1 00:00:09,844 --> 00:00:11,763 {\an8}UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 Veuillez accueillir sur scène 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,850 Gina Yashere ! 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 {\an8}ÉCRIT ET JOUÉ PAR GINA YASHERE 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 RÉALISÉ PAR TROY MILLER 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,821 THE STANDUPS AVEC GINA YASHERE 7 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 Comment ça va Los Angeles ? 8 00:00:42,919 --> 00:00:44,754 Ça fait du bien de revenir ici. 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,882 J'habitais ici avant. 10 00:00:48,508 --> 00:00:51,260 J'ai habité à L.A. quelques années. 11 00:00:51,344 --> 00:00:55,723 J'ai adoré cette ville, le style de vie. C'est magnifique. 12 00:00:55,807 --> 00:00:57,725 Mais j'ai dû partir. 13 00:00:58,267 --> 00:01:00,103 Je ne suis pas Hollywood. 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,437 Regardez-moi ça. 15 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 Ce n'est pas un look de Hollywood. 16 00:01:05,108 --> 00:01:07,318 Il y a deux types de Noires à Hollywood. 17 00:01:08,653 --> 00:01:10,404 Soit Halle Berry. 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 Soit Precious. 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,407 Il n'y a pas… 20 00:01:14,742 --> 00:01:16,953 Il n'y a pas d'entre-deux. 21 00:01:17,870 --> 00:01:18,704 On m'envoyait 22 00:01:18,788 --> 00:01:21,999 passer les pires auditions à Hollywood. 23 00:01:22,083 --> 00:01:25,628 J'ai passé une audition, je n'invente même pas, 24 00:01:26,420 --> 00:01:28,131 le nom du personnage était 25 00:01:28,756 --> 00:01:30,633 Cassos du ghetto numéro trois. 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,181 Vous voulez entendre ma réplique ? 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,935 "Renoi, c'est pas ton bébé !" 28 00:01:41,018 --> 00:01:41,853 C'était… 29 00:01:48,985 --> 00:01:52,321 J'ai dit à mon agent : "Je refuse, je ne le dirai pas. 30 00:01:53,156 --> 00:01:55,783 Je suis une femme noire intègre." 31 00:01:57,076 --> 00:01:58,744 Après, j'ai vu l'argent. 32 00:02:00,246 --> 00:02:03,457 J'ai dit : "Renoi, c'est pas ton bébé !" 33 00:02:07,378 --> 00:02:10,673 Je vais être promue Cassos du ghetto numéro un ? 34 00:02:12,675 --> 00:02:14,510 Ça fait du bien de revenir ici. 35 00:02:14,594 --> 00:02:17,513 Certains d'entre vous ont l'air confus. 36 00:02:17,930 --> 00:02:20,516 Vous savez, il y a des Noirs en Angleterre. 37 00:02:21,601 --> 00:02:23,227 On est partout. 38 00:02:33,362 --> 00:02:36,699 Vous avez l'air confus. Vous avez l'air de vous dire : 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 "C'est Idris Elba ? Que se passe-t-il ?" 40 00:02:43,623 --> 00:02:46,542 Je suis née et j'ai grandi à Londres. 41 00:02:47,043 --> 00:02:49,962 Les Noirs ne sont pas les autochtones en Angleterre. 42 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 Ma mère vient du Nigeria. 43 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 En Afrique de l'Ouest. 44 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 Non, n'applaudissez pas ! 45 00:02:59,013 --> 00:03:01,390 Elle est passée du Nigeria à l'Angleterre. 46 00:03:01,682 --> 00:03:03,559 À quoi elle pensait ? 47 00:03:05,311 --> 00:03:09,273 Elle aurait pu aller n'importe où dans le monde. 48 00:03:09,357 --> 00:03:12,610 J'imagine ma mère avec toutes ses cartes : 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,614 "Où vais-je aller ? 50 00:03:18,366 --> 00:03:19,242 Vous savez quoi ? 51 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 J'en ai marre du soleil. 52 00:03:26,874 --> 00:03:29,669 Je veux aller quelque part avec de la bruine… 53 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 et du racisme subtile. Voilà ce que je veux." 54 00:03:37,802 --> 00:03:42,098 Les Britanniques sont les meilleurs en matière de racisme. 55 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 Les meilleurs ! 56 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 Ils battent les Américains ! 57 00:03:45,518 --> 00:03:49,397 Tellement doués qu'on ne sait même pas qu'on est discriminé. 58 00:03:50,273 --> 00:03:52,566 Ce sont des racistes ninja ! 59 00:03:55,486 --> 00:03:59,740 C'est pourquoi je préfère le bon vieux racisme américain. 60 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 Oui, je le préfère. 61 00:04:03,035 --> 00:04:04,245 C'est direct. 62 00:04:04,870 --> 00:04:07,581 On sait à quoi s'en tenir avec le racisme américain. 63 00:04:08,165 --> 00:04:11,085 Vous avez même fait des films pour me dire où je peux aller 64 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 ou non. 65 00:04:13,587 --> 00:04:17,508 Par exemple, je n'irai jamais au Mississippi. 66 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 J'ai vu les films ! 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Mais ceci dit… 68 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 mon agent m'a ajouté des dates de spectacle 69 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 à Birmingham, en Alabama. 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 Je sais ! 71 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 Quand j'ai vu ça, je me suis dit : 72 00:04:40,239 --> 00:04:41,907 "Sans moi !" 73 00:04:44,452 --> 00:04:46,078 Après, j'ai vu l'argent. 74 00:04:47,580 --> 00:04:49,790 J'ai dit : "Ne jugeons pas si vite. 75 00:04:49,874 --> 00:04:52,126 Il faut leur laisser une chance." 76 00:04:54,170 --> 00:04:56,964 Je suis allée à Birmingham en Alabama. 77 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 Ça s'est bien passé. 78 00:04:59,342 --> 00:05:03,304 J'ai profité de l'hospitalité du sud, c'était bien 79 00:05:03,387 --> 00:05:05,514 et j'ai été dans un très bon hôtel. 80 00:05:05,598 --> 00:05:08,851 J'étais surprise. Je vais vous dire pourquoi. 81 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 Je suis anglaise. Je connais l'Alabama que grâce aux films, 82 00:05:13,189 --> 00:05:16,233 je m'attendais à un hôtel pas terrible. 83 00:05:16,317 --> 00:05:19,236 Je m'attendais à une cabane 84 00:05:19,320 --> 00:05:20,446 dans un marais… 85 00:05:22,156 --> 00:05:24,950 dirigée par un type en salopette 86 00:05:26,077 --> 00:05:29,455 qui m'appellerait "Fiston". Je m'attendais à ça. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 À l'hôtel, je me suis dit : 88 00:05:34,794 --> 00:05:37,755 "C'est adorable, très civilisé. 89 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 C'est magnifique." 90 00:05:39,423 --> 00:05:43,094 J'ai traité l'Alabama comme les Blancs traitent l'Afrique 91 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 lors de leur premier voyage. 92 00:05:52,395 --> 00:05:55,481 La première fois, ils se disent : 93 00:05:57,441 --> 00:05:59,860 "Ils ont des voitures et des chaussures." 94 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 J'étais pareil en Alabama. 95 00:06:07,952 --> 00:06:11,622 Je me disais : "Ils ont l'électricité et des dents !" 96 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 Il y a plein de Noirs en Alabama. 97 00:06:18,003 --> 00:06:21,674 Ça m'a surprise qu'il y ait autant de Noirs. 98 00:06:21,757 --> 00:06:25,469 Dès mon arrivée, j'ai vu des Noirs et j'ai été leur dire : 99 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 "Vous savez, vous pouvez partir. 100 00:06:37,273 --> 00:06:40,526 C'est facile maintenant, juste en voiture !" 101 00:06:46,031 --> 00:06:47,158 J'apprends beaucoup. 102 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 Je suis née et j'ai grandi à Londres. 103 00:06:51,662 --> 00:06:54,415 Ma mère a émigré du Nigeria 104 00:06:54,498 --> 00:06:55,833 pour aller en Angleterre. 105 00:06:55,916 --> 00:06:59,128 Elle était surprotectrice et ambitieuse pour nous. 106 00:06:59,211 --> 00:07:02,339 On veut le meilleur pour ses enfants dans un autre pays. 107 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 Ma mère avait peur qu'il nous arrive des trucs. 108 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 Elle était extrêmement surprotectrice. 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Par exemple, je vous jure que c'est vrai. 110 00:07:10,848 --> 00:07:11,724 Ma mère 111 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 tenait un album 112 00:07:15,186 --> 00:07:17,313 d'accidents de bus et de trains. 113 00:07:18,481 --> 00:07:22,526 Je répète, un album d'accidents de bus et de trains. 114 00:07:22,610 --> 00:07:26,322 À chaque accident, elle découpait l'article dans le journal 115 00:07:26,405 --> 00:07:29,992 pour le coller dans un cahier spécial. Elle s'en servait 116 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 pour nous dissuader de sortir. 117 00:07:36,665 --> 00:07:40,753 Quand on lui demandait si on pouvait aller à une sortie scolaire : 118 00:07:44,465 --> 00:07:46,550 "Tu vois ces enfants ? Regarde ! 119 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Ils sont tous morts. 120 00:07:52,640 --> 00:07:53,974 Tu sais pourquoi ? 121 00:07:54,058 --> 00:07:56,268 Ils voulaient aller à une sortie scolaire. 122 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 Leur mère a refusé mais ils n'ont pas écouté. 123 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 Regarde-les maintenant. Morts ! 124 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 Super morts. 125 00:08:04,026 --> 00:08:05,653 Regarde leur visage mort ! 126 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 Morts, morts, morts. 127 00:08:07,404 --> 00:08:09,573 Super morts. 128 00:08:09,657 --> 00:08:11,242 Morts, morts, morts. 129 00:08:11,325 --> 00:08:12,368 Morts, morts." 130 00:08:17,081 --> 00:08:20,084 Elle utilisait ce cahier pour tout. "Je peux aller au parc ?" 131 00:08:22,836 --> 00:08:27,007 "Tu vois ces enfants ? Morts ! Regarde ! Tu sais pourquoi ?" 132 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 Ils voulaient jouer au parc. 133 00:08:30,344 --> 00:08:33,180 Ils ont attrapé un rhume des foins et sont morts." 134 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 On devait visiter la tour de Londres avec l'école. 135 00:08:39,478 --> 00:08:43,315 On habitait un quartier de Londres appelé Tower Hamlets. 136 00:08:43,399 --> 00:08:46,527 Comme son nom l'indique, c'est juste à côté 137 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 de la tour de Londres. 138 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 Je lui ai dit : "C'est juste là. 139 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 Tu peux m'y emmener par la main. 140 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 C'est juste là." 141 00:09:01,041 --> 00:09:04,253 "Tu vois ces enfants ? Regarde, ils sont morts ! 142 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 Tu sais pourquoi ? 143 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 Ils sont allés à la tour de Londres. 144 00:09:09,216 --> 00:09:12,511 Le fantôme d'Henry VIII leur a coupé la tête. Morts ! 145 00:09:21,061 --> 00:09:22,688 Très surprotectrice. 146 00:09:22,771 --> 00:09:24,732 La culture occidentale lui était obscure. 147 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Ma mère ne comprenait pas Halloween. 148 00:09:27,484 --> 00:09:30,529 Elle disait : "C'est quoi ce truc diabolique ? 149 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 Des bonbons ou un sort ? 150 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 J'essaie de comprendre. Tu vas dans ton quartier 151 00:09:36,619 --> 00:09:37,620 la nuit… 152 00:09:38,996 --> 00:09:41,290 déguisé en dessin animé… 153 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 pour frapper chez les gens… 154 00:09:46,045 --> 00:09:46,962 et mendier. 155 00:09:51,175 --> 00:09:54,803 Tu fais croire que ta mère ne peut pas te payer de bonbons. 156 00:10:02,019 --> 00:10:03,771 Il n'y aura pas de bonbon ou un sort. 157 00:10:04,897 --> 00:10:06,815 Tu peux le faire chez nous. 158 00:10:08,275 --> 00:10:10,235 Va frapper à la porte 159 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 et demande-moi des bonbons. 160 00:10:14,073 --> 00:10:16,158 Je te dirais : "Non, va au lit." 161 00:10:23,374 --> 00:10:24,583 Donc, j'ai fugué. 162 00:10:27,127 --> 00:10:28,379 Je vis ici maintenant. 163 00:10:28,462 --> 00:10:30,798 L'Amérique ! 164 00:10:30,881 --> 00:10:34,385 C'est génial, putain ! 165 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 Ça devrait être l'hymne national américain. 166 00:10:41,016 --> 00:10:43,394 Les Jeux olympiques auraient été drôles 167 00:10:44,770 --> 00:10:48,482 si vos athlètes avaient chanté sur le podium : 168 00:10:48,565 --> 00:10:50,109 "L'Amérique ! 169 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 C'est génial, putain !" 170 00:11:00,285 --> 00:11:04,123 À six ans, je voulais vivre aux États-Unis. 171 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 En Angleterre, on a tous vos films et vos séries 172 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 et la vie des enfants américains avait l'air géniale. 173 00:11:11,380 --> 00:11:14,091 Vous aviez des vêtements cool, des pelouses impeccables. 174 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 Tous les enfants se déplaçaient avec des vélos cool, 175 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 pour résoudre des crimes. 176 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 En Angleterre, je me disais : "Putain !" 177 00:11:26,603 --> 00:11:29,606 À Londres, à six ans, on parle comme ça. "Putain !" 178 00:11:32,985 --> 00:11:35,654 Les gamins américains pouvaient être détectives. 179 00:11:36,739 --> 00:11:39,908 "Je veux y aller pour devenir enfant détective." 180 00:11:42,453 --> 00:11:44,705 Vous vous amusiez bien ! 181 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 Dans toutes les séries, les gamins disaient : 182 00:11:48,125 --> 00:11:50,836 "Tu fais quoi après les cours ?" "Je sais pas." 183 00:11:51,128 --> 00:11:54,298 "Allons traîner à la plage avec Brad et Chad." 184 00:11:58,427 --> 00:12:01,054 Et vous gambadiez jusqu'à la plage. 185 00:12:01,472 --> 00:12:03,807 Les gosses américains gambadaient toujours ! 186 00:12:04,475 --> 00:12:07,895 Vous savez comment c'était pour moi après les cours ? 187 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 "Mike et John 188 00:12:09,730 --> 00:12:12,232 ont trouvé une crotte de chien blanche. 189 00:12:16,779 --> 00:12:18,489 Allons la voir." 190 00:12:21,909 --> 00:12:24,453 On se retrouvait autour de cette crotte blanche. 191 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 On la tapotait avec un bâton pendant sept heures. 192 00:12:30,542 --> 00:12:32,753 Certains ont l'air un peu confus. 193 00:12:33,086 --> 00:12:37,257 Les crottes de chien blanches n'existent pas aux États-Unis. 194 00:12:37,883 --> 00:12:39,676 Ça existe vraiment, 195 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 dans les années 80 en Angleterre. J'ai cherché sur Google. 196 00:12:43,263 --> 00:12:46,934 Apparemment, on donnait trop de calcium à nos chiens. 197 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 Quand ils chiaient dans la rue, 198 00:12:49,561 --> 00:12:51,814 à cette bonne vieille époque… 199 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 Quand on ne devait pas se balader avec un sac 200 00:12:55,818 --> 00:12:58,445 rempli de merde chaude pendant sept heures. 201 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 Dans la rue, leurs crottes devenaient blanches 202 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 et étaient friables. 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,584 Je le sais car j'ai passé sept heures à les tapoter avec un bâton. 204 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 Grâce à ce spectacle, vous aurez au moins appris 205 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 l'existence des crottes de chien blanches. Cherchez sur Google. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Vous serez ébahis. 207 00:13:25,639 --> 00:13:28,976 J'avais hâte de quitter l'Angleterre et ses crottes de chien blanches. 208 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 Vous aviez l'air de tellement vous amuser. 209 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 Dans tous les films, les gamins disaient : 210 00:13:35,691 --> 00:13:37,943 "Je vais porter quoi au bal de promo ?" 211 00:13:39,486 --> 00:13:42,739 Je me disais : "C'est quoi le bal de promo ? 212 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 Ça a l'air génial ! 213 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 Tous les enfants passent leur scolarité à s'en faire pour le bal de promo, 214 00:13:48,871 --> 00:13:51,248 ça doit être la meilleure fête ! 215 00:13:52,291 --> 00:13:55,502 Je veux aller aux États-Unis et au bal de promo. 216 00:13:55,586 --> 00:13:57,838 Je veux qu'on vienne me chercher en limousine, 217 00:13:58,046 --> 00:13:59,673 qu'on me donne un petit bouquet, 218 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 qu'on danse toute la nuit 219 00:14:02,718 --> 00:14:05,220 et qu'on soit roi et reine du bal." 220 00:14:05,304 --> 00:14:09,308 Dans tous les films, c'est génial d'être roi et reine du bal. 221 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 Sauf dans Carrie. 222 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 Mais dans les autres films… 223 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 c'est génial d'être roi et reine du bal. 224 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Après, on part de manière triomphale, 225 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 on monte dans la limo, 226 00:14:20,527 --> 00:14:22,237 on se gare dans un coin tranquille 227 00:14:22,321 --> 00:14:24,489 et on se pécho à l'arrière de la limo. 228 00:14:26,575 --> 00:14:29,161 Tous les films se terminent avec le couple 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 qui fait l'amour avec vue sur la ville. 230 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Le film se termine 231 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 avant la scène du planning familial. 232 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 Vous savez ce qu'on a en Angleterre à la place du bal de promo ? 233 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 On a des boîtes où des gosses se font poignarder. 234 00:14:50,307 --> 00:14:51,975 C'était mon rêve 235 00:14:52,768 --> 00:14:55,896 de venir aux États-Unis et de pécho à l'arrière d'une limo. 236 00:14:57,814 --> 00:15:00,067 J'ai réussi à venir aux États-Unis. 237 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 Après, vous avez voté pour Trump et je vais être expulsée. 238 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 Putain d'Américains ! 239 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 Je remplis quatre critères sur six que Trump déteste. 240 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 Quatre sur six. 241 00:15:17,501 --> 00:15:18,377 Noire. 242 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 Femme. Immigrée. 243 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 Lesbienne. 244 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Quatre sur six. 245 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 Pour les deux autres, je ne suis pas musulmane 246 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 et mon nom n'est pas Lopez. 247 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 C'est tout. 248 00:15:30,555 --> 00:15:34,184 J'essayais de rentrer aux États-Unis après une tournée 249 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 quand Trump a fait sa loi anti-immigration. 250 00:15:36,395 --> 00:15:39,398 Dans l'avion, je regardais les infos et je me suis dit : "Merde ! 251 00:15:40,774 --> 00:15:42,859 Je ne vais pas pouvoir rentrer ! 252 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 Je suis immigrée 253 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 et mon accent américain est pourri. 254 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 Je ne suis pas Idris Elba. 255 00:15:54,287 --> 00:15:57,207 Le seul moyen d'entrer dans ce pays 256 00:15:57,290 --> 00:15:58,125 quand j'atterris, 257 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 c'est de leur montrer 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,503 que je ne suis pas musulmane. 259 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 On sait tous que les musulmans sont les nouveaux Noirs. 260 00:16:06,800 --> 00:16:09,177 Ça devrait être une série télé. 261 00:16:10,053 --> 00:16:11,972 Muslim is the New Black. 262 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 Ils ont déjà les combinaisons orange. 263 00:16:14,558 --> 00:16:15,851 Ça ne change pas trop. 264 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 C'est vrai. 265 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 Je me disais : "Quand j'aurai atterri, 266 00:16:23,942 --> 00:16:26,820 ils doivent voir que je suis une bonne vieille Noire." 267 00:16:30,741 --> 00:16:34,411 J'ai traversé l'aéroport JFK 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 avec les seins à l'air et une kippa. 269 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 Ça a marché ! 270 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 L'Amérique ! 271 00:16:43,962 --> 00:16:46,214 C'est génial, putain ! 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,810 Je vis à New York maintenant. 273 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 New York ! 274 00:17:02,606 --> 00:17:04,357 J'adore New York. Je viens de Londres. 275 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 Londres et New York se ressemblent. 276 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 New York est une version plus grande, 277 00:17:08,862 --> 00:17:09,821 plus folle, 278 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 plus sale 279 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 de Londres. New York est dégueu. 280 00:17:16,036 --> 00:17:18,622 C'est une ville très dégueu. 281 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 C'est une ville sale 282 00:17:20,457 --> 00:17:21,792 et dégueu. 283 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 C'est une ville crade, 284 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 sale et dégueu. 285 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 New York est un putain de marais ! 286 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 Une ville fosse sceptique. 287 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 C'est une décharge. 288 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 C'est une ville crade et sale. 289 00:17:37,057 --> 00:17:37,933 C'est dégueu. 290 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Il n'y a pas de ruelles à New York. 291 00:17:43,438 --> 00:17:45,315 Donc, le jour des poubelles, 292 00:17:45,899 --> 00:17:48,068 c'est-à-dire tous les jours, 293 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 les gens jettent leurs ordures sur le trottoir. 294 00:17:55,325 --> 00:17:59,371 Les rues sont pleines de sacs poubelle. 295 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 C'est terrifiant. 296 00:18:00,539 --> 00:18:01,623 Je vais vous expliquer. 297 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 J'ai peur. Quand je rentre le soir, 298 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 je marche au milieu de la route. 299 00:18:08,588 --> 00:18:11,633 Quand on marche au milieu des sacs poubelle, 300 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 il y a parfois un bruissement… 301 00:18:16,847 --> 00:18:19,099 et un énorme rat apparaît. 302 00:18:19,850 --> 00:18:21,226 "Ça va, Idris ?" 303 00:18:27,524 --> 00:18:29,025 C'est une ville sale ! 304 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Et tellement chère ! 305 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 Tellement chère. 306 00:18:34,030 --> 00:18:37,159 Je ne savais pas. Je me disais : 307 00:18:37,242 --> 00:18:40,328 "C'est un trou à rats. Pourquoi ça serait cher ?" 308 00:18:41,163 --> 00:18:43,874 Je croyais que Los Angeles serait plus chère. 309 00:18:43,957 --> 00:18:47,544 Los Angeles était mon premier choix. 310 00:18:47,627 --> 00:18:50,589 Je ne veux pas faire les mêmes erreurs que ma mère. 311 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 Je veux du soleil ! 312 00:18:53,592 --> 00:18:56,761 Vous n'avez qu'une saison ici : le soleil ! 313 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 Donc j'ai décidé d'aller à L.A. 314 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 Je croyais que ça allait être très cher. 315 00:19:03,602 --> 00:19:06,313 Mais en fait non. J'avais un bon train de vie 316 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 là-bas. 317 00:19:07,314 --> 00:19:10,483 J'avais un appartement avec deux chambres et deux salles de bain, 318 00:19:10,901 --> 00:19:13,278 une salle de sport, un concierge, 319 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 deux places de parking souterrain. 320 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Une piscine sur le toit 321 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 avec vue sur le panneau Hollywood. 322 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 Toutes mes photos sur les réseaux sociaux 323 00:19:22,370 --> 00:19:25,457 pendant trois ans, c'était moi à côté de la piscine. 324 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 Je n'ai jamais été dedans, je suis noire, mais je posais bien. 325 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Je payais 1 700 $ par mois. 326 00:19:40,847 --> 00:19:43,850 C'est un prix correct pour L.A. 327 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Quand j'ai emménagé à New York, 328 00:19:45,977 --> 00:19:48,230 je me suis dit : "New York est un taudis, 329 00:19:48,855 --> 00:19:51,691 je devrais en avoir plus pour mon argent ! 330 00:19:52,734 --> 00:19:55,862 Je vais avoir un appartement avec deux piscines 331 00:19:57,364 --> 00:19:58,990 pour 1 700 $." 332 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 Je ne vous l'ai pas dit, mais quand je vivais à L.A. 333 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 j'ai rencontré ma compagne. 334 00:20:06,122 --> 00:20:08,375 C'est elle. 335 00:20:10,001 --> 00:20:12,629 Elle habitait à New York. 336 00:20:12,712 --> 00:20:14,881 On s'est fréquentées à distance pendant un an 337 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 et après, j'ai emménagé à New York. 338 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Elle a dit : "Super ! Tu peux vivre avec moi. 339 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 J'ai une maison à Brooklyn, Bed-Stuy." 340 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 J'ai dit : "Hors de question. 341 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 Je ne veux pas vivre là où Jay-Z vivait 342 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 quand il était en galère. 343 00:20:34,609 --> 00:20:36,695 Je vais vivre dans l'Upper East Side, 344 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 dans un appartement avec deux piscines 345 00:20:39,656 --> 00:20:41,533 pour 1 700 $." 346 00:20:43,618 --> 00:20:45,453 Elle m'a dit : "Vraiment ? 347 00:20:46,454 --> 00:20:49,624 Je vais t'accompagner à tes visites d'appartement." 348 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 Elle m'a suivie pendant trois semaines 349 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 et m'a vue me ridiculiser. 350 00:21:00,593 --> 00:21:03,388 J'étais tellement présomptueuse. 351 00:21:05,765 --> 00:21:07,475 "Upper East Side, une seule piscine ? 352 00:21:10,103 --> 00:21:11,146 Ça ira. 353 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 Bon. 354 00:21:12,897 --> 00:21:13,815 Combien ?" 355 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Le type a dit : 356 00:21:15,900 --> 00:21:17,736 "12 000 $ par mois." 357 00:21:22,782 --> 00:21:25,327 J'ai dit : "Vous m'avez mal comprise. 358 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 Je n'en veux qu'un." 359 00:21:36,171 --> 00:21:39,174 Après, j'ai cherché des apparts dans mon budget. 360 00:21:39,799 --> 00:21:40,759 Putain ! 361 00:21:40,842 --> 00:21:45,055 Impossible de trouver un appart correct pour 1 700 $ par mois. 362 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 À moins de vivre avec 27 autres humoristes. 363 00:21:51,186 --> 00:21:54,481 Tous les apparts étaient pires que ceux d'avant. 364 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 Dans un appart, j'ai dit : "Vous saviez 365 00:21:57,484 --> 00:21:59,778 que vous alliez faire visiter cet appartement ? 366 00:22:01,071 --> 00:22:03,615 Franchement, ça a l'air inachevé. 367 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 Comme si on s'était pointé sur un chantier. 368 00:22:07,619 --> 00:22:08,828 C'est ridicule !" 369 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 Un des apparts était si crade 370 00:22:13,666 --> 00:22:16,044 que c'est un cafard qui m'a fait visiter. 371 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 "Entrez. 372 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Voici notre chambre." 373 00:22:27,889 --> 00:22:31,226 Après 10 apparts pourris, j'ai dit à ma compagne : 374 00:22:31,351 --> 00:22:34,187 "Je t'aime et je crois qu'on serait bien 375 00:22:34,270 --> 00:22:38,400 à Brooklyn, Bed-Stuy, chez toi. 376 00:22:40,068 --> 00:22:42,195 Bed-Stuy, marche ou crève." 377 00:22:46,366 --> 00:22:49,869 Oui, je vis à New York avec ma compagne. 378 00:22:50,370 --> 00:22:53,790 Ça ne s'est pas très bien passé quand je l'ai dit à ma mère. 379 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 Mon coming out ne s'est pas très bien passé. 380 00:22:57,377 --> 00:22:59,754 Elle était très ambitieuse. 381 00:22:59,838 --> 00:23:03,425 Elle voulait le mieux pour nous, je devais être médecin. 382 00:23:04,134 --> 00:23:07,178 Quand j'ai découvert que je ne supportais pas la vue du sang, 383 00:23:07,303 --> 00:23:09,347 j'ai voulu être ingénieure et elle a dit : 384 00:23:09,431 --> 00:23:12,767 "D'accord, c'est dans la liste des métiers africains." 385 00:23:14,853 --> 00:23:17,647 Quand j'ai décidé d'être humoriste, 386 00:23:18,523 --> 00:23:20,608 je me suis dit : "Ça ne va pas lui plaire. 387 00:23:20,692 --> 00:23:23,611 Autant faire mon coming out et faire un coup double." 388 00:23:25,864 --> 00:23:28,074 Elle a dit : "Qu'est-ce que tu racontes ? 389 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 Tu me dis 390 00:23:29,409 --> 00:23:30,743 que ma fille 391 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 est un clown gay. 392 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 Tu vois ces enfants ? Regarde. Ils sont tous morts. 393 00:23:42,839 --> 00:23:44,716 Parce que ce sont des clowns gays. 394 00:23:46,134 --> 00:23:49,971 Il n'y a pas de clowns gay au Nigeria. Les clowns font peur." 395 00:23:57,479 --> 00:23:58,897 Je vis aux États-Unis. 396 00:23:58,980 --> 00:24:00,607 L'Amérique ! 397 00:24:01,357 --> 00:24:03,485 C'est génial, putain ! 398 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 J'aime l'Amérique. Vous m'apprenez beaucoup. 399 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 Je vous étudie. Qu'est-ce que j'ai appris ? 400 00:24:10,116 --> 00:24:11,242 Par exemple, 401 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 quand vous devenez gros, 402 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 vous devenez vraiment super gros. 403 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 Genre super balèze. 404 00:24:21,920 --> 00:24:23,796 Comme dans les dessins animés. 405 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 J'ai vu un documentaire 406 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 où un type a dû casser sa maison pour sortir. 407 00:24:32,680 --> 00:24:35,433 Vous êtes gros au point de casser votre maison ! 408 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 Certains sont très silencieux. 409 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 Vous vous dites : "C'était un bungalow, un appart ?" 410 00:24:44,150 --> 00:24:47,529 C'était une maison ! 411 00:24:49,656 --> 00:24:52,575 Le type s'est regardé dans le miroir et s'est dit : 412 00:24:52,659 --> 00:24:55,453 "Ça va tant qu'ils enlèvent pas le toit." 413 00:24:58,748 --> 00:25:01,125 J'admire votre ténacité. 414 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 Ce n'est pas votre faute. Je vois vos pubs. 415 00:25:06,339 --> 00:25:07,924 Que pour de la nourriture. 416 00:25:08,007 --> 00:25:08,925 La nourriture ! 417 00:25:09,384 --> 00:25:11,511 Et de la nourriture de merde. 418 00:25:12,637 --> 00:25:15,932 J'ai vu une pub pour une pizza. 419 00:25:16,015 --> 00:25:18,142 C'est un plat traditionnel italien. 420 00:25:18,226 --> 00:25:20,853 Une pâte, des tomates, un peu de fromage. 421 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Peut-être une olive. 422 00:25:25,817 --> 00:25:27,652 Pas cette pizza américaine. 423 00:25:28,570 --> 00:25:32,490 Cette pub disait : "Voici une putain de pizza américaine !" 424 00:25:32,574 --> 00:25:35,952 En plus de l'olive, il y a du bœuf, du fromage, du poulet, 425 00:25:36,035 --> 00:25:38,079 du steak haché, du bacon, du bœuf, 426 00:25:38,162 --> 00:25:40,164 du fromage, du poulet, du steak haché, 427 00:25:40,248 --> 00:25:43,334 du bacon, du bœuf, du fromage et du poulet ! 428 00:25:43,418 --> 00:25:45,295 Il y a du fromage sur la pizza 429 00:25:45,378 --> 00:25:47,505 et aussi dans la croûte 430 00:25:47,589 --> 00:25:49,340 de cette pizza, c'est ouf ! 431 00:25:49,424 --> 00:25:52,427 Parce que c'est une putain de pizza américaine ! 432 00:25:53,803 --> 00:25:55,054 1,99 $." 433 00:26:03,104 --> 00:26:05,815 Vu vos pubs pour les produits pharmaceutiques, 434 00:26:05,898 --> 00:26:07,400 vous êtes aussi malades. 435 00:26:07,483 --> 00:26:09,569 Les autorités adorent l'image 436 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 du Noir qui vend de la drogue dans la rue. 437 00:26:12,780 --> 00:26:14,282 Ce sont des conneries. 438 00:26:14,365 --> 00:26:18,536 Ces entreprises pharmaceutiques sont les plus gros dealers au monde ! 439 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 Et c'est légal ! 440 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 Légal. 441 00:26:27,045 --> 00:26:30,465 Ils se réunissent tous les ans pour dire : "On a ce nouveau médicament. 442 00:26:31,007 --> 00:26:33,426 Il nous faut une maladie qui va avec." 443 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 C'est comme ça qu'on crée les maladies. 444 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Vous voyez les pubs du soir, 445 00:26:40,475 --> 00:26:42,101 qui vous persuadent d'être malade. 446 00:26:42,185 --> 00:26:43,311 "Vous avez l'impression… 447 00:26:44,395 --> 00:26:45,688 que vos yeux… 448 00:26:45,772 --> 00:26:47,398 se ferment la nuit ? 449 00:26:50,652 --> 00:26:54,197 Il vous faut Oxy-moxy-lixy-loxy-loxy-lixy-trip. 450 00:26:55,448 --> 00:26:58,409 Effets secondaires : maux de tête, vertiges, nausée, diarrhée, 451 00:26:58,493 --> 00:27:00,912 règles chez les hommes et mort." 452 00:27:03,247 --> 00:27:06,334 Pourquoi prendre un médicament avec comme effet secondaire la mort ? 453 00:27:07,502 --> 00:27:09,545 Le médicament est pire 454 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 que la maladie que vous combattez. 455 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 J'ai vu une pub pour un antidépresseur 456 00:27:16,219 --> 00:27:17,845 avec comme effet secondaire 457 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 les pensées suicidaires. 458 00:27:22,517 --> 00:27:24,310 Vous pouvez garder votre argent 459 00:27:25,645 --> 00:27:28,189 et avoir des pensées suicidaires gratuites. 460 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 Vous achetez des médicaments 461 00:27:33,820 --> 00:27:35,196 avec des effets pires. 462 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 Ça n'a pas de sens. Genre : "Je saigne 463 00:27:39,492 --> 00:27:40,868 de l'anus, oui, 464 00:27:41,494 --> 00:27:44,247 mais je n'ai plus de mycose des ongles." 465 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 J'ai l'air en colère. 466 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 Je vais vous expliquer. Je suis anglaise. 467 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 Les soins médicaux sont gratuits. 468 00:27:53,881 --> 00:27:58,511 Tout le monde paie un peu plus d'impôts et tout le monde est soigné. 469 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 Vous tombez malade, vous allez à l'hôpital et en sortant 470 00:28:01,639 --> 00:28:03,933 vous n'avez pas perdu votre maison ! 471 00:28:05,601 --> 00:28:09,021 Je ne comprends pas pourquoi c'est si cher aux États-Unis. 472 00:28:09,105 --> 00:28:10,773 C'est une grosse arnaque. 473 00:28:10,857 --> 00:28:16,362 Une ambulance coûte entre 1 000 $ et 25 000 $ aux États-Unis. 474 00:28:16,446 --> 00:28:19,991 Pour vous emmener à l'hôpital. 475 00:28:20,700 --> 00:28:23,161 Si j'ai un accident demain, 476 00:28:23,911 --> 00:28:27,290 je dirais à l'ambulance : "Casse-toi, ambulancier. 477 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 Barre-toi avec ton véhicule glorifié. 478 00:28:33,337 --> 00:28:35,173 J'ai encore un bras valide. 479 00:28:35,256 --> 00:28:38,968 Je vais sortir mon portable pour appeler UberXL…" 480 00:28:40,678 --> 00:28:43,598 Vous êtes géniaux. Bonne soirée, merci ! 481 00:29:41,072 --> 00:29:43,032 Sous-titres : Aurélie Lecoy