1
00:00:09,844 --> 00:00:11,763
{\an8}UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,848
Veuillez accueillir sur scène
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,850
Gina Yashere !
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
{\an8}ÉCRIT ET JOUÉ PAR GINA YASHERE
5
00:00:18,770 --> 00:00:20,605
RÉALISÉ PAR TROY MILLER
6
00:00:23,733 --> 00:00:28,821
THE STANDUPS AVEC GINA YASHERE
7
00:00:36,579 --> 00:00:38,831
Comment ça va Los Angeles ?
8
00:00:42,919 --> 00:00:44,754
Ça fait du bien de revenir ici.
9
00:00:44,837 --> 00:00:47,882
J'habitais ici avant.
10
00:00:48,508 --> 00:00:51,260
J'ai habité à L.A. quelques années.
11
00:00:51,344 --> 00:00:55,723
J'ai adoré cette ville,
le style de vie. C'est magnifique.
12
00:00:55,807 --> 00:00:57,725
Mais j'ai dû partir.
13
00:00:58,267 --> 00:01:00,103
Je ne suis pas Hollywood.
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,437
Regardez-moi ça.
15
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
Ce n'est pas un look de Hollywood.
16
00:01:05,108 --> 00:01:07,318
Il y a deux types de Noires à Hollywood.
17
00:01:08,653 --> 00:01:10,404
Soit Halle Berry.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,240
Soit Precious.
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,407
Il n'y a pas…
20
00:01:14,742 --> 00:01:16,953
Il n'y a pas d'entre-deux.
21
00:01:17,870 --> 00:01:18,704
On m'envoyait
22
00:01:18,788 --> 00:01:21,999
passer les pires auditions à Hollywood.
23
00:01:22,083 --> 00:01:25,628
J'ai passé une audition,
je n'invente même pas,
24
00:01:26,420 --> 00:01:28,131
le nom du personnage était
25
00:01:28,756 --> 00:01:30,633
Cassos du ghetto numéro trois.
26
00:01:35,012 --> 00:01:37,181
Vous voulez entendre ma réplique ?
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,935
"Renoi, c'est pas ton bébé !"
28
00:01:41,018 --> 00:01:41,853
C'était…
29
00:01:48,985 --> 00:01:52,321
J'ai dit à mon agent :
"Je refuse, je ne le dirai pas.
30
00:01:53,156 --> 00:01:55,783
Je suis une femme noire intègre."
31
00:01:57,076 --> 00:01:58,744
Après, j'ai vu l'argent.
32
00:02:00,246 --> 00:02:03,457
J'ai dit : "Renoi, c'est pas ton bébé !"
33
00:02:07,378 --> 00:02:10,673
Je vais être promue
Cassos du ghetto numéro un ?
34
00:02:12,675 --> 00:02:14,510
Ça fait du bien de revenir ici.
35
00:02:14,594 --> 00:02:17,513
Certains d'entre vous ont l'air confus.
36
00:02:17,930 --> 00:02:20,516
Vous savez,
il y a des Noirs en Angleterre.
37
00:02:21,601 --> 00:02:23,227
On est partout.
38
00:02:33,362 --> 00:02:36,699
Vous avez l'air confus.
Vous avez l'air de vous dire :
39
00:02:36,782 --> 00:02:39,493
"C'est Idris Elba ? Que se passe-t-il ?"
40
00:02:43,623 --> 00:02:46,542
Je suis née et j'ai grandi à Londres.
41
00:02:47,043 --> 00:02:49,962
Les Noirs ne sont pas
les autochtones en Angleterre.
42
00:02:51,380 --> 00:02:53,507
Ma mère vient du Nigeria.
43
00:02:53,883 --> 00:02:55,176
En Afrique de l'Ouest.
44
00:02:56,093 --> 00:02:58,221
Non, n'applaudissez pas !
45
00:02:59,013 --> 00:03:01,390
Elle est passée du Nigeria à l'Angleterre.
46
00:03:01,682 --> 00:03:03,559
À quoi elle pensait ?
47
00:03:05,311 --> 00:03:09,273
Elle aurait pu aller
n'importe où dans le monde.
48
00:03:09,357 --> 00:03:12,610
J'imagine ma mère avec toutes ses cartes :
49
00:03:14,403 --> 00:03:16,614
"Où vais-je aller ?
50
00:03:18,366 --> 00:03:19,242
Vous savez quoi ?
51
00:03:19,909 --> 00:03:21,953
J'en ai marre du soleil.
52
00:03:26,874 --> 00:03:29,669
Je veux aller
quelque part avec de la bruine…
53
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
et du racisme subtile.
Voilà ce que je veux."
54
00:03:37,802 --> 00:03:42,098
Les Britanniques sont
les meilleurs en matière de racisme.
55
00:03:42,181 --> 00:03:43,307
Les meilleurs !
56
00:03:43,683 --> 00:03:45,434
Ils battent les Américains !
57
00:03:45,518 --> 00:03:49,397
Tellement doués qu'on ne sait même pas
qu'on est discriminé.
58
00:03:50,273 --> 00:03:52,566
Ce sont des racistes ninja !
59
00:03:55,486 --> 00:03:59,740
C'est pourquoi je préfère
le bon vieux racisme américain.
60
00:04:00,908 --> 00:04:02,952
Oui, je le préfère.
61
00:04:03,035 --> 00:04:04,245
C'est direct.
62
00:04:04,870 --> 00:04:07,581
On sait à quoi s'en tenir
avec le racisme américain.
63
00:04:08,165 --> 00:04:11,085
Vous avez même fait des films
pour me dire où je peux aller
64
00:04:11,168 --> 00:04:12,253
ou non.
65
00:04:13,587 --> 00:04:17,508
Par exemple,
je n'irai jamais au Mississippi.
66
00:04:20,094 --> 00:04:21,637
J'ai vu les films !
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,642
Mais ceci dit…
68
00:04:26,809 --> 00:04:30,104
mon agent m'a ajouté
des dates de spectacle
69
00:04:30,813 --> 00:04:33,607
à Birmingham, en Alabama.
70
00:04:34,608 --> 00:04:35,901
Je sais !
71
00:04:38,279 --> 00:04:40,156
Quand j'ai vu ça, je me suis dit :
72
00:04:40,239 --> 00:04:41,907
"Sans moi !"
73
00:04:44,452 --> 00:04:46,078
Après, j'ai vu l'argent.
74
00:04:47,580 --> 00:04:49,790
J'ai dit : "Ne jugeons pas si vite.
75
00:04:49,874 --> 00:04:52,126
Il faut leur laisser une chance."
76
00:04:54,170 --> 00:04:56,964
Je suis allée à Birmingham en Alabama.
77
00:04:57,548 --> 00:04:59,258
Ça s'est bien passé.
78
00:04:59,342 --> 00:05:03,304
J'ai profité de l'hospitalité du sud,
c'était bien
79
00:05:03,387 --> 00:05:05,514
et j'ai été dans un très bon hôtel.
80
00:05:05,598 --> 00:05:08,851
J'étais surprise.
Je vais vous dire pourquoi.
81
00:05:09,226 --> 00:05:12,938
Je suis anglaise.
Je connais l'Alabama que grâce aux films,
82
00:05:13,189 --> 00:05:16,233
je m'attendais à un hôtel pas terrible.
83
00:05:16,317 --> 00:05:19,236
Je m'attendais à une cabane
84
00:05:19,320 --> 00:05:20,446
dans un marais…
85
00:05:22,156 --> 00:05:24,950
dirigée par un type en salopette
86
00:05:26,077 --> 00:05:29,455
qui m'appellerait "Fiston".
Je m'attendais à ça.
87
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
À l'hôtel, je me suis dit :
88
00:05:34,794 --> 00:05:37,755
"C'est adorable, très civilisé.
89
00:05:37,838 --> 00:05:39,006
C'est magnifique."
90
00:05:39,423 --> 00:05:43,094
J'ai traité l'Alabama
comme les Blancs traitent l'Afrique
91
00:05:43,177 --> 00:05:44,553
lors de leur premier voyage.
92
00:05:52,395 --> 00:05:55,481
La première fois, ils se disent :
93
00:05:57,441 --> 00:05:59,860
"Ils ont des voitures et des chaussures."
94
00:06:04,156 --> 00:06:06,075
J'étais pareil en Alabama.
95
00:06:07,952 --> 00:06:11,622
Je me disais :
"Ils ont l'électricité et des dents !"
96
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
Il y a plein de Noirs en Alabama.
97
00:06:18,003 --> 00:06:21,674
Ça m'a surprise
qu'il y ait autant de Noirs.
98
00:06:21,757 --> 00:06:25,469
Dès mon arrivée,
j'ai vu des Noirs et j'ai été leur dire :
99
00:06:29,515 --> 00:06:31,350
"Vous savez, vous pouvez partir.
100
00:06:37,273 --> 00:06:40,526
C'est facile maintenant,
juste en voiture !"
101
00:06:46,031 --> 00:06:47,158
J'apprends beaucoup.
102
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
Je suis née et j'ai grandi à Londres.
103
00:06:51,662 --> 00:06:54,415
Ma mère a émigré du Nigeria
104
00:06:54,498 --> 00:06:55,833
pour aller en Angleterre.
105
00:06:55,916 --> 00:06:59,128
Elle était surprotectrice
et ambitieuse pour nous.
106
00:06:59,211 --> 00:07:02,339
On veut le meilleur
pour ses enfants dans un autre pays.
107
00:07:02,423 --> 00:07:04,800
Ma mère avait peur
qu'il nous arrive des trucs.
108
00:07:04,884 --> 00:07:07,970
Elle était extrêmement surprotectrice.
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Par exemple, je vous jure que c'est vrai.
110
00:07:10,848 --> 00:07:11,724
Ma mère
111
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
tenait un album
112
00:07:15,186 --> 00:07:17,313
d'accidents de bus et de trains.
113
00:07:18,481 --> 00:07:22,526
Je répète, un album
d'accidents de bus et de trains.
114
00:07:22,610 --> 00:07:26,322
À chaque accident,
elle découpait l'article dans le journal
115
00:07:26,405 --> 00:07:29,992
pour le coller dans un cahier spécial.
Elle s'en servait
116
00:07:30,618 --> 00:07:32,953
pour nous dissuader de sortir.
117
00:07:36,665 --> 00:07:40,753
Quand on lui demandait si on pouvait
aller à une sortie scolaire :
118
00:07:44,465 --> 00:07:46,550
"Tu vois ces enfants ? Regarde !
119
00:07:48,719 --> 00:07:50,095
Ils sont tous morts.
120
00:07:52,640 --> 00:07:53,974
Tu sais pourquoi ?
121
00:07:54,058 --> 00:07:56,268
Ils voulaient aller à une sortie scolaire.
122
00:07:57,436 --> 00:08:00,189
Leur mère a refusé
mais ils n'ont pas écouté.
123
00:08:00,272 --> 00:08:02,274
Regarde-les maintenant. Morts !
124
00:08:02,358 --> 00:08:03,943
Super morts.
125
00:08:04,026 --> 00:08:05,653
Regarde leur visage mort !
126
00:08:05,736 --> 00:08:07,321
Morts, morts, morts.
127
00:08:07,404 --> 00:08:09,573
Super morts.
128
00:08:09,657 --> 00:08:11,242
Morts, morts, morts.
129
00:08:11,325 --> 00:08:12,368
Morts, morts."
130
00:08:17,081 --> 00:08:20,084
Elle utilisait ce cahier pour tout.
"Je peux aller au parc ?"
131
00:08:22,836 --> 00:08:27,007
"Tu vois ces enfants ? Morts !
Regarde ! Tu sais pourquoi ?"
132
00:08:27,091 --> 00:08:29,093
Ils voulaient jouer au parc.
133
00:08:30,344 --> 00:08:33,180
Ils ont attrapé
un rhume des foins et sont morts."
134
00:08:36,267 --> 00:08:38,811
On devait visiter
la tour de Londres avec l'école.
135
00:08:39,478 --> 00:08:43,315
On habitait un quartier de Londres
appelé Tower Hamlets.
136
00:08:43,399 --> 00:08:46,527
Comme son nom l'indique,
c'est juste à côté
137
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
de la tour de Londres.
138
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
Je lui ai dit : "C'est juste là.
139
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
Tu peux m'y emmener par la main.
140
00:08:56,579 --> 00:08:57,413
C'est juste là."
141
00:09:01,041 --> 00:09:04,253
"Tu vois ces enfants ?
Regarde, ils sont morts !
142
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
Tu sais pourquoi ?
143
00:09:05,838 --> 00:09:08,340
Ils sont allés à la tour de Londres.
144
00:09:09,216 --> 00:09:12,511
Le fantôme d'Henry VIII
leur a coupé la tête. Morts !
145
00:09:21,061 --> 00:09:22,688
Très surprotectrice.
146
00:09:22,771 --> 00:09:24,732
La culture occidentale lui était obscure.
147
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
Ma mère ne comprenait pas Halloween.
148
00:09:27,484 --> 00:09:30,529
Elle disait :
"C'est quoi ce truc diabolique ?
149
00:09:31,030 --> 00:09:33,115
Des bonbons ou un sort ?
150
00:09:33,699 --> 00:09:36,535
J'essaie de comprendre.
Tu vas dans ton quartier
151
00:09:36,619 --> 00:09:37,620
la nuit…
152
00:09:38,996 --> 00:09:41,290
déguisé en dessin animé…
153
00:09:42,416 --> 00:09:44,501
pour frapper chez les gens…
154
00:09:46,045 --> 00:09:46,962
et mendier.
155
00:09:51,175 --> 00:09:54,803
Tu fais croire que ta mère
ne peut pas te payer de bonbons.
156
00:10:02,019 --> 00:10:03,771
Il n'y aura pas de bonbon ou un sort.
157
00:10:04,897 --> 00:10:06,815
Tu peux le faire chez nous.
158
00:10:08,275 --> 00:10:10,235
Va frapper à la porte
159
00:10:10,611 --> 00:10:12,655
et demande-moi des bonbons.
160
00:10:14,073 --> 00:10:16,158
Je te dirais : "Non, va au lit."
161
00:10:23,374 --> 00:10:24,583
Donc, j'ai fugué.
162
00:10:27,127 --> 00:10:28,379
Je vis ici maintenant.
163
00:10:28,462 --> 00:10:30,798
L'Amérique !
164
00:10:30,881 --> 00:10:34,385
C'est génial, putain !
165
00:10:36,595 --> 00:10:39,598
Ça devrait être
l'hymne national américain.
166
00:10:41,016 --> 00:10:43,394
Les Jeux olympiques auraient été drôles
167
00:10:44,770 --> 00:10:48,482
si vos athlètes
avaient chanté sur le podium :
168
00:10:48,565 --> 00:10:50,109
"L'Amérique !
169
00:10:50,192 --> 00:10:52,486
C'est génial, putain !"
170
00:11:00,285 --> 00:11:04,123
À six ans,
je voulais vivre aux États-Unis.
171
00:11:04,206 --> 00:11:06,875
En Angleterre,
on a tous vos films et vos séries
172
00:11:06,959 --> 00:11:10,295
et la vie des enfants américains
avait l'air géniale.
173
00:11:11,380 --> 00:11:14,091
Vous aviez des vêtements cool,
des pelouses impeccables.
174
00:11:14,174 --> 00:11:17,636
Tous les enfants
se déplaçaient avec des vélos cool,
175
00:11:17,720 --> 00:11:19,179
pour résoudre des crimes.
176
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
En Angleterre, je me disais : "Putain !"
177
00:11:26,603 --> 00:11:29,606
À Londres, à six ans,
on parle comme ça. "Putain !"
178
00:11:32,985 --> 00:11:35,654
Les gamins américains
pouvaient être détectives.
179
00:11:36,739 --> 00:11:39,908
"Je veux y aller
pour devenir enfant détective."
180
00:11:42,453 --> 00:11:44,705
Vous vous amusiez bien !
181
00:11:45,205 --> 00:11:48,041
Dans toutes les séries,
les gamins disaient :
182
00:11:48,125 --> 00:11:50,836
"Tu fais quoi après les cours ?"
"Je sais pas."
183
00:11:51,128 --> 00:11:54,298
"Allons traîner
à la plage avec Brad et Chad."
184
00:11:58,427 --> 00:12:01,054
Et vous gambadiez jusqu'à la plage.
185
00:12:01,472 --> 00:12:03,807
Les gosses américains
gambadaient toujours !
186
00:12:04,475 --> 00:12:07,895
Vous savez comment
c'était pour moi après les cours ?
187
00:12:07,978 --> 00:12:09,271
"Mike et John
188
00:12:09,730 --> 00:12:12,232
ont trouvé une crotte de chien blanche.
189
00:12:16,779 --> 00:12:18,489
Allons la voir."
190
00:12:21,909 --> 00:12:24,453
On se retrouvait
autour de cette crotte blanche.
191
00:12:25,954 --> 00:12:28,707
On la tapotait
avec un bâton pendant sept heures.
192
00:12:30,542 --> 00:12:32,753
Certains ont l'air un peu confus.
193
00:12:33,086 --> 00:12:37,257
Les crottes de chien blanches
n'existent pas aux États-Unis.
194
00:12:37,883 --> 00:12:39,676
Ça existe vraiment,
195
00:12:40,260 --> 00:12:43,180
dans les années 80 en Angleterre.
J'ai cherché sur Google.
196
00:12:43,263 --> 00:12:46,934
Apparemment, on donnait
trop de calcium à nos chiens.
197
00:12:47,684 --> 00:12:49,478
Quand ils chiaient dans la rue,
198
00:12:49,561 --> 00:12:51,814
à cette bonne vieille époque…
199
00:12:53,023 --> 00:12:55,734
Quand on ne devait pas
se balader avec un sac
200
00:12:55,818 --> 00:12:58,445
rempli de merde chaude
pendant sept heures.
201
00:13:03,325 --> 00:13:06,703
Dans la rue,
leurs crottes devenaient blanches
202
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
et étaient friables.
203
00:13:08,997 --> 00:13:12,584
Je le sais car j'ai passé
sept heures à les tapoter avec un bâton.
204
00:13:15,712 --> 00:13:19,132
Grâce à ce spectacle,
vous aurez au moins appris
205
00:13:20,008 --> 00:13:23,220
l'existence des crottes de chien blanches.
Cherchez sur Google.
206
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Vous serez ébahis.
207
00:13:25,639 --> 00:13:28,976
J'avais hâte de quitter l'Angleterre
et ses crottes de chien blanches.
208
00:13:30,477 --> 00:13:33,230
Vous aviez l'air de tellement vous amuser.
209
00:13:33,313 --> 00:13:35,607
Dans tous les films, les gamins disaient :
210
00:13:35,691 --> 00:13:37,943
"Je vais porter quoi au bal de promo ?"
211
00:13:39,486 --> 00:13:42,739
Je me disais :
"C'est quoi le bal de promo ?
212
00:13:43,323 --> 00:13:45,117
Ça a l'air génial !
213
00:13:45,200 --> 00:13:48,787
Tous les enfants passent leur scolarité
à s'en faire pour le bal de promo,
214
00:13:48,871 --> 00:13:51,248
ça doit être la meilleure fête !
215
00:13:52,291 --> 00:13:55,502
Je veux aller
aux États-Unis et au bal de promo.
216
00:13:55,586 --> 00:13:57,838
Je veux qu'on vienne
me chercher en limousine,
217
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
qu'on me donne un petit bouquet,
218
00:13:59,756 --> 00:14:02,634
qu'on danse toute la nuit
219
00:14:02,718 --> 00:14:05,220
et qu'on soit roi et reine du bal."
220
00:14:05,304 --> 00:14:09,308
Dans tous les films, c'est génial
d'être roi et reine du bal.
221
00:14:09,391 --> 00:14:10,934
Sauf dans Carrie.
222
00:14:11,018 --> 00:14:12,769
Mais dans les autres films…
223
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
c'est génial d'être roi et reine du bal.
224
00:14:16,648 --> 00:14:19,234
Après, on part de manière triomphale,
225
00:14:19,318 --> 00:14:20,444
on monte dans la limo,
226
00:14:20,527 --> 00:14:22,237
on se gare dans un coin tranquille
227
00:14:22,321 --> 00:14:24,489
et on se pécho à l'arrière de la limo.
228
00:14:26,575 --> 00:14:29,161
Tous les films se terminent avec le couple
229
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
qui fait l'amour avec vue sur la ville.
230
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Le film se termine
231
00:14:33,665 --> 00:14:35,834
avant la scène du planning familial.
232
00:14:39,379 --> 00:14:42,966
Vous savez ce qu'on a en Angleterre
à la place du bal de promo ?
233
00:14:43,050 --> 00:14:46,094
On a des boîtes
où des gosses se font poignarder.
234
00:14:50,307 --> 00:14:51,975
C'était mon rêve
235
00:14:52,768 --> 00:14:55,896
de venir aux États-Unis
et de pécho à l'arrière d'une limo.
236
00:14:57,814 --> 00:15:00,067
J'ai réussi à venir aux États-Unis.
237
00:15:00,692 --> 00:15:03,445
Après, vous avez voté
pour Trump et je vais être expulsée.
238
00:15:03,528 --> 00:15:04,738
Putain d'Américains !
239
00:15:12,079 --> 00:15:14,998
Je remplis quatre critères sur six
que Trump déteste.
240
00:15:15,332 --> 00:15:16,875
Quatre sur six.
241
00:15:17,501 --> 00:15:18,377
Noire.
242
00:15:18,460 --> 00:15:19,920
Femme. Immigrée.
243
00:15:20,003 --> 00:15:20,837
Lesbienne.
244
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Quatre sur six.
245
00:15:22,714 --> 00:15:25,008
Pour les deux autres,
je ne suis pas musulmane
246
00:15:25,092 --> 00:15:26,343
et mon nom n'est pas Lopez.
247
00:15:26,426 --> 00:15:27,260
C'est tout.
248
00:15:30,555 --> 00:15:34,184
J'essayais de rentrer
aux États-Unis après une tournée
249
00:15:34,267 --> 00:15:36,311
quand Trump a fait
sa loi anti-immigration.
250
00:15:36,395 --> 00:15:39,398
Dans l'avion, je regardais les infos
et je me suis dit : "Merde !
251
00:15:40,774 --> 00:15:42,859
Je ne vais pas pouvoir rentrer !
252
00:15:43,694 --> 00:15:44,820
Je suis immigrée
253
00:15:45,862 --> 00:15:48,615
et mon accent américain est pourri.
254
00:15:49,950 --> 00:15:51,868
Je ne suis pas Idris Elba.
255
00:15:54,287 --> 00:15:57,207
Le seul moyen d'entrer dans ce pays
256
00:15:57,290 --> 00:15:58,125
quand j'atterris,
257
00:15:58,208 --> 00:15:59,793
c'est de leur montrer
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,503
que je ne suis pas musulmane.
259
00:16:02,754 --> 00:16:05,549
On sait tous que les musulmans
sont les nouveaux Noirs.
260
00:16:06,800 --> 00:16:09,177
Ça devrait être une série télé.
261
00:16:10,053 --> 00:16:11,972
Muslim is the New Black.
262
00:16:12,180 --> 00:16:14,474
Ils ont déjà les combinaisons orange.
263
00:16:14,558 --> 00:16:15,851
Ça ne change pas trop.
264
00:16:18,562 --> 00:16:19,771
C'est vrai.
265
00:16:20,981 --> 00:16:23,859
Je me disais : "Quand j'aurai atterri,
266
00:16:23,942 --> 00:16:26,820
ils doivent voir
que je suis une bonne vieille Noire."
267
00:16:30,741 --> 00:16:34,411
J'ai traversé l'aéroport JFK
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,329
avec les seins à l'air et une kippa.
269
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
Ça a marché !
270
00:16:41,877 --> 00:16:43,879
L'Amérique !
271
00:16:43,962 --> 00:16:46,214
C'est génial, putain !
272
00:16:56,600 --> 00:16:58,810
Je vis à New York maintenant.
273
00:16:58,894 --> 00:17:00,103
New York !
274
00:17:02,606 --> 00:17:04,357
J'adore New York. Je viens de Londres.
275
00:17:04,441 --> 00:17:06,943
Londres et New York se ressemblent.
276
00:17:07,027 --> 00:17:08,779
New York est une version plus grande,
277
00:17:08,862 --> 00:17:09,821
plus folle,
278
00:17:10,572 --> 00:17:11,907
plus sale
279
00:17:13,158 --> 00:17:15,702
de Londres. New York est dégueu.
280
00:17:16,036 --> 00:17:18,622
C'est une ville très dégueu.
281
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
C'est une ville sale
282
00:17:20,457 --> 00:17:21,792
et dégueu.
283
00:17:22,501 --> 00:17:24,294
C'est une ville crade,
284
00:17:24,377 --> 00:17:26,129
sale et dégueu.
285
00:17:26,755 --> 00:17:29,049
New York est un putain de marais !
286
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
Une ville fosse sceptique.
287
00:17:31,093 --> 00:17:32,219
C'est une décharge.
288
00:17:32,302 --> 00:17:34,471
C'est une ville crade et sale.
289
00:17:37,057 --> 00:17:37,933
C'est dégueu.
290
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Il n'y a pas de ruelles à New York.
291
00:17:43,438 --> 00:17:45,315
Donc, le jour des poubelles,
292
00:17:45,899 --> 00:17:48,068
c'est-à-dire tous les jours,
293
00:17:50,237 --> 00:17:53,406
les gens jettent
leurs ordures sur le trottoir.
294
00:17:55,325 --> 00:17:59,371
Les rues sont pleines de sacs poubelle.
295
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
C'est terrifiant.
296
00:18:00,539 --> 00:18:01,623
Je vais vous expliquer.
297
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
J'ai peur. Quand je rentre le soir,
298
00:18:04,417 --> 00:18:07,462
je marche au milieu de la route.
299
00:18:08,588 --> 00:18:11,633
Quand on marche
au milieu des sacs poubelle,
300
00:18:13,093 --> 00:18:14,761
il y a parfois un bruissement…
301
00:18:16,847 --> 00:18:19,099
et un énorme rat apparaît.
302
00:18:19,850 --> 00:18:21,226
"Ça va, Idris ?"
303
00:18:27,524 --> 00:18:29,025
C'est une ville sale !
304
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Et tellement chère !
305
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Tellement chère.
306
00:18:34,030 --> 00:18:37,159
Je ne savais pas. Je me disais :
307
00:18:37,242 --> 00:18:40,328
"C'est un trou à rats.
Pourquoi ça serait cher ?"
308
00:18:41,163 --> 00:18:43,874
Je croyais
que Los Angeles serait plus chère.
309
00:18:43,957 --> 00:18:47,544
Los Angeles était mon premier choix.
310
00:18:47,627 --> 00:18:50,589
Je ne veux pas faire
les mêmes erreurs que ma mère.
311
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
Je veux du soleil !
312
00:18:53,592 --> 00:18:56,761
Vous n'avez
qu'une saison ici : le soleil !
313
00:18:58,889 --> 00:19:00,473
Donc j'ai décidé d'aller à L.A.
314
00:19:00,849 --> 00:19:03,518
Je croyais que ça allait être très cher.
315
00:19:03,602 --> 00:19:06,313
Mais en fait non.
J'avais un bon train de vie
316
00:19:06,396 --> 00:19:07,230
là-bas.
317
00:19:07,314 --> 00:19:10,483
J'avais un appartement avec deux chambres
et deux salles de bain,
318
00:19:10,901 --> 00:19:13,278
une salle de sport, un concierge,
319
00:19:13,695 --> 00:19:15,947
deux places de parking souterrain.
320
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Une piscine sur le toit
321
00:19:17,616 --> 00:19:19,451
avec vue sur le panneau Hollywood.
322
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Toutes mes photos sur les réseaux sociaux
323
00:19:22,370 --> 00:19:25,457
pendant trois ans,
c'était moi à côté de la piscine.
324
00:19:31,630 --> 00:19:34,841
Je n'ai jamais été dedans, je suis noire,
mais je posais bien.
325
00:19:38,053 --> 00:19:40,764
Je payais 1 700 $ par mois.
326
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
C'est un prix correct pour L.A.
327
00:19:44,059 --> 00:19:45,894
Quand j'ai emménagé à New York,
328
00:19:45,977 --> 00:19:48,230
je me suis dit : "New York est un taudis,
329
00:19:48,855 --> 00:19:51,691
je devrais en avoir plus pour mon argent !
330
00:19:52,734 --> 00:19:55,862
Je vais avoir
un appartement avec deux piscines
331
00:19:57,364 --> 00:19:58,990
pour 1 700 $."
332
00:19:59,699 --> 00:20:03,536
Je ne vous l'ai pas dit,
mais quand je vivais à L.A.
333
00:20:03,620 --> 00:20:06,039
j'ai rencontré ma compagne.
334
00:20:06,122 --> 00:20:08,375
C'est elle.
335
00:20:10,001 --> 00:20:12,629
Elle habitait à New York.
336
00:20:12,712 --> 00:20:14,881
On s'est fréquentées
à distance pendant un an
337
00:20:14,965 --> 00:20:16,841
et après, j'ai emménagé à New York.
338
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Elle a dit : "Super !
Tu peux vivre avec moi.
339
00:20:19,928 --> 00:20:21,972
J'ai une maison à Brooklyn, Bed-Stuy."
340
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
J'ai dit : "Hors de question.
341
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Je ne veux pas vivre là où Jay-Z vivait
342
00:20:27,352 --> 00:20:29,104
quand il était en galère.
343
00:20:34,609 --> 00:20:36,695
Je vais vivre dans l'Upper East Side,
344
00:20:37,195 --> 00:20:39,572
dans un appartement avec deux piscines
345
00:20:39,656 --> 00:20:41,533
pour 1 700 $."
346
00:20:43,618 --> 00:20:45,453
Elle m'a dit : "Vraiment ?
347
00:20:46,454 --> 00:20:49,624
Je vais t'accompagner
à tes visites d'appartement."
348
00:20:51,751 --> 00:20:54,337
Elle m'a suivie pendant trois semaines
349
00:20:54,421 --> 00:20:57,257
et m'a vue me ridiculiser.
350
00:21:00,593 --> 00:21:03,388
J'étais tellement présomptueuse.
351
00:21:05,765 --> 00:21:07,475
"Upper East Side, une seule piscine ?
352
00:21:10,103 --> 00:21:11,146
Ça ira.
353
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
Bon.
354
00:21:12,897 --> 00:21:13,815
Combien ?"
355
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Le type a dit :
356
00:21:15,900 --> 00:21:17,736
"12 000 $ par mois."
357
00:21:22,782 --> 00:21:25,327
J'ai dit : "Vous m'avez mal comprise.
358
00:21:26,661 --> 00:21:28,204
Je n'en veux qu'un."
359
00:21:36,171 --> 00:21:39,174
Après, j'ai cherché
des apparts dans mon budget.
360
00:21:39,799 --> 00:21:40,759
Putain !
361
00:21:40,842 --> 00:21:45,055
Impossible de trouver
un appart correct pour 1 700 $ par mois.
362
00:21:45,388 --> 00:21:48,433
À moins de vivre
avec 27 autres humoristes.
363
00:21:51,186 --> 00:21:54,481
Tous les apparts étaient pires
que ceux d'avant.
364
00:21:54,856 --> 00:21:57,400
Dans un appart, j'ai dit : "Vous saviez
365
00:21:57,484 --> 00:21:59,778
que vous alliez
faire visiter cet appartement ?
366
00:22:01,071 --> 00:22:03,615
Franchement, ça a l'air inachevé.
367
00:22:05,116 --> 00:22:07,535
Comme si on s'était pointé
sur un chantier.
368
00:22:07,619 --> 00:22:08,828
C'est ridicule !"
369
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
Un des apparts était si crade
370
00:22:13,666 --> 00:22:16,044
que c'est un cafard qui m'a fait visiter.
371
00:22:16,127 --> 00:22:17,545
"Entrez.
372
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Voici notre chambre."
373
00:22:27,889 --> 00:22:31,226
Après 10 apparts pourris,
j'ai dit à ma compagne :
374
00:22:31,351 --> 00:22:34,187
"Je t'aime et je crois qu'on serait bien
375
00:22:34,270 --> 00:22:38,400
à Brooklyn, Bed-Stuy, chez toi.
376
00:22:40,068 --> 00:22:42,195
Bed-Stuy, marche ou crève."
377
00:22:46,366 --> 00:22:49,869
Oui, je vis à New York avec ma compagne.
378
00:22:50,370 --> 00:22:53,790
Ça ne s'est pas très bien passé
quand je l'ai dit à ma mère.
379
00:22:54,916 --> 00:22:57,293
Mon coming out
ne s'est pas très bien passé.
380
00:22:57,377 --> 00:22:59,754
Elle était très ambitieuse.
381
00:22:59,838 --> 00:23:03,425
Elle voulait le mieux pour nous,
je devais être médecin.
382
00:23:04,134 --> 00:23:07,178
Quand j'ai découvert
que je ne supportais pas la vue du sang,
383
00:23:07,303 --> 00:23:09,347
j'ai voulu être ingénieure et elle a dit :
384
00:23:09,431 --> 00:23:12,767
"D'accord, c'est
dans la liste des métiers africains."
385
00:23:14,853 --> 00:23:17,647
Quand j'ai décidé d'être humoriste,
386
00:23:18,523 --> 00:23:20,608
je me suis dit : "Ça ne va pas lui plaire.
387
00:23:20,692 --> 00:23:23,611
Autant faire mon coming out
et faire un coup double."
388
00:23:25,864 --> 00:23:28,074
Elle a dit :
"Qu'est-ce que tu racontes ?
389
00:23:28,158 --> 00:23:29,159
Tu me dis
390
00:23:29,409 --> 00:23:30,743
que ma fille
391
00:23:31,578 --> 00:23:33,121
est un clown gay.
392
00:23:38,918 --> 00:23:42,088
Tu vois ces enfants ? Regarde.
Ils sont tous morts.
393
00:23:42,839 --> 00:23:44,716
Parce que ce sont des clowns gays.
394
00:23:46,134 --> 00:23:49,971
Il n'y a pas de clowns gay au Nigeria.
Les clowns font peur."
395
00:23:57,479 --> 00:23:58,897
Je vis aux États-Unis.
396
00:23:58,980 --> 00:24:00,607
L'Amérique !
397
00:24:01,357 --> 00:24:03,485
C'est génial, putain !
398
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
J'aime l'Amérique.
Vous m'apprenez beaucoup.
399
00:24:06,404 --> 00:24:09,532
Je vous étudie.
Qu'est-ce que j'ai appris ?
400
00:24:10,116 --> 00:24:11,242
Par exemple,
401
00:24:11,618 --> 00:24:13,161
quand vous devenez gros,
402
00:24:14,370 --> 00:24:16,414
vous devenez vraiment super gros.
403
00:24:19,167 --> 00:24:20,710
Genre super balèze.
404
00:24:21,920 --> 00:24:23,796
Comme dans les dessins animés.
405
00:24:25,965 --> 00:24:27,592
J'ai vu un documentaire
406
00:24:27,675 --> 00:24:30,386
où un type a dû casser
sa maison pour sortir.
407
00:24:32,680 --> 00:24:35,433
Vous êtes gros
au point de casser votre maison !
408
00:24:37,560 --> 00:24:39,521
Certains sont très silencieux.
409
00:24:41,564 --> 00:24:44,067
Vous vous dites :
"C'était un bungalow, un appart ?"
410
00:24:44,150 --> 00:24:47,529
C'était une maison !
411
00:24:49,656 --> 00:24:52,575
Le type s'est regardé
dans le miroir et s'est dit :
412
00:24:52,659 --> 00:24:55,453
"Ça va tant qu'ils enlèvent pas le toit."
413
00:24:58,748 --> 00:25:01,125
J'admire votre ténacité.
414
00:25:03,962 --> 00:25:06,256
Ce n'est pas votre faute.
Je vois vos pubs.
415
00:25:06,339 --> 00:25:07,924
Que pour de la nourriture.
416
00:25:08,007 --> 00:25:08,925
La nourriture !
417
00:25:09,384 --> 00:25:11,511
Et de la nourriture de merde.
418
00:25:12,637 --> 00:25:15,932
J'ai vu une pub pour une pizza.
419
00:25:16,015 --> 00:25:18,142
C'est un plat traditionnel italien.
420
00:25:18,226 --> 00:25:20,853
Une pâte, des tomates, un peu de fromage.
421
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Peut-être une olive.
422
00:25:25,817 --> 00:25:27,652
Pas cette pizza américaine.
423
00:25:28,570 --> 00:25:32,490
Cette pub disait :
"Voici une putain de pizza américaine !"
424
00:25:32,574 --> 00:25:35,952
En plus de l'olive,
il y a du bœuf, du fromage, du poulet,
425
00:25:36,035 --> 00:25:38,079
du steak haché, du bacon, du bœuf,
426
00:25:38,162 --> 00:25:40,164
du fromage, du poulet, du steak haché,
427
00:25:40,248 --> 00:25:43,334
du bacon, du bœuf,
du fromage et du poulet !
428
00:25:43,418 --> 00:25:45,295
Il y a du fromage sur la pizza
429
00:25:45,378 --> 00:25:47,505
et aussi dans la croûte
430
00:25:47,589 --> 00:25:49,340
de cette pizza, c'est ouf !
431
00:25:49,424 --> 00:25:52,427
Parce que c'est
une putain de pizza américaine !
432
00:25:53,803 --> 00:25:55,054
1,99 $."
433
00:26:03,104 --> 00:26:05,815
Vu vos pubs
pour les produits pharmaceutiques,
434
00:26:05,898 --> 00:26:07,400
vous êtes aussi malades.
435
00:26:07,483 --> 00:26:09,569
Les autorités adorent l'image
436
00:26:09,652 --> 00:26:12,697
du Noir qui vend de la drogue dans la rue.
437
00:26:12,780 --> 00:26:14,282
Ce sont des conneries.
438
00:26:14,365 --> 00:26:18,536
Ces entreprises pharmaceutiques
sont les plus gros dealers au monde !
439
00:26:18,745 --> 00:26:20,830
Et c'est légal !
440
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
Légal.
441
00:26:27,045 --> 00:26:30,465
Ils se réunissent tous les ans pour dire :
"On a ce nouveau médicament.
442
00:26:31,007 --> 00:26:33,426
Il nous faut une maladie qui va avec."
443
00:26:34,385 --> 00:26:36,304
C'est comme ça qu'on crée les maladies.
444
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Vous voyez les pubs du soir,
445
00:26:40,475 --> 00:26:42,101
qui vous persuadent d'être malade.
446
00:26:42,185 --> 00:26:43,311
"Vous avez l'impression…
447
00:26:44,395 --> 00:26:45,688
que vos yeux…
448
00:26:45,772 --> 00:26:47,398
se ferment la nuit ?
449
00:26:50,652 --> 00:26:54,197
Il vous faut
Oxy-moxy-lixy-loxy-loxy-lixy-trip.
450
00:26:55,448 --> 00:26:58,409
Effets secondaires :
maux de tête, vertiges, nausée, diarrhée,
451
00:26:58,493 --> 00:27:00,912
règles chez les hommes et mort."
452
00:27:03,247 --> 00:27:06,334
Pourquoi prendre un médicament
avec comme effet secondaire la mort ?
453
00:27:07,502 --> 00:27:09,545
Le médicament est pire
454
00:27:09,629 --> 00:27:11,422
que la maladie que vous combattez.
455
00:27:13,424 --> 00:27:15,968
J'ai vu une pub pour un antidépresseur
456
00:27:16,219 --> 00:27:17,845
avec comme effet secondaire
457
00:27:18,054 --> 00:27:19,764
les pensées suicidaires.
458
00:27:22,517 --> 00:27:24,310
Vous pouvez garder votre argent
459
00:27:25,645 --> 00:27:28,189
et avoir
des pensées suicidaires gratuites.
460
00:27:30,775 --> 00:27:32,151
Vous achetez des médicaments
461
00:27:33,820 --> 00:27:35,196
avec des effets pires.
462
00:27:36,823 --> 00:27:39,409
Ça n'a pas de sens. Genre : "Je saigne
463
00:27:39,492 --> 00:27:40,868
de l'anus, oui,
464
00:27:41,494 --> 00:27:44,247
mais je n'ai plus de mycose des ongles."
465
00:27:47,625 --> 00:27:49,127
J'ai l'air en colère.
466
00:27:49,210 --> 00:27:51,671
Je vais vous expliquer. Je suis anglaise.
467
00:27:51,754 --> 00:27:53,798
Les soins médicaux sont gratuits.
468
00:27:53,881 --> 00:27:58,511
Tout le monde paie un peu plus d'impôts
et tout le monde est soigné.
469
00:27:58,594 --> 00:28:01,556
Vous tombez malade,
vous allez à l'hôpital et en sortant
470
00:28:01,639 --> 00:28:03,933
vous n'avez pas perdu votre maison !
471
00:28:05,601 --> 00:28:09,021
Je ne comprends pas
pourquoi c'est si cher aux États-Unis.
472
00:28:09,105 --> 00:28:10,773
C'est une grosse arnaque.
473
00:28:10,857 --> 00:28:16,362
Une ambulance coûte
entre 1 000 $ et 25 000 $ aux États-Unis.
474
00:28:16,446 --> 00:28:19,991
Pour vous emmener à l'hôpital.
475
00:28:20,700 --> 00:28:23,161
Si j'ai un accident demain,
476
00:28:23,911 --> 00:28:27,290
je dirais à l'ambulance :
"Casse-toi, ambulancier.
477
00:28:28,332 --> 00:28:30,710
Barre-toi avec ton véhicule glorifié.
478
00:28:33,337 --> 00:28:35,173
J'ai encore un bras valide.
479
00:28:35,256 --> 00:28:38,968
Je vais sortir mon portable
pour appeler UberXL…"
480
00:28:40,678 --> 00:28:43,598
Vous êtes géniaux. Bonne soirée, merci !
481
00:29:41,072 --> 00:29:43,032
Sous-titres : Aurélie Lecoy