1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:19,541 --> 00:01:20,833 Timp. 4 00:01:20,875 --> 00:01:23,083 Cel mai mare mister al universului. 5 00:01:23,916 --> 00:01:25,625 Este un motor etern, 6 00:01:25,666 --> 00:01:28,708 și acum, știm cum să folosești această forță. 7 00:01:28,750 --> 00:01:30,500 Ultimele cinci ore, am zburat 8 00:01:30,541 --> 00:01:33,333 primul avion alimentat de absolut nou, 9 00:01:33,375 --> 00:01:36,208 sursă super-puternică de energie. 10 00:01:36,250 --> 00:01:40,250 Această energie, cuantica, este produs din timp. 11 00:01:40,291 --> 00:01:43,000 Avionul nostru va zbura globul cu viteză record, 12 00:01:43,041 --> 00:01:46,916 si ne vom intoarce pentru investitori și oaspeți. 13 00:01:46,958 --> 00:01:49,375 Aici cu tine este căpitanul echipajului, 14 00:01:49,416 --> 00:01:52,333 creatorul incredibil de cuantiu... 15 00:01:53,166 --> 00:01:54,375 Pe mine! 16 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 Acces la controlul aeronavei blocat. 17 00:01:58,416 --> 00:02:01,041 Pilot automat activat. 18 00:02:01,083 --> 00:02:02,916 Avem o problema cu sistemul! 19 00:02:06,541 --> 00:02:08,041 Nu pot controla avionul! 20 00:02:15,875 --> 00:02:18,541 Pierdem altitudine si viteza! 21 00:02:18,583 --> 00:02:20,416 Centrala nu răspunde, 22 00:02:20,458 --> 00:02:21,875 Nu mă pot opri pilotul automat. 23 00:02:21,916 --> 00:02:23,458 Coborâm repede! 24 00:02:23,500 --> 00:02:25,791 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul tău care vorbește! 25 00:02:25,833 --> 00:02:27,375 Am fost binecuvântați cu o șansă unică 26 00:02:27,416 --> 00:02:29,208 a se bucura o vedere deosebit de apropiată 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,958 al Oceanului Pacific. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,208 Intrăm în apă! 29 00:02:36,375 --> 00:02:37,708 Ce-i cu fețele? 30 00:02:37,750 --> 00:02:39,500 Aceasta este o oportunitate remarcabila! 31 00:02:39,541 --> 00:02:40,916 Uită-te la Roderick, 32 00:02:40,958 --> 00:02:43,166 acum iată cineva care știe cum sa te bucuri de momentul! 33 00:02:43,208 --> 00:02:44,875 Numele meu este Ryan! 34 00:02:44,916 --> 00:02:47,666 Ethan, mi-ai spus zborul a fost perfect sigur! 35 00:02:47,708 --> 00:02:49,000 Și este adevărat! 36 00:02:49,041 --> 00:02:50,833 Suntem în siguranță în timp ce zburăm. 37 00:02:50,875 --> 00:02:53,000 Ţi-am spus ar fi trebuit să realizăm 38 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 primul zbor de la distanță, fara echipaj! 39 00:02:55,250 --> 00:02:57,291 Și am fi pierdut avionul pana acum! 40 00:02:58,083 --> 00:03:00,000 Din fericire, am o idee. 41 00:03:09,625 --> 00:03:10,750 Ce a fost asta? 42 00:03:10,791 --> 00:03:13,083 - L-am oprit. - Ce a oprit? 43 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Avionul. 44 00:03:15,708 --> 00:03:18,541 Ted și cum te cheamă, ține-ți-vă bine! 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 Am de gând să-l pornesc din nou! 46 00:03:27,958 --> 00:03:30,625 Acces la controlul aeronavei blocat. 47 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Pilot automat activat. 48 00:03:32,958 --> 00:03:35,333 Pilotul automat încă ne doboară! 49 00:03:39,083 --> 00:03:40,125 Doamnelor și domnilor, 50 00:03:40,166 --> 00:03:41,833 căpitanul a făcut-o tot ce putea. 51 00:03:43,083 --> 00:03:44,666 Avem câteva minute a trai 52 00:03:44,708 --> 00:03:46,666 și mi-ar plăcea să mă bucur aceste momente. 53 00:03:46,708 --> 00:03:48,625 Bravo, Ethan! Total stilul tau! 54 00:03:48,666 --> 00:03:50,791 Ne prăbușim? Nu mă pot prăbuși! 55 00:03:50,833 --> 00:03:52,250 eu am un flux de modă mâine! 56 00:03:52,291 --> 00:03:54,291 Îți faci marea intrare și lăsați-o pentru alții 57 00:03:54,333 --> 00:03:55,375 să ridic piesele! 58 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Ethan, oprește asta chiar acum! 59 00:03:59,666 --> 00:04:01,166 E o insulă sub noi. 60 00:04:01,208 --> 00:04:03,208 O să ne prăbușim! 61 00:04:25,750 --> 00:04:28,375 Eu sunt Eva Adams. 62 00:04:28,416 --> 00:04:30,000 Astăzi, tu și cu mine vom învăța 63 00:04:30,041 --> 00:04:33,041 niste lucruri fascinante despre timp. 64 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 Lucruri pe care nu le-ai bănuit niciodată. 65 00:04:37,500 --> 00:04:41,333 Vă rog bun venit capului din „Explorarea Blake”. 66 00:04:41,375 --> 00:04:42,625 Un inventator. 67 00:04:42,666 --> 00:04:44,041 Un inovator. 68 00:04:44,083 --> 00:04:45,958 Un vizionar. 69 00:04:46,000 --> 00:04:47,291 Ethan Blake! 70 00:04:50,708 --> 00:04:53,958 Fratele său, Jacob Blake. 71 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 Director comercial al companiei. 72 00:04:58,916 --> 00:05:02,708 am cheltuit toată viața mea studiind, 73 00:05:02,750 --> 00:05:06,166 încercând să găsească un răspuns la întrebările sale. 74 00:05:06,208 --> 00:05:08,416 În timp ce timpul nu a fost amabil cu tine. 75 00:05:08,458 --> 00:05:10,500 Tatăl tău, Profesorul Henry Blake, 76 00:05:10,541 --> 00:05:12,750 a dispărut în 1984, 77 00:05:12,791 --> 00:05:15,083 când erai doar în vârstă de șase ani. 78 00:05:15,125 --> 00:05:18,416 A fost primul din lume pentru a obține energie din timp. 79 00:05:18,458 --> 00:05:20,583 În timp ce Ethan își punea ideile a munci. 80 00:05:22,833 --> 00:05:27,416 Astăzi îmi voi face timp lucreaza pentru noi! 81 00:05:36,458 --> 00:05:38,166 Înainte de tine este... 82 00:05:39,541 --> 00:05:41,291 quantanium! 83 00:05:41,333 --> 00:05:44,833 Cel mai puternic, cel mai eficient 84 00:05:44,875 --> 00:05:47,833 și energie ecologică pe pamant. 85 00:05:47,875 --> 00:05:50,333 Aici, avem chiar primul avion 86 00:05:50,375 --> 00:05:53,083 care este alimentat de cutaniu! 87 00:05:53,125 --> 00:05:56,166 Suntem pe cale să facem performanță 88 00:05:56,208 --> 00:05:59,958 primul zbor non-stop în jurul lumii, 89 00:06:00,000 --> 00:06:03,958 rupand toate cunoscute recorduri de altitudine și viteză. 90 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Inginerul șef al companiei noastre, 91 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Ted Decker. 92 00:06:09,500 --> 00:06:11,208 Si altii. 93 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 — Cum merge, Eva? 94 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 Asta e o prostie. 95 00:06:21,291 --> 00:06:22,875 „Eva, arăți superb!” 96 00:06:25,291 --> 00:06:27,000 Hei, superbă, arăți Eva! 97 00:06:30,708 --> 00:06:33,041 Eu sunt mâna dreaptă a lui Ethan! 98 00:06:33,083 --> 00:06:34,708 Ei bine, vreau să spun... 99 00:06:34,750 --> 00:06:37,708 Sunt una dintre mâinile lui. 100 00:06:37,750 --> 00:06:40,458 Eu... dar ce fac mâna lui dreaptă face, vreau să spun, 101 00:06:40,500 --> 00:06:42,583 de obicei o face singur, dar... 102 00:06:42,625 --> 00:06:45,000 Dar eu... 103 00:06:45,041 --> 00:06:46,291 Haide. 104 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Am numit acest avion în onoarea unei persoane 105 00:06:52,666 --> 00:06:55,041 Îmi țin foarte drag inimii. 106 00:06:55,083 --> 00:06:58,291 Persoana care a fost aproape de cand eram copil. 107 00:06:58,333 --> 00:07:01,333 În cinstea de dragul meu prieten și coleg, 108 00:07:02,166 --> 00:07:03,958 Elizabeth Paulsen. 109 00:07:04,000 --> 00:07:08,333 Acum două zile, ne-am luat la revedere final. 110 00:07:08,375 --> 00:07:11,666 Lui Elizabeth nu i-a plăcut niciodată munca mea pe noile surse de energie, 111 00:07:11,708 --> 00:07:14,166 ea a crezut ele ar putea fi folosite greșit. 112 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 De când eram copil, 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,083 a încercat să se rețină pofta mea de inventie, 114 00:07:21,125 --> 00:07:24,083 și mereu am găsit o cale pentru a o întrece. 115 00:07:24,125 --> 00:07:29,208 Și acum, am găsit o cale să o fac pentru ultima dată. 116 00:07:32,125 --> 00:07:33,750 Zboară cu mine, Elizabeth. 117 00:08:27,791 --> 00:08:29,583 Hei. Ăsta e cuantinul meu. 118 00:09:18,083 --> 00:09:21,541 STOP ZONA INTERZISĂ 119 00:09:49,625 --> 00:09:51,083 Este frumos aici! 120 00:09:52,375 --> 00:09:54,458 Nu-ți fie frică! Vreau doar să vorbesc! 121 00:09:54,500 --> 00:09:55,750 Sub amenințarea armei? 122 00:09:57,500 --> 00:09:58,708 S-a dus. 123 00:09:58,750 --> 00:09:59,875 Ieși acum! 124 00:10:15,583 --> 00:10:17,541 Eu de obicei nu purtați arme, dar... 125 00:10:18,500 --> 00:10:20,666 Dar există împușcături acolo! 126 00:10:20,708 --> 00:10:23,166 Voi sunteți adevărata afacere. 127 00:10:23,208 --> 00:10:24,958 Nicio întrebare despre asta, dar... 128 00:10:25,000 --> 00:10:27,458 eu, vreau doar să mă întorc ce este al meu. 129 00:10:27,500 --> 00:10:31,000 Am înțeles, e greu de imaginat Aș ajunge aici. 130 00:10:31,041 --> 00:10:32,250 Cine eşti tu? 131 00:10:33,500 --> 00:10:35,041 Nu te uita! 132 00:10:35,083 --> 00:10:38,083 Îmi pare rău. Greu de rezistat. 133 00:10:38,125 --> 00:10:40,875 Ei bine, nu sunt făcut din fier. 134 00:10:40,916 --> 00:10:42,416 Și ești foarte frumoasă. 135 00:10:42,458 --> 00:10:45,291 De obicei nu reactionez asa. 136 00:10:45,333 --> 00:10:47,708 Ține-l! Nu vă mișcați! 137 00:10:50,041 --> 00:10:52,875 Ești serios a îndreptat pistolul spre mine? 138 00:10:52,916 --> 00:10:54,791 Ai vreo idee ce faci? 139 00:10:54,833 --> 00:10:56,583 Nu mă provoca sau împușc! 140 00:10:56,625 --> 00:10:57,958 Cine esti tu sa ma ameninți? 141 00:10:58,000 --> 00:10:59,083 Cine eşti tu? 142 00:10:59,125 --> 00:11:01,333 - Și tu? - Nu vă mișcați! 143 00:11:01,375 --> 00:11:03,416 Pot citi „Moposova”. 144 00:11:03,458 --> 00:11:05,458 Întoarce-te și mergi așa! 145 00:11:05,500 --> 00:11:06,791 Unde? 146 00:11:06,833 --> 00:11:09,333 Unde te vei distra serviciul nostru de securitate! Hmm. 147 00:11:09,375 --> 00:11:12,166 Dragă, ai lovit un avion civil! 148 00:11:12,208 --> 00:11:13,375 Nu mă împinge, sau voi trage... 149 00:11:18,333 --> 00:11:20,166 Ce acum? 150 00:11:20,208 --> 00:11:22,041 Nu mai e atât de curajos, nu? 151 00:11:23,125 --> 00:11:25,958 La naiba, puteai să mă lovești! 152 00:11:26,000 --> 00:11:27,291 Păcat că am ratat. 153 00:11:30,458 --> 00:11:32,916 Vom merge. Merge. 154 00:11:32,958 --> 00:11:34,500 - Unde? - Unde? 155 00:11:34,541 --> 00:11:36,291 Complicilor tăi! 156 00:11:36,333 --> 00:11:38,833 Vei returna ceea ce este al meu si te voi ierta! 157 00:11:41,791 --> 00:11:42,875 Merge, plimbă. 158 00:12:04,625 --> 00:12:06,875 Ascultă, am coborât pe picior gresit. 159 00:12:06,916 --> 00:12:08,375 Trebuie doar să te întorci ce este al meu, 160 00:12:08,416 --> 00:12:10,791 și nu voi spune nimănui ce pui la cale. 161 00:12:14,916 --> 00:12:16,750 Această ceață este peste tot. 162 00:12:16,791 --> 00:12:18,416 Ce ceață? 163 00:12:18,458 --> 00:12:20,125 Și refuz să vorbesc cu tine. 164 00:12:21,208 --> 00:12:24,833 Amenda. Și cât de departe suntem? 165 00:12:24,875 --> 00:12:26,125 Suntem deja acolo! 166 00:12:41,291 --> 00:12:44,000 Bine, trebuie să plec. 167 00:12:44,833 --> 00:12:46,250 E timpul să-ți spui la revedere. 168 00:12:51,541 --> 00:12:52,833 Întoarce-te curând. 169 00:12:56,125 --> 00:12:57,375 Iacov. 170 00:12:57,416 --> 00:12:58,958 Pa, tati. 171 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Ethan. 172 00:13:08,708 --> 00:13:10,916 Voi fi plecat de foarte mult timp. 173 00:13:12,041 --> 00:13:14,333 Doi ani. 174 00:13:14,375 --> 00:13:17,083 De ce nu stai la munca ta proastă pentru totdeauna! 175 00:13:17,125 --> 00:13:18,291 Ethan! 176 00:13:18,333 --> 00:13:20,458 - Mă duc să-l iau, tată! - Nu Nu NU. 177 00:13:20,500 --> 00:13:22,250 E în regulă, Jacob. E în regulă. 178 00:13:24,083 --> 00:13:25,875 În timp, va înțelege. 179 00:13:27,583 --> 00:13:31,625 Deocamdată, trebuie să iei mare grijă de fratele tău. 180 00:13:31,666 --> 00:13:34,750 Si tine minte asta. Orice ai face, 181 00:13:34,791 --> 00:13:37,833 urmați întotdeauna până la capăt. 182 00:13:37,875 --> 00:13:43,000 Indiferent ce sau cine ar trebui să-ți stea în cale. 183 00:13:43,041 --> 00:13:44,041 Înțeles? 184 00:15:05,083 --> 00:15:07,250 Nu Nu nu nu nu NU! 185 00:15:07,291 --> 00:15:08,875 Quantaniumul meu! 186 00:15:08,916 --> 00:15:10,208 Nemernicilor! 187 00:15:15,208 --> 00:15:17,583 Vei plăti pentru fiecare uncie! 188 00:15:37,166 --> 00:15:39,083 Te simți bine? Nu este rănit? 189 00:15:40,541 --> 00:15:42,250 Quantaniumul a dispărut! 190 00:15:42,291 --> 00:15:45,333 Oh, suntem bine, apropo, multumesc de intrebare. 191 00:15:45,375 --> 00:15:47,041 Vrei să-mi spui unde ai fost? 192 00:15:47,083 --> 00:15:48,458 Soldații ne-au luat cutaniul, 193 00:15:48,500 --> 00:15:49,833 asa ca m-am dus dupa ei! 194 00:15:49,875 --> 00:15:51,541 Soldati? La naiba. 195 00:15:51,583 --> 00:15:53,875 Ce aveai de gând să faci, să-i atace? 196 00:15:53,916 --> 00:15:56,291 Quantaniumul nostru a fost distrus! 197 00:15:56,333 --> 00:15:59,291 Nu numai că sunt trei ani a muncii mele și a tot ceea ce avem, 198 00:15:59,333 --> 00:16:01,625 dar avionul nu va decola fără! 199 00:16:01,666 --> 00:16:05,541 Ethan și Iacov, frații Blake! 200 00:16:05,583 --> 00:16:07,000 Aceasta este ultima mea înregistrare. 201 00:16:07,041 --> 00:16:09,083 Vă dau ucigașii mei! 202 00:16:10,875 --> 00:16:13,333 Ea s-a zgâriat în timpul accidentului. 203 00:16:13,375 --> 00:16:15,375 - Ce este asta? - Calmantele mele. 204 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Nu este un pic prea mult? 205 00:16:17,958 --> 00:16:20,125 Ce este mizeria asta V-am târât pe toți în? 206 00:16:20,166 --> 00:16:22,208 Sunt un monstru! 207 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Ce vrei sa spui? 208 00:16:26,583 --> 00:16:28,083 Hm... 209 00:16:29,416 --> 00:16:31,125 Domnule Blake,... 210 00:16:32,000 --> 00:16:33,125 Ted,... 211 00:16:34,083 --> 00:16:35,791 Eva... 212 00:16:35,833 --> 00:16:37,541 - Hm... - Ce? 213 00:16:37,583 --> 00:16:39,125 Iartă-mă, te rog, 214 00:16:39,166 --> 00:16:42,875 dar sunteți cu toții aici din cauza mea. 215 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 Ce? 216 00:16:46,375 --> 00:16:49,083 Centrala nu s-a stins. 217 00:16:49,125 --> 00:16:52,750 Am pus traseul in aceasta locatie... 218 00:16:52,791 --> 00:16:57,875 și a programat pilotul automat să ne aterizeze aici. 219 00:16:57,916 --> 00:17:00,500 idiotule! De ce ai facut asta? 220 00:17:00,541 --> 00:17:03,125 Pentru că Elisabeta, doamnă Paulsen, 221 00:17:03,166 --> 00:17:05,125 ea a spus că Ethan trebuia să vină aici 222 00:17:05,166 --> 00:17:07,875 și că am găsi ceva pretios! 223 00:17:07,916 --> 00:17:11,375 Și asta... aș fi făcut-o șansa mea de a fi... 224 00:17:12,791 --> 00:17:14,291 de asistenta. 225 00:17:14,333 --> 00:17:17,166 Asta este o mărturisire de un atentat la viața mea! 226 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Whoa, whoa, whoa, stai, stai, 227 00:17:18,500 --> 00:17:20,416 poate nu e asa rau. 228 00:17:20,458 --> 00:17:24,208 Dacă pilotul automat ne-a aterizat, avionul e bine. 229 00:17:24,250 --> 00:17:25,916 Nu va zbura fără quantanium, 230 00:17:25,958 --> 00:17:29,041 dar farul de urgență ar fi trimis afară 231 00:17:29,083 --> 00:17:32,000 coordonatele noastre, vor veni să ne caute! 232 00:17:32,041 --> 00:17:35,416 Nu chiar. 233 00:17:35,458 --> 00:17:38,083 Hm, spuse doamna Paulsen că nimeni în afară de noi 234 00:17:38,125 --> 00:17:39,291 ar trebui să vină aici. 235 00:17:39,333 --> 00:17:42,833 Și așa am... demontat farul de urgență 236 00:17:42,875 --> 00:17:43,958 înainte să decolam, 237 00:17:44,000 --> 00:17:46,125 si acum nimeni nu știe unde suntem. 238 00:17:46,166 --> 00:17:48,708 Mi-ai făcut fiica orfană! 239 00:17:48,750 --> 00:17:50,458 Mi-ai făcut fiica orfană! 240 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 fiu de cățea! 241 00:17:52,291 --> 00:17:53,916 Ei nu vor, găsește-ne vreodată acum! 242 00:17:53,958 --> 00:17:55,708 Bine, încetează! 243 00:17:55,750 --> 00:17:57,166 Îl poți ucide mai târziu! 244 00:17:57,958 --> 00:17:59,666 La dracu Elizabeth! 245 00:17:59,708 --> 00:18:00,750 De aceea mi-a vorbit 246 00:18:00,791 --> 00:18:01,958 să te prindă la zborul de probă! 247 00:18:02,000 --> 00:18:04,125 M-ați pus la cale amândoi! 248 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Nu! M-am gândit că vom găsi o comoara aici! 249 00:18:07,500 --> 00:18:10,333 Și mama a crezut așa! 250 00:18:10,375 --> 00:18:11,958 Nu mi-ai spus nimic 251 00:18:12,000 --> 00:18:13,541 dar ai spus mama ta nenorocită? 252 00:18:13,583 --> 00:18:15,625 Bine! 253 00:18:16,083 --> 00:18:17,291 Bine! 254 00:18:20,583 --> 00:18:26,125 Chestia e că nimic nu merge. Fără telefon, fără radio. 255 00:18:26,166 --> 00:18:28,250 Suntem tăiați din restul lumii. 256 00:18:30,250 --> 00:18:34,958 Dar acest loc arată ca un fel de tabără. 257 00:18:35,000 --> 00:18:37,416 Și ar trebui să existe un transmițător aici. 258 00:18:37,458 --> 00:18:40,000 Bine, Rinaldo, încearcă să-ți amintești. 259 00:18:40,041 --> 00:18:41,916 Cumva, ți-a spus Elizabeth ceva 260 00:18:41,958 --> 00:18:43,000 despre acest loc? 261 00:18:43,041 --> 00:18:44,250 Eu sunt Ryan... 262 00:18:44,291 --> 00:18:46,333 Tot ceea ce! Nu este ce intreb! 263 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 Nu, ea nu a spus nimic. 264 00:18:47,666 --> 00:18:49,166 Nici măcar nu știam era o insulă. 265 00:19:09,291 --> 00:19:10,458 Ethan, 266 00:19:10,500 --> 00:19:12,166 am adus oameni aici. 267 00:19:12,208 --> 00:19:13,958 Suntem responsabili pentru ei. 268 00:19:14,000 --> 00:19:16,041 Am un obiectiv mai interesant. 269 00:19:18,916 --> 00:19:21,666 Și tu îl numești pe tatăl nostru egoist? 270 00:19:21,708 --> 00:19:24,916 Spre deosebire de tatăl nostru, Sunt un om cinstit. 271 00:19:24,958 --> 00:19:27,041 Nu am întemeiat o familie doar pentru a o abandona. 272 00:19:43,625 --> 00:19:47,166 TINA MOROZOVA 273 00:20:15,291 --> 00:20:17,250 Bună, dragul meu Matt. 274 00:20:17,291 --> 00:20:19,041 E atât de trist că profesorul nu te putea lua 275 00:20:19,083 --> 00:20:21,416 pe insulă ca asistent. 276 00:20:21,458 --> 00:20:24,583 Eram atât de nerăbdător sa te vad aici! 277 00:20:24,625 --> 00:20:26,666 Dar pe de altă parte, Pot să răspund 278 00:20:26,708 --> 00:20:29,250 toate întrebările tale în scrisorile mele. 279 00:20:29,291 --> 00:20:30,583 După cum știți, 280 00:20:30,625 --> 00:20:33,000 stația noastră științifică este extrem de secret, 281 00:20:33,041 --> 00:20:35,083 deci nu vom fi singuri. 282 00:20:35,125 --> 00:20:37,875 Maior, jur că nu dau orice secret, 283 00:20:37,916 --> 00:20:40,416 și te rog, nu râde la toate prostiile 284 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 Sunt pe cale să-i spun prietenului meu. 285 00:20:43,541 --> 00:20:45,416 Oh, deci acesta ești tu. 286 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 În primul rând, Trebuie să vă spun 287 00:20:47,208 --> 00:20:48,708 cum m-am stabilit aici. 288 00:20:48,750 --> 00:20:50,833 Am o casă bungalou minunată. 289 00:20:50,875 --> 00:20:52,458 Sunt sigur că ți-ar plăcea. 290 00:20:52,500 --> 00:20:54,666 Și noaptea, văd constelația Leului 291 00:20:54,708 --> 00:20:56,000 prin fereastra mea. 292 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 Semnul tău zodiacal! 293 00:20:57,666 --> 00:21:01,458 Și... aici visez adesea despre întâlnirea noastră. 294 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Ethan! 295 00:21:31,041 --> 00:21:32,250 Ethan! 296 00:22:38,416 --> 00:22:44,458 Astăzi, primim cei mai buni oameni de știință 297 00:22:44,500 --> 00:22:47,000 si prietenii nostri. 298 00:22:47,041 --> 00:22:50,208 vreau sa exprim recunoștința mea tuturor... 299 00:22:52,958 --> 00:22:56,500 În patria mea, au râs de munca mea, 300 00:22:56,541 --> 00:22:58,083 - dar tu... - Ce se întâmplă? 301 00:22:58,125 --> 00:23:00,375 ...oamenii grozavi, a crezut in mine! 302 00:23:01,666 --> 00:23:03,916 Și nu te-am dezamăgit! 303 00:23:06,208 --> 00:23:10,291 Astăzi este 22 august,... 304 00:23:11,083 --> 00:23:13,250 1986. 305 00:23:14,666 --> 00:23:15,750 Tata? 306 00:23:17,000 --> 00:23:20,583 Această zi nu va fi uitată niciodată ca ziua 307 00:23:20,625 --> 00:23:25,875 când energia cea mai puternică în lume s-a născut! 308 00:23:29,083 --> 00:23:32,833 Astăzi, am făcut ca timpul să lucreze pentru noi! 309 00:23:35,500 --> 00:23:38,583 Vai! Iata! 310 00:23:40,875 --> 00:23:42,375 - Hai să... - Prieteni! 311 00:23:42,416 --> 00:23:45,958 Ce minunat este ca ai venit pe canalul meu! 312 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 Quantaniumul meu! 313 00:23:58,208 --> 00:23:59,500 Deci ea a înțeles! 314 00:24:28,500 --> 00:24:29,666 Haide, Rob. 315 00:24:29,708 --> 00:24:31,541 vreau sa termin filmul, mami. 316 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Dacă ne cântăm cântecul în timp ce mergem? 317 00:24:33,833 --> 00:24:35,875 Sună bine. 318 00:24:35,916 --> 00:24:38,791 ♪ Câte mile până la Babilon? ♪ 319 00:24:38,833 --> 00:24:41,416 ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ 320 00:24:41,458 --> 00:24:44,208 ♪ Pot să ajung acolo La lumina lumânării? ♪ 321 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 ♪ Da, și înapoi! ♪ 322 00:25:14,583 --> 00:25:17,041 Mergem la spital? 323 00:25:31,208 --> 00:25:33,125 Te-am prins, hoț! 324 00:25:33,166 --> 00:25:34,500 Unde este? 325 00:25:34,541 --> 00:25:36,416 Am văzut că ai cutaniu, unde l-ai pus? 326 00:25:53,625 --> 00:25:55,125 Te-a făcut să te simți? ca o fată Bond tocmai acum? 327 00:25:55,166 --> 00:25:56,541 Cine dracu esti tu? 328 00:25:56,583 --> 00:25:57,708 Înțeleg, în ceață, este greu să deslușești lucrurile, 329 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 dar sunt din nou eu. 330 00:25:58,916 --> 00:26:00,083 Ce vrei să spui, din nou? 331 00:26:00,125 --> 00:26:02,291 Glumești? Aproape că m-ai omorât acolo! 332 00:26:02,333 --> 00:26:04,208 Nu am nici o idee despre ce vorbesti. 333 00:26:04,250 --> 00:26:06,791 Aha, înțeleg, Văd ce faci aici. 334 00:26:06,833 --> 00:26:08,583 "Nu-mi amintesc, așa că nu s-a întâmplat niciodată”. 335 00:26:08,625 --> 00:26:10,375 Nu te-am mai văzut până acum! 336 00:26:10,416 --> 00:26:13,083 Atât de sincer, aproape m-ai prins. 337 00:26:13,125 --> 00:26:15,000 Stai, chiar ai... 338 00:26:15,041 --> 00:26:16,333 chiar ai uitat? 339 00:26:16,375 --> 00:26:18,250 Cum as putea sa uit ceva asta nu sa întâmplat niciodată? 340 00:26:18,291 --> 00:26:20,333 Hei! Unde este quantanium-ul meu? 341 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Când a devenit al tău? 342 00:26:21,541 --> 00:26:23,583 - Când l-am creat! - L-ai creat? 343 00:26:23,625 --> 00:26:25,041 - Pe mine! - Când? 344 00:26:25,083 --> 00:26:26,291 În 2019! 345 00:26:26,333 --> 00:26:28,291 Spune-i asta profesorului Blake! 346 00:26:28,333 --> 00:26:30,083 Aștepta! Ce Blake? 347 00:26:30,125 --> 00:26:32,083 Henry Blake. El a creat quantanium. 348 00:26:32,125 --> 00:26:34,166 Și urăsc să ți-o spun, dar este 1986. 349 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Henry Blake? 350 00:26:35,458 --> 00:26:36,708 - Stai, e aici? - Nu vă mișcați, 351 00:26:36,750 --> 00:26:37,791 Stai unde ești! 352 00:26:37,833 --> 00:26:40,458 Pe pământ, amândoi! 353 00:26:40,500 --> 00:26:42,625 Mă voi ocupa de asta, și vom reveni la el. 354 00:26:42,666 --> 00:26:43,708 - Domnule... - Nu vă mișcați! 355 00:26:43,750 --> 00:26:45,041 Am spus, stai unde ești! 356 00:26:45,083 --> 00:26:47,458 Este un caz greu aici. Fata e puțin rătăcită, 357 00:26:47,500 --> 00:26:48,791 ea crede ea este blocată în trecut! 358 00:26:48,833 --> 00:26:49,958 - Stai pe loc! - Nu greșești. 359 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 - Coboară sau trag! - Eu sunt Ethan Blake! 360 00:26:51,375 --> 00:26:52,583 - Da-te jos! - Ethan Blake. 361 00:26:52,625 --> 00:26:53,666 Dă-te jos, sau te împușc! 362 00:26:53,708 --> 00:26:54,958 pot sa iti arat ID-ul meu pe telefon! 363 00:26:55,000 --> 00:26:57,791 - Da-te jos! Da-te jos! - Uite! Uite! Uite! 364 00:27:26,708 --> 00:27:28,916 Nu ai nici o idee cu cine ai de-a face! 365 00:27:28,958 --> 00:27:32,291 Sunt a lui Ethan Blake bodyguard personal! 366 00:27:32,333 --> 00:27:34,208 Și aceste mâini au văzut sânge! 367 00:27:34,250 --> 00:27:37,000 Sunt cetățean american! 368 00:27:37,041 --> 00:27:38,625 Tatăl meu este senator! 369 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 Eva! 370 00:27:51,916 --> 00:27:53,791 Ai văzut asta? 371 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Toată lumea a plecat! 372 00:27:54,916 --> 00:27:57,166 L-am văzut pe tatăl nostru, Ethan! 373 00:27:57,208 --> 00:27:58,500 El ținea un discurs. 374 00:27:58,541 --> 00:28:00,750 A spus că era 22 august... 375 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 1986! 376 00:28:01,958 --> 00:28:05,000 Da! Sunt doi ani dupa ce ne-a parasit! 377 00:28:07,083 --> 00:28:09,833 Totul a dispărut de îndată ce ceaţa s-a stins. 378 00:28:09,875 --> 00:28:11,041 Ce a fost asta? 379 00:28:12,291 --> 00:28:14,083 De ce nu a dispărut? 380 00:28:16,875 --> 00:28:18,833 S-ar putea să știe ce se petrece aici! 381 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 Hei! 382 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Hei! 383 00:29:54,250 --> 00:29:57,791 22 august 1986, ora 22.00. 384 00:29:57,833 --> 00:30:00,208 Interogatoriul Tinei Morozova e condus 385 00:30:00,250 --> 00:30:02,041 în prezenţa lui Henry Blake. 386 00:30:02,083 --> 00:30:03,375 Te cunosc. 387 00:30:03,416 --> 00:30:05,333 În jurul orei 21, doamna Morozova 388 00:30:05,375 --> 00:30:09,541 a furat quantaniumul în încercarea de a deteriora TAU. 389 00:30:09,583 --> 00:30:11,333 Făptuitorul a fost reținut. 390 00:30:11,375 --> 00:30:14,166 Nu s-a găsit nici un cuantium asupra ei. 391 00:30:14,208 --> 00:30:16,416 Cât ți-au plătit pentru a face acest lucru? 392 00:30:18,041 --> 00:30:21,666 200, 300 de dolari? 393 00:30:21,708 --> 00:30:25,208 Ai plănuit asta? cu... iubitul tău? 394 00:30:25,250 --> 00:30:26,708 Am actionat singur! 395 00:30:26,750 --> 00:30:28,250 Ai auzit înregistrările. 396 00:30:28,291 --> 00:30:30,333 Matt și cu mine suntem doar prieteni de corespondență. 397 00:30:30,375 --> 00:30:32,875 El nu este pe insulă, si nu poate fi aici! 398 00:30:32,916 --> 00:30:35,625 De ce ai vrut pentru a distruge TAU? 399 00:30:35,666 --> 00:30:37,250 Ți-am spus deja. 400 00:30:37,291 --> 00:30:40,583 Da da da, toți vom muri. 401 00:30:40,625 --> 00:30:41,916 Dar e adevărat! 402 00:30:41,958 --> 00:30:43,916 Am vorbit cu soldații din viitor! 403 00:30:43,958 --> 00:30:48,500 Milioane vor muri, si totul din cauza noastra! 404 00:30:52,250 --> 00:30:53,583 Asta este, tată. 405 00:30:55,208 --> 00:30:57,291 Acum știu ce ai făcut. 406 00:31:08,791 --> 00:31:10,500 Încă un cuvânt, și limba ta putredă 407 00:31:10,541 --> 00:31:12,000 va fi hrană pentru viermi! 408 00:31:12,041 --> 00:31:13,416 Maica Domnului! 409 00:31:16,416 --> 00:31:19,541 Deja îi lipsește mama noastră, nu suntem? 410 00:31:26,583 --> 00:31:29,458 Manierele tale nu s-au îmbunătățit de când am plecat. 411 00:31:29,500 --> 00:31:31,375 Ce fel de viață am aici? 412 00:31:31,416 --> 00:31:36,000 Cunosc un tip care gândește există o... comoară... 413 00:31:36,958 --> 00:31:38,250 Comoară! 414 00:31:38,291 --> 00:31:41,666 Această lamă nu putea aștepta mai mult! 415 00:31:41,708 --> 00:31:44,000 A trecut ceva timp de când a atins sânge! 416 00:31:44,041 --> 00:31:45,875 Noi cruțăm doar femei si copii! 417 00:31:45,916 --> 00:31:47,083 Sunt un copil! 418 00:31:48,958 --> 00:31:50,791 Dorothy! 419 00:31:50,833 --> 00:31:52,916 Nu pot să cred Nu am observat-o mai devreme! 420 00:31:52,958 --> 00:31:54,458 Pe drum de Cărămizi Galbene! 421 00:31:54,500 --> 00:31:55,916 Asculta, ce este locul asta? 422 00:31:55,958 --> 00:31:58,041 Am căzut jos pe această insulă și... 423 00:31:58,083 --> 00:32:00,208 Ai căzut, draga mea? 424 00:32:00,250 --> 00:32:02,458 Atunci du-te la culcare! 425 00:32:07,083 --> 00:32:09,750 Am câteva întrebări. 426 00:32:09,791 --> 00:32:12,166 Hei, dacă ești atât de inteligent, raspunde la intrebare-- 427 00:32:12,208 --> 00:32:14,208 Cum pot obține la locul de testare? 428 00:32:14,250 --> 00:32:17,791 De ce este un corb ca un birou? 429 00:32:17,833 --> 00:32:20,916 Schimba subiectul în casa altcuiva 430 00:32:20,958 --> 00:32:22,958 este o formă proastă! 431 00:32:23,000 --> 00:32:25,833 Pleacă cu capul! Pleacă cu capul! 432 00:32:25,875 --> 00:32:27,541 Pleacă cu capul! 433 00:32:27,583 --> 00:32:30,250 Pleacă cu capul! 434 00:32:46,416 --> 00:32:50,625 „Pentru dragul meu fiu Rob, pentru a noua aniversare.” 435 00:32:51,666 --> 00:32:52,958 Haide, Robert. 436 00:33:04,125 --> 00:33:07,416 Rob? Eşti tu? 437 00:33:09,750 --> 00:33:12,250 La naiba, tu ești băiețelul ăla de la cinematograf. 438 00:33:22,250 --> 00:33:23,916 Draga Maria. 439 00:33:23,958 --> 00:33:28,208 Cât timp a trecut de când vânturile te-au suflat aici 440 00:33:28,250 --> 00:33:30,333 împreună cu mama ta? 441 00:33:30,375 --> 00:33:34,375 Mama lui Rob joacă dincolo de impropriu. 442 00:33:35,708 --> 00:33:38,541 Ea vine la cinema in fiecare noapte, 443 00:33:38,583 --> 00:33:41,416 și ea nu recunoaște niciodată propriul ei fiu! 444 00:33:48,166 --> 00:33:49,208 Ceaţă? 445 00:33:53,458 --> 00:33:54,583 Ethan, ești acolo? 446 00:33:54,625 --> 00:33:56,250 Sunt aici jos! Sunt bine! 447 00:33:58,166 --> 00:33:59,750 Dar nu suntem! 448 00:34:03,125 --> 00:34:05,583 Suntem într-un fel de zonă de război. 449 00:34:31,708 --> 00:34:33,041 EXPERIMENTUL ÎN DESFĂŞURARE 450 00:34:45,666 --> 00:34:47,500 Lima, aceasta este Delta! Copiezi? 451 00:34:47,541 --> 00:34:50,791 Delta, raportează! Ați localizat ținta? 452 00:34:50,833 --> 00:34:53,333 Aceasta este Delta. Intel a confirmat. 453 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Ea a ascuns quantanium-ul aici. 454 00:34:54,791 --> 00:34:55,833 Pachetul securizat. 455 00:34:55,875 --> 00:34:56,916 Oferă-le o imagine vizuală. 456 00:34:58,416 --> 00:35:00,000 Îi vom duce până la stânci. 457 00:35:00,041 --> 00:35:02,125 Asaltează buncărul pe semnalul meu. 458 00:35:02,166 --> 00:35:03,625 Ăsta-i cuanul meu! 459 00:35:07,833 --> 00:35:09,000 Liniște! 460 00:35:15,041 --> 00:35:16,416 Dă-te jos pe podea, acum! 461 00:35:16,458 --> 00:35:18,125 - Nu vă mișcați! - Îngenunchează-te! 462 00:35:18,166 --> 00:35:19,458 Pe pământ! 463 00:35:20,625 --> 00:35:22,791 Tu nu vei trece! 464 00:35:34,166 --> 00:35:35,333 Ce a fost asta? 465 00:35:36,333 --> 00:35:37,958 Și care sunt aceste lucruri? 466 00:35:42,916 --> 00:35:44,500 M-am săturat de prostiile tale! 467 00:35:44,541 --> 00:35:45,583 Aproape ne-ai ucis! 468 00:35:45,625 --> 00:35:48,000 Ce naiba vrei aici? 469 00:35:48,041 --> 00:35:50,250 Dacă ești atât de inteligent, răspunde la asta, 470 00:35:50,291 --> 00:35:52,541 de ce este un corb ca un birou? 471 00:35:57,333 --> 00:35:59,416 Acesta arată ca un buncăr al HQ. 472 00:36:01,041 --> 00:36:02,916 Ar trebui să existe un transmițător în jur. 473 00:36:04,125 --> 00:36:07,916 Domnule Blake, trebuie să o găsim pe Eva acum! 474 00:36:07,958 --> 00:36:10,416 Mai bine chemăm ajutor înainte să fim uciși! 475 00:36:15,541 --> 00:36:16,708 Pune-le pe astea! 476 00:36:19,166 --> 00:36:21,958 - Fără întrebări. - Nu pun asta. 477 00:36:27,541 --> 00:36:29,541 Un stol întreg de corbi. 478 00:36:29,583 --> 00:36:33,083 Cu siguranță unul dintre voi va târâi prea tare! 479 00:36:33,125 --> 00:36:34,958 Aceștia sunt câini loiali, căpitane! 480 00:36:35,000 --> 00:36:37,750 Ne putem baza pe ei în călătoria noastră! 481 00:36:37,791 --> 00:36:39,958 Este comoara lui Blake departe de aici? 482 00:36:45,375 --> 00:36:49,083 Drumul este lung, stâncos și perfid! 483 00:36:49,125 --> 00:36:52,708 Căpitane, dacă altcineva va găsi comoara? 484 00:36:55,666 --> 00:36:56,875 Urmați-mă! 485 00:37:02,166 --> 00:37:03,875 Am o idee radicală. 486 00:37:03,916 --> 00:37:07,166 Întreabă-l pe tipul ăsta daca are emitator! 487 00:37:07,208 --> 00:37:08,666 Singura cale pentru a ajunge la el 488 00:37:08,708 --> 00:37:10,708 este prin a vorbi în caracter. 489 00:37:10,750 --> 00:37:13,291 A rămas blocat aici de 40 de ani 490 00:37:13,333 --> 00:37:15,875 cu nimic altceva decât cărțile lui, a dispărut. 491 00:37:15,916 --> 00:37:17,458 Povestea captivantă. 492 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 Și cum este asta ne vei ajuta exact? 493 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 Orice ar fi tatăl nostru a creat 494 00:37:23,416 --> 00:37:26,250 când ne-a părăsit, este si aici. 495 00:37:26,291 --> 00:37:28,041 L-ai văzut pe acest prost dizolva ceața, 496 00:37:28,083 --> 00:37:29,583 el trebuie să fie pe ceva. 497 00:37:33,041 --> 00:37:34,958 Numai Gandalf are puterea 498 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 a dizolva această ceață perfidă! 499 00:37:38,041 --> 00:37:40,500 Cred nu mai suntem pirați. 500 00:37:40,541 --> 00:37:43,500 Hm... Maestre Gandalf, domnule. 501 00:37:43,541 --> 00:37:46,458 Unde se retrage ceața? 502 00:37:46,500 --> 00:37:49,458 Ceața este respirația a lui Smaug dragonul. 503 00:37:52,083 --> 00:37:55,333 Și unde este Smaug însuși? 504 00:38:27,750 --> 00:38:30,208 Tovarășii mei credincioși, Omul de Tinichea, 505 00:38:30,250 --> 00:38:32,458 Leul laș și sperietoarea! 506 00:38:32,500 --> 00:38:38,416 Astăzi vă voi spune... o poveste cu zâne! 507 00:38:38,458 --> 00:38:43,916 A fost odată ca niciodată, Henry Blake a aterizat aici... 508 00:38:43,958 --> 00:38:46,000 pentru a cuceri timpul însuși. 509 00:38:47,291 --> 00:38:48,416 A vrut să obțină 510 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 cea mai puternică energie pe pamant. 511 00:38:52,291 --> 00:38:53,500 Și pentru a realiza asta, 512 00:38:53,541 --> 00:38:56,750 trebuia să creeze ceva pana acum... 513 00:38:56,791 --> 00:38:58,250 necunoscut! 514 00:39:05,625 --> 00:39:10,916 Un dragon de fier unic care consumă timp. 515 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 Legendarul... 516 00:39:15,041 --> 00:39:16,708 ...motor TAU! 517 00:39:23,208 --> 00:39:25,166 Și TAU este comoara 518 00:39:25,208 --> 00:39:28,458 că vrăjitoarea înțeleaptă Elizabeth m-a trimis aici să găsesc! 519 00:39:32,708 --> 00:39:34,750 L-am găsit. 520 00:39:34,791 --> 00:39:36,500 Moștenirea tatălui nostru. 521 00:39:38,708 --> 00:39:40,666 Nu i-a dat niciodată prea mult credit. 522 00:39:40,708 --> 00:39:43,875 Dar... unde a venit ceața vine din? 523 00:39:43,916 --> 00:39:48,375 Este timpul pentru o mică conferință de presă! 524 00:39:48,416 --> 00:39:53,458 Doamnelor și domnilor, Ethan Blake! 525 00:39:53,500 --> 00:39:54,708 Mulțumesc, Jacob. 526 00:39:56,000 --> 00:39:58,208 Tu intrebi de unde venea ceața. 527 00:39:58,250 --> 00:39:59,958 Avem răspunsul pentru tine! 528 00:40:00,000 --> 00:40:02,291 Ne-a luat trei ani întregi pentru a veni cu cuaniu, 529 00:40:02,333 --> 00:40:06,958 în timp ce aici, le-a luat doar 20 de minute! 530 00:40:07,000 --> 00:40:08,916 Din moment ce quantanium a fost făcut atât de repede, 531 00:40:08,958 --> 00:40:10,833 procesul a avut un efect secundar. 532 00:40:10,875 --> 00:40:12,958 Acest lucru care ni se pare ceață. 533 00:40:13,000 --> 00:40:14,875 Este o masă de particule cuantice procesate 534 00:40:14,916 --> 00:40:18,166 care poartă amprenta evenimentelor care se întâmplă într-o anumită zi. 535 00:40:18,208 --> 00:40:20,375 O „amprentă a evenimentelor?” 536 00:40:20,416 --> 00:40:21,708 Ce inseamna asta? 537 00:40:21,750 --> 00:40:26,416 Uh... Avem un raspuns pentru asta. 538 00:40:28,166 --> 00:40:31,333 Este ca o înregistrare video. 539 00:40:31,375 --> 00:40:36,250 În ceață, o copie a zilei este reluată. 540 00:40:36,291 --> 00:40:40,250 O zi în ceață merge paralel cu al nostru. 541 00:40:40,291 --> 00:40:42,583 Când e amiază aici, e amiaza acolo. 542 00:40:42,625 --> 00:40:45,625 Când este ora 20.00. pentru ei, la noi este la fel. 543 00:40:45,666 --> 00:40:49,250 Stai, deci dacă acești oameni în ceață 544 00:40:49,291 --> 00:40:51,333 sunt doar copii dintr-o zi din trecut, 545 00:40:51,375 --> 00:40:53,791 atunci cum suntem capabili să interacționeze cu ei? 546 00:40:53,833 --> 00:40:56,500 Pentru că sunt copii cuantice. 547 00:40:56,541 --> 00:40:58,416 Dar războiul și oamenii de știință, 548 00:40:58,458 --> 00:41:00,833 acestea sunt zile clar diferite! 549 00:41:00,875 --> 00:41:03,583 Sunt două zile jucându-se în ceață. 550 00:41:03,625 --> 00:41:07,291 22 august 1986, 551 00:41:07,333 --> 00:41:09,958 și punctul final al valului temporal, 552 00:41:10,000 --> 00:41:14,041 22 august 2036. 553 00:41:14,083 --> 00:41:17,208 Au fost capabili să producă quantanium atât de repede 554 00:41:17,250 --> 00:41:22,541 pentru că lucrau cu un val temporal de 50 de ani. 555 00:41:28,875 --> 00:41:30,500 ...Domnul. Blake, am urmărit 556 00:41:30,541 --> 00:41:31,875 sursa semnalului, dar dacă ne uităm la hartă, 557 00:41:31,916 --> 00:41:34,125 nu e nimic acolo dar oceanul. 558 00:41:34,166 --> 00:41:35,916 Oh, crede-mă, 559 00:41:35,958 --> 00:41:38,208 cu siguranta exista o insulă aici. 560 00:41:39,208 --> 00:41:40,791 Te aştept. 561 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 Nava pleacă mâine dimineață, 562 00:41:42,458 --> 00:41:44,958 va fi acolo în două zile, domnule Blake. 563 00:41:45,000 --> 00:41:47,250 - Recepţionat. Peste și afară. - Peste și afară. 564 00:41:47,291 --> 00:41:49,791 Trebuie să ne dăm seama cum funcționează motorul TAU 565 00:41:49,833 --> 00:41:51,000 și cum să-l aduci cu noi. 566 00:41:51,041 --> 00:41:52,916 Dar... dar ce zici de Eva? 567 00:41:52,958 --> 00:41:54,833 Vor fi aici poimâine, 568 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Sunt sigur că o vor găsi. 569 00:41:56,791 --> 00:41:58,250 Nu plănuiești în căutarea ei 570 00:41:58,291 --> 00:41:59,875 pana poimâine? 571 00:41:59,916 --> 00:42:01,625 Dar e rănită! Ar putea fi în pericol! 572 00:42:01,666 --> 00:42:04,375 Ajunge! Stai departe de asta. 573 00:42:06,666 --> 00:42:10,500 Domnule Blake. 574 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 Domnule Blake, Am visat să lucrez pentru tine. 575 00:42:14,833 --> 00:42:18,208 Dar odată ce te-am cunoscut, Mi-am dat seama că ești... 576 00:42:18,250 --> 00:42:19,708 ești gata să arunci oricine sub autobuz 577 00:42:19,750 --> 00:42:20,750 pentru că ești... 578 00:42:22,166 --> 00:42:23,208 un nemernic! 579 00:42:31,666 --> 00:42:34,625 Aici. m-a întrebat Elizabeth să-ți dau asta 580 00:42:34,666 --> 00:42:36,291 odata ajunsi la destinatie. 581 00:42:39,166 --> 00:42:40,791 Ea a spus că te vei schimba odată ajuns aici. 582 00:42:45,583 --> 00:42:47,250 Și avea dreptate. 583 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 Doar în rău. 584 00:42:59,916 --> 00:43:01,166 Mă duc să-l iau. 585 00:43:05,625 --> 00:43:06,708 Ryan! 586 00:44:10,291 --> 00:44:12,375 Da-te jos pe podea, acum! 587 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 E civil! 588 00:44:13,916 --> 00:44:15,375 - Cum ai ajuns aici? - Delta, raportează. 589 00:44:15,416 --> 00:44:17,750 Ați localizat ținta? 590 00:44:17,791 --> 00:44:19,750 Așteptaţi un minut. L-am mai văzut. 591 00:44:19,791 --> 00:44:21,541 Le vom lua până la stânci. 592 00:44:21,583 --> 00:44:23,958 Asaltează buncărul pe semnalul meu. 593 00:44:24,000 --> 00:44:25,750 La naiba, ăsta e el! 594 00:44:25,791 --> 00:44:27,750 - Te omor, ticălosule! - Nu trage, nu trage, nu! 595 00:44:27,791 --> 00:44:28,833 Stop! Eşti nebun? 596 00:44:28,875 --> 00:44:30,083 Sunt Ethan Blake! 597 00:44:30,125 --> 00:44:31,416 Blake este un bătrân. 598 00:44:31,458 --> 00:44:33,041 Care e numele tău? Care e numele tău? 599 00:44:33,083 --> 00:44:34,166 Sunt eu, sunt eu, eu! 600 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Al meu... al meu... numele meu este Ethan Blake! 601 00:44:35,541 --> 00:44:36,916 Lasa-l, el este un temporal. 602 00:44:36,958 --> 00:44:39,791 Chiar mai bine! Pot să-l ucid din nou! 603 00:44:39,833 --> 00:44:43,458 Uite! Au murit pentru că de tine și fratele tău! 604 00:44:43,500 --> 00:44:44,791 Sunt soția și copilul meu! 605 00:44:44,833 --> 00:44:46,166 Uh... nu-i cunosc! 606 00:44:46,208 --> 00:44:47,416 ONU a încercat să elimine 607 00:44:47,458 --> 00:44:49,250 tehnologia motorului TAU de la tine. 608 00:44:49,291 --> 00:44:50,791 Genul ăsta de putere nu ar trebui să fie în mâini 609 00:44:50,833 --> 00:44:52,583 a unei corporații. 610 00:44:52,625 --> 00:44:55,625 Deci tu și fratele tău a decis să înceapă un război 611 00:44:55,666 --> 00:44:58,458 cu armata ta a mașinilor fără pilot. 612 00:44:58,500 --> 00:45:00,875 Ai ascuns această insulă de la noi de ani de zile, 613 00:45:00,916 --> 00:45:02,250 dar l-am găsit. 614 00:45:02,291 --> 00:45:04,083 Și când ajungem la TAU, 615 00:45:04,125 --> 00:45:06,416 vom avea o șansă a unei lupte egale! 616 00:45:06,458 --> 00:45:07,750 De ce vorbești cu el? 617 00:45:07,791 --> 00:45:09,416 El nu este altceva decât o grămadă de ceață! 618 00:45:09,458 --> 00:45:11,333 Vreau să știe el pentru ce este asta. 619 00:45:11,375 --> 00:45:13,750 Nu trage! Nu trage! Nu! Nu! Nu! 620 00:47:33,625 --> 00:47:36,000 Ryan! Ryan! Ryan! 621 00:47:41,541 --> 00:47:43,125 Ryan! Ryan! Ryan! 622 00:47:43,166 --> 00:47:44,833 Ryan, o să-ți luăm un doctor! 623 00:47:45,708 --> 00:47:46,916 Nu muri pe mine! 624 00:47:51,041 --> 00:47:52,291 Stai! Stai! 625 00:47:53,791 --> 00:47:55,250 - Ethan! - Ce? 626 00:47:55,291 --> 00:47:56,375 S-a terminat. 627 00:48:08,500 --> 00:48:10,250 Trebuie să-i găsesc mama. 628 00:48:13,250 --> 00:48:14,750 Spune-i cum s-a întâmplat. 629 00:48:18,208 --> 00:48:22,416 Spune-i... că aș fi mort dacă nu era el. 630 00:48:25,625 --> 00:48:27,333 Că a murit din cauza mea. 631 00:48:29,666 --> 00:48:30,666 Nu. 632 00:48:34,208 --> 00:48:35,958 A murit din cauza mea. 633 00:48:38,875 --> 00:48:41,125 Aceasta este de ceea ce Elizabeth se temuse. 634 00:49:13,250 --> 00:49:16,000 Aici este postul de prim ajutor... 635 00:49:16,041 --> 00:49:19,000 unde oricine poate ajunge ajutorul medical necesar. 636 00:49:20,166 --> 00:49:23,750 Și acolo, avem un spital întreg 637 00:49:23,791 --> 00:49:26,166 pentru cazuri mai grave. 638 00:49:28,250 --> 00:49:31,791 Mulțumită generozității a guvernului, 639 00:49:32,708 --> 00:49:35,000 am construit un sistem complet funcțional... 640 00:49:35,041 --> 00:49:36,416 Deci ce acum? 641 00:49:38,750 --> 00:49:40,083 Crezi că ai câștigat? 642 00:49:41,291 --> 00:49:42,875 Ei bine, am vești pentru tine. 643 00:49:44,291 --> 00:49:45,750 Ești deja mort. 644 00:49:45,791 --> 00:49:48,291 Voi toti! Mort! 645 00:49:48,333 --> 00:49:50,416 Om mort! Cadavru! 646 00:49:52,166 --> 00:49:53,166 Și tu... 647 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 Ești mândru de tine? 648 00:49:56,083 --> 00:49:57,708 Dar acum ești doar o ceață! 649 00:49:59,208 --> 00:50:03,208 Un nimic egocentric, cum ai fost mereu. 650 00:50:07,041 --> 00:50:09,625 Și voi face o armă folosind energia ta! 651 00:50:10,291 --> 00:50:11,375 Aștepta! 652 00:50:14,791 --> 00:50:16,083 Adu-l la biroul meu. 653 00:50:20,875 --> 00:50:22,791 Ai avut intenții bune, nu-i asa? 654 00:50:23,666 --> 00:50:25,083 Ei bine, și eu am făcut-o! 655 00:50:33,791 --> 00:50:38,375 Wow! Tot ce a fost nevoie a fost o descoperire 656 00:50:38,416 --> 00:50:41,583 pentru ei să înceapă să planteze spioni. 657 00:50:44,250 --> 00:50:45,416 Cine te-a trimis? 658 00:50:46,791 --> 00:50:50,250 americani? britanici? germani? 659 00:50:50,291 --> 00:50:53,375 Au râs de mine, iar acum ajung în sfârșit 660 00:50:53,416 --> 00:50:55,541 că au ratat pe un geniu. 661 00:50:57,250 --> 00:51:00,166 Ai un accident vascular cerebral? 662 00:51:00,208 --> 00:51:03,875 Sau acesta este efectul a descoperirii mele? 663 00:51:03,916 --> 00:51:05,916 Invenția mea va schimba lumea, 664 00:51:05,958 --> 00:51:08,250 numele meu este deja scris in istorie. 665 00:51:09,458 --> 00:51:11,375 Voi fi comemorat. 666 00:51:12,083 --> 00:51:13,291 Pretutindeni. 667 00:51:14,625 --> 00:51:16,750 Acum văd de ce am ieșit așa. 668 00:51:16,791 --> 00:51:18,375 Cui îi pasă cum ai iesit? 669 00:51:18,416 --> 00:51:19,958 Exact. 670 00:51:20,000 --> 00:51:22,250 Nu ți-a păsat niciodată, cu siguranță. 671 00:51:22,291 --> 00:51:25,750 Azi am rezolvat cel mai mare mister al universului. 672 00:51:25,791 --> 00:51:27,125 Timp? 673 00:51:27,166 --> 00:51:30,666 Timpul este infinit de abundent, dar... 674 00:51:30,708 --> 00:51:32,666 Nu este niciodată suficient. 675 00:51:37,833 --> 00:51:40,000 Nu ai absolut nicio idee. 676 00:51:41,750 --> 00:51:43,583 Știi ce fel de forță este nevoie 677 00:51:43,625 --> 00:51:44,666 sa trag azi... 678 00:51:44,708 --> 00:51:47,875 Să trag azi în mâine? 679 00:51:47,916 --> 00:51:49,583 Forță incredibilă. 680 00:51:51,541 --> 00:51:54,000 Si astazi, ai făcut timpul să lucreze pentru tine? 681 00:51:54,958 --> 00:51:56,458 Știu. 682 00:51:56,500 --> 00:51:58,208 Toate acestea au fost scrise în caiet 683 00:51:58,250 --> 00:52:00,500 ai lăsat în urmă când ne-ai părăsit. 684 00:52:01,500 --> 00:52:03,708 Ce naiba se întâmplă aici? 685 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 Ai înțelege ce se intampla aici 686 00:52:05,708 --> 00:52:09,166 dacă ai fi fost acolo când mama era pe moarte. 687 00:52:11,541 --> 00:52:14,375 Tine minte? Când ai abandonat familia ta, 688 00:52:14,416 --> 00:52:16,875 le-ai spus copiilor tăi să urmeze mereu, 689 00:52:16,916 --> 00:52:21,583 indiferent ce sau cine ar trebui să le stea în cale. 690 00:52:21,625 --> 00:52:23,958 Bine, exact asta am făcut. 691 00:52:24,000 --> 00:52:26,291 Așa am ieșit noi monștrii care suntem. 692 00:52:29,666 --> 00:52:31,000 Eu și Iacov. 693 00:52:40,541 --> 00:52:41,875 Descătușează-l! 694 00:52:43,291 --> 00:52:44,916 Voi vorbi singur cu el. 695 00:53:02,916 --> 00:53:04,208 Ethan? 696 00:53:09,125 --> 00:53:10,291 Dar... 697 00:53:14,916 --> 00:53:17,208 Dar cum este posibil acest lucru? 698 00:53:17,250 --> 00:53:21,875 Ești... un efect secundar a motorului TAU. 699 00:53:23,375 --> 00:53:26,083 Pe măsură ce se produce cuaniu, 700 00:53:26,125 --> 00:53:27,875 particule cuantice prelucrate fi eliberat. 701 00:53:27,916 --> 00:53:30,458 Da. Asta e corect. 702 00:53:30,500 --> 00:53:32,041 Se dizolvă în aer. 703 00:53:32,083 --> 00:53:34,500 Nu, ei nu. 704 00:53:34,541 --> 00:53:38,041 Ei zabovesc pe camp, câmpul care conține evenimente, 705 00:53:38,083 --> 00:53:39,125 oameni... 706 00:53:39,166 --> 00:53:41,166 Adevarul este, deja ai plecat. 707 00:53:41,208 --> 00:53:42,625 Da, asta înseamnă... 708 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 înseamnă că am făcut-o! 709 00:53:44,916 --> 00:53:46,916 Chiar am făcut-o! 710 00:53:46,958 --> 00:53:48,875 Ce ocazie izbitoare! 711 00:53:51,916 --> 00:53:55,291 Spune-mi. Lumea trebuie să se fi schimbat. 712 00:53:57,958 --> 00:54:00,083 Toată lumea folosește quantanium? 713 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 Sunt faimos? 714 00:54:03,208 --> 00:54:06,000 Nu te-ai întors. 715 00:54:08,375 --> 00:54:09,416 Ce? 716 00:54:09,458 --> 00:54:11,916 Nu te-am mai văzut niciodată. 717 00:54:11,958 --> 00:54:15,500 Mama a murit, eu și Jacob a crescut la un orfelinat. 718 00:54:16,000 --> 00:54:17,625 Nu! Nu. 719 00:54:19,916 --> 00:54:21,416 Nu fi ridicol! 720 00:54:23,791 --> 00:54:25,416 Lansarea a mers bine! 721 00:54:25,458 --> 00:54:26,916 Mă voi întoarce curând. 722 00:54:26,958 --> 00:54:29,000 Am o dată de călătorie, uite! 723 00:54:29,041 --> 00:54:32,166 Uite! Plec acasă în zece zile! 724 00:54:32,208 --> 00:54:34,125 Nu te-ai întors niciodată. 725 00:54:34,166 --> 00:54:36,125 Ar trebui sa stiu, a fost viața mea. 726 00:54:37,083 --> 00:54:39,000 Ce ai făcut aici te-a distrus 727 00:54:39,041 --> 00:54:40,875 și toată lumea care a lucrat cu tine. 728 00:54:42,666 --> 00:54:47,166 Și ceea ce sunt pe cale să creez va provoca milioane de morți. 729 00:54:51,125 --> 00:54:52,791 Nu, Ethan, nu. 730 00:54:52,833 --> 00:54:54,583 Gresesti. 731 00:54:54,625 --> 00:54:56,958 Chiar dacă asa s-a intamplat cu tine, 732 00:54:57,000 --> 00:54:58,500 acum va fi diferit. 733 00:54:58,541 --> 00:55:00,041 Voi schimba totul. 734 00:55:00,083 --> 00:55:01,500 Mâine, după vizita comisiei, 735 00:55:01,541 --> 00:55:03,041 Voi părăsi acest loc. 736 00:55:03,083 --> 00:55:04,500 Voi fi acasă în două zile! 737 00:55:04,541 --> 00:55:06,416 Vrei să mă asculți? 738 00:55:06,458 --> 00:55:07,958 S-a întâmplat deja. 739 00:55:08,708 --> 00:55:11,375 Ne întâlnim astăzi aici... 740 00:55:11,416 --> 00:55:13,125 poate să nu aibă nici un scop în afară de a-mi arăta 741 00:55:13,166 --> 00:55:15,291 cine am devenit. 742 00:55:20,875 --> 00:55:22,291 - Profesor! - Ce a fost asta? 743 00:55:22,333 --> 00:55:24,375 Există un nor mare de ceață de un fel. 744 00:55:24,416 --> 00:55:25,666 E ceva înăuntru! 745 00:55:27,333 --> 00:55:29,791 Rămâi aici, Ethan. Stai aici. 746 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Hei tata! Tata? 747 00:55:33,708 --> 00:55:36,833 Aștepta! Tata! Tata! 748 00:56:30,375 --> 00:56:33,458 Du-te la buncăr! 749 00:56:33,500 --> 00:56:37,250 Toată lumea, la buncăr! 750 00:57:45,916 --> 00:57:48,208 Aproape ziua lansării, 751 00:57:48,250 --> 00:57:50,166 cu atât mă simt mai neliniştit. 752 00:57:51,416 --> 00:57:53,416 Facem ceea ce trebuie? 753 00:57:55,125 --> 00:57:59,666 Profesorul s-a schimbat atât de mult în ultima vreme. 754 00:57:59,708 --> 00:58:02,958 nu cred l-ai recunoaște. 755 00:58:03,000 --> 00:58:06,125 În loc de visul de a îmbunătăți viețile tuturor oamenilor, 756 00:58:06,166 --> 00:58:09,250 el vorbește din ce în ce mai mult despre putere și glorie 757 00:58:09,291 --> 00:58:11,083 că noua energie îi va da. 758 00:58:12,791 --> 00:58:14,208 Sper că greșesc. 759 00:58:15,833 --> 00:58:18,416 Pentru că dacă acesta este cazul, 760 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 Nu sunt complet sigur că TAU 761 00:58:20,500 --> 00:58:22,708 va face lumea un loc mai bun. 762 00:58:33,000 --> 00:58:35,291 Iacov! Nu ar trebui să luăm orice din acest loc! 763 00:58:47,750 --> 00:58:49,666 Ce ți s-a întâmplat? 764 00:58:49,708 --> 00:58:51,041 Ce-ai făcut? 765 00:58:52,166 --> 00:58:54,958 De ce ai început-o? 766 00:58:55,000 --> 00:58:59,625 Ethan, trebuie să cărăm cât de mult cutaniu putem. 767 00:58:59,666 --> 00:59:01,416 Valorează miliarde. 768 00:59:01,458 --> 00:59:03,541 Gandește-te la viitor a companiei noastre. 769 00:59:03,583 --> 00:59:04,625 Trebuie să oprim acest motor! 770 00:59:04,666 --> 00:59:06,125 Nu! 771 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 Știu cine începe războiul în viitor. 772 00:59:07,958 --> 00:59:10,625 Noi facem! Explorări Blake! 773 00:59:10,666 --> 00:59:13,458 Totul începe astăzi, în acest moment. 774 00:59:13,500 --> 00:59:15,541 - L-am vazut! - Te cred. 775 00:59:15,583 --> 00:59:18,125 Dar acum știm asta, nu? 776 00:59:18,166 --> 00:59:19,916 Nu vom lăsa să se întâmple. 777 00:59:19,958 --> 00:59:21,708 Există o singură modalitate de a o opri, 778 00:59:21,750 --> 00:59:23,208 prin distrugerea motorului! 779 00:59:23,250 --> 00:59:28,666 Nu. Mâine la 20:00, iahtul va fi aici pentru noi. 780 00:59:28,708 --> 00:59:30,541 Acum noi, vom pleca de aici 781 00:59:30,583 --> 00:59:32,750 și să continue munca tatălui nostru. 782 00:59:32,791 --> 00:59:35,500 Tata a fost ucis de dronele noastre. 783 00:59:35,541 --> 00:59:37,166 L-am ucis, Jacob! 784 00:59:39,000 --> 00:59:41,875 Quantanium a fost visul meu, tu stii asta! 785 00:59:41,916 --> 00:59:44,166 Dar a sosit momentul să-l sacrifice. 786 00:59:44,958 --> 00:59:47,416 Nu, Ethan. Nu. 787 00:59:47,458 --> 00:59:49,375 Urmăriți întotdeauna până la capăt, 788 00:59:49,416 --> 00:59:52,250 indiferent ce sau cine ar trebui să-ți stea în cale. 789 00:59:55,333 --> 00:59:57,958 Ted, stinge-l! 790 00:59:58,000 --> 01:00:00,166 Fără tine, nu poate face nimic! 791 01:00:01,541 --> 01:00:03,291 Îmi pare rău, Ethan. 792 01:00:03,333 --> 01:00:05,000 Trebuie să mă gândesc la viitorul meu. 793 01:00:06,375 --> 01:00:07,666 Am o fiică. 794 01:00:14,458 --> 01:00:15,458 Ştii... 795 01:00:17,541 --> 01:00:19,083 M-am săturat. 796 01:00:23,583 --> 01:00:25,625 Am TAU. Îl am pe Ted. 797 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Nu mai am nevoie de tine. 798 01:00:30,416 --> 01:00:31,625 Ajunge! 799 01:00:32,958 --> 01:00:34,125 Crezi O să tac? 800 01:00:34,166 --> 01:00:36,125 Nu, nu o voi face! Iată, aruncați o privire! 801 01:00:36,166 --> 01:00:38,708 L-am văzut pe Ryan murind exact cum a spus Ethan! 802 01:00:38,750 --> 01:00:40,916 Motorul ar trebui oprit! 803 01:00:44,083 --> 01:00:45,125 Stai departe de asta! 804 01:00:45,166 --> 01:00:46,666 Începe să filmezi, Ethan! 805 01:00:46,708 --> 01:00:48,708 Vom opri toate astea. 806 01:00:48,750 --> 01:00:49,958 Și cât de curând deoarece suntem din nou online, 807 01:00:50,000 --> 01:00:51,083 milioanele mele de urmăritori 808 01:00:51,125 --> 01:00:52,291 - Voi vedea asta! - Nu Nu NU NU! 809 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 Vino înapoi! Mai bine te-ai întoarce! 810 01:00:54,791 --> 01:00:57,208 Am spus, întoarce-te! 811 01:00:58,041 --> 01:00:59,041 Nu-mi pasă! 812 01:01:00,208 --> 01:01:01,250 Ryan și-a dat viața pentru mine, 813 01:01:01,291 --> 01:01:02,500 si nu esti ma va opri... 814 01:01:18,041 --> 01:01:19,750 Ce naiba? 815 01:01:19,791 --> 01:01:21,458 Nici eu. 816 01:01:21,500 --> 01:01:24,291 Nu am de gând să mă opresc. Vreodată. 817 01:01:39,666 --> 01:01:41,125 Nemernicule! 818 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 Asta e bine. 819 01:01:44,416 --> 01:01:46,791 Vom merge și vom face niște cuantium între timp. 820 01:01:58,625 --> 01:01:59,625 Acum... 821 01:02:03,000 --> 01:02:04,416 Am devenit moarte. 822 01:02:06,041 --> 01:02:08,666 Distrugătorul lumilor. 823 01:02:11,791 --> 01:02:14,000 Elizabeth a încercat să mă avertizeze. 824 01:02:14,041 --> 01:02:16,875 Și am fost atât de prost. 825 01:02:16,916 --> 01:02:18,875 Am vorbit cu soldații din viitor! 826 01:02:18,916 --> 01:02:22,416 Milioane vor muri, si totul din cauza noastra! 827 01:02:22,458 --> 01:02:26,500 Milioane vor muri, si totul din cauza noastra! 828 01:02:26,541 --> 01:02:28,125 Ți-am spus deja. 829 01:02:28,166 --> 01:02:30,083 Da da da, toți vom muri. 830 01:02:30,125 --> 01:02:33,625 Da, da, toți vom muri. 831 01:02:33,666 --> 01:02:35,333 ... din viitor. 832 01:02:35,375 --> 01:02:37,625 Milioane vor muri, si totul din cauza noastra! 833 01:02:37,666 --> 01:02:39,791 Am vorbit cu soldații din viitor! 834 01:02:39,833 --> 01:02:41,416 Milioane de oameni vor muri! 835 01:02:41,458 --> 01:02:42,791 De ce ai vrut pentru a distruge TAU? 836 01:02:42,833 --> 01:02:45,833 De ce ai vrut pentru a distruge TAU? 837 01:02:45,875 --> 01:02:47,166 Ți-am spus deja! 838 01:02:47,208 --> 01:02:48,791 Ți-am spus deja! 839 01:02:48,833 --> 01:02:50,000 Da da da, toți vom muri. 840 01:02:50,041 --> 01:02:53,708 Da, toți vom muri. 841 01:02:53,750 --> 01:02:55,583 Unde ai ascuns quantaniumul? 842 01:02:56,541 --> 01:02:58,500 Spune-ne totul! 843 01:02:58,541 --> 01:03:00,333 Nu există nicio cale O să-ți spun! 844 01:03:03,291 --> 01:03:07,583 De ce ai vrut pentru a distruge TAU? De ce? 845 01:03:10,125 --> 01:03:12,166 De ce ai vrut pentru a distruge TAU? 846 01:03:12,208 --> 01:03:13,791 - Ti-am spus deja! - Ti-am spus deja! 847 01:03:13,833 --> 01:03:16,791 Da da da, toți vom muri. 848 01:03:16,833 --> 01:03:18,125 Dar e adevărat! 849 01:03:18,166 --> 01:03:19,583 Am vorbit cu soldații din viitor! 850 01:03:19,625 --> 01:03:21,250 Da, da, 851 01:03:21,291 --> 01:03:24,083 toți vom muri. 852 01:03:25,250 --> 01:03:27,625 Am înțeles acum! 853 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 Quantanium-ul este încă pe insulă. 854 01:03:30,083 --> 01:03:31,291 Ea a ascuns-o! 855 01:03:33,083 --> 01:03:34,833 Soldații vorbeam despre asta, 856 01:03:34,875 --> 01:03:37,541 asta inseamna Tina știe unde să-l caute! 857 01:03:37,583 --> 01:03:40,958 Milioane de oameni vor muri, totul din cauza noastră! 858 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Nu Nu NU! 859 01:03:44,833 --> 01:03:46,583 Am un plan! 860 01:03:46,625 --> 01:03:49,625 Vom face ce a vrut Tina. 861 01:03:49,666 --> 01:03:53,041 Înțeleg cum a plănuit ea pentru a distruge TAU. 862 01:03:53,083 --> 01:03:55,416 Dacă luați un flacon cu cutaniu 863 01:03:55,458 --> 01:03:58,083 si pune-l in motor și începe să produci 864 01:03:58,125 --> 01:04:01,416 cuaniu nou, energiile lor se vor ciocni, 865 01:04:01,458 --> 01:04:02,791 provocând o explozie. 866 01:04:08,208 --> 01:04:12,250 Vom pune oul lui Smaug sub fundul lui! 867 01:04:14,000 --> 01:04:16,791 Am fost la castel a vrăjitoarei Tina 868 01:04:16,833 --> 01:04:19,791 la 8:49 p.m., 869 01:04:19,833 --> 01:04:22,000 si am vazut că ea deja furase 870 01:04:22,041 --> 01:04:23,250 oul lui Smaug, 871 01:04:23,291 --> 01:04:27,375 ceea ce înseamnă că a părăsit buncărul pe la 8:40. 872 01:04:30,166 --> 01:04:32,666 Nu trebuie să ne spargem cristalele magice! 873 01:04:32,708 --> 01:04:34,416 Nu vor putea a alunga ceața! 874 01:04:34,458 --> 01:04:36,208 Oh, mare Gandalf! 875 01:04:36,250 --> 01:04:37,791 Aceste cristale resping ceața, 876 01:04:37,833 --> 01:04:40,458 dar dacă te schimbi polaritatea lor, o trag. 877 01:04:43,166 --> 01:04:46,166 Fugi! In josul drumului de Cărămizi Galbene! 878 01:04:50,000 --> 01:04:51,541 Bună, dragul meu Matt. 879 01:04:51,583 --> 01:04:54,458 Habar n-aveam asta iti poate lipsi atat de mult pe cineva. 880 01:04:54,500 --> 01:04:55,833 Încerc să conving profesorul 881 01:04:55,875 --> 01:04:57,958 că are nevoie de doi asistenți. 882 01:04:58,000 --> 01:04:59,333 Vom vedea ce se întâmplă. 883 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Dar cât timp sunt singur, 884 01:05:01,833 --> 01:05:03,500 Voi continua pentru a-ți răspunde la întrebări. 885 01:05:04,916 --> 01:05:06,750 De parcă am fi deja împreună. 886 01:05:06,791 --> 01:05:08,708 Profesorul a primit aprobarea. 887 01:05:08,750 --> 01:05:10,750 Zbor cu el în America! 888 01:05:10,791 --> 01:05:13,291 Și ne vedem curând. 889 01:05:13,333 --> 01:05:16,583 În ultimele șase luni, ai devenit ca o familie pentru mine. 890 01:05:16,625 --> 01:05:18,083 Deși nu ne-am întâlnit niciodată, 891 01:05:18,125 --> 01:05:20,541 și nici măcar nu am văzut o poza cu tine. 892 01:05:20,583 --> 01:05:23,333 Dar sunt sigur că prima noastră întâlnire va coborî perfect. 893 01:05:23,375 --> 01:05:24,750 E chiar mai bine așa. 894 01:05:29,708 --> 01:05:31,083 Deși nu ne-am întâlnit niciodată, 895 01:05:31,125 --> 01:05:32,708 și nici măcar nu am văzut o poza cu tine. 896 01:05:32,750 --> 01:05:33,875 E chiar mai bine așa. 897 01:05:37,750 --> 01:05:39,458 E chiar mai bine așa. 898 01:07:08,791 --> 01:07:10,625 Mainile sus! 899 01:07:10,666 --> 01:07:13,875 Uşor! Uşor! Uşor? 900 01:07:15,333 --> 01:07:17,041 Oh! Un străin! 901 01:07:17,083 --> 01:07:19,583 Vrei să bei ceva? Hei! 902 01:07:27,250 --> 01:07:28,416 Ce-- 903 01:07:28,875 --> 01:07:29,958 Ce? 904 01:07:39,791 --> 01:07:41,541 Te-a făcut să te simți? ca o fată Bond tocmai acum? 905 01:07:41,583 --> 01:07:42,708 Cine dracu esti tu? 906 01:07:42,750 --> 01:07:44,041 Ne-am mai întâlnit In visul tau. 907 01:07:44,083 --> 01:07:45,875 M-ai uitat atât de repede? 908 01:07:45,916 --> 01:07:48,375 În visele mele? 909 01:07:48,416 --> 01:07:50,708 Mi-ai spus singur în scrisorile tale. 910 01:07:55,500 --> 01:07:56,708 Matt? 911 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Ești cu adevărat tu? 912 01:07:59,416 --> 01:08:01,625 Eu sunt! 913 01:08:01,666 --> 01:08:05,375 Nici nu mi-am putut imagina Te-aș vedea aici. 914 01:08:05,416 --> 01:08:07,875 Ei te caută. Să te ducem într-un loc sigur. 915 01:08:10,250 --> 01:08:11,500 Să ne ascundem aici! 916 01:08:15,916 --> 01:08:17,833 - Matt? - Ce? 917 01:08:20,666 --> 01:08:22,458 Nu așa mi-am imaginat intalnirea noastra. 918 01:08:25,166 --> 01:08:26,583 Vrei să improvizezi? 919 01:08:27,375 --> 01:08:28,375 Matt, ascultă. 920 01:08:30,166 --> 01:08:31,541 am făcut ceva. 921 01:08:33,458 --> 01:08:35,750 Ceva ce nu vor face niciodată iartă-mă pentru. 922 01:08:35,791 --> 01:08:38,416 Știu. Despre quantanium, și orice altceva. 923 01:08:39,708 --> 01:08:40,875 Ai auzit? 924 01:08:40,916 --> 01:08:43,666 Și chiar te cred, si vreau sa ajut! 925 01:08:43,708 --> 01:08:48,541 Matt... doar nu vreau să te tragă în asta. 926 01:08:48,583 --> 01:08:51,958 Ascultă, mă bucur că ești aici. 927 01:08:52,000 --> 01:08:53,500 Dar acesta este un moment atât de prost. 928 01:08:54,791 --> 01:08:56,208 Nu alegem ora, 929 01:08:56,250 --> 01:08:59,416 dar putem decide cine suntem în timpul care ne-a ales. 930 01:09:01,375 --> 01:09:03,666 Vom îndrepta lucrurile! 931 01:09:03,708 --> 01:09:06,333 Putem salva ziua. 932 01:09:06,375 --> 01:09:08,916 Nu au luat Quantaniumul, nu-i așa? 933 01:09:09,916 --> 01:09:12,208 Nu, am ascuns-o. 934 01:09:12,250 --> 01:09:16,000 Perfect! te voi ajuta cu planul tău. 935 01:09:16,041 --> 01:09:20,250 Matt, ești sigur vrei sa faci asta? 936 01:09:20,291 --> 01:09:22,958 Ai admirat Ideile lui Henry Blake sunt atât de multe. 937 01:09:25,000 --> 01:09:27,250 El a crezut că schimba lumea 938 01:09:27,291 --> 01:09:28,333 pentru mai bine. 939 01:09:28,375 --> 01:09:31,416 Dar el a făcut cei dragi suferă. 940 01:09:31,458 --> 01:09:33,750 Esti singurul cine o poate schimba. 941 01:09:33,791 --> 01:09:35,125 Sunt aici să ajut! 942 01:09:36,458 --> 01:09:38,458 Doar spune-mi unde ai ascuns quantaniumul. 943 01:09:38,500 --> 01:09:40,666 Pot să-l iau. 944 01:09:40,708 --> 01:09:42,875 Ei te caută, dar nu mă vor bănui. 945 01:09:50,708 --> 01:09:51,833 Unde este, Tina? 946 01:09:55,583 --> 01:09:56,666 Este în sat. 947 01:09:58,625 --> 01:09:59,958 Dar nu putem merge acum. 948 01:10:00,000 --> 01:10:02,458 Ei încă sărbătoresc, cineva ma va observa. 949 01:10:04,000 --> 01:10:06,541 Ei bine, hai să așteptăm aici 950 01:10:06,583 --> 01:10:08,541 pana dimineata. 951 01:10:21,708 --> 01:10:25,208 Cum ai vorbit cu Henry Blake să te invite pe insulă? 952 01:10:25,250 --> 01:10:29,000 Nu a fost atât de ușor, dar am un mod cu cuvintele. 953 01:10:31,208 --> 01:10:33,458 Parcă visez. 954 01:10:33,500 --> 01:10:36,333 Cine ştie? Poate este un vis minunat. 955 01:10:38,458 --> 01:10:39,791 Crezi in destin? 956 01:10:42,791 --> 01:10:44,458 Cred că acum. 957 01:10:48,458 --> 01:10:50,041 Mă simt atât de în siguranță cu tine. 958 01:10:53,333 --> 01:10:55,666 Uite ce minunat stelele sunt în seara asta. 959 01:10:59,375 --> 01:11:00,791 Îl vezi pe Sirius? 960 01:11:00,833 --> 01:11:02,708 Cel mai strălucitor de pe cerul nopții. 961 01:11:04,250 --> 01:11:06,583 Una dintre cele mai apropiate stele la pământ. 962 01:11:07,666 --> 01:11:08,958 Și acesta este Vega. 963 01:11:10,083 --> 01:11:11,833 Marinarii sunt ghidați de ea. 964 01:11:15,541 --> 01:11:18,708 Este pe partea dreaptă a constelației triunghiulare. 965 01:11:20,375 --> 01:11:22,916 Se numeste triangul toamna-vara... 966 01:11:49,125 --> 01:11:51,958 Rob! Rob! 967 01:11:53,958 --> 01:11:56,041 Asteapta asteapta! Ce face el au de-a face cu ceva din astea? 968 01:11:56,083 --> 01:11:57,458 Robert! 969 01:11:57,500 --> 01:12:00,041 - Tina? - Da-l inapoi. 970 01:12:00,083 --> 01:12:02,666 Tina, nu înțeleg. 971 01:12:02,708 --> 01:12:05,333 Rob, e în regulă, el este un prieten. 972 01:12:05,375 --> 01:12:07,791 Stai, ai dat Quantanium pentru un copil? 973 01:12:07,833 --> 01:12:10,458 Tina, ce ești? vorbind despre? 974 01:12:10,500 --> 01:12:12,750 Rob, nu este momentul pentru glume. 975 01:12:12,791 --> 01:12:14,166 La sărbătoare dupa lansare, 976 01:12:14,208 --> 01:12:16,791 Am pus cuanul în rucsac. 977 01:12:16,833 --> 01:12:19,208 Lansarea abia în seara asta. 978 01:12:19,250 --> 01:12:22,166 Rob, lansarea sa întâmplat deja! 979 01:12:22,208 --> 01:12:24,166 Lansarea este doar pe cale să se întâmple. 980 01:12:25,125 --> 01:12:26,500 Rahat! Desigur! 981 01:12:26,541 --> 01:12:28,291 Ziua în ceață se schimbă. 982 01:12:28,333 --> 01:12:31,166 La... la ora 4 a.m. 983 01:12:31,208 --> 01:12:33,916 Deci acum e dimineața inainte de lansare! 984 01:12:33,958 --> 01:12:35,875 Matt, ce vrei să spui? 985 01:12:35,916 --> 01:12:37,083 Mă duc acum, scumpo. 986 01:12:37,125 --> 01:12:39,083 Ne vedem după lansarea motorului. 987 01:12:39,125 --> 01:12:40,458 Pa mamă. 988 01:12:58,625 --> 01:13:00,500 - Bună, Kate. - Bună, Tina. 989 01:13:00,541 --> 01:13:02,541 Aproape că am dormit înăuntru. 990 01:13:02,583 --> 01:13:04,583 Chiar au nevoie de noi? așa devreme? 991 01:13:06,166 --> 01:13:09,125 Nimeni nu doarme, din moment ce profesorul nu poate dormi. 992 01:13:10,208 --> 01:13:13,333 Acesta este... acest lucru este imposibil! 993 01:13:13,375 --> 01:13:15,041 Calmează-te... liniștește-te! 994 01:13:15,083 --> 01:13:17,500 Este imposibil! Aceasta este... 995 01:13:17,541 --> 01:13:19,750 Tu nu ești Matt, nu? 996 01:13:19,791 --> 01:13:20,875 Tu nu ești Matt? 997 01:13:20,916 --> 01:13:22,666 Tu nu ești Matt? Doar spune-mi! 998 01:13:22,708 --> 01:13:24,333 am crezut ar fi mai bine asa. 999 01:13:26,125 --> 01:13:27,416 Tina! 1000 01:13:29,833 --> 01:13:31,125 Stop! 1001 01:13:31,166 --> 01:13:32,208 Stop! 1002 01:13:32,250 --> 01:13:33,500 Lasa-ma sa plec! 1003 01:13:33,541 --> 01:13:35,458 Nu pot, altfel vei dispărea! 1004 01:13:35,500 --> 01:13:37,333 Cum este posibil acest lucru? De ce sunt acolo? 1005 01:13:37,375 --> 01:13:38,916 Lasă-mă să explic totul pentru tine! 1006 01:13:38,958 --> 01:13:40,583 Asta pentru că a motorului TAU? 1007 01:13:40,625 --> 01:13:42,083 A început testarea? 1008 01:13:42,125 --> 01:13:43,333 Este un fel a unei defecțiuni de sistem? 1009 01:13:43,375 --> 01:13:45,041 Sunt din viitor! 1010 01:13:45,083 --> 01:13:46,458 Ce? 1011 01:13:46,500 --> 01:13:47,958 Sunt fiul lui Henry Blake. 1012 01:13:48,000 --> 01:13:49,166 Fiul său? 1013 01:13:49,208 --> 01:13:51,208 Ce ai văzut în viitor, războiul, 1014 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 se va întâmpla din cauza mea. 1015 01:13:52,791 --> 01:13:54,291 nu stiam asta, și vreau să o opresc, 1016 01:13:54,333 --> 01:13:55,666 de aceea am mințit și ți-am spus că sunt Matt 1017 01:13:55,708 --> 01:13:57,750 deci mi-ai spune unde ai ascuns quantaniumul. 1018 01:13:57,791 --> 01:13:59,708 Îmi pare rău că am mințit, Știu că urăști minciunile, 1019 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 dar am ascultat la înregistrările tale, 1020 01:14:01,750 --> 01:14:02,833 și aproape că m-am îndrăgostit. 1021 01:14:02,875 --> 01:14:04,541 Este imposibil! 1022 01:14:04,583 --> 01:14:06,333 Nu cred niciun cuvânt! 1023 01:14:06,375 --> 01:14:09,583 Știu că îți este greu să ai încredere în mine acum, dar... 1024 01:14:09,625 --> 01:14:11,541 dar știu pe cine vei crede. 1025 01:14:11,583 --> 01:14:13,375 Cine e? 1026 01:14:13,416 --> 01:14:15,791 Nu vă faceți griji. Tu-l cunoști. 1027 01:14:17,000 --> 01:14:18,291 Să mergem. 1028 01:14:20,833 --> 01:14:24,666 Hei amice! Vreau să cunoști pe cineva. 1029 01:14:26,041 --> 01:14:28,458 mama lui Rob nu l-a mai recunoscut. 1030 01:14:28,500 --> 01:14:31,250 Și ea a plecat fără să-și ia rămas bun. 1031 01:14:32,250 --> 01:14:34,208 Este atât de lipsit de tact! 1032 01:14:36,916 --> 01:14:41,416 ♪ Câte mile până la Babilon? ♪ 1033 01:14:41,458 --> 01:14:44,333 ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ 1034 01:14:48,375 --> 01:14:51,916 ♪ Pot să ajung acolo La lumina lumânării? ♪ 1035 01:14:52,916 --> 01:14:54,583 ♪ Da, și înapoi! ♪ 1036 01:14:54,625 --> 01:14:55,750 Robert! 1037 01:14:59,250 --> 01:15:00,875 Tina, mă recunoști? 1038 01:15:00,916 --> 01:15:02,333 Da, desigur. 1039 01:15:05,250 --> 01:15:07,250 Am făcut cum mi-ai spus. 1040 01:15:08,708 --> 01:15:11,291 Nu l-am deschis niciodată, niciodată. 1041 01:15:33,041 --> 01:15:34,666 Deci toate acestea sunt adevărate. 1042 01:15:36,333 --> 01:15:41,166 Dacă Rob a îmbătrânit, atunci acesta este viitorul. 1043 01:15:43,333 --> 01:15:47,375 Dar... de ce a făcut timpul te amesteci? 1044 01:15:49,000 --> 01:15:51,208 Am călătorit în viitor sau... 1045 01:15:51,250 --> 01:15:53,541 ai ajuns aici? 1046 01:15:53,583 --> 01:15:55,041 Și de ce există un alt eu? 1047 01:15:56,625 --> 01:15:58,833 Nu ai călătorit în timp, Tina. 1048 01:15:58,875 --> 01:16:01,708 Existi doar in masa de particule cuantice procesate, 1049 01:16:01,750 --> 01:16:03,750 pentru mine arată ca o ceață, dar nu o poți vedea. 1050 01:16:03,791 --> 01:16:05,166 Uite! 1051 01:16:05,208 --> 01:16:08,208 Acest dispozitiv îmi permite să atrag 1052 01:16:08,250 --> 01:16:10,750 un câmp de particule cuantice si pastreaza-l 1053 01:16:10,791 --> 01:16:12,541 pe o rază de 100 de metri. 1054 01:16:14,458 --> 01:16:15,625 Te-am scos din câmpul principal, 1055 01:16:15,666 --> 01:16:17,583 De aceea încă nu ai dispărut. 1056 01:16:17,625 --> 01:16:21,125 Ziua în ceață a început totul de la capăt și... 1057 01:16:21,166 --> 01:16:22,958 Acum arata ca evenimentele s-au întors 1058 01:16:23,000 --> 01:16:25,791 până în dimineața zilei de 22 august. 1059 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 De aceea ai văzut un alt tu, celălalt, 1060 01:16:28,666 --> 01:16:29,791 înainte de lansarea TAU. 1061 01:16:32,041 --> 01:16:33,541 Deci sunt ca... 1062 01:16:35,041 --> 01:16:36,500 o fantoma? 1063 01:16:36,541 --> 01:16:40,750 Ești o variantă cuantică, o posibilă versiune a ta. 1064 01:16:44,333 --> 01:16:45,708 De unde ai luat asta? 1065 01:16:47,916 --> 01:16:49,666 De la parintii mei. 1066 01:16:53,958 --> 01:16:54,958 Uite. 1067 01:17:05,166 --> 01:17:07,125 E la fel. 1068 01:17:07,166 --> 01:17:10,166 Nu este la fel". Este acela. 1069 01:17:18,166 --> 01:17:19,583 Ce este asta? 1070 01:17:19,625 --> 01:17:20,875 Nu știu. 1071 01:17:30,875 --> 01:17:32,166 Bună, Ethan. 1072 01:17:34,291 --> 01:17:38,333 Dacă te uiți la asta, înseamnă că sunt mort, 1073 01:17:38,375 --> 01:17:40,208 și ai găsit TAU. 1074 01:17:40,250 --> 01:17:42,250 Iartă-mă că te-am atras aici. 1075 01:17:42,291 --> 01:17:44,375 Trebuia să vezi totul pentru tine. 1076 01:17:45,125 --> 01:17:47,041 Sunt Tina Morozova, 1077 01:17:47,083 --> 01:17:49,958 asistent al tatălui tău, Henry Blake. 1078 01:17:50,000 --> 01:17:53,250 Dacă ai venit aici, l-ai văzut pe tatăl tău, 1079 01:17:53,291 --> 01:17:55,166 poate chiar eu ca tânără. 1080 01:17:55,208 --> 01:17:56,750 Dar cel mai important, 1081 01:17:56,791 --> 01:17:59,208 ai vazut la ce au condus experimentele noastre. 1082 01:17:59,250 --> 01:18:02,500 Când am lansat TAU, ceața a cuprins acest loc, 1083 01:18:02,541 --> 01:18:06,083 și în ceață, a fost o zi din viitor, 1084 01:18:06,125 --> 01:18:07,583 o zi de război. 1085 01:18:09,166 --> 01:18:10,750 Militarii au distrus acest loc, 1086 01:18:10,791 --> 01:18:11,791 dar am avut noroc. 1087 01:18:12,708 --> 01:18:14,625 Am supravietuit. 1088 01:18:14,666 --> 01:18:17,166 Tina Morozova a murit. 1089 01:18:17,208 --> 01:18:19,875 A apărut Elizabeth Paulsen. 1090 01:18:23,125 --> 01:18:25,250 A intrat în haos și... 1091 01:18:25,291 --> 01:18:27,375 experimentul nostru a fost uitat. 1092 01:18:27,416 --> 01:18:28,833 Nu mai era o prioritate. 1093 01:18:29,708 --> 01:18:31,916 Așa că am decis să te găsesc. 1094 01:18:34,875 --> 01:18:37,291 Era o singură cale să te oprească. 1095 01:18:43,458 --> 01:18:44,833 Dar nu am putut s-o fac. 1096 01:18:46,333 --> 01:18:47,375 Bună. 1097 01:18:48,500 --> 01:18:49,750 Bună ziua. 1098 01:18:55,166 --> 01:18:56,416 Hei amice! 1099 01:18:57,625 --> 01:19:00,791 Văd că ești un inventator? 1100 01:19:00,833 --> 01:19:02,166 Am vrut să încerc să te cresc 1101 01:19:02,208 --> 01:19:03,958 o altă persoană. 1102 01:19:04,000 --> 01:19:06,208 Și cred că m-am descurcat pentru a schimba ceva în tine. 1103 01:19:06,250 --> 01:19:08,208 Ești special, Ethan. 1104 01:19:08,833 --> 01:19:09,958 Deci, dacă ea... 1105 01:19:11,708 --> 01:19:12,750 sunt eu... 1106 01:19:14,583 --> 01:19:16,625 înseamnă că sunt deja mort. 1107 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 Acesta este un sentiment atât de ciudat. 1108 01:19:24,583 --> 01:19:27,250 Nici măcar nu știu ce sunt. 1109 01:19:29,250 --> 01:19:31,208 Tu ești ultima mea speranță pentru a distruge TAU 1110 01:19:31,250 --> 01:19:32,541 si schimba viitorul. 1111 01:19:33,041 --> 01:19:34,041 Dar cum? 1112 01:19:36,666 --> 01:19:38,750 Astăzi, fratele meu Iacob va purta cu el 1113 01:19:38,791 --> 01:19:41,625 în afara insulei tehnologia pentru motorul TAU. 1114 01:19:41,666 --> 01:19:43,833 Și este mult mai puternic si periculos 1115 01:19:43,875 --> 01:19:47,041 decât tehnologia pe care o folosesc să-mi iau cuaniu. 1116 01:19:47,083 --> 01:19:49,416 Este literalmente o cutie a Pandorei. 1117 01:19:49,458 --> 01:19:51,333 Dar ce ai de gând să faci? 1118 01:19:51,375 --> 01:19:53,375 vreau sa termin ce ai început. 1119 01:19:53,416 --> 01:19:55,208 Voi ajunge la buncăr și trage ceața 1120 01:19:55,250 --> 01:19:56,750 în momentul lansării. 1121 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 Ai fost pe site, deci stii exact 1122 01:19:58,416 --> 01:19:59,583 cum sa întâmplat. 1123 01:19:59,625 --> 01:20:01,416 TAU nu ar trebui să iasă in lume. 1124 01:20:01,458 --> 01:20:02,916 Trebuie să-l distrugem. 1125 01:20:07,833 --> 01:20:08,958 În regulă. 1126 01:20:12,791 --> 01:20:14,750 Dar eu voi fi acela să arunce în aer TAU. 1127 01:20:15,375 --> 01:20:16,416 Este personal. 1128 01:20:17,708 --> 01:20:20,541 Oricum, Nu prea exist, așa că... 1129 01:20:22,250 --> 01:20:23,708 nu mi se poate întâmpla nimic. 1130 01:20:27,625 --> 01:20:30,208 Deci asta înseamnă Voi dispărea în curând. 1131 01:20:34,000 --> 01:20:35,750 Este destul timp până la opt. 1132 01:20:38,916 --> 01:20:41,833 Dar eram atât de nerăbdător până azi. 1133 01:20:41,875 --> 01:20:46,000 Am adus chiar și o rochie cu mine pentru sărbătoare. 1134 01:20:48,041 --> 01:20:50,416 Asta suna atât de prost acum. 1135 01:20:50,458 --> 01:20:51,708 Nu, nu este. 1136 01:20:54,333 --> 01:20:56,958 Uite, iată o etapă. 1137 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Muzică. 1138 01:20:59,166 --> 01:21:00,583 Vrei să dansezi? 1139 01:21:32,250 --> 01:21:35,041 Dar tu și cu mine se aseamănă, Ethan. 1140 01:21:37,458 --> 01:21:39,416 Știu ceea ce simți acum. 1141 01:21:41,208 --> 01:21:45,250 Quantanium a fost visul tău, iar acum trebuie să-l distrugi. 1142 01:21:45,291 --> 01:21:47,000 Am trecut prin asta. 1143 01:21:47,041 --> 01:21:49,583 Realizând că visul tău va distruge lumea, 1144 01:21:49,625 --> 01:21:52,250 nu e usor. 1145 01:21:52,291 --> 01:21:54,666 Și cred că vei face alegerea corecta. 1146 01:22:27,708 --> 01:22:30,958 Toate acestea sunt foarte prostii si nepotrivit! 1147 01:22:31,000 --> 01:22:33,583 Dar manierele tale nu sunt nimic nou pentru mine. 1148 01:22:33,625 --> 01:22:35,791 Mary Poppins s-a întors. 1149 01:22:38,833 --> 01:22:41,250 Practic perfect in toate felurile! 1150 01:22:41,291 --> 01:22:44,458 Dar toate lucrurile bune ajuns la capăt. 1151 01:22:44,500 --> 01:22:48,250 Vântul bate în vest! 1152 01:22:49,666 --> 01:22:52,083 Oamenii se vor aduna aici în curând. 1153 01:22:52,125 --> 01:22:53,541 Să mergem la casa lui Henry Blake. 1154 01:22:53,583 --> 01:22:55,291 Va fi în buncăr toată ziua. 1155 01:22:55,333 --> 01:22:56,916 Nimeni nu ne va deranja. 1156 01:22:59,416 --> 01:23:01,041 O să andocăm în câteva minute. 1157 01:23:02,416 --> 01:23:04,791 Grozav. Ne vei găsi într-un buncăr. 1158 01:23:04,833 --> 01:23:06,916 Este la mijloc a unui lagăr abandonat. 1159 01:23:07,916 --> 01:23:09,125 Suntem închiși, 1160 01:23:09,166 --> 01:23:11,625 va trebui să deschizi trapa de metal. 1161 01:23:11,666 --> 01:23:13,666 Noi purtăm niște marfă prețioasă. 1162 01:23:13,708 --> 01:23:16,000 Vă rugăm să asigurați securitatea. 1163 01:23:16,041 --> 01:23:18,250 Și iată chestia... 1164 01:23:18,291 --> 01:23:21,416 Toată această misiune, aterizare de urgență, 1165 01:23:21,458 --> 01:23:23,000 Pierderea de quantanium... 1166 01:23:23,791 --> 01:23:25,416 L-a afectat pe Ethan. 1167 01:23:26,333 --> 01:23:27,750 Mi-e teamă că a pierdut-o. 1168 01:23:28,958 --> 01:23:30,958 A avut loc un incident groaznic. 1169 01:23:31,000 --> 01:23:33,083 L-a ucis pe jurnalist. 1170 01:23:33,125 --> 01:23:36,833 Dacă îl vezi, vă rugăm să fiți atent. 1171 01:23:36,875 --> 01:23:37,958 Înțeles. 1172 01:23:50,666 --> 01:23:52,250 E timpul să pleci de aici. 1173 01:23:56,041 --> 01:23:57,500 Trebuie să luăm totul. 1174 01:24:04,291 --> 01:24:08,000 Deci, până la ora 20:00. coborâm la buncăr 1175 01:24:08,041 --> 01:24:11,000 și puneți un balon cuantic în interiorul containerului de primire. 1176 01:24:11,041 --> 01:24:13,916 Dar pentru asta trebuie să știm minut cu minut, 1177 01:24:13,958 --> 01:24:17,250 unde era toată lumea înainte de lansarea TAU. 1178 01:24:17,291 --> 01:24:18,375 Profesorul și comisia 1179 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 a intrat în centrul de control al UAT 1180 01:24:19,875 --> 01:24:22,875 la ora 19:30. și a rămas acolo până la lansare. 1181 01:24:22,916 --> 01:24:24,125 Toate sistemele au fost testate, 1182 01:24:24,166 --> 01:24:25,875 nu aveau un minut liber. 1183 01:24:25,916 --> 01:24:28,208 Și unde ai fost în acel moment? 1184 01:24:28,250 --> 01:24:31,708 De la 7:35 până la 7:50, Eram aproape de motor 1185 01:24:31,750 --> 01:24:33,000 cu oamenii de știință. 1186 01:24:33,041 --> 01:24:35,333 Ne pregăteam TAU pentru lansare. 1187 01:24:35,375 --> 01:24:38,625 Vom intra compartimentul motor la 7:50. 1188 01:24:41,875 --> 01:24:45,541 Probabil că Jacob și Ted vor încerca pentru a scoate cutanul. 1189 01:24:45,583 --> 01:24:47,000 În buncăr, toată lumea va fi ocupată, 1190 01:24:47,041 --> 01:24:49,708 deci nimeni le va acorda atentie. 1191 01:24:49,750 --> 01:24:51,583 E un paznic la intrare. 1192 01:24:51,625 --> 01:24:54,416 Nu poți intra înăuntru fără a ridica suspiciuni. 1193 01:24:54,458 --> 01:24:55,916 Dar pot. 1194 01:24:55,958 --> 01:24:57,666 Dar fiind singurul lângă TAU, 1195 01:24:57,708 --> 01:24:59,625 Voi fi la vedere. 1196 01:24:59,666 --> 01:25:02,125 Pot să schimb doar baloanele în timp ce oamenii de știință sunt acolo, 1197 01:25:02,166 --> 01:25:04,791 asa ca trebuie sa ajung acolo mai devreme. 1198 01:25:04,833 --> 01:25:06,375 Principalul lucru este a nu fi observat 1199 01:25:06,416 --> 01:25:07,833 de al doilea eu. 1200 01:25:07,875 --> 01:25:09,458 Avertizare. 1201 01:25:09,500 --> 01:25:10,875 Sistem activat. 1202 01:25:11,666 --> 01:25:13,083 Eliberați zona de lansare. 1203 01:25:14,083 --> 01:25:16,125 Așteptați pentru pre-lansare. 1204 01:25:19,250 --> 01:25:23,875 La 7:55, TAU va fi complet gata pentru lansare. 1205 01:25:23,916 --> 01:25:25,500 Vom avea nevoie doar pentru a apăsa butonul. 1206 01:25:30,500 --> 01:25:33,666 Voi porni motorul pentru a crea o distragere a atenției. 1207 01:25:43,125 --> 01:25:44,208 Ce se întâmplă? 1208 01:25:45,833 --> 01:25:48,500 Cine e? Cine e? 1209 01:25:49,500 --> 01:25:50,750 Suna alarma! 1210 01:25:50,791 --> 01:25:52,416 Și opriți-l pe Jacob și Ted. 1211 01:25:56,625 --> 01:25:57,958 Intruși! 1212 01:25:58,000 --> 01:26:00,333 Ei au primit cutanul! Le obține! Le obține! 1213 01:26:06,083 --> 01:26:07,625 După pornire, 1214 01:26:07,666 --> 01:26:10,166 motorul trebuie să funcționeze timp de 20 de minute. 1215 01:26:10,208 --> 01:26:13,750 Și în tot acest timp, nimeni nu ar trebui să intre. 1216 01:26:13,791 --> 01:26:15,333 Voi bloca ușa la TAU. 1217 01:26:21,666 --> 01:26:23,125 Pentru noroc. 1218 01:26:23,166 --> 01:26:24,708 La opt și 20 de minute, 1219 01:26:24,750 --> 01:26:27,125 motorul va începe să producă cuantiu nou. 1220 01:26:27,166 --> 01:26:31,458 Energiile lor se vor ciocni, iar TAU-ul va fi distrus. 1221 01:27:09,875 --> 01:27:10,875 La naiba! 1222 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 Ethan are cheia. 1223 01:27:57,833 --> 01:27:59,458 Jacob, s-a terminat! 1224 01:27:59,500 --> 01:28:01,875 Am pus un balon plin de cuantium din interiorul receptorului. 1225 01:28:01,916 --> 01:28:03,708 În 20 de minute, va exploda. 1226 01:28:03,750 --> 01:28:04,791 Ce-ai făcut? 1227 01:28:04,833 --> 01:28:06,458 Trebuie să oprim asta! Dă-mi cheia! 1228 01:28:06,500 --> 01:28:07,708 Ai văzut războiul! 1229 01:28:07,750 --> 01:28:09,208 La asta a dus! 1230 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Dacă quantaniumul intră în lume, 1231 01:28:10,458 --> 01:28:11,750 se va termina asa. Oricum, 1232 01:28:11,791 --> 01:28:13,458 trebuie să distrugem TAU! 1233 01:28:13,500 --> 01:28:15,333 Ascultă la mine! 1234 01:28:23,750 --> 01:28:25,166 - In genunchi! - In genunchi! 1235 01:28:25,208 --> 01:28:27,250 In genunchi! Te omor, ticălosule! 1236 01:28:27,291 --> 01:28:28,833 Cum ai ajuns aici? 1237 01:28:28,875 --> 01:28:30,708 - E civil! - Sunt Jacob Blake! 1238 01:28:30,750 --> 01:28:32,541 Jacob Blake este un bătrân! 1239 01:28:32,583 --> 01:28:33,666 - Atunci e un temporal! - Aștepta! 1240 01:28:33,708 --> 01:28:34,750 Nu aveți dreptate! 1241 01:28:34,791 --> 01:28:36,416 Nu, te recunosc. 1242 01:28:36,458 --> 01:28:37,583 Vei plăti pentru tot! 1243 01:28:37,625 --> 01:28:38,708 Pentru ce? 1244 01:28:39,875 --> 01:28:41,333 Sunt soția și copilul meu! 1245 01:28:41,375 --> 01:28:43,375 Au murit din cauza ta si fratele tau! 1246 01:28:50,583 --> 01:28:52,208 vezi acum? 1247 01:28:52,250 --> 01:28:54,625 Trebuie să punem capăt acestui lucru! 1248 01:28:54,666 --> 01:28:56,416 Acest lucru nu se va întâmpla! 1249 01:28:56,458 --> 01:28:57,958 S-a întâmplat deja! 1250 01:28:58,000 --> 01:28:59,333 Uită-te in jur! 1251 01:28:59,375 --> 01:29:01,875 Acesta a fost visul tatălui nostru? 1252 01:30:03,500 --> 01:30:04,750 Mainile sus! 1253 01:30:06,625 --> 01:30:08,708 Vrei să bei ceva? 1254 01:30:30,291 --> 01:30:31,750 Ține-l! Nu vă mișcați! 1255 01:30:32,666 --> 01:30:33,750 Apucă-l! 1256 01:32:25,125 --> 01:32:26,375 Toate acestea... 1257 01:32:27,500 --> 01:32:28,958 din cauza noastra! 1258 01:32:36,916 --> 01:32:40,875 Ted, aruncă-mi arma! 1259 01:32:40,916 --> 01:32:44,000 Chiar in fata ta! Arunca-l! 1260 01:32:51,666 --> 01:32:52,916 Aruncă-mi pistolul! 1261 01:32:52,958 --> 01:32:54,458 Trebuie să te opresc. 1262 01:32:55,750 --> 01:32:57,208 Pentru fiica mea! 1263 01:33:28,125 --> 01:33:29,583 Voi repara totul. 1264 01:34:09,041 --> 01:34:11,166 Numele meu este Ethan Blake. 1265 01:34:11,208 --> 01:34:13,208 Un prieten foarte înțelept mi-a spus odată: 1266 01:34:13,250 --> 01:34:16,458 „Nu-ți pierde timpul în zadar”. 1267 01:34:16,500 --> 01:34:19,416 Toată viața mea, Aveam simțul scopului, 1268 01:34:19,458 --> 01:34:23,625 continuând munca tatălui meu, încercând să învingă timpul. 1269 01:34:25,000 --> 01:34:27,833 Dar am greșit amândoi. 1270 01:34:27,875 --> 01:34:31,750 Destinul este determinat prin ceea ce ne străduim. 1271 01:34:31,791 --> 01:34:34,083 La ce folosesc victoriile 1272 01:34:34,125 --> 01:34:36,750 dacă nu este nimeni cu care să le împărtășesc? 1273 01:34:36,791 --> 01:34:40,500 Cel mai important lucru sunt oamenii din jurul nostru. 1274 01:34:41,708 --> 01:34:44,916 Prieteni de familie. 1275 01:34:44,958 --> 01:34:48,083 Mi-am dat seama doar de asta după ce le-am pierdut pe toate. 1276 01:34:49,541 --> 01:34:51,041 Dar în fiecare moment în timp 1277 01:34:51,083 --> 01:34:53,166 este o nouă șansă să schimbe totul. 1278 01:34:54,583 --> 01:34:57,333 Soarta este calea către necunoscut. 1279 01:34:58,541 --> 01:35:00,375 O las cu tine. 1280 01:35:00,416 --> 01:35:03,125 Distruge totul asta a ramas din munca mea 1281 01:35:03,166 --> 01:35:05,833 și să nu te mai întorci niciodată la el în viitor. 1282 01:35:05,875 --> 01:35:07,250 Și eu... 1283 01:35:07,291 --> 01:35:09,625 Voi distruge singurul lucru am aici. 1284 01:36:11,333 --> 01:36:12,333 Tata? 1285 01:36:16,291 --> 01:36:18,041 Sunt in iad? 1286 01:36:22,958 --> 01:36:27,541 Nu lansa TAU! Nu lansa TAU! 1287 01:36:27,583 --> 01:36:30,125 Nu lansa TAU! 1288 01:36:32,041 --> 01:36:33,666 Vino mai aproape. 1289 01:36:33,708 --> 01:36:35,666 O transmisie video din viitor. 1290 01:36:43,333 --> 01:36:47,416 Am sugerat ca, teoretic, 1291 01:36:47,458 --> 01:36:50,708 UAT-ul s-ar putea teleporta substanțe de-a lungul timpului, dar... 1292 01:36:51,708 --> 01:36:53,666 teleportarea unui om? 1293 01:36:53,708 --> 01:36:55,500 Nu ti-am aratat totul încă. 1294 01:36:57,041 --> 01:36:58,166 Vino să arunci o privire! 1295 01:37:13,916 --> 01:37:15,333 Munca vieții mele. 1296 01:37:16,166 --> 01:37:17,875 Atât de mult timp pierdut... 1297 01:37:23,875 --> 01:37:26,000 Familia ta așteaptă. 1298 01:37:26,041 --> 01:37:27,750 Mi s-a spus că ai doi băieți. 1299 01:37:28,416 --> 01:37:29,416 Da. 1300 01:37:30,625 --> 01:37:32,291 Au un an de distanță. 1301 01:37:34,083 --> 01:37:36,250 Băieți minunați. 1302 01:37:36,291 --> 01:37:38,000 Imaginează-ți cât de fericiți vor fi. 1303 01:37:40,000 --> 01:37:42,125 Și nu le spune asta cel mai important lucru din viață 1304 01:37:42,166 --> 01:37:43,208 este să urmezi, indiferent 1305 01:37:43,250 --> 01:37:44,958 ce ar trebui să stea în cale. 1306 01:37:45,000 --> 01:37:46,625 De unde știi că spun asta? 1307 01:37:46,666 --> 01:37:48,375 Doar o presupunere! Nu. 1308 01:37:50,375 --> 01:37:52,333 ♪ Câte mile până la Babilon? ♪ 1309 01:37:52,375 --> 01:37:54,583 - ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ - ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ 1310 01:37:54,625 --> 01:37:55,958 Știi melodia asta? 1311 01:37:56,000 --> 01:37:58,958 Am auzit. In alta viata. 1312 01:37:59,000 --> 01:38:01,625 ♪ Pot să ajung acolo La lumina lumânării? ♪ 1313 01:38:01,666 --> 01:38:03,041 Te superi? 1314 01:38:07,208 --> 01:38:09,125 Deci ai spus că te-am ajutat cu adevărat. 1315 01:38:09,791 --> 01:38:11,208 Ai făcut. 1316 01:38:12,916 --> 01:38:14,875 Dar cum am ajuns în viitor? 1317 01:38:14,916 --> 01:38:16,708 E o poveste lunga. 1318 01:38:16,750 --> 01:38:19,250 Îți pot spune la prima noastră întâlnire. 1319 01:38:21,333 --> 01:38:24,708 Îmi pare rău, dar am deja o întâlnire. 1320 01:38:26,083 --> 01:38:28,250 Nici măcar nu l-ai întâlnit pe tipul ăsta. 1321 01:38:28,291 --> 01:38:30,458 Dacă nu e genul tău? Sau căsătorit? 1322 01:38:30,500 --> 01:38:32,958 Și sunt aici. Singură și uluitoare. 1323 01:38:33,000 --> 01:38:35,250 Frumos și... umil? 1324 01:38:57,291 --> 01:39:00,791 Cinci, patru, 1325 01:39:00,833 --> 01:39:04,208 trei doi unu. 1326 01:39:25,708 --> 01:39:27,291 Ethan! Vino aici! 1327 01:39:31,916 --> 01:39:33,916 - Ethan, Iacob! - Nu mă poți prinde! 1328 01:39:33,958 --> 01:39:35,000 - Patru, trei... - Prinde-mă 1329 01:39:35,041 --> 01:39:36,541 dacă puteți. 1330 01:39:36,583 --> 01:39:37,708 Acesta este cel mai mare bulgăre de zăpadă 1331 01:39:37,750 --> 01:39:38,958 Am văzut vreodată! 1332 01:39:39,000 --> 01:39:40,791 Te-a prins! 1333 01:39:40,833 --> 01:39:42,208 Hei, fiți atenți, băieți. 1334 01:39:42,250 --> 01:39:43,750 Uită-te la mine, tati! 1335 01:39:50,541 --> 01:39:51,875 mami, mami, uita-te la asta! 1336 01:39:51,916 --> 01:39:52,916 Ți-e foame? 1337 01:39:53,958 --> 01:39:55,166 Acum haideți, băieți. 1338 01:39:55,208 --> 01:39:56,708 Să mergem să luăm cina. 1339 01:39:59,708 --> 01:40:02,041 Ceva îmi spune el nu va ceda 1340 01:40:02,083 --> 01:40:05,250 și își va continua cercetările. 1341 01:40:05,291 --> 01:40:07,083 Cred că va veni cu ceva nou. 1342 01:40:09,875 --> 01:40:11,041 Și... 1343 01:40:11,916 --> 01:40:13,333 ce vom face? 1344 01:40:14,333 --> 01:40:15,666 Vom avea grijă de el. 1345 01:40:18,708 --> 01:40:20,208 Deci, ce mai face Matt? 1346 01:40:20,250 --> 01:40:21,791 L-ai cunoscut in sfarsit? 1347 01:40:23,625 --> 01:40:26,666 Hm... De fapt... 1348 01:40:27,833 --> 01:40:29,333 Cred că nu e genul meu. 1349 01:40:29,375 --> 01:40:31,083 Desigur. 1350 01:40:32,583 --> 01:40:33,875 El nu știe toți câștigătorii Cupei Mondiale 1351 01:40:33,916 --> 01:40:35,375 pentru toti anii ce vor urma.