1
00:01:40,547 --> 00:01:45,327
Controle da Fundação Vida, fala FV1.
Espécimes seguros. Vamos pra casa.
2
00:01:45,417 --> 00:01:47,787
Ciente, FV1. Reentrada autorizada.
3
00:01:47,877 --> 00:01:50,667
Ciente.
Iniciando sequência de reentrada.
4
00:01:50,757 --> 00:01:53,207
Estamos a 0,4 por 103...
5
00:01:53,297 --> 00:01:54,587
Merda!
6
00:01:54,677 --> 00:01:56,087
Tranquem tudo!
7
00:01:56,177 --> 00:01:59,187
FV1, é o Controle da Missão.
Está cortando. Repita!
8
00:01:59,427 --> 00:02:01,427
Mayday FV1. Mayday!
9
00:02:01,517 --> 00:02:03,937
FV1, é o Controle.
Por favor, repita!
10
00:02:04,897 --> 00:02:07,137
FV1, é o Controle.
Por favor, repita!
11
00:02:19,737 --> 00:02:23,997
MALÁSIA ORIENTAL
12
00:02:56,507 --> 00:02:58,987
Não vou esperar
a faxina pelo relatório.
13
00:02:59,077 --> 00:03:01,147
Coletamos dados
o mais rápido possível.
14
00:03:01,237 --> 00:03:03,737
Não basta.
Saberia me dizer o que houve?
15
00:03:03,827 --> 00:03:07,197
Uma infiltração. Um astronauta
enviou um pedido de socorro.
16
00:03:07,287 --> 00:03:09,747
-E a tripulação?
-Ainda estamos investigando.
17
00:03:10,167 --> 00:03:13,387
-Onde foi isso?
-20km a oeste de Sibu.
18
00:03:13,667 --> 00:03:17,627
-E recuperamos todas as amostras?
-Não, só 3 delas.
19
00:03:17,717 --> 00:03:20,937
Um dos organismos
escapou da contenção e desapareceu.
20
00:03:21,147 --> 00:03:22,437
Não sabemos qual.
21
00:03:36,757 --> 00:03:37,817
O que ela disse?
22
00:03:38,007 --> 00:03:39,887
Um dos astronautas sobreviveu.
23
00:03:45,747 --> 00:03:46,907
É o Jameson.
24
00:04:37,207 --> 00:04:39,547
FUNDAÇÃO VIDA
25
00:04:53,766 --> 00:04:55,766
Subpack e sincronia
by DanDee
26
00:04:57,067 --> 00:05:01,107
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
27
00:05:11,167 --> 00:05:13,387
-Bom dia, raio de sol.
-Acordei.
28
00:05:14,997 --> 00:05:16,017
Sentiu minha falta.
29
00:05:16,317 --> 00:05:17,367
-Já acordei.
-Toma.
30
00:05:17,457 --> 00:05:19,257
-Toma de volta.
-Valeu.
31
00:05:20,767 --> 00:05:24,787
Tá de terninho.
Adoro você de terno.
32
00:05:24,877 --> 00:05:27,917
Valeu. Tenho depoimentos hoje
no caso da Fundação Vida.
33
00:05:28,187 --> 00:05:29,977
Depois me conta da sua reunião.
34
00:05:30,177 --> 00:05:31,327
Minha reunião?
35
00:05:32,687 --> 00:05:34,537
Ah, merda. A minha reunião.
36
00:05:39,737 --> 00:05:40,777
Café.
37
00:05:42,307 --> 00:05:44,017
-Você é perfeita.
-Valeu.
38
00:05:44,107 --> 00:05:46,687
Sabe que noite é hoje, né?
39
00:05:46,827 --> 00:05:48,197
Noite a dois.
40
00:05:48,287 --> 00:05:50,637
Então, te pego umas 18h.
41
00:05:50,767 --> 00:05:53,077
E não esquece seu capacete.
42
00:05:53,567 --> 00:05:56,327
Bom que gostou dele.
Vou usar no nosso casamento.
43
00:05:56,787 --> 00:05:57,837
É sexy.
44
00:05:58,907 --> 00:05:59,937
Alimente o gato.
45
00:06:00,307 --> 00:06:03,497
-Tá. Te amo!
-Também te amo.
46
00:06:03,697 --> 00:06:04,717
Alimenta o gato.
47
00:06:23,987 --> 00:06:26,187
Eddie Brock, no bairro Mission.
48
00:06:26,277 --> 00:06:27,277
EDDIE BROCK REPÓRTER
49
00:06:27,367 --> 00:06:30,837
No Vale do Silício,
chefões do Google, Facebook
50
00:06:30,927 --> 00:06:32,787
e a Fundação Vida.
51
00:06:33,077 --> 00:06:35,487
Os sem-teto chegam
aos milhares em S.F.
52
00:06:35,577 --> 00:06:36,587
MORADOR DE RUA DESAPARECE
53
00:06:36,677 --> 00:06:39,327
Eddie Brock,
hoje do centro de Oakland...
54
00:06:39,417 --> 00:06:42,287
onde manifestantes tomaram as ruas.
55
00:06:42,377 --> 00:06:46,167
Eu investigo esse caso de propina
imobiliária, há semanas.
56
00:06:46,257 --> 00:06:48,587
Vão se revoltar.
Homens armados.
57
00:06:48,677 --> 00:06:51,217
Ainda não determinaram
a causa da morte...
58
00:06:51,337 --> 00:06:52,637
dada a condição dos corpos.
59
00:06:52,727 --> 00:06:56,847
Mas ninguém acaba soterrado
num lixão devido a causas naturais.
60
00:06:56,937 --> 00:06:59,801
Então, parece
que a cidade não liga
61
00:06:59,827 --> 00:07:02,622
pra essa gente tanto
quanto o assassino.
62
00:07:02,687 --> 00:07:05,267
Sou Eddie Brock.
E este é o Brock Repórter.
63
00:07:05,357 --> 00:07:07,647
Oi, Richard! Tá bonito!
64
00:07:07,737 --> 00:07:09,437
Eddie, não pode parar lá, mano.
65
00:07:09,527 --> 00:07:12,907
Qual é, cara. Não existe "não pode".
Como ela foi?
66
00:07:13,117 --> 00:07:16,907
Berkeley, Brown, MIT.
Ela conseguiu bolsa, mano.
67
00:07:16,997 --> 00:07:19,407
-O que eu te disse?
-O quê?
68
00:07:19,647 --> 00:07:21,497
-Não existe "não pode".
-Eddie!
69
00:07:22,797 --> 00:07:23,827
A moto.
70
00:07:24,047 --> 00:07:25,217
MIT.
71
00:07:28,007 --> 00:07:30,027
Sabe o que eu amo nesta vista?
72
00:07:30,717 --> 00:07:32,067
Não cansa.
73
00:07:32,427 --> 00:07:36,537
É. Altura não é muito a minha.
74
00:07:37,787 --> 00:07:39,007
Qual é a parada?
75
00:07:39,127 --> 00:07:41,367
-Te consegui um furo. Exclusivo.
-Quem?
76
00:07:41,547 --> 00:07:43,697
-Carlton Drake.
-Carlton Drake?
77
00:07:43,787 --> 00:07:46,767
O cara é um visionário.
E quer falar dos foguetes dele.
78
00:07:46,977 --> 00:07:49,827
Assegurar a todos
que o acidente foi uma anomalia.
79
00:07:51,437 --> 00:07:54,977
-Ele não bate bem.
-Vou ser bem franco.
80
00:07:55,327 --> 00:07:57,807
Drake nos compraria
com o trocado do bolso...
81
00:07:58,107 --> 00:08:00,867
e faria deste prédio sua garagem,
se quisesse.
82
00:08:00,957 --> 00:08:06,127
Você só vai perguntar do programa
espacial, agradecer e dar "bom dia".
83
00:08:08,257 --> 00:08:09,297
Ele é um criminoso.
84
00:08:11,617 --> 00:08:14,117
Quando você não tinha pra onde ir,
nós o acolhemos.
85
00:08:14,637 --> 00:08:16,507
Adoramos o seu programa.
86
00:08:16,597 --> 00:08:18,972
É o melhor repórter
investigativo atual,
87
00:08:18,998 --> 00:08:21,082
mas ninguém está
acima da emissora.
88
00:08:21,147 --> 00:08:24,187
Então, me faça um favor:
não recomeça com suas merdas.
89
00:08:24,727 --> 00:08:25,887
Tá bem.
90
00:08:26,307 --> 00:08:28,227
-Por mim.
-Tá, deixa comigo.
91
00:08:30,167 --> 00:08:33,487
Não sei por que ele me deu essa
pauta, Annie. Não é minha praia.
92
00:08:33,577 --> 00:08:35,697
Minha mãe dizia que, na vida...
93
00:08:35,787 --> 00:08:38,287
tudo o que vale a pena
exige sacrifício...
94
00:08:38,817 --> 00:08:40,087
paciência...
95
00:08:40,597 --> 00:08:41,777
e vai dar muito trabalho.
96
00:08:43,217 --> 00:08:45,887
-É de você que tô falando.
-Não é.
97
00:08:46,117 --> 00:08:49,257
Tem sorte de estar comigo.
Na boa, sou um partidão.
98
00:08:49,727 --> 00:08:51,137
Era o que minha mãe dizia.
99
00:08:52,507 --> 00:08:54,477
-Vai se comportar amanhã?
-Não.
100
00:08:55,377 --> 00:08:57,087
Não, só vou fazer meu trabalho.
101
00:08:57,177 --> 00:09:00,497
Não posso não fazer.
O cara pra quem você trabalha é um...
102
00:09:00,617 --> 00:09:01,717
Não trabalho pro Drake.
103
00:09:01,807 --> 00:09:04,557
Meu escritório é que
trabalha pra ele.
104
00:09:04,797 --> 00:09:08,267
E aposto que eles defendem
muita gente que você despreza...
105
00:09:08,357 --> 00:09:09,767
mas não queremos uma reprise.
106
00:09:10,447 --> 00:09:12,817
-"Reprise"?
-Do incidente do Globo Diário.
107
00:09:12,907 --> 00:09:14,567
Sério?
108
00:09:14,657 --> 00:09:16,447
"Incidente"? Não foi um incidente.
109
00:09:16,747 --> 00:09:19,577
Amor, você saiu fugido de NY.
Não quero que fuja de São Francisco.
110
00:09:19,697 --> 00:09:21,597
Não, ainda tenho crédito lá.
111
00:09:21,967 --> 00:09:26,497
Eu queria ir longe. Eu não fugi.
Queria ir longe.
112
00:09:26,607 --> 00:09:28,997
Na verdade,
me mudei pra São Francisco por você.
113
00:09:29,467 --> 00:09:31,397
Você é minha casa.
114
00:09:32,177 --> 00:09:33,947
Você manda bem, campeão.
115
00:09:38,557 --> 00:09:40,087
Menos papo e mais beijos.
116
00:09:40,177 --> 00:09:41,567
Vou pedir a conta.
117
00:10:09,887 --> 00:10:11,227
Vou pegar uma bebida.
118
00:10:28,827 --> 00:10:32,777
LEE TAGLIN - MEMORANDO JURÍDICO
CONFIDENCIAL FUNDAÇÃO VIDA
119
00:10:42,957 --> 00:10:44,787
CONFIDENCIAL
CASO EM ANEXO PARA SUA REVISÃO.
120
00:10:44,917 --> 00:10:46,707
AVISE, SE PRECISAR DE ALGO MAIS.
121
00:10:48,877 --> 00:10:50,917
MEMORANDO_JURÍDICO_FUNDAÇÃO_VIDA.PDF
122
00:10:57,347 --> 00:11:00,337
FUNDAÇÃO VIDA
AÇÃO DE MORTE POR NEGLIGÊNCIA
123
00:11:00,427 --> 00:11:02,097
VOLUNTÁRIOS SUPOSTOS INDIGENTES
124
00:11:03,347 --> 00:11:04,807
SEÇÃO DE FALECIMENTOS
125
00:11:05,097 --> 00:11:07,897
NOSSA POLÍTICA DISPENSA
O AVISO DE ÓBITO
126
00:11:12,687 --> 00:11:17,857
Em breve, a Fundação Vida lançará
outro foguete em missão exploratória.
127
00:11:17,947 --> 00:11:21,317
E é assim que, um dia,
iremos todos viver no espaço.
128
00:11:22,237 --> 00:11:25,947
Legal, né? Agora que mostrei
as coisas legais que fazemos aqui...
129
00:11:26,147 --> 00:11:29,327
espero ter inspirado
cada um de vocês a sair por aí...
130
00:11:29,647 --> 00:11:31,747
e criar o que, para os outros,
é só um sonho.
131
00:11:32,077 --> 00:11:33,147
Sr. Drake?
132
00:11:33,787 --> 00:11:35,897
Tudo bem.
Deixem que ela fale.
133
00:11:36,927 --> 00:11:38,857
-Vem cá. Qual seu nome?
-Allie.
134
00:11:39,427 --> 00:11:41,887
Sabe, Allie, as pessoas
costumam fazer isso.
135
00:11:42,387 --> 00:11:44,677
Tentam silenciar quem questiona.
136
00:11:44,767 --> 00:11:46,067
Mas, ao final...
137
00:11:47,827 --> 00:11:49,347
nós é que mudamos o mundo.
138
00:11:49,727 --> 00:11:50,987
Cuide bem disso, Allie.
139
00:11:52,607 --> 00:11:54,687
Com vocês, a Dra. Skirth.
Digam "oi".
140
00:11:54,717 --> 00:11:57,057
-Olá!
-Olá, crianças.
141
00:11:57,277 --> 00:12:00,937
Sinto interromper, mas precisa
se trocar pra sua entrevista.
142
00:12:01,027 --> 00:12:05,447
É. Crianças, tenho que ir.
Allie, está no comando. Bate aqui.
143
00:12:05,537 --> 00:12:08,697
A Dra. Skirth responderá à pergunta
da Allie e às demais.
144
00:12:08,787 --> 00:12:11,097
-Até a próxima, pessoal! Tchau.
-Tchau.
145
00:12:11,587 --> 00:12:14,277
O que acha, Sr. Drake,
de começarmos do início?
146
00:12:14,757 --> 00:12:16,817
Filho de pais britânicos.
147
00:12:16,907 --> 00:12:20,377
E aos 19 anos, você descobriu
uma terapia genética...
148
00:12:20,467 --> 00:12:24,157
que dobrou a expectativa de vida
para o câncer de pâncreas.
149
00:12:24,257 --> 00:12:26,557
Não, triplicou a expectativa de vida.
150
00:12:27,057 --> 00:12:28,137
Mas tudo bem.
151
00:12:28,407 --> 00:12:31,447
Aos 24, ainda bem jovem, né...
152
00:12:31,537 --> 00:12:35,317
-você criou a Fundação Vida.
-Não foi da noite pro dia.
153
00:12:35,407 --> 00:12:39,067
Depois, foguetes. E aí, decidiu
como qualquer pessoa normal...
154
00:12:39,157 --> 00:12:40,967
que ia explorar o espaço.
155
00:12:41,187 --> 00:12:43,397
Sabe o que é?
Sempre acreditei que...
156
00:12:43,487 --> 00:12:46,157
a exploração espacial
é crucial na busca
157
00:12:46,183 --> 00:12:48,592
pra curar tudo o que
aflige a Terra.
158
00:12:48,657 --> 00:12:51,697
Se pensar em tudo o que há
nos oceanos e em terra...
159
00:12:51,787 --> 00:12:53,107
não é hora de buscar no espaço...
160
00:12:53,537 --> 00:12:55,787
os infinitos recursos inexplorados?
161
00:12:55,877 --> 00:12:58,997
Como os infinitos recursos
dos seus laboratórios...
162
00:12:59,087 --> 00:13:01,747
que o ajudarão a realizar
sua ambição, imagino.
163
00:13:01,837 --> 00:13:04,967
-É um círculo completo.
-Mas preciso perguntar:
164
00:13:05,057 --> 00:13:08,087
como, exatamente,
funciona a Fundação Vida?
165
00:13:08,277 --> 00:13:09,697
Como é...?
166
00:13:10,287 --> 00:13:12,967
Como ela testa, digamos,
produtos farmacêuticos?
167
00:13:13,217 --> 00:13:15,177
Eddie, viemos falar sobre o foguete.
168
00:13:15,267 --> 00:13:18,027
Eu não.
Vim falar sobre as acusações
169
00:13:18,537 --> 00:13:19,597
Desculpe.
Eu não...
170
00:13:19,697 --> 00:13:21,027
De que seu império
171
00:13:21,137 --> 00:13:23,547
-foi construído sobre cadáveres.
-Eddie!
172
00:13:23,647 --> 00:13:25,857
É verdade, né?
Aqui diz que recrutam...
173
00:13:25,947 --> 00:13:28,447
"Os mais vulneráveis
como voluntários
174
00:13:28,547 --> 00:13:31,077
em testes que acabam
matando pessoas".
175
00:13:31,167 --> 00:13:33,907
Conheço os boatos on-line.
São muitas fake news hoje.
176
00:13:33,997 --> 00:13:36,107
-E os casos na Justiça?
-Perdão?
177
00:13:36,407 --> 00:13:39,704
Casos levados à Justiça,
como Sarah Chambers,
178
00:13:39,730 --> 00:13:42,022
Phil Barclay e Rob MacDonald.
179
00:13:42,087 --> 00:13:44,877
Alguns dos que passaram
por essas portas...
180
00:13:44,967 --> 00:13:47,167
e nunca saíram,
porque estão mortos. Mortos.
181
00:13:47,257 --> 00:13:50,377
-Retire-os daqui.
-Esta é a Fundação Morte.
182
00:13:50,877 --> 00:13:53,047
-Não acabamos.
-Acabou pra você.
183
00:13:53,267 --> 00:13:54,397
Isso é uma ameaça?
184
00:13:55,227 --> 00:13:56,557
Tenha uma ótima vida.
185
00:13:59,647 --> 00:14:01,627
Sei o que vai dizer, mas...
186
00:14:02,317 --> 00:14:06,187
esse cara é totalmente do mal, Jack.
Se me der...
187
00:14:06,277 --> 00:14:07,417
Quem é sua fonte?
188
00:14:07,987 --> 00:14:09,857
-Como?
-Quem é sua fonte, Eddie?
189
00:14:14,507 --> 00:14:16,997
Não tenho uma, de fato,
é só uma intuição.
190
00:14:17,087 --> 00:14:18,627
Não estamos no Velho Oeste.
191
00:14:19,027 --> 00:14:21,517
Não seguimos uma intuição
de meia-tigela.
192
00:14:21,967 --> 00:14:23,067
Fazemos nosso trabalho.
193
00:14:23,617 --> 00:14:27,597
Embasamos nossas acusações,
apresentando provas.
194
00:14:28,307 --> 00:14:31,487
Olha, pra um cara inteligente,
você é burro demais.
195
00:14:38,017 --> 00:14:39,357
Está demitido, Eddie.
196
00:14:39,727 --> 00:14:41,007
Não posso confiar em você.
197
00:14:41,557 --> 00:14:42,947
Tenha uma ótima vida.
198
00:14:48,407 --> 00:14:51,107
Você é um egoísta patológico.
199
00:14:51,197 --> 00:14:53,087
Seu ego requer atenção constante.
200
00:14:53,277 --> 00:14:54,657
E é teimoso feito uma mula.
201
00:14:54,747 --> 00:14:57,537
Mas eu me dispunha a aceitar,
porque amava você.
202
00:14:57,857 --> 00:14:59,907
"Amava"? Como assim?
203
00:15:02,127 --> 00:15:03,837
Por sua causa, fui demitida.
204
00:15:05,117 --> 00:15:06,277
Você me usou.
205
00:15:14,137 --> 00:15:15,147
Annie?
206
00:15:15,967 --> 00:15:17,027
Annie?
207
00:15:49,637 --> 00:15:51,007
Meu Deus.
208
00:15:55,137 --> 00:15:56,477
Como é lindo.
209
00:17:47,547 --> 00:17:52,927
SEIS MESES DEPOIS
210
00:17:53,717 --> 00:17:55,377
Teste 36:
211
00:17:55,467 --> 00:17:58,967
interações biológicas
entre 2 organismos distintos.
212
00:17:59,057 --> 00:18:01,757
Eles precisam de
um hospedeiro respiratório...
213
00:18:01,847 --> 00:18:05,807
para que possam sobreviver
em um ambiente rico em oxigênio.
214
00:18:05,897 --> 00:18:08,767
Por que os hospedeiros
têm essa rejeição hiperaguda?
215
00:18:08,857 --> 00:18:10,797
É o que estamos tentando descobrir.
216
00:18:13,197 --> 00:18:15,097
O processo de união está começando.
217
00:18:17,157 --> 00:18:19,247
NIVELANDO
218
00:18:20,407 --> 00:18:21,457
Está nivelando.
219
00:18:27,957 --> 00:18:30,167
Mas por quê?
Por que esse coelho?
220
00:18:30,297 --> 00:18:33,167
É similar a um transplante de órgão.
221
00:18:33,257 --> 00:18:36,127
Onde o doador e o receptor
precisam ser compatíveis?
222
00:18:36,217 --> 00:18:37,377
Exatamente.
223
00:18:37,467 --> 00:18:38,717
Então, pensa:
224
00:18:38,807 --> 00:18:42,257
se conseguirmos simbiose,
eles poderão sobreviver aqui...
225
00:18:42,347 --> 00:18:45,477
e nós também poderíamos
sobreviver lá.
226
00:18:47,767 --> 00:18:49,727
-"Nós"?
-Comece os testes em humanos.
227
00:18:49,847 --> 00:18:52,147
-É muito cedo pra começar a pensar
-Dra. Skirth,
228
00:18:52,277 --> 00:18:54,597
está na vanguarda do
avanço científico.
229
00:18:54,623 --> 00:18:56,362
Deve ter coragem. Entendeu?
230
00:18:56,427 --> 00:18:58,507
-Sim, mas tem a questão ética.
-Pense nas futuras gerações.
231
00:18:58,597 --> 00:18:59,807
Pense nos seus filhos.
232
00:19:00,477 --> 00:19:02,077
E como estão seus filhos?
233
00:19:03,907 --> 00:19:06,357
Comece testes em humanos.
Bom trabalho.
234
00:19:28,977 --> 00:19:30,187
Ei, Jack.
235
00:19:31,687 --> 00:19:36,987
Já se sentiu como se sua vida
fosse um gigantesco fracasso?
236
00:19:37,277 --> 00:19:38,277
Não.
237
00:19:40,577 --> 00:19:41,617
Não é teu amigo?
238
00:19:42,747 --> 00:19:46,047
Nesses meses desde a queda
do foguete, aprendemos muito.
239
00:19:46,137 --> 00:19:48,417
Dá pra desligar ele?
240
00:19:49,167 --> 00:19:52,807
-Tem gente querendo ver.
-Você, né?
241
00:19:53,357 --> 00:19:54,977
Você não é o Eddie Brock?
242
00:19:56,837 --> 00:19:58,007
Eu era.
243
00:19:59,927 --> 00:20:02,915
Prazer de anunciar
que a Fundação Vida
244
00:20:02,941 --> 00:20:05,622
já prepara o próximo lançamento.
245
00:20:05,687 --> 00:20:08,887
Jack, pra você.
Não gasta tudo de uma vez.
246
00:20:08,977 --> 00:20:12,397
Vou pra casa me dar uma de gostosão
e dormir sozinho.
247
00:20:16,447 --> 00:20:18,397
-Oi, Maria.
-Eddie.
248
00:20:18,487 --> 00:20:21,107
-Tudo bem?
-Beleza, Eddie.
249
00:20:21,197 --> 00:20:23,197
Tá vazio.
250
00:20:25,867 --> 00:20:27,407
Custa $5.
251
00:20:27,497 --> 00:20:29,427
$5 por um jornal grátis?
252
00:20:29,567 --> 00:20:32,577
Eu andei até essa vitrine,
tirei os jornais...
253
00:20:32,667 --> 00:20:36,997
e trouxe pra cá só pra te entregar,
pessoalmente, em mãos.
254
00:20:37,087 --> 00:20:39,637
-Fez isso por mim?
-Fiz.
255
00:20:41,097 --> 00:20:43,307
-$5.
-É bem salgado.
256
00:20:43,507 --> 00:20:47,267
Então, me dá $1 por uma música,
e o jornal é de graça.
257
00:20:47,477 --> 00:20:52,087
Seguinte: vou te dar $20,
mas pra não cantar, tá?
258
00:20:52,817 --> 00:20:54,347
-Fechado.
-Valeu.
259
00:20:54,687 --> 00:20:57,317
-De nada.
-Não, eu que agradeço.
260
00:21:00,197 --> 00:21:02,687
-Sra. Chen.
-Como está, Eddie?
261
00:21:02,777 --> 00:21:05,547
Sofrendo, sabe, sofrendo muito.
262
00:21:06,097 --> 00:21:07,617
Você tá um lixo.
263
00:21:08,087 --> 00:21:09,317
Como é que é?
264
00:21:09,497 --> 00:21:10,827
Você tá um lixo.
265
00:21:12,337 --> 00:21:16,327
E a senhora, linda como sempre.
Credo.
266
00:21:16,507 --> 00:21:19,527
Mente é corpo, Eddie.
Tem meditado como te ensinei?
267
00:21:19,617 --> 00:21:23,097
-Não. Não funciona.
-Porque você não dá uma chance.
268
00:21:23,197 --> 00:21:27,207
Não funciona, porque comprei um DVD
do seu primo, e estava em mandarim.
269
00:21:28,477 --> 00:21:29,797
Também não entendo isso.
270
00:21:29,887 --> 00:21:32,877
Isso aí. Não entendi o que falou.
Está aí o problema.
271
00:21:37,727 --> 00:21:38,967
Uma garrafa de uísque.
272
00:21:39,107 --> 00:21:40,707
E não esquece meu troco.
273
00:21:40,867 --> 00:21:41,887
Por favor.
274
00:21:43,207 --> 00:21:45,917
Anda!
Ou o preço da minha proteção sobe.
275
00:21:48,807 --> 00:21:50,287
Dá o pagamento total.
276
00:21:50,457 --> 00:21:51,537
Agora!
277
00:21:52,287 --> 00:21:54,503
Melhor arrumar minha
grana toda, Chen.
278
00:21:54,529 --> 00:21:55,892
Não gosto de esperar.
279
00:22:14,107 --> 00:22:15,307
A vida é dura, Eddie.
280
00:22:15,977 --> 00:22:17,247
É isso.
281
00:22:34,207 --> 00:22:35,417
Tenho que ir.
282
00:22:37,997 --> 00:22:40,587
-Te amo.
-Tchau, gata.
283
00:22:45,307 --> 00:22:46,497
Que babaca.
284
00:23:13,997 --> 00:23:15,407
AVISO DE COBRANÇA
285
00:23:15,497 --> 00:23:19,207
Nem peço um emprego aí. Pra quê?
Não posso usar meu nome.
286
00:23:19,297 --> 00:23:22,067
Posso usar um pseudônimo.
Você escolhe.
287
00:23:22,157 --> 00:23:24,127
Posso ser mulher.
Assistiu à Tootsie?
288
00:23:24,217 --> 00:23:25,287
PINTOU TRABALHO?
289
00:23:25,377 --> 00:23:27,507
PENA, EDDIE, NÃO TEM NADA
PRA VOCÊ AQUI.
290
00:23:27,597 --> 00:23:29,057
LAVADOR DE PRATOS
291
00:23:30,217 --> 00:23:32,767
Ligo pra você depois.
Tá, não ligo.
292
00:23:38,727 --> 00:23:43,297
Perceba profundamente que o presente
é tudo que você tem.
293
00:23:44,397 --> 00:23:47,407
Faça do agora o foco principal
da sua vida.
294
00:23:48,197 --> 00:23:50,857
Qualquer ação é melhor
que nenhuma ação,
295
00:23:50,997 --> 00:23:55,007
sobretudo, se estiver numa situação
infeliz por muito tempo.
296
00:23:55,917 --> 00:23:58,819
Se for um erro, ao menos,
aprendeu alguma coisa.
297
00:23:58,845 --> 00:24:00,502
Nesse caso, não é mais...
298
00:24:20,147 --> 00:24:22,397
Agradeço por termos
chegado até aqui.
299
00:24:22,727 --> 00:24:26,597
Nossos nomes serão citados
muito após voltarmos às cinzas.
300
00:24:27,347 --> 00:24:31,247
A história começa agora.
Hoje é o 1º dia.
301
00:24:31,737 --> 00:24:33,507
Este é o 1º contato.
302
00:24:34,907 --> 00:24:36,027
Vamos ao trabalho.
303
00:24:50,387 --> 00:24:52,467
Determinando parâmetros do sujeito.
304
00:24:54,637 --> 00:24:56,637
Todos os sinais vitais
estão normais.
305
00:25:03,267 --> 00:25:04,387
Abre o áudio.
306
00:25:05,397 --> 00:25:07,207
Não precisa ter medo, Isaac.
307
00:25:09,527 --> 00:25:10,607
Não precisa.
308
00:25:11,027 --> 00:25:13,987
Isaac. Sabe que é um nome bíblico?
309
00:25:14,327 --> 00:25:15,697
Sim, senhor.
310
00:25:16,157 --> 00:25:18,157
Deus disse a Abraão:
"Me entregue seu filho.
311
00:25:18,247 --> 00:25:22,267
Mostre que está disposto a sacrificar
a coisa lhe é mais preciosa".
312
00:25:22,527 --> 00:25:23,907
E Abraão concordou.
313
00:25:24,127 --> 00:25:26,217
Sabe o que me impressiona
nessa história?
314
00:25:26,707 --> 00:25:29,467
Não, o sacrifício de Abraão.
O de Isaac.
315
00:25:34,137 --> 00:25:36,327
Que tipo de Deus
pediria isso a alguém...
316
00:25:36,417 --> 00:25:38,087
mas não muda nada pra mim.
317
00:25:38,387 --> 00:25:41,897
Isaac ainda é o herói da história.
318
00:25:42,897 --> 00:25:45,227
Olhe à sua volta.
Olhe o mundo.
319
00:25:45,317 --> 00:25:46,387
O que vê?
320
00:25:46,477 --> 00:25:49,307
Guerras, pobreza,
um planeta à beira do colapso.
321
00:25:49,647 --> 00:25:52,237
Eu diria que Deus nos abandonou.
322
00:25:52,657 --> 00:25:54,487
Ele não cumpriu sua parte...
323
00:25:54,577 --> 00:25:56,747
e, agora, cabe a você e a mim
consertarmos isso.
324
00:25:57,497 --> 00:25:59,977
E, desta vez, Isaac, nós podemos.
325
00:26:04,367 --> 00:26:05,477
E o faremos.
326
00:26:05,917 --> 00:26:09,087
Desta vez, não vou nos abandonar.
327
00:26:11,297 --> 00:26:12,297
Sim.
328
00:26:15,887 --> 00:26:17,137
Abra.
329
00:26:18,057 --> 00:26:19,307
-TRANCADO
-ABERTO
330
00:26:29,277 --> 00:26:32,727
O que é isso? Não, o quê?
Me solta!
331
00:26:32,817 --> 00:26:34,537
Não. Por favor!
332
00:26:52,757 --> 00:26:54,297
Sinais vitais estáveis.
333
00:26:55,587 --> 00:26:57,707
-Pra onde ele foi?
-Incrível.
334
00:26:58,097 --> 00:26:59,667
Pra onde foi?
335
00:27:04,557 --> 00:27:05,687
Cadê ele?
336
00:27:43,877 --> 00:27:45,197
Tragam o próximo voluntário.
337
00:28:14,337 --> 00:28:17,087
Eu era repórter.
338
00:28:18,507 --> 00:28:20,807
E era bem-sucedido, sabe.
339
00:28:21,177 --> 00:28:23,177
Meu trabalho exigia que eu...
340
00:28:23,977 --> 00:28:27,307
seguisse pessoas
que não queriam ser seguidas...
341
00:28:27,677 --> 00:28:30,517
e sumisse à luz do dia.
342
00:28:32,437 --> 00:28:34,477
E é preciso saber desaparecer.
343
00:28:35,857 --> 00:28:38,537
Eu era ótimo, mas você...
344
00:28:39,317 --> 00:28:41,077
seja lá quem for, é péssima.
345
00:28:44,197 --> 00:28:47,027
Meu nome é Dora Skirth.
Preciso da sua ajuda.
346
00:28:47,277 --> 00:28:49,297
-Eu trabalho na Fundação Vida.
-Jura?
347
00:28:49,387 --> 00:28:50,837
-Sim.
-Que bom.
348
00:28:50,957 --> 00:28:51,957
Já acabamos.
349
00:28:54,627 --> 00:28:57,787
Sr. Brock, por favor, me escute.
350
00:28:57,877 --> 00:29:00,577
Estava certo em tudo de que o acusou.
351
00:29:00,667 --> 00:29:02,187
-É tudo verdade.
-Não quero mais saber.
352
00:29:02,277 --> 00:29:04,797
É? No laboratório dele,
há indigentes...
353
00:29:04,887 --> 00:29:07,387
que assinaram termos
que não entendem...
354
00:29:07,477 --> 00:29:10,147
usados como cobaias,
e eles estão morrendo.
355
00:29:11,227 --> 00:29:13,057
Estão todos morrendo.
356
00:29:13,397 --> 00:29:14,847
-Você viu isso?
-Vi.
357
00:29:15,867 --> 00:29:16,927
Vem cá.
358
00:29:19,107 --> 00:29:21,347
-Por que devo acreditar?
-Porque é verdade.
359
00:29:21,617 --> 00:29:23,707
Acreditei nele e achei que...
360
00:29:23,817 --> 00:29:26,107
valia a pena,
porque íamos curar o câncer...
361
00:29:26,197 --> 00:29:28,127
mas agora é diferente.
É outra coisa.
362
00:29:28,227 --> 00:29:29,827
-Procura a polícia.
-Não dá.
363
00:29:30,177 --> 00:29:31,747
Tenho medo pela minha família.
364
00:29:31,837 --> 00:29:33,747
Ele é um homem muito perigoso.
365
00:29:33,837 --> 00:29:36,747
Sei o quanto, porque na 1ª vez
que eu o entrevistei...
366
00:29:36,837 --> 00:29:38,787
perdi meu emprego no dia seguinte.
367
00:29:39,107 --> 00:29:42,547
Perdi a carreira, o relacionamento,
o apartamento.
368
00:29:42,637 --> 00:29:44,967
Perdi tudo que me importava.
Sabe por quê?
369
00:29:45,057 --> 00:29:46,847
Carlton Drake me arruinou,
me finalizou!
370
00:29:48,057 --> 00:29:51,887
Mas se você é mesmo quem afirma ser
e tem provas...
371
00:29:52,477 --> 00:29:54,957
deveria estar com muito, muito medo.
372
00:29:55,647 --> 00:29:56,717
Eu estou.
373
00:29:57,567 --> 00:30:00,737
Arruma outro cavaleiro andante,
porque tô fora.
374
00:30:00,867 --> 00:30:02,567
Tô fora de toda essa merda!
375
00:30:03,277 --> 00:30:04,287
Que merda?
376
00:30:04,377 --> 00:30:08,707
Toda essa merda de ajudar o próximo.
Entendeu? Boa noite.
377
00:30:28,427 --> 00:30:29,477
Eddie?
378
00:30:30,347 --> 00:30:34,097
Oi, Anne, eu só estava passando...
379
00:30:34,098 --> 00:30:35,302
e vi o Sr. Belvedere.
380
00:30:35,328 --> 00:30:37,768
Fiquei preocupado
com a saúde dele e...
381
00:30:37,769 --> 00:30:40,979
Eddie, este é o Dan.
382
00:30:41,567 --> 00:30:43,157
-Dan, o Eddie.
-É.
383
00:30:43,737 --> 00:30:45,357
-Oi.
-Oi, cara.
384
00:30:45,447 --> 00:30:48,027
-A Annie falou muito de você.
-É mesmo?
385
00:30:48,117 --> 00:30:50,777
-Sou muito fã do seu trabalho.
-Obrigado.
386
00:30:50,867 --> 00:30:51,977
É verdade?
387
00:30:52,497 --> 00:30:54,767
É bem legal,
fez tanta gente ser demitida.
388
00:30:55,537 --> 00:30:56,877
É, fui uma delas.
389
00:30:59,207 --> 00:31:01,697
Vou deixar vocês conversarem.
Te vejo lá dentro.
390
00:31:04,137 --> 00:31:06,187
-Foi um prazer, cara.
-O prazer foi meu.
391
00:31:13,137 --> 00:31:15,167
Ele tem a chave.
Sabe que ele tem a chave?
392
00:31:16,397 --> 00:31:17,977
Claro, como ele iria entrar?
393
00:31:20,527 --> 00:31:21,807
Tá...
394
00:31:24,037 --> 00:31:26,077
Então, o que tem feito?
395
00:31:26,567 --> 00:31:29,857
Sabe que isso nem remotamente
é da sua conta, né?
396
00:31:29,947 --> 00:31:32,157
Só estava puxando papo, ora.
397
00:31:32,817 --> 00:31:35,267
Então, o Dan é advogado?
398
00:31:35,367 --> 00:31:36,627
Não, ele é médico.
399
00:31:37,167 --> 00:31:38,427
Cirurgião, na verdade.
400
00:31:40,787 --> 00:31:42,627
Como está o Sr. Belvedere?
401
00:31:42,717 --> 00:31:43,917
Eu ia dizer que sente sua falta,
402
00:31:44,007 --> 00:31:46,047
-mas seria mentira, pois...
-É um gato.
403
00:31:46,137 --> 00:31:48,707
-Ele nunca gostou de você.
-Gato não gosta de ninguém.
404
00:31:48,797 --> 00:31:50,827
Você parece bem.
Tudo bem?
405
00:31:50,947 --> 00:31:53,387
-O que está fazendo aqui?
-Sinto sua falta.
406
00:31:54,307 --> 00:31:55,437
Muita.
407
00:31:56,187 --> 00:31:59,977
Íamos nos casar, não faz
muito tempo, e agora, né...
408
00:32:00,267 --> 00:32:02,087
não acredito que não estamos...
409
00:32:03,817 --> 00:32:06,697
Tem alguma chance de a gente voltar?
410
00:32:07,567 --> 00:32:08,987
Não, não tem.
411
00:32:11,697 --> 00:32:13,167
Você fez isso, Eddie.
412
00:32:15,037 --> 00:32:18,747
Não o Carlton Drake nem a emissora.
Você.
413
00:33:18,937 --> 00:33:21,357
ECOLOGIA ASTRAL MICROBIANA
414
00:33:26,357 --> 00:33:28,107
Aqui é a Dra. Skirth.
415
00:33:28,197 --> 00:33:29,707
É o Eddie Brock.
416
00:33:31,277 --> 00:33:32,577
Conte tudo.
417
00:33:36,537 --> 00:33:38,157
Tem certeza que vai dar certo?
418
00:33:38,457 --> 00:33:40,147
É só ficar abaixado e calado.
419
00:33:41,917 --> 00:33:44,917
12°C, ventos a 909 RPM.
420
00:33:51,547 --> 00:33:54,127
Superpopulação e mudança climática:
421
00:33:54,217 --> 00:33:57,387
-coisas que Drake não pode controlar.
-Entendi!
422
00:33:57,477 --> 00:34:01,457
Estamos, literalmente, a uma geração
de uma Terra inabitável.
423
00:34:01,597 --> 00:34:06,347
Drake está usando seus foguetes
pra explorar locais pra se viver.
424
00:34:06,437 --> 00:34:07,937
História intrigante,
425
00:34:08,027 --> 00:34:10,447
mas chega logo à parte
em que ele mata gente.
426
00:34:10,817 --> 00:34:13,397
Ele lançou uma espaçonave
de reconhecimento.
427
00:34:13,487 --> 00:34:16,567
Na trajetória de volta,
encontraram um cometa.
428
00:34:16,657 --> 00:34:17,697
Um cometa?
429
00:34:17,787 --> 00:34:21,537
Os computadores indicaram presença
de vida. De milhões de organismos.
430
00:34:21,657 --> 00:34:24,037
Que quer dizer com:
"Milhões de organismos"?
431
00:34:24,127 --> 00:34:28,927
-Trouxemos de volta alguns espécimes.
-Tá falando de alienígenas? Tipo...
432
00:34:29,507 --> 00:34:33,647
-"E.T. Casa, telefone".
-Sim.
433
00:34:35,137 --> 00:34:36,487
Mas não os chamamos assim.
434
00:34:38,057 --> 00:34:40,137
-São "simbiontes".
-Simbiontes?
435
00:34:40,227 --> 00:34:43,097
E não sobrevivem
no nosso meio sem ajuda.
436
00:34:43,187 --> 00:34:47,097
Drake crê que a união
entre humanos e simbiontes...
437
00:34:47,187 --> 00:34:49,817
é a chave da sobrevivência,
mas não na Terra.
438
00:34:50,147 --> 00:34:54,607
O Drake tá tentando unir
seres humanos com alienígenas?
439
00:34:54,697 --> 00:34:56,147
Pra ele viver no espaço?
440
00:34:56,237 --> 00:34:57,527
Chamamos de hospedeiros.
441
00:34:57,617 --> 00:35:00,357
É loucura, né?
É muita loucura.
442
00:35:00,447 --> 00:35:03,987
É, não há protocolo pra isso.
Ele sacrifica essa gente.
443
00:35:04,077 --> 00:35:05,997
Se não são compatíveis...
444
00:35:06,087 --> 00:35:07,127
Patrulha dos elevadores leste.
445
00:35:10,547 --> 00:35:14,387
Entra aí e não toca em nada.
Vai! Vai! Eu cuido dele.
446
00:35:17,137 --> 00:35:19,777
Dra. Skirth,
achei que tinha ido pra casa.
447
00:35:19,907 --> 00:35:22,577
É. Mas sabe como é?
448
00:35:23,727 --> 00:35:25,057
"A ciência não dorme".
449
00:36:09,025 --> 00:36:10,105
STATUS ATUAL: MORTO
DIAS NO HOSPEDEIRO: 4
450
00:36:13,736 --> 00:36:16,656
STATUS ATUAL: ESTÁVEL
DIAS NO HOSPEDEIRO: 4
451
00:36:22,870 --> 00:36:25,500
STATUS ATUAL: ESTÁVEL
DIAS NO HOSPEDEIRO: 7
452
00:36:32,747 --> 00:36:33,787
-Eddie!
-Maria?
453
00:36:33,877 --> 00:36:35,917
-Sou eu, Maria!
-Maria?
454
00:36:36,007 --> 00:36:37,377
Sou eu! Me tira daqui!
455
00:36:37,467 --> 00:36:39,887
-Me tira daqui!
-Não sei como.
456
00:36:40,393 --> 00:36:41,393
SISTEMA DE EMERGÊNCIA ATIVADO
-Ai, meu Deus!
457
00:36:56,027 --> 00:36:57,357
Não! Maria!
458
00:36:57,447 --> 00:36:59,987
Maria! Não!
459
00:37:10,917 --> 00:37:13,827
Interferência na segurança
do laboratório setor 3.
460
00:37:13,917 --> 00:37:17,587
Não! Maria?
Maria! Merda!
461
00:37:17,677 --> 00:37:21,047
Repetindo: interferência de segurança
código prata.
462
00:37:26,227 --> 00:37:27,227
Parado!
463
00:37:59,547 --> 00:38:01,037
Estou vendo ele!
464
00:38:29,247 --> 00:38:31,187
-Pra onde ele foi?
-Não o vejo!
465
00:38:31,277 --> 00:38:32,657
Se espalhem! Achem ele!
466
00:38:32,747 --> 00:38:34,497
-Nada!
-Nada ainda!
467
00:38:34,587 --> 00:38:36,997
Equipe de busca 4, equipe 4.
468
00:38:52,517 --> 00:38:54,267
Aqui é a Dora.
Deixe um recado.
469
00:38:54,357 --> 00:38:56,567
Skirth, sou eu.
Acabei de voltar.
470
00:38:57,067 --> 00:39:00,647
Você tá bem? Não soube mais de você.
Quero saber se tá bem.
471
00:39:00,737 --> 00:39:04,047
Mas acertou quanto ao laboratório.
Você estava certa.
472
00:39:04,507 --> 00:39:10,207
Escuta, eu tenho um cara.
Vou ligar pra ele.
473
00:39:13,287 --> 00:39:15,237
Tenho um monte de fotos.
474
00:39:15,327 --> 00:39:17,747
Ele publica as fotos,
e você vem comigo...
475
00:39:17,837 --> 00:39:19,757
Pode me ligar? Me liga.
476
00:40:04,467 --> 00:40:06,477
O que há de errado comigo?
477
00:40:12,977 --> 00:40:13,977
Eddie.
478
00:40:24,067 --> 00:40:25,267
Muito grave?
479
00:40:26,067 --> 00:40:28,317
-Muito.
-Muito, quanto?
480
00:40:28,487 --> 00:40:31,247
Acreditamos que o intruso levou um.
481
00:40:33,367 --> 00:40:35,327
Levou um? Levou um?
482
00:40:36,577 --> 00:40:38,147
Não sabemos o que aconteceu.
483
00:40:39,087 --> 00:40:40,787
Quero falar com todos
a serviço ontem.
484
00:40:40,877 --> 00:40:42,037
-Já falei.
-Eu não.
485
00:40:42,127 --> 00:40:43,327
Tira isso daqui.
486
00:40:43,417 --> 00:40:45,247
Carlton. Precisa ver isso.
487
00:40:45,337 --> 00:40:47,957
-O que foi agora?
-A pressão dele normalizou.
488
00:40:48,047 --> 00:40:49,637
Funções hepáticas também.
489
00:40:52,177 --> 00:40:53,257
Eu sabia.
490
00:40:54,097 --> 00:40:56,107
Viram? O corpo precisava
de tempo pra se adaptar.
491
00:40:59,057 --> 00:41:01,607
Não quero perder mais tempo.
Avancem com os testes.
492
00:41:04,567 --> 00:41:05,607
Vamos.
493
00:41:06,737 --> 00:41:07,857
Você está demitido.
494
00:41:08,527 --> 00:41:11,577
Encontrem meu simbionte! Agora!
495
00:41:32,307 --> 00:41:33,597
Nossa!
496
00:41:54,947 --> 00:41:57,987
Atenção, passageiros do voo 2517...
497
00:41:58,077 --> 00:42:00,617
para São Francisco via Hong Kong:
498
00:42:00,707 --> 00:42:04,997
embarque no portão 9 em 15 minutos.
499
00:42:05,087 --> 00:42:06,787
Tenham os cartões de embarque...
500
00:42:06,877 --> 00:42:09,337
Suzy! Vem, vem cá.
501
00:42:17,847 --> 00:42:20,047
Posso falar com Annie Weying,
por favor?
502
00:42:20,137 --> 00:42:22,217
Pode dizer que é uma emergência?
503
00:42:22,307 --> 00:42:23,357
Comida.
504
00:42:24,397 --> 00:42:25,507
Quem disse isso?
505
00:42:26,357 --> 00:42:27,947
Não, não falei com você.
506
00:42:28,607 --> 00:42:30,437
Poderia me dizer onde ela está?
507
00:42:31,697 --> 00:42:33,107
Ótimo. Obrigado.
508
00:42:34,407 --> 00:42:35,737
O QUE HOUVE?
ME LIGA!
509
00:42:35,827 --> 00:42:37,497
TÔ BEM. JÁ TE LIGO.
CUIDADO.
510
00:42:46,627 --> 00:42:48,957
-Com licença. Senhor. Senhor!
-Isso! Isso! Sim!
511
00:42:49,057 --> 00:42:51,167
-O que faz aqui?
-Desculpa, Anne.
512
00:42:51,257 --> 00:42:53,297
-Não! Não!
-Preciso te contar uma coisa.
513
00:42:53,387 --> 00:42:55,457
E é pra já.
Falaram que estava aqui.
514
00:42:55,547 --> 00:42:56,797
Só confio em você.
515
00:42:56,887 --> 00:42:59,967
-Está bêbado?
-Não, invadi a Fundação Vida.
516
00:43:00,057 --> 00:43:02,497
-O quê?
-E posso ter sido infectado.
517
00:43:02,807 --> 00:43:04,637
-Está ardendo.
-Parece alterado.
518
00:43:04,727 --> 00:43:06,337
Eu tô! Tô alterado.
519
00:43:09,897 --> 00:43:11,107
Eddie, poxa!
520
00:43:12,147 --> 00:43:14,897
Já estava morto. Morto.
521
00:43:14,987 --> 00:43:16,487
Eddie, senta!
522
00:43:16,577 --> 00:43:19,037
-Tudo bem.
-Eddie! Eddie!
523
00:43:19,617 --> 00:43:22,947
-Sinto muito.
-Eddie, para com isso. Larga!
524
00:43:23,037 --> 00:43:24,537
Deixa disso!
525
00:43:26,957 --> 00:43:28,047
Não!
526
00:43:28,817 --> 00:43:29,867
Não serve.
527
00:43:29,957 --> 00:43:31,417
Bobby, você está bem?
528
00:43:33,427 --> 00:43:35,547
Eu sou médico.
Sou médico.
529
00:43:37,007 --> 00:43:38,717
Tô com calor.
Mais alguém?
530
00:43:40,137 --> 00:43:41,177
-Senhor, pode...4
-Não!
531
00:43:41,307 --> 00:43:42,597
Aonde vai?
Eddie!
532
00:43:42,687 --> 00:43:44,677
Isso é inaceitável.
Vou chamar a polícia.
533
00:43:44,767 --> 00:43:47,147
O que está fazendo?
Não, Eddie, por favor.
534
00:43:54,737 --> 00:43:56,687
-Agora eu chamo a polícia.
-Não!
535
00:43:56,777 --> 00:44:00,157
Chame uma ambulância. Sou médico.
Ele é meu paciente.
536
00:44:01,197 --> 00:44:02,247
Bem melhor.
537
00:44:02,497 --> 00:44:04,697
-Você é louco.
-Ele tá matando gente.
538
00:44:04,787 --> 00:44:06,867
-Quem está matando?
-Carlton Drake!
539
00:44:06,957 --> 00:44:09,207
-Não, de novo.
-Ele tá! Tenho provas!
540
00:44:18,387 --> 00:44:20,467
Ei, Eddie.
541
00:44:26,187 --> 00:44:27,227
Eddie?
542
00:44:28,577 --> 00:44:29,587
Eddie?
543
00:44:31,027 --> 00:44:32,337
Eddie, está me ouvindo?
544
00:44:33,687 --> 00:44:35,167
É o Dan.
545
00:44:36,237 --> 00:44:38,317
Oi, Dan.
546
00:44:38,587 --> 00:44:39,587
Bem-vindo de volta.
547
00:44:39,677 --> 00:44:41,547
-Onde estou?
-Na ressonância.
548
00:44:41,667 --> 00:44:43,157
Recebeu uma sedação leve.
549
00:44:43,377 --> 00:44:44,377
Cadê a Anne?
550
00:44:44,467 --> 00:44:47,397
A Anne não está aqui agora.
Vamos fazer alguns exames.
551
00:44:47,487 --> 00:44:52,957
Vai ser totalmente indolor, então,
procura ficar parado, relaxado e...
552
00:44:53,987 --> 00:44:55,057
Vamos lá.
553
00:45:01,037 --> 00:45:02,517
O que está havendo aí?
554
00:45:02,927 --> 00:45:03,987
Você está bem?
555
00:45:08,057 --> 00:45:09,227
Desliga.
556
00:45:11,437 --> 00:45:15,347
Tudo bem. Saindo.
557
00:45:15,437 --> 00:45:16,607
Está tudo bem?
558
00:45:17,027 --> 00:45:19,397
Olha pra mim.
Tudo bem?
559
00:45:19,487 --> 00:45:23,317
É só respirar fundo.
Está tudo bem.
560
00:45:23,407 --> 00:45:25,447
Escuta, não é o 1º a surtar lá.
561
00:45:25,577 --> 00:45:27,027
Também fico claustrofóbico.
562
00:45:27,117 --> 00:45:28,507
Dr. Lewis.
563
00:45:29,057 --> 00:45:32,537
-Eita. Sra. Manfredi, como vai?
-Acabo de ver o Morris.
564
00:45:32,627 --> 00:45:35,787
Choramingava e reclamava
de novo como um bebezinho.
565
00:45:35,877 --> 00:45:37,587
-Que bom.
-Muito obrigada.
566
00:45:37,677 --> 00:45:38,927
É um prazer.
567
00:45:39,547 --> 00:45:43,087
Já falamos sobre o cachorro.
Amo cães, mas não pode trazer.
568
00:45:43,177 --> 00:45:44,507
Desculpe. Gemini!
569
00:45:44,597 --> 00:45:46,677
Acharemos o problema, prometo.
570
00:45:46,767 --> 00:45:48,347
Vá pra casa e descanse.
571
00:45:48,437 --> 00:45:51,347
-Eu ligo com seus resultados.
-Obrigado, Dan.
572
00:45:51,437 --> 00:45:52,477
De nada.
573
00:45:54,687 --> 00:45:56,127
-Olá, doutora.
-Olá!
574
00:46:02,247 --> 00:46:03,987
Boa tarde, Dra. Skirth.
575
00:46:08,907 --> 00:46:12,287
A criatura e o hospedeiro
se fundiram. Está tudo bem.
576
00:46:12,667 --> 00:46:15,292
Então, por que o
humano se deteriora?
577
00:46:15,318 --> 00:46:16,192
Não sei.
578
00:46:16,257 --> 00:46:18,577
Demos nutrição parenteral
suficiente pra um elefante.
579
00:46:18,667 --> 00:46:21,337
-E não afeta o ser?
-O simbionte se desenvolve.
580
00:46:21,427 --> 00:46:24,887
De novo, está matando o hospedeiro.
Consumindo seus órgãos.
581
00:46:26,177 --> 00:46:27,597
Veja isso.
582
00:46:32,727 --> 00:46:34,287
Estão machucando ele!
Parem!
583
00:46:34,937 --> 00:46:38,267
Sons na faixa de 4.000 a 6.000 Hz
fazem muito mal a ele.
584
00:46:38,357 --> 00:46:40,127
Então, não usem esses sons.
585
00:46:42,107 --> 00:46:43,897
Já ia estabilizar.
O que houve?
586
00:46:43,987 --> 00:46:47,827
Terá insuficiência renal aguda.
É preciso outro hospedeiro.
587
00:46:48,077 --> 00:46:49,597
Tão medíocres.
588
00:46:50,187 --> 00:46:51,227
O que?
589
00:46:51,497 --> 00:46:52,687
Os seres humanos.
590
00:46:52,937 --> 00:46:54,187
Com licença.
591
00:46:57,087 --> 00:46:58,707
Talvez goste da boa notícia.
592
00:46:59,717 --> 00:47:00,797
Me perdoe.
593
00:47:11,437 --> 00:47:13,847
-Fome!
-Eita, porra!
594
00:47:15,017 --> 00:47:16,927
Tá tudo bem.
Não se preocupem.
595
00:47:17,017 --> 00:47:20,287
Dá licença, por favor?
Licença. Obrigado.
596
00:47:20,397 --> 00:47:24,947
Vou só ficar aqui, falou?
Até o bonde parar.
597
00:47:29,497 --> 00:47:33,647
Beleza. Valeu. Dá licença.
598
00:47:38,827 --> 00:47:40,077
Oi, Anne!
599
00:47:40,167 --> 00:47:42,047
Eddie, oi.
Como se sente?
600
00:47:43,047 --> 00:47:44,797
Moído. Tô doente.
601
00:47:44,887 --> 00:47:47,507
Bom... você tá com um parasita.
602
00:47:48,097 --> 00:47:51,977
Não sabem exatamente como pegou,
mas explica a febre.
603
00:47:52,067 --> 00:47:53,117
É isso.
604
00:47:53,227 --> 00:47:56,697
Também estou ouvindo uma voz.
605
00:47:56,857 --> 00:47:58,727
Alucinações auditivas são comuns.
606
00:47:58,817 --> 00:48:00,017
Oi, Dan. E aí?
607
00:48:00,107 --> 00:48:03,167
-Não sabia que estava na ligação.
-Tô aqui.
608
00:48:04,287 --> 00:48:07,857
Dan, esse parasita
poderia me fazer, sei lá...
609
00:48:08,127 --> 00:48:13,237
escalar uma árvore muito, muito alta,
mas super, super-rápido?
610
00:48:13,327 --> 00:48:14,817
É, fizemos isso.
611
00:48:14,907 --> 00:48:18,077
Ele pode ter causado
uma anomalia metabólica...
612
00:48:18,167 --> 00:48:20,717
impedindo manter
a homeostase do corpo.
613
00:48:20,927 --> 00:48:23,427
Ouvi "causou" e "corpo", e me perdi.
614
00:48:23,517 --> 00:48:26,487
Escuta. Vamos te medicar
e te livrar disso.
615
00:48:26,577 --> 00:48:28,257
-Certo.
-Não vai rolar.
616
00:48:28,347 --> 00:48:30,927
Dá pra parar com isso?
Agora não.
617
00:48:31,017 --> 00:48:32,317
Só tentamos ajudar.
618
00:48:32,407 --> 00:48:35,247
Eu sei. Não tô falando
com vocês, Annie.
619
00:48:35,347 --> 00:48:36,547
Com quem está falando?
620
00:48:36,987 --> 00:48:38,557
Ligo depois, tá?
621
00:48:38,647 --> 00:48:41,647
Eu agradeço.
Ao Dan, a ambos.
622
00:48:57,907 --> 00:49:01,877
Pode abaixar essa música?
Porque tô num dia ruim.
623
00:49:01,967 --> 00:49:02,997
Que se dane.
624
00:49:06,077 --> 00:49:07,907
Claro, cara. Abaixo. Foi mal.
625
00:49:08,017 --> 00:49:09,167
Valeu.
626
00:49:12,907 --> 00:49:17,717
Fiquei apreensiva
com o que estamos fazendo.
627
00:49:17,807 --> 00:49:19,017
Eu entendo.
628
00:49:19,477 --> 00:49:20,657
Eu entendo.
629
00:49:22,147 --> 00:49:26,157
Estamos todos apreensivos.
É a natureza do que fazemos.
630
00:49:27,887 --> 00:49:30,847
Mas preciso que me diga
quem esteve aqui com você.
631
00:49:32,577 --> 00:49:33,997
Preciso que me diga.
632
00:49:37,027 --> 00:49:38,467
Não posso fazer isso.
633
00:49:39,207 --> 00:49:41,497
Só podemos consertar tudo, se...
634
00:49:41,587 --> 00:49:44,877
começarmos com o seu amigo...
635
00:49:46,377 --> 00:49:48,377
que veio aqui, pois ele vai morrer.
636
00:49:48,467 --> 00:49:49,637
Está em perigo.
637
00:49:50,467 --> 00:49:51,757
Sabe disso, não é?
638
00:49:52,757 --> 00:49:55,047
Vai morrer,
se não o trouxermos pra cá...
639
00:49:55,137 --> 00:49:57,657
onde você pode ajudar
a mantê-lo vivo.
640
00:50:00,557 --> 00:50:02,607
Ei, Dora.
641
00:50:03,607 --> 00:50:06,847
Prometo que, daqui em diante,
agiremos de modo diferente.
642
00:50:09,817 --> 00:50:11,157
Confia em mim?
643
00:50:17,997 --> 00:50:19,117
Eddie Brock.
644
00:50:19,667 --> 00:50:21,037
Eddie Brock?
645
00:50:30,587 --> 00:50:32,387
Você era a melhor.
646
00:50:32,927 --> 00:50:34,057
Abra.
647
00:50:38,557 --> 00:50:42,017
Não! Não! Não!
648
00:50:46,817 --> 00:50:48,687
Não abra essa porta.
649
00:51:03,877 --> 00:51:04,997
Parado aí.
650
00:51:05,947 --> 00:51:07,827
-Ei, Eddie.
-Quem é esse cara?
651
00:51:07,917 --> 00:51:09,757
Preciso que devolva a propriedade
do Sr. Drake.
652
00:51:11,967 --> 00:51:13,467
O que está fazendo?
653
00:51:14,677 --> 00:51:16,057
Tô me rendendo.
654
00:51:16,307 --> 00:51:18,387
Vai deixar a gente mal.
655
00:51:19,267 --> 00:51:21,477
Não, não vou!
656
00:51:21,647 --> 00:51:22,677
Vai, sim.
657
00:51:22,767 --> 00:51:24,387
-Não vou.
-Vai!
658
00:51:24,477 --> 00:51:25,927
-Não vou!
-Por que quer fazer isso?
659
00:51:26,017 --> 00:51:27,977
Porque é a coisa sensata a fazer.
660
00:51:28,067 --> 00:51:30,857
-Eddie?
-Deixa que eu resolvo isso.
661
00:51:30,858 --> 00:51:32,268
-O que?
-Eddie, onde está o bicho?
662
00:51:34,277 --> 00:51:35,567
Derrubem ele.
663
00:51:46,417 --> 00:51:47,877
Sinto muito pelos seus amigos.
664
00:51:56,097 --> 00:51:58,087
-O que é isso?
-"Isso", não.
665
00:51:58,577 --> 00:51:59,877
"Quem".
666
00:52:10,987 --> 00:52:12,027
Merda.
667
00:52:34,047 --> 00:52:35,957
Sensacional!
668
00:52:36,047 --> 00:52:38,417
Vamos arrancar as cabeças
e empilhar no canto.
669
00:52:38,507 --> 00:52:39,587
Pra que isso?
670
00:52:39,677 --> 00:52:42,597
Pilha de corpos, pilha de cabeças.
671
00:52:49,687 --> 00:52:51,397
Puta merda, cara!
672
00:53:05,577 --> 00:53:07,827
-Que porra é essa?
-Cara, como fez isso?
673
00:53:07,917 --> 00:53:10,247
Parece que tô com um parasita.
674
00:53:18,637 --> 00:53:22,967
Sr. Drake, nosso sujeito está
com o simbionte. Mando imagens.
675
00:53:27,977 --> 00:53:30,427
Alcançou a simbiose.
Estão vendo isso?
676
00:53:30,517 --> 00:53:33,277
Veem isso?
Ele alcançou a simbiose!
677
00:53:34,817 --> 00:53:38,237
Treece,
traga de volta minha criatura.
678
00:53:46,497 --> 00:53:47,667
Eddie.
679
00:53:57,737 --> 00:53:59,567
Você nem tá aqui.
Tô vendo coisa.
680
00:53:59,757 --> 00:54:01,797
Não é real.
Tá na minha cabeça.
681
00:54:01,887 --> 00:54:04,557
-Porque você é só um parasita.
-"Parasita"?
682
00:54:11,767 --> 00:54:14,187
Você tem um tumor no cérebro, Eddie.
683
00:54:15,527 --> 00:54:17,607
PRÉ-LEITURA DO LOCAL
684
00:54:17,697 --> 00:54:19,767
Achei. Tá no beco
atrás do Edifício Schueller.
685
00:54:19,857 --> 00:54:23,947
Me perdoa por te chamar de parasita.
Vamos falar de homem pra homem.
686
00:54:24,037 --> 00:54:25,447
O que é isso?
O que é isso?
687
00:54:35,957 --> 00:54:38,557
Não deixa ele fugir.
Ouviu bem, Treece?
688
00:54:38,657 --> 00:54:40,587
Ciente.
Armas engatilhadas e prontas.
689
00:54:40,927 --> 00:54:42,177
Lancem os drones.
690
00:55:11,287 --> 00:55:12,287
Abaixa!
691
00:55:16,207 --> 00:55:18,417
-Valeu.
-De nada.
692
00:55:34,507 --> 00:55:37,117
Isso está além de tudo
o que imaginamos.
693
00:55:43,987 --> 00:55:45,777
Cara, não!
694
00:56:08,057 --> 00:56:09,267
Puta merda!
695
00:56:17,057 --> 00:56:18,937
Treece, não deixa ele fugir.
696
00:56:19,027 --> 00:56:21,527
Eu pego ele.
Frota terrestre, avance.
697
00:56:27,447 --> 00:56:30,037
Alvo segue rumo leste na Grant.
698
00:56:30,997 --> 00:56:32,577
Meu Deus!
Faz alguma coisa!
699
00:56:40,247 --> 00:56:41,257
Mas que?
700
00:56:47,677 --> 00:56:50,887
Temos mais amigos.
Show!
701
00:56:54,530 --> 00:56:55,630
Não, não, não!
702
00:56:58,647 --> 00:57:00,517
Não, você tá louco!
703
00:57:01,742 --> 00:57:04,942
Não!
704
00:57:23,967 --> 00:57:26,167
-É sem saída!
-Não pra gente.
705
00:57:35,767 --> 00:57:36,767
Isso!
706
00:58:14,927 --> 00:58:18,057
-Eu vou morrer!
-Você não vai morrer.
707
00:58:29,907 --> 00:58:32,447
Isso foi muito legal.
Não vou mentir.
708
00:58:41,577 --> 00:58:43,197
-Peguei ele.
-Traga pra cá.
709
00:58:43,287 --> 00:58:44,617
Entendido.
710
00:58:44,707 --> 00:58:45,917
Que incrível!
711
00:58:52,177 --> 00:58:55,127
Você tem sido um grande pé no saco
pra mim, Eddie.
712
00:58:55,217 --> 00:58:58,227
Sabe como é, eu me esforço.
713
00:59:09,817 --> 00:59:13,157
Olhos, pulmões, pâncreas.
714
00:59:13,777 --> 00:59:16,537
Tantos petiscos, tão pouco tempo.
715
00:59:26,877 --> 00:59:28,827
Polícia! Parado aí!
716
00:59:28,917 --> 00:59:30,507
Para o chão!
717
00:59:46,857 --> 00:59:47,977
Minhas pernas...
718
00:59:50,027 --> 00:59:51,807
Meu Deus.
Minhas pernas estavam quebradas.
719
00:59:51,917 --> 00:59:54,797
Agora, não estão.
Como pode?
720
01:00:09,547 --> 01:00:11,577
O que é você?
721
01:00:11,667 --> 01:00:16,547
Eu sou Venom.
E você é meu.
722
01:00:16,967 --> 01:00:19,337
Você arrancou a cabeça de alguém.
723
01:00:19,427 --> 01:00:21,197
É meu combustível.
724
01:00:21,387 --> 01:00:23,427
Presta atenção, Eddie.
725
01:00:23,517 --> 01:00:28,517
Vocês não nos acharam.
Nós achamos vocês.
726
01:00:28,607 --> 01:00:30,647
Considere-se como meu veículo.
727
01:00:30,737 --> 01:00:31,767
Pra onde você vai?
728
01:00:31,857 --> 01:00:36,627
Precisamos do foguete do
Carlton Drake. Lembra dele?
729
01:00:37,197 --> 01:00:40,067
-Como sabe disso?
-Eu sei tudo, Eddie.
730
01:00:40,157 --> 01:00:41,987
-Sabe?
-Tudo sobre você.
731
01:00:42,077 --> 01:00:44,497
-Como?
-Estou dentro da sua cabeça.
732
01:00:45,287 --> 01:00:47,457
Você é um fracassado, Eddie.
733
01:00:52,377 --> 01:00:56,497
-Pretende comer mais alguém?
-Provavelmente.
734
01:00:56,587 --> 01:00:57,917
Caramba.
735
01:00:58,007 --> 01:01:00,677
É por isso que estamos aqui.
736
01:01:00,967 --> 01:01:04,847
Coopere e pode ser que
você sobreviva.
737
01:01:05,557 --> 01:01:07,977
Esse é o trato.
738
01:01:10,897 --> 01:01:15,307
Boa noite, Sras. e Srs.
Bem-vindos a São Francisco.
739
01:01:15,397 --> 01:01:19,117
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE SÃO FRANCISCO
740
01:01:37,177 --> 01:01:39,507
-Amor, estou quase em casa.
-E o Eddie?
741
01:01:39,597 --> 01:01:40,717
Por quê? O que foi?
742
01:01:40,807 --> 01:01:43,217
Recebi os exames dele e...
743
01:01:44,227 --> 01:01:45,477
é pior do que pensei.
744
01:01:46,267 --> 01:01:47,847
Sistemas renal e endócrino...
745
01:01:47,937 --> 01:01:50,427
com funcionamento anormal.
Nunca vi igual.
746
01:01:50,517 --> 01:01:52,637
O que significa?
O que está me dizendo?
747
01:01:52,947 --> 01:01:54,647
-Precisa trazê-lo aqui.
-Meu Deus!
748
01:01:58,407 --> 01:02:00,587
-Eddie Brock. Deixe um recado.
-Merda.
749
01:02:06,787 --> 01:02:09,997
Onde estava
quando ele saiu da Dra. Skirth?
750
01:02:10,377 --> 01:02:11,827
-Onde ele estava?
-Eu...
751
01:02:11,917 --> 01:02:13,997
É um ser mais evoluído.
752
01:02:14,087 --> 01:02:16,587
Ficaram parados, vendo-o morrer.
753
01:02:17,677 --> 01:02:18,677
Que arrogância.
754
01:02:24,207 --> 01:02:25,257
Treece, escute.
755
01:02:25,347 --> 01:02:28,387
Depois dessa, não podemos
nos arriscar a matar o Brock.
756
01:02:28,477 --> 01:02:30,677
Não até termos
outro hospedeiro compatível.
757
01:02:30,767 --> 01:02:34,527
Só quero te ver de novo,
trazendo o Brock!
758
01:02:39,737 --> 01:02:42,147
Policial, o que houve?
Preciso entrar lá.
759
01:02:42,237 --> 01:02:44,447
-Um amigo mora lá.
-Evacuaram o prédio.
760
01:02:44,537 --> 01:02:47,037
-Não está segura aqui.
-Achei outro, Bill.
761
01:02:47,327 --> 01:02:50,697
Saia da rua. Vá pra casa.
Há corpos por toda a cidade.
762
01:02:50,787 --> 01:02:52,037
Corpos?
763
01:02:53,337 --> 01:02:55,667
Meu Deus, Eddie, cadê você?
764
01:02:58,047 --> 01:03:00,337
Quem é Anne?
Seu coração disparou.
765
01:03:00,427 --> 01:03:02,297
Isso não é da sua conta.
766
01:03:02,387 --> 01:03:06,047
Tudo sobre você é da minha conta.
Não temos segredos.
767
01:03:06,137 --> 01:03:09,637
Nesse caso, sabe por que vim aqui
antes de irmos ao foguete.
768
01:03:09,727 --> 01:03:13,897
-Claro. Não sou irracional.
-Merda!
769
01:03:14,879 --> 01:03:16,829
Onde você está?
Preciso te ver.
770
01:03:16,830 --> 01:03:18,670
Não. Não pode me ver.
771
01:03:18,947 --> 01:03:20,897
Me diz onde está.
Vou te pegar.
772
01:03:20,987 --> 01:03:24,157
Não pode chegar perto de mim.
Não se aproxime de mim agora.
773
01:03:24,947 --> 01:03:26,697
Richard. Oi! Richard.
774
01:03:26,787 --> 01:03:28,697
-Eddie!
-Não devia estar aqui.
775
01:03:28,787 --> 01:03:32,457
-Tenho que ir lá em cima, cara.
-Te considero, mano, mas não pode.
776
01:03:32,877 --> 01:03:35,747
-Não existe "não pode".
-Sinto muito, cara.
777
01:03:38,837 --> 01:03:42,547
Pode entregar pra ele?
Ele precisa ver o que tem aí.
778
01:03:42,637 --> 01:03:44,337
Por favor.
Preciso muito desse trabalho.
779
01:03:44,427 --> 01:03:47,217
-Come os miolos dele.
-Não encosta! É meu amigo.
780
01:03:47,307 --> 01:03:48,307
Você tá bem?
781
01:03:48,397 --> 01:03:50,567
Ele tem 3 empregos
pra sustentar a família.
782
01:03:50,647 --> 01:03:51,677
O que está havendo?
783
01:03:51,767 --> 01:03:52,927
-Nós já vamos.
-"Nós"?
784
01:03:53,017 --> 01:03:55,267
-Como assim, "nós"?
-Fica aí!
785
01:04:05,077 --> 01:04:06,177
Merda!
786
01:04:06,487 --> 01:04:07,787
Quer subir?
787
01:04:11,077 --> 01:04:12,917
Por que não falou?
788
01:04:25,757 --> 01:04:27,757
Que paz aqui em cima.
789
01:04:27,847 --> 01:04:30,087
Não sou muito fã de altura.
790
01:04:30,177 --> 01:04:33,847
Seu mundo não é tão feio, afinal.
791
01:04:34,397 --> 01:04:36,887
Quase sinto pena de ver seu fim.
792
01:04:36,977 --> 01:04:37,977
Como assim?
793
01:04:46,527 --> 01:04:48,117
Cadê você?
Cadê você?
794
01:04:58,917 --> 01:05:00,297
Salvei nós dois.
795
01:05:06,927 --> 01:05:08,137
De novo?
796
01:05:08,927 --> 01:05:10,467
Vai acabar me matando.
797
01:05:10,557 --> 01:05:12,677
Se você morrer, eu morro.
798
01:05:12,767 --> 01:05:15,137
É, mas sempre pode
largar minha carcaça...
799
01:05:15,227 --> 01:05:17,767
e trocar por outra, se precisar.
800
01:05:17,857 --> 01:05:19,307
Por que eu faria isso?
801
01:05:19,397 --> 01:05:22,477
Você é compatível demais
pra ser descartado tão cedo.
802
01:05:22,567 --> 01:05:26,277
E comecei a gostar de você.
Nós não somos tão diferentes.
803
01:05:26,817 --> 01:05:27,947
Valeu.
804
01:05:29,027 --> 01:05:32,907
FAÇA A COISA CERTA
BABACA!!!
805
01:05:35,157 --> 01:05:36,287
Aí está sua prova.
806
01:05:40,087 --> 01:05:41,247
Saltamos?
807
01:05:44,087 --> 01:05:45,507
Frouxo.
808
01:05:55,637 --> 01:05:56,807
Mãos para o alto!
809
01:05:58,727 --> 01:06:00,357
No chão! Agora!
810
01:06:04,817 --> 01:06:07,767
Gente, vocês não vão querer
fazer isso. Vão por mim.
811
01:06:07,857 --> 01:06:09,727
-Máscara!
-Entendido.
812
01:06:09,817 --> 01:06:12,027
Beleza, como quiserem.
813
01:06:12,117 --> 01:06:13,737
-Máscara!
-Entendido.
814
01:06:14,077 --> 01:06:16,327
O que é essa coisa?
815
01:06:21,377 --> 01:06:22,497
O que é isso?
816
01:06:23,667 --> 01:06:25,967
-Cessar fogo.
-Sinalizadores!
817
01:06:27,837 --> 01:06:29,927
-Ele tá aqui! Tá aqui!
-Recarregar!
818
01:06:31,007 --> 01:06:32,257
Alguém vê ele?
819
01:06:34,717 --> 01:06:35,727
Não enxergo.
820
01:06:43,647 --> 01:06:45,067
Alguém o vê?
821
01:06:46,487 --> 01:06:49,407
Passando pra termal.
Buscando alvo.
822
01:07:03,037 --> 01:07:04,747
Não dá pra ver ele.
823
01:07:06,317 --> 01:07:07,447
Cadê ele?
824
01:07:14,217 --> 01:07:15,597
Granada não letal!
825
01:07:16,267 --> 01:07:17,267
Fogo!
826
01:07:18,097 --> 01:07:19,347
Granada não letal!
827
01:07:30,417 --> 01:07:32,807
-Nas vigas!
-Lá em cima!
828
01:07:38,437 --> 01:07:39,437
Ele está lá!
829
01:07:44,207 --> 01:07:45,607
Saiam, saiam!
830
01:08:15,187 --> 01:08:17,237
Não! Não comemos policiais!
831
01:08:23,617 --> 01:08:24,867
Annie, espera!
832
01:08:24,957 --> 01:08:28,747
-O que é isso?
-Não era eu! Fui infectado.
833
01:08:28,837 --> 01:08:31,787
-O que tá acontecendo?
-Ele tá dentro de mim.
834
01:08:31,877 --> 01:08:32,997
-"Ele"?
-Sim.
835
01:08:33,087 --> 01:08:35,387
-Sei que parece loucura.
-Você tá doente.
836
01:08:35,847 --> 01:08:38,927
-Você tá muito doente.
-Não, tô com medo!
837
01:08:40,977 --> 01:08:42,227
E preciso de ajuda.
838
01:08:42,687 --> 01:08:44,097
Hospital.
839
01:08:47,477 --> 01:08:48,517
Agora.
840
01:08:51,527 --> 01:08:52,977
Não posso ir com você.
841
01:08:53,067 --> 01:08:55,527
-Não é seguro.
-Entra no carro, Eddie.
842
01:08:57,577 --> 01:09:01,117
-Atrás.
-Gosto dela. Entra.
843
01:09:07,747 --> 01:09:09,497
Estou fora de controle.
844
01:09:11,297 --> 01:09:13,077
O Dan quer outra ressonância.
845
01:09:13,167 --> 01:09:15,377
-Sem ressonância.
-Sem ressonância.
846
01:09:15,467 --> 01:09:16,497
O quê? Por quê?
847
01:09:16,617 --> 01:09:19,427
Sons de 4 a 6 mil Hertz são letais.
848
01:09:20,677 --> 01:09:24,307
A frequência sonora da ressonância
é muito nociva a ele.
849
01:09:24,807 --> 01:09:27,517
Então, o som é como a sua kriptonita?
850
01:09:27,607 --> 01:09:30,057
-Nem todos.
-E fogo.
851
01:09:30,147 --> 01:09:31,607
Fogo. E fogo.
852
01:09:31,857 --> 01:09:33,397
Ele tá falando com você.
853
01:09:34,947 --> 01:09:36,277
Sempre.
854
01:09:37,447 --> 01:09:39,087
-Tá sentindo dor?
-Não.
855
01:09:39,657 --> 01:09:44,317
Não sinto nada, na verdade,
fora fome o tempo todo.
856
01:09:44,407 --> 01:09:48,287
E se sente triste, não é, Eddie,
quando está com ela?
857
01:09:49,127 --> 01:09:50,827
Sai da minha cabeça, cara.
858
01:09:50,917 --> 01:09:53,007
Você nunca se desculpou.
859
01:09:53,547 --> 01:09:56,377
Pode não viver pra ter outra chance.
860
01:10:01,967 --> 01:10:03,217
Annie.
861
01:10:03,807 --> 01:10:07,257
Só quero dizer que,
haja o que houver...
862
01:10:07,347 --> 01:10:13,267
sinto muito por tudo
o que eu fiz à você.
863
01:10:13,357 --> 01:10:15,357
Sinto muito mesmo.
864
01:10:16,357 --> 01:10:17,907
E eu te amo.
865
01:10:19,117 --> 01:10:20,617
Eddie.
866
01:10:21,987 --> 01:10:24,827
Agora não é hora.
Vamos só te manter vivo, tá?
867
01:10:26,287 --> 01:10:27,827
Isso é bom.
868
01:10:30,377 --> 01:10:32,617
Sabe, tô encharcado e com frio.
869
01:10:32,707 --> 01:10:35,417
Posso vestir isso aqui?
870
01:10:35,507 --> 01:10:38,587
Claro. Veste o que quiser.
871
01:10:38,677 --> 01:10:39,837
Valeu.
872
01:10:58,362 --> 01:10:59,362
Olá?
873
01:11:10,667 --> 01:11:12,287
O que está fazendo aqui?
874
01:11:15,837 --> 01:11:16,877
Está perdida?
875
01:11:18,967 --> 01:11:20,547
Não estou perdida.
876
01:11:28,477 --> 01:11:29,687
Obrigado por vir.
877
01:11:30,017 --> 01:11:31,467
Eu sinto muito.
878
01:11:31,557 --> 01:11:32,557
O que foi?
879
01:11:33,517 --> 01:11:36,767
Recebi seus exames.
Seu coração teve uma atrofia severa.
880
01:11:36,857 --> 01:11:40,307
-Não escuta ele. Eu resolvo isso!
-Você não...
881
01:11:40,397 --> 01:11:41,947
Eu posso te curar.
882
01:11:44,027 --> 01:11:45,897
Você pode resolver?
883
01:11:45,987 --> 01:11:48,607
Não. Nunca vi nada igual.
Esse parasita...
884
01:11:48,697 --> 01:11:50,947
-"Parasita"?
-Está te comendo por dentro.
885
01:11:51,037 --> 01:11:52,407
Não é um parasita.
886
01:11:52,497 --> 01:11:54,947
-Vai acabar com ele.
-Não! Ela tá errada.
887
01:11:55,037 --> 01:11:57,457
-Você precisa ir pro CTI.
-Espera.
888
01:11:57,547 --> 01:11:59,917
Eu, Eddie, estou morrendo?
889
01:12:00,007 --> 01:12:01,377
-Não!
-Tá matando ele.
890
01:12:01,467 --> 01:12:03,417
Eles não sabem
do que estão falando.
891
01:12:03,507 --> 01:12:05,257
-Não temos muito tempo.
-Nossa!
892
01:12:05,347 --> 01:12:06,887
Temos que sair daqui.
893
01:12:07,927 --> 01:12:10,387
Ele vai te matar.
Eu vou te matar. Desculpa.
894
01:12:12,647 --> 01:12:14,357
-ESCANEAR
-Não! Não faz isso.
895
01:12:30,997 --> 01:12:33,457
Tudo bem? Me perdoa,
tinha que tirar ele de você.
896
01:12:34,077 --> 01:12:35,417
O que é isso?
897
01:12:42,217 --> 01:12:44,337
Você estava me matando?
898
01:12:45,257 --> 01:12:48,807
E aquela parada de "nós", cara?
E aquela parada de "nós"?
899
01:12:50,177 --> 01:12:52,467
É, e olha pra você agora, né?
900
01:12:52,557 --> 01:12:54,557
Agora, você também tá morrendo.
901
01:12:56,057 --> 01:12:57,437
Acabou.
902
01:12:59,227 --> 01:13:01,847
-Aonde pensa que vai?
-Dar o fora daqui.
903
01:13:01,937 --> 01:13:03,055
E esse probleminha?
904
01:13:03,081 --> 01:13:05,492
Espera. Vai me deixar
com esta coisa?
905
01:13:08,367 --> 01:13:12,497
-Quer me dizer o que tá havendo?
-Digo. E você tá certo.
906
01:13:12,627 --> 01:13:17,037
Precisamos falar disso.
Mas não sei muito mais que você.
907
01:13:17,127 --> 01:13:19,327
Ele não tinha ninguém
a quem recorrer.
908
01:13:19,417 --> 01:13:22,787
É um cara complicado.
Mas, Dan, juro...
909
01:13:22,877 --> 01:13:26,917
-não há nada entre mim e o Eddie.
-Não estou falando de você e Eddie.
910
01:13:27,007 --> 01:13:28,177
Me refiro àquilo.
911
01:13:31,967 --> 01:13:33,017
Dan.
912
01:13:39,647 --> 01:13:41,147
Cadê ele?
913
01:14:07,007 --> 01:14:08,237
Eddie, Eddie.
914
01:14:35,037 --> 01:14:37,287
Pode me matar,
porque tô morrendo mesmo.
915
01:14:38,577 --> 01:14:41,037
Não vou só te matar.
916
01:14:41,127 --> 01:14:42,997
Não teria graça.
917
01:14:43,417 --> 01:14:47,437
Não, não. Vou arrancar
essa tua língua fora.
918
01:14:51,097 --> 01:14:52,257
Pare!
919
01:14:52,347 --> 01:14:53,887
Ensanguentou meu laboratório. Sai.
920
01:14:54,307 --> 01:14:55,467
Saiam!
921
01:15:04,687 --> 01:15:05,687
Onde ele está?
922
01:15:05,777 --> 01:15:09,737
Não sei. E quer saber?
Mesmo se soubesse, eu não diria.
923
01:15:09,987 --> 01:15:11,317
Não confio em você...
924
01:15:11,407 --> 01:15:13,817
e você é louco.
925
01:15:13,907 --> 01:15:15,567
-Magoou.
-Foi mal.
926
01:15:15,657 --> 01:15:17,407
Vai pro meu diário esta noite.
927
01:15:17,497 --> 01:15:22,197
Tá sendo burro, Brock. Não sou louco.
Louco é o modo como todos vivem hoje.
928
01:15:22,287 --> 01:15:24,720
Pensa. Só o que fazemos
é tirar, tirar, tirar.
929
01:15:24,746 --> 01:15:26,142
Isso não pode continuar.
930
01:15:26,207 --> 01:15:28,787
Levamos o planeta
à beira da extinção.
931
01:15:28,877 --> 01:15:30,587
Somos parasitas.
Você, por exemplo.
932
01:15:30,677 --> 01:15:32,587
Pensa.
Tudo que você faz é tirar.
933
01:15:32,677 --> 01:15:34,257
Tirou meu simbionte.
934
01:15:34,757 --> 01:15:37,587
Tira sarro de um grande homem,
realizando algo.
935
01:15:37,677 --> 01:15:38,767
Quem?
936
01:15:39,807 --> 01:15:42,097
Você não tirou da
pessoa que mais amava,
937
01:15:42,123 --> 01:15:43,742
que mais confiava em você?
938
01:15:43,807 --> 01:15:44,807
Isso é loucura.
939
01:15:44,897 --> 01:15:48,987
O que eu iniciei é um mundo
totalmente novo, uma nova espécie:
940
01:15:49,357 --> 01:15:51,767
homem e simbionte combinados.
941
01:15:51,857 --> 01:15:54,317
Vou te falar uma coisa, amigo,
de homem pra homem...
942
01:15:54,407 --> 01:15:57,487
porque passei um tempo considerável
943
01:15:57,577 --> 01:16:00,487
com uma dessas criaturas no meu rabo:
944
01:16:00,577 --> 01:16:02,077
não é nada divertido.
945
01:16:02,167 --> 01:16:06,327
E aí, descobri que, além do mais,
eles estão te matando.
946
01:16:06,417 --> 01:16:09,037
É a última vez que pergunto:
cadê meu simbionte?
947
01:16:09,127 --> 01:16:10,167
Não faço ideia.
948
01:16:10,257 --> 01:16:11,537
Onde ele está?
949
01:16:11,627 --> 01:16:12,997
Nossa!
950
01:16:13,087 --> 01:16:18,077
-Onde está o Venom?
-Essa é a coisa mais feia que já vi.
951
01:16:24,477 --> 01:16:25,607
Sabe, Brock...
952
01:16:26,107 --> 01:16:27,937
você não me serve pra nada.
953
01:16:28,187 --> 01:16:31,947
-Treece! Vem limpar a sua sujeira!
-Ele...
954
01:16:32,817 --> 01:16:35,527
também tem um enfiado no rabo.
955
01:16:43,287 --> 01:16:46,389
Pelos seus amigos e
os outros, perdão.
956
01:16:46,415 --> 01:16:48,482
Tentei mantê-los vivos.
957
01:16:48,547 --> 01:16:52,127
Existem mais de nós.
Aos milhões.
958
01:16:52,217 --> 01:16:54,467
Eles farão o que eu mandar.
959
01:16:56,507 --> 01:16:58,127
O que nós mandarmos.
960
01:16:58,217 --> 01:16:59,717
É, nós.
961
01:16:59,807 --> 01:17:03,387
Mas, primeiro,
temos que trazer eles de volta.
962
01:17:04,477 --> 01:17:06,187
Eu me encarrego disso.
963
01:17:10,987 --> 01:17:14,107
O que vão fazer?
Me fazer andar até morrer?
964
01:17:14,197 --> 01:17:15,277
Cala a boca.
965
01:17:17,657 --> 01:17:18,857
Droga.
966
01:17:18,947 --> 01:17:21,197
Não se garante sem o seu amigo.
967
01:17:25,577 --> 01:17:27,207
Sua mãe não amava você?
968
01:17:30,047 --> 01:17:31,667
Porra!
969
01:17:34,297 --> 01:17:36,337
Vale a pena ser um especialista, né?
970
01:17:36,677 --> 01:17:38,917
Não importa mesmo, se me matar...
971
01:17:39,007 --> 01:17:42,257
pois tem algo muito maior em curso
no mundo do que você e eu.
972
01:17:42,347 --> 01:17:43,727
Muito maior que eu.
973
01:17:44,687 --> 01:17:49,107
E é muito, muito maior que você.
974
01:17:51,437 --> 01:17:52,737
Carma é uma merda.
975
01:17:53,187 --> 01:17:54,697
Não acredito em carma.
976
01:18:02,827 --> 01:18:03,907
Oi, Eddie.
977
01:18:28,267 --> 01:18:29,647
Ai, não.
978
01:18:31,107 --> 01:18:33,067
Mordi a cabeça daquele cara.
979
01:18:33,567 --> 01:18:36,187
Pois é. Sei bem como é. Não é legal.
980
01:18:36,277 --> 01:18:38,817
-Aquele com o Drake é o Riot.
-Quem é Riot?
981
01:18:38,907 --> 01:18:41,357
Riot é, tipo, um chefe de equipe.
982
01:18:41,447 --> 01:18:43,317
Ele tem um arsenal de guerra.
983
01:18:43,407 --> 01:18:44,857
Drake tem um simbionte.
984
01:18:44,947 --> 01:18:46,567
-Ele é imparável.
-Ótimo.
985
01:18:46,657 --> 01:18:48,827
-Temos que ir.
-Temos que ir pra onde?
986
01:18:48,917 --> 01:18:50,537
-Vou com vocês.
-Não!
987
01:18:50,627 --> 01:18:51,907
A briga vai ser feia.
988
01:18:51,997 --> 01:18:54,797
-Ela é boa de briga, na moral.
-É, sou boa de briga.
989
01:18:56,467 --> 01:18:58,127
Hoje, não.
990
01:18:59,387 --> 01:19:01,347
Isso é sacanagem!
991
01:19:03,097 --> 01:19:04,717
Isso não é uma simulação.
992
01:19:04,807 --> 01:19:07,007
A equipe de voo
ainda não está pronta.
993
01:19:07,097 --> 01:19:10,097
-Eu vou pilotar a espaçonave.
-O senhor?
994
01:19:10,187 --> 01:19:12,057
Sim, eu.
Quanto tempo?
995
01:19:12,147 --> 01:19:14,347
Estão carregando a sonda,
rodando diagnósticos.
996
01:19:14,437 --> 01:19:18,027
Mas mesmo 100% automatizada,
não pode pilotar a nave sozinho.
997
01:19:20,197 --> 01:19:21,527
Não estou sozinho.
998
01:19:25,657 --> 01:19:28,197
Caramba! O que aconteceu lá?
Deixamos a Annie.
999
01:19:28,287 --> 01:19:30,027
Não é seguro pra ela.
1000
01:19:30,117 --> 01:19:35,077
Se não pararmos o Riot, ele voltará
aqui com milhões da minha espécie.
1001
01:19:35,167 --> 01:19:36,167
Milhões?
1002
01:19:36,257 --> 01:19:39,497
O quê? Você ia pegar o foguete...
1003
01:19:39,587 --> 01:19:41,587
e vir pra cá com uma
tropa de invasão?
1004
01:19:41,677 --> 01:19:44,467
E depois? Vocês iam devorar
o planeta inteiro?
1005
01:19:44,557 --> 01:19:47,507
Sim! Mas é diferente agora, Eddie.
1006
01:19:47,597 --> 01:19:49,227
Eu decidi ficar.
1007
01:19:50,227 --> 01:19:53,097
No meu planeta, sou um fracassado.
Como você.
1008
01:19:53,187 --> 01:19:55,727
-Mas aqui, podemos ser mais.
-Como é que é?
1009
01:19:55,817 --> 01:19:57,687
E estou gostando daqui.
1010
01:19:57,777 --> 01:19:59,357
Agora, gosta da gente, né?
1011
01:19:59,447 --> 01:20:02,817
Mas não sobrará o que gostar,
se não pararmos aquele foguete.
1012
01:20:02,907 --> 01:20:04,137
Ah, entendi.
1013
01:20:04,227 --> 01:20:08,067
Se há risco de ser aniquilado,
aí, somos "nós" de novo.
1014
01:20:08,157 --> 01:20:11,407
É "nós". Goste ou não,
isso requer nós dois.
1015
01:20:12,186 --> 01:20:15,796
Sem sacanagem, cara.
O que te fez mudar de ideia?
1016
01:20:18,507 --> 01:20:21,677
Você. Foi você, Eddie.
1017
01:20:23,427 --> 01:20:25,077
Cancele os diagnósticos.
1018
01:20:25,887 --> 01:20:28,637
-Senhor?
-Me ouviu? Iniciar lançamento.
1019
01:20:33,227 --> 01:20:34,677
CHAVE DE LANÇAMENTO
1020
01:20:34,767 --> 01:20:38,057
5 minutos para o lançamento.
1021
01:20:38,147 --> 01:20:40,897
Sequência automática iniciada.
1022
01:20:42,067 --> 01:20:43,907
ABORTAR LANÇAMENTO
1023
01:20:53,367 --> 01:20:54,877
Merda.
1024
01:21:04,577 --> 01:21:07,247
4 minutos e 30 segundos
para o lançamento.
1025
01:21:14,767 --> 01:21:18,017
Caramba. Você se garante
com esse cara, né?
1026
01:21:18,437 --> 01:21:20,897
Ele faz umas paradas
que você nunca viu.
1027
01:21:20,987 --> 01:21:23,007
Como assim?
Quais as nossas chances?
1028
01:21:23,897 --> 01:21:25,947
Quase zero.
1029
01:21:26,867 --> 01:21:29,607
Ah, foda-se!
Vamos salvar o planeta.
1030
01:21:32,497 --> 01:21:34,747
4 minutos para o lançamento.
1031
01:21:38,537 --> 01:21:41,877
Iniciar testes de aerossuperfície
do orbitador.
1032
01:21:44,377 --> 01:21:46,887
Venom. Entra no foguete.
1033
01:21:47,217 --> 01:21:51,057
Não. Não vamos deixar
você destruir este mundo.
1034
01:21:51,347 --> 01:21:52,757
Então, morre.
1035
01:22:03,357 --> 01:22:05,317
-Puta merda.
-Eu avisei.
1036
01:22:05,657 --> 01:22:07,157
3 minutos para o lançamento.
1037
01:22:19,587 --> 01:22:21,207
Seu hospedeiro é forte.
1038
01:22:23,257 --> 01:22:25,087
Mas não o bastante.
1039
01:23:03,377 --> 01:23:05,987
2 minutos e 30 segundos
para o lançamento.
1040
01:23:08,507 --> 01:23:09,567
Eddie?
1041
01:23:14,127 --> 01:23:15,637
Drake, para!
1042
01:24:21,777 --> 01:24:23,567
Falei que eu era boa de briga.
1043
01:24:30,297 --> 01:24:32,427
Um minuto para o lançamento.
1044
01:24:51,647 --> 01:24:52,737
Tarde demais.
1045
01:24:53,237 --> 01:24:54,947
Esse é o próximo estágio do...
1046
01:24:57,407 --> 01:24:58,707
Você fala demais.
1047
01:25:08,417 --> 01:25:09,837
30 segundos para o lançamento.
1048
01:25:10,097 --> 01:25:12,087
Você é um nada.
1049
01:25:40,217 --> 01:25:42,337
10 segundos.
1050
01:25:42,517 --> 01:25:43,887
9.
1051
01:25:44,617 --> 01:25:49,377
8, 7, 6...
1052
01:25:49,787 --> 01:25:55,777
5, 4, 3, 2...
1053
01:25:56,137 --> 01:25:57,677
1.
1054
01:26:00,467 --> 01:26:01,807
Decolar.
1055
01:26:09,107 --> 01:26:10,397
Traidor.
1056
01:26:10,687 --> 01:26:12,357
Tenha uma ótima vida.
1057
01:26:38,867 --> 01:26:40,477
Adeus, Eddie.
1058
01:26:41,387 --> 01:26:42,887
Venom! Não!
1059
01:27:30,937 --> 01:27:33,042
Obrigado por ter
ficado comigo, Annie.
1060
01:27:33,068 --> 01:27:34,092
E por me salvar.
1061
01:27:34,727 --> 01:27:38,307
-Como se sente, depois de tudo?
-Bem. Tô ótimo.
1062
01:27:39,437 --> 01:27:41,997
Mas tô pensando em processar.
Quer me representar?
1063
01:27:42,577 --> 01:27:45,207
Deu sorte.
Optei pela advocacia pro bono.
1064
01:27:45,577 --> 01:27:47,247
Vou entrar pra defensoria pública.
1065
01:27:47,507 --> 01:27:48,927
Você é uma boa pessoa, Annie.
1066
01:27:49,417 --> 01:27:50,777
E você? O que vai fazer?
1067
01:27:50,887 --> 01:27:54,737
A emissora quer a volta do programa,
a começar com algo sobre o Drake.
1068
01:27:54,897 --> 01:27:56,977
Sério? E o que você disse?
1069
01:27:57,137 --> 01:28:01,127
Não tô a fim. Quero me concentrar
na palavra escrita.
1070
01:28:01,397 --> 01:28:03,297
Consegui a entrevista da minha vida.
1071
01:28:03,547 --> 01:28:04,737
É? Quem?
1072
01:28:04,887 --> 01:28:06,107
Você vai ter que ler.
1073
01:28:06,577 --> 01:28:07,967
Como todo mundo.
1074
01:28:12,057 --> 01:28:13,727
Sinto muito pelo Venom.
1075
01:28:19,147 --> 01:28:21,367
Quer falar daquele beijo?
1076
01:28:21,647 --> 01:28:24,777
Aquilo? Chama aquilo de beijo?
Não. Aquilo foi...
1077
01:28:26,947 --> 01:28:30,157
Foi... ideia do seu amigo.
1078
01:28:30,347 --> 01:28:32,757
Claro. É bom saber.
1079
01:28:35,067 --> 01:28:37,427
-Mas até que achei bom.
-O quê?
1080
01:28:38,377 --> 01:28:40,077
-Digo, o...
-O poder?
1081
01:28:40,167 --> 01:28:43,667
-É. Quando está... você sabe.
-Dentro de você?
1082
01:28:43,757 --> 01:28:45,717
-Sabe o que quero dizer.
-Certo.
1083
01:28:47,137 --> 01:28:48,467
Ei, Eddie?
1084
01:28:48,557 --> 01:28:50,807
Não vamos contar
ao Dan sobre isso, tá?
1085
01:28:50,897 --> 01:28:53,977
Olha pra ela. Não tem ideia
de que vai voltar a ser nossa.
1086
01:28:54,507 --> 01:28:57,437
Não, acho que não.
1087
01:28:57,637 --> 01:29:00,057
-Como é que é?
-Não vou contar ao Dan.
1088
01:29:00,147 --> 01:29:02,107
-Quer me dizer alguma coisa?
-Não.
1089
01:29:02,197 --> 01:29:05,987
-Você é nossa, Annie.
-Tem certeza?
1090
01:29:06,777 --> 01:29:10,197
Nossa, olha. Olha a hora.
Tenho que ir.
1091
01:29:11,997 --> 01:29:13,437
É bom ver você, Annie.
1092
01:29:14,067 --> 01:29:15,877
Se cuida, tá?
1093
01:29:16,337 --> 01:29:18,147
Tá. Você também.
1094
01:29:22,337 --> 01:29:25,217
Não desista dela.
1095
01:29:25,637 --> 01:29:26,947
Nenhum de vocês dois.
1096
01:29:27,467 --> 01:29:28,497
Não vamos desistir.
1097
01:29:28,587 --> 01:29:29,917
Quem é esse cara?
1098
01:29:30,077 --> 01:29:32,307
Espera.
Isso aí parece uma delícia.
1099
01:29:33,077 --> 01:29:35,927
Não tem problema algum você ficar...
1100
01:29:36,017 --> 01:29:38,737
mas, pra isso, vamos a algumas
regras básicas, tá?
1101
01:29:38,827 --> 01:29:42,437
Não pode sair por aí,
comendo quem você quiser.
1102
01:29:42,527 --> 01:29:44,307
-Não posso?
-Não, não pode.
1103
01:29:44,397 --> 01:29:46,227
Olha, vou deixar algo bem claro.
1104
01:29:46,317 --> 01:29:49,657
Existem pessoas boas
neste mundo. Muitas.
1105
01:29:49,747 --> 01:29:53,437
E também pessoas ruins.
Precisa saber ver a diferença.
1106
01:29:53,527 --> 01:29:59,037
O trato é que você só vai poder
tocar, ferir, machucar...
1107
01:29:59,127 --> 01:30:03,577
e, muito possivelmente,
comer gente muito, muito ruim.
1108
01:30:03,667 --> 01:30:06,207
Mas nunca, jamais, pessoas boas.
Falou?
1109
01:30:06,297 --> 01:30:08,617
-Tá.
-Ótimo.
1110
01:30:09,007 --> 01:30:13,117
-Mas como vou saber a diferença?
-Supersimples. Só tem que...
1111
01:30:13,307 --> 01:30:17,337
Dá pra intuir, dá pra pressentir.
Às vezes, até pra sentir.
1112
01:30:17,727 --> 01:30:20,957
Você que sabe.
Mas vamos comer agora?
1113
01:30:21,107 --> 01:30:24,727
Senão, seu fígado vai começar
a parecer bem gostoso...
1114
01:30:24,867 --> 01:30:26,107
e suculento.
1115
01:30:26,207 --> 01:30:29,027
Tá. Conheço um lugar aqui perto.
1116
01:30:31,697 --> 01:30:33,097
Oi, Sra. C!
1117
01:30:33,907 --> 01:30:35,097
Como vai indo, Eddie?
1118
01:30:35,187 --> 01:30:37,997
-Na mesma. Só muda o tempo, sabe?
-Não.
1119
01:30:40,157 --> 01:30:43,417
Então, que iguarias aguçam
nosso apetite esta noite?
1120
01:30:43,507 --> 01:30:45,327
Batatinhas e chocolate.
1121
01:30:45,417 --> 01:30:47,247
Claro. Sem problemas.
1122
01:30:48,177 --> 01:30:49,617
Dá o pagamento, Chen.
1123
01:30:51,267 --> 01:30:53,387
Por favor.
Não aguento mais isso!
1124
01:30:53,517 --> 01:30:54,597
Agora!
1125
01:30:54,767 --> 01:30:56,487
-Cara ruim, né?
-É.
1126
01:31:03,857 --> 01:31:05,737
Se vier aqui de novo...
1127
01:31:06,027 --> 01:31:08,891
Aliás, se for a qualquer
lugar nessa cidade,
1128
01:31:08,917 --> 01:31:10,762
atacando gente inocente...
1129
01:31:10,827 --> 01:31:15,527
vamos te achar e comer teus braços
e, depois, tuas pernas.
1130
01:31:15,617 --> 01:31:17,607
E aí, vamos devorar tua cara toda.
1131
01:31:17,697 --> 01:31:18,817
Entendeu?
1132
01:31:19,287 --> 01:31:20,447
-Por favor, não.
-Sim!
1133
01:31:20,537 --> 01:31:24,997
E você vai ser um troço sem braços,
pernas nem rosto
1134
01:31:25,087 --> 01:31:29,447
rolando pela rua,
como um cocô ao vento.
1135
01:31:29,837 --> 01:31:30,887
Tá ligado?
1136
01:31:31,007 --> 01:31:32,307
O que você é?
1137
01:31:34,097 --> 01:31:36,507
Nós somos Venom.
1138
01:31:38,267 --> 01:31:40,347
-Pensando melhor...
-Por favor.
1139
01:31:47,567 --> 01:31:49,547
Eddie? O que foi isso?
1140
01:31:50,857 --> 01:31:52,397
Tô com um parasita.
1141
01:31:53,847 --> 01:31:55,057
Boa noite, Sra. Chen.
1142
01:31:56,347 --> 01:31:57,397
"Parasita"?
1143
01:31:57,487 --> 01:31:59,677
É um termo carinhoso, só isso.
1144
01:31:59,787 --> 01:32:01,297
Pede desculpa!
1145
01:32:01,407 --> 01:32:03,027
-Não.
-Pede desculpa!
1146
01:32:03,197 --> 01:32:05,377
Tá, desculpa.
1147
01:32:05,647 --> 01:32:07,527
E o que quer fazer agora?
1148
01:32:07,697 --> 01:32:11,487
Eu digo pra gente fazer
o que a gente quiser.
1149
01:34:29,937 --> 01:34:33,527
PENITENCIÁRIA DE SAN QUENTIN
1150
01:34:39,077 --> 01:34:40,767
Preciso que você fique quieto.
1151
01:34:40,987 --> 01:34:44,917
Essa parada é só minha.
Não, nossa, falou?
1152
01:34:45,127 --> 01:34:47,267
Tá. Mas não demora.
1153
01:34:51,457 --> 01:34:53,017
Abrir portão 5.
1154
01:34:53,917 --> 01:34:55,717
PAVILHÃO DE ISOLAMENTO
1155
01:34:58,297 --> 01:35:00,497
Acho burrice deixar
ele dar as cartas.
1156
01:35:00,827 --> 01:35:05,007
Assim que pediu pra te trazer
pra entrevistar ele, eu teria negado.
1157
01:35:05,167 --> 01:35:06,467
Conhece o FBI.
1158
01:35:06,557 --> 01:35:09,807
Vão aproveitar a única chance
de ele falar com alguém.
1159
01:35:09,897 --> 01:35:13,057
Esperam que eu possa ajudar
a identificar corpos adicionais.
1160
01:35:13,147 --> 01:35:16,367
O FBI não fica cara a cara com ele.
1161
01:35:16,687 --> 01:35:20,457
O FBI terá que identificar teu corpo,
se não seguir as regras.
1162
01:35:23,287 --> 01:35:24,457
Ruivo!
1163
01:35:24,607 --> 01:35:26,317
Tenho uma visita pra você!
1164
01:35:31,997 --> 01:35:34,587
BEM-VINDO EDDIE
1165
01:35:46,477 --> 01:35:48,887
-Oi, Eddie.
-Oi.
1166
01:35:49,057 --> 01:35:53,577
Vamos pular toda a parte
do maluco assassino, tá?
1167
01:35:53,667 --> 01:35:54,787
Por mim, tudo bem.
1168
01:35:54,877 --> 01:35:56,847
A menos que você queira.
1169
01:35:57,277 --> 01:35:59,307
Posso falar sobre...
1170
01:35:59,707 --> 01:36:03,577
os padrões dadaístas
do jorro de sangue de uma artéria.
1171
01:36:03,937 --> 01:36:05,397
Aposto que sim.
1172
01:36:06,157 --> 01:36:08,477
É difícil te ver nesta luz, Eddie.
1173
01:36:09,537 --> 01:36:10,747
Chega aí.
1174
01:36:11,647 --> 01:36:12,907
Tudo bem.
1175
01:36:17,967 --> 01:36:19,167
Tô aqui.
1176
01:36:19,257 --> 01:36:20,497
Quando eu sair daqui...
1177
01:36:21,187 --> 01:36:22,527
e vou sair...
1178
01:36:24,387 --> 01:36:26,467
vai ser uma carnificina.
1179
01:47:28,382 --> 01:47:30,182
ENQUANTO ISSO EM UM OUTRO UNIVERSO...
1180
01:48:37,937 --> 01:48:39,417
Sinto muito, Sr. Parker.
1181
01:48:40,667 --> 01:48:42,227
Quero fazer o que você pediu.
1182
01:48:42,767 --> 01:48:45,217
Quero muito. Mas...
1183
01:48:45,837 --> 01:48:47,287
sinto muito.
1184
01:48:50,927 --> 01:48:53,297
Não consigo fazer isso sem você.
1185
01:48:54,557 --> 01:48:55,627
Ei, moleque.
1186
01:48:57,117 --> 01:48:58,257
Mas que...?
1187
01:49:02,307 --> 01:49:03,307
O que?
1188
01:49:15,117 --> 01:49:16,187
Não.
1189
01:49:20,027 --> 01:49:21,907
Quem é você?
1190
01:49:21,997 --> 01:49:23,247
O que tá fazendo aí?
1191
01:49:24,347 --> 01:49:25,917
Parado! Polícia!
1192
01:49:26,237 --> 01:49:27,467
Garoto! Parado aí!
1193
01:49:30,977 --> 01:49:32,947
Tá tirando com a minha cara?
1194
01:49:34,847 --> 01:49:36,607
Moleque, larga o corpo!
1195
01:49:46,607 --> 01:49:48,147
Alguém para esse trem!
1196
01:50:05,577 --> 01:50:06,937
O que?
1197
01:50:10,717 --> 01:50:11,717
Foi mal.
1198
01:50:15,037 --> 01:50:16,287
Vou morrer!
1199
01:50:21,097 --> 01:50:26,107
Parece que um menino de Homem-Aranha
arrasta um mendigo atrás de um trem.
1200
01:50:26,117 --> 01:50:27,147
-Quem é você?
-E você?
1201
01:50:27,437 --> 01:50:28,937
-Por que tá tentando me matar?
-Não estou.
1202
01:50:29,027 --> 01:50:30,517
Estou tentando te salvar!
1203
01:50:50,067 --> 01:50:52,417
Vocês podem desviar da gente?
1204
01:50:53,227 --> 01:50:55,347
Valeu, Nova York.
1205
01:50:55,877 --> 01:51:01,877
CONTINUA...