1
00:00:09,844 --> 00:00:11,763
{\an8}ENA ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,848
Και τώρα έρχεται στη σκηνή
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,850
η Ζίνα Γιασέρ!
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
{\an8}ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
ΖΙΝΑ ΓΙΑΣΕΡ
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,605
{\an8}ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
ΤΡΟΪ ΜΙΛΕΡ
6
00:00:23,733 --> 00:00:28,821
{\an8}ΤΑ ΣΤΑΝΤΑΠ ΜΕ ΤΗ ΖΙΝΑ ΓΙΑΣΕΡ
7
00:00:28,905 --> 00:00:30,239
Εϊ!
8
00:00:31,449 --> 00:00:33,993
Εϊ!
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,831
Τι νέα, Λος Άντζελες;
10
00:00:42,919 --> 00:00:44,754
Χαίρομαι που επέστρεψα.
11
00:00:44,837 --> 00:00:47,882
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, παιδιά,
αλλά ζούσα εδώ.
12
00:00:48,508 --> 00:00:51,260
Έζησα μερικά χρόνια στο ΛΑ. Ναι.
13
00:00:51,344 --> 00:00:55,723
Έζησα για λίγο στο Λος Άντζελες.
Λάτρεψα τον τρόπο ζωής. Όμορφο.
14
00:00:55,807 --> 00:00:57,725
Αναγκάστηκα να φύγω όμως.
15
00:00:58,267 --> 00:01:00,103
Δεν είμαι για Χόλιγουντ εγώ.
16
00:01:00,186 --> 00:01:01,437
Κοιτάξτε. Αυτή...
17
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
Αυτή δεν είναι εμφάνιση για Χόλιγουντ.
18
00:01:05,108 --> 00:01:07,318
Δυο είναι οι εμφανίσεις για μαύρες.
19
00:01:08,653 --> 00:01:10,404
Ή είσαι σαν τη Χάλι Μπέρι...
20
00:01:11,364 --> 00:01:12,240
ή σαν την Πρέσιους.
21
00:01:12,323 --> 00:01:13,407
Και δεν υπάρχει...
22
00:01:14,742 --> 00:01:16,953
αναλογική κλίμακα!
23
00:01:17,870 --> 00:01:18,704
Με έστελναν
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,999
στις πιο γελοίες οντισιόν
όταν ήμουν στο Χόλιγουντ.
25
00:01:22,083 --> 00:01:25,628
Να μια οντισιόν που με έστειλαν
και δεν το σκαρφίστηκα.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,131
Το όνομα της ηρωίδας.
27
00:01:28,756 --> 00:01:30,633
Γκέτο Χούτσι Νούμερο Τρία.
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,181
Και μια ατάκα. Θέλετε να την ακούσετε;
29
00:01:37,265 --> 00:01:38,724
Ναι!
30
00:01:38,891 --> 00:01:40,935
"Αράπη, δεν είναι δικό σου το μωρό!"
31
00:01:41,018 --> 00:01:41,853
Αυτό ήταν...
32
00:01:48,985 --> 00:01:52,321
Είπα στον ατζέντη μου
"Δεν θα το πω αυτό. Αρνούμαι".
33
00:01:53,156 --> 00:01:55,783
Έχω ακεραιότητα.
Είμαι μαύρη. Δεν θα το κάνω.
34
00:01:57,076 --> 00:01:58,744
Και μετά είδα τα λεφτά.
35
00:02:00,246 --> 00:02:03,457
Και είπα
"Αράπη, δεν είναι δικό σου το μωρό!"
36
00:02:07,378 --> 00:02:10,673
Λες να προαχθώ
σε Γκέτο Χούτσι Ένα; Τι νομίζεις;
37
00:02:12,675 --> 00:02:14,510
Οπότε, χαίρομαι που γύρισα.
38
00:02:14,594 --> 00:02:17,513
Δεν ξέρω αν...
Κάποιοι δείχνετε σαστισμένοι.
39
00:02:17,930 --> 00:02:20,516
Το ξέρατε ότι υπάρχουν
μαύροι στην Αγγλία; Το ξέρατε;
40
00:02:21,601 --> 00:02:23,227
Είμαστε παντού.
41
00:02:33,362 --> 00:02:36,699
Εσείς δείχνετε σαστισμένος, κύριε.
Με κοιτάτε με ύφος
42
00:02:36,782 --> 00:02:39,493
"Ο Ίντρις Έλμπα είναι; Τι συμβαίνει;"
43
00:02:43,623 --> 00:02:46,542
Το ξέρω! Από Λονδίνο, Αγγλία!
Γέννημα θρέμμα.
44
00:02:47,043 --> 00:02:49,962
Σαφώς οι μαύροι
δεν είναι αυτόχθονες της Αγγλίας.
45
00:02:51,380 --> 00:02:53,507
Η μαμά μου κατάγεται απ' τη Νιγηρία.
46
00:02:53,883 --> 00:02:55,176
Δυτική Αφρική.
47
00:02:56,093 --> 00:02:58,221
Όχι! Mη ζητωκραυγάζετε
για αυτήν την παπαριά!
48
00:02:59,013 --> 00:03:01,390
Πήγε απ' τη Νιγηρία στην Αγγλία.
49
00:03:01,682 --> 00:03:03,559
Πώς της ήρθε, γαμώτο;
50
00:03:05,311 --> 00:03:09,273
Η μαμά μου είχε την επιλογή
να πάει όπου ήθελε στην υφήλιο.
51
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
Φαντάζομαι τη μαμά στη Νιγηρία
με όλους τους χάρτες μπροστά της.
52
00:03:14,403 --> 00:03:16,614
"Πού να πάω;
53
00:03:18,366 --> 00:03:19,242
Ξέρετε τι;
54
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
Έχω βαρεθεί αυτήν τη λιακάδα.
55
00:03:26,874 --> 00:03:29,669
Θέλω να πάω κάπου με πολύ ψιλόβροχο...
56
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
και διακριτικό ρατσισμό.
Αυτό θέλω. Διακριτικό".
57
00:03:37,802 --> 00:03:42,098
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, Αμερικανοί, αλλά
οι Βρετανοί είναι άριστοι στον ρατσισμό.
58
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
Είναι οι καλύτεροι!
59
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
Είναι καλύτεροι από εσάς, Αμερικανοί.
60
00:03:45,518 --> 00:03:49,397
Είναι τόσο καλοί, που δεν καταλαβαίνετε
ότι κάνουν διακρίσεις σε βάρος σας.
61
00:03:50,273 --> 00:03:52,566
Είναι Νίντζα ρατσιστές, διάολε!
62
00:03:55,486 --> 00:03:59,740
Και γι' αυτό προτιμώ τον καλό,
παραδοσιακό αμερικανικό ρατσισμό.
63
00:04:00,908 --> 00:04:02,952
Ναι, λέω, Αμερική. Τον προτιμώ.
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,245
Είναι κατάφωρος.
65
00:04:04,870 --> 00:04:07,581
Με τον αμερικανικό ρατσισμό
ξέρεις πού βρίσκεσαι.
66
00:04:08,165 --> 00:04:11,085
Έχετε κάνει ταινίες για να μου πείτε
πού είμαι ευπρόσδεκτη
67
00:04:11,168 --> 00:04:12,253
και πού όχι.
68
00:04:13,587 --> 00:04:17,508
Για παράδειγμα, ξέρω ότι δεν θα πάω ποτέ
στο γαμημένο Μισισίπι.
69
00:04:20,094 --> 00:04:21,637
Έχω δει τις ταινίες!
70
00:04:25,182 --> 00:04:26,642
Να προσθέσω, ωστόσο,
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,104
ο μάνατζέρ μου πρόσθεσε πρόσφατα
μερικά σόου στο ημερολόγιό μου...
72
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
στο Μπέρμιγχαμ της Αλαμπάμα.
73
00:04:34,608 --> 00:04:35,901
Ακριβώς!
74
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Το είδα στο ημερολόγιο και είπα
75
00:04:40,239 --> 00:04:41,907
"Όχι, γαμώτο!"
76
00:04:44,452 --> 00:04:46,078
Και μετά είδα τα λεφτά.
77
00:04:47,580 --> 00:04:49,790
Και είπα "Ας μη βιαζόμαστε να κρίνουμε.
78
00:04:49,874 --> 00:04:52,126
Ας δώσουμε μια ευκαιρία στον κόσμο".
79
00:04:54,170 --> 00:04:56,964
Κι έτσι πήγα στο Μπέρμιγχαμ της Αλαμπάμα!
80
00:04:57,548 --> 00:04:59,258
Καλά ήταν. Πέρασα ωραία.
81
00:04:59,342 --> 00:05:03,304
Έζησα τη φιλοξενία του Νότου.
Τα σόου ήταν απίθανα,
82
00:05:03,387 --> 00:05:05,514
και με έβαλαν
σε ένα πολύ ωραίο ξενοδοχείο.
83
00:05:05,598 --> 00:05:08,851
Πολύ ωραίο. Ξαφνιάστηκα πολύ.
Θα σας πω γιατί.
84
00:05:09,143 --> 00:05:13,022
Είμαι από την Αγγλία. Για την Αλαμπάμα
ξέρω μόνο απ' τις ταινίες σας
85
00:05:13,189 --> 00:05:16,233
και έτσι δεν περίμενα
να μείνω σε ωραίο ξενοδοχείο.
86
00:05:16,317 --> 00:05:19,236
Περίμενα να μείνω σε μια καλύβα
87
00:05:19,320 --> 00:05:20,446
σε βάλτο...
88
00:05:22,156 --> 00:05:24,950
που το είχε κάποιος
που φορούσε φόρμα εργασίας
89
00:05:26,077 --> 00:05:29,455
και θα με αποκαλούσε αγόρι.
Αυτό περίμενα.
90
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
Ξαφνιάστηκα απ' το ξενοδοχείο. Είπα
91
00:05:34,794 --> 00:05:37,755
"Α, είναι υπέροχο. Πολύ πολιτισμένο.
92
00:05:37,838 --> 00:05:39,006
Υπέροχο".
93
00:05:39,423 --> 00:05:43,094
Βασικά αντιμετώπισα την Αλαμπάμα
όπως οι λευκοί την Αφρική
94
00:05:43,177 --> 00:05:44,553
την πρώτη φορά που πάνε εκεί.
95
00:05:52,395 --> 00:05:55,481
Ξέρετε, οι λευκοί.
Πας στην Αφρική πρώτη φορά.
96
00:05:55,564 --> 00:05:56,399
"Πω πω!
97
00:05:57,441 --> 00:05:59,860
Έχουν αμάξια και παπούτσια και παπαριές".
98
00:06:04,156 --> 00:06:06,075
Έτσι έκανα κι εγώ στην Αλαμπάμα.
99
00:06:07,952 --> 00:06:11,622
Έλεγα "Πω πω! Έχουν ρεύμα και δόντια!"
100
00:06:15,876 --> 00:06:17,795
Έχει πολλούς μαύρους η Αλαμπάμα.
101
00:06:18,003 --> 00:06:21,674
Έπαθα σοκ. Ξαφνιάστηκα πολύ.
Έλεγα "Πω πω! Πολλοί μαύροι!"
102
00:06:21,757 --> 00:06:25,469
Κατέβηκα απ' το αεροπλάνο, είδα
μαύρους, έτρεξα κοντά τους και είπα...
103
00:06:29,515 --> 00:06:31,350
"Το ξέρετε ότι μπορείτε να φύγετε, έτσι;
104
00:06:37,273 --> 00:06:40,526
Δεν χρειάζεται να το κάνετε κρυφά.
Μπορείτε απλώς να οδηγήσετε!"
105
00:06:46,031 --> 00:06:47,158
Μαθαίνω πολλά.
106
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
Οπότε, γέννημα θρέμμα
του Λονδίνου, Αγγλία.
107
00:06:51,662 --> 00:06:54,415
Η μητέρα μου μετανάστευσε
απ' τη Νιγηρία στην Αγγλία.
108
00:06:54,498 --> 00:06:55,833
Μας γέννησε όλους εκεί.
109
00:06:55,916 --> 00:06:59,128
Ήταν υπερπροστατευτική. Καθώς
και με μεγάλες φιλοδοξίες για μας.
110
00:06:59,211 --> 00:07:02,339
Διότι όταν γεννάς τα παιδιά σου
σε άλλη χώρα, θες το καλύτερο.
111
00:07:02,423 --> 00:07:04,800
Η μαμά μου φοβόταν ότι θα πάθουμε διάφορα.
112
00:07:04,884 --> 00:07:07,970
Ήταν τρελά υπερπροστατευτική,
υπερβολική.
113
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
Μα τω Θεώ, είναι αλήθεια.
114
00:07:10,848 --> 00:07:11,765
Η μητέρα μου...
115
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
κρατούσε λεύκωμα...
116
00:07:15,186 --> 00:07:17,396
με συγκρούσεις λεωφορείων και τρένων.
117
00:07:18,481 --> 00:07:22,526
Ναι, θα το επαναλάβω. Λεύκωμα
με συγκρούσεις λεωφορείων και τρένων.
118
00:07:22,610 --> 00:07:26,322
Όποτε γινόταν τροχαίο,
έκοβε το άρθρο απ' την εφημερίδα,
119
00:07:26,405 --> 00:07:29,992
το έβαζε σε ένα ειδικό βιβλίο,
και χρησιμοποιούσε το βιβλίο αυτό
120
00:07:30,618 --> 00:07:32,953
για να μας αποτρέπει απ' το να πηγαίνουμε
σε μέρη.
121
00:07:36,665 --> 00:07:40,753
Το χρησιμοποιούσε για όλα! "Μαμά, να πάω
στη σχολική εκδρομή;" και εκείνη έλεγε...
122
00:07:44,465 --> 00:07:46,550
"Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα.
123
00:07:48,719 --> 00:07:50,095
Είναι όλα νεκρά.
124
00:07:52,640 --> 00:07:53,974
Ξέρεις γιατί είναι νεκρά;
125
00:07:54,058 --> 00:07:56,268
Γιατί ήθελαν να πάνε εκδρομή.
126
00:07:57,436 --> 00:08:00,189
Η μητέρα τους έλεγε
'Όχι, μην πάτε!' και δεν άκουγαν.
127
00:08:00,272 --> 00:08:02,274
Κοίτα τα τώρα. Είναι νεκρά. Κοίτα τα!
128
00:08:02,358 --> 00:08:03,943
Νεκρά νεκρά. Σούπερ νεκρά.
129
00:08:04,026 --> 00:08:05,653
Κοίτα τα νεκρά πρόσωπά τους. Νεκρά!
130
00:08:05,736 --> 00:08:07,321
Νεκρά νεκρά. Νεκρά.
131
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
Εντελώς νεκρά. Σούπερ νεκρά.
132
00:08:09,657 --> 00:08:11,242
Νεκρά. Νεκρωμένα.
133
00:08:11,325 --> 00:08:12,368
Νεκρά".
134
00:08:17,081 --> 00:08:20,084
Είχε το βιβλίο για όλα.
"Μαμά, μπορώ να παίξω στο πάρκο;"
135
00:08:22,836 --> 00:08:27,007
"Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα.
Νεκρά! Νεκρωμένα. Ξέρεις γιατί;
136
00:08:27,091 --> 00:08:29,093
Επειδή πήγαν να παίξουν στο πάρκο.
137
00:08:30,344 --> 00:08:33,180
Και έπαθαν όλα αλλεργική ρινίτιδα
και πέθαναν. Νεκρά!"
138
00:08:36,267 --> 00:08:38,811
Πήγαμε κάποτε εκδρομή
στον Πύργο του Λονδίνου.
139
00:08:39,478 --> 00:08:43,315
Ζούσαμε σε μια περιοχή του Λονδίνου,
το Τάουερ Χάμλετς.
140
00:08:43,399 --> 00:08:46,527
Απ' το όνομα καταλαβαίνεις
ότι ήταν σε μικρή απόσταση
141
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
από τον Πύργο του Λονδίνου.
142
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
Είπα "Μαμά, κοίτα εκεί είναι. Κοίτα.
143
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
Εκεί είναι. Θα μου κρατάς
το χέρι από το σπίτι καθώς μπαίνω.
144
00:08:56,579 --> 00:08:57,413
Εκεί είναι".
145
00:09:01,041 --> 00:09:04,253
"Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα. Νεκρά!
146
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Ξέρεις γιατί είναι νεκρά;
147
00:09:05,838 --> 00:09:08,340
Επειδή πήγαν στον Πύργο του Λονδίνου.
148
00:09:09,216 --> 00:09:12,511
Και αποκεφαλίστηκαν όλα
απ' το φάντασμα του Ερρίκου Η'. Νεκρά!"
149
00:09:21,061 --> 00:09:22,688
Άκρως υπερπροστατευτική.
150
00:09:22,771 --> 00:09:24,732
Δεν κατανοούσε τον δυτικό πολιτισμό.
151
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
Η μαμά μου δεν κατανοούσε
την ιδέα του Χάλοουιν.
152
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
Έλεγε "Χάλοουιν;
Τι έργο του Σατανά είναι αυτό; Χάλοουιν;
153
00:09:31,030 --> 00:09:33,115
Τι είναι αυτό το κέρασμα ή γέλασμα;
154
00:09:33,699 --> 00:09:36,535
Για να καταλάβω. Πηγαίνουν
από εδώ κι από εκεί στη γειτονιά
155
00:09:36,619 --> 00:09:37,620
τη νύχτα...
156
00:09:38,871 --> 00:09:41,290
ντυμένοι χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων...
157
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
χτυπάνε τις πόρτες του κόσμου...
158
00:09:46,045 --> 00:09:46,962
ζητιανεύοντας.
159
00:09:51,133 --> 00:09:54,970
Κάνουν τον άλλον να πιστεύει
ότι η μητέρα σου δεν έχει για γλυκίσματα.
160
00:10:02,019 --> 00:10:03,771
Ξέχνα το κέρασμα ή γέλασμα.
161
00:10:04,897 --> 00:10:06,899
Παίξε κέρασμα ή γέλασμα στο σπίτι.
162
00:10:08,275 --> 00:10:10,319
Έλα να χτυπήσεις τη δική μου πόρτα
163
00:10:10,611 --> 00:10:12,655
και ζήτα από εμένα γλυκά.
164
00:10:13,947 --> 00:10:16,158
Κι εγώ θα πω 'Όχι, πήγαινε για ύπνο."
165
00:10:23,374 --> 00:10:24,583
Έτσι, έφυγα απ' το σπίτι.
166
00:10:27,127 --> 00:10:28,379
Και ζω στην Αμερική τώρα.
167
00:10:28,462 --> 00:10:30,798
Αμερική!
168
00:10:30,881 --> 00:10:34,385
Ναι, διάολε!
169
00:10:36,595 --> 00:10:39,598
Αυτός θα έπρεπε να είναι
ο εθνικός σας ύμνος, Αμερικανοί.
170
00:10:41,016 --> 00:10:43,394
Πόσο πιο ευχάριστοι
θα ήταν οι Ολυμπιακοί Αγώνες...
171
00:10:44,770 --> 00:10:48,482
αν οι αθλητές σας
ανέβαιναν στο βάθρο και έλεγαν
172
00:10:48,565 --> 00:10:50,109
"Αμερική!
173
00:10:50,192 --> 00:10:52,486
Ναι, διάολε!"
174
00:11:00,285 --> 00:11:04,123
Από τα έξι μου ήθελα να ζήσω
στην Αμερική. Θα σας πω γιατί.
175
00:11:04,206 --> 00:11:06,875
Στην Αγγλία είχαμε
τηλεοπτικές σειρές σας και ταινίες
176
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
και φαινόταν ότι τα Αμερικανάκια
είχαν καταπληκτική ζωή!
177
00:11:11,380 --> 00:11:14,091
Είχατε τα πιο φίνα ρούχα,
κουρεμένo γκαζόν
178
00:11:14,174 --> 00:11:17,636
και φαινόταν ότι κάθε Αμερικανάκι
τριγυρνούσε με τέλειο ποδήλατο
179
00:11:17,720 --> 00:11:19,179
λύνοντας εγκλήματα.
180
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
Και το παρακολουθούσα αυτό
στην Αγγλία κι έλεγα "Γαμώτο!"
181
00:11:26,603 --> 00:11:29,606
Γιατί είμαι από το Λονδίνο.
Έτσι μιλάνε τα εξάχρονα. "Γαμώτο!"
182
00:11:32,985 --> 00:11:35,654
Επέτρεπαν στα Αμερικανάκια
να είναι ντετέκτιβ!
183
00:11:36,739 --> 00:11:39,908
"Θέλω να πάω στην Αμερική
και να γίνω παιδί ντετέκτιβ!"
184
00:11:42,453 --> 00:11:44,705
Φαινόταν ότι το καταδιασκεδάζατε!
185
00:11:45,205 --> 00:11:48,041
Σε κάθε τηλεοπτική εκπομπή
που έβλεπα, τα παιδιά έλεγαν
186
00:11:48,125 --> 00:11:50,836
"Τι θες να κάνουμε μετά το σχολείο;"
"Δεν ξέρω."
187
00:11:51,128 --> 00:11:54,298
"Πάμε παραλία
να αράξουμε με τον Μπραντ και τον Τσαντ."
188
00:11:58,427 --> 00:12:01,054
Και μετά κάνατε τρέλες στην παραλία.
189
00:12:01,472 --> 00:12:03,807
Τα Αμερικανάκια έκαναν πάντα τρέλες!
190
00:12:04,475 --> 00:12:07,895
Θέλετε να μάθετε τι έκανα εγώ
μετά το σχολείο στο Λονδίνο; Θα σας πω.
191
00:12:07,978 --> 00:12:09,271
Έλεγαν "Ο Μάικ και ο Τζον
192
00:12:09,730 --> 00:12:12,232
βρήκαν άσπρα σκατά σκύλου
πίσω απ' την αποθήκη.
193
00:12:16,779 --> 00:12:18,489
Πάμε όλοι να τα δούμε".
194
00:12:21,909 --> 00:12:24,453
Και μετά μαζευόμασταν
όλοι γύρω απ' τα άσπρα σκατά.
195
00:12:25,954 --> 00:12:28,707
Και τα σκαλίζαμε με ένα κλαδί επτά ώρες.
196
00:12:30,542 --> 00:12:32,753
Μερικοί δείχνετε λίγο σαστισμένοι.
197
00:12:33,086 --> 00:12:37,257
Δεν ξέρετε τι είναι άσπρα σκατά σκύλου.
Δεν υπάρχουν στην Αμερική. Παράξενο.
198
00:12:37,674 --> 00:12:39,676
Τα άσπρα σκατά σκύλου είναι κάτι.
199
00:12:40,260 --> 00:12:43,180
Στην Αγγλία τη δεκαετία του '80,
έψαξα την παπαριά στο Google,
200
00:12:43,263 --> 00:12:46,934
φαίνεται ότι ταΐζαμε
τους σκύλους μας πολύ ασβέστιο.
201
00:12:47,684 --> 00:12:49,478
Έτσι, όταν χέζουν στον δρόμο
202
00:12:49,561 --> 00:12:51,814
όπως έκαναν οι σκύλοι
τον παλιό καλό καιρό...
203
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Τις μέρες που δεν έβαζες
τα κακά του σκύλου σε σακούλα
204
00:12:55,818 --> 00:12:58,445
και να κουβαλάς ζεστά σκατά επτά ώρες.
205
00:13:03,325 --> 00:13:06,703
Έτσι, όταν οι σκύλοι έκαναν κακά
στον δρόμο, αυτά γίνονταν άσπρα
206
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
και είχαν απαλή υφή.
207
00:13:08,997 --> 00:13:12,584
Και το ξέρω αυτό, γιατί τα σκάλιζα
επτά ώρες με ένα κλαδί.
208
00:13:15,712 --> 00:13:19,132
Ακούστε, και τίποτα άλλο
να μη μάθατε από αυτό το σόου...
209
00:13:20,008 --> 00:13:23,220
μάθατε για την ύπαρξη άσπρων
σκατών σκύλου. Ψάξτε το στο Google.
210
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Θα τα χάσετε.
211
00:13:25,639 --> 00:13:28,976
Οπότε, ανυπομονούσα να φύγω από
την Αγγλία, να αφήσω τα άσπρα σκατά...
212
00:13:30,477 --> 00:13:33,230
γιατί φαινόταν
ότι εσείς εδώ περνούσατε τέλεια.
213
00:13:33,313 --> 00:13:35,607
Σε κάθε τηλεοπτική σειρά,
ταινία τα παιδιά έλεγαν
214
00:13:35,691 --> 00:13:37,943
"Θεέ μου, τι θα φορέσω
στον χορό του σχολείου;"
215
00:13:39,486 --> 00:13:42,739
Και εγώ έλεγα
"Τι είναι αυτός ο χορός που λένε;
216
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Ακούγεται εκπληκτικό!
217
00:13:45,200 --> 00:13:48,787
Κάθε Αμερικανάκι, όσα χρόνια είναι
στο σχολείο, αγχώνεται για τον χορό.
218
00:13:48,871 --> 00:13:51,248
Πρέπει να είναι το καλύτερο πάρτι!
219
00:13:52,291 --> 00:13:55,502
Θέλω να πάω στην Αμερική.
Θέλω να πάω στον χορό.
220
00:13:55,586 --> 00:13:57,838
Θέλω να με πάρει λιμουζίνα,
221
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
να μου δώσουν κορσάζ,
222
00:13:59,756 --> 00:14:02,634
να με πάνε στον χορό,
να χορεύουμε όλο το βράδυ,
223
00:14:02,718 --> 00:14:05,220
μετά να γίνουμε βασιλιάς
και βασίλισσα του χορού".
224
00:14:05,304 --> 00:14:09,308
Διότι σε κάθε ταινία, είναι εκπληκτικό
όταν γίνονται βασιλιάς και βασίλισσα.
225
00:14:09,391 --> 00:14:10,934
Εκτός απ' την ταινία Κάρι.
226
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Αλλά σε κάθε άλλη ταινία...
227
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
είναι εκπληκτικό όταν γίνονται
βασιλιάς και βασίλισσα!
228
00:14:16,648 --> 00:14:19,234
Μετά να φύγουμε θριαμβευτικά απ' τον χορό,
229
00:14:19,318 --> 00:14:20,444
να μπούμε στη λιμουζίνα,
230
00:14:20,527 --> 00:14:22,237
να πάμε στο Σημείο Φασώματος,
231
00:14:22,321 --> 00:14:24,489
να πηδηχτούμε
στο πίσω κάθισμα της λιμουζίνας.
232
00:14:26,575 --> 00:14:29,161
Κάθε ταινία τελείωνε
με ένα ζευγάρι στο πίσω κάθισμα,
233
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
με θέα στην πόλη και να κάνουν σεξ.
234
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Και η ταινία τελείωνε
235
00:14:33,665 --> 00:14:35,834
πριν απ' τη σκηνή
του γονεϊκού προγραμματισμού.
236
00:14:39,379 --> 00:14:42,966
Εμείς στην Αγγλία δεν είχαμε χορούς.
Ξέρετε τι είχαμε στην Αγγλία;
237
00:14:43,050 --> 00:14:46,094
Είχαμε ντίσκο
όπου μαχαίρωναν παιδιά. Αυτό είχαμε.
238
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
Οπότε, ήταν το όνειρό μου...
239
00:14:52,768 --> 00:14:55,896
να έρθω στην Αμερική να πηδηχτώ
στο πίσω κάθισμα μιας λιμουζίνας.
240
00:14:57,814 --> 00:15:00,067
Και ήρθα επιτέλους στην Αμερική.
241
00:15:00,692 --> 00:15:03,445
Και μετά ψηφίσατε τον Τραμπ
και τώρα θα με απελάσουν.
242
00:15:03,528 --> 00:15:04,738
Άι γαμηθείτε, Αμερικανοί!
243
00:15:12,079 --> 00:15:14,998
Είμαι τέσσερα από τα έξι πράγματα
που απεχθάνεται ο Τραμπ.
244
00:15:15,332 --> 00:15:16,875
Τέσσερα από τα έξι.
245
00:15:17,501 --> 00:15:18,377
Μαύρη.
246
00:15:18,460 --> 00:15:19,920
Γυναίκα. Μετανάστρια.
247
00:15:20,003 --> 00:15:20,837
Γκέι.
248
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Τέσσερα από τα έξι.
249
00:15:22,714 --> 00:15:25,008
Τα μόνα δύο είναι
ότι δεν είμαι μουσουλμάνα
250
00:15:25,092 --> 00:15:26,343
και δεν με λένε Λόπεζ.
251
00:15:26,426 --> 00:15:27,260
Αυτά.
252
00:15:30,555 --> 00:15:34,184
Διότι ήμουν σε περιοδεία στο εξωτερικό
και προσπαθούσα να ξαναμπώ στη χώρα
253
00:15:34,267 --> 00:15:36,311
όταν εκδόθηκε η ταξιδιωτική απαγόρευση.
254
00:15:36,395 --> 00:15:39,398
Ήμουν στο αεροπλάνο όταν το είδα
στις Ειδήσεις και είπα "Σκατά!
255
00:15:40,774 --> 00:15:42,859
Δεν θα με αφήσουν να μπω στην Αμερική!
256
00:15:43,694 --> 00:15:44,820
Είμαι μετανάστρια...
257
00:15:45,862 --> 00:15:48,615
και δεν μπορώ να μιλήσω
με αμερικανική προφορά, γαμώτο!
258
00:15:49,950 --> 00:15:51,868
Δεν είμαι ο Ίντρις Έλμπα".
259
00:15:54,287 --> 00:15:57,207
Και σκέφτηκα ότι ο μόνος τρόπος
να ξαναμπώ στη χώρα είναι
260
00:15:57,290 --> 00:15:58,125
στην προσγείωση
261
00:15:58,208 --> 00:15:59,793
να τους διαβεβαιώσω
262
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
ότι δεν είμαι μουσουλμάνα.
263
00:16:02,754 --> 00:16:05,549
Διότι όπως ξέρουμε,
οι μουσουλμάνοι είναι οι νέοι μαύροι.
264
00:16:06,800 --> 00:16:09,177
Να θέμα για τηλεοπτική εκπομπή.
265
00:16:10,053 --> 00:16:11,972
Οι Μουσουλμάνοι είναι οι Νέοι Μαύροι.
266
00:16:12,180 --> 00:16:14,182
Έχουν ήδη πορτοκαλί φόρμες.
267
00:16:14,558 --> 00:16:15,851
Δεν το λες και άλμα.
268
00:16:18,562 --> 00:16:19,771
Το ξέρεις ότι έτσι είναι.
269
00:16:20,981 --> 00:16:23,859
Έτσι, στο αεροπλάνο σκεφτόμουν
"Όταν προσγειωθώ στην Αμερική
270
00:16:23,942 --> 00:16:26,820
θα τους ενημερώσω
ότι είμαι η παλιά μαύρη".
271
00:16:30,741 --> 00:16:34,411
Έτσι, όταν το αεροπλάνο προσγειώθηκε,
περπάτησα στο αεροδρόμιο
272
00:16:34,494 --> 00:16:36,329
με το στήθος έξω, φορώντας κιπά.
273
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
Έπιασε! Γύρισα στην Αμερική!
274
00:16:41,877 --> 00:16:43,879
Αμερική!
275
00:16:43,962 --> 00:16:46,214
Ναι, διάολε!
276
00:16:56,600 --> 00:16:58,810
Λοιπόν, μένω στη Νέα Υόρκη τώρα.
277
00:16:58,894 --> 00:17:00,103
Νέα Υόρκη!
278
00:17:02,606 --> 00:17:04,357
Μ' αρέσει. Εγώ είμαι απ' το Λονδίνο.
279
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
Λονδίνο και Νέα Υόρκη
είναι παρόμοιες πόλεις.
280
00:17:07,027 --> 00:17:08,779
Απλώς η Νέα Υόρκη είναι μεγαλύτερη,
281
00:17:08,862 --> 00:17:09,821
πιο τρελή...
282
00:17:10,572 --> 00:17:11,907
πιο βρόμικη εκδοχή...
283
00:17:13,158 --> 00:17:15,702
του Λονδίνου.
Διότι η Νέα Υόρκη είναι βρόμικη πόλη.
284
00:17:16,036 --> 00:17:18,622
Είναι πολύ βρόμικη πόλη.
285
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
Είναι μια σιχαμερή,
286
00:17:20,457 --> 00:17:21,792
βρόμικη πόλη.
287
00:17:22,501 --> 00:17:24,294
Είναι σιχαμερή, βρόμικη,
288
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
πόλη του κώλου!
289
00:17:26,671 --> 00:17:29,049
Η Νέα Υόρκη είναι ένας γαμημένος βάλτος!
290
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
Είναι μια πόλη βόθρος!
291
00:17:31,093 --> 00:17:32,219
Είναι χωματερή!
292
00:17:32,302 --> 00:17:34,471
Μια βρόμικη, σκατένια πόλη!
293
00:17:37,057 --> 00:17:37,974
Είναι σιχαμερή!
294
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Δεν υπάρχουν σοκάκια στη Νέα Υόρκη.
295
00:17:43,396 --> 00:17:45,315
Στη Νέα Υόρκη,
όταν μαζεύουν τα σκουπίδια
296
00:17:45,816 --> 00:17:47,984
δηλαδή κάθε μέρα, γαμώτο...
297
00:17:50,237 --> 00:17:53,406
πετάνε σακούλες με σκουπίδια
στο πεζοδρόμιο. Σακούλες με σκουπίδια!
298
00:17:55,325 --> 00:17:59,371
Τα πετάνε! Οι δρόμοι
είναι γεμάτοι με σακούλες σκουπιδιών.
299
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
Είναι τρομακτικό!
300
00:18:00,539 --> 00:18:01,623
Θα σας πω γιατί.
301
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
Φοβάμαι.
Όταν πηγαίνω στο σπίτι με τα πόδια βράδυ
302
00:18:04,417 --> 00:18:07,462
δεν πηγαίνω απ' το πεζοδρόμιο,
αλλά απ' τη μέση του δρόμου.
303
00:18:08,588 --> 00:18:11,633
Δεν θέλω να περπατήσω,
γιατί περνάς δίπλα απ' τα σκουπίδια...
304
00:18:13,093 --> 00:18:14,761
και αρχίζουν να θροΐζουν...
305
00:18:16,847 --> 00:18:19,099
και πετάγεται ένας τεράστιος ποντικός.
306
00:18:19,850 --> 00:18:21,226
"Πώς πάει, Ίντρις;"
307
00:18:27,524 --> 00:18:29,025
Είναι βρόμικη πόλη!
308
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Και πανάκριβη!
309
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Πανάκριβη.
310
00:18:34,030 --> 00:18:37,159
Δεν περίμενα να είναι τόσο ακριβή
η Νέα Υόρκη, γιατί έλεγα
311
00:18:37,242 --> 00:18:40,328
"Είναι πόλη του κώλου. Γιατί να είναι
πανάκριβη; Χωματερή είναι!"
312
00:18:41,163 --> 00:18:43,874
Υπέθετα ότι το Λος Άντζελες
είναι πιο ακριβό.
313
00:18:43,957 --> 00:18:47,544
Διότι όταν ήρθα από την Αγγλία,
το Λος Άντζελες ήταν η πρώτη μου επιλογή.
314
00:18:47,627 --> 00:18:50,589
Έλεγα "Δεν θα κάνω το λάθος
που έκανε η μαμά μου.
315
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
Θα πάω στο ΛΑ. Θέλω λιακάδα!"
316
00:18:53,592 --> 00:18:56,761
Μια εποχή έχετε εσείς εδώ. Λιακάδα, ήλιος!
317
00:18:58,889 --> 00:19:00,557
Έτσι, είπα "Θα πάω στο ΛΑ!"
318
00:19:00,849 --> 00:19:03,518
Και υπέθεσα ότι θα ήταν πανάκριβα.
319
00:19:03,602 --> 00:19:06,313
Έτσι νόμιζα, αλλά δεν ήταν.
Είχα πολύ ωραίο τρόπο ζωής
320
00:19:06,396 --> 00:19:07,230
όσο ήμουν εδώ.
321
00:19:07,314 --> 00:19:10,483
Είχα διαμέρισμα
με δυο υπνοδωμάτια, δυο τουαλέτες,
322
00:19:10,901 --> 00:19:13,278
γυμναστήριο, θυρωρό,
323
00:19:13,695 --> 00:19:15,947
υπόγειο πάρκινγκ για δυο αυτοκίνητα,
324
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
πισίνα στην ταράτσα,
325
00:19:17,616 --> 00:19:19,451
με θέα στην πινακίδα του Χόλιγουντ.
326
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Ναι, κάθε φωτογραφία
σε Facebook και Instagram
327
00:19:22,370 --> 00:19:25,457
επί τρία χρόνια,
ήταν με μένα να ποζάρω στην πισίνα.
328
00:19:31,630 --> 00:19:34,841
Δεν μπήκα ποτέ, γιατί
είμαι μαύρη, αλλά πόζαρα, διάολε.
329
00:19:38,053 --> 00:19:40,764
Έδινα 1,700 δολάρια νοίκι.
330
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
Πολύ καλή τιμή για Λος Άντζελες.
Αξιοπρεπής.
331
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Έτσι, όταν μετακόμιζα στη Νέα Υόρκη,
332
00:19:45,977 --> 00:19:48,230
έλεγα "Η Νέα Υόρκη είναι χωματερή.
333
00:19:48,855 --> 00:19:51,691
Θα πρέπει να έχω περισσότερα
με τόσα λεφτά στη Νέα Υόρκη!
334
00:19:52,734 --> 00:19:55,862
Στη Νέα Υόρκη
θα έχω διαμέρισμα με δυο πισίνες...
335
00:19:57,364 --> 00:19:58,990
με 1,700 δολάρια".
336
00:19:59,699 --> 00:20:03,536
Δεν σας είπα πριν
πως όταν ζούσα στο Λος Άντζελες,
337
00:20:03,620 --> 00:20:06,039
γνώρισα τη φιλενάδα μου.
338
00:20:06,122 --> 00:20:08,375
Αυτή είναι.
339
00:20:10,001 --> 00:20:12,629
Ζούσε στη Νέα Υόρκη, λοιπόν.
340
00:20:12,712 --> 00:20:14,881
Είχαμε σχέση από απόσταση για έναν χρόνο
341
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
και μετά μετακόμισα στη Νέα Υόρκη.
342
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Και είπε "Τέλεια!
Θα έρθεις να μείνουμε μαζί.
343
00:20:19,928 --> 00:20:21,972
Έχω σπίτι στο Μπρούκλιν. Στο Μπεντ Στάι".
344
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Και εγώ είπα "Όχι, τσούλα.
345
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Δεν θέλω να μείνω εκεί
που έμενε ο Τζέι Ζι
346
00:20:27,352 --> 00:20:29,104
όταν δεν ήταν πετυχημένος.
347
00:20:34,609 --> 00:20:36,695
Θα πάω στο Άπερ Ιστ Σάιντ,
348
00:20:37,195 --> 00:20:39,572
θα έχω διαμέρισμα με δυο πισίνες
349
00:20:39,656 --> 00:20:41,533
με 1,700 δολάρια".
350
00:20:43,618 --> 00:20:45,453
Και εκείνη είπε "Αλήθεια;
351
00:20:46,454 --> 00:20:49,624
Θα έρθω μαζί σου
όταν θα δεις τα διαμερίσματα αυτά".
352
00:20:51,751 --> 00:20:54,337
Και με ακολούθησε τρεις βδομάδες
353
00:20:54,421 --> 00:20:57,257
και με είδε να γελοιοποιούμαι, γαμώτο.
354
00:21:00,593 --> 00:21:03,388
Και ήμουν τόσο μα τόσο καβαλημένη.
Έμπαινα μέσα...
355
00:21:05,765 --> 00:21:07,475
"Άπερ Ιστ Σάιντ; Μόνο μια πισίνα;
356
00:21:10,103 --> 00:21:11,146
Ικανοποιητικό είναι.
357
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Εντάξει.
358
00:21:12,897 --> 00:21:13,815
Πόσα;"
359
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Και ο τύπος έλεγε
360
00:21:15,900 --> 00:21:17,736
"12,000 δολάρια τον μήνα".
361
00:21:22,782 --> 00:21:25,327
Και εγώ έλεγα "Με παρεξηγήσατε.
362
00:21:26,661 --> 00:21:28,204
Ένα θέλω μόνο".
363
00:21:36,171 --> 00:21:39,174
Και έπειτα άρχισα να βλέπω
διαμερίσματα για τα λεφτά που διέθετα.
364
00:21:39,799 --> 00:21:40,759
Και γαμώτο!
365
00:21:40,842 --> 00:21:45,055
Δεν μπορείς να βρεις τίποτα αξιοπρεπές
με 1,700 δολάρια στη Νέα Υόρκη.
366
00:21:45,388 --> 00:21:48,433
Εκτός κι αν θες να συγκατοικήσεις
με άλλους 27 κωμικούς.
367
00:21:51,186 --> 00:21:54,481
Ό,τι κοιτούσα, ήταν χειρότερο
απ'το προηγούμενο. Απαίσιο.
368
00:21:54,856 --> 00:21:57,400
Σε ένα διαμέρισμα είπα "Ξέρατε, κύριε
369
00:21:57,484 --> 00:21:59,778
ότι θα δείξετε αυτό το διαμέρισμα σήμερα;
370
00:22:01,071 --> 00:22:03,615
Διότι, για να είμαι ειλικρινής,
φαίνεται ημιτελές.
371
00:22:05,116 --> 00:22:07,535
Είναι σαν να μπερδεύτηκες
και μπήκες σε οικοδομή.
372
00:22:07,619 --> 00:22:08,828
Είναι γελοίο αυτό!"
373
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
Ένα διαμέρισμα ήταν τόσο βρόμικο
374
00:22:13,666 --> 00:22:16,044
που άνοιξε κατσαρίδα και μου το έδειξε.
375
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
"Ελάτε, περάστε.
376
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
"Αυτό είναι το δικό μας δωμάτιο και..."
377
00:22:27,889 --> 00:22:31,226
Μετά από δέκα σκατένια διαμερίσματα,
γύρισα στη φίλη μου κι είπα
378
00:22:31,351 --> 00:22:34,187
"Ξέρεις κάτι; Είμαι ερωτευμένη
και λέω να ζήσουμε
379
00:22:34,270 --> 00:22:38,400
στο σπίτι σου στο Μπρούκλιν,
στο Μπεντ Στάι.
380
00:22:40,068 --> 00:22:42,195
Μπέντ Στάι ή ψόφα, καριόλη".
381
00:22:46,366 --> 00:22:49,869
Ναι, λοιπόν.
Μένω στη Νέα Υόρκη με τη φιλενάδα μου.
382
00:22:50,370 --> 00:22:53,790
Αυτή η συζήτηση
με τη μαμά δεν πήγε πολύ καλά.
383
00:22:54,916 --> 00:22:57,293
Δεν πήγε καλά με τη μαμά
όταν της αποκαλύφθηκα.
384
00:22:57,377 --> 00:22:59,754
Διότι, όπως είπα, είναι πολύ φιλόδοξη.
385
00:22:59,838 --> 00:23:03,425
Ήθελε το καλύτερο για μας.
Εγώ θα γινόμουν γιατρός.
386
00:23:04,134 --> 00:23:07,178
Μετά ανακάλυψα
ότι δεν άντεχα τη θέα του αίματος.
387
00:23:07,303 --> 00:23:09,347
Μετά το γύρισα
σε μηχανικός και η μαμά είπε
388
00:23:09,431 --> 00:23:12,767
"Εντάξει, καλό. Είναι στη λίστα
με τις αφρικανικές δουλειές".
389
00:23:14,853 --> 00:23:17,647
Και μετά αποφάσισα να γίνω κωμικός.
390
00:23:18,523 --> 00:23:20,608
Και σκέφτηκα "Δεν θα της αρέσει.
391
00:23:20,692 --> 00:23:23,611
Καλύτερα να της αποκαλυφθώ
να είναι διπλό το χτύπημα.
392
00:23:25,864 --> 00:23:28,074
Και η μαμά είπε "Τι; Τι μου λες;
393
00:23:28,158 --> 00:23:29,159
Μου λες
394
00:23:29,409 --> 00:23:30,743
ότι η κόρη μου...
395
00:23:31,578 --> 00:23:33,121
είναι γκέι κλόουν.
396
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα.
Είναι νεκρά όλα.
397
00:23:42,839 --> 00:23:44,716
Επειδή έγιναν γκέι κλόουν.
398
00:23:46,134 --> 00:23:49,971
Δεν υπάρχουν γκέι κλόουν στη Νιγηρία.
Οι κλόουν είναι ανατριχιαστικοί".
399
00:23:57,479 --> 00:23:58,897
Στην Αμερική, λοιπόν.
400
00:23:58,980 --> 00:24:00,607
Αμερική!
401
00:24:01,357 --> 00:24:03,485
Ναι, διάολε!
402
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
Μ' αρέσει η Αμερική. Έμαθα πολλά για σας.
403
00:24:06,404 --> 00:24:09,532
Σας έχω μελετήσει.
Έχω μάθει πολλά. Τι έμαθα;
404
00:24:10,116 --> 00:24:11,242
Στην Αμερική,
405
00:24:11,618 --> 00:24:13,161
όταν παχαίνετε...
406
00:24:14,370 --> 00:24:16,414
γίνεστε πολύ χοντροί, διάολε.
407
00:24:19,167 --> 00:24:20,710
Τεράστιοι.
408
00:24:21,920 --> 00:24:23,796
Σαν χοντροί σε κινούμενα σχέδια.
409
00:24:25,965 --> 00:24:27,592
Είδα ένα ντοκιμαντέρ τις προάλλες
410
00:24:27,675 --> 00:24:30,386
όπου γκρέμισαν ένα σπίτι
για να βγει ένας τύπος.
411
00:24:32,680 --> 00:24:35,433
Είστε τόσο χοντροί
που γκρεμίζουν σπίτια για να βγείτε!
412
00:24:37,560 --> 00:24:39,521
Μερικοί από εσάς ησυχάσατε ξαφνικά.
413
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
Λέτε "Ήταν μπανγκαλόου, ήταν διαμέρισμα;"
414
00:24:44,150 --> 00:24:47,529
Σπίτι ήταν! Γκρέμισαν το σπίτι του!
415
00:24:49,656 --> 00:24:52,575
Κάποια στιγμή, ο τύπος κοίταξε
στον καθρέφτη κι είπε "Ξέρεις τι;
416
00:24:52,659 --> 00:24:55,453
Δεν είμαι χοντρός,
αν δεν χρειαστεί να ξεριζώσουν τη σκεπή!"
417
00:24:58,748 --> 00:25:01,125
Θαυμάζω την επιμονή σας, Αμερικανοί.
418
00:25:03,962 --> 00:25:06,256
Δεν φταίτε εσείς.
Παρακολουθώ τις διαφημίσεις σας.
419
00:25:06,339 --> 00:25:07,924
Είναι όλες για φαγητά.
420
00:25:08,007 --> 00:25:08,925
Φαγητά!
421
00:25:09,384 --> 00:25:11,511
Δεν είναι καλό φαγητό,
φαγητό του κώλου είναι!
422
00:25:12,554 --> 00:25:15,848
Είδα μια διαφήμιση
τις προάλλες για πίτσα. Η πίτσα
423
00:25:16,015 --> 00:25:18,142
είναι ένα παραδοσιακό ιταλικό πιάτο.
424
00:25:18,226 --> 00:25:20,853
Πίτα, ντομάτα, λίγο τυρί,
425
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
μπορεί μια ελιά.
426
00:25:25,817 --> 00:25:27,652
Όχι η αμερικάνικη πίτσα.
427
00:25:28,570 --> 00:25:32,490
Η διαφήμιση λέει "Αυτή είναι
αμερικάνικη πίτσα, διάολε!
428
00:25:32,574 --> 00:25:35,952
Δεν έχουμε μόνο ελιά,
έχουμε μοσχάρι, τυρί, κοτόπουλο,
429
00:25:36,035 --> 00:25:38,079
μπριζόλα, μπέικον, μοσχάρι,
430
00:25:38,162 --> 00:25:40,164
τυρί, κοτόπουλο, μπριζόλα,
431
00:25:40,248 --> 00:25:43,334
και μπέικον, μοσχάρι, τυρί και κοτόπουλο!
432
00:25:43,418 --> 00:25:45,295
Δεν έχουμε απλώς τυρί στην πίτσα,
433
00:25:45,378 --> 00:25:47,505
έχουμε τυρί μέσα στη ζύμη, διάολε,
434
00:25:47,589 --> 00:25:49,340
της πίτσας, διάολε!
435
00:25:49,424 --> 00:25:52,427
Διότι είναι
αμερικάνικη πίτσα αυτή, διάολε!
436
00:25:53,803 --> 00:25:55,054
1,99 δολάρια".
437
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
Κρίνοντας απ' τις διαφημίσεις
των φαρμακευτικών προϊόντων
438
00:26:05,898 --> 00:26:07,400
είστε και πολύ άρρωστοι, παιδιά.
439
00:26:07,483 --> 00:26:09,569
Οι ισχυροί προβάλλουν την εικόνα
440
00:26:09,652 --> 00:26:12,697
των μαύρων στις γωνίες
των δρόμων να πουλάνε ναρκωτικά.
441
00:26:12,780 --> 00:26:14,282
Και είναι παπαριά μύθος.
442
00:26:14,365 --> 00:26:18,536
Οι φαρμακευτικές εταιρείες είναι
ο μεγαλύτερος έμπορος ναρκωτικών στη Γη!
443
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Ναι, και το κάνουν νόμιμα!
444
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
Νόμιμα.
445
00:26:27,045 --> 00:26:30,465
Κάθε χρόνο κάνουν συναντήσεις.
Λένε "Λοιπόν, έχουμε αυτό το φάρμακο.
446
00:26:31,007 --> 00:26:33,426
Θέλουμε και μια αρρώστια πακέτο."
447
00:26:34,385 --> 00:26:36,304
Και έτσι φτιάχνονται οι αρρώστιες!
448
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Βλέπετε τις διαφημίσεις
που δείχνουν νυχτιάτικα.
449
00:26:40,475 --> 00:26:42,101
Να σε πείσουν ότι είσαι άρρωστος.
450
00:26:42,185 --> 00:26:43,311
"Διαπιστώνετε...
451
00:26:44,395 --> 00:26:45,688
ότι τα μάτια σας
452
00:26:45,772 --> 00:26:47,398
κλείνουν τη νύχτα;
453
00:26:50,652 --> 00:26:54,197
Τότε, χρειάζεστε όξι-μόξι-λίξι-λόξι-τριπ.
454
00:26:55,448 --> 00:26:58,409
Οι παρενέργειες είναι
πονοκέφαλος, ζαλάδα, ναυτία, διάρροια,
455
00:26:58,493 --> 00:27:00,912
περίοδος στους άντρες και θάνατος".
456
00:27:03,247 --> 00:27:06,334
Γιατί να αγοράσεις ένα φάρμακο
που έχει ως παρενέργεια τον θάνατο;
457
00:27:07,502 --> 00:27:09,545
Αγοράζεις φάρμακα
με χειρότερες παρενέργειες
458
00:27:09,629 --> 00:27:11,422
απ' την αρρώστια που πας να γιατρέψεις.
459
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
Είδα διαφήμιση για ένα αντικαταθλιπτικό
460
00:27:16,219 --> 00:27:17,845
και μια παρενέργεια
461
00:27:18,054 --> 00:27:19,764
ήταν τάσεις αυτοκτονίας.
462
00:27:22,517 --> 00:27:24,310
Κράτα τα λεφτά σου...
463
00:27:25,645 --> 00:27:28,189
και έχε τάσεις αυτοκτονίας τσάμπα.
464
00:27:30,775 --> 00:27:32,151
Αγοράζεις φάρμακα...
465
00:27:33,820 --> 00:27:35,196
με χειρότερες παρενέργειες.
466
00:27:36,823 --> 00:27:39,409
Δεν είναι λογικό. Λες "Ναι, αιμορραγώ
467
00:27:39,492 --> 00:27:40,868
από τον πρωκτό μου...
468
00:27:41,494 --> 00:27:44,247
αλλά δεν έχω πια μύκητες
στα νύχια των ποδιών".
469
00:27:47,625 --> 00:27:49,127
Ακούγομαι θυμωμένη, το ξέρω.
470
00:27:49,210 --> 00:27:51,671
Ακούγομαι θυμωμένη.
Να γιατί. Είμαι απ' την Αγγλία.
471
00:27:51,754 --> 00:27:53,798
Έχουμε δωρεάν
ιατροφαρμακευτική περίθαλψη.
472
00:27:53,881 --> 00:27:58,511
Δωρεάν. Όλοι πληρώνουν λίγο
παραπάνω φόρους και είναι δωρεάν.
473
00:27:58,594 --> 00:28:01,556
Αρρωσταίνεις, μπαίνεις στο νοσοκομείο,
βγαίνεις απ' το νοσοκομείο
474
00:28:01,639 --> 00:28:03,933
και δεν έχεις χάσει
το σπίτι σου. Εκπληκτικό!
475
00:28:05,601 --> 00:28:09,021
Δεν μπορώ να χωνέψω πόσο
ακριβή είναι η περίθαλψη στην Αμερική.
476
00:28:09,105 --> 00:28:10,773
Μεγάλη απάτη το πράγμα.
477
00:28:10,857 --> 00:28:16,362
Ένα ασθενοφόρο στην Αμερική
κοστίζει από 1,000-25,000 δολάρια.
478
00:28:16,446 --> 00:28:19,991
Το ασθενοφόρο,
για να σε πάει στο νοσοκομείο.
479
00:28:20,700 --> 00:28:23,161
Συγγνώμη, δηλαδή,
αν πάθω ένα ατύχημα αύριο...
480
00:28:23,911 --> 00:28:27,290
και εμφανιστεί το ασθενοφόρο,
θα πω "Άι στο διάολο, άνθρωπε.
481
00:28:28,332 --> 00:28:30,710
Φύγε από 'δώ με το εξιδανικευμένο βαν.
482
00:28:33,337 --> 00:28:35,173
Δουλεύει ακόμη το ένα χέρι.
483
00:28:35,256 --> 00:28:38,968
Θα βγάλω το κινητό μου
και θα καλέσω ένα ταξί λουξ."
484
00:28:40,678 --> 00:28:43,598
Είστε απίθανοι! Καληνύχτα! Σας ευχαριστώ!
485
00:29:41,072 --> 00:29:43,032
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη