1
00:00:37,510 --> 00:00:52,509
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:52,533 --> 00:01:09,237
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:27,390 --> 00:01:28,923
Padamkan lampu!
4
00:01:30,393 --> 00:01:32,794
Cletus, kau ada di sana?
5
00:01:32,927 --> 00:01:35,031
Bidadariku.
6
00:01:36,165 --> 00:01:38,067
Ini untuk kau.
7
00:01:42,938 --> 00:01:45,174
Doktor kata apa?
8
00:01:45,307 --> 00:01:48,076
Katanya mutasi aku semakin berkembang.
9
00:01:48,209 --> 00:01:50,178
Kekuatan aku terlalu kuat.
10
00:01:50,311 --> 00:01:52,180
Cletus, aku takut.
11
00:01:52,313 --> 00:01:53,914
Semua akan baik-baik saja.
12
00:01:54,049 --> 00:01:56,017
Mereka akan memindahkan aku.
13
00:01:57,651 --> 00:01:59,720
Mereka akan menghantar aku ke tempat
14
00:01:59,853 --> 00:02:01,789
yang sama spesies seperti aku.
15
00:02:01,922 --> 00:02:03,590
Mereka tak boleh buat begitu.
16
00:02:05,527 --> 00:02:07,395
Mereka tak boleh merampas kau dari aku.
17
00:02:07,529 --> 00:02:09,563
Kau satu-satunya penerang aku.
18
00:02:09,696 --> 00:02:12,699
Aku akan sentiasa cintakan kau!
19
00:02:12,833 --> 00:02:13,833
Frances!
20
00:02:15,003 --> 00:02:16,904
Lepaskan!
21
00:02:20,942 --> 00:02:23,310
Frances!
22
00:02:25,179 --> 00:02:28,781
Tidak!
23
00:02:43,564 --> 00:02:45,698
Ada kata-kata terakhir?
24
00:03:22,135 --> 00:03:24,971
Selamat datang ke
rumah baru kau, Frances.
25
00:04:42,445 --> 00:04:44,547
Teman lelaki kau akan menerima
26
00:04:44,681 --> 00:04:46,583
hukuman yang setimpal.
27
00:04:50,353 --> 00:04:53,356
Dunia akan lebih selamat tanpa dia.
28
00:05:13,575 --> 00:05:24,999
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
29
00:05:27,122 --> 00:05:29,324
Detektif Mulligan,
dengan segala hormatnya,
30
00:05:29,458 --> 00:05:31,660
aku tak mahu terlibat
dengan Cletus Kasady.
31
00:05:31,792 --> 00:05:34,463
Malangnya, dia hanya
mahu bertemu kau.
32
00:05:34,596 --> 00:05:36,897
Kau sudah diberi peluang
bertemu dengan Kasady
33
00:05:37,032 --> 00:05:38,667
dan kau merosakkannya.
34
00:05:38,799 --> 00:05:41,869
Apa yang dia mahu?
35
00:05:42,004 --> 00:05:43,939
Mungkin dia mahu mendedahkan
36
00:05:44,072 --> 00:05:46,141
lokasi mayat-mayat
yang hilang itu ditanam.
37
00:05:46,275 --> 00:05:49,809
Betindaklah dengan benar
demi perubahan.
38
00:05:55,116 --> 00:05:56,384
Tidak!
39
00:05:56,517 --> 00:05:59,487
Lepaskan tangan kau!
40
00:05:59,620 --> 00:06:03,758
Kita sepatutnya melindungi bandar
dengan cara yang ganas!
41
00:06:08,663 --> 00:06:10,531
Apa itu tadi?
42
00:06:10,665 --> 00:06:11,932
Lepaskan aku!
43
00:06:12,066 --> 00:06:14,969
Manusia tak sepatutnya
memilih untuk merangkak
44
00:06:15,102 --> 00:06:17,638
sedangkan mereka ada
dorongan untuk terbang.
45
00:06:17,772 --> 00:06:21,341
Kau adalah pemakan bawahan.
46
00:06:21,474 --> 00:06:22,976
Diam.
47
00:06:24,277 --> 00:06:26,646
Banyak kali aku pesan
48
00:06:26,780 --> 00:06:30,784
sembunyikan diri kau
ketika aku bekerja.
49
00:06:30,916 --> 00:06:32,485
Aku serius.
Ini urusan penting.
50
00:06:32,619 --> 00:06:34,187
Hormatlah sikit.
51
00:06:34,321 --> 00:06:36,056
- Hormat?
- Ya.
52
00:06:36,189 --> 00:06:37,390
- Baik.
- Baik.
53
00:06:37,524 --> 00:06:39,326
Kasady akan memberikan
maklumat itu, kan?
54
00:06:39,459 --> 00:06:41,127
- Ya.
- Tidak.
55
00:06:41,261 --> 00:06:43,563
- Maksud kau?
- Kerana kau akan merosakkannya.
56
00:06:43,697 --> 00:06:44,764
Aku faham.
57
00:06:44,897 --> 00:06:46,333
Kau bercakap tentang Anne lagi.
58
00:06:46,466 --> 00:06:48,101
Aku rindukan dia!
59
00:06:50,737 --> 00:06:52,205
Aku akan bertemu dia.
60
00:06:52,339 --> 00:06:53,640
Aku tak sukakan kau.
61
00:06:53,773 --> 00:06:55,040
Biar aku makan dia!
62
00:06:55,174 --> 00:06:59,445
Kau tak berhak mendapatkan
semua kebaikan.
63
00:07:10,389 --> 00:07:13,492
Selamat datang kembali, Eddie Brock.
64
00:07:14,993 --> 00:07:17,496
Aku asyik memikirkan kau.
65
00:07:19,965 --> 00:07:21,400
Kau mahu apa, Cletus?
66
00:07:21,533 --> 00:07:24,203
Kenapa aku di sini?
67
00:07:24,336 --> 00:07:30,408
Membantu mereka
yang ditanam hidup-hidup, ya?
68
00:07:30,541 --> 00:07:34,045
Sampaikan pesanan untuk semua
69
00:07:34,178 --> 00:07:35,178
peminat aku.
70
00:07:36,647 --> 00:07:40,284
Sebagai balasannya,
aku akan berikan hidup aku pada kau.
71
00:07:40,418 --> 00:07:41,418
Apa?
72
00:07:41,486 --> 00:07:42,687
Ceritakan.
73
00:07:42,820 --> 00:07:45,289
Aku dengar kerjaya kau
74
00:07:45,423 --> 00:07:48,159
sedang terumbang-ambing.
75
00:07:48,292 --> 00:07:52,363
Berita eksklusif seperti ini
76
00:07:52,497 --> 00:07:55,400
akan menaikkan reputasi kau semula.
77
00:07:57,502 --> 00:07:58,669
Teruskan.
78
00:07:58,803 --> 00:08:01,506
Orang ramai sukakan
79
00:08:01,639 --> 00:08:03,206
pembunuh bersiri.
80
00:08:04,708 --> 00:08:10,614
Semua rahsia aku
sudah terbongkar, Eddie.
81
00:08:10,747 --> 00:08:13,950
Sangat banyak pembunuhan.
82
00:08:15,519 --> 00:08:16,520
Tapi kenapa aku?
83
00:08:16,653 --> 00:08:19,589
Aku sukakan kau.
84
00:08:20,690 --> 00:08:21,792
Baiklah, setuju.
85
00:08:21,925 --> 00:08:23,960
Apa pesanan kau?
86
00:08:26,830 --> 00:08:30,801
Hanya gereja jauh itu
87
00:08:30,934 --> 00:08:33,503
yang aku boleh lihat...
88
00:08:33,637 --> 00:08:37,973
bidadari yang luluh
89
00:08:38,107 --> 00:08:40,443
sebahagian dari diri aku.
90
00:08:42,111 --> 00:08:44,447
Cetak itu dalam akhbar kau.
91
00:08:45,815 --> 00:08:47,650
Itu saja?
92
00:08:47,783 --> 00:08:51,120
Siapa yang akan membaca ini,
peminat haiku?
93
00:08:51,987 --> 00:08:54,256
Cetak kisah itu
94
00:08:54,390 --> 00:08:57,827
dan milik aku
menjadi milik kau.
95
00:08:57,960 --> 00:09:00,129
Bertuahnya aku.
96
00:09:00,262 --> 00:09:01,932
Selamat tinggal, Eddie.
97
00:09:02,933 --> 00:09:03,933
Terima kasih.
98
00:09:03,966 --> 00:09:05,936
Aku yang patut terima kasih.
99
00:09:06,068 --> 00:09:07,970
Bangsat.
100
00:09:09,104 --> 00:09:11,906
Eddie, lihat.
101
00:09:12,040 --> 00:09:13,441
Apa yang kau buat?
102
00:09:13,575 --> 00:09:15,677
Melakukan tugas kau
untuk kau.
103
00:09:22,817 --> 00:09:24,652
Eddie.
104
00:09:27,288 --> 00:09:30,024
Jangan lupakan aku, Eddie.
105
00:09:38,600 --> 00:09:39,901
Apa yang kau dapat?
106
00:09:40,034 --> 00:09:42,904
Dapat sakit kepala
dan batuk kering.
107
00:09:43,037 --> 00:09:44,739
Kuat sikit.
108
00:09:44,873 --> 00:09:47,307
Dia membaca puisi.
109
00:09:47,441 --> 00:09:48,642
Ini lawak bagi kau, Eddie?
110
00:09:48,775 --> 00:09:50,344
Kerana aku tidak ketawa.
111
00:09:50,477 --> 00:09:52,412
Kau perlu ketawa.
112
00:09:52,546 --> 00:09:54,047
Ayuhlah.
113
00:09:54,181 --> 00:09:56,083
Semua ini perlukan waktu.
114
00:09:56,216 --> 00:09:57,751
Sejurus dia berikan maklumat
115
00:09:57,885 --> 00:09:58,987
Sudah tentu.
116
00:09:59,119 --> 00:10:00,687
terus maklumkan pada aku, Eddie.
117
00:10:00,821 --> 00:10:02,155
- Jangan mempermalukan aku.
- Baik.
118
00:10:02,289 --> 00:10:03,423
Faham?
119
00:10:03,557 --> 00:10:05,425
Aku akan dapatkan
120
00:10:05,559 --> 00:10:07,962
ais krim coklat cip berganda.
121
00:10:08,095 --> 00:10:10,230
Tidak! Aku boleh terkena otak beku.
122
00:10:14,835 --> 00:10:16,670
Mari sini.
123
00:10:16,803 --> 00:10:18,138
Lihat.
124
00:10:18,272 --> 00:10:19,872
- Aku sedang melihat.
- Ambil pen.
125
00:10:22,108 --> 00:10:23,743
Baiklah.
126
00:10:26,512 --> 00:10:28,481
Baik.
127
00:10:30,816 --> 00:10:33,519
Apa pandangan kau?
128
00:10:33,653 --> 00:10:36,188
- Aku rasa aku Pablo Picasso.
- Tidak!
129
00:10:38,558 --> 00:10:40,593
- Baik.
- Lihat.
130
00:10:44,564 --> 00:10:46,799
- Beritahu apa yang kau lihat.
- Rumah.
131
00:10:46,934 --> 00:10:47,935
Lupakan.
132
00:10:54,906 --> 00:10:56,775
Yang ini aku tahu.
133
00:10:56,908 --> 00:10:58,610
- Pokok.
- Bodoh.
134
00:10:58,743 --> 00:11:00,412
Duduk.
135
00:11:01,613 --> 00:11:04,616
Sekarang, perhatikan.
136
00:11:27,705 --> 00:11:29,206
Jumpa.
137
00:11:29,340 --> 00:11:31,809
Ya tuhan.
138
00:11:37,548 --> 00:11:40,018
Adakah persahabatan antara kau
dan Cletus Kasady
139
00:11:40,150 --> 00:11:42,686
yang merungkaikan
misteri lama ini?
140
00:11:42,820 --> 00:11:44,455
Kau satu-satunya
141
00:11:44,588 --> 00:11:45,656
yang dia mahu bercakap.
142
00:11:45,789 --> 00:11:47,025
Nampaknya dia sukakan kau.
143
00:11:47,157 --> 00:11:48,859
Dia pembunuh bersiri.
144
00:11:48,994 --> 00:11:50,761
Mustahil dia sukakan seseorang.
145
00:11:50,894 --> 00:11:52,529
Brock mampu merungkaikan misteri
146
00:11:52,663 --> 00:11:54,632
yang FBI dan polis
tak mampu selesaikan.
147
00:11:56,500 --> 00:11:58,302
Akur dengan kemarahan
orang ramai,
148
00:11:58,435 --> 00:12:01,271
gabenor California telah
membatalkan moratoriumnya
149
00:12:01,405 --> 00:12:03,640
dan mengembalikan
hukuman mati untuk Kasady.
150
00:12:10,346 --> 00:12:12,582
Reputasi Brock naik semula
dengan cemerlang,
151
00:12:12,715 --> 00:12:14,584
mengharumkan semula namanya.
152
00:12:30,833 --> 00:12:33,503
Fenomena mengerikan ini
akhirnya selesai.
153
00:12:33,636 --> 00:12:36,538
Pembersihan nama baik bagi para mangsa
dan kedamaian bagi keluarga mangsa.
154
00:12:36,672 --> 00:12:39,042
Disebabkan kebaikan seseorang.
155
00:12:39,174 --> 00:12:41,476
- Terima kasih, Eddie Brock.
- Dan Venom.
156
00:12:41,610 --> 00:12:45,048
Kita boleh bekerja seperti itu, Eddie.
157
00:12:45,180 --> 00:12:49,685
Pergi ke luar, menyelesaikan kes,
melawan orang jahat.
158
00:12:49,818 --> 00:12:51,586
Mungkin aku akan makan mereka, ya?
159
00:12:51,720 --> 00:12:53,855
Kemudian baru menyelamatkan keadaan.
160
00:12:53,990 --> 00:12:56,224
Kita sudah menyelamatkan keadaan.
Sudah selesai.
161
00:12:58,127 --> 00:13:00,930
Kau kata aku boleh makan orang jahat!
162
00:13:01,064 --> 00:13:02,764
Mahu bincang tentang ini lagi?
163
00:13:02,898 --> 00:13:05,101
Aku perlukan kebebasan,
164
00:13:05,233 --> 00:13:09,105
merasai angin di rambut aku
dan pasir di jari kaki aku.
165
00:13:09,237 --> 00:13:10,438
Kau tiada rambut.
166
00:13:10,571 --> 00:13:12,174
Kau tak dengar.
167
00:13:12,306 --> 00:13:14,042
Aku sedang dengar.
168
00:13:14,176 --> 00:13:16,844
Aku tak boleh hidup begini lagi.
169
00:13:16,978 --> 00:13:19,647
- Aku kelaparan.
- Makanlah mereka.
170
00:13:19,780 --> 00:13:21,348
Tak boleh.
171
00:13:21,482 --> 00:13:23,350
Sonny dan Cher adalah kawan.
172
00:13:23,484 --> 00:13:25,987
Serius? Itu mengarut.
173
00:13:29,323 --> 00:13:32,094
Agak biadap.
174
00:13:32,226 --> 00:13:33,694
Ini satu penderaan.
175
00:13:35,396 --> 00:13:37,598
TV ini bernilai $2.000.
176
00:13:37,732 --> 00:13:39,935
Kawal sikit agresif kau.
177
00:13:40,068 --> 00:13:41,435
Sebab itu aku letakkan tayar ini!
178
00:13:41,569 --> 00:13:43,903
Aku tak boleh hidup dengan
berlandaskan ayam dan coklat sahaja.
179
00:13:44,038 --> 00:13:45,305
Aku perlukan otak.
180
00:13:45,438 --> 00:13:46,806
Ayam ada otak.
181
00:13:46,941 --> 00:13:48,875
Aku tidak setuju.
182
00:13:50,077 --> 00:13:51,444
Lihat.
183
00:13:51,578 --> 00:13:53,379
Lihatlah ayam-ayam bodoh itu.
184
00:13:55,049 --> 00:13:56,549
Otak mereka kecil.
185
00:13:56,683 --> 00:13:58,718
Bukan salah mereka,
186
00:13:58,852 --> 00:14:00,720
kau bergantung kepada phenylethyla...
187
00:14:00,854 --> 00:14:02,264
- laphenylethylan.
- Phenylethylalanine.
188
00:14:02,288 --> 00:14:03,556
Itulah maksud aku.
189
00:14:03,690 --> 00:14:05,126
Banyak kali aku beritahu,
190
00:14:05,258 --> 00:14:06,893
bahan itu hanya berada
191
00:14:07,027 --> 00:14:09,262
- pada otak dan coklat.
- Dan coklat.
192
00:14:09,395 --> 00:14:11,297
Baiklah.
Begini saja.
193
00:14:11,431 --> 00:14:14,801
Jika mahu tinggal dalam tubuh aku,
ikutlah peraturan aku.
194
00:14:14,935 --> 00:14:16,870
- Aku tinggal dalam tubuh kau kerana...
- Kenapa?
195
00:14:17,004 --> 00:14:20,039
pilihan aku tak banyak.
196
00:14:20,173 --> 00:14:22,142
Apa kata begini?
197
00:14:22,274 --> 00:14:24,244
FBI masih siasat tentang kita
198
00:14:24,376 --> 00:14:26,912
atas semua perkara yang
"melibatkan kita",
199
00:14:27,046 --> 00:14:29,281
jika satu kepala saja lagi hilang,
200
00:14:29,414 --> 00:14:32,584
kita akan dihumban ke Area 51.
201
00:14:32,718 --> 00:14:33,987
Mereka akan bunuh kita.
202
00:14:34,120 --> 00:14:36,923
Jadi kita perlu
bertanggungjawab.
203
00:14:37,056 --> 00:14:41,227
Tanggungjawab hanya untuk
orang-orang biasa.
204
00:14:44,396 --> 00:14:46,065
- Makanan!
- Boleh berhenti?
205
00:14:46,199 --> 00:14:48,667
- Makanan!
- Hentikan.
206
00:14:48,801 --> 00:14:49,969
- Hentikan.
- Makanan!
207
00:14:50,103 --> 00:14:51,436
- Tempoh akhir sudah dekat!
- Makanan!
208
00:14:51,570 --> 00:14:53,371
Ya tuhan! Baik!
209
00:14:59,811 --> 00:15:01,846
- Selamat malam, Eddie.
- Hei, Puan Chen.
210
00:15:01,980 --> 00:15:03,514
Selamat malam, Venom.
211
00:15:03,648 --> 00:15:05,050
Dia ucap hai.
212
00:15:05,184 --> 00:15:06,484
Coklat belum sampai.
213
00:15:06,617 --> 00:15:09,453
- Tidak!
- Kita sudah sepakat.
214
00:15:09,587 --> 00:15:11,990
Apa yang akan terjadi?
Kau akan berhenti melindungi aku?
215
00:15:12,124 --> 00:15:13,624
Aku rasa tidak.
216
00:15:13,758 --> 00:15:15,294
Aku menjaga rahsia kau
217
00:15:15,426 --> 00:15:17,461
dengan memberi makan makhluk itu.
218
00:15:17,595 --> 00:15:20,398
Puan Chen tua sudah
pandai mengugut.
219
00:15:20,531 --> 00:15:23,001
Aku tidak tua.
Umur aku 39 tahun.
220
00:15:23,135 --> 00:15:25,469
- Dan aku Barry Manilow.
- Benar.
221
00:15:25,603 --> 00:15:27,337
Dengan senang hati
aku akan makan Puan Chen.
222
00:15:27,470 --> 00:15:30,107
Tidak, kau tak boleh
makan Puan Chen.
223
00:15:30,241 --> 00:15:34,045
- Apa?
- Kalau begitu ubah ke rancangan B.
224
00:15:36,147 --> 00:15:38,015
Apa rancangan B?
225
00:15:38,149 --> 00:15:40,318
Jangan ayam-ayam ini lagi.
226
00:15:40,450 --> 00:15:43,453
Aku perlukan otak manusia
untuk terus hidup.
227
00:15:43,587 --> 00:15:45,722
Tidak.
Cepat makan ayam itu.
228
00:15:45,856 --> 00:15:47,225
Ayuh.
229
00:16:01,071 --> 00:16:03,706
Aku sudah muak dengan kejijikan ini.
230
00:16:08,044 --> 00:16:11,014
Lihatlah semua perkara hebat
yang kita boleh lakukan.
231
00:16:13,549 --> 00:16:16,719
Kita menyia-nyiakan bakat kita.
232
00:16:25,161 --> 00:16:26,762
Orang jahat.
233
00:16:30,566 --> 00:16:33,236
Helo, kau.
234
00:16:35,403 --> 00:16:36,905
Biarkan dia.
235
00:16:37,039 --> 00:16:39,440
Biarkan dia!
236
00:16:39,574 --> 00:16:42,677
- Aku akan cabut kepala kau.
- Tidak.
237
00:16:42,810 --> 00:16:44,914
- Aku akan guna untuk boling!
- Tak boleh.
238
00:16:45,047 --> 00:16:46,748
Aku akan bawa ke...
239
00:16:46,881 --> 00:16:48,516
Apa nama tempat
yang kita suka itu?
240
00:16:48,650 --> 00:16:49,952
Lucky Strike.
241
00:16:50,085 --> 00:16:52,221
- Ya! Lucky Strike!
- Turunkan dia!
242
00:16:52,354 --> 00:16:54,056
Aku akan bawa kau ke Lucky Strike,
243
00:16:54,189 --> 00:16:56,557
dan menjaringkan 300 mata.
244
00:16:56,691 --> 00:16:58,459
- Tak boleh.
- Aggota badan yang selebihnya
245
00:16:58,593 --> 00:17:01,096
akan ditinggalkan di sini
246
00:17:01,230 --> 00:17:03,332
berguling-guling di kawasan ini.
247
00:17:03,464 --> 00:17:05,433
Ya Tuhan.
248
00:17:05,566 --> 00:17:08,336
Turunkan dia!
Tidak!
249
00:17:08,468 --> 00:17:10,238
Tidak!
250
00:17:10,371 --> 00:17:12,140
Tidak!
251
00:17:12,273 --> 00:17:13,807
Baiklah!
252
00:17:15,442 --> 00:17:17,644
Dia tak perlukan bantuan.
253
00:17:17,778 --> 00:17:20,647
Dia tak jangka
dia perlukan bantuan kita.
254
00:17:20,781 --> 00:17:22,250
Itu dua benda berbeza.
255
00:17:27,055 --> 00:17:28,655
Itu Anne.
256
00:17:28,789 --> 00:17:31,993
Panggilan dari Anne, Eddie!
257
00:17:34,494 --> 00:17:35,964
Hei, Anne.
258
00:17:36,097 --> 00:17:37,597
Hei, Eddie.
Hai.
259
00:17:37,731 --> 00:17:38,832
- Hai.
- Cakap baik-baik.
260
00:17:38,967 --> 00:17:40,301
Kau termengah-mengah.
261
00:17:40,435 --> 00:17:43,070
Aku tidak hubungi kau
pada waktu yang tidak sesuai, kan?
262
00:17:43,203 --> 00:17:45,571
Mana ada.
Aku cuma...
263
00:17:45,705 --> 00:17:47,807
- Aku sedang melepak.
- Baik.
264
00:17:47,941 --> 00:17:50,776
Maaf aku tak menjawab
semua panggilan kau.
265
00:17:50,911 --> 00:17:52,578
Aku rasa...
266
00:17:52,712 --> 00:17:55,614
Aku perlu bersendirian setelah
267
00:17:55,748 --> 00:17:58,051
peristiwa alien
memakan kepala orang itu.
268
00:17:58,185 --> 00:17:59,719
Masa lalu yang indah.
269
00:17:59,852 --> 00:18:01,721
Aku ada berita
270
00:18:01,854 --> 00:18:03,723
dan aku harap kita boleh bertemu.
271
00:18:03,856 --> 00:18:06,059
- Ya!
- Sudah tentu.
272
00:18:06,193 --> 00:18:08,494
Boleh saja.
Sangat Bagus.
273
00:18:08,627 --> 00:18:10,663
Baguslah.
Esok malam?
274
00:18:10,796 --> 00:18:12,966
Esok malam?
Ya, boleh.
275
00:18:13,100 --> 00:18:15,135
- Jam 8:00 malam?
- Di L'Araignée?
276
00:18:15,268 --> 00:18:16,534
- Baik.
- Aku tak sabar.
277
00:18:16,668 --> 00:18:17,902
Aku pun sama.
Bye.
278
00:18:18,037 --> 00:18:19,071
Bagus.
279
00:18:19,205 --> 00:18:20,405
Dia berpisah dengan doktor itu!
280
00:18:20,473 --> 00:18:21,740
Itu suara seorang wanita
281
00:18:21,873 --> 00:18:23,708
yang baru saja
dicampak secara ganas.
282
00:18:31,183 --> 00:18:32,684
Hentikan.
283
00:18:32,817 --> 00:18:34,719
Kau tak mahu nampak kacak?
284
00:18:34,853 --> 00:18:37,722
Jangan ganggu.
Kau selalu cerewet.
285
00:18:44,796 --> 00:18:46,298
Hei.
286
00:18:46,432 --> 00:18:48,134
Hei.
287
00:18:48,267 --> 00:18:50,169
- Baik. Hai.
- Ya.
288
00:18:56,707 --> 00:18:58,209
Janggal.
289
00:18:58,343 --> 00:19:00,211
Jadi, kau apa khabar?
290
00:19:00,345 --> 00:19:02,380
- Tuan Belvedere apa khabar?
- Baik-baik saja.
291
00:19:02,514 --> 00:19:04,349
Dia masih mengelap
bontotnya di karpet.
292
00:19:04,482 --> 00:19:06,084
Dia belajar semua itu dari kau.
293
00:19:06,217 --> 00:19:08,786
Pekerjaan guaman kau?
294
00:19:08,920 --> 00:19:10,888
Kau tahu aku sangat gembira
boleh menang kes itu.
295
00:19:11,022 --> 00:19:12,856
Ya, sebab itu kau
296
00:19:12,991 --> 00:19:14,892
boleh bertahan lama
bersama aku.
297
00:19:15,026 --> 00:19:16,026
Kau sendiri yang kata.
298
00:19:17,495 --> 00:19:19,464
- Jadi...
- Jadi...
299
00:19:19,596 --> 00:19:21,698
Jadi?
300
00:19:21,832 --> 00:19:23,867
Aku rasa lebih baik
301
00:19:24,002 --> 00:19:25,868
aku beritahu secara peribadi...
302
00:19:29,473 --> 00:19:31,574
Tidak!
303
00:19:31,707 --> 00:19:33,177
Anne.
304
00:19:33,310 --> 00:19:34,577
Cincin itu
305
00:19:34,710 --> 00:19:37,014
lebih besar dari
306
00:19:37,147 --> 00:19:38,549
cincin yang aku belikan untuk kau.
307
00:19:38,681 --> 00:19:40,084
Mencolok mata.
308
00:19:40,217 --> 00:19:42,086
Dan, kan?
Doktor Dan.
309
00:19:42,219 --> 00:19:43,586
Ya, Dan.
310
00:19:43,719 --> 00:19:45,522
Ya tuhan, Anne.
Baguslah.
311
00:19:45,655 --> 00:19:46,655
Kau tak apa-apa?
312
00:19:46,689 --> 00:19:47,991
Aku baik-baik saja.
313
00:19:48,125 --> 00:19:50,294
- Aku tidak baik-baik saja.
- Ya.
314
00:19:50,427 --> 00:19:51,727
Kau patut mengucapkan,
"Tahniah.
315
00:19:51,861 --> 00:19:53,263
Aku tumpang gembira."
316
00:19:53,397 --> 00:19:54,797
Seperti dua orang
317
00:19:54,932 --> 00:19:56,632
yang menipu antara satu sama lain
318
00:19:56,766 --> 00:19:58,733
supaya menjaga hati
salah seorang.
319
00:19:58,867 --> 00:20:00,403
Boleh kita buat begitu?
320
00:20:00,536 --> 00:20:02,737
Tidak,
aku tumpang gembira, Anne.
321
00:20:02,871 --> 00:20:04,273
- Aku...
- Tidak.
322
00:20:04,407 --> 00:20:05,607
Tahniah.
323
00:20:05,740 --> 00:20:07,076
Terima kasih.
324
00:20:07,210 --> 00:20:09,811
Sepatutnya kita berikan cincin itu, Eddie.
325
00:20:09,946 --> 00:20:12,181
Aku tak boleh dihiburkan
326
00:20:12,315 --> 00:20:13,916
jika Dan terlibat kemalangan jalan raya
327
00:20:14,050 --> 00:20:15,650
dan kehilangan kepala dan kakinya
328
00:20:15,784 --> 00:20:17,752
- dan semua giginya!
- Apa?
329
00:20:17,886 --> 00:20:18,921
Apa itu tadi?
330
00:20:19,055 --> 00:20:21,457
Apa? Tiada apa-apa.
331
00:20:23,159 --> 00:20:25,128
Jika aku bertanya,
332
00:20:25,261 --> 00:20:27,497
adakah kau mampu
menjawab dengan jujur?
333
00:20:27,629 --> 00:20:29,165
Maksud kau tentang perasaan aku
334
00:20:29,298 --> 00:20:31,267
yang sangat bahagia
dengan pertunangan kau?
335
00:20:31,400 --> 00:20:32,934
Kau suruh aku menipu,
336
00:20:33,068 --> 00:20:34,936
itu mengelirukan.
337
00:20:35,070 --> 00:20:36,238
Adakah Venom bersama kau?
338
00:20:37,139 --> 00:20:38,440
Dia sudah mati.
339
00:20:38,573 --> 00:20:40,342
Ya.
Aku pura-pura mati.
340
00:20:40,475 --> 00:20:41,675
Dia...
341
00:20:42,877 --> 00:20:44,579
- Benar.
- Baik.
342
00:20:44,712 --> 00:20:46,081
- Baik.
- Baik.
343
00:20:49,985 --> 00:20:51,620
Kau tak pernah berubah, kan?
344
00:20:51,752 --> 00:20:53,155
Apa maksud kau?
Ini...
345
00:20:53,288 --> 00:20:55,290
Ini kejutan yang besar.
346
00:20:55,423 --> 00:20:57,903
Anne, aku cintakan kau.
Berita ini terlalu berat untuk diterima.
347
00:20:57,993 --> 00:20:59,961
Tidak, kau tidak mencintai sesiapa.
Kau tak boleh.
348
00:21:00,095 --> 00:21:01,997
Komitmen bukan kepakaran kau.
349
00:21:02,130 --> 00:21:04,566
Baiklah, kalau begitu.
350
00:21:04,698 --> 00:21:06,799
Jangan berkahwin dengan Dan.
351
00:21:06,934 --> 00:21:09,503
Dan membuatkan aku rasa selamat.
352
00:21:09,637 --> 00:21:12,373
Kau membuatkan aku rasa
seperti menaiki roller coaster.
353
00:21:12,506 --> 00:21:14,975
Kadang kala kau kena tahu
masa untuk turun.
354
00:21:15,109 --> 00:21:16,577
- Ya, dan bukan yak.
- Dan bukan yak!
355
00:21:16,709 --> 00:21:18,145
Bukan yak.
356
00:21:18,279 --> 00:21:19,812
Yak.
357
00:21:22,950 --> 00:21:24,851
Hei, Venom.
358
00:21:24,985 --> 00:21:28,022
Tolong jaga dia, faham?
359
00:21:28,155 --> 00:21:30,090
Jangan biarkan dia terus
merosakkan segalanya.
360
00:21:30,224 --> 00:21:33,027
Aku akan membuatkan kau
menangis, Eddie.
361
00:21:33,160 --> 00:21:34,794
Mesti dia akan suka.
362
00:21:34,929 --> 00:21:37,797
Menangislah.
363
00:21:37,932 --> 00:21:39,667
Banyak perkara yang perlu dihadam.
364
00:21:41,434 --> 00:21:43,169
Tahniah, Anne.
365
00:21:43,303 --> 00:21:45,205
Ini berita yang bagus.
366
00:21:56,683 --> 00:21:57,816
Perlahan-lahan.
367
00:21:57,951 --> 00:21:59,152
Kenapa?
368
00:21:59,285 --> 00:22:01,354
Kau tidak percaya kepada
sesuatu akibat.
369
00:22:01,487 --> 00:22:03,855
Aku tak boleh cedera.
Kau akan menyembuhkannya.
370
00:22:03,990 --> 00:22:06,025
Aku tak boleh mabuk.
Kau akan memulihkannya.
371
00:22:06,159 --> 00:22:08,228
Aku tak boleh menyakiti diri
walaupun aku cuba.
372
00:22:16,168 --> 00:22:20,805
Eddie, maaf aku tak boleh
merawat hati kau.
373
00:22:20,939 --> 00:22:24,142
Kesakitan emosi,
serangannya lebih menyakitkan,
374
00:22:24,276 --> 00:22:26,545
dan berkekalan sangat lama.
375
00:22:26,678 --> 00:22:31,950
Kau cuma perlu tabah
dan menerimanya.
376
00:22:32,084 --> 00:22:34,253
Cakap memang mudah.
377
00:22:34,386 --> 00:22:36,521
Kenapa?
378
00:22:36,655 --> 00:22:38,957
Kerana aku lelaki sejati
379
00:22:39,091 --> 00:22:41,792
dan kau cuma amoeba.
380
00:22:41,927 --> 00:22:43,595
Aku takkan tersinggung
381
00:22:43,729 --> 00:22:46,231
kerana kita sedang bersedih.
382
00:22:51,168 --> 00:22:54,238
Jangan bimbang.
Aku akan bantu kau menghadapinya.
383
00:23:01,512 --> 00:23:03,547
Kau tahu apa yang
membuatkan aku semangat
384
00:23:03,681 --> 00:23:05,683
pada waktu pagi, Eddie?
385
00:23:05,815 --> 00:23:08,519
Sosej dan otak.
386
00:23:21,265 --> 00:23:22,433
Aduh!
387
00:23:33,943 --> 00:23:35,612
Bersemangatlah.
388
00:23:42,986 --> 00:23:45,588
Poskad untuk kau.
389
00:23:51,795 --> 00:23:53,829
Kau berbalas surat
dengan seekor semut?
390
00:23:53,963 --> 00:23:57,000
Dengar sini.
391
00:23:57,133 --> 00:23:59,867
"Sahabatku tercinta,
392
00:24:00,002 --> 00:24:03,439
dengan ini aku mahu menjemput
kau untuk menyaksikan
393
00:24:03,572 --> 00:24:06,775
kematian aku,
394
00:24:06,909 --> 00:24:09,678
detik-detik terakhir aku
395
00:24:09,812 --> 00:24:14,316
di dalam roda berputar ini
396
00:24:14,450 --> 00:24:17,519
yang kita panggil Bumi."
397
00:24:17,653 --> 00:24:20,189
Kau adalah punca
398
00:24:20,322 --> 00:24:24,226
terhadap kematian Cletus Kasady.
399
00:24:24,360 --> 00:24:29,398
Sebaiknya kau
yang mengiring aku keluar.
400
00:24:29,531 --> 00:24:31,699
Mereka akan menghentikan
jantung aku
401
00:24:31,833 --> 00:24:33,534
seperti ketika aku dilahirkan.
402
00:24:34,702 --> 00:24:36,671
Bagaimana jika Cletus Kasady
403
00:24:36,804 --> 00:24:39,006
tak pernah dihidupkan semula?
404
00:24:39,140 --> 00:24:41,409
Dia takkan pernah
menolak neneknya
405
00:24:41,542 --> 00:24:44,645
jatuh dari tangga.
406
00:24:44,779 --> 00:24:49,183
Bye, nenek,
dasar orang tua.
407
00:24:49,317 --> 00:24:51,919
Dia tak pernah
mencampak pengering rambut
408
00:24:52,053 --> 00:24:53,588
ke dalam tab mandi ibunya.
409
00:24:55,690 --> 00:24:58,426
Ya, ibu, aku budak nakal.
410
00:24:58,559 --> 00:25:00,728
Dia tak pernah dipukul
411
00:25:00,862 --> 00:25:03,398
sehingga separuh mati oleh ayahnya
412
00:25:03,531 --> 00:25:06,099
dan dihantar ke
413
00:25:06,233 --> 00:25:10,036
St. Estes, rumah untuk
kanak-kanak terbuang.
414
00:25:15,942 --> 00:25:18,445
Tempat mengerikan itu
415
00:25:23,884 --> 00:25:26,920
ada seorang penerang.
416
00:25:29,689 --> 00:25:31,825
Eddie,
417
00:25:31,958 --> 00:25:37,063
kita semua dilahirkan ke dunia ini
melalui darah dan kesakitan.
418
00:25:37,197 --> 00:25:40,733
Setiap hero ada kisah
asal-usulnya.
419
00:25:45,371 --> 00:25:47,072
Kawan kau,
420
00:25:47,206 --> 00:25:48,808
Cletus Kasady."
421
00:25:48,941 --> 00:25:51,811
Cium, peluk, cium, peluk.
422
00:25:53,345 --> 00:25:54,814
Muka tersenyum.
423
00:25:57,550 --> 00:25:58,784
Gila.
424
00:25:58,919 --> 00:26:00,453
Aku perlu pergi ke sana.
425
00:26:00,586 --> 00:26:01,987
Idea yang teruk.
426
00:26:02,121 --> 00:26:03,622
Aku yang memenjarakan dia.
427
00:26:03,756 --> 00:26:05,257
Itu memang salah dia sendiri
428
00:26:05,391 --> 00:26:07,726
ketika dia memutuskan
untuk menjadi orang gila.
429
00:26:09,528 --> 00:26:11,831
Bukankah bagus jika kita
berdua sependapat
430
00:26:11,964 --> 00:26:13,865
walaupun sekali saja.
431
00:26:13,998 --> 00:26:16,801
Sos?
432
00:26:16,936 --> 00:26:18,970
Tempat ini seperti kenduri.
433
00:26:19,103 --> 00:26:20,505
Siapa yang akan peduli
434
00:26:20,638 --> 00:26:22,440
jika aku makan
sebahagian dari mereka?
435
00:26:22,574 --> 00:26:24,642
Kita tak tahu siapa yang bersalah
dan yang tak bersalah.
436
00:26:24,776 --> 00:26:26,344
- Mereka dalam penjara!
- Ya, tapi...
437
00:26:26,478 --> 00:26:28,022
sebahagian orang
menerima tuduhan palsu.
438
00:26:28,046 --> 00:26:29,314
Mereka memohon pengampunan.
439
00:26:29,447 --> 00:26:30,724
Kita sudah menonton
Making a Murderer.
440
00:26:30,748 --> 00:26:31,816
Kau tak apa-apa?
441
00:26:31,951 --> 00:26:33,451
Aku cuma berlatih.
442
00:26:33,585 --> 00:26:35,286
Aku adalah pemangsa, Eddie.
443
00:26:35,420 --> 00:26:37,522
Singa tak makan salad.
444
00:26:37,655 --> 00:26:39,190
Ya, tapi kau bukan singa, kan?
445
00:26:39,324 --> 00:26:41,059
Kau lebih seperti
446
00:26:41,192 --> 00:26:43,161
babi, anjing,
kelawar yang menyusahkan.
447
00:26:43,294 --> 00:26:44,362
Tak mengapa.
448
00:26:44,496 --> 00:26:46,297
- Kau teruk.
- Kau yang teruk!
449
00:26:46,431 --> 00:26:48,131
- Maaf?
- Ya.
450
00:26:48,265 --> 00:26:49,968
Aku tiada penjelasan untuk itu.
451
00:26:50,100 --> 00:26:53,170
Aku terkena serangan panik...
452
00:26:53,303 --> 00:26:54,838
Ya, aku tandatangan di sini.
453
00:26:56,240 --> 00:26:57,875
Berdiri jarak dua kaki dari lokap.
454
00:26:58,008 --> 00:26:59,978
Dilarang menyentuh banduan.
455
00:27:00,110 --> 00:27:02,045
Faham.
456
00:27:02,179 --> 00:27:05,182
Ada pelawat.
457
00:27:12,589 --> 00:27:14,558
Urusan ini melibatkan aku,
bukannya kita.
458
00:27:14,691 --> 00:27:16,493
Semuanya berkaitan kau.
459
00:27:16,627 --> 00:27:20,063
Hari yang bahagia buat kau, Eddie Brock.
460
00:27:20,197 --> 00:27:22,933
Maklumat yang bagus.
461
00:27:23,065 --> 00:27:25,568
Pengakhiran dari
462
00:27:25,701 --> 00:27:27,570
Keajaiban Lawatan Kesengsaraan.
463
00:27:27,703 --> 00:27:30,540
Aku bimbang dengan jiwa kau.
464
00:27:30,673 --> 00:27:32,284
Bagaimana kau boleh hidup
dengan bebanan
465
00:27:32,308 --> 00:27:34,011
disebabkan meragut nyawa seseorang?
466
00:27:34,143 --> 00:27:36,045
Aku harap
467
00:27:36,178 --> 00:27:38,214
kau boleh memberikan aku
beberapa petunjuk.
468
00:27:41,551 --> 00:27:43,419
Kau budak yang kelakar.
469
00:27:43,553 --> 00:27:45,187
Tak perlu rakam.
470
00:27:45,321 --> 00:27:47,223
Ingatan aku luar biasa.
471
00:27:48,658 --> 00:27:50,760
Biadapnya.
472
00:27:50,894 --> 00:27:53,496
Akibat.
473
00:27:53,629 --> 00:27:57,198
Setiap keputusan yang kau pernah buat.
474
00:27:57,332 --> 00:28:00,769
Siapa yang kita tinggalkan,
475
00:28:00,903 --> 00:28:02,543
dan bagaimana kita
meninggalkan mereka?
476
00:28:04,339 --> 00:28:08,209
Katil pengantin, kekosongan,
477
00:28:08,343 --> 00:28:11,212
menanti dalam kegelapan
478
00:28:11,346 --> 00:28:14,382
untuk penyelamat
yang tak pernah datang.
479
00:28:14,516 --> 00:28:15,750
Disebabkan kau.
480
00:28:15,884 --> 00:28:17,385
Dia tak waras.
481
00:28:17,519 --> 00:28:21,423
Kita berdua sama.
482
00:28:21,556 --> 00:28:23,758
Tidak.
483
00:28:23,893 --> 00:28:27,128
Bergelora di dalam diri,
ada ayah yang kejam.
484
00:28:27,262 --> 00:28:29,965
Kau seperti rumah bagi aku, Eddie,
seperti keluarga.
485
00:28:31,032 --> 00:28:32,299
Dan aku serius,
486
00:28:32,433 --> 00:28:35,102
hanya itu yang aku mahukan.
487
00:28:35,235 --> 00:28:36,570
Keluarga.
488
00:28:36,704 --> 00:28:38,907
Membunuh nenek
dan ibu kau
489
00:28:39,040 --> 00:28:40,840
adalah cara yang kelakar
untuk menunjukkannya.
490
00:28:43,011 --> 00:28:47,448
Kau mahu luahkan sesuatu sebelum
491
00:28:48,917 --> 00:28:52,319
kematian kau?
492
00:28:53,454 --> 00:28:54,788
Ya.
493
00:28:54,923 --> 00:28:59,727
Aku ada permintaan
yang perlu disampaikan pada kau.
494
00:28:59,860 --> 00:29:01,228
Baiknya dia.
495
00:29:01,362 --> 00:29:05,231
Aku mahu mendoakan kau
496
00:29:05,365 --> 00:29:07,233
dengan hati yang remuk ini.
497
00:29:07,367 --> 00:29:09,135
Sudah terlambat.
498
00:29:09,268 --> 00:29:12,940
Semoga kau menjalani
hari-hari kau bersendirian,
499
00:29:13,073 --> 00:29:14,942
seperti kebiasaan.
500
00:29:15,075 --> 00:29:16,309
Cakap baik-baik sikit.
501
00:29:16,442 --> 00:29:17,945
Apa yang kau merepek?
502
00:29:18,078 --> 00:29:20,313
Kau merupakan barah
503
00:29:20,446 --> 00:29:23,984
bagi setiap orang
yang pernah cintakan kau, Eddie.
504
00:29:24,118 --> 00:29:27,553
Kau menipu tunang
yang percayakan kau.
505
00:29:27,687 --> 00:29:31,959
Tak hairanlah kenapa ayah kau
tak mampu memandang kau lagi
506
00:29:32,092 --> 00:29:34,794
setelah kau membunuh isterinya,
iaitu ibu kau,
507
00:29:34,928 --> 00:29:36,696
hanya sebab melahirkan kau.
508
00:29:36,829 --> 00:29:38,630
Kurang ajar!
509
00:29:38,764 --> 00:29:40,532
Tidak! Tidak, jangan!
510
00:29:40,666 --> 00:29:42,902
Jangan berani cakap begitu pada kawan aku!
Aku cabar kau!
511
00:29:45,270 --> 00:29:47,305
Hei!
512
00:29:48,373 --> 00:29:49,384
Dilarang menyentuh banduan.
513
00:29:49,408 --> 00:29:50,709
Hei, berundur!
514
00:29:55,447 --> 00:29:56,682
Eddie?
515
00:29:56,815 --> 00:29:58,483
Lawatan sudah tamat.
516
00:29:58,617 --> 00:30:03,890
Aku pernah rasa darah,
dan itu bukan darah.
517
00:30:04,023 --> 00:30:07,659
Eddie Brock ada rahsia besar.
518
00:30:07,793 --> 00:30:09,327
Diam, Kasady!
519
00:30:19,270 --> 00:30:21,006
Mungkin itu satu kesalahan.
520
00:30:21,139 --> 00:30:23,041
Diam.
521
00:30:23,175 --> 00:30:25,110
Hei, bukankah kau Eddie Brock?
522
00:30:25,242 --> 00:30:27,179
Aku sudah tak kenal siapa dia.
523
00:30:29,246 --> 00:30:31,016
Eddie!
524
00:30:31,149 --> 00:30:32,783
Aku tak mahu kau bercakap.
525
00:30:32,918 --> 00:30:34,518
- Eddie.
- Aku tak mahu dengar.
526
00:30:34,652 --> 00:30:36,520
Eddie, maaf.
527
00:30:36,654 --> 00:30:39,057
Itu kali terakhir kata-katanya dirakam.
528
00:30:39,191 --> 00:30:41,559
Tiada lagi kata-kata untuk
para mangsa atau...
529
00:30:41,692 --> 00:30:43,227
Mereka sudah tiada.
530
00:30:43,360 --> 00:30:45,629
Segala petunjuk dari mayat,
531
00:30:45,763 --> 00:30:47,430
sudah hilang sepenuhnya.
532
00:30:47,564 --> 00:30:48,966
Aku tidak berniat buat begitu.
533
00:30:49,100 --> 00:30:50,600
- Tak berniat?
- Aku minta maaf.
534
00:30:50,734 --> 00:30:52,179
Kau tak berniat,
tapi kau memukulnya.
535
00:30:52,203 --> 00:30:53,603
Kau memutuskan...
Entahlah.
536
00:30:53,737 --> 00:30:54,939
Itu dia, kau berniat memukulnya.
537
00:30:55,072 --> 00:30:56,506
Bahkan kau tak fikir
538
00:30:56,639 --> 00:30:58,175
kita boleh ditangkap
atau dibunuh?
539
00:30:58,308 --> 00:30:59,776
Kau tak memikirkan tentang itu, kan?
540
00:30:59,910 --> 00:31:01,470
Kau cuma fikir tentang
ayam, diri sendiri,
541
00:31:01,544 --> 00:31:04,115
kehendak kau,
dan diri sendiri.
542
00:31:04,247 --> 00:31:06,016
Aku ingatkan kau, Eddie.
543
00:31:06,150 --> 00:31:07,851
Kau seorang yang lemah
sebelum aku datang.
544
00:31:07,985 --> 00:31:09,920
Kau bukan sesiapa.
Aku jadikan kau istimewa.
545
00:31:10,054 --> 00:31:11,387
Kau menjadikan aku istimewa?
546
00:31:11,521 --> 00:31:12,722
Aku beritahu kau
547
00:31:12,856 --> 00:31:14,400
sebelum kau datang,
aku ada kehidupan sendiri.
548
00:31:14,424 --> 00:31:15,926
Tiada ayam.
Aku ada impian.
549
00:31:16,060 --> 00:31:17,360
Impian dan tunang,
550
00:31:17,494 --> 00:31:19,063
dan rancangan TV yang berjaya!
551
00:31:19,196 --> 00:31:22,065
Tapi kau sendiri yang menghancurkan semua itu.
552
00:31:23,532 --> 00:31:25,400
Ya, tapi aku bina semula kehidupan aku
553
00:31:25,534 --> 00:31:27,237
dan sekarang aku mahu menjalaninya.
Selamat malam.
554
00:31:27,369 --> 00:31:28,747
Bagaimana kau membina
kehidupan baru ini?
555
00:31:28,771 --> 00:31:30,073
Maaf?
556
00:31:30,206 --> 00:31:32,008
Siapa yang jumpa
petunjuk di dinding
557
00:31:32,142 --> 00:31:34,443
supaya kau boleh menjadi hero?
558
00:31:34,576 --> 00:31:36,079
Siapa yang jumpa?
559
00:31:36,212 --> 00:31:37,846
Siapa?
560
00:31:37,981 --> 00:31:39,115
Ya.
561
00:31:39,249 --> 00:31:40,616
Tidak.
562
00:31:40,749 --> 00:31:44,319
Ini bukan tentang
menjadi hero.
563
00:31:44,453 --> 00:31:47,957
Ini tentang kemahuan untuk
menjalani kehidupan yang damai.
564
00:31:48,091 --> 00:31:51,094
Faham tak maksud aku?
565
00:31:51,227 --> 00:31:52,594
Tidak.
566
00:31:52,728 --> 00:31:53,963
Kau tak faham.
567
00:31:54,097 --> 00:31:55,496
Ini tentang
aku yang mahu hidup
568
00:31:55,630 --> 00:31:58,100
tanpa kau yang selalu merengek
569
00:31:58,233 --> 00:32:01,937
mahu makan orang jahat,
atau membebel tentang Anne
570
00:32:02,070 --> 00:32:04,273
atau menghancurkan rumah aku
dan hidup aku!
571
00:32:04,405 --> 00:32:08,110
Tahu tak betapa bertuahnya kau
sebab aku memilih kau?
572
00:32:08,243 --> 00:32:09,844
Kau memilih aku?
573
00:32:09,978 --> 00:32:11,846
Aku satu-satunya yang menerima kau
574
00:32:11,980 --> 00:32:13,958
ketika rakan-rakan kau menghalau kau
dari planet Ming Mong
575
00:32:13,982 --> 00:32:15,483
kerana kau adalah produk yang gagal!
576
00:32:15,616 --> 00:32:17,953
Kau sampah masyarakat.
Lethal Protector kepala bana.
577
00:32:18,086 --> 00:32:19,955
Kau tak boleh melindungi apa-apa.
Kau tak berguna.
578
00:32:20,088 --> 00:32:22,657
Kau bahkam tak boleh dapat
kerja untuk mencuci tandas!
579
00:32:22,790 --> 00:32:24,692
Aku minta maaf.
580
00:32:24,826 --> 00:32:25,994
Entah apa yang merasuki aku.
581
00:32:26,128 --> 00:32:27,296
Aku akan sembuhkan.
582
00:32:27,428 --> 00:32:28,896
Supaya aku boleh patahkan lagi!
583
00:32:34,501 --> 00:32:37,305
Dasar tak guna.
584
00:32:44,946 --> 00:32:46,147
Keluar!
585
00:32:46,280 --> 00:32:47,380
Keluar.
586
00:32:47,514 --> 00:32:48,916
Ambil barang-barang kau.
Keluar!
587
00:32:49,050 --> 00:32:51,319
Ini rumah aku.
588
00:32:51,451 --> 00:32:53,553
Tidak!
589
00:32:53,687 --> 00:32:54,989
Diam!
590
00:32:57,992 --> 00:32:59,293
Keluar!
591
00:33:08,868 --> 00:33:11,004
Sonny?
592
00:33:11,137 --> 00:33:12,705
Kau takkan berani!
593
00:33:12,838 --> 00:33:14,807
Ya, sudah tentu.
594
00:33:17,143 --> 00:33:19,145
Tidak!
595
00:33:19,279 --> 00:33:20,746
- Ya!
- Tidak!
596
00:33:20,880 --> 00:33:22,315
Aku akan hubungi polis!
597
00:33:22,448 --> 00:33:24,150
Aku minta maaf sangat.
598
00:33:26,987 --> 00:33:28,754
Tunjukkan diri kau.
599
00:33:40,565 --> 00:33:43,202
Kau tak boleh menang!
Lihat diri aku.
600
00:33:43,335 --> 00:33:45,137
Lihatlah saiz kau.
601
00:33:45,271 --> 00:33:46,906
Lemah.
602
00:33:50,075 --> 00:33:51,643
Tergamak kau?
603
00:33:57,249 --> 00:33:58,783
Aku rasa ini adalah perpisahan.
604
00:33:58,918 --> 00:34:02,054
Ya, akhirnya kita sependapat.
605
00:34:06,926 --> 00:34:08,860
Apa semua ini?
606
00:34:08,994 --> 00:34:10,561
Semua benda gila ini.
607
00:34:10,694 --> 00:34:12,196
Ya.
608
00:34:28,679 --> 00:34:30,747
Tidak.
609
00:34:30,882 --> 00:34:32,783
Tidak.
610
00:34:34,886 --> 00:34:36,520
Tidak!
611
00:34:36,653 --> 00:34:38,655
Ya!
612
00:34:38,789 --> 00:34:40,657
Tidak!
613
00:34:40,791 --> 00:34:42,759
- Ya!
- Tidak!
614
00:34:43,895 --> 00:34:45,461
Ya.
615
00:34:46,562 --> 00:34:47,663
Tidak.
616
00:34:52,970 --> 00:34:54,338
Tidak.
617
00:34:54,470 --> 00:34:57,173
Alangkah bagus aku
tak pernah bertemu kau!
618
00:34:57,506 --> 00:34:59,376
Selamat tinggal!
619
00:35:11,487 --> 00:35:14,757
Cletus Kasady,
kau telah didakwa, dihukum
620
00:35:14,891 --> 00:35:17,961
dijatuhi hukuman mati oleh
negeri California.
621
00:35:19,794 --> 00:35:23,865
Semoga kematian kau
menjadi penutup bagi keluarga mangsa
622
00:35:24,000 --> 00:35:27,769
dan semoga kau bertemu
kedamaian di alam sana.
623
00:35:27,903 --> 00:35:30,505
Akan datang kekacauan.
624
00:35:30,638 --> 00:35:33,275
Kekacauan akan datang.
625
00:35:34,443 --> 00:35:35,978
Itu kata-kata terakhir kau?
626
00:35:38,381 --> 00:35:39,848
Selamat menikmati pertunjukkan.
627
00:36:18,119 --> 00:36:20,554
Warden.
628
00:36:20,687 --> 00:36:23,058
Sesuatu yang jahat
629
00:36:23,191 --> 00:36:25,393
akan datang seperti ini.
630
00:36:35,135 --> 00:36:37,804
Sesiapa keluarkan aku!
631
00:37:51,842 --> 00:37:53,378
Jangan bergerak!
632
00:38:04,289 --> 00:38:05,856
Hei!
633
00:38:20,337 --> 00:38:21,804
Tolong.
634
00:38:23,574 --> 00:38:25,209
Aku ada keluarga.
635
00:38:49,566 --> 00:38:51,867
Ada kata-kata terakhir, warden?
636
00:38:52,001 --> 00:38:53,702
Jangan! Tolonglah!
637
00:39:09,718 --> 00:39:13,755
♪ San Quentin, aku harap kau mereput
dan terbakar dalam neraka ♪
638
00:39:13,890 --> 00:39:17,426
♪ Aku harap kau runtuh
dan aku masih hidup untuk menceritakannya ♪
639
00:39:18,961 --> 00:39:22,763
♪ Aku akan keluar sebagai
orang yang lebih kuat dan bijak ♪
640
00:39:22,898 --> 00:39:26,068
♪ Dan rasa warden
seperti daging babi ♪
641
00:39:52,759 --> 00:39:54,662
Kalian berdua dihalau.
642
00:40:04,605 --> 00:40:06,240
Jangan menatap aku begitu.
643
00:40:06,374 --> 00:40:07,975
Itu kita takkan berjaya.
644
00:40:08,109 --> 00:40:09,343
Ya?
645
00:40:19,287 --> 00:40:21,222
Ya.
646
00:40:21,355 --> 00:40:23,090
disebabkan
dia bergerak dengan cepat
647
00:40:23,224 --> 00:40:24,592
pertahanan tak dapat
membantunya.
648
00:40:24,725 --> 00:40:26,159
Berita terkini.
649
00:40:26,293 --> 00:40:28,328
Pembunuh bersiri Cletus Kasady
sedang diburu
650
00:40:28,461 --> 00:40:29,828
Tak guna.
651
00:40:29,963 --> 00:40:31,374
pencarian di seluruh
negeri sedang dilakukan
652
00:40:31,398 --> 00:40:33,266
- Ya tuhan.
- setelah melarikan diri dengan beraninya
653
00:40:33,400 --> 00:40:34,960
malam tadi dari Penjara San Quentin.
654
00:40:41,274 --> 00:40:43,643
Suasana di sini sangat huru-hara.
655
00:40:43,777 --> 00:40:46,980
Kami mendapat laporan
terdapat banyak mangsa.
656
00:40:47,113 --> 00:40:49,516
Kami tak tahu apa alasan
Cletus Kasady.
657
00:40:49,649 --> 00:40:50,984
- Hei.
- Kau belum mati?
658
00:40:51,117 --> 00:40:52,352
Belum.
659
00:40:52,485 --> 00:40:54,220
- Boleh aku masuk?
- Ya, sudah tentu.
660
00:40:54,354 --> 00:40:55,821
Masuklah.
661
00:40:55,955 --> 00:40:59,559
Aku baru saja menonton di berita.
662
00:40:59,692 --> 00:41:02,827
Dalam skala 1 sehingga 10,
masalah ini pada skala 11.
663
00:41:02,961 --> 00:41:04,897
Laporan yang diterima
dari San Quentin,
664
00:41:05,030 --> 00:41:07,066
sangat mengarut.
Cantik TV.
665
00:41:07,199 --> 00:41:09,301
Bagaimana dia boleh melarikan diri?
666
00:41:09,435 --> 00:41:11,003
- Benar.
- Ya.
667
00:41:11,136 --> 00:41:12,705
Itu persoalan yang besar.
668
00:41:12,837 --> 00:41:15,074
Dan sekali lagi,
kau adalah pelawat istimewa dia.
669
00:41:15,207 --> 00:41:16,875
Apa yang dia beritahu?
670
00:41:17,009 --> 00:41:18,944
Aku? Tiada apa-apa.
Tiada langsung.
671
00:41:19,078 --> 00:41:20,946
Tiada apa-apa yang berkaitan
dengan melarikan diri?
672
00:41:21,080 --> 00:41:23,449
Tiada apa-apa yang berkaitan
kostum melarikan diri yang pelik?
673
00:41:23,582 --> 00:41:24,983
Tidak.
674
00:41:25,117 --> 00:41:26,518
Bagaimana setiap kali
675
00:41:26,652 --> 00:41:28,687
kau berada dalam
masalah seperti ini
676
00:41:28,821 --> 00:41:31,156
tiba-tiba kau tak tahu apa-apa?
677
00:41:31,290 --> 00:41:33,791
Mungkin aku bernasib baik.
678
00:41:33,925 --> 00:41:35,893
Ya, benar.
679
00:41:38,629 --> 00:41:39,697
Kau ada kata
680
00:41:40,832 --> 00:41:41,966
laporan yang diterima
681
00:41:42,100 --> 00:41:44,235
dari San Quentin mengarut?
682
00:41:44,369 --> 00:41:46,137
Apa maksud kau "mengarut"?
683
00:41:46,270 --> 00:41:47,590
Ingat tak ketika aku bertanya
benda yang sama
684
00:41:47,705 --> 00:41:50,441
pada hari kau temubual dia?
685
00:41:50,575 --> 00:41:52,543
Maklumat adalah mata wang.
686
00:41:52,677 --> 00:41:55,079
Kau sepatutnya orang yang banyak tahu.
687
00:41:55,213 --> 00:41:57,115
Ayuhlah.
688
00:42:00,184 --> 00:42:02,120
Aku sangka dia akan cari orang
689
00:42:02,253 --> 00:42:06,090
yang hampir membunuhnya,
tapi hakikatnya tidak.
690
00:42:06,224 --> 00:42:07,924
Aku akan sembunyi
kalau aku jadi kau.
691
00:42:08,058 --> 00:42:10,694
Aku akan keluar sendiri.
692
00:42:20,070 --> 00:42:21,371
Baik, fikirlah.
693
00:42:21,505 --> 00:42:23,173
Fikir.
694
00:42:23,306 --> 00:42:25,175
Apa yang Venom akan lakukan?
695
00:42:25,308 --> 00:42:27,120
Dia akan mencari kau
sebelum kau menjumpai aku,
696
00:42:27,144 --> 00:42:28,745
dan dia akan memakan kepala kau!
Tak guna.
697
00:42:28,880 --> 00:42:30,781
Baiklah.
698
00:42:30,914 --> 00:42:32,616
Siapa yang kita tinggalkan,
699
00:42:32,749 --> 00:42:34,584
dan bagaimana kita
meninggalkan mereka?
700
00:42:34,718 --> 00:42:37,320
- Katil perkahwinan, kekosongan,
- "Katil perkahwinan."
701
00:42:37,454 --> 00:42:39,790
- dibiarkan mereput...
- Perkahwinan?
702
00:42:39,923 --> 00:42:42,725
menanti dalam kegelapan untuk penyelamat
yang tak pernah datang.
703
00:42:42,858 --> 00:42:44,193
Aku tak faham.
704
00:42:44,326 --> 00:42:48,097
"Tempat mengerikan itu..."
705
00:42:48,230 --> 00:42:50,399
Disebabkan kau.
706
00:42:50,533 --> 00:42:54,437
- Kita berdua sama.
- "Ada seorang penerang."?
707
00:42:54,570 --> 00:42:56,572
Bergelora di dalam diri,
ada ayah yang kejam.
708
00:42:56,705 --> 00:42:58,007
"Penerang."
709
00:42:58,140 --> 00:43:01,177
Kau seperti rumah bagi aku.
710
00:43:01,310 --> 00:43:03,846
- Seperti keluarga.
- St. Estes.
711
00:43:22,764 --> 00:43:24,566
Tak guna!
712
00:43:24,699 --> 00:43:27,001
Seorang lagi tumbang.
713
00:43:40,782 --> 00:43:44,920
Lihatlah semua orang pelik ini.
714
00:43:45,053 --> 00:43:46,855
Mereka adalah citarasa aku.
715
00:43:48,256 --> 00:43:50,657
- Kostum yang bagus.
- Hei!
716
00:43:50,791 --> 00:43:52,626
Karya yang luar biasa.
717
00:43:52,759 --> 00:43:54,896
Kostum yang paling hebat.
Ya Tuhan.
718
00:43:55,028 --> 00:43:57,866
Buatan Jepun?
719
00:43:57,998 --> 00:43:59,800
Tidak, buatan sendiri.
720
00:43:59,934 --> 00:44:01,970
- Hei.
- Siapa, aku?
721
00:44:02,102 --> 00:44:03,972
Helo, kacak.
722
00:44:04,104 --> 00:44:05,974
Maaf, kau bukan citarasa aku.
723
00:44:06,106 --> 00:44:09,843
Aku keluar dari tubuh Eddie.
724
00:44:35,101 --> 00:44:38,170
Helo, sayang.
725
00:44:38,304 --> 00:44:40,172
Merah tua.
726
00:44:40,306 --> 00:44:42,041
Aku kena ambil.
727
00:44:47,113 --> 00:44:49,849
Mari kita mulakan pesta.
728
00:44:52,051 --> 00:44:54,186
Ya.
729
00:44:54,320 --> 00:44:55,755
Hei!
730
00:44:55,889 --> 00:44:57,557
Hei! Berhenti!
731
00:44:57,690 --> 00:44:59,424
Hentikan! Berhenti!
732
00:44:59,558 --> 00:45:01,092
Tak guna.
733
00:45:07,432 --> 00:45:09,634
- Kau memang wujud.
- Ya.
734
00:45:09,768 --> 00:45:13,071
Dan setelah aku bunuh
makhluk pencipta aku,
735
00:45:13,204 --> 00:45:15,774
kita takkan boleh dikalahkan.
736
00:45:17,043 --> 00:45:20,145
Aku tahu dia berada di mana,
tapi pertama sekali,
737
00:45:20,278 --> 00:45:24,182
bantu aku mencari
milik aku yang hilang.
738
00:45:24,316 --> 00:45:26,851
- Setuju.
- Setuju.
739
00:45:39,530 --> 00:45:41,265
Ya!
740
00:45:53,344 --> 00:45:55,245
Kawan.
741
00:46:00,284 --> 00:46:02,419
Hebat!
742
00:46:19,335 --> 00:46:21,304
Terima kasih.
743
00:46:23,907 --> 00:46:25,009
Ya!
744
00:46:25,141 --> 00:46:26,376
Ya tuhan.
745
00:46:26,509 --> 00:46:28,277
Kostum kau luar biasa!
746
00:46:28,411 --> 00:46:29,512
Terima kasih, satu orang.
747
00:46:31,115 --> 00:46:33,117
Eddie salah.
748
00:46:34,784 --> 00:46:38,454
Dia menyembunyikan aku
kerana dia malu.
749
00:46:40,389 --> 00:46:42,257
Tapi lihatlah aku sekarang.
750
00:46:42,391 --> 00:46:45,260
Kalian cintakan aku,
dan aku bebas!
751
00:46:47,295 --> 00:46:49,765
- Ya!
- Ya!
752
00:46:51,134 --> 00:46:54,003
Hentikan layanan kejam
terhadap alien.
753
00:46:54,137 --> 00:46:56,304
Itu salah.
754
00:46:56,438 --> 00:46:58,707
Kita semua sepatutnya
boleh hidup bersama
755
00:46:58,840 --> 00:47:00,709
di atas bebola batu ini.
756
00:47:02,210 --> 00:47:03,712
Ya!
757
00:47:03,845 --> 00:47:06,515
Bebas menjadi diri kita sendiri!
758
00:47:08,885 --> 00:47:10,153
Aku sayangkan kau!
759
00:47:10,285 --> 00:47:11,553
Aku sayangkan kau juga.
760
00:47:13,156 --> 00:47:15,389
- Ya!
- Ya!
761
00:47:15,523 --> 00:47:17,059
Lethal Protector mengundurkan diri.
762
00:47:26,902 --> 00:47:28,569
Tindakan aku tadi itu gila.
763
00:47:30,204 --> 00:47:33,307
Alangkah bagusnya kau
dapat melihat aku malam ini,
764
00:47:35,342 --> 00:47:36,978
Eddie.
765
00:48:21,855 --> 00:48:23,923
Ya tuhan.
766
00:48:25,758 --> 00:48:27,994
- Mulligan.
- Ini Eddie Brock.
767
00:48:28,128 --> 00:48:29,661
Kemungkinan kecil,
768
00:48:29,795 --> 00:48:31,097
tapi aku menjumpai sesuatu.
769
00:48:31,231 --> 00:48:32,831
Eddie, apa yang kau dapat?
770
00:48:32,966 --> 00:48:34,566
Kali terakhir kami berbual,
dia bercakap
771
00:48:34,700 --> 00:48:36,802
tentang katil pengantin
dan perkahwinan.
772
00:48:36,936 --> 00:48:38,570
Tak masuk akal bagi aku,
773
00:48:38,704 --> 00:48:41,306
tapi aku berada di St. Estes
dan aku menjumpai...
774
00:48:41,440 --> 00:48:44,110
Aku berdiri di depan
775
00:48:44,244 --> 00:48:45,811
sebuah pokok,
aku sedang menghadapnya.
776
00:48:45,945 --> 00:48:47,279
Terdapat ukiran di pokok.
777
00:48:47,412 --> 00:48:51,951
Tertulis "CK sayang FB."
778
00:48:52,085 --> 00:48:54,154
Siapa saja FB ini
779
00:48:54,286 --> 00:48:55,621
mungkin tahu ke mana dia pergi.
780
00:48:55,754 --> 00:48:59,290
Jika kau boleh,
entahlah,
781
00:48:59,423 --> 00:49:00,993
mengambil fail dari St. Estes,
782
00:49:01,126 --> 00:49:04,829
mungkin kau boleh siasat
siapa FB.
783
00:49:04,963 --> 00:49:07,498
FB adalah Frances Barrison.
784
00:49:07,632 --> 00:49:10,202
Laju betul.
785
00:49:10,334 --> 00:49:12,370
Mustahil, Eddie.
786
00:49:12,503 --> 00:49:15,606
Dia sudah mati.
Aku yang menembak dia.
787
00:49:55,612 --> 00:49:57,114
Apa yang boleh aku bantu?
788
00:50:13,629 --> 00:50:15,598
Kau ada internet?
789
00:50:32,815 --> 00:50:34,550
Kau masih hidup.
790
00:50:44,226 --> 00:50:47,263
Ketika aku dibebaskan,
aku akan melapah muka kau
791
00:50:47,395 --> 00:50:49,031
dan aku akan memakainya
pergi ke sebuah pesta!
792
00:50:49,164 --> 00:50:51,267
Kau takkan dibebaskan, Siegfried.
793
00:50:51,399 --> 00:50:53,068
Tiada sesiapa yang dibebaskan.
794
00:50:57,306 --> 00:51:00,342
Frances.
795
00:51:00,475 --> 00:51:02,677
Nampaknya teman lelaki kau
berani melarikan diri
796
00:51:02,810 --> 00:51:04,679
dari San Quentin.
797
00:51:06,481 --> 00:51:08,516
Semua berita meliputi tentang dia.
798
00:51:08,650 --> 00:51:11,120
Jangan teruja sangat.
799
00:51:11,253 --> 00:51:13,087
Dia takkan dapat cari kau.
800
00:51:17,225 --> 00:51:18,625
Pergi mampus kau.
801
00:51:18,759 --> 00:51:20,794
Menarik.
802
00:51:20,929 --> 00:51:22,330
Tapi kau bukan citarasa aku.
803
00:51:22,462 --> 00:51:24,399
Aku tertanya-tanya dia berada di mana.
804
00:51:27,701 --> 00:51:30,071
Aku di sini.
805
00:51:53,592 --> 00:51:54,794
Helo, sayang.
806
00:51:57,931 --> 00:51:59,799
Aku...
807
00:51:59,933 --> 00:52:02,802
tak mahu kau panik.
808
00:52:02,936 --> 00:52:06,106
Aku perkenalkan
809
00:52:06,239 --> 00:52:08,408
Carnage.
810
00:52:21,686 --> 00:52:23,688
Ganas betul.
811
00:52:40,973 --> 00:52:42,308
Ayuh!
812
00:52:53,953 --> 00:52:55,487
Kereta '66.
813
00:52:55,619 --> 00:52:57,788
Kereta impian aku.
814
00:52:57,922 --> 00:52:59,391
Ya, aku masih ingat.
815
00:52:59,523 --> 00:53:01,026
Mari lihat kemampuan kau.
816
00:53:39,530 --> 00:53:42,466
Ya, sayang!
817
00:53:58,982 --> 00:54:01,952
Ini SFPD. Jangan bergerak.
818
00:54:27,243 --> 00:54:28,777
Hentikan!
819
00:54:28,911 --> 00:54:30,313
Kau boleh membunuhnya!
820
00:54:30,446 --> 00:54:33,815
Jika dia buat begitu lagi,
aku akan makan kepala dia.
821
00:54:35,750 --> 00:54:37,618
Dia sensitif terhadap bunyi.
822
00:54:40,754 --> 00:54:43,992
Hentikan kereta.
Jangan bergerak.
823
00:54:50,731 --> 00:54:54,136
Siapa kata romantik sudah mati?
824
00:54:58,573 --> 00:55:00,909
Hei, pemabuk tak boleh masuk.
825
00:55:03,445 --> 00:55:06,314
Tolong aku.
Makanan.
826
00:55:06,448 --> 00:55:08,183
Kau keluar!
827
00:55:08,316 --> 00:55:10,152
Coklat.
828
00:55:12,953 --> 00:55:14,255
Venom?
829
00:55:14,388 --> 00:55:15,956
Aku tak mampu
830
00:55:16,090 --> 00:55:18,658
menjaga mereka supaya
terus berdiri, Puan Chen.
831
00:55:18,791 --> 00:55:20,660
Di mana Eddie?
832
00:55:20,793 --> 00:55:23,364
Makanan.
833
00:55:32,039 --> 00:55:34,074
Raksaksa!
834
00:55:34,208 --> 00:55:36,743
Raksaksa di mana-mana!
835
00:55:36,877 --> 00:55:38,879
Mereka ada di mana-mana!
836
00:55:39,013 --> 00:55:41,415
Raksaksa!
837
00:55:58,631 --> 00:56:00,400
Terbitkan DPO.
838
00:56:00,533 --> 00:56:02,202
Bentuk perimeter.
839
00:56:02,335 --> 00:56:04,137
Sekat setiap jalan masuk
ke dalam negeri.
840
00:56:04,270 --> 00:56:06,072
Dan cari Brock.
841
00:56:09,175 --> 00:56:11,010
Aku tak berguna di sini.
842
00:56:11,144 --> 00:56:12,378
Aku akan buang masa kau.
843
00:56:12,512 --> 00:56:14,147
Kau tahu apa yang aku asyik fikirkan?
844
00:56:14,280 --> 00:56:15,814
"Apa lagi yang Eddie Brock
845
00:56:15,949 --> 00:56:17,426
tidak ceritakan
tentang Cletus Kasady?
846
00:56:17,450 --> 00:56:19,686
Kenapa Cletus mahukan Eddie
847
00:56:19,817 --> 00:56:22,287
menyaksikan kematiannya?"
848
00:56:22,421 --> 00:56:24,523
Perkara buruk terjadi di sekitar kau.
849
00:56:24,656 --> 00:56:26,892
Ada beberapa mayat di
apartmen kau tahun lepas,
850
00:56:27,025 --> 00:56:29,962
kekacaun pelik berlaku
di restoran lobster,
851
00:56:30,095 --> 00:56:32,598
dan kau satu-satunya ada
di Life Foundation
852
00:56:32,730 --> 00:56:34,799
semasa roket itu meletup.
853
00:56:34,933 --> 00:56:36,868
Sekarang Clyde sudah bertemu Bonnie,
854
00:56:37,002 --> 00:56:38,712
dan ada pakar psikitari mati
di sebuah fasiliti
855
00:56:38,736 --> 00:56:40,305
yang aku tak tahu kewujudannya
sehinggalah hari ini.
856
00:56:40,439 --> 00:56:42,541
Dan mereka semua beritahu
mereka nampak raksaksa.
857
00:56:42,674 --> 00:56:45,477
Raksaksa?
Apa maksud kau
858
00:56:45,611 --> 00:56:47,479
- Apa maksud kau, "raksaksa"?
- Raksaksa, Eddie!
859
00:56:47,613 --> 00:56:50,148
Ke mana saja Cletus pergi,
raksaksa itu ikut bersamanya.
860
00:56:50,282 --> 00:56:52,884
- Ya Tuhan.
- Beritahu aku, Eddie.
861
00:56:53,018 --> 00:56:54,685
Beritahu aku!
862
00:56:57,388 --> 00:56:58,748
Bagaimana dia boleh jadi begitu, Eddie?
863
00:57:00,024 --> 00:57:01,592
Apa rahsianya?
864
00:57:01,726 --> 00:57:03,728
Bagaimana dia membuatkan
orang nampak raksaksa itu?
865
00:57:03,861 --> 00:57:05,096
Baiklah, aku...
866
00:57:06,631 --> 00:57:08,466
Aku tak boleh menjawab soalan kau
867
00:57:08,599 --> 00:57:10,401
tanpa aku buat panggilan telefon.
868
00:57:15,339 --> 00:57:17,308
Aku berikan kau panggilan telefon.
869
00:57:17,441 --> 00:57:19,577
Tapi kau tahu
apa yang rahsia mahukan, Eddie?
870
00:57:19,710 --> 00:57:21,279
Mereka mahu dibongkarkan.
871
00:57:21,412 --> 00:57:23,114
Sebab itu rahsia sukar untuk disimpan.
872
00:57:32,155 --> 00:57:34,190
Eddie minta tolong pada kau?
873
00:57:34,324 --> 00:57:35,901
Tiada orang lain
yang boleh membantunya?
874
00:57:35,925 --> 00:57:37,069
Kita boleh terlambat ke pesta.
875
00:57:37,093 --> 00:57:38,295
Dia dalam masalah, Dan.
876
00:57:38,428 --> 00:57:39,996
Ya, dia memang pandai buat masalah.
877
00:57:41,398 --> 00:57:43,133
Berkaitan dengan alien lagi?
878
00:57:43,266 --> 00:57:45,268
Tidak, sudah tentu tidak.
879
00:57:46,835 --> 00:57:48,705
Aku mahu bercakap
dengan dia bersendirian.
880
00:57:48,837 --> 00:57:50,707
Seorang peguam melepaskan
881
00:57:50,839 --> 00:57:53,843
tugasnya kepada klien
jika klien itu tiada sebarang manfaat.
882
00:57:53,977 --> 00:57:56,179
Mereka ajar begitu
di sekolah berprestij?
883
00:57:57,547 --> 00:57:59,182
Hei, Anne.
884
00:57:59,316 --> 00:58:01,685
Terima kasih sudi datang.
885
00:58:01,817 --> 00:58:04,853
Polis itu suka memikat, ya?
886
00:58:04,987 --> 00:58:07,256
Sejauh mana aku perlu risau
terhadap kau?
887
00:58:07,389 --> 00:58:08,657
Aku dalam masalah.
888
00:58:08,791 --> 00:58:10,192
Teruk tak?
889
00:58:10,326 --> 00:58:12,761
Masalah ini tak sepatutnya teruk,
dan semuanya salah aku.
890
00:58:12,895 --> 00:58:14,163
Apa saja perbuatan kau, Eddie,
891
00:58:14,296 --> 00:58:15,998
kau kena berterus terang
dengan polis.
892
00:58:16,131 --> 00:58:17,966
Tidak. Aku tak boleh
beritahu mereka
893
00:58:18,100 --> 00:58:19,968
bahawa mereka mengejar
pembunuh bersiri
894
00:58:20,102 --> 00:58:23,372
yang ada alien bersama dia juga.
895
00:58:23,505 --> 00:58:25,908
Dan dia mampu
membunuh semua orang.
896
00:58:28,711 --> 00:58:29,978
Venom.
897
00:58:30,112 --> 00:58:32,181
Bercakaplah dengan aku.
Apa yang terjadi?
898
00:58:32,314 --> 00:58:35,017
Dia tiada di sini.
899
00:58:37,151 --> 00:58:39,253
Adakah kau menipu
dia tiada di sini
900
00:58:39,387 --> 00:58:41,022
atau dia memang tiada di sini?
901
00:58:41,155 --> 00:58:42,323
Dia tiada di sini.
902
00:58:42,457 --> 00:58:43,925
Ya tuhan, Eddie.
903
00:58:44,058 --> 00:58:45,960
Kebakaran di St. Estes.
Semua unit.
904
00:58:46,094 --> 00:58:47,428
Apa semua ni...
905
00:58:47,562 --> 00:58:49,263
- Eddie, fikirlah.
- Aku tak tahu.
906
00:58:49,397 --> 00:58:51,065
Apa yang aku tahu
dia tak boleh bertahan
907
00:58:51,199 --> 00:58:52,759
tanpa makan,
jadi dia makan ayam
908
00:58:52,867 --> 00:58:54,402
dan coklat.
Itu saja.
909
00:58:54,535 --> 00:58:57,405
Itu pun jika dia
masih mengikut peraturan.
910
00:59:00,975 --> 00:59:02,310
Kita perlu mencari dia.
911
00:59:02,443 --> 00:59:04,545
Maksud kau aku kena mencari dia.
912
00:59:04,679 --> 00:59:06,247
Ya, cari dia, tolong.
913
00:59:06,381 --> 00:59:08,049
Kemudian aku akan memperbetulkannya.
914
00:59:08,182 --> 00:59:10,484
- Aku akan cuba.
- Terima kasih.
915
00:59:13,353 --> 00:59:14,654
Puan Chen.
916
00:59:14,788 --> 00:59:16,390
- Siapa yang datang?
- Ini aku.
917
00:59:17,724 --> 00:59:19,626
Apa yang kau mahu?
918
00:59:19,760 --> 00:59:21,495
- Dia seorang pemikat.
- Dengar sini.
919
00:59:21,628 --> 00:59:22,668
Kau mematahkan hati Eddie.
920
00:59:22,696 --> 00:59:23,930
Aku tiada masa untuk
921
00:59:24,064 --> 00:59:25,308
menjelaskan tentang
salah faham itu.
922
00:59:25,332 --> 00:59:26,333
Kau tahu di mana Venom?
923
00:59:26,466 --> 00:59:28,201
Kau mahu mematahkan hati dia juga?
924
00:59:28,335 --> 00:59:29,970
Aku tak mahu berbincang
tentang salah siapa.
925
00:59:30,103 --> 00:59:31,881
Eddie beritahh dia mungkin
ada di sini disebabkan coklat.
926
00:59:31,905 --> 00:59:33,505
Aku cuma perlu bercakap
dengan alien itu.
927
00:59:33,540 --> 00:59:35,242
Kau kata tiada kaitan dengan alien.
928
00:59:35,375 --> 00:59:37,377
- Maksud aku lebih banyak alien.
- Berita terkini.
929
00:59:37,511 --> 00:59:38,755
Datuk Bandar menguatkuasakan
perintah berkurung
930
00:59:38,779 --> 00:59:40,882
Boleh kuatkan sikit?
931
00:59:41,014 --> 00:59:42,749
Kasady dan Barrison dianggap
932
00:59:42,884 --> 00:59:45,317
bersenjata dan sangat merbahaya.
933
00:59:45,451 --> 00:59:47,787
Buruan besar-besaran
diteruskan malam ini.
934
00:59:47,920 --> 00:59:49,288
Jadi?
935
00:59:49,422 --> 00:59:51,757
Cletus ada symbiote.
936
00:59:51,892 --> 00:59:54,052
Ada maklumat lain yang tipu aku?
937
00:59:54,126 --> 00:59:55,828
- Pengecut.
- Maaf?
938
00:59:55,961 --> 00:59:56,961
Eddie memerlukan Venom.
939
00:59:57,029 --> 00:59:58,130
Dia kata aku pengecut.
940
00:59:58,264 --> 00:59:59,641
Dia kata Eddie tak memerlukan dia,
941
00:59:59,665 --> 01:00:01,300
hidup dia lebih baik tanpa Venom.
942
01:00:01,434 --> 01:00:04,570
Aku tak faham.
Kenapa kau kisah...
943
01:00:04,703 --> 01:00:06,605
Tunggu.
944
01:00:08,707 --> 01:00:10,543
Keluar sekarang.
945
01:00:12,411 --> 01:00:14,881
Kau nampak tak?
946
01:00:15,014 --> 01:00:17,583
- Kau nampak tak?
- Ya, sayang, aku nampak.
947
01:00:17,716 --> 01:00:19,717
Eddie kena bertempur
948
01:00:19,852 --> 01:00:21,887
seorang diri.
949
01:00:22,020 --> 01:00:23,721
Jangan merengek sangat.
Bantulah kawan kau.
950
01:00:23,856 --> 01:00:26,324
Dia kata aku tak boleh dapat
pekerjaan mencuci tandas.
951
01:00:27,459 --> 01:00:28,593
Cletus akan mencari dia.
952
01:00:28,726 --> 01:00:30,028
Dia takkan selamat tanpa kau.
953
01:00:30,161 --> 01:00:31,931
Sudah tentu, tidak.
954
01:00:32,063 --> 01:00:34,966
Kerana aku adalah hero
antara kami berdua.
955
01:00:37,469 --> 01:00:39,471
Ya, kaulah hero yang
besar dan seksi.
956
01:00:41,806 --> 01:00:43,441
Kau yang paling hebat,
957
01:00:43,575 --> 01:00:45,945
paling seksi,
dan paling berani.
958
01:00:46,077 --> 01:00:47,378
Memang.
959
01:00:47,512 --> 01:00:48,980
Aku masih berdiri di sini.
960
01:00:49,113 --> 01:00:51,516
Tiada sesiapa yang sukakan kau, Dan!
961
01:00:51,649 --> 01:00:53,517
Aku suka melihat kau beraksi.
962
01:00:58,589 --> 01:01:01,258
Mari selamatkan bangsat itu.
963
01:01:06,931 --> 01:01:10,200
Kan aku dah janji
kita akan bebas dari sini.
964
01:01:10,334 --> 01:01:14,137
Dan kita akan berjalan
ke gereja di atas bukit.
965
01:01:16,406 --> 01:01:17,976
Perkahwinan.
966
01:01:18,108 --> 01:01:19,710
Tiga tetamu.
967
01:01:19,844 --> 01:01:22,112
Kita ada musuh masing-masing.
968
01:01:22,246 --> 01:01:24,849
Polis yang merampas mata aku.
969
01:01:24,983 --> 01:01:27,149
Eddie Brock.
970
01:01:27,283 --> 01:01:29,719
Dan Venom.
971
01:01:31,120 --> 01:01:34,023
Perkahwinan merah.
972
01:01:37,059 --> 01:01:39,997
Jumpa tak?
973
01:01:51,574 --> 01:01:53,609
Ya Tuhan.
974
01:01:53,743 --> 01:01:55,411
Apa yang terjadi?
975
01:02:05,687 --> 01:02:07,222
Hei, Dan.
976
01:02:07,355 --> 01:02:08,823
Baiklah, ayuh.
977
01:02:08,958 --> 01:02:10,825
Aku tak mahu bercakap dengan dia!
978
01:02:10,960 --> 01:02:12,862
Dia tak mahu keluar.
979
01:02:12,995 --> 01:02:14,563
Apa maksud kau?
Kita kena pergi sekarang
980
01:02:14,696 --> 01:02:16,207
kerana Cletus akan
memusnahkan bandar.
981
01:02:16,231 --> 01:02:18,533
Kami takkan lakukan apa-apa
sehingga dia minta maaf.
982
01:02:18,667 --> 01:02:20,937
Dia mahu kau minta maaf.
Aku tahu menebus kesalahan
983
01:02:21,069 --> 01:02:22,437
- bukan kepakaran kau...
- Minta maaf?
984
01:02:22,571 --> 01:02:24,172
Sekarang ini, minta maaf?
985
01:02:24,306 --> 01:02:27,576
Dia kena merayu.
986
01:02:27,709 --> 01:02:29,711
Aku akan jadi lebih bijak
antara kita berdua.
987
01:02:29,845 --> 01:02:33,248
Aku yang lebih bijak antara kita,
tapi teruskan.
988
01:02:33,381 --> 01:02:34,616
Dia kata apa?
989
01:02:34,748 --> 01:02:36,417
Dia kata dia sedang dengar
dengan ikhlas.
990
01:02:36,550 --> 01:02:37,751
Dengar sini.
991
01:02:37,886 --> 01:02:38,987
Aku minta maaf.
992
01:02:39,153 --> 01:02:40,922
Intonasi tidak ikhlas.
993
01:02:41,056 --> 01:02:42,489
Aku minta maaf.
994
01:02:42,623 --> 01:02:43,724
Tidak.
995
01:02:43,858 --> 01:02:45,559
Aku minta maaf.
996
01:02:45,693 --> 01:02:47,094
Sangat pelik.
997
01:02:47,227 --> 01:02:48,395
Aku minta maaf!
998
01:02:48,529 --> 01:02:49,840
Aku tak tahu kenapa
kau menjerit pada aku.
999
01:02:49,864 --> 01:02:51,131
Baiklah, terserah.
1000
01:02:51,265 --> 01:02:53,467
Aku seorang yang lemah
sebelum bertemu dengan kau.
1001
01:02:53,601 --> 01:02:55,169
- Benar.
- Dan
1002
01:02:55,302 --> 01:02:57,005
sekarang aku sudah terkenal.
1003
01:02:59,139 --> 01:03:01,508
Kau menjadikan aku istimewa.
1004
01:03:01,642 --> 01:03:02,743
Tepat sekali.
1005
01:03:02,877 --> 01:03:04,037
Tambah lagi bagi mantap.
1006
01:03:04,144 --> 01:03:07,048
Tambah lagi?
Benar.
1007
01:03:07,181 --> 01:03:09,049
Aku..
1008
01:03:09,182 --> 01:03:11,952
Aku benar-benar minta maaf
atas segala yang aku katakan.
1009
01:03:12,086 --> 01:03:13,988
Segala yang aku tak pernah katakan.
1010
01:03:14,120 --> 01:03:15,588
Segala yang aku lakukan.
1011
01:03:15,722 --> 01:03:16,991
Dan mungkin segala
1012
01:03:17,123 --> 01:03:18,458
yang aku tidak lakukan.
1013
01:03:18,591 --> 01:03:20,259
Dia sedang berfikir.
1014
01:03:20,393 --> 01:03:23,162
Ayuh.
1015
01:03:25,198 --> 01:03:26,733
Baiklah.
1016
01:03:28,869 --> 01:03:29,970
Tidak.
1017
01:03:30,104 --> 01:03:31,437
Cium dia.
1018
01:03:31,571 --> 01:03:33,239
Kau mahu mencium aku sekarang?
1019
01:03:33,373 --> 01:03:34,975
- Tidak.
- Tidak?
1020
01:03:35,109 --> 01:03:36,676
Ya tuhan, aku tak mahu lakukan
semua ini lagi.
1021
01:03:36,809 --> 01:03:38,177
Takkan sesekali.
Entahlah.
1022
01:03:38,311 --> 01:03:39,551
Sejujurnya, tadi itu sangat menyeronokkan.
1023
01:03:39,579 --> 01:03:41,115
Jika kita menyelamatkan keadaan,
1024
01:03:41,247 --> 01:03:42,491
boleh tak kita menggelar diri kita
sebagai Lethal Protector?
1025
01:03:42,515 --> 01:03:44,616
Buatan tahun 1980.
Dan, cepat pergi berkemas.
1026
01:03:44,750 --> 01:03:46,986
Jangan tinggal di sini.
Dan jika berlaku sesuatu...
1027
01:03:47,120 --> 01:03:48,387
Api dan bunyi.
1028
01:03:48,520 --> 01:03:50,188
"Api dan bunyi"?
Nama sebuah band?
1029
01:03:50,322 --> 01:03:51,958
- Itu boleh membunuh mereka.
- Ya.
1030
01:03:52,091 --> 01:03:53,692
Aku boleh melindungi dia.
1031
01:03:56,929 --> 01:03:58,363
Jangan minta maaf.
1032
01:03:58,497 --> 01:04:00,499
Ya Tuhan, maafkan aku.
1033
01:04:00,632 --> 01:04:02,734
Mereka perlukan
kaunseling untuk pasangan.
1034
01:04:06,839 --> 01:04:09,307
Aku akan jejak Brock sekarang.
1035
01:04:13,645 --> 01:04:15,447
Tak guna.
Ya Tuhan.
1036
01:04:17,849 --> 01:04:20,718
Kasady, letak tangan di kepala!
1037
01:04:21,853 --> 01:04:23,821
Tangan...
1038
01:04:23,955 --> 01:04:25,957
yang mana satu?
1039
01:04:26,091 --> 01:04:27,358
Apa yang..
1040
01:04:32,196 --> 01:04:34,298
Kami sudah jumpa kau.
1041
01:04:34,432 --> 01:04:37,301
Shriek mesti akan gembira.
1042
01:04:45,309 --> 01:04:47,378
Brock yang sedap.
1043
01:05:02,659 --> 01:05:05,129
Berkilaunya.
1044
01:05:07,164 --> 01:05:10,034
Cincin untuk siapa?
1045
01:05:16,239 --> 01:05:19,076
Umpan yang bagus dan berkilauan
1046
01:05:19,210 --> 01:05:21,544
untuk ikan kecil.
1047
01:05:28,350 --> 01:05:31,087
Baik. duduk sini.
1048
01:05:39,695 --> 01:05:41,630
Helo, Anne.
1049
01:05:41,764 --> 01:05:44,234
Aku baru saja
pengsankan teman lelaki kau.
1050
01:05:44,366 --> 01:05:46,069
Dia akan selamat
1051
01:05:46,202 --> 01:05:48,737
jika kau beritahu
di mana Eddie Brock.
1052
01:05:48,872 --> 01:05:52,242
Sudah jelas
aku takkan beritahu.
1053
01:05:52,374 --> 01:05:54,110
Tak gamak aku nak menyakiti kau.
1054
01:06:00,883 --> 01:06:04,652
Beritahu Brock bahawa
Cletus mahu lakukan pertukaran.
1055
01:06:04,786 --> 01:06:07,122
Kepala Anne
untuk kepala Brock.
1056
01:06:08,823 --> 01:06:10,625
Dia akan membunuh kalian.
1057
01:06:10,758 --> 01:06:12,961
Ramai orang sudah mencuba.
1058
01:06:13,095 --> 01:06:15,130
Semuanya gagal.
1059
01:06:26,975 --> 01:06:28,844
Mereka takkan boleh menjumpai dia!
1060
01:06:28,977 --> 01:06:30,846
Mereka juga sedang memburu kita.
1061
01:06:32,747 --> 01:06:34,314
Ayuhlah, di mana kau?
1062
01:06:40,054 --> 01:06:41,923
Hei, Dan.
Kenapa ni?
1063
01:06:42,056 --> 01:06:44,058
- Eddie, mereka menangkap dia.
- Apa?
1064
01:06:44,192 --> 01:06:45,993
- Mereka menculik Anne!
- Bertenang.
1065
01:06:46,127 --> 01:06:47,470
Mereka membawa dia
ke perkahwinan mereka.
1066
01:06:47,494 --> 01:06:49,063
- Ke mana?
- Perkahwinan mereka.
1067
01:06:49,197 --> 01:06:51,065
- Gereja Grace. Cepat.
- Kami akan ke sana.
1068
01:06:51,199 --> 01:06:54,001
Kita akan menghadiri majlis perkahwinan.
1069
01:06:54,135 --> 01:06:56,003
Ada Canape tak di sana?
1070
01:06:56,137 --> 01:06:57,839
Semestinya.
1071
01:07:33,974 --> 01:07:37,244
Hanya gereja jauh itu
1072
01:07:37,376 --> 01:07:39,578
yang aku boleh lihat.
1073
01:07:41,813 --> 01:07:45,683
bidadari yang luluh...
1074
01:07:45,817 --> 01:07:47,552
sebahagian dari diri aku.
1075
01:07:49,889 --> 01:07:51,556
Wahai sang mempelai...
1076
01:07:51,689 --> 01:07:53,359
Hadiah dulu.
1077
01:07:53,491 --> 01:07:55,261
Sebenarnya secara adatnya...
1078
01:07:55,393 --> 01:07:57,395
Diam.
1079
01:07:59,430 --> 01:08:00,565
Father.
1080
01:08:00,698 --> 01:08:04,970
Aku membawa hadiah
yang paling kau mahukan.
1081
01:08:05,104 --> 01:08:06,471
Polis itu?
1082
01:08:06,604 --> 01:08:08,073
Polis itu.
1083
01:08:08,207 --> 01:08:09,741
Teruskan, Father.
1084
01:08:09,875 --> 01:08:13,745
Wahai sang mempelai, jika ada sesiapa
yang mahu membantah perkahwinan ini
1085
01:08:13,879 --> 01:08:16,480
bantahlah sekarang atau
akan menahan selamanya...
1086
01:08:19,050 --> 01:08:20,385
Di mana dia?!
1087
01:08:23,754 --> 01:08:25,622
Itu pun kau.
1088
01:08:25,756 --> 01:08:27,624
Matilah kau, Father. (Ayah)
1089
01:08:27,758 --> 01:08:28,625
Tidak!
1090
01:08:28,759 --> 01:08:30,427
Bukan kau, Father. (Paderi)
1091
01:08:30,560 --> 01:08:33,064
Kau, Ayah.
1092
01:08:33,197 --> 01:08:35,599
Tak guna!
1093
01:08:35,732 --> 01:08:37,302
Kau nak pergi ke mana?
Apa yang kau buat?
1094
01:08:37,434 --> 01:08:39,037
Ini lebih teruk dari apa
yang disangkakan.
1095
01:08:39,170 --> 01:08:41,605
Dia berwarna merah.
1096
01:08:41,738 --> 01:08:43,875
- Merah?
- Kita kena pergi segera.
1097
01:08:44,008 --> 01:08:45,642
Annie akan melupakan semua ini.
1098
01:08:45,776 --> 01:08:47,879
Lagipun kita tak sukakan dia.
Mari pergi.
1099
01:08:48,012 --> 01:08:49,280
Sekarang?
1100
01:08:49,414 --> 01:08:50,522
Tahniah kepada
pasangan yang bahagia.
1101
01:08:50,546 --> 01:08:51,747
Kita kena pergi.
1102
01:08:51,882 --> 01:08:53,649
Eddie!
1103
01:08:53,783 --> 01:08:56,353
Aku akan bertemu kau sebentar lagi.
1104
01:08:56,485 --> 01:08:58,355
Keluar sekarang.
1105
01:08:58,487 --> 01:09:01,124
Kerana aku rasa sangat terdedah.
1106
01:09:01,258 --> 01:09:02,926
Brock sama seperti kau?
1107
01:09:03,060 --> 01:09:04,294
Baru saja.
1108
01:09:05,795 --> 01:09:08,332
Eddie, mari sini!
1109
01:09:08,464 --> 01:09:10,367
Kau kena keluar sekarang.
1110
01:09:10,499 --> 01:09:13,203
Aku benarkan kau makan semua orang.
Semuanya!
1111
01:09:13,337 --> 01:09:16,039
Kecuali orang berjubah itu.
Jangan makan dia.
1112
01:09:16,173 --> 01:09:17,841
- Janji?
- Aku janji.
1113
01:09:20,911 --> 01:09:22,245
Terima kasih.
1114
01:09:36,258 --> 01:09:38,027
Sayang!
1115
01:09:38,160 --> 01:09:39,996
Diam.
1116
01:09:41,330 --> 01:09:43,332
Sudah ada masalah rumah tangga?
1117
01:09:45,301 --> 01:09:46,801
Tiba masa untuk mati.
1118
01:09:46,936 --> 01:09:48,471
Semangat yang bagus.
1119
01:09:48,603 --> 01:09:51,506
Maksud aku kita.
Kita yang akan mati.
1120
01:10:33,313 --> 01:10:35,015
Aku sudah membunuh kau.
1121
01:10:35,149 --> 01:10:37,885
Kau tak boleh
membunuh hantu.
1122
01:10:41,055 --> 01:10:45,591
Kau, bunuh dia,
tapi tutup mulut kau.
1123
01:10:45,725 --> 01:10:48,328
Isteri kita tahu apa yang dia lakukan.
1124
01:10:48,462 --> 01:10:50,431
Cuma perlahankan sikit.
1125
01:10:50,563 --> 01:10:53,133
Kau ingat kau bercakap dengan siapa?
1126
01:10:53,267 --> 01:10:55,903
- Hentikan dia.
- Polis aku!
1127
01:11:02,708 --> 01:11:04,211
Bulan madu sudah berakhir?
1128
01:11:04,344 --> 01:11:06,045
Ya Tuhan.
Tidak.
1129
01:11:08,580 --> 01:11:10,316
Isi tenaga.
1130
01:11:10,450 --> 01:11:11,484
Tidak!
1131
01:11:28,600 --> 01:11:31,270
Kecemasan.
Cletus Kasady...
1132
01:11:43,381 --> 01:11:48,286
Apakah pepatah
tentang mata dibalas mata?
1133
01:11:58,130 --> 01:11:59,797
Api dan bunyi.
1134
01:11:59,931 --> 01:12:01,032
Tapi tanpa bunyi.
1135
01:12:04,436 --> 01:12:05,769
Sayang!
1136
01:12:08,507 --> 01:12:09,541
Cletus!
1137
01:12:39,669 --> 01:12:41,505
Satu lawan satu, Brock.
1138
01:12:48,144 --> 01:12:51,980
Kau tahu cara aku menghabiskan
waktu aku yang tiada berpenghujung?
1139
01:13:01,491 --> 01:13:03,159
Aku habiskan dengan memikirkan
1140
01:13:03,293 --> 01:13:06,863
tentang kau yang cuma menyampaikan berita
dari sebelah pihak saja.
1141
01:13:20,009 --> 01:13:23,778
Kau tak menyampaikan
tentang bahagian Cletus di dera
1142
01:13:23,912 --> 01:13:27,082
oleh ibu, ayah, dan neneknya!
1143
01:14:00,448 --> 01:14:05,052
Kau tak ceritakan pada dunia
bahawa dia budak kecil penakut
1144
01:14:05,186 --> 01:14:07,622
yang diabaikan oleh semua orang
1145
01:14:07,754 --> 01:14:10,790
dan tiada sesiapa menyelamatkan dia!
1146
01:14:15,129 --> 01:14:19,100
Kau tak pernah bertanya
pada diri sendiri!
1147
01:14:19,233 --> 01:14:22,637
Berita yang teruk!
1148
01:14:29,577 --> 01:14:32,212
Hari-hari bahagia.
1149
01:14:41,254 --> 01:14:43,823
Aku bukan orang gila,
1150
01:14:44,924 --> 01:14:48,395
tapi aku seorang yang pendendam.
1151
01:14:52,532 --> 01:14:54,734
Kau akan menyaksikan kematian dia.
1152
01:15:00,940 --> 01:15:03,443
Anne!
1153
01:15:19,325 --> 01:15:20,325
Lakukan sesuatu!
1154
01:15:22,328 --> 01:15:25,864
Eddie, aku bimbang
kita tak boleh mengalahkan mereka.
1155
01:15:31,170 --> 01:15:34,506
Sayang, kau sudah melampau.
1156
01:15:35,607 --> 01:15:37,609
Kau kena menghentikan dia.
1157
01:15:37,743 --> 01:15:39,477
Apa yang kau lakukan?
1158
01:15:39,610 --> 01:15:41,479
Aku akan diamkan dia buat selamanya.
1159
01:15:42,780 --> 01:15:45,383
Tidak, hentikan!
Kau mencederakan dia!
1160
01:15:49,854 --> 01:15:50,888
Bangun!
1161
01:15:51,022 --> 01:15:52,857
Aku tak boleh bangun.
1162
01:15:54,158 --> 01:15:56,060
Lihat.
1163
01:15:56,194 --> 01:15:58,029
Mereka bukan simbiotik.
1164
01:15:59,163 --> 01:16:00,164
Jauhkan diri darinya!
1165
01:16:00,298 --> 01:16:01,332
Diam.
1166
01:16:01,466 --> 01:16:03,368
Lepaskan tangan kau dari isteri aku!
1167
01:16:05,703 --> 01:16:07,739
Mereka tidak secocok.
1168
01:16:07,872 --> 01:16:09,407
Kita secocok.
1169
01:16:09,540 --> 01:16:12,076
Benar. Kita secocok.
1170
01:16:13,744 --> 01:16:15,679
Bersama-sama, kita adalah...
1171
01:16:17,647 --> 01:16:19,683
Lethal Protector!
1172
01:17:36,591 --> 01:17:40,595
Biarkan berlakunya pembunuhan!
1173
01:18:02,416 --> 01:18:04,886
Aku dapat kau.
Kau tak apa-apa?
1174
01:18:34,982 --> 01:18:38,451
Ayah, salah seorang
dari kita perlu mati.
1175
01:18:38,584 --> 01:18:40,720
Kita perlukan api.
1176
01:18:44,123 --> 01:18:46,559
Atau bunyi.
1177
01:19:00,874 --> 01:19:02,843
Tidak!
1178
01:19:19,591 --> 01:19:22,427
Ya tuhan.
1179
01:19:59,263 --> 01:20:01,732
Dia tidak sedap.
1180
01:20:14,577 --> 01:20:16,212
Aku tetap seorang pembunuh
1181
01:20:16,346 --> 01:20:18,949
sama ada bersama atau tidak
dengan raksaksa itu, Eddie.
1182
01:20:21,184 --> 01:20:22,920
Kau tahu apa yang
sebenarnya aku mahukan?
1183
01:20:24,287 --> 01:20:26,155
Tidak.
Apa yang kau mahukan, Cletus?
1184
01:20:26,289 --> 01:20:29,059
Aku sudah beritahu kau
tapi kau tak dengar.
1185
01:20:30,193 --> 01:20:31,728
Sekarang aku sedang dengar.
1186
01:20:33,196 --> 01:20:35,565
Aku mahu bersahabat dengan kau.
1187
01:20:37,935 --> 01:20:39,970
Maafkan aku, Cletus.
1188
01:20:42,472 --> 01:20:44,173
Pergi mampus dengan dia ini.
1189
01:21:06,328 --> 01:21:08,430
Makhluk di dalam,
bawa dia keluar dari sini.
1190
01:21:08,563 --> 01:21:10,265
Mereka akan mencari kalian.
1191
01:21:10,399 --> 01:21:11,934
Aku tahu.
1192
01:21:13,568 --> 01:21:15,604
Hei, Anne.
1193
01:21:15,737 --> 01:21:17,239
Hati-hati.
1194
01:21:20,942 --> 01:21:22,476
Kau pun sama.
1195
01:21:22,610 --> 01:21:24,012
Dan!
1196
01:21:24,146 --> 01:21:25,646
Kau pun berhati-hati.
1197
01:21:25,780 --> 01:21:27,348
Terima kasih.
1198
01:21:27,481 --> 01:21:29,051
Aku sukakan kau.
1199
01:21:29,183 --> 01:21:30,852
Tapi kita tak memerlukan dia.
1200
01:21:30,986 --> 01:21:34,555
Dia melambatkan kita
berbanding membantu.
1201
01:21:48,136 --> 01:21:50,005
Raksaksa.
1202
01:21:59,746 --> 01:22:01,548
Itu adalah Don Quixote,
1203
01:22:01,681 --> 01:22:05,052
dan di sebelah dia
adalah Sancho Panza.
1204
01:22:05,186 --> 01:22:06,720
Personaliti mereka sangat berbeza
1205
01:22:06,854 --> 01:22:09,355
mereka ada pandangan berbeza
terhadap dunia.
1206
01:22:09,489 --> 01:22:12,225
Cara yang berbeza
untuk melakukan sesuatu.
1207
01:22:12,358 --> 01:22:14,694
Kadang kala mereka
tak saling menyukai
1208
01:22:14,829 --> 01:22:17,397
tapi pada akhirnya
1209
01:22:17,530 --> 01:22:20,366
mereka bekerjasama untuk
menunjukkan kehebatan masing-masing.
1210
01:22:21,802 --> 01:22:25,538
Eddie, sudah tiba masanya.
1211
01:22:25,672 --> 01:22:27,773
Aku kena bergerak solo.
1212
01:22:27,907 --> 01:22:29,843
Akulah yang mereka mahukan.
1213
01:22:29,976 --> 01:22:31,577
Ya.
1214
01:22:33,046 --> 01:22:35,714
Sancho yang tercinta,
1215
01:22:35,849 --> 01:22:39,085
fakta adalah musuh kebenaran.
1216
01:22:39,219 --> 01:22:40,954
Apa maksudnya?
1217
01:22:41,087 --> 01:22:42,889
Maksudnya...
1218
01:22:44,157 --> 01:22:47,861
Maksudnya kita adalah...
1219
01:22:47,994 --> 01:22:49,695
- kawan...
- Buruan!
1220
01:22:49,829 --> 01:22:52,031
Ya.
1221
01:22:52,165 --> 01:22:54,200
- Pelarian.
- Itu pun sama.
1222
01:23:08,279 --> 01:23:10,949
Terima kasih
kerana bawa aku ke sini.
1223
01:23:11,083 --> 01:23:13,451
Sama-sama.
1224
01:23:13,584 --> 01:23:15,653
- Cantik, kan?
- Ya.
1225
01:23:15,787 --> 01:23:19,124
Maaf kerana kita tak boleh lakukan
1226
01:23:19,258 --> 01:23:21,592
rasa angin di rambut kau itu, tapi...
1227
01:23:21,726 --> 01:23:25,264
Osho pernah berkata,
ketika kau menyayangi seseorang,
1228
01:23:25,396 --> 01:23:28,167
- kau kena menerima kelebihan mereka
- Osho?
1229
01:23:28,299 --> 01:23:30,803
dan segala kekurangan mereka.
1230
01:23:30,936 --> 01:23:32,336
"Kekurangan."
1231
01:23:32,470 --> 01:23:33,872
Tiada sesiapa yang sempurna.
1232
01:23:34,006 --> 01:23:35,439
Patah balik sekejap.
1233
01:23:35,573 --> 01:23:38,009
Tadi kau kata bahawa
kau sayangkan aku.
1234
01:23:38,142 --> 01:23:39,676
Benar.
1235
01:23:42,079 --> 01:23:43,848
Kita nak pergi ke mana?
1236
01:23:43,981 --> 01:23:46,851
Aku tak tahu.
1237
01:23:46,984 --> 01:23:49,553
Mana-mana tempat yang
memerlukan Lethal Protector.
1238
01:23:49,686 --> 01:23:52,322
Kau sangat serius!
1239
01:23:52,455 --> 01:23:54,025
Ya.
1240
01:23:54,158 --> 01:23:56,459
Kita kena cari
mantel dan topeng.
1241
01:23:57,862 --> 01:23:59,197
Tidak.
1242
01:23:59,329 --> 01:24:01,398
Kau saja sudah memadai.
1243
01:24:32,006 --> 01:24:47,005
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1244
01:24:47,029 --> 01:25:02,029
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1245
01:26:44,090 --> 01:26:45,424
Maximiliano.
1246
01:26:46,926 --> 01:26:48,526
Kau hamil.
1247
01:26:48,660 --> 01:26:50,029
Kau mengandungkan anak aku?
1248
01:27:05,944 --> 01:27:08,013
Aku suka rancangan tv ini.
1249
01:27:08,146 --> 01:27:10,448
Ya.
1250
01:27:10,581 --> 01:27:13,151
Perasaan Maximiliano
terumbang-ambing.
1251
01:27:13,284 --> 01:27:14,853
Dia tak sepatutnya menyimpan
1252
01:27:14,986 --> 01:27:17,122
rahsia sebesar itu.
1253
01:27:17,255 --> 01:27:19,290
Kita semua ada masa lalu, Eddie.
1254
01:27:20,758 --> 01:27:23,962
Kau sembunyikan sesuatu dari aku?
1255
01:27:24,095 --> 01:27:26,297
80 juta tahun cahaya
1256
01:27:26,431 --> 01:27:29,334
pengetahuan besar
di seluruh alam semesta
1257
01:27:29,467 --> 01:27:32,437
akan meletupkan otak kecil kau.
1258
01:27:32,569 --> 01:27:34,838
Apa maksudnya?
1259
01:27:34,972 --> 01:27:37,341
Biar aku tunjukkan sikit.
1260
01:27:37,474 --> 01:27:40,344
Hanya sebahagian kecil dari peristiwa
1261
01:27:40,477 --> 01:27:42,913
yang para symbiote telah alami.
1262
01:27:43,047 --> 01:27:45,082
- Baik.
- Bersedia, Eddie?
1263
01:27:45,215 --> 01:27:46,383
Ya.
1264
01:27:54,557 --> 01:27:56,559
Apa yang terjadi?
1265
01:27:56,692 --> 01:27:58,462
Tidak.
1266
01:27:58,594 --> 01:28:00,097
Tidak.
1267
01:28:01,865 --> 01:28:03,733
Apa itu?!
1268
01:28:03,867 --> 01:28:06,103
Ini cuma tuala.
1269
01:28:07,603 --> 01:28:09,272
Di mana kita?
1270
01:28:09,405 --> 01:28:11,240
- Apa yang kau telah buat?
- Bukan aku.
1271
01:28:11,374 --> 01:28:13,543
Menakjubkan,
pendedahan yang mengejutkan ini
1272
01:28:13,675 --> 01:28:15,387
menunjukkan pada anda semua
siapa disebalik semua ini.
1273
01:28:15,411 --> 01:28:17,579
Apa? Apa ini?
1274
01:28:17,712 --> 01:28:20,149
Peter Parker,
1275
01:28:20,283 --> 01:28:24,487
iaitu Spider-Man,
atau Spider Menace.
1276
01:28:24,619 --> 01:28:26,322
Tapi yakinlah para penonton sekalian,
1277
01:28:26,456 --> 01:28:28,424
kami di The Daily Bugle akan
1278
01:28:28,558 --> 01:28:31,060
Dia...
1279
01:28:31,194 --> 01:28:32,962
sawang penipuannya.
1280
01:28:33,096 --> 01:28:34,964
Saya J. Jonah Jameson.
1281
01:28:35,098 --> 01:28:37,133
Selamat malam
1282
01:28:37,266 --> 01:28:39,569
dan semoga Tuhan membantu kita semua.
1283
01:28:41,670 --> 01:28:43,771
Apa yang kau buat dalam bilik aku?
1284
01:28:47,075 --> 01:28:48,477
Aku..
1285
01:28:49,690 --> 01:29:04,690
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1286
01:29:04,782 --> 01:29:19,281
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥