1
00:00:05,460 --> 00:00:40,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:44,060 --> 00:00:46,860
"بالتعاون مع استوديوهات مارفل"
3
00:01:11,060 --> 00:01:15,460
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996
1
00:01:27,254 --> 00:01:28,781
اطفئوا الأنوار!
2
00:01:30,255 --> 00:01:32,650
(كليتوس)، هل أنت هناك؟
3
00:01:32,782 --> 00:01:34,884
ملاكي.
4
00:01:36,015 --> 00:01:37,916
هذا لك.
5
00:01:42,776 --> 00:01:45,009
ماذا قال الطبيب؟
6
00:01:45,139 --> 00:01:47,908
قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.
7
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
اصبحت قوتي قوية للغاية.
8
00:01:50,143 --> 00:01:52,002
(كليتوس)، أنا خائفة.
9
00:01:52,134 --> 00:01:53,739
لا تقلقي.
10
00:01:53,872 --> 00:01:55,830
سيأتون لأخذي بعيدًا.
11
00:01:57,468 --> 00:02:01,602
سيضعونني في مكان
يوجد فيه آخرون امثالي.
12
00:02:01,733 --> 00:02:03,400
لا يمكنهم فعل ذلك.
13
00:02:05,330 --> 00:02:07,200
لا يمكنهم أخذكِ مني.
14
00:02:07,331 --> 00:02:09,363
أنتِ نور حياتي الوحيد.
15
00:02:09,495 --> 00:02:12,495
سأحبّك دومًا!
16
00:02:12,625 --> 00:02:13,555
(فرانسيس)!
17
00:02:14,788 --> 00:02:16,688
ابتعدوا عني!
18
00:02:20,720 --> 00:02:23,084
(فرانسيس)!
19
00:02:24,955 --> 00:02:28,551
لا! لا!
20
00:02:41,506 --> 00:02:42,941
"(بي. موليغان)"
21
00:02:43,405 --> 00:02:45,437
هل لديك كلمات اخيرة؟
22
00:03:21,815 --> 00:03:24,646
مرحبًا بكِ في منزلكِ
الجديد، (فرانسيس).
23
00:03:26,413 --> 00:03:29,647
"رافينكروفت"
24
00:04:40,403 --> 00:04:41,898
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟
25
00:04:41,999 --> 00:04:46,133
أخيرًا سينال صديقكِ القديم
العقوبة التي يستحقها.
26
00:04:49,891 --> 00:04:52,893
وسيكون العالم مكانًا
أكثر أمانًا بدونه.
27
00:05:17,337 --> 00:05:26,432
|| فينوم : الجزء الثاني ||
28
00:05:27,008 --> 00:05:29,210
مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان
29
00:05:29,351 --> 00:05:31,544
لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.
30
00:05:31,676 --> 00:05:34,354
حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
لأنه يريد فقط رؤيتك.
31
00:05:34,485 --> 00:05:38,548
رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.
32
00:05:38,679 --> 00:05:41,751
حسنًا إذًا، ماذا يريد؟
33
00:05:41,883 --> 00:05:46,025
ربما يريد أن يبوح عن مكان
الجثث المفقودة التي دفنها.
34
00:05:46,156 --> 00:05:49,694
لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك
35
00:05:54,988 --> 00:05:56,262
لا!
36
00:05:56,394 --> 00:05:59,364
ابعد يدك الصغيرة عنّي!
37
00:05:59,495 --> 00:06:03,630
يجب أن نكون في الخارح
لحماية المدينة بعنف!
38
00:06:08,530 --> 00:06:11,804
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ابعد يدك عني!
39
00:06:11,936 --> 00:06:17,502
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم
40
00:06:17,633 --> 00:06:21,202
أنت مجرد طفيلي.
41
00:06:21,333 --> 00:06:22,838
اهدأ.
42
00:06:24,142 --> 00:06:30,640
كم مرة حذرتك على
الاختباء عندما أعمل؟
43
00:06:30,770 --> 00:06:34,045
انا جاد. هذا امر مهم.
عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.
44
00:06:34,177 --> 00:06:35,914
- احترام؟ احترام؟
- نعم. نعم.
45
00:06:36,045 --> 00:06:37,249
- حسنًا.
- حسنًا.
46
00:06:37,380 --> 00:06:39,178
لأن (كاسادي) سيمنحك
سبق صحفي، صحيح؟
47
00:06:39,309 --> 00:06:40,976
- صحيح.
- أنت مخطئ.
48
00:06:41,107 --> 00:06:43,412
- ماذا تعني؟
- لأنك تفسد كل شيء.
49
00:06:43,544 --> 00:06:46,181
حسنًا، فهمت.
أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.
50
00:06:46,313 --> 00:06:47,949
اشتقت لها!
51
00:06:50,587 --> 00:06:52,052
أنا موافق.
52
00:06:52,183 --> 00:06:54,881
ـ انت لا تعجبني.
ـ دعني آكله!
53
00:06:55,022 --> 00:06:59,288
أنت لا تستحق العطاء.
54
00:07:06,543 --> 00:07:10,212
{\an5}"سجن سان كوينتين"
55
00:07:10,236 --> 00:07:13,331
مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).
56
00:07:14,833 --> 00:07:17,328
لقد كنت أفكر فيك.
57
00:07:19,794 --> 00:07:24,025
ماذا تريد يا (كليتوس)؟
اعني لماذا اردت قدومي هنا؟
58
00:07:24,157 --> 00:07:30,225
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟
59
00:07:30,357 --> 00:07:33,855
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع
60
00:07:33,987 --> 00:07:34,890
معجبيني.
61
00:07:36,453 --> 00:07:40,086
وفي المقابل، سأمنحك حياتي.
62
00:07:40,218 --> 00:07:42,490
ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي
63
00:07:42,622 --> 00:07:47,949
سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام
64
00:07:48,081 --> 00:07:52,149
مقالة كهذه حصرية...
65
00:07:52,282 --> 00:07:55,183
... قد تعيدك إلى القمة.
66
00:07:57,284 --> 00:07:58,449
واصل.
67
00:07:58,582 --> 00:08:01,280
يحب الناس...
68
00:08:01,412 --> 00:08:02,975
القاتل المتسلسل.
69
00:08:04,476 --> 00:08:10,381
اكشف لك كل أسراري (إيدي).
70
00:08:10,513 --> 00:08:13,708
الكثير من المذابح.
71
00:08:15,271 --> 00:08:16,275
لكن لماذا اخترتني أنا؟
72
00:08:16,407 --> 00:08:19,340
لأنّي معجب بّك.
73
00:08:20,436 --> 00:08:21,541
حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.
74
00:08:21,672 --> 00:08:23,702
ما هي رسالتك؟
75
00:08:26,573 --> 00:08:30,541
"تلك الكاتدرائية البعيدة
76
00:08:30,672 --> 00:08:33,230
"هي كل ما أراها،
77
00:08:33,372 --> 00:08:37,703
"الملاك المحطم،
78
00:08:37,835 --> 00:08:40,170
نصفي الآخر".
79
00:08:41,833 --> 00:08:44,166
اطبع ذلك في عمود صحيفتك.
80
00:08:45,526 --> 00:08:47,363
هل هذه الرسالة؟
هذا.. مَن سيـ...
81
00:08:47,496 --> 00:08:50,834
مَن سيقرأ هذه القصيدة
اليابانية العشوائية؟
82
00:08:51,695 --> 00:08:53,957
اطبعها،
83
00:08:54,089 --> 00:08:57,529
وما هو ليّ فهو لك.
84
00:08:57,662 --> 00:08:59,822
عجباه، يالحسن حظي.
85
00:08:59,955 --> 00:09:01,628
وداعًا، (إيدي).
86
00:09:02,622 --> 00:09:03,525
شكرًا.
87
00:09:03,657 --> 00:09:05,626
شكرًا.
88
00:09:05,758 --> 00:09:07,655
يا له من داعر.
89
00:09:08,790 --> 00:09:11,591
(إيدي)، انظر.
90
00:09:11,723 --> 00:09:13,124
ما الذي تفعله؟
91
00:09:13,256 --> 00:09:15,355
اؤدي عملك.
92
00:09:18,581 --> 00:09:20,317
"أنّك تصارع بين معاناتك"
93
00:09:18,581 --> 00:09:20,317
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون
94
00:09:22,487 --> 00:09:24,314
(إيدي).
95
00:09:26,952 --> 00:09:29,680
لا تنساني يا (إيدي).
96
00:09:38,245 --> 00:09:39,544
ماذا حصلت منه؟
97
00:09:39,676 --> 00:09:42,546
حصلت على صداع وربما السل.
98
00:09:42,678 --> 00:09:46,939
ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.
99
00:09:47,071 --> 00:09:49,973
هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
لأنني لا أضحك.
100
00:09:50,103 --> 00:09:52,042
نعم، يمكنك أن تضحك.
101
00:09:52,174 --> 00:09:53,667
بحقك يا صاح.
102
00:09:53,809 --> 00:09:55,705
هذه الأمور تستغرق
بعض الوقت، حسنًا؟
103
00:09:55,837 --> 00:09:57,368
حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات
104
00:09:57,500 --> 00:10:00,301
ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)
105
00:10:00,433 --> 00:10:01,763
- لا تحرجني.
- حسنًا.
106
00:10:01,905 --> 00:10:03,031
هل تفهم؟
107
00:10:03,174 --> 00:10:05,029
صدقني، السبق الصحفي الوحيد
108
00:10:05,171 --> 00:10:07,565
الذي سأحصل عليه اليوم
هو قالب شوكولاتة مزدوج.
109
00:10:07,698 --> 00:10:09,828
لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.
110
00:10:15,408 --> 00:10:17,246
تعال الى هنا.
111
00:10:17,378 --> 00:10:18,707
انظر.
112
00:10:18,839 --> 00:10:20,441
- أنا أنظر.
- امسك هذه الأقلام.
113
00:10:22,672 --> 00:10:24,307
حسنًا.
114
00:10:27,067 --> 00:10:29,034
حسبك. حسنًا.
115
00:10:31,359 --> 00:10:34,057
الآن، ما رأيك؟
116
00:10:34,199 --> 00:10:36,725
- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
- لا!
117
00:10:39,088 --> 00:10:41,119
- حسنًا.
- تعال هنا. انظر
118
00:10:45,084 --> 00:10:47,317
- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
- منزل.
119
00:10:47,449 --> 00:10:48,443
تجاهله.
120
00:10:55,403 --> 00:10:57,270
أعرف هذه.
121
00:10:57,402 --> 00:10:59,107
- إنها شجرة.
- ايها الأحمق.
122
00:10:59,239 --> 00:11:00,902
اجلس.
123
00:11:02,100 --> 00:11:05,093
الآن، انتبه.
124
00:11:28,144 --> 00:11:29,647
اصبت.
125
00:11:29,779 --> 00:11:32,243
سحقًا.
126
00:11:34,567 --> 00:11:36,515
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"
127
00:11:37,965 --> 00:11:40,430
هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)
128
00:11:40,563 --> 00:11:43,098
جعلتك تحل هذا اللغز
الغامض منذ عقود؟
129
00:11:43,230 --> 00:11:46,061
أنت الشخص الوحيد من
العالم الخارجي الذي تحدث معه.
130
00:11:46,192 --> 00:11:47,421
يبدو أنه معجب بّك.
131
00:11:47,553 --> 00:11:49,257
حسنًا، كما تعلم،
إنه قاتل متسلسل.
132
00:11:49,389 --> 00:11:51,155
لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص
133
00:11:51,286 --> 00:11:55,021
تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.
134
00:11:56,888 --> 00:11:58,683
الخضوع لغضب الرأي العام،
135
00:11:58,815 --> 00:12:01,645
دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد
136
00:12:01,777 --> 00:12:04,009
والعودة للعمل بعقوبة
الإعدام على (كاسادي).
137
00:12:10,705 --> 00:12:12,938
حظت مهنة (بروك)
بإحياء يمس الحاجة إليها،
138
00:12:10,705 --> 00:12:12,938
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"
139
00:12:13,070 --> 00:12:14,937
وإعادته إلى القمة مرة أخرى.
140
00:12:31,150 --> 00:12:33,817
قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا
141
00:12:33,949 --> 00:12:36,841
تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.
142
00:12:36,983 --> 00:12:39,347
بفضل اجتهاد رجل واحد.
143
00:12:39,479 --> 00:12:41,771
- شكرًا لك، (إيدي بروك).
- و(فينوم).
144
00:12:41,903 --> 00:12:45,334
أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).
145
00:12:45,466 --> 00:12:49,971
نخرج ونحل القضايا
ونحارب الأشرار.
146
00:12:49,649 --> 00:12:51,415
ربما آكلهم.
147
00:12:51,547 --> 00:12:53,679
لكي نوفر علينا عناء اليوم.
148
00:12:53,811 --> 00:12:56,044
لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر
149
00:12:57,943 --> 00:13:00,743
قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!
150
00:13:00,876 --> 00:13:02,571
رجعنا إلى هذا مجددًا؟
151
00:13:02,703 --> 00:13:04,905
أريد أن أكون حرًا،
152
00:13:05,037 --> 00:13:08,904
وأشعر بالريح في شعري
والرمل بين أصابع قدمي.
153
00:13:09,036 --> 00:13:11,970
ـ ليس لديك شعر.
ـ انت لا تستمع إليّ.
154
00:13:12,102 --> 00:13:13,836
أنا استمع.
155
00:13:13,969 --> 00:13:16,630
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
156
00:13:16,761 --> 00:13:19,430
- انّي اتضور جوعًا.
- لذا كُل هاتين الدجاجتين.
157
00:13:19,562 --> 00:13:21,124
لا استطيع.
158
00:13:21,267 --> 00:13:23,125
"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.
159
00:13:23,267 --> 00:13:25,764
أأنت جاد؟
هذا سخيف. هذا..
160
00:13:29,092 --> 00:13:31,853
رباه، كان ذلك مؤذيًا.
161
00:13:31,985 --> 00:13:33,458
كان ذلك إيذاء جسدي.
162
00:13:35,153 --> 00:13:37,355
وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.
163
00:13:37,487 --> 00:13:39,690
عليك أن تتحكم في عدوانيتك.
164
00:13:39,822 --> 00:13:41,182
لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه
165
00:13:41,323 --> 00:13:43,649
لا أستطيع العيش على
الدجاج والشوكولاتة فقط.
166
00:13:43,781 --> 00:13:45,049
اريد أدمغة.
167
00:13:45,182 --> 00:13:48,613
ـ الدجاج لها أدمغة.
ـ أنّي أعارض بشدّة.
168
00:13:49,820 --> 00:13:51,181
انظر.
169
00:13:51,314 --> 00:13:53,110
انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات
170
00:13:54,783 --> 00:13:56,276
ادمغتها صغيرة.
171
00:13:56,408 --> 00:13:58,449
بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...
172
00:13:58,580 --> 00:14:00,448
أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...
173
00:14:00,578 --> 00:14:01,877
- فينيل أثيلين.
- فينيل آلانين.
174
00:14:02,009 --> 00:14:03,279
نعم، أنا فقط...
لقد قلت ذلك للتو.
175
00:14:03,411 --> 00:14:04,842
لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،
176
00:14:04,974 --> 00:14:06,609
- لأنه فقط موجود..
- نعم؟
177
00:14:06,739 --> 00:14:08,973
- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
- وفي الشوكولاتة.
178
00:14:09,105 --> 00:14:11,003
هذا صحيح.
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
179
00:14:11,135 --> 00:14:14,506
إذا اردت العيش في جسدي،
فعليك الالتزام بقواعدي.
180
00:14:14,638 --> 00:14:16,566
- أنا أعيش في جسدك لأن..
- لماذا؟
181
00:14:16,698 --> 00:14:19,733
.. لسوء الحظ ليس لديّ
خيارات كثيرة.
182
00:14:19,865 --> 00:14:21,834
حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟
183
00:14:21,965 --> 00:14:23,935
لا يزال مكتب التحقيقات
الفيدرالي يتحرى عنا
184
00:14:24,066 --> 00:14:26,594
في كل تلك الأشياء التي
"كنا متورطين فيها"،
185
00:14:26,726 --> 00:14:28,959
لذا إذا فقد رأس آخر،
186
00:14:29,092 --> 00:14:32,257
سنذهب إلى "المنطقة 51".
187
00:14:32,390 --> 00:14:33,658
سوف يقتلوننا كلانا.
188
00:14:33,791 --> 00:14:36,592
لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية
189
00:14:36,724 --> 00:14:40,886
المسؤولية للعاديين.
190
00:14:44,053 --> 00:14:45,718
- طعام!
- هلا توقفت عن فعل ذلك؟
191
00:14:45,849 --> 00:14:48,316
- طعام! طعام!
- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.
192
00:14:48,448 --> 00:14:49,615
- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
- طعام!
193
00:14:49,757 --> 00:14:51,088
- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
- طعام!
194
00:14:51,220 --> 00:14:53,015
اللعنه! حسنًا!
195
00:14:59,451 --> 00:15:01,481
- مساء الخير، (إيدي).
- مرحبًا، سيّدة (تشين).
196
00:15:01,613 --> 00:15:03,144
مساء الخير، (فينوم).
197
00:15:03,276 --> 00:15:04,678
يقول مرحبًا.
198
00:15:04,809 --> 00:15:06,109
لم تصل الشوكولاتة بعد.
199
00:15:06,241 --> 00:15:09,073
- لا.
- لا. لدينا اتفاق.
200
00:15:09,205 --> 00:15:11,612
ماذا سيحدث؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟
201
00:15:11,743 --> 00:15:13,234
لا أعتقد ذلك.
202
00:15:13,376 --> 00:15:17,071
- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
- رائع.
203
00:15:17,203 --> 00:15:20,005
السيّدة (تشين) العجوز
مبتزّة صغيرة، صحيح؟
204
00:15:20,136 --> 00:15:22,603
لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.
205
00:15:22,735 --> 00:15:25,070
{\an8}"مغني امريكي"
206
00:15:22,735 --> 00:15:25,070
- وأنا (باري مانيلو).
- صحيح.
207
00:15:25,201 --> 00:15:26,927
يسعدني أكل السيّدة (تشين).
208
00:15:27,069 --> 00:15:29,698
لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).
209
00:15:29,830 --> 00:15:33,628
- ماذا؟
- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.
210
00:15:35,727 --> 00:15:37,595
ما هي الخطة البديلة؟
211
00:15:37,727 --> 00:15:39,890
ليس مجددًا!
212
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.
213
00:15:43,157 --> 00:15:46,792
الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا
214
00:16:00,616 --> 00:16:03,244
لقد سئمت من هذا القرف.
215
00:16:07,579 --> 00:16:10,543
انظر إلى كل تلك الأشياء
المدهشة التي يمكننا فعلها.
216
00:16:13,081 --> 00:16:16,237
أننا نهدر موهبتنا.
217
00:16:25,688 --> 00:16:27,281
هناك شرير.
218
00:16:31,087 --> 00:16:33,746
مرحبًا، ايتها القطة.
219
00:16:35,908 --> 00:16:37,412
اتركه. اتركه.
220
00:16:37,542 --> 00:16:39,949
اتركه! اتركه!
221
00:16:40,081 --> 00:16:43,176
- سأزيل رأسك.
- لا، لن تفعل ذلك.
222
00:16:43,308 --> 00:16:45,409
- سأستخدمه ككرة بولينج!
- لا، لن تفعل ذلك.
223
00:16:45,540 --> 00:16:47,236
سوف آخذه إلى...
224
00:16:47,378 --> 00:16:49,001
ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟
225
00:16:49,145 --> 00:16:50,443
."أنها "لاكي سترايك
226
00:16:50,575 --> 00:16:52,708
- نعم! "لاكي سترايك"!
- أنزلوه!
227
00:16:52,839 --> 00:16:57,031
سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.
228
00:16:57,173 --> 00:17:01,567
- لن تفعل ذلك.
- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..
229
00:17:01,714 --> 00:17:03,816
... يتدحرج وسط سوائل القمامة.
230
00:17:03,948 --> 00:17:05,918
يا إلهي.
231
00:17:06,049 --> 00:17:08,810
لا! اتركه!
!لا، لا، لا
232
00:17:08,942 --> 00:17:10,709
!لا، لا، لا
233
00:17:10,841 --> 00:17:12,607
لا!
234
00:17:12,739 --> 00:17:14,271
حسنًا!
235
00:17:15,907 --> 00:17:18,110
انها لم تكن تريد مساعدتنا.
236
00:17:18,241 --> 00:17:21,105
لم تكن تعلم أنها بحاجة
لمساعدتنا، (إيدي).
237
00:17:21,237 --> 00:17:22,709
هناك فرق.
238
00:17:27,510 --> 00:17:29,105
(آن) تتصل.
239
00:17:29,236 --> 00:17:32,436
(آن) تتصل، (إيدي)!
240
00:17:34,933 --> 00:17:36,404
مرحبًا (آن).
241
00:17:36,536 --> 00:17:38,039
مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.
242
00:17:38,170 --> 00:17:39,266
- مرحبًا.
- كن لطيفًا معها.
243
00:17:39,398 --> 00:17:40,738
صوتك يتقطع.
244
00:17:40,869 --> 00:17:43,499
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب
245
00:17:43,631 --> 00:17:45,996
لا، لا، على الإطلاق.
أنا فقط..
246
00:17:46,128 --> 00:17:48,230
- أنا فقط أتسكع.
- حسنًا.
247
00:17:48,362 --> 00:17:51,195
آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.
248
00:17:51,326 --> 00:17:52,991
أعتقد...
249
00:17:53,128 --> 00:17:56,024
أنا فقط بحاجة إلى
بعض الاعتكاف بعد..
250
00:17:56,156 --> 00:17:58,464
ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا
251
00:17:58,595 --> 00:18:00,132
أيام الخوالي الجيّدة.
252
00:18:00,264 --> 00:18:02,131
على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،
253
00:18:02,263 --> 00:18:04,135
وكنت أتساءل عما إذا
كان بإمكاننا أن نلتقي.
254
00:18:04,267 --> 00:18:06,473
- نعم!
- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..
255
00:18:06,605 --> 00:18:08,902
سيكون ذلك رائعًا.
256
00:18:09,034 --> 00:18:11,078
حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟
257
00:18:11,209 --> 00:18:13,375
ليلة الغد؟ نعم، رائع.
258
00:18:13,507 --> 00:18:15,539
- الساعة الثامنة؟
- في مطعم "لارغينه"؟
259
00:18:15,671 --> 00:18:16,941
- حسنًا، رائع.
- أني اتطلع إلى ذلك.
260
00:18:17,073 --> 00:18:18,314
أجل، حسنًا.
وأنا أيضًا. وداعًا.
261
00:18:18,446 --> 00:18:19,483
رائع.
262
00:18:19,615 --> 00:18:20,743
يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!
263
00:18:20,886 --> 00:18:24,118
هذه هي نبرة صوت الامرأة
التي تم هجرها بوحشية.
264
00:18:31,588 --> 00:18:33,093
توقف.
265
00:18:33,225 --> 00:18:35,125
ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟
266
00:18:35,257 --> 00:18:38,124
فقط اتركني وشأني.
أنّك متحذلق دومًا.
267
00:18:43,357 --> 00:18:44,558
رائع.
268
00:18:44,689 --> 00:18:46,194
مرحبًا.
269
00:18:46,327 --> 00:18:48,035
مرحبًا.
270
00:18:48,167 --> 00:18:50,066
- حسنًا. مرحبًا.
- نعم.
271
00:18:51,195 --> 00:18:53,198
رائع.
272
00:18:56,602 --> 00:18:58,107
أخرق.
273
00:18:58,240 --> 00:19:00,109
إذًا، كيف الحال؟
كيف حال..
274
00:19:00,241 --> 00:19:02,273
- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
- بخير.
275
00:19:02,406 --> 00:19:04,245
كما تعلم، لا يزال يمسح
مؤخرته على السجادة.
276
00:19:04,376 --> 00:19:05,973
أنه تعلّم ذلك منك.
277
00:19:06,117 --> 00:19:08,676
نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟
278
00:19:08,808 --> 00:19:10,781
حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
للضحايا المظلومين، لذا...
279
00:19:10,914 --> 00:19:12,752
أجل، لهذا السبب أنكِ...
280
00:19:12,884 --> 00:19:14,786
تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟
281
00:19:14,918 --> 00:19:15,823
بالضبط.
282
00:19:17,387 --> 00:19:19,360
- إذًا..
- إذًا..
283
00:19:19,491 --> 00:19:21,585
إذًا؟
1
00:19:21,727 --> 00:19:23,759
لا أعرف، أعتقدت أنه
سيكون من الأفضل
2
00:19:23,891 --> 00:19:25,758
لأخبرك شخصيًا أن...
3
00:19:29,355 --> 00:19:31,456
لا!
4
00:19:31,589 --> 00:19:33,061
رائع. (آن).
5
00:19:33,193 --> 00:19:34,452
رائع، هذا..
6
00:19:34,595 --> 00:19:36,891
أنه أكبر بكثير من...
7
00:19:37,022 --> 00:19:38,424
الخاتم الذي اشتريته لكِ.
8
00:19:38,556 --> 00:19:39,957
هذا مبهرج.
9
00:19:40,089 --> 00:19:41,959
أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).
10
00:19:42,091 --> 00:19:43,461
نعم، إنه (دان).
11
00:19:43,592 --> 00:19:45,390
اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.
12
00:19:45,522 --> 00:19:46,427
هل أنت بخير؟
13
00:19:46,559 --> 00:19:47,858
أجل، أنا بخير.
14
00:19:47,990 --> 00:19:50,163
- أنا لست بخير.
- أجل.
15
00:19:50,295 --> 00:19:53,128
يمكنك فقط أن تقول،
"مبروك، فرحت لأجلك".
16
00:19:53,261 --> 00:19:56,491
كما تعلم، مثل شخصين
لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا
17
00:19:56,623 --> 00:19:58,593
لكي لا يشعر الآخر
بأنه هراء تمامًا. أنا...
18
00:19:58,726 --> 00:20:00,259
ربما يمكننا التظاهر هكذا؟
19
00:20:00,391 --> 00:20:02,595
لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).
20
00:20:02,727 --> 00:20:04,128
- كما تعرفين، أنا..
- لا.
21
00:20:04,260 --> 00:20:06,931
ـ تهانينا.
.ـ شكرًا
22
00:20:07,064 --> 00:20:09,664
كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).
23
00:20:09,796 --> 00:20:12,031
أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة
24
00:20:12,163 --> 00:20:15,493
إذا تعرض (دان) لحادث سير
وفقد رأسه ورجليه
25
00:20:15,625 --> 00:20:17,595
- وكل أسنانه!
- ماذا؟
26
00:20:17,727 --> 00:20:18,763
ما كان هذا؟
27
00:20:18,896 --> 00:20:21,292
ماذا؟ لا شيء.
28
00:20:22,997 --> 00:20:27,324
إذا جاز ليّ سؤالك،
هل يمكنك إخباري الحقيقة؟
29
00:20:27,456 --> 00:20:31,092
تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟
30
00:20:31,224 --> 00:20:34,758
لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.
31
00:20:34,891 --> 00:20:36,058
هل (فينوم) معك؟
32
00:20:36,962 --> 00:20:38,262
لقد مات.
33
00:20:38,394 --> 00:20:40,161
اجل.
أتظاهر انّي ميت الآن.
34
00:20:40,293 --> 00:20:41,491
أجل، أعني، أنه..
35
00:20:42,701 --> 00:20:44,396
- حسنًا.
- حسنًا.
36
00:20:44,528 --> 00:20:45,899
- حسنًا.
- حسنًا.
37
00:20:46,031 --> 00:20:48,590
حسنًا، هذا...
38
00:20:49,800 --> 00:20:51,435
أنت لا تتغير، أليس كذلك؟
39
00:20:51,567 --> 00:20:52,968
عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...
40
00:20:53,100 --> 00:20:55,102
إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ
41
00:20:55,234 --> 00:20:57,660
(آن)، أنا أحبك.
هذا كثير لأتحمله.
42
00:20:57,792 --> 00:20:59,763
لا، الحقيقة هي أنّك لا
تحب أيّ أحد. لا يمكنك.
43
00:20:59,895 --> 00:21:01,794
الالتزام ليس من خصالك.
44
00:21:01,926 --> 00:21:04,364
حسنًا، حسنًا.
45
00:21:04,495 --> 00:21:06,597
لا تتزوجي (دان).
46
00:21:06,729 --> 00:21:09,299
(دان) يشعرني بالأمان.
47
00:21:09,432 --> 00:21:12,164
وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية
48
00:21:12,296 --> 00:21:14,763
وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.
49
00:21:14,895 --> 00:21:16,368
- نعم، لكي لا اتقيأ.
- لكي لا اتقيأ!
50
00:21:16,500 --> 00:21:17,931
كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.
51
00:21:18,063 --> 00:21:19,598
تقيأ.
52
00:21:22,735 --> 00:21:24,634
(فينوم).
53
00:21:24,766 --> 00:21:27,802
اعتنِ به، حسنًا؟
54
00:21:27,935 --> 00:21:29,865
لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.
55
00:21:29,997 --> 00:21:32,801
سأبكيك الآن، (إيدي).
56
00:21:32,933 --> 00:21:34,568
انها ستحب ذلك.
57
00:21:34,700 --> 00:21:37,564
ابكي، ابكي.
58
00:21:37,696 --> 00:21:39,432
صعب تحمل هذا.
59
00:21:41,198 --> 00:21:42,936
مبروك، (آن).
60
00:21:43,068 --> 00:21:44,968
إنها أخبار رائعة.
61
00:21:56,230 --> 00:21:57,368
ابطئ السرعة يا صاح.
62
00:21:57,499 --> 00:21:58,697
لماذا؟
63
00:21:58,829 --> 00:22:00,902
أنت لا تؤمن بالعواقب.
64
00:22:01,034 --> 00:22:03,400
لا إصابات. سوف تعالجهم.
65
00:22:03,532 --> 00:22:05,563
لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.
66
00:22:05,701 --> 00:22:07,779
لا أستطع حتى إيذاء
نفسي إذا حاولت.
67
00:22:15,536 --> 00:22:20,180
(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
تضميد جرح قلبك.
68
00:22:20,313 --> 00:22:23,523
الألم العاطفي اسوأ الآلام،
69
00:22:23,654 --> 00:22:25,936
ويستمر لفترة أطول.
70
00:22:26,069 --> 00:22:31,347
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا
71
00:22:31,490 --> 00:22:33,659
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة
72
00:22:33,793 --> 00:22:35,932
لماذا؟
73
00:22:36,065 --> 00:22:38,377
لأنني إنسان حقيقي..
74
00:22:38,510 --> 00:22:41,220
وأنت مجرد طفيلي.
75
00:22:41,353 --> 00:22:45,663
سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد
76
00:22:50,309 --> 00:22:53,385
لا تقلق يا صاح.
سأخرجك من هذه المحنة.
77
00:23:00,680 --> 00:23:04,857
هل تعرف ما الذي يفرحني
دومًا في الصباح، (إيدي)؟
78
00:23:04,989 --> 00:23:07,700
النقانق والمخ.
79
00:23:09,912 --> 00:23:12,183
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪
80
00:23:12,316 --> 00:23:14,487
♪ أقول "مع ذلك" ♪
81
00:23:14,620 --> 00:23:17,564
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك
82
00:23:17,696 --> 00:23:20,345
♪ لنلغي كل شيء ♪
83
00:23:20,478 --> 00:23:21,649
بئسًا.
84
00:23:21,782 --> 00:23:23,553
♪ بطاطا ♪
85
00:23:23,687 --> 00:23:26,559
♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪
86
00:23:26,693 --> 00:23:29,902
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة
87
00:23:30,034 --> 00:23:33,050
♪ لنلغي كل شيء ♪
88
00:23:33,183 --> 00:23:34,854
ابتهج يا صديقي القديم.
89
00:23:34,986 --> 00:23:39,439
♪ إذا لغينا كل شيء ♪
90
00:23:39,571 --> 00:23:41,214
♪ إذًا علينا أن نفترق ♪
91
00:23:42,241 --> 00:23:44,860
هذا لك.
92
00:23:51,076 --> 00:23:53,113
هل تراسل نملة؟
93
00:23:53,245 --> 00:23:56,292
استمع إلى هذا.
94
00:23:56,424 --> 00:23:59,166
"يا صديقي الحميم،
95
00:23:59,309 --> 00:24:02,752
"أنّي أدعوك لتشهد
96
00:24:02,883 --> 00:24:06,093
"وفاتي،
97
00:24:06,225 --> 00:24:08,997
"لحظاتي الأخيرة
98
00:24:09,138 --> 00:24:13,653
"على هذه العجلة الدوارة
99
00:24:13,785 --> 00:24:16,864
التي نسمّيها الأرض".
100
00:24:16,996 --> 00:24:19,531
أنّك مسؤول على..
101
00:24:19,665 --> 00:24:23,577
تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).
102
00:24:23,720 --> 00:24:28,765
أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم
103
00:24:28,897 --> 00:24:31,076
سيوقفون قلبي..
104
00:24:31,208 --> 00:24:32,911
..تمامًا كما توقف عند ولادتي.
105
00:24:34,083 --> 00:24:38,392
ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟
106
00:24:38,536 --> 00:24:44,046
فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج
107
00:24:44,179 --> 00:24:48,599
وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.
108
00:24:48,732 --> 00:24:53,012
ولا كان ليرمي مجفف الشعر
في حوض استحمام أمه.
109
00:24:55,122 --> 00:24:57,862
نعم أمي، أنا فتى شرير.
110
00:24:57,995 --> 00:25:02,844
او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده
111
00:25:02,977 --> 00:25:05,556
ويرسله إلى..
112
00:25:05,688 --> 00:25:09,499
دار "سانت إستس"
للأطفال المنبوذين.
113
00:25:15,418 --> 00:25:17,926
أنه سيرك جحيمي..
114
00:25:23,375 --> 00:25:26,422
... بنور واحد ساطع.
115
00:25:29,194 --> 00:25:31,344
(إيدي)،
116
00:25:31,475 --> 00:25:36,591
لقد ولدنا جميعًا في
هذا العالم بالدم والألم.
117
00:25:36,723 --> 00:25:40,269
وراء كل بطل قصة نشأة.
118
00:25:44,915 --> 00:25:46,616
صديقك..
119
00:25:46,758 --> 00:25:48,359
(كليتوس كاسادي).
120
00:25:48,491 --> 00:25:51,374
قبلاتي واعناقي لك.
121
00:25:52,913 --> 00:25:54,381
وجه مبتسم.
122
00:25:57,121 --> 00:25:58,364
مختل.
123
00:25:58,489 --> 00:26:00,030
أتعلم، يجب أن أزور السجن.
124
00:26:00,153 --> 00:26:01,564
.لا، إنها فكرة سيئة
125
00:26:01,707 --> 00:26:03,206
.أنا من ادخله السجن
126
00:26:03,339 --> 00:26:07,331
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا
127
00:26:09,099 --> 00:26:11,416
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك
128
00:26:11,550 --> 00:26:13,449
.فقط... لمرة واحدة
129
00:26:13,580 --> 00:26:16,397
كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -
130
00:26:16,542 --> 00:26:18,574
هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها
131
00:26:18,706 --> 00:26:22,063
مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟
132
00:26:22,186 --> 00:26:24,269
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح
133
00:26:24,403 --> 00:26:27,516
!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -
134
00:26:27,690 --> 00:26:28,956
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة
135
00:26:29,086 --> 00:26:30,252
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل
136
00:26:30,395 --> 00:26:31,466
أأنت بخير؟
137
00:26:31,599 --> 00:26:33,110
.أجل، إنّي أتمرن فحسب
138
00:26:33,242 --> 00:26:34,947
.أنا مفترس يا (ايدي)
139
00:26:35,080 --> 00:26:37,184
.الأسود لا تتناول السلطة
140
00:26:37,327 --> 00:26:38,867
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟
141
00:26:38,989 --> 00:26:42,848
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي
142
00:26:42,982 --> 00:26:44,055
.لا بأس
143
00:26:44,188 --> 00:26:45,993
.أنت مقزز -
!أنت مقزز -
144
00:26:46,127 --> 00:26:47,830
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -
145
00:26:47,971 --> 00:26:49,678
.ليس لديّ تفسير لهذا
146
00:26:49,810 --> 00:26:52,894
...أظن أنني أمر بنوبة هلع
147
00:26:53,027 --> 00:26:54,558
.أجل، سأوقع هنا
148
00:26:55,966 --> 00:26:57,611
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان
149
00:26:57,743 --> 00:26:59,723
.ممنوع لمس المُدان
150
00:26:59,856 --> 00:27:01,797
.مفهوم
151
00:27:01,938 --> 00:27:04,951
.وصل الزائر
152
00:27:12,383 --> 00:27:14,352
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا
153
00:27:14,485 --> 00:27:16,293
.أنت تتولى الأمر كل مرة
154
00:27:16,426 --> 00:27:19,877
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)
155
00:27:20,009 --> 00:27:22,754
.ياله من سبق صحفي
156
00:27:22,887 --> 00:27:27,408
.نهاية الرحلة السحرية البائسة
157
00:27:27,542 --> 00:27:30,392
.أنا قلق على روحك
158
00:27:30,522 --> 00:27:33,871
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟
159
00:27:34,005 --> 00:27:38,087
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح
160
00:27:41,437 --> 00:27:43,312
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟
161
00:27:43,447 --> 00:27:45,082
.لا أحتاج ذلك
162
00:27:45,225 --> 00:27:47,133
.ذاكرتي ممتازة
163
00:27:48,573 --> 00:27:50,677
.وقح
164
00:27:50,809 --> 00:27:53,420
.عواقب
165
00:27:53,554 --> 00:27:57,138
.كل قرارٍ إتخذته
166
00:27:57,279 --> 00:28:00,719
،من نتركهم خلفنا
167
00:28:00,853 --> 00:28:02,395
وكيف نتركهم؟
168
00:28:04,303 --> 00:28:08,183
،سرير زوجي فارغ
169
00:28:08,325 --> 00:28:14,378
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا
170
00:28:14,511 --> 00:28:15,757
.بسببك
171
00:28:15,891 --> 00:28:17,391
.كلام هذا الرجل غير عقلاني
172
00:28:17,524 --> 00:28:21,444
.أنا وأنت متشابهان
173
00:28:21,576 --> 00:28:23,791
.لا، لسنا كذلك
174
00:28:23,924 --> 00:28:27,162
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
175
00:28:27,304 --> 00:28:30,020
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)
176
00:28:31,082 --> 00:28:32,359
،وحقًا وبكل صدق
177
00:28:32,492 --> 00:28:35,174
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم
178
00:28:35,296 --> 00:28:36,644
.عائلة
179
00:28:36,779 --> 00:28:40,697
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك
180
00:28:43,106 --> 00:28:47,557
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل
181
00:28:49,027 --> 00:28:52,447
أن يحدث هذا؟
182
00:28:53,580 --> 00:28:54,928
.نعم
183
00:28:55,060 --> 00:28:59,880
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها
184
00:29:00,014 --> 00:29:01,390
.هذا لطيف
185
00:29:01,511 --> 00:29:05,401
...أريد أن أتمنى لك
186
00:29:05,533 --> 00:29:07,413
.هذه الحسرة
187
00:29:07,545 --> 00:29:09,324
.تأخرت كثيرًا
188
00:29:09,445 --> 00:29:15,141
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا
189
00:29:15,274 --> 00:29:16,520
.حاذر يا صاح
190
00:29:16,653 --> 00:29:18,153
إلام ترمي؟
191
00:29:18,286 --> 00:29:24,218
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)
192
00:29:24,348 --> 00:29:27,800
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك
193
00:29:27,932 --> 00:29:32,220
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا
194
00:29:32,353 --> 00:29:36,968
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك
195
00:29:37,110 --> 00:29:38,917
!أيها الوغد
196
00:29:39,052 --> 00:29:40,826
!لا، لا
!لا تفعل ذلك
197
00:29:40,958 --> 00:29:43,194
اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا
198
00:29:45,573 --> 00:29:47,616
!مهلًا
199
00:29:48,688 --> 00:29:49,595
.ممنوع لمس السجين
200
00:29:49,729 --> 00:29:51,036
!تراجع
201
00:29:55,793 --> 00:29:57,028
(ايدي)؟
202
00:29:57,160 --> 00:29:58,836
.لقد انتهت زيارتك
203
00:29:58,968 --> 00:30:04,255
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم
204
00:30:04,389 --> 00:30:08,043
(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.
205
00:30:08,175 --> 00:30:09,717
!اصمت يا (كاسادي)
206
00:30:18,904 --> 00:30:20,650
.ربما كان ذلك خطأً
207
00:30:20,783 --> 00:30:22,693
.اصمت
208
00:30:22,836 --> 00:30:24,773
ألست (ايدي بروك)؟
209
00:30:24,905 --> 00:30:26,857
.لم أعد أعرف
210
00:30:28,928 --> 00:30:30,706
!(ايدي)
211
00:30:30,838 --> 00:30:32,494
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك
212
00:30:32,617 --> 00:30:34,228
.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -
213
00:30:34,361 --> 00:30:36,238
.أنا آسف يا (ايدي)
214
00:30:36,373 --> 00:30:38,783
كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق
215
00:30:38,924 --> 00:30:41,304
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو
216
00:30:41,436 --> 00:30:42,976
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة
217
00:30:43,109 --> 00:30:45,397
،أي أدلة على جثث معلقة
218
00:30:45,519 --> 00:30:47,203
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد
219
00:30:47,336 --> 00:30:48,746
.لم أقصد ذلك
220
00:30:48,878 --> 00:30:50,388
لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -
221
00:30:50,521 --> 00:30:51,858
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها
222
00:30:52,000 --> 00:30:53,412
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم
223
00:30:53,543 --> 00:30:54,747
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها
224
00:30:54,882 --> 00:30:57,995
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟
225
00:30:58,137 --> 00:30:59,605
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟
226
00:30:59,751 --> 00:31:01,248
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك
227
00:31:01,381 --> 00:31:03,964
.تفكر في ما تريده وفي نفسك
228
00:31:04,098 --> 00:31:05,884
.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)
229
00:31:06,007 --> 00:31:07,722
.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر
230
00:31:07,854 --> 00:31:09,803
.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا
231
00:31:09,935 --> 00:31:11,277
أنت جعلتني مميزًا؟
232
00:31:11,419 --> 00:31:14,184
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة
233
00:31:14,328 --> 00:31:15,840
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا
234
00:31:15,972 --> 00:31:17,277
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً
235
00:31:17,411 --> 00:31:18,995
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح
236
00:31:19,116 --> 00:31:22,004
.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك
237
00:31:23,487 --> 00:31:25,354
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي
238
00:31:25,496 --> 00:31:27,200
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك
239
00:31:27,333 --> 00:31:30,050
وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -
240
00:31:30,182 --> 00:31:34,449
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟
241
00:31:34,581 --> 00:31:36,082
مَن وجد الدليل؟
242
00:31:36,213 --> 00:31:37,868
مَن؟ -
.عجبًا -
243
00:31:38,000 --> 00:31:39,134
.أجل
244
00:31:39,277 --> 00:31:40,644
.لا، لا
245
00:31:40,787 --> 00:31:44,359
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل
246
00:31:44,503 --> 00:31:48,027
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام
247
00:31:48,160 --> 00:31:51,170
أتفهم ما أتحدث عنه؟
248
00:31:51,302 --> 00:31:52,681
.لا، لا تفهم
249
00:31:52,681 --> 00:31:54,061
.لا تفهم قصدي
250
00:31:54,193 --> 00:31:58,214
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا
251
00:31:58,347 --> 00:32:02,064
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)
252
00:32:02,207 --> 00:32:04,423
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي
253
00:32:04,555 --> 00:32:08,270
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟
254
00:32:08,403 --> 00:32:10,016
أنت أخترتني؟
255
00:32:10,157 --> 00:32:12,026
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك
256
00:32:12,170 --> 00:32:15,681
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ
257
00:32:15,815 --> 00:32:18,163
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت
258
00:32:18,305 --> 00:32:20,174
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة
259
00:32:20,317 --> 00:32:22,890
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات
260
00:32:23,031 --> 00:32:24,940
.أنا آسف
261
00:32:25,074 --> 00:32:26,248
.لا أعلم ماذا خطر ببالي
262
00:32:26,380 --> 00:32:27,554
.أرجوك، دعني أصلحه
263
00:32:27,688 --> 00:32:29,167
!كي أتمكن من كسره مجددًا
264
00:32:34,793 --> 00:32:37,610
.أنت وغد
265
00:32:45,286 --> 00:32:46,491
!اخرج
266
00:32:46,621 --> 00:32:47,723
.اخرج
267
00:32:47,853 --> 00:32:49,250
!خذ أشيائك واخرج
268
00:32:49,380 --> 00:32:51,644
.هذا منزلي
269
00:32:51,775 --> 00:32:53,858
!لا
270
00:32:53,988 --> 00:32:55,285
!أخفضوا صوتكم في الأعلى
271
00:32:58,274 --> 00:32:59,570
!اخرج
272
00:33:09,103 --> 00:33:11,224
سوني"؟"
273
00:33:11,366 --> 00:33:12,912
!لم تكن لتجرؤ
274
00:33:13,054 --> 00:33:15,007
.أجل، بالتأكيد
275
00:33:17,340 --> 00:33:19,331
!لا، لا
276
00:33:19,464 --> 00:33:20,920
!أجل -
!لا -
277
00:33:21,050 --> 00:33:22,477
!سأتصل بالشرطة
278
00:33:22,618 --> 00:33:24,305
.أنا آسف
279
00:33:26,490 --> 00:33:28,258
.أظهر نفسك
280
00:33:40,023 --> 00:33:42,654
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ
281
00:33:42,785 --> 00:33:44,573
.تأمل حجمك
282
00:33:44,715 --> 00:33:46,343
.ضئيل
283
00:33:49,506 --> 00:33:51,063
كيف تجرؤ؟
284
00:33:56,655 --> 00:33:58,190
.أعتقد أن هذا الوداع
285
00:33:58,322 --> 00:34:01,437
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه
286
00:34:06,299 --> 00:34:08,230
ما هذا بحق السماء؟
287
00:34:08,371 --> 00:34:09,928
.كل هذا الهراء الجنوني
288
00:34:10,060 --> 00:34:11,556
.أجل
289
00:34:27,981 --> 00:34:30,043
.لا، لا
290
00:34:30,174 --> 00:34:32,075
.لا، لا
291
00:34:34,170 --> 00:34:35,805
!لا
292
00:34:35,936 --> 00:34:37,928
!أجل
293
00:34:38,060 --> 00:34:39,931
!لا
294
00:34:40,053 --> 00:34:42,022
!أجل -
!لا -
295
00:34:43,144 --> 00:34:44,713
.أجل
296
00:34:45,815 --> 00:34:46,906
.لا
297
00:34:52,201 --> 00:34:53,566
.لا، لا
298
00:34:53,697 --> 00:34:55,398
!أتمنى لو لم ألقاك قط
299
00:34:56,721 --> 00:34:58,581
!الوداع
300
00:35:10,661 --> 00:35:13,925
(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت
301
00:35:14,056 --> 00:35:17,110
واصدر عليك حكم الأعدام
من قبل ولاية "كاليفورنيا."
302
00:35:18,939 --> 00:35:23,005
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا
303
00:35:23,126 --> 00:35:26,897
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة
304
00:35:27,016 --> 00:35:29,615
.ستحل الفوضى قريبًا
305
00:35:29,749 --> 00:35:32,375
.ستحل الفوضى قريبًا
306
00:35:33,538 --> 00:35:35,074
أهذه آخر كلماتك؟
307
00:35:37,469 --> 00:35:38,927
.استمتعوا بالعرض
308
00:36:17,076 --> 00:36:19,502
.أيها الحارس
309
00:36:19,633 --> 00:36:24,324
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق
310
00:36:34,048 --> 00:36:36,698
!فليخرجني أحد
311
00:37:50,804 --> 00:37:52,331
!لا تتحرك
312
00:38:03,208 --> 00:38:04,775
!مهلًا
313
00:38:19,210 --> 00:38:20,668
.أرجوك
314
00:38:22,436 --> 00:38:24,062
.لديّ عائلة
315
00:38:48,356 --> 00:38:50,652
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟
316
00:38:50,772 --> 00:38:52,468
!لا تفعل
!أرجوك
317
00:39:08,431 --> 00:39:12,453
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم
318
00:39:12,595 --> 00:39:16,124
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪
319
00:39:17,640 --> 00:39:21,441
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪
320
00:39:21,573 --> 00:39:24,726
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪
321
00:39:51,737 --> 00:39:53,647
.كلاكما ستطردان
322
00:40:03,656 --> 00:40:05,303
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا
323
00:40:05,443 --> 00:40:07,050
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا
324
00:40:07,182 --> 00:40:08,426
حسنًا؟
325
00:40:18,959 --> 00:40:20,903
.نعم
326
00:40:21,028 --> 00:40:24,362
بسبب سرعة تحركه العالية، لم
.يتمكن خط الصد الأول منه
327
00:40:24,429 --> 00:40:25,874
.أخبار عاجلة
328
00:40:26,017 --> 00:40:28,058
...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب
329
00:40:28,188 --> 00:40:29,573
.سحقًا
330
00:40:29,704 --> 00:40:31,017
بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية
331
00:40:31,150 --> 00:40:34,517
.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -
332
00:40:41,095 --> 00:40:43,480
.إنها فوضى عارمة هنا
333
00:40:43,612 --> 00:40:46,837
.لدينا تقارير عن إصابات متعددة
334
00:40:46,978 --> 00:40:49,393
...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ
335
00:40:49,524 --> 00:40:50,868
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -
336
00:40:51,011 --> 00:40:52,242
.لا
337
00:40:52,375 --> 00:40:54,133
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -
338
00:40:54,265 --> 00:40:55,742
.تفضل
339
00:40:55,872 --> 00:40:59,501
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو
340
00:40:59,632 --> 00:41:02,794
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11
341
00:41:02,926 --> 00:41:04,880
"التقارير الواردة من "سان كوينتن
342
00:41:05,019 --> 00:41:07,060
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل
343
00:41:07,192 --> 00:41:09,314
حسنًا، كيف هرب؟
344
00:41:09,456 --> 00:41:11,022
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -
345
00:41:11,163 --> 00:41:12,739
.إنه سؤال في غاية القيّمة
346
00:41:12,881 --> 00:41:15,125
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص
347
00:41:15,255 --> 00:41:16,935
إذًا، بماذا أخبرك؟
348
00:41:17,066 --> 00:41:19,027
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا
349
00:41:19,158 --> 00:41:21,038
لم يخبرك عن خطة هروب؟
350
00:41:21,168 --> 00:41:23,556
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟
351
00:41:23,687 --> 00:41:25,100
.لا
352
00:41:25,232 --> 00:41:28,831
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث
353
00:41:28,963 --> 00:41:31,316
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟
354
00:41:31,448 --> 00:41:33,966
.ربما أنا محظوظ
355
00:41:34,098 --> 00:41:36,088
.أجل، صحيح
356
00:41:38,836 --> 00:41:39,919
...لقد قلت
357
00:41:41,050 --> 00:41:44,476
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"
358
00:41:44,618 --> 00:41:46,398
ماذا تعني بـ "موزة"؟
359
00:41:46,538 --> 00:41:50,734
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟
360
00:41:50,875 --> 00:41:52,847
.المعلومات هي مصدر ثقة
361
00:41:52,988 --> 00:41:55,403
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك
362
00:41:55,534 --> 00:41:57,456
.باللَّه عليك
363
00:42:00,546 --> 00:42:02,488
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل
364
00:42:02,618 --> 00:42:06,490
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك
365
00:42:06,622 --> 00:42:08,339
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك
366
00:42:08,470 --> 00:42:11,129
.سأجد مخرج لنفسي
367
00:42:20,560 --> 00:42:21,872
.حسنًا، فكر
368
00:42:21,235 --> 00:42:23,250
{\an8}"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
(كليتوس كاسادي)"
369
00:42:22,014 --> 00:42:23,250
.فكر، فكر
370
00:42:23,250 --> 00:42:23,683
.فكر، فكر
371
00:42:23,825 --> 00:42:25,702
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟
372
00:42:25,844 --> 00:42:27,554
،كان سيجدك قبل أن تجدني
373
00:42:27,685 --> 00:42:29,302
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا
374
00:42:29,433 --> 00:42:31,342
.حسنًا
375
00:42:31,483 --> 00:42:33,192
،من نتركهم خلفنا
376
00:42:33,323 --> 00:42:35,174
وكيف نتركهم؟
377
00:42:35,315 --> 00:42:37,932
...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -
378
00:42:38,064 --> 00:42:40,410
...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -
379
00:42:40,551 --> 00:42:43,380
منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا
380
00:42:43,512 --> 00:42:44,845
.لا أفهم
381
00:42:44,987 --> 00:42:48,776
"...أنه سيرك جحيمي"
382
00:42:48,918 --> 00:42:51,092
.بسببك
383
00:42:51,232 --> 00:42:55,167
.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -
384
00:42:55,299 --> 00:42:57,318
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
385
00:42:57,450 --> 00:42:58,755
".نور ساطع"
386
00:42:58,895 --> 00:43:01,947
.تشعرني كأنك جزء مني
387
00:43:02,079 --> 00:43:04,637
.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -
388
00:43:23,526 --> 00:43:25,329
!هراء
389
00:43:25,462 --> 00:43:27,749
.سقط جندي آخر
390
00:43:41,507 --> 00:43:45,626
.انظر إلى كل أولئك الغرباء
391
00:43:45,756 --> 00:43:47,559
.نوعي المفضل من الناس
392
00:43:48,957 --> 00:43:51,355
.زي رائع
393
00:43:51,487 --> 00:43:53,319
.عمل مذهل
394
00:43:53,451 --> 00:43:55,588
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه
395
00:43:55,720 --> 00:43:58,542
أهو ياباني؟
396
00:43:58,685 --> 00:44:00,477
.لا، صنعته بنفسي
397
00:44:00,609 --> 00:44:02,633
.أنت -
من، أنا؟ -
398
00:44:02,774 --> 00:44:04,638
.مرحبًا أيها الوسيم
399
00:44:04,769 --> 00:44:06,633
.آسف، لا، لست نوعي المفضل
400
00:44:06,774 --> 00:44:10,498
.نفذت مني ملابس (ايدي)
401
00:44:35,695 --> 00:44:38,752
.مرحبًا يا عزيزتي
402
00:44:38,886 --> 00:44:40,756
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر
403
00:44:40,889 --> 00:44:42,620
.عليّ أن أحظى بها
404
00:44:47,671 --> 00:44:50,415
.فلنبدأ هذه الحفلة
405
00:44:52,610 --> 00:44:54,736
.قطعًا نعم
406
00:44:54,867 --> 00:44:56,306
!مهلًا
407
00:44:56,428 --> 00:44:58,096
!توقف
408
00:44:58,227 --> 00:44:59,962
!أوقفوه
!توقف
409
00:45:00,094 --> 00:45:01,622
.سحقًا
410
00:45:07,139 --> 00:45:09,336
.أنت حقيقي -
.نعم -
411
00:45:09,479 --> 00:45:12,770
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني
412
00:45:12,901 --> 00:45:15,473
.سنكون منيعين
413
00:45:16,727 --> 00:45:19,827
،أعرف أين نجده، لكن أولًا
414
00:45:19,959 --> 00:45:23,856
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته
415
00:45:23,988 --> 00:45:26,521
.اتفقنا -
.اتفقنا -
416
00:45:35,077 --> 00:45:37,171
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪
417
00:45:37,303 --> 00:45:39,046
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪
418
00:45:39,177 --> 00:45:40,900
!أجل
419
00:45:52,960 --> 00:45:54,853
.يا صاح
420
00:45:54,984 --> 00:45:56,920
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪
421
00:45:57,050 --> 00:45:58,288
♪ ذلك يجعلنا ♪
422
00:45:58,418 --> 00:45:59,754
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪
423
00:45:59,875 --> 00:46:02,013
!أجل يا أخي
!بقوة
424
00:46:02,145 --> 00:46:03,177
♪ "فينوم - سامّين" ♪
425
00:46:04,979 --> 00:46:07,613
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪
426
00:46:07,744 --> 00:46:09,111
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪
427
00:46:09,243 --> 00:46:11,066
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪
428
00:46:19,409 --> 00:46:21,365
.شكرًا لك
429
00:46:23,957 --> 00:46:25,060
!أجل
430
00:46:25,202 --> 00:46:26,428
.سحقًا
431
00:46:26,561 --> 00:46:28,331
!زيُّك رائع
432
00:46:28,453 --> 00:46:29,555
.شكرًا أيها البشري
433
00:46:31,156 --> 00:46:33,151
.كان (ايدي) مخطئًا
434
00:46:34,821 --> 00:46:38,488
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا
435
00:46:40,413 --> 00:46:42,284
.لكن تأملوا حالي الآن
436
00:46:42,416 --> 00:46:45,283
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق
437
00:46:47,309 --> 00:46:49,781
!أجل -
!أجل -
438
00:46:51,135 --> 00:46:54,001
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف
439
00:46:54,134 --> 00:46:56,299
.هذا خطأ
440
00:46:56,432 --> 00:46:58,700
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا
441
00:46:58,823 --> 00:47:00,694
.على هذه الكرة الصخرية
442
00:47:02,193 --> 00:47:03,693
!أجل
443
00:47:03,825 --> 00:47:06,487
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا
444
00:47:08,857 --> 00:47:10,112
!أحبك
445
00:47:10,255 --> 00:47:11,511
.أحبك أيضًا
446
00:47:13,110 --> 00:47:15,349
!أجل -
!أجل -
447
00:47:15,480 --> 00:47:17,008
.سيخرج الحامي المميت
448
00:47:26,832 --> 00:47:28,491
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه
449
00:47:30,132 --> 00:47:33,231
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة
450
00:47:35,256 --> 00:47:36,884
.يا (ايدي)
451
00:48:21,675 --> 00:48:23,731
.اللعنة
452
00:48:25,574 --> 00:48:27,802
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -
453
00:48:27,934 --> 00:48:30,901
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا
454
00:48:31,034 --> 00:48:32,621
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟
455
00:48:32,763 --> 00:48:34,364
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني
456
00:48:34,496 --> 00:48:36,592
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف
457
00:48:36,723 --> 00:48:38,363
،ولم اجد ذلك منطقيًا
458
00:48:38,485 --> 00:48:41,088
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا
459
00:48:41,219 --> 00:48:43,882
...حسنًا، أنا أقف أمام
460
00:48:44,013 --> 00:48:45,583
.أمام شجرة، وأتطلع إليها
461
00:48:45,715 --> 00:48:47,051
.وثمة نحت عليها
462
00:48:47,185 --> 00:48:51,709
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)
463
00:48:51,842 --> 00:48:55,376
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه
464
00:48:56,824 --> 00:49:00,357
،وإن كان بوسعك، لا أعلم
465
00:49:00,489 --> 00:49:02,049
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس
466
00:49:02,180 --> 00:49:05,877
.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك
467
00:49:06,009 --> 00:49:08,539
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون
468
00:49:08,671 --> 00:49:11,233
.عجبًا، كان ذلك سريعًا
469
00:49:11,365 --> 00:49:13,392
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)
470
00:49:13,533 --> 00:49:16,630
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار
471
00:49:56,529 --> 00:49:58,027
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟
472
00:50:14,493 --> 00:50:16,467
أتجيد استخدام الإنترنت؟
473
00:50:21,176 --> 00:50:23,638
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"
474
00:50:23,638 --> 00:50:25,632
"تقرير الشرطة"
"سري للغاية"
475
00:50:26,625 --> 00:50:27,981
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"
476
00:50:28,021 --> 00:50:29,277
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10
477
00:50:32,112 --> 00:50:36,254
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"
478
00:50:33,633 --> 00:50:35,363
.أنت حية
479
00:50:45,014 --> 00:50:48,040
حالما أخرج، سأسلخ وجهك
480
00:50:48,183 --> 00:50:49,815
!وأرتديه في حفلة
481
00:50:49,936 --> 00:50:52,032
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)
482
00:50:52,173 --> 00:50:53,832
.لا أحد يخرج
483
00:50:57,243 --> 00:51:00,271
،حسنًا، (فرانسيس)
484
00:51:00,403 --> 00:51:02,593
يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)
485
00:51:02,734 --> 00:51:04,597
."من سجن "سان كوينتن
486
00:51:06,389 --> 00:51:08,427
.إنه في جميع الأخبار
487
00:51:08,558 --> 00:51:11,029
.لا تتحمسي
488
00:51:11,151 --> 00:51:12,985
.لن يعثر عليك
489
00:51:17,118 --> 00:51:18,516
.اللعنة عليك
490
00:51:18,648 --> 00:51:20,673
.ياله من إغراء
491
00:51:20,816 --> 00:51:22,213
.لكنك لست نوعي المفضل
492
00:51:22,345 --> 00:51:24,271
.أتساءل أين قد يوجد
493
00:51:27,562 --> 00:51:29,933
.ها أنا هنا
494
00:51:53,403 --> 00:51:54,598
.مرحبًا يا حبيبتي
495
00:51:57,729 --> 00:51:59,594
...أنا
496
00:51:59,726 --> 00:52:02,591
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟
497
00:52:02,722 --> 00:52:08,185
.أريدك أن تقابلي (كارنج)
498
00:52:21,434 --> 00:52:23,439
.هذا مثير للغاية
499
00:52:40,671 --> 00:52:42,007
!اذهبوا
500
00:52:53,627 --> 00:52:55,156
."سيارة "آي 66
501
00:52:55,298 --> 00:52:57,456
.سيارة أحلامي
502
00:52:57,586 --> 00:52:59,046
.أجل، أتذكر
503
00:52:59,187 --> 00:53:00,687
.فلنر ما لديك
504
00:53:39,080 --> 00:53:42,007
!أجل يا عزيزي
505
00:53:58,479 --> 00:54:01,436
.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ
506
00:54:28,393 --> 00:54:29,912
!توقفي
507
00:54:30,053 --> 00:54:31,442
!ستقتلينه
508
00:54:31,574 --> 00:54:34,927
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها
509
00:54:36,842 --> 00:54:38,705
.إنه حساس ضد الصوت
510
00:54:41,817 --> 00:54:45,028
.أوقف السيارة
.توقف
511
00:54:51,733 --> 00:54:55,117
من قال أن الرومانسية ماتت؟
512
00:54:59,311 --> 00:55:01,630
.ممنوع دخول السكارى هنا
513
00:55:04,152 --> 00:55:06,998
.ساعديني
.طعام
514
00:55:07,138 --> 00:55:08,861
.اخرج
!فلتخرج
515
00:55:08,994 --> 00:55:10,817
.شوكولاتة
516
00:55:13,602 --> 00:55:14,900
(فينوم)؟
517
00:55:15,033 --> 00:55:19,276
أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)
518
00:55:19,408 --> 00:55:21,262
أين (ايدي)؟
519
00:55:21,394 --> 00:55:23,947
.طعام
520
00:55:32,556 --> 00:55:34,593
!وحوش
521
00:55:34,714 --> 00:55:37,237
!وحوش في كل مكان
522
00:55:37,369 --> 00:55:39,362
!إنهم في كل مكان
523
00:55:39,496 --> 00:55:41,876
!وحوش
524
00:55:58,986 --> 00:56:00,749
.أصدر مذكرة تعقب
525
00:56:00,871 --> 00:56:02,532
.شكّل محيطًا
526
00:56:02,664 --> 00:56:04,456
.حاصر حدود الولاية
527
00:56:04,578 --> 00:56:06,371
.وأحضر (بروك)
528
00:56:09,450 --> 00:56:11,282
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا
529
00:56:11,415 --> 00:56:12,642
.أنا أهدر وقتك فحسب
530
00:56:12,775 --> 00:56:14,394
أتعلم فيم أفكر؟
531
00:56:14,525 --> 00:56:17,554
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟
532
00:56:17,676 --> 00:56:22,487
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟
533
00:56:22,618 --> 00:56:24,705
.الأشياء السيئة تحدث من حولك
534
00:56:24,838 --> 00:56:27,056
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية
535
00:56:27,199 --> 00:56:30,115
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع
536
00:56:30,248 --> 00:56:34,918
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ
537
00:56:35,049 --> 00:56:36,972
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"
538
00:56:37,073 --> 00:56:37,073
والآن عثر (كلايد) على (بوني)
539
00:56:37,104 --> 00:56:38,705
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة
540
00:56:38,837 --> 00:56:40,387
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم
541
00:56:40,528 --> 00:56:42,616
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش
542
00:56:42,746 --> 00:56:45,534
الوحوش؟
...ماذا تقصد
543
00:56:45,665 --> 00:56:47,518
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -
544
00:56:47,652 --> 00:56:50,172
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش
545
00:56:50,304 --> 00:56:52,888
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -
546
00:56:53,019 --> 00:56:54,681
!تحدث معي
547
00:56:57,367 --> 00:56:58,592
كيف حاله يا (إيدي)؟
548
00:56:59,977 --> 00:57:01,539
ما هو السر؟
549
00:57:01,670 --> 00:57:03,667
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟
550
00:57:03,799 --> 00:57:05,022
...حسنًا، أنا
551
00:57:06,542 --> 00:57:08,367
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك
552
00:57:08,497 --> 00:57:10,292
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية
553
00:57:15,194 --> 00:57:17,148
.سوف اجعلك تجري مكالمتك
554
00:57:17,280 --> 00:57:19,409
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)
555
00:57:19,541 --> 00:57:21,100
.ترغبُ بأن تُكشف
556
00:57:21,231 --> 00:57:22,922
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها
557
00:57:31,909 --> 00:57:33,924
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟
558
00:57:34,056 --> 00:57:35,515
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟
559
00:57:35,648 --> 00:57:36,681
.سوف نتأخر عن الحفلة
560
00:57:36,811 --> 00:57:38,007
.إنه في ورطة يا (دان)
561
00:57:38,140 --> 00:57:39,698
أجل، المشاكل هوايته
562
00:57:41,088 --> 00:57:42,809
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟
563
00:57:42,940 --> 00:57:44,936
.لا، بالطبع لن يكون
564
00:57:46,486 --> 00:57:48,349
.أود التحدث إليه بمفرده
565
00:57:48,480 --> 00:57:50,335
حسنًا، واجب الصدق يحِل
566
00:57:50,466 --> 00:57:53,455
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى
567
00:57:53,587 --> 00:57:55,775
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟
568
00:57:57,131 --> 00:57:58,755
.مرحباً، (آن)
569
00:57:58,886 --> 00:58:01,243
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ
570
00:58:01,376 --> 00:58:04,385
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟
571
00:58:04,527 --> 00:58:06,776
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟
572
00:58:06,908 --> 00:58:08,172
.لقد أفسدت الأمر
573
00:58:08,306 --> 00:58:09,694
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟
574
00:58:09,825 --> 00:58:12,247
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي
575
00:58:12,379 --> 00:58:13,633
مهما فعلت، (إيدي)
576
00:58:13,774 --> 00:58:15,468
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة
577
00:58:15,601 --> 00:58:17,413
لا، لا أستطيع أن أخبرهم
578
00:58:17,555 --> 00:58:19,409
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل
579
00:58:19,540 --> 00:58:22,792
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا
580
00:58:22,923 --> 00:58:25,304
.وهو قادر على قتل الجميع
581
00:58:28,091 --> 00:58:29,356
.(فينوم)
582
00:58:29,487 --> 00:58:31,544
تحدث معي، ماذا يحدث؟
583
00:58:31,675 --> 00:58:34,362
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا
584
00:58:36,476 --> 00:58:38,564
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"
585
00:58:38,706 --> 00:58:40,325
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟
586
00:58:40,457 --> 00:58:41,614
.هو ليس هنا
587
00:58:41,756 --> 00:58:43,202
.يا رباه، (إيدي)
588
00:58:43,355 --> 00:58:45,255
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات
589
00:58:45,388 --> 00:58:46,726
...ما هو
590
00:58:46,861 --> 00:58:48,564
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -
591
00:58:48,697 --> 00:58:50,374
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً
592
00:58:50,507 --> 00:58:52,046
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج
593
00:58:52,169 --> 00:58:53,712
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء
594
00:58:53,846 --> 00:58:56,725
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد
595
00:59:00,300 --> 00:59:01,636
.علينا إيجاده
596
00:59:01,770 --> 00:59:03,874
.تقصد أنه عليّ إيجاده
597
00:59:04,007 --> 00:59:05,579
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ
598
00:59:05,711 --> 00:59:07,387
.ثم سأصلح الأمر
599
00:59:07,519 --> 00:59:09,827
.سأحاول -
.شكراً لكِ -
600
00:59:12,494 --> 00:59:13,800
.سيدة (تشين)
601
00:59:13,932 --> 00:59:15,534
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -
602
00:59:16,874 --> 00:59:18,773
ماذا تريدين؟
603
00:59:18,906 --> 00:59:20,641
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -
604
00:59:20,774 --> 00:59:21,715
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)
605
00:59:21,846 --> 00:59:24,359
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام
606
00:59:24,491 --> 00:59:25,491
هل تعلمين اين (فينوم)؟
607
00:59:25,624 --> 00:59:27,360
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟
608
00:59:27,493 --> 00:59:29,127
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن
609
00:59:29,273 --> 00:59:30,937
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه
610
00:59:31,069 --> 00:59:32,579
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي
611
00:59:32,713 --> 00:59:34,409
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية
612
00:59:34,551 --> 00:59:36,554
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -
613
00:59:36,685 --> 00:59:37,819
...اصدر العمدة حظر تجوال
614
00:59:37,952 --> 00:59:40,067
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟
615
00:59:40,199 --> 00:59:41,934
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)
616
00:59:42,067 --> 00:59:44,507
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة
617
00:59:44,640 --> 00:59:46,980
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة
618
00:59:47,113 --> 00:59:48,480
إذًا؟
619
00:59:48,613 --> 00:59:50,951
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -
620
00:59:51,095 --> 00:59:53,200
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟
621
00:59:53,332 --> 00:59:55,036
.جبان -
المعذرة؟ -
622
00:59:55,169 --> 00:59:56,099
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)
623
00:59:56,233 --> 00:59:57,334
.لقد نادتني للتو بالجبان
624
00:59:57,476 --> 00:59:58,744
قال إنه لا يحتاج إليه
625
00:59:58,877 --> 01:00:00,510
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه
626
01:00:00,643 --> 01:00:03,787
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ
627
01:00:03,920 --> 01:00:05,831
.انتظري ثانية
628
01:00:07,933 --> 01:00:09,774
.أنت اخرج إلى هنا الآن
629
01:00:14,371 --> 01:00:17,543
اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -
630
01:00:17,677 --> 01:00:19,687
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة
631
01:00:19,821 --> 01:00:21,852
.بوحده ومن دون مساعدة
632
01:00:21,994 --> 01:00:23,688
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك
633
01:00:23,832 --> 01:00:26,303
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض
634
01:00:27,435 --> 01:00:28,568
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه
635
01:00:28,699 --> 01:00:30,007
.لن ينجو بدونك
636
01:00:30,138 --> 01:00:31,905
.بالطبع لن ينجو
637
01:00:32,039 --> 01:00:34,948
.لأنني بطلُ كلانا
638
01:00:37,459 --> 01:00:39,460
.أجل، أنت البطل المثير الكبير
639
01:00:41,797 --> 01:00:43,431
أنتَ الأروع
640
01:00:43,575 --> 01:00:45,940
.والأكثر إثارة وشجاعة
641
01:00:46,073 --> 01:00:47,369
.أنا كذلك
642
01:00:47,513 --> 01:00:48,974
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا
643
01:00:49,117 --> 01:00:51,515
!(لا أحد يحبك يا (دان
644
01:00:51,649 --> 01:00:53,528
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك
645
01:00:58,600 --> 01:01:01,274
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق
646
01:01:06,949 --> 01:01:10,227
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار
647
01:01:10,358 --> 01:01:14,168
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل
648
01:01:16,433 --> 01:01:18,004
.ونقيم حفل زفاف
649
01:01:18,136 --> 01:01:19,740
.بحضور ثلاثة ضيوف
650
01:01:19,873 --> 01:01:22,148
.ضيف لكل واحد منا
651
01:01:22,280 --> 01:01:24,885
.الشرطي الذي اقتلع عيني
652
01:01:25,016 --> 01:01:27,192
.(إيدي بروك)
653
01:01:27,323 --> 01:01:29,763
.(و(فينوم
654
01:01:31,163 --> 01:01:34,071
"زفافٌ أحمر"
655
01:01:37,114 --> 01:01:40,054
أنتِ... لم تجديه؟
656
01:01:51,651 --> 01:01:53,682
.يا إلهي
657
01:01:53,815 --> 01:01:55,489
ماذا حدث؟
658
01:02:05,777 --> 01:02:07,309
.(مرحبًا (دان
659
01:02:07,442 --> 01:02:08,912
.حسنًا، دعونا نذهب
660
01:02:09,044 --> 01:02:10,923
!أنا لا أتحدث معه
661
01:02:11,056 --> 01:02:12,954
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج
662
01:02:13,086 --> 01:02:14,660
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن
663
01:02:14,732 --> 01:02:16,128
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة
664
01:02:16,261 --> 01:02:18,569
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر
665
01:02:18,702 --> 01:02:20,979
.لذا، فهو يرغب بإعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض
666
01:02:21,101 --> 01:02:22,478
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -
667
01:02:22,611 --> 01:02:24,214
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟
668
01:02:24,346 --> 01:02:27,623
.اريده أن يتوسل
669
01:02:27,756 --> 01:02:29,756
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا
670
01:02:29,888 --> 01:02:33,298
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر
671
01:02:33,431 --> 01:02:34,667
ماذا قال؟ ماذا يقول؟
672
01:02:34,798 --> 01:02:36,474
.قال إنه يستمع بصدق
673
01:02:36,605 --> 01:02:37,810
.حسنًا، استمع إلى هذا
674
01:02:37,943 --> 01:02:39,046
.أنا آسف
675
01:02:39,210 --> 01:02:40,974
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً
676
01:02:41,117 --> 01:02:42,547
.أنا آسف
677
01:02:42,678 --> 01:02:43,782
.كلا
678
01:02:43,914 --> 01:02:45,619
.أنا... أنا آسف
679
01:02:45,752 --> 01:02:47,160
.غريب جداً
680
01:02:47,294 --> 01:02:48,455
!أنا آسف
681
01:02:48,589 --> 01:02:49,793
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي
682
01:02:49,925 --> 01:02:51,193
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
683
01:02:51,337 --> 01:02:53,541
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك
684
01:02:53,675 --> 01:02:55,245
.نعم. هذا صحيح -
...و -
685
01:02:55,378 --> 01:02:57,084
.والآن، أنا شخص ذو اهمية
686
01:02:59,217 --> 01:03:01,584
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا
687
01:03:01,717 --> 01:03:02,821
.هذا صحيح
688
01:03:02,954 --> 01:03:04,098
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟
689
01:03:04,230 --> 01:03:07,127
.شيئاً أفضل؟ حسناً
690
01:03:07,271 --> 01:03:09,140
...أنا
691
01:03:09,273 --> 01:03:12,037
.أنا آسف جداً لكل ما قلته
692
01:03:12,182 --> 01:03:14,079
.وكل ما لم أقله
693
01:03:14,212 --> 01:03:15,683
.كل ما فعلته، كما تعلمين
694
01:03:15,815 --> 01:03:17,090
...وربما كل ما لم
695
01:03:17,223 --> 01:03:18,559
.ما لم... ما لم افعله
696
01:03:18,682 --> 01:03:20,357
.نعم، إنه يفكر
697
01:03:20,490 --> 01:03:23,266
.هيا. هيا
698
01:03:25,298 --> 01:03:26,840
.حسناً
699
01:03:28,973 --> 01:03:30,074
.كلا
700
01:03:30,217 --> 01:03:31,545
.قبِلها
701
01:03:31,677 --> 01:03:33,351
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟
702
01:03:33,483 --> 01:03:35,088
.كلا -
كلا؟ -
703
01:03:35,221 --> 01:03:36,792
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى
704
01:03:36,925 --> 01:03:38,294
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف
705
01:03:38,427 --> 01:03:39,569
.بصراحة، إنه ممتع حقًا
706
01:03:39,701 --> 01:03:41,232
،إذا ما انهينا يومنا بسلام
707
01:03:41,366 --> 01:03:42,509
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟
708
01:03:42,642 --> 01:03:44,743
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة
709
01:03:44,877 --> 01:03:47,112
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب
710
01:03:47,245 --> 01:03:48,521
.إنها النار والصوت
711
01:03:48,654 --> 01:03:50,316
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟
712
01:03:50,450 --> 01:03:52,094
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -
713
01:03:52,227 --> 01:03:53,830
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها
714
01:03:57,065 --> 01:03:58,505
.لست آسفاً
715
01:03:58,637 --> 01:04:00,638
.يا إلهي، أنا آسف جدًا
716
01:04:00,770 --> 01:04:02,884
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج
717
01:04:06,986 --> 01:04:09,457
.سأذهب الى (بروك) الآن
718
01:04:13,795 --> 01:04:15,602
.سحقاً، يا إلهي
719
01:04:18,014 --> 01:04:20,881
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك
720
01:04:22,013 --> 01:04:23,996
...أي
721
01:04:24,126 --> 01:04:26,127
يد؟
722
01:04:26,260 --> 01:04:27,526
...ما
723
01:04:32,374 --> 01:04:34,477
.لقد وجدناك
724
01:04:34,610 --> 01:04:37,489
.ستكون (شريك) مسرورة جداً
725
01:04:45,500 --> 01:04:47,572
.(شقة (بروك
726
01:05:02,868 --> 01:05:05,337
.ياللهول
727
01:05:07,377 --> 01:05:10,245
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟
728
01:05:16,462 --> 01:05:19,300
يا له من إغراء جميل وجذاب
729
01:05:19,434 --> 01:05:21,770
.للسمكة الصغيرة
730
01:05:28,589 --> 01:05:31,324
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح
731
01:05:39,939 --> 01:05:41,881
.مرحبًا يا (آن)
732
01:05:42,015 --> 01:05:44,483
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو
733
01:05:44,615 --> 01:05:46,321
...الآن، سيكون بخير
734
01:05:46,454 --> 01:05:48,995
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك
735
01:05:49,129 --> 01:05:52,508
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك
736
01:05:52,639 --> 01:05:54,375
.من العار أن يؤذيكِ
737
01:06:01,153 --> 01:06:04,929
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة
738
01:06:05,062 --> 01:06:07,402
.رأسها مقابل رأسه
739
01:06:09,105 --> 01:06:10,900
.سيقتلكما كلاكما
740
01:06:11,045 --> 01:06:13,248
.لقد حاول مسبقاً بالفعل
741
01:06:13,381 --> 01:06:15,412
.وفشل بذلك
742
01:06:27,275 --> 01:06:29,142
!لا يمكنهم العثور عليه
743
01:06:29,276 --> 01:06:31,145
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح
744
01:06:33,054 --> 01:06:34,624
هيا، أين أنت؟
745
01:06:39,963 --> 01:06:41,831
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟
746
01:06:41,965 --> 01:06:43,966
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -
747
01:06:44,098 --> 01:06:45,902
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -
748
01:06:46,037 --> 01:06:47,272
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم
749
01:06:47,405 --> 01:06:48,977
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -
750
01:06:49,111 --> 01:06:50,976
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -
751
01:06:51,120 --> 01:06:53,917
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف
752
01:06:54,050 --> 01:06:55,931
هل سيكون هناك مقبلات؟
753
01:06:56,064 --> 01:06:57,763
.أنت تراهن على ذلك
754
01:07:33,931 --> 01:07:37,209
تلك الكاتدرائية البعيدة
755
01:07:37,343 --> 01:07:39,548
.هي كل ما ما أراها
756
01:07:41,780 --> 01:07:45,662
ملاكٌ محطم
757
01:07:45,795 --> 01:07:47,530
.نصفي الآخر
758
01:07:49,867 --> 01:07:51,543
..يا عزيزي الغالي
759
01:07:51,675 --> 01:07:53,337
.الهدايا أولاً
760
01:07:53,470 --> 01:07:55,245
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي
761
01:07:55,379 --> 01:07:57,382
.اصمت
762
01:07:59,421 --> 01:08:00,557
.أبتاه
763
01:08:00,688 --> 01:08:04,965
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه
764
01:08:05,099 --> 01:08:06,465
الشرطي؟
765
01:08:06,597 --> 01:08:08,068
.الشرطي
766
01:08:08,211 --> 01:08:09,743
.تابع، يا أبتي
767
01:08:09,875 --> 01:08:13,754
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج
768
01:08:13,877 --> 01:08:16,489
...فليتحدث الآن أو يصمت
769
01:08:19,063 --> 01:08:20,398
أين هي؟
770
01:08:23,768 --> 01:08:25,635
.ها أنت ذا
771
01:08:25,767 --> 01:08:27,647
.الموت لك، يا أبتاه
772
01:08:27,780 --> 01:08:28,647
!كلا
773
01:08:28,780 --> 01:08:30,456
.ليس أنتَ، يا أبتاه
774
01:08:30,587 --> 01:08:33,088
.بل أنت، أبي
775
01:08:33,221 --> 01:08:35,629
!سحقاً
776
01:08:35,762 --> 01:08:37,336
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟
777
01:08:37,468 --> 01:08:39,070
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد
778
01:08:39,202 --> 01:08:41,641
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع
779
01:08:41,774 --> 01:08:43,907
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -
780
01:08:44,040 --> 01:08:45,686
.سوف تتخطى (آن) الأمر
781
01:08:45,818 --> 01:08:47,918
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا
782
01:08:48,052 --> 01:08:49,318
الآن؟
783
01:08:49,451 --> 01:08:50,461
.مبروك للزوجين السعيدين
784
01:08:50,594 --> 01:08:51,788
.نحن مغادرون
785
01:08:51,930 --> 01:08:53,698
(إيدي)
786
01:08:53,830 --> 01:08:56,403
سأكون معك على الفور
حسنًا؟
787
01:08:56,532 --> 01:08:58,399
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن
788
01:08:58,532 --> 01:09:01,173
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا
789
01:09:01,307 --> 01:09:02,982
هل (بروك) مثلك؟
790
01:09:03,114 --> 01:09:04,349
.ليس لوقت طويل
791
01:09:05,851 --> 01:09:08,392
!إيدي)، هنا)
792
01:09:08,525 --> 01:09:10,425
.أنتَ بحاجة للخروج الآن
793
01:09:10,558 --> 01:09:13,260
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً
794
01:09:13,403 --> 01:09:16,110
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله
795
01:09:16,242 --> 01:09:17,904
اتعدني؟ -
.أعدك -
796
01:09:20,977 --> 01:09:22,314
.شكرا لك
797
01:09:36,337 --> 01:09:38,114
!عزيزتي
798
01:09:38,247 --> 01:09:40,083
.اصمت
799
01:09:41,421 --> 01:09:43,419
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟
800
01:09:45,390 --> 01:09:46,891
.حان وقت الموت
801
01:09:47,035 --> 01:09:48,564
.هذه هي الروح المطلوبة
802
01:09:48,699 --> 01:09:51,608
أعني نحن
.حان وقت موتنا
803
01:10:33,455 --> 01:10:35,158
.لقد قتلتك
804
01:10:35,290 --> 01:10:38,026
.لا يمكنك قتل شبح
805
01:10:41,202 --> 01:10:45,743
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا
806
01:10:45,876 --> 01:10:48,478
.زوجتنا تعرف ما تفعلهf
807
01:10:48,612 --> 01:10:50,581
.فقط اقضي عليه
808
01:10:50,713 --> 01:10:53,286
مع من تعتقد أنك تتحدث؟
809
01:10:53,429 --> 01:10:56,061
.اوقفوه -
!الشرطي -
810
01:11:02,871 --> 01:11:04,380
هل انتهى شهر العسل؟
811
01:11:04,512 --> 01:11:06,217
.يا إلهي. لا
812
01:11:08,750 --> 01:11:10,493
.زيادة القوة
813
01:11:10,655 --> 01:11:11,699
!كلا
814
01:11:28,947 --> 01:11:31,643
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)
815
01:11:43,851 --> 01:11:48,790
ماذا يقولون عن العين بالعين؟
816
01:11:58,711 --> 01:12:00,395
.النار والصوت
817
01:12:00,528 --> 01:12:01,641
.ما عدا أنه بدون صوت
818
01:12:05,070 --> 01:12:06,417
!عزيزي
819
01:12:09,173 --> 01:12:10,213
!(كليتوس)
820
01:12:39,966 --> 01:12:41,824
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)
821
01:12:48,510 --> 01:12:51,366
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟
822
01:13:01,962 --> 01:13:03,643
قضيتها بالتفكير بشأن
823
01:13:03,775 --> 01:13:07,381
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة
824
01:13:20,630 --> 01:13:24,427
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة
825
01:13:24,560 --> 01:13:27,754
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي
826
01:13:59,711 --> 01:14:04,395
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا
827
01:14:04,529 --> 01:14:06,997
لا أحد يهتم لأمره
828
01:14:07,119 --> 01:14:10,182
!ولم يأت أحد لينقذه
829
01:14:14,570 --> 01:14:18,571
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا
830
01:14:18,706 --> 01:14:22,144
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية
831
01:14:29,125 --> 01:14:31,810
.يا لها من أيام سعيدة
832
01:14:40,924 --> 01:14:43,518
أنا لست رجلاً مجنون
833
01:14:44,630 --> 01:14:48,161
.لكني منتقم
834
01:14:52,336 --> 01:14:54,539
.ستشاهدها وهي تموت
835
01:15:00,809 --> 01:15:03,358
!(آن)! (آن)
836
01:15:19,361 --> 01:15:20,262
!قم بفعلِ شيءٍ ما
837
01:15:22,367 --> 01:15:25,859
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم
838
01:15:31,172 --> 01:15:34,506
.عزيزي، هذا كثير جدًا
839
01:15:35,636 --> 01:15:37,615
.عليك أن تمنعه
840
01:15:37,746 --> 01:15:39,474
ماذا تفعل؟
841
01:15:39,595 --> 01:15:41,493
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي
842
01:15:42,795 --> 01:15:45,370
!لا، توقف! أنت تؤذيها
843
01:15:49,835 --> 01:15:50,885
!انهض
844
01:15:51,006 --> 01:15:52,866
.لا استطيع
845
01:15:54,167 --> 01:15:56,065
.انظر، انظر
846
01:15:56,187 --> 01:15:58,006
.إنهما غير متعايشين
847
01:15:58,075 --> 01:15:59,085
!ابتعد عنها
848
01:15:59,216 --> 01:16:00,269
.اصمت
849
01:16:00,399 --> 01:16:02,298
!ابعد يديك عن زوجتي
850
01:16:04,620 --> 01:16:06,682
.إنهما لا يشكلان ثنائياً
851
01:16:06,812 --> 01:16:08,326
.نحن كذلك
852
01:16:08,455 --> 01:16:11,022
.هذا صحيح، نحن كذلك
853
01:16:12,669 --> 01:16:14,618
...معاً سوياً
854
01:16:16,597 --> 01:16:18,620
!"الحامِ المميت"
855
01:17:36,562 --> 01:17:40,570
!لتكُن هنالك مجزرة
856
01:18:02,427 --> 01:18:04,869
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟
857
01:18:34,987 --> 01:18:38,492
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا
858
01:18:38,612 --> 01:18:40,722
.نحتاج النار
859
01:18:44,136 --> 01:18:46,580
.أو الصوت
860
01:19:00,880 --> 01:19:02,869
!كلا
861
01:19:19,614 --> 01:19:22,480
.يا لهذهِ المعجزة
862
01:19:59,302 --> 01:20:01,788
.لم يكن طعمه لذيذاً
863
01:20:14,655 --> 01:20:16,301
أنا قاتل
864
01:20:16,433 --> 01:20:18,996
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)
865
01:20:21,238 --> 01:20:23,007
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟
866
01:20:24,359 --> 01:20:26,216
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟
867
01:20:26,338 --> 01:20:29,126
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت
868
01:20:30,265 --> 01:20:31,823
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن
869
01:20:33,257 --> 01:20:35,659
.أردت صداقتك
870
01:20:38,023 --> 01:20:40,052
.أنا آسف يا (كليتوس)
871
01:20:42,536 --> 01:20:44,263
.اللعنة على هذا الرجل
872
01:21:06,412 --> 01:21:08,522
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا
873
01:21:08,644 --> 01:21:10,380
.سوف يأتون سعياً ورائكما
874
01:21:10,502 --> 01:21:12,017
.أنا أعرف
875
01:21:13,662 --> 01:21:15,693
.(يا (آن
876
01:21:15,814 --> 01:21:17,339
.اعتني بنفسكِ
877
01:21:21,045 --> 01:21:22,571
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل
878
01:21:22,691 --> 01:21:24,127
!(دان)
879
01:21:24,257 --> 01:21:25,772
اعتني بنفسك، أنت أيضاً
880
01:21:25,894 --> 01:21:27,456
.شكراً
881
01:21:27,589 --> 01:21:29,146
.أنا معجب بك
882
01:21:29,276 --> 01:21:30,962
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك
883
01:21:31,082 --> 01:21:34,671
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة
884
01:21:48,253 --> 01:21:50,112
.الوحوش
885
01:21:59,856 --> 01:22:01,664
هناك (دان كيوتي)
886
01:22:01,795 --> 01:22:05,168
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا
887
01:22:05,289 --> 01:22:06,854
إنهما شخصان مختلفان للغاية
888
01:22:06,977 --> 01:22:09,471
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم
889
01:22:09,592 --> 01:22:12,339
.طرق مختلفة للقيام بالأمور
890
01:22:12,459 --> 01:22:14,824
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا
891
01:22:14,955 --> 01:22:17,531
...لكن في النهاية
892
01:22:17,653 --> 01:22:20,479
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض
893
01:22:21,952 --> 01:22:25,669
.(لقد حان الوقت يا (إيدي
894
01:22:25,791 --> 01:22:27,901
.يجب أن أذهب بمفردي
895
01:22:28,032 --> 01:22:29,973
.هم يريدونني أنا
896
01:22:30,094 --> 01:22:31,699
.أجل
897
01:22:33,172 --> 01:22:35,869
حسنًا يا عزيزي (سانشو)
898
01:22:36,001 --> 01:22:39,203
.الواقع غريم الحقيقة
899
01:22:39,374 --> 01:22:41,102
ماذا يعني ذلك حتى؟
900
01:22:41,232 --> 01:22:43,041
...هذا يعني
901
01:22:44,312 --> 01:22:48,020
...هذا يعني أننا
902
01:22:48,151 --> 01:22:49,835
...فينـ -
!هاربون -
903
01:22:49,956 --> 01:22:52,199
.نعم. نعم
904
01:22:52,320 --> 01:22:54,351
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -
905
01:23:08,438 --> 01:23:11,095
.شكرا لإحضارك ليّ هنا
906
01:23:11,217 --> 01:23:13,631
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي
907
01:23:13,751 --> 01:23:15,822
المنظر جميل، أليس كذلك؟
908
01:23:15,943 --> 01:23:19,277
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن
909
01:23:19,408 --> 01:23:21,770
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"
910
01:23:21,892 --> 01:23:25,436
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما
911
01:23:25,558 --> 01:23:28,343
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -
912
01:23:28,475 --> 01:23:30,960
.بكل عيوبه
913
01:23:31,092 --> 01:23:32,527
".عيوب"
914
01:23:32,646 --> 01:23:34,040
.لا أحد مثالي
915
01:23:34,171 --> 01:23:35,607
فقط عُد قليلاً للوراء
916
01:23:35,727 --> 01:23:38,172
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني
917
01:23:38,304 --> 01:23:39,857
.لقد فعلت
918
01:23:42,261 --> 01:23:44,039
الى اين سنذهب؟
919
01:23:44,161 --> 01:23:47,028
.لا أعلم. لا أعلم
920
01:23:47,160 --> 01:23:49,736
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت
921
01:23:49,857 --> 01:23:52,514
!كنت تعني ذلك حقاً
922
01:23:52,643 --> 01:23:54,199
.بالطبع
923
01:23:54,330 --> 01:23:56,653
.سنحتاج إلى رداء وقناع
924
01:23:58,046 --> 01:23:59,389
.كلا
925
01:23:59,520 --> 01:24:01,582
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير
926
01:24:27,780 --> 01:24:30,143
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
927
01:26:44,055 --> 01:26:45,400
.(ماكسيميليانو)
928
01:26:46,883 --> 01:26:48,478
.أنت حامل
929
01:26:48,609 --> 01:26:50,004
هل ننتظر طفلنا؟
930
01:27:05,902 --> 01:27:07,970
.أحب هذا العرض
931
01:27:08,142 --> 01:27:10,414
.أجل
932
01:27:10,545 --> 01:27:13,110
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو
933
01:27:13,284 --> 01:27:14,846
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا
934
01:27:14,970 --> 01:27:17,119
.هذا سر مجنون يا رجل
935
01:27:17,251 --> 01:27:19,272
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)
936
01:27:20,745 --> 01:27:23,958
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟
937
01:27:24,079 --> 01:27:26,280
ثمانون مليار سنة ضوئية
938
01:27:26,401 --> 01:27:29,311
من معرفة الخلية عبر الأكوان
939
01:27:29,442 --> 01:27:32,430
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير
940
01:27:32,562 --> 01:27:34,835
ماذا يعني ذلك يا رجل؟
941
01:27:34,966 --> 01:27:37,328
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن
942
01:27:37,448 --> 01:27:40,317
فقط أصغر جزء من الأشياء
943
01:27:40,490 --> 01:27:42,893
.لقد اختبرنا المتكافلين
944
01:27:43,063 --> 01:27:45,084
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -
945
01:27:45,216 --> 01:27:46,398
.نعم
946
01:27:54,577 --> 01:27:56,557
ماذا يحدث؟
947
01:27:56,687 --> 01:27:58,456
.لا، لا، لا، لا
948
01:27:58,588 --> 01:28:00,102
.لا، لا، لا، لا
949
01:28:01,879 --> 01:28:03,727
ما هذا بحق الجحيم؟
950
01:28:03,859 --> 01:28:06,090
.تلك مجرد منشفة
951
01:28:07,616 --> 01:28:09,301
اين نحن؟
952
01:28:09,422 --> 01:28:11,240
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -
953
01:28:11,362 --> 01:28:13,563
لا يصدق، هذا الوحي المروع
954
01:28:13,685 --> 01:28:15,290
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط
955
01:28:15,410 --> 01:28:17,614
ماذا؟ ما هذا؟
956
01:28:17,734 --> 01:28:20,179
،من شأن (بيتر باركر)
957
01:28:20,309 --> 01:28:24,482
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)
958
01:28:24,654 --> 01:28:26,338
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين
959
01:28:26,473 --> 01:28:28,450
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف
960
01:28:28,572 --> 01:28:31,066
...ذلك الشاب
961
01:28:31,239 --> 01:28:32,966
.شبكته من الأكاذيب
962
01:28:33,126 --> 01:28:34,984
.أنا (ج. جونا جيمسون)
963
01:28:35,115 --> 01:28:37,136
...اسعدتم مساءً
964
01:28:37,308 --> 01:28:39,588
.وليساعدنا الله جميعاً
965
01:28:41,689 --> 01:28:43,801
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟
966
01:28:47,093 --> 01:28:48,527
...أنا
966
01:28:51,093 --> 01:29:48,527
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||