1
00:01:10,320 --> 00:01:15,409
{\an8}NÁPRAVNÉ ZARIADENIE ST. ESTES
Kalifornia, 1996
2
00:01:26,253 --> 00:01:27,421
Zhasnúť!
3
00:01:28,964 --> 00:01:31,466
Cletus. Si tu?
4
00:01:31,550 --> 00:01:33,051
Anjelik môj.
5
00:01:34,678 --> 00:01:36,263
Toto je pre teba.
6
00:01:41,602 --> 00:01:43,353
Čo povedal doktor?
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Mutácie sa zhoršujú.
8
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Moje schopnosti sú príliš silné.
9
00:01:49,151 --> 00:01:50,652
Bojím sa, Cletus.
10
00:01:50,736 --> 00:01:52,529
Všetko bude v poriadku.
11
00:01:52,613 --> 00:01:54,740
Chcú ma vziať preč.
12
00:01:56,408 --> 00:02:00,412
Niekam, kde je viac takých, ako ja.
13
00:02:00,495 --> 00:02:02,080
To nemôžu.
14
00:02:04,249 --> 00:02:08,211
Nemôžu mi ťa vziať.
Si moje svetlo v tme.
15
00:02:08,836 --> 00:02:10,881
Vždy ťa budem milovať.
16
00:02:11,423 --> 00:02:12,841
Frances!
17
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Pustite ma!
18
00:02:19,932 --> 00:02:21,183
Frances!
19
00:02:23,977 --> 00:02:25,062
Nie!
20
00:02:26,313 --> 00:02:27,439
Nie!
21
00:02:37,699 --> 00:02:38,992
Polícia San Francisco
22
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
Nejaké posledné slová?
23
00:03:20,909 --> 00:03:23,579
Vitaj vo svojom novom domove, Frances.
24
00:03:27,583 --> 00:03:32,504
SÚČASNOSŤ
25
00:04:39,279 --> 00:04:41,365
Dostane Cletus Kasady trest smrti?
26
00:04:41,448 --> 00:04:44,701
Tvoj bývalý konečne dostane,
čo si zaslúži.
27
00:04:48,789 --> 00:04:51,917
Svet bude bez neho bezpečnejší.
28
00:05:14,690 --> 00:05:20,696
VENOM 2:
CARNAGE PRICHÁDZA
29
00:05:26,034 --> 00:05:28,203
Prepáčte, detektív Mulligan,
30
00:05:28,287 --> 00:05:30,289
ale s Cletusom Kasadym
nechcem mať nič spoločné.
31
00:05:30,372 --> 00:05:33,083
To je pekné, no ste jediný,
koho chce vidieť.
32
00:05:33,166 --> 00:05:36,712
Podľa mňa ste však svoju
šancu s ním už premrhali.
33
00:05:37,379 --> 00:05:40,507
Čo odo mňa chce?
34
00:05:41,425 --> 00:05:44,803
Možno chce vyklopiť, kam zakopal tie telá.
35
00:05:45,304 --> 00:05:48,599
Takže pre zmenu budete
musieť spraviť správnu vec.
36
00:05:53,687 --> 00:05:58,066
Nie! Pusti ma!
37
00:05:58,150 --> 00:06:02,404
Mali by sme byť tam vonku
a chrániť mesto!
38
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Čo to malo znamenať?
39
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Pusti ma!
40
00:06:11,038 --> 00:06:16,251
Človek, ktorý dokáže lietať,
by sa nikdy nemal plaziť.
41
00:06:16,335 --> 00:06:19,963
Si lenivý darmožráč!
42
00:06:20,047 --> 00:06:21,632
Buď ticho.
43
00:06:22,925 --> 00:06:27,846
Koľkokrát ti mám hovoriť,
aby si zostal skrytý,
44
00:06:27,930 --> 00:06:29,264
keď pracujem?
45
00:06:29,348 --> 00:06:32,809
Myslím to vážne.
Musíš ma rešpektovať.
46
00:06:32,893 --> 00:06:34,770
-Rešpektovať?
-Áno!
47
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
-Dobre!
-Dobre.
48
00:06:36,146 --> 00:06:38,649
-Kasady ti niečo ponúkne, nemyslíš?
-Áno.
49
00:06:38,732 --> 00:06:39,733
-Nie!
-Ako to myslíš?
50
00:06:39,816 --> 00:06:42,194
Lebo aj tak vždy všetko pokazíš.
51
00:06:42,277 --> 00:06:44,947
Chápem, zase hovoríš o Anne.
52
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Chýba mi!
53
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
-Spravím to.
-Nepáčite sa mi.
54
00:06:52,704 --> 00:06:53,830
Nechaj ma zjesť ho!
55
00:06:53,914 --> 00:06:58,085
Nezaslúžiš si to.
56
00:07:08,262 --> 00:07:09,346
VÄZNICA SAN QUENTIN
57
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
Vitaj späť, Eddie Brock.
58
00:07:13,642 --> 00:07:15,978
Myslel som na teba.
59
00:07:18,730 --> 00:07:22,442
Čo chceš, Cletus?
Prečo som tu?
60
00:07:22,901 --> 00:07:26,029
Sprav chodiacej mŕtvole
61
00:07:26,113 --> 00:07:29,116
jednu láskavosť.
62
00:07:29,199 --> 00:07:31,702
Odkáž niečo mojim...
63
00:07:32,870 --> 00:07:33,745
fanúšikom,
64
00:07:35,205 --> 00:07:36,957
a za odmenu...
65
00:07:37,374 --> 00:07:39,960
-ti dám môj život...
-Čo?
66
00:07:40,043 --> 00:07:41,336
...tný príbeh.
67
00:07:41,879 --> 00:07:46,758
Počul som, že písanie ti už veľmi nejde.
68
00:07:46,842 --> 00:07:51,054
Takýto exkluzívny článok
69
00:07:52,097 --> 00:07:53,974
by ťa mohol dostať späť do hry.
70
00:07:56,310 --> 00:07:57,477
Pokračuj.
71
00:07:57,561 --> 00:07:58,896
Ľudia milujú...
72
00:08:00,647 --> 00:08:01,857
sériových vrahov.
73
00:08:03,358 --> 00:08:06,403
Prezradím ti všetky
74
00:08:06,486 --> 00:08:08,739
moje tajomstvá, Eddie.
75
00:08:09,364 --> 00:08:12,910
O všetkých mojich masakroch.
76
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
Ale prečo práve mne?
77
00:08:16,622 --> 00:08:18,248
Páčiš sa mi.
78
00:08:19,124 --> 00:08:20,709
Dobre, sme dohodnutí.
79
00:08:21,585 --> 00:08:22,628
Čo chceš ľuďom odkázať?
80
00:08:25,464 --> 00:08:28,717
"V diaľke vidím...
81
00:08:29,468 --> 00:08:31,261
katedrálu.
82
00:08:32,429 --> 00:08:35,097
Zranený anjel...
83
00:08:36,683 --> 00:08:38,727
moja druhá polovička."
84
00:08:40,895 --> 00:08:43,106
Dostaň to na titulku.
85
00:08:44,149 --> 00:08:47,110
To je celé? Kto to bude čítať?
86
00:08:47,194 --> 00:08:49,780
Nejaké nezmyselné haiku.
87
00:08:50,489 --> 00:08:51,740
Dostaň to do novín...
88
00:08:52,908 --> 00:08:54,284
a môj príbeh...
89
00:08:55,410 --> 00:08:56,495
je tvoj.
90
00:08:56,995 --> 00:08:58,789
To mám ale šťastie.
91
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
Maj sa, Eddie.
92
00:09:01,458 --> 00:09:02,501
Ďakujem.
93
00:09:03,085 --> 00:09:04,336
To ja ďakujem tebe.
94
00:09:04,878 --> 00:09:06,255
Idiot.
95
00:09:07,506 --> 00:09:10,509
Eddie, pozri.
96
00:09:10,592 --> 00:09:14,346
-Čo robíš?
-Tvoju prácu. Za teba.
97
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
TVOJ ZÁPAS BOL PLNÝ UTRPENIA
98
00:09:21,395 --> 00:09:22,604
Eddie.
99
00:09:25,941 --> 00:09:28,110
Nezabudni na mňa, Eddie.
100
00:09:37,244 --> 00:09:38,537
Čo máte?
101
00:09:38,620 --> 00:09:41,748
Bolesť hlavy a možno tuberkulózu.
102
00:09:41,832 --> 00:09:43,250
Čo? Hlasnejšie.
103
00:09:43,333 --> 00:09:45,252
Čítal mi svoje básničky.
104
00:09:46,003 --> 00:09:48,922
Eddie, pre vás je to vtip?
Lebo mne to nepríde vtipné.
105
00:09:49,006 --> 00:09:51,175
Podľa mňa by potreboval
rozveseliť.
106
00:09:51,258 --> 00:09:54,761
Tieto veci chvíľu trvajú. Chápete?
107
00:09:55,179 --> 00:09:57,431
-Hneď, ako sa niečo dozviete...
-Jasné.
108
00:09:57,514 --> 00:10:00,976
Informujte ma.
A skúste ma nestrápniť!
109
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
Rozumiete?!
110
00:10:02,144 --> 00:10:03,187
Verte mi.
111
00:10:03,270 --> 00:10:06,565
Jediná odmena, ktorú dnes dostanem,
je dvojitá čokoládová.
112
00:10:06,648 --> 00:10:09,193
Nie! Zmrzlina mi nerobí dobre.
113
00:10:13,405 --> 00:10:14,531
Poď sem.
114
00:10:15,908 --> 00:10:16,742
Pozri.
115
00:10:16,825 --> 00:10:18,535
-Pozerám sa.
-Chyť ich.
116
00:10:21,205 --> 00:10:22,414
Dobre.
117
00:10:26,293 --> 00:10:27,127
Okej.
118
00:10:29,379 --> 00:10:30,506
A teraz...
119
00:10:30,589 --> 00:10:32,216
čo myslíš?
120
00:10:32,299 --> 00:10:34,843
-Myslím, že som Pablo Picasso.
-Nie!
121
00:10:37,137 --> 00:10:39,264
-Okej.
-Pozri.
122
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
Povedz, čo vidíš!
123
00:10:44,645 --> 00:10:46,146
-Dom.
-Nie.
124
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Viem, čo to je!
Strom!
125
00:10:56,448 --> 00:10:58,492
Idiot! Sadni si.
126
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
A teraz...
127
00:11:02,120 --> 00:11:03,288
sa sústreď.
128
00:11:26,562 --> 00:11:27,855
Bingo.
129
00:11:28,313 --> 00:11:29,773
Preboha.
130
00:11:33,026 --> 00:11:36,238
{\an8}PLÁŽ RODEO, KALIFORNIA
131
00:11:36,321 --> 00:11:38,657
Myslíte, že ste toto tajomstvo odhalili
132
00:11:38,740 --> 00:11:41,368
vďaka svojmu priateľstvu
s Cletusom Kasadym?
133
00:11:41,451 --> 00:11:44,538
Ste jediný, s kým sa rozpráva.
134
00:11:44,621 --> 00:11:45,706
Zdá sa, že vás má rád.
135
00:11:45,789 --> 00:11:49,376
Je to sériový vrah.
Nemyslím, že má niekoho rád.
136
00:11:49,877 --> 00:11:53,547
Brock vyriešil záhadu,
ktorú nevyriešili FBI ani polícia.
137
00:11:55,090 --> 00:11:56,800
Vďaka tlaku verejnosti
138
00:11:56,884 --> 00:12:00,012
sa guvernér Kalifornie rozhodol
zmeniť svoje rozhodnutie,
139
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
a udeliť Kasadymu trest smrti.
140
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
{\an8}Brockova kariéra
je zachránená,
141
00:12:11,481 --> 00:12:13,233
{\an8}a Eddie sa vracia späť na vrchol.
142
00:12:29,333 --> 00:12:32,044
Príbeh plný utrpenia sa blíži ku koncu.
143
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Spravodlivosť pre obete
a zadosťučinenie pre pozostalých
144
00:12:35,214 --> 00:12:37,633
vďaka práci jedného muža.
145
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Vďaka, Eddie Brock.
146
00:12:39,218 --> 00:12:40,093
A Venom!
147
00:12:40,177 --> 00:12:43,597
-PRAVIDLÁ: NEJEME ĽUDÍ
-Takto by mohol vyzerať náš život.
148
00:12:43,680 --> 00:12:46,642
Behať po svete, riešiť prípady.
149
00:12:46,725 --> 00:12:49,853
Bojovať so zloduchmi. Občas ich zjesť.
150
00:12:50,437 --> 00:12:52,689
Zachraňovať svet.
151
00:12:52,773 --> 00:12:54,691
Už sme ho zachránili. Hotovo.
152
00:12:57,027 --> 00:12:59,696
Povedal si, že budem môcť jesť zloduchov!
153
00:13:00,155 --> 00:13:01,490
Zase toto?
154
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
Chcem byť slobodný!
155
00:13:03,825 --> 00:13:07,871
Cítiť vietor vo vlasoch
a piesok pod nohami.
156
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
-Ty predsa nemáš vlasy.
-Nepočúvaš ma.
157
00:13:11,208 --> 00:13:12,668
Počúvam.
158
00:13:12,751 --> 00:13:15,462
Nemôžem takto ďalej žiť!
159
00:13:15,546 --> 00:13:18,298
-Som hladný!
-Tak zjedz ich.
160
00:13:18,590 --> 00:13:22,219
Nemôžem. Sonny a Cher
sú moji najlepší kamaráti.
161
00:13:22,302 --> 00:13:24,638
Vážne? To je smiešne. To je...?
162
00:13:27,808 --> 00:13:30,894
To bolo hrubé.
163
00:13:30,978 --> 00:13:32,563
Naozaj.
164
00:13:34,106 --> 00:13:36,441
A tá telka stála 2000 dolárov.
165
00:13:36,525 --> 00:13:38,569
Musíš sa ovládať.
166
00:13:38,652 --> 00:13:40,028
Na to tu máme Snookieho!
167
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Nemôžem žiť na kurčatách a čokoláde.
168
00:13:42,948 --> 00:13:43,949
Potrebujem mozgy!
169
00:13:44,032 --> 00:13:45,409
Kurčatá majú mozgy.
170
00:13:45,492 --> 00:13:47,619
Nesúhlasím.
171
00:13:48,745 --> 00:13:52,416
Pozri na tých chudákov.
172
00:13:53,625 --> 00:13:55,169
Aké majú malé mozgy.
173
00:13:55,252 --> 00:13:57,421
Nie je to ich chyba, že potrebuješ
174
00:13:57,504 --> 00:13:59,923
k životu fenyletyla... lafenyletylan.
175
00:14:00,007 --> 00:14:02,050
-Fenyletylamín.
-Presne to som povedal.
176
00:14:02,134 --> 00:14:04,052
Povedal som ti to už tisíckrát:
177
00:14:04,136 --> 00:14:07,723
Nachádza sa len v mozgoch a čokoláde.
178
00:14:07,806 --> 00:14:09,975
Dobre. Tak, čo takto:
179
00:14:10,058 --> 00:14:13,395
Kým žiješ vo mne, budeš žiť
podľa mojich pravidiel.
180
00:14:13,478 --> 00:14:18,609
Žijem v tebe,
lebo nemám veľmi na výber.
181
00:14:19,109 --> 00:14:20,777
Počúvaj ma.
182
00:14:20,861 --> 00:14:22,905
FBI nás stále vyšetruje
183
00:14:22,988 --> 00:14:25,449
za to, do čoho "sme sa zaplietli."
184
00:14:25,532 --> 00:14:27,993
Ešte jeden človek bez hlavy,
185
00:14:28,076 --> 00:14:31,205
a hodia nás do vojenského labáku.
186
00:14:31,288 --> 00:14:35,542
Oboch nás zabijú.
Jeden z nás musí byť ten zodpovedný.
187
00:14:35,626 --> 00:14:37,461
Zodpovednosť...
188
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
je pre priemerných.
189
00:14:43,300 --> 00:14:45,385
-Jedlo!
-Môžeš prestať?
190
00:14:45,469 --> 00:14:47,346
-Jedlo!
-Prestaň s tým.
191
00:14:47,429 --> 00:14:50,057
Musím to dokončiť!
Môžeš s tým prestať?
192
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
Sakra! Dobre!
193
00:14:58,565 --> 00:15:00,359
-Dobrý večer, Eddie.
-Dobrý, pani Chenová.
194
00:15:00,442 --> 00:15:02,486
-Dobrý večer, Venom.
-Wanshang hao!
195
00:15:02,569 --> 00:15:03,654
Zdraví vás.
196
00:15:03,737 --> 00:15:05,864
-Čokoláda ešte neprišla.
-Nie!
197
00:15:05,948 --> 00:15:08,033
Máme predsa dohodu.
198
00:15:08,116 --> 00:15:10,911
A čo spravíš?
Prestaneš ma ochraňovať?
199
00:15:10,994 --> 00:15:12,204
To si nemyslím.
200
00:15:12,287 --> 00:15:15,165
Kŕmim tvoje tajomstvo
a nikomu som ho neprezradila.
201
00:15:15,249 --> 00:15:19,002
Stará pani Chenová nás vydiera?
202
00:15:19,086 --> 00:15:21,630
Nie som stará, mám 39.
203
00:15:21,713 --> 00:15:24,091
-A ja som Barry Manilow.
-Jasné.
204
00:15:24,174 --> 00:15:25,968
Pokojne ju zjem.
205
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Nemôžeš zjesť pani Chenovú.
206
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
Prosím?
207
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
V tom prípade musíme prejsť k plánu B.
208
00:15:35,060 --> 00:15:36,645
Čo je plán B?
209
00:15:36,728 --> 00:15:38,939
-HYDINA
-Zase toto?
210
00:15:39,022 --> 00:15:42,192
Ak mám prežiť, potrebujem ľudské mozgy.
211
00:15:43,026 --> 00:15:45,612
Choď uloviť nejaké kurčatá.
212
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Už ma to nebaví.
213
00:16:06,550 --> 00:16:09,678
Pozri, aké skvelé veci dokážeme!
214
00:16:12,097 --> 00:16:15,017
Mrháme našim talentom.
215
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Aha, zloduch!
216
00:16:29,156 --> 00:16:30,866
Ahoj, zlatko!
217
00:16:34,328 --> 00:16:37,289
Nechaj ho na pokoji. Nechaj ho!
218
00:16:38,582 --> 00:16:41,084
-Odtrhnem ti hlavu.
-Neodtrhneš.
219
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
-Budem s ňou hrať bowling!
-Nebudeš!
220
00:16:43,629 --> 00:16:45,380
Vezmem ju na dráhu do...
221
00:16:45,464 --> 00:16:48,467
-Kam to radi chodíme, Eddie?
-Lucky Strike.
222
00:16:48,550 --> 00:16:49,843
-Áno!
-Polož ho na zem.
223
00:16:49,927 --> 00:16:52,679
Vezmem ťa do Lucky Strike.
224
00:16:52,763 --> 00:16:55,182
-A vyhrám s tebou celú hru.
-Nevyhráš.
225
00:16:55,265 --> 00:16:59,520
A zvyšok tvojho rozkysnutého tela tu nechám
226
00:16:59,603 --> 00:17:01,939
ležať v odpadkoch.
227
00:17:02,022 --> 00:17:03,023
Božemôj.
228
00:17:05,150 --> 00:17:06,359
Zlož ho na zem!
229
00:17:06,443 --> 00:17:09,863
Nie, nie, nie!
230
00:17:11,073 --> 00:17:12,199
Dobre!
231
00:17:14,742 --> 00:17:16,286
Nechcela našu pomoc.
232
00:17:16,369 --> 00:17:19,455
Nevedela, že ju potrebuje.
233
00:17:19,540 --> 00:17:20,915
To je rozdiel.
234
00:17:25,628 --> 00:17:27,089
Volá Anne!
235
00:17:27,172 --> 00:17:29,508
Volá nám Anne, Eddie!
236
00:17:33,595 --> 00:17:36,265
-Ahoj, Anne.
-Ahoj, Eddie.
237
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
-Ahoj.
-Buď k nej milý.
238
00:17:38,433 --> 00:17:41,687
Znieš zadýchane.
Volám nevhod?
239
00:17:41,770 --> 00:17:43,730
Nie, vôbec. Ja len...
240
00:17:44,314 --> 00:17:45,899
Len tak pobehujem.
241
00:17:47,317 --> 00:17:50,404
Prepáč, že som ti nezavolala späť.
Asi som...
242
00:17:51,238 --> 00:17:53,949
potrebovala trocha času po tom...
243
00:17:54,575 --> 00:17:56,702
chlapovi s odtrhnutou hlavou...
244
00:17:56,785 --> 00:17:58,787
Staré dobré časy.
245
00:17:58,871 --> 00:18:02,374
Mám nejaké novinky
a chcela by som sa stretnúť.
246
00:18:02,457 --> 00:18:04,751
-Áno!
-Jasné, to by bolo...
247
00:18:05,085 --> 00:18:06,628
Skvelé. Super.
248
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
-Zajtra večer?
-Zajtra?
249
00:18:10,215 --> 00:18:12,968
-Určite.
-O ôsmej?
250
00:18:13,051 --> 00:18:14,845
-V L'Araignée?
-Výborne.
251
00:18:14,928 --> 00:18:16,555
-Teším sa.
-Aj ja.
252
00:18:16,638 --> 00:18:18,891
-Super.
-Rozišla sa s doktorom!
253
00:18:18,974 --> 00:18:22,394
Znela ako žena, ktorú práve
niekto brutálne nechal.
254
00:18:30,235 --> 00:18:31,320
Prestaň!
255
00:18:31,403 --> 00:18:33,447
Nechceš vyzerať dobre?
256
00:18:33,530 --> 00:18:36,408
Nechaj ma na pokoji.
Stále riešiš hlúposti.
257
00:18:43,373 --> 00:18:44,666
Ahoj!
258
00:18:45,375 --> 00:18:46,418
Ahoj.
259
00:18:46,835 --> 00:18:48,837
Okej.
260
00:18:55,511 --> 00:18:56,720
Trápne.
261
00:18:56,803 --> 00:18:59,598
Ako sa máš? Ako sa má pán Belvedere?
262
00:18:59,681 --> 00:19:00,766
Dobre.
263
00:19:00,849 --> 00:19:04,561
Stále si utiera zadok o koberec,
ako si ho to naučil.
264
00:19:04,645 --> 00:19:07,439
Jasné. A ako to ide s právom?
265
00:19:07,523 --> 00:19:09,525
Vieš, ako rada pomáham slabším.
266
00:19:09,608 --> 00:19:12,528
Preto si bola so mnou tak dlho.
267
00:19:13,695 --> 00:19:14,613
To hovoríš ty.
268
00:19:16,073 --> 00:19:17,241
Takže...
269
00:19:17,324 --> 00:19:18,158
Takže.
270
00:19:18,242 --> 00:19:19,326
Takže?
271
00:19:20,786 --> 00:19:24,414
Myslela som, že bude lepšie,
keď ti to poviem osobne...
272
00:19:28,544 --> 00:19:29,586
Nie!
273
00:19:30,295 --> 00:19:33,257
Vau! Anne, ten je...
274
00:19:34,007 --> 00:19:37,344
Je oveľa väčší ako ten odo mňa.
275
00:19:37,427 --> 00:19:38,804
Je ohavný.
276
00:19:38,887 --> 00:19:42,224
-Je od Dana? Doktora Dana.
-Áno.
277
00:19:42,307 --> 00:19:44,142
Dopekla, Anne! To je niečo.
278
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
Si v poriadku?
279
00:19:45,769 --> 00:19:48,939
-Jasné.
-Ja teda nie som.
280
00:19:49,022 --> 00:19:51,900
Stačí obyčajné,
"Gratulujem, Anne, teším sa."
281
00:19:51,984 --> 00:19:55,028
Stále môžeme byť dvaja ľudia,
ktorí sú schopní si klamať,
282
00:19:55,112 --> 00:19:57,364
len preto, aby sa ten druhý necítil
ako úplný blbec.
283
00:19:57,447 --> 00:19:59,283
Môžeme to skúsiť?
284
00:19:59,366 --> 00:20:03,161
-Nie, ja sa naozaj teším.
-Nie!
285
00:20:03,245 --> 00:20:04,288
Gratulujem.
286
00:20:04,830 --> 00:20:05,706
Vďaka.
287
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
Ten prsteň mal byť od nás, Eddie!
288
00:20:08,542 --> 00:20:12,796
Mňa by napríklad nemrzelo,
ak by mal Dan autonehodu,
289
00:20:12,880 --> 00:20:15,924
pri ktorej by prišiel o hlavu,
nohy a všetky zuby!
290
00:20:16,008 --> 00:20:17,593
-Čože?
-Čo to bolo?
291
00:20:17,885 --> 00:20:19,428
Čo? Nič.
292
00:20:22,764 --> 00:20:23,765
Ak sa ťa niečo spýtam,
293
00:20:23,849 --> 00:20:26,351
povieš mi pravdu?
294
00:20:26,435 --> 00:20:29,938
Myslíš, ako keď som sa tváril,
že som šťastný z tvojich zásnub?
295
00:20:30,022 --> 00:20:33,192
Lebo si mi práve povedala,
že mám klamať.
296
00:20:33,275 --> 00:20:34,902
Je s tebou Venom?
297
00:20:35,944 --> 00:20:37,112
Venom je mŕtvy!
298
00:20:37,196 --> 00:20:38,989
Som. Hrám mŕtveho.
299
00:20:39,072 --> 00:20:40,365
On...
300
00:20:41,408 --> 00:20:42,576
Jasné.
301
00:20:42,659 --> 00:20:44,036
-Okej.
-Okej.
302
00:20:44,995 --> 00:20:47,456
No, to je...
303
00:20:48,916 --> 00:20:50,417
Ty sa proste nezmeníš, čo?
304
00:20:50,501 --> 00:20:53,921
O čom to hovoríš?
Som v šoku.
305
00:20:54,004 --> 00:20:56,507
Anne, stále ťa ľúbim.
Musím to spracovať.
306
00:20:56,590 --> 00:20:58,383
Ty nedokážeš ľúbiť nikoho.
307
00:20:58,467 --> 00:20:59,676
Nerád sa viažeš.
308
00:21:01,178 --> 00:21:02,763
Dobre teda.
309
00:21:03,764 --> 00:21:05,432
Neber si Dana.
310
00:21:05,516 --> 00:21:07,100
Cítim sa s ním v bezpečí.
311
00:21:08,560 --> 00:21:11,522
S tebou sa cítim ako na hojdačke.
312
00:21:11,939 --> 00:21:13,607
Treba však vedieť,
kedy z nej zoskočiť.
313
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
-A nehojdať sa donekonečna!
-Presne!
314
00:21:15,275 --> 00:21:16,818
Nie donekonečna.
315
00:21:17,277 --> 00:21:18,278
Hojdať.
316
00:21:21,865 --> 00:21:25,244
Venom, daj na neho pozor.
317
00:21:26,954 --> 00:21:28,789
Nenechaj ho všetko pokaziť.
318
00:21:29,164 --> 00:21:33,126
Donútim ťa plakať, Eddie.
To sa jej bude páčiť.
319
00:21:33,585 --> 00:21:36,547
Plač. Plač.
320
00:21:36,630 --> 00:21:38,423
Je to na mňa príliš.
321
00:21:40,467 --> 00:21:41,844
Gratulujem, Anne.
322
00:21:42,427 --> 00:21:43,762
Skvelé správy.
323
00:21:55,691 --> 00:21:57,025
Spomaľ!
324
00:21:57,109 --> 00:22:00,028
Prečo? Ty predsa neveríš na následky.
325
00:22:00,487 --> 00:22:02,489
S tebou sa nedokážem zraniť.
326
00:22:02,573 --> 00:22:04,449
Ani opiť.
327
00:22:04,533 --> 00:22:06,910
Nemôžem si ublížiť,
ani keby som chcel!
328
00:22:14,626 --> 00:22:19,548
Eddie, prepáč, že nedokážem
vyliečiť tvoje srdce.
329
00:22:19,631 --> 00:22:22,634
Srdce bolí viac ako telo.
330
00:22:22,718 --> 00:22:25,095
A dlhšie sa lieči.
331
00:22:25,179 --> 00:22:30,601
Musíš sa vzmužiť a prijať to.
332
00:22:30,684 --> 00:22:33,103
Tebe sa to hovorí ľahko.
333
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Prečo?
334
00:22:35,272 --> 00:22:37,191
Lebo ja som skutočný.
335
00:22:37,900 --> 00:22:39,735
Ty si len baktéria.
336
00:22:40,861 --> 00:22:45,032
Nebudem si to brať osobne,
lebo sme zranení.
337
00:22:49,828 --> 00:22:52,915
Neboj sa, dostanem ťa z toho.
338
00:23:00,589 --> 00:23:04,384
Vieš, čo ma vždy ráno poteší?
339
00:23:05,302 --> 00:23:07,179
Klobásky. A mozgy!
340
00:23:09,181 --> 00:23:12,434
Poviem niečo,
a potom niekto,
341
00:23:12,518 --> 00:23:17,022
poviem niečo,
niekto, niečo, niekto.
342
00:23:17,105 --> 00:23:18,982
Radšej sa na to vykašlime.
343
00:23:19,858 --> 00:23:21,860
Au! Au.
344
00:23:21,944 --> 00:23:22,986
Zemiaky.
345
00:23:23,070 --> 00:23:25,989
Mám rád rajčiny,
aj paradajky
346
00:23:26,073 --> 00:23:29,326
Zemiaky, krumple,
rajčiny, paradajky,
347
00:23:29,409 --> 00:23:31,495
radšej sa na to vykašlime.
348
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Usmej sa, kamoško!
349
00:23:34,623 --> 00:23:35,666
A, hej,
350
00:23:36,416 --> 00:23:38,794
ak sa na to vykašleme,
351
00:23:38,877 --> 00:23:40,629
musíme sa rozdeliť.
352
00:23:41,505 --> 00:23:42,881
To je pre teba.
353
00:23:49,137 --> 00:23:50,556
CELA SMRTI, VÄZNICA SAN QUENTIN
354
00:23:50,639 --> 00:23:52,516
Dopisuješ si s nejakým mravcom?
355
00:23:53,058 --> 00:23:55,060
Počúvaj.
356
00:23:56,019 --> 00:23:58,272
"Drahý priateľ,
357
00:23:58,772 --> 00:24:01,900
pozývam ťa k sledovaniu
358
00:24:02,276 --> 00:24:05,404
môjho... konca,
359
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
mojich posledných chvíľ
360
00:24:08,365 --> 00:24:12,953
na tejto zasranej planéte,
361
00:24:13,036 --> 00:24:16,164
ktorej hovoríme Zem."
362
00:24:16,248 --> 00:24:18,876
Si zodpovedný
363
00:24:18,959 --> 00:24:22,921
za koniec Cletusa Kasadyho.
364
00:24:23,338 --> 00:24:28,093
Príde mi férové, aby si mi
na odchode podržal dvere.
365
00:24:28,635 --> 00:24:33,098
Zastavia mi srdce tak,
ako mi zastalo pri narodení.
366
00:24:33,182 --> 00:24:37,728
Čo ak by Cletusa Kasadyho nikdy neoživili?
367
00:24:37,811 --> 00:24:42,316
Nikdy by nezhodil starkú zo schodov.
368
00:24:43,400 --> 00:24:47,863
Maj sa, starká,
ty stará babizňa.
369
00:24:48,572 --> 00:24:52,826
Nikdy by mame nehodil fén do vane.
370
00:24:53,911 --> 00:24:57,122
Som zlý, zlý chlapec, mami.
371
00:24:57,456 --> 00:25:02,044
Nikdy by ho takmer na smrť
nezmlátil jeho tatko,
372
00:25:02,127 --> 00:25:03,754
a neposlali by ho do...
373
00:25:04,755 --> 00:25:08,717
Detského domova v St. Estes.
374
00:25:14,723 --> 00:25:17,142
Do tohto pekla...
375
00:25:22,981 --> 00:25:25,651
s jediným svetielkom nádeje.
376
00:25:28,987 --> 00:25:30,489
Och, Eddie.
377
00:25:30,572 --> 00:25:35,244
Všetci prichádzame
na tento svet cez krv a bolesť.
378
00:25:35,827 --> 00:25:39,248
Každý hrdina má svoj vlastný príbeh.
379
00:25:44,044 --> 00:25:45,254
Tvoj priateľ...
380
00:25:46,421 --> 00:25:47,464
Cletus Kasady."
381
00:25:47,548 --> 00:25:50,592
Bozk, objatie, bozk, objatie...
382
00:25:52,344 --> 00:25:53,512
a smajlík.
383
00:25:56,181 --> 00:25:57,266
Je to šialenec.
384
00:25:57,349 --> 00:26:00,644
-Mal by som tam ísť.
-To nie je dobrý nápad.
385
00:26:00,727 --> 00:26:02,396
Dostal som ho tam.
386
00:26:02,479 --> 00:26:06,400
Dostal sa tam sám, lebo je psychopat.
387
00:26:07,025 --> 00:26:08,068
Ta-dá!
388
00:26:08,485 --> 00:26:12,364
Bolo by fajn, keby si ma občas podporil.
389
00:26:12,447 --> 00:26:13,532
Kečup?
390
00:26:15,534 --> 00:26:18,120
Je to tu ako v reštike s bezodným tanierom.
391
00:26:18,203 --> 00:26:20,914
Koho bude trápiť,
keď tu niekoho zožeriem?
392
00:26:20,998 --> 00:26:23,292
Nemôžeš vedieť,
kto je vinný a kto nie.
393
00:26:23,375 --> 00:26:24,501
Sú predsa vo väzení!
394
00:26:24,585 --> 00:26:26,712
Ale niektorí sa priznali,
aj keď sú nevinní.
395
00:26:26,795 --> 00:26:29,673
Pristúpili na dohodu.
Videli sme to predsa v telke.
396
00:26:29,756 --> 00:26:32,176
-Ste v pohode?
-Len sa rozcvičujem.
397
00:26:32,259 --> 00:26:34,553
Som predátor, Eddie.
398
00:26:34,636 --> 00:26:38,140
-Levy nejedia šalát!
-Ale ty nie si lev.
399
00:26:38,223 --> 00:26:41,768
Si mrzutý domáci mix
medzi prasiatkom, psom a netopierom.
400
00:26:42,311 --> 00:26:43,478
Vďaka.
401
00:26:43,562 --> 00:26:44,938
-Si hrozný.
-Sám si hrozný!
402
00:26:45,022 --> 00:26:47,065
-Prosím?
-Prepáčte.
403
00:26:47,149 --> 00:26:51,195
Neviem to vysvetliť,
mám asi panický záchvat.
404
00:26:52,112 --> 00:26:53,530
Podpíšem to.
405
00:26:55,032 --> 00:26:58,827
Stojte polmetra od mreží.
Nedotýkajte sa odsúdeného.
406
00:26:58,911 --> 00:27:00,078
Rozumiem.
407
00:27:01,121 --> 00:27:02,539
Návšteva!
408
00:27:11,173 --> 00:27:13,300
Toto je "moja" vec, nie "naša" vec.
409
00:27:13,383 --> 00:27:15,135
Vždy je všetko "tvoja" vec.
410
00:27:15,219 --> 00:27:18,722
Máš šťastný deň, Eddie Brock.
411
00:27:20,265 --> 00:27:21,725
Dnes dostaneš svoju odmenu.
412
00:27:21,808 --> 00:27:26,271
Koniec jednej rozprávky.
413
00:27:26,813 --> 00:27:29,191
Bojím sa o tvoju dušu.
414
00:27:29,274 --> 00:27:32,694
Ako budeš žiť s vedomím,
že si niekoho pripravil o život?
415
00:27:33,445 --> 00:27:36,615
Myslel som, že mi s tým poradíš.
416
00:27:40,327 --> 00:27:42,120
Ty si vtipkár, čo?
417
00:27:43,121 --> 00:27:46,083
To nepotrebujeme.
Mám fantastickú pamäť.
418
00:27:47,251 --> 00:27:48,418
To bolo drzé.
419
00:27:49,503 --> 00:27:50,921
Dôsledky.
420
00:27:52,172 --> 00:27:54,842
Každého tvojho rozhodnutia.
421
00:27:56,218 --> 00:28:01,139
Koho a ako nechávame za sebou?
422
00:28:03,058 --> 00:28:05,018
Manželská posteľ...
423
00:28:05,519 --> 00:28:06,854
naveky prázdna.
424
00:28:06,937 --> 00:28:09,857
Čaká v tme...
425
00:28:09,940 --> 00:28:13,026
na záchrancu, ktorý nikdy nepríde.
426
00:28:13,110 --> 00:28:14,236
Kvôli tebe.
427
00:28:14,319 --> 00:28:16,029
Nedáva to žiadny zmysel!
428
00:28:16,113 --> 00:28:20,075
Ty a ja sme rovnakí.
429
00:28:20,158 --> 00:28:22,286
Nie, nie sme.
430
00:28:22,369 --> 00:28:25,789
Prehnití zvnútra, synovia zlých otcov.
431
00:28:25,873 --> 00:28:28,667
Si pre mňa ako rodina, Eddie.
432
00:28:29,459 --> 00:28:33,797
A to je všetko, čo som vždy chcel:
433
00:28:34,173 --> 00:28:35,257
Rodinu.
434
00:28:35,340 --> 00:28:39,303
Zabiť vlastnú mamu a starkú
je zvláštny spôsob, ako to dokázať.
435
00:28:41,847 --> 00:28:46,143
Chceš mi niečo prezradiť, kým...
436
00:28:48,270 --> 00:28:51,023
sa to stane?
437
00:28:52,441 --> 00:28:53,483
Áno.
438
00:28:54,193 --> 00:28:58,363
Chcem ti niečo zaželať.
439
00:28:58,447 --> 00:28:59,907
To je milé.
440
00:28:59,990 --> 00:29:03,160
Želám ti...
441
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
zlomené srdce.
442
00:29:05,954 --> 00:29:07,831
Neskoro.
443
00:29:07,915 --> 00:29:11,752
Chcem, aby si bol do konca života sám,
444
00:29:11,835 --> 00:29:13,629
ako si aj vždy bol.
445
00:29:13,712 --> 00:29:14,838
Pozor na slová!
446
00:29:14,922 --> 00:29:16,673
Kam tým mieriš?
447
00:29:16,757 --> 00:29:21,678
Si skazou pre každého,
kto ťa mal kedy rád.
448
00:29:22,679 --> 00:29:26,099
Oklamal si svoju snúbenicu.
449
00:29:26,183 --> 00:29:30,562
A nečudujem sa, že ocko
sa na teba už nikdy nepozrel,
450
00:29:30,646 --> 00:29:33,649
keď si mu pri pôrode zabil manželku,
451
00:29:33,732 --> 00:29:35,359
tvoju mamu.
452
00:29:35,442 --> 00:29:36,652
Ty sviňa!
453
00:29:37,361 --> 00:29:39,196
Nie, prestaň!
454
00:29:39,279 --> 00:29:42,032
Ešte jedno slovo môjmu kamošovi!
455
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Hej!
456
00:29:46,995 --> 00:29:49,414
Žiadne dotyky s odsúdením. Ustúp!
457
00:29:54,378 --> 00:29:55,379
Eddie?
458
00:29:56,129 --> 00:29:57,548
Skončili ste tu.
459
00:29:57,631 --> 00:30:02,594
Viem, ako chutí krv,
no toto krv nebola.
460
00:30:02,678 --> 00:30:06,306
Eddie Brock má obrovské tajomstvo!
461
00:30:06,390 --> 00:30:08,016
Drž hubu, Kasady!
462
00:30:17,943 --> 00:30:20,779
-To bola asi chyba.
-Sklapni.
463
00:30:21,947 --> 00:30:23,949
Nie si ty Eddie Brock?
464
00:30:24,032 --> 00:30:25,576
Už ani sám neviem.
465
00:30:28,745 --> 00:30:31,206
-Eddie!
-Nechcem počuť ani slovo.
466
00:30:31,290 --> 00:30:33,166
-Eddie.
-Buď ticho.
467
00:30:33,250 --> 00:30:34,751
Mrzí ma to, Eddie.
468
00:30:35,419 --> 00:30:38,046
To boli jeho posledné slová verejnosti!
469
00:30:38,130 --> 00:30:41,758
Už nikdy svojim obetiam
nič neodkáže.
470
00:30:41,842 --> 00:30:46,346
Neprezradí nič o tej kope tiel,
ktoré niekde zakopal.
471
00:30:46,430 --> 00:30:47,681
Nechcel som to spraviť!
472
00:30:47,764 --> 00:30:49,558
-Nechcel si?!
-Povedal som, že ma to mrzí!
473
00:30:49,641 --> 00:30:52,936
Nechcel si, ale spravil si to.
Rozhodol si sa, že...
474
00:30:53,020 --> 00:30:54,104
Proste si to spravil.
475
00:30:54,188 --> 00:30:56,732
Ani ti nenapadlo,
že nás mohli chytiť a zabiť?
476
00:30:56,815 --> 00:30:59,067
To ti ani nenapadlo.
Myslíš iba na kurence.
477
00:30:59,151 --> 00:31:02,779
Myslíš na seba a na to, čo chceš ty.
478
00:31:02,863 --> 00:31:06,408
Dovoľ mi pripomenúť ti niečo.
Kým si ma stretol, bol si nula.
479
00:31:06,491 --> 00:31:08,952
To vďaka mne si výnimočný!
480
00:31:09,036 --> 00:31:11,079
Výnimočný?
Počúvaj,
481
00:31:11,163 --> 00:31:14,499
kým si prišiel, mal som život.
Nemal som kurčatá, ale sny.
482
00:31:14,583 --> 00:31:17,711
Sny, snúbenicu,
a úspešnú šou v telke!
483
00:31:17,794 --> 00:31:21,006
Ale to všetko si si pokazil sám.
484
00:31:22,132 --> 00:31:25,552
Ale vieš čo? Mám nový život
a chcem ho žiť. Bodka.
485
00:31:25,636 --> 00:31:27,596
A ako sa ti to podarilo?
486
00:31:27,679 --> 00:31:28,722
Prosím?
487
00:31:28,805 --> 00:31:33,101
Kto objavil maľbu na stene,
vďaka ktorej si sa stal hrdinom?
488
00:31:33,185 --> 00:31:35,729
Hm? Kto?
489
00:31:36,647 --> 00:31:37,773
Presne tak.
490
00:31:37,856 --> 00:31:43,153
Pre mňa to nie je o hrdinstve.
491
00:31:43,237 --> 00:31:48,242
Chcem len pokojný život.
Chápeš?
492
00:31:49,826 --> 00:31:52,162
Nechápeš.
493
00:31:52,246 --> 00:31:55,249
Chcem žiť bez toho,
494
00:31:55,332 --> 00:31:58,544
aby si mi stále zavýjal do ucha,
že chceš žrať zloduchov,
495
00:31:58,627 --> 00:32:00,587
alebo byť s Anne,
496
00:32:00,671 --> 00:32:02,923
alebo zničiť môj byt či môj život!
497
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
Vieš, aké máš šťastie,
že som si ťa vybral?
498
00:32:06,844 --> 00:32:08,262
Ty si si vybral mňa?
499
00:32:08,679 --> 00:32:10,681
Som jediný človek,
ktorý si ťa prisvojil,
500
00:32:10,764 --> 00:32:12,766
keď ťa tvoji kamoši
vykopli z planéty Ming Mong,
501
00:32:12,850 --> 00:32:15,352
lebo ťa nechceli!
Si vyvrheľ!
502
00:32:15,435 --> 00:32:17,771
Smrtiaci ochranca?
Neochránil by si nič.
503
00:32:17,855 --> 00:32:20,899
Si zbytočný!
Nedali by ti ani umývať hajzle!
504
00:32:22,609 --> 00:32:24,653
Prepáč!
Neviem, čo to do mňa vošlo.
505
00:32:24,736 --> 00:32:27,614
Napravím ti ho.
Aby som ti ho zase zlomil!
506
00:32:33,370 --> 00:32:35,998
Ty skurvysyn!
507
00:32:44,381 --> 00:32:47,593
Vypadni! Vezmi si veci a vypadni!
508
00:32:47,676 --> 00:32:49,803
Toto je môj byt!
509
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
Nie!
510
00:32:52,306 --> 00:32:53,682
Držte huby tam hore!
511
00:32:57,019 --> 00:32:58,312
Vypadni!
512
00:33:08,572 --> 00:33:09,698
Sonny?
513
00:33:10,532 --> 00:33:12,743
-To by si nespravil!
-Určite nie.
514
00:33:16,038 --> 00:33:17,789
Nie, nie, nie!
515
00:33:17,873 --> 00:33:19,416
-Áno!
-Nie!
516
00:33:19,499 --> 00:33:21,043
Volám políciu!
517
00:33:21,126 --> 00:33:22,836
Veľmi ma to mrzí.
518
00:33:25,631 --> 00:33:27,007
Ukáž sa.
519
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
Neporazíš ma!
520
00:33:41,230 --> 00:33:43,982
Pozri sa na mňa a na seba.
521
00:33:44,066 --> 00:33:45,108
Si maličký!
522
00:33:49,029 --> 00:33:51,156
Čo si to dovoľuješ?
523
00:33:55,911 --> 00:33:57,454
Tu sa asi rozlúčime.
524
00:33:57,538 --> 00:34:00,874
Konečne sa na niečom zhodneme.
525
00:34:06,004 --> 00:34:09,174
Čo je to za šialenstvo?!
526
00:34:09,842 --> 00:34:10,842
Áno!
527
00:34:27,900 --> 00:34:29,820
Nie. Nie.
528
00:34:29,902 --> 00:34:31,321
Nie, nie.
529
00:34:34,283 --> 00:34:35,199
Nie!
530
00:34:35,284 --> 00:34:36,577
Áno!
531
00:34:37,744 --> 00:34:39,329
Nie!
532
00:34:39,413 --> 00:34:41,456
-Áno!
-Nie!
533
00:34:42,331 --> 00:34:44,083
Ale áno!
534
00:34:45,168 --> 00:34:46,043
Nie!
535
00:34:51,592 --> 00:34:53,051
Nie, nie.
536
00:34:53,427 --> 00:34:54,887
Kiežby som ťa nikdy nestretol!
537
00:34:56,138 --> 00:34:57,848
Sayonara!
538
00:35:10,277 --> 00:35:13,614
Cletus Kasady,
boli ste obvinený a odsúdený
539
00:35:13,697 --> 00:35:16,992
štátom Kalifornia na trest smrti.
540
00:35:18,327 --> 00:35:22,539
Nech váš koniec prinesie
pokoj rodinám pozostalých.
541
00:35:22,623 --> 00:35:26,418
A vám pokoj po smrti.
542
00:35:26,502 --> 00:35:29,338
Čoskoro príde chaos.
543
00:35:29,421 --> 00:35:31,965
Chaos príde čoskoro.
544
00:35:33,050 --> 00:35:34,676
To sú vaše posledné slová?
545
00:35:37,179 --> 00:35:38,555
Užite si šou.
546
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Správca.
547
00:36:19,304 --> 00:36:24,101
Prichádza niečo skazené!
548
00:36:33,735 --> 00:36:34,653
Pustite ma von!
549
00:37:51,021 --> 00:37:52,105
Nehýb sa!
550
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
Hej!
551
00:38:18,966 --> 00:38:20,008
Prosím.
552
00:38:22,177 --> 00:38:23,095
Mám rodinu.
553
00:38:48,495 --> 00:38:50,539
Nejaké posledné slová, správca?
554
00:38:50,622 --> 00:38:52,666
Prestaň! Prosím!
555
00:39:08,432 --> 00:39:12,144
San Quentin, zhor v pekle.
556
00:39:12,853 --> 00:39:16,190
Všetci zomriete,
no ja prežijem,
557
00:39:17,566 --> 00:39:20,569
plný sily a múdrosti.
558
00:39:21,695 --> 00:39:24,907
Správca, aké si mal len chutné kosti.
559
00:39:25,782 --> 00:39:27,743
PRAVIDLÁ: NEJEME ĽUDÍ
560
00:39:51,433 --> 00:39:53,143
Vy dvaja sa musíte odsťahovať.
561
00:40:03,695 --> 00:40:06,865
Nepozerajte tak na mňa.
Nikdy by to nefungovalo.
562
00:40:06,949 --> 00:40:08,075
Dobre?
563
00:40:17,918 --> 00:40:18,961
Áno.
564
00:40:19,878 --> 00:40:24,174
Vletel do obrany tak rýchlo,
až ho nestihli zachytiť.
565
00:40:24,258 --> 00:40:27,427
Mimoriadne správy. Sériový vrah
Cletus Kasady je na úteku...
566
00:40:27,511 --> 00:40:28,345
Sakra.
567
00:40:28,428 --> 00:40:29,888
...prebieha celoštátne pátranie...
568
00:40:30,472 --> 00:40:31,557
-Sakra.
-Detektív Mulligan
569
00:40:31,640 --> 00:40:34,017
...po jeho úteku z väznice včera v noci.
570
00:40:48,282 --> 00:40:49,867
-Hej.
-Nie ste mŕtvy?
571
00:40:49,950 --> 00:40:50,868
Nie.
572
00:40:50,951 --> 00:40:54,246
-Môžem vstúpiť?
-Jasné.
573
00:40:54,329 --> 00:40:57,708
Práve som to videl v správach.
574
00:40:58,458 --> 00:41:01,003
Na stupnici od 1 po 10
je to zlé tak na 11.
575
00:41:01,837 --> 00:41:04,840
Správy z väznice znejú
ako čisté bláznovstvo.
576
00:41:04,923 --> 00:41:05,757
Pekná telka.
577
00:41:05,841 --> 00:41:08,093
Ako sa mu to podarilo?
578
00:41:08,177 --> 00:41:11,597
To je otázka za milión.
579
00:41:11,680 --> 00:41:13,932
A opäť sa to stalo po vašej návšteve.
580
00:41:14,016 --> 00:41:17,811
-Čo vám povedal?
-Mne? Nič.
581
00:41:17,895 --> 00:41:19,479
Nič o pláne na útek?
582
00:41:19,563 --> 00:41:22,149
Nič o nejakom špeciálnom kostýme?
583
00:41:22,733 --> 00:41:23,650
Nie.
584
00:41:23,734 --> 00:41:27,112
Ako je možné, že ste vždy v centre diania,
585
00:41:27,196 --> 00:41:29,823
no nikdy o ničom neviete?
586
00:41:29,907 --> 00:41:31,158
Možno mám len šťastie.
587
00:41:32,826 --> 00:41:34,161
Jasné.
588
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Hovorili ste...
589
00:41:39,458 --> 00:41:43,462
že to, čo správy z väznice
znejú ako šialenstvo.
590
00:41:43,545 --> 00:41:44,963
Ako ste to mysleli?
591
00:41:45,047 --> 00:41:48,634
V deň, keď ste za ním boli,
som sa pýtal na niečo podobné.
592
00:41:49,218 --> 00:41:51,220
Informácie niečo stoja.
593
00:41:51,303 --> 00:41:53,931
Vy by ste to mali vedieť najlepšie.
594
00:41:54,014 --> 00:41:55,265
No tak.
595
00:41:59,061 --> 00:42:02,439
Myslel som, že si príde po chlapíka,
ktorý ho dostal do cely smrti,
596
00:42:02,523 --> 00:42:04,816
ale asi som sa mýlil.
597
00:42:05,317 --> 00:42:06,652
Byť vami, ostal by som doma.
598
00:42:07,402 --> 00:42:08,946
Von trafím aj sám.
599
00:42:18,705 --> 00:42:21,834
Okej. Mysli.
600
00:42:21,917 --> 00:42:23,335
Čo by spravil Venom?
601
00:42:24,127 --> 00:42:27,464
Našiel by ťa skôr ako ty mňa,
a zjedol by ti hlavu! Sakra.
602
00:42:28,090 --> 00:42:29,091
Okej.
603
00:42:29,508 --> 00:42:33,136
Koho a ako nechávame za sebou?
604
00:42:33,220 --> 00:42:37,766
-Manželská posteľ, naveky prázdna.
-Čo to má s manželstvom?
605
00:42:37,850 --> 00:42:41,228
Čaká v tme na záchrancu,
ktorý nikdy nepríde.
606
00:42:41,311 --> 00:42:42,563
Nerozumiem tomu.
607
00:42:42,646 --> 00:42:47,025
-"To peklo..."
-Katedrála leží ticho na kopci.
608
00:42:47,109 --> 00:42:48,443
Kvôli tebe.
609
00:42:49,278 --> 00:42:51,780
Ty a ja sme rovnakí.
610
00:42:51,864 --> 00:42:53,115
"...s jediným svetlom v tme."
611
00:42:53,198 --> 00:42:55,325
-Prehnití zvnútra.
-SI MOJIM SVETLOM
612
00:42:55,409 --> 00:42:56,743
Jasné svetlo.
613
00:42:57,119 --> 00:43:00,956
Si pre mňa ako rodina.
614
00:43:01,039 --> 00:43:02,583
St. Estes.
615
00:43:11,967 --> 00:43:14,761
{\an8}KARNEVAL PÁRTY
S LITTLE SIMZ
616
00:43:22,060 --> 00:43:23,270
Sakra!
617
00:43:23,353 --> 00:43:25,606
Ďalší na zahodenie.
618
00:43:39,369 --> 00:43:43,165
Pozri na všetkých tých čudákov.
619
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
Presne moje typy.
620
00:43:46,877 --> 00:43:47,878
Super kostým.
621
00:43:48,504 --> 00:43:49,379
Hej!
622
00:43:49,963 --> 00:43:51,298
Skvelá práca!
623
00:43:51,381 --> 00:43:53,884
Najlepší kostým na svete!
624
00:43:55,260 --> 00:43:56,553
Máš ho z Japonska?
625
00:43:56,637 --> 00:43:58,388
Nie, vyrobil som ho sám.
626
00:43:58,472 --> 00:44:00,682
-Hej!
-Kto, ja?
627
00:44:01,058 --> 00:44:02,643
Ahoj, zlatko.
628
00:44:02,726 --> 00:44:04,686
Prepáč, nie si môj typ.
629
00:44:05,103 --> 00:44:08,565
Som konečne slobodný od Eddieho!
630
00:44:33,841 --> 00:44:36,134
Ahoj, zlatko.
631
00:44:37,135 --> 00:44:40,514
Červený ako krv, teba musím mať.
632
00:44:46,061 --> 00:44:48,564
Poďme to rozbaliť.
633
00:44:50,691 --> 00:44:53,735
Presne tak.
634
00:44:55,696 --> 00:44:58,532
Stoj! Stoj!
635
00:44:58,615 --> 00:44:59,825
Sakra.
636
00:45:06,123 --> 00:45:08,375
-Si skutočný.
-Som.
637
00:45:09,126 --> 00:45:14,506
A keď zabijem toho, čo ma stvoril,
budeme nezničiteľní.
638
00:45:15,674 --> 00:45:17,593
Viem, kde ho nájsť,
639
00:45:17,676 --> 00:45:22,890
no najprv potrebujem,
aby si mi pomohol niečo nájsť.
640
00:45:23,307 --> 00:45:24,183
Dohodnuté.
641
00:45:24,516 --> 00:45:25,559
Dohodnuté.
642
00:45:38,197 --> 00:45:39,615
Presne tak!
643
00:45:51,960 --> 00:45:53,003
Kámo.
644
00:45:58,759 --> 00:46:01,011
Hej, kámo! Čo?!
645
00:46:18,111 --> 00:46:18,946
Vďaka!
646
00:46:23,951 --> 00:46:25,077
Sakra.
647
00:46:25,160 --> 00:46:26,954
Tvoj kostým je úžasný!
648
00:46:27,037 --> 00:46:28,247
Vďaka, človek!
649
00:46:30,541 --> 00:46:31,834
Eddie sa mýlil.
650
00:46:33,418 --> 00:46:37,172
Držal ma v tajnosti,
lebo sa za mňa hanbil!
651
00:46:39,216 --> 00:46:42,594
Pozrite sa na mňa!
Zbožňujete ma.
652
00:46:42,678 --> 00:46:43,971
Som slobodný!
653
00:46:46,557 --> 00:46:47,724
Áno!
654
00:46:49,726 --> 00:46:53,730
Zastavte týranie mimozemšťanov.
Nie je to správne.
655
00:46:55,065 --> 00:46:59,444
Všetci na tejto planéte
by sme mali byť schopní žiť spolu!
656
00:47:02,781 --> 00:47:05,242
Takí, akí sme!
657
00:47:07,536 --> 00:47:08,829
Milujem ťa!
658
00:47:08,912 --> 00:47:10,289
Aj ja teba!
659
00:47:11,790 --> 00:47:13,041
Áno!
660
00:47:14,376 --> 00:47:15,794
Som smrtiaci ochranca. Čaute.
661
00:47:25,554 --> 00:47:27,306
Tak to bolo niečo.
662
00:47:29,016 --> 00:47:31,602
Keby si ma dnes videl...
663
00:47:34,188 --> 00:47:35,397
Eddie.
664
00:48:20,817 --> 00:48:22,110
Sakra.
665
00:48:24,780 --> 00:48:26,698
-Mulligan.
-Eddie Brock.
666
00:48:26,782 --> 00:48:29,785
Myslím, že som niečo našiel.
667
00:48:29,868 --> 00:48:31,370
Hovorte. Čo pre mňa máte?
668
00:48:31,453 --> 00:48:34,915
Keď som sa bavil s Kasadym,
hovoril niečo o posteliach
669
00:48:34,998 --> 00:48:37,334
a manželstve,
no nedávalo to zmysel.
670
00:48:37,417 --> 00:48:40,045
Som však práve v St. Estes,
a našiel som tu...
671
00:48:41,004 --> 00:48:43,465
Stojím pri strome.
672
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
A je na ňom niečo vyrezané.
673
00:48:46,051 --> 00:48:50,722
"CK miluje FB."
674
00:48:50,806 --> 00:48:55,060
Myslím, že FB by mohla vedieť,
kde je Kasady.
675
00:48:55,727 --> 00:48:59,648
Možno by ste mohli zistiť,
676
00:48:59,731 --> 00:49:03,151
kto je FB.
677
00:49:03,735 --> 00:49:06,238
Frances Barrison.
678
00:49:06,822 --> 00:49:08,949
To bolo rýchle.
679
00:49:09,241 --> 00:49:10,993
Tú nenájdeme, Eddie.
680
00:49:11,785 --> 00:49:14,496
Je mŕtva. Zastrelil som ju.
681
00:49:54,786 --> 00:49:55,829
Pomôžem vám nejako?
682
00:50:12,304 --> 00:50:14,348
Máte tu internet?
683
00:50:18,477 --> 00:50:21,730
Frances Barrison
Pacientka v St. Estes bola zastrelená
684
00:50:22,105 --> 00:50:24,983
Policajný report
PRÍSNE TAJNÉ
685
00:50:25,359 --> 00:50:27,611
Prevezená do
RAVENCROFT
686
00:50:31,448 --> 00:50:33,116
Si nažive.
687
00:50:42,793 --> 00:50:43,836
Keď sa dostanem von,
688
00:50:44,336 --> 00:50:47,714
odrežem ti tvár
a dám si ju na karneval!
689
00:50:47,798 --> 00:50:50,509
Nikdy sa odtiaľto nedostaneš, Siegfried.
690
00:50:50,592 --> 00:50:51,802
Nikto sa odtiaľto nedostane.
691
00:50:55,764 --> 00:50:57,933
Frances.
692
00:50:58,600 --> 00:51:01,436
Zdá sa, že tvoj drahý
nejakým zázrakom
693
00:51:01,520 --> 00:51:03,397
ušiel z väznice San Quentin.
694
00:51:05,315 --> 00:51:07,150
Sú toho plné správy.
695
00:51:07,234 --> 00:51:11,822
Nevzrušuj sa.
Nikdy ťa nenájde.
696
00:51:15,868 --> 00:51:17,327
Ty suka.
697
00:51:17,411 --> 00:51:18,495
Pekný kompliment.
698
00:51:19,580 --> 00:51:21,123
Prepáč, no nie si môj typ.
699
00:51:21,206 --> 00:51:23,125
Rozmýšľam, kde by mohol byť.
700
00:51:26,336 --> 00:51:28,380
Som tu.
701
00:51:28,839 --> 00:51:30,007
Ta-dá!
702
00:51:52,654 --> 00:51:53,530
Ahoj, zlatko.
703
00:51:56,909 --> 00:52:01,538
Nechcem ťa vystrašiť, okej?
704
00:52:02,414 --> 00:52:04,166
Predstavujem ti...
705
00:52:05,459 --> 00:52:07,127
Carnagea.
706
00:52:20,516 --> 00:52:22,434
To je fakt sexi!
707
00:52:39,618 --> 00:52:40,661
Choďte.
708
00:52:52,631 --> 00:52:54,550
Ford 66!
709
00:52:55,008 --> 00:52:56,760
Auto mojich snov.
710
00:52:56,844 --> 00:52:59,763
Áno, pamätám si.
Tak sa s ním predveď.
711
00:53:38,177 --> 00:53:40,012
To je ono!
712
00:53:57,738 --> 00:54:00,073
Tu je polícia San Francisco. Stojte!
713
00:54:27,142 --> 00:54:28,894
Prestaň! Zabiješ ho!
714
00:54:28,977 --> 00:54:31,605
Ešte raz to spraví a zožeriem ju.
715
00:54:34,733 --> 00:54:36,360
Je citlivý na zvuk.
716
00:54:39,404 --> 00:54:41,782
Zastavte! Stojte!
717
00:54:50,040 --> 00:54:52,793
A vraj romantika už neexistuje.
718
00:54:57,464 --> 00:54:59,633
Hej! Nechcem tu žiadnych opilcov!
719
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
Pomôžte mi. Jedlo.
720
00:55:05,180 --> 00:55:06,890
Von! Vypadni!
721
00:55:06,974 --> 00:55:08,725
Čokoládu.
722
00:55:12,104 --> 00:55:12,938
Venom?
723
00:55:13,021 --> 00:55:17,401
Mám problém udržať ich na nohách, pani C.
724
00:55:17,860 --> 00:55:19,403
Kde je Eddie?
725
00:55:19,987 --> 00:55:22,114
Jedlo.
726
00:55:31,123 --> 00:55:32,332
Príšery!
727
00:55:32,916 --> 00:55:34,793
Sú všade!
728
00:55:35,752 --> 00:55:37,629
Všade!
729
00:55:38,005 --> 00:55:39,756
Príšery!
730
00:55:57,566 --> 00:56:00,903
Vydajte zatykač, uzavrite perimeter,
731
00:56:00,986 --> 00:56:02,779
zablokujte štátne cesty,
732
00:56:03,238 --> 00:56:04,823
a doveďte sem Brocka.
733
00:56:08,410 --> 00:56:11,121
Som tu zbytočný.
Mrhám vaším časom.
734
00:56:11,496 --> 00:56:13,457
Vieš, čo si myslím?
735
00:56:13,540 --> 00:56:16,001
"Čo mi ešte Eddie Brock nepovedal
o Cletusovi Kasadym.
736
00:56:16,084 --> 00:56:20,380
Prečo chcel pri svojej poprave
práve Eddieho?"
737
00:56:21,423 --> 00:56:23,300
Dejú sa okolo vás zlé veci.
738
00:56:23,383 --> 00:56:25,969
Tých niekoľko mŕtvol vo vašej bytovke,
739
00:56:26,053 --> 00:56:28,680
mentálny skrat v reštaurácii,
740
00:56:28,764 --> 00:56:32,935
a to, že ste boli v Life Foundation
pri výbuchu tej rakety.
741
00:56:34,019 --> 00:56:35,521
A teraz Clyde našiel Bonnie,
742
00:56:35,604 --> 00:56:37,397
a v zariadení,
o ktorom som dodnes netušil,
743
00:56:37,481 --> 00:56:39,149
je mŕtva psychiatrička.
744
00:56:39,233 --> 00:56:41,276
A k tomu ešte ľudia, čo vidia príšery.
745
00:56:41,652 --> 00:56:42,819
Príšery?
746
00:56:42,903 --> 00:56:44,947
Ako to myslíte?
747
00:56:45,030 --> 00:56:48,742
Všade, kam je Cletus,
je vraj aj nejaká príšera!
748
00:56:48,825 --> 00:56:50,160
Božemôj.
749
00:56:50,244 --> 00:56:51,578
Hovorte!
750
00:56:52,287 --> 00:56:53,497
Hovorte!
751
00:56:56,375 --> 00:56:57,376
Ako to robí?
752
00:56:58,961 --> 00:57:02,422
Prečo majú ľudia okolo neho halucinácie?
753
00:57:02,506 --> 00:57:03,799
Okej...
754
00:57:05,217 --> 00:57:08,554
Nepoviem nič viac,
kým si neuplatním nárok na telefonát.
755
00:57:13,976 --> 00:57:15,310
Dostanete ho.
756
00:57:16,103 --> 00:57:18,272
Ale viete, po čom túži každé tajomstvo?
757
00:57:18,355 --> 00:57:21,859
Aby sa prezradilo.
Preto je tak ťažké ich udržať.
758
00:57:31,159 --> 00:57:32,911
Eddie ťa o to požiadal?
759
00:57:32,995 --> 00:57:35,372
Nemá nikoho iného?
Budeme meškať na párty.
760
00:57:35,455 --> 00:57:36,748
Má problémy, Dan.
761
00:57:36,832 --> 00:57:38,709
To je celý on.
762
00:57:40,335 --> 00:57:43,297
-Budú tam znova mimozemšťania?
-To určite nie.
763
00:57:46,341 --> 00:57:47,843
Chcem sa s ním porozprávať osamote.
764
00:57:47,926 --> 00:57:52,514
Vaša viazanosť ku klientovi
je viac ako niekoho život.
765
00:57:52,598 --> 00:57:54,766
To vás učia na škole?
766
00:57:56,643 --> 00:58:00,397
Ahoj, Anne. Vďaka, že si prišla.
767
00:58:00,480 --> 00:58:02,232
Ten je ale milý, čo?
768
00:58:04,151 --> 00:58:06,153
Ako veľmi sa musím o teba báť?
769
00:58:06,236 --> 00:58:07,404
Posral som to.
770
00:58:07,696 --> 00:58:08,780
Ako veľmi?
771
00:58:08,864 --> 00:58:11,491
Viac to nešlo. A všetko je to moja chyba.
772
00:58:12,117 --> 00:58:14,703
Čokoľvek si spravil,
musíš im povedať pravdu.
773
00:58:14,786 --> 00:58:18,749
Nemôžem im povedať,
že naháňajú sériového vraha,
774
00:58:18,832 --> 00:58:22,169
ktorý má v sebe mimozemšťana.
775
00:58:22,252 --> 00:58:24,671
A že dokáže zabiť kohokoľvek.
776
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
Venom! Hovor, čo sa deje?
777
00:58:31,011 --> 00:58:33,764
Nie je tu.
778
00:58:36,058 --> 00:58:39,728
Zase mi klameš alebo to myslíš vážne?
779
00:58:39,811 --> 00:58:40,896
Nie je tu.
780
00:58:40,979 --> 00:58:42,940
Preboha, Eddie!
781
00:58:43,023 --> 00:58:46,026
-Všetkým jednotkám, požiar v St. Estes.
-Čo do...?
782
00:58:46,109 --> 00:58:46,985
Mysli, Eddie.
783
00:58:47,069 --> 00:58:50,405
Netuším. Viem len, že bez jedla zomrie.
784
00:58:50,489 --> 00:58:53,116
Musí jesť kurčatá alebo čokoládu.
785
00:58:53,200 --> 00:58:55,410
A to len v prípade,
že dodržiava naše pravidlá.
786
00:58:59,998 --> 00:59:01,041
Musíme ho nájsť.
787
00:59:01,625 --> 00:59:03,252
Myslíš, že ja ho musím nájsť.
788
00:59:03,335 --> 00:59:06,797
Áno, musíš.
A potom všetko napravím.
789
00:59:07,548 --> 00:59:09,216
-Skúsim to.
-Vďaka.
790
00:59:12,594 --> 00:59:13,512
Pani Chenová.
791
00:59:13,595 --> 00:59:15,138
-Kto sa pýta?
-Ja.
792
00:59:16,765 --> 00:59:18,308
Čo chcete?
793
00:59:18,392 --> 00:59:20,102
-Tá je ale milá.
-Počúvajte...
794
00:59:20,185 --> 00:59:21,270
Zlomila si Eddiemu srdce.
795
00:59:21,353 --> 00:59:23,605
Nemám čas vám to vysvetľovať.
796
00:59:23,689 --> 00:59:24,857
Viete, kde je Venom?
797
00:59:24,940 --> 00:59:26,316
Chceš zlomiť srdce aj jemu?
798
00:59:26,400 --> 00:59:28,443
Nebudem sa s vami doťahovať,
kto komu ublížil.
799
00:59:28,527 --> 00:59:30,529
Eddie povedal, že tu môže
byť kvôli čokoláde.
800
00:59:30,612 --> 00:59:32,114
Musím s tým mimozemšťanom hovoriť.
801
00:59:32,197 --> 00:59:33,949
Povedala si, že tu žiadni nebudú.
802
00:59:34,032 --> 00:59:36,034
-Myslela som viac ako jeden.
-Mimoriadne správy.
803
00:59:36,118 --> 00:59:37,286
{\an8}Primátor vyhlásil lockdown.
804
00:59:37,369 --> 00:59:38,620
Dáte to hlasnejšie, prosím?
805
00:59:39,413 --> 00:59:41,456
Kasady a Barrison sú považovaní
806
00:59:41,540 --> 00:59:44,042
{\an8}za ozbrojených a extrémne nebezpečných.
807
00:59:44,126 --> 00:59:46,712
Pátranie po nich pokračuje aj dnes v noci.
808
00:59:47,212 --> 00:59:48,046
Takže?
809
00:59:48,422 --> 00:59:50,174
-Cletus má symbionta.
-Božemôj!
810
00:59:50,257 --> 00:59:52,718
Je ešte niečo, o čom si mi klamala?
811
00:59:52,801 --> 00:59:54,553
-Bojko.
-Prosím?
812
00:59:54,636 --> 00:59:56,847
-Eddie potrebuje Venoma.
-Práve ma nazvala bojkom.
813
00:59:56,930 --> 01:00:00,017
Povedal mu, že jeho život
bol bez neho lepší.
814
01:00:00,100 --> 01:00:02,186
Nechápem. Prečo vás zaujíma...?
815
01:00:03,937 --> 01:00:05,355
Počkať.
816
01:00:07,357 --> 01:00:09,276
Okamžite vylez.
817
01:00:12,487 --> 01:00:13,572
Vidíš to?
818
01:00:13,655 --> 01:00:16,283
-Naozaj, vidíš to?
-Vidím, zlatko.
819
01:00:16,366 --> 01:00:20,579
Tento boj bude musieť
plačko Eddie zvládnuť sám.
820
01:00:20,662 --> 01:00:22,414
Nebuď decko. Choď mu pomôcť!
821
01:00:22,497 --> 01:00:25,083
Povedal, že by mi nedali ani čistiť hajzle!
822
01:00:26,084 --> 01:00:29,338
Cletus po ňom pôjde.
Bez teba neprežije.
823
01:00:29,421 --> 01:00:33,717
Jasné, že nie.
Z nás dvoch som ja ten hrdina.
824
01:00:36,220 --> 01:00:38,222
Áno, si veľký, sexi hrdina.
825
01:00:40,933 --> 01:00:44,811
Si ten najodvážnejší frajer,
akého poznám.
826
01:00:45,145 --> 01:00:46,104
To som.
827
01:00:46,188 --> 01:00:47,731
Ešte stále tu stojím.
828
01:00:48,023 --> 01:00:49,441
Nikto ťa nemá rád, Dan!
829
01:00:50,317 --> 01:00:52,277
Milujem pozerať sa na teba v akcii.
830
01:00:57,324 --> 01:00:59,993
Poďme zachrániť toho idiota.
831
01:01:05,624 --> 01:01:09,086
Sľúbil som, že odtiaľto ujdeme.
832
01:01:09,169 --> 01:01:13,215
A prejdeme sa ku katedrále na vrchu.
833
01:01:15,384 --> 01:01:18,428
-Svadba.
-Traja hostia.
834
01:01:18,512 --> 01:01:20,848
Jeden pre každého z nás.
835
01:01:20,931 --> 01:01:23,642
Policajt, ktorý ma pripravil o oko.
836
01:01:23,725 --> 01:01:25,310
Eddie Brock.
837
01:01:26,144 --> 01:01:28,313
A Venom.
838
01:01:29,857 --> 01:01:32,150
Červená svadba.
839
01:01:37,239 --> 01:01:38,740
Nenašla si ho?
840
01:01:50,586 --> 01:01:53,714
Božemôj. Čo sa stalo?
841
01:02:05,309 --> 01:02:07,978
Hej, Dan. Poďme.
842
01:02:08,061 --> 01:02:09,563
Nebudem sa s ním baviť!
843
01:02:09,646 --> 01:02:11,565
-Nechce vyjsť von.
-Ako to myslíš?
844
01:02:11,648 --> 01:02:14,776
Musíme ísť, kým Cletus zničí celé mesto.
845
01:02:14,860 --> 01:02:17,529
Nikam nejdeme,
kým sa neospravedlní.
846
01:02:17,613 --> 01:02:19,364
Chce, aby si sa mu ospravedlnil.
847
01:02:19,448 --> 01:02:21,158
Viem, že to nie je tvoja najsilnejšia...
848
01:02:21,241 --> 01:02:22,868
Teraz chce ospravedlnenie?
849
01:02:22,951 --> 01:02:25,537
Chcem, aby ma prosil.
850
01:02:26,622 --> 01:02:28,582
Okej, budem ten lepší z nás.
851
01:02:28,665 --> 01:02:31,960
Ja budem vždy ten lepší!
Ale pokračuj.
852
01:02:32,044 --> 01:02:35,130
-Čo hovorí?
-Pozorne počúva.
853
01:02:35,214 --> 01:02:37,716
Dobre, počúvaj. Mrzí ma to.
854
01:02:37,799 --> 01:02:39,676
Nepáči sa mi ten tón.
855
01:02:40,385 --> 01:02:41,220
Prepáč.
856
01:02:41,303 --> 01:02:42,471
Nie!
857
01:02:42,846 --> 01:02:44,264
Prepáč!
858
01:02:44,348 --> 01:02:45,849
To je fakt divné.
859
01:02:45,933 --> 01:02:46,850
Mrzí ma to!
860
01:02:46,934 --> 01:02:48,435
Neviem, prečo na mňa kričíš.
861
01:02:48,519 --> 01:02:52,189
Okej. Kým som ťa stretol, bol som nula.
862
01:02:52,272 --> 01:02:53,899
To je pravda.
863
01:02:53,982 --> 01:02:55,776
A teraz som niekto.
864
01:02:57,819 --> 01:03:00,239
Vďaka tebe som výnimočný.
865
01:03:00,322 --> 01:03:01,573
Presne tak!
866
01:03:01,657 --> 01:03:04,993
-Chýba tomu správny koniec.
-Okej.
867
01:03:07,579 --> 01:03:10,666
Naozaj ma mrzí všetko,
čo som ti povedal,
868
01:03:10,749 --> 01:03:14,294
všetko, čo som nepovedal,
všetko, čo som spravil,
869
01:03:14,378 --> 01:03:17,214
a asi aj všetko, čo som nespravil.
870
01:03:18,215 --> 01:03:19,424
Uvažuje.
871
01:03:20,425 --> 01:03:21,635
No tak.
872
01:03:24,137 --> 01:03:25,222
Dobre teda!
873
01:03:27,850 --> 01:03:28,684
To nie.
874
01:03:28,767 --> 01:03:29,977
Pobozkaj ju!
875
01:03:30,060 --> 01:03:31,979
Pobozkáš ma?
876
01:03:32,396 --> 01:03:33,689
-Nie.
-Nie?
877
01:03:33,772 --> 01:03:35,524
Bože, to už nikdy nespravím.
878
01:03:35,607 --> 01:03:38,235
Možno. Neviem.
Bola to fakt zábava.
879
01:03:38,318 --> 01:03:41,113
Keď vyhráme, môžeme
sa volať Smrtiaci ochranca?
880
01:03:41,196 --> 01:03:42,114
To znie tak retro.
881
01:03:42,197 --> 01:03:45,701
Dan. Rýchlo sa zbaľte.
A bežte. A ak z nejakého dôvodu...
882
01:03:45,784 --> 01:03:48,745
-Oheň a hluk.
-To je názov nejakej kapely?
883
01:03:48,829 --> 01:03:50,622
-Nie, to ich dokáže zabiť.
-Aha.
884
01:03:50,706 --> 01:03:52,457
Pozri, ochránim ju.
885
01:03:55,919 --> 01:03:56,837
Vôbec ma to nemrzí!
886
01:03:57,504 --> 01:03:59,214
Veľmi ma to mrzí.
887
01:03:59,298 --> 01:04:01,967
Tí dvaja potrebujú
párového terapeuta.
888
01:04:06,138 --> 01:04:08,056
O chvíľu som u Brocka.
889
01:04:12,519 --> 01:04:14,188
Božemôj.
890
01:04:16,815 --> 01:04:19,484
Ruky nad hlavu, Kasady!
891
01:04:20,194 --> 01:04:21,737
Ktoré...
892
01:04:22,988 --> 01:04:24,072
ruky?
893
01:04:24,740 --> 01:04:25,616
Čo do...?
894
01:04:31,205 --> 01:04:32,998
Našli sme ťa.
895
01:04:33,081 --> 01:04:35,959
Shriek sa poteší.
896
01:04:44,051 --> 01:04:46,094
Eddienko!
897
01:05:01,318 --> 01:05:03,612
To je niečo!
898
01:05:05,822 --> 01:05:08,742
Pre koho si bol?
899
01:05:14,915 --> 01:05:15,832
S láskou, Anne
900
01:05:15,916 --> 01:05:20,254
Krásna návnada pre krásnu rybku.
901
01:05:27,219 --> 01:05:29,847
Ideme na to, kamoš.
902
01:05:39,189 --> 01:05:42,943
Ahoj, Anne.
Práve som spacifikovala tvojho frajera.
903
01:05:43,026 --> 01:05:44,653
Nič sa mu nestane...
904
01:05:44,736 --> 01:05:47,489
ak mi povieš,
kde je Eddie Brock.
905
01:05:48,282 --> 01:05:51,076
To ti teda určite nepoviem.
906
01:05:51,159 --> 01:05:52,870
Mrzí ma, že ti musím ublížiť.
907
01:05:59,585 --> 01:06:00,586
Povedz Brockovi...
908
01:06:00,669 --> 01:06:01,837
SVADBA
Katedrála milosti
909
01:06:01,920 --> 01:06:03,422
...že Cletus ju vymení.
910
01:06:03,797 --> 01:06:05,883
Jej hlava za jeho.
911
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Oboch vás zabije.
912
01:06:09,761 --> 01:06:11,930
O to sa už snažili viacerí.
913
01:06:12,014 --> 01:06:13,348
A nevyšlo to!
914
01:06:25,986 --> 01:06:27,571
Nevedia ho nájsť!
915
01:06:27,654 --> 01:06:29,615
Aj nás hľadajú, kamoško.
916
01:06:31,617 --> 01:06:33,076
No tak, kde si?
917
01:06:38,832 --> 01:06:40,626
Čo sa deje, Dan?
918
01:06:40,709 --> 01:06:42,669
-Eddie, majú ju.
-Čo?
919
01:06:42,753 --> 01:06:44,713
-Majú Anne!
-Upokoj sa.
920
01:06:44,796 --> 01:06:46,089
Vzali ju na ich svadbu.
921
01:06:46,173 --> 01:06:47,758
-Kam?
-Na ich svadbu.
922
01:06:47,841 --> 01:06:49,843
-Budú v Katedrále milosti. Pohni si.
-Ideme tam.
923
01:06:50,469 --> 01:06:53,013
Vyzerá to, že ideme na svadbu.
924
01:06:53,096 --> 01:06:56,600
-Budú tam jednohubky?
-To určite.
925
01:07:32,970 --> 01:07:35,347
V diaľke vidím...
926
01:07:36,014 --> 01:07:37,724
katedrálu.
927
01:07:40,686 --> 01:07:43,313
Zranený anjel,
928
01:07:44,857 --> 01:07:46,316
moja druhá polovička.
929
01:07:49,152 --> 01:07:52,114
-Milí novomanželia...
-Najprv dary.
930
01:07:52,447 --> 01:07:53,991
Obyčajne sa predávajú...
931
01:07:54,074 --> 01:07:56,159
Držte hubu...
932
01:07:58,120 --> 01:07:59,204
Otče.
933
01:07:59,288 --> 01:08:03,750
Zlatko, mám pre teba to,
po čom túžiš najviac na svete.
934
01:08:04,126 --> 01:08:06,795
-Toho policajta?
-Presne toho.
935
01:08:06,879 --> 01:08:08,213
Pokračujte, Otče.
936
01:08:08,297 --> 01:08:09,715
Milí novomanželia,
937
01:08:09,798 --> 01:08:12,426
ak má ktokoľvek voči tomuto
zväzku nejakú námietku,
938
01:08:12,509 --> 01:08:15,637
nech prehovorí teraz alebo mlčí do...
939
01:08:17,723 --> 01:08:19,140
Kde je?!
940
01:08:22,560 --> 01:08:24,645
Tu si.
941
01:08:24,729 --> 01:08:26,398
Zomrieš, otče.
942
01:08:26,773 --> 01:08:27,608
Nie!
943
01:08:27,691 --> 01:08:29,193
Nie vy, Otče.
944
01:08:29,859 --> 01:08:32,029
Ty, otče.
945
01:08:32,112 --> 01:08:33,238
Božemôj!
946
01:08:34,823 --> 01:08:36,491
Kam si zmizol? Čo to robíš?
947
01:08:36,575 --> 01:08:40,328
Je to horšie, ako som si myslel.
Tento je červený.
948
01:08:40,412 --> 01:08:42,872
-Červený?
-Musíme okamžite zmiznúť.
949
01:08:42,956 --> 01:08:45,542
Anne to prežije.
Aj tak sme ju nemali až tak radi.
950
01:08:45,626 --> 01:08:47,252
-Poďme.
-Teraz?
951
01:08:47,336 --> 01:08:50,464
Gratulujeme šťastnému páru.
Dovidenia.
952
01:08:50,546 --> 01:08:52,424
Eddie! Ahoj!
953
01:08:53,050 --> 01:08:55,176
Hneď som pri vás.
954
01:08:55,260 --> 01:08:56,970
Okamžite vyjdi von.
955
01:08:57,054 --> 01:08:59,848
Cítim sa veľmi zraniteľne.
956
01:08:59,932 --> 01:09:03,602
-Brock je ako ty?
-Už dlho nebude.
957
01:09:04,435 --> 01:09:06,104
Eddie, tu sme!
958
01:09:07,189 --> 01:09:09,107
Okamžite vyjdi von.
959
01:09:09,191 --> 01:09:12,361
Môžeš zjesť koho len chceš!
960
01:09:12,444 --> 01:09:14,779
Okrem toho v sutane.
Toho nie.
961
01:09:14,863 --> 01:09:16,615
-Sľubuješ?
-Sľubujem!
962
01:09:19,952 --> 01:09:20,993
Ďakujem.
963
01:09:35,259 --> 01:09:36,676
Zlatko!
964
01:09:36,760 --> 01:09:38,761
Sklapni.
965
01:09:39,971 --> 01:09:42,099
Manželské problémy? Tak skoro?
966
01:09:43,975 --> 01:09:47,062
-Čas na smrť.
-To je ono!
967
01:09:47,145 --> 01:09:50,274
Myslím tým nás. Zomrieme tu.
968
01:10:32,274 --> 01:10:33,775
Zabil som ťa.
969
01:10:33,859 --> 01:10:35,861
Ducha nedokážeš zabiť.
970
01:10:39,740 --> 01:10:41,867
Zabi ho,
971
01:10:41,950 --> 01:10:44,494
ale buď pri tom ticho.
972
01:10:44,578 --> 01:10:47,289
Naša žena vie, čo robí.
973
01:10:47,372 --> 01:10:49,166
Len buď pri tom tichšie.
974
01:10:49,249 --> 01:10:51,919
S kým si myslíš, že sa rozprávaš?
975
01:10:52,586 --> 01:10:54,546
-Zastav ho!
-Môj policajt!
976
01:11:01,720 --> 01:11:02,971
Už máte po medových týždňoch?
977
01:11:03,639 --> 01:11:05,057
Bože, len to nie.
978
01:11:07,726 --> 01:11:09,061
Konečne jedlo.
979
01:11:09,144 --> 01:11:10,270
Nie!
980
01:11:27,204 --> 01:11:30,040
Pomoc! Cletus Kasady...
981
01:11:42,386 --> 01:11:47,057
Ako sa hovorí, ako za oko.
982
01:11:56,817 --> 01:11:58,527
Oheň a hluk!
983
01:11:58,610 --> 01:11:59,820
Teda bez hluku.
984
01:12:03,490 --> 01:12:04,533
Zlatko!
985
01:12:07,452 --> 01:12:08,328
Cletus!
986
01:12:38,358 --> 01:12:40,277
Muž proti mužovi, Brock.
987
01:12:46,909 --> 01:12:49,745
Vieš, ako som trávil dni v base?
988
01:13:00,464 --> 01:13:05,636
Myslel som na to, ako si povedal svetu
len jednu časť môjho príbehu.
989
01:13:18,649 --> 01:13:22,528
Nenapísal si o tom,
ako malého Cletusa jeho mama, otec...
990
01:13:22,611 --> 01:13:26,073
a babka zneužívali!
991
01:13:59,231 --> 01:14:03,694
Nenapísal si o malom
vystrašenom chlapcovi,
992
01:14:04,862 --> 01:14:06,405
o ktorého sa nikto nestaral,
993
01:14:06,780 --> 01:14:09,867
a ktorého nikto neprišiel zachrániť!
994
01:14:13,829 --> 01:14:15,914
Nikdy si nerozmýšľal...
995
01:14:16,331 --> 01:14:17,374
prečo!
996
01:14:18,375 --> 01:14:20,919
To je zlá novinárčina.
997
01:14:28,552 --> 01:14:30,971
Máš šťastný deň.
998
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Nie som šialenec,
999
01:14:43,483 --> 01:14:46,987
ale som pomstychtivý.
1000
01:14:51,200 --> 01:14:53,493
Budeš sa pozerať, ako zomiera.
1001
01:14:59,666 --> 01:15:00,584
Anne!
1002
01:15:01,293 --> 01:15:02,211
Anne!
1003
01:15:18,268 --> 01:15:19,478
Sprav niečo!
1004
01:15:21,104 --> 01:15:24,650
Eddie, obávam sa, že ich neporazíme.
1005
01:15:29,863 --> 01:15:33,534
Zlatko, to stačí.
1006
01:15:34,618 --> 01:15:36,370
Musíš ho zastaviť.
1007
01:15:36,745 --> 01:15:38,205
Čo to robíš?
1008
01:15:38,288 --> 01:15:40,249
Umlčím ju naveky.
1009
01:15:40,832 --> 01:15:44,169
Prestaň! Ubližuješ jej!
1010
01:15:48,549 --> 01:15:51,468
-Vstaň!
-Nemôžem.
1011
01:15:53,178 --> 01:15:56,765
Pozri! Nie je medzi nimi symbióza!
1012
01:15:57,850 --> 01:15:59,852
-Pusti ju!
-Sklapni.
1013
01:15:59,935 --> 01:16:02,604
Pusti moju manželku!
1014
01:16:04,398 --> 01:16:05,899
Nefungujú spolu.
1015
01:16:06,733 --> 01:16:08,110
My áno.
1016
01:16:08,193 --> 01:16:10,571
Presne tak. My áno.
1017
01:16:12,739 --> 01:16:14,449
Spolu sme...
1018
01:16:16,451 --> 01:16:18,453
Smrtiaci ochranca!
1019
01:17:35,280 --> 01:17:39,368
Teraz vypukne masaker!
1020
01:18:01,598 --> 01:18:03,684
Mám ťa. Si v poriadku?
1021
01:18:33,672 --> 01:18:37,217
Otče, jeden z nás musí umrieť.
1022
01:18:37,968 --> 01:18:39,511
Potrebujeme oheň.
1023
01:18:43,265 --> 01:18:44,850
Alebo zvuk.
1024
01:18:59,907 --> 01:19:01,617
Nie!
1025
01:19:18,300 --> 01:19:21,220
Božemôj!
1026
01:19:57,840 --> 01:20:00,509
Nechutil dobre.
1027
01:20:13,313 --> 01:20:17,359
Som vrah, Eddie.
S netvorom alebo bez neho.
1028
01:20:20,112 --> 01:20:21,697
Vieš, čo som chcel v skutočnosti?
1029
01:20:23,448 --> 01:20:24,950
Nie. Čo, Cletus?
1030
01:20:25,450 --> 01:20:27,828
Povedal som ti to, no nepočúval si.
1031
01:20:28,954 --> 01:20:30,497
Teraz ťa počúvam.
1032
01:20:32,082 --> 01:20:34,084
Chcel som tvoje priateľstvo.
1033
01:20:36,879 --> 01:20:38,463
Mrzí ma to, Cletus.
1034
01:20:41,175 --> 01:20:42,718
Srať na neho!
1035
01:21:05,032 --> 01:21:07,451
Ty tam vnútri, vezmi ho preč.
1036
01:21:07,534 --> 01:21:09,036
Pôjdu po vás oboch.
1037
01:21:09,578 --> 01:21:10,579
Viem.
1038
01:21:12,664 --> 01:21:13,749
Anne.
1039
01:21:14,750 --> 01:21:16,043
Drž sa.
1040
01:21:19,546 --> 01:21:21,340
Aj ty.
1041
01:21:21,423 --> 01:21:22,758
Dan!
1042
01:21:22,841 --> 01:21:25,844
-Aj ty sa drž.
-Vďaka.
1043
01:21:25,928 --> 01:21:27,387
Páčiš sa mi.
1044
01:21:27,930 --> 01:21:29,640
Ale vôbec sme ho nepotrebovali.
1045
01:21:29,723 --> 01:21:33,352
Myslím, že viac škodil, ako pomáhal.
1046
01:21:47,032 --> 01:21:48,700
Príšery.
1047
01:21:58,794 --> 01:22:03,423
To je Don Quixote.
Ten vedľa neho je Sancho Panza.
1048
01:22:04,132 --> 01:22:05,384
Obaja sú veľmi odlišní,
1049
01:22:05,467 --> 01:22:07,803
s rozlišným pohľadom na svet.
1050
01:22:09,137 --> 01:22:11,056
Všetko robia inak.
1051
01:22:11,431 --> 01:22:15,018
Niekedy sa neznášajú,
ale nakoniec spolupracujú,
1052
01:22:16,311 --> 01:22:19,356
a vedia dostať
jeden z druhého to najlepšie.
1053
01:22:20,315 --> 01:22:23,402
Eddie, je čas.
1054
01:22:24,570 --> 01:22:26,071
Musím ísť sám.
1055
01:22:26,738 --> 01:22:28,740
Chcú mňa.
1056
01:22:28,824 --> 01:22:29,867
Áno.
1057
01:22:31,869 --> 01:22:33,912
Nuž, drahý Sancho,
1058
01:22:34,621 --> 01:22:37,583
fakty sú nepriateľom pravdy.
1059
01:22:38,208 --> 01:22:39,877
Čo to má znamenať?
1060
01:22:39,960 --> 01:22:41,211
Znamená to...
1061
01:22:42,963 --> 01:22:44,506
Znamená to, že...
1062
01:22:45,340 --> 01:22:47,301
sme Ven...
1063
01:22:47,384 --> 01:22:48,385
Utečenci!
1064
01:22:48,468 --> 01:22:50,721
Áno.
1065
01:22:50,804 --> 01:22:51,972
Na úteku.
1066
01:22:52,055 --> 01:22:53,390
Aj to.
1067
01:23:07,237 --> 01:23:11,533
-Vďaka, že si ma sem vzal.
-Nemáš za čo.
1068
01:23:12,576 --> 01:23:13,911
Krásne, čo?
1069
01:23:15,537 --> 01:23:17,956
Mrzí ma, že ti neviem pomôcť...
1070
01:23:18,040 --> 01:23:20,459
s vetrom vo vlasoch, ale...
1071
01:23:20,542 --> 01:23:24,463
Hovorí sa, že keď niekoho miluješ,
1072
01:23:24,546 --> 01:23:29,885
miluješ ho celého, aj s jeho chybami.
1073
01:23:29,968 --> 01:23:32,930
-Chybami...
-Nikto nie je dokonalý.
1074
01:23:33,013 --> 01:23:37,059
Počkať. Práve si povedal, že ma miluješ.
1075
01:23:37,726 --> 01:23:38,560
Povedal.
1076
01:23:41,188 --> 01:23:44,691
-Kam pôjdeme?
-Neviem.
1077
01:23:46,109 --> 01:23:48,445
Všade, kde potrebujú
Smrtiaceho ochrancu.
1078
01:23:49,947 --> 01:23:52,366
-Myslel si to vážne!
-Áno.
1079
01:23:52,824 --> 01:23:53,951
Budeme potrebovať oblek.
1080
01:23:54,034 --> 01:23:55,327
A masku.
1081
01:23:57,204 --> 01:24:00,290
Myslím, že to nepotrebujeme.
Sme v pohode.
1082
01:27:04,766 --> 01:27:07,853
-Fantastický seriál.
-To áno.
1083
01:27:09,271 --> 01:27:12,065
Maximiliánove city
nikto neopätuje.
1084
01:27:12,149 --> 01:27:15,903
Nemal držať v tajnosti
niečo také dôležité.
1085
01:27:15,986 --> 01:27:18,071
Každý z nás má svoju minulosť, Eddie.
1086
01:27:20,324 --> 01:27:22,492
Niečo predo mnou skrývaš?
1087
01:27:23,160 --> 01:27:28,081
Keby máš poňať osemdesiat miliárd rokov
vedomostí mojej rasy,
1088
01:27:28,165 --> 01:27:31,335
vybuchol by ti mozog.
1089
01:27:31,418 --> 01:27:34,171
Ako to myslíš?
1090
01:27:34,254 --> 01:27:36,131
Dám ti malú ochutnávku.
1091
01:27:36,673 --> 01:27:41,595
Len niečo z toho, čo symbionti prežili.
1092
01:27:41,678 --> 01:27:42,513
Okej.
1093
01:27:42,596 --> 01:27:45,015
-Si pripravený?
-Hej.
1094
01:27:53,607 --> 01:27:55,359
Čo sa to deje?
1095
01:27:55,442 --> 01:27:58,612
Nie, nie, nie!
1096
01:28:00,656 --> 01:28:02,491
Čo to má byť?!
1097
01:28:02,574 --> 01:28:04,952
To je len uterák.
1098
01:28:06,495 --> 01:28:08,163
Kde sme?
1099
01:28:08,247 --> 01:28:10,123
-Čo si to spravil?
-To som nebol ja.
1100
01:28:10,207 --> 01:28:13,418
Toto šokujúce odhalenie
1101
01:28:13,502 --> 01:28:14,962
prinieslo len ďalšie otázky
1102
01:28:15,045 --> 01:28:18,048
-Čo to má byť?
-o tajnom živote Petera Parkera...
1103
01:28:19,550 --> 01:28:23,345
známeho ako Spider-Man,
alebo Pavúčia hrozba.
1104
01:28:23,428 --> 01:28:27,349
Ale buďte si istí,
my v Daily Bugle sa nezastavíme...
1105
01:28:27,432 --> 01:28:29,434
Zase tento.
1106
01:28:29,518 --> 01:28:31,812
...kým nerozpletieme
celú jeho sieť klamstiev!
1107
01:28:31,895 --> 01:28:33,480
Moje meno je J. Jonah Jameson.
1108
01:28:33,981 --> 01:28:35,023
Dobrú noc,
1109
01:28:35,983 --> 01:28:38,318
a Boh nás všetkých ochraňuj.
1110
01:28:40,571 --> 01:28:42,573
Čo robíte v mojej izbe?
1111
01:28:47,202 --> 01:28:48,287
Ja...
1112
01:37:12,875 --> 01:37:14,877
{\an8}Preklad titulkov:
Marián Tesák