1 00:01:40,547 --> 00:01:45,327 Controle da Fundação Vida, fala FV1. Espécimes seguros. Vamos pra casa. 2 00:01:45,417 --> 00:01:47,787 Ciente, FV1. Reentrada autorizada. 3 00:01:47,877 --> 00:01:50,667 Ciente. Iniciando sequência de reentrada. 4 00:01:50,757 --> 00:01:53,207 Estamos a 0,4 por 103... 5 00:01:53,297 --> 00:01:54,587 Merda! 6 00:01:54,677 --> 00:01:56,087 Tranquem tudo! 7 00:01:56,177 --> 00:01:59,187 FV1, é o Controle da Missão. Está cortando. Repita! 8 00:01:59,427 --> 00:02:01,427 Mayday FV1. Mayday! 9 00:02:01,517 --> 00:02:03,937 FV1, é o Controle. Por favor, repita! 10 00:02:04,897 --> 00:02:07,137 FV1, é o Controle. Por favor, repita! 11 00:02:19,737 --> 00:02:23,997 MALÁSIA ORIENTAL 12 00:02:56,507 --> 00:02:58,987 Não vou esperar a faxina pelo relatório. 13 00:02:59,077 --> 00:03:01,147 Coletamos dados o mais rápido possível. 14 00:03:01,237 --> 00:03:03,737 Não basta. Saberia me dizer o que houve? 15 00:03:03,827 --> 00:03:07,197 Uma infiltração. Um astronauta enviou um pedido de socorro. 16 00:03:07,287 --> 00:03:09,747 -E a tripulação? -Ainda estamos investigando. 17 00:03:10,167 --> 00:03:13,387 -Onde foi isso? -20km a oeste de Sibu. 18 00:03:13,667 --> 00:03:17,627 -E recuperamos todas as amostras? -Não, só 3 delas. 19 00:03:17,717 --> 00:03:20,937 Um dos organismos escapou da contenção e desapareceu. 20 00:03:21,147 --> 00:03:22,437 Não sabemos qual. 21 00:03:36,757 --> 00:03:37,817 O que ela disse? 22 00:03:38,007 --> 00:03:39,887 Um dos astronautas sobreviveu. 23 00:03:45,747 --> 00:03:46,907 É o Jameson. 24 00:04:37,207 --> 00:04:39,547 FUNDAÇÃO VIDA 25 00:04:53,766 --> 00:04:55,766 Subpack e sincronia by DanDee 26 00:04:57,067 --> 00:05:01,107 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 27 00:05:11,167 --> 00:05:13,387 -Bom dia, raio de sol. -Acordei. 28 00:05:14,997 --> 00:05:16,017 Sentiu minha falta. 29 00:05:16,317 --> 00:05:17,367 -Já acordei. -Toma. 30 00:05:17,457 --> 00:05:19,257 -Toma de volta. -Valeu. 31 00:05:20,767 --> 00:05:24,787 Tá de terninho. Adoro você de terno. 32 00:05:24,877 --> 00:05:27,917 Valeu. Tenho depoimentos hoje no caso da Fundação Vida. 33 00:05:28,187 --> 00:05:29,977 Depois me conta da sua reunião. 34 00:05:30,177 --> 00:05:31,327 Minha reunião? 35 00:05:32,687 --> 00:05:34,537 Ah, merda. A minha reunião. 36 00:05:39,737 --> 00:05:40,777 Café. 37 00:05:42,307 --> 00:05:44,017 -Você é perfeita. -Valeu. 38 00:05:44,107 --> 00:05:46,687 Sabe que noite é hoje, né? 39 00:05:46,827 --> 00:05:48,197 Noite a dois. 40 00:05:48,287 --> 00:05:50,637 Então, te pego umas 18h. 41 00:05:50,767 --> 00:05:53,077 E não esquece seu capacete. 42 00:05:53,567 --> 00:05:56,327 Bom que gostou dele. Vou usar no nosso casamento. 43 00:05:56,787 --> 00:05:57,837 É sexy. 44 00:05:58,907 --> 00:05:59,937 Alimente o gato. 45 00:06:00,307 --> 00:06:03,497 -Tá. Te amo! -Também te amo. 46 00:06:03,697 --> 00:06:04,717 Alimenta o gato. 47 00:06:23,987 --> 00:06:26,187 Eddie Brock, no bairro Mission. 48 00:06:26,277 --> 00:06:27,277 EDDIE BROCK REPÓRTER 49 00:06:27,367 --> 00:06:30,837 No Vale do Silício, chefões do Google, Facebook 50 00:06:30,927 --> 00:06:32,787 e a Fundação Vida. 51 00:06:33,077 --> 00:06:35,487 Os sem-teto chegam aos milhares em S.F. 52 00:06:35,577 --> 00:06:36,587 MORADOR DE RUA DESAPARECE 53 00:06:36,677 --> 00:06:39,327 Eddie Brock, hoje do centro de Oakland... 54 00:06:39,417 --> 00:06:42,287 onde manifestantes tomaram as ruas. 55 00:06:42,377 --> 00:06:46,167 Eu investigo esse caso de propina imobiliária, há semanas. 56 00:06:46,257 --> 00:06:48,587 Vão se revoltar. Homens armados. 57 00:06:48,677 --> 00:06:51,217 Ainda não determinaram a causa da morte... 58 00:06:51,337 --> 00:06:52,637 dada a condição dos corpos. 59 00:06:52,727 --> 00:06:56,847 Mas ninguém acaba soterrado num lixão devido a causas naturais. 60 00:06:56,937 --> 00:06:59,801 Então, parece que a cidade não liga 61 00:06:59,827 --> 00:07:02,622 pra essa gente tanto quanto o assassino. 62 00:07:02,687 --> 00:07:05,267 Sou Eddie Brock. E este é o Brock Repórter. 63 00:07:05,357 --> 00:07:07,647 Oi, Richard! Tá bonito! 64 00:07:07,737 --> 00:07:09,437 Eddie, não pode parar lá, mano. 65 00:07:09,527 --> 00:07:12,907 Qual é, cara. Não existe "não pode". Como ela foi? 66 00:07:13,117 --> 00:07:16,907 Berkeley, Brown, MIT. Ela conseguiu bolsa, mano. 67 00:07:16,997 --> 00:07:19,407 -O que eu te disse? -O quê? 68 00:07:19,647 --> 00:07:21,497 -Não existe "não pode". -Eddie! 69 00:07:22,797 --> 00:07:23,827 A moto. 70 00:07:24,047 --> 00:07:25,217 MIT. 71 00:07:28,007 --> 00:07:30,027 Sabe o que eu amo nesta vista? 72 00:07:30,717 --> 00:07:32,067 Não cansa. 73 00:07:32,427 --> 00:07:36,537 É. Altura não é muito a minha. 74 00:07:37,787 --> 00:07:39,007 Qual é a parada? 75 00:07:39,127 --> 00:07:41,367 -Te consegui um furo. Exclusivo. -Quem? 76 00:07:41,547 --> 00:07:43,697 -Carlton Drake. -Carlton Drake? 77 00:07:43,787 --> 00:07:46,767 O cara é um visionário. E quer falar dos foguetes dele. 78 00:07:46,977 --> 00:07:49,827 Assegurar a todos que o acidente foi uma anomalia. 79 00:07:51,437 --> 00:07:54,977 -Ele não bate bem. -Vou ser bem franco. 80 00:07:55,327 --> 00:07:57,807 Drake nos compraria com o trocado do bolso... 81 00:07:58,107 --> 00:08:00,867 e faria deste prédio sua garagem, se quisesse. 82 00:08:00,957 --> 00:08:06,127 Você só vai perguntar do programa espacial, agradecer e dar "bom dia". 83 00:08:08,257 --> 00:08:09,297 Ele é um criminoso. 84 00:08:11,617 --> 00:08:14,117 Quando você não tinha pra onde ir, nós o acolhemos. 85 00:08:14,637 --> 00:08:16,507 Adoramos o seu programa. 86 00:08:16,597 --> 00:08:18,972 É o melhor repórter investigativo atual, 87 00:08:18,998 --> 00:08:21,082 mas ninguém está acima da emissora. 88 00:08:21,147 --> 00:08:24,187 Então, me faça um favor: não recomeça com suas merdas. 89 00:08:24,727 --> 00:08:25,887 Tá bem. 90 00:08:26,307 --> 00:08:28,227 -Por mim. -Tá, deixa comigo. 91 00:08:30,167 --> 00:08:33,487 Não sei por que ele me deu essa pauta, Annie. Não é minha praia. 92 00:08:33,577 --> 00:08:35,697 Minha mãe dizia que, na vida... 93 00:08:35,787 --> 00:08:38,287 tudo o que vale a pena exige sacrifício... 94 00:08:38,817 --> 00:08:40,087 paciência... 95 00:08:40,597 --> 00:08:41,777 e vai dar muito trabalho. 96 00:08:43,217 --> 00:08:45,887 -É de você que tô falando. -Não é. 97 00:08:46,117 --> 00:08:49,257 Tem sorte de estar comigo. Na boa, sou um partidão. 98 00:08:49,727 --> 00:08:51,137 Era o que minha mãe dizia. 99 00:08:52,507 --> 00:08:54,477 -Vai se comportar amanhã? -Não. 100 00:08:55,377 --> 00:08:57,087 Não, só vou fazer meu trabalho. 101 00:08:57,177 --> 00:09:00,497 Não posso não fazer. O cara pra quem você trabalha é um... 102 00:09:00,617 --> 00:09:01,717 Não trabalho pro Drake. 103 00:09:01,807 --> 00:09:04,557 Meu escritório é que trabalha pra ele. 104 00:09:04,797 --> 00:09:08,267 E aposto que eles defendem muita gente que você despreza... 105 00:09:08,357 --> 00:09:09,767 mas não queremos uma reprise. 106 00:09:10,447 --> 00:09:12,817 -"Reprise"? -Do incidente do Globo Diário. 107 00:09:12,907 --> 00:09:14,567 Sério? 108 00:09:14,657 --> 00:09:16,447 "Incidente"? Não foi um incidente. 109 00:09:16,747 --> 00:09:19,577 Amor, você saiu fugido de NY. Não quero que fuja de São Francisco. 110 00:09:19,697 --> 00:09:21,597 Não, ainda tenho crédito lá. 111 00:09:21,967 --> 00:09:26,497 Eu queria ir longe. Eu não fugi. Queria ir longe. 112 00:09:26,607 --> 00:09:28,997 Na verdade, me mudei pra São Francisco por você. 113 00:09:29,467 --> 00:09:31,397 Você é minha casa. 114 00:09:32,177 --> 00:09:33,947 Você manda bem, campeão. 115 00:09:38,557 --> 00:09:40,087 Menos papo e mais beijos. 116 00:09:40,177 --> 00:09:41,567 Vou pedir a conta. 117 00:10:09,887 --> 00:10:11,227 Vou pegar uma bebida. 118 00:10:28,827 --> 00:10:32,777 LEE TAGLIN - MEMORANDO JURÍDICO CONFIDENCIAL FUNDAÇÃO VIDA 119 00:10:42,957 --> 00:10:44,787 CONFIDENCIAL CASO EM ANEXO PARA SUA REVISÃO. 120 00:10:44,917 --> 00:10:46,707 AVISE, SE PRECISAR DE ALGO MAIS. 121 00:10:48,877 --> 00:10:50,917 MEMORANDO_JURÍDICO_FUNDAÇÃO_VIDA.PDF 122 00:10:57,347 --> 00:11:00,337 FUNDAÇÃO VIDA AÇÃO DE MORTE POR NEGLIGÊNCIA 123 00:11:00,427 --> 00:11:02,097 VOLUNTÁRIOS SUPOSTOS INDIGENTES 124 00:11:03,347 --> 00:11:04,807 SEÇÃO DE FALECIMENTOS 125 00:11:05,097 --> 00:11:07,897 NOSSA POLÍTICA DISPENSA O AVISO DE ÓBITO 126 00:11:12,687 --> 00:11:17,857 Em breve, a Fundação Vida lançará outro foguete em missão exploratória. 127 00:11:17,947 --> 00:11:21,317 E é assim que, um dia, iremos todos viver no espaço. 128 00:11:22,237 --> 00:11:25,947 Legal, né? Agora que mostrei as coisas legais que fazemos aqui... 129 00:11:26,147 --> 00:11:29,327 espero ter inspirado cada um de vocês a sair por aí... 130 00:11:29,647 --> 00:11:31,747 e criar o que, para os outros, é só um sonho. 131 00:11:32,077 --> 00:11:33,147 Sr. Drake? 132 00:11:33,787 --> 00:11:35,897 Tudo bem. Deixem que ela fale. 133 00:11:36,927 --> 00:11:38,857 -Vem cá. Qual seu nome? -Allie. 134 00:11:39,427 --> 00:11:41,887 Sabe, Allie, as pessoas costumam fazer isso. 135 00:11:42,387 --> 00:11:44,677 Tentam silenciar quem questiona. 136 00:11:44,767 --> 00:11:46,067 Mas, ao final... 137 00:11:47,827 --> 00:11:49,347 nós é que mudamos o mundo. 138 00:11:49,727 --> 00:11:50,987 Cuide bem disso, Allie. 139 00:11:52,607 --> 00:11:54,687 Com vocês, a Dra. Skirth. Digam "oi". 140 00:11:54,717 --> 00:11:57,057 -Olá! -Olá, crianças. 141 00:11:57,277 --> 00:12:00,937 Sinto interromper, mas precisa se trocar pra sua entrevista. 142 00:12:01,027 --> 00:12:05,447 É. Crianças, tenho que ir. Allie, está no comando. Bate aqui. 143 00:12:05,537 --> 00:12:08,697 A Dra. Skirth responderá à pergunta da Allie e às demais. 144 00:12:08,787 --> 00:12:11,097 -Até a próxima, pessoal! Tchau. -Tchau. 145 00:12:11,587 --> 00:12:14,277 O que acha, Sr. Drake, de começarmos do início? 146 00:12:14,757 --> 00:12:16,817 Filho de pais britânicos. 147 00:12:16,907 --> 00:12:20,377 E aos 19 anos, você descobriu uma terapia genética... 148 00:12:20,467 --> 00:12:24,157 que dobrou a expectativa de vida para o câncer de pâncreas. 149 00:12:24,257 --> 00:12:26,557 Não, triplicou a expectativa de vida. 150 00:12:27,057 --> 00:12:28,137 Mas tudo bem. 151 00:12:28,407 --> 00:12:31,447 Aos 24, ainda bem jovem, né... 152 00:12:31,537 --> 00:12:35,317 -você criou a Fundação Vida. -Não foi da noite pro dia. 153 00:12:35,407 --> 00:12:39,067 Depois, foguetes. E aí, decidiu como qualquer pessoa normal... 154 00:12:39,157 --> 00:12:40,967 que ia explorar o espaço. 155 00:12:41,187 --> 00:12:43,397 Sabe o que é? Sempre acreditei que... 156 00:12:43,487 --> 00:12:46,157 a exploração espacial é crucial na busca 157 00:12:46,183 --> 00:12:48,592 pra curar tudo o que aflige a Terra. 158 00:12:48,657 --> 00:12:51,697 Se pensar em tudo o que há nos oceanos e em terra... 159 00:12:51,787 --> 00:12:53,107 não é hora de buscar no espaço... 160 00:12:53,537 --> 00:12:55,787 os infinitos recursos inexplorados? 161 00:12:55,877 --> 00:12:58,997 Como os infinitos recursos dos seus laboratórios... 162 00:12:59,087 --> 00:13:01,747 que o ajudarão a realizar sua ambição, imagino. 163 00:13:01,837 --> 00:13:04,967 -É um círculo completo. -Mas preciso perguntar: 164 00:13:05,057 --> 00:13:08,087 como, exatamente, funciona a Fundação Vida? 165 00:13:08,277 --> 00:13:09,697 Como é...? 166 00:13:10,287 --> 00:13:12,967 Como ela testa, digamos, produtos farmacêuticos? 167 00:13:13,217 --> 00:13:15,177 Eddie, viemos falar sobre o foguete. 168 00:13:15,267 --> 00:13:18,027 Eu não. Vim falar sobre as acusações 169 00:13:18,537 --> 00:13:19,597 Desculpe. Eu não... 170 00:13:19,697 --> 00:13:21,027 De que seu império 171 00:13:21,137 --> 00:13:23,547 -foi construído sobre cadáveres. -Eddie! 172 00:13:23,647 --> 00:13:25,857 É verdade, né? Aqui diz que recrutam... 173 00:13:25,947 --> 00:13:28,447 "Os mais vulneráveis como voluntários 174 00:13:28,547 --> 00:13:31,077 em testes que acabam matando pessoas". 175 00:13:31,167 --> 00:13:33,907 Conheço os boatos on-line. São muitas fake news hoje. 176 00:13:33,997 --> 00:13:36,107 -E os casos na Justiça? -Perdão? 177 00:13:36,407 --> 00:13:39,704 Casos levados à Justiça, como Sarah Chambers, 178 00:13:39,730 --> 00:13:42,022 Phil Barclay e Rob MacDonald. 179 00:13:42,087 --> 00:13:44,877 Alguns dos que passaram por essas portas... 180 00:13:44,967 --> 00:13:47,167 e nunca saíram, porque estão mortos. Mortos. 181 00:13:47,257 --> 00:13:50,377 -Retire-os daqui. -Esta é a Fundação Morte. 182 00:13:50,877 --> 00:13:53,047 -Não acabamos. -Acabou pra você. 183 00:13:53,267 --> 00:13:54,397 Isso é uma ameaça? 184 00:13:55,227 --> 00:13:56,557 Tenha uma ótima vida. 185 00:13:59,647 --> 00:14:01,627 Sei o que vai dizer, mas... 186 00:14:02,317 --> 00:14:06,187 esse cara é totalmente do mal, Jack. Se me der... 187 00:14:06,277 --> 00:14:07,417 Quem é sua fonte? 188 00:14:07,987 --> 00:14:09,857 -Como? -Quem é sua fonte, Eddie? 189 00:14:14,507 --> 00:14:16,997 Não tenho uma, de fato, é só uma intuição. 190 00:14:17,087 --> 00:14:18,627 Não estamos no Velho Oeste. 191 00:14:19,027 --> 00:14:21,517 Não seguimos uma intuição de meia-tigela. 192 00:14:21,967 --> 00:14:23,067 Fazemos nosso trabalho. 193 00:14:23,617 --> 00:14:27,597 Embasamos nossas acusações, apresentando provas. 194 00:14:28,307 --> 00:14:31,487 Olha, pra um cara inteligente, você é burro demais. 195 00:14:38,017 --> 00:14:39,357 Está demitido, Eddie. 196 00:14:39,727 --> 00:14:41,007 Não posso confiar em você. 197 00:14:41,557 --> 00:14:42,947 Tenha uma ótima vida. 198 00:14:48,407 --> 00:14:51,107 Você é um egoísta patológico. 199 00:14:51,197 --> 00:14:53,087 Seu ego requer atenção constante. 200 00:14:53,277 --> 00:14:54,657 E é teimoso feito uma mula. 201 00:14:54,747 --> 00:14:57,537 Mas eu me dispunha a aceitar, porque amava você. 202 00:14:57,857 --> 00:14:59,907 "Amava"? Como assim? 203 00:15:02,127 --> 00:15:03,837 Por sua causa, fui demitida. 204 00:15:05,117 --> 00:15:06,277 Você me usou. 205 00:15:14,137 --> 00:15:15,147 Annie? 206 00:15:15,967 --> 00:15:17,027 Annie? 207 00:15:49,637 --> 00:15:51,007 Meu Deus. 208 00:15:55,137 --> 00:15:56,477 Como é lindo. 209 00:17:47,547 --> 00:17:52,927 SEIS MESES DEPOIS 210 00:17:53,717 --> 00:17:55,377 Teste 36: 211 00:17:55,467 --> 00:17:58,967 interações biológicas entre 2 organismos distintos. 212 00:17:59,057 --> 00:18:01,757 Eles precisam de um hospedeiro respiratório... 213 00:18:01,847 --> 00:18:05,807 para que possam sobreviver em um ambiente rico em oxigênio. 214 00:18:05,897 --> 00:18:08,767 Por que os hospedeiros têm essa rejeição hiperaguda? 215 00:18:08,857 --> 00:18:10,797 É o que estamos tentando descobrir. 216 00:18:13,197 --> 00:18:15,097 O processo de união está começando. 217 00:18:17,157 --> 00:18:19,247 NIVELANDO 218 00:18:20,407 --> 00:18:21,457 Está nivelando. 219 00:18:27,957 --> 00:18:30,167 Mas por quê? Por que esse coelho? 220 00:18:30,297 --> 00:18:33,167 É similar a um transplante de órgão. 221 00:18:33,257 --> 00:18:36,127 Onde o doador e o receptor precisam ser compatíveis? 222 00:18:36,217 --> 00:18:37,377 Exatamente. 223 00:18:37,467 --> 00:18:38,717 Então, pensa: 224 00:18:38,807 --> 00:18:42,257 se conseguirmos simbiose, eles poderão sobreviver aqui... 225 00:18:42,347 --> 00:18:45,477 e nós também poderíamos sobreviver lá. 226 00:18:47,767 --> 00:18:49,727 -"Nós"? -Comece os testes em humanos. 227 00:18:49,847 --> 00:18:52,147 -É muito cedo pra começar a pensar -Dra. Skirth, 228 00:18:52,277 --> 00:18:54,597 está na vanguarda do avanço científico. 229 00:18:54,623 --> 00:18:56,362 Deve ter coragem. Entendeu? 230 00:18:56,427 --> 00:18:58,507 -Sim, mas tem a questão ética. -Pense nas futuras gerações. 231 00:18:58,597 --> 00:18:59,807 Pense nos seus filhos. 232 00:19:00,477 --> 00:19:02,077 E como estão seus filhos? 233 00:19:03,907 --> 00:19:06,357 Comece testes em humanos. Bom trabalho. 234 00:19:28,977 --> 00:19:30,187 Ei, Jack. 235 00:19:31,687 --> 00:19:36,987 Já se sentiu como se sua vida fosse um gigantesco fracasso? 236 00:19:37,277 --> 00:19:38,277 Não. 237 00:19:40,577 --> 00:19:41,617 Não é teu amigo? 238 00:19:42,747 --> 00:19:46,047 Nesses meses desde a queda do foguete, aprendemos muito. 239 00:19:46,137 --> 00:19:48,417 Dá pra desligar ele? 240 00:19:49,167 --> 00:19:52,807 -Tem gente querendo ver. -Você, né? 241 00:19:53,357 --> 00:19:54,977 Você não é o Eddie Brock? 242 00:19:56,837 --> 00:19:58,007 Eu era. 243 00:19:59,927 --> 00:20:02,915 Prazer de anunciar que a Fundação Vida 244 00:20:02,941 --> 00:20:05,622 já prepara o próximo lançamento. 245 00:20:05,687 --> 00:20:08,887 Jack, pra você. Não gasta tudo de uma vez. 246 00:20:08,977 --> 00:20:12,397 Vou pra casa me dar uma de gostosão e dormir sozinho. 247 00:20:16,447 --> 00:20:18,397 -Oi, Maria. -Eddie. 248 00:20:18,487 --> 00:20:21,107 -Tudo bem? -Beleza, Eddie. 249 00:20:21,197 --> 00:20:23,197 Tá vazio. 250 00:20:25,867 --> 00:20:27,407 Custa $5. 251 00:20:27,497 --> 00:20:29,427 $5 por um jornal grátis? 252 00:20:29,567 --> 00:20:32,577 Eu andei até essa vitrine, tirei os jornais... 253 00:20:32,667 --> 00:20:36,997 e trouxe pra cá só pra te entregar, pessoalmente, em mãos. 254 00:20:37,087 --> 00:20:39,637 -Fez isso por mim? -Fiz. 255 00:20:41,097 --> 00:20:43,307 -$5. -É bem salgado. 256 00:20:43,507 --> 00:20:47,267 Então, me dá $1 por uma música, e o jornal é de graça. 257 00:20:47,477 --> 00:20:52,087 Seguinte: vou te dar $20, mas pra não cantar, tá? 258 00:20:52,817 --> 00:20:54,347 -Fechado. -Valeu. 259 00:20:54,687 --> 00:20:57,317 -De nada. -Não, eu que agradeço. 260 00:21:00,197 --> 00:21:02,687 -Sra. Chen. -Como está, Eddie? 261 00:21:02,777 --> 00:21:05,547 Sofrendo, sabe, sofrendo muito. 262 00:21:06,097 --> 00:21:07,617 Você tá um lixo. 263 00:21:08,087 --> 00:21:09,317 Como é que é? 264 00:21:09,497 --> 00:21:10,827 Você tá um lixo. 265 00:21:12,337 --> 00:21:16,327 E a senhora, linda como sempre. Credo. 266 00:21:16,507 --> 00:21:19,527 Mente é corpo, Eddie. Tem meditado como te ensinei? 267 00:21:19,617 --> 00:21:23,097 -Não. Não funciona. -Porque você não dá uma chance. 268 00:21:23,197 --> 00:21:27,207 Não funciona, porque comprei um DVD do seu primo, e estava em mandarim. 269 00:21:28,477 --> 00:21:29,797 Também não entendo isso. 270 00:21:29,887 --> 00:21:32,877 Isso aí. Não entendi o que falou. Está aí o problema. 271 00:21:37,727 --> 00:21:38,967 Uma garrafa de uísque. 272 00:21:39,107 --> 00:21:40,707 E não esquece meu troco. 273 00:21:40,867 --> 00:21:41,887 Por favor. 274 00:21:43,207 --> 00:21:45,917 Anda! Ou o preço da minha proteção sobe. 275 00:21:48,807 --> 00:21:50,287 Dá o pagamento total. 276 00:21:50,457 --> 00:21:51,537 Agora! 277 00:21:52,287 --> 00:21:54,503 Melhor arrumar minha grana toda, Chen. 278 00:21:54,529 --> 00:21:55,892 Não gosto de esperar. 279 00:22:14,107 --> 00:22:15,307 A vida é dura, Eddie. 280 00:22:15,977 --> 00:22:17,247 É isso. 281 00:22:34,207 --> 00:22:35,417 Tenho que ir. 282 00:22:37,997 --> 00:22:40,587 -Te amo. -Tchau, gata. 283 00:22:45,307 --> 00:22:46,497 Que babaca. 284 00:23:13,997 --> 00:23:15,407 AVISO DE COBRANÇA 285 00:23:15,497 --> 00:23:19,207 Nem peço um emprego aí. Pra quê? Não posso usar meu nome. 286 00:23:19,297 --> 00:23:22,067 Posso usar um pseudônimo. Você escolhe. 287 00:23:22,157 --> 00:23:24,127 Posso ser mulher. Assistiu à Tootsie? 288 00:23:24,217 --> 00:23:25,287 PINTOU TRABALHO? 289 00:23:25,377 --> 00:23:27,507 PENA, EDDIE, NÃO TEM NADA PRA VOCÊ AQUI. 290 00:23:27,597 --> 00:23:29,057 LAVADOR DE PRATOS 291 00:23:30,217 --> 00:23:32,767 Ligo pra você depois. Tá, não ligo. 292 00:23:38,727 --> 00:23:43,297 Perceba profundamente que o presente é tudo que você tem. 293 00:23:44,397 --> 00:23:47,407 Faça do agora o foco principal da sua vida. 294 00:23:48,197 --> 00:23:50,857 Qualquer ação é melhor que nenhuma ação, 295 00:23:50,997 --> 00:23:55,007 sobretudo, se estiver numa situação infeliz por muito tempo. 296 00:23:55,917 --> 00:23:58,819 Se for um erro, ao menos, aprendeu alguma coisa. 297 00:23:58,845 --> 00:24:00,502 Nesse caso, não é mais... 298 00:24:20,147 --> 00:24:22,397 Agradeço por termos chegado até aqui. 299 00:24:22,727 --> 00:24:26,597 Nossos nomes serão citados muito após voltarmos às cinzas. 300 00:24:27,347 --> 00:24:31,247 A história começa agora. Hoje é o 1º dia. 301 00:24:31,737 --> 00:24:33,507 Este é o 1º contato. 302 00:24:34,907 --> 00:24:36,027 Vamos ao trabalho. 303 00:24:50,387 --> 00:24:52,467 Determinando parâmetros do sujeito. 304 00:24:54,637 --> 00:24:56,637 Todos os sinais vitais estão normais. 305 00:25:03,267 --> 00:25:04,387 Abre o áudio. 306 00:25:05,397 --> 00:25:07,207 Não precisa ter medo, Isaac. 307 00:25:09,527 --> 00:25:10,607 Não precisa. 308 00:25:11,027 --> 00:25:13,987 Isaac. Sabe que é um nome bíblico? 309 00:25:14,327 --> 00:25:15,697 Sim, senhor. 310 00:25:16,157 --> 00:25:18,157 Deus disse a Abraão: "Me entregue seu filho. 311 00:25:18,247 --> 00:25:22,267 Mostre que está disposto a sacrificar a coisa lhe é mais preciosa". 312 00:25:22,527 --> 00:25:23,907 E Abraão concordou. 313 00:25:24,127 --> 00:25:26,217 Sabe o que me impressiona nessa história? 314 00:25:26,707 --> 00:25:29,467 Não, o sacrifício de Abraão. O de Isaac. 315 00:25:34,137 --> 00:25:36,327 Que tipo de Deus pediria isso a alguém... 316 00:25:36,417 --> 00:25:38,087 mas não muda nada pra mim. 317 00:25:38,387 --> 00:25:41,897 Isaac ainda é o herói da história. 318 00:25:42,897 --> 00:25:45,227 Olhe à sua volta. Olhe o mundo. 319 00:25:45,317 --> 00:25:46,387 O que vê? 320 00:25:46,477 --> 00:25:49,307 Guerras, pobreza, um planeta à beira do colapso. 321 00:25:49,647 --> 00:25:52,237 Eu diria que Deus nos abandonou. 322 00:25:52,657 --> 00:25:54,487 Ele não cumpriu sua parte... 323 00:25:54,577 --> 00:25:56,747 e, agora, cabe a você e a mim consertarmos isso. 324 00:25:57,497 --> 00:25:59,977 E, desta vez, Isaac, nós podemos. 325 00:26:04,367 --> 00:26:05,477 E o faremos. 326 00:26:05,917 --> 00:26:09,087 Desta vez, não vou nos abandonar. 327 00:26:11,297 --> 00:26:12,297 Sim. 328 00:26:15,887 --> 00:26:17,137 Abra. 329 00:26:18,057 --> 00:26:19,307 -TRANCADO -ABERTO 330 00:26:29,277 --> 00:26:32,727 O que é isso? Não, o quê? Me solta! 331 00:26:32,817 --> 00:26:34,537 Não. Por favor! 332 00:26:52,757 --> 00:26:54,297 Sinais vitais estáveis. 333 00:26:55,587 --> 00:26:57,707 -Pra onde ele foi? -Incrível. 334 00:26:58,097 --> 00:26:59,667 Pra onde foi? 335 00:27:04,557 --> 00:27:05,687 Cadê ele? 336 00:27:43,877 --> 00:27:45,197 Tragam o próximo voluntário. 337 00:28:14,337 --> 00:28:17,087 Eu era repórter. 338 00:28:18,507 --> 00:28:20,807 E era bem-sucedido, sabe. 339 00:28:21,177 --> 00:28:23,177 Meu trabalho exigia que eu... 340 00:28:23,977 --> 00:28:27,307 seguisse pessoas que não queriam ser seguidas... 341 00:28:27,677 --> 00:28:30,517 e sumisse à luz do dia. 342 00:28:32,437 --> 00:28:34,477 E é preciso saber desaparecer. 343 00:28:35,857 --> 00:28:38,537 Eu era ótimo, mas você... 344 00:28:39,317 --> 00:28:41,077 seja lá quem for, é péssima. 345 00:28:44,197 --> 00:28:47,027 Meu nome é Dora Skirth. Preciso da sua ajuda. 346 00:28:47,277 --> 00:28:49,297 -Eu trabalho na Fundação Vida. -Jura? 347 00:28:49,387 --> 00:28:50,837 -Sim. -Que bom. 348 00:28:50,957 --> 00:28:51,957 Já acabamos. 349 00:28:54,627 --> 00:28:57,787 Sr. Brock, por favor, me escute. 350 00:28:57,877 --> 00:29:00,577 Estava certo em tudo de que o acusou. 351 00:29:00,667 --> 00:29:02,187 -É tudo verdade. -Não quero mais saber. 352 00:29:02,277 --> 00:29:04,797 É? No laboratório dele, há indigentes... 353 00:29:04,887 --> 00:29:07,387 que assinaram termos que não entendem... 354 00:29:07,477 --> 00:29:10,147 usados como cobaias, e eles estão morrendo. 355 00:29:11,227 --> 00:29:13,057 Estão todos morrendo. 356 00:29:13,397 --> 00:29:14,847 -Você viu isso? -Vi. 357 00:29:15,867 --> 00:29:16,927 Vem cá. 358 00:29:19,107 --> 00:29:21,347 -Por que devo acreditar? -Porque é verdade. 359 00:29:21,617 --> 00:29:23,707 Acreditei nele e achei que... 360 00:29:23,817 --> 00:29:26,107 valia a pena, porque íamos curar o câncer... 361 00:29:26,197 --> 00:29:28,127 mas agora é diferente. É outra coisa. 362 00:29:28,227 --> 00:29:29,827 -Procura a polícia. -Não dá. 363 00:29:30,177 --> 00:29:31,747 Tenho medo pela minha família. 364 00:29:31,837 --> 00:29:33,747 Ele é um homem muito perigoso. 365 00:29:33,837 --> 00:29:36,747 Sei o quanto, porque na 1ª vez que eu o entrevistei... 366 00:29:36,837 --> 00:29:38,787 perdi meu emprego no dia seguinte. 367 00:29:39,107 --> 00:29:42,547 Perdi a carreira, o relacionamento, o apartamento. 368 00:29:42,637 --> 00:29:44,967 Perdi tudo que me importava. Sabe por quê? 369 00:29:45,057 --> 00:29:46,847 Carlton Drake me arruinou, me finalizou! 370 00:29:48,057 --> 00:29:51,887 Mas se você é mesmo quem afirma ser e tem provas... 371 00:29:52,477 --> 00:29:54,957 deveria estar com muito, muito medo. 372 00:29:55,647 --> 00:29:56,717 Eu estou. 373 00:29:57,567 --> 00:30:00,737 Arruma outro cavaleiro andante, porque tô fora. 374 00:30:00,867 --> 00:30:02,567 Tô fora de toda essa merda! 375 00:30:03,277 --> 00:30:04,287 Que merda? 376 00:30:04,377 --> 00:30:08,707 Toda essa merda de ajudar o próximo. Entendeu? Boa noite. 377 00:30:28,427 --> 00:30:29,477 Eddie? 378 00:30:30,347 --> 00:30:34,097 Oi, Anne, eu só estava passando... 379 00:30:34,098 --> 00:30:35,302 e vi o Sr. Belvedere. 380 00:30:35,328 --> 00:30:37,768 Fiquei preocupado com a saúde dele e... 381 00:30:37,769 --> 00:30:40,979 Eddie, este é o Dan. 382 00:30:41,567 --> 00:30:43,157 -Dan, o Eddie. -É. 383 00:30:43,737 --> 00:30:45,357 -Oi. -Oi, cara. 384 00:30:45,447 --> 00:30:48,027 -A Annie falou muito de você. -É mesmo? 385 00:30:48,117 --> 00:30:50,777 -Sou muito fã do seu trabalho. -Obrigado. 386 00:30:50,867 --> 00:30:51,977 É verdade? 387 00:30:52,497 --> 00:30:54,767 É bem legal, fez tanta gente ser demitida. 388 00:30:55,537 --> 00:30:56,877 É, fui uma delas. 389 00:30:59,207 --> 00:31:01,697 Vou deixar vocês conversarem. Te vejo lá dentro. 390 00:31:04,137 --> 00:31:06,187 -Foi um prazer, cara. -O prazer foi meu. 391 00:31:13,137 --> 00:31:15,167 Ele tem a chave. Sabe que ele tem a chave? 392 00:31:16,397 --> 00:31:17,977 Claro, como ele iria entrar? 393 00:31:20,527 --> 00:31:21,807 Tá... 394 00:31:24,037 --> 00:31:26,077 Então, o que tem feito? 395 00:31:26,567 --> 00:31:29,857 Sabe que isso nem remotamente é da sua conta, né? 396 00:31:29,947 --> 00:31:32,157 Só estava puxando papo, ora. 397 00:31:32,817 --> 00:31:35,267 Então, o Dan é advogado? 398 00:31:35,367 --> 00:31:36,627 Não, ele é médico. 399 00:31:37,167 --> 00:31:38,427 Cirurgião, na verdade. 400 00:31:40,787 --> 00:31:42,627 Como está o Sr. Belvedere? 401 00:31:42,717 --> 00:31:43,917 Eu ia dizer que sente sua falta, 402 00:31:44,007 --> 00:31:46,047 -mas seria mentira, pois... -É um gato. 403 00:31:46,137 --> 00:31:48,707 -Ele nunca gostou de você. -Gato não gosta de ninguém. 404 00:31:48,797 --> 00:31:50,827 Você parece bem. Tudo bem? 405 00:31:50,947 --> 00:31:53,387 -O que está fazendo aqui? -Sinto sua falta. 406 00:31:54,307 --> 00:31:55,437 Muita. 407 00:31:56,187 --> 00:31:59,977 Íamos nos casar, não faz muito tempo, e agora, né... 408 00:32:00,267 --> 00:32:02,087 não acredito que não estamos... 409 00:32:03,817 --> 00:32:06,697 Tem alguma chance de a gente voltar? 410 00:32:07,567 --> 00:32:08,987 Não, não tem. 411 00:32:11,697 --> 00:32:13,167 Você fez isso, Eddie. 412 00:32:15,037 --> 00:32:18,747 Não o Carlton Drake nem a emissora. Você. 413 00:33:18,937 --> 00:33:21,357 ECOLOGIA ASTRAL MICROBIANA 414 00:33:26,357 --> 00:33:28,107 Aqui é a Dra. Skirth. 415 00:33:28,197 --> 00:33:29,707 É o Eddie Brock. 416 00:33:31,277 --> 00:33:32,577 Conte tudo. 417 00:33:36,537 --> 00:33:38,157 Tem certeza que vai dar certo? 418 00:33:38,457 --> 00:33:40,147 É só ficar abaixado e calado. 419 00:33:41,917 --> 00:33:44,917 12°C, ventos a 909 RPM. 420 00:33:51,547 --> 00:33:54,127 Superpopulação e mudança climática: 421 00:33:54,217 --> 00:33:57,387 -coisas que Drake não pode controlar. -Entendi! 422 00:33:57,477 --> 00:34:01,457 Estamos, literalmente, a uma geração de uma Terra inabitável. 423 00:34:01,597 --> 00:34:06,347 Drake está usando seus foguetes pra explorar locais pra se viver. 424 00:34:06,437 --> 00:34:07,937 História intrigante, 425 00:34:08,027 --> 00:34:10,447 mas chega logo à parte em que ele mata gente. 426 00:34:10,817 --> 00:34:13,397 Ele lançou uma espaçonave de reconhecimento. 427 00:34:13,487 --> 00:34:16,567 Na trajetória de volta, encontraram um cometa. 428 00:34:16,657 --> 00:34:17,697 Um cometa? 429 00:34:17,787 --> 00:34:21,537 Os computadores indicaram presença de vida. De milhões de organismos. 430 00:34:21,657 --> 00:34:24,037 Que quer dizer com: "Milhões de organismos"? 431 00:34:24,127 --> 00:34:28,927 -Trouxemos de volta alguns espécimes. -Tá falando de alienígenas? Tipo... 432 00:34:29,507 --> 00:34:33,647 -"E.T. Casa, telefone". -Sim. 433 00:34:35,137 --> 00:34:36,487 Mas não os chamamos assim. 434 00:34:38,057 --> 00:34:40,137 -São "simbiontes". -Simbiontes? 435 00:34:40,227 --> 00:34:43,097 E não sobrevivem no nosso meio sem ajuda. 436 00:34:43,187 --> 00:34:47,097 Drake crê que a união entre humanos e simbiontes... 437 00:34:47,187 --> 00:34:49,817 é a chave da sobrevivência, mas não na Terra. 438 00:34:50,147 --> 00:34:54,607 O Drake tá tentando unir seres humanos com alienígenas? 439 00:34:54,697 --> 00:34:56,147 Pra ele viver no espaço? 440 00:34:56,237 --> 00:34:57,527 Chamamos de hospedeiros. 441 00:34:57,617 --> 00:35:00,357 É loucura, né? É muita loucura. 442 00:35:00,447 --> 00:35:03,987 É, não há protocolo pra isso. Ele sacrifica essa gente. 443 00:35:04,077 --> 00:35:05,997 Se não são compatíveis... 444 00:35:06,087 --> 00:35:07,127 Patrulha dos elevadores leste. 445 00:35:10,547 --> 00:35:14,387 Entra aí e não toca em nada. Vai! Vai! Eu cuido dele. 446 00:35:17,137 --> 00:35:19,777 Dra. Skirth, achei que tinha ido pra casa. 447 00:35:19,907 --> 00:35:22,577 É. Mas sabe como é? 448 00:35:23,727 --> 00:35:25,057 "A ciência não dorme". 449 00:36:09,025 --> 00:36:10,105 STATUS ATUAL: MORTO DIAS NO HOSPEDEIRO: 4 450 00:36:13,736 --> 00:36:16,656 STATUS ATUAL: ESTÁVEL DIAS NO HOSPEDEIRO: 4 451 00:36:22,870 --> 00:36:25,500 STATUS ATUAL: ESTÁVEL DIAS NO HOSPEDEIRO: 7 452 00:36:32,747 --> 00:36:33,787 -Eddie! -Maria? 453 00:36:33,877 --> 00:36:35,917 -Sou eu, Maria! -Maria? 454 00:36:36,007 --> 00:36:37,377 Sou eu! Me tira daqui! 455 00:36:37,467 --> 00:36:39,887 -Me tira daqui! -Não sei como. 456 00:36:40,393 --> 00:36:41,393 SISTEMA DE EMERGÊNCIA ATIVADO -Ai, meu Deus! 457 00:36:56,027 --> 00:36:57,357 Não! Maria! 458 00:36:57,447 --> 00:36:59,987 Maria! Não! 459 00:37:10,917 --> 00:37:13,827 Interferência na segurança do laboratório setor 3. 460 00:37:13,917 --> 00:37:17,587 Não! Maria? Maria! Merda! 461 00:37:17,677 --> 00:37:21,047 Repetindo: interferência de segurança código prata. 462 00:37:26,227 --> 00:37:27,227 Parado! 463 00:37:59,547 --> 00:38:01,037 Estou vendo ele! 464 00:38:29,247 --> 00:38:31,187 -Pra onde ele foi? -Não o vejo! 465 00:38:31,277 --> 00:38:32,657 Se espalhem! Achem ele! 466 00:38:32,747 --> 00:38:34,497 -Nada! -Nada ainda! 467 00:38:34,587 --> 00:38:36,997 Equipe de busca 4, equipe 4. 468 00:38:52,517 --> 00:38:54,267 Aqui é a Dora. Deixe um recado. 469 00:38:54,357 --> 00:38:56,567 Skirth, sou eu. Acabei de voltar. 470 00:38:57,067 --> 00:39:00,647 Você tá bem? Não soube mais de você. Quero saber se tá bem. 471 00:39:00,737 --> 00:39:04,047 Mas acertou quanto ao laboratório. Você estava certa. 472 00:39:04,507 --> 00:39:10,207 Escuta, eu tenho um cara. Vou ligar pra ele. 473 00:39:13,287 --> 00:39:15,237 Tenho um monte de fotos. 474 00:39:15,327 --> 00:39:17,747 Ele publica as fotos, e você vem comigo... 475 00:39:17,837 --> 00:39:19,757 Pode me ligar? Me liga. 476 00:40:04,467 --> 00:40:06,477 O que há de errado comigo? 477 00:40:12,977 --> 00:40:13,977 Eddie. 478 00:40:24,067 --> 00:40:25,267 Muito grave? 479 00:40:26,067 --> 00:40:28,317 -Muito. -Muito, quanto? 480 00:40:28,487 --> 00:40:31,247 Acreditamos que o intruso levou um. 481 00:40:33,367 --> 00:40:35,327 Levou um? Levou um? 482 00:40:36,577 --> 00:40:38,147 Não sabemos o que aconteceu. 483 00:40:39,087 --> 00:40:40,787 Quero falar com todos a serviço ontem. 484 00:40:40,877 --> 00:40:42,037 -Já falei. -Eu não. 485 00:40:42,127 --> 00:40:43,327 Tira isso daqui. 486 00:40:43,417 --> 00:40:45,247 Carlton. Precisa ver isso. 487 00:40:45,337 --> 00:40:47,957 -O que foi agora? -A pressão dele normalizou. 488 00:40:48,047 --> 00:40:49,637 Funções hepáticas também. 489 00:40:52,177 --> 00:40:53,257 Eu sabia. 490 00:40:54,097 --> 00:40:56,107 Viram? O corpo precisava de tempo pra se adaptar. 491 00:40:59,057 --> 00:41:01,607 Não quero perder mais tempo. Avancem com os testes. 492 00:41:04,567 --> 00:41:05,607 Vamos. 493 00:41:06,737 --> 00:41:07,857 Você está demitido. 494 00:41:08,527 --> 00:41:11,577 Encontrem meu simbionte! Agora! 495 00:41:32,307 --> 00:41:33,597 Nossa! 496 00:41:54,947 --> 00:41:57,987 Atenção, passageiros do voo 2517... 497 00:41:58,077 --> 00:42:00,617 para São Francisco via Hong Kong: 498 00:42:00,707 --> 00:42:04,997 embarque no portão 9 em 15 minutos. 499 00:42:05,087 --> 00:42:06,787 Tenham os cartões de embarque... 500 00:42:06,877 --> 00:42:09,337 Suzy! Vem, vem cá. 501 00:42:17,847 --> 00:42:20,047 Posso falar com Annie Weying, por favor? 502 00:42:20,137 --> 00:42:22,217 Pode dizer que é uma emergência? 503 00:42:22,307 --> 00:42:23,357 Comida. 504 00:42:24,397 --> 00:42:25,507 Quem disse isso? 505 00:42:26,357 --> 00:42:27,947 Não, não falei com você. 506 00:42:28,607 --> 00:42:30,437 Poderia me dizer onde ela está? 507 00:42:31,697 --> 00:42:33,107 Ótimo. Obrigado. 508 00:42:34,407 --> 00:42:35,737 O QUE HOUVE? ME LIGA! 509 00:42:35,827 --> 00:42:37,497 TÔ BEM. JÁ TE LIGO. CUIDADO. 510 00:42:46,627 --> 00:42:48,957 -Com licença. Senhor. Senhor! -Isso! Isso! Sim! 511 00:42:49,057 --> 00:42:51,167 -O que faz aqui? -Desculpa, Anne. 512 00:42:51,257 --> 00:42:53,297 -Não! Não! -Preciso te contar uma coisa. 513 00:42:53,387 --> 00:42:55,457 E é pra já. Falaram que estava aqui. 514 00:42:55,547 --> 00:42:56,797 Só confio em você. 515 00:42:56,887 --> 00:42:59,967 -Está bêbado? -Não, invadi a Fundação Vida. 516 00:43:00,057 --> 00:43:02,497 -O quê? -E posso ter sido infectado. 517 00:43:02,807 --> 00:43:04,637 -Está ardendo. -Parece alterado. 518 00:43:04,727 --> 00:43:06,337 Eu tô! Tô alterado. 519 00:43:09,897 --> 00:43:11,107 Eddie, poxa! 520 00:43:12,147 --> 00:43:14,897 Já estava morto. Morto. 521 00:43:14,987 --> 00:43:16,487 Eddie, senta! 522 00:43:16,577 --> 00:43:19,037 -Tudo bem. -Eddie! Eddie! 523 00:43:19,617 --> 00:43:22,947 -Sinto muito. -Eddie, para com isso. Larga! 524 00:43:23,037 --> 00:43:24,537 Deixa disso! 525 00:43:26,957 --> 00:43:28,047 Não! 526 00:43:28,817 --> 00:43:29,867 Não serve. 527 00:43:29,957 --> 00:43:31,417 Bobby, você está bem? 528 00:43:33,427 --> 00:43:35,547 Eu sou médico. Sou médico. 529 00:43:37,007 --> 00:43:38,717 Tô com calor. Mais alguém? 530 00:43:40,137 --> 00:43:41,177 -Senhor, pode...4 -Não! 531 00:43:41,307 --> 00:43:42,597 Aonde vai? Eddie! 532 00:43:42,687 --> 00:43:44,677 Isso é inaceitável. Vou chamar a polícia. 533 00:43:44,767 --> 00:43:47,147 O que está fazendo? Não, Eddie, por favor. 534 00:43:54,737 --> 00:43:56,687 -Agora eu chamo a polícia. -Não! 535 00:43:56,777 --> 00:44:00,157 Chame uma ambulância. Sou médico. Ele é meu paciente. 536 00:44:01,197 --> 00:44:02,247 Bem melhor. 537 00:44:02,497 --> 00:44:04,697 -Você é louco. -Ele tá matando gente. 538 00:44:04,787 --> 00:44:06,867 -Quem está matando? -Carlton Drake! 539 00:44:06,957 --> 00:44:09,207 -Não, de novo. -Ele tá! Tenho provas! 540 00:44:18,387 --> 00:44:20,467 Ei, Eddie. 541 00:44:26,187 --> 00:44:27,227 Eddie? 542 00:44:28,577 --> 00:44:29,587 Eddie? 543 00:44:31,027 --> 00:44:32,337 Eddie, está me ouvindo? 544 00:44:33,687 --> 00:44:35,167 É o Dan. 545 00:44:36,237 --> 00:44:38,317 Oi, Dan. 546 00:44:38,587 --> 00:44:39,587 Bem-vindo de volta. 547 00:44:39,677 --> 00:44:41,547 -Onde estou? -Na ressonância. 548 00:44:41,667 --> 00:44:43,157 Recebeu uma sedação leve. 549 00:44:43,377 --> 00:44:44,377 Cadê a Anne? 550 00:44:44,467 --> 00:44:47,397 A Anne não está aqui agora. Vamos fazer alguns exames. 551 00:44:47,487 --> 00:44:52,957 Vai ser totalmente indolor, então, procura ficar parado, relaxado e... 552 00:44:53,987 --> 00:44:55,057 Vamos lá. 553 00:45:01,037 --> 00:45:02,517 O que está havendo aí? 554 00:45:02,927 --> 00:45:03,987 Você está bem? 555 00:45:08,057 --> 00:45:09,227 Desliga. 556 00:45:11,437 --> 00:45:15,347 Tudo bem. Saindo. 557 00:45:15,437 --> 00:45:16,607 Está tudo bem? 558 00:45:17,027 --> 00:45:19,397 Olha pra mim. Tudo bem? 559 00:45:19,487 --> 00:45:23,317 É só respirar fundo. Está tudo bem. 560 00:45:23,407 --> 00:45:25,447 Escuta, não é o 1º a surtar lá. 561 00:45:25,577 --> 00:45:27,027 Também fico claustrofóbico. 562 00:45:27,117 --> 00:45:28,507 Dr. Lewis. 563 00:45:29,057 --> 00:45:32,537 -Eita. Sra. Manfredi, como vai? -Acabo de ver o Morris. 564 00:45:32,627 --> 00:45:35,787 Choramingava e reclamava de novo como um bebezinho. 565 00:45:35,877 --> 00:45:37,587 -Que bom. -Muito obrigada. 566 00:45:37,677 --> 00:45:38,927 É um prazer. 567 00:45:39,547 --> 00:45:43,087 Já falamos sobre o cachorro. Amo cães, mas não pode trazer. 568 00:45:43,177 --> 00:45:44,507 Desculpe. Gemini! 569 00:45:44,597 --> 00:45:46,677 Acharemos o problema, prometo. 570 00:45:46,767 --> 00:45:48,347 Vá pra casa e descanse. 571 00:45:48,437 --> 00:45:51,347 -Eu ligo com seus resultados. -Obrigado, Dan. 572 00:45:51,437 --> 00:45:52,477 De nada. 573 00:45:54,687 --> 00:45:56,127 -Olá, doutora. -Olá! 574 00:46:02,247 --> 00:46:03,987 Boa tarde, Dra. Skirth. 575 00:46:08,907 --> 00:46:12,287 A criatura e o hospedeiro se fundiram. Está tudo bem. 576 00:46:12,667 --> 00:46:15,292 Então, por que o humano se deteriora? 577 00:46:15,318 --> 00:46:16,192 Não sei. 578 00:46:16,257 --> 00:46:18,577 Demos nutrição parenteral suficiente pra um elefante. 579 00:46:18,667 --> 00:46:21,337 -E não afeta o ser? -O simbionte se desenvolve. 580 00:46:21,427 --> 00:46:24,887 De novo, está matando o hospedeiro. Consumindo seus órgãos. 581 00:46:26,177 --> 00:46:27,597 Veja isso. 582 00:46:32,727 --> 00:46:34,287 Estão machucando ele! Parem! 583 00:46:34,937 --> 00:46:38,267 Sons na faixa de 4.000 a 6.000 Hz fazem muito mal a ele. 584 00:46:38,357 --> 00:46:40,127 Então, não usem esses sons. 585 00:46:42,107 --> 00:46:43,897 Já ia estabilizar. O que houve? 586 00:46:43,987 --> 00:46:47,827 Terá insuficiência renal aguda. É preciso outro hospedeiro. 587 00:46:48,077 --> 00:46:49,597 Tão medíocres. 588 00:46:50,187 --> 00:46:51,227 O que? 589 00:46:51,497 --> 00:46:52,687 Os seres humanos. 590 00:46:52,937 --> 00:46:54,187 Com licença. 591 00:46:57,087 --> 00:46:58,707 Talvez goste da boa notícia. 592 00:46:59,717 --> 00:47:00,797 Me perdoe. 593 00:47:11,437 --> 00:47:13,847 -Fome! -Eita, porra! 594 00:47:15,017 --> 00:47:16,927 Tá tudo bem. Não se preocupem. 595 00:47:17,017 --> 00:47:20,287 Dá licença, por favor? Licença. Obrigado. 596 00:47:20,397 --> 00:47:24,947 Vou só ficar aqui, falou? Até o bonde parar. 597 00:47:29,497 --> 00:47:33,647 Beleza. Valeu. Dá licença. 598 00:47:38,827 --> 00:47:40,077 Oi, Anne! 599 00:47:40,167 --> 00:47:42,047 Eddie, oi. Como se sente? 600 00:47:43,047 --> 00:47:44,797 Moído. Tô doente. 601 00:47:44,887 --> 00:47:47,507 Bom... você tá com um parasita. 602 00:47:48,097 --> 00:47:51,977 Não sabem exatamente como pegou, mas explica a febre. 603 00:47:52,067 --> 00:47:53,117 É isso. 604 00:47:53,227 --> 00:47:56,697 Também estou ouvindo uma voz. 605 00:47:56,857 --> 00:47:58,727 Alucinações auditivas são comuns. 606 00:47:58,817 --> 00:48:00,017 Oi, Dan. E aí? 607 00:48:00,107 --> 00:48:03,167 -Não sabia que estava na ligação. -Tô aqui. 608 00:48:04,287 --> 00:48:07,857 Dan, esse parasita poderia me fazer, sei lá... 609 00:48:08,127 --> 00:48:13,237 escalar uma árvore muito, muito alta, mas super, super-rápido? 610 00:48:13,327 --> 00:48:14,817 É, fizemos isso. 611 00:48:14,907 --> 00:48:18,077 Ele pode ter causado uma anomalia metabólica... 612 00:48:18,167 --> 00:48:20,717 impedindo manter a homeostase do corpo. 613 00:48:20,927 --> 00:48:23,427 Ouvi "causou" e "corpo", e me perdi. 614 00:48:23,517 --> 00:48:26,487 Escuta. Vamos te medicar e te livrar disso. 615 00:48:26,577 --> 00:48:28,257 -Certo. -Não vai rolar. 616 00:48:28,347 --> 00:48:30,927 Dá pra parar com isso? Agora não. 617 00:48:31,017 --> 00:48:32,317 Só tentamos ajudar. 618 00:48:32,407 --> 00:48:35,247 Eu sei. Não tô falando com vocês, Annie. 619 00:48:35,347 --> 00:48:36,547 Com quem está falando? 620 00:48:36,987 --> 00:48:38,557 Ligo depois, tá? 621 00:48:38,647 --> 00:48:41,647 Eu agradeço. Ao Dan, a ambos. 622 00:48:57,907 --> 00:49:01,877 Pode abaixar essa música? Porque tô num dia ruim. 623 00:49:01,967 --> 00:49:02,997 Que se dane. 624 00:49:06,077 --> 00:49:07,907 Claro, cara. Abaixo. Foi mal. 625 00:49:08,017 --> 00:49:09,167 Valeu. 626 00:49:12,907 --> 00:49:17,717 Fiquei apreensiva com o que estamos fazendo. 627 00:49:17,807 --> 00:49:19,017 Eu entendo. 628 00:49:19,477 --> 00:49:20,657 Eu entendo. 629 00:49:22,147 --> 00:49:26,157 Estamos todos apreensivos. É a natureza do que fazemos. 630 00:49:27,887 --> 00:49:30,847 Mas preciso que me diga quem esteve aqui com você. 631 00:49:32,577 --> 00:49:33,997 Preciso que me diga. 632 00:49:37,027 --> 00:49:38,467 Não posso fazer isso. 633 00:49:39,207 --> 00:49:41,497 Só podemos consertar tudo, se... 634 00:49:41,587 --> 00:49:44,877 começarmos com o seu amigo... 635 00:49:46,377 --> 00:49:48,377 que veio aqui, pois ele vai morrer. 636 00:49:48,467 --> 00:49:49,637 Está em perigo. 637 00:49:50,467 --> 00:49:51,757 Sabe disso, não é? 638 00:49:52,757 --> 00:49:55,047 Vai morrer, se não o trouxermos pra cá... 639 00:49:55,137 --> 00:49:57,657 onde você pode ajudar a mantê-lo vivo. 640 00:50:00,557 --> 00:50:02,607 Ei, Dora. 641 00:50:03,607 --> 00:50:06,847 Prometo que, daqui em diante, agiremos de modo diferente. 642 00:50:09,817 --> 00:50:11,157 Confia em mim? 643 00:50:17,997 --> 00:50:19,117 Eddie Brock. 644 00:50:19,667 --> 00:50:21,037 Eddie Brock? 645 00:50:30,587 --> 00:50:32,387 Você era a melhor. 646 00:50:32,927 --> 00:50:34,057 Abra. 647 00:50:38,557 --> 00:50:42,017 Não! Não! Não! 648 00:50:46,817 --> 00:50:48,687 Não abra essa porta. 649 00:51:03,877 --> 00:51:04,997 Parado aí. 650 00:51:05,947 --> 00:51:07,827 -Ei, Eddie. -Quem é esse cara? 651 00:51:07,917 --> 00:51:09,757 Preciso que devolva a propriedade do Sr. Drake. 652 00:51:11,967 --> 00:51:13,467 O que está fazendo? 653 00:51:14,677 --> 00:51:16,057 Tô me rendendo. 654 00:51:16,307 --> 00:51:18,387 Vai deixar a gente mal. 655 00:51:19,267 --> 00:51:21,477 Não, não vou! 656 00:51:21,647 --> 00:51:22,677 Vai, sim. 657 00:51:22,767 --> 00:51:24,387 -Não vou. -Vai! 658 00:51:24,477 --> 00:51:25,927 -Não vou! -Por que quer fazer isso? 659 00:51:26,017 --> 00:51:27,977 Porque é a coisa sensata a fazer. 660 00:51:28,067 --> 00:51:30,857 -Eddie? -Deixa que eu resolvo isso. 661 00:51:30,858 --> 00:51:32,268 -O que? -Eddie, onde está o bicho? 662 00:51:34,277 --> 00:51:35,567 Derrubem ele. 663 00:51:46,417 --> 00:51:47,877 Sinto muito pelos seus amigos. 664 00:51:56,097 --> 00:51:58,087 -O que é isso? -"Isso", não. 665 00:51:58,577 --> 00:51:59,877 "Quem". 666 00:52:10,987 --> 00:52:12,027 Merda. 667 00:52:34,047 --> 00:52:35,957 Sensacional! 668 00:52:36,047 --> 00:52:38,417 Vamos arrancar as cabeças e empilhar no canto. 669 00:52:38,507 --> 00:52:39,587 Pra que isso? 670 00:52:39,677 --> 00:52:42,597 Pilha de corpos, pilha de cabeças. 671 00:52:49,687 --> 00:52:51,397 Puta merda, cara! 672 00:53:05,577 --> 00:53:07,827 -Que porra é essa? -Cara, como fez isso? 673 00:53:07,917 --> 00:53:10,247 Parece que tô com um parasita. 674 00:53:18,637 --> 00:53:22,967 Sr. Drake, nosso sujeito está com o simbionte. Mando imagens. 675 00:53:27,977 --> 00:53:30,427 Alcançou a simbiose. Estão vendo isso? 676 00:53:30,517 --> 00:53:33,277 Veem isso? Ele alcançou a simbiose! 677 00:53:34,817 --> 00:53:38,237 Treece, traga de volta minha criatura. 678 00:53:46,497 --> 00:53:47,667 Eddie. 679 00:53:57,737 --> 00:53:59,567 Você nem tá aqui. Tô vendo coisa. 680 00:53:59,757 --> 00:54:01,797 Não é real. Tá na minha cabeça. 681 00:54:01,887 --> 00:54:04,557 -Porque você é só um parasita. -"Parasita"? 682 00:54:11,767 --> 00:54:14,187 Você tem um tumor no cérebro, Eddie. 683 00:54:15,527 --> 00:54:17,607 PRÉ-LEITURA DO LOCAL 684 00:54:17,697 --> 00:54:19,767 Achei. Tá no beco atrás do Edifício Schueller. 685 00:54:19,857 --> 00:54:23,947 Me perdoa por te chamar de parasita. Vamos falar de homem pra homem. 686 00:54:24,037 --> 00:54:25,447 O que é isso? O que é isso? 687 00:54:35,957 --> 00:54:38,557 Não deixa ele fugir. Ouviu bem, Treece? 688 00:54:38,657 --> 00:54:40,587 Ciente. Armas engatilhadas e prontas. 689 00:54:40,927 --> 00:54:42,177 Lancem os drones. 690 00:55:11,287 --> 00:55:12,287 Abaixa! 691 00:55:16,207 --> 00:55:18,417 -Valeu. -De nada. 692 00:55:34,507 --> 00:55:37,117 Isso está além de tudo o que imaginamos. 693 00:55:43,987 --> 00:55:45,777 Cara, não! 694 00:56:08,057 --> 00:56:09,267 Puta merda! 695 00:56:17,057 --> 00:56:18,937 Treece, não deixa ele fugir. 696 00:56:19,027 --> 00:56:21,527 Eu pego ele. Frota terrestre, avance. 697 00:56:27,447 --> 00:56:30,037 Alvo segue rumo leste na Grant. 698 00:56:30,997 --> 00:56:32,577 Meu Deus! Faz alguma coisa! 699 00:56:40,247 --> 00:56:41,257 Mas que? 700 00:56:47,677 --> 00:56:50,887 Temos mais amigos. Show! 701 00:56:54,530 --> 00:56:55,630 Não, não, não! 702 00:56:58,647 --> 00:57:00,517 Não, você tá louco! 703 00:57:01,742 --> 00:57:04,942 Não! 704 00:57:23,967 --> 00:57:26,167 -É sem saída! -Não pra gente. 705 00:57:35,767 --> 00:57:36,767 Isso! 706 00:58:14,927 --> 00:58:18,057 -Eu vou morrer! -Você não vai morrer. 707 00:58:29,907 --> 00:58:32,447 Isso foi muito legal. Não vou mentir. 708 00:58:41,577 --> 00:58:43,197 -Peguei ele. -Traga pra cá. 709 00:58:43,287 --> 00:58:44,617 Entendido. 710 00:58:44,707 --> 00:58:45,917 Que incrível! 711 00:58:52,177 --> 00:58:55,127 Você tem sido um grande pé no saco pra mim, Eddie. 712 00:58:55,217 --> 00:58:58,227 Sabe como é, eu me esforço. 713 00:59:09,817 --> 00:59:13,157 Olhos, pulmões, pâncreas. 714 00:59:13,777 --> 00:59:16,537 Tantos petiscos, tão pouco tempo. 715 00:59:26,877 --> 00:59:28,827 Polícia! Parado aí! 716 00:59:28,917 --> 00:59:30,507 Para o chão! 717 00:59:46,857 --> 00:59:47,977 Minhas pernas... 718 00:59:50,027 --> 00:59:51,807 Meu Deus. Minhas pernas estavam quebradas. 719 00:59:51,917 --> 00:59:54,797 Agora, não estão. Como pode? 720 01:00:09,547 --> 01:00:11,577 O que é você? 721 01:00:11,667 --> 01:00:16,547 Eu sou Venom. E você é meu. 722 01:00:16,967 --> 01:00:19,337 Você arrancou a cabeça de alguém. 723 01:00:19,427 --> 01:00:21,197 É meu combustível. 724 01:00:21,387 --> 01:00:23,427 Presta atenção, Eddie. 725 01:00:23,517 --> 01:00:28,517 Vocês não nos acharam. Nós achamos vocês. 726 01:00:28,607 --> 01:00:30,647 Considere-se como meu veículo. 727 01:00:30,737 --> 01:00:31,767 Pra onde você vai? 728 01:00:31,857 --> 01:00:36,627 Precisamos do foguete do Carlton Drake. Lembra dele? 729 01:00:37,197 --> 01:00:40,067 -Como sabe disso? -Eu sei tudo, Eddie. 730 01:00:40,157 --> 01:00:41,987 -Sabe? -Tudo sobre você. 731 01:00:42,077 --> 01:00:44,497 -Como? -Estou dentro da sua cabeça. 732 01:00:45,287 --> 01:00:47,457 Você é um fracassado, Eddie. 733 01:00:52,377 --> 01:00:56,497 -Pretende comer mais alguém? -Provavelmente. 734 01:00:56,587 --> 01:00:57,917 Caramba. 735 01:00:58,007 --> 01:01:00,677 É por isso que estamos aqui. 736 01:01:00,967 --> 01:01:04,847 Coopere e pode ser que você sobreviva. 737 01:01:05,557 --> 01:01:07,977 Esse é o trato. 738 01:01:10,897 --> 01:01:15,307 Boa noite, Sras. e Srs. Bem-vindos a São Francisco. 739 01:01:15,397 --> 01:01:19,117 AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO FRANCISCO 740 01:01:37,177 --> 01:01:39,507 -Amor, estou quase em casa. -E o Eddie? 741 01:01:39,597 --> 01:01:40,717 Por quê? O que foi? 742 01:01:40,807 --> 01:01:43,217 Recebi os exames dele e... 743 01:01:44,227 --> 01:01:45,477 é pior do que pensei. 744 01:01:46,267 --> 01:01:47,847 Sistemas renal e endócrino... 745 01:01:47,937 --> 01:01:50,427 com funcionamento anormal. Nunca vi igual. 746 01:01:50,517 --> 01:01:52,637 O que significa? O que está me dizendo? 747 01:01:52,947 --> 01:01:54,647 -Precisa trazê-lo aqui. -Meu Deus! 748 01:01:58,407 --> 01:02:00,587 -Eddie Brock. Deixe um recado. -Merda. 749 01:02:06,787 --> 01:02:09,997 Onde estava quando ele saiu da Dra. Skirth? 750 01:02:10,377 --> 01:02:11,827 -Onde ele estava? -Eu... 751 01:02:11,917 --> 01:02:13,997 É um ser mais evoluído. 752 01:02:14,087 --> 01:02:16,587 Ficaram parados, vendo-o morrer. 753 01:02:17,677 --> 01:02:18,677 Que arrogância. 754 01:02:24,207 --> 01:02:25,257 Treece, escute. 755 01:02:25,347 --> 01:02:28,387 Depois dessa, não podemos nos arriscar a matar o Brock. 756 01:02:28,477 --> 01:02:30,677 Não até termos outro hospedeiro compatível. 757 01:02:30,767 --> 01:02:34,527 Só quero te ver de novo, trazendo o Brock! 758 01:02:39,737 --> 01:02:42,147 Policial, o que houve? Preciso entrar lá. 759 01:02:42,237 --> 01:02:44,447 -Um amigo mora lá. -Evacuaram o prédio. 760 01:02:44,537 --> 01:02:47,037 -Não está segura aqui. -Achei outro, Bill. 761 01:02:47,327 --> 01:02:50,697 Saia da rua. Vá pra casa. Há corpos por toda a cidade. 762 01:02:50,787 --> 01:02:52,037 Corpos? 763 01:02:53,337 --> 01:02:55,667 Meu Deus, Eddie, cadê você? 764 01:02:58,047 --> 01:03:00,337 Quem é Anne? Seu coração disparou. 765 01:03:00,427 --> 01:03:02,297 Isso não é da sua conta. 766 01:03:02,387 --> 01:03:06,047 Tudo sobre você é da minha conta. Não temos segredos. 767 01:03:06,137 --> 01:03:09,637 Nesse caso, sabe por que vim aqui antes de irmos ao foguete. 768 01:03:09,727 --> 01:03:13,897 -Claro. Não sou irracional. -Merda! 769 01:03:14,879 --> 01:03:16,829 Onde você está? Preciso te ver. 770 01:03:16,830 --> 01:03:18,670 Não. Não pode me ver. 771 01:03:18,947 --> 01:03:20,897 Me diz onde está. Vou te pegar. 772 01:03:20,987 --> 01:03:24,157 Não pode chegar perto de mim. Não se aproxime de mim agora. 773 01:03:24,947 --> 01:03:26,697 Richard. Oi! Richard. 774 01:03:26,787 --> 01:03:28,697 -Eddie! -Não devia estar aqui. 775 01:03:28,787 --> 01:03:32,457 -Tenho que ir lá em cima, cara. -Te considero, mano, mas não pode. 776 01:03:32,877 --> 01:03:35,747 -Não existe "não pode". -Sinto muito, cara. 777 01:03:38,837 --> 01:03:42,547 Pode entregar pra ele? Ele precisa ver o que tem aí. 778 01:03:42,637 --> 01:03:44,337 Por favor. Preciso muito desse trabalho. 779 01:03:44,427 --> 01:03:47,217 -Come os miolos dele. -Não encosta! É meu amigo. 780 01:03:47,307 --> 01:03:48,307 Você tá bem? 781 01:03:48,397 --> 01:03:50,567 Ele tem 3 empregos pra sustentar a família. 782 01:03:50,647 --> 01:03:51,677 O que está havendo? 783 01:03:51,767 --> 01:03:52,927 -Nós já vamos. -"Nós"? 784 01:03:53,017 --> 01:03:55,267 -Como assim, "nós"? -Fica aí! 785 01:04:05,077 --> 01:04:06,177 Merda! 786 01:04:06,487 --> 01:04:07,787 Quer subir? 787 01:04:11,077 --> 01:04:12,917 Por que não falou? 788 01:04:25,757 --> 01:04:27,757 Que paz aqui em cima. 789 01:04:27,847 --> 01:04:30,087 Não sou muito fã de altura. 790 01:04:30,177 --> 01:04:33,847 Seu mundo não é tão feio, afinal. 791 01:04:34,397 --> 01:04:36,887 Quase sinto pena de ver seu fim. 792 01:04:36,977 --> 01:04:37,977 Como assim? 793 01:04:46,527 --> 01:04:48,117 Cadê você? Cadê você? 794 01:04:58,917 --> 01:05:00,297 Salvei nós dois. 795 01:05:06,927 --> 01:05:08,137 De novo? 796 01:05:08,927 --> 01:05:10,467 Vai acabar me matando. 797 01:05:10,557 --> 01:05:12,677 Se você morrer, eu morro. 798 01:05:12,767 --> 01:05:15,137 É, mas sempre pode largar minha carcaça... 799 01:05:15,227 --> 01:05:17,767 e trocar por outra, se precisar. 800 01:05:17,857 --> 01:05:19,307 Por que eu faria isso? 801 01:05:19,397 --> 01:05:22,477 Você é compatível demais pra ser descartado tão cedo. 802 01:05:22,567 --> 01:05:26,277 E comecei a gostar de você. Nós não somos tão diferentes. 803 01:05:26,817 --> 01:05:27,947 Valeu. 804 01:05:29,027 --> 01:05:32,907 FAÇA A COISA CERTA BABACA!!! 805 01:05:35,157 --> 01:05:36,287 Aí está sua prova. 806 01:05:40,087 --> 01:05:41,247 Saltamos? 807 01:05:44,087 --> 01:05:45,507 Frouxo. 808 01:05:55,637 --> 01:05:56,807 Mãos para o alto! 809 01:05:58,727 --> 01:06:00,357 No chão! Agora! 810 01:06:04,817 --> 01:06:07,767 Gente, vocês não vão querer fazer isso. Vão por mim. 811 01:06:07,857 --> 01:06:09,727 -Máscara! -Entendido. 812 01:06:09,817 --> 01:06:12,027 Beleza, como quiserem. 813 01:06:12,117 --> 01:06:13,737 -Máscara! -Entendido. 814 01:06:14,077 --> 01:06:16,327 O que é essa coisa? 815 01:06:21,377 --> 01:06:22,497 O que é isso? 816 01:06:23,667 --> 01:06:25,967 -Cessar fogo. -Sinalizadores! 817 01:06:27,837 --> 01:06:29,927 -Ele tá aqui! Tá aqui! -Recarregar! 818 01:06:31,007 --> 01:06:32,257 Alguém vê ele? 819 01:06:34,717 --> 01:06:35,727 Não enxergo. 820 01:06:43,647 --> 01:06:45,067 Alguém o vê? 821 01:06:46,487 --> 01:06:49,407 Passando pra termal. Buscando alvo. 822 01:07:03,037 --> 01:07:04,747 Não dá pra ver ele. 823 01:07:06,317 --> 01:07:07,447 Cadê ele? 824 01:07:14,217 --> 01:07:15,597 Granada não letal! 825 01:07:16,267 --> 01:07:17,267 Fogo! 826 01:07:18,097 --> 01:07:19,347 Granada não letal! 827 01:07:30,417 --> 01:07:32,807 -Nas vigas! -Lá em cima! 828 01:07:38,437 --> 01:07:39,437 Ele está lá! 829 01:07:44,207 --> 01:07:45,607 Saiam, saiam! 830 01:08:15,187 --> 01:08:17,237 Não! Não comemos policiais! 831 01:08:23,617 --> 01:08:24,867 Annie, espera! 832 01:08:24,957 --> 01:08:28,747 -O que é isso? -Não era eu! Fui infectado. 833 01:08:28,837 --> 01:08:31,787 -O que tá acontecendo? -Ele tá dentro de mim. 834 01:08:31,877 --> 01:08:32,997 -"Ele"? -Sim. 835 01:08:33,087 --> 01:08:35,387 -Sei que parece loucura. -Você tá doente. 836 01:08:35,847 --> 01:08:38,927 -Você tá muito doente. -Não, tô com medo! 837 01:08:40,977 --> 01:08:42,227 E preciso de ajuda. 838 01:08:42,687 --> 01:08:44,097 Hospital. 839 01:08:47,477 --> 01:08:48,517 Agora. 840 01:08:51,527 --> 01:08:52,977 Não posso ir com você. 841 01:08:53,067 --> 01:08:55,527 -Não é seguro. -Entra no carro, Eddie. 842 01:08:57,577 --> 01:09:01,117 -Atrás. -Gosto dela. Entra. 843 01:09:07,747 --> 01:09:09,497 Estou fora de controle. 844 01:09:11,297 --> 01:09:13,077 O Dan quer outra ressonância. 845 01:09:13,167 --> 01:09:15,377 -Sem ressonância. -Sem ressonância. 846 01:09:15,467 --> 01:09:16,497 O quê? Por quê? 847 01:09:16,617 --> 01:09:19,427 Sons de 4 a 6 mil Hertz são letais. 848 01:09:20,677 --> 01:09:24,307 A frequência sonora da ressonância é muito nociva a ele. 849 01:09:24,807 --> 01:09:27,517 Então, o som é como a sua kriptonita? 850 01:09:27,607 --> 01:09:30,057 -Nem todos. -E fogo. 851 01:09:30,147 --> 01:09:31,607 Fogo. E fogo. 852 01:09:31,857 --> 01:09:33,397 Ele tá falando com você. 853 01:09:34,947 --> 01:09:36,277 Sempre. 854 01:09:37,447 --> 01:09:39,087 -Tá sentindo dor? -Não. 855 01:09:39,657 --> 01:09:44,317 Não sinto nada, na verdade, fora fome o tempo todo. 856 01:09:44,407 --> 01:09:48,287 E se sente triste, não é, Eddie, quando está com ela? 857 01:09:49,127 --> 01:09:50,827 Sai da minha cabeça, cara. 858 01:09:50,917 --> 01:09:53,007 Você nunca se desculpou. 859 01:09:53,547 --> 01:09:56,377 Pode não viver pra ter outra chance. 860 01:10:01,967 --> 01:10:03,217 Annie. 861 01:10:03,807 --> 01:10:07,257 Só quero dizer que, haja o que houver... 862 01:10:07,347 --> 01:10:13,267 sinto muito por tudo o que eu fiz à você. 863 01:10:13,357 --> 01:10:15,357 Sinto muito mesmo. 864 01:10:16,357 --> 01:10:17,907 E eu te amo. 865 01:10:19,117 --> 01:10:20,617 Eddie. 866 01:10:21,987 --> 01:10:24,827 Agora não é hora. Vamos só te manter vivo, tá? 867 01:10:26,287 --> 01:10:27,827 Isso é bom. 868 01:10:30,377 --> 01:10:32,617 Sabe, tô encharcado e com frio. 869 01:10:32,707 --> 01:10:35,417 Posso vestir isso aqui? 870 01:10:35,507 --> 01:10:38,587 Claro. Veste o que quiser. 871 01:10:38,677 --> 01:10:39,837 Valeu. 872 01:10:58,362 --> 01:10:59,362 Olá? 873 01:11:10,667 --> 01:11:12,287 O que está fazendo aqui? 874 01:11:15,837 --> 01:11:16,877 Está perdida? 875 01:11:18,967 --> 01:11:20,547 Não estou perdida. 876 01:11:28,477 --> 01:11:29,687 Obrigado por vir. 877 01:11:30,017 --> 01:11:31,467 Eu sinto muito. 878 01:11:31,557 --> 01:11:32,557 O que foi? 879 01:11:33,517 --> 01:11:36,767 Recebi seus exames. Seu coração teve uma atrofia severa. 880 01:11:36,857 --> 01:11:40,307 -Não escuta ele. Eu resolvo isso! -Você não... 881 01:11:40,397 --> 01:11:41,947 Eu posso te curar. 882 01:11:44,027 --> 01:11:45,897 Você pode resolver? 883 01:11:45,987 --> 01:11:48,607 Não. Nunca vi nada igual. Esse parasita... 884 01:11:48,697 --> 01:11:50,947 -"Parasita"? -Está te comendo por dentro. 885 01:11:51,037 --> 01:11:52,407 Não é um parasita. 886 01:11:52,497 --> 01:11:54,947 -Vai acabar com ele. -Não! Ela tá errada. 887 01:11:55,037 --> 01:11:57,457 -Você precisa ir pro CTI. -Espera. 888 01:11:57,547 --> 01:11:59,917 Eu, Eddie, estou morrendo? 889 01:12:00,007 --> 01:12:01,377 -Não! -Tá matando ele. 890 01:12:01,467 --> 01:12:03,417 Eles não sabem do que estão falando. 891 01:12:03,507 --> 01:12:05,257 -Não temos muito tempo. -Nossa! 892 01:12:05,347 --> 01:12:06,887 Temos que sair daqui. 893 01:12:07,927 --> 01:12:10,387 Ele vai te matar. Eu vou te matar. Desculpa. 894 01:12:12,647 --> 01:12:14,357 -ESCANEAR -Não! Não faz isso. 895 01:12:30,997 --> 01:12:33,457 Tudo bem? Me perdoa, tinha que tirar ele de você. 896 01:12:34,077 --> 01:12:35,417 O que é isso? 897 01:12:42,217 --> 01:12:44,337 Você estava me matando? 898 01:12:45,257 --> 01:12:48,807 E aquela parada de "nós", cara? E aquela parada de "nós"? 899 01:12:50,177 --> 01:12:52,467 É, e olha pra você agora, né? 900 01:12:52,557 --> 01:12:54,557 Agora, você também tá morrendo. 901 01:12:56,057 --> 01:12:57,437 Acabou. 902 01:12:59,227 --> 01:13:01,847 -Aonde pensa que vai? -Dar o fora daqui. 903 01:13:01,937 --> 01:13:03,055 E esse probleminha? 904 01:13:03,081 --> 01:13:05,492 Espera. Vai me deixar com esta coisa? 905 01:13:08,367 --> 01:13:12,497 -Quer me dizer o que tá havendo? -Digo. E você tá certo. 906 01:13:12,627 --> 01:13:17,037 Precisamos falar disso. Mas não sei muito mais que você. 907 01:13:17,127 --> 01:13:19,327 Ele não tinha ninguém a quem recorrer. 908 01:13:19,417 --> 01:13:22,787 É um cara complicado. Mas, Dan, juro... 909 01:13:22,877 --> 01:13:26,917 -não há nada entre mim e o Eddie. -Não estou falando de você e Eddie. 910 01:13:27,007 --> 01:13:28,177 Me refiro àquilo. 911 01:13:31,967 --> 01:13:33,017 Dan. 912 01:13:39,647 --> 01:13:41,147 Cadê ele? 913 01:14:07,007 --> 01:14:08,237 Eddie, Eddie. 914 01:14:35,037 --> 01:14:37,287 Pode me matar, porque tô morrendo mesmo. 915 01:14:38,577 --> 01:14:41,037 Não vou só te matar. 916 01:14:41,127 --> 01:14:42,997 Não teria graça. 917 01:14:43,417 --> 01:14:47,437 Não, não. Vou arrancar essa tua língua fora. 918 01:14:51,097 --> 01:14:52,257 Pare! 919 01:14:52,347 --> 01:14:53,887 Ensanguentou meu laboratório. Sai. 920 01:14:54,307 --> 01:14:55,467 Saiam! 921 01:15:04,687 --> 01:15:05,687 Onde ele está? 922 01:15:05,777 --> 01:15:09,737 Não sei. E quer saber? Mesmo se soubesse, eu não diria. 923 01:15:09,987 --> 01:15:11,317 Não confio em você... 924 01:15:11,407 --> 01:15:13,817 e você é louco. 925 01:15:13,907 --> 01:15:15,567 -Magoou. -Foi mal. 926 01:15:15,657 --> 01:15:17,407 Vai pro meu diário esta noite. 927 01:15:17,497 --> 01:15:22,197 Tá sendo burro, Brock. Não sou louco. Louco é o modo como todos vivem hoje. 928 01:15:22,287 --> 01:15:24,720 Pensa. Só o que fazemos é tirar, tirar, tirar. 929 01:15:24,746 --> 01:15:26,142 Isso não pode continuar. 930 01:15:26,207 --> 01:15:28,787 Levamos o planeta à beira da extinção. 931 01:15:28,877 --> 01:15:30,587 Somos parasitas. Você, por exemplo. 932 01:15:30,677 --> 01:15:32,587 Pensa. Tudo que você faz é tirar. 933 01:15:32,677 --> 01:15:34,257 Tirou meu simbionte. 934 01:15:34,757 --> 01:15:37,587 Tira sarro de um grande homem, realizando algo. 935 01:15:37,677 --> 01:15:38,767 Quem? 936 01:15:39,807 --> 01:15:42,097 Você não tirou da pessoa que mais amava, 937 01:15:42,123 --> 01:15:43,742 que mais confiava em você? 938 01:15:43,807 --> 01:15:44,807 Isso é loucura. 939 01:15:44,897 --> 01:15:48,987 O que eu iniciei é um mundo totalmente novo, uma nova espécie: 940 01:15:49,357 --> 01:15:51,767 homem e simbionte combinados. 941 01:15:51,857 --> 01:15:54,317 Vou te falar uma coisa, amigo, de homem pra homem... 942 01:15:54,407 --> 01:15:57,487 porque passei um tempo considerável 943 01:15:57,577 --> 01:16:00,487 com uma dessas criaturas no meu rabo: 944 01:16:00,577 --> 01:16:02,077 não é nada divertido. 945 01:16:02,167 --> 01:16:06,327 E aí, descobri que, além do mais, eles estão te matando. 946 01:16:06,417 --> 01:16:09,037 É a última vez que pergunto: cadê meu simbionte? 947 01:16:09,127 --> 01:16:10,167 Não faço ideia. 948 01:16:10,257 --> 01:16:11,537 Onde ele está? 949 01:16:11,627 --> 01:16:12,997 Nossa! 950 01:16:13,087 --> 01:16:18,077 -Onde está o Venom? -Essa é a coisa mais feia que já vi. 951 01:16:24,477 --> 01:16:25,607 Sabe, Brock... 952 01:16:26,107 --> 01:16:27,937 você não me serve pra nada. 953 01:16:28,187 --> 01:16:31,947 -Treece! Vem limpar a sua sujeira! -Ele... 954 01:16:32,817 --> 01:16:35,527 também tem um enfiado no rabo. 955 01:16:43,287 --> 01:16:46,389 Pelos seus amigos e os outros, perdão. 956 01:16:46,415 --> 01:16:48,482 Tentei mantê-los vivos. 957 01:16:48,547 --> 01:16:52,127 Existem mais de nós. Aos milhões. 958 01:16:52,217 --> 01:16:54,467 Eles farão o que eu mandar. 959 01:16:56,507 --> 01:16:58,127 O que nós mandarmos. 960 01:16:58,217 --> 01:16:59,717 É, nós. 961 01:16:59,807 --> 01:17:03,387 Mas, primeiro, temos que trazer eles de volta. 962 01:17:04,477 --> 01:17:06,187 Eu me encarrego disso. 963 01:17:10,987 --> 01:17:14,107 O que vão fazer? Me fazer andar até morrer? 964 01:17:14,197 --> 01:17:15,277 Cala a boca. 965 01:17:17,657 --> 01:17:18,857 Droga. 966 01:17:18,947 --> 01:17:21,197 Não se garante sem o seu amigo. 967 01:17:25,577 --> 01:17:27,207 Sua mãe não amava você? 968 01:17:30,047 --> 01:17:31,667 Porra! 969 01:17:34,297 --> 01:17:36,337 Vale a pena ser um especialista, né? 970 01:17:36,677 --> 01:17:38,917 Não importa mesmo, se me matar... 971 01:17:39,007 --> 01:17:42,257 pois tem algo muito maior em curso no mundo do que você e eu. 972 01:17:42,347 --> 01:17:43,727 Muito maior que eu. 973 01:17:44,687 --> 01:17:49,107 E é muito, muito maior que você. 974 01:17:51,437 --> 01:17:52,737 Carma é uma merda. 975 01:17:53,187 --> 01:17:54,697 Não acredito em carma. 976 01:18:02,827 --> 01:18:03,907 Oi, Eddie. 977 01:18:28,267 --> 01:18:29,647 Ai, não. 978 01:18:31,107 --> 01:18:33,067 Mordi a cabeça daquele cara. 979 01:18:33,567 --> 01:18:36,187 Pois é. Sei bem como é. Não é legal. 980 01:18:36,277 --> 01:18:38,817 -Aquele com o Drake é o Riot. -Quem é Riot? 981 01:18:38,907 --> 01:18:41,357 Riot é, tipo, um chefe de equipe. 982 01:18:41,447 --> 01:18:43,317 Ele tem um arsenal de guerra. 983 01:18:43,407 --> 01:18:44,857 Drake tem um simbionte. 984 01:18:44,947 --> 01:18:46,567 -Ele é imparável. -Ótimo. 985 01:18:46,657 --> 01:18:48,827 -Temos que ir. -Temos que ir pra onde? 986 01:18:48,917 --> 01:18:50,537 -Vou com vocês. -Não! 987 01:18:50,627 --> 01:18:51,907 A briga vai ser feia. 988 01:18:51,997 --> 01:18:54,797 -Ela é boa de briga, na moral. -É, sou boa de briga. 989 01:18:56,467 --> 01:18:58,127 Hoje, não. 990 01:18:59,387 --> 01:19:01,347 Isso é sacanagem! 991 01:19:03,097 --> 01:19:04,717 Isso não é uma simulação. 992 01:19:04,807 --> 01:19:07,007 A equipe de voo ainda não está pronta. 993 01:19:07,097 --> 01:19:10,097 -Eu vou pilotar a espaçonave. -O senhor? 994 01:19:10,187 --> 01:19:12,057 Sim, eu. Quanto tempo? 995 01:19:12,147 --> 01:19:14,347 Estão carregando a sonda, rodando diagnósticos. 996 01:19:14,437 --> 01:19:18,027 Mas mesmo 100% automatizada, não pode pilotar a nave sozinho. 997 01:19:20,197 --> 01:19:21,527 Não estou sozinho. 998 01:19:25,657 --> 01:19:28,197 Caramba! O que aconteceu lá? Deixamos a Annie. 999 01:19:28,287 --> 01:19:30,027 Não é seguro pra ela. 1000 01:19:30,117 --> 01:19:35,077 Se não pararmos o Riot, ele voltará aqui com milhões da minha espécie. 1001 01:19:35,167 --> 01:19:36,167 Milhões? 1002 01:19:36,257 --> 01:19:39,497 O quê? Você ia pegar o foguete... 1003 01:19:39,587 --> 01:19:41,587 e vir pra cá com uma tropa de invasão? 1004 01:19:41,677 --> 01:19:44,467 E depois? Vocês iam devorar o planeta inteiro? 1005 01:19:44,557 --> 01:19:47,507 Sim! Mas é diferente agora, Eddie. 1006 01:19:47,597 --> 01:19:49,227 Eu decidi ficar. 1007 01:19:50,227 --> 01:19:53,097 No meu planeta, sou um fracassado. Como você. 1008 01:19:53,187 --> 01:19:55,727 -Mas aqui, podemos ser mais. -Como é que é? 1009 01:19:55,817 --> 01:19:57,687 E estou gostando daqui. 1010 01:19:57,777 --> 01:19:59,357 Agora, gosta da gente, né? 1011 01:19:59,447 --> 01:20:02,817 Mas não sobrará o que gostar, se não pararmos aquele foguete. 1012 01:20:02,907 --> 01:20:04,137 Ah, entendi. 1013 01:20:04,227 --> 01:20:08,067 Se há risco de ser aniquilado, aí, somos "nós" de novo. 1014 01:20:08,157 --> 01:20:11,407 É "nós". Goste ou não, isso requer nós dois. 1015 01:20:12,186 --> 01:20:15,796 Sem sacanagem, cara. O que te fez mudar de ideia? 1016 01:20:18,507 --> 01:20:21,677 Você. Foi você, Eddie. 1017 01:20:23,427 --> 01:20:25,077 Cancele os diagnósticos. 1018 01:20:25,887 --> 01:20:28,637 -Senhor? -Me ouviu? Iniciar lançamento. 1019 01:20:33,227 --> 01:20:34,677 CHAVE DE LANÇAMENTO 1020 01:20:34,767 --> 01:20:38,057 5 minutos para o lançamento. 1021 01:20:38,147 --> 01:20:40,897 Sequência automática iniciada. 1022 01:20:42,067 --> 01:20:43,907 ABORTAR LANÇAMENTO 1023 01:20:53,367 --> 01:20:54,877 Merda. 1024 01:21:04,577 --> 01:21:07,247 4 minutos e 30 segundos para o lançamento. 1025 01:21:14,767 --> 01:21:18,017 Caramba. Você se garante com esse cara, né? 1026 01:21:18,437 --> 01:21:20,897 Ele faz umas paradas que você nunca viu. 1027 01:21:20,987 --> 01:21:23,007 Como assim? Quais as nossas chances? 1028 01:21:23,897 --> 01:21:25,947 Quase zero. 1029 01:21:26,867 --> 01:21:29,607 Ah, foda-se! Vamos salvar o planeta. 1030 01:21:32,497 --> 01:21:34,747 4 minutos para o lançamento. 1031 01:21:38,537 --> 01:21:41,877 Iniciar testes de aerossuperfície do orbitador. 1032 01:21:44,377 --> 01:21:46,887 Venom. Entra no foguete. 1033 01:21:47,217 --> 01:21:51,057 Não. Não vamos deixar você destruir este mundo. 1034 01:21:51,347 --> 01:21:52,757 Então, morre. 1035 01:22:03,357 --> 01:22:05,317 -Puta merda. -Eu avisei. 1036 01:22:05,657 --> 01:22:07,157 3 minutos para o lançamento. 1037 01:22:19,587 --> 01:22:21,207 Seu hospedeiro é forte. 1038 01:22:23,257 --> 01:22:25,087 Mas não o bastante. 1039 01:23:03,377 --> 01:23:05,987 2 minutos e 30 segundos para o lançamento. 1040 01:23:08,507 --> 01:23:09,567 Eddie? 1041 01:23:14,127 --> 01:23:15,637 Drake, para! 1042 01:24:21,777 --> 01:24:23,567 Falei que eu era boa de briga. 1043 01:24:30,297 --> 01:24:32,427 Um minuto para o lançamento. 1044 01:24:51,647 --> 01:24:52,737 Tarde demais. 1045 01:24:53,237 --> 01:24:54,947 Esse é o próximo estágio do... 1046 01:24:57,407 --> 01:24:58,707 Você fala demais. 1047 01:25:08,417 --> 01:25:09,837 30 segundos para o lançamento. 1048 01:25:10,097 --> 01:25:12,087 Você é um nada. 1049 01:25:40,217 --> 01:25:42,337 10 segundos. 1050 01:25:42,517 --> 01:25:43,887 9. 1051 01:25:44,617 --> 01:25:49,377 8, 7, 6... 1052 01:25:49,787 --> 01:25:55,777 5, 4, 3, 2... 1053 01:25:56,137 --> 01:25:57,677 1. 1054 01:26:00,467 --> 01:26:01,807 Decolar. 1055 01:26:09,107 --> 01:26:10,397 Traidor. 1056 01:26:10,687 --> 01:26:12,357 Tenha uma ótima vida. 1057 01:26:38,867 --> 01:26:40,477 Adeus, Eddie. 1058 01:26:41,387 --> 01:26:42,887 Venom! Não! 1059 01:27:30,937 --> 01:27:33,042 Obrigado por ter ficado comigo, Annie. 1060 01:27:33,068 --> 01:27:34,092 E por me salvar. 1061 01:27:34,727 --> 01:27:38,307 -Como se sente, depois de tudo? -Bem. Tô ótimo. 1062 01:27:39,437 --> 01:27:41,997 Mas tô pensando em processar. Quer me representar? 1063 01:27:42,577 --> 01:27:45,207 Deu sorte. Optei pela advocacia pro bono. 1064 01:27:45,577 --> 01:27:47,247 Vou entrar pra defensoria pública. 1065 01:27:47,507 --> 01:27:48,927 Você é uma boa pessoa, Annie. 1066 01:27:49,417 --> 01:27:50,777 E você? O que vai fazer? 1067 01:27:50,887 --> 01:27:54,737 A emissora quer a volta do programa, a começar com algo sobre o Drake. 1068 01:27:54,897 --> 01:27:56,977 Sério? E o que você disse? 1069 01:27:57,137 --> 01:28:01,127 Não tô a fim. Quero me concentrar na palavra escrita. 1070 01:28:01,397 --> 01:28:03,297 Consegui a entrevista da minha vida. 1071 01:28:03,547 --> 01:28:04,737 É? Quem? 1072 01:28:04,887 --> 01:28:06,107 Você vai ter que ler. 1073 01:28:06,577 --> 01:28:07,967 Como todo mundo. 1074 01:28:12,057 --> 01:28:13,727 Sinto muito pelo Venom. 1075 01:28:19,147 --> 01:28:21,367 Quer falar daquele beijo? 1076 01:28:21,647 --> 01:28:24,777 Aquilo? Chama aquilo de beijo? Não. Aquilo foi... 1077 01:28:26,947 --> 01:28:30,157 Foi... ideia do seu amigo. 1078 01:28:30,347 --> 01:28:32,757 Claro. É bom saber. 1079 01:28:35,067 --> 01:28:37,427 -Mas até que achei bom. -O quê? 1080 01:28:38,377 --> 01:28:40,077 -Digo, o... -O poder? 1081 01:28:40,167 --> 01:28:43,667 -É. Quando está... você sabe. -Dentro de você? 1082 01:28:43,757 --> 01:28:45,717 -Sabe o que quero dizer. -Certo. 1083 01:28:47,137 --> 01:28:48,467 Ei, Eddie? 1084 01:28:48,557 --> 01:28:50,807 Não vamos contar ao Dan sobre isso, tá? 1085 01:28:50,897 --> 01:28:53,977 Olha pra ela. Não tem ideia de que vai voltar a ser nossa. 1086 01:28:54,507 --> 01:28:57,437 Não, acho que não. 1087 01:28:57,637 --> 01:29:00,057 -Como é que é? -Não vou contar ao Dan. 1088 01:29:00,147 --> 01:29:02,107 -Quer me dizer alguma coisa? -Não. 1089 01:29:02,197 --> 01:29:05,987 -Você é nossa, Annie. -Tem certeza? 1090 01:29:06,777 --> 01:29:10,197 Nossa, olha. Olha a hora. Tenho que ir. 1091 01:29:11,997 --> 01:29:13,437 É bom ver você, Annie. 1092 01:29:14,067 --> 01:29:15,877 Se cuida, tá? 1093 01:29:16,337 --> 01:29:18,147 Tá. Você também. 1094 01:29:22,337 --> 01:29:25,217 Não desista dela. 1095 01:29:25,637 --> 01:29:26,947 Nenhum de vocês dois. 1096 01:29:27,467 --> 01:29:28,497 Não vamos desistir. 1097 01:29:28,587 --> 01:29:29,917 Quem é esse cara? 1098 01:29:30,077 --> 01:29:32,307 Espera. Isso aí parece uma delícia. 1099 01:29:33,077 --> 01:29:35,927 Não tem problema algum você ficar... 1100 01:29:36,017 --> 01:29:38,737 mas, pra isso, vamos a algumas regras básicas, tá? 1101 01:29:38,827 --> 01:29:42,437 Não pode sair por aí, comendo quem você quiser. 1102 01:29:42,527 --> 01:29:44,307 -Não posso? -Não, não pode. 1103 01:29:44,397 --> 01:29:46,227 Olha, vou deixar algo bem claro. 1104 01:29:46,317 --> 01:29:49,657 Existem pessoas boas neste mundo. Muitas. 1105 01:29:49,747 --> 01:29:53,437 E também pessoas ruins. Precisa saber ver a diferença. 1106 01:29:53,527 --> 01:29:59,037 O trato é que você só vai poder tocar, ferir, machucar... 1107 01:29:59,127 --> 01:30:03,577 e, muito possivelmente, comer gente muito, muito ruim. 1108 01:30:03,667 --> 01:30:06,207 Mas nunca, jamais, pessoas boas. Falou? 1109 01:30:06,297 --> 01:30:08,617 -Tá. -Ótimo. 1110 01:30:09,007 --> 01:30:13,117 -Mas como vou saber a diferença? -Supersimples. Só tem que... 1111 01:30:13,307 --> 01:30:17,337 Dá pra intuir, dá pra pressentir. Às vezes, até pra sentir. 1112 01:30:17,727 --> 01:30:20,957 Você que sabe. Mas vamos comer agora? 1113 01:30:21,107 --> 01:30:24,727 Senão, seu fígado vai começar a parecer bem gostoso... 1114 01:30:24,867 --> 01:30:26,107 e suculento. 1115 01:30:26,207 --> 01:30:29,027 Tá. Conheço um lugar aqui perto. 1116 01:30:31,697 --> 01:30:33,097 Oi, Sra. C! 1117 01:30:33,907 --> 01:30:35,097 Como vai indo, Eddie? 1118 01:30:35,187 --> 01:30:37,997 -Na mesma. Só muda o tempo, sabe? -Não. 1119 01:30:40,157 --> 01:30:43,417 Então, que iguarias aguçam nosso apetite esta noite? 1120 01:30:43,507 --> 01:30:45,327 Batatinhas e chocolate. 1121 01:30:45,417 --> 01:30:47,247 Claro. Sem problemas. 1122 01:30:48,177 --> 01:30:49,617 Dá o pagamento, Chen. 1123 01:30:51,267 --> 01:30:53,387 Por favor. Não aguento mais isso! 1124 01:30:53,517 --> 01:30:54,597 Agora! 1125 01:30:54,767 --> 01:30:56,487 -Cara ruim, né? -É. 1126 01:31:03,857 --> 01:31:05,737 Se vier aqui de novo... 1127 01:31:06,027 --> 01:31:08,891 Aliás, se for a qualquer lugar nessa cidade, 1128 01:31:08,917 --> 01:31:10,762 atacando gente inocente... 1129 01:31:10,827 --> 01:31:15,527 vamos te achar e comer teus braços e, depois, tuas pernas. 1130 01:31:15,617 --> 01:31:17,607 E aí, vamos devorar tua cara toda. 1131 01:31:17,697 --> 01:31:18,817 Entendeu? 1132 01:31:19,287 --> 01:31:20,447 -Por favor, não. -Sim! 1133 01:31:20,537 --> 01:31:24,997 E você vai ser um troço sem braços, pernas nem rosto 1134 01:31:25,087 --> 01:31:29,447 rolando pela rua, como um cocô ao vento. 1135 01:31:29,837 --> 01:31:30,887 Tá ligado? 1136 01:31:31,007 --> 01:31:32,307 O que você é? 1137 01:31:34,097 --> 01:31:36,507 Nós somos Venom. 1138 01:31:38,267 --> 01:31:40,347 -Pensando melhor... -Por favor. 1139 01:31:47,567 --> 01:31:49,547 Eddie? O que foi isso? 1140 01:31:50,857 --> 01:31:52,397 Tô com um parasita. 1141 01:31:53,847 --> 01:31:55,057 Boa noite, Sra. Chen. 1142 01:31:56,347 --> 01:31:57,397 "Parasita"? 1143 01:31:57,487 --> 01:31:59,677 É um termo carinhoso, só isso. 1144 01:31:59,787 --> 01:32:01,297 Pede desculpa! 1145 01:32:01,407 --> 01:32:03,027 -Não. -Pede desculpa! 1146 01:32:03,197 --> 01:32:05,377 Tá, desculpa. 1147 01:32:05,647 --> 01:32:07,527 E o que quer fazer agora? 1148 01:32:07,697 --> 01:32:11,487 Eu digo pra gente fazer o que a gente quiser. 1149 01:34:29,937 --> 01:34:33,527 PENITENCIÁRIA DE SAN QUENTIN 1150 01:34:39,077 --> 01:34:40,767 Preciso que você fique quieto. 1151 01:34:40,987 --> 01:34:44,917 Essa parada é só minha. Não, nossa, falou? 1152 01:34:45,127 --> 01:34:47,267 Tá. Mas não demora. 1153 01:34:51,457 --> 01:34:53,017 Abrir portão 5. 1154 01:34:53,917 --> 01:34:55,717 PAVILHÃO DE ISOLAMENTO 1155 01:34:58,297 --> 01:35:00,497 Acho burrice deixar ele dar as cartas. 1156 01:35:00,827 --> 01:35:05,007 Assim que pediu pra te trazer pra entrevistar ele, eu teria negado. 1157 01:35:05,167 --> 01:35:06,467 Conhece o FBI. 1158 01:35:06,557 --> 01:35:09,807 Vão aproveitar a única chance de ele falar com alguém. 1159 01:35:09,897 --> 01:35:13,057 Esperam que eu possa ajudar a identificar corpos adicionais. 1160 01:35:13,147 --> 01:35:16,367 O FBI não fica cara a cara com ele. 1161 01:35:16,687 --> 01:35:20,457 O FBI terá que identificar teu corpo, se não seguir as regras. 1162 01:35:23,287 --> 01:35:24,457 Ruivo! 1163 01:35:24,607 --> 01:35:26,317 Tenho uma visita pra você! 1164 01:35:31,997 --> 01:35:34,587 BEM-VINDO EDDIE 1165 01:35:46,477 --> 01:35:48,887 -Oi, Eddie. -Oi. 1166 01:35:49,057 --> 01:35:53,577 Vamos pular toda a parte do maluco assassino, tá? 1167 01:35:53,667 --> 01:35:54,787 Por mim, tudo bem. 1168 01:35:54,877 --> 01:35:56,847 A menos que você queira. 1169 01:35:57,277 --> 01:35:59,307 Posso falar sobre... 1170 01:35:59,707 --> 01:36:03,577 os padrões dadaístas do jorro de sangue de uma artéria. 1171 01:36:03,937 --> 01:36:05,397 Aposto que sim. 1172 01:36:06,157 --> 01:36:08,477 É difícil te ver nesta luz, Eddie. 1173 01:36:09,537 --> 01:36:10,747 Chega aí. 1174 01:36:11,647 --> 01:36:12,907 Tudo bem. 1175 01:36:17,967 --> 01:36:19,167 Tô aqui. 1176 01:36:19,257 --> 01:36:20,497 Quando eu sair daqui... 1177 01:36:21,187 --> 01:36:22,527 e vou sair... 1178 01:36:24,387 --> 01:36:26,467 vai ser uma carnificina. 1179 01:47:28,382 --> 01:47:30,182 ENQUANTO ISSO EM UM OUTRO UNIVERSO... 1180 01:48:37,937 --> 01:48:39,417 Sinto muito, Sr. Parker. 1181 01:48:40,667 --> 01:48:42,227 Quero fazer o que você pediu. 1182 01:48:42,767 --> 01:48:45,217 Quero muito. Mas... 1183 01:48:45,837 --> 01:48:47,287 sinto muito. 1184 01:48:50,927 --> 01:48:53,297 Não consigo fazer isso sem você. 1185 01:48:54,557 --> 01:48:55,627 Ei, moleque. 1186 01:48:57,117 --> 01:48:58,257 Mas que...? 1187 01:49:02,307 --> 01:49:03,307 O que? 1188 01:49:15,117 --> 01:49:16,187 Não. 1189 01:49:20,027 --> 01:49:21,907 Quem é você? 1190 01:49:21,997 --> 01:49:23,247 O que tá fazendo aí? 1191 01:49:24,347 --> 01:49:25,917 Parado! Polícia! 1192 01:49:26,237 --> 01:49:27,467 Garoto! Parado aí! 1193 01:49:30,977 --> 01:49:32,947 Tá tirando com a minha cara? 1194 01:49:34,847 --> 01:49:36,607 Moleque, larga o corpo! 1195 01:49:46,607 --> 01:49:48,147 Alguém para esse trem! 1196 01:50:05,577 --> 01:50:06,937 O que? 1197 01:50:10,717 --> 01:50:11,717 Foi mal. 1198 01:50:15,037 --> 01:50:16,287 Vou morrer! 1199 01:50:21,097 --> 01:50:26,107 Parece que um menino de Homem-Aranha arrasta um mendigo atrás de um trem. 1200 01:50:26,117 --> 01:50:27,147 -Quem é você? -E você? 1201 01:50:27,437 --> 01:50:28,937 -Por que tá tentando me matar? -Não estou. 1202 01:50:29,027 --> 01:50:30,517 Estou tentando te salvar! 1203 01:50:50,067 --> 01:50:52,417 Vocês podem desviar da gente? 1204 01:50:53,227 --> 01:50:55,347 Valeu, Nova York. 1205 01:50:55,877 --> 01:51:01,877 CONTINUA...