1
00:00:09,844 --> 00:00:11,763
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,848
Ve şimdi sahneye
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,850
Gina Yashere geliyor!
4
00:00:28,905 --> 00:00:30,239
Hey hey!
5
00:00:31,449 --> 00:00:33,993
Hey hey!
6
00:00:36,579 --> 00:00:38,831
N'aber Los Angeles?
7
00:00:42,919 --> 00:00:44,754
Geri dönmek güzel.
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,882
Biliyor musunuz millet
bir dönem burada yaşamıştım.
9
00:00:48,508 --> 00:00:51,260
LA'de birkaç yıl yaşadım. Evet.
10
00:00:51,344 --> 00:00:55,723
Los Angeles'ta bir süre yaşadım.
Çok güzeldi, hayat tarzını sevdim.
11
00:00:55,807 --> 00:00:57,725
Gitmek zorunda kaldım ama.
12
00:00:58,267 --> 00:01:00,103
Hollywood'a uygun biri değilim.
13
00:01:00,186 --> 00:01:01,437
Şuna baksanıza. Bu...
14
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
Hollywood'a uygun bir tip değil.
15
00:01:05,108 --> 00:01:07,318
Buradaki siyahi kadınlar iki tür oluyor.
16
00:01:08,653 --> 00:01:10,404
Ya Halle Berry gibi veya
17
00:01:11,364 --> 00:01:12,240
Precious.
18
00:01:12,323 --> 00:01:13,407
Ve şey yok...
19
00:01:14,742 --> 00:01:16,953
İkisinin ortası geçerli değil!
20
00:01:17,870 --> 00:01:18,704
Burada yaşarken
21
00:01:18,788 --> 00:01:21,999
çok acayip roller için seçmelere giderdim.
22
00:01:22,083 --> 00:01:25,628
Rollerden bir tanesi şuydu.
Uydurmuyorum valla.
23
00:01:26,420 --> 00:01:28,131
Karakterin ismi şuydu.
24
00:01:28,756 --> 00:01:30,633
Üç numaralı kenar mahalle kızı.
25
00:01:35,012 --> 00:01:37,181
Sadece bir tane repliğim vardı.
Söyleyeyim mi?
26
00:01:37,265 --> 00:01:38,724
Evet!
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,935
''Zenci, bu bebek senin değil!''
28
00:01:41,018 --> 00:01:41,853
Böyleydi...
29
00:01:48,985 --> 00:01:52,321
Menajerime dedim ''Ben o repliği söylemem
reddediyorum.
30
00:01:53,156 --> 00:01:55,783
Gururum var benim. Siyahi bir kadınım.
Yapamam.''
31
00:01:57,076 --> 00:01:58,744
Sonra alacağım ücreti öğrendim.
32
00:02:00,246 --> 00:02:03,457
Ve dedim ''Zenci, bu bebek senin değil!''
33
00:02:07,378 --> 00:02:10,673
Sence bir numaralı kenar mahalle kızına
terfi eder miyim?
34
00:02:12,675 --> 00:02:14,510
Geri dönmek güzel.
35
00:02:14,594 --> 00:02:17,513
Şey gibisiniz...
Bazılarınız şaşkın görünüyor.
36
00:02:17,930 --> 00:02:20,516
İngiltere'de siyahiler olduğunu
biliyor muydunuz?
37
00:02:21,601 --> 00:02:23,227
Her yerdeyiz.
38
00:02:33,362 --> 00:02:36,699
Beyefendi, kafanız karışmış gibi.
Şöyle düşünüyorsunuz:
39
00:02:36,782 --> 00:02:39,493
''Idris Elba mı bu? N'oluyoruz?''
40
00:02:43,623 --> 00:02:46,542
Biliyorum! İngiltere, Londralıyım ben.
Doğma büyüme.
41
00:02:47,043 --> 00:02:49,962
Tabii siyahiler, İngiltere'nin
yerlileri değil.
42
00:02:51,380 --> 00:02:53,507
Annem Nijeryalı.
43
00:02:53,883 --> 00:02:55,176
Batı Afrika.
44
00:02:56,093 --> 00:02:58,221
Hayır! Bu boku alkışlamayın!
45
00:02:59,013 --> 00:03:01,390
Nijerya'dan İngiltere'ye göçtü.
46
00:03:01,682 --> 00:03:03,559
Ne bok yediğini sanıyordu acaba?
47
00:03:05,311 --> 00:03:09,273
Koca dünyada bir yer seçecekti.
Herhangi bir yere gidebilirdi.
48
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
Annemi Nijerya'da, önündeki haritalara
bakarken hayal ediyorum
49
00:03:14,403 --> 00:03:16,614
''Nereye gitsem?''
50
00:03:18,366 --> 00:03:19,242
Biliyor musun?
51
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Güneşten bıktım.
52
00:03:26,874 --> 00:03:29,669
Şöyle bol yağmur alan bir yere gitsem...
53
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
İnceden ırkçı bir yer olsun.
İstediğim bu, inceden ırkçı.''
54
00:03:37,802 --> 00:03:42,098
Siz Amerikalılar bilir misiniz bilmem ama
İngilizler ırkçılıkta çok iyidirler.
55
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
En iyisi onlardır!
56
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
Siz Amerikalılardan daha iyiler.
57
00:03:45,518 --> 00:03:49,397
O kadar iyilerdir ki ayrımcılığa
maruz kaldığını bile anlamazsın.
58
00:03:50,273 --> 00:03:52,566
Ninja gibiler ırkçılıkta lan!
59
00:03:55,486 --> 00:03:59,740
Bu sebepten, eski moda
Amerikan ırkçılığını tercih ediyorum.
60
00:04:00,908 --> 00:04:02,952
Evet Amerika'yı seçiyorum.
61
00:04:03,035 --> 00:04:04,245
Açık bir ırkçılık.
62
00:04:04,870 --> 00:04:07,581
Amerikan ırkçılığı karşısında
yerinizi bilirsiniz.
63
00:04:08,165 --> 00:04:11,085
Nerede hoş karşılanıp
nereye gitmemem gerektiğini söyleyen
64
00:04:11,168 --> 00:04:12,253
filmler bile yaptınız.
65
00:04:13,587 --> 00:04:17,508
Mesela, sıçtığımın Mississippi'sine asla
gitmeyeceğimi biliyorum.
66
00:04:20,094 --> 00:04:21,637
Filmleri izledim!
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,642
Fakat bunu demişken...
68
00:04:26,809 --> 00:04:30,104
Menajerim geçenlerde bana
birkaç gösteri ayarladı...
69
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
Alabama'nın Birmingham bölgesinde.
70
00:04:34,608 --> 00:04:35,901
Biliyorum!
71
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Programıma baktım ve
72
00:04:40,239 --> 00:04:41,907
''Siksen olmaz!'' dedim.
73
00:04:44,452 --> 00:04:46,078
Sonra alacağım ücreti gördüm.
74
00:04:47,580 --> 00:04:49,790
Ve dedim ''Bu kadar ön yargılı olmayalım.
75
00:04:49,874 --> 00:04:52,126
İnsanlara bir şans verelim.''
76
00:04:54,170 --> 00:04:56,964
Alabama, Birmingham'a gittim millet!
77
00:04:57,548 --> 00:04:59,258
İyiydi, iyi vakit geçirdim.
78
00:04:59,342 --> 00:05:03,304
O Güneyli misafirperverliğini tattım
gösterilerim çok iyiydi ve
79
00:05:03,387 --> 00:05:05,514
beni iyi bir otele yerleştirdiler.
80
00:05:05,598 --> 00:05:08,851
Çok güzeldi. Bu beni şaşırttı.
Nedenini söyleyeyim.
81
00:05:09,226 --> 00:05:12,938
Ben İngiltere'denim. Alabama hakkında
ne biliyorsam filmlerden öğrendim.
82
00:05:13,189 --> 00:05:16,233
Bu nedenle güzel bir otelde kalmayı
beklememiştim.
83
00:05:16,317 --> 00:05:20,446
Beklediğim yer, bataklığın ortasında
bir kulübeydi.
84
00:05:22,156 --> 00:05:24,950
Bahçıvan pantolon giymiş ve
85
00:05:26,077 --> 00:05:29,455
bana ''oğlum'' diye seslenen
bir sahibi olacak. Beklentim oydu.
86
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
O yüzden otele şaşırdım.
Dedim:
87
00:05:34,794 --> 00:05:37,755
''Burası çok güzel. Çok medeni.
88
00:05:37,838 --> 00:05:39,006
Harika bir yer.''
89
00:05:39,423 --> 00:05:43,094
Alabama'ya olan tavrım, Afrika'yı ilk kez
ziyaret eden beyazların
90
00:05:43,177 --> 00:05:44,553
tavrına benziyordu.
91
00:05:52,395 --> 00:05:55,481
Bilirsiniz beyazlar.
Afrika'ya ilk ziyaretinizde
92
00:05:55,564 --> 00:05:56,399
''Vay be!''
93
00:05:57,441 --> 00:05:59,860
''Arabaları, ayakkabıları falan var.''
dersiniz.
94
00:06:04,156 --> 00:06:06,075
Alabama'da öyle oldum ben de.
95
00:06:07,952 --> 00:06:11,622
''Vay be! Elektrik var
herkesin ağzında dişi var.'' dedim.
96
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
Alabama'da çok siyahi var.
97
00:06:18,003 --> 00:06:21,674
Şok oldum. Şaşırdım beklemiyordum.
''Vay, bir sürü siyahi var.'' dedim.
98
00:06:21,757 --> 00:06:25,469
Uçaktan indim, siyahileri gördüm
ve onlara gidip şöyle dedim:
99
00:06:29,515 --> 00:06:31,517
''İstesen gidebilirsin
biliyorsun değil mi?''
100
00:06:37,273 --> 00:06:40,526
Saklanmana gerek yok.
Arabaya atla git!
101
00:06:46,031 --> 00:06:47,158
Çok şey öğreniyorum.
102
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
Doğma büyüme İngiltere Londralıyım.
103
00:06:51,662 --> 00:06:54,415
Annem Nijerya'dan İngiltere'ye göçtü
104
00:06:54,498 --> 00:06:55,833
biz İngiltere'de doğduk.
105
00:06:55,916 --> 00:06:59,128
Annem çok korumacıydı.
İyi yerlere gelmemizi isterdi.
106
00:06:59,211 --> 00:07:02,339
Çünkü başka ülkede çocuk sahibi olursanız
en iyisi olsun istersiniz.
107
00:07:02,423 --> 00:07:04,800
Annem bize bir şey olmasından korkardı.
108
00:07:04,884 --> 00:07:07,970
Bize karşı abartılı derecede koruyucu
bir tutumu vardı.
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Bir örnek vereceğim.
Yalanım varsa çarpsınlar.
110
00:07:10,848 --> 00:07:11,724
Annem
111
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
tüm otobüs ve tren kazalarını
112
00:07:15,186 --> 00:07:17,313
defterine not ederdi.
113
00:07:18,481 --> 00:07:22,526
Evet, tekrar edeyim.
Otobüs ve tren kazaları defteri.
114
00:07:22,610 --> 00:07:26,322
Ne zaman bir kaza olsa
gazeteden haberi keser
115
00:07:26,405 --> 00:07:29,992
defterine yapıştırır ve bizi
bir yerlere gitmekten vazgeçirmek için
116
00:07:30,618 --> 00:07:32,953
o defteri kullanırdı.
117
00:07:36,665 --> 00:07:40,753
Her şeyde o defter çıkardı. ''Anne
okul gezisine gidebilir miyim?''
118
00:07:44,465 --> 00:07:46,550
Şöyle derdi ''Şu çocuklara baksana.
119
00:07:48,719 --> 00:07:50,095
Hepsi ölmüş.
120
00:07:52,640 --> 00:07:53,974
Neden mi ölmüşler?
121
00:07:54,058 --> 00:07:56,268
Çünkü okul gezisine gitmek istemişler.
122
00:07:57,436 --> 00:08:00,189
Anneleri demiş 'Hayır gitmeyin!'
Ama dinlememişler.
123
00:08:00,272 --> 00:08:02,274
Bak sonucu ne olmuş. Ölüm.
124
00:08:02,358 --> 00:08:03,943
Ölmüş. Tamamen ölmüşler.
125
00:08:04,026 --> 00:08:05,653
Ölü suratlarına bir bak. Ölü!
126
00:08:05,736 --> 00:08:07,321
Ölü ölmüş, ölmüşler.
127
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
Ölü ölmüş. Tamamen ölmüşler.
128
00:08:09,657 --> 00:08:11,242
Ölü öl öl, ölmüş, ölüler.
129
00:08:11,325 --> 00:08:12,368
Ölmüşler.''
130
00:08:17,081 --> 00:08:20,084
En ufak bir şeyde defter çıkardı.
''Parka gidebilir miyim anne?''
131
00:08:22,836 --> 00:08:27,007
''Şu çocuklara bak. Baksana. Ölmüşler.
Neden mi ölmüşler?
132
00:08:27,091 --> 00:08:29,093
Çünkü parka gitmişler.
133
00:08:30,344 --> 00:08:33,180
Ve nezle olup ölmüşler.
Ölüler, ölmüşler!''
134
00:08:36,267 --> 00:08:38,811
Bir keresinde Londra Kulesi'ne gezi vardı.
135
00:08:39,478 --> 00:08:43,315
Londra'da Tower Hamlets denilen
bir yerde yaşıyorduk.
136
00:08:43,399 --> 00:08:46,527
İsminden de anladığınız gibi
Londra Kulesi'ne
137
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
çok yakındık.
138
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
Anneme dedim, ''Bak anne
şuracıkta zaten.
139
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
Şurada. Evden elini uzatsan
elime değecek.
140
00:08:56,579 --> 00:08:57,413
Çok yakın.''
141
00:09:01,041 --> 00:09:04,253
''Şu çocuklara bak. Baksana. Ölmüşler.
Ölüler!
142
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Neden mi ölmüşler?
143
00:09:05,838 --> 00:09:08,340
Çünkü Londra Kulesi'ne gitmişler.
144
00:09:09,216 --> 00:09:12,511
Ve Sekizinci Henry'nin hayaleti onların
kafalarını kesmiş. Ölmüşler.''
145
00:09:21,061 --> 00:09:22,688
Aşırı korumacıydı.
146
00:09:22,771 --> 00:09:24,732
Batı kültürünü çok anlamazdı.
147
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
Cadılar Bayramı konseptini de anlamazdı.
148
00:09:27,484 --> 00:09:30,529
Bize sordu ''Cadılar Bayramı mı?
Neymiş o, şeytan işi?
149
00:09:31,030 --> 00:09:33,115
'Şeker mi şaka mı' ne demekmiş?
150
00:09:33,699 --> 00:09:36,535
Çizgi film karakteri gibi giyinip
151
00:09:36,619 --> 00:09:37,620
gecenin bir yarısı
152
00:09:38,996 --> 00:09:41,290
insanların kapısını çalıp
153
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
şeker için
154
00:09:46,045 --> 00:09:46,962
dileniyorsunuz.
155
00:09:51,175 --> 00:09:54,803
Komşular, size şeker almaya
gücüm yetmiyor sanacak.
156
00:10:02,019 --> 00:10:03,771
'Şeker mi şaka mı' yok size.
157
00:10:04,897 --> 00:10:06,815
Evde yapın yapacaksanız.
158
00:10:08,275 --> 00:10:10,235
Gelin benim kapımı çalın
159
00:10:10,611 --> 00:10:12,655
benden şeker isteyin.
160
00:10:14,073 --> 00:10:16,158
Ben de, 'Şeker yok, git yat' diyeyim.''
161
00:10:23,374 --> 00:10:24,583
Ben de kaçtım tabi.
162
00:10:27,127 --> 00:10:28,379
Amerika'da yaşıyorum.
163
00:10:28,462 --> 00:10:30,798
Amerika!
164
00:10:30,881 --> 00:10:34,385
İşte bu be!
165
00:10:36,595 --> 00:10:39,598
Ulusal marşınız bu olmalıydı Amerikalılar.
166
00:10:41,016 --> 00:10:43,394
Olimpiyatlar çok daha eğlenceli olurdu.
167
00:10:44,770 --> 00:10:48,482
Eğer atletleriniz podyuma çıkıp
168
00:10:48,565 --> 00:10:50,109
''Amerika!
169
00:10:50,192 --> 00:10:52,486
İşte bu be.'' deselerdi.
170
00:11:00,285 --> 00:11:04,123
Altı yaşımdan beri
Amerika'da yaşamak istedim. Neden mi?
171
00:11:04,206 --> 00:11:06,875
Sizdeki tüm programlar
İngiltere'de de yayınlanıyor
172
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
ve Amerikan çocuklarının hayatı
çok güzel görünüyordu!
173
00:11:11,380 --> 00:11:14,091
Harika giysileriniz
biçilmiş çimleriniz vardı,
174
00:11:14,174 --> 00:11:17,636
ve her Amerikalı çocuk
bisikletine atlayıp bir suçu çözebilir
175
00:11:17,720 --> 00:11:19,179
gibi görünüyordu.
176
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
Ve ben de bunu İngiltere'de izlerdim
ve ''Siktir!''
177
00:11:26,603 --> 00:11:29,606
Londra'da altı yaşındakiler
böyle konuşur. ''Siktir!''
178
00:11:32,985 --> 00:11:35,654
Amerikalı çocuklar
dedektiflik yapabiliyorlar.
179
00:11:36,739 --> 00:11:39,908
''Amerika'ya gidip çocuk dedektif
olmak istiyorum!''
180
00:11:42,453 --> 00:11:44,705
Çok eğleniyorsunuz gibi görünüyordu!
181
00:11:45,205 --> 00:11:48,041
İzlediğim her programda,
çocuklar şöyle derdi:
182
00:11:48,125 --> 00:11:50,836
''Okuldan sonra ne yapıyorsun?''
''Bilmem.''
183
00:11:51,128 --> 00:11:54,298
''Sahile gidip Brad ve Chad ile
takılalım o zaman.''
184
00:11:58,427 --> 00:12:01,054
Ve sahile doğru seke seke giderdiniz.
185
00:12:01,472 --> 00:12:03,807
Amerikalı çocuklar hep sekiyordu!
186
00:12:04,475 --> 00:12:07,895
Londra'da okul sonrası aktivitesi
neydi biliyor musunuz?
187
00:12:07,978 --> 00:12:09,271
''Mike ve John
188
00:12:09,730 --> 00:12:12,232
barakanın arkasında
beyaz köpek boku bulmuş.
189
00:12:16,779 --> 00:12:18,489
Hadi gidip bakalım.''
190
00:12:21,909 --> 00:12:24,453
Ve hep beraber gidip
köpek bokuna bakardık.
191
00:12:25,954 --> 00:12:28,707
Yedi saat boyunca boka
değnek batırırdık.
192
00:12:30,542 --> 00:12:32,753
Biraz şaşırmış görünüyorsunuz.
193
00:12:33,086 --> 00:12:37,257
Beyaz köpek boku nedir bilmiyorsunuz.
Amerika'da böyle bir şey yok.
194
00:12:37,883 --> 00:12:39,676
Beyaz köpek boku gerçektir.
195
00:12:40,260 --> 00:12:43,180
İngiltere'de 80'lerde vardı.
Google'dan baktım.
196
00:12:43,263 --> 00:12:46,934
80'lerde köpeklere
fazla kalsiyum vermişiz.
197
00:12:47,684 --> 00:12:49,478
O nedenle, köpekler sokağa sıçtığında
198
00:12:49,561 --> 00:12:51,814
hani o eski güzel günlerdeki gibi...
199
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Hani, köpeğinizin bokunu alıp
poşete koyup
200
00:12:55,818 --> 00:12:58,445
yanınızda yedi saat
sıcak köpek boku taşımadığınız günler.
201
00:13:03,325 --> 00:13:06,703
Yani o günlerde köpekler
sokağa sıçtığında bok beyaz olur
202
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
ve ufalanırdı.
203
00:13:08,997 --> 00:13:12,584
Biliyordum çünkü yedi saat boyunca
boka değnek batırarak oynardım.
204
00:13:15,712 --> 00:13:19,132
Bu akşam bu komedi şovundan
hiçbir şey öğrenmediyseniz...
205
00:13:20,008 --> 00:13:23,220
Beyaz köpek bokunu öğrendiniz.
Google'dan bakın.
206
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Çok şaşıracaksınız.
207
00:13:25,639 --> 00:13:28,976
Yani İngiltere'den ve beyaz köpek bokundan
ayrılmak için çok hevesliydim.
208
00:13:29,977 --> 00:13:33,230
Çünkü Amerika'da hayatınız
çok eğlenceli görünüyordu.
209
00:13:33,313 --> 00:13:35,607
Her dizi ve filmde
çocukların tek derdi şuydu:
210
00:13:35,691 --> 00:13:38,026
''Tanrım. Mezuniyet balosuna
ne giyeceğim?''
211
00:13:39,486 --> 00:13:42,739
Düşündüm,
''Mezuniyet balosu neymiş acaba?
212
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Kulağa harika geliyor.
213
00:13:45,200 --> 00:13:48,787
Amerika'daki her çocuk, okul hayatını
mezuniyet balosunu düşünerek geçiriyor
214
00:13:48,871 --> 00:13:51,248
dünyanın en iyi partisi olmalı!
215
00:13:52,291 --> 00:13:55,502
Amerika'ya gitmek istiyorum.
Baloya gitmek istiyorum.
216
00:13:55,586 --> 00:13:57,838
Beni evden limuzinle alsalar
217
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
koluma çiçek taksalar
218
00:13:59,756 --> 00:14:02,634
mezuniyet balosuna götürseler
bütün gece dans etsek
219
00:14:02,718 --> 00:14:05,220
balonun kral ve kraliçesi seçilsek.''
220
00:14:05,304 --> 00:14:09,308
Filmlerde, balonun kral ve
kraliçesi olmak harika bir şey gibi.
221
00:14:09,391 --> 00:14:10,934
Carrie filmi hariç.
222
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Ama tüm diğer filmlerde
223
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
balonun kral ve kraliçesi seçilmek
harika görünüyor!
224
00:14:16,648 --> 00:14:19,234
Sonra balodan zaferle ayrılırız
225
00:14:19,318 --> 00:14:20,444
limuzine bineriz
226
00:14:20,527 --> 00:14:22,237
Öpüşme Yerine gideriz ve
227
00:14:22,321 --> 00:14:24,489
limuzinin arkasında seks yaparız.
228
00:14:26,575 --> 00:14:29,161
Çünkü her filmin sonunda çiftler
manzaralı bir yere gidip
229
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
seks yaparlar.
230
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Ve film de
231
00:14:33,665 --> 00:14:35,834
aile planlaması sahnesi gelmeden biterdi.
232
00:14:39,379 --> 00:14:42,966
İngiltere'de mezuniyet balomuz yoktu.
Neyimiz mi vardı?
233
00:14:43,050 --> 00:14:46,094
Elemanların bıçaklandığı diskolar vardı.
234
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
Tabi böyle olunca da hayalim
235
00:14:52,768 --> 00:14:55,896
Amerika'ya gelip, limuzinin arkasında
seks yapmaktı.
236
00:14:57,814 --> 00:15:00,067
Sonunda Amerika'ya geldim.
237
00:15:00,692 --> 00:15:03,445
Siz de Trump'ı seçtiniz ve şimdi
ülkeden atılıyorum.
238
00:15:03,528 --> 00:15:04,738
Sikeyim sizi Amerikalılar!
239
00:15:12,079 --> 00:15:14,998
Biliyor musunuz Trump'In nefret ettiği
altı şeyden dördüyüm ben.
240
00:15:15,332 --> 00:15:16,875
Altı şeyden dördü.
241
00:15:17,501 --> 00:15:18,377
Siyahiyim.
242
00:15:18,460 --> 00:15:19,920
Kadınım. Göçmenim.
243
00:15:20,003 --> 00:15:20,837
Geyim.
244
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Altı şeyden dördü.
245
00:15:22,714 --> 00:15:25,008
Bende olmayan iki şey de şunlar;
Müslüman değilim
246
00:15:25,092 --> 00:15:26,343
ve adım Lopez değil.
247
00:15:26,426 --> 00:15:27,260
Bu kadar.
248
00:15:30,555 --> 00:15:34,184
Trump ziyaret yasağı getirdiğinde
yurt dışındaki turumdan
249
00:15:34,267 --> 00:15:36,311
Amerika'ya dönüyordum.
250
00:15:36,395 --> 00:15:39,398
Uçaktayken haberleri izledim ve dedim
''Şimdi sıçtık!
251
00:15:40,774 --> 00:15:42,859
Amerika'ya beni almayacaklar!
252
00:15:43,694 --> 00:15:44,820
Ben bir göçmenim...
253
00:15:45,862 --> 00:15:48,615
Ve ne kadar denesem de
Amerikan aksanı yapamıyorum!
254
00:15:49,950 --> 00:15:51,868
Idris Elba değilim.''
255
00:15:54,287 --> 00:15:57,207
Ve düşündüm,
''Ülkeye girebilmenin tek yolu
256
00:15:57,290 --> 00:15:58,125
uçaktan inince
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,793
Müslüman olmadığımı
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,503
belli etmek olacak.
259
00:16:02,754 --> 00:16:05,549
Bildiğiniz gibi,
Müslümanlar yeni siyahiler.
260
00:16:06,800 --> 00:16:09,177
Bundan da dizi yapsınlar.
261
00:16:10,053 --> 00:16:11,972
Müslümanlar Yeni Siyahilerdir.
262
00:16:12,180 --> 00:16:14,474
Zaten turuncu tulumları var.
263
00:16:14,558 --> 00:16:15,851
Çok farketmez yani.
264
00:16:18,562 --> 00:16:19,771
Biliyorsunuz böyle.
265
00:16:20,981 --> 00:16:23,859
Uçakta düşünüyordum
''Amerika'ya varınca
266
00:16:23,942 --> 00:16:26,820
eski siyahilerden olduğumu belli edeyim.''
267
00:16:30,741 --> 00:16:34,411
Böylece JFK havaalanına inince
memelerimi açıp
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,329
kafama Yahudi takkesi taktım.
269
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
İşe yaradı! Amerika'ya girdim.
270
00:16:41,877 --> 00:16:43,879
Amerika!
271
00:16:43,962 --> 00:16:46,214
İşte bu!
272
00:16:56,600 --> 00:16:58,810
Şu anda New York'ta yaşıyorum.
273
00:16:58,894 --> 00:17:00,103
New York!
274
00:17:02,606 --> 00:17:04,357
Orayı severim. Londralıyım zaten.
275
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
Londra ve New York benzer şehirler.
276
00:17:07,027 --> 00:17:08,779
New York, Londra'dan daha büyük
277
00:17:08,862 --> 00:17:09,821
daha çılgın
278
00:17:10,572 --> 00:17:11,907
ve çok daha kirli.
279
00:17:13,158 --> 00:17:15,702
New York çok pis. Kirli bir şehir.
280
00:17:16,036 --> 00:17:18,622
Çok çok pis bir şehir.
281
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Aşırı kirli.
282
00:17:20,457 --> 00:17:21,792
Pis bir şehir.
283
00:17:22,501 --> 00:17:24,294
Kirli, pis
284
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
bok çukuru gibi bir şehir.
285
00:17:26,755 --> 00:17:29,049
New York sıçtığımın bataklığı gibi.
286
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
Lağım gibi bir şehir.
287
00:17:31,093 --> 00:17:32,219
Çöplük gibi.
288
00:17:32,302 --> 00:17:34,471
Kirli ve boktan bir yer.
289
00:17:37,057 --> 00:17:37,933
Çok kirli!
290
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
New York'ta sokak arası yok,
biliyor musunuz?
291
00:17:43,438 --> 00:17:45,315
Orada çöplerin toplanma günü
292
00:17:45,899 --> 00:17:48,068
her sıçtığımın günü oluyor...
293
00:17:50,237 --> 00:17:53,406
Çöplerini kaldırıma atıyorlar.
Torba dolusu çöp!
294
00:17:55,325 --> 00:17:59,371
Öylece atıyorlar! Ve sokaklar
çöp torbalarıyla doluyor.
295
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
Çok korkunç!
296
00:18:00,539 --> 00:18:01,623
Nedenini söyleyeyim.
297
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
Korkuyorum. Gece eve yürürken
298
00:18:04,417 --> 00:18:07,462
kaldırımdan yürümüyorum.
Yolun ortasından yürüyorum.
299
00:18:08,588 --> 00:18:11,633
Çünkü çöp torbalarının yanında
yürümek istemiyorum.
300
00:18:13,093 --> 00:18:14,761
Bazen hışırdıyorlar.
301
00:18:16,847 --> 00:18:19,099
Devasa bir sıçan çıkıyor içlerinden.
302
00:18:19,850 --> 00:18:21,226
''N'aber İdris?'' diye.
303
00:18:27,524 --> 00:18:29,025
Çok pis bir şehir.
304
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Ve çok pahalı!
305
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Aşırı pahalı.
306
00:18:34,030 --> 00:18:37,159
Bu kadar olacağını tahmin etmedim.
Çünkü şöyle düşündüm
307
00:18:37,242 --> 00:18:40,328
''Boktan bir şehir. Pahalı olamaz.
Pis bir çöplük!''
308
00:18:41,163 --> 00:18:43,874
Los Angeles daha pahalıdır
diye düşündüm
309
00:18:43,957 --> 00:18:47,544
İngiltere'den geldiğimde
Los Angeles ilk seçimimdi.
310
00:18:47,627 --> 00:18:50,589
''Annemin yaptığı hatayı yapmam'' dedim.
311
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
''LA'ye, güneşe gidiyorum!''
312
00:18:53,592 --> 00:18:56,761
Burada sadece tek bir mevsim var.
Güneşli güneş!
313
00:18:58,889 --> 00:19:00,473
''LA'ye gidiyorum.'' dedim.
314
00:19:00,849 --> 00:19:03,518
Çok pahalı olacak zannediyordum.
Gerçekten.
315
00:19:03,602 --> 00:19:06,313
Öyle sandım ama değildi.
Burada yaşarken hayatım
316
00:19:06,396 --> 00:19:07,230
gayet güzeldi.
317
00:19:07,314 --> 00:19:10,483
İki yatak odalı ve iki banyolu
bir dairem vardı...
318
00:19:10,901 --> 00:19:13,278
Spor salonu, kapıcısı
319
00:19:13,695 --> 00:19:15,947
iki arabalık yeraltı parkı vardı.
320
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Çatıda havuzu...
321
00:19:17,616 --> 00:19:19,451
Hollywood yazısı manzaralı.
322
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Üç sene boyunca
Facebook ve Instagram'daki her fotom
323
00:19:22,370 --> 00:19:25,457
havuzun kenarındaki pozlardan ibaretti.
324
00:19:31,630 --> 00:19:34,841
Havuza girmedim çünkü siyahiyim
ama pozun dibini verdim.
325
00:19:38,053 --> 00:19:40,764
Ve ayda 1,700 dolar ödedim.
326
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
Ki bence iyi bir miktar.
LA için çok iyi. Uygun.
327
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Bu sebeple New York'a gidince
328
00:19:45,977 --> 00:19:48,230
''New York çöplük gibi bir yer
329
00:19:48,855 --> 00:19:51,691
paramın karşılığı daha büyük olur burada!
330
00:19:52,734 --> 00:19:55,862
New York'ta iki havuzlu daire bulurum
331
00:19:57,364 --> 00:19:58,990
1,700 dolara.
332
00:19:59,699 --> 00:20:03,536
Size şunu söylemedim, LA'de yaşarken
333
00:20:03,620 --> 00:20:06,039
kız arkadaşımla tanıştım.
334
00:20:06,122 --> 00:20:08,375
O... Alkışlayan o.
335
00:20:10,001 --> 00:20:12,629
Ve o New York'ta yaşıyordu.
336
00:20:12,712 --> 00:20:14,881
Bir sene uzun mesafeden yürüttük
337
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
sonra New York'a taşınmaya karar verdim.
338
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Kız arkadaşım ''Süper,
benimle yaşayabilirsin
339
00:20:19,928 --> 00:20:21,972
Bed-Stuy'da bir dairem var.'' dedi.
340
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Dedim ''Hayatta olmaz.
341
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Bed-Stuy mu? Jay-Z'nin başarılı değilken
342
00:20:27,352 --> 00:20:29,104
yaşadığı yerde mi yaşayacağım?
343
00:20:34,609 --> 00:20:36,695
Yukarı Batı Yakası'nda yaşayacağım...
344
00:20:37,195 --> 00:20:39,572
İki havuzlu apartmanım olacak
345
00:20:39,656 --> 00:20:41,533
1,700 dolara.''
346
00:20:43,618 --> 00:20:45,453
O da dedi ''Öyle mi?
347
00:20:46,454 --> 00:20:49,624
Şu söylediğin evlere bakmaya giderken
beni de götürsene.''
348
00:20:51,751 --> 00:20:54,337
Sonra üç hafta boyunca benimle geldi
349
00:20:54,421 --> 00:20:57,257
ve kendimi maymuna çevirmemi izledi.
350
00:21:00,593 --> 00:21:03,388
Ben çok ukalaydım. İçeri giriyorum...
351
00:21:05,765 --> 00:21:07,475
''Yukarı Doğu Yakası ve tek havuz?
352
00:21:10,103 --> 00:21:11,146
Yeterli sayılır.
353
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Tamam o zaman.
354
00:21:12,897 --> 00:21:13,815
Ne kadar?''
355
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Adam dedi
356
00:21:15,900 --> 00:21:17,736
''Aylık 12,000 dolar.''
357
00:21:22,782 --> 00:21:25,327
''Beni yanlış anladınız beyefendi
358
00:21:26,661 --> 00:21:28,204
tek bir daire istiyorum.'' dedim.
359
00:21:36,171 --> 00:21:39,174
Sonra tabii bütçeme uygun dairelere
bakmaya başladım.
360
00:21:39,799 --> 00:21:40,759
Vay anasını!
361
00:21:40,842 --> 00:21:45,055
New York'ta, aylık 1,700 dolara
yarı düzgün bir şey bile bulamazsınız.
362
00:21:45,388 --> 00:21:48,433
Tabii 27 komedyen ile
aynı evi paylaşmak istemiyorsanız.
363
00:21:51,186 --> 00:21:54,481
Baktığım her yer, ötekinden daha beterdi
ki bu çok kötü.
364
00:21:54,856 --> 00:21:57,400
Dairenin birinde dedim
''Beyefendi, bugün bu daireyi
365
00:21:57,484 --> 00:21:59,778
bana göstereceğinizi biliyor muydunuz?''
366
00:22:01,071 --> 00:22:03,615
Çünkü açıkçası
daire bitmemiş gibi duruyor.
367
00:22:05,116 --> 00:22:07,535
Sanki bir inşaat alanına geldik.
368
00:22:07,619 --> 00:22:08,828
Şaka gibi.''
369
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
Dairenin biri o kadar pisti ki
370
00:22:13,666 --> 00:22:16,044
kapıyı hamam böceği açtı
ve bana daireyi gezdirdi.
371
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
"Gel gel içeri gir.
372
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Bu bizim odamız.'' dedi.
373
00:22:27,889 --> 00:22:31,226
On tane berbat daire gördükten sonra
kız arkadaşıma dedim
374
00:22:31,351 --> 00:22:34,187
''Aslında düşündüm de. Sana aşığım
ve bence
375
00:22:34,270 --> 00:22:38,400
Brooklyn'in Bed-Stuy bölgesindeki evinde
yaşayalım.''
376
00:22:40,068 --> 00:22:42,195
Bed-Stuy, ya sev ya terk et
anasını satayım.''
377
00:22:46,366 --> 00:22:49,869
Evet öyle, New York'ta kız arkadaşımla
yaşıyorum.
378
00:22:50,370 --> 00:22:53,790
Bunu anneme söylemek
biraz zor oldu tabii ki.
379
00:22:54,916 --> 00:22:57,293
Anneme gey olduğumu söyledim
kolay olmadı.
380
00:22:57,377 --> 00:22:59,754
Dediğim gibi annem
bizim hayatımız konusunda hırslı.
381
00:22:59,838 --> 00:23:03,425
Bizim için en iyisini istedi.
Doktor olmam gerekiyordu.
382
00:23:04,134 --> 00:23:07,178
Sonra... Kan görmeye dayanamadığımı
anladım.
383
00:23:07,303 --> 00:23:09,347
Mühendisliğe geçtim, annem dedi:
384
00:23:09,431 --> 00:23:12,767
''Tamam. Afrikalıların gözünde
geçerli işler listesinde o da.''
385
00:23:14,853 --> 00:23:17,647
Sonra da komedyen olmaya karar verdim.
386
00:23:18,523 --> 00:23:20,608
Düşündüm,
''Annem bundan hoşlanmayacak.
387
00:23:20,692 --> 00:23:23,611
gey olduğumu da açıklayayım
bir taşla iki kuş.''
388
00:23:25,864 --> 00:23:28,074
Annem dedi
''Ne? Ne dedin sen?
389
00:23:28,158 --> 00:23:29,159
Ne dedin sen?
390
00:23:29,409 --> 00:23:30,743
Benim kızım
391
00:23:31,578 --> 00:23:33,121
gey bir palyaço mu?
392
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
Şu çocuklara bak. Baksana.
Hepsi ölmüş. Ölmüşler.
393
00:23:42,839 --> 00:23:44,716
gey bir palyaço oldukları için.
394
00:23:46,134 --> 00:23:49,971
Nijerya'da gey palyaçolar yok.
Palyaçolar korkutucudur.''
395
00:23:57,479 --> 00:23:58,897
Sonunda Amerika'dayım.
396
00:23:58,980 --> 00:24:00,607
Amerika!
397
00:24:01,357 --> 00:24:03,485
İşte bu be!
398
00:24:04,235 --> 00:24:06,321
Amerika iyidir.
Hakkınızda çok şey öğrendim.
399
00:24:06,404 --> 00:24:09,532
Uzun süredir sizi analiz ediyorum.
Ne mi öğrendim?
400
00:24:10,116 --> 00:24:11,242
Mesela Amerika'da
401
00:24:11,618 --> 00:24:13,161
şişmanlarsanız eğer
402
00:24:14,370 --> 00:24:16,414
aşırı derecede şişiyorsunuz lan.
403
00:24:19,167 --> 00:24:20,710
Koskocaman oluyorsunuz.
404
00:24:21,920 --> 00:24:23,796
Çizgi filmlerdeki gibi.
405
00:24:25,965 --> 00:24:27,592
Geçen bir belgeselde gördüm
406
00:24:27,675 --> 00:24:30,386
adamı evden çıkarmak için
evinin duvarını yıktılar.
407
00:24:32,680 --> 00:24:35,433
Siz duvar yıktıracak kadar
şişmanlıyorsunuz.
408
00:24:37,560 --> 00:24:39,521
Bakıyorum da bazılarınız sustu.
409
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
''Kulübede mi yaşıyordu, apartman mıydı?''
diyorsunuz.
410
00:24:44,150 --> 00:24:47,529
Evdi ev. Evinin yarısını yıktılar!
411
00:24:49,656 --> 00:24:52,575
Bir noktada bu adam aynaya bakmış
ve demiş ki
412
00:24:52,659 --> 00:24:55,453
''Evi yıktıracak kadar büyümezsem
şişman sayılmam.''
413
00:24:58,748 --> 00:25:01,125
Kararlılığınıza hayranım Amerikalılar.
414
00:25:03,962 --> 00:25:06,256
Sizin suçunuz değil.
Reklamlarınıza bakın.
415
00:25:06,339 --> 00:25:07,924
Hepsi yiyeceklerle ilgili.
416
00:25:08,007 --> 00:25:08,925
Yiyecekler!
417
00:25:09,384 --> 00:25:11,511
Hem de yararlı değil, boktan yiyecekler.
418
00:25:12,637 --> 00:25:15,932
Geçen gün bir pizza reklamı izledim.
419
00:25:16,015 --> 00:25:18,142
Pizza bir İtalyan yemeğidir.
420
00:25:18,226 --> 00:25:20,853
Hamur, üstüne domates ve biraz peynir.
421
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Belki zeytin.
422
00:25:25,817 --> 00:25:27,652
Ama Amerikan pizzası öyle değil.
423
00:25:28,570 --> 00:25:32,490
Reklamda şöyle diyordu,
''Bu, lanet olası bir Amerikan pizzasıdır
424
00:25:32,574 --> 00:25:35,952
Sadece zeytin değil, üstünde biftek
peynir ve tavuk var
425
00:25:36,035 --> 00:25:38,079
ve biftek ve pastırma ve pirzola
426
00:25:38,162 --> 00:25:40,164
ve peynir ve tavuk ve pirzola
427
00:25:40,248 --> 00:25:43,334
ve pastırma ve biftek ve peynir
ve tavuk!
428
00:25:43,418 --> 00:25:45,295
Peyniri sadece pizzanın üstüne koymuyoruz
429
00:25:45,378 --> 00:25:47,505
lanet olası peyniri, pizza hamurunun
430
00:25:47,589 --> 00:25:49,340
içine bile koyuyoruz lan!
431
00:25:49,424 --> 00:25:52,427
Çünkü bu, lanet olası Amerikan pizzasıdır.
432
00:25:53,803 --> 00:25:55,054
hem de 1,99 dolara.''
433
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
İlaç reklamlarına bakacak olursak
434
00:26:05,898 --> 00:26:07,400
hepiniz hastasınız.
435
00:26:07,483 --> 00:26:09,569
Baştakiler, sokak köşelerinde ilaç satan
436
00:26:09,652 --> 00:26:12,697
siyahi adam imajını kullanmayı seviyor.
437
00:26:12,780 --> 00:26:14,282
Ve bu saçma bir hikaye.
438
00:26:14,365 --> 00:26:18,536
Dünyadaki en büyük uyuşturucu kaçakçıları
ilaç şirketleridir!
439
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Ve bunu yasal yollarla yapıyorlar!
440
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
Yasal olarak!
441
00:26:27,045 --> 00:26:30,465
Her sene yaptıkları toplantılarda
''Yeni bir ilacımız var.
442
00:26:31,007 --> 00:26:33,426
Bu ilaç için hastalık uydurmamız gerek.''
diyorlar.
443
00:26:34,385 --> 00:26:36,304
Hastalıklar böyle çıkıyor millet.
444
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Gece çıkan reklamlarda görüyorsunuz.
445
00:26:40,391 --> 00:26:42,101
Sizde hastalık bulmaya çalışıyorlar.
446
00:26:42,185 --> 00:26:43,311
''Gözleriniz
447
00:26:44,395 --> 00:26:45,688
geceleri
448
00:26:45,772 --> 00:26:47,398
kapanıyor mu?''
449
00:26:50,652 --> 00:26:54,197
O zaman Oksi moksi liksi loksi loksi trip
kullanın.
450
00:26:55,448 --> 00:26:58,409
Yan etkileri; baş ağrısı, baş dönmesi
kusma, mide bulantısı
451
00:26:58,493 --> 00:27:00,912
erkeklerde adet görme ve ölüm olabilir.''
452
00:27:03,247 --> 00:27:06,334
Yan etkilerinden biri ölüm olan bir ilacı
kim almak ister?
453
00:27:07,502 --> 00:27:09,545
Hastalığınızdan daha kötü
yan etkileri olan
454
00:27:09,629 --> 00:27:11,422
ilaçlar alıyorsunuz.
455
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
Antidepresan ilacı reklamı gördüm
456
00:27:16,219 --> 00:27:17,845
yan etkilerinden biri
457
00:27:18,054 --> 00:27:19,764
intihar düşünceleriydi.
458
00:27:22,517 --> 00:27:24,310
O zaman paran cebinde kalsın
459
00:27:25,645 --> 00:27:28,189
intihar düşüncelerin bedavaya gelir.
460
00:27:30,775 --> 00:27:32,151
Aldığınız ilaçların
461
00:27:33,820 --> 00:27:35,196
yan etkileri daha kötü.
462
00:27:36,823 --> 00:27:39,409
Mantıklı değil yani.
''Götümden kan geliyor
463
00:27:39,492 --> 00:27:40,868
evet ama en azından
464
00:27:41,494 --> 00:27:44,247
ayak mantarım geçti.'' diyorsunuz.
465
00:27:47,625 --> 00:27:49,127
Öfkeli gibiyim değil mi?
466
00:27:49,210 --> 00:27:51,671
Öfkeli geliyorum size. Çünkü
ben İngiltereliyim.
467
00:27:51,754 --> 00:27:53,798
İngiltere'de sağlık hizmetleri ücretsiz.
468
00:27:53,881 --> 00:27:58,511
Biraz fazla vergi veriyoruz ama
hepimiz sağlık hizmeti alıyoruz.
469
00:27:58,594 --> 00:28:01,556
Hastalanıp hastaneye gidiyorsun
ve çıktığında
470
00:28:01,639 --> 00:28:03,933
evini kaybetmemiş oluyorsun. Harika!
471
00:28:05,601 --> 00:28:09,021
Amerika'da sağlık hizmetleri
neden bu kadar pahalı anlamıyorum.
472
00:28:09,105 --> 00:28:10,773
Tam bir dolandırıcılık.
473
00:28:10,857 --> 00:28:16,362
Amerika'da ambulans çağırmanın maliyeti
1,000 ila 25,000 dolar arasında.
474
00:28:16,446 --> 00:28:19,991
Sizi hastaneye götürmesi için
çağırdığınız ambulans yani.
475
00:28:20,700 --> 00:28:23,161
Yarın bir kaza geçirsem ve
476
00:28:23,911 --> 00:28:27,290
ambulans gelse, ''Siktir git gözümün
önünden ambulansçı adam.
477
00:28:28,332 --> 00:28:30,710
Abartılmış minibüsünün al ve git.
478
00:28:33,337 --> 00:28:35,173
Kolumun biri sağlam.
479
00:28:35,256 --> 00:28:38,968
Telefonumu çıkarıp bir UberXL çağıracağım.
480
00:28:40,678 --> 00:28:43,598
Harikaydınız millet.
İyi geceler. Teşekkürler.
481
00:29:41,072 --> 00:29:43,032
Altyazı çevirmeni: Sinem Morgan