1 00:01:10,487 --> 00:01:15,576 캘리포니아 1996년 세인트 에스테스 소년원 2 00:01:26,420 --> 00:01:27,588 소등! 3 00:01:29,131 --> 00:01:31,633 클리터스, 거기 있어? 4 00:01:31,717 --> 00:01:33,218 나의 천사 5 00:01:34,845 --> 00:01:36,430 선물이야 6 00:01:41,769 --> 00:01:43,520 의사가 뭐래? 7 00:01:44,271 --> 00:01:46,857 돌연변이가 진행되고 있대 8 00:01:46,940 --> 00:01:49,193 내 능력이 너무 강하대 9 00:01:49,276 --> 00:01:50,778 나 무서워 10 00:01:50,861 --> 00:01:52,654 괜찮을 거야 11 00:01:52,738 --> 00:01:54,865 날 데려갈 거야 12 00:01:56,533 --> 00:02:00,537 나 같은 사람들 가두는 곳으로 13 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 그렇겐 못 해 14 00:02:04,374 --> 00:02:08,337 나의 한 줄기 빛을 빼앗아 갈 순 없어 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,006 영원히 사랑해 16 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 프랜시스! 17 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 이거 놔! 18 00:02:20,057 --> 00:02:21,308 프랜시스! 19 00:02:24,103 --> 00:02:25,187 안 돼! 20 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 안 돼! 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,076 샌프란시스코 경찰 22 00:02:40,744 --> 00:02:42,162 패트릭 멀리건 23 00:02:42,955 --> 00:02:44,415 마지막으로 남길 말은? 24 00:03:20,951 --> 00:03:23,620 새집에 잘 왔어 프랜시스 25 00:03:26,248 --> 00:03:27,541 레이븐크로프트 26 00:03:27,624 --> 00:03:32,546 현재 27 00:04:39,238 --> 00:04:41,323 클리터스 캐서디에게 사형이 선고될 것인가? 28 00:04:41,407 --> 00:04:44,660 네 남자친구가 죗값을 치르게 됐어 29 00:04:48,747 --> 00:04:51,875 그놈이 사라지면 세상은 더 안전해지겠지 30 00:05:15,357 --> 00:05:23,365 베놈 2: 렛 데어 비 카니지 31 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 멀리건 형사님 죄송하지만 32 00:05:28,203 --> 00:05:30,205 클리터스와는 엮이기 싫어요 33 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 그것참 안타깝군 클리터스는 당신만 찾던데 34 00:05:33,083 --> 00:05:36,628 저번 인터뷰에서 아까운 기회를 날렸어 35 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 근데 원하는 게 뭐래요? 36 00:05:41,341 --> 00:05:44,720 실종된 시신들 매장지를 말해주려나 보지 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,515 그러니까 요구 조건을 잘 들어봐 38 00:05:53,562 --> 00:05:57,941 그 조그만 손 저리 치워! 39 00:05:58,025 --> 00:06:02,279 당장 나가서 범죄자들 처리해야지! 40 00:06:07,284 --> 00:06:09,036 방금 뭐야? 41 00:06:09,119 --> 00:06:10,454 이거 놔! 42 00:06:10,913 --> 00:06:16,126 날개가 있는 자는 땅에 만족하지 않아 43 00:06:16,210 --> 00:06:19,838 넌 겁쟁이야! 44 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 조용히 해 45 00:06:22,800 --> 00:06:27,721 내가 일할 땐 숨어 있으랬잖아 46 00:06:27,805 --> 00:06:29,139 내가 몇 번 말해? 47 00:06:29,223 --> 00:06:32,684 중요한 일이야 날 존중해줘야지 48 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 - 존중? 존중? - 그래! 49 00:06:34,728 --> 00:06:35,938 - 알았어 - 그래 50 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 - 캐서디에게 정보를 캐내? - 그래 51 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 - 웃기시네 - 무슨 뜻이야? 52 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 넌 제대로 하는 게 없거든 53 00:06:42,111 --> 00:06:44,780 그래, 알았다 또 앤 얘기지? 54 00:06:44,863 --> 00:06:45,989 보고 싶다고! 55 00:06:50,160 --> 00:06:52,579 - 만날게요 - 난 당신 싫어 56 00:06:52,663 --> 00:06:53,789 먹어버리겠어! 57 00:06:53,872 --> 00:06:58,043 넌 좋은 대접 받을 자격이 없어 58 00:07:08,220 --> 00:07:09,304 샌 쿠엔틴 교도소 59 00:07:09,388 --> 00:07:11,598 잘 왔어, 에디 브록 60 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 네 생각 많이 했어 61 00:07:18,647 --> 00:07:22,359 원하는 게 뭐야? 왜 부른 건데? 62 00:07:22,818 --> 00:07:25,946 산 채로 묻힌 사람한테 63 00:07:26,029 --> 00:07:29,032 친절 하나 베풀 수 없을까? 64 00:07:29,116 --> 00:07:31,618 내 팬들에게 메시지 하나... 65 00:07:32,786 --> 00:07:33,662 보내주면 66 00:07:35,122 --> 00:07:36,874 그 대가로 67 00:07:37,291 --> 00:07:39,877 - 내 인생을 주지 - 뭐? 68 00:07:39,960 --> 00:07:41,253 인생 이야기 69 00:07:41,795 --> 00:07:46,675 듣자니 하는 일이 안 풀린다던데 70 00:07:46,759 --> 00:07:50,971 이런 기사 단독으로 내면 71 00:07:52,014 --> 00:07:53,891 다시 업계 톱이야 72 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 말해봐 73 00:07:57,478 --> 00:07:58,812 사람들은... 74 00:08:00,522 --> 00:08:01,732 연쇄살인범 좋아하잖아 75 00:08:03,233 --> 00:08:06,278 내 모든 비밀을 76 00:08:06,361 --> 00:08:08,614 전부 말해줄게 77 00:08:09,239 --> 00:08:12,785 대학살 이야기랄까 78 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 근데 왜 나야? 79 00:08:16,497 --> 00:08:18,123 네가 좋아서 80 00:08:18,999 --> 00:08:20,584 좋아, 하지 81 00:08:21,460 --> 00:08:22,503 메시지가 뭔데? 82 00:08:25,339 --> 00:08:28,592 '내게 보이는 건' 83 00:08:29,343 --> 00:08:31,136 '저 먼 성당뿐' 84 00:08:32,304 --> 00:08:34,973 '부서진 천사' 85 00:08:36,558 --> 00:08:38,602 '나의 반쪽이여' 86 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 네 칼럼에 실어줘 87 00:08:43,982 --> 00:08:46,944 이게 다야? 누가 보는데? 88 00:08:47,027 --> 00:08:49,613 시 같은 거야? 89 00:08:50,322 --> 00:08:51,573 신문에 내 90 00:08:52,741 --> 00:08:54,118 그러면 내 것은 91 00:08:55,244 --> 00:08:56,328 네 거야 92 00:08:56,829 --> 00:08:58,622 나 계 탔네 93 00:08:59,164 --> 00:09:00,416 안녕, 에디 94 00:09:01,291 --> 00:09:02,334 고마워 95 00:09:02,918 --> 00:09:04,169 고마워 96 00:09:04,711 --> 00:09:06,088 재수 없는 놈 97 00:09:07,506 --> 00:09:10,509 에디, 봐, 봐 98 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 - 뭐 하는 거야? - 네 일 대신 하잖아 99 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 고통과 의지 사이에서 분투하는 그대여 100 00:09:21,395 --> 00:09:22,604 에디 101 00:09:25,899 --> 00:09:28,068 날 잊지 마, 에디 102 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 뭐 좀 챙겼어? 103 00:09:38,579 --> 00:09:41,707 두통이랑 결핵 정도? 104 00:09:41,790 --> 00:09:43,208 크게 말해봐 105 00:09:43,292 --> 00:09:45,210 시를 읽어주더라고요 106 00:09:45,961 --> 00:09:48,881 농담하자는 거야? 웃을 기분 아니야 107 00:09:48,964 --> 00:09:51,091 당신 면상은 좀 웃어야 돼 108 00:09:51,216 --> 00:09:54,720 좀 지켜봐요 시간이 필요해요 109 00:09:55,095 --> 00:09:57,389 - 알아내면 바로 연락해 - 알았어요 110 00:09:57,473 --> 00:10:00,934 특종 혼자 먹지 말고 그 전에 연락해! 111 00:10:01,018 --> 00:10:02,019 알아들었어? 112 00:10:02,102 --> 00:10:03,103 믿어봐요 113 00:10:03,228 --> 00:10:06,482 오늘은 먹을 건 초콜릿칩 아이스크림뿐이니까 114 00:10:06,565 --> 00:10:09,109 싫어! 찬 거 머리 시려! 115 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 이리 와 116 00:10:15,908 --> 00:10:16,742 봐 117 00:10:16,784 --> 00:10:18,452 - 보고 있잖아 - 저거 집어 118 00:10:21,121 --> 00:10:22,331 좋아 119 00:10:26,210 --> 00:10:27,044 그래 120 00:10:29,296 --> 00:10:30,422 자... 121 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 어떻게 생각해? 122 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 - 나 피카소 뺨치는데? - 아니! 123 00:10:37,054 --> 00:10:39,139 - 알았어 - 이리 와, 봐 124 00:10:43,060 --> 00:10:44,478 뭐가 보이는지 말해봐! 125 00:10:44,561 --> 00:10:46,063 - 집 - 됐다 126 00:10:54,154 --> 00:10:56,240 이건 알겠다 나무! 127 00:10:56,323 --> 00:10:58,367 멍청이, 앉아 128 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 자... 129 00:11:01,995 --> 00:11:03,163 집중해 130 00:11:26,437 --> 00:11:27,729 빙고 131 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 세상에 132 00:11:33,068 --> 00:11:36,280 캘리포니아 로데오 비치 133 00:11:36,363 --> 00:11:38,699 클리터스 캐서디와의 우정 덕분에 134 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 이 미결 사건을 해결했단 건가요? 135 00:11:41,493 --> 00:11:44,580 캐서디가 대화하는 사람이 기자님뿐이던데요 136 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 기자님을 좋아하나봐요 137 00:11:45,831 --> 00:11:49,418 연쇄살인범이잖아요 사람 안 좋아할걸요 138 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 데일리 뷰글 139 00:11:50,669 --> 00:11:53,589 FBI와 경찰도 포기한 사건이 해결됐습니다 140 00:11:55,132 --> 00:11:56,842 시민들의 공분으로 141 00:11:56,925 --> 00:12:00,053 캘리포니아 주지사는 집행 정지를 번복하고 142 00:12:00,137 --> 00:12:02,347 캐서디의 사형을 재승인했습니다 143 00:12:08,979 --> 00:12:10,647 브록은 실추된 평판을 회복하고 144 00:12:10,689 --> 00:12:11,648 특급 뉴스 캐서디 사형 날짜 잡혀 145 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 다시 최고의 자리에 올랐습니다 146 00:12:29,333 --> 00:12:32,044 끔찍한 이야기가 드디어 결말을 맞습니다 147 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 희생자들은 유족들의 품으로 돌아갔습니다 148 00:12:35,214 --> 00:12:37,633 모두 한 남자의 노력 덕분이죠 149 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 감사합니다, 에디 브록 150 00:12:39,218 --> 00:12:40,094 그리고 베놈! 151 00:12:40,177 --> 00:12:41,095 규칙 사람 먹지 않기 152 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 진작 이러면 됐잖아 153 00:12:43,680 --> 00:12:46,642 밖에 나가 사건을 해결하고 154 00:12:46,725 --> 00:12:49,853 악당들과 싸우고 내가 잡아먹고 155 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 사건을 해결하는 거지 156 00:12:52,731 --> 00:12:54,650 사건 해결했잖아 157 00:12:56,985 --> 00:12:59,655 나쁜 놈들은 먹어도 된댔잖아! 158 00:13:00,114 --> 00:13:01,448 또 이러기야? 159 00:13:01,532 --> 00:13:03,700 자유롭게 살고 싶어! 160 00:13:03,784 --> 00:13:07,830 머리칼에 바람을 느끼고 발가락에 모래를 느끼고 161 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 - 너 머리 없잖아 - 제대로 좀 들어 162 00:13:11,166 --> 00:13:12,626 듣고 있는데? 163 00:13:12,709 --> 00:13:15,421 이렇겐 못 살아 164 00:13:15,504 --> 00:13:18,257 - 배고파 죽겠어! - 그럼 쟤들 먹어 165 00:13:18,507 --> 00:13:22,177 안 돼, 소니와 셰어는 내 절친이야 166 00:13:22,261 --> 00:13:24,596 지금 장난해? 말이 되는 소릴 167 00:13:27,766 --> 00:13:30,853 이건 너무하잖아 168 00:13:30,936 --> 00:13:32,521 이건 너무해 169 00:13:34,064 --> 00:13:36,358 이건 2천 달러짜리 TV란 말이야 170 00:13:36,442 --> 00:13:38,485 공격성 좀 다스려 171 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 그러라고 타이어 줬잖아! 172 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 닭과 초콜릿만 먹고는 못 살아 173 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 뇌가 필요해 174 00:13:43,949 --> 00:13:45,325 닭도 뇌 있어 175 00:13:45,409 --> 00:13:47,536 말 같은 소릴 해! 176 00:13:48,662 --> 00:13:52,332 봐, 봐! 저 딱한 멍청이들 177 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 뇌도 작아 178 00:13:55,169 --> 00:13:57,337 쟤들 잘못이 아니잖아 179 00:13:57,421 --> 00:13:59,840 네가 먹는 주식이 페닐라틸라틸라... 180 00:13:59,923 --> 00:14:01,967 - 페닐에틸알라닌 - 그렇게 말했잖아 181 00:14:02,050 --> 00:14:03,969 천 번은 말했겠다 182 00:14:04,052 --> 00:14:07,639 그건 뇌와 초콜릿에만 존재하는 물질이야 183 00:14:07,723 --> 00:14:09,892 그래, 이건 어때? 184 00:14:09,975 --> 00:14:13,312 내 몸속에서 살면 내 규칙에 따르기 185 00:14:13,395 --> 00:14:18,484 선택지가 없어서 여기 사는 것뿐이야 186 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 똑똑히 들어 187 00:14:20,736 --> 00:14:22,780 FBI가 아직까지도 188 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 우리가 엮인 일들을 조사하고 있어 189 00:14:25,407 --> 00:14:27,868 그러니까 머리가 하나만 더 사라지면 190 00:14:27,951 --> 00:14:31,080 우린 51구역으로 끌려가는 거야 191 00:14:31,163 --> 00:14:35,417 그렇게 둘 다 죽느니 나라도 책임감을 가져야지 192 00:14:35,501 --> 00:14:37,336 책임감은... 193 00:14:38,045 --> 00:14:39,755 평범한 놈들에게 필요한 거지 194 00:14:41,673 --> 00:14:42,800 등신 등신 등신 등신 등신 195 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 - 음식! - 그만 좀 할래? 196 00:14:45,344 --> 00:14:47,221 - 음식! - 제발 좀 그만해 197 00:14:47,304 --> 00:14:49,932 그만하라니까 나 마감 있어 198 00:14:50,015 --> 00:14:51,934 젠장할! 알았어! 199 00:14:58,399 --> 00:15:00,192 - 안녕, 에디 - 안녕하세요, 첸 아주머니 200 00:15:00,275 --> 00:15:02,319 - 안녕, 베놈 - 완샹하오! 201 00:15:02,403 --> 00:15:03,487 인사하네요 202 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 - 초콜릿 아직 안 왔어 - 안 돼! 203 00:15:05,781 --> 00:15:07,866 우리 거래했잖아요 204 00:15:07,950 --> 00:15:10,744 그래서 어쩔 건데? 안 지켜줄 거야? 205 00:15:10,828 --> 00:15:12,037 그건 못 할걸 206 00:15:12,121 --> 00:15:14,998 지금껏 네 비밀 지켜주고 있잖아 207 00:15:15,082 --> 00:15:18,836 나이 드신 분이 협박도 하시네요? 208 00:15:18,919 --> 00:15:21,463 나이는 무슨 나 서른아홉이야 209 00:15:21,547 --> 00:15:23,924 - 그럼 나는 배리 매닐로우다 - 맞아 210 00:15:24,007 --> 00:15:25,801 첸 아주머니 먹어버리겠어 211 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 안 돼, 첸 아주머니는 먹으면 안 돼 212 00:15:28,637 --> 00:15:29,763 뭐? 213 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 그럼 차선책을 쓰는 수밖에요 214 00:15:34,893 --> 00:15:36,478 차선책이 뭔데? 215 00:15:36,562 --> 00:15:38,772 또야! 216 00:15:38,856 --> 00:15:41,984 난 살려면 인간의 뇌가 필요해! 217 00:15:42,818 --> 00:15:45,404 그냥 가서 닭이나 좀 잡아 218 00:15:59,543 --> 00:16:02,171 이 역겨운 짓은 이제 질렸어 219 00:16:06,341 --> 00:16:09,470 우리 능력이 이렇게나 훌륭한데! 220 00:16:11,889 --> 00:16:14,808 우린 재능을 낭비하고 있어 221 00:16:23,901 --> 00:16:25,194 악당이다! 222 00:16:28,906 --> 00:16:30,616 헬로우, 키티! 223 00:16:34,078 --> 00:16:37,039 놔줘, 놔줘 놔줘! 놔줘! 224 00:16:38,332 --> 00:16:40,834 - 머리를 뽑아 주겠어 - 안 돼 225 00:16:40,918 --> 00:16:43,295 - 뽑아서 볼링을 해주지! - 안 된다니까! 226 00:16:43,378 --> 00:16:45,506 거기로 가야겠군 227 00:16:45,547 --> 00:16:48,217 - 우리 단골 볼링장 어디지? - 럭키스트라이크! 228 00:16:48,300 --> 00:16:49,593 - 그래! - 내려놔! 229 00:16:49,676 --> 00:16:52,429 럭키스트라이크! 럭키스트라이로 가자 230 00:16:52,513 --> 00:16:54,932 - 이번엔 300점 쳐야지 - 안 돼 231 00:16:55,015 --> 00:16:59,269 나머지 몸뚱이는 여기 버려두겠어 232 00:16:59,353 --> 00:17:01,688 쓰레기통 바닥에 굴러다니게 233 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 맙소사 234 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 안 돼! 내려놔! 235 00:17:06,151 --> 00:17:09,571 안 돼! 안 돼! 236 00:17:10,781 --> 00:17:11,907 알았어! 237 00:17:14,451 --> 00:17:15,994 도와달라고 하지도 않았잖아 238 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 도움이 필요한 건지 몰랐던 것뿐이야 239 00:17:19,248 --> 00:17:20,624 그건 차이가 커 240 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 앤이다! 241 00:17:26,880 --> 00:17:29,216 앤한테 전화 왔어! 242 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 - 안녕, 앤 - 안녕, 에디 243 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 - 안녕 - 다정하게 받아 244 00:17:38,350 --> 00:17:41,395 숨소리가 거친데 내가 뭐 방해했어? 245 00:17:41,478 --> 00:17:43,439 아니야, 그냥 좀... 246 00:17:44,022 --> 00:17:45,566 늘어져 있어 247 00:17:46,984 --> 00:17:50,070 전화 안 받아서 미안해 248 00:17:50,904 --> 00:17:53,615 나도 나름 충격이 좀 있어서 249 00:17:54,241 --> 00:17:56,368 외계인이 사람 머리를 물어뜯고 막... 250 00:17:56,452 --> 00:17:58,454 좋던 시절이지 251 00:17:58,537 --> 00:18:02,416 말할 게 있는데 우리 좀 만날래? 252 00:18:02,458 --> 00:18:04,418 - 좋았어! - 그래, 뭐... 253 00:18:04,752 --> 00:18:06,295 나야 좋지 254 00:18:07,004 --> 00:18:10,174 - 내일 저녁 어때? - 내일 저녁? 255 00:18:10,215 --> 00:18:12,634 - 그래, 좋아 - 8시? 256 00:18:12,718 --> 00:18:14,511 - '라래녜'에서? - 좋아 257 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 - 기대하고 있을게 - 나도, 안녕 258 00:18:16,305 --> 00:18:18,932 - 그래 - 그 의사랑 깨졌구나! 259 00:18:18,974 --> 00:18:22,060 잔인하게 차인 여자의 목소리야 260 00:18:30,235 --> 00:18:31,320 그만해! 261 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 멋있게 보이기 싫어? 262 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 그냥 좀 놔둬 사사건건 참견 말고 263 00:18:42,039 --> 00:18:43,290 와우! 264 00:18:43,373 --> 00:18:44,666 안녕 265 00:18:45,375 --> 00:18:46,418 안녕 266 00:18:46,835 --> 00:18:48,837 반가워 267 00:18:49,838 --> 00:18:50,839 와우 268 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 어색하긴 269 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 어떻게 지내? 벨베디어는? 270 00:18:59,640 --> 00:19:00,724 잘 있어 271 00:19:00,808 --> 00:19:04,520 너한테 배운 대로 카펫에 엉덩이 닦아 272 00:19:04,603 --> 00:19:07,398 법률 구조 일은 잘 돼 가? 273 00:19:07,481 --> 00:19:09,483 내가 강자와 싸우는 약자 좋아하잖아 274 00:19:09,566 --> 00:19:12,486 그러니 날 그렇게 오래 참아줬지 275 00:19:13,654 --> 00:19:14,571 그러게 276 00:19:16,031 --> 00:19:17,199 그래서... 277 00:19:17,282 --> 00:19:18,117 그래서 278 00:19:18,200 --> 00:19:19,284 그래서? 279 00:19:20,744 --> 00:19:24,373 얼굴 보고 말하는 게 낫겠다 싶어서... 280 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 안 돼! 281 00:19:30,254 --> 00:19:33,173 와우! 앤, 정말... 282 00:19:33,924 --> 00:19:37,261 내가 줬던 반지보다 훨씬 크네 283 00:19:37,344 --> 00:19:38,720 다 허세야 284 00:19:38,804 --> 00:19:42,141 - 닥터 댄 하고? - 응, 댄 285 00:19:42,224 --> 00:19:44,059 세상에, 그랬구나 286 00:19:44,143 --> 00:19:45,144 괜찮아? 287 00:19:45,686 --> 00:19:48,856 - 응, 괜찮아 - 난 안 괜찮아! 288 00:19:48,939 --> 00:19:51,817 그냥 축하한다고 잘됐다고 해줄래? 289 00:19:51,900 --> 00:19:54,945 감정이 남아 있지만 거짓말해서라도 290 00:19:55,028 --> 00:19:57,281 마음 편히 보내주는 연인들처럼 291 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 우리도 그러면 안 될까? 292 00:19:59,283 --> 00:20:03,078 - 정말 잘됐어, 앤 - 아니야! 293 00:20:03,162 --> 00:20:04,204 축하해 294 00:20:04,747 --> 00:20:05,622 고마워 295 00:20:05,706 --> 00:20:08,375 그 자린 우리 거였어! 296 00:20:08,459 --> 00:20:12,713 댄이 차에 깔려서 사지가 찢어지면 좋겠어 297 00:20:12,755 --> 00:20:15,799 머리, 다리, 이빨까지 전부 다! 298 00:20:15,883 --> 00:20:17,468 - 뭐? - 뭐라고? 299 00:20:17,760 --> 00:20:19,303 뭐? 아니야 300 00:20:22,639 --> 00:20:26,226 내가 뭐 물어보면 솔직히 대답할 거야? 301 00:20:26,310 --> 00:20:29,813 약혼 축하해준 거 말하는 거야? 302 00:20:29,897 --> 00:20:33,067 아깐 거짓말하랬잖아 좀 헷갈리네 303 00:20:33,150 --> 00:20:34,777 베놈이랑 같이 있어? 304 00:20:35,819 --> 00:20:36,987 걔는 죽었어! 305 00:20:37,071 --> 00:20:38,864 그래, 나 지금 죽은 척하고 있어 306 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 그래, 베놈은... 307 00:20:41,283 --> 00:20:42,451 그래 308 00:20:42,534 --> 00:20:43,869 - 알았어 - 그래 309 00:20:44,870 --> 00:20:47,331 참... 310 00:20:48,791 --> 00:20:50,292 사람이 안 변하네 311 00:20:50,375 --> 00:20:53,754 무슨 소리야? 충격받아야 정상이지 312 00:20:53,837 --> 00:20:56,340 널 사랑하는데 납득이 되겠냐고 313 00:20:56,423 --> 00:20:58,217 넌 아무도 사랑하지 않아 314 00:20:58,300 --> 00:20:59,510 진지한 관계랑 안 어울려 315 00:21:01,011 --> 00:21:02,596 그래, 좋아 316 00:21:03,597 --> 00:21:05,265 댄이랑 결혼하지 마 317 00:21:05,474 --> 00:21:07,059 댄이랑 있으면 마음이 편해 318 00:21:08,393 --> 00:21:11,355 너랑 있으면 롤러코스터 탄 기분이고 319 00:21:11,772 --> 00:21:13,440 사람은 내릴 때를 알아야 하는 거야 320 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 - 그래, 토하면 안 되지 - 토하면 안 되지 321 00:21:15,109 --> 00:21:16,652 토하면 안 되지 322 00:21:17,111 --> 00:21:18,112 우웩 323 00:21:21,698 --> 00:21:25,077 베놈 에디 잘 부탁해 324 00:21:26,787 --> 00:21:28,622 인생 망치면서 살게 하지 마 325 00:21:28,997 --> 00:21:32,918 눈물 나오게 해줄게 앤이 좋아할 거야 326 00:21:33,419 --> 00:21:36,338 울어라, 울어라 327 00:21:36,422 --> 00:21:38,215 좀 버겁네 328 00:21:40,259 --> 00:21:41,635 축하해, 앤 329 00:21:42,219 --> 00:21:43,554 좋은 소식이야 330 00:21:51,395 --> 00:21:52,521 50km/h 제한 331 00:21:55,482 --> 00:21:56,817 속도 줄여! 332 00:21:56,900 --> 00:21:59,820 왜? 어차피 괜찮잖아 333 00:22:00,279 --> 00:22:02,281 다쳐도 네가 고치고 334 00:22:02,364 --> 00:22:04,241 숙취도 네가 해결하고 335 00:22:04,324 --> 00:22:06,702 자해를 해도 다치질 않아! 336 00:22:14,418 --> 00:22:19,298 에디, 미안하지만 아픈 마음은 못 고쳐줘 337 00:22:19,381 --> 00:22:22,384 감정적인 고통은 훨씬 강하고 338 00:22:22,468 --> 00:22:24,845 더 오래 가거든 339 00:22:24,928 --> 00:22:30,350 어른스럽게 받아들이는 수밖에 340 00:22:30,434 --> 00:22:32,853 넌 그렇게 말하는 게 쉽겠지 341 00:22:32,936 --> 00:22:33,937 왜? 342 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 난 진짜 사람이고 343 00:22:37,649 --> 00:22:39,485 넌 그저 아메바니까 344 00:22:40,611 --> 00:22:44,782 둘 다 아픈 상황이니까 참아주는 줄 알아 345 00:22:49,578 --> 00:22:52,664 걱정 마, 친구 극복하게 도와줄게 346 00:23:00,297 --> 00:23:04,093 기운찬 아침을 위해 뭐가 필요한지 알아? 347 00:23:05,010 --> 00:23:06,887 소시지와 뇌! 348 00:23:09,014 --> 00:23:12,267 나는 바나나 349 00:23:12,351 --> 00:23:16,855 나는 버내너 바나나, 버내너 350 00:23:16,939 --> 00:23:18,816 우리 여기까지 하자 351 00:23:19,691 --> 00:23:21,693 어이쿠! 어이쿠! 352 00:23:21,777 --> 00:23:22,820 포테이토 353 00:23:22,903 --> 00:23:25,823 토메이토가 좋아 토마토가 좋아 354 00:23:25,906 --> 00:23:29,159 포테이토, 포타토 토메이토, 토마토 355 00:23:29,243 --> 00:23:31,328 우리 여기까지 하자 356 00:23:32,663 --> 00:23:34,248 기운 내, 인마! 357 00:23:34,581 --> 00:23:35,624 그리고... 358 00:23:36,375 --> 00:23:38,752 우리 여기까지면 359 00:23:38,836 --> 00:23:40,587 헤어져야 하는걸 360 00:23:41,422 --> 00:23:42,798 네 거야 361 00:23:49,054 --> 00:23:50,472 샌 쿠엔틴 교도소 사형수 동 362 00:23:50,556 --> 00:23:52,433 개미랑 펜팔 하는 거야? 363 00:23:52,975 --> 00:23:54,977 들어봐 364 00:23:55,936 --> 00:23:58,188 '절친한 벗에게' 365 00:23:58,689 --> 00:24:01,817 '당신을 초청한다' 366 00:24:02,192 --> 00:24:05,320 '나의 소멸' 367 00:24:05,404 --> 00:24:08,198 '내 마지막 순간을' 368 00:24:08,282 --> 00:24:12,870 '지구라고 부르는 이 빌어먹을...' 369 00:24:12,953 --> 00:24:16,206 '수레바퀴 위에서 맞을 테니' 370 00:24:16,290 --> 00:24:18,917 넌 클리터스의 371 00:24:19,001 --> 00:24:22,963 최후를 이끌어 낸 장본인이야 372 00:24:23,338 --> 00:24:28,093 그러니 나가는 문은 네가 열어줘야지 373 00:24:28,635 --> 00:24:33,098 태어났을 때처럼 내 심장을 멈추겠지 374 00:24:33,182 --> 00:24:37,728 클리터스 캐서디가 그때 죽었더라면? 375 00:24:37,811 --> 00:24:42,316 할머니를 계단에서 밀지도 않았을 테고 376 00:24:43,400 --> 00:24:47,863 '안녕, 할머니 이 쭈글쭈글한 괄약근아' 377 00:24:48,572 --> 00:24:52,826 엄마 욕조에 드라이어를 던지지도 않았을 테고 378 00:24:53,911 --> 00:24:57,122 '그래, 엄마 난 못된 아이야' 379 00:24:57,456 --> 00:25:02,044 아빠한테 죽기 직전까지 맞지도 않았을 테고 380 00:25:02,127 --> 00:25:03,754 그 길로... 381 00:25:04,755 --> 00:25:08,675 버림받은 아이를 위한 쉼터에 보내지지도 않았어 382 00:25:14,681 --> 00:25:17,101 그 지옥 구덩이에도... 383 00:25:22,940 --> 00:25:25,609 한 줄기 빛이 있었지 384 00:25:28,946 --> 00:25:30,447 에디 385 00:25:30,531 --> 00:25:35,202 인간은 피와 고통을 거쳐 세상에 태어나 386 00:25:35,786 --> 00:25:39,206 모든 영웅에겐 탄생 비화가 있지 387 00:25:44,002 --> 00:25:45,212 너의 친구 388 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 '클리터스 캐서디' 389 00:25:47,464 --> 00:25:50,509 '키스, 허그, 키스, 허그' 390 00:25:52,261 --> 00:25:53,429 '웃는 얼굴' 391 00:25:55,180 --> 00:25:56,014 우웩 392 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 미친놈 393 00:25:57,266 --> 00:26:00,561 - 나도 가야겠어 - 안 가는 게 좋아 394 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 나 때문에 죽잖아 395 00:26:02,396 --> 00:26:06,316 미친 짓을 벌이고 자초한 거지 396 00:26:06,942 --> 00:26:07,985 짜잔! 397 00:26:08,402 --> 00:26:12,281 네가 걱정해주니까 기분 좋긴 하네 398 00:26:12,364 --> 00:26:13,449 케첩? 399 00:26:15,451 --> 00:26:18,036 여기 완전 뷔페잖아! 400 00:26:18,120 --> 00:26:20,831 한두 놈 먹는다고 누가 신경이나 쓰겠어? 401 00:26:20,914 --> 00:26:23,208 결백한 사람도 있을 거 아니야 402 00:26:23,292 --> 00:26:24,418 여긴 감옥이잖아! 403 00:26:24,501 --> 00:26:26,587 그래도 누명 쓴 사람도 있어 404 00:26:26,712 --> 00:26:29,548 형량 거래자도 있어 다큐 봤잖아 405 00:26:29,631 --> 00:26:32,050 - 괜찮아요? - 인터뷰 연습 중이에요 406 00:26:32,134 --> 00:26:34,428 난 포식자야, 에디 407 00:26:34,511 --> 00:26:38,015 - 사자는 풀 안 먹어! - 넌 사자 아니잖아 408 00:26:38,098 --> 00:26:41,643 성질 더러운 돼지 집박쥐에 가깝지 409 00:26:42,186 --> 00:26:43,353 그러죠 410 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 - 짜증나! - 짜증나! 411 00:26:44,897 --> 00:26:46,940 - 뭐라고요? - 아니... 412 00:26:47,024 --> 00:26:51,070 갑자기 왜 그랬지? 공황이 왔나봐요 413 00:26:51,987 --> 00:26:53,405 서명할게요 414 00:26:54,907 --> 00:26:58,702 두 걸음 물러서고 절대 접촉하지 마세요 415 00:26:58,786 --> 00:26:59,953 알았어요 416 00:27:00,996 --> 00:27:02,414 면회 왔다! 417 00:27:11,006 --> 00:27:13,133 내 일이니까 넌 나서지 마 418 00:27:13,217 --> 00:27:14,968 맨날 혼자 한대지 419 00:27:15,052 --> 00:27:18,555 좋은 날이군 에디 브록 420 00:27:20,099 --> 00:27:21,558 대단한 기사야 421 00:27:21,642 --> 00:27:26,105 신비하고 비참한 여행의 최후라니 422 00:27:26,647 --> 00:27:29,024 네가 걱정이야 423 00:27:29,108 --> 00:27:32,528 사람 목숨 뺏고 맘 편히 살겠어? 424 00:27:33,278 --> 00:27:36,448 노하우 두어 개 가르쳐주지 그래 425 00:27:40,285 --> 00:27:42,079 재밌는 친구야 426 00:27:43,080 --> 00:27:46,041 그럴 거 없어 내 기억력은 훌륭하니까 427 00:27:47,209 --> 00:27:48,377 무례하긴 428 00:27:49,461 --> 00:27:50,879 결과가 따르는 거야 429 00:27:52,089 --> 00:27:54,758 평생 내린 모든 결정에 430 00:27:56,135 --> 00:28:01,056 누굴 버려야 하는가? 어떻게 버려야 하는가? 431 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 텅 빈 부부의... 432 00:28:05,436 --> 00:28:06,770 침대 433 00:28:06,854 --> 00:28:09,773 어둠 속에서 434 00:28:09,857 --> 00:28:12,943 오지 않을 구조를 기다리는 자 435 00:28:13,026 --> 00:28:14,153 너 때문이야 436 00:28:14,236 --> 00:28:15,946 제정신이 아니군 437 00:28:16,029 --> 00:28:19,992 너와 난 똑같아 438 00:28:20,075 --> 00:28:22,202 아니, 우린 달라 439 00:28:22,286 --> 00:28:25,706 뒤틀린 내면 못된 아버지 440 00:28:25,789 --> 00:28:28,584 난 네가 가족처럼 느껴져 441 00:28:29,376 --> 00:28:33,672 이 세상에서 내가 원했던 건 442 00:28:34,047 --> 00:28:35,132 가족뿐이야 443 00:28:35,215 --> 00:28:39,178 할머니와 어머니를 죽이신 분이? 444 00:28:41,722 --> 00:28:46,018 털어놓고 싶은 짐 같은 건 없어? 445 00:28:48,145 --> 00:28:50,898 저기 가기 전에 446 00:28:52,316 --> 00:28:53,358 있어 447 00:28:54,068 --> 00:28:58,238 네게 빌어줄 소원이 있어 448 00:28:58,322 --> 00:28:59,782 착하군 449 00:28:59,865 --> 00:29:03,035 너도 겪어보길 빌지 450 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 이 사랑의 아픔을 451 00:29:05,954 --> 00:29:07,831 너무 늦었어 452 00:29:07,915 --> 00:29:11,752 지금껏 그랬듯이 남은 인생도 453 00:29:11,835 --> 00:29:13,629 외롭길 빌겠어 454 00:29:13,712 --> 00:29:14,797 말조심해! 455 00:29:14,880 --> 00:29:16,632 하려는 말이 뭔데? 456 00:29:16,715 --> 00:29:21,637 넌 널 사랑했던 사람들에게 암적인 존재야 457 00:29:22,638 --> 00:29:26,058 약혼녀를 기만했고... 458 00:29:26,141 --> 00:29:30,521 아빠에게 버림받은 이유도 이해가 돼 459 00:29:30,604 --> 00:29:33,607 네가 태어나면서 네 어머니를 460 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 죽여버렸으니까! 461 00:29:35,401 --> 00:29:36,610 이 개자식! 462 00:29:37,319 --> 00:29:39,154 안 돼! 하지 마! 463 00:29:39,238 --> 00:29:41,990 또 내 친구에게 그렇게 말해봐! 464 00:29:43,325 --> 00:29:44,785 이봐요! 465 00:29:46,954 --> 00:29:49,373 접촉 금지라니까요! 물러서! 466 00:29:54,336 --> 00:29:55,337 에디? 467 00:29:56,046 --> 00:29:57,464 나가세요 468 00:29:57,548 --> 00:30:02,511 피 맛은 잘 아는데 이게 아니야 469 00:30:02,594 --> 00:30:06,223 에디 브록에게 큰 비밀이 있었군! 470 00:30:06,306 --> 00:30:07,933 닥쳐, 캐서디! 471 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 - 아까는 실수였어 - 시끄러워 472 00:30:21,864 --> 00:30:23,866 에디 브록 아니에요? 473 00:30:23,949 --> 00:30:25,492 이젠 나도 모르겠어요 474 00:30:28,662 --> 00:30:31,081 - 에디! - 아무 말도 듣기 싫어 475 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 - 에디 - 듣기 싫다니까 476 00:30:33,167 --> 00:30:34,668 에디, 미안해 477 00:30:35,335 --> 00:30:37,921 취재할 기회는 이게 마지막이었어 478 00:30:38,046 --> 00:30:41,633 다른 희생자들 정보를 알아내기도 글렀고 479 00:30:41,717 --> 00:30:46,221 매장지가 어딘지도 영영 모르게 됐어 480 00:30:46,305 --> 00:30:47,556 그러려던 건 아니야! 481 00:30:47,639 --> 00:30:49,433 - 그러려던 건 아니야? - 그리고 미안하다니까! 482 00:30:49,516 --> 00:30:52,811 어쨌든 저질렀잖아 갑자기 그냥... 483 00:30:52,895 --> 00:30:53,979 저질러버렸어 484 00:30:54,062 --> 00:30:56,607 들키면 죽을 거란 생각은 해봤어? 485 00:30:56,690 --> 00:30:58,942 그런 생각은 없고 닭 생각만 있지 486 00:30:59,026 --> 00:31:02,654 네가 원하는 거랑 너만 생각하잖아 487 00:31:02,738 --> 00:31:06,283 넌 내가 오기 전엔 루저였어 488 00:31:06,366 --> 00:31:08,827 아무것도 아니던 걸 내가 특별하게 만들어줬어 489 00:31:08,911 --> 00:31:10,954 특별하게 만들어? 나도 하나 얘기하자 490 00:31:11,038 --> 00:31:14,374 전엔 닭도 없었고 삶과 꿈이 있었어 491 00:31:14,458 --> 00:31:17,586 꿈과 약혼녀가 있었고 방송도 잘나갔어! 492 00:31:17,669 --> 00:31:20,839 전부 네가 망친 거잖아 493 00:31:22,132 --> 00:31:25,552 이제 새출발 할 거야 잠이나 자 494 00:31:25,636 --> 00:31:27,596 누구 덕에 새출발 하게 됐지? 495 00:31:27,679 --> 00:31:28,722 뭐라고? 496 00:31:28,806 --> 00:31:33,102 누가 벽에서 단서 찾고 널 영웅 만들어줬지? 497 00:31:33,185 --> 00:31:35,729 단서를 누가 찾았지? 498 00:31:36,647 --> 00:31:37,815 그래 499 00:31:37,898 --> 00:31:43,153 아니, 영웅 대우는 바라지도 않아 500 00:31:43,237 --> 00:31:48,242 평온한 삶을 원하는 거지 내 말 알아들어? 501 00:31:49,827 --> 00:31:52,162 못 알아듣는구나 502 00:31:52,246 --> 00:31:55,249 너 없이 살고 싶다는 거야 503 00:31:55,332 --> 00:31:58,544 맨날 악당들 잡아먹겠다 징징대고 504 00:31:58,627 --> 00:32:00,587 앤 일에 참견하고 505 00:32:00,671 --> 00:32:02,881 내 집 망가뜨리고 내 인생 망가뜨리고! 506 00:32:02,965 --> 00:32:06,718 내가 널 선택한 게 얼마나 행운인지 알아? 507 00:32:06,802 --> 00:32:08,220 날 선택해? 508 00:32:08,637 --> 00:32:10,681 널 받아준 사람이 나뿐이었어 509 00:32:10,764 --> 00:32:12,683 넌 고향별 친구들한테 쫓겨난 거잖아 510 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 넌 거절당한 몸이고 추방자야! 511 00:32:15,394 --> 00:32:17,729 치명적인 수호 좋아하네 넌 아무것도 못 지켜 512 00:32:17,813 --> 00:32:20,858 화장실 청소부도 못 되는 쓸모없는 놈이라고! 513 00:32:22,568 --> 00:32:24,611 미안해! 내가 뭐가 씌었나봐 514 00:32:24,695 --> 00:32:27,573 내가 고쳐줄게 그래야 또 부러뜨리지! 515 00:32:33,328 --> 00:32:35,956 이 개자식! 516 00:32:44,298 --> 00:32:47,509 나가! 짐 싸서 나가! 517 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 여긴 내 집이거든? 518 00:32:50,846 --> 00:32:51,847 안 돼! 519 00:32:52,222 --> 00:32:53,599 조용히 좀 합시다! 520 00:32:56,935 --> 00:32:58,228 나가! 521 00:33:08,489 --> 00:33:09,615 소니를? 522 00:33:10,407 --> 00:33:12,659 - 어딜 감히! - 나 진심이야 523 00:33:15,954 --> 00:33:17,706 안 돼, 안 돼! 524 00:33:17,790 --> 00:33:19,333 - 그렇지! - 안 돼! 525 00:33:19,416 --> 00:33:20,959 경찰 부를 거야! 526 00:33:21,043 --> 00:33:22,753 정말 미안해요 527 00:33:25,547 --> 00:33:26,882 이리 나와 528 00:33:39,061 --> 00:33:41,021 넌 못 이겨! 529 00:33:41,105 --> 00:33:43,857 날 보고 네 덩치를 봐 530 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 보잘것없지! 531 00:33:48,904 --> 00:33:51,031 어떻게 나한테! 532 00:33:51,475 --> 00:33:53,400 sub.Trader에서 자막 제공 533 00:33:55,786 --> 00:33:57,329 이제 안녕이다 534 00:33:57,413 --> 00:34:00,749 그래 드디어 맘이 맞네 535 00:34:05,879 --> 00:34:09,007 대체 뭐야? 시끄러워 죽겠네 536 00:34:09,800 --> 00:34:10,801 좋았어! 537 00:34:27,860 --> 00:34:29,778 안 돼, 안 돼 538 00:34:29,862 --> 00:34:31,280 안 돼, 안 돼 539 00:34:34,241 --> 00:34:35,159 안 돼! 540 00:34:35,242 --> 00:34:36,535 좋아! 541 00:34:37,703 --> 00:34:39,288 안 돼! 542 00:34:39,371 --> 00:34:41,415 - 좋아! - 안 돼! 543 00:34:42,291 --> 00:34:44,042 좋다! 544 00:34:45,127 --> 00:34:46,003 안 돼! 545 00:34:51,508 --> 00:34:52,968 안 돼, 안 돼 546 00:34:53,343 --> 00:34:54,803 널 만난 게 후회된다! 547 00:34:56,054 --> 00:34:57,765 사요나라! 548 00:35:10,277 --> 00:35:13,614 클리터스 캐서디 당신은 재판을 통해 549 00:35:13,697 --> 00:35:16,992 캘리포니아주 법정에서 사형을 선고받았습니다 550 00:35:18,327 --> 00:35:22,539 희생자 유족들의 고통이 멈추고 551 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 당신도 하늘에서 안식을 찾기를 552 00:35:26,502 --> 00:35:29,338 곧 혼돈이 오리라 553 00:35:29,421 --> 00:35:31,924 혼돈이 곧 오리라 554 00:35:33,008 --> 00:35:34,635 마지막으로 남길 말 있소? 555 00:35:37,137 --> 00:35:38,514 쇼 재밌게들 보셔 556 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 소장님 557 00:36:19,346 --> 00:36:24,143 무언가 사악한 것이 이리 오는구나! 558 00:36:33,777 --> 00:36:34,695 문 열어! 559 00:37:50,979 --> 00:37:52,064 꼼짝 마! 560 00:38:03,033 --> 00:38:04,034 이쪽이야! 561 00:38:18,882 --> 00:38:19,925 제발 562 00:38:22,094 --> 00:38:23,011 가족이 있어 563 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 마지막으로 남길 말 있나? 564 00:38:50,539 --> 00:38:52,583 살려줘! 제발! 565 00:39:08,307 --> 00:39:12,019 샌 쿠엔틴이여 지옥에서 썩어버려라 566 00:39:12,728 --> 00:39:16,065 너희들은 쓰러져도 난 살아내리라 567 00:39:17,441 --> 00:39:20,444 지혜롭고 강인한 인간으로 568 00:39:21,570 --> 00:39:24,782 소장이여 그댄 햄 맛이었소 569 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 규칙 사람 먹지 않기 570 00:39:51,266 --> 00:39:52,976 너넨 강제 퇴거야 571 00:40:03,654 --> 00:40:06,865 그렇게 보지 마 안 될 사이였어 572 00:40:06,949 --> 00:40:08,075 알았지? 573 00:40:17,918 --> 00:40:18,961 좋았어 574 00:40:19,878 --> 00:40:24,133 돌파가 워낙 빨라서 공격 라인이 못 잡네요 575 00:40:24,216 --> 00:40:27,302 속보입니다, 연쇄살인범 클리터스가 탈주하여 576 00:40:27,428 --> 00:40:28,303 젠장 577 00:40:28,387 --> 00:40:29,930 대대적인 수색이 시작됐습니다 578 00:40:30,013 --> 00:40:30,889 젠장 579 00:40:30,931 --> 00:40:31,765 멀리건 형사 580 00:40:31,890 --> 00:40:33,976 교도소에서 대소동을 벌인 후 도주했습니다 581 00:40:48,240 --> 00:40:49,825 - 안녕하세요 - 아직 안 죽었어? 582 00:40:49,908 --> 00:40:50,826 네 583 00:40:50,909 --> 00:40:54,204 - 들어가도 돼? - 네, 들어오세요 584 00:40:54,288 --> 00:40:57,666 방금 뉴스 봤어요 585 00:40:58,417 --> 00:41:00,961 최악의 상황이야 586 00:41:01,795 --> 00:41:04,757 교소도 얘길 들어보니 아주 황당하더군 587 00:41:04,840 --> 00:41:05,674 TV 좋네 588 00:41:05,758 --> 00:41:08,010 어떻게 탈주했대요? 589 00:41:08,093 --> 00:41:11,513 어떻게 했느냐? 나도 그게 궁금해 590 00:41:11,597 --> 00:41:13,849 근데 이번에도 당신이 면회객이었지 591 00:41:13,932 --> 00:41:17,728 - 그놈이 뭐랬어? - 저요? 별말 없었어요 592 00:41:17,811 --> 00:41:19,396 탈주 얘기 없었어? 593 00:41:19,480 --> 00:41:22,066 그 거창한 탈주 복장 얘기도 없었고? 594 00:41:22,649 --> 00:41:23,567 네 595 00:41:23,650 --> 00:41:27,029 어떻게 이런 일의 중심에 있을 때마다 596 00:41:27,112 --> 00:41:29,740 신기하게 하나도 모를 수가 있지? 597 00:41:29,823 --> 00:41:31,075 운이 좋은가보죠 598 00:41:32,743 --> 00:41:34,078 어련하시려고 599 00:41:37,414 --> 00:41:38,415 근데... 600 00:41:39,374 --> 00:41:43,378 교도소 측 얘기가 황당하다고 했는데 601 00:41:43,462 --> 00:41:44,880 그게 무슨 뜻이에요? 602 00:41:44,963 --> 00:41:48,509 내가 정보 달랠 땐 들은 척도 않더니 603 00:41:49,093 --> 00:41:51,095 정보는 화폐야 604 00:41:51,178 --> 00:41:53,806 당신이 잘 알 거 아니야 605 00:41:53,889 --> 00:41:55,140 제발요 606 00:41:58,936 --> 00:42:02,314 사형대로 보낸 장본인을 찾아올 줄 알았더니 607 00:42:02,398 --> 00:42:04,691 아닌 모양이네 608 00:42:05,192 --> 00:42:06,527 당분간 몸 사려 609 00:42:07,277 --> 00:42:08,779 그만 가지 610 00:42:18,580 --> 00:42:21,708 생각해, 생각해, 생각해 611 00:42:21,792 --> 00:42:23,210 베놈이라면 어떻게 했을까? 612 00:42:24,002 --> 00:42:27,339 먼저 당신을 찾아내서 머릴 뜯어먹겠지! 613 00:42:27,923 --> 00:42:28,924 좋아 614 00:42:29,341 --> 00:42:32,970 누굴 버려야 하는가? 어떻게 버려야 하는가? 615 00:42:33,053 --> 00:42:38,225 - 텅 빈 부부의 침대 - 부부, 결혼인가? 616 00:42:38,267 --> 00:42:41,061 오지 않을 구조를 기다리는 자 617 00:42:41,145 --> 00:42:42,396 이해가 안 돼 618 00:42:42,479 --> 00:42:46,859 - '지옥 구덩이...' - 성당의 종은 침묵하노라 619 00:42:46,942 --> 00:42:48,277 너 때문이야 620 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 너와 난 똑같아 621 00:42:51,697 --> 00:42:52,948 '한 줄기 빛' 622 00:42:53,031 --> 00:42:55,159 뒤틀린 내면... 623 00:42:55,242 --> 00:42:56,577 '밝은 빛' 624 00:42:56,952 --> 00:43:00,789 난 네가 가족처럼 느껴져 625 00:43:00,831 --> 00:43:02,416 '세인트 에스테스' 626 00:43:11,884 --> 00:43:14,678 가장무도회 리틀 심즈 출연 627 00:43:21,977 --> 00:43:23,187 젠장할! 628 00:43:23,270 --> 00:43:25,522 한 놈 더 흙으로 돌아갔군 629 00:43:39,286 --> 00:43:43,082 별난 놈들 천지네 630 00:43:43,791 --> 00:43:45,417 마음에 들어 631 00:43:46,794 --> 00:43:47,795 코스튬 멋진데요 632 00:43:48,420 --> 00:43:49,296 이봐요! 633 00:43:49,838 --> 00:43:51,173 멋있어요! 634 00:43:51,256 --> 00:43:53,759 이런 코스튬 진짜 처음 봐! 635 00:43:55,135 --> 00:43:56,428 일본산이에요? 636 00:43:56,512 --> 00:43:58,263 아니, 내가 만들었지 637 00:43:58,347 --> 00:44:00,557 - 안녕! - 누구, 나? 638 00:44:00,933 --> 00:44:02,518 안녕, 미남 아저씨 639 00:44:02,601 --> 00:44:04,561 미안 내 타입 아니야 640 00:44:04,978 --> 00:44:08,440 나는 에디에게서 커밍아웃한다! 641 00:44:33,674 --> 00:44:35,968 안녕, 자기 642 00:44:36,969 --> 00:44:40,347 빨간 레이스카 이런 건 가져야지 643 00:44:45,894 --> 00:44:48,397 파티를 시작하지 644 00:44:50,524 --> 00:44:53,569 그거 좋지 645 00:44:55,529 --> 00:44:58,365 멈춰! 멈춰! 646 00:44:58,449 --> 00:44:59,658 젠장 647 00:45:06,123 --> 00:45:08,375 - 너 진짜구나 - 그래 648 00:45:09,126 --> 00:45:14,465 날 만든 놈을 죽이면 우린 무적이 될 거야 649 00:45:15,632 --> 00:45:17,551 어딨는지 알지만 650 00:45:17,634 --> 00:45:22,848 내가 잃어버린 것부터 되찾게 해줘야겠어 651 00:45:23,265 --> 00:45:24,141 좋아 652 00:45:24,475 --> 00:45:25,517 좋아 653 00:45:37,821 --> 00:45:39,239 좋았어! 654 00:45:51,919 --> 00:45:52,961 우와! 655 00:45:58,675 --> 00:46:01,053 이 사람 죽인다! 656 00:46:18,153 --> 00:46:18,987 고마워! 657 00:46:23,867 --> 00:46:24,993 젠장 658 00:46:25,077 --> 00:46:26,870 코스튬 작살난다! 659 00:46:26,954 --> 00:46:28,163 고맙다, 한 사람! 660 00:46:30,457 --> 00:46:31,750 에디가 틀렸어 661 00:46:33,335 --> 00:46:37,047 내가 부끄러워서 날 숨겼지만! 662 00:46:39,091 --> 00:46:42,469 이렇게 사람들이 날 좋아하잖아 663 00:46:42,553 --> 00:46:43,846 난 자유다! 664 00:46:46,432 --> 00:46:47,599 잘한다! 665 00:46:49,601 --> 00:46:53,605 이방인들에 대한 잔인한 대우는 그만! 666 00:46:54,940 --> 00:46:59,319 이 돌덩이 위에서 어울려 살아야지! 667 00:47:02,656 --> 00:47:05,117 진정한 자신에게 자유를! 668 00:47:07,369 --> 00:47:08,704 사랑해! 669 00:47:08,787 --> 00:47:10,164 나도 사랑해! 670 00:47:11,665 --> 00:47:12,916 좋아! 671 00:47:14,251 --> 00:47:15,669 치명적인 수호자 퇴장 672 00:47:25,387 --> 00:47:27,139 이어서 하기가 민망한데요 673 00:47:28,849 --> 00:47:31,435 너도 오늘 밤 날 봤어야 하는데 674 00:47:34,021 --> 00:47:35,230 에디 675 00:48:20,609 --> 00:48:21,902 맙소사 676 00:48:24,696 --> 00:48:26,573 - 멀리건입니다 - 에디 브록이에요 677 00:48:26,698 --> 00:48:29,701 아직 애매하긴 한데 뭔가 찾은 거 같아요 678 00:48:29,785 --> 00:48:31,286 뭔데 그래? 679 00:48:31,370 --> 00:48:34,832 전에 면회에서 캐서디가 부부의 침대라느니 680 00:48:34,915 --> 00:48:37,251 결혼이라느니 이상한 말을 했는데 681 00:48:37,334 --> 00:48:39,962 세인트 에스테스에 이런 게 있어요 682 00:48:40,921 --> 00:48:43,340 어떤 나무 앞에 서있는데요 683 00:48:43,424 --> 00:48:45,843 나무에 글자를 새겼어요 684 00:48:45,926 --> 00:48:50,597 'CK와 FB의 사랑' 685 00:48:50,681 --> 00:48:54,935 이 FB가 캐서디의 행방을 알지도 모르겠어요 686 00:48:55,602 --> 00:48:59,523 가능하면 세인트 에스테스 기록을 뒤져보세요 687 00:48:59,606 --> 00:49:03,026 FB가 누군지 나올지도 몰라요 688 00:49:03,610 --> 00:49:06,113 FB라면 프랜시스 배리슨이야 689 00:49:06,697 --> 00:49:08,824 빠른데요 690 00:49:09,116 --> 00:49:10,868 이건 불가능해 691 00:49:11,618 --> 00:49:14,371 죽었거든 내가 총을 쐈어 692 00:49:54,620 --> 00:49:55,662 어떻게 오셨죠? 693 00:50:12,096 --> 00:50:14,139 이거 인터넷 되나? 694 00:50:18,268 --> 00:50:21,522 프랜시스 배리슨 세인트 에스테스 수감 695 00:50:21,897 --> 00:50:24,775 경찰 보고서 일급기밀 696 00:50:25,150 --> 00:50:27,403 레이븐크로프트로 이송 697 00:50:31,240 --> 00:50:32,908 살아있었구나 698 00:50:42,751 --> 00:50:43,794 내가 나가면 699 00:50:44,294 --> 00:50:47,631 네 얼굴 가죽 쓰고 파티 갈 거다! 700 00:50:47,714 --> 00:50:50,426 어차피 못 나와 지그프리드 701 00:50:50,509 --> 00:50:51,718 아무도 못 나오지 702 00:50:55,681 --> 00:50:57,850 프랜시스 703 00:50:58,517 --> 00:51:01,353 네 애인이 샌 쿠엔틴에서 704 00:51:01,437 --> 00:51:03,313 마법처럼 탈출했더라 705 00:51:05,232 --> 00:51:07,067 온통 그 뉴스야 706 00:51:07,151 --> 00:51:11,739 기대할 거 없어 널 못 찾으니까 707 00:51:15,784 --> 00:51:17,244 잘 때 조심해 708 00:51:17,327 --> 00:51:18,412 영광이네 709 00:51:19,496 --> 00:51:21,039 근데 너는 내 취향 아니야 710 00:51:21,123 --> 00:51:23,041 그놈 어딨을지 궁금하네 711 00:51:26,253 --> 00:51:28,297 난 바로 여기 있다 712 00:51:28,756 --> 00:51:29,882 짜잔! 713 00:51:52,529 --> 00:51:53,405 안녕, 자기 714 00:51:56,784 --> 00:52:01,413 놀라면 안 돼 알았지? 715 00:52:02,289 --> 00:52:04,041 인사해 716 00:52:05,334 --> 00:52:06,960 카니지야 717 00:52:20,474 --> 00:52:22,392 정말 섹시해! 718 00:52:39,576 --> 00:52:40,619 가! 719 00:52:52,756 --> 00:52:54,675 66년식 머스탱! 720 00:52:55,008 --> 00:52:56,760 내 드림카잖아! 721 00:52:56,844 --> 00:52:59,763 그래, 기억나 어디 한번 밟아봐 722 00:53:38,135 --> 00:53:39,970 잘한다! 723 00:53:57,654 --> 00:53:59,990 경찰이다, 꼼짝 마라 724 00:54:27,059 --> 00:54:28,811 그만! 그러다 죽이겠어! 725 00:54:28,894 --> 00:54:31,522 또 그랬다간 머리를 먹어버리겠어 726 00:54:34,608 --> 00:54:36,235 소리에 민감해 727 00:54:39,279 --> 00:54:41,657 차 세워! 정지! 728 00:54:49,915 --> 00:54:52,668 로맨스는 죽었다고 누가 그래? 729 00:54:57,339 --> 00:54:59,508 이봐요! 취객은 못 들어와요! 730 00:55:02,469 --> 00:55:04,972 도와줘, 음식 731 00:55:05,055 --> 00:55:06,765 나가요! 당장 나가! 732 00:55:06,849 --> 00:55:08,600 초콜릿 733 00:55:11,937 --> 00:55:12,938 베놈? 734 00:55:12,980 --> 00:55:17,234 숙주가 못 버텨 첸 아주머니 735 00:55:17,693 --> 00:55:19,236 에디는? 736 00:55:19,820 --> 00:55:21,947 음식 737 00:55:30,956 --> 00:55:32,166 괴물이야! 738 00:55:32,750 --> 00:55:34,626 사방에 괴물이야! 739 00:55:35,586 --> 00:55:37,463 쫙 깔렸다고! 740 00:55:37,838 --> 00:55:39,590 괴물이야! 741 00:55:53,187 --> 00:55:54,563 프랜시스 배리슨 742 00:55:57,483 --> 00:56:00,819 수배 내리고 인근 봉쇄해 743 00:56:00,903 --> 00:56:02,696 검문소 세우고 744 00:56:03,155 --> 00:56:04,740 브록 데려와 745 00:56:08,327 --> 00:56:11,038 드릴 말씀도 없어요 시간 낭비 마세요 746 00:56:11,413 --> 00:56:13,373 계속 무슨 생각이 드는 줄 알아? 747 00:56:13,457 --> 00:56:15,918 '에디가 클리터스에 대해 뭘 더 숨겼을까?' 748 00:56:16,001 --> 00:56:20,297 '왜 클리터스의 사형을 보려던 걸까?' 749 00:56:21,340 --> 00:56:23,217 당신 주변에선 나쁜 일들이 일어나 750 00:56:23,300 --> 00:56:25,886 작년에 당신네 건물에서 여러 명 죽었고 751 00:56:25,969 --> 00:56:28,597 랍스터 레스토랑에선 돌출행동을 하고 752 00:56:28,680 --> 00:56:32,851 라이프파운데이션 로켓 폭발 땐 혼자 살았지 753 00:56:34,019 --> 00:56:35,604 이제 범죄자 커플이 탈출하고 754 00:56:35,687 --> 00:56:37,398 정신과 의사가 한 명 죽었는데 755 00:56:37,481 --> 00:56:39,149 난 아무것도 아는 게 없고 756 00:56:39,233 --> 00:56:41,276 사람들은 괴물을 봤다고만 해 757 00:56:41,652 --> 00:56:42,820 괴물요? 758 00:56:42,903 --> 00:56:44,947 그게 무슨 뜻이에요? 759 00:56:45,030 --> 00:56:48,742 괴물! 클리터스가 나타나면 그 괴물도 같이 나타나 760 00:56:48,826 --> 00:56:50,160 미치겠네 761 00:56:50,244 --> 00:56:51,578 말을 해, 에디 762 00:56:52,287 --> 00:56:53,497 말을 해! 763 00:56:56,375 --> 00:56:57,376 어떻게 된 거지? 764 00:56:58,961 --> 00:57:02,423 어떻게 괴물이 보이게 하는 건데? 765 00:57:02,506 --> 00:57:03,799 저기... 766 00:57:05,217 --> 00:57:08,554 전화 쓰기 전엔 대답 못 해요 767 00:57:13,976 --> 00:57:15,310 전화 쓰게 해주지 768 00:57:16,061 --> 00:57:18,272 비밀이 원하는 게 뭔지 알아? 769 00:57:18,355 --> 00:57:19,732 나가고 싶어해 770 00:57:20,315 --> 00:57:21,817 그래서 간직하기 힘든 거야 771 00:57:31,118 --> 00:57:32,870 에디가 부탁했다고? 772 00:57:32,953 --> 00:57:35,330 도와줄 사람 없대? 파티 늦겠어 773 00:57:35,414 --> 00:57:36,707 난처해졌다잖아 774 00:57:36,790 --> 00:57:38,667 언제는 안 그랬어? 775 00:57:40,294 --> 00:57:43,422 - 또 외계인 엮인 거야? - 아니야 776 00:57:46,216 --> 00:57:47,718 단둘이 봐야겠어요 777 00:57:47,801 --> 00:57:52,473 의뢰인 보호보다 정직의 의무가 우선이에요 778 00:57:52,556 --> 00:57:54,725 명문대에서도 가르치죠? 779 00:57:56,602 --> 00:58:00,355 앤, 왔구나 정말 고마워 780 00:58:00,439 --> 00:58:02,149 저 형사 성격 좋으시네 781 00:58:04,068 --> 00:58:06,070 지금 상황이 어느 정도인데? 782 00:58:06,153 --> 00:58:07,321 내가 사고 쳤어 783 00:58:07,613 --> 00:58:08,697 얼마나 심각한데? 784 00:58:08,781 --> 00:58:11,408 최악의 상황이고 다 내 탓이야 785 00:58:12,034 --> 00:58:14,620 뭘 했든 간에 경찰에게 솔직히 말해 786 00:58:14,703 --> 00:58:18,665 안 돼, 경찰이 쫓는 연쇄살인범 속에 787 00:58:18,749 --> 00:58:22,086 외계인이 있다고 어떻게 말해? 788 00:58:22,169 --> 00:58:24,588 닥치는대로 죽일 놈이야 789 00:58:27,883 --> 00:58:30,844 베놈, 말해봐 어떻게 된 거야? 790 00:58:30,928 --> 00:58:33,680 여기 없어 지금 여기 없어 791 00:58:35,974 --> 00:58:39,645 거짓말로 없다는 거야? 진짜 없는 거야? 792 00:58:39,728 --> 00:58:40,813 여기 없어 793 00:58:40,896 --> 00:58:42,815 맙소사, 에디! 794 00:58:42,898 --> 00:58:45,901 - 세인트 에스테스 화재 발생 - 이런 망할... 795 00:58:45,984 --> 00:58:46,860 - 잘 생각해봐 - 모르겠어 796 00:58:46,944 --> 00:58:50,280 식량 없인 오래 못 버텨서 797 00:58:50,364 --> 00:58:52,991 닭이나 초콜릿을 먹을 거란 것만 알지 798 00:58:53,075 --> 00:58:55,285 그것도 규칙을 지키고 있을 때 얘기야 799 00:58:59,873 --> 00:59:00,916 우리가 찾아야 돼 800 00:59:01,500 --> 00:59:03,127 내가 찾으란 얘기네 801 00:59:03,210 --> 00:59:06,672 그래, 찾아만 주면 내가 수습할게 802 00:59:07,423 --> 00:59:09,091 - 해볼게 - 고마워 803 00:59:12,469 --> 00:59:13,387 첸 아주머니 804 00:59:13,470 --> 00:59:15,013 - 누구세요? - 저예요 805 00:59:16,640 --> 00:59:18,183 용건이 뭐야? 806 00:59:18,267 --> 00:59:20,060 - 다정하신 분이네 - 저기... 807 00:59:20,144 --> 00:59:21,145 에디한테 상처 줬잖아 808 00:59:21,186 --> 00:59:23,480 오해이긴 한데 설명할 시간 없어요 809 00:59:23,564 --> 00:59:24,732 베놈 어딨는지 아세요? 810 00:59:24,773 --> 00:59:26,150 걔도 상처 주게? 811 00:59:26,233 --> 00:59:28,277 누구 책임인지 따질 생각 없어요 812 00:59:28,360 --> 00:59:30,362 에디가 초콜릿 때문에 여기 올 거랬어요 813 00:59:30,446 --> 00:59:32,197 그 외계인이랑 할 말이 있어요 814 00:59:32,239 --> 00:59:33,782 외계인이랑 엮일 일 없다며 815 00:59:33,866 --> 00:59:35,909 - 외계인이 더 있어 - 속보입니다 816 00:59:35,993 --> 00:59:37,119 통행금지령이 내려졌습니다 817 00:59:37,202 --> 00:59:38,454 소리 좀 켜주실래요? 818 00:59:39,246 --> 00:59:42,249 캐서디와 배리슨은 위험인물이니 819 00:59:42,291 --> 00:59:43,876 주의를 당부드립니다 820 00:59:43,959 --> 00:59:46,545 밤새 수색이 이어질 예정입니다 821 00:59:47,045 --> 00:59:47,880 그래서? 822 00:59:48,213 --> 00:59:50,507 - 클리터스한테 심비오트가 있어요 - 돌겠네! 823 00:59:50,549 --> 00:59:52,551 또 나한테 숨긴 건 없어? 824 00:59:52,634 --> 00:59:54,386 - 쫄보 새끼 - 뭐라고요? 825 00:59:54,470 --> 00:59:56,680 - 에디는 베놈이 필요해요 - 나더러 쫄보래 826 00:59:56,764 --> 00:59:59,850 베놈 없이 사는 게 낫다던 놈이야 827 00:59:59,933 --> 01:00:02,019 근데 아주머니가 무슨 상관인... 828 01:00:03,771 --> 01:00:05,189 잠깐만 829 01:00:07,149 --> 01:00:09,068 당장 나와! 830 01:00:12,279 --> 01:00:13,363 저거 보여? 831 01:00:13,447 --> 01:00:16,075 - 저거 보고 있어? - 그래, 전에도 봤어 832 01:00:16,158 --> 01:00:20,370 그 잘나신 몸께서 혼자 싸우라고 해 833 01:00:20,454 --> 01:00:22,206 애처럼 굴지 말고 가서 친구 도와줘 834 01:00:22,289 --> 01:00:24,875 내가 변기 수리공도 못 할 거랬어! 835 01:00:25,876 --> 01:00:29,129 클리터스가 오고 있어 너 없으면 죽어 836 01:00:29,213 --> 01:00:33,509 당연하지 히어로는 나니까 837 01:00:36,136 --> 01:00:38,138 그래, 네가 섹시한 히어로지 838 01:00:40,849 --> 01:00:44,728 넌 멋지고 섹시하고 정말 용감해 839 01:00:45,062 --> 01:00:46,021 맞아 840 01:00:46,105 --> 01:00:47,648 나 아직 여기 있는데 841 01:00:47,940 --> 01:00:49,316 넌 쭈그러져 있어! 842 01:00:50,192 --> 01:00:52,152 너 활약하는 거 보는 거 좋더라 843 01:00:57,199 --> 01:00:59,868 그 망할 자식 구하러 가자 844 01:01:05,499 --> 01:01:08,961 여기서 벗어날 거라고 약속했지? 845 01:01:09,044 --> 01:01:13,090 그리고 언덕 위 성당에 가기로 했잖아 846 01:01:15,259 --> 01:01:18,303 - 결혼식 - 하객은 셋 847 01:01:18,387 --> 01:01:20,722 각자 한 명씩 부르지 848 01:01:20,806 --> 01:01:23,517 내 눈을 빼앗은 경찰 849 01:01:23,600 --> 01:01:25,185 에디 브록 850 01:01:26,019 --> 01:01:28,188 그리고 베놈 851 01:01:29,732 --> 01:01:31,984 붉은 결혼식이겠군 852 01:01:37,072 --> 01:01:38,574 못 찾았어? 853 01:01:50,419 --> 01:01:53,547 세상에 무슨 일이야? 854 01:02:05,142 --> 01:02:07,811 안녕, 댄 빨리 가자 855 01:02:07,895 --> 01:02:09,396 난 쟤랑 얘기 안 해! 856 01:02:09,480 --> 01:02:11,356 - 나오기 싫대 - 무슨 소리야? 857 01:02:11,440 --> 01:02:14,568 클리터스가 이 도시를 박살내기 직전인데 858 01:02:14,651 --> 01:02:17,321 사과하기 전엔 안 할 거야 859 01:02:17,404 --> 01:02:20,949 사과부터 하래 네 성격 알지만... 860 01:02:21,033 --> 01:02:22,659 지금 사과하라고? 861 01:02:22,743 --> 01:02:25,329 싹싹 빌라고 해 862 01:02:26,413 --> 01:02:28,749 앞으론 내가 통 크게 양보할게 863 01:02:28,791 --> 01:02:31,752 통 큰 건 나지 계속해봐 864 01:02:31,835 --> 01:02:34,922 - 뭐래? - 진지하게 듣고 있대 865 01:02:35,005 --> 01:02:37,508 그럼 들어봐 내가 미안해 866 01:02:37,591 --> 01:02:39,468 말투가 아니야 867 01:02:40,260 --> 01:02:41,136 미안해 868 01:02:41,178 --> 01:02:42,262 아니야! 869 01:02:42,638 --> 01:02:44,181 미안해! 870 01:02:44,223 --> 01:02:45,766 뭔 짓이야? 871 01:02:45,808 --> 01:02:46,642 미안해! 872 01:02:46,725 --> 01:02:48,227 왜 나한테 소릴 지르는데? 873 01:02:48,310 --> 01:02:51,980 그래, 널 만나기 전엔 루저였어 874 01:02:52,064 --> 01:02:53,649 그래, 아네 875 01:02:53,732 --> 01:02:55,526 근데 이젠 달라졌어 876 01:02:57,569 --> 01:02:59,988 네가 날 특별하게 만들었어 877 01:03:00,072 --> 01:03:01,323 당연하지! 878 01:03:01,407 --> 01:03:04,743 - 멋지게 마무리해봐 - 마무리까지? 알았어 879 01:03:07,329 --> 01:03:10,416 내가 했던 말들 전부 다 미안해 880 01:03:10,499 --> 01:03:14,044 안 했던 말도 미안 했던 행동도 미안 881 01:03:14,128 --> 01:03:16,964 내가 안 했던 행동들까지 미안해 882 01:03:17,965 --> 01:03:19,174 생각 중이래 883 01:03:20,175 --> 01:03:21,385 제발 884 01:03:23,887 --> 01:03:24,972 좋아! 885 01:03:27,683 --> 01:03:28,684 안 돼 886 01:03:28,725 --> 01:03:29,726 키스해! 887 01:03:29,810 --> 01:03:31,728 나한테 키스하게? 888 01:03:32,146 --> 01:03:33,439 - 아니! - 아니야? 889 01:03:33,522 --> 01:03:35,607 이거 다신 안 해 890 01:03:35,649 --> 01:03:37,943 일단은 그렇게 알아둬 재밌긴 했거든 891 01:03:38,026 --> 01:03:40,821 우리 별명 이거 어때? '치명적인 수호자' 892 01:03:40,904 --> 01:03:41,822 너무 80년대스럽잖아 893 01:03:41,905 --> 01:03:45,409 댄, 멀리 도망쳐요 그리고 잡히면... 894 01:03:45,492 --> 01:03:48,829 - 불과 소리 - 밴드 이름이야? 895 01:03:48,871 --> 01:03:50,330 - 심비오트의 약점이야 - 그래 896 01:03:50,414 --> 01:03:52,166 앤은 내가 챙길게요 897 01:03:55,627 --> 01:03:56,545 안 미안해! 898 01:03:57,212 --> 01:03:58,922 정말 미안해요 899 01:03:59,381 --> 01:04:01,675 쟤들은 부부상담 꼭 받아야 돼 900 01:04:06,054 --> 01:04:07,973 브록의 집 앞이다 901 01:04:12,436 --> 01:04:14,104 이런 젠장할 902 01:04:16,690 --> 01:04:19,359 캐서디 당장 손 들어! 903 01:04:20,069 --> 01:04:21,612 어느... 904 01:04:22,863 --> 01:04:23,947 손? 905 01:04:24,615 --> 01:04:25,491 이게 무슨... 906 01:04:31,080 --> 01:04:32,873 찾았군 907 01:04:32,956 --> 01:04:35,834 슈리크가 좋아하겠어 908 01:04:43,926 --> 01:04:45,969 브록콜리시아스! 909 01:05:01,151 --> 01:05:03,445 예쁘기도 해라 910 01:05:05,656 --> 01:05:08,575 반지 주인공이 누구였을까나? 911 01:05:14,748 --> 01:05:15,666 사랑해, 앤 912 01:05:15,749 --> 01:05:20,087 우리 물고기 미끼로 아주 훌륭하겠어 913 01:05:27,052 --> 01:05:29,680 자, 가자 914 01:05:39,022 --> 01:05:42,735 안녕, 앤 방금 남친 잡아놨어 915 01:05:42,818 --> 01:05:44,445 괜찮을 거야 916 01:05:44,528 --> 01:05:47,281 에디 브록의 행방만 말해주면 917 01:05:48,073 --> 01:05:50,868 미치지 않고서야 말해줄 거 같아? 918 01:05:50,951 --> 01:05:52,661 이러긴 싫었는데 919 01:05:59,376 --> 01:06:00,377 브록에게 전해 920 01:06:00,461 --> 01:06:01,628 결혼식 그레이스 성당 921 01:06:01,712 --> 01:06:03,213 클리터스가 맞교환하재 922 01:06:03,589 --> 01:06:05,674 저 여자 머리와 그놈의 머리 923 01:06:07,843 --> 01:06:09,261 당신들 전부 죽일걸 924 01:06:09,636 --> 01:06:11,805 여러 명 시도했지만 925 01:06:11,889 --> 01:06:13,223 실패했지! 926 01:06:25,986 --> 01:06:27,404 경찰은 못 찾아! 927 01:06:27,446 --> 01:06:29,615 우리도 쫓고 있는 거야 928 01:06:31,617 --> 01:06:33,077 어디 있는 거야? 929 01:06:38,832 --> 01:06:40,584 댄, 무슨 일이에요? 930 01:06:40,709 --> 01:06:42,628 - 놈들이 잡아갔어요 - 네? 931 01:06:42,711 --> 01:06:44,671 - 앤이 잡혀갔다고! - 진정해요 932 01:06:44,755 --> 01:06:46,048 자기들 결혼식에 데려갔어요 933 01:06:46,131 --> 01:06:47,758 - 어디에요? - 결혼식에요 934 01:06:47,841 --> 01:06:49,802 - 그레이스 성당, 서둘러요 - 지금 갈게요 935 01:06:50,427 --> 01:06:52,971 우리 결혼식 가게 생겼는데 936 01:06:53,055 --> 01:06:56,558 - 혹시 카나페도 있을까? - 당연하지 937 01:07:32,886 --> 01:07:35,264 내게 보이는 건... 938 01:07:35,931 --> 01:07:37,641 저 먼 성당뿐 939 01:07:40,602 --> 01:07:43,230 부서진 천사 940 01:07:44,773 --> 01:07:46,233 나의 반쪽이여 941 01:07:49,069 --> 01:07:52,030 - 이 자리에서... - 예물부터 942 01:07:52,364 --> 01:07:53,907 근데 전통적으로는... 943 01:07:53,991 --> 01:07:56,076 입 다물어 944 01:07:58,036 --> 01:07:59,121 신부님 945 01:07:59,204 --> 01:08:03,667 자기가 가장 원하는 걸 준비했어 946 01:08:04,001 --> 01:08:06,670 - 그 경찰? - 그 경찰 947 01:08:06,754 --> 01:08:08,088 계속해, 신부님 948 01:08:08,172 --> 01:08:09,590 이 자리에서 949 01:08:09,673 --> 01:08:12,301 이 결혼에 반대하시는 분은 950 01:08:12,384 --> 01:08:15,512 지금 말씀하시거나 영원히 침묵을 951 01:08:17,598 --> 01:08:19,016 앤 어디 있어! 952 01:08:22,436 --> 01:08:24,521 왔구나 953 01:08:24,605 --> 01:08:26,273 죽여주마, 아버지 954 01:08:26,648 --> 01:08:27,483 안 돼요! 955 01:08:27,566 --> 01:08:29,068 당신 말고, 신부 956 01:08:29,735 --> 01:08:31,904 너, 아버지 957 01:08:31,987 --> 01:08:33,113 젠장! 958 01:08:34,698 --> 01:08:36,366 어디 가? 어디 가는 거야? 959 01:08:36,450 --> 01:08:40,204 생각보다 심각해 빨간 놈이야 960 01:08:40,287 --> 01:08:42,748 - 빨간 놈? - 당장 도망쳐야 돼 961 01:08:42,831 --> 01:08:45,417 앤은 알아서 하겠지 원래 안 좋아했잖아 962 01:08:45,459 --> 01:08:47,086 - 가자 - 지금? 963 01:08:47,169 --> 01:08:50,297 결혼 축하드립니다 우린 갑니다 964 01:08:50,380 --> 01:08:52,257 에디! 965 01:08:52,883 --> 01:08:55,010 금방 갈게, 알았지? 966 01:08:55,094 --> 01:08:56,804 너 빨리 나와 967 01:08:56,887 --> 01:08:59,681 나 지금 발가벗은 기분이야 968 01:08:59,765 --> 01:09:03,435 - 브록도 자기랑 같아? - 그것도 곧 끝이지 969 01:09:04,269 --> 01:09:05,938 에디, 이리 와! 970 01:09:07,022 --> 01:09:08,941 빨리 나오라니까 971 01:09:09,024 --> 01:09:12,194 사람들 먹게 해줄게 전부 다! 972 01:09:12,277 --> 01:09:14,613 저 로브 입으신 분 저분만 빼고 973 01:09:14,696 --> 01:09:16,448 - 약속해? - 약속한다니까! 974 01:09:19,785 --> 01:09:20,828 고마워 975 01:09:35,050 --> 01:09:36,468 자기야! 976 01:09:36,552 --> 01:09:38,554 입 다물어 977 01:09:39,763 --> 01:09:41,890 벌써 부부 싸움이야? 978 01:09:43,934 --> 01:09:47,020 - 죽을 시간이다 - 바로 그 자세야! 979 01:09:47,104 --> 01:09:50,232 우리 얘기야 우리가 죽는다고 980 01:10:32,191 --> 01:10:33,692 내가 죽였는데... 981 01:10:33,776 --> 01:10:35,778 유령은 못 죽이지 982 01:10:39,656 --> 01:10:41,784 죽여도 되지만 983 01:10:41,867 --> 01:10:44,411 입은 다물어 984 01:10:44,495 --> 01:10:47,206 우리 아내가 알아서 할 거야 985 01:10:47,289 --> 01:10:49,083 조용히 떠들어 986 01:10:49,166 --> 01:10:51,794 감히 누구한테 지껄이는 거야? 987 01:10:52,461 --> 01:10:54,546 - 잡아! - 내 경찰! 988 01:11:01,929 --> 01:11:03,013 신혼 끝났어? 989 01:11:03,680 --> 01:11:05,099 주여, 안 돼! 990 01:11:07,768 --> 01:11:09,103 파워업! 991 01:11:09,186 --> 01:11:10,312 안 돼! 992 01:11:27,246 --> 01:11:30,082 지원 바람, 지원 바람 클리터스 캐서디가 993 01:11:42,386 --> 01:11:47,057 눈에는 눈이란 말 들어봤지? 994 01:11:56,817 --> 01:11:58,527 불과 소리다! 995 01:11:58,610 --> 01:11:59,820 소리는 없지만 996 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 자기야! 997 01:12:07,453 --> 01:12:08,328 클리터스! 998 01:12:38,317 --> 01:12:40,235 맨주먹으로 붙어볼까? 999 01:12:46,867 --> 01:12:49,703 내가 공허한 시간을 뭐 하며 보냈을까? 1000 01:13:00,380 --> 01:13:03,300 너희들은 어떻게 한쪽 주장만 1001 01:13:03,383 --> 01:13:05,552 기사로 쓰는걸까 생각하며 보냈어 1002 01:13:18,565 --> 01:13:22,444 클리터스가 학대받은 이야기는 쓰지도 않았지 1003 01:13:22,528 --> 01:13:25,989 엄마, 아빠 할머니한테! 1004 01:13:59,106 --> 01:14:03,569 얼마나 불쌍한 아이였는지 아예 쓰지도 않았어 1005 01:14:04,737 --> 01:14:06,238 아무도 신경 쓰지 않고 1006 01:14:06,655 --> 01:14:09,742 아무도 구하러 오지 않는 아이! 1007 01:14:13,704 --> 01:14:15,789 넌 이유를 묻지도 1008 01:14:16,206 --> 01:14:17,249 않았어! 1009 01:14:18,208 --> 01:14:20,753 기자가 그러면 안 되지! 1010 01:14:28,510 --> 01:14:30,929 좋은 날이야 1011 01:14:40,355 --> 01:14:42,566 난 미친 게 아니야 1012 01:14:43,400 --> 01:14:46,945 분노에 미친 것뿐 1013 01:14:51,158 --> 01:14:53,410 저 여자가 죽는 걸 봐라 1014 01:14:59,625 --> 01:15:00,542 앤! 1015 01:15:01,210 --> 01:15:02,127 앤! 1016 01:15:18,185 --> 01:15:19,394 어떻게 좀 해! 1017 01:15:21,021 --> 01:15:24,566 에디, 아무래도 이길 순 없겠어 1018 01:15:29,780 --> 01:15:33,450 자기야 이건 너무 심해 1019 01:15:34,535 --> 01:15:36,286 자기가 말려줘 1020 01:15:36,662 --> 01:15:38,122 뭐 하는 거야? 1021 01:15:38,205 --> 01:15:40,165 영원히 입 다물게 해주지 1022 01:15:40,749 --> 01:15:44,044 안 돼, 그만! 아파하잖아! 1023 01:15:48,424 --> 01:15:51,343 - 일어나! - 못 하겠어 1024 01:15:53,053 --> 01:15:56,640 봐, 봐! 합체가 불안정해 1025 01:15:57,724 --> 01:15:59,726 - 건드리지 마! - 닥쳐 1026 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 내 아내 건드리지 마! 1027 01:16:04,273 --> 01:16:05,774 저놈들은 맞질 않아 1028 01:16:06,608 --> 01:16:07,985 우린 맞지 1029 01:16:08,068 --> 01:16:10,446 그래, 우린 맞아 1030 01:16:12,614 --> 01:16:14,324 둘이서 함께... 1031 01:16:16,326 --> 01:16:18,328 치명적인 수호자! 1032 01:17:35,239 --> 01:17:39,326 대학살이 있으라! 1033 01:18:01,515 --> 01:18:03,600 됐어, 괜찮아? 1034 01:18:33,547 --> 01:18:37,092 나의 아버지여 둘 중 하난 죽는 거다 1035 01:18:37,843 --> 01:18:39,386 불이 있어야겠어 1036 01:18:43,140 --> 01:18:44,725 아니면 소리 1037 01:18:59,782 --> 01:19:01,492 안 돼! 1038 01:19:18,133 --> 01:19:21,053 이런 세상에! 1039 01:19:57,756 --> 01:20:00,426 맛은 별로군 1040 01:20:13,230 --> 01:20:17,276 그 괴물이 있든 없든 난 살인자야 1041 01:20:20,028 --> 01:20:21,613 내가 진짜 원한 게 뭔지 알아? 1042 01:20:23,365 --> 01:20:24,867 뭐였지? 1043 01:20:25,367 --> 01:20:27,745 내가 말했는데 듣질 않았군 1044 01:20:28,871 --> 01:20:30,414 지금은 듣고 있어 1045 01:20:31,999 --> 01:20:34,001 너와의 우정을 원했어 1046 01:20:36,754 --> 01:20:38,338 미안해, 클리터스 1047 01:20:41,049 --> 01:20:42,593 개소리하네! 1048 01:21:04,907 --> 01:21:07,326 베놈 데리고 도망쳐 1049 01:21:07,409 --> 01:21:08,911 너희 둘 다 쫓을 거야 1050 01:21:09,453 --> 01:21:10,454 알아 1051 01:21:12,664 --> 01:21:13,749 앤 1052 01:21:14,750 --> 01:21:16,001 잘 지내 1053 01:21:19,505 --> 01:21:21,298 그래, 너도 1054 01:21:21,381 --> 01:21:22,716 댄! 1055 01:21:22,800 --> 01:21:25,803 - 너도 잘 지내 - 고마워 1056 01:21:25,886 --> 01:21:27,346 너 좋아 1057 01:21:27,888 --> 01:21:29,598 딱히 필요는 없었지만 1058 01:21:29,681 --> 01:21:33,310 사실 도움보다는 방해만 됐지 1059 01:21:46,990 --> 01:21:48,659 괴물들 1060 01:21:58,710 --> 01:22:03,340 돈키호테 옆엔 산초라고 있었는데 1061 01:22:04,049 --> 01:22:05,300 둘은 워낙 달라서 1062 01:22:05,384 --> 01:22:07,719 세상을 보는 눈이 너무 달랐어 1063 01:22:09,054 --> 01:22:10,973 행동 방식도 다르고 1064 01:22:11,348 --> 01:22:14,935 가끔은 서로를 싫어할 때도 있지만 1065 01:22:16,228 --> 01:22:19,273 결국 힘을 합쳐 세상을 헤쳐나가지 1066 01:22:20,232 --> 01:22:23,277 에디, 때가 왔어 1067 01:22:24,486 --> 01:22:25,988 나 혼자 가야 해 1068 01:22:26,655 --> 01:22:28,657 경찰이 원하는 건 나야 1069 01:22:28,741 --> 01:22:29,783 그래 1070 01:22:31,785 --> 01:22:33,829 '친애하는 산초여' 1071 01:22:34,538 --> 01:22:37,499 '사실들은 진실의 적이라네' 1072 01:22:38,125 --> 01:22:39,752 무슨 뜻이야? 1073 01:22:39,835 --> 01:22:41,086 그건... 1074 01:22:42,838 --> 01:22:44,381 그건 우리가... 1075 01:22:45,215 --> 01:22:47,176 우리가 베... 1076 01:22:47,259 --> 01:22:48,260 배고픈 도망자! 1077 01:22:48,343 --> 01:22:50,596 ...놈, 그래, 그래 1078 01:22:50,679 --> 01:22:51,847 고독한 도망자! 1079 01:22:51,930 --> 01:22:53,265 그것도 1080 01:23:07,154 --> 01:23:11,408 - 여기 데려와줘서 고마워 - 고맙긴 1081 01:23:12,493 --> 01:23:13,786 여기 멋있다 1082 01:23:15,412 --> 01:23:17,831 네가 원하던 것들은 못 하게 됐네 1083 01:23:17,915 --> 01:23:20,334 머리칼에 느껴지는 바람 어쩌고... 1084 01:23:20,417 --> 01:23:24,338 오쇼가 말하길 누군가를 사랑할 땐 1085 01:23:24,421 --> 01:23:29,760 결점까지 받아들여야 한댔어 1086 01:23:29,843 --> 01:23:32,805 - 결점... - 완벽한 사람은 없어 1087 01:23:32,888 --> 01:23:36,934 잠깐만, 잠깐만 방금 날 사랑한댔어? 1088 01:23:37,684 --> 01:23:38,560 그랬잖아 1089 01:23:41,063 --> 01:23:44,566 - 어디로 가지? - 모르겠어 1090 01:23:45,984 --> 01:23:48,320 치명적인 수호자가 필요한 곳으로 가야지 1091 01:23:49,822 --> 01:23:52,241 - 진심이었구나! - 그래 1092 01:23:52,699 --> 01:23:53,826 우리 망토도 사고 1093 01:23:53,909 --> 01:23:55,202 마스크도 만들자 1094 01:23:57,037 --> 01:24:00,124 아니, 그건 없어도 될 거 같아 1095 01:24:31,155 --> 01:24:32,948 베놈 2: 렛 데어 비 카니지 1096 01:27:04,683 --> 01:27:07,770 - 이 드라마 좋더라 - 그래 1097 01:27:09,188 --> 01:27:11,982 막시밀리아노의 감정이 확실하질 않아 1098 01:27:12,066 --> 01:27:15,819 그러게 저런 비밀을 품고 있으면 안 되지 1099 01:27:15,903 --> 01:27:17,988 누구나 과거는 있는 거야 1100 01:27:20,240 --> 01:27:22,409 나한테 숨기는 거 있어? 1101 01:27:23,077 --> 01:27:27,956 800억 광년의 하이브 마인드 지식이면 1102 01:27:28,040 --> 01:27:31,210 네 조그만 뇌는 터져버릴걸 1103 01:27:31,293 --> 01:27:34,046 그게 무슨 뜻이야? 1104 01:27:34,129 --> 01:27:36,006 그럼 맛만 보여주지 1105 01:27:36,548 --> 01:27:41,470 심비오트가 겪은 것들의 극히 일부분만 겪어봐 1106 01:27:41,553 --> 01:27:42,387 그래 1107 01:27:42,471 --> 01:27:44,890 - 준비됐어? - 응 1108 01:27:53,482 --> 01:27:55,234 어떻게 된 거야? 1109 01:27:55,317 --> 01:27:58,487 안 돼! 안 돼! 1110 01:28:00,697 --> 01:28:02,533 이건 또 뭐야? 1111 01:28:02,616 --> 01:28:04,993 그건 타월이야 1112 01:28:06,537 --> 01:28:08,163 여긴 어디지? 1113 01:28:08,247 --> 01:28:10,124 - 뭐 한 거야? - 나 아니야 1114 01:28:10,207 --> 01:28:13,419 놀랍게도 이 충격적인 깨달음으로도 1115 01:28:13,502 --> 01:28:14,962 의문만 더 생겼군 1116 01:28:15,045 --> 01:28:18,048 - 이건 뭐지? - 피터 파커의 은밀한 삶 1117 01:28:19,550 --> 01:28:23,345 일명 스파이더맨 일명 스파이더위선자 1118 01:28:23,429 --> 01:28:27,349 하지만 안심하십시오 저희 데일리 뷰글이... 1119 01:28:27,433 --> 01:28:29,435 저 사람 1120 01:28:29,518 --> 01:28:31,812 거짓말의 거미줄에서 진실을 밝히겠습니다! 1121 01:28:31,895 --> 01:28:33,480 J. 조나 제임슨이었습니다 1122 01:28:33,981 --> 01:28:35,023 편한 밤 보내십시오 1123 01:28:35,983 --> 01:28:38,318 신께서 도우시길 1124 01:28:40,571 --> 01:28:42,573 저기요 내 방에서 뭐 해요? 1125 01:28:47,202 --> 01:28:48,287 난... 1126 01:37:07,995 --> 01:37:09,955 자막 번역: 황석희