1 00:00:09,844 --> 00:00:11,763 {\an8}Netlix 原创喜剧特辑 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 现在 走上台的是 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,850 吉娜·亚舍尔 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 {\an8}创作和表演 吉娜·亚舍尔 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,605 {\an8}导演 特洛伊·米勒 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,821 {\an8}单口喜剧大杂烩 吉娜·亚舍尔 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,239 喂 喂! 8 00:00:31,449 --> 00:00:33,993 喂 喂! 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,831 洛杉矶的各位好吗? 10 00:00:42,919 --> 00:00:44,754 回来真好 11 00:00:44,837 --> 00:00:47,882 我不知道你们知道不 我以前住在这儿 12 00:00:48,508 --> 00:00:51,260 我以前在洛杉矶住过好多年 是的 我确实住过 13 00:00:51,344 --> 00:00:55,723 我在洛杉矶住了好一阵 曾经很享受这的生活方式 太美了 14 00:00:55,807 --> 00:00:57,725 但是迫不得已要走 被逼走的 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,103 我不够好莱坞 16 00:01:00,186 --> 00:01:01,437 看看我 这一身 17 00:01:02,396 --> 00:01:04,690 这不是好莱坞人的样子 18 00:01:05,108 --> 00:01:07,318 好莱坞里的黑人女人 只有两种样子 19 00:01:08,653 --> 00:01:10,404 你要么像哈莉·贝瑞 20 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 要么像《珍爱》 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,407 可没有 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,953 没有中间地带 23 00:01:17,870 --> 00:01:18,704 我曾被派去过 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,999 很多荒谬至极的角色面试 当我还在好莱坞的时候 25 00:01:22,083 --> 00:01:25,628 曾有个我去过的面试 这种事我编都编不出来 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,131 这是那角色的名字 27 00:01:28,756 --> 00:01:30,633 “贫民窟浪货三号” 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,181 我有一句台词 你们想听那句台词吗? 29 00:01:37,265 --> 00:01:38,724 (观众) 要! 30 00:01:38,891 --> 00:01:40,935 “黑鬼 这不是你的孩子!” 31 00:01:41,018 --> 00:01:41,853 这真是... 32 00:01:48,985 --> 00:01:52,321 我当时跟我的经纪人说: ”我可不愿意说那句话 我拒绝“ 33 00:01:53,156 --> 00:01:55,783 我是有原则的 我是个黑人女人 我不会那么做 34 00:01:57,076 --> 00:01:58,744 然后我看了眼报酬 35 00:02:00,246 --> 00:02:03,457 我当时就: “黑鬼 这不是你的孩子!” 36 00:02:07,378 --> 00:02:10,673 你们认为我会被提拔成 “贫民窟浪货一号”吗?你们说呢? 37 00:02:12,675 --> 00:02:14,510 回来真是太好了 38 00:02:14,594 --> 00:02:17,513 我不知道你们是否... 你们中有人看上去很困惑 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,516 你们以前知道英国有黑人吗? 你们知道吗? 40 00:02:21,601 --> 00:02:23,227 我们无处不在 41 00:02:33,362 --> 00:02:36,699 但你看上去很困惑 先生 你抬头看着我 好像 42 00:02:36,782 --> 00:02:39,493 “这是伊德瑞斯·艾尔巴?怎么回事” 43 00:02:43,623 --> 00:02:46,542 是吧!来自英国伦敦 土生土长的 44 00:02:47,043 --> 00:02:49,962 显然 黑人都不是英国原住民 45 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 我妈妈从尼日利亚过来的 46 00:02:53,883 --> 00:02:55,176 非洲西部 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,221 别!别为这破事欢呼 48 00:02:59,013 --> 00:03:01,390 她从尼日利亚去了英国 49 00:03:01,682 --> 00:03:03,559 她他妈怎么想的? 50 00:03:05,311 --> 00:03:09,273 我妈妈曾有机会从整个地球选择 她本可以去这世上任何一个地方 51 00:03:09,357 --> 00:03:12,610 我想象我妈妈在尼日利亚 一张张地图在她面前摊开 52 00:03:14,403 --> 00:03:16,614 “我要去哪?我该去哪? 53 00:03:18,366 --> 00:03:19,242 告诉你啊 54 00:03:19,909 --> 00:03:21,953 我受够了这阳光了 55 00:03:26,874 --> 00:03:29,669 我想去一个天天下小雨的地儿 56 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 再来一点隐约的种族歧视 那就是我想要的 隐约的” 57 00:03:37,802 --> 00:03:42,098 我不知道你们知道不 美国朋友们 但英国佬对种族歧视最擅长了 58 00:03:42,181 --> 00:03:43,307 他们最棒了! 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,434 他们比你们可强 美国人 60 00:03:45,518 --> 00:03:49,397 他们做的如此好 你都不知道 你正在被歧视 61 00:03:50,273 --> 00:03:52,566 他们是他妈种族歧视中的忍者! 62 00:03:55,486 --> 00:03:59,740 这就是为啥我偏爱于 美国式优良传统的种族歧视 63 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 是的 我说了 “美国” 我更喜欢 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,245 它来得直接 65 00:04:04,870 --> 00:04:07,581 在面对美国式的种族歧视时 你很清楚他们的想法 66 00:04:08,165 --> 00:04:11,085 你们甚至专门拍了电影 好让我知道我在哪受欢迎 67 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 和在哪我不受欢迎 68 00:04:13,587 --> 00:04:17,508 举个例子 我知道我永远也不会 去他妈的密西西比州 69 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 我看过那些电影! 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 虽然我这么说了... 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 我的经理在我行程里 给我订了几场 72 00:04:30,813 --> 00:04:33,607 在阿拉巴马州伯明翰的表演 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 是吧! 74 00:04:38,279 --> 00:04:40,156 我在行程里看到那场时 我当时的反应 75 00:04:40,239 --> 00:04:41,907 “他妈的 没门!” 76 00:04:44,452 --> 00:04:46,078 然后我看了眼报酬 77 00:04:47,580 --> 00:04:49,790 当时我就说: “我们不应该判断得太快 78 00:04:49,874 --> 00:04:52,126 我们应该给别人一次机会” 79 00:04:54,170 --> 00:04:56,964 然后 朋友们 我去了阿拉巴马州伯明翰 80 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 那儿挺不错的 我玩得挺愉快 81 00:04:59,342 --> 00:05:03,304 我体验了一把南方的热情好客 演出也挺棒的 82 00:05:03,387 --> 00:05:05,514 他们把我安排在了一个很好的旅馆 83 00:05:05,598 --> 00:05:08,851 非常好 我当时挺惊讶的 我告诉你为什么 84 00:05:09,226 --> 00:05:12,938 我英国来的 我知道的所有关于 阿拉巴马州的事都来自你们的电影 85 00:05:13,189 --> 00:05:16,233 所以我可没有期望能住在好的旅馆里 86 00:05:16,317 --> 00:05:19,236 我做好了住在一间小屋里的准备 87 00:05:19,320 --> 00:05:20,446 在一片沼泽上... 88 00:05:22,156 --> 00:05:24,950 被某个穿着连衣工裤的哥们管着... 89 00:05:26,077 --> 00:05:29,455 他管我叫“黑人小子”! 这才是我的预期 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 我对这旅馆挺惊讶的 我当时感到 91 00:05:34,794 --> 00:05:37,755 “噢 这地方真宜人 这么做挺上道的 92 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 这样挺好的” 93 00:05:39,423 --> 00:05:43,094 基本上我对待阿拉巴马州的态度 和白人对待非洲的态度是一样的 94 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 他们第一次去的时候 95 00:05:52,395 --> 00:05:55,481 你懂的 白人 你们第一次在非洲落脚 96 00:05:55,564 --> 00:05:56,399 “哇喔! 97 00:05:57,441 --> 00:05:59,860 他们竟然有汽车和鞋子之类的东西” 98 00:06:04,156 --> 00:06:06,075 我在阿拉巴马州也这样 99 00:06:07,952 --> 00:06:11,622 我当时感叹:“哇喔!他们村通电了 大家还有牙齿!这...” 100 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 在阿拉巴马州有很多黑人 101 00:06:18,003 --> 00:06:21,674 这震撼了我 我对这很惊讶 我当时感叹:“哇喔!这么多黑人” 102 00:06:21,757 --> 00:06:25,469 我下了飞机 看见黑人 我跑上前去 跟他们说: 103 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 “你们知道你们可以离开的 是吧?” 104 00:06:37,273 --> 00:06:40,526 你们都不需要偷偷地跑 你们可以开车走的! 105 00:06:46,031 --> 00:06:47,158 我正在学习很多东西 106 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 土生土长的 英国伦敦 107 00:06:51,662 --> 00:06:54,415 我妈妈从尼日利亚移民到了英国 108 00:06:54,498 --> 00:06:55,833 在英国生下了我们 109 00:06:55,916 --> 00:06:59,128 所以 她对我们过分保护得很严重 同时对我们的期望也很高 110 00:06:59,211 --> 00:07:02,339 因为当你在另外一个国家生孩子 你想要最好的 111 00:07:02,423 --> 00:07:04,800 我妈妈当时很怕 不好的事会发生在我们身上 112 00:07:04,884 --> 00:07:07,970 她总是非常夸张 过度保护到疯狂 113 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 我给你举个例子 这可是个真实发生过的事 114 00:07:10,848 --> 00:07:11,724 我的妈妈... 115 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 过去曾有本剪贴簿... 116 00:07:15,186 --> 00:07:17,313 贴满了巴士和火车的碰撞事故的照片 117 00:07:18,481 --> 00:07:22,526 是的 我再重复一遍 一本关于巴士和火车碰撞的剪贴簿 118 00:07:22,610 --> 00:07:26,322 每当发生了一起事故 她会从报纸上剪下那个报道 119 00:07:26,405 --> 00:07:29,992 然后她会把它贴到那本特别的本本里 她会用那本剪贴簿 120 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 来阻止我们去各种地方 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,753 所有的地方她都能用上!“妈 我能参加学校郊游吗?”她会说... 122 00:07:44,465 --> 00:07:46,550 “孩子们你们看到了吗?看看他们 123 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 他们都死了 124 00:07:52,640 --> 00:07:53,974 你知道为啥他们都死了吗? 125 00:07:54,058 --> 00:07:56,268 因为他们想要去参加学校郊游 126 00:07:57,436 --> 00:08:00,189 他们的妈妈说了:“不 别去!” 但是他们不肯听 127 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 结果 看看他们 死了 死了 看看他们! 128 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 死翘翘了 彻底死了 129 00:08:04,026 --> 00:08:05,653 看看他们的死人脸!死了! 130 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 死了个死 死了 死了 131 00:08:07,404 --> 00:08:09,532 死翘翘了 彻底死了 132 00:08:09,657 --> 00:08:11,242 死了死 死 死了 133 00:08:11,325 --> 00:08:12,368 死 死” 134 00:08:17,081 --> 00:08:20,084 所有的地方她都能用上 “妈 我可以去公园里玩吗?” 135 00:08:22,836 --> 00:08:27,007 “孩子们你们看到了吗?看看他们 死了!死光了!知道他们为啥死? 136 00:08:27,091 --> 00:08:29,093 因为他们想要去公园玩 137 00:08:30,344 --> 00:08:33,180 然后他们就染上了花粉热死掉了 死了!死了!” 138 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 有一次我们有个去伦敦塔的郊游 139 00:08:39,478 --> 00:08:43,315 我们住在伦敦一个叫做塔楼村的地区 140 00:08:43,399 --> 00:08:46,527 光从名字你大概就能猜到 这离伦敦塔 141 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 非常的近 142 00:08:49,446 --> 00:08:51,740 我就说:“妈 你看 就在那儿 它...看 143 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 就在那儿 我走塔里时 你就算在家里都能握得到我的手 144 00:08:56,579 --> 00:08:57,413 就在那儿” 145 00:09:01,041 --> 00:09:04,253 “孩子们看到了吗?看看他们 看看他们 死了 都死了! 146 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 你知道他们为什么死的? 147 00:09:05,838 --> 00:09:08,340 因为他们去了伦敦塔 148 00:09:09,216 --> 00:09:12,511 他们都被亨利八世的鬼魂砍了头 死了 都死了!” 149 00:09:21,061 --> 00:09:22,688 超级保护过度的 150 00:09:22,771 --> 00:09:24,732 不是很懂西方文化 151 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 我妈不懂万圣节是什么概念 152 00:09:27,484 --> 00:09:30,529 她曾说:“万圣节? 万圣节是什么鬼东西 153 00:09:31,030 --> 00:09:33,115 捣蛋什么的 什么是不给糖果就捣乱? 154 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 慢着 让我搞搞明白 你在小区周围跑来跑去 155 00:09:36,619 --> 00:09:37,620 在大晚上... 156 00:09:38,996 --> 00:09:41,290 穿成卡通人物的模样... 157 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 敲着别人的门... 158 00:09:46,045 --> 00:09:46,962 乞讨着 159 00:09:51,175 --> 00:09:54,803 让别人认为你妈妈买不起甜食 160 00:10:02,019 --> 00:10:03,771 你们别给我去不给糖果就捣乱 161 00:10:04,897 --> 00:10:06,815 你们可以在家糖果或捣乱 162 00:10:08,275 --> 00:10:10,235 你们可以来敲我的门 163 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 问我来要甜食 164 00:10:14,073 --> 00:10:16,158 然后我会说:‘没门 睡觉去’” 165 00:10:23,374 --> 00:10:24,583 所以 我离家出走了 166 00:10:27,127 --> 00:10:28,379 我现在住在美国了 167 00:10:28,462 --> 00:10:30,798 美国! 168 00:10:30,881 --> 00:10:34,385 太他妈棒了! 169 00:10:36,595 --> 00:10:39,598 这才应该是你们的国歌 美国朋友们 170 00:10:41,016 --> 00:10:43,394 想想奥运会的时候该会多有趣 171 00:10:44,770 --> 00:10:48,482 如果你们的运动员登上领奖台 然后音乐响起 172 00:10:48,565 --> 00:10:50,109 “美国! 173 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 真他妈棒!” 174 00:11:00,285 --> 00:11:04,123 自从我六岁起 我就想住在美国 我告诉你为什么 175 00:11:04,206 --> 00:11:06,875 在英国 我们会看到 各种你们的电视和电影 176 00:11:06,959 --> 00:11:10,295 看上去美国的小孩们生活可幸福了! 177 00:11:11,380 --> 00:11:14,091 你们有最酷炫的衣服 修剪整齐的草坪 178 00:11:14,174 --> 00:11:17,636 看上去每个美国小孩 都骑着酷炫的单车 179 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 侦破案件 180 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 那时我会在英国看着然后说:“操!” 181 00:11:26,603 --> 00:11:29,606 因为我来自伦敦 那的六岁小孩都这么说话 “操!” 182 00:11:32,985 --> 00:11:35,654 美国小孩可以做侦探! 183 00:11:36,739 --> 00:11:39,908 “我要去美国然后做个少年侦探!” 184 00:11:42,453 --> 00:11:44,705 看上去你们活得可幸福了! 185 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 每个我看过的电视剧都这样 小孩们会说: 186 00:11:48,125 --> 00:11:50,836 “你放学后想去做点什么?” “我不知道” 187 00:11:51,128 --> 00:11:54,298 “让我们去海滩边找布拉德和查德玩” 188 00:11:58,427 --> 00:12:01,054 然后你们就一路嬉笑打闹着去海滩 189 00:12:01,472 --> 00:12:03,807 美国小孩总是在嬉笑打闹! 190 00:12:04,475 --> 00:12:07,895 知道我在伦敦放学后的活动是啥吗? 我告诉你们 191 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 这样的:“麦克和约翰 192 00:12:09,730 --> 00:12:12,232 在小屋后面找到坨白狗屎 193 00:12:16,779 --> 00:12:18,489 我们一起去看看” 194 00:12:21,909 --> 00:12:24,453 然后 我们在这坨白狗屎边聚成一圈 195 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 我们会拿根棍子捅这狗屎 一捅就是七小时 196 00:12:30,542 --> 00:12:32,753 你们中有些人看上去有些困惑 197 00:12:33,086 --> 00:12:37,257 你们不知道白狗屎是什么 在美国不存在 很奇怪 198 00:12:37,883 --> 00:12:39,676 白狗屎可是真实存在的 199 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 在英国 八十年代 因为我网上查过了 在英国 200 00:12:43,263 --> 00:12:46,934 八十年代 据说 我们喂了我们的狗太多钙 201 00:12:47,684 --> 00:12:49,478 所以 当他们在街上大便 202 00:12:49,561 --> 00:12:51,814 狗改不了拉屎嘛 在那美好的旧时光... 203 00:12:53,023 --> 00:12:55,734 那时你不需要把狗大便舀起来 装进一个袋子里 204 00:12:55,818 --> 00:12:58,445 还要带着温温的屎走七个小时 205 00:13:03,325 --> 00:13:06,703 所以 当狗在街上大便 他们的大便会变成白色 206 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 而且有一种脆脆的质地 207 00:13:08,997 --> 00:13:12,584 我知道这些是因为我用棍子 戳了那玩意七个小时 208 00:13:15,712 --> 00:13:19,132 听着 如果你今晚 在这喜剧表演中什么都没学到... 209 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 你至少学到了白狗屎的存在 去网上搜索一下那玩意 210 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 你肯定会大吃一惊 211 00:13:25,639 --> 00:13:28,976 话说回来 我等不及要离开英国 离开这白狗屎... 212 00:13:30,477 --> 00:13:33,230 因为看上去你们日子过得可精彩了 213 00:13:33,313 --> 00:13:35,607 每个电视剧和电影里 小孩总是这样: 214 00:13:35,691 --> 00:13:37,943 “噢 我的天 我该穿什么去毕业舞会呀?” 215 00:13:39,486 --> 00:13:42,739 我当时说: “他们说的这‘毕业舞会’是啥? 216 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 听上去棒极了! 217 00:13:45,200 --> 00:13:48,787 每个美国小孩的校园生活 主要花费在担忧毕业舞会上 218 00:13:48,871 --> 00:13:51,248 那肯定是史上最棒的派对! 219 00:13:52,291 --> 00:13:55,502 我想要去美国! 我想要去毕业舞会 220 00:13:55,586 --> 00:13:57,838 我想要被加长豪车接 221 00:13:58,046 --> 00:13:59,673 还给我一朵胸花 222 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 送到毕业舞会 我们跳一晚上的舞 223 00:14:02,718 --> 00:14:05,220 然后我们一起赢得舞会之王 和舞会之后” 224 00:14:05,304 --> 00:14:09,308 因为在每一部电影里 赢得舞会的王和后是那么的棒 225 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 好吧 除了电影《魔女嘉莉》里 226 00:14:11,018 --> 00:14:12,769 但在每一部其他的电影里... 227 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 赢得舞会的王与后是那么地棒! 228 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 然后我们凯旋着离开舞会 229 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 我们坐进加长车里 230 00:14:20,527 --> 00:14:22,237 我们一路开去亲热圣地 231 00:14:22,321 --> 00:14:24,489 然后在车的后面操起来 232 00:14:26,575 --> 00:14:29,161 因为每部电影的结尾都是以 这对情人在车后 233 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 眺望着整座城市 坐着爱 234 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 然后这电影就会这样结束 235 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 在去计划生育诊所的场景之前 236 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 我们英国可没有毕业舞会 你知道我们英国有什么? 237 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 我们只有孩子被捅刀的迪斯科舞厅 那是我们有的破玩意 238 00:14:50,307 --> 00:14:51,975 所以 这曾是我的梦想... 239 00:14:52,768 --> 00:14:55,896 来美国 然后在加长车的后面操 240 00:14:57,814 --> 00:15:00,067 现在我终于来到美国了... 241 00:15:00,692 --> 00:15:03,445 然后你们投票选了川普 现在我要被遣返了 242 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 操你妈 美国人! 243 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 你知道吗 川普恨的六样东西里 我占了四样 244 00:15:15,332 --> 00:15:16,875 六分之四 245 00:15:17,501 --> 00:15:18,377 黑人 246 00:15:18,460 --> 00:15:19,920 女性 移民 247 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 同性恋 248 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 六分之四 249 00:15:22,714 --> 00:15:25,008 仅剩下的两项 我没有的是 我不是穆斯林 250 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 还有我的名字不是洛佩兹 251 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 没了 252 00:15:30,555 --> 00:15:34,184 因为当在我出国表演 试着回来美国的时候 253 00:15:34,267 --> 00:15:36,311 正是川普的旅行禁令开始之时 254 00:15:36,395 --> 00:15:39,398 我在飞机上 看着新闻 当时我就:“靠! 255 00:15:40,774 --> 00:15:42,859 他们不会让我回美国了! 256 00:15:43,694 --> 00:15:44,820 我是个移民... 257 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 我他妈一点都不会装美国口音! 258 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 我可不是伊德瑞斯·艾尔巴” 259 00:15:54,287 --> 00:15:57,207 然后我想:“能让我回到 这国家的唯一方法是 260 00:15:57,290 --> 00:15:58,125 当我降落 261 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 让他们确信 262 00:16:00,085 --> 00:16:01,503 我不是个穆斯林 263 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 因为我们都知道 穆斯林是当代的黑人 264 00:16:06,800 --> 00:16:09,177 这就可以拍个电视剧了 265 00:16:10,053 --> 00:16:11,972 《穆斯林正在流行》 266 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 他们都已经有橙色的连衣裤了 267 00:16:14,558 --> 00:16:15,851 差得不远了 268 00:16:18,562 --> 00:16:19,771 你知道这是真话 269 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 所以 我在飞机上想着 “好了 当我在美国降落 270 00:16:23,942 --> 00:16:26,820 我必须要让他们知道 我是过去那种黑人 271 00:16:30,741 --> 00:16:34,411 然后 当飞机降落在肯尼迪机场 我走过机场大堂 272 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 把胸露在外面 戴着个犹太圆顶帽 273 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 结果成功了!我成功回到美国了! 274 00:16:41,877 --> 00:16:43,879 美国! 275 00:16:43,962 --> 00:16:46,214 太他妈棒了! 276 00:16:56,600 --> 00:16:58,810 我现在住在纽约市 277 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 纽约市! 278 00:17:02,606 --> 00:17:04,357 我喜欢纽约 我是伦敦来的 279 00:17:04,441 --> 00:17:06,943 听着 伦敦 纽约 非常相似的城市 280 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 纽约只是一个更大一点... 281 00:17:08,862 --> 00:17:09,821 更疯一点... 282 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 更脏一点... 283 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 的伦敦 因为纽约很污秽 它是个肮脏的城市 284 00:17:16,036 --> 00:17:18,622 它是个很脏很脏的城市 285 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 它是个污秽的... 286 00:17:20,457 --> 00:17:21,792 肮脏的城市 287 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 它是个肮脏污秽 288 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 粪坑一样的城市 289 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 纽约是他妈一片沼泽! 290 00:17:29,132 --> 00:17:31,009 化粪池一样的城市 291 00:17:31,093 --> 00:17:32,219 它是个垃圾场! 292 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 它是个肮脏的 屎一样的城市 293 00:17:37,057 --> 00:17:37,933 它可污秽了! 294 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 你知道的 纽约没有巷子 295 00:17:43,438 --> 00:17:45,315 所以 在纽约 当收垃圾日来时 296 00:17:45,899 --> 00:17:48,068 在纽约每天都他妈是垃圾日... 297 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 他们就把他们的垃圾扔到人行道上 一袋袋的垃圾啊! 298 00:17:55,325 --> 00:17:59,371 他们就这样扔! 然后街上就排满了一袋袋的垃圾 299 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 太可怕了! 300 00:18:00,539 --> 00:18:01,623 我告诉你为什么 301 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 我很害怕 当我在晚上走回家时 302 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 我不在人行道上走 我走在大马路中间 303 00:18:08,588 --> 00:18:11,633 因为我不想走在... 因为你走过那些垃圾袋... 304 00:18:13,093 --> 00:18:14,761 然后它们开始沙沙地动起来... 305 00:18:16,847 --> 00:18:19,099 然后一只巨大无比的老鼠就会跳出来 306 00:18:19,850 --> 00:18:21,226 “你好吗 伊德瑞斯?” 307 00:18:27,524 --> 00:18:29,025 真是个污秽的城市! 308 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 而且还这么昂贵! 309 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 这么贵! 310 00:18:34,030 --> 00:18:37,159 我原来都没有意识到会这么贵 因为我想 311 00:18:37,242 --> 00:18:40,328 “这就是个粪坑 凭什么这么昂贵? 它就是个污秽的垃圾场” 312 00:18:41,163 --> 00:18:43,874 我以为洛杉矶会更昂贵一点 313 00:18:43,957 --> 00:18:47,544 因为当我从英国来 洛杉矶是我的首选 314 00:18:47,627 --> 00:18:50,589 “我可不要犯我妈犯过的错误 315 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 我要去洛杉矶 我要阳光!” 316 00:18:53,592 --> 00:18:56,761 你们这儿只有一个季节 阳光灿烂的太阳 太阳 太阳! 317 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 我当时就想:“我要去洛杉矶!” 318 00:19:00,849 --> 00:19:03,518 我以为这儿肯定会超级贵 我真的这么以为 319 00:19:03,602 --> 00:19:06,313 我想肯定很贵但并非如此 我有着非常好的生活方式 320 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 我原来住这儿时 321 00:19:07,314 --> 00:19:10,483 我有个两卧两厕的公寓... 322 00:19:10,901 --> 00:19:13,278 有比如 健身房 前台... 323 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 两个地下停车场车位 324 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 楼顶游泳池... 325 00:19:17,616 --> 00:19:19,451 眺望好莱坞标志 326 00:19:19,910 --> 00:19:22,287 是的 每一张我社交媒体上的照片 327 00:19:22,370 --> 00:19:25,457 整整三年 都是我从泳池旁边拍的 328 00:19:31,630 --> 00:19:34,841 我从来没下去过 因为我是黑人 但我摆了各种造型来拍照 329 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 我只付了1700元一个月 330 00:19:40,847 --> 00:19:43,850 很合适的价格了! 对洛杉矶而言很好了 很不错的 331 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 所以 当我搬家到纽约 332 00:19:45,977 --> 00:19:48,230 我就在想:“嗯 纽约是个垃圾场... 333 00:19:48,855 --> 00:19:51,691 花同样的钱我肯定能住到更好的! 334 00:19:52,734 --> 00:19:55,862 在纽约我要搞个有俩泳池的公寓... 335 00:19:57,364 --> 00:19:58,990 同样花1700元” 336 00:19:59,699 --> 00:20:03,536 我之前没告诉你的是 当我在洛杉矶住的时候... 337 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 我遇见了我的女友 当我还住在洛杉矶的时候 338 00:20:06,122 --> 00:20:08,375 她...那就是她 339 00:20:10,001 --> 00:20:12,629 那时她住在纽约 340 00:20:12,712 --> 00:20:14,881 我们远距离恋爱了一年 341 00:20:14,965 --> 00:20:16,841 然后当我要搬去纽约的时候 342 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 她说:“太好了!你可以搬来和我住 343 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 我在布鲁克林有房子,在贝德-斯泰” 344 00:20:22,055 --> 00:20:23,682 我当时就说:“小婊子 别想 345 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 贝德-斯泰区?我可不想住在Jay-Z 346 00:20:27,352 --> 00:20:29,104 出人头地以前住的地方 347 00:20:34,609 --> 00:20:36,695 我要去上东区 348 00:20:37,195 --> 00:20:39,572 我要搞个带两个泳池的公寓 349 00:20:39,656 --> 00:20:41,533 月租1700元” 350 00:20:43,618 --> 00:20:45,453 她当时就说:“哦真的? 351 00:20:46,454 --> 00:20:49,624 到时候你挑公寓的时候我和你一起” 352 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 接着 她跟着我走了三个星期 353 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 眼睁睁看着我他妈出丑 354 00:21:00,593 --> 00:21:03,388 我那时是那么的狂妄 我就这样走进去... 355 00:21:05,765 --> 00:21:07,475 “上东区?只有一个泳池? 356 00:21:10,103 --> 00:21:11,146 还勉强 357 00:21:11,229 --> 00:21:12,230 还行 358 00:21:12,897 --> 00:21:13,815 多少钱?” 359 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 然后那个人就说: 360 00:21:15,900 --> 00:21:17,736 “12000元一个月” 361 00:21:22,782 --> 00:21:25,327 然后我就说: “你误解我了 先生 362 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 我只要一间” 363 00:21:36,171 --> 00:21:39,174 然后我只能开始找我预算内的公寓 364 00:21:39,799 --> 00:21:40,759 天哪! 365 00:21:40,842 --> 00:21:45,055 1700元一个月 你在纽约连个屁都找不到 366 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 除非你想和其他27个搞喜剧的一起住 367 00:21:51,186 --> 00:21:54,481 每一个我看的都比上一个更差 368 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 有一个公寓 我当时就说: “先生 你真的知道 369 00:21:57,484 --> 00:21:59,778 你今天要带人看这公寓吗? 370 00:22:01,071 --> 00:22:03,615 因为 坦白了说 这儿看上去都不完整 371 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 看上去好像我们逛到了一个施工现场 372 00:22:07,619 --> 00:22:08,828 这也太荒谬了!” 373 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 有一间公寓肮脏到 374 00:22:13,666 --> 00:22:16,044 蟑螂开了门来带我看了房 375 00:22:16,127 --> 00:22:17,545 “进来 进来 376 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 这是我们的房间...” 377 00:22:27,889 --> 00:22:31,226 在看完十个屎一样的公寓后 我转向我女友 说: 378 00:22:31,351 --> 00:22:34,187 “你知道吗?我爱上你了 我觉得我们应该安顿下来 379 00:22:34,270 --> 00:22:38,400 我们一起在布鲁克林 贝德-斯泰 在你的房子里 380 00:22:40,068 --> 00:22:42,195 贝德-斯泰 孤注一掷了 混蛋” 381 00:22:46,366 --> 00:22:49,869 是的 就这样 我和我女友一起住在纽约 382 00:22:50,370 --> 00:22:53,790 当我告诉我妈的时候 我们的对话很不顺利 383 00:22:54,916 --> 00:22:57,293 我跟我妈出柜 可不是一段很好的对话 384 00:22:57,377 --> 00:22:59,754 因为她 像我之前说的 期望超级高 385 00:22:59,838 --> 00:23:03,425 想要我们成为最好的 我本应该做个医生 386 00:23:04,134 --> 00:23:07,178 然后我发现 我见不了血 387 00:23:07,303 --> 00:23:09,347 我就转了工程专业 我妈说: 388 00:23:09,431 --> 00:23:12,767 “行 这样挺好的 那是非洲人该做的工作 我同意” 389 00:23:14,853 --> 00:23:17,647 接着我决定我想要做个喜剧演员 390 00:23:18,523 --> 00:23:20,608 我就想:“好吧 她肯定不会喜欢的 391 00:23:20,692 --> 00:23:23,611 我不如就顺便出柜了吧 给她来个双重打击吧” 392 00:23:25,864 --> 00:23:28,074 我妈当时说: “什么?你跟说什么呢? 393 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 你跟我说... 394 00:23:29,409 --> 00:23:30,743 我的女儿... 395 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 是个同性恋小丑 396 00:23:38,918 --> 00:23:42,088 孩子们你们看到了吗?看看他们 他们都死了 他们死了 397 00:23:42,839 --> 00:23:44,716 因为他们成了同性恋小丑 398 00:23:46,134 --> 00:23:49,971 尼日利亚可没有同性恋小丑 小丑可吓人了” 399 00:23:57,479 --> 00:23:58,897 所以 我在美国了 400 00:23:58,980 --> 00:24:00,607 美国! 401 00:24:01,357 --> 00:24:03,485 真他妈棒! 402 00:24:04,319 --> 00:24:06,321 我喜欢美国 我学了很多你们的事 403 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 我一直在研究着你们 我学会了很多 我学到了啥? 404 00:24:10,116 --> 00:24:11,242 比如 在美国... 405 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 一旦你们要变胖... 406 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 你们就变得巨他妈胖 407 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 胖到像猪似的 408 00:24:21,920 --> 00:24:23,796 胖到像卡通人物那种胖 409 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 我那天看了个纪录片 410 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 里面有个哥们胖到出不了他的房子 411 00:24:32,680 --> 00:24:35,433 你们胖到出不了家门 412 00:24:37,560 --> 00:24:39,521 你们中有些人突然特别安静 413 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 你们好像在思考:“是个小平房? 还是个小公寓?” 414 00:24:44,150 --> 00:24:47,529 是一间大房子! 为了出个门他们把门都锯开了 415 00:24:49,656 --> 00:24:52,575 在某时某刻 他看着镜子说: “你知道么 416 00:24:52,659 --> 00:24:55,453 直到他们得把房顶掀掉之前 我可不他妈算胖” 417 00:24:58,748 --> 00:25:01,125 我就欣赏你们的韧劲儿 美国人 418 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 这不是你们的错 你们的广告我看过 419 00:25:06,339 --> 00:25:07,924 你们所有的广告都是关于食品的 420 00:25:08,007 --> 00:25:08,925 食品! 421 00:25:09,384 --> 00:25:11,511 而且还不是关于好食品的 都是垃圾食品 422 00:25:12,637 --> 00:25:15,932 我那天看到一个关于比萨的广告 说到比萨... 423 00:25:16,015 --> 00:25:18,142 可是一个传统的意大利菜 424 00:25:18,226 --> 00:25:20,853 平面包 番茄 一点点奶酪... 425 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 也许还有一颗橄榄 426 00:25:25,817 --> 00:25:27,652 美国的比萨可不是这样 427 00:25:28,570 --> 00:25:32,490 这个广告是这样的: “这可是他妈的美国比萨! 428 00:25:32,574 --> 00:25:35,952 我们不光有橄榄 我们还有牛肉 奶酪和鸡肉 429 00:25:36,035 --> 00:25:38,079 加牛排加培根加牛肉 430 00:25:38,162 --> 00:25:40,164 加芝士加鸡肉加牛排 431 00:25:40,248 --> 00:25:43,334 加培根加牛肉加芝士加鸡肉! 432 00:25:43,418 --> 00:25:45,295 我们比萨上不仅有芝士 433 00:25:45,378 --> 00:25:47,505 我们必须得把芝士塞他妈饼皮里 434 00:25:47,589 --> 00:25:49,340 他妈披萨的边上的饼皮里! 435 00:25:49,424 --> 00:25:52,427 因为这就是块他妈的正宗美国披萨! 436 00:25:53,803 --> 00:25:55,054 1,99元“ 437 00:26:03,104 --> 00:26:05,815 从那么多医药产品的广告来判断 438 00:26:05,898 --> 00:26:07,400 你们还都病的不轻 439 00:26:07,483 --> 00:26:09,569 掌权的人 喜欢散布这样的概念 440 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 黑人们总是在街角卖毒品 441 00:26:12,780 --> 00:26:14,282 但这根本就是胡说八道 442 00:26:14,365 --> 00:26:18,536 这些制药企业 才是这星球上最大的毒贩子! 443 00:26:18,745 --> 00:26:20,830 是的 而且他们还在合法地贩毒! 444 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 合法地 445 00:26:27,045 --> 00:26:30,465 他们还会每年开会 他们会这样说: “好了 我们搞出了这种新药 446 00:26:31,007 --> 00:26:33,426 我们需要一种疾病来配这种药” 447 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 疾病就是这么诞生的 朋友们! 448 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 你看到那些晚上播的广告 449 00:26:40,475 --> 00:26:42,101 试着说服你你有病 450 00:26:42,185 --> 00:26:43,311 “你发现... 451 00:26:44,395 --> 00:26:45,688 你的眼睛... 452 00:26:45,772 --> 00:26:47,398 在晚上是闭着的吗? 453 00:26:50,652 --> 00:26:54,197 那你需要奥克西莫克西李克西 洛克西洛克西李克西特罗普 454 00:26:55,448 --> 00:26:58,409 副作用有头疼 晕眩 恶心 腹泻 455 00:26:58,493 --> 00:27:00,912 男性来月经 和死亡“ 456 00:27:03,247 --> 00:27:06,334 为什么你会去买一个 死亡是副作用之一的药 457 00:27:07,502 --> 00:27:09,545 你在买的药的副作用 458 00:27:09,629 --> 00:27:11,422 比你想要治的病还要严重 459 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 我看到一个抗抑郁药的广告 460 00:27:16,219 --> 00:27:17,845 其中有一项副作用... 461 00:27:18,054 --> 00:27:19,764 是产生自杀倾向 462 00:27:22,517 --> 00:27:24,310 你最好还是省省你的钱吧... 463 00:27:25,645 --> 00:27:28,189 自己免费产生自杀倾向吧 464 00:27:30,775 --> 00:27:32,151 你在买的那些药... 465 00:27:33,820 --> 00:27:35,196 更糟糕的副作用 466 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 这样讲不通啊 你说: “我在流血 467 00:27:39,492 --> 00:27:40,868 从我的肛门里 是的 468 00:27:41,494 --> 00:27:44,247 但我的脚趾甲不再长真菌了” 469 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 我听起来很生气 我知道 470 00:27:49,210 --> 00:27:51,671 我听起来很生气 我告诉你为什么 我来自英国 471 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 我们在英国有免费的医疗 免费的 472 00:27:53,881 --> 00:27:58,511 免费的医疗 每个人多付一点点税 每个人都享用医疗保健 473 00:27:58,594 --> 00:28:01,556 你生病了 你就去医院 你从医院出来 474 00:28:01,639 --> 00:28:03,933 你还没丢了你的房子 这太棒了 475 00:28:05,601 --> 00:28:09,021 我无法理解 美国的医疗怎么这么贵 476 00:28:09,105 --> 00:28:10,773 这肯定是个骗局 整件事都是骗局 477 00:28:10,857 --> 00:28:16,362 在美国叫辆救护车 就要花上1000到25000元 478 00:28:16,446 --> 00:28:19,991 光一辆带你去医院的救护车 479 00:28:20,700 --> 00:28:23,161 对不起 如果明天我出了个事故 480 00:28:23,911 --> 00:28:27,290 救护车来了 我肯定说: “妈的从我面前滚 开救护车的家伙 481 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 带着你美其名的破厢车滚 482 00:28:33,337 --> 00:28:35,173 我还有一只手臂能动呢 483 00:28:35,256 --> 00:28:38,968 我会把我的手机掏出来 然后叫一辆优步加大商务车...” 484 00:28:40,678 --> 00:28:43,598 大家都好棒! 晚安!谢谢你们! 485 00:29:41,072 --> 00:29:43,032 字幕翻译 Yi Ding