1 00:00:09,844 --> 00:00:11,763 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 Ve şimdi sahneye 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,850 Gina Yashere geliyor! 4 00:00:28,905 --> 00:00:30,239 Hey hey! 5 00:00:31,449 --> 00:00:33,993 Hey hey! 6 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 N'aber Los Angeles? 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,754 Geri dönmek güzel. 8 00:00:44,837 --> 00:00:47,882 Biliyor musunuz millet bir dönem burada yaşamıştım. 9 00:00:48,508 --> 00:00:51,260 LA'de birkaç yıl yaşadım. Evet. 10 00:00:51,344 --> 00:00:55,723 Los Angeles'ta bir süre yaşadım. Çok güzeldi, hayat tarzını sevdim. 11 00:00:55,807 --> 00:00:57,725 Gitmek zorunda kaldım ama. 12 00:00:58,267 --> 00:01:00,103 Hollywood'a uygun biri değilim. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,437 Şuna baksanıza. Bu... 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 Hollywood'a uygun bir tip değil. 15 00:01:05,108 --> 00:01:07,318 Buradaki siyahi kadınlar iki tür oluyor. 16 00:01:08,653 --> 00:01:10,404 Ya Halle Berry gibi veya 17 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 Precious. 18 00:01:12,323 --> 00:01:13,407 Ve şey yok... 19 00:01:14,742 --> 00:01:16,953 İkisinin ortası geçerli değil! 20 00:01:17,870 --> 00:01:18,704 Burada yaşarken 21 00:01:18,788 --> 00:01:21,999 çok acayip roller için seçmelere giderdim. 22 00:01:22,083 --> 00:01:25,628 Rollerden bir tanesi şuydu. Uydurmuyorum valla. 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,131 Karakterin ismi şuydu. 24 00:01:28,756 --> 00:01:30,633 Üç numaralı kenar mahalle kızı. 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,181 Sadece bir tane repliğim vardı. Söyleyeyim mi? 26 00:01:37,265 --> 00:01:38,724 Evet! 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,935 ''Zenci, bu bebek senin değil!'' 28 00:01:41,018 --> 00:01:41,853 Böyleydi... 29 00:01:48,985 --> 00:01:52,321 Menajerime dedim ''Ben o repliği söylemem reddediyorum. 30 00:01:53,156 --> 00:01:55,783 Gururum var benim. Siyahi bir kadınım. Yapamam.'' 31 00:01:57,076 --> 00:01:58,744 Sonra alacağım ücreti öğrendim. 32 00:02:00,246 --> 00:02:03,457 Ve dedim ''Zenci, bu bebek senin değil!'' 33 00:02:07,378 --> 00:02:10,673 Sence bir numaralı kenar mahalle kızına terfi eder miyim? 34 00:02:12,675 --> 00:02:14,510 Geri dönmek güzel. 35 00:02:14,594 --> 00:02:17,513 Şey gibisiniz... Bazılarınız şaşkın görünüyor. 36 00:02:17,930 --> 00:02:20,516 İngiltere'de siyahiler olduğunu biliyor muydunuz? 37 00:02:21,601 --> 00:02:23,227 Her yerdeyiz. 38 00:02:33,362 --> 00:02:36,699 Beyefendi, kafanız karışmış gibi. Şöyle düşünüyorsunuz: 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 ''Idris Elba mı bu? N'oluyoruz?'' 40 00:02:43,623 --> 00:02:46,542 Biliyorum! İngiltere, Londralıyım ben. Doğma büyüme. 41 00:02:47,043 --> 00:02:49,962 Tabii siyahiler, İngiltere'nin yerlileri değil. 42 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 Annem Nijeryalı. 43 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Batı Afrika. 44 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 Hayır! Bu boku alkışlamayın! 45 00:02:59,013 --> 00:03:01,390 Nijerya'dan İngiltere'ye göçtü. 46 00:03:01,682 --> 00:03:03,559 Ne bok yediğini sanıyordu acaba? 47 00:03:05,311 --> 00:03:09,273 Koca dünyada bir yer seçecekti. Herhangi bir yere gidebilirdi. 48 00:03:09,357 --> 00:03:12,610 Annemi Nijerya'da, önündeki haritalara bakarken hayal ediyorum 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,614 ''Nereye gitsem?'' 50 00:03:18,366 --> 00:03:19,242 Biliyor musun? 51 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Güneşten bıktım. 52 00:03:26,874 --> 00:03:29,669 Şöyle bol yağmur alan bir yere gitsem... 53 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 İnceden ırkçı bir yer olsun. İstediğim bu, inceden ırkçı.'' 54 00:03:37,802 --> 00:03:42,098 Siz Amerikalılar bilir misiniz bilmem ama İngilizler ırkçılıkta çok iyidirler. 55 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 En iyisi onlardır! 56 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 Siz Amerikalılardan daha iyiler. 57 00:03:45,518 --> 00:03:49,397 O kadar iyilerdir ki ayrımcılığa maruz kaldığını bile anlamazsın. 58 00:03:50,273 --> 00:03:52,566 Ninja gibiler ırkçılıkta lan! 59 00:03:55,486 --> 00:03:59,740 Bu sebepten, eski moda Amerikan ırkçılığını tercih ediyorum. 60 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 Evet Amerika'yı seçiyorum. 61 00:04:03,035 --> 00:04:04,245 Açık bir ırkçılık. 62 00:04:04,870 --> 00:04:07,581 Amerikan ırkçılığı karşısında yerinizi bilirsiniz. 63 00:04:08,165 --> 00:04:11,085 Nerede hoş karşılanıp nereye gitmemem gerektiğini söyleyen 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 filmler bile yaptınız. 65 00:04:13,587 --> 00:04:17,508 Mesela, sıçtığımın Mississippi'sine asla gitmeyeceğimi biliyorum. 66 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Filmleri izledim! 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Fakat bunu demişken... 68 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Menajerim geçenlerde bana birkaç gösteri ayarladı... 69 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 Alabama'nın Birmingham bölgesinde. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 Biliyorum! 71 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 Programıma baktım ve 72 00:04:40,239 --> 00:04:41,907 ''Siksen olmaz!'' dedim. 73 00:04:44,452 --> 00:04:46,078 Sonra alacağım ücreti gördüm. 74 00:04:47,580 --> 00:04:49,790 Ve dedim ''Bu kadar ön yargılı olmayalım. 75 00:04:49,874 --> 00:04:52,126 İnsanlara bir şans verelim.'' 76 00:04:54,170 --> 00:04:56,964 Alabama, Birmingham'a gittim millet! 77 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 İyiydi, iyi vakit geçirdim. 78 00:04:59,342 --> 00:05:03,304 O Güneyli misafirperverliğini tattım gösterilerim çok iyiydi ve 79 00:05:03,387 --> 00:05:05,514 beni iyi bir otele yerleştirdiler. 80 00:05:05,598 --> 00:05:08,851 Çok güzeldi. Bu beni şaşırttı. Nedenini söyleyeyim. 81 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Ben İngiltere'denim. Alabama hakkında ne biliyorsam filmlerden öğrendim. 82 00:05:13,189 --> 00:05:16,233 Bu nedenle güzel bir otelde kalmayı beklememiştim. 83 00:05:16,317 --> 00:05:20,446 Beklediğim yer, bataklığın ortasında bir kulübeydi. 84 00:05:22,156 --> 00:05:24,950 Bahçıvan pantolon giymiş ve 85 00:05:26,077 --> 00:05:29,455 bana ''oğlum'' diye seslenen bir sahibi olacak. Beklentim oydu. 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 O yüzden otele şaşırdım. Dedim: 87 00:05:34,794 --> 00:05:37,755 ''Burası çok güzel. Çok medeni. 88 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 Harika bir yer.'' 89 00:05:39,423 --> 00:05:43,094 Alabama'ya olan tavrım, Afrika'yı ilk kez ziyaret eden beyazların 90 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 tavrına benziyordu. 91 00:05:52,395 --> 00:05:55,481 Bilirsiniz beyazlar. Afrika'ya ilk ziyaretinizde 92 00:05:55,564 --> 00:05:56,399 ''Vay be!'' 93 00:05:57,441 --> 00:05:59,860 ''Arabaları, ayakkabıları falan var.'' dersiniz. 94 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 Alabama'da öyle oldum ben de. 95 00:06:07,952 --> 00:06:11,622 ''Vay be! Elektrik var herkesin ağzında dişi var.'' dedim. 96 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 Alabama'da çok siyahi var. 97 00:06:18,003 --> 00:06:21,674 Şok oldum. Şaşırdım beklemiyordum. ''Vay, bir sürü siyahi var.'' dedim. 98 00:06:21,757 --> 00:06:25,469 Uçaktan indim, siyahileri gördüm ve onlara gidip şöyle dedim: 99 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 ''İstesen gidebilirsin biliyorsun değil mi?'' 100 00:06:37,273 --> 00:06:40,526 Saklanmana gerek yok. Arabaya atla git! 101 00:06:46,031 --> 00:06:47,158 Çok şey öğreniyorum. 102 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 Doğma büyüme İngiltere Londralıyım. 103 00:06:51,662 --> 00:06:54,415 Annem Nijerya'dan İngiltere'ye göçtü 104 00:06:54,498 --> 00:06:55,833 biz İngiltere'de doğduk. 105 00:06:55,916 --> 00:06:59,128 Annem çok korumacıydı. İyi yerlere gelmemizi isterdi. 106 00:06:59,211 --> 00:07:02,339 Çünkü başka ülkede çocuk sahibi olursanız en iyisi olsun istersiniz. 107 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Annem bize bir şey olmasından korkardı. 108 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Bize karşı abartılı derecede koruyucu bir tutumu vardı. 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Bir örnek vereceğim. Yalanım varsa çarpsınlar. 110 00:07:10,848 --> 00:07:11,724 Annem 111 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 tüm otobüs ve tren kazalarını 112 00:07:15,186 --> 00:07:17,313 defterine not ederdi. 113 00:07:18,481 --> 00:07:22,526 Evet, tekrar edeyim. Otobüs ve tren kazaları defteri. 114 00:07:22,610 --> 00:07:26,322 Ne zaman bir kaza olsa gazeteden haberi keser 115 00:07:26,405 --> 00:07:29,992 defterine yapıştırır ve bizi bir yerlere gitmekten vazgeçirmek için 116 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 o defteri kullanırdı. 117 00:07:36,665 --> 00:07:40,753 Her şeyde o defter çıkardı. ''Anne okul gezisine gidebilir miyim?'' 118 00:07:44,465 --> 00:07:46,550 Şöyle derdi ''Şu çocuklara baksana. 119 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Hepsi ölmüş. 120 00:07:52,640 --> 00:07:53,974 Neden mi ölmüşler? 121 00:07:54,058 --> 00:07:56,268 Çünkü okul gezisine gitmek istemişler. 122 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 Anneleri demiş 'Hayır gitmeyin!' Ama dinlememişler. 123 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 Bak sonucu ne olmuş. Ölüm. 124 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 Ölmüş. Tamamen ölmüşler. 125 00:08:04,026 --> 00:08:05,653 Ölü suratlarına bir bak. Ölü! 126 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 Ölü ölmüş, ölmüşler. 127 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Ölü ölmüş. Tamamen ölmüşler. 128 00:08:09,657 --> 00:08:11,242 Ölü öl öl, ölmüş, ölüler. 129 00:08:11,325 --> 00:08:12,368 Ölmüşler.'' 130 00:08:17,081 --> 00:08:20,084 En ufak bir şeyde defter çıkardı. ''Parka gidebilir miyim anne?'' 131 00:08:22,836 --> 00:08:27,007 ''Şu çocuklara bak. Baksana. Ölmüşler. Neden mi ölmüşler? 132 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 Çünkü parka gitmişler. 133 00:08:30,344 --> 00:08:33,180 Ve nezle olup ölmüşler. Ölüler, ölmüşler!'' 134 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 Bir keresinde Londra Kulesi'ne gezi vardı. 135 00:08:39,478 --> 00:08:43,315 Londra'da Tower Hamlets denilen bir yerde yaşıyorduk. 136 00:08:43,399 --> 00:08:46,527 İsminden de anladığınız gibi Londra Kulesi'ne 137 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 çok yakındık. 138 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 Anneme dedim, ''Bak anne şuracıkta zaten. 139 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 Şurada. Evden elini uzatsan elime değecek. 140 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 Çok yakın.'' 141 00:09:01,041 --> 00:09:04,253 ''Şu çocuklara bak. Baksana. Ölmüşler. Ölüler! 142 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Neden mi ölmüşler? 143 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 Çünkü Londra Kulesi'ne gitmişler. 144 00:09:09,216 --> 00:09:12,511 Ve Sekizinci Henry'nin hayaleti onların kafalarını kesmiş. Ölmüşler.'' 145 00:09:21,061 --> 00:09:22,688 Aşırı korumacıydı. 146 00:09:22,771 --> 00:09:24,732 Batı kültürünü çok anlamazdı. 147 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Cadılar Bayramı konseptini de anlamazdı. 148 00:09:27,484 --> 00:09:30,529 Bize sordu ''Cadılar Bayramı mı? Neymiş o, şeytan işi? 149 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 'Şeker mi şaka mı' ne demekmiş? 150 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 Çizgi film karakteri gibi giyinip 151 00:09:36,619 --> 00:09:37,620 gecenin bir yarısı 152 00:09:38,996 --> 00:09:41,290 insanların kapısını çalıp 153 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 şeker için 154 00:09:46,045 --> 00:09:46,962 dileniyorsunuz. 155 00:09:51,175 --> 00:09:54,803 Komşular, size şeker almaya gücüm yetmiyor sanacak. 156 00:10:02,019 --> 00:10:03,771 'Şeker mi şaka mı' yok size. 157 00:10:04,897 --> 00:10:06,815 Evde yapın yapacaksanız. 158 00:10:08,275 --> 00:10:10,235 Gelin benim kapımı çalın 159 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 benden şeker isteyin. 160 00:10:14,073 --> 00:10:16,158 Ben de, 'Şeker yok, git yat' diyeyim.'' 161 00:10:23,374 --> 00:10:24,583 Ben de kaçtım tabi. 162 00:10:27,127 --> 00:10:28,379 Amerika'da yaşıyorum. 163 00:10:28,462 --> 00:10:30,798 Amerika! 164 00:10:30,881 --> 00:10:34,385 İşte bu be! 165 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 Ulusal marşınız bu olmalıydı Amerikalılar. 166 00:10:41,016 --> 00:10:43,394 Olimpiyatlar çok daha eğlenceli olurdu. 167 00:10:44,770 --> 00:10:48,482 Eğer atletleriniz podyuma çıkıp 168 00:10:48,565 --> 00:10:50,109 ''Amerika! 169 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 İşte bu be.'' deselerdi. 170 00:11:00,285 --> 00:11:04,123 Altı yaşımdan beri Amerika'da yaşamak istedim. Neden mi? 171 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Sizdeki tüm programlar İngiltere'de de yayınlanıyor 172 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 ve Amerikan çocuklarının hayatı çok güzel görünüyordu! 173 00:11:11,380 --> 00:11:14,091 Harika giysileriniz biçilmiş çimleriniz vardı, 174 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 ve her Amerikalı çocuk bisikletine atlayıp bir suçu çözebilir 175 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 gibi görünüyordu. 176 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 Ve ben de bunu İngiltere'de izlerdim ve ''Siktir!'' 177 00:11:26,603 --> 00:11:29,606 Londra'da altı yaşındakiler böyle konuşur. ''Siktir!'' 178 00:11:32,985 --> 00:11:35,654 Amerikalı çocuklar dedektiflik yapabiliyorlar. 179 00:11:36,739 --> 00:11:39,908 ''Amerika'ya gidip çocuk dedektif olmak istiyorum!'' 180 00:11:42,453 --> 00:11:44,705 Çok eğleniyorsunuz gibi görünüyordu! 181 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 İzlediğim her programda, çocuklar şöyle derdi: 182 00:11:48,125 --> 00:11:50,836 ''Okuldan sonra ne yapıyorsun?'' ''Bilmem.'' 183 00:11:51,128 --> 00:11:54,298 ''Sahile gidip Brad ve Chad ile takılalım o zaman.'' 184 00:11:58,427 --> 00:12:01,054 Ve sahile doğru seke seke giderdiniz. 185 00:12:01,472 --> 00:12:03,807 Amerikalı çocuklar hep sekiyordu! 186 00:12:04,475 --> 00:12:07,895 Londra'da okul sonrası aktivitesi neydi biliyor musunuz? 187 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 ''Mike ve John 188 00:12:09,730 --> 00:12:12,232 barakanın arkasında beyaz köpek boku bulmuş. 189 00:12:16,779 --> 00:12:18,489 Hadi gidip bakalım.'' 190 00:12:21,909 --> 00:12:24,453 Ve hep beraber gidip köpek bokuna bakardık. 191 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 Yedi saat boyunca boka değnek batırırdık. 192 00:12:30,542 --> 00:12:32,753 Biraz şaşırmış görünüyorsunuz. 193 00:12:33,086 --> 00:12:37,257 Beyaz köpek boku nedir bilmiyorsunuz. Amerika'da böyle bir şey yok. 194 00:12:37,883 --> 00:12:39,676 Beyaz köpek boku gerçektir. 195 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 İngiltere'de 80'lerde vardı. Google'dan baktım. 196 00:12:43,263 --> 00:12:46,934 80'lerde köpeklere fazla kalsiyum vermişiz. 197 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 O nedenle, köpekler sokağa sıçtığında 198 00:12:49,561 --> 00:12:51,814 hani o eski güzel günlerdeki gibi... 199 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Hani, köpeğinizin bokunu alıp poşete koyup 200 00:12:55,818 --> 00:12:58,445 yanınızda yedi saat sıcak köpek boku taşımadığınız günler. 201 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Yani o günlerde köpekler sokağa sıçtığında bok beyaz olur 202 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 ve ufalanırdı. 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,584 Biliyordum çünkü yedi saat  boyunca boka değnek batırarak oynardım. 204 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 Bu akşam bu komedi şovundan hiçbir şey öğrenmediyseniz... 205 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 Beyaz köpek bokunu öğrendiniz. Google'dan bakın. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Çok şaşıracaksınız. 207 00:13:25,639 --> 00:13:28,976 Yani İngiltere'den ve beyaz köpek bokundan ayrılmak için çok hevesliydim. 208 00:13:29,977 --> 00:13:33,230 Çünkü Amerika'da hayatınız çok eğlenceli görünüyordu. 209 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 Her dizi ve filmde çocukların tek derdi şuydu: 210 00:13:35,691 --> 00:13:38,026 ''Tanrım. Mezuniyet balosuna ne giyeceğim?'' 211 00:13:39,486 --> 00:13:42,739 Düşündüm, ''Mezuniyet balosu neymiş acaba? 212 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Kulağa harika geliyor. 213 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Amerika'daki her çocuk, okul hayatını mezuniyet balosunu düşünerek geçiriyor 214 00:13:48,871 --> 00:13:51,248 dünyanın en iyi partisi olmalı! 215 00:13:52,291 --> 00:13:55,502 Amerika'ya gitmek istiyorum. Baloya gitmek istiyorum. 216 00:13:55,586 --> 00:13:57,838 Beni evden limuzinle alsalar 217 00:13:58,046 --> 00:13:59,673 koluma çiçek taksalar 218 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 mezuniyet balosuna götürseler bütün gece dans etsek 219 00:14:02,718 --> 00:14:05,220 balonun kral ve kraliçesi seçilsek.'' 220 00:14:05,304 --> 00:14:09,308 Filmlerde, balonun kral ve kraliçesi olmak harika bir şey gibi. 221 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 Carrie filmi hariç. 222 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Ama tüm diğer filmlerde 223 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 balonun kral ve kraliçesi seçilmek harika görünüyor! 224 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Sonra balodan zaferle ayrılırız 225 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 limuzine bineriz 226 00:14:20,527 --> 00:14:22,237 Öpüşme Yerine gideriz ve 227 00:14:22,321 --> 00:14:24,489 limuzinin arkasında seks yaparız. 228 00:14:26,575 --> 00:14:29,161 Çünkü her filmin sonunda çiftler manzaralı bir yere gidip 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 seks yaparlar. 230 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Ve film de 231 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 aile planlaması sahnesi gelmeden biterdi. 232 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 İngiltere'de mezuniyet balomuz yoktu. Neyimiz mi vardı? 233 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 Elemanların bıçaklandığı diskolar vardı. 234 00:14:50,307 --> 00:14:51,975 Tabi böyle olunca da hayalim 235 00:14:52,768 --> 00:14:55,896 Amerika'ya gelip, limuzinin arkasında seks yapmaktı. 236 00:14:57,814 --> 00:15:00,067 Sonunda Amerika'ya geldim. 237 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Siz de Trump'ı seçtiniz ve şimdi ülkeden atılıyorum. 238 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Sikeyim sizi Amerikalılar! 239 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 Biliyor musunuz Trump'In nefret ettiği altı şeyden dördüyüm ben. 240 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 Altı şeyden dördü. 241 00:15:17,501 --> 00:15:18,377 Siyahiyim. 242 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Kadınım. Göçmenim. 243 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 Geyim. 244 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Altı şeyden dördü. 245 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Bende olmayan iki şey de şunlar; Müslüman değilim 246 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 ve adım Lopez değil. 247 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Bu kadar. 248 00:15:30,555 --> 00:15:34,184 Trump ziyaret yasağı getirdiğinde yurt dışındaki turumdan 249 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 Amerika'ya dönüyordum. 250 00:15:36,395 --> 00:15:39,398 Uçaktayken haberleri izledim ve dedim ''Şimdi sıçtık! 251 00:15:40,774 --> 00:15:42,859 Amerika'ya beni almayacaklar! 252 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 Ben bir göçmenim... 253 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 Ve ne kadar denesem de Amerikan aksanı yapamıyorum! 254 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 Idris Elba değilim.'' 255 00:15:54,287 --> 00:15:57,207 Ve düşündüm, ''Ülkeye girebilmenin tek yolu 256 00:15:57,290 --> 00:15:58,125 uçaktan inince 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 Müslüman olmadığımı 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,503 belli etmek olacak. 259 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 Bildiğiniz gibi, Müslümanlar yeni siyahiler. 260 00:16:06,800 --> 00:16:09,177 Bundan da dizi yapsınlar. 261 00:16:10,053 --> 00:16:11,972 Müslümanlar Yeni Siyahilerdir. 262 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 Zaten turuncu tulumları var. 263 00:16:14,558 --> 00:16:15,851 Çok farketmez yani. 264 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 Biliyorsunuz böyle. 265 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 Uçakta düşünüyordum ''Amerika'ya varınca 266 00:16:23,942 --> 00:16:26,820 eski siyahilerden olduğumu belli edeyim.'' 267 00:16:30,741 --> 00:16:34,411 Böylece JFK havaalanına inince memelerimi açıp 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 kafama Yahudi takkesi taktım. 269 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 İşe yaradı! Amerika'ya girdim. 270 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Amerika! 271 00:16:43,962 --> 00:16:46,214 İşte bu! 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,810 Şu anda New York'ta yaşıyorum. 273 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 New York! 274 00:17:02,606 --> 00:17:04,357 Orayı severim. Londralıyım zaten. 275 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 Londra ve New York benzer şehirler. 276 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 New York, Londra'dan daha büyük 277 00:17:08,862 --> 00:17:09,821 daha çılgın 278 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 ve çok daha kirli. 279 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 New York çok pis. Kirli bir şehir. 280 00:17:16,036 --> 00:17:18,622 Çok çok pis bir şehir. 281 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Aşırı kirli. 282 00:17:20,457 --> 00:17:21,792 Pis bir şehir. 283 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 Kirli, pis 284 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 bok çukuru gibi bir şehir. 285 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 New York sıçtığımın bataklığı gibi. 286 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Lağım gibi bir şehir. 287 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 Çöplük gibi. 288 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 Kirli ve boktan bir yer. 289 00:17:37,057 --> 00:17:37,933 Çok kirli! 290 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 New York'ta sokak arası yok, biliyor musunuz? 291 00:17:43,438 --> 00:17:45,315 Orada çöplerin toplanma günü 292 00:17:45,899 --> 00:17:48,068 her sıçtığımın günü oluyor... 293 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 Çöplerini kaldırıma atıyorlar. Torba dolusu çöp! 294 00:17:55,325 --> 00:17:59,371 Öylece atıyorlar! Ve sokaklar çöp torbalarıyla doluyor. 295 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 Çok korkunç! 296 00:18:00,539 --> 00:18:01,623 Nedenini söyleyeyim. 297 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 Korkuyorum. Gece eve yürürken 298 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 kaldırımdan yürümüyorum. Yolun ortasından yürüyorum. 299 00:18:08,588 --> 00:18:11,633 Çünkü çöp torbalarının yanında yürümek istemiyorum. 300 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 Bazen hışırdıyorlar. 301 00:18:16,847 --> 00:18:19,099 Devasa bir sıçan çıkıyor içlerinden. 302 00:18:19,850 --> 00:18:21,226 ''N'aber İdris?'' diye. 303 00:18:27,524 --> 00:18:29,025 Çok pis bir şehir. 304 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Ve çok pahalı! 305 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 Aşırı pahalı. 306 00:18:34,030 --> 00:18:37,159 Bu kadar olacağını tahmin etmedim. Çünkü şöyle düşündüm 307 00:18:37,242 --> 00:18:40,328 ''Boktan bir şehir. Pahalı olamaz. Pis bir çöplük!'' 308 00:18:41,163 --> 00:18:43,874 Los Angeles daha pahalıdır diye düşündüm 309 00:18:43,957 --> 00:18:47,544 İngiltere'den geldiğimde Los Angeles ilk seçimimdi. 310 00:18:47,627 --> 00:18:50,589 ''Annemin yaptığı hatayı yapmam'' dedim. 311 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 ''LA'ye, güneşe gidiyorum!'' 312 00:18:53,592 --> 00:18:56,761 Burada sadece tek bir mevsim var. Güneşli güneş! 313 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 ''LA'ye gidiyorum.'' dedim. 314 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 Çok pahalı olacak zannediyordum. Gerçekten. 315 00:19:03,602 --> 00:19:06,313 Öyle sandım ama değildi. Burada yaşarken hayatım 316 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 gayet güzeldi. 317 00:19:07,314 --> 00:19:10,483 İki yatak odalı ve iki banyolu bir dairem vardı... 318 00:19:10,901 --> 00:19:13,278 Spor salonu, kapıcısı 319 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 iki arabalık yeraltı parkı vardı. 320 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Çatıda havuzu... 321 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 Hollywood yazısı manzaralı. 322 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Üç sene boyunca Facebook ve Instagram'daki her fotom 323 00:19:22,370 --> 00:19:25,457 havuzun kenarındaki pozlardan ibaretti. 324 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 Havuza girmedim çünkü siyahiyim ama pozun dibini verdim. 325 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Ve ayda 1,700 dolar ödedim. 326 00:19:40,847 --> 00:19:43,850 Ki bence iyi bir miktar. LA için çok iyi. Uygun. 327 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Bu sebeple New York'a gidince 328 00:19:45,977 --> 00:19:48,230 ''New York çöplük gibi bir yer 329 00:19:48,855 --> 00:19:51,691 paramın karşılığı daha büyük olur burada! 330 00:19:52,734 --> 00:19:55,862 New York'ta iki havuzlu daire bulurum 331 00:19:57,364 --> 00:19:58,990 1,700 dolara. 332 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 Size şunu söylemedim, LA'de yaşarken 333 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 kız arkadaşımla tanıştım. 334 00:20:06,122 --> 00:20:08,375 O... Alkışlayan o. 335 00:20:10,001 --> 00:20:12,629 Ve o New York'ta yaşıyordu. 336 00:20:12,712 --> 00:20:14,881 Bir sene uzun mesafeden yürüttük 337 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 sonra New York'a taşınmaya karar verdim. 338 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Kız arkadaşım ''Süper, benimle yaşayabilirsin 339 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 Bed-Stuy'da bir dairem var.'' dedi. 340 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Dedim ''Hayatta olmaz. 341 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Bed-Stuy mu? Jay-Z'nin başarılı değilken 342 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 yaşadığı yerde mi yaşayacağım? 343 00:20:34,609 --> 00:20:36,695 Yukarı Batı Yakası'nda yaşayacağım... 344 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 İki havuzlu apartmanım olacak 345 00:20:39,656 --> 00:20:41,533 1,700 dolara.'' 346 00:20:43,618 --> 00:20:45,453 O da dedi ''Öyle mi? 347 00:20:46,454 --> 00:20:49,624 Şu söylediğin evlere bakmaya giderken beni de götürsene.'' 348 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 Sonra üç hafta boyunca benimle geldi 349 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 ve kendimi maymuna çevirmemi izledi. 350 00:21:00,593 --> 00:21:03,388 Ben çok ukalaydım. İçeri giriyorum... 351 00:21:05,765 --> 00:21:07,475 ''Yukarı Doğu Yakası ve tek havuz? 352 00:21:10,103 --> 00:21:11,146 Yeterli sayılır. 353 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Tamam o zaman. 354 00:21:12,897 --> 00:21:13,815 Ne kadar?'' 355 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Adam dedi 356 00:21:15,900 --> 00:21:17,736 ''Aylık 12,000 dolar.'' 357 00:21:22,782 --> 00:21:25,327 ''Beni yanlış anladınız beyefendi 358 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 tek bir daire istiyorum.'' dedim. 359 00:21:36,171 --> 00:21:39,174 Sonra tabii bütçeme uygun dairelere bakmaya başladım. 360 00:21:39,799 --> 00:21:40,759 Vay anasını! 361 00:21:40,842 --> 00:21:45,055 New York'ta, aylık 1,700 dolara yarı düzgün bir şey bile bulamazsınız. 362 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 Tabii 27 komedyen ile aynı evi paylaşmak istemiyorsanız. 363 00:21:51,186 --> 00:21:54,481 Baktığım her yer, ötekinden daha beterdi ki bu çok kötü. 364 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 Dairenin birinde dedim ''Beyefendi, bugün bu daireyi 365 00:21:57,484 --> 00:21:59,778 bana göstereceğinizi biliyor muydunuz?'' 366 00:22:01,071 --> 00:22:03,615 Çünkü açıkçası daire bitmemiş gibi duruyor. 367 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 Sanki bir inşaat alanına geldik. 368 00:22:07,619 --> 00:22:08,828 Şaka gibi.'' 369 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 Dairenin biri o kadar pisti ki 370 00:22:13,666 --> 00:22:16,044 kapıyı hamam böceği açtı ve bana daireyi gezdirdi. 371 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 "Gel gel içeri gir. 372 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Bu bizim odamız.'' dedi. 373 00:22:27,889 --> 00:22:31,226 On tane berbat daire gördükten sonra kız arkadaşıma dedim 374 00:22:31,351 --> 00:22:34,187 ''Aslında düşündüm de. Sana aşığım ve bence 375 00:22:34,270 --> 00:22:38,400 Brooklyn'in Bed-Stuy bölgesindeki evinde yaşayalım.'' 376 00:22:40,068 --> 00:22:42,195 Bed-Stuy, ya sev ya terk et anasını satayım.'' 377 00:22:46,366 --> 00:22:49,869 Evet öyle, New York'ta kız arkadaşımla yaşıyorum. 378 00:22:50,370 --> 00:22:53,790 Bunu anneme söylemek biraz zor oldu tabii ki. 379 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 Anneme gey olduğumu söyledim kolay olmadı. 380 00:22:57,377 --> 00:22:59,754 Dediğim gibi annem bizim hayatımız konusunda hırslı. 381 00:22:59,838 --> 00:23:03,425 Bizim için en iyisini istedi. Doktor olmam gerekiyordu. 382 00:23:04,134 --> 00:23:07,178 Sonra... Kan görmeye dayanamadığımı anladım. 383 00:23:07,303 --> 00:23:09,347 Mühendisliğe geçtim, annem dedi: 384 00:23:09,431 --> 00:23:12,767 ''Tamam. Afrikalıların gözünde geçerli işler listesinde o da.'' 385 00:23:14,853 --> 00:23:17,647 Sonra da komedyen olmaya karar verdim. 386 00:23:18,523 --> 00:23:20,608 Düşündüm, ''Annem bundan hoşlanmayacak. 387 00:23:20,692 --> 00:23:23,611 gey olduğumu da açıklayayım bir taşla iki kuş.'' 388 00:23:25,864 --> 00:23:28,074 Annem dedi ''Ne? Ne dedin sen? 389 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 Ne dedin sen? 390 00:23:29,409 --> 00:23:30,743 Benim kızım 391 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 gey bir palyaço mu? 392 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 Şu çocuklara bak. Baksana. Hepsi ölmüş. Ölmüşler. 393 00:23:42,839 --> 00:23:44,716 gey bir palyaço oldukları için. 394 00:23:46,134 --> 00:23:49,971 Nijerya'da gey palyaçolar yok. Palyaçolar korkutucudur.'' 395 00:23:57,479 --> 00:23:58,897 Sonunda Amerika'dayım. 396 00:23:58,980 --> 00:24:00,607 Amerika! 397 00:24:01,357 --> 00:24:03,485 İşte bu be! 398 00:24:04,235 --> 00:24:06,321 Amerika iyidir. Hakkınızda çok şey öğrendim. 399 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 Uzun süredir sizi analiz ediyorum. Ne mi öğrendim? 400 00:24:10,116 --> 00:24:11,242 Mesela Amerika'da 401 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 şişmanlarsanız eğer 402 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 aşırı derecede şişiyorsunuz lan. 403 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 Koskocaman oluyorsunuz. 404 00:24:21,920 --> 00:24:23,796 Çizgi filmlerdeki gibi. 405 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 Geçen bir belgeselde gördüm 406 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 adamı evden çıkarmak için evinin duvarını yıktılar. 407 00:24:32,680 --> 00:24:35,433 Siz duvar yıktıracak kadar şişmanlıyorsunuz. 408 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 Bakıyorum da bazılarınız sustu. 409 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 ''Kulübede mi yaşıyordu, apartman mıydı?'' diyorsunuz. 410 00:24:44,150 --> 00:24:47,529 Evdi ev. Evinin yarısını yıktılar! 411 00:24:49,656 --> 00:24:52,575 Bir noktada bu adam aynaya bakmış ve demiş ki 412 00:24:52,659 --> 00:24:55,453 ''Evi yıktıracak kadar büyümezsem şişman sayılmam.'' 413 00:24:58,748 --> 00:25:01,125 Kararlılığınıza hayranım Amerikalılar. 414 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 Sizin suçunuz değil. Reklamlarınıza bakın. 415 00:25:06,339 --> 00:25:07,924 Hepsi yiyeceklerle ilgili. 416 00:25:08,007 --> 00:25:08,925 Yiyecekler! 417 00:25:09,384 --> 00:25:11,511 Hem de yararlı değil, boktan yiyecekler. 418 00:25:12,637 --> 00:25:15,932 Geçen gün bir pizza reklamı izledim. 419 00:25:16,015 --> 00:25:18,142 Pizza bir İtalyan yemeğidir. 420 00:25:18,226 --> 00:25:20,853 Hamur, üstüne domates ve biraz peynir. 421 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Belki zeytin. 422 00:25:25,817 --> 00:25:27,652 Ama Amerikan pizzası öyle değil. 423 00:25:28,570 --> 00:25:32,490 Reklamda şöyle diyordu, ''Bu, lanet olası bir Amerikan pizzasıdır 424 00:25:32,574 --> 00:25:35,952 Sadece zeytin değil, üstünde biftek peynir ve tavuk var 425 00:25:36,035 --> 00:25:38,079 ve biftek ve pastırma ve pirzola 426 00:25:38,162 --> 00:25:40,164 ve peynir ve tavuk ve pirzola 427 00:25:40,248 --> 00:25:43,334 ve pastırma ve biftek ve peynir ve tavuk! 428 00:25:43,418 --> 00:25:45,295 Peyniri sadece pizzanın üstüne koymuyoruz 429 00:25:45,378 --> 00:25:47,505 lanet olası peyniri, pizza hamurunun 430 00:25:47,589 --> 00:25:49,340 içine bile koyuyoruz lan! 431 00:25:49,424 --> 00:25:52,427 Çünkü bu, lanet olası Amerikan pizzasıdır. 432 00:25:53,803 --> 00:25:55,054 hem de 1,99 dolara.'' 433 00:26:03,104 --> 00:26:05,815 İlaç reklamlarına bakacak olursak 434 00:26:05,898 --> 00:26:07,400 hepiniz hastasınız. 435 00:26:07,483 --> 00:26:09,569 Baştakiler, sokak köşelerinde ilaç satan 436 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 siyahi adam imajını kullanmayı seviyor. 437 00:26:12,780 --> 00:26:14,282 Ve bu saçma bir hikaye. 438 00:26:14,365 --> 00:26:18,536 Dünyadaki en büyük uyuşturucu kaçakçıları ilaç şirketleridir! 439 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Ve bunu yasal yollarla yapıyorlar! 440 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 Yasal olarak! 441 00:26:27,045 --> 00:26:30,465 Her sene yaptıkları toplantılarda ''Yeni bir ilacımız var. 442 00:26:31,007 --> 00:26:33,426 Bu ilaç için hastalık uydurmamız gerek.'' diyorlar. 443 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 Hastalıklar böyle çıkıyor millet. 444 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Gece çıkan reklamlarda görüyorsunuz. 445 00:26:40,391 --> 00:26:42,101 Sizde hastalık bulmaya çalışıyorlar. 446 00:26:42,185 --> 00:26:43,311 ''Gözleriniz 447 00:26:44,395 --> 00:26:45,688 geceleri 448 00:26:45,772 --> 00:26:47,398 kapanıyor mu?'' 449 00:26:50,652 --> 00:26:54,197 O zaman Oksi moksi liksi loksi loksi trip kullanın. 450 00:26:55,448 --> 00:26:58,409 Yan etkileri; baş ağrısı, baş dönmesi kusma, mide bulantısı 451 00:26:58,493 --> 00:27:00,912 erkeklerde adet görme ve ölüm olabilir.'' 452 00:27:03,247 --> 00:27:06,334 Yan etkilerinden biri ölüm olan bir ilacı kim almak ister? 453 00:27:07,502 --> 00:27:09,545 Hastalığınızdan daha kötü yan etkileri olan 454 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 ilaçlar alıyorsunuz. 455 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 Antidepresan ilacı reklamı gördüm 456 00:27:16,219 --> 00:27:17,845 yan etkilerinden biri 457 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 intihar düşünceleriydi. 458 00:27:22,517 --> 00:27:24,310 O zaman paran cebinde kalsın 459 00:27:25,645 --> 00:27:28,189 intihar düşüncelerin bedavaya gelir. 460 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 Aldığınız ilaçların 461 00:27:33,820 --> 00:27:35,196 yan etkileri daha kötü. 462 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Mantıklı değil yani. ''Götümden kan geliyor 463 00:27:39,492 --> 00:27:40,868 evet ama en azından 464 00:27:41,494 --> 00:27:44,247 ayak mantarım geçti.'' diyorsunuz. 465 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 Öfkeli gibiyim değil mi? 466 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Öfkeli geliyorum size. Çünkü ben İngiltereliyim. 467 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 İngiltere'de sağlık hizmetleri ücretsiz. 468 00:27:53,881 --> 00:27:58,511 Biraz fazla vergi veriyoruz ama hepimiz sağlık hizmeti alıyoruz. 469 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 Hastalanıp hastaneye gidiyorsun ve çıktığında 470 00:28:01,639 --> 00:28:03,933 evini kaybetmemiş oluyorsun. Harika! 471 00:28:05,601 --> 00:28:09,021 Amerika'da sağlık hizmetleri neden bu kadar pahalı anlamıyorum. 472 00:28:09,105 --> 00:28:10,773 Tam bir dolandırıcılık. 473 00:28:10,857 --> 00:28:16,362 Amerika'da ambulans çağırmanın maliyeti 1,000 ila 25,000 dolar arasında. 474 00:28:16,446 --> 00:28:19,991 Sizi hastaneye götürmesi için çağırdığınız ambulans yani. 475 00:28:20,700 --> 00:28:23,161 Yarın bir kaza geçirsem ve 476 00:28:23,911 --> 00:28:27,290 ambulans gelse, ''Siktir git gözümün önünden ambulansçı adam. 477 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 Abartılmış minibüsünün al ve git. 478 00:28:33,337 --> 00:28:35,173 Kolumun biri sağlam. 479 00:28:35,256 --> 00:28:38,968 Telefonumu çıkarıp bir UberXL çağıracağım. 480 00:28:40,678 --> 00:28:43,598 Harikaydınız millet. İyi geceler. Teşekkürler. 481 00:29:41,072 --> 00:29:43,032 Altyazı çevirmeni: Sinem Morgan