1
00:00:09,927 --> 00:00:11,846
{\an8}UNO SPECIALE COMICO ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,848
E ora, sul palco,
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,308
Gina Yashere!
4
00:00:36,454 --> 00:00:38,831
Come va, Los Angeles?
5
00:00:42,919 --> 00:00:44,754
È bello essere tornata.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,548
Non so se lo sapete, ma io vivevo qui.
7
00:00:48,508 --> 00:00:51,260
Ho vissuto qualche anno a L.A. Sul serio!
8
00:00:51,344 --> 00:00:55,723
Ho abitato a Los Angeles per un po'.
Mi piaceva lo stile di vita. Bello.
9
00:00:55,807 --> 00:00:57,725
Me ne sono dovuta andare, però.
10
00:00:58,267 --> 00:01:00,103
Non sono da Hollywood.
11
00:01:00,186 --> 00:01:01,437
Guardate, questo...
12
00:01:02,396 --> 00:01:04,565
Non è il look da Hollywood, non è...
13
00:01:05,066 --> 00:01:07,485
Ci sono due look per le nere a Hollywood.
14
00:01:08,653 --> 00:01:10,321
O somigli a Halle Berry,
15
00:01:11,364 --> 00:01:12,240
o a Precious.
16
00:01:12,323 --> 00:01:13,366
E non c'è...
17
00:01:14,742 --> 00:01:16,410
Non c'è via di mezzo!
18
00:01:17,870 --> 00:01:21,999
Mi mandavano ai provini più ridicoli
quando ero a Hollywood.
19
00:01:22,083 --> 00:01:25,628
Questo è un provino a cui sono stata.
Non me lo sto inventando.
20
00:01:26,337 --> 00:01:28,131
Il personaggio si chiamava così:
21
00:01:28,756 --> 00:01:30,925
Sciacquetta del ghetto numero tre.
22
00:01:35,012 --> 00:01:37,098
Avevo una battuta. Volete sentirla?
23
00:01:37,181 --> 00:01:38,724
Sì!
24
00:01:38,891 --> 00:01:40,935
"Negro, non è tuo figlio!"
25
00:01:41,018 --> 00:01:41,853
Era...
26
00:01:48,985 --> 00:01:52,321
Ho detto al mio agente:
"Non lo dirò, mi rifiuto.
27
00:01:53,156 --> 00:01:55,783
Ho un'integrità, sono una donna nera.
Non lo farò."
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,619
Poi ho visto il compenso.
29
00:02:00,246 --> 00:02:03,457
E quindi:
"Negro, non è tuo figlio!"
30
00:02:07,378 --> 00:02:10,673
Credi mi promuoveranno
a Sciacquetta del ghetto numero uno?
31
00:02:12,675 --> 00:02:14,510
È bello essere tornata.
32
00:02:14,594 --> 00:02:17,513
Non so se voi...
Alcuni mi sembrano un po' confusi.
33
00:02:17,930 --> 00:02:20,391
Sapevate
che in Inghilterra ci sono i neri?
34
00:02:21,601 --> 00:02:23,227
Siamo ovunque.
35
00:02:33,362 --> 00:02:36,699
Lei mi sembra confuso.
Mi guarda tipo:
36
00:02:36,782 --> 00:02:39,368
"Quello è Idris Elba?
Che sta succedendo?"
37
00:02:43,623 --> 00:02:46,542
Lo so! Da Londra, Inghilterra!
Nata e cresciuta.
38
00:02:47,001 --> 00:02:49,962
Ovviamente i neri
non sono originari dell'Inghilterra.
39
00:02:51,380 --> 00:02:53,507
Mia madre veniva dalla Nigeria.
40
00:02:53,883 --> 00:02:55,176
Africa Occidentale.
41
00:02:56,093 --> 00:02:58,221
No, non applaudite, cazzo!
42
00:02:59,013 --> 00:03:01,390
Dalla Nigeria è andata in Inghilterra.
43
00:03:01,682 --> 00:03:03,559
Cosa cazzo stava pensando?
44
00:03:05,311 --> 00:03:09,273
Aveva l'imbarazzo della scelta.
Poteva andare ovunque nel mondo.
45
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
Mi immagino mia madre in Nigeria
con le cartine davanti,
46
00:03:14,403 --> 00:03:16,280
"Dove potrei andare?
47
00:03:18,366 --> 00:03:19,242
Sai cosa?
48
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Non ne posso più del sole.
49
00:03:27,041 --> 00:03:29,710
Voglio un posto
con un sacco di pioggerellina
50
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
e razzismo subdolo.
Ecco cosa voglio."
51
00:03:37,802 --> 00:03:42,098
Non so se lo sapete, ma gli inglesi
sono i migliori in fatto di razzismo.
52
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
I migliori!
53
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
Sono meglio di voi, americani.
54
00:03:45,518 --> 00:03:49,397
Sono così bravi, che neanche ti accorgi
di venire discriminato.
55
00:03:50,273 --> 00:03:52,566
Sono dei cazzo di razzisti ninja!
56
00:03:55,486 --> 00:03:59,740
Per questo preferisco
il buon vecchio razzismo americano.
57
00:04:00,908 --> 00:04:02,952
Sì, America, lo preferisco.
58
00:04:03,035 --> 00:04:04,245
È spudorato!
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,581
Sai qual è il tuo ruolo,
col razzismo americano.
60
00:04:07,957 --> 00:04:11,085
Voi avete girato film
per farmi sapere dove sono gradita
61
00:04:11,168 --> 00:04:12,253
e dove no.
62
00:04:13,587 --> 00:04:17,508
Ad esempio, so che non andrò mai
nel cazzo di Mississippi.
63
00:04:20,094 --> 00:04:21,637
Ho visto i film!
64
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
Detto questo, però...
65
00:04:26,600 --> 00:04:30,104
Di recente il mio agente
mi ha fissato degli show
66
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
a Birmingham, Alabama.
67
00:04:34,608 --> 00:04:35,901
Lo so!
68
00:04:38,195 --> 00:04:40,156
L'ho visto nel calendario e ho fatto:
69
00:04:40,239 --> 00:04:41,907
"No, cazzo!"
70
00:04:44,452 --> 00:04:46,078
Poi ho visto il compenso.
71
00:04:47,580 --> 00:04:49,790
E ho detto:
"Non dovremmo giudicare così in fretta.
72
00:04:49,874 --> 00:04:52,126
Dovremmo dare loro una possibilità."
73
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Quindi sono andata a Birmingham,
Alabama, gente!
74
00:04:57,506 --> 00:04:59,258
Ed è andata bene, sono stata bene.
75
00:04:59,342 --> 00:05:03,304
Ho provato l'ospitalità del Sud,
gli spettacoli sono andati bene,
76
00:05:03,387 --> 00:05:05,514
e mi han messa in un hotel molto bello.
77
00:05:05,598 --> 00:05:08,809
Molto bello.
Sono rimasta molto sorpresa. Ecco perché.
78
00:05:09,226 --> 00:05:13,022
Vengo dall'Inghilterra.
Quel che so dell'Alabama, lo so dai film
79
00:05:13,189 --> 00:05:16,233
quindi non mi aspettavo
di stare in un bell'hotel.
80
00:05:16,609 --> 00:05:19,236
Mi aspettavo di stare in una baracca,
81
00:05:19,320 --> 00:05:20,446
su una palude...
82
00:05:22,156 --> 00:05:24,950
gestita da un tizio in tuta da lavoro...
83
00:05:26,077 --> 00:05:29,455
che mi chiamava "ragazzo"!
Questo mi aspettavo.
84
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
L'hotel mi ha sorpresa.
Ho detto:
85
00:05:34,794 --> 00:05:37,755
"È adorabile! È... molto civilizzato.
86
00:05:37,838 --> 00:05:39,006
È meraviglioso."
87
00:05:39,382 --> 00:05:43,094
In pratica ho trattato l'Alabama
come i bianchi trattano l'Africa
88
00:05:43,177 --> 00:05:44,762
la prima volta che ci vanno.
89
00:05:52,353 --> 00:05:55,481
Sapete, i bianchi vanno
in Africa per la prima volta...
90
00:05:55,564 --> 00:05:56,399
"Wow!
91
00:05:57,441 --> 00:05:59,860
Hanno le auto, le scarpe e roba simile."
92
00:06:04,156 --> 00:06:06,075
Così ero io in Alabama.
93
00:06:07,952 --> 00:06:11,622
Tipo: "Wow!
Hanno l'elettricità e i denti! È..."
94
00:06:15,876 --> 00:06:17,711
Molti neri, in Alabama.
95
00:06:18,003 --> 00:06:21,674
Sono rimasta molto stupita.
Tipo: "Wow! Moltissimi neri."
96
00:06:21,757 --> 00:06:25,469
Sono scesa dall'aereo, ho visto i neri,
e sono andata da loro tipo così.
97
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
"Sapete che potete andarvene, vero?"
98
00:06:37,273 --> 00:06:40,526
Non dovete nemmeno passare sottoterra.
Vi basta guidare!
99
00:06:45,948 --> 00:06:47,158
Sto imparando molto.
100
00:06:48,826 --> 00:06:51,120
Nata e cresciuta a Londra, Inghilterra.
101
00:06:51,579 --> 00:06:54,415
Mia madre è emigrata
dalla Nigeria all'Inghilterra,
102
00:06:54,498 --> 00:06:55,833
ci ha avuti in Inghilterra.
103
00:06:55,916 --> 00:06:59,128
Quindi era iperprotettiva.
Aveva anche grandi ambizioni per noi.
104
00:06:59,211 --> 00:07:02,339
Perché quando hai figli in un altro paese,
vuoi il meglio.
105
00:07:02,423 --> 00:07:04,800
Mia mamma temeva
che ci succedesse qualcosa.
106
00:07:04,884 --> 00:07:07,970
Era esageratamente,
assurdamente iperprotettiva.
107
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Vi faccio un esempio, è la pura verità.
108
00:07:10,848 --> 00:07:11,724
Mia madre...
109
00:07:12,349 --> 00:07:14,059
teneva un album di ritagli...
110
00:07:15,186 --> 00:07:17,313
di incidenti d'autobus e ferroviari.
111
00:07:18,481 --> 00:07:22,526
Sì, ripeto. Un album di ritagli
di incidenti d'autobus e ferroviari.
112
00:07:22,610 --> 00:07:26,322
Quando c'era un incidente,
ritagliava l'articolo dal giornale,
113
00:07:26,405 --> 00:07:29,992
e lo metteva
in un libro speciale che utilizzava
114
00:07:30,534 --> 00:07:32,953
per dissuaderci dall'andare in giro.
115
00:07:36,665 --> 00:07:40,753
Lo usava per tutto! "Mamma,
posso andare in gita?" E lei...
116
00:07:44,465 --> 00:07:46,467
"Vedi questi bambini? Guardali.
117
00:07:48,719 --> 00:07:50,095
Sono tutti morti.
118
00:07:52,640 --> 00:07:53,974
Sai perché sono morti?
119
00:07:54,058 --> 00:07:56,143
Perché volevano andare in gita.
120
00:07:57,353 --> 00:08:00,189
La madre ha detto: 'No, non andate!'
Ma non l'hanno ascoltata
121
00:08:00,272 --> 00:08:02,274
E ora guardali. Morti. Guardali!
122
00:08:02,358 --> 00:08:03,943
Morti, mortissimi.
123
00:08:04,026 --> 00:08:05,653
Guarda le loro facce morte.
124
00:08:05,736 --> 00:08:07,321
Morti, mortissimi, morti.
125
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
Mortissimi. Super morti.
126
00:08:09,657 --> 00:08:11,242
Morti, morti, mortissimi.
127
00:08:11,325 --> 00:08:12,368
Morti, morti".
128
00:08:17,081 --> 00:08:20,084
Lo usava per tutto.
"Mamma, posso andare al parco?"
129
00:08:22,836 --> 00:08:27,007
"Vedi quei bambini? Guardali.
Morti! Mortissimi! Sai perché sono morti?
130
00:08:27,091 --> 00:08:29,093
Perché sono andati al parco.
131
00:08:30,344 --> 00:08:33,180
Gli è venuta l'allergia e sono morti.
Morti!"
132
00:08:36,225 --> 00:08:38,852
Una volta avevamo una gita
alla Torre di Londra.
133
00:08:39,478 --> 00:08:43,232
Noi vivevamo in una zona
chiamata Tower Hamlets.
134
00:08:43,399 --> 00:08:46,527
Dal nome forse capirete
che era molto vicina
135
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
alla Torre di Londra.
136
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
Faccio: "Mamma, guarda, è lì. Guarda.
137
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
È lì. Puoi tenermi la mano da casa
mentre entro.
138
00:08:56,579 --> 00:08:57,413
È lì."
139
00:09:01,041 --> 00:09:04,253
"Vedi quei bambini? Guardali.
Morti. Morti!
140
00:09:04,545 --> 00:09:08,257
Sai perché sono morti?
Perché sono andati alla Torre di Londra.
141
00:09:09,133 --> 00:09:12,511
E sono stati decapitati
dal fantasma di Enrico VIII. Morti!"
142
00:09:21,061 --> 00:09:22,605
Super iperprotettiva.
143
00:09:22,688 --> 00:09:24,732
Non capiva molto
della cultura occidentale.
144
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
Non capiva il concetto di Halloween.
145
00:09:27,484 --> 00:09:30,446
Faceva: "Halloween?
Che razza di diavoleria è?
146
00:09:31,030 --> 00:09:33,115
Cos'è dolcetto o scherzetto?
147
00:09:33,699 --> 00:09:36,535
Quindi, fammi capire.
Correte per il vicinato
148
00:09:36,619 --> 00:09:37,620
di notte...
149
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
travestiti da personaggi dei cartoni...
150
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
bussando alle porte della gente...
151
00:09:46,045 --> 00:09:46,962
implorando.
152
00:09:51,175 --> 00:09:54,970
Facendo credere che vostra madre
non possa permettersi dolciumi.
153
00:10:01,935 --> 00:10:03,771
Non ci sarà nessun
dolcetto o scherzetto.
154
00:10:04,897 --> 00:10:06,815
Potete farlo in casa.
155
00:10:08,192 --> 00:10:10,402
Potete venire a bussare alla mia porta
156
00:10:10,611 --> 00:10:12,655
e chiedere a me i dolciumi.
157
00:10:14,073 --> 00:10:16,158
E io dirò: "No, filate a letto".
158
00:10:23,374 --> 00:10:24,583
Così sono scappata.
159
00:10:27,044 --> 00:10:28,379
E ora vivo in America.
160
00:10:28,462 --> 00:10:30,798
America!
161
00:10:30,881 --> 00:10:34,385
Sì, cazzo!
162
00:10:36,595 --> 00:10:39,598
Dovrebbe essere il vostro inno, americani.
163
00:10:40,933 --> 00:10:43,394
Quanto sarebbero state
più divertenti le Olimpiadi
164
00:10:44,770 --> 00:10:47,898
se i vostri atleti
fossero saliti sul podio cantando:
165
00:10:48,148 --> 00:10:50,109
"America!
166
00:10:50,192 --> 00:10:52,486
Sì, cazzo!"
167
00:11:00,285 --> 00:11:03,997
Voglio vivere in America
da quando ho sei anni. Ecco perché.
168
00:11:04,081 --> 00:11:06,875
In Inghilterra
avevamo tutti i vostri film e telefilm
169
00:11:06,959 --> 00:11:10,337
e sembrava che i bambini americani
vivessero alla grande.
170
00:11:11,296 --> 00:11:13,924
Avevate i vestiti più fichi, prati curati,
171
00:11:14,007 --> 00:11:17,636
e sembrava che ogni bambino americano
girasse su una bici fica
172
00:11:17,720 --> 00:11:19,179
a risolvere crimini.
173
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
E io li guardavo in Inghilterra
e dicevo: "Cazzo!"
174
00:11:26,520 --> 00:11:29,648
Perché a Londra i bambini di sei anni
parlano così. "Cazzo!"
175
00:11:32,943 --> 00:11:35,696
I bambini americani
potevano fare i detective.
176
00:11:36,655 --> 00:11:39,908
"Voglio andare in America
e diventare un piccolo investigatore!"
177
00:11:42,369 --> 00:11:44,705
Sembrava vi divertiste un sacco!
178
00:11:45,205 --> 00:11:48,041
In ogni serie che guardavo
i bambini facevano:
179
00:11:48,125 --> 00:11:50,627
"Cosa vuoi fare dopo scuola?"
"Non lo so."
180
00:11:51,128 --> 00:11:54,173
"Andiamo in spiaggia con Brad e Chad."
181
00:11:58,427 --> 00:12:00,971
E poi ve la spassavate in spiaggia.
182
00:12:01,472 --> 00:12:03,932
I bambini americani
se la spassavano sempre!
183
00:12:04,475 --> 00:12:07,895
Sapete cosa facevo io
dopo scuola a Londra? Ve lo dico.
184
00:12:07,978 --> 00:12:09,271
"Mike e John...
185
00:12:09,730 --> 00:12:12,357
hanno trovato una cacca di cane bianca
dietro al capanno.
186
00:12:16,779 --> 00:12:18,489
Andiamo tutti a guardarla."
187
00:12:21,909 --> 00:12:24,411
E poi ci riunivamo
attorno alla cacca bianca.
188
00:12:25,871 --> 00:12:28,707
E la punzecchiavamo con un bastone
per sette ore.
189
00:12:30,542 --> 00:12:32,669
Alcuni di voi sembrano confusi.
190
00:12:33,086 --> 00:12:37,257
Non sapete cos'è una cacca bianca.
Non esiste in America. È strana.
191
00:12:37,716 --> 00:12:39,676
Ma esiste davvero.
192
00:12:40,260 --> 00:12:43,180
In Inghilterra, negli anni '80,
l'ho cercato su Google.
193
00:12:43,263 --> 00:12:46,934
Negli anni '80, a quanto pare,
davamo troppo calcio ai cani.
194
00:12:47,684 --> 00:12:49,478
Quindi quando cagavano per strada,
195
00:12:49,561 --> 00:12:51,814
come facevano nei bei vecchi tempi...
196
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Quando non dovevi raccogliere
la cacca in un sacchetto
197
00:12:55,818 --> 00:12:58,612
e portarti in giro
merda fumante per sette ore.
198
00:13:03,325 --> 00:13:06,578
Quando cagavano per strada,
la cacca diventava bianca
199
00:13:06,662 --> 00:13:08,580
e si sbriciolava.
200
00:13:08,956 --> 00:13:12,501
E lo sapevo perché l'ho punzecchiata
sette ore con un bastone.
201
00:13:15,712 --> 00:13:19,132
Sentite, se non avete imparato niente
da questo show, stasera...
202
00:13:20,008 --> 00:13:23,220
avete imparato che esiste
la cacca bianca. Cercatela su Google.
203
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Resterete stupiti.
204
00:13:25,597 --> 00:13:28,976
Quindi non vedevo l'ora di lasciare
l'Inghilterra e la cacca bianca...
205
00:13:30,477 --> 00:13:33,230
perché sembrava che voi
vi divertiste da matti.
206
00:13:33,313 --> 00:13:35,607
In ogni film o telefilm qualcuno faceva:
207
00:13:35,691 --> 00:13:37,818
"Oddio, cosa mi metto per il ballo?"
208
00:13:39,486 --> 00:13:42,739
E io:
"Cos'è questo ballo di cui parlano?
209
00:13:43,282 --> 00:13:45,033
Sembra fantastico!
210
00:13:45,117 --> 00:13:48,787
Ogni giovane americano passa gli anni
di scuola a preoccuparsi del ballo.
211
00:13:48,871 --> 00:13:51,248
Dev'essere la festa migliore di sempre!
212
00:13:52,291 --> 00:13:55,502
Voglio andare in America!
Voglio andare al ballo.
213
00:13:55,586 --> 00:13:57,838
Voglio che venga
a prendermi una limousine,
214
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
ricevere un braccialetto di fiori,
215
00:13:59,756 --> 00:14:02,634
andare al ballo,
e balliamo tutta notte,
216
00:14:02,718 --> 00:14:05,220
e poi veniamo eletti
re e regina del ballo."
217
00:14:05,304 --> 00:14:09,308
Perché in ogni film
essere eletti re e regina è meraviglioso.
218
00:14:09,391 --> 00:14:10,934
Beh, tranne che in Carrie.
219
00:14:11,018 --> 00:14:12,728
Ma in tutti gli altri film...
220
00:14:14,062 --> 00:14:16,565
essere eletti
re e regina del ballo è fantastico!
221
00:14:16,648 --> 00:14:19,234
E poi ce ne andiamo trionfanti,
222
00:14:19,318 --> 00:14:20,444
entriamo nella limousine,
223
00:14:20,527 --> 00:14:22,237
andiamo in camporella,
224
00:14:22,321 --> 00:14:24,489
e poi scopiamo nella limousine.
225
00:14:26,575 --> 00:14:29,161
Perché ogni film finiva
con la coppia sui sedili dietro,
226
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
che faceva sesso con vista sulla città.
227
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Poi il film finiva
228
00:14:33,665 --> 00:14:35,834
prima della scena di Planned Parenthood.
229
00:14:39,630 --> 00:14:42,966
Non avevamo i balli in Inghilterra.
Sapete cosa avevamo?
230
00:14:43,050 --> 00:14:46,094
Avevamo discoteche dove ragazzini
venivano pugnalati. Ecco cosa avevamo.
231
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
Quindi io sognavo...
232
00:14:52,768 --> 00:14:55,896
di venire in America
e scopare in una limousine.
233
00:14:57,814 --> 00:15:00,192
E alla fine sono arrivata in America...
234
00:15:00,651 --> 00:15:03,320
Poi avete votato Trump
e ora vengo deportata.
235
00:15:03,403 --> 00:15:04,738
Fanculo, americani!
236
00:15:12,079 --> 00:15:14,998
Io sono quattro cose su sei
che Trump odia.
237
00:15:15,332 --> 00:15:16,875
Quattro su sei.
238
00:15:17,501 --> 00:15:18,377
Nera.
239
00:15:18,460 --> 00:15:19,920
Donna. Immigrata.
240
00:15:20,003 --> 00:15:22,172
Lesbica.
Quattro su sei.
241
00:15:22,714 --> 00:15:25,050
Le sole cose che non ho
sono che non sono musulmana,
242
00:15:25,133 --> 00:15:27,177
e che non mi chiamo Lopez.
Basta.
243
00:15:30,555 --> 00:15:34,142
Ero in tour all'estero,
che cercavo di rientrare in America,
244
00:15:34,226 --> 00:15:36,311
quando Trump ha imposto il travel ban.
245
00:15:36,395 --> 00:15:39,398
Sono sull'aereo, lo vedo tra le notizie
e faccio: "Merda!
246
00:15:40,774 --> 00:15:42,859
Non mi faranno rientrare in America.
247
00:15:43,652 --> 00:15:44,903
Sono un'immigrata...
248
00:15:45,862 --> 00:15:48,615
e col cazzo che so fare
l'accento americano!
249
00:15:49,950 --> 00:15:51,868
Non sono Idris Elba."
250
00:15:54,287 --> 00:15:57,207
E ho pensato:
"L'unico modo per rientrare è,
251
00:15:57,290 --> 00:15:58,125
quando atterro,
252
00:15:58,208 --> 00:15:59,626
assicurargli...
253
00:16:00,085 --> 00:16:01,503
che non sono musulmana."
254
00:16:02,754 --> 00:16:05,674
Perché come sappiamo tutti,
musulmano è il nuovo nero.
255
00:16:06,800 --> 00:16:09,177
Dovrebbe essere un telefilm.
256
00:16:10,053 --> 00:16:11,972
Muslim is the New Black.
257
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
Le tute arancioni ce le hanno già.
258
00:16:14,474 --> 00:16:15,934
Non cambia molto.
259
00:16:18,562 --> 00:16:19,771
Sapete che è vero.
260
00:16:20,939 --> 00:16:23,817
Quindi sull'aereo pensavo:
"Ok, quando atterro in America,
261
00:16:23,900 --> 00:16:26,945
devo fargli sapere
che sono una nera tradizionale."
262
00:16:30,741 --> 00:16:34,411
Quando l'aereo è atterrato al JFK,
ho attraversato l'aeroporto
263
00:16:34,494 --> 00:16:36,329
col seno di fuori
e una kippah in testa.
264
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
Ha funzionato! Sono rientrata in America!
265
00:16:41,877 --> 00:16:43,670
America!
266
00:16:43,754 --> 00:16:46,214
Sì, cazzo!
267
00:16:56,600 --> 00:16:58,810
Quindi ora vivo a New York City.
268
00:16:58,894 --> 00:17:00,103
New York City!
269
00:17:02,606 --> 00:17:04,357
Mi piace New York. Sono di Londra.
270
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
Londra, New York,
sono città molto simili.
271
00:17:07,027 --> 00:17:08,779
New York è solo più grande...
272
00:17:08,862 --> 00:17:09,821
bizzarra...
273
00:17:10,572 --> 00:17:11,907
sudicia...
274
00:17:13,158 --> 00:17:15,952
di Londra, perché New York è sudicia.
È sporca.
275
00:17:16,036 --> 00:17:18,622
È una città super sporca.
276
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
È una città...
277
00:17:20,457 --> 00:17:21,792
sporca e sudicia.
278
00:17:22,501 --> 00:17:24,294
È una città sporca, lurida,
279
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
un cesso di città.
280
00:17:26,755 --> 00:17:29,049
New York è una cazzo di palude!
281
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
Una fogna di città.
282
00:17:31,093 --> 00:17:32,219
È una discarica.
283
00:17:32,302 --> 00:17:34,471
È una città lurida e sporca.
284
00:17:37,057 --> 00:17:37,933
È sudicia!
285
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Sapete, non ci sono vicoli a New York.
Niente vicoli.
286
00:17:43,438 --> 00:17:45,315
Quindi il giorno di raccolta,
287
00:17:45,732 --> 00:17:48,068
che a New York è ogni cazzo di giorno...
288
00:17:50,237 --> 00:17:53,406
buttano i rifiuti sui marciapiedi.
Sacchi di spazzatura!
289
00:17:55,325 --> 00:17:59,371
Li buttano così. E le strade sono piene
di sacchetti dei rifiuti.
290
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
È terrificante.
291
00:18:00,539 --> 00:18:01,623
Vi spiego perché.
292
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
Ho paura,
quando torno a casa a piedi, di notte
293
00:18:04,417 --> 00:18:07,462
non cammino sul marciapiede,
ma in mezzo alla strada.
294
00:18:08,588 --> 00:18:11,633
Perché non voglio...
Cammini vicino ai sacchetti...
295
00:18:13,093 --> 00:18:14,761
E iniziano a frusciare...
296
00:18:16,847 --> 00:18:19,099
E poi sbuca fuori un ratto gigantesco.
297
00:18:19,850 --> 00:18:21,226
"Ciao, Idris."
298
00:18:27,524 --> 00:18:29,025
È una città sudicia!
299
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
E così costosa!
300
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Così costosa.
301
00:18:34,030 --> 00:18:37,159
Non credevo fosse così cara.
Dicevo:
302
00:18:37,242 --> 00:18:40,287
"Fa schifo. Perché dovrebbe costare tanto?
È una lurida discarica!"
303
00:18:41,163 --> 00:18:43,748
Credevo
che Los Angeles fosse più cara,
304
00:18:43,832 --> 00:18:47,544
perché quando mi sono trasferita,
Los Angeles era la mia prima scelta.
305
00:18:47,627 --> 00:18:50,589
Del tipo:
"Non farò lo stesso errore di mia madre"
306
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
Vado a L.A., voglio il sole!"
307
00:18:53,592 --> 00:18:56,761
C'è solo una stagione qui.
Soleggiato sole, sole, sole!
308
00:18:58,889 --> 00:19:00,599
Quindi dicevo: "Vado a L.A.!"
309
00:19:00,849 --> 00:19:03,518
E credevo fosse super cara. Davvero.
310
00:19:03,602 --> 00:19:06,313
Pensavo di sì, ma non lo era.
Avevo un bello stile di vita
311
00:19:06,396 --> 00:19:07,230
quando ero qui.
312
00:19:07,564 --> 00:19:10,317
Appartamento con due camere e due bagni...
313
00:19:10,901 --> 00:19:13,278
con palestra, portiere...
314
00:19:13,695 --> 00:19:15,947
parcheggio sotterraneo per due auto.
315
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Piscina sul tetto...
316
00:19:17,532 --> 00:19:19,534
con vista sulla scritta Hollywood.
317
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Sì, ogni foto su Facebook e Instagram
318
00:19:22,370 --> 00:19:25,457
per tre anni,
era di me in posa in piscina.
319
00:19:31,630 --> 00:19:34,841
Mai entrata, perché sono nera,
ma ragazzi, che pose!
320
00:19:38,053 --> 00:19:40,764
Pagavo $1,700 dollari al mese.
321
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
Un prezzo piuttosto buono, per L.A.
È decente.
322
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Quindi prima di andare a New York
323
00:19:45,977 --> 00:19:48,271
dicevo: "Beh, New York è una discarica...
324
00:19:48,855 --> 00:19:51,775
Dovrei avere molto di più
per quei soldi a New York!
325
00:19:52,734 --> 00:19:55,862
A New York prenderò
un appartamento con due piscine...
326
00:19:57,364 --> 00:19:58,990
per $1,700."
327
00:19:59,699 --> 00:20:03,536
Ora, una cosa che non vi ho detto
è che quando vivevo... a L.A.
328
00:20:03,620 --> 00:20:05,830
Ho incontrato la mia ragazza
quando ero a L.A.
329
00:20:05,914 --> 00:20:08,375
Lei... Questa è lei. E...
330
00:20:10,001 --> 00:20:12,629
Lei... viveva a New York.
331
00:20:12,712 --> 00:20:14,756
Storia a distanza per un anno,
332
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
poi dovevo trasferirmi a New York.
333
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
E lei: "Ottimo! Puoi venire a stare da me.
334
00:20:19,928 --> 00:20:21,972
Ho una casa a Brooklyn, a Bed-Stuy."
335
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
E io: "Cazzo, no.
336
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Bed-Stuy? Non voglio vivere
dove viveva Jay-Z
337
00:20:27,352 --> 00:20:29,104
quando non era nessuno.
338
00:20:34,484 --> 00:20:36,695
Andrò nell'Upper East Side...
339
00:20:37,195 --> 00:20:39,572
Prendo un appartamento con due piscine
340
00:20:39,656 --> 00:20:41,533
per $1,700."
341
00:20:43,618 --> 00:20:45,412
E lei: "Oh, davvero?
342
00:20:46,454 --> 00:20:49,624
Vengo con te a vedere gli appartamenti."
343
00:20:51,751 --> 00:20:54,170
E poi mi ha seguita per tre settimane,
344
00:20:54,421 --> 00:20:57,257
e mi ha guardata fare figure di merda.
345
00:21:00,593 --> 00:21:03,388
E io ero così tronfia...
Entravo...
346
00:21:05,724 --> 00:21:07,809
"Upper East Side? Solo una piscina?
347
00:21:10,103 --> 00:21:11,146
È accettabile.
348
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Va bene.
349
00:21:12,897 --> 00:21:13,815
Quanto?"
350
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
E il tizio:
351
00:21:15,900 --> 00:21:17,736
"$12,000 al mese."
352
00:21:22,782 --> 00:21:25,327
E io: "Mi sa che non ha capito, signore.
353
00:21:26,661 --> 00:21:28,204
Ne voglio solo uno."
354
00:21:36,046 --> 00:21:39,174
E poi ho dovuto iniziare
a cercare qualcosa nel mio budget.
355
00:21:39,716 --> 00:21:40,759
E porca puttana!
356
00:21:40,842 --> 00:21:45,055
A New York per $1,700 al mese
non trovi niente di decente!
357
00:21:45,388 --> 00:21:48,433
A meno che non vuoi vivere
con altri 27 comici.
358
00:21:51,186 --> 00:21:54,272
Erano tutti uno peggio dell'altro,
ovvero orribili.
359
00:21:54,856 --> 00:21:57,400
In un appartamento ho detto:
"Ma lei sapeva
360
00:21:57,484 --> 00:21:59,944
che avrebbe mostrato l'appartamento oggi?"
361
00:22:01,071 --> 00:22:03,615
Perché, francamente, sembra incompleto.
362
00:22:05,116 --> 00:22:07,535
Sembra che ci siamo imbattuti
in un cantiere.
363
00:22:07,619 --> 00:22:08,828
È ridicolo!"
364
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
Un appartamento era così lercio,
365
00:22:13,666 --> 00:22:16,044
che gli scarafaggi
mi han fatto fare il giro.
366
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
"Venga, entri pure.
367
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Questa è la nostra stanza, e..."
368
00:22:27,889 --> 00:22:31,226
Dopo 10 appartamenti di merda,
faccio alla mia ragazza:
369
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
"Sai, ti amo,
e credo dovremmo andare a vivere insieme
370
00:22:35,230 --> 00:22:38,400
a Brooklyn, Bed Stuy, a casa tua.
371
00:22:40,068 --> 00:22:42,195
Bed-Stuy, ora o mai, bastardo."
372
00:22:46,366 --> 00:22:49,702
Quindi già,
vivo a New York con la mia ragazza.
373
00:22:50,370 --> 00:22:53,790
Non è andata troppo bene,
quando ho dovuto dirlo a mia madre.
374
00:22:54,916 --> 00:22:57,293
Fare coming out con mia mamma
non è stata una bella conversazione.
375
00:22:57,377 --> 00:22:59,712
Perché, come ho detto, è super ambiziosa.
376
00:22:59,838 --> 00:23:03,425
Voleva il meglio per noi,
quindi io dovevo essere un medico.
377
00:23:04,134 --> 00:23:07,178
E... poi ho scoperto
che non sopportavo il sangue.
378
00:23:07,303 --> 00:23:09,347
Poi ho optato per l'ingegneria
e mia mamma:
379
00:23:09,431 --> 00:23:12,767
"Ok, va bene.
È nella lista dei lavori africani, ok."
380
00:23:14,853 --> 00:23:17,522
Poi ho deciso di diventare una comica.
381
00:23:18,523 --> 00:23:20,525
Ho pensato:
"Beh, non le piacerà.
382
00:23:20,608 --> 00:23:23,611
Meglio fare pure coming out
e prendere due piccioni con una fava."
383
00:23:25,780 --> 00:23:27,949
Mia mamma fa:
"Cosa? Cosa mi stai dicendo?
384
00:23:28,032 --> 00:23:29,159
Mi stai dicendo...
385
00:23:29,409 --> 00:23:30,743
che mia figlia...
386
00:23:31,578 --> 00:23:33,121
è un clown gay.
387
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
Vedi questi bambini? Guardali.
Sono tutti morti. Morti.
388
00:23:42,589 --> 00:23:44,591
Perché sono diventati clown gay.
389
00:23:46,134 --> 00:23:49,721
Non ci sono clown gay in Nigeria.
I clown sono inquietanti."
390
00:23:57,395 --> 00:23:58,813
Quindi sono in America.
391
00:23:58,897 --> 00:24:00,607
America!
392
00:24:01,107 --> 00:24:03,359
Sì, cazzo!
393
00:24:04,277 --> 00:24:06,321
Mi piace l'America.
Ho imparato molto su di voi.
394
00:24:06,404 --> 00:24:09,532
Vi ho studiati e ho imparato. Che cosa?
395
00:24:10,116 --> 00:24:11,242
Che, in America...
396
00:24:11,618 --> 00:24:13,161
quando ingrassate...
397
00:24:14,370 --> 00:24:16,414
diventate davvero grassi, cazzo.
398
00:24:19,417 --> 00:24:20,710
Tipo giganteschi.
399
00:24:21,878 --> 00:24:23,630
Tipo cartone animato.
400
00:24:25,965 --> 00:24:30,386
Ho visto un documentario, poco fa
dove un tipo veniva estratto da casa sua.
401
00:24:32,680 --> 00:24:35,433
Voi diventate grassi da farvi estrarre!
402
00:24:37,560 --> 00:24:39,521
Alcuni di voi si sono zittiti.
403
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
Dite: "Era un bungalow?
Un appartamento?"
404
00:24:44,150 --> 00:24:47,487
Era una casa.
Gli hanno sventrato la casa.
405
00:24:49,656 --> 00:24:52,450
A un certo punto, il tipo
guarda lo specchio e fa: "Sai cosa?
406
00:24:52,534 --> 00:24:55,537
Non sono grasso finché non dovranno
scoperchiarla, 'sta stronza!"
407
00:24:58,748 --> 00:25:01,125
Ammiro la vostra tenacia, americani.
408
00:25:03,962 --> 00:25:06,256
Non è colpa vostra.
Guardo tutti vostri spot.
409
00:25:06,339 --> 00:25:07,757
Sono tutti di cibo.
410
00:25:08,007 --> 00:25:08,925
Cibo!
411
00:25:09,384 --> 00:25:11,427
E non buon cibo, ma cibo di merda.
412
00:25:12,637 --> 00:25:16,057
Ho visto lo spot di una pizza,
l'altro giorno. Ora, la pizza...
413
00:25:16,140 --> 00:25:18,101
è un piatto tipico italiano.
414
00:25:18,184 --> 00:25:20,853
Impasto, pomodoro, un po' di formaggio...
415
00:25:21,229 --> 00:25:22,272
Forse un'oliva.
416
00:25:25,817 --> 00:25:27,652
Non questa pizza americana.
417
00:25:28,570 --> 00:25:32,198
La pubblicità fa:
"Questa è una cazzo di pizza americana!
418
00:25:32,574 --> 00:25:35,827
Non abbiamo solo olive,
abbiamo manzo e formaggio e pollo
419
00:25:35,910 --> 00:25:38,079
e bistecca e pancetta e manzo
420
00:25:38,162 --> 00:25:40,164
e formaggio e pollo e bistecca
421
00:25:40,248 --> 00:25:43,334
e pancetta e manzo e formaggio e pollo!
422
00:25:43,418 --> 00:25:45,295
Il formaggio non è solo sulla pizza,
423
00:25:45,378 --> 00:25:47,505
è anche dentro la cazzo di crosta
424
00:25:47,589 --> 00:25:49,340
di quella cazzo di pizza!
425
00:25:49,424 --> 00:25:52,427
Perché questa
è una cazzo di pizza americana!
426
00:25:53,803 --> 00:25:55,054
$1,99."
427
00:26:03,104 --> 00:26:05,565
A giudicare da tutti gli spot sui farmaci,
428
00:26:05,648 --> 00:26:07,275
state anche piuttosto male.
429
00:26:07,483 --> 00:26:09,694
Lo Stato ama proporre quest'idea
430
00:26:09,777 --> 00:26:12,697
dei neri che spacciano
agli angoli delle strade.
431
00:26:12,780 --> 00:26:14,282
Ed è un mito del cazzo.
432
00:26:14,365 --> 00:26:18,536
Le aziende farmaceutich sono
i più grandi spacciatori del pianeta.
433
00:26:18,745 --> 00:26:20,747
Sì, e lo fanno legalmente!
434
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
Legalmente.
435
00:26:27,045 --> 00:26:30,465
Si incontrano ogni anno.
Fanno: "Ok, abbiamo questo nuovo farmaco.
436
00:26:31,007 --> 00:26:33,509
Ci serve una malattia,
per questo farmaco."
437
00:26:34,385 --> 00:26:36,304
È così che creano le malattie, gente!
438
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Vedete gli spot
che vanno in onda di notte.
439
00:26:40,391 --> 00:26:42,101
Provano a convincerti che stai male.
440
00:26:42,185 --> 00:26:43,311
"Ti sembra...
441
00:26:44,395 --> 00:26:45,688
che i tuoi occhi...
442
00:26:45,772 --> 00:26:47,398
si chiudano, di notte?
443
00:26:50,652 --> 00:26:54,197
Allora hai bisogno
di Oxy-moxy--lixy-loxy-loxy-lixy-trip.
444
00:26:55,365 --> 00:26:58,409
Gli effetti collaterali includono
cefalea, capogiri, nausea, diarrea,
445
00:26:58,493 --> 00:27:00,912
mestruazioni, negli uomini, e morte."
446
00:27:03,247 --> 00:27:06,334
Chi comprerebbe un farmaco
che ha morte tra gli effetti collaterali?
447
00:27:07,502 --> 00:27:09,545
Compri un farmaco
con effetti collaterali peggiori
448
00:27:09,629 --> 00:27:11,339
della malattia che vuoi curare.
449
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
Ho visto uno spot per un anti-depressivo,
450
00:27:16,177 --> 00:27:17,887
e uno degli effetti collaterali...
451
00:27:18,054 --> 00:27:19,764
era pensieri suicidi.
452
00:27:22,517 --> 00:27:24,143
Potete risparmiare soldi...
453
00:27:25,645 --> 00:27:27,855
e avere pensieri suicidi gratis.
454
00:27:30,775 --> 00:27:32,151
Compri un farmaco...
455
00:27:33,778 --> 00:27:35,488
Effetti collaterali peggiori.
456
00:27:36,823 --> 00:27:40,868
Non ha senso.
Del tipo: "Perdo sangue dall'ano, sì,
457
00:27:41,494 --> 00:27:44,080
ma non ho più la micosi alle unghie."
458
00:27:47,625 --> 00:27:49,127
Sembro arrabbiata, lo so.
459
00:27:49,210 --> 00:27:51,671
Vi spiego perché.
Vengo dall'Inghilterra.
460
00:27:51,754 --> 00:27:53,798
La sanità è gratis in Inghilterra. Gratis.
461
00:27:53,881 --> 00:27:58,511
Gratuita. Ognuno paga un po' più di tasse,
tutti hanno accesso alla sanità.
462
00:27:58,594 --> 00:28:01,556
Ti ammali, vai in ospedale.
Esci dall'ospedale
463
00:28:01,639 --> 00:28:03,808
e hai ancora una casa.
È fantastico!
464
00:28:05,601 --> 00:28:09,021
Non riesco a capire
quanto costi la sanità in America.
465
00:28:09,105 --> 00:28:10,773
È una truffa. È tutta una truffa.
466
00:28:10,857 --> 00:28:16,362
Un'ambulanza in America può costare
tra i $1,000 e $25,000.
467
00:28:16,446 --> 00:28:19,991
Per un'ambulanza che ti porti in ospedale.
468
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Scusate, se avessi un incidente domani...
469
00:28:23,870 --> 00:28:27,373
e arrivasse l'ambulanza, direi:
"Sparisci, tizio dell'ambulanza.
470
00:28:28,332 --> 00:28:30,501
Vattene col tuo furgone incensato.
471
00:28:33,296 --> 00:28:35,173
Ho ancora un braccio funzionante.
472
00:28:35,256 --> 00:28:38,968
Tiro fuori il telefono,
e chiamo un UberXL..."
473
00:28:40,678 --> 00:28:43,598
Siete fantastici!
Buona notte! Grazie!
474
00:29:04,285 --> 00:29:06,245
Sottotitoli: Agnese Castellari