1 00:00:09,844 --> 00:00:11,763 {\an8}ENA ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 Και τώρα έρχεται στη σκηνή 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,850 η Ζίνα Γιασέρ! 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 {\an8}ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΖΙΝΑ ΓΙΑΣΕΡ 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 {\an8}ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΤΡΟΪ ΜΙΛΕΡ 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,821 {\an8}ΤΑ ΣΤΑΝΤΑΠ ΜΕ ΤΗ ΖΙΝΑ ΓΙΑΣΕΡ 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,239 Εϊ! 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,993 Εϊ! 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Τι νέα, Λος Άντζελες; 10 00:00:42,919 --> 00:00:44,754 Χαίρομαι που επέστρεψα. 11 00:00:44,837 --> 00:00:47,882 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, παιδιά, αλλά ζούσα εδώ. 12 00:00:48,508 --> 00:00:51,260 Έζησα μερικά χρόνια στο ΛΑ. Ναι. 13 00:00:51,344 --> 00:00:55,723 Έζησα για λίγο στο Λος Άντζελες. Λάτρεψα τον τρόπο ζωής. Όμορφο. 14 00:00:55,807 --> 00:00:57,725 Αναγκάστηκα να φύγω όμως. 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,103 Δεν είμαι για Χόλιγουντ εγώ. 16 00:01:00,186 --> 00:01:01,437 Κοιτάξτε. Αυτή... 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 Αυτή δεν είναι εμφάνιση για Χόλιγουντ. 18 00:01:05,108 --> 00:01:07,318 Δυο είναι οι εμφανίσεις για μαύρες. 19 00:01:08,653 --> 00:01:10,404 Ή είσαι σαν τη Χάλι Μπέρι... 20 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 ή σαν την Πρέσιους. 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,407 Και δεν υπάρχει... 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,953 αναλογική κλίμακα! 23 00:01:17,870 --> 00:01:18,704 Με έστελναν 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,999 στις πιο γελοίες οντισιόν όταν ήμουν στο Χόλιγουντ. 25 00:01:22,083 --> 00:01:25,628 Να μια οντισιόν που με έστειλαν και δεν το σκαρφίστηκα. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,131 Το όνομα της ηρωίδας. 27 00:01:28,756 --> 00:01:30,633 Γκέτο Χούτσι Νούμερο Τρία. 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,181 Και μια ατάκα. Θέλετε να την ακούσετε; 29 00:01:37,265 --> 00:01:38,724 Ναι! 30 00:01:38,891 --> 00:01:40,935 "Αράπη, δεν είναι δικό σου το μωρό!" 31 00:01:41,018 --> 00:01:41,853 Αυτό ήταν... 32 00:01:48,985 --> 00:01:52,321 Είπα στον ατζέντη μου "Δεν θα το πω αυτό. Αρνούμαι". 33 00:01:53,156 --> 00:01:55,783 Έχω ακεραιότητα. Είμαι μαύρη. Δεν θα το κάνω. 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,744 Και μετά είδα τα λεφτά. 35 00:02:00,246 --> 00:02:03,457 Και είπα "Αράπη, δεν είναι δικό σου το μωρό!" 36 00:02:07,378 --> 00:02:10,673 Λες να προαχθώ σε Γκέτο Χούτσι Ένα; Τι νομίζεις; 37 00:02:12,675 --> 00:02:14,510 Οπότε, χαίρομαι που γύρισα. 38 00:02:14,594 --> 00:02:17,513 Δεν ξέρω αν... Κάποιοι δείχνετε σαστισμένοι. 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,516 Το ξέρατε ότι υπάρχουν μαύροι στην Αγγλία; Το ξέρατε; 40 00:02:21,601 --> 00:02:23,227 Είμαστε παντού. 41 00:02:33,362 --> 00:02:36,699 Εσείς δείχνετε σαστισμένος, κύριε. Με κοιτάτε με ύφος 42 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 "Ο Ίντρις Έλμπα είναι; Τι συμβαίνει;" 43 00:02:43,623 --> 00:02:46,542 Το ξέρω! Από Λονδίνο, Αγγλία! Γέννημα θρέμμα. 44 00:02:47,043 --> 00:02:49,962 Σαφώς οι μαύροι δεν είναι αυτόχθονες της Αγγλίας. 45 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 Η μαμά μου κατάγεται απ' τη Νιγηρία. 46 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 Δυτική Αφρική. 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 Όχι! Mη ζητωκραυγάζετε για αυτήν την παπαριά! 48 00:02:59,013 --> 00:03:01,390 Πήγε απ' τη Νιγηρία στην Αγγλία. 49 00:03:01,682 --> 00:03:03,559 Πώς της ήρθε, γαμώτο; 50 00:03:05,311 --> 00:03:09,273 Η μαμά μου είχε την επιλογή  να πάει όπου ήθελε στην υφήλιο. 51 00:03:09,357 --> 00:03:12,610 Φαντάζομαι τη μαμά στη Νιγηρία με όλους τους χάρτες μπροστά της. 52 00:03:14,403 --> 00:03:16,614 "Πού να πάω; 53 00:03:18,366 --> 00:03:19,242 Ξέρετε τι; 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 Έχω βαρεθεί αυτήν τη λιακάδα. 55 00:03:26,874 --> 00:03:29,669 Θέλω να πάω κάπου με πολύ ψιλόβροχο... 56 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 και διακριτικό ρατσισμό. Αυτό θέλω. Διακριτικό". 57 00:03:37,802 --> 00:03:42,098 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, Αμερικανοί, αλλά οι Βρετανοί είναι άριστοι στον ρατσισμό. 58 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 Είναι οι καλύτεροι! 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 Είναι καλύτεροι από εσάς, Αμερικανοί. 60 00:03:45,518 --> 00:03:49,397 Είναι τόσο καλοί, που δεν καταλαβαίνετε ότι κάνουν διακρίσεις σε βάρος σας. 61 00:03:50,273 --> 00:03:52,566 Είναι Νίντζα ρατσιστές, διάολε! 62 00:03:55,486 --> 00:03:59,740 Και γι' αυτό προτιμώ τον καλό, παραδοσιακό αμερικανικό ρατσισμό. 63 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 Ναι, λέω, Αμερική. Τον προτιμώ. 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,245 Είναι κατάφωρος. 65 00:04:04,870 --> 00:04:07,581 Με τον αμερικανικό ρατσισμό ξέρεις πού βρίσκεσαι. 66 00:04:08,165 --> 00:04:11,085 Έχετε κάνει ταινίες για να μου πείτε πού είμαι ευπρόσδεκτη 67 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 και πού όχι. 68 00:04:13,587 --> 00:04:17,508 Για παράδειγμα, ξέρω ότι δεν θα πάω ποτέ στο γαμημένο Μισισίπι. 69 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Έχω δει τις ταινίες! 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Να προσθέσω, ωστόσο, 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 ο μάνατζέρ μου πρόσθεσε πρόσφατα μερικά σόου στο ημερολόγιό μου... 72 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 στο Μπέρμιγχαμ της Αλαμπάμα. 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 Ακριβώς! 74 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 Το είδα στο ημερολόγιο και είπα 75 00:04:40,239 --> 00:04:41,907 "Όχι, γαμώτο!" 76 00:04:44,452 --> 00:04:46,078 Και μετά είδα τα λεφτά. 77 00:04:47,580 --> 00:04:49,790 Και είπα "Ας μη βιαζόμαστε να κρίνουμε. 78 00:04:49,874 --> 00:04:52,126 Ας δώσουμε μια ευκαιρία στον κόσμο". 79 00:04:54,170 --> 00:04:56,964 Κι έτσι πήγα στο Μπέρμιγχαμ της Αλαμπάμα! 80 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 Καλά ήταν. Πέρασα ωραία. 81 00:04:59,342 --> 00:05:03,304 Έζησα τη φιλοξενία του Νότου. Τα σόου ήταν απίθανα, 82 00:05:03,387 --> 00:05:05,514 και με έβαλαν σε ένα πολύ ωραίο ξενοδοχείο. 83 00:05:05,598 --> 00:05:08,851 Πολύ ωραίο. Ξαφνιάστηκα πολύ. Θα σας πω γιατί. 84 00:05:09,143 --> 00:05:13,022 Είμαι από  την Αγγλία. Για την Αλαμπάμα ξέρω μόνο απ' τις ταινίες σας 85 00:05:13,189 --> 00:05:16,233 και έτσι δεν περίμενα να μείνω σε ωραίο ξενοδοχείο. 86 00:05:16,317 --> 00:05:19,236 Περίμενα να μείνω σε μια καλύβα 87 00:05:19,320 --> 00:05:20,446 σε βάλτο... 88 00:05:22,156 --> 00:05:24,950 που το είχε κάποιος που φορούσε φόρμα εργασίας 89 00:05:26,077 --> 00:05:29,455 και θα με αποκαλούσε αγόρι. Αυτό περίμενα. 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 Ξαφνιάστηκα απ' το ξενοδοχείο. Είπα 91 00:05:34,794 --> 00:05:37,755 "Α, είναι υπέροχο. Πολύ πολιτισμένο. 92 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 Υπέροχο". 93 00:05:39,423 --> 00:05:43,094 Βασικά αντιμετώπισα την Αλαμπάμα όπως οι λευκοί την Αφρική 94 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 την πρώτη φορά που πάνε εκεί. 95 00:05:52,395 --> 00:05:55,481 Ξέρετε, οι λευκοί. Πας στην Αφρική πρώτη φορά. 96 00:05:55,564 --> 00:05:56,399 "Πω πω! 97 00:05:57,441 --> 00:05:59,860 Έχουν αμάξια και παπούτσια και παπαριές". 98 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 Έτσι έκανα κι εγώ στην Αλαμπάμα. 99 00:06:07,952 --> 00:06:11,622 Έλεγα "Πω πω! Έχουν ρεύμα και δόντια!" 100 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 Έχει πολλούς μαύρους η Αλαμπάμα. 101 00:06:18,003 --> 00:06:21,674 Έπαθα σοκ. Ξαφνιάστηκα πολύ. Έλεγα "Πω πω! Πολλοί μαύροι!" 102 00:06:21,757 --> 00:06:25,469 Κατέβηκα απ' το αεροπλάνο, είδα μαύρους, έτρεξα κοντά τους και είπα... 103 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 "Το ξέρετε ότι μπορείτε να φύγετε, έτσι; 104 00:06:37,273 --> 00:06:40,526 Δεν χρειάζεται να το κάνετε κρυφά. Μπορείτε απλώς να οδηγήσετε!" 105 00:06:46,031 --> 00:06:47,158 Μαθαίνω πολλά. 106 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 Οπότε, γέννημα θρέμμα του Λονδίνου, Αγγλία. 107 00:06:51,662 --> 00:06:54,415 Η μητέρα μου μετανάστευσε απ' τη Νιγηρία στην Αγγλία. 108 00:06:54,498 --> 00:06:55,833 Μας γέννησε όλους εκεί. 109 00:06:55,916 --> 00:06:59,128 Ήταν υπερπροστατευτική. Καθώς και με μεγάλες φιλοδοξίες για μας. 110 00:06:59,211 --> 00:07:02,339 Διότι όταν γεννάς τα παιδιά σου σε άλλη χώρα, θες το καλύτερο. 111 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Η μαμά μου φοβόταν ότι θα πάθουμε διάφορα. 112 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Ήταν τρελά υπερπροστατευτική, υπερβολική. 113 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Θα σας δώσω ένα παράδειγμα. Μα τω Θεώ, είναι αλήθεια. 114 00:07:10,848 --> 00:07:11,765 Η μητέρα μου... 115 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 κρατούσε λεύκωμα... 116 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 με συγκρούσεις λεωφορείων και τρένων. 117 00:07:18,481 --> 00:07:22,526 Ναι, θα το επαναλάβω. Λεύκωμα με συγκρούσεις λεωφορείων και τρένων. 118 00:07:22,610 --> 00:07:26,322 Όποτε γινόταν τροχαίο, έκοβε το άρθρο απ' την εφημερίδα, 119 00:07:26,405 --> 00:07:29,992 το έβαζε σε ένα ειδικό βιβλίο, και χρησιμοποιούσε το βιβλίο αυτό 120 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 για να μας αποτρέπει απ' το να πηγαίνουμε σε μέρη. 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,753 Το χρησιμοποιούσε για όλα! "Μαμά, να πάω στη σχολική εκδρομή;" και εκείνη έλεγε... 122 00:07:44,465 --> 00:07:46,550 "Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα. 123 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Είναι όλα νεκρά. 124 00:07:52,640 --> 00:07:53,974 Ξέρεις γιατί είναι νεκρά; 125 00:07:54,058 --> 00:07:56,268 Γιατί ήθελαν να πάνε εκδρομή. 126 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 Η μητέρα τους έλεγε 'Όχι, μην πάτε!' και δεν άκουγαν. 127 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 Κοίτα τα τώρα. Είναι νεκρά. Κοίτα τα! 128 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 Νεκρά νεκρά. Σούπερ νεκρά. 129 00:08:04,026 --> 00:08:05,653 Κοίτα τα νεκρά πρόσωπά τους. Νεκρά! 130 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 Νεκρά νεκρά. Νεκρά. 131 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Εντελώς νεκρά. Σούπερ νεκρά. 132 00:08:09,657 --> 00:08:11,242 Νεκρά. Νεκρωμένα. 133 00:08:11,325 --> 00:08:12,368 Νεκρά". 134 00:08:17,081 --> 00:08:20,084 Είχε το βιβλίο για όλα. "Μαμά, μπορώ να παίξω στο πάρκο;" 135 00:08:22,836 --> 00:08:27,007 "Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα. Νεκρά! Νεκρωμένα. Ξέρεις γιατί; 136 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 Επειδή πήγαν να παίξουν στο πάρκο. 137 00:08:30,344 --> 00:08:33,180 Και έπαθαν όλα αλλεργική ρινίτιδα και πέθαναν. Νεκρά!" 138 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 Πήγαμε κάποτε εκδρομή στον Πύργο του Λονδίνου. 139 00:08:39,478 --> 00:08:43,315 Ζούσαμε σε μια περιοχή του Λονδίνου, το Τάουερ Χάμλετς. 140 00:08:43,399 --> 00:08:46,527 Απ' το όνομα καταλαβαίνεις ότι ήταν σε μικρή απόσταση 141 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 από τον Πύργο του Λονδίνου. 142 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 Είπα "Μαμά, κοίτα εκεί είναι. Κοίτα. 143 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 Εκεί είναι. Θα μου κρατάς το χέρι από το σπίτι καθώς μπαίνω. 144 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 Εκεί είναι". 145 00:09:01,041 --> 00:09:04,253 "Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα. Νεκρά! 146 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Ξέρεις γιατί είναι νεκρά; 147 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 Επειδή πήγαν στον Πύργο του Λονδίνου. 148 00:09:09,216 --> 00:09:12,511 Και αποκεφαλίστηκαν όλα απ' το φάντασμα του Ερρίκου Η'. Νεκρά!" 149 00:09:21,061 --> 00:09:22,688 Άκρως υπερπροστατευτική. 150 00:09:22,771 --> 00:09:24,732 Δεν κατανοούσε τον δυτικό πολιτισμό. 151 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Η μαμά μου δεν κατανοούσε την ιδέα του Χάλοουιν. 152 00:09:27,401 --> 00:09:30,529 Έλεγε "Χάλοουιν; Τι έργο του Σατανά είναι αυτό; Χάλοουιν; 153 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 Τι είναι αυτό το κέρασμα ή γέλασμα; 154 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 Για να καταλάβω. Πηγαίνουν από εδώ κι από εκεί στη γειτονιά 155 00:09:36,619 --> 00:09:37,620 τη νύχτα... 156 00:09:38,871 --> 00:09:41,290 ντυμένοι χαρακτήρες κινουμένων σχεδίων... 157 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 χτυπάνε τις πόρτες του κόσμου... 158 00:09:46,045 --> 00:09:46,962 ζητιανεύοντας. 159 00:09:51,133 --> 00:09:54,970 Κάνουν τον άλλον να πιστεύει ότι η μητέρα σου δεν έχει για γλυκίσματα. 160 00:10:02,019 --> 00:10:03,771 Ξέχνα το κέρασμα ή γέλασμα. 161 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Παίξε κέρασμα ή γέλασμα στο σπίτι. 162 00:10:08,275 --> 00:10:10,319 Έλα να χτυπήσεις τη δική μου πόρτα 163 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 και ζήτα από εμένα γλυκά. 164 00:10:13,947 --> 00:10:16,158 Κι εγώ θα πω 'Όχι, πήγαινε για ύπνο." 165 00:10:23,374 --> 00:10:24,583 Έτσι, έφυγα απ' το σπίτι. 166 00:10:27,127 --> 00:10:28,379 Και ζω στην Αμερική τώρα. 167 00:10:28,462 --> 00:10:30,798 Αμερική! 168 00:10:30,881 --> 00:10:34,385 Ναι, διάολε! 169 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 Αυτός θα έπρεπε να είναι ο εθνικός σας ύμνος, Αμερικανοί. 170 00:10:41,016 --> 00:10:43,394 Πόσο πιο ευχάριστοι θα ήταν οι Ολυμπιακοί Αγώνες... 171 00:10:44,770 --> 00:10:48,482 αν οι αθλητές σας ανέβαιναν στο βάθρο και έλεγαν 172 00:10:48,565 --> 00:10:50,109 "Αμερική! 173 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 Ναι, διάολε!" 174 00:11:00,285 --> 00:11:04,123 Από τα έξι μου ήθελα να ζήσω στην Αμερική. Θα σας πω γιατί. 175 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 Στην Αγγλία είχαμε τηλεοπτικές σειρές σας και ταινίες 176 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 και φαινόταν ότι τα Αμερικανάκια είχαν καταπληκτική ζωή! 177 00:11:11,380 --> 00:11:14,091 Είχατε τα πιο φίνα ρούχα, κουρεμένo γκαζόν 178 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 και φαινόταν ότι κάθε Αμερικανάκι τριγυρνούσε με τέλειο ποδήλατο 179 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 λύνοντας εγκλήματα. 180 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 Και το παρακολουθούσα αυτό στην Αγγλία κι έλεγα "Γαμώτο!" 181 00:11:26,603 --> 00:11:29,606 Γιατί είμαι από το Λονδίνο. Έτσι μιλάνε τα εξάχρονα. "Γαμώτο!" 182 00:11:32,985 --> 00:11:35,654 Επέτρεπαν στα Αμερικανάκια να είναι ντετέκτιβ! 183 00:11:36,739 --> 00:11:39,908 "Θέλω να πάω στην Αμερική και να γίνω παιδί ντετέκτιβ!" 184 00:11:42,453 --> 00:11:44,705 Φαινόταν ότι το καταδιασκεδάζατε! 185 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 Σε κάθε τηλεοπτική εκπομπή που έβλεπα, τα παιδιά έλεγαν 186 00:11:48,125 --> 00:11:50,836 "Τι θες να κάνουμε μετά το σχολείο;" "Δεν ξέρω." 187 00:11:51,128 --> 00:11:54,298 "Πάμε παραλία να αράξουμε με τον Μπραντ και τον Τσαντ." 188 00:11:58,427 --> 00:12:01,054 Και μετά κάνατε τρέλες στην παραλία. 189 00:12:01,472 --> 00:12:03,807 Τα Αμερικανάκια έκαναν πάντα τρέλες! 190 00:12:04,475 --> 00:12:07,895 Θέλετε να μάθετε τι έκανα εγώ μετά το σχολείο στο Λονδίνο; Θα σας πω. 191 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 Έλεγαν "Ο Μάικ και ο Τζον 192 00:12:09,730 --> 00:12:12,232 βρήκαν άσπρα σκατά σκύλου πίσω απ' την αποθήκη. 193 00:12:16,779 --> 00:12:18,489 Πάμε όλοι να τα δούμε". 194 00:12:21,909 --> 00:12:24,453 Και μετά μαζευόμασταν όλοι γύρω απ' τα άσπρα σκατά. 195 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 Και τα σκαλίζαμε με ένα κλαδί επτά ώρες. 196 00:12:30,542 --> 00:12:32,753 Μερικοί δείχνετε λίγο σαστισμένοι. 197 00:12:33,086 --> 00:12:37,257 Δεν ξέρετε τι είναι άσπρα σκατά σκύλου. Δεν υπάρχουν στην Αμερική. Παράξενο. 198 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 Τα άσπρα σκατά σκύλου είναι κάτι. 199 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Στην Αγγλία τη δεκαετία του '80, έψαξα την παπαριά στο Google, 200 00:12:43,263 --> 00:12:46,934 φαίνεται ότι ταΐζαμε τους σκύλους μας πολύ ασβέστιο. 201 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 Έτσι, όταν χέζουν στον δρόμο 202 00:12:49,561 --> 00:12:51,814 όπως έκαναν οι σκύλοι τον παλιό καλό καιρό... 203 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Τις μέρες που δεν έβαζες τα κακά του σκύλου σε σακούλα 204 00:12:55,818 --> 00:12:58,445 και να κουβαλάς ζεστά σκατά επτά ώρες. 205 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Έτσι, όταν οι σκύλοι έκαναν κακά στον δρόμο, αυτά γίνονταν άσπρα 206 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 και είχαν απαλή υφή. 207 00:13:08,997 --> 00:13:12,584 Και το ξέρω αυτό, γιατί τα σκάλιζα επτά ώρες με ένα κλαδί. 208 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 Ακούστε, και τίποτα άλλο να μη μάθατε από αυτό το σόου... 209 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 μάθατε για την ύπαρξη άσπρων σκατών σκύλου. Ψάξτε το στο Google. 210 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Θα τα χάσετε. 211 00:13:25,639 --> 00:13:28,976 Οπότε, ανυπομονούσα να φύγω από την Αγγλία, να αφήσω τα άσπρα σκατά... 212 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 γιατί φαινόταν ότι εσείς εδώ περνούσατε τέλεια. 213 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 Σε κάθε τηλεοπτική σειρά, ταινία τα παιδιά έλεγαν 214 00:13:35,691 --> 00:13:37,943 "Θεέ μου, τι θα φορέσω στον χορό του σχολείου;" 215 00:13:39,486 --> 00:13:42,739 Και εγώ έλεγα "Τι είναι αυτός ο χορός που λένε; 216 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Ακούγεται εκπληκτικό! 217 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Κάθε Αμερικανάκι, όσα χρόνια είναι στο σχολείο, αγχώνεται για τον χορό. 218 00:13:48,871 --> 00:13:51,248 Πρέπει να είναι το καλύτερο πάρτι! 219 00:13:52,291 --> 00:13:55,502 Θέλω να πάω στην Αμερική. Θέλω να πάω στον χορό. 220 00:13:55,586 --> 00:13:57,838 Θέλω να με πάρει λιμουζίνα, 221 00:13:58,046 --> 00:13:59,673 να μου δώσουν κορσάζ, 222 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 να με πάνε στον χορό, να χορεύουμε όλο το βράδυ, 223 00:14:02,718 --> 00:14:05,220 μετά να γίνουμε βασιλιάς και βασίλισσα του χορού". 224 00:14:05,304 --> 00:14:09,308 Διότι σε κάθε ταινία, είναι εκπληκτικό όταν γίνονται βασιλιάς και βασίλισσα. 225 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 Εκτός απ' την ταινία Κάρι. 226 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Αλλά σε κάθε άλλη ταινία... 227 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 είναι εκπληκτικό όταν γίνονται βασιλιάς και βασίλισσα! 228 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Μετά να φύγουμε θριαμβευτικά απ' τον χορό, 229 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 να μπούμε στη λιμουζίνα, 230 00:14:20,527 --> 00:14:22,237 να πάμε στο Σημείο Φασώματος, 231 00:14:22,321 --> 00:14:24,489 να πηδηχτούμε στο πίσω κάθισμα της λιμουζίνας. 232 00:14:26,575 --> 00:14:29,161 Κάθε ταινία τελείωνε με ένα ζευγάρι στο πίσω κάθισμα, 233 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 με θέα στην πόλη και να κάνουν σεξ. 234 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Και η ταινία τελείωνε 235 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 πριν απ' τη σκηνή του γονεϊκού προγραμματισμού. 236 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 Εμείς στην Αγγλία δεν είχαμε χορούς. Ξέρετε τι είχαμε στην Αγγλία; 237 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 Είχαμε ντίσκο όπου μαχαίρωναν παιδιά. Αυτό είχαμε. 238 00:14:50,307 --> 00:14:51,975 Οπότε, ήταν το όνειρό μου... 239 00:14:52,768 --> 00:14:55,896 να έρθω στην Αμερική να πηδηχτώ στο πίσω κάθισμα μιας λιμουζίνας. 240 00:14:57,814 --> 00:15:00,067 Και ήρθα επιτέλους στην Αμερική. 241 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Και μετά ψηφίσατε τον Τραμπ και τώρα θα με απελάσουν. 242 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Άι γαμηθείτε, Αμερικανοί! 243 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 Είμαι τέσσερα από τα έξι πράγματα που απεχθάνεται ο Τραμπ. 244 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 Τέσσερα από τα έξι. 245 00:15:17,501 --> 00:15:18,377 Μαύρη. 246 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Γυναίκα. Μετανάστρια. 247 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 Γκέι. 248 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Τέσσερα από τα έξι. 249 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Τα μόνα δύο είναι ότι δεν είμαι μουσουλμάνα 250 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 και δεν με λένε Λόπεζ. 251 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Αυτά. 252 00:15:30,555 --> 00:15:34,184 Διότι ήμουν σε περιοδεία στο εξωτερικό και προσπαθούσα να ξαναμπώ στη χώρα 253 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 όταν εκδόθηκε η ταξιδιωτική απαγόρευση. 254 00:15:36,395 --> 00:15:39,398 Ήμουν στο αεροπλάνο όταν το είδα στις Ειδήσεις και είπα "Σκατά! 255 00:15:40,774 --> 00:15:42,859 Δεν θα με αφήσουν να μπω στην Αμερική! 256 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 Είμαι μετανάστρια... 257 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 και δεν μπορώ να μιλήσω με αμερικανική προφορά, γαμώτο! 258 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 Δεν είμαι ο Ίντρις Έλμπα". 259 00:15:54,287 --> 00:15:57,207 Και σκέφτηκα ότι ο μόνος τρόπος να ξαναμπώ στη χώρα είναι 260 00:15:57,290 --> 00:15:58,125 στην προσγείωση 261 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 να τους διαβεβαιώσω 262 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 ότι δεν είμαι μουσουλμάνα. 263 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 Διότι όπως ξέρουμε, οι μουσουλμάνοι είναι οι νέοι μαύροι. 264 00:16:06,800 --> 00:16:09,177 Να θέμα για τηλεοπτική εκπομπή. 265 00:16:10,053 --> 00:16:11,972 Οι Μουσουλμάνοι είναι οι Νέοι Μαύροι. 266 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 Έχουν ήδη πορτοκαλί φόρμες. 267 00:16:14,558 --> 00:16:15,851 Δεν το λες και άλμα. 268 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 Το ξέρεις ότι έτσι είναι. 269 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 Έτσι, στο αεροπλάνο σκεφτόμουν "Όταν προσγειωθώ στην Αμερική 270 00:16:23,942 --> 00:16:26,820 θα τους ενημερώσω ότι είμαι η παλιά μαύρη". 271 00:16:30,741 --> 00:16:34,411 Έτσι, όταν το αεροπλάνο προσγειώθηκε, περπάτησα στο αεροδρόμιο 272 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 με το στήθος έξω, φορώντας κιπά. 273 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 Έπιασε! Γύρισα στην Αμερική! 274 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 Αμερική! 275 00:16:43,962 --> 00:16:46,214 Ναι, διάολε! 276 00:16:56,600 --> 00:16:58,810 Λοιπόν, μένω στη Νέα Υόρκη τώρα. 277 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 Νέα Υόρκη! 278 00:17:02,606 --> 00:17:04,357 Μ' αρέσει. Εγώ είμαι απ' το Λονδίνο. 279 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 Λονδίνο και Νέα Υόρκη είναι παρόμοιες πόλεις. 280 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 Απλώς η Νέα Υόρκη είναι μεγαλύτερη, 281 00:17:08,862 --> 00:17:09,821 πιο τρελή... 282 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 πιο βρόμικη εκδοχή... 283 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 του Λονδίνου. Διότι η Νέα Υόρκη είναι βρόμικη πόλη. 284 00:17:16,036 --> 00:17:18,622 Είναι πολύ βρόμικη πόλη. 285 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 Είναι μια σιχαμερή, 286 00:17:20,457 --> 00:17:21,792 βρόμικη πόλη. 287 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 Είναι σιχαμερή, βρόμικη, 288 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 πόλη του κώλου! 289 00:17:26,671 --> 00:17:29,049 Η Νέα Υόρκη είναι ένας γαμημένος βάλτος! 290 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Είναι μια πόλη βόθρος! 291 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 Είναι χωματερή! 292 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 Μια βρόμικη, σκατένια πόλη! 293 00:17:37,057 --> 00:17:37,974 Είναι σιχαμερή! 294 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Δεν υπάρχουν σοκάκια στη Νέα Υόρκη. 295 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 Στη Νέα Υόρκη, όταν μαζεύουν τα σκουπίδια 296 00:17:45,816 --> 00:17:47,984 δηλαδή κάθε μέρα, γαμώτο... 297 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 πετάνε σακούλες με σκουπίδια στο πεζοδρόμιο. Σακούλες με σκουπίδια! 298 00:17:55,325 --> 00:17:59,371 Τα πετάνε! Οι δρόμοι είναι γεμάτοι με σακούλες σκουπιδιών. 299 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 Είναι τρομακτικό! 300 00:18:00,539 --> 00:18:01,623 Θα σας πω γιατί. 301 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 Φοβάμαι. Όταν πηγαίνω στο σπίτι με τα πόδια βράδυ 302 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 δεν πηγαίνω απ' το πεζοδρόμιο, αλλά απ' τη μέση του δρόμου. 303 00:18:08,588 --> 00:18:11,633 Δεν θέλω να περπατήσω, γιατί περνάς δίπλα απ' τα σκουπίδια... 304 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 και αρχίζουν να θροΐζουν... 305 00:18:16,847 --> 00:18:19,099 και πετάγεται ένας τεράστιος ποντικός. 306 00:18:19,850 --> 00:18:21,226 "Πώς πάει, Ίντρις;" 307 00:18:27,524 --> 00:18:29,025 Είναι βρόμικη πόλη! 308 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Και πανάκριβη! 309 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 Πανάκριβη. 310 00:18:34,030 --> 00:18:37,159 Δεν περίμενα να είναι τόσο ακριβή η Νέα Υόρκη, γιατί έλεγα 311 00:18:37,242 --> 00:18:40,328 "Είναι πόλη του κώλου. Γιατί να είναι πανάκριβη; Χωματερή είναι!" 312 00:18:41,163 --> 00:18:43,874 Υπέθετα ότι το Λος Άντζελες είναι πιο ακριβό. 313 00:18:43,957 --> 00:18:47,544 Διότι όταν ήρθα από την Αγγλία, το Λος Άντζελες ήταν η πρώτη μου επιλογή. 314 00:18:47,627 --> 00:18:50,589 Έλεγα "Δεν θα κάνω το λάθος που έκανε η μαμά μου. 315 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 Θα πάω στο ΛΑ. Θέλω λιακάδα!" 316 00:18:53,592 --> 00:18:56,761 Μια εποχή έχετε εσείς εδώ. Λιακάδα, ήλιος! 317 00:18:58,889 --> 00:19:00,557 Έτσι, είπα "Θα πάω στο ΛΑ!" 318 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 Και υπέθεσα ότι θα ήταν πανάκριβα. 319 00:19:03,602 --> 00:19:06,313 Έτσι νόμιζα, αλλά δεν ήταν. Είχα πολύ ωραίο τρόπο ζωής 320 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 όσο ήμουν εδώ. 321 00:19:07,314 --> 00:19:10,483 Είχα διαμέρισμα με δυο υπνοδωμάτια, δυο τουαλέτες, 322 00:19:10,901 --> 00:19:13,278 γυμναστήριο, θυρωρό, 323 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 υπόγειο πάρκινγκ για δυο αυτοκίνητα, 324 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 πισίνα στην ταράτσα, 325 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 με θέα στην πινακίδα του Χόλιγουντ. 326 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Ναι, κάθε φωτογραφία σε Facebook και Instagram 327 00:19:22,370 --> 00:19:25,457 επί τρία χρόνια, ήταν με μένα να ποζάρω στην πισίνα. 328 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 Δεν μπήκα ποτέ, γιατί είμαι μαύρη, αλλά πόζαρα, διάολε. 329 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Έδινα 1,700 δολάρια νοίκι. 330 00:19:40,847 --> 00:19:43,850 Πολύ καλή τιμή για Λος Άντζελες. Αξιοπρεπής. 331 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Έτσι, όταν μετακόμιζα στη Νέα Υόρκη, 332 00:19:45,977 --> 00:19:48,230 έλεγα "Η Νέα Υόρκη είναι χωματερή. 333 00:19:48,855 --> 00:19:51,691 Θα πρέπει να έχω περισσότερα με τόσα λεφτά στη Νέα Υόρκη! 334 00:19:52,734 --> 00:19:55,862 Στη Νέα Υόρκη θα έχω διαμέρισμα με δυο πισίνες... 335 00:19:57,364 --> 00:19:58,990 με 1,700 δολάρια". 336 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 Δεν σας είπα πριν πως όταν ζούσα στο Λος Άντζελες, 337 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 γνώρισα τη φιλενάδα μου. 338 00:20:06,122 --> 00:20:08,375 Αυτή είναι. 339 00:20:10,001 --> 00:20:12,629 Ζούσε στη Νέα Υόρκη, λοιπόν. 340 00:20:12,712 --> 00:20:14,881 Είχαμε σχέση από απόσταση για έναν χρόνο 341 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 και μετά μετακόμισα στη Νέα Υόρκη. 342 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Και είπε "Τέλεια! Θα έρθεις να μείνουμε μαζί. 343 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 Έχω σπίτι στο Μπρούκλιν. Στο Μπεντ Στάι". 344 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 Και εγώ είπα "Όχι, τσούλα. 345 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Δεν θέλω να μείνω εκεί που έμενε ο Τζέι Ζι 346 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 όταν δεν ήταν πετυχημένος. 347 00:20:34,609 --> 00:20:36,695 Θα πάω στο Άπερ Ιστ Σάιντ, 348 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 θα έχω διαμέρισμα με δυο πισίνες 349 00:20:39,656 --> 00:20:41,533 με 1,700 δολάρια". 350 00:20:43,618 --> 00:20:45,453 Και εκείνη είπε "Αλήθεια; 351 00:20:46,454 --> 00:20:49,624 Θα έρθω μαζί σου όταν θα δεις τα διαμερίσματα αυτά". 352 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 Και με ακολούθησε τρεις βδομάδες 353 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 και με είδε να γελοιοποιούμαι, γαμώτο. 354 00:21:00,593 --> 00:21:03,388 Και ήμουν τόσο μα τόσο καβαλημένη. Έμπαινα μέσα... 355 00:21:05,765 --> 00:21:07,475 "Άπερ Ιστ Σάιντ; Μόνο μια πισίνα; 356 00:21:10,103 --> 00:21:11,146 Ικανοποιητικό είναι. 357 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Εντάξει. 358 00:21:12,897 --> 00:21:13,815 Πόσα;" 359 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Και ο τύπος έλεγε 360 00:21:15,900 --> 00:21:17,736 "12,000 δολάρια τον μήνα". 361 00:21:22,782 --> 00:21:25,327 Και εγώ έλεγα "Με παρεξηγήσατε. 362 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Ένα θέλω μόνο". 363 00:21:36,171 --> 00:21:39,174 Και έπειτα άρχισα να βλέπω διαμερίσματα για τα λεφτά που διέθετα. 364 00:21:39,799 --> 00:21:40,759 Και γαμώτο! 365 00:21:40,842 --> 00:21:45,055 Δεν μπορείς να βρεις τίποτα αξιοπρεπές με 1,700 δολάρια στη Νέα Υόρκη. 366 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 Εκτός κι αν θες να συγκατοικήσεις με άλλους 27 κωμικούς. 367 00:21:51,186 --> 00:21:54,481 Ό,τι κοιτούσα, ήταν χειρότερο απ'το προηγούμενο. Απαίσιο. 368 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 Σε ένα διαμέρισμα είπα "Ξέρατε, κύριε 369 00:21:57,484 --> 00:21:59,778 ότι θα δείξετε αυτό το διαμέρισμα σήμερα; 370 00:22:01,071 --> 00:22:03,615 Διότι, για να είμαι ειλικρινής, φαίνεται ημιτελές. 371 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 Είναι σαν να μπερδεύτηκες και μπήκες σε οικοδομή. 372 00:22:07,619 --> 00:22:08,828 Είναι γελοίο αυτό!" 373 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 Ένα διαμέρισμα ήταν τόσο βρόμικο 374 00:22:13,666 --> 00:22:16,044 που άνοιξε κατσαρίδα και μου το έδειξε. 375 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 "Ελάτε, περάστε. 376 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 "Αυτό είναι το δικό μας δωμάτιο και..." 377 00:22:27,889 --> 00:22:31,226 Μετά από δέκα σκατένια διαμερίσματα, γύρισα στη φίλη μου κι είπα 378 00:22:31,351 --> 00:22:34,187 "Ξέρεις κάτι; Είμαι ερωτευμένη και λέω να ζήσουμε 379 00:22:34,270 --> 00:22:38,400 στο σπίτι σου στο Μπρούκλιν, στο Μπεντ Στάι. 380 00:22:40,068 --> 00:22:42,195 Μπέντ Στάι ή ψόφα, καριόλη". 381 00:22:46,366 --> 00:22:49,869 Ναι, λοιπόν. Μένω στη Νέα Υόρκη με τη φιλενάδα μου. 382 00:22:50,370 --> 00:22:53,790 Αυτή η συζήτηση με τη μαμά δεν πήγε πολύ καλά. 383 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 Δεν πήγε καλά με τη μαμά όταν της αποκαλύφθηκα. 384 00:22:57,377 --> 00:22:59,754 Διότι, όπως είπα, είναι πολύ φιλόδοξη. 385 00:22:59,838 --> 00:23:03,425 Ήθελε το καλύτερο για μας. Εγώ θα γινόμουν γιατρός. 386 00:23:04,134 --> 00:23:07,178 Μετά ανακάλυψα ότι δεν άντεχα τη θέα του αίματος. 387 00:23:07,303 --> 00:23:09,347 Μετά το γύρισα σε μηχανικός και η μαμά είπε 388 00:23:09,431 --> 00:23:12,767 "Εντάξει, καλό. Είναι στη λίστα με τις αφρικανικές δουλειές". 389 00:23:14,853 --> 00:23:17,647 Και μετά αποφάσισα να γίνω κωμικός. 390 00:23:18,523 --> 00:23:20,608 Και σκέφτηκα "Δεν θα της αρέσει. 391 00:23:20,692 --> 00:23:23,611 Καλύτερα να της αποκαλυφθώ να είναι διπλό το χτύπημα. 392 00:23:25,864 --> 00:23:28,074 Και η μαμά είπε "Τι; Τι μου λες; 393 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 Μου λες 394 00:23:29,409 --> 00:23:30,743 ότι η κόρη μου... 395 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 είναι γκέι κλόουν. 396 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 Βλέπεις αυτά τα παιδιά; Κοίτα τα. Είναι νεκρά όλα. 397 00:23:42,839 --> 00:23:44,716 Επειδή έγιναν γκέι κλόουν. 398 00:23:46,134 --> 00:23:49,971 Δεν υπάρχουν γκέι κλόουν στη Νιγηρία. Οι κλόουν είναι ανατριχιαστικοί". 399 00:23:57,479 --> 00:23:58,897 Στην Αμερική, λοιπόν. 400 00:23:58,980 --> 00:24:00,607 Αμερική! 401 00:24:01,357 --> 00:24:03,485 Ναι, διάολε! 402 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 Μ' αρέσει η Αμερική. Έμαθα πολλά για σας. 403 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 Σας έχω μελετήσει. Έχω μάθει πολλά. Τι έμαθα; 404 00:24:10,116 --> 00:24:11,242 Στην Αμερική, 405 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 όταν παχαίνετε... 406 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 γίνεστε πολύ χοντροί, διάολε. 407 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 Τεράστιοι. 408 00:24:21,920 --> 00:24:23,796 Σαν χοντροί σε κινούμενα σχέδια. 409 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 Είδα ένα ντοκιμαντέρ τις προάλλες 410 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 όπου γκρέμισαν ένα σπίτι για να βγει ένας τύπος. 411 00:24:32,680 --> 00:24:35,433 Είστε τόσο χοντροί που γκρεμίζουν σπίτια για να βγείτε! 412 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 Μερικοί από εσάς ησυχάσατε ξαφνικά. 413 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 Λέτε "Ήταν μπανγκαλόου, ήταν διαμέρισμα;" 414 00:24:44,150 --> 00:24:47,529 Σπίτι ήταν! Γκρέμισαν το σπίτι του! 415 00:24:49,656 --> 00:24:52,575 Κάποια στιγμή, ο τύπος κοίταξε στον καθρέφτη κι είπε "Ξέρεις τι; 416 00:24:52,659 --> 00:24:55,453 Δεν είμαι χοντρός, αν δεν χρειαστεί να ξεριζώσουν τη σκεπή!" 417 00:24:58,748 --> 00:25:01,125 Θαυμάζω την επιμονή σας, Αμερικανοί. 418 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 Δεν φταίτε εσείς. Παρακολουθώ τις διαφημίσεις σας. 419 00:25:06,339 --> 00:25:07,924 Είναι όλες για φαγητά. 420 00:25:08,007 --> 00:25:08,925 Φαγητά! 421 00:25:09,384 --> 00:25:11,511 Δεν είναι καλό φαγητό, φαγητό του κώλου είναι! 422 00:25:12,554 --> 00:25:15,848 Είδα μια διαφήμιση τις προάλλες για πίτσα. Η πίτσα 423 00:25:16,015 --> 00:25:18,142 είναι ένα παραδοσιακό ιταλικό πιάτο. 424 00:25:18,226 --> 00:25:20,853 Πίτα, ντομάτα, λίγο τυρί, 425 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 μπορεί μια ελιά. 426 00:25:25,817 --> 00:25:27,652 Όχι η αμερικάνικη πίτσα. 427 00:25:28,570 --> 00:25:32,490 Η διαφήμιση λέει "Αυτή είναι αμερικάνικη πίτσα, διάολε! 428 00:25:32,574 --> 00:25:35,952 Δεν έχουμε μόνο ελιά, έχουμε μοσχάρι, τυρί, κοτόπουλο, 429 00:25:36,035 --> 00:25:38,079 μπριζόλα, μπέικον, μοσχάρι, 430 00:25:38,162 --> 00:25:40,164 τυρί, κοτόπουλο, μπριζόλα, 431 00:25:40,248 --> 00:25:43,334 και μπέικον, μοσχάρι, τυρί και κοτόπουλο! 432 00:25:43,418 --> 00:25:45,295 Δεν έχουμε απλώς τυρί στην πίτσα, 433 00:25:45,378 --> 00:25:47,505 έχουμε τυρί μέσα στη ζύμη, διάολε, 434 00:25:47,589 --> 00:25:49,340 της πίτσας, διάολε! 435 00:25:49,424 --> 00:25:52,427 Διότι είναι αμερικάνικη πίτσα αυτή, διάολε! 436 00:25:53,803 --> 00:25:55,054 1,99 δολάρια". 437 00:26:03,104 --> 00:26:05,815 Κρίνοντας απ' τις διαφημίσεις των φαρμακευτικών προϊόντων 438 00:26:05,898 --> 00:26:07,400 είστε και πολύ άρρωστοι, παιδιά. 439 00:26:07,483 --> 00:26:09,569 Οι ισχυροί προβάλλουν την εικόνα 440 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 των μαύρων στις γωνίες των δρόμων να πουλάνε ναρκωτικά. 441 00:26:12,780 --> 00:26:14,282 Και είναι παπαριά μύθος. 442 00:26:14,365 --> 00:26:18,536 Οι φαρμακευτικές εταιρείες είναι ο μεγαλύτερος έμπορος ναρκωτικών στη Γη! 443 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Ναι, και το κάνουν νόμιμα! 444 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 Νόμιμα. 445 00:26:27,045 --> 00:26:30,465 Κάθε χρόνο κάνουν συναντήσεις. Λένε "Λοιπόν, έχουμε αυτό το φάρμακο. 446 00:26:31,007 --> 00:26:33,426 Θέλουμε και μια αρρώστια πακέτο." 447 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 Και έτσι φτιάχνονται οι αρρώστιες! 448 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Βλέπετε τις διαφημίσεις που δείχνουν νυχτιάτικα. 449 00:26:40,475 --> 00:26:42,101 Να σε πείσουν ότι είσαι άρρωστος. 450 00:26:42,185 --> 00:26:43,311 "Διαπιστώνετε... 451 00:26:44,395 --> 00:26:45,688 ότι τα μάτια σας 452 00:26:45,772 --> 00:26:47,398 κλείνουν τη νύχτα; 453 00:26:50,652 --> 00:26:54,197 Τότε, χρειάζεστε όξι-μόξι-λίξι-λόξι-τριπ. 454 00:26:55,448 --> 00:26:58,409 Οι παρενέργειες είναι πονοκέφαλος, ζαλάδα, ναυτία, διάρροια, 455 00:26:58,493 --> 00:27:00,912 περίοδος στους άντρες και θάνατος". 456 00:27:03,247 --> 00:27:06,334 Γιατί να αγοράσεις ένα φάρμακο που έχει ως παρενέργεια τον θάνατο; 457 00:27:07,502 --> 00:27:09,545 Αγοράζεις φάρμακα με χειρότερες παρενέργειες 458 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 απ' την αρρώστια που πας να γιατρέψεις. 459 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 Είδα διαφήμιση για ένα αντικαταθλιπτικό 460 00:27:16,219 --> 00:27:17,845 και μια παρενέργεια 461 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 ήταν τάσεις αυτοκτονίας. 462 00:27:22,517 --> 00:27:24,310 Κράτα τα λεφτά σου... 463 00:27:25,645 --> 00:27:28,189 και έχε τάσεις αυτοκτονίας τσάμπα. 464 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 Αγοράζεις φάρμακα... 465 00:27:33,820 --> 00:27:35,196 με χειρότερες παρενέργειες. 466 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Δεν είναι λογικό. Λες "Ναι, αιμορραγώ 467 00:27:39,492 --> 00:27:40,868 από τον πρωκτό μου... 468 00:27:41,494 --> 00:27:44,247 αλλά δεν έχω πια μύκητες στα νύχια των ποδιών". 469 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 Ακούγομαι θυμωμένη, το ξέρω. 470 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Ακούγομαι θυμωμένη. Να γιατί. Είμαι απ' την Αγγλία. 471 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 Έχουμε δωρεάν ιατροφαρμακευτική περίθαλψη. 472 00:27:53,881 --> 00:27:58,511 Δωρεάν. Όλοι πληρώνουν λίγο παραπάνω φόρους και είναι δωρεάν. 473 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 Αρρωσταίνεις, μπαίνεις στο νοσοκομείο, βγαίνεις απ' το νοσοκομείο 474 00:28:01,639 --> 00:28:03,933 και δεν έχεις χάσει το σπίτι σου. Εκπληκτικό! 475 00:28:05,601 --> 00:28:09,021 Δεν μπορώ να χωνέψω πόσο ακριβή είναι η περίθαλψη στην Αμερική. 476 00:28:09,105 --> 00:28:10,773 Μεγάλη απάτη το πράγμα. 477 00:28:10,857 --> 00:28:16,362 Ένα ασθενοφόρο στην Αμερική κοστίζει από 1,000-25,000 δολάρια. 478 00:28:16,446 --> 00:28:19,991 Το ασθενοφόρο, για να σε πάει στο νοσοκομείο. 479 00:28:20,700 --> 00:28:23,161 Συγγνώμη, δηλαδή, αν πάθω ένα ατύχημα αύριο... 480 00:28:23,911 --> 00:28:27,290 και εμφανιστεί το ασθενοφόρο, θα πω "Άι στο διάολο, άνθρωπε. 481 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 Φύγε από 'δώ με το εξιδανικευμένο βαν. 482 00:28:33,337 --> 00:28:35,173 Δουλεύει ακόμη το ένα χέρι. 483 00:28:35,256 --> 00:28:38,968 Θα βγάλω το κινητό μου και θα καλέσω ένα ταξί λουξ." 484 00:28:40,678 --> 00:28:43,598 Είστε απίθανοι! Καληνύχτα! Σας ευχαριστώ! 485 00:29:41,072 --> 00:29:43,032 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη