter med K.
378
00:21:23,783 --> 00:21:28,496
Har du had i hjertet,
men er nysgerrig på mad? Kom forbi KKKK.
379
00:21:33,543 --> 00:21:35,712
Alle kommer forbi.
380
00:21:35,795 --> 00:21:38,048
Selv lederne.
381
00:21:38,131 --> 00:21:39,507
Grand Dragons
382
00:21:39,591 --> 00:21:41,468
kommer forbi.
383
00:21:41,551 --> 00:21:43,678
Så uintelligente er de.
384
00:21:43,762 --> 00:21:45,889
En af dem kalder sig Grand Dragon,
385
00:21:45,972 --> 00:21:48,058
og ingen har kommenteret det?
386
00:21:48,975 --> 00:21:52,312
Fyren siger:
"Jeg er leder af denne afdeling.
387
00:21:52,395 --> 00:21:54,731
Jeg vil kalde mig selv for Grand Dragon."
388
00:21:54,814 --> 00:21:57,901
Ikke én eneste sagde:
"Det er meget asiatisk, mand."
389
00:21:59,736 --> 00:22:04,199
En fyr siger: "Vi fik buffet på et sted,
der hedder Grand Dragon sidste uge."
390
00:22:04,282 --> 00:22:05,784
Hold kæft, Jake!
391
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Ja, jeg ved, det er godt,
men oldh op med at alet om uffetenb.
392
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
Vi er i gang med noget her.
393
00:22:16,461 --> 00:22:18,463
Mener du på grund af Dragon-delen?
394
00:22:18,546 --> 00:22:21,549
Jeg har lige fået broderiet lavet,
for pokker.
395
00:22:21,633 --> 00:22:23,635
Vi kan ikke returnere de flag.
396
00:22:26,388 --> 00:22:30,934
De kommer alle forbi om aftenen.
Under dække af mørket. Skjulte.
397
00:22:31,017 --> 00:22:34,145
De må ikke ses,
for de har fået forbudte smage,
398
00:22:34,229 --> 00:22:37,023
så de må komme forbi om aftenen:
399
00:22:37,107 --> 00:22:39,776
"Hør, Dale.
Ja, hvid magt, klart. Nå, men...
400
00:22:45,407 --> 00:22:48,284
Har du prøvet...chicken tikka masala?
401
00:22:51,830 --> 00:22:56,334
Jeg ved ikke, hvordan de gør det.
Det er smøragtigt og stærkt på samme tid.
402
00:22:56,418 --> 00:22:57,877
Jeg tror, det er magi.
403
00:22:57,961 --> 00:23:02,590
Det er måske noget med elefanten
med alle armene, eller noget andet pis.
404
00:23:02,674 --> 00:23:04,801
Men hvis det er en mand, der laver det,
405
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
så kan du også. Jeg tror på dig.
406
00:23:07,053 --> 00:23:09,722
Lav det til drengene. De vil elske det.
407
00:23:09,806 --> 00:23:11,599
Du skal kalde det noget andet.
408
00:23:11,683 --> 00:23:14,769
Kald det Ørne-nuggets
i Robert E. Lee-sperm eller lignende.
409
00:23:14,853 --> 00:23:18,022
Server det på et oliemaleri
af en gammel F-150.
410
00:23:18,106 --> 00:23:21,025
Gør det rødt,
blåt og hvidt, og ud med det.
411
00:23:23,278 --> 00:23:24,195
Tak...
412
00:23:24,279 --> 00:23:25,196
Tak.
413
00:23:26,489 --> 00:23:27,449
Måske...
414
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
Jeg ville gerne se Dale
415
00:23:31,286 --> 00:23:33,705
i et Top Chef-program.
416
00:23:33,788 --> 00:23:36,749
Han ville være den bedste deltager
i et madprogram nogensinde.
417
00:23:36,833 --> 00:23:42,213
Under halvdelen af programmet fortæller
deltagerne om deres baggrund
418
00:23:42,297 --> 00:23:45,216
og deres oplæring,
og hvorfor de bør vinde.
419
00:23:45,300 --> 00:23:48,636
Dale siger ingenting,
når han bliver spurgt.
420
00:23:48,720 --> 00:23:53,141
"Bare glem mig. Bare spis maden.
Hold mig uden for.
421
00:23:53,850 --> 00:23:57,520
Jeg laver det bare.
Drop for helvede de spørgsmål.
422
00:23:58,521 --> 00:24:02,901
Hvad jeg ville bruge pengene til?
Blegemiddel og træ? Pokkers."
423
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
Til sidst brister han og fortæller det:
424
00:24:07,363 --> 00:24:09,782
"Okay, jeg fortæller jer om mig.
425
00:24:09,866 --> 00:24:12,118
Før i dømmer mig, må I dømme mit liv,
426
00:24:12,202 --> 00:24:14,370
I skal vide én ting, okay?
427
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
Samme tøj, anderledes hat. Ikke andet."
428
00:24:20,877 --> 00:24:23,379
Jeg er ikke religiøs. Jeg er agnostiker.
429
00:24:23,463 --> 00:24:26,758
Jeg har ikke nosser nok til
at være ateist. Det indrømmer jeg.
430
00:24:26,841 --> 00:24:28,843
Det har jeg ikke. Jeg kan ikke sige det.
431
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
Og hvad får man ud af det?
432
00:24:31,971 --> 00:24:33,890
Hvad hvis man har ret?
433
00:24:33,973 --> 00:24:36,601
Der er ingenting. Og jeg er en fed fyr.
434
00:24:36,684 --> 00:24:38,353
Okay, bare glem det.
435
00:24:39,229 --> 00:24:41,814
Fedt. Sjov fyr at hænge ud med.
436
00:24:44,442 --> 00:24:46,194
Det hele er skide lige meget.
437
00:24:46,277 --> 00:24:47,195
Det er cool med mig.
438
00:24:47,278 --> 00:24:48,780
Okay, lidt af en fyr.
439
00:24:49,572 --> 00:24:51,908
Nej, jeg vil være agnostiker,
440
00:24:51,991 --> 00:24:53,952
jeg tror på mine egne mærkelige ting,
441
00:24:54,035 --> 00:24:55,828
og det kan jeg ikke
442
00:24:55,912 --> 00:24:58,581
samtidig med, at jeg fordømmer andres tro.
443
00:24:58,665 --> 00:25:00,667
Jeg kan ikke bare sige:
444
00:25:00,750 --> 00:25:02,502
"Spøgelser? Sikkert.
445
00:25:02,585 --> 00:25:04,712
Bigfoot? Krydser fingre.
446
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
Rumvæsner? Det må der være.
447
00:25:06,756 --> 00:25:09,509
Gud? Det er langt ude." Jeg kan ikke...
448
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Det er ikke rimeligt.
449
00:25:12,470 --> 00:25:13,721
Jeg kan ikke...
450
00:25:14,639 --> 00:25:19,060
Jeg kan ikke være spirituelt nysgerrig
og fordømme andre for det.
451
00:25:20,478 --> 00:25:23,690
Uanset, hvad du tror på,
hvis det virker for dig,
452
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
så brug det, og gør det.
453
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Men lad være med at pådutte andre det.
454
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Virker det for dig, godt!
455
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Men jeg kan ikke lide,
hvis man fordømmer andre.
456
00:25:32,865 --> 00:25:35,952
Noget andet irriterende er,
når folk ikke vil indrømme,
457
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
at deres trossystem
458
00:25:38,121 --> 00:25:39,247
har fejl.
459
00:25:39,330 --> 00:25:41,749
"Alt jeg tror på er perfekt."
460
00:25:41,833 --> 00:25:46,921
Hvis man påpeger en fejl,
har de et svar, der dækker alt:
461
00:25:47,005 --> 00:25:49,173
"Hvorfor skete det?"
462
00:25:49,257 --> 00:25:51,676
Og de siger: "Der er en årsag til alt."
463
00:25:51,759 --> 00:25:53,052
Det er...Nej!
464
00:25:53,136 --> 00:25:54,053
Nej, der er ej.
465
00:25:54,137 --> 00:25:55,930
Ellers er grunden videnskabelig.
466
00:25:56,014 --> 00:25:58,308
Normalt er den videnskabelig:
467
00:25:58,391 --> 00:26:01,060
"Tænk, at Fred blev ramt af en lastbil."
468
00:26:01,144 --> 00:26:03,104
Der er en årsag til alt.
469
00:26:03,187 --> 00:26:06,566
Årsagen er,
at Fred sms'ede, mens han kørte.
470
00:26:06,649 --> 00:26:10,153
Det er: "En genstand i bevægelse,
forbliver i bevægelse."
471
00:26:10,236 --> 00:26:14,616
Eller telefonselskabet tilbød ham
hurtigservice til tekstbeskeder.
472
00:26:14,699 --> 00:26:16,117
Der er en årsag.
473
00:26:16,200 --> 00:26:18,202
Hvis man fanger dem i det,
474
00:26:18,286 --> 00:26:22,081
siger de bare:
"Herrens veje er uransagelige."
475
00:26:22,165 --> 00:26:25,376
Fandens, man kan ikke sige noget
til den slags pis.
476
00:26:26,085 --> 00:26:29,839
Det kan ikke...
Og: "Herrens veje er uransagelige."
477
00:26:29,922 --> 00:26:32,592
Hvorfor er Herren,
den eneste jeg har hørt om,
478
00:26:32,675 --> 00:26:34,802
som må arbejde på uransagelige måder
479
00:26:34,886 --> 00:26:37,513
hver dag og stadig beholde sit job?
480
00:26:37,597 --> 00:26:38,973
I et godt stykke tid nu.
481
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
I et godt stykke tid har han...
482
00:26:40,850 --> 00:26:43,061
Har I alle et job?
483
00:26:43,144 --> 00:26:45,563
Hvis I har et job, så tag afsted i morgen,
484
00:26:45,647 --> 00:26:48,149
og arbejd på uransagelige måder.
485
00:26:50,610 --> 00:26:54,113
Gå på arbejde tirsdag,
og arbejd på uransagelige måder,
486
00:26:54,197 --> 00:26:56,366
fortæl mig hvordan det går onsdag.
487
00:26:56,449 --> 00:26:59,786
Man arbejder på en restaurant, går ind
488
00:26:59,869 --> 00:27:03,122
og begynder at sparke sandwicher
i hovedet på folk.
489
00:27:03,206 --> 00:27:06,459
Salaten serveres
med hånden i dag, skiderikker.
490
00:27:06,542 --> 00:27:09,170
Nemlig. Varm kaffe
ned over en baby. Sådan!
491
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
Og din chef siger:
492
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
"Hvad laver du?"
493
00:27:12,256 --> 00:27:15,218
Du svarer: "Jeremy arbejder
på uransagelige måder."
494
00:27:17,345 --> 00:27:18,763
Virkelig, Jeremy.
495
00:27:21,057 --> 00:27:23,893
Jeremy, det er onsdag.
Hvorfor er du ikke på arbejde?
496
00:27:23,976 --> 00:27:25,687
Jeg blev fyret.
497
00:27:25,770 --> 00:27:29,273
Der er en årsag til alt, min ven.
Hvad kan jeg sige?
498
00:27:29,357 --> 00:27:31,776
Mange tak, allesammen.
499
00:28:38,885 --> 00:28:40,887
Undertekster af: Lill Maxen