1 00:00:09,927 --> 00:00:11,846 {\an8}UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 E ora, sul palco, 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,308 Gina Yashere! 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,831 Come va, Los Angeles? 5 00:00:42,919 --> 00:00:44,754 È bello essere tornata. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,548 Non so se lo sapete, ma io vivevo qui. 7 00:00:48,508 --> 00:00:51,260 Ho vissuto qualche anno a L.A. Sul serio! 8 00:00:51,344 --> 00:00:55,723 Ho abitato a Los Angeles per un po'. Mi piaceva lo stile di vita. Bello. 9 00:00:55,807 --> 00:00:57,725 Me ne sono dovuta andare, però. 10 00:00:58,267 --> 00:01:00,103 Non sono da Hollywood. 11 00:01:00,186 --> 00:01:01,437 Guardate, questo... 12 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 Non è il look da Hollywood, non è... 13 00:01:05,066 --> 00:01:07,485 Ci sono due look per le nere a Hollywood. 14 00:01:08,653 --> 00:01:10,321 O somigli a Halle Berry, 15 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 o a Precious. 16 00:01:12,323 --> 00:01:13,366 E non c'è... 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,410 Non c'è via di mezzo! 18 00:01:17,870 --> 00:01:21,999 Mi mandavano ai provini più ridicoli quando ero a Hollywood. 19 00:01:22,083 --> 00:01:25,628 Questo è un provino a cui sono stata. Non me lo sto inventando. 20 00:01:26,337 --> 00:01:28,131 Il personaggio si chiamava così: 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,925 Sciacquetta del ghetto numero tre. 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,098 Avevo una battuta. Volete sentirla? 23 00:01:37,181 --> 00:01:38,724 Sì! 24 00:01:38,891 --> 00:01:40,935 "Negro, non è tuo figlio!" 25 00:01:41,018 --> 00:01:41,853 Era... 26 00:01:48,985 --> 00:01:52,321 Ho detto al mio agente: "Non lo dirò, mi rifiuto. 27 00:01:53,156 --> 00:01:55,783 Ho un'integrità, sono una donna nera. Non lo farò." 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,619 Poi ho visto il compenso. 29 00:02:00,246 --> 00:02:03,457 E quindi: "Negro, non è tuo figlio!" 30 00:02:07,378 --> 00:02:10,673 Credi mi promuoveranno a Sciacquetta del ghetto numero uno? 31 00:02:12,675 --> 00:02:14,510 È bello essere tornata. 32 00:02:14,594 --> 00:02:17,513 Non so se voi... Alcuni mi sembrano un po' confusi. 33 00:02:17,930 --> 00:02:20,391 Sapevate che in Inghilterra ci sono i neri? 34 00:02:21,601 --> 00:02:23,227 Siamo ovunque. 35 00:02:33,362 --> 00:02:36,699 Lei mi sembra confuso. Mi guarda tipo: 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,368 "Quello è Idris Elba? Che sta succedendo?" 37 00:02:43,623 --> 00:02:46,542 Lo so! Da Londra, Inghilterra! Nata e cresciuta. 38 00:02:47,001 --> 00:02:49,962 Ovviamente i neri non sono originari dell'Inghilterra. 39 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 Mia madre veniva dalla Nigeria. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Africa Occidentale. 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 No, non applaudite, cazzo! 42 00:02:59,013 --> 00:03:01,390 Dalla Nigeria è andata in Inghilterra. 43 00:03:01,682 --> 00:03:03,559 Cosa cazzo stava pensando? 44 00:03:05,311 --> 00:03:09,273 Aveva l'imbarazzo della scelta. Poteva andare ovunque nel mondo. 45 00:03:09,357 --> 00:03:12,610 Mi immagino mia madre in Nigeria con le cartine davanti, 46 00:03:14,403 --> 00:03:16,280 "Dove potrei andare? 47 00:03:18,366 --> 00:03:19,242 Sai cosa? 48 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Non ne posso più del sole. 49 00:03:27,041 --> 00:03:29,710 Voglio un posto con un sacco di pioggerellina 50 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 e razzismo subdolo. Ecco cosa voglio." 51 00:03:37,802 --> 00:03:42,098 Non so se lo sapete, ma gli inglesi sono i migliori in fatto di razzismo. 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 I migliori! 53 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 Sono meglio di voi, americani. 54 00:03:45,518 --> 00:03:49,397 Sono così bravi, che neanche ti accorgi di venire discriminato. 55 00:03:50,273 --> 00:03:52,566 Sono dei cazzo di razzisti ninja! 56 00:03:55,486 --> 00:03:59,740 Per questo preferisco il buon vecchio razzismo americano. 57 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 Sì, America, lo preferisco. 58 00:04:03,035 --> 00:04:04,245 È spudorato! 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,581 Sai qual è il tuo ruolo, col razzismo americano. 60 00:04:07,957 --> 00:04:11,085 Voi avete girato film per farmi sapere dove sono gradita 61 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 e dove no. 62 00:04:13,587 --> 00:04:17,508 Ad esempio, so che non andrò mai nel cazzo di Mississippi. 63 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Ho visto i film! 64 00:04:25,057 --> 00:04:26,475 Detto questo, però... 65 00:04:26,600 --> 00:04:30,104 Di recente il mio agente mi ha fissato degli show 66 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 a Birmingham, Alabama. 67 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 Lo so! 68 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 L'ho visto nel calendario e ho fatto: 69 00:04:40,239 --> 00:04:41,907 "No, cazzo!" 70 00:04:44,452 --> 00:04:46,078 Poi ho visto il compenso. 71 00:04:47,580 --> 00:04:49,790 E ho detto: "Non dovremmo giudicare così in fretta. 72 00:04:49,874 --> 00:04:52,126 Dovremmo dare loro una possibilità." 73 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Quindi sono andata a Birmingham, Alabama, gente! 74 00:04:57,506 --> 00:04:59,258 Ed è andata bene, sono stata bene. 75 00:04:59,342 --> 00:05:03,304 Ho provato l'ospitalità del Sud, gli spettacoli sono andati bene, 76 00:05:03,387 --> 00:05:05,514 e mi han messa in un hotel molto bello. 77 00:05:05,598 --> 00:05:08,809 Molto bello. Sono rimasta molto sorpresa. Ecco perché. 78 00:05:09,226 --> 00:05:13,022 Vengo dall'Inghilterra. Quel che so dell'Alabama, lo so dai film 79 00:05:13,189 --> 00:05:16,233 quindi non mi aspettavo di stare in un bell'hotel. 80 00:05:16,609 --> 00:05:19,236 Mi aspettavo di stare in una baracca, 81 00:05:19,320 --> 00:05:20,446 su una palude... 82 00:05:22,156 --> 00:05:24,950 gestita da un tizio in tuta da lavoro... 83 00:05:26,077 --> 00:05:29,455 che mi chiamava "ragazzo"! Questo mi aspettavo. 84 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 L'hotel mi ha sorpresa. Ho detto: 85 00:05:34,794 --> 00:05:37,755 "È adorabile! È... molto civilizzato. 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 È meraviglioso." 87 00:05:39,382 --> 00:05:43,094 In pratica ho trattato l'Alabama come i bianchi trattano l'Africa 88 00:05:43,177 --> 00:05:44,762 la prima volta che ci vanno. 89 00:05:52,353 --> 00:05:55,481 Sapete, i bianchi vanno in Africa per la prima volta... 90 00:05:55,564 --> 00:05:56,399 "Wow! 91 00:05:57,441 --> 00:05:59,860 Hanno le auto, le scarpe e roba simile." 92 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 Così ero io in Alabama. 93 00:06:07,952 --> 00:06:11,622 Tipo: "Wow! Hanno l'elettricità e i denti! È..." 94 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 Molti neri, in Alabama. 95 00:06:18,003 --> 00:06:21,674 Sono rimasta molto stupita. Tipo: "Wow! Moltissimi neri." 96 00:06:21,757 --> 00:06:25,469 Sono scesa dall'aereo, ho visto i neri, e sono andata da loro tipo così. 97 00:06:29,432 --> 00:06:31,434 "Sapete che potete andarvene, vero?" 98 00:06:37,273 --> 00:06:40,526 Non dovete nemmeno passare sottoterra. Vi basta guidare! 99 00:06:45,948 --> 00:06:47,158 Sto imparando molto. 100 00:06:48,826 --> 00:06:51,120 Nata e cresciuta a Londra, Inghilterra. 101 00:06:51,579 --> 00:06:54,415 Mia madre è emigrata dalla Nigeria all'Inghilterra, 102 00:06:54,498 --> 00:06:55,833 ci ha avuti in Inghilterra. 103 00:06:55,916 --> 00:06:59,128 Quindi era iperprotettiva. Aveva anche grandi ambizioni per noi. 104 00:06:59,211 --> 00:07:02,339 Perché quando hai figli in un altro paese, vuoi il meglio. 105 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Mia mamma temeva che ci succedesse qualcosa. 106 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Era esageratamente, assurdamente iperprotettiva. 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Vi faccio un esempio, è la pura verità. 108 00:07:10,848 --> 00:07:11,724 Mia madre... 109 00:07:12,349 --> 00:07:14,059 teneva un album di ritagli... 110 00:07:15,186 --> 00:07:17,313 di incidenti d'autobus e ferroviari. 111 00:07:18,481 --> 00:07:22,526 Sì, ripeto. Un album di ritagli di incidenti d'autobus e ferroviari. 112 00:07:22,610 --> 00:07:26,322 Quando c'era un incidente, ritagliava l'articolo dal giornale, 113 00:07:26,405 --> 00:07:29,992 e lo metteva in un libro speciale che utilizzava 114 00:07:30,534 --> 00:07:32,953 per dissuaderci dall'andare in giro. 115 00:07:36,665 --> 00:07:40,753 Lo usava per tutto! "Mamma, posso andare in gita?" E lei... 116 00:07:44,465 --> 00:07:46,467 "Vedi questi bambini? Guardali. 117 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Sono tutti morti. 118 00:07:52,640 --> 00:07:53,974 Sai perché sono morti? 119 00:07:54,058 --> 00:07:56,143 Perché volevano andare in gita. 120 00:07:57,353 --> 00:08:00,189 La madre ha detto: 'No, non andate!' Ma non l'hanno ascoltata 121 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 E ora guardali. Morti. Guardali! 122 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 Morti, mortissimi. 123 00:08:04,026 --> 00:08:05,653 Guarda le loro facce morte. 124 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 Morti, mortissimi, morti. 125 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Mortissimi. Super morti. 126 00:08:09,657 --> 00:08:11,242 Morti, morti, mortissimi. 127 00:08:11,325 --> 00:08:12,368 Morti, morti". 128 00:08:17,081 --> 00:08:20,084 Lo usava per tutto. "Mamma, posso andare al parco?" 129 00:08:22,836 --> 00:08:27,007 "Vedi quei bambini? Guardali. Morti! Mortissimi! Sai perché sono morti? 130 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 Perché sono andati al parco. 131 00:08:30,344 --> 00:08:33,180 Gli è venuta l'allergia e sono morti. Morti!" 132 00:08:36,225 --> 00:08:38,852 Una volta avevamo una gita alla Torre di Londra. 133 00:08:39,478 --> 00:08:43,232 Noi vivevamo in una zona chiamata Tower Hamlets. 134 00:08:43,399 --> 00:08:46,527 Dal nome forse capirete che era molto vicina 135 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 alla Torre di Londra. 136 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 Faccio: "Mamma, guarda, è lì. Guarda. 137 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 È lì. Puoi tenermi la mano da casa mentre entro. 138 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 È lì." 139 00:09:01,041 --> 00:09:04,253 "Vedi quei bambini? Guardali. Morti. Morti! 140 00:09:04,545 --> 00:09:08,257 Sai perché sono morti? Perché sono andati alla Torre di Londra. 141 00:09:09,133 --> 00:09:12,511 E sono stati decapitati dal fantasma di Enrico VIII. Morti!" 142 00:09:21,061 --> 00:09:22,605 Super iperprotettiva. 143 00:09:22,688 --> 00:09:24,732 Non capiva molto della cultura occidentale. 144 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Non capiva il concetto di Halloween. 145 00:09:27,484 --> 00:09:30,446 Faceva: "Halloween? Che razza di diavoleria è? 146 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 Cos'è dolcetto o scherzetto? 147 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 Quindi, fammi capire. Correte per il vicinato 148 00:09:36,619 --> 00:09:37,620 di notte... 149 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 travestiti da personaggi dei cartoni... 150 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 bussando alle porte della gente... 151 00:09:46,045 --> 00:09:46,962 implorando. 152 00:09:51,175 --> 00:09:54,970 Facendo credere che vostra madre non possa permettersi dolciumi. 153 00:10:01,935 --> 00:10:03,771 Non ci sarà nessun dolcetto o scherzetto. 154 00:10:04,897 --> 00:10:06,815 Potete farlo in casa. 155 00:10:08,192 --> 00:10:10,402 Potete venire a bussare alla mia porta 156 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 e chiedere a me i dolciumi. 157 00:10:14,073 --> 00:10:16,158 E io dirò: "No, filate a letto". 158 00:10:23,374 --> 00:10:24,583 Così sono scappata. 159 00:10:27,044 --> 00:10:28,379 E ora vivo in America. 160 00:10:28,462 --> 00:10:30,798 America! 161 00:10:30,881 --> 00:10:34,385 Sì, cazzo! 162 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 Dovrebbe essere il vostro inno, americani. 163 00:10:40,933 --> 00:10:43,394 Quanto sarebbero state più divertenti le Olimpiadi 164 00:10:44,770 --> 00:10:47,898 se i vostri atleti fossero saliti sul podio cantando: 165 00:10:48,148 --> 00:10:50,109 "America! 166 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 Sì, cazzo!" 167 00:11:00,285 --> 00:11:03,997 Voglio vivere in America da quando ho sei anni. Ecco perché. 168 00:11:04,081 --> 00:11:06,875 In Inghilterra avevamo tutti i vostri film e telefilm 169 00:11:06,959 --> 00:11:10,337 e sembrava che i bambini americani vivessero alla grande. 170 00:11:11,296 --> 00:11:13,924 Avevate i vestiti più fichi, prati curati, 171 00:11:14,007 --> 00:11:17,636 e sembrava che ogni bambino americano girasse su una bici fica 172 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 a risolvere crimini. 173 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 E io li guardavo in Inghilterra e dicevo: "Cazzo!" 174 00:11:26,520 --> 00:11:29,648 Perché a Londra i bambini di sei anni parlano così. "Cazzo!" 175 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 I bambini americani potevano fare i detective. 176 00:11:36,655 --> 00:11:39,908 "Voglio andare in America e diventare un piccolo investigatore!" 177 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 Sembrava vi divertiste un sacco! 178 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 In ogni serie che guardavo i bambini facevano: 179 00:11:48,125 --> 00:11:50,627 "Cosa vuoi fare dopo scuola?" "Non lo so." 180 00:11:51,128 --> 00:11:54,173 "Andiamo in spiaggia con Brad e Chad." 181 00:11:58,427 --> 00:12:00,971 E poi ve la spassavate in spiaggia. 182 00:12:01,472 --> 00:12:03,932 I bambini americani se la spassavano sempre! 183 00:12:04,475 --> 00:12:07,895 Sapete cosa facevo io dopo scuola a Londra? Ve lo dico. 184 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 "Mike e John... 185 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 hanno trovato una cacca di cane bianca dietro al capanno. 186 00:12:16,779 --> 00:12:18,489 Andiamo tutti a guardarla." 187 00:12:21,909 --> 00:12:24,411 E poi ci riunivamo attorno alla cacca bianca. 188 00:12:25,871 --> 00:12:28,707 E la punzecchiavamo con un bastone per sette ore. 189 00:12:30,542 --> 00:12:32,669 Alcuni di voi sembrano confusi. 190 00:12:33,086 --> 00:12:37,257 Non sapete cos'è una cacca bianca. Non esiste in America. È strana. 191 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 Ma esiste davvero. 192 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 In Inghilterra, negli anni '80, l'ho cercato su Google. 193 00:12:43,263 --> 00:12:46,934 Negli anni '80, a quanto pare, davamo troppo calcio ai cani. 194 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 Quindi quando cagavano per strada, 195 00:12:49,561 --> 00:12:51,814 come facevano nei bei vecchi tempi... 196 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Quando non dovevi raccogliere la cacca in un sacchetto 197 00:12:55,818 --> 00:12:58,612 e portarti in giro merda fumante per sette ore. 198 00:13:03,325 --> 00:13:06,578 Quando cagavano per strada, la cacca diventava bianca 199 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 e si sbriciolava. 200 00:13:08,956 --> 00:13:12,501 E lo sapevo perché l'ho punzecchiata sette ore con un bastone. 201 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 Sentite, se non avete imparato niente da questo show, stasera... 202 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 avete imparato che esiste la cacca bianca. Cercatela su Google. 203 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Resterete stupiti. 204 00:13:25,597 --> 00:13:28,976 Quindi non vedevo l'ora di lasciare l'Inghilterra e la cacca bianca... 205 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 perché sembrava che voi vi divertiste da matti. 206 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 In ogni film o telefilm qualcuno faceva: 207 00:13:35,691 --> 00:13:37,818 "Oddio, cosa mi metto per il ballo?" 208 00:13:39,486 --> 00:13:42,739 E io: "Cos'è questo ballo di cui parlano? 209 00:13:43,282 --> 00:13:45,033 Sembra fantastico! 210 00:13:45,117 --> 00:13:48,787 Ogni giovane americano passa gli anni di scuola a preoccuparsi del ballo. 211 00:13:48,871 --> 00:13:51,248 Dev'essere la festa migliore di sempre! 212 00:13:52,291 --> 00:13:55,502 Voglio andare in America! Voglio andare al ballo. 213 00:13:55,586 --> 00:13:57,838 Voglio che venga a prendermi una limousine, 214 00:13:58,046 --> 00:13:59,673 ricevere un braccialetto di fiori, 215 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 andare al ballo, e balliamo tutta notte, 216 00:14:02,718 --> 00:14:05,220 e poi veniamo eletti re e regina del ballo." 217 00:14:05,304 --> 00:14:09,308 Perché in ogni film essere eletti re e regina è meraviglioso. 218 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 Beh, tranne che in Carrie. 219 00:14:11,018 --> 00:14:12,728 Ma in tutti gli altri film... 220 00:14:14,062 --> 00:14:16,565 essere eletti re e regina del ballo è fantastico! 221 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 E poi ce ne andiamo trionfanti, 222 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 entriamo nella limousine, 223 00:14:20,527 --> 00:14:22,237 andiamo in camporella, 224 00:14:22,321 --> 00:14:24,489 e poi scopiamo nella limousine. 225 00:14:26,575 --> 00:14:29,161 Perché ogni film finiva con la coppia sui sedili dietro, 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 che faceva sesso con vista sulla città. 227 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Poi il film finiva 228 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 prima della scena di Planned Parenthood. 229 00:14:39,630 --> 00:14:42,966 Non avevamo i balli in Inghilterra. Sapete cosa avevamo? 230 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 Avevamo discoteche dove ragazzini venivano pugnalati. Ecco cosa avevamo. 231 00:14:50,307 --> 00:14:51,975 Quindi io sognavo... 232 00:14:52,768 --> 00:14:55,896 di venire in America e scopare in una limousine. 233 00:14:57,814 --> 00:15:00,192 E alla fine sono arrivata in America... 234 00:15:00,651 --> 00:15:03,320 Poi avete votato Trump e ora vengo deportata. 235 00:15:03,403 --> 00:15:04,738 Fanculo, americani! 236 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 Io sono quattro cose su sei che Trump odia. 237 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 Quattro su sei. 238 00:15:17,501 --> 00:15:18,377 Nera. 239 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Donna. Immigrata. 240 00:15:20,003 --> 00:15:22,172 Lesbica. Quattro su sei. 241 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 Le sole cose che non ho sono che non sono musulmana, 242 00:15:25,133 --> 00:15:27,177 e che non mi chiamo Lopez. Basta. 243 00:15:30,555 --> 00:15:34,142 Ero in tour all'estero, che cercavo di rientrare in America, 244 00:15:34,226 --> 00:15:36,311 quando Trump ha imposto il travel ban. 245 00:15:36,395 --> 00:15:39,398 Sono sull'aereo, lo vedo tra le notizie e faccio: "Merda! 246 00:15:40,774 --> 00:15:42,859 Non mi faranno rientrare in America. 247 00:15:43,652 --> 00:15:44,903 Sono un'immigrata... 248 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 e col cazzo che so fare l'accento americano! 249 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 Non sono Idris Elba." 250 00:15:54,287 --> 00:15:57,207 E ho pensato: "L'unico modo per rientrare è, 251 00:15:57,290 --> 00:15:58,125 quando atterro, 252 00:15:58,208 --> 00:15:59,626 assicurargli... 253 00:16:00,085 --> 00:16:01,503 che non sono musulmana." 254 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 Perché come sappiamo tutti, musulmano è il nuovo nero. 255 00:16:06,800 --> 00:16:09,177 Dovrebbe essere un telefilm. 256 00:16:10,053 --> 00:16:11,972 Muslim is the New Black. 257 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Le tute arancioni ce le hanno già. 258 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 Non cambia molto. 259 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 Sapete che è vero. 260 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Quindi sull'aereo pensavo: "Ok, quando atterro in America, 261 00:16:23,900 --> 00:16:26,945 devo fargli sapere che sono una nera tradizionale." 262 00:16:30,741 --> 00:16:34,411 Quando l'aereo è atterrato al JFK, ho attraversato l'aeroporto 263 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 col seno di fuori e una kippah in testa. 264 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 Ha funzionato! Sono rientrata in America! 265 00:16:41,877 --> 00:16:43,670 America! 266 00:16:43,754 --> 00:16:46,214 Sì, cazzo! 267 00:16:56,600 --> 00:16:58,810 Quindi ora vivo a New York City. 268 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 New York City! 269 00:17:02,606 --> 00:17:04,357 Mi piace New York. Sono di Londra. 270 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 Londra, New York, sono città molto simili. 271 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 New York è solo più grande... 272 00:17:08,862 --> 00:17:09,821 bizzarra... 273 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 sudicia... 274 00:17:13,158 --> 00:17:15,952 di Londra, perché New York è sudicia. È sporca. 275 00:17:16,036 --> 00:17:18,622 È una città super sporca. 276 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 È una città... 277 00:17:20,457 --> 00:17:21,792 sporca e sudicia. 278 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 È una città sporca, lurida, 279 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 un cesso di città. 280 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 New York è una cazzo di palude! 281 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Una fogna di città. 282 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 È una discarica. 283 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 È una città lurida e sporca. 284 00:17:37,057 --> 00:17:37,933 È sudicia! 285 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Sapete, non ci sono vicoli a New York. Niente vicoli. 286 00:17:43,438 --> 00:17:45,315 Quindi il giorno di raccolta, 287 00:17:45,732 --> 00:17:48,068 che a New York è ogni cazzo di giorno... 288 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 buttano i rifiuti sui marciapiedi. Sacchi di spazzatura! 289 00:17:55,325 --> 00:17:59,371 Li buttano così. E le strade sono piene di sacchetti dei rifiuti. 290 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 È terrificante. 291 00:18:00,539 --> 00:18:01,623 Vi spiego perché. 292 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 Ho paura, quando torno a casa a piedi, di notte 293 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 non cammino sul marciapiede, ma in mezzo alla strada. 294 00:18:08,588 --> 00:18:11,633 Perché non voglio... Cammini vicino ai sacchetti... 295 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 E iniziano a frusciare... 296 00:18:16,847 --> 00:18:19,099 E poi sbuca fuori un ratto gigantesco. 297 00:18:19,850 --> 00:18:21,226 "Ciao, Idris." 298 00:18:27,524 --> 00:18:29,025 È una città sudicia! 299 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 E così costosa! 300 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 Così costosa. 301 00:18:34,030 --> 00:18:37,159 Non credevo fosse così cara. Dicevo: 302 00:18:37,242 --> 00:18:40,287 "Fa schifo. Perché dovrebbe costare tanto? È una lurida discarica!" 303 00:18:41,163 --> 00:18:43,748 Credevo che Los Angeles fosse più cara, 304 00:18:43,832 --> 00:18:47,544 perché quando mi sono trasferita, Los Angeles era la mia prima scelta. 305 00:18:47,627 --> 00:18:50,589 Del tipo: "Non farò lo stesso errore di mia madre" 306 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 Vado a L.A., voglio il sole!" 307 00:18:53,592 --> 00:18:56,761 C'è solo una stagione qui. Soleggiato sole, sole, sole! 308 00:18:58,889 --> 00:19:00,599 Quindi dicevo: "Vado a L.A.!" 309 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 E credevo fosse super cara. Davvero. 310 00:19:03,602 --> 00:19:06,313 Pensavo di sì, ma non lo era. Avevo un bello stile di vita 311 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 quando ero qui. 312 00:19:07,564 --> 00:19:10,317 Appartamento con due camere e due bagni... 313 00:19:10,901 --> 00:19:13,278 con palestra, portiere... 314 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 parcheggio sotterraneo per due auto. 315 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Piscina sul tetto... 316 00:19:17,532 --> 00:19:19,534 con vista sulla scritta Hollywood. 317 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Sì, ogni foto su Facebook e Instagram 318 00:19:22,370 --> 00:19:25,457 per tre anni, era di me in posa in piscina. 319 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 Mai entrata, perché sono nera, ma ragazzi, che pose! 320 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Pagavo $1,700 dollari al mese. 321 00:19:40,847 --> 00:19:43,850 Un prezzo piuttosto buono, per L.A. È decente. 322 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Quindi prima di andare a New York 323 00:19:45,977 --> 00:19:48,271 dicevo: "Beh, New York è una discarica... 324 00:19:48,855 --> 00:19:51,775 Dovrei avere molto di più per quei soldi a New York! 325 00:19:52,734 --> 00:19:55,862 A New York prenderò un appartamento con due piscine... 326 00:19:57,364 --> 00:19:58,990 per $1,700." 327 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 Ora, una cosa che non vi ho detto è che quando vivevo... a L.A. 328 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 Ho incontrato la mia ragazza quando ero a L.A. 329 00:20:05,914 --> 00:20:08,375 Lei... Questa è lei. E... 330 00:20:10,001 --> 00:20:12,629 Lei... viveva a New York. 331 00:20:12,712 --> 00:20:14,756 Storia a distanza per un anno, 332 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 poi dovevo trasferirmi a New York. 333 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 E lei: "Ottimo! Puoi venire a stare da me. 334 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 Ho una casa a Brooklyn, a Bed-Stuy." 335 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 E io: "Cazzo, no. 336 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Bed-Stuy? Non voglio vivere dove viveva Jay-Z 337 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 quando non era nessuno. 338 00:20:34,484 --> 00:20:36,695 Andrò nell'Upper East Side... 339 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 Prendo un appartamento con due piscine 340 00:20:39,656 --> 00:20:41,533 per $1,700." 341 00:20:43,618 --> 00:20:45,412 E lei: "Oh, davvero? 342 00:20:46,454 --> 00:20:49,624 Vengo con te a vedere gli appartamenti." 343 00:20:51,751 --> 00:20:54,170 E poi mi ha seguita per tre settimane, 344 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 e mi ha guardata fare figure di merda. 345 00:21:00,593 --> 00:21:03,388 E io ero così tronfia... Entravo... 346 00:21:05,724 --> 00:21:07,809 "Upper East Side? Solo una piscina? 347 00:21:10,103 --> 00:21:11,146 È accettabile. 348 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Va bene. 349 00:21:12,897 --> 00:21:13,815 Quanto?" 350 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 E il tizio: 351 00:21:15,900 --> 00:21:17,736 "$12,000 al mese." 352 00:21:22,782 --> 00:21:25,327 E io: "Mi sa che non ha capito, signore. 353 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Ne voglio solo uno." 354 00:21:36,046 --> 00:21:39,174 E poi ho dovuto iniziare a cercare qualcosa nel mio budget. 355 00:21:39,716 --> 00:21:40,759 E porca puttana! 356 00:21:40,842 --> 00:21:45,055 A New York per $1,700 al mese non trovi niente di decente! 357 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 A meno che non vuoi vivere con altri 27 comici. 358 00:21:51,186 --> 00:21:54,272 Erano tutti uno peggio dell'altro, ovvero orribili. 359 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 In un appartamento ho detto: "Ma lei sapeva 360 00:21:57,484 --> 00:21:59,944 che avrebbe mostrato l'appartamento oggi?" 361 00:22:01,071 --> 00:22:03,615 Perché, francamente, sembra incompleto. 362 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 Sembra che ci siamo imbattuti in un cantiere. 363 00:22:07,619 --> 00:22:08,828 È ridicolo!" 364 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 Un appartamento era così lercio, 365 00:22:13,666 --> 00:22:16,044 che gli scarafaggi mi han fatto fare il giro. 366 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 "Venga, entri pure. 367 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Questa è la nostra stanza, e..." 368 00:22:27,889 --> 00:22:31,226 Dopo 10 appartamenti di merda, faccio alla mia ragazza: 369 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 "Sai, ti amo, e credo dovremmo andare a vivere insieme 370 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 a Brooklyn, Bed Stuy, a casa tua. 371 00:22:40,068 --> 00:22:42,195 Bed-Stuy, ora o mai, bastardo." 372 00:22:46,366 --> 00:22:49,702 Quindi già, vivo a New York con la mia ragazza. 373 00:22:50,370 --> 00:22:53,790 Non è andata troppo bene, quando ho dovuto dirlo a mia madre. 374 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 Fare coming out con mia mamma non è stata una bella conversazione. 375 00:22:57,377 --> 00:22:59,712 Perché, come ho detto, è super ambiziosa. 376 00:22:59,838 --> 00:23:03,425 Voleva il meglio per noi, quindi io dovevo essere un medico. 377 00:23:04,134 --> 00:23:07,178 E... poi ho scoperto che non sopportavo il sangue. 378 00:23:07,303 --> 00:23:09,347 Poi ho optato per l'ingegneria e mia mamma: 379 00:23:09,431 --> 00:23:12,767 "Ok, va bene. È nella lista dei lavori africani, ok." 380 00:23:14,853 --> 00:23:17,522 Poi ho deciso di diventare una comica. 381 00:23:18,523 --> 00:23:20,525 Ho pensato: "Beh, non le piacerà. 382 00:23:20,608 --> 00:23:23,611 Meglio fare pure coming out e prendere due piccioni con una fava." 383 00:23:25,780 --> 00:23:27,949 Mia mamma fa: "Cosa? Cosa mi stai dicendo? 384 00:23:28,032 --> 00:23:29,159 Mi stai dicendo... 385 00:23:29,409 --> 00:23:30,743 che mia figlia... 386 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 è un clown gay. 387 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 Vedi questi bambini? Guardali. Sono tutti morti. Morti. 388 00:23:42,589 --> 00:23:44,591 Perché sono diventati clown gay. 389 00:23:46,134 --> 00:23:49,721 Non ci sono clown gay in Nigeria. I clown sono inquietanti." 390 00:23:57,395 --> 00:23:58,813 Quindi sono in America. 391 00:23:58,897 --> 00:24:00,607 America! 392 00:24:01,107 --> 00:24:03,359 Sì, cazzo! 393 00:24:04,277 --> 00:24:06,321 Mi piace l'America. Ho imparato molto su di voi. 394 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 Vi ho studiati e ho imparato. Che cosa? 395 00:24:10,116 --> 00:24:11,242 Che, in America... 396 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 quando ingrassate... 397 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 diventate davvero grassi, cazzo. 398 00:24:19,417 --> 00:24:20,710 Tipo giganteschi. 399 00:24:21,878 --> 00:24:23,630 Tipo cartone animato. 400 00:24:25,965 --> 00:24:30,386 Ho visto un documentario, poco fa dove un tipo veniva estratto da casa sua. 401 00:24:32,680 --> 00:24:35,433 Voi diventate grassi da farvi estrarre! 402 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 Alcuni di voi si sono zittiti. 403 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 Dite: "Era un bungalow? Un appartamento?" 404 00:24:44,150 --> 00:24:47,487 Era una casa. Gli hanno sventrato la casa. 405 00:24:49,656 --> 00:24:52,450 A un certo punto, il tipo guarda lo specchio e fa: "Sai cosa? 406 00:24:52,534 --> 00:24:55,537 Non sono grasso finché non dovranno scoperchiarla, 'sta stronza!" 407 00:24:58,748 --> 00:25:01,125 Ammiro la vostra tenacia, americani. 408 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 Non è colpa vostra. Guardo tutti vostri spot. 409 00:25:06,339 --> 00:25:07,757 Sono tutti di cibo. 410 00:25:08,007 --> 00:25:08,925 Cibo! 411 00:25:09,384 --> 00:25:11,427 E non buon cibo, ma cibo di merda. 412 00:25:12,637 --> 00:25:16,057 Ho visto lo spot di una pizza, l'altro giorno. Ora, la pizza... 413 00:25:16,140 --> 00:25:18,101 è un piatto tipico italiano. 414 00:25:18,184 --> 00:25:20,853 Impasto, pomodoro, un po' di formaggio... 415 00:25:21,229 --> 00:25:22,272 Forse un'oliva. 416 00:25:25,817 --> 00:25:27,652 Non questa pizza americana. 417 00:25:28,570 --> 00:25:32,198 La pubblicità fa: "Questa è una cazzo di pizza americana! 418 00:25:32,574 --> 00:25:35,827 Non abbiamo solo olive, abbiamo manzo e formaggio e pollo 419 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 e bistecca e pancetta e manzo 420 00:25:38,162 --> 00:25:40,164 e formaggio e pollo e bistecca 421 00:25:40,248 --> 00:25:43,334 e pancetta e manzo e formaggio e pollo! 422 00:25:43,418 --> 00:25:45,295 Il formaggio non è solo sulla pizza, 423 00:25:45,378 --> 00:25:47,505 è anche dentro la cazzo di crosta 424 00:25:47,589 --> 00:25:49,340 di quella cazzo di pizza! 425 00:25:49,424 --> 00:25:52,427 Perché questa è una cazzo di pizza americana! 426 00:25:53,803 --> 00:25:55,054 $1,99." 427 00:26:03,104 --> 00:26:05,565 A giudicare da tutti gli spot sui farmaci, 428 00:26:05,648 --> 00:26:07,275 state anche piuttosto male. 429 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 Lo Stato ama proporre quest'idea 430 00:26:09,777 --> 00:26:12,697 dei neri che spacciano agli angoli delle strade. 431 00:26:12,780 --> 00:26:14,282 Ed è un mito del cazzo. 432 00:26:14,365 --> 00:26:18,536 Le aziende farmaceutich sono i più grandi spacciatori del pianeta. 433 00:26:18,745 --> 00:26:20,747 Sì, e lo fanno legalmente! 434 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 Legalmente. 435 00:26:27,045 --> 00:26:30,465 Si incontrano ogni anno. Fanno: "Ok, abbiamo questo nuovo farmaco. 436 00:26:31,007 --> 00:26:33,509 Ci serve una malattia, per questo farmaco." 437 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 È così che creano le malattie, gente! 438 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Vedete gli spot che vanno in onda di notte. 439 00:26:40,391 --> 00:26:42,101 Provano a convincerti che stai male. 440 00:26:42,185 --> 00:26:43,311 "Ti sembra... 441 00:26:44,395 --> 00:26:45,688 che i tuoi occhi... 442 00:26:45,772 --> 00:26:47,398 si chiudano, di notte? 443 00:26:50,652 --> 00:26:54,197 Allora hai bisogno di Oxy-moxy--lixy-loxy-loxy-lixy-trip. 444 00:26:55,365 --> 00:26:58,409 Gli effetti collaterali includono cefalea, capogiri, nausea, diarrea, 445 00:26:58,493 --> 00:27:00,912 mestruazioni, negli uomini, e morte." 446 00:27:03,247 --> 00:27:06,334 Chi comprerebbe un farmaco che ha morte tra gli effetti collaterali? 447 00:27:07,502 --> 00:27:09,545 Compri un farmaco con effetti collaterali peggiori 448 00:27:09,629 --> 00:27:11,339 della malattia che vuoi curare. 449 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 Ho visto uno spot per un anti-depressivo, 450 00:27:16,177 --> 00:27:17,887 e uno degli effetti collaterali... 451 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 era pensieri suicidi. 452 00:27:22,517 --> 00:27:24,143 Potete risparmiare soldi... 453 00:27:25,645 --> 00:27:27,855 e avere pensieri suicidi gratis. 454 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 Compri un farmaco... 455 00:27:33,778 --> 00:27:35,488 Effetti collaterali peggiori. 456 00:27:36,823 --> 00:27:40,868 Non ha senso. Del tipo: "Perdo sangue dall'ano, sì, 457 00:27:41,494 --> 00:27:44,080 ma non ho più la micosi alle unghie." 458 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 Sembro arrabbiata, lo so. 459 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Vi spiego perché. Vengo dall'Inghilterra. 460 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 La sanità è gratis in Inghilterra. Gratis. 461 00:27:53,881 --> 00:27:58,511 Gratuita. Ognuno paga un po' più di tasse, tutti hanno accesso alla sanità. 462 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 Ti ammali, vai in ospedale. Esci dall'ospedale 463 00:28:01,639 --> 00:28:03,808 e hai ancora una casa. È fantastico! 464 00:28:05,601 --> 00:28:09,021 Non riesco a capire quanto costi la sanità in America. 465 00:28:09,105 --> 00:28:10,773 È una truffa. È tutta una truffa. 466 00:28:10,857 --> 00:28:16,362 Un'ambulanza in America può costare tra i $1,000 e $25,000. 467 00:28:16,446 --> 00:28:19,991 Per un'ambulanza che ti porti in ospedale. 468 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Scusate, se avessi un incidente domani... 469 00:28:23,870 --> 00:28:27,373 e arrivasse l'ambulanza, direi: "Sparisci, tizio dell'ambulanza. 470 00:28:28,332 --> 00:28:30,501 Vattene col tuo furgone incensato. 471 00:28:33,296 --> 00:28:35,173 Ho ancora un braccio funzionante. 472 00:28:35,256 --> 00:28:38,968 Tiro fuori il telefono, e chiamo un UberXL..." 473 00:28:40,678 --> 00:28:43,598 Siete fantastici! Buona notte! Grazie! 474 00:29:04,285 --> 00:29:06,245 Sottotitoli: Agnese Castellari