1
00:00:10,511 --> 00:00:12,138
NETFLIX PRESENTA THE STANDUPS
2
00:00:42,543 --> 00:00:45,046
Señoras y señores, den la bienvenida
3
00:00:45,129 --> 00:00:46,464
{\an8}a Joe List.
4
00:00:46,547 --> 00:00:48,132
{\an8}TEXTO Y ACTUACIÓN DE JOE LIST
5
00:00:48,633 --> 00:00:50,384
{\an8}DIRIGIDO POR TROY MILLER
6
00:00:52,386 --> 00:00:54,889
THE STANDUPS CON JOE LIST
7
00:00:55,598 --> 00:00:56,516
¡Gracias!
8
00:00:58,226 --> 00:00:59,060
Guau.
9
00:00:59,811 --> 00:01:00,645
Eso ha sido...
10
00:01:00,728 --> 00:01:01,729
...muy amable.
11
00:01:01,813 --> 00:01:02,814
Ha...
12
00:01:03,481 --> 00:01:04,398
Ha sido...
13
00:01:04,482 --> 00:01:06,609
...terrorífico.
14
00:01:06,692 --> 00:01:09,612
Gracias. Muy amables.
Parecéis amables.
15
00:01:09,695 --> 00:01:13,658
La otra noche tuve una actuación.
Había un chico parecido a mí.
16
00:01:13,741 --> 00:01:16,119
Le dije: "Eh, tío, ¡te pareces a mí!".
17
00:01:16,202 --> 00:01:17,245
Él dijo: "Uf...".
18
00:01:21,457 --> 00:01:24,252
Y yo: "No quería herir
nuestros sentimientos".
19
00:01:27,922 --> 00:01:32,051
Quizás es la mejor forma de hacerte
una idea de cómo te ves.
20
00:01:32,135 --> 00:01:36,222
Decirle a alguien que se parece a ti
y ver cómo reacciona.
21
00:01:39,350 --> 00:01:41,477
Dirigirte a un extraño:
"¡Te pareces a mí!".
22
00:01:41,561 --> 00:01:43,062
Y él: "¡Qué te jodan!".
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,524
Lo sabía, gracias.
Agradezco tu sinceridad.
24
00:01:48,776 --> 00:01:52,405
Estoy acomplejado. Tengo mujer y creo
que no la atraigo.
25
00:01:52,488 --> 00:01:55,449
No sé si tenéis ese problema
con vuestra pareja.
26
00:01:55,533 --> 00:01:57,368
Le dije: "Cariño, ¿estoy bueno?".
27
00:01:57,451 --> 00:01:59,579
Y ella: "Eres tan dulce".
28
00:02:02,707 --> 00:02:05,501
Vale. No creo que sean sinónimos.
29
00:02:07,295 --> 00:02:08,754
"¿Crees que soy sexi?".
30
00:02:08,838 --> 00:02:11,090
Y ella: "Eres muy puntual".
31
00:02:11,883 --> 00:02:13,301
Supongo que es cierto.
32
00:02:14,677 --> 00:02:16,637
Duele un poco en este contexto.
33
00:02:17,805 --> 00:02:20,016
Al irme dije: "Mejor me suicido".
34
00:02:20,099 --> 00:02:23,436
Y ella: "Tuviste tu momento".
Y yo: "¡No pregunté eso!".
35
00:02:26,898 --> 00:02:30,651
Estoy acomplejado. De joven
me hacían body-shaming.
36
00:02:30,735 --> 00:02:33,237
Es un término nuevo. Antes lo llamábamos:
37
00:02:33,321 --> 00:02:36,449
"Decirle a alguien a la cara
cuál era su aspecto".
38
00:02:39,202 --> 00:02:41,662
Esa era la definición en los noventa.
39
00:02:44,207 --> 00:02:46,459
Se burlaban mucho de mi gran frente.
40
00:02:46,542 --> 00:02:49,337
Una chica me dijo: "Tienes un frontón".
41
00:02:51,964 --> 00:02:53,966
Yo no conocía el término.
42
00:02:54,926 --> 00:02:56,719
Y yo: "¿Qué es un frontón?".
43
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
"Una frente grande como un muro. Frontón".
44
00:03:01,891 --> 00:03:03,517
Es un asco que se rían de ti
45
00:03:03,601 --> 00:03:06,562
y la persona te explique el chiste...
46
00:03:07,521 --> 00:03:11,484
...y sea bueno. "No está mal.
Le veo la gracia".
47
00:03:14,237 --> 00:03:16,197
Si se burlan de ti por gordo
48
00:03:16,280 --> 00:03:20,243
al menos puedes decir:
"Bueno, haré dieta y ejercicio,
49
00:03:20,326 --> 00:03:21,535
y ya verás".
50
00:03:21,619 --> 00:03:24,080
Pero si se burlan de tu frente grande,
51
00:03:24,163 --> 00:03:26,165
no puedes buscar soluciones.
52
00:03:26,999 --> 00:03:30,878
No puedes decir: "Ponme la ensalada.
Estoy reduciendo mi frente".
53
00:03:33,005 --> 00:03:36,968
Yo era inteligente. Trataba de subir
las cejas todo el tiempo.
54
00:03:40,346 --> 00:03:42,598
Para encoger un poco la frente.
55
00:03:44,267 --> 00:03:48,688
Siempre parecía sorprendido
en secundaria. En plan: "¡Increíble!".
56
00:03:52,858 --> 00:03:57,071
Cuando eres crío se burlan de ti.
Los niños son sociópatas.
57
00:03:57,154 --> 00:04:00,241
Los adultos intentamos ser amables,
los niños no.
58
00:04:01,492 --> 00:04:05,162
Una vez di un estirón, lo normal.
59
00:04:05,246 --> 00:04:07,248
Pero mis pantalones no crecieron.
60
00:04:07,331 --> 00:04:09,333
Los pantalones no funcionan así.
61
00:04:09,417 --> 00:04:11,252
Así que me quedaban cortos.
62
00:04:11,335 --> 00:04:13,796
Se rieron de mí por llevarlos tan cortos.
63
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
Yo ni lo sabía.
64
00:04:15,131 --> 00:04:18,426
Estaba charlando
con un compañero de clase.
65
00:04:19,385 --> 00:04:22,013
Y dijo: "¡Ey! ¿Hay una inundación?".
66
00:04:25,308 --> 00:04:27,310
Le dije: "No, creo que no.
67
00:04:28,686 --> 00:04:31,397
Ni siquiera está lloviendo, ¿por que?
68
00:04:32,898 --> 00:04:36,485
Ni siquiera vivimos cerca del mar.
No te preocupes".
69
00:04:37,903 --> 00:04:40,281
Dijo: "Tus pantalones son muy cortos".
70
00:04:41,991 --> 00:04:45,578
"¿No crees que me quitaría los zapatos
en una inundación?".
71
00:04:46,662 --> 00:04:50,875
Y él: "Eres idiota". Y yo: "Necesitas
mejorar tus chistes.
72
00:04:50,958 --> 00:04:54,337
Habla con la chica del frontón.
Seguro que te ayuda".
73
00:04:58,799 --> 00:05:02,511
Hablé con mi madre: "Devuelve
estos pantalones, no me sirven".
74
00:05:02,595 --> 00:05:05,389
Trajo unos nuevos. "¿Y estos qué tal?".
75
00:05:05,473 --> 00:05:07,975
Y yo: "No lo sé. Me enteraré el lunes.
76
00:05:09,685 --> 00:05:12,271
¡Ya ni sé qué pantalones valen!
77
00:05:13,272 --> 00:05:17,151
Me gustaban los otros. Cómodos,
mantenían frescos mis tobillos".
78
00:05:19,904 --> 00:05:23,157
Fuimos a Sears a cambiarlos.
Comprábamos la ropa allí.
79
00:05:24,033 --> 00:05:26,952
Y las herramientas y neumáticos.
Todo en Sears.
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,581
Mi madre dijo: "Venimos a devolver esto".
81
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
Y la dependienta: "¿Por qué razón?".
82
00:05:32,917 --> 00:05:37,713
Y mi madre: "Han llamado a mi hijo
Huckle Maricón Finn. ¿Te vale?".
83
00:05:42,760 --> 00:05:47,681
Y la mujer: "Lo siento. Eso es terrible.
Te traeré unos modernos".
84
00:05:47,765 --> 00:05:50,434
Y mi madre: "Los críos
son divertidísimos".
85
00:05:50,518 --> 00:05:53,145
Y yo: "Eso no hacía falta,
pero lo acepto".
86
00:05:53,229 --> 00:05:55,231
Hechos reales.
87
00:05:58,192 --> 00:06:03,155
La gente te anima cuando se ríen de ti.
Te dicen: "Eso es que te tienen envidia".
88
00:06:03,239 --> 00:06:06,409
Es amable pero no se ríen de ti
por envidia.
89
00:06:06,492 --> 00:06:09,954
Ya a los diez pensaba:
"Creo que eso no es lo que ocurre.
90
00:06:11,622 --> 00:06:13,999
Tal vez quieran tener una cabeza enorme
91
00:06:14,083 --> 00:06:17,044
y por eso se meten conmigo, pero lo dudo".
92
00:06:19,380 --> 00:06:23,717
La gente no lo hace por envidia.
Se ríen de ti porque es divertido.
93
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
De ahí viene la expresión.
94
00:06:27,430 --> 00:06:28,806
Reírse de ti.
95
00:06:30,349 --> 00:06:33,519
Los niños dicen: "No haces gracia,
así que nos reímos
96
00:06:33,602 --> 00:06:36,188
usando tu cara, cuerpo, personalidad...
97
00:06:36,772 --> 00:06:39,150
...o el largo de tus pantalones.
98
00:06:40,025 --> 00:06:44,697
Tendrás que ir al psicólogo porque
lo pasamos bomba riéndonos de ti.
99
00:06:47,658 --> 00:06:52,037
¿Os habéis reído de alguien y luego
habéis visto que estaba allí?
100
00:06:52,121 --> 00:06:54,248
La peor sensación del mundo.
101
00:06:54,331 --> 00:06:57,376
Me pasó hace poco. Estaba en Arizona.
102
00:06:57,460 --> 00:06:59,587
Pasé por una tienda de sombreros vaqueros.
103
00:06:59,670 --> 00:07:03,632
Nací en Nueva Inglaterra y hace mucho
que vivo en Nueva York.
104
00:07:03,716 --> 00:07:07,219
Para mí una tienda de sombreros
es una tienda de disfraces.
105
00:07:09,930 --> 00:07:13,684
Me probaba los sombreros.
En plan: "¡Soy idiota!".
106
00:07:18,272 --> 00:07:22,276
Miré alrededor. Había dos vaqueros reales
mirándome, cabreados.
107
00:07:23,110 --> 00:07:26,447
Me sentí mal. Si vienen a Nueva York,
se prueban gafas,
108
00:07:26,530 --> 00:07:29,783
y dicen: "¡Qué nervioso estoy!".
Me dolería.
109
00:07:34,497 --> 00:07:37,917
No me burlo de los sombreros.
Protegen tu cabeza del sol
110
00:07:38,000 --> 00:07:41,712
y de las ideas progresistas.
Son estupendos para eso.
111
00:07:44,256 --> 00:07:47,051
No tengo estilo para ellos.
Hay a quién le sientan.
112
00:07:47,134 --> 00:07:50,804
Muchos tipos son sexis,
con buena mandíbula y hombros fuertes.
113
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Hay que tener percha.
114
00:07:52,973 --> 00:07:54,308
Yo no la tengo.
115
00:07:54,391 --> 00:07:56,769
Si yo llevara botas y bigote
116
00:07:56,852 --> 00:08:00,940
parecería un gay a cuyo novio
le ponen los vaqueros...
117
00:08:02,149 --> 00:08:04,485
...y se disfraza para su cumpleaños.
118
00:08:05,694 --> 00:08:08,572
Algo especial para mi hombre
en su gran día.
119
00:08:13,118 --> 00:08:16,580
Si llevara sombrero, nadie pensaría:
"Mirad al vaquero",
120
00:08:16,664 --> 00:08:18,541
sino: "Mirad a ese prostituto".
121
00:08:20,084 --> 00:08:21,710
Y yo: "¡Buen día amigo!".
122
00:08:21,794 --> 00:08:23,712
Y ellos: "¿Qué acento es ese?".
123
00:08:23,796 --> 00:08:26,590
Y yo: "Es mi primer día, ¿me pagas
por sexo?".
124
00:08:32,555 --> 00:08:35,641
Mi amigo tuvo una gran idea.
Íbamos al cine.
125
00:08:35,724 --> 00:08:39,645
"Deberíamos llevar golosinas escondidas.
Lo típico".
126
00:08:39,728 --> 00:08:41,939
Ahorrarnos algo. ¿Y qué hace falta?
127
00:08:42,022 --> 00:08:45,526
Confianza para llevar
las golosinas escondidas.
128
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Y yo no la tengo.
129
00:08:48,237 --> 00:08:51,448
Me puse nervioso, me rajé en seguida.
Era como:
130
00:08:51,532 --> 00:08:55,202
"Tengo dos tiques y Snickers
pegados a la pierna. ¡Joder!".
131
00:08:58,581 --> 00:09:01,709
De vuelta a casa comimos
una chocolatina con pelos.
132
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
No sé por qué lo desenvolví
antes de pegarlo a la pierna.
133
00:09:09,425 --> 00:09:12,094
Los dulces del cine son caros,
pero los pago con gusto.
134
00:09:12,177 --> 00:09:15,139
Confieso que me pone un poco,
sexualmente.
135
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Se aprovechan tanto de nosotros
136
00:09:19,351 --> 00:09:21,895
que te hace sentir sucio, ¿sabéis?
137
00:09:23,230 --> 00:09:26,108
Yo: "Quiero M&M's".
Y ellos: "Siete dólares".
138
00:09:26,191 --> 00:09:27,651
Y yo: "¡Muy bien!
139
00:09:28,777 --> 00:09:32,781
Toma veinte y échame
mantequilla derretida en el pecho...
140
00:09:32,865 --> 00:09:35,200
...y llámame puta". Y ellos: "¿Cómo?".
141
00:09:37,911 --> 00:09:41,123
"Dame una Coca-Cola, y tíramela encima,
¡quiero estar pegajoso!".
142
00:09:41,206 --> 00:09:43,334
Y ellos: "Relájese, señor".
143
00:09:44,251 --> 00:09:48,464
Si me van a dar por culo, que se sientan
incómodos ellos también.
144
00:09:52,718 --> 00:09:54,595
Intento relajarme más.
145
00:09:55,220 --> 00:09:58,766
Voy al gimnasio porque es relajante.
Hago pesas.
146
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
No se nota porque llevo manga larga.
147
00:10:04,313 --> 00:10:06,940
Mi parte favorita es descansar
entre series
148
00:10:07,024 --> 00:10:11,070
cuando puedes mirar el móvil
y volver a casa unas semanas.
149
00:10:14,365 --> 00:10:17,618
Volveré en unos días.
Me quedan un par de repeticiones.
150
00:10:19,161 --> 00:10:22,164
No me gusta mi gimnasio.
Muchos culturistas. No os ofendáis.
151
00:10:22,247 --> 00:10:26,085
Analizo al público. Creo que
puedo hablar de culturistas aquí.
152
00:10:27,461 --> 00:10:29,963
No me gusta el término. Es excluyente.
153
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
Técnicamente, todos nos cultivamos.
154
00:10:32,216 --> 00:10:35,260
Solo que algunos cultivamos
cuerpos de mierda.
155
00:10:36,637 --> 00:10:39,932
Vi a un tío enorme el otro día,
demasiado grande.
156
00:10:40,015 --> 00:10:42,726
En plan: "No deberías estar tan grande".
157
00:10:42,810 --> 00:10:46,021
Levantaba pesas
como nunca había visto hacerlo.
158
00:10:46,105 --> 00:10:49,566
Tenía algo en la cabeza
con una cuerda atada a las pesas,
159
00:10:49,650 --> 00:10:51,652
y levantaba las pesas...
160
00:10:52,277 --> 00:10:54,029
...y gritaba en plan...
161
00:10:58,575 --> 00:11:00,994
Creo que tenemos diferentes objetivos.
162
00:11:03,288 --> 00:11:06,792
Yo pienso que ese tío es un peligro
para la sociedad.
163
00:11:09,211 --> 00:11:11,714
Cuando llegas a entrenar tu cuello,
164
00:11:11,797 --> 00:11:13,799
puedes fichar e irte a casa
165
00:11:13,882 --> 00:11:16,802
y abrazar a tu padre por primera vez
en tu vida.
166
00:11:21,890 --> 00:11:23,851
No pienso en fortalecer mi cuello
167
00:11:23,934 --> 00:11:26,895
desde que tenía un año.
168
00:11:27,771 --> 00:11:29,773
Los primeros meses de mi vida
169
00:11:29,857 --> 00:11:33,610
yo pensaba: "No está
suficientemente fuerte. Necesito ayuda".
170
00:11:33,694 --> 00:11:35,904
Pero entonces se colocó en su sitio.
171
00:11:35,988 --> 00:11:39,992
Y me salió el frontón. Puedo dar
una vuelta completa.
172
00:11:44,621 --> 00:11:47,249
No me gustan los que gritan
en el gimnasio.
173
00:11:49,460 --> 00:11:52,379
¡Creo que necesitan más fibra
y menos ejercicio!
174
00:11:55,090 --> 00:11:58,677
Siempre ves a los gritones
en la zona de pesas libres.
175
00:11:58,761 --> 00:12:02,222
No es quien está leyendo
en la bici el que está el plan...
176
00:12:09,563 --> 00:12:10,773
No hace falta.
177
00:12:10,856 --> 00:12:13,650
El mayor ruido que hice
en un gimnasio es...
178
00:12:16,487 --> 00:12:17,821
Algo así.
179
00:12:19,782 --> 00:12:24,119
Solo grité una vez y fue para pedir ayuda.
Eso es comprensible.
180
00:12:24,203 --> 00:12:26,872
Se me cayeron unas pesas en el pecho.
181
00:12:26,955 --> 00:12:30,918
No vi el uno delante del 30.
Era más pesado de lo que pensaba.
182
00:12:31,001 --> 00:12:33,170
Se me cayó en el pecho y....
183
00:12:34,004 --> 00:12:37,007
Por suerte vino el del cuello
y las recogió.
184
00:12:37,090 --> 00:12:40,302
Y dije: "Dios mío, gracias.
Se lo agradezco".
185
00:12:44,681 --> 00:12:47,518
Me gusta ejercitar el pecho.
Un músculo sexi. ¿O no, chicas?
186
00:12:47,601 --> 00:12:49,394
Tengo buenos pectorales, ¿no?
187
00:12:49,478 --> 00:12:51,271
¿No? A algunas no les va.
188
00:12:51,355 --> 00:12:53,816
No sé de ninguna loca por los cuellos.
189
00:12:53,899 --> 00:12:56,151
Nunca conocí a una sola mujer
190
00:12:56,235 --> 00:13:00,239
que dijese: "Me van los tipos
con sentido del humor y buen cuello".
191
00:13:03,575 --> 00:13:07,955
Estaba en la prensa,
levantando algo de peso. Y entonces...
192
00:13:10,833 --> 00:13:14,002
Gracias.
Ha sido el mejor chiste de mi vida.
193
00:13:17,214 --> 00:13:19,424
El del cuello se acercó. Me dijo:
194
00:13:19,508 --> 00:13:21,760
"Ey, hermano, ¿podemos alternar?".
195
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
Y yo: "Puedes quedarte la máquina.
196
00:13:24,346 --> 00:13:28,141
También mi cartera y todo mi dinero
si quieres.
197
00:13:28,225 --> 00:13:33,063
Tienes tableta de chocolate en la nuez.
Es lo más aterrador que he visto nunca".
198
00:13:36,525 --> 00:13:39,820
Algunos alternan la máquina,
para trabajar un músculo.
199
00:13:39,903 --> 00:13:42,030
En plan: "¿Qué ejercitas, hermano?".
200
00:13:42,114 --> 00:13:45,117
Y yo: "Una rutina de comedia
sobre vosotros.
201
00:13:47,494 --> 00:13:49,580
No necesito esas máquinas.
202
00:13:49,663 --> 00:13:52,791
Estoy anotando vuestro estilo
de vida psicótico
203
00:13:52,875 --> 00:13:56,962
y contándoselo a extraños
para entretenerlos".
204
00:14:00,215 --> 00:14:05,178
Alternar series es cuando
tú levantas pesas y otro está frente a ti
205
00:14:05,262 --> 00:14:08,348
con sus genitales
justo en tu línea de visión.
206
00:14:08,432 --> 00:14:11,351
Entonces cuando has terminado,
te quedas
207
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
con tus genitales diminutos en su cara
208
00:14:13,770 --> 00:14:17,691
mientras él levanta 75 veces el peso
que tú acabas de levantar.
209
00:14:18,859 --> 00:14:22,779
Es como ver a un tipo teniendo sexo
con tu novia mejor que tú.
210
00:14:22,863 --> 00:14:25,073
En plan: "¡No soy bueno!
211
00:14:25,157 --> 00:14:27,159
¡Vale, eso es bueno! ¡Sí!
212
00:14:27,242 --> 00:14:28,785
Tú sí que sabes darle.
213
00:14:28,869 --> 00:14:30,871
¿Me toca otra vez? Venga...".
214
00:14:36,084 --> 00:14:39,630
Me niego a hacerlo.
Ninguna de las dos actividades, pero...
215
00:14:41,673 --> 00:14:45,969
En el gimnasio, si te piden alternar,
puedes decir que terminaste.
216
00:14:46,053 --> 00:14:49,514
Lo hice el otro día,
le dije al tipo que había terminado,
217
00:14:49,598 --> 00:14:52,643
pero había visto
que me acababa de sentar.
218
00:14:54,269 --> 00:14:57,022
Fue en plan: "Me voy. Ya terminé.
219
00:14:57,105 --> 00:14:59,107
Estoy ejercitando mis glúteos.
220
00:14:59,191 --> 00:15:01,276
Toco cada máquina con el culo.
221
00:15:01,360 --> 00:15:04,863
He recorrido todo el gimnasio
en unos minutos. Es genial.
222
00:15:04,947 --> 00:15:07,574
Tengo unos tendones de corva
muy potentes".
223
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Entonces corro a otra ciudad y me mudo,
224
00:15:10,243 --> 00:15:12,996
porque me aterrorizan
todos los del gimnasio.
225
00:15:15,874 --> 00:15:18,627
Me gusta el gym.
Quisiera ser un tipo duro.
226
00:15:18,710 --> 00:15:23,423
Al menos ser capaz de fingir
que podría pelearme si fuese necesario.
227
00:15:23,507 --> 00:15:27,344
Como hombre, debes proteger
a tu chica si algo va mal.
228
00:15:27,427 --> 00:15:29,888
Pero, honestamente, creo que no podría.
229
00:15:29,972 --> 00:15:32,265
Si mi mujer y yo estuviésemos paseando
230
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
y un tío dijera: "Tu mujer es una puta",
231
00:15:34,434 --> 00:15:36,478
yo diría: "Siento que piense así.
232
00:15:38,730 --> 00:15:40,941
Todos tenemos un pasado, ¡joder!
233
00:15:46,154 --> 00:15:48,240
¡Corre! ¡Que no nos coja a ambos!".
234
00:15:48,323 --> 00:15:50,826
La empujaría. ¡Uf!
235
00:15:52,786 --> 00:15:55,414
Trato de relajarme más. Bebo té.
236
00:15:55,497 --> 00:15:57,708
No dejo a mis pensamientos beber té.
237
00:15:57,791 --> 00:16:00,168
Se supone que es una bebida relajante.
238
00:16:00,252 --> 00:16:04,131
Aquí en EE. UU. la gente no bebe té
muy a menudo.
239
00:16:04,214 --> 00:16:08,635
Hace poco estuve en Starbucks. Tienen té.
Dije: "¿Me pone un té grande?".
240
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
El tipo me dijo: "¿Quiere agua en su té?".
241
00:16:13,015 --> 00:16:14,975
No sé si conoces el té...
242
00:16:17,019 --> 00:16:18,395
...pero es agua.
243
00:16:18,478 --> 00:16:20,856
Es el único ingrediente que tiene.
244
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Dije: "¿No os queda Pepsi?
245
00:16:22,816 --> 00:16:25,360
Acostumbro a prepararme el té
con Pepsi.
246
00:16:27,738 --> 00:16:29,823
Dame una bolsa y una taza.
247
00:16:29,906 --> 00:16:33,243
Mascaré la bolsa y escupiré en la taza,
como un vaquero.
248
00:16:34,244 --> 00:16:38,165
¡No soy uno de esos blandengues
que beben el té con agua!".
249
00:16:41,752 --> 00:16:45,922
Fui a otro Starbucks. Atendía una mujer.
Vi que sabía lo que hacía.
250
00:16:46,048 --> 00:16:47,924
Pensé: "Aquí me irá mejor".
251
00:16:48,008 --> 00:16:49,926
Le dije: "Tomaré un té Venti".
252
00:16:50,010 --> 00:16:52,304
Dijo: "Ahora mismo" y se puso a ello.
253
00:16:52,387 --> 00:16:55,849
Fue a la zona de té, que suena
más sexual de lo que es...
254
00:16:57,017 --> 00:17:01,063
Por alguna razón, la mujer cogió
dos pinzas de metal.
255
00:17:01,146 --> 00:17:03,523
Como si cocinara un filete. Pinzas.
256
00:17:03,607 --> 00:17:07,778
No sé si es su política, pero las pinzas
no suelen usarse para el té.
257
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
Trataba de abrir la bolsa de té.
258
00:17:09,946 --> 00:17:12,282
Dijo: "La he partido en dos".
259
00:17:12,365 --> 00:17:14,076
Y yo: "No me digas.
260
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
Porque estás usando
herramientas metálicas...
261
00:17:16,953 --> 00:17:17,954
...para abrirla,
262
00:17:18,038 --> 00:17:19,915
lo que es muy raro".
263
00:17:19,998 --> 00:17:22,209
Entonces partió otra bolsa en dos.
264
00:17:22,292 --> 00:17:25,921
Y yo pensaba: "Vamos a estar aquí...
Durante mucho tiempo
265
00:17:27,005 --> 00:17:31,093
si no usas tus dedos en el proceso
de hacer el té".
266
00:17:32,469 --> 00:17:34,096
Por suerte vino el jefe.
267
00:17:34,179 --> 00:17:37,641
"Eduardo Manostijeras
está haciendo mi té, ¿me ayuda?".
268
00:17:40,018 --> 00:17:42,312
Él usó sus dedos sin problema.
269
00:17:42,395 --> 00:17:45,774
Entonces me preguntó si quería
una manga de cartón
270
00:17:45,857 --> 00:17:47,734
de esas para las tazas de café.
271
00:17:47,818 --> 00:17:51,988
Pero no recordaba la palabra "manga".
Y era como: "¿Quieres una...?".
272
00:17:59,913 --> 00:18:02,749
"¡No sabía que eso estaba en el menú!
273
00:18:03,917 --> 00:18:06,753
¡Suena más relajante que una taza de té!
274
00:18:08,672 --> 00:18:10,632
¡Tamaño grande por favor!
275
00:18:10,757 --> 00:18:12,843
Quiero una paja tamaño grande.
276
00:18:13,969 --> 00:18:18,098
¡Mientras no me la haga la de las pinzas!
¡No quiero ser castrado!".
277
00:18:21,560 --> 00:18:23,562
Me encanta Starbucks. Voy siempre.
278
00:18:23,645 --> 00:18:25,647
Es industrial, pero me encanta.
279
00:18:25,730 --> 00:18:28,066
Lo mejor son sus galletas de chocolate.
280
00:18:29,025 --> 00:18:30,569
Gracias señor...
281
00:18:31,486 --> 00:18:35,615
Me como una cada día,
aunque me siento infantil. Ridículo.
282
00:18:35,699 --> 00:18:37,617
Siempre digo que son para mi hijo.
283
00:18:38,618 --> 00:18:42,122
Entonces olvido que lo dije
y me las como delante de ellos.
284
00:18:44,499 --> 00:18:47,169
Y digo: "Está en el coche.
Se ha portado mal.
285
00:18:47,878 --> 00:18:50,297
Quiero darle una lección al cabroncete".
286
00:18:51,673 --> 00:18:55,552
El otro día olvidaron mi galleta
así que me quedé esperando.
287
00:18:55,635 --> 00:18:58,471
La dependienta que cogió mi pedido
me reconoció,
288
00:18:58,555 --> 00:19:01,433
y gritó: "¿Ya le has dado a Joe
su galleta?".
289
00:19:03,226 --> 00:19:06,855
Me sentí como un crío
porque tuve que responder:
290
00:19:06,938 --> 00:19:09,399
"¡No, no me han dado mi galleta!
291
00:19:10,609 --> 00:19:13,278
Y se me desató el zapato
mientras esperaba".
292
00:19:18,909 --> 00:19:22,287
No sé si es su política,
pero pedí una galleta,
293
00:19:22,370 --> 00:19:24,623
y el chico me dio una bolsa con dos.
294
00:19:24,706 --> 00:19:28,126
Dijo: "Te pongo una extra
porque rompí la primera".
295
00:19:29,461 --> 00:19:34,466
¡Quería chupársela! ¡No había escuchado
nada igual! No podía creerlo.
296
00:19:34,549 --> 00:19:35,759
¡Una galleta gratis!
297
00:19:36,801 --> 00:19:39,429
La primera estaba rota. No había problema.
298
00:19:39,512 --> 00:19:40,972
No sé vosotros,
299
00:19:41,056 --> 00:19:42,891
pero antes de tragar una galleta,
300
00:19:42,974 --> 00:19:45,602
la parto en trocitos con los dientes.
301
00:19:47,270 --> 00:19:49,648
Una galleta rota, otra gratis.
302
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
Ahora cuando voy digo: "Deme una galleta,
303
00:19:53,026 --> 00:19:55,862
y rómpala un poco si no le importa".
304
00:19:58,406 --> 00:20:01,034
Lo pasé bien. Luego fui a Bloomingdale's.
305
00:20:01,117 --> 00:20:03,870
Fui directo allí desde Starbucks.
306
00:20:03,954 --> 00:20:07,123
No compro en Bloomingdale's.
Tenía que cagar.
307
00:20:07,207 --> 00:20:10,877
No quiero que os hagáis
una idea equivocada de mí, amigos.
308
00:20:12,504 --> 00:20:16,758
No sé si lo conocéis. Creo que sí.
Esto es Los Ángeles. Habréis estado.
309
00:20:16,841 --> 00:20:19,219
Tienen dependientes muy sexis
310
00:20:19,302 --> 00:20:22,430
para que te sientas feo y compres.
311
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
Así que intento evitar a los dependientes.
312
00:20:26,017 --> 00:20:29,813
Pero este chico saltó
de detrás de un mostrador. No lo vi.
313
00:20:29,896 --> 00:20:32,065
Se escondía. Fue muy teatral.
314
00:20:32,148 --> 00:20:34,025
En plan: "¡Para!
315
00:20:36,194 --> 00:20:38,863
¿Qué tipo de crema hidratante utilizas?".
316
00:20:38,947 --> 00:20:40,532
Y yo en plan: "No sé.
317
00:20:40,615 --> 00:20:42,617
¿La de los hoteles?
318
00:20:43,576 --> 00:20:46,621
La que ellos usen. No tengo una concreta".
319
00:20:46,705 --> 00:20:49,624
Y él dijo: "Eso es terrible para tu cara".
320
00:20:49,708 --> 00:20:52,627
Y yo: "Solo la uso
para masturbarme, así que...".
321
00:20:55,297 --> 00:20:57,757
Tal vez mi cara está seca,
pero los genitales...
322
00:20:57,841 --> 00:21:00,218
...increíblemente hidratados.
323
00:21:01,970 --> 00:21:05,223
Brillan como una galleta
recién sacada del horno.
324
00:21:06,474 --> 00:21:10,812
¿Me pasé? Os habéis quedado
callados con mi descripción genital.
325
00:21:12,814 --> 00:21:15,400
Creí que había acabado, pero sacó
un espejo.
326
00:21:15,483 --> 00:21:17,235
Tenía un espejo. No en el bolsillo...
327
00:21:17,319 --> 00:21:19,529
Sino en una funda, como de pistola.
328
00:21:20,155 --> 00:21:22,866
Y fue en plan: "Mírate la cara. ¡Mira!".
329
00:21:23,533 --> 00:21:26,244
¿Alguna vez os han enseñado un espejo
330
00:21:26,328 --> 00:21:28,788
y os han pedido confirmar
vuestro mal aspecto?
331
00:21:28,872 --> 00:21:32,375
Es muy desagradable. Yo estaba
en plan: "Un poco seca".
332
00:21:32,459 --> 00:21:34,836
"¡Está horrible!". Eso dijo de mi cara.
333
00:21:35,545 --> 00:21:38,506
Y yo en plan: "Me han dicho
que soy puntual...".
334
00:21:40,425 --> 00:21:42,218
Lo volvió a guardar.
335
00:21:42,927 --> 00:21:47,349
Y fue hacia las cremas. Cogió un tubo y
se puso crema en la mano.
336
00:21:47,432 --> 00:21:51,061
Pensé que se la pondría él,
para enseñarme cómo hacerlo.
337
00:21:51,144 --> 00:21:53,855
Pero empezó a restregármela
en mi cara.
338
00:21:53,938 --> 00:21:55,940
¿Sabéis lo que hice?
339
00:21:56,024 --> 00:21:58,193
No hice nada, eso hice.
340
00:21:58,276 --> 00:22:00,653
Así es como odio los enfrentamientos.
341
00:22:00,737 --> 00:22:04,282
Podríais restregar mierda en mi cara
justo al conocerme,
342
00:22:04,366 --> 00:22:06,993
y yo estaría: "Pues así va la cosa...".
343
00:22:08,203 --> 00:22:10,663
¿Y si no trabajaba allí? No tenía chapa.
344
00:22:11,831 --> 00:22:16,044
Un completo desconocido restregando
crema indeterminada bajo mis ojos.
345
00:22:16,127 --> 00:22:19,005
Y yo en plan: "Avísame
cuando hayas terminado".
346
00:22:20,673 --> 00:22:22,801
Además quemaba. Dolía.
347
00:22:22,884 --> 00:22:24,803
Tenía los ojos llorosos y eso.
348
00:22:24,886 --> 00:22:27,305
Y yo: "¿Por qué lloro? ¿Estoy emocionado?
349
00:22:27,389 --> 00:22:29,808
Nadie me había tocado la cara
tan suavemente".
350
00:22:30,517 --> 00:22:32,435
Ningún hombre había tocado mi cara.
351
00:22:32,519 --> 00:22:34,729
Salvo mi padre. Él me tocaba la cara.
352
00:22:34,813 --> 00:22:37,607
Pero era más rápido e imprevisible...
353
00:22:40,402 --> 00:22:44,114
He tenido problemas con dependientes
porque no sé qué hacer.
354
00:22:44,197 --> 00:22:46,699
Me pongo nervioso cuando me venden algo.
355
00:22:46,783 --> 00:22:49,411
Hace poco hablé
con un vendedor de móviles.
356
00:22:49,494 --> 00:22:54,249
Me gustó. Parecía odiar a la gente.
Mi cualidad preferida en alguien.
357
00:22:55,291 --> 00:22:58,378
Compré un teléfono, y él:
"Necesitas la funda".
358
00:22:58,461 --> 00:23:00,505
Y yo: "Creo que no la necesito".
359
00:23:00,588 --> 00:23:05,093
Y él: "La necesitas, es un teléfono
muy sensible. Yo la tengo. Mira".
360
00:23:05,176 --> 00:23:07,345
Y agarró su teléfono así,
361
00:23:07,429 --> 00:23:09,597
lo tiró al suelo y lo recogió.
362
00:23:09,681 --> 00:23:12,392
La pantalla se había roto en mil pedazos.
363
00:23:13,893 --> 00:23:17,605
Es lo más divertido que he visto
en mi vida.
364
00:23:19,441 --> 00:23:23,278
¿Alguna vez os habéis reído de alguien
directamente en su cara?
365
00:23:25,113 --> 00:23:26,531
Es muy liberador.
366
00:23:26,614 --> 00:23:30,076
Literalmente le escupí en la frente
riéndome de él.
367
00:23:31,369 --> 00:23:35,290
¡Entonces compré la funda! En plan:
"Me llevo dos. Eres adorable.
368
00:23:36,207 --> 00:23:37,834
No solo quiero la funda,
369
00:23:37,917 --> 00:23:42,547
quiero la foto de tu móvil
como mi fondo de pantalla, ¿vale?".
370
00:23:44,257 --> 00:23:48,470
Siguió con su discurso,
con el móvil y la confianza destrozados.
371
00:23:48,553 --> 00:23:50,138
Era como: "Yo no...".
372
00:23:50,221 --> 00:23:54,434
Y yo en plan: "No te preocupes.
Voy a ayudarte a elegir uno nuevo.
373
00:23:54,517 --> 00:23:56,853
He aprendido un montón contigo.
374
00:23:56,936 --> 00:24:00,106
¿Tal vez uno con tapa? Parece que
se te suele caer".
375
00:24:00,190 --> 00:24:02,025
Entonces nos reímos juntos.
376
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
Hace lo que puede, como todos.
377
00:24:06,237 --> 00:24:09,240
Estamos todos traumatizados
por nuestra infancia.
378
00:24:09,324 --> 00:24:13,495
No me ocurrió nada terrible,
pero lo más sutil te echa a perder.
379
00:24:13,578 --> 00:24:15,246
Cuando tenía siete años,
380
00:24:15,330 --> 00:24:17,415
me quitaron las amígdalas.
381
00:24:17,499 --> 00:24:21,336
Lo que no parece gran cosa,
pero daba bastante miedo.
382
00:24:21,419 --> 00:24:24,130
Por esa época, te quitaban
las amígdalas por nada.
383
00:24:24,214 --> 00:24:25,673
¿Tosías, carraspeabas?
384
00:24:25,757 --> 00:24:27,842
Y era como: "Fuera amígdalas".
385
00:24:27,926 --> 00:24:30,553
Ahora es: "No deberíamos quitar tantas.
386
00:24:30,637 --> 00:24:34,057
Lo que queráis. No es importante".
387
00:24:35,725 --> 00:24:38,394
Me las sacaron. Te duermen
para la cirugía.
388
00:24:38,478 --> 00:24:40,980
Y cuando desperté de la operación
389
00:24:41,064 --> 00:24:43,316
me faltaban las dos paletas.
390
00:24:44,567 --> 00:24:47,070
Me quitaron las paletas. Nadie me lo dijo.
391
00:24:47,153 --> 00:24:49,781
Nadie me preguntó. No firmé una mierda.
392
00:24:50,949 --> 00:24:53,409
Antes las tenía. Después no las tenía.
393
00:24:55,119 --> 00:24:58,748
Y ellos en plan: "Se movían,
se iban a caer igualmente".
394
00:24:58,831 --> 00:25:02,001
Y yo en plan: "Nunca había
escuchado esa política.
395
00:25:02,085 --> 00:25:05,630
Sé que solo tengo siete años,
pero nadie lo ha mencionado".
396
00:25:05,713 --> 00:25:08,841
No me lo creo. Se aburrían
porque terminaba su turno.
397
00:25:08,967 --> 00:25:12,095
"¿No sería divertido quitarle
los dientes al crío?
398
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
¿No sería memorable?".
399
00:25:14,264 --> 00:25:17,642
Y el ayudante: "¡No! ¡Solo vino
por las amígdalas!".
400
00:25:17,725 --> 00:25:20,979
Y el doctor: "¿Y qué?
Es un cabronzuelo de siete años.
401
00:25:21,062 --> 00:25:23,773
¡Mira esos pantalones!
¡Fuera los dientes!".
402
00:25:26,150 --> 00:25:30,113
Y yo en plan: "¡Confié en vojotroz!".
Escupiendo y llorando.
403
00:25:32,740 --> 00:25:35,493
Y mi madre: "¡Va a venir
el Ratoncito Pérez!".
404
00:25:35,577 --> 00:25:38,037
Y yo: "Mejor que venga un abogado.
405
00:25:38,121 --> 00:25:41,249
¡El hospital será mío!
¡No podéis robar dientes!".
406
00:25:44,586 --> 00:25:46,421
Estuve años traumatizado.
407
00:25:46,504 --> 00:25:49,716
Años después, tuve apendicitis.
Muy desagradable.
408
00:25:49,799 --> 00:25:53,177
Si no la habéis tenido, os digo
cómo podéis saberlo.
409
00:25:53,261 --> 00:25:54,929
Primero, duele...
410
00:25:55,013 --> 00:25:56,723
...encima del área vaginal.
411
00:25:58,474 --> 00:26:00,602
Podría ser otra cosa. Tranquilos.
412
00:26:00,685 --> 00:26:02,562
Se sabe porque al apretar
413
00:26:02,645 --> 00:26:06,190
duele, pero cuando sueltas,
duele el doble.
414
00:26:06,274 --> 00:26:09,485
Podéis buscarlo en Google. Se llama
"signo del rebote".
415
00:26:09,569 --> 00:26:12,071
Lo hice, dolía el doble y fui al hospital.
416
00:26:12,155 --> 00:26:14,282
Hablé con el enfermero.
417
00:26:14,365 --> 00:26:18,077
Le dije: "Señor, tengo apendicitis.
Hice la prueba del dedo".
418
00:26:18,745 --> 00:26:21,205
Y entonces él apretó mi apéndice.
419
00:26:21,289 --> 00:26:23,666
Y yo en plan: "Ey, ¿que haces?".
420
00:26:23,750 --> 00:26:25,877
Y él: "Te hago una prueba".
421
00:26:25,960 --> 00:26:28,755
Y yo: "Deberías hacerte una prueba
de audición.
422
00:26:31,132 --> 00:26:34,052
Te acabo de decir que ya me hice
la prueba.
423
00:26:34,135 --> 00:26:37,597
No hacen falta dedos especiales
de enfermero para esto.
424
00:26:37,680 --> 00:26:38,598
La tengo".
425
00:26:38,681 --> 00:26:40,850
Y lo soltó, y yo en plan: "¡Ay!".
426
00:26:40,933 --> 00:26:42,977
Y él: "Eso es apendicitis".
427
00:26:43,061 --> 00:26:46,939
Y yo: "No sé si recuerdas
que te lo acabo de decir".
428
00:26:47,023 --> 00:26:51,277
Y él: "Necesitas cirugía".
Y yo: "Por eso estoy aquí,
429
00:26:51,361 --> 00:26:52,820
en la tienda quirúrgica.
430
00:26:55,323 --> 00:26:58,534
Por eso vine cojeando
hasta el local quirúrgico".
431
00:26:59,160 --> 00:27:01,704
Esperé durante horas a la cirujana.
432
00:27:01,788 --> 00:27:04,207
Finalmente vino. Era muy amable.
433
00:27:04,290 --> 00:27:06,709
Dijo: "¿Tienes alguna pregunta?".
434
00:27:06,793 --> 00:27:08,586
Y yo: "Pues en realidad sí.
435
00:27:08,670 --> 00:27:10,963
¿Va a quitarme algún diente
436
00:27:11,047 --> 00:27:12,632
mientras me opera?".
437
00:27:14,175 --> 00:27:15,968
Y ella: "¿Por qué haría eso?
438
00:27:16,052 --> 00:27:18,513
Y yo en plan: "Sí, ¿por qué?
439
00:27:20,181 --> 00:27:22,225
Eso le estoy preguntando, señora".
440
00:27:23,559 --> 00:27:26,187
Ella dijo: "No vamos a quitarte dientes".
441
00:27:26,270 --> 00:27:27,146
Y entonces...
442
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
...esta zorra, ¡me apretó
443
00:27:29,524 --> 00:27:30,900
el apéndice!
444
00:27:32,026 --> 00:27:34,320
Y yo: "¿Vas a dejar el dedo ahí, no?".
445
00:27:34,404 --> 00:27:36,197
Y ella: "No". Y lo soltó.
446
00:27:36,280 --> 00:27:37,824
Y yo: "¡Ay!".
447
00:27:37,907 --> 00:27:41,327
Y ella: "Eso es apendicitis". Y yo:
448
00:27:41,411 --> 00:27:44,956
"Estoy en la mesa de operaciones.
¿Para qué la prueba?".
449
00:27:46,916 --> 00:27:47,834
Desperté.
450
00:27:47,917 --> 00:27:51,170
Por supuesto, comprobé mis dientes.
Los tenía todos.
451
00:27:51,254 --> 00:27:52,755
No habían sacado ninguno.
452
00:27:52,839 --> 00:27:55,049
Pero entonces fui al baño...
453
00:27:55,133 --> 00:27:56,426
...a orinar...
454
00:27:56,509 --> 00:27:57,802
...y descubrí...
455
00:27:57,885 --> 00:28:00,513
...que me habían afeitado
¡el vello púbico!
456
00:28:03,057 --> 00:28:05,393
¡Siempre te quitan algo extra!
457
00:28:08,229 --> 00:28:10,440
¿Esto es un hospital o un colegio mayor?
458
00:28:12,191 --> 00:28:16,195
Comprobé que no hubieran dibujado penes
en mi cara mientras dormía.
459
00:28:18,573 --> 00:28:22,827
Por eso me quitaron los dientes
a los siete. No tenía vello púbico.
460
00:28:23,536 --> 00:28:27,540
"Está limpio. Ya se habrá afeitado.
Sácale los dientes como multa".
461
00:28:29,709 --> 00:28:32,128
Al menos con los dientes te dan dinero.
462
00:28:32,211 --> 00:28:34,338
Pero no hay Ratoncito Púbico.
463
00:28:35,840 --> 00:28:38,509
Tal vez en Craiglist pero no en mi casa.
464
00:28:39,719 --> 00:28:44,432
Chicos, sois fantásticos. Muchas gracias.
Me llamo Joe List. ¡Gracias!
465
00:28:44,515 --> 00:28:46,976
Gracias por traerme.