1 00:00:37,510 --> 00:00:52,509 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:52,533 --> 00:01:09,237 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:27,390 --> 00:01:28,923 Padamkan lampu! 4 00:01:30,393 --> 00:01:32,794 Cletus, kau ada di sana? 5 00:01:32,927 --> 00:01:35,031 Bidadariku. 6 00:01:36,165 --> 00:01:38,067 Ini untuk kau. 7 00:01:42,938 --> 00:01:45,174 Doktor kata apa? 8 00:01:45,307 --> 00:01:48,076 Katanya mutasi aku semakin berkembang. 9 00:01:48,209 --> 00:01:50,178 Kekuatan aku terlalu kuat. 10 00:01:50,311 --> 00:01:52,180 Cletus, aku takut. 11 00:01:52,313 --> 00:01:53,914 Semua akan baik-baik saja. 12 00:01:54,049 --> 00:01:56,017 Mereka akan memindahkan aku. 13 00:01:57,651 --> 00:01:59,720 Mereka akan menghantar aku ke tempat 14 00:01:59,853 --> 00:02:01,789 yang sama spesies seperti aku. 15 00:02:01,922 --> 00:02:03,590 Mereka tak boleh buat begitu. 16 00:02:05,527 --> 00:02:07,395 Mereka tak boleh merampas kau dari aku. 17 00:02:07,529 --> 00:02:09,563 Kau satu-satunya penerang aku. 18 00:02:09,696 --> 00:02:12,699 Aku akan sentiasa cintakan kau! 19 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 Frances! 20 00:02:15,003 --> 00:02:16,904 Lepaskan! 21 00:02:20,942 --> 00:02:23,310 Frances! 22 00:02:25,179 --> 00:02:28,781 Tidak! 23 00:02:43,564 --> 00:02:45,698 Ada kata-kata terakhir? 24 00:03:22,135 --> 00:03:24,971 Selamat datang ke rumah baru kau, Frances. 25 00:04:42,445 --> 00:04:44,547 Teman lelaki kau akan menerima 26 00:04:44,681 --> 00:04:46,583 hukuman yang setimpal. 27 00:04:50,353 --> 00:04:53,356 Dunia akan lebih selamat tanpa dia. 28 00:05:13,575 --> 00:05:24,999 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 29 00:05:27,122 --> 00:05:29,324 Detektif Mulligan, dengan segala hormatnya, 30 00:05:29,458 --> 00:05:31,660 aku tak mahu terlibat dengan Cletus Kasady. 31 00:05:31,792 --> 00:05:34,463 Malangnya, dia hanya mahu bertemu kau. 32 00:05:34,596 --> 00:05:36,897 Kau sudah diberi peluang bertemu dengan Kasady 33 00:05:37,032 --> 00:05:38,667 dan kau merosakkannya. 34 00:05:38,799 --> 00:05:41,869 Apa yang dia mahu? 35 00:05:42,004 --> 00:05:43,939 Mungkin dia mahu mendedahkan 36 00:05:44,072 --> 00:05:46,141 lokasi mayat-mayat yang hilang itu ditanam. 37 00:05:46,275 --> 00:05:49,809 Betindaklah dengan benar demi perubahan. 38 00:05:55,116 --> 00:05:56,384 Tidak! 39 00:05:56,517 --> 00:05:59,487 Lepaskan tangan kau! 40 00:05:59,620 --> 00:06:03,758 Kita sepatutnya melindungi bandar dengan cara yang ganas! 41 00:06:08,663 --> 00:06:10,531 Apa itu tadi? 42 00:06:10,665 --> 00:06:11,932 Lepaskan aku! 43 00:06:12,066 --> 00:06:14,969 Manusia tak sepatutnya memilih untuk merangkak 44 00:06:15,102 --> 00:06:17,638 sedangkan mereka ada dorongan untuk terbang. 45 00:06:17,772 --> 00:06:21,341 Kau adalah pemakan bawahan. 46 00:06:21,474 --> 00:06:22,976 Diam. 47 00:06:24,277 --> 00:06:26,646 Banyak kali aku pesan 48 00:06:26,780 --> 00:06:30,784 sembunyikan diri kau ketika aku bekerja. 49 00:06:30,916 --> 00:06:32,485 Aku serius. Ini urusan penting. 50 00:06:32,619 --> 00:06:34,187 Hormatlah sikit. 51 00:06:34,321 --> 00:06:36,056 - Hormat? - Ya. 52 00:06:36,189 --> 00:06:37,390 - Baik. - Baik. 53 00:06:37,524 --> 00:06:39,326 Kasady akan memberikan maklumat itu, kan? 54 00:06:39,459 --> 00:06:41,127 - Ya. - Tidak. 55 00:06:41,261 --> 00:06:43,563 - Maksud kau? - Kerana kau akan merosakkannya. 56 00:06:43,697 --> 00:06:44,764 Aku faham. 57 00:06:44,897 --> 00:06:46,333 Kau bercakap tentang Anne lagi. 58 00:06:46,466 --> 00:06:48,101 Aku rindukan dia! 59 00:06:50,737 --> 00:06:52,205 Aku akan bertemu dia. 60 00:06:52,339 --> 00:06:53,640 Aku tak sukakan kau. 61 00:06:53,773 --> 00:06:55,040 Biar aku makan dia! 62 00:06:55,174 --> 00:06:59,445 Kau tak berhak mendapatkan semua kebaikan. 63 00:07:10,389 --> 00:07:13,492 Selamat datang kembali, Eddie Brock. 64 00:07:14,993 --> 00:07:17,496 Aku asyik memikirkan kau. 65 00:07:19,965 --> 00:07:21,400 Kau mahu apa, Cletus? 66 00:07:21,533 --> 00:07:24,203 Kenapa aku di sini? 67 00:07:24,336 --> 00:07:30,408 Membantu mereka yang ditanam hidup-hidup, ya? 68 00:07:30,541 --> 00:07:34,045 Sampaikan pesanan untuk semua 69 00:07:34,178 --> 00:07:35,178 peminat aku. 70 00:07:36,647 --> 00:07:40,284 Sebagai balasannya, aku akan berikan hidup aku pada kau. 71 00:07:40,418 --> 00:07:41,418 Apa? 72 00:07:41,486 --> 00:07:42,687 Ceritakan. 73 00:07:42,820 --> 00:07:45,289 Aku dengar kerjaya kau 74 00:07:45,423 --> 00:07:48,159 sedang terumbang-ambing. 75 00:07:48,292 --> 00:07:52,363 Berita eksklusif seperti ini 76 00:07:52,497 --> 00:07:55,400 akan menaikkan reputasi kau semula. 77 00:07:57,502 --> 00:07:58,669 Teruskan. 78 00:07:58,803 --> 00:08:01,506 Orang ramai sukakan 79 00:08:01,639 --> 00:08:03,206 pembunuh bersiri. 80 00:08:04,708 --> 00:08:10,614 Semua rahsia aku sudah terbongkar, Eddie. 81 00:08:10,747 --> 00:08:13,950 Sangat banyak pembunuhan. 82 00:08:15,519 --> 00:08:16,520 Tapi kenapa aku? 83 00:08:16,653 --> 00:08:19,589 Aku sukakan kau. 84 00:08:20,690 --> 00:08:21,792 Baiklah, setuju. 85 00:08:21,925 --> 00:08:23,960 Apa pesanan kau? 86 00:08:26,830 --> 00:08:30,801 Hanya gereja jauh itu 87 00:08:30,934 --> 00:08:33,503 yang aku boleh lihat... 88 00:08:33,637 --> 00:08:37,973 bidadari yang luluh 89 00:08:38,107 --> 00:08:40,443 sebahagian dari diri aku. 90 00:08:42,111 --> 00:08:44,447 Cetak itu dalam akhbar kau. 91 00:08:45,815 --> 00:08:47,650 Itu saja? 92 00:08:47,783 --> 00:08:51,120 Siapa yang akan membaca ini, peminat haiku? 93 00:08:51,987 --> 00:08:54,256 Cetak kisah itu 94 00:08:54,390 --> 00:08:57,827 dan milik aku menjadi milik kau. 95 00:08:57,960 --> 00:09:00,129 Bertuahnya aku. 96 00:09:00,262 --> 00:09:01,932 Selamat tinggal, Eddie. 97 00:09:02,933 --> 00:09:03,933 Terima kasih. 98 00:09:03,966 --> 00:09:05,936 Aku yang patut terima kasih. 99 00:09:06,068 --> 00:09:07,970 Bangsat. 100 00:09:09,104 --> 00:09:11,906 Eddie, lihat. 101 00:09:12,040 --> 00:09:13,441 Apa yang kau buat? 102 00:09:13,575 --> 00:09:15,677 Melakukan tugas kau untuk kau. 103 00:09:22,817 --> 00:09:24,652 Eddie. 104 00:09:27,288 --> 00:09:30,024 Jangan lupakan aku, Eddie. 105 00:09:38,600 --> 00:09:39,901 Apa yang kau dapat? 106 00:09:40,034 --> 00:09:42,904 Dapat sakit kepala dan batuk kering. 107 00:09:43,037 --> 00:09:44,739 Kuat sikit. 108 00:09:44,873 --> 00:09:47,307 Dia membaca puisi. 109 00:09:47,441 --> 00:09:48,642 Ini lawak bagi kau, Eddie? 110 00:09:48,775 --> 00:09:50,344 Kerana aku tidak ketawa. 111 00:09:50,477 --> 00:09:52,412 Kau perlu ketawa. 112 00:09:52,546 --> 00:09:54,047 Ayuhlah. 113 00:09:54,181 --> 00:09:56,083 Semua ini perlukan waktu. 114 00:09:56,216 --> 00:09:57,751 Sejurus dia berikan maklumat 115 00:09:57,885 --> 00:09:58,987 Sudah tentu. 116 00:09:59,119 --> 00:10:00,687 terus maklumkan pada aku, Eddie. 117 00:10:00,821 --> 00:10:02,155 - Jangan mempermalukan aku. - Baik. 118 00:10:02,289 --> 00:10:03,423 Faham? 119 00:10:03,557 --> 00:10:05,425 Aku akan dapatkan 120 00:10:05,559 --> 00:10:07,962 ais krim coklat cip berganda. 121 00:10:08,095 --> 00:10:10,230 Tidak! Aku boleh terkena otak beku. 122 00:10:14,835 --> 00:10:16,670 Mari sini. 123 00:10:16,803 --> 00:10:18,138 Lihat. 124 00:10:18,272 --> 00:10:19,872 - Aku sedang melihat. - Ambil pen. 125 00:10:22,108 --> 00:10:23,743 Baiklah. 126 00:10:26,512 --> 00:10:28,481 Baik. 127 00:10:30,816 --> 00:10:33,519 Apa pandangan kau? 128 00:10:33,653 --> 00:10:36,188 - Aku rasa aku Pablo Picasso. - Tidak! 129 00:10:38,558 --> 00:10:40,593 - Baik. - Lihat. 130 00:10:44,564 --> 00:10:46,799 - Beritahu apa yang kau lihat. - Rumah. 131 00:10:46,934 --> 00:10:47,935 Lupakan. 132 00:10:54,906 --> 00:10:56,775 Yang ini aku tahu. 133 00:10:56,908 --> 00:10:58,610 - Pokok. - Bodoh. 134 00:10:58,743 --> 00:11:00,412 Duduk. 135 00:11:01,613 --> 00:11:04,616 Sekarang, perhatikan. 136 00:11:27,705 --> 00:11:29,206 Jumpa. 137 00:11:29,340 --> 00:11:31,809 Ya tuhan. 138 00:11:37,548 --> 00:11:40,018 Adakah persahabatan antara kau dan Cletus Kasady 139 00:11:40,150 --> 00:11:42,686 yang merungkaikan misteri lama ini? 140 00:11:42,820 --> 00:11:44,455 Kau satu-satunya 141 00:11:44,588 --> 00:11:45,656 yang dia mahu bercakap. 142 00:11:45,789 --> 00:11:47,025 Nampaknya dia sukakan kau. 143 00:11:47,157 --> 00:11:48,859 Dia pembunuh bersiri. 144 00:11:48,994 --> 00:11:50,761 Mustahil dia sukakan seseorang. 145 00:11:50,894 --> 00:11:52,529 Brock mampu merungkaikan misteri 146 00:11:52,663 --> 00:11:54,632 yang FBI dan polis tak mampu selesaikan. 147 00:11:56,500 --> 00:11:58,302 Akur dengan kemarahan orang ramai, 148 00:11:58,435 --> 00:12:01,271 gabenor California telah membatalkan moratoriumnya 149 00:12:01,405 --> 00:12:03,640 dan mengembalikan hukuman mati untuk Kasady. 150 00:12:10,346 --> 00:12:12,582 Reputasi Brock naik semula dengan cemerlang, 151 00:12:12,715 --> 00:12:14,584 mengharumkan semula namanya. 152 00:12:30,833 --> 00:12:33,503 Fenomena mengerikan ini akhirnya selesai. 153 00:12:33,636 --> 00:12:36,538 Pembersihan nama baik bagi para mangsa dan kedamaian bagi keluarga mangsa. 154 00:12:36,672 --> 00:12:39,042 Disebabkan kebaikan seseorang. 155 00:12:39,174 --> 00:12:41,476 - Terima kasih, Eddie Brock. - Dan Venom. 156 00:12:41,610 --> 00:12:45,048 Kita boleh bekerja seperti itu, Eddie. 157 00:12:45,180 --> 00:12:49,685 Pergi ke luar, menyelesaikan kes, melawan orang jahat. 158 00:12:49,818 --> 00:12:51,586 Mungkin aku akan makan mereka, ya? 159 00:12:51,720 --> 00:12:53,855 Kemudian baru menyelamatkan keadaan. 160 00:12:53,990 --> 00:12:56,224 Kita sudah menyelamatkan keadaan. Sudah selesai. 161 00:12:58,127 --> 00:13:00,930 Kau kata aku boleh makan orang jahat! 162 00:13:01,064 --> 00:13:02,764 Mahu bincang tentang ini lagi? 163 00:13:02,898 --> 00:13:05,101 Aku perlukan kebebasan, 164 00:13:05,233 --> 00:13:09,105 merasai angin di rambut aku dan pasir di jari kaki aku. 165 00:13:09,237 --> 00:13:10,438 Kau tiada rambut. 166 00:13:10,571 --> 00:13:12,174 Kau tak dengar. 167 00:13:12,306 --> 00:13:14,042 Aku sedang dengar. 168 00:13:14,176 --> 00:13:16,844 Aku tak boleh hidup begini lagi. 169 00:13:16,978 --> 00:13:19,647 - Aku kelaparan. - Makanlah mereka. 170 00:13:19,780 --> 00:13:21,348 Tak boleh. 171 00:13:21,482 --> 00:13:23,350 Sonny dan Cher adalah kawan. 172 00:13:23,484 --> 00:13:25,987 Serius? Itu mengarut. 173 00:13:29,323 --> 00:13:32,094 Agak biadap. 174 00:13:32,226 --> 00:13:33,694 Ini satu penderaan. 175 00:13:35,396 --> 00:13:37,598 TV ini bernilai $2.000. 176 00:13:37,732 --> 00:13:39,935 Kawal sikit agresif kau. 177 00:13:40,068 --> 00:13:41,435 Sebab itu aku letakkan tayar ini! 178 00:13:41,569 --> 00:13:43,903 Aku tak boleh hidup dengan berlandaskan ayam dan coklat sahaja. 179 00:13:44,038 --> 00:13:45,305 Aku perlukan otak. 180 00:13:45,438 --> 00:13:46,806 Ayam ada otak. 181 00:13:46,941 --> 00:13:48,875 Aku tidak setuju. 182 00:13:50,077 --> 00:13:51,444 Lihat. 183 00:13:51,578 --> 00:13:53,379 Lihatlah ayam-ayam bodoh itu. 184 00:13:55,049 --> 00:13:56,549 Otak mereka kecil. 185 00:13:56,683 --> 00:13:58,718 Bukan salah mereka, 186 00:13:58,852 --> 00:14:00,720 kau bergantung kepada phenylethyla... 187 00:14:00,854 --> 00:14:02,264 - laphenylethylan. - Phenylethylalanine. 188 00:14:02,288 --> 00:14:03,556 Itulah maksud aku. 189 00:14:03,690 --> 00:14:05,126 Banyak kali aku beritahu, 190 00:14:05,258 --> 00:14:06,893 bahan itu hanya berada 191 00:14:07,027 --> 00:14:09,262 - pada otak dan coklat. - Dan coklat. 192 00:14:09,395 --> 00:14:11,297 Baiklah. Begini saja. 193 00:14:11,431 --> 00:14:14,801 Jika mahu tinggal dalam tubuh aku, ikutlah peraturan aku. 194 00:14:14,935 --> 00:14:16,870 - Aku tinggal dalam tubuh kau kerana... - Kenapa? 195 00:14:17,004 --> 00:14:20,039 pilihan aku tak banyak. 196 00:14:20,173 --> 00:14:22,142 Apa kata begini? 197 00:14:22,274 --> 00:14:24,244 FBI masih siasat tentang kita 198 00:14:24,376 --> 00:14:26,912 atas semua perkara yang "melibatkan kita", 199 00:14:27,046 --> 00:14:29,281 jika satu kepala saja lagi hilang, 200 00:14:29,414 --> 00:14:32,584 kita akan dihumban ke Area 51. 201 00:14:32,718 --> 00:14:33,987 Mereka akan bunuh kita. 202 00:14:34,120 --> 00:14:36,923 Jadi kita perlu bertanggungjawab. 203 00:14:37,056 --> 00:14:41,227 Tanggungjawab hanya untuk orang-orang biasa. 204 00:14:44,396 --> 00:14:46,065 - Makanan! - Boleh berhenti? 205 00:14:46,199 --> 00:14:48,667 - Makanan! - Hentikan. 206 00:14:48,801 --> 00:14:49,969 - Hentikan. - Makanan! 207 00:14:50,103 --> 00:14:51,436 - Tempoh akhir sudah dekat! - Makanan! 208 00:14:51,570 --> 00:14:53,371 Ya tuhan! Baik! 209 00:14:59,811 --> 00:15:01,846 - Selamat malam, Eddie. - Hei, Puan Chen. 210 00:15:01,980 --> 00:15:03,514 Selamat malam, Venom. 211 00:15:03,648 --> 00:15:05,050 Dia ucap hai. 212 00:15:05,184 --> 00:15:06,484 Coklat belum sampai. 213 00:15:06,617 --> 00:15:09,453 - Tidak! - Kita sudah sepakat. 214 00:15:09,587 --> 00:15:11,990 Apa yang akan terjadi? Kau akan berhenti melindungi aku? 215 00:15:12,124 --> 00:15:13,624 Aku rasa tidak. 216 00:15:13,758 --> 00:15:15,294 Aku menjaga rahsia kau 217 00:15:15,426 --> 00:15:17,461 dengan memberi makan makhluk itu. 218 00:15:17,595 --> 00:15:20,398 Puan Chen tua sudah pandai mengugut. 219 00:15:20,531 --> 00:15:23,001 Aku tidak tua. Umur aku 39 tahun. 220 00:15:23,135 --> 00:15:25,469 - Dan aku Barry Manilow. - Benar. 221 00:15:25,603 --> 00:15:27,337 Dengan senang hati aku akan makan Puan Chen. 222 00:15:27,470 --> 00:15:30,107 Tidak, kau tak boleh makan Puan Chen. 223 00:15:30,241 --> 00:15:34,045 - Apa? - Kalau begitu ubah ke rancangan B. 224 00:15:36,147 --> 00:15:38,015 Apa rancangan B? 225 00:15:38,149 --> 00:15:40,318 Jangan ayam-ayam ini lagi. 226 00:15:40,450 --> 00:15:43,453 Aku perlukan otak manusia untuk terus hidup. 227 00:15:43,587 --> 00:15:45,722 Tidak. Cepat makan ayam itu. 228 00:15:45,856 --> 00:15:47,225 Ayuh. 229 00:16:01,071 --> 00:16:03,706 Aku sudah muak dengan kejijikan ini. 230 00:16:08,044 --> 00:16:11,014 Lihatlah semua perkara hebat yang kita boleh lakukan. 231 00:16:13,549 --> 00:16:16,719 Kita menyia-nyiakan bakat kita. 232 00:16:25,161 --> 00:16:26,762 Orang jahat. 233 00:16:30,566 --> 00:16:33,236 Helo, kau. 234 00:16:35,403 --> 00:16:36,905 Biarkan dia. 235 00:16:37,039 --> 00:16:39,440 Biarkan dia! 236 00:16:39,574 --> 00:16:42,677 - Aku akan cabut kepala kau. - Tidak. 237 00:16:42,810 --> 00:16:44,914 - Aku akan guna untuk boling! - Tak boleh. 238 00:16:45,047 --> 00:16:46,748 Aku akan bawa ke... 239 00:16:46,881 --> 00:16:48,516 Apa nama tempat yang kita suka itu? 240 00:16:48,650 --> 00:16:49,952 Lucky Strike. 241 00:16:50,085 --> 00:16:52,221 - Ya! Lucky Strike! - Turunkan dia! 242 00:16:52,354 --> 00:16:54,056 Aku akan bawa kau ke Lucky Strike, 243 00:16:54,189 --> 00:16:56,557 dan menjaringkan 300 mata. 244 00:16:56,691 --> 00:16:58,459 - Tak boleh. - Aggota badan yang selebihnya 245 00:16:58,593 --> 00:17:01,096 akan ditinggalkan di sini 246 00:17:01,230 --> 00:17:03,332 berguling-guling di kawasan ini. 247 00:17:03,464 --> 00:17:05,433 Ya Tuhan. 248 00:17:05,566 --> 00:17:08,336 Turunkan dia! Tidak! 249 00:17:08,468 --> 00:17:10,238 Tidak! 250 00:17:10,371 --> 00:17:12,140 Tidak! 251 00:17:12,273 --> 00:17:13,807 Baiklah! 252 00:17:15,442 --> 00:17:17,644 Dia tak perlukan bantuan. 253 00:17:17,778 --> 00:17:20,647 Dia tak jangka dia perlukan bantuan kita. 254 00:17:20,781 --> 00:17:22,250 Itu dua benda berbeza. 255 00:17:27,055 --> 00:17:28,655 Itu Anne. 256 00:17:28,789 --> 00:17:31,993 Panggilan dari Anne, Eddie! 257 00:17:34,494 --> 00:17:35,964 Hei, Anne. 258 00:17:36,097 --> 00:17:37,597 Hei, Eddie. Hai. 259 00:17:37,731 --> 00:17:38,832 - Hai. - Cakap baik-baik. 260 00:17:38,967 --> 00:17:40,301 Kau termengah-mengah. 261 00:17:40,435 --> 00:17:43,070 Aku tidak hubungi kau pada waktu yang tidak sesuai, kan? 262 00:17:43,203 --> 00:17:45,571 Mana ada. Aku cuma... 263 00:17:45,705 --> 00:17:47,807 - Aku sedang melepak. - Baik. 264 00:17:47,941 --> 00:17:50,776 Maaf aku tak menjawab semua panggilan kau. 265 00:17:50,911 --> 00:17:52,578 Aku rasa... 266 00:17:52,712 --> 00:17:55,614 Aku perlu bersendirian setelah 267 00:17:55,748 --> 00:17:58,051 peristiwa alien memakan kepala orang itu. 268 00:17:58,185 --> 00:17:59,719 Masa lalu yang indah. 269 00:17:59,852 --> 00:18:01,721 Aku ada berita 270 00:18:01,854 --> 00:18:03,723 dan aku harap kita boleh bertemu. 271 00:18:03,856 --> 00:18:06,059 - Ya! - Sudah tentu. 272 00:18:06,193 --> 00:18:08,494 Boleh saja. Sangat Bagus. 273 00:18:08,627 --> 00:18:10,663 Baguslah. Esok malam? 274 00:18:10,796 --> 00:18:12,966 Esok malam? Ya, boleh. 275 00:18:13,100 --> 00:18:15,135 - Jam 8:00 malam? - Di L'Araignée? 276 00:18:15,268 --> 00:18:16,534 - Baik. - Aku tak sabar. 277 00:18:16,668 --> 00:18:17,902 Aku pun sama. Bye. 278 00:18:18,037 --> 00:18:19,071 Bagus. 279 00:18:19,205 --> 00:18:20,405 Dia berpisah dengan doktor itu! 280 00:18:20,473 --> 00:18:21,740 Itu suara seorang wanita 281 00:18:21,873 --> 00:18:23,708 yang baru saja dicampak secara ganas. 282 00:18:31,183 --> 00:18:32,684 Hentikan. 283 00:18:32,817 --> 00:18:34,719 Kau tak mahu nampak kacak? 284 00:18:34,853 --> 00:18:37,722 Jangan ganggu. Kau selalu cerewet. 285 00:18:44,796 --> 00:18:46,298 Hei. 286 00:18:46,432 --> 00:18:48,134 Hei. 287 00:18:48,267 --> 00:18:50,169 - Baik. Hai. - Ya. 288 00:18:56,707 --> 00:18:58,209 Janggal. 289 00:18:58,343 --> 00:19:00,211 Jadi, kau apa khabar? 290 00:19:00,345 --> 00:19:02,380 - Tuan Belvedere apa khabar? - Baik-baik saja. 291 00:19:02,514 --> 00:19:04,349 Dia masih mengelap bontotnya di karpet. 292 00:19:04,482 --> 00:19:06,084 Dia belajar semua itu dari kau. 293 00:19:06,217 --> 00:19:08,786 Pekerjaan guaman kau? 294 00:19:08,920 --> 00:19:10,888 Kau tahu aku sangat gembira boleh menang kes itu. 295 00:19:11,022 --> 00:19:12,856 Ya, sebab itu kau 296 00:19:12,991 --> 00:19:14,892 boleh bertahan lama bersama aku. 297 00:19:15,026 --> 00:19:16,026 Kau sendiri yang kata. 298 00:19:17,495 --> 00:19:19,464 - Jadi... - Jadi... 299 00:19:19,596 --> 00:19:21,698 Jadi? 300 00:19:21,832 --> 00:19:23,867 Aku rasa lebih baik 301 00:19:24,002 --> 00:19:25,868 aku beritahu secara peribadi... 302 00:19:29,473 --> 00:19:31,574 Tidak! 303 00:19:31,707 --> 00:19:33,177 Anne. 304 00:19:33,310 --> 00:19:34,577 Cincin itu 305 00:19:34,710 --> 00:19:37,014 lebih besar dari 306 00:19:37,147 --> 00:19:38,549 cincin yang aku belikan untuk kau. 307 00:19:38,681 --> 00:19:40,084 Mencolok mata. 308 00:19:40,217 --> 00:19:42,086 Dan, kan? Doktor Dan. 309 00:19:42,219 --> 00:19:43,586 Ya, Dan. 310 00:19:43,719 --> 00:19:45,522 Ya tuhan, Anne. Baguslah. 311 00:19:45,655 --> 00:19:46,655 Kau tak apa-apa? 312 00:19:46,689 --> 00:19:47,991 Aku baik-baik saja. 313 00:19:48,125 --> 00:19:50,294 - Aku tidak baik-baik saja. - Ya. 314 00:19:50,427 --> 00:19:51,727 Kau patut mengucapkan, "Tahniah. 315 00:19:51,861 --> 00:19:53,263 Aku tumpang gembira." 316 00:19:53,397 --> 00:19:54,797 Seperti dua orang 317 00:19:54,932 --> 00:19:56,632 yang menipu antara satu sama lain 318 00:19:56,766 --> 00:19:58,733 supaya menjaga hati salah seorang. 319 00:19:58,867 --> 00:20:00,403 Boleh kita buat begitu? 320 00:20:00,536 --> 00:20:02,737 Tidak, aku tumpang gembira, Anne. 321 00:20:02,871 --> 00:20:04,273 - Aku... - Tidak. 322 00:20:04,407 --> 00:20:05,607 Tahniah. 323 00:20:05,740 --> 00:20:07,076 Terima kasih. 324 00:20:07,210 --> 00:20:09,811 Sepatutnya kita berikan cincin itu, Eddie. 325 00:20:09,946 --> 00:20:12,181 Aku tak boleh dihiburkan 326 00:20:12,315 --> 00:20:13,916 jika Dan terlibat kemalangan jalan raya 327 00:20:14,050 --> 00:20:15,650 dan kehilangan kepala dan kakinya 328 00:20:15,784 --> 00:20:17,752 - dan semua giginya! - Apa? 329 00:20:17,886 --> 00:20:18,921 Apa itu tadi? 330 00:20:19,055 --> 00:20:21,457 Apa? Tiada apa-apa. 331 00:20:23,159 --> 00:20:25,128 Jika aku bertanya, 332 00:20:25,261 --> 00:20:27,497 adakah kau mampu menjawab dengan jujur? 333 00:20:27,629 --> 00:20:29,165 Maksud kau tentang perasaan aku 334 00:20:29,298 --> 00:20:31,267 yang sangat bahagia dengan pertunangan kau? 335 00:20:31,400 --> 00:20:32,934 Kau suruh aku menipu, 336 00:20:33,068 --> 00:20:34,936 itu mengelirukan. 337 00:20:35,070 --> 00:20:36,238 Adakah Venom bersama kau? 338 00:20:37,139 --> 00:20:38,440 Dia sudah mati. 339 00:20:38,573 --> 00:20:40,342 Ya. Aku pura-pura mati. 340 00:20:40,475 --> 00:20:41,675 Dia... 341 00:20:42,877 --> 00:20:44,579 - Benar. - Baik. 342 00:20:44,712 --> 00:20:46,081 - Baik. - Baik. 343 00:20:49,985 --> 00:20:51,620 Kau tak pernah berubah, kan? 344 00:20:51,752 --> 00:20:53,155 Apa maksud kau? Ini... 345 00:20:53,288 --> 00:20:55,290 Ini kejutan yang besar. 346 00:20:55,423 --> 00:20:57,903 Anne, aku cintakan kau. Berita ini terlalu berat untuk diterima. 347 00:20:57,993 --> 00:20:59,961 Tidak, kau tidak mencintai sesiapa. Kau tak boleh. 348 00:21:00,095 --> 00:21:01,997 Komitmen bukan kepakaran kau. 349 00:21:02,130 --> 00:21:04,566 Baiklah, kalau begitu. 350 00:21:04,698 --> 00:21:06,799 Jangan berkahwin dengan Dan. 351 00:21:06,934 --> 00:21:09,503 Dan membuatkan aku rasa selamat. 352 00:21:09,637 --> 00:21:12,373 Kau membuatkan aku rasa seperti menaiki roller coaster. 353 00:21:12,506 --> 00:21:14,975 Kadang kala kau kena tahu masa untuk turun. 354 00:21:15,109 --> 00:21:16,577 - Ya, dan bukan yak. - Dan bukan yak! 355 00:21:16,709 --> 00:21:18,145 Bukan yak. 356 00:21:18,279 --> 00:21:19,812 Yak. 357 00:21:22,950 --> 00:21:24,851 Hei, Venom. 358 00:21:24,985 --> 00:21:28,022 Tolong jaga dia, faham? 359 00:21:28,155 --> 00:21:30,090 Jangan biarkan dia terus merosakkan segalanya. 360 00:21:30,224 --> 00:21:33,027 Aku akan membuatkan kau menangis, Eddie. 361 00:21:33,160 --> 00:21:34,794 Mesti dia akan suka. 362 00:21:34,929 --> 00:21:37,797 Menangislah. 363 00:21:37,932 --> 00:21:39,667 Banyak perkara yang perlu dihadam. 364 00:21:41,434 --> 00:21:43,169 Tahniah, Anne. 365 00:21:43,303 --> 00:21:45,205 Ini berita yang bagus. 366 00:21:56,683 --> 00:21:57,816 Perlahan-lahan. 367 00:21:57,951 --> 00:21:59,152 Kenapa? 368 00:21:59,285 --> 00:22:01,354 Kau tidak percaya kepada sesuatu akibat. 369 00:22:01,487 --> 00:22:03,855 Aku tak boleh cedera. Kau akan menyembuhkannya. 370 00:22:03,990 --> 00:22:06,025 Aku tak boleh mabuk. Kau akan memulihkannya. 371 00:22:06,159 --> 00:22:08,228 Aku tak boleh menyakiti diri walaupun aku cuba. 372 00:22:16,168 --> 00:22:20,805 Eddie, maaf aku tak boleh merawat hati kau. 373 00:22:20,939 --> 00:22:24,142 Kesakitan emosi, serangannya lebih menyakitkan, 374 00:22:24,276 --> 00:22:26,545 dan berkekalan sangat lama. 375 00:22:26,678 --> 00:22:31,950 Kau cuma perlu tabah dan menerimanya. 376 00:22:32,084 --> 00:22:34,253 Cakap memang mudah. 377 00:22:34,386 --> 00:22:36,521 Kenapa? 378 00:22:36,655 --> 00:22:38,957 Kerana aku lelaki sejati 379 00:22:39,091 --> 00:22:41,792 dan kau cuma amoeba. 380 00:22:41,927 --> 00:22:43,595 Aku takkan tersinggung 381 00:22:43,729 --> 00:22:46,231 kerana kita sedang bersedih. 382 00:22:51,168 --> 00:22:54,238 Jangan bimbang. Aku akan bantu kau menghadapinya. 383 00:23:01,512 --> 00:23:03,547 Kau tahu apa yang membuatkan aku semangat 384 00:23:03,681 --> 00:23:05,683 pada waktu pagi, Eddie? 385 00:23:05,815 --> 00:23:08,519 Sosej dan otak. 386 00:23:21,265 --> 00:23:22,433 Aduh! 387 00:23:33,943 --> 00:23:35,612 Bersemangatlah. 388 00:23:42,986 --> 00:23:45,588 Poskad untuk kau. 389 00:23:51,795 --> 00:23:53,829 Kau berbalas surat dengan seekor semut? 390 00:23:53,963 --> 00:23:57,000 Dengar sini. 391 00:23:57,133 --> 00:23:59,867 "Sahabatku tercinta, 392 00:24:00,002 --> 00:24:03,439 dengan ini aku mahu menjemput kau untuk menyaksikan 393 00:24:03,572 --> 00:24:06,775 kematian aku, 394 00:24:06,909 --> 00:24:09,678 detik-detik terakhir aku 395 00:24:09,812 --> 00:24:14,316 di dalam roda berputar ini 396 00:24:14,450 --> 00:24:17,519 yang kita panggil Bumi." 397 00:24:17,653 --> 00:24:20,189 Kau adalah punca 398 00:24:20,322 --> 00:24:24,226 terhadap kematian Cletus Kasady. 399 00:24:24,360 --> 00:24:29,398 Sebaiknya kau yang mengiring aku keluar. 400 00:24:29,531 --> 00:24:31,699 Mereka akan menghentikan jantung aku 401 00:24:31,833 --> 00:24:33,534 seperti ketika aku dilahirkan. 402 00:24:34,702 --> 00:24:36,671 Bagaimana jika Cletus Kasady 403 00:24:36,804 --> 00:24:39,006 tak pernah dihidupkan semula? 404 00:24:39,140 --> 00:24:41,409 Dia takkan pernah menolak neneknya 405 00:24:41,542 --> 00:24:44,645 jatuh dari tangga. 406 00:24:44,779 --> 00:24:49,183 Bye, nenek, dasar orang tua. 407 00:24:49,317 --> 00:24:51,919 Dia tak pernah mencampak pengering rambut 408 00:24:52,053 --> 00:24:53,588 ke dalam tab mandi ibunya. 409 00:24:55,690 --> 00:24:58,426 Ya, ibu, aku budak nakal. 410 00:24:58,559 --> 00:25:00,728 Dia tak pernah dipukul 411 00:25:00,862 --> 00:25:03,398 sehingga separuh mati oleh ayahnya 412 00:25:03,531 --> 00:25:06,099 dan dihantar ke 413 00:25:06,233 --> 00:25:10,036 St. Estes, rumah untuk kanak-kanak terbuang. 414 00:25:15,942 --> 00:25:18,445 Tempat mengerikan itu 415 00:25:23,884 --> 00:25:26,920 ada seorang penerang. 416 00:25:29,689 --> 00:25:31,825 Eddie, 417 00:25:31,958 --> 00:25:37,063 kita semua dilahirkan ke dunia ini melalui darah dan kesakitan. 418 00:25:37,197 --> 00:25:40,733 Setiap hero ada kisah asal-usulnya. 419 00:25:45,371 --> 00:25:47,072 Kawan kau, 420 00:25:47,206 --> 00:25:48,808 Cletus Kasady." 421 00:25:48,941 --> 00:25:51,811 Cium, peluk, cium, peluk. 422 00:25:53,345 --> 00:25:54,814 Muka tersenyum. 423 00:25:57,550 --> 00:25:58,784 Gila. 424 00:25:58,919 --> 00:26:00,453 Aku perlu pergi ke sana. 425 00:26:00,586 --> 00:26:01,987 Idea yang teruk. 426 00:26:02,121 --> 00:26:03,622 Aku yang memenjarakan dia. 427 00:26:03,756 --> 00:26:05,257 Itu memang salah dia sendiri 428 00:26:05,391 --> 00:26:07,726 ketika dia memutuskan untuk menjadi orang gila. 429 00:26:09,528 --> 00:26:11,831 Bukankah bagus jika kita berdua sependapat 430 00:26:11,964 --> 00:26:13,865 walaupun sekali saja. 431 00:26:13,998 --> 00:26:16,801 Sos? 432 00:26:16,936 --> 00:26:18,970 Tempat ini seperti kenduri. 433 00:26:19,103 --> 00:26:20,505 Siapa yang akan peduli 434 00:26:20,638 --> 00:26:22,440 jika aku makan sebahagian dari mereka? 435 00:26:22,574 --> 00:26:24,642 Kita tak tahu siapa yang bersalah dan yang tak bersalah. 436 00:26:24,776 --> 00:26:26,344 - Mereka dalam penjara! - Ya, tapi... 437 00:26:26,478 --> 00:26:28,022 sebahagian orang menerima tuduhan palsu. 438 00:26:28,046 --> 00:26:29,314 Mereka memohon pengampunan. 439 00:26:29,447 --> 00:26:30,724 Kita sudah menonton Making a Murderer. 440 00:26:30,748 --> 00:26:31,816 Kau tak apa-apa? 441 00:26:31,951 --> 00:26:33,451 Aku cuma berlatih. 442 00:26:33,585 --> 00:26:35,286 Aku adalah pemangsa, Eddie. 443 00:26:35,420 --> 00:26:37,522 Singa tak makan salad. 444 00:26:37,655 --> 00:26:39,190 Ya, tapi kau bukan singa, kan? 445 00:26:39,324 --> 00:26:41,059 Kau lebih seperti 446 00:26:41,192 --> 00:26:43,161 babi, anjing, kelawar yang menyusahkan. 447 00:26:43,294 --> 00:26:44,362 Tak mengapa. 448 00:26:44,496 --> 00:26:46,297 - Kau teruk. - Kau yang teruk! 449 00:26:46,431 --> 00:26:48,131 - Maaf? - Ya. 450 00:26:48,265 --> 00:26:49,968 Aku tiada penjelasan untuk itu. 451 00:26:50,100 --> 00:26:53,170 Aku terkena serangan panik... 452 00:26:53,303 --> 00:26:54,838 Ya, aku tandatangan di sini. 453 00:26:56,240 --> 00:26:57,875 Berdiri jarak dua kaki dari lokap. 454 00:26:58,008 --> 00:26:59,978 Dilarang menyentuh banduan. 455 00:27:00,110 --> 00:27:02,045 Faham. 456 00:27:02,179 --> 00:27:05,182 Ada pelawat. 457 00:27:12,589 --> 00:27:14,558 Urusan ini melibatkan aku, bukannya kita. 458 00:27:14,691 --> 00:27:16,493 Semuanya berkaitan kau. 459 00:27:16,627 --> 00:27:20,063 Hari yang bahagia buat kau, Eddie Brock. 460 00:27:20,197 --> 00:27:22,933 Maklumat yang bagus. 461 00:27:23,065 --> 00:27:25,568 Pengakhiran dari 462 00:27:25,701 --> 00:27:27,570 Keajaiban Lawatan Kesengsaraan. 463 00:27:27,703 --> 00:27:30,540 Aku bimbang dengan jiwa kau. 464 00:27:30,673 --> 00:27:32,284 Bagaimana kau boleh hidup dengan bebanan 465 00:27:32,308 --> 00:27:34,011 disebabkan meragut nyawa seseorang? 466 00:27:34,143 --> 00:27:36,045 Aku harap 467 00:27:36,178 --> 00:27:38,214 kau boleh memberikan aku beberapa petunjuk. 468 00:27:41,551 --> 00:27:43,419 Kau budak yang kelakar. 469 00:27:43,553 --> 00:27:45,187 Tak perlu rakam. 470 00:27:45,321 --> 00:27:47,223 Ingatan aku luar biasa. 471 00:27:48,658 --> 00:27:50,760 Biadapnya. 472 00:27:50,894 --> 00:27:53,496 Akibat. 473 00:27:53,629 --> 00:27:57,198 Setiap keputusan yang kau pernah buat. 474 00:27:57,332 --> 00:28:00,769 Siapa yang kita tinggalkan, 475 00:28:00,903 --> 00:28:02,543 dan bagaimana kita meninggalkan mereka? 476 00:28:04,339 --> 00:28:08,209 Katil pengantin, kekosongan, 477 00:28:08,343 --> 00:28:11,212 menanti dalam kegelapan 478 00:28:11,346 --> 00:28:14,382 untuk penyelamat yang tak pernah datang. 479 00:28:14,516 --> 00:28:15,750 Disebabkan kau. 480 00:28:15,884 --> 00:28:17,385 Dia tak waras. 481 00:28:17,519 --> 00:28:21,423 Kita berdua sama. 482 00:28:21,556 --> 00:28:23,758 Tidak. 483 00:28:23,893 --> 00:28:27,128 Bergelora di dalam diri, ada ayah yang kejam. 484 00:28:27,262 --> 00:28:29,965 Kau seperti rumah bagi aku, Eddie, seperti keluarga. 485 00:28:31,032 --> 00:28:32,299 Dan aku serius, 486 00:28:32,433 --> 00:28:35,102 hanya itu yang aku mahukan. 487 00:28:35,235 --> 00:28:36,570 Keluarga. 488 00:28:36,704 --> 00:28:38,907 Membunuh nenek dan ibu kau 489 00:28:39,040 --> 00:28:40,840 adalah cara yang kelakar untuk menunjukkannya. 490 00:28:43,011 --> 00:28:47,448 Kau mahu luahkan sesuatu sebelum 491 00:28:48,917 --> 00:28:52,319 kematian kau? 492 00:28:53,454 --> 00:28:54,788 Ya. 493 00:28:54,923 --> 00:28:59,727 Aku ada permintaan yang perlu disampaikan pada kau. 494 00:28:59,860 --> 00:29:01,228 Baiknya dia. 495 00:29:01,362 --> 00:29:05,231 Aku mahu mendoakan kau 496 00:29:05,365 --> 00:29:07,233 dengan hati yang remuk ini. 497 00:29:07,367 --> 00:29:09,135 Sudah terlambat. 498 00:29:09,268 --> 00:29:12,940 Semoga kau menjalani hari-hari kau bersendirian, 499 00:29:13,073 --> 00:29:14,942 seperti kebiasaan. 500 00:29:15,075 --> 00:29:16,309 Cakap baik-baik sikit. 501 00:29:16,442 --> 00:29:17,945 Apa yang kau merepek? 502 00:29:18,078 --> 00:29:20,313 Kau merupakan barah 503 00:29:20,446 --> 00:29:23,984 bagi setiap orang yang pernah cintakan kau, Eddie. 504 00:29:24,118 --> 00:29:27,553 Kau menipu tunang yang percayakan kau. 505 00:29:27,687 --> 00:29:31,959 Tak hairanlah kenapa ayah kau tak mampu memandang kau lagi 506 00:29:32,092 --> 00:29:34,794 setelah kau membunuh isterinya, iaitu ibu kau, 507 00:29:34,928 --> 00:29:36,696 hanya sebab melahirkan kau. 508 00:29:36,829 --> 00:29:38,630 Kurang ajar! 509 00:29:38,764 --> 00:29:40,532 Tidak! Tidak, jangan! 510 00:29:40,666 --> 00:29:42,902 Jangan berani cakap begitu pada kawan aku! Aku cabar kau! 511 00:29:45,270 --> 00:29:47,305 Hei! 512 00:29:48,373 --> 00:29:49,384 Dilarang menyentuh banduan. 513 00:29:49,408 --> 00:29:50,709 Hei, berundur! 514 00:29:55,447 --> 00:29:56,682 Eddie? 515 00:29:56,815 --> 00:29:58,483 Lawatan sudah tamat. 516 00:29:58,617 --> 00:30:03,890 Aku pernah rasa darah, dan itu bukan darah. 517 00:30:04,023 --> 00:30:07,659 Eddie Brock ada rahsia besar. 518 00:30:07,793 --> 00:30:09,327 Diam, Kasady! 519 00:30:19,270 --> 00:30:21,006 Mungkin itu satu kesalahan. 520 00:30:21,139 --> 00:30:23,041 Diam. 521 00:30:23,175 --> 00:30:25,110 Hei, bukankah kau Eddie Brock? 522 00:30:25,242 --> 00:30:27,179 Aku sudah tak kenal siapa dia. 523 00:30:29,246 --> 00:30:31,016 Eddie! 524 00:30:31,149 --> 00:30:32,783 Aku tak mahu kau bercakap. 525 00:30:32,918 --> 00:30:34,518 - Eddie. - Aku tak mahu dengar. 526 00:30:34,652 --> 00:30:36,520 Eddie, maaf. 527 00:30:36,654 --> 00:30:39,057 Itu kali terakhir kata-katanya dirakam. 528 00:30:39,191 --> 00:30:41,559 Tiada lagi kata-kata untuk para mangsa atau... 529 00:30:41,692 --> 00:30:43,227 Mereka sudah tiada. 530 00:30:43,360 --> 00:30:45,629 Segala petunjuk dari mayat, 531 00:30:45,763 --> 00:30:47,430 sudah hilang sepenuhnya. 532 00:30:47,564 --> 00:30:48,966 Aku tidak berniat buat begitu. 533 00:30:49,100 --> 00:30:50,600 - Tak berniat? - Aku minta maaf. 534 00:30:50,734 --> 00:30:52,179 Kau tak berniat, tapi kau memukulnya. 535 00:30:52,203 --> 00:30:53,603 Kau memutuskan... Entahlah. 536 00:30:53,737 --> 00:30:54,939 Itu dia, kau berniat memukulnya. 537 00:30:55,072 --> 00:30:56,506 Bahkan kau tak fikir 538 00:30:56,639 --> 00:30:58,175 kita boleh ditangkap atau dibunuh? 539 00:30:58,308 --> 00:30:59,776 Kau tak memikirkan tentang itu, kan? 540 00:30:59,910 --> 00:31:01,470 Kau cuma fikir tentang ayam, diri sendiri, 541 00:31:01,544 --> 00:31:04,115 kehendak kau, dan diri sendiri. 542 00:31:04,247 --> 00:31:06,016 Aku ingatkan kau, Eddie. 543 00:31:06,150 --> 00:31:07,851 Kau seorang yang lemah sebelum aku datang. 544 00:31:07,985 --> 00:31:09,920 Kau bukan sesiapa. Aku jadikan kau istimewa. 545 00:31:10,054 --> 00:31:11,387 Kau menjadikan aku istimewa? 546 00:31:11,521 --> 00:31:12,722 Aku beritahu kau 547 00:31:12,856 --> 00:31:14,400 sebelum kau datang, aku ada kehidupan sendiri. 548 00:31:14,424 --> 00:31:15,926 Tiada ayam. Aku ada impian. 549 00:31:16,060 --> 00:31:17,360 Impian dan tunang, 550 00:31:17,494 --> 00:31:19,063 dan rancangan TV yang berjaya! 551 00:31:19,196 --> 00:31:22,065 Tapi kau sendiri yang menghancurkan semua itu. 552 00:31:23,532 --> 00:31:25,400 Ya, tapi aku bina semula kehidupan aku 553 00:31:25,534 --> 00:31:27,237 dan sekarang aku mahu menjalaninya. Selamat malam. 554 00:31:27,369 --> 00:31:28,747 Bagaimana kau membina kehidupan baru ini? 555 00:31:28,771 --> 00:31:30,073 Maaf? 556 00:31:30,206 --> 00:31:32,008 Siapa yang jumpa petunjuk di dinding 557 00:31:32,142 --> 00:31:34,443 supaya kau boleh menjadi hero? 558 00:31:34,576 --> 00:31:36,079 Siapa yang jumpa? 559 00:31:36,212 --> 00:31:37,846 Siapa? 560 00:31:37,981 --> 00:31:39,115 Ya. 561 00:31:39,249 --> 00:31:40,616 Tidak. 562 00:31:40,749 --> 00:31:44,319 Ini bukan tentang menjadi hero. 563 00:31:44,453 --> 00:31:47,957 Ini tentang kemahuan untuk menjalani kehidupan yang damai. 564 00:31:48,091 --> 00:31:51,094 Faham tak maksud aku? 565 00:31:51,227 --> 00:31:52,594 Tidak. 566 00:31:52,728 --> 00:31:53,963 Kau tak faham. 567 00:31:54,097 --> 00:31:55,496 Ini tentang aku yang mahu hidup 568 00:31:55,630 --> 00:31:58,100 tanpa kau yang selalu merengek 569 00:31:58,233 --> 00:32:01,937 mahu makan orang jahat, atau membebel tentang Anne 570 00:32:02,070 --> 00:32:04,273 atau menghancurkan rumah aku dan hidup aku! 571 00:32:04,405 --> 00:32:08,110 Tahu tak betapa bertuahnya kau sebab aku memilih kau? 572 00:32:08,243 --> 00:32:09,844 Kau memilih aku? 573 00:32:09,978 --> 00:32:11,846 Aku satu-satunya yang menerima kau 574 00:32:11,980 --> 00:32:13,958 ketika rakan-rakan kau menghalau kau dari planet Ming Mong 575 00:32:13,982 --> 00:32:15,483 kerana kau adalah produk yang gagal! 576 00:32:15,616 --> 00:32:17,953 Kau sampah masyarakat. Lethal Protector kepala bana. 577 00:32:18,086 --> 00:32:19,955 Kau tak boleh melindungi apa-apa. Kau tak berguna. 578 00:32:20,088 --> 00:32:22,657 Kau bahkam tak boleh dapat kerja untuk mencuci tandas! 579 00:32:22,790 --> 00:32:24,692 Aku minta maaf. 580 00:32:24,826 --> 00:32:25,994 Entah apa yang merasuki aku. 581 00:32:26,128 --> 00:32:27,296 Aku akan sembuhkan. 582 00:32:27,428 --> 00:32:28,896 Supaya aku boleh patahkan lagi! 583 00:32:34,501 --> 00:32:37,305 Dasar tak guna. 584 00:32:44,946 --> 00:32:46,147 Keluar! 585 00:32:46,280 --> 00:32:47,380 Keluar. 586 00:32:47,514 --> 00:32:48,916 Ambil barang-barang kau. Keluar! 587 00:32:49,050 --> 00:32:51,319 Ini rumah aku. 588 00:32:51,451 --> 00:32:53,553 Tidak! 589 00:32:53,687 --> 00:32:54,989 Diam! 590 00:32:57,992 --> 00:32:59,293 Keluar! 591 00:33:08,868 --> 00:33:11,004 Sonny? 592 00:33:11,137 --> 00:33:12,705 Kau takkan berani! 593 00:33:12,838 --> 00:33:14,807 Ya, sudah tentu. 594 00:33:17,143 --> 00:33:19,145 Tidak! 595 00:33:19,279 --> 00:33:20,746 - Ya! - Tidak! 596 00:33:20,880 --> 00:33:22,315 Aku akan hubungi polis! 597 00:33:22,448 --> 00:33:24,150 Aku minta maaf sangat. 598 00:33:26,987 --> 00:33:28,754 Tunjukkan diri kau. 599 00:33:40,565 --> 00:33:43,202 Kau tak boleh menang! Lihat diri aku. 600 00:33:43,335 --> 00:33:45,137 Lihatlah saiz kau. 601 00:33:45,271 --> 00:33:46,906 Lemah. 602 00:33:50,075 --> 00:33:51,643 Tergamak kau? 603 00:33:57,249 --> 00:33:58,783 Aku rasa ini adalah perpisahan. 604 00:33:58,918 --> 00:34:02,054 Ya, akhirnya kita sependapat. 605 00:34:06,926 --> 00:34:08,860 Apa semua ini? 606 00:34:08,994 --> 00:34:10,561 Semua benda gila ini. 607 00:34:10,694 --> 00:34:12,196 Ya. 608 00:34:28,679 --> 00:34:30,747 Tidak. 609 00:34:30,882 --> 00:34:32,783 Tidak. 610 00:34:34,886 --> 00:34:36,520 Tidak! 611 00:34:36,653 --> 00:34:38,655 Ya! 612 00:34:38,789 --> 00:34:40,657 Tidak! 613 00:34:40,791 --> 00:34:42,759 - Ya! - Tidak! 614 00:34:43,895 --> 00:34:45,461 Ya. 615 00:34:46,562 --> 00:34:47,663 Tidak. 616 00:34:52,970 --> 00:34:54,338 Tidak. 617 00:34:54,470 --> 00:34:57,173 Alangkah bagus aku tak pernah bertemu kau! 618 00:34:57,506 --> 00:34:59,376 Selamat tinggal! 619 00:35:11,487 --> 00:35:14,757 Cletus Kasady, kau telah didakwa, dihukum 620 00:35:14,891 --> 00:35:17,961 dijatuhi hukuman mati oleh negeri California. 621 00:35:19,794 --> 00:35:23,865 Semoga kematian kau menjadi penutup bagi keluarga mangsa 622 00:35:24,000 --> 00:35:27,769 dan semoga kau bertemu kedamaian di alam sana. 623 00:35:27,903 --> 00:35:30,505 Akan datang kekacauan. 624 00:35:30,638 --> 00:35:33,275 Kekacauan akan datang. 625 00:35:34,443 --> 00:35:35,978 Itu kata-kata terakhir kau? 626 00:35:38,381 --> 00:35:39,848 Selamat menikmati pertunjukkan. 627 00:36:18,119 --> 00:36:20,554 Warden. 628 00:36:20,687 --> 00:36:23,058 Sesuatu yang jahat 629 00:36:23,191 --> 00:36:25,393 akan datang seperti ini. 630 00:36:35,135 --> 00:36:37,804 Sesiapa keluarkan aku! 631 00:37:51,842 --> 00:37:53,378 Jangan bergerak! 632 00:38:04,289 --> 00:38:05,856 Hei! 633 00:38:20,337 --> 00:38:21,804 Tolong. 634 00:38:23,574 --> 00:38:25,209 Aku ada keluarga. 635 00:38:49,566 --> 00:38:51,867 Ada kata-kata terakhir, warden? 636 00:38:52,001 --> 00:38:53,702 Jangan! Tolonglah! 637 00:39:09,718 --> 00:39:13,755 ♪ San Quentin, aku harap kau mereput dan terbakar dalam neraka ♪ 638 00:39:13,890 --> 00:39:17,426 ♪ Aku harap kau runtuh dan aku masih hidup untuk menceritakannya ♪ 639 00:39:18,961 --> 00:39:22,763 ♪ Aku akan keluar sebagai orang yang lebih kuat dan bijak ♪ 640 00:39:22,898 --> 00:39:26,068 ♪ Dan rasa warden seperti daging babi ♪ 641 00:39:52,759 --> 00:39:54,662 Kalian berdua dihalau. 642 00:40:04,605 --> 00:40:06,240 Jangan menatap aku begitu. 643 00:40:06,374 --> 00:40:07,975 Itu kita takkan berjaya. 644 00:40:08,109 --> 00:40:09,343 Ya? 645 00:40:19,287 --> 00:40:21,222 Ya. 646 00:40:21,355 --> 00:40:23,090 disebabkan dia bergerak dengan cepat 647 00:40:23,224 --> 00:40:24,592 pertahanan tak dapat membantunya. 648 00:40:24,725 --> 00:40:26,159 Berita terkini. 649 00:40:26,293 --> 00:40:28,328 Pembunuh bersiri Cletus Kasady sedang diburu 650 00:40:28,461 --> 00:40:29,828 Tak guna. 651 00:40:29,963 --> 00:40:31,374 pencarian di seluruh negeri sedang dilakukan 652 00:40:31,398 --> 00:40:33,266 - Ya tuhan. - setelah melarikan diri dengan beraninya 653 00:40:33,400 --> 00:40:34,960 malam tadi dari Penjara San Quentin. 654 00:40:41,274 --> 00:40:43,643 Suasana di sini sangat huru-hara. 655 00:40:43,777 --> 00:40:46,980 Kami mendapat laporan terdapat banyak mangsa. 656 00:40:47,113 --> 00:40:49,516 Kami tak tahu apa alasan Cletus Kasady. 657 00:40:49,649 --> 00:40:50,984 - Hei. - Kau belum mati? 658 00:40:51,117 --> 00:40:52,352 Belum. 659 00:40:52,485 --> 00:40:54,220 - Boleh aku masuk? - Ya, sudah tentu. 660 00:40:54,354 --> 00:40:55,821 Masuklah. 661 00:40:55,955 --> 00:40:59,559 Aku baru saja menonton di berita. 662 00:40:59,692 --> 00:41:02,827 Dalam skala 1 sehingga 10, masalah ini pada skala 11. 663 00:41:02,961 --> 00:41:04,897 Laporan yang diterima dari San Quentin, 664 00:41:05,030 --> 00:41:07,066 sangat mengarut. Cantik TV. 665 00:41:07,199 --> 00:41:09,301 Bagaimana dia boleh melarikan diri? 666 00:41:09,435 --> 00:41:11,003 - Benar. - Ya. 667 00:41:11,136 --> 00:41:12,705 Itu persoalan yang besar. 668 00:41:12,837 --> 00:41:15,074 Dan sekali lagi, kau adalah pelawat istimewa dia. 669 00:41:15,207 --> 00:41:16,875 Apa yang dia beritahu? 670 00:41:17,009 --> 00:41:18,944 Aku? Tiada apa-apa. Tiada langsung. 671 00:41:19,078 --> 00:41:20,946 Tiada apa-apa yang berkaitan dengan melarikan diri? 672 00:41:21,080 --> 00:41:23,449 Tiada apa-apa yang berkaitan kostum melarikan diri yang pelik? 673 00:41:23,582 --> 00:41:24,983 Tidak. 674 00:41:25,117 --> 00:41:26,518 Bagaimana setiap kali 675 00:41:26,652 --> 00:41:28,687 kau berada dalam masalah seperti ini 676 00:41:28,821 --> 00:41:31,156 tiba-tiba kau tak tahu apa-apa? 677 00:41:31,290 --> 00:41:33,791 Mungkin aku bernasib baik. 678 00:41:33,925 --> 00:41:35,893 Ya, benar. 679 00:41:38,629 --> 00:41:39,697 Kau ada kata 680 00:41:40,832 --> 00:41:41,966 laporan yang diterima 681 00:41:42,100 --> 00:41:44,235 dari San Quentin mengarut? 682 00:41:44,369 --> 00:41:46,137 Apa maksud kau "mengarut"? 683 00:41:46,270 --> 00:41:47,590 Ingat tak ketika aku bertanya benda yang sama 684 00:41:47,705 --> 00:41:50,441 pada hari kau temubual dia? 685 00:41:50,575 --> 00:41:52,543 Maklumat adalah mata wang. 686 00:41:52,677 --> 00:41:55,079 Kau sepatutnya orang yang banyak tahu. 687 00:41:55,213 --> 00:41:57,115 Ayuhlah. 688 00:42:00,184 --> 00:42:02,120 Aku sangka dia akan cari orang 689 00:42:02,253 --> 00:42:06,090 yang hampir membunuhnya, tapi hakikatnya tidak. 690 00:42:06,224 --> 00:42:07,924 Aku akan sembunyi kalau aku jadi kau. 691 00:42:08,058 --> 00:42:10,694 Aku akan keluar sendiri. 692 00:42:20,070 --> 00:42:21,371 Baik, fikirlah. 693 00:42:21,505 --> 00:42:23,173 Fikir. 694 00:42:23,306 --> 00:42:25,175 Apa yang Venom akan lakukan? 695 00:42:25,308 --> 00:42:27,120 Dia akan mencari kau sebelum kau menjumpai aku, 696 00:42:27,144 --> 00:42:28,745 dan dia akan memakan kepala kau! Tak guna. 697 00:42:28,880 --> 00:42:30,781 Baiklah. 698 00:42:30,914 --> 00:42:32,616 Siapa yang kita tinggalkan, 699 00:42:32,749 --> 00:42:34,584 dan bagaimana kita meninggalkan mereka? 700 00:42:34,718 --> 00:42:37,320 - Katil perkahwinan, kekosongan, - "Katil perkahwinan." 701 00:42:37,454 --> 00:42:39,790 - dibiarkan mereput... - Perkahwinan? 702 00:42:39,923 --> 00:42:42,725 menanti dalam kegelapan untuk penyelamat yang tak pernah datang. 703 00:42:42,858 --> 00:42:44,193 Aku tak faham. 704 00:42:44,326 --> 00:42:48,097 "Tempat mengerikan itu..." 705 00:42:48,230 --> 00:42:50,399 Disebabkan kau. 706 00:42:50,533 --> 00:42:54,437 - Kita berdua sama. - "Ada seorang penerang."? 707 00:42:54,570 --> 00:42:56,572 Bergelora di dalam diri, ada ayah yang kejam. 708 00:42:56,705 --> 00:42:58,007 "Penerang." 709 00:42:58,140 --> 00:43:01,177 Kau seperti rumah bagi aku. 710 00:43:01,310 --> 00:43:03,846 - Seperti keluarga. - St. Estes. 711 00:43:22,764 --> 00:43:24,566 Tak guna! 712 00:43:24,699 --> 00:43:27,001 Seorang lagi tumbang. 713 00:43:40,782 --> 00:43:44,920 Lihatlah semua orang pelik ini. 714 00:43:45,053 --> 00:43:46,855 Mereka adalah citarasa aku. 715 00:43:48,256 --> 00:43:50,657 - Kostum yang bagus. - Hei! 716 00:43:50,791 --> 00:43:52,626 Karya yang luar biasa. 717 00:43:52,759 --> 00:43:54,896 Kostum yang paling hebat. Ya Tuhan. 718 00:43:55,028 --> 00:43:57,866 Buatan Jepun? 719 00:43:57,998 --> 00:43:59,800 Tidak, buatan sendiri. 720 00:43:59,934 --> 00:44:01,970 - Hei. - Siapa, aku? 721 00:44:02,102 --> 00:44:03,972 Helo, kacak. 722 00:44:04,104 --> 00:44:05,974 Maaf, kau bukan citarasa aku. 723 00:44:06,106 --> 00:44:09,843 Aku keluar dari tubuh Eddie. 724 00:44:35,101 --> 00:44:38,170 Helo, sayang. 725 00:44:38,304 --> 00:44:40,172 Merah tua. 726 00:44:40,306 --> 00:44:42,041 Aku kena ambil. 727 00:44:47,113 --> 00:44:49,849 Mari kita mulakan pesta. 728 00:44:52,051 --> 00:44:54,186 Ya. 729 00:44:54,320 --> 00:44:55,755 Hei! 730 00:44:55,889 --> 00:44:57,557 Hei! Berhenti! 731 00:44:57,690 --> 00:44:59,424 Hentikan! Berhenti! 732 00:44:59,558 --> 00:45:01,092 Tak guna. 733 00:45:07,432 --> 00:45:09,634 - Kau memang wujud. - Ya. 734 00:45:09,768 --> 00:45:13,071 Dan setelah aku bunuh makhluk pencipta aku, 735 00:45:13,204 --> 00:45:15,774 kita takkan boleh dikalahkan. 736 00:45:17,043 --> 00:45:20,145 Aku tahu dia berada di mana, tapi pertama sekali, 737 00:45:20,278 --> 00:45:24,182 bantu aku mencari milik aku yang hilang. 738 00:45:24,316 --> 00:45:26,851 - Setuju. - Setuju. 739 00:45:39,530 --> 00:45:41,265 Ya! 740 00:45:53,344 --> 00:45:55,245 Kawan. 741 00:46:00,284 --> 00:46:02,419 Hebat! 742 00:46:19,335 --> 00:46:21,304 Terima kasih. 743 00:46:23,907 --> 00:46:25,009 Ya! 744 00:46:25,141 --> 00:46:26,376 Ya tuhan. 745 00:46:26,509 --> 00:46:28,277 Kostum kau luar biasa! 746 00:46:28,411 --> 00:46:29,512 Terima kasih, satu orang. 747 00:46:31,115 --> 00:46:33,117 Eddie salah. 748 00:46:34,784 --> 00:46:38,454 Dia menyembunyikan aku kerana dia malu. 749 00:46:40,389 --> 00:46:42,257 Tapi lihatlah aku sekarang. 750 00:46:42,391 --> 00:46:45,260 Kalian cintakan aku, dan aku bebas! 751 00:46:47,295 --> 00:46:49,765 - Ya! - Ya! 752 00:46:51,134 --> 00:46:54,003 Hentikan layanan kejam terhadap alien. 753 00:46:54,137 --> 00:46:56,304 Itu salah. 754 00:46:56,438 --> 00:46:58,707 Kita semua sepatutnya boleh hidup bersama 755 00:46:58,840 --> 00:47:00,709 di atas bebola batu ini. 756 00:47:02,210 --> 00:47:03,712 Ya! 757 00:47:03,845 --> 00:47:06,515 Bebas menjadi diri kita sendiri! 758 00:47:08,885 --> 00:47:10,153 Aku sayangkan kau! 759 00:47:10,285 --> 00:47:11,553 Aku sayangkan kau juga. 760 00:47:13,156 --> 00:47:15,389 - Ya! - Ya! 761 00:47:15,523 --> 00:47:17,059 Lethal Protector mengundurkan diri. 762 00:47:26,902 --> 00:47:28,569 Tindakan aku tadi itu gila. 763 00:47:30,204 --> 00:47:33,307 Alangkah bagusnya kau dapat melihat aku malam ini, 764 00:47:35,342 --> 00:47:36,978 Eddie. 765 00:48:21,855 --> 00:48:23,923 Ya tuhan. 766 00:48:25,758 --> 00:48:27,994 - Mulligan. - Ini Eddie Brock. 767 00:48:28,128 --> 00:48:29,661 Kemungkinan kecil, 768 00:48:29,795 --> 00:48:31,097 tapi aku menjumpai sesuatu. 769 00:48:31,231 --> 00:48:32,831 Eddie, apa yang kau dapat? 770 00:48:32,966 --> 00:48:34,566 Kali terakhir kami berbual, dia bercakap 771 00:48:34,700 --> 00:48:36,802 tentang katil pengantin dan perkahwinan. 772 00:48:36,936 --> 00:48:38,570 Tak masuk akal bagi aku, 773 00:48:38,704 --> 00:48:41,306 tapi aku berada di St. Estes dan aku menjumpai... 774 00:48:41,440 --> 00:48:44,110 Aku berdiri di depan 775 00:48:44,244 --> 00:48:45,811 sebuah pokok, aku sedang menghadapnya. 776 00:48:45,945 --> 00:48:47,279 Terdapat ukiran di pokok. 777 00:48:47,412 --> 00:48:51,951 Tertulis "CK sayang FB." 778 00:48:52,085 --> 00:48:54,154 Siapa saja FB ini 779 00:48:54,286 --> 00:48:55,621 mungkin tahu ke mana dia pergi. 780 00:48:55,754 --> 00:48:59,290 Jika kau boleh, entahlah, 781 00:48:59,423 --> 00:49:00,993 mengambil fail dari St. Estes, 782 00:49:01,126 --> 00:49:04,829 mungkin kau boleh siasat siapa FB. 783 00:49:04,963 --> 00:49:07,498 FB adalah Frances Barrison. 784 00:49:07,632 --> 00:49:10,202 Laju betul. 785 00:49:10,334 --> 00:49:12,370 Mustahil, Eddie. 786 00:49:12,503 --> 00:49:15,606 Dia sudah mati. Aku yang menembak dia. 787 00:49:55,612 --> 00:49:57,114 Apa yang boleh aku bantu? 788 00:50:13,629 --> 00:50:15,598 Kau ada internet? 789 00:50:32,815 --> 00:50:34,550 Kau masih hidup. 790 00:50:44,226 --> 00:50:47,263 Ketika aku dibebaskan, aku akan melapah muka kau 791 00:50:47,395 --> 00:50:49,031 dan aku akan memakainya pergi ke sebuah pesta! 792 00:50:49,164 --> 00:50:51,267 Kau takkan dibebaskan, Siegfried. 793 00:50:51,399 --> 00:50:53,068 Tiada sesiapa yang dibebaskan. 794 00:50:57,306 --> 00:51:00,342 Frances. 795 00:51:00,475 --> 00:51:02,677 Nampaknya teman lelaki kau berani melarikan diri 796 00:51:02,810 --> 00:51:04,679 dari San Quentin. 797 00:51:06,481 --> 00:51:08,516 Semua berita meliputi tentang dia. 798 00:51:08,650 --> 00:51:11,120 Jangan teruja sangat. 799 00:51:11,253 --> 00:51:13,087 Dia takkan dapat cari kau. 800 00:51:17,225 --> 00:51:18,625 Pergi mampus kau. 801 00:51:18,759 --> 00:51:20,794 Menarik. 802 00:51:20,929 --> 00:51:22,330 Tapi kau bukan citarasa aku. 803 00:51:22,462 --> 00:51:24,399 Aku tertanya-tanya dia berada di mana. 804 00:51:27,701 --> 00:51:30,071 Aku di sini. 805 00:51:53,592 --> 00:51:54,794 Helo, sayang. 806 00:51:57,931 --> 00:51:59,799 Aku... 807 00:51:59,933 --> 00:52:02,802 tak mahu kau panik. 808 00:52:02,936 --> 00:52:06,106 Aku perkenalkan 809 00:52:06,239 --> 00:52:08,408 Carnage. 810 00:52:21,686 --> 00:52:23,688 Ganas betul. 811 00:52:40,973 --> 00:52:42,308 Ayuh! 812 00:52:53,953 --> 00:52:55,487 Kereta '66. 813 00:52:55,619 --> 00:52:57,788 Kereta impian aku. 814 00:52:57,922 --> 00:52:59,391 Ya, aku masih ingat. 815 00:52:59,523 --> 00:53:01,026 Mari lihat kemampuan kau. 816 00:53:39,530 --> 00:53:42,466 Ya, sayang! 817 00:53:58,982 --> 00:54:01,952 Ini SFPD. Jangan bergerak. 818 00:54:27,243 --> 00:54:28,777 Hentikan! 819 00:54:28,911 --> 00:54:30,313 Kau boleh membunuhnya! 820 00:54:30,446 --> 00:54:33,815 Jika dia buat begitu lagi, aku akan makan kepala dia. 821 00:54:35,750 --> 00:54:37,618 Dia sensitif terhadap bunyi. 822 00:54:40,754 --> 00:54:43,992 Hentikan kereta. Jangan bergerak. 823 00:54:50,731 --> 00:54:54,136 Siapa kata romantik sudah mati? 824 00:54:58,573 --> 00:55:00,909 Hei, pemabuk tak boleh masuk. 825 00:55:03,445 --> 00:55:06,314 Tolong aku. Makanan. 826 00:55:06,448 --> 00:55:08,183 Kau keluar! 827 00:55:08,316 --> 00:55:10,152 Coklat. 828 00:55:12,953 --> 00:55:14,255 Venom? 829 00:55:14,388 --> 00:55:15,956 Aku tak mampu 830 00:55:16,090 --> 00:55:18,658 menjaga mereka supaya terus berdiri, Puan Chen. 831 00:55:18,791 --> 00:55:20,660 Di mana Eddie? 832 00:55:20,793 --> 00:55:23,364 Makanan. 833 00:55:32,039 --> 00:55:34,074 Raksaksa! 834 00:55:34,208 --> 00:55:36,743 Raksaksa di mana-mana! 835 00:55:36,877 --> 00:55:38,879 Mereka ada di mana-mana! 836 00:55:39,013 --> 00:55:41,415 Raksaksa! 837 00:55:58,631 --> 00:56:00,400 Terbitkan DPO. 838 00:56:00,533 --> 00:56:02,202 Bentuk perimeter. 839 00:56:02,335 --> 00:56:04,137 Sekat setiap jalan masuk ke dalam negeri. 840 00:56:04,270 --> 00:56:06,072 Dan cari Brock. 841 00:56:09,175 --> 00:56:11,010 Aku tak berguna di sini. 842 00:56:11,144 --> 00:56:12,378 Aku akan buang masa kau. 843 00:56:12,512 --> 00:56:14,147 Kau tahu apa yang aku asyik fikirkan? 844 00:56:14,280 --> 00:56:15,814 "Apa lagi yang Eddie Brock 845 00:56:15,949 --> 00:56:17,426 tidak ceritakan tentang Cletus Kasady? 846 00:56:17,450 --> 00:56:19,686 Kenapa Cletus mahukan Eddie 847 00:56:19,817 --> 00:56:22,287 menyaksikan kematiannya?" 848 00:56:22,421 --> 00:56:24,523 Perkara buruk terjadi di sekitar kau. 849 00:56:24,656 --> 00:56:26,892 Ada beberapa mayat di apartmen kau tahun lepas, 850 00:56:27,025 --> 00:56:29,962 kekacaun pelik berlaku di restoran lobster, 851 00:56:30,095 --> 00:56:32,598 dan kau satu-satunya ada di Life Foundation 852 00:56:32,730 --> 00:56:34,799 semasa roket itu meletup. 853 00:56:34,933 --> 00:56:36,868 Sekarang Clyde sudah bertemu Bonnie, 854 00:56:37,002 --> 00:56:38,712 dan ada pakar psikitari mati di sebuah fasiliti 855 00:56:38,736 --> 00:56:40,305 yang aku tak tahu kewujudannya sehinggalah hari ini. 856 00:56:40,439 --> 00:56:42,541 Dan mereka semua beritahu mereka nampak raksaksa. 857 00:56:42,674 --> 00:56:45,477 Raksaksa? Apa maksud kau 858 00:56:45,611 --> 00:56:47,479 - Apa maksud kau, "raksaksa"? - Raksaksa, Eddie! 859 00:56:47,613 --> 00:56:50,148 Ke mana saja Cletus pergi, raksaksa itu ikut bersamanya. 860 00:56:50,282 --> 00:56:52,884 - Ya Tuhan. - Beritahu aku, Eddie. 861 00:56:53,018 --> 00:56:54,685 Beritahu aku! 862 00:56:57,388 --> 00:56:58,748 Bagaimana dia boleh jadi begitu, Eddie? 863 00:57:00,024 --> 00:57:01,592 Apa rahsianya? 864 00:57:01,726 --> 00:57:03,728 Bagaimana dia membuatkan orang nampak raksaksa itu? 865 00:57:03,861 --> 00:57:05,096 Baiklah, aku... 866 00:57:06,631 --> 00:57:08,466 Aku tak boleh menjawab soalan kau 867 00:57:08,599 --> 00:57:10,401 tanpa aku buat panggilan telefon. 868 00:57:15,339 --> 00:57:17,308 Aku berikan kau panggilan telefon. 869 00:57:17,441 --> 00:57:19,577 Tapi kau tahu apa yang rahsia mahukan, Eddie? 870 00:57:19,710 --> 00:57:21,279 Mereka mahu dibongkarkan. 871 00:57:21,412 --> 00:57:23,114 Sebab itu rahsia sukar untuk disimpan. 872 00:57:32,155 --> 00:57:34,190 Eddie minta tolong pada kau? 873 00:57:34,324 --> 00:57:35,901 Tiada orang lain yang boleh membantunya? 874 00:57:35,925 --> 00:57:37,069 Kita boleh terlambat ke pesta. 875 00:57:37,093 --> 00:57:38,295 Dia dalam masalah, Dan. 876 00:57:38,428 --> 00:57:39,996 Ya, dia memang pandai buat masalah. 877 00:57:41,398 --> 00:57:43,133 Berkaitan dengan alien lagi? 878 00:57:43,266 --> 00:57:45,268 Tidak, sudah tentu tidak. 879 00:57:46,835 --> 00:57:48,705 Aku mahu bercakap dengan dia bersendirian. 880 00:57:48,837 --> 00:57:50,707 Seorang peguam melepaskan 881 00:57:50,839 --> 00:57:53,843 tugasnya kepada klien jika klien itu tiada sebarang manfaat. 882 00:57:53,977 --> 00:57:56,179 Mereka ajar begitu di sekolah berprestij? 883 00:57:57,547 --> 00:57:59,182 Hei, Anne. 884 00:57:59,316 --> 00:58:01,685 Terima kasih sudi datang. 885 00:58:01,817 --> 00:58:04,853 Polis itu suka memikat, ya? 886 00:58:04,987 --> 00:58:07,256 Sejauh mana aku perlu risau terhadap kau? 887 00:58:07,389 --> 00:58:08,657 Aku dalam masalah. 888 00:58:08,791 --> 00:58:10,192 Teruk tak? 889 00:58:10,326 --> 00:58:12,761 Masalah ini tak sepatutnya teruk, dan semuanya salah aku. 890 00:58:12,895 --> 00:58:14,163 Apa saja perbuatan kau, Eddie, 891 00:58:14,296 --> 00:58:15,998 kau kena berterus terang dengan polis. 892 00:58:16,131 --> 00:58:17,966 Tidak. Aku tak boleh beritahu mereka 893 00:58:18,100 --> 00:58:19,968 bahawa mereka mengejar pembunuh bersiri 894 00:58:20,102 --> 00:58:23,372 yang ada alien bersama dia juga. 895 00:58:23,505 --> 00:58:25,908 Dan dia mampu membunuh semua orang. 896 00:58:28,711 --> 00:58:29,978 Venom. 897 00:58:30,112 --> 00:58:32,181 Bercakaplah dengan aku. Apa yang terjadi? 898 00:58:32,314 --> 00:58:35,017 Dia tiada di sini. 899 00:58:37,151 --> 00:58:39,253 Adakah kau menipu dia tiada di sini 900 00:58:39,387 --> 00:58:41,022 atau dia memang tiada di sini? 901 00:58:41,155 --> 00:58:42,323 Dia tiada di sini. 902 00:58:42,457 --> 00:58:43,925 Ya tuhan, Eddie. 903 00:58:44,058 --> 00:58:45,960 Kebakaran di St. Estes. Semua unit. 904 00:58:46,094 --> 00:58:47,428 Apa semua ni... 905 00:58:47,562 --> 00:58:49,263 - Eddie, fikirlah. - Aku tak tahu. 906 00:58:49,397 --> 00:58:51,065 Apa yang aku tahu dia tak boleh bertahan 907 00:58:51,199 --> 00:58:52,759 tanpa makan, jadi dia makan ayam 908 00:58:52,867 --> 00:58:54,402 dan coklat. Itu saja. 909 00:58:54,535 --> 00:58:57,405 Itu pun jika dia masih mengikut peraturan. 910 00:59:00,975 --> 00:59:02,310 Kita perlu mencari dia. 911 00:59:02,443 --> 00:59:04,545 Maksud kau aku kena mencari dia. 912 00:59:04,679 --> 00:59:06,247 Ya, cari dia, tolong. 913 00:59:06,381 --> 00:59:08,049 Kemudian aku akan memperbetulkannya. 914 00:59:08,182 --> 00:59:10,484 - Aku akan cuba. - Terima kasih. 915 00:59:13,353 --> 00:59:14,654 Puan Chen. 916 00:59:14,788 --> 00:59:16,390 - Siapa yang datang? - Ini aku. 917 00:59:17,724 --> 00:59:19,626 Apa yang kau mahu? 918 00:59:19,760 --> 00:59:21,495 - Dia seorang pemikat. - Dengar sini. 919 00:59:21,628 --> 00:59:22,668 Kau mematahkan hati Eddie. 920 00:59:22,696 --> 00:59:23,930 Aku tiada masa untuk 921 00:59:24,064 --> 00:59:25,308 menjelaskan tentang salah faham itu. 922 00:59:25,332 --> 00:59:26,333 Kau tahu di mana Venom? 923 00:59:26,466 --> 00:59:28,201 Kau mahu mematahkan hati dia juga? 924 00:59:28,335 --> 00:59:29,970 Aku tak mahu berbincang tentang salah siapa. 925 00:59:30,103 --> 00:59:31,881 Eddie beritahh dia mungkin ada di sini disebabkan coklat. 926 00:59:31,905 --> 00:59:33,505 Aku cuma perlu bercakap dengan alien itu. 927 00:59:33,540 --> 00:59:35,242 Kau kata tiada kaitan dengan alien. 928 00:59:35,375 --> 00:59:37,377 - Maksud aku lebih banyak alien. - Berita terkini. 929 00:59:37,511 --> 00:59:38,755 Datuk Bandar menguatkuasakan perintah berkurung 930 00:59:38,779 --> 00:59:40,882 Boleh kuatkan sikit? 931 00:59:41,014 --> 00:59:42,749 Kasady dan Barrison dianggap 932 00:59:42,884 --> 00:59:45,317 bersenjata dan sangat merbahaya. 933 00:59:45,451 --> 00:59:47,787 Buruan besar-besaran diteruskan malam ini. 934 00:59:47,920 --> 00:59:49,288 Jadi? 935 00:59:49,422 --> 00:59:51,757 Cletus ada symbiote. 936 00:59:51,892 --> 00:59:54,052 Ada maklumat lain yang tipu aku? 937 00:59:54,126 --> 00:59:55,828 - Pengecut. - Maaf? 938 00:59:55,961 --> 00:59:56,961 Eddie memerlukan Venom. 939 00:59:57,029 --> 00:59:58,130 Dia kata aku pengecut. 940 00:59:58,264 --> 00:59:59,641 Dia kata Eddie tak memerlukan dia, 941 00:59:59,665 --> 01:00:01,300 hidup dia lebih baik tanpa Venom. 942 01:00:01,434 --> 01:00:04,570 Aku tak faham. Kenapa kau kisah... 943 01:00:04,703 --> 01:00:06,605 Tunggu. 944 01:00:08,707 --> 01:00:10,543 Keluar sekarang. 945 01:00:12,411 --> 01:00:14,881 Kau nampak tak? 946 01:00:15,014 --> 01:00:17,583 - Kau nampak tak? - Ya, sayang, aku nampak. 947 01:00:17,716 --> 01:00:19,717 Eddie kena bertempur 948 01:00:19,852 --> 01:00:21,887 seorang diri. 949 01:00:22,020 --> 01:00:23,721 Jangan merengek sangat. Bantulah kawan kau. 950 01:00:23,856 --> 01:00:26,324 Dia kata aku tak boleh dapat pekerjaan mencuci tandas. 951 01:00:27,459 --> 01:00:28,593 Cletus akan mencari dia. 952 01:00:28,726 --> 01:00:30,028 Dia takkan selamat tanpa kau. 953 01:00:30,161 --> 01:00:31,931 Sudah tentu, tidak. 954 01:00:32,063 --> 01:00:34,966 Kerana aku adalah hero antara kami berdua. 955 01:00:37,469 --> 01:00:39,471 Ya, kaulah hero yang besar dan seksi. 956 01:00:41,806 --> 01:00:43,441 Kau yang paling hebat, 957 01:00:43,575 --> 01:00:45,945 paling seksi, dan paling berani. 958 01:00:46,077 --> 01:00:47,378 Memang. 959 01:00:47,512 --> 01:00:48,980 Aku masih berdiri di sini. 960 01:00:49,113 --> 01:00:51,516 Tiada sesiapa yang sukakan kau, Dan! 961 01:00:51,649 --> 01:00:53,517 Aku suka melihat kau beraksi. 962 01:00:58,589 --> 01:01:01,258 Mari selamatkan bangsat itu. 963 01:01:06,931 --> 01:01:10,200 Kan aku dah janji kita akan bebas dari sini. 964 01:01:10,334 --> 01:01:14,137 Dan kita akan berjalan ke gereja di atas bukit. 965 01:01:16,406 --> 01:01:17,976 Perkahwinan. 966 01:01:18,108 --> 01:01:19,710 Tiga tetamu. 967 01:01:19,844 --> 01:01:22,112 Kita ada musuh masing-masing. 968 01:01:22,246 --> 01:01:24,849 Polis yang merampas mata aku. 969 01:01:24,983 --> 01:01:27,149 Eddie Brock. 970 01:01:27,283 --> 01:01:29,719 Dan Venom. 971 01:01:31,120 --> 01:01:34,023 Perkahwinan merah. 972 01:01:37,059 --> 01:01:39,997 Jumpa tak? 973 01:01:51,574 --> 01:01:53,609 Ya Tuhan. 974 01:01:53,743 --> 01:01:55,411 Apa yang terjadi? 975 01:02:05,687 --> 01:02:07,222 Hei, Dan. 976 01:02:07,355 --> 01:02:08,823 Baiklah, ayuh. 977 01:02:08,958 --> 01:02:10,825 Aku tak mahu bercakap dengan dia! 978 01:02:10,960 --> 01:02:12,862 Dia tak mahu keluar. 979 01:02:12,995 --> 01:02:14,563 Apa maksud kau? Kita kena pergi sekarang 980 01:02:14,696 --> 01:02:16,207 kerana Cletus akan memusnahkan bandar. 981 01:02:16,231 --> 01:02:18,533 Kami takkan lakukan apa-apa sehingga dia minta maaf. 982 01:02:18,667 --> 01:02:20,937 Dia mahu kau minta maaf. Aku tahu menebus kesalahan 983 01:02:21,069 --> 01:02:22,437 - bukan kepakaran kau... - Minta maaf? 984 01:02:22,571 --> 01:02:24,172 Sekarang ini, minta maaf? 985 01:02:24,306 --> 01:02:27,576 Dia kena merayu. 986 01:02:27,709 --> 01:02:29,711 Aku akan jadi lebih bijak antara kita berdua. 987 01:02:29,845 --> 01:02:33,248 Aku yang lebih bijak antara kita, tapi teruskan. 988 01:02:33,381 --> 01:02:34,616 Dia kata apa? 989 01:02:34,748 --> 01:02:36,417 Dia kata dia sedang dengar dengan ikhlas. 990 01:02:36,550 --> 01:02:37,751 Dengar sini. 991 01:02:37,886 --> 01:02:38,987 Aku minta maaf. 992 01:02:39,153 --> 01:02:40,922 Intonasi tidak ikhlas. 993 01:02:41,056 --> 01:02:42,489 Aku minta maaf. 994 01:02:42,623 --> 01:02:43,724 Tidak. 995 01:02:43,858 --> 01:02:45,559 Aku minta maaf. 996 01:02:45,693 --> 01:02:47,094 Sangat pelik. 997 01:02:47,227 --> 01:02:48,395 Aku minta maaf! 998 01:02:48,529 --> 01:02:49,840 Aku tak tahu kenapa kau menjerit pada aku. 999 01:02:49,864 --> 01:02:51,131 Baiklah, terserah. 1000 01:02:51,265 --> 01:02:53,467 Aku seorang yang lemah sebelum bertemu dengan kau. 1001 01:02:53,601 --> 01:02:55,169 - Benar. - Dan 1002 01:02:55,302 --> 01:02:57,005 sekarang aku sudah terkenal. 1003 01:02:59,139 --> 01:03:01,508 Kau menjadikan aku istimewa. 1004 01:03:01,642 --> 01:03:02,743 Tepat sekali. 1005 01:03:02,877 --> 01:03:04,037 Tambah lagi bagi mantap. 1006 01:03:04,144 --> 01:03:07,048 Tambah lagi? Benar. 1007 01:03:07,181 --> 01:03:09,049 Aku.. 1008 01:03:09,182 --> 01:03:11,952 Aku benar-benar minta maaf atas segala yang aku katakan. 1009 01:03:12,086 --> 01:03:13,988 Segala yang aku tak pernah katakan. 1010 01:03:14,120 --> 01:03:15,588 Segala yang aku lakukan. 1011 01:03:15,722 --> 01:03:16,991 Dan mungkin segala 1012 01:03:17,123 --> 01:03:18,458 yang aku tidak lakukan. 1013 01:03:18,591 --> 01:03:20,259 Dia sedang berfikir. 1014 01:03:20,393 --> 01:03:23,162 Ayuh. 1015 01:03:25,198 --> 01:03:26,733 Baiklah. 1016 01:03:28,869 --> 01:03:29,970 Tidak. 1017 01:03:30,104 --> 01:03:31,437 Cium dia. 1018 01:03:31,571 --> 01:03:33,239 Kau mahu mencium aku sekarang? 1019 01:03:33,373 --> 01:03:34,975 - Tidak. - Tidak? 1020 01:03:35,109 --> 01:03:36,676 Ya tuhan, aku tak mahu lakukan semua ini lagi. 1021 01:03:36,809 --> 01:03:38,177 Takkan sesekali. Entahlah. 1022 01:03:38,311 --> 01:03:39,551 Sejujurnya, tadi itu sangat menyeronokkan. 1023 01:03:39,579 --> 01:03:41,115 Jika kita menyelamatkan keadaan, 1024 01:03:41,247 --> 01:03:42,491 boleh tak kita menggelar diri kita sebagai Lethal Protector? 1025 01:03:42,515 --> 01:03:44,616 Buatan tahun 1980. Dan, cepat pergi berkemas. 1026 01:03:44,750 --> 01:03:46,986 Jangan tinggal di sini. Dan jika berlaku sesuatu... 1027 01:03:47,120 --> 01:03:48,387 Api dan bunyi. 1028 01:03:48,520 --> 01:03:50,188 "Api dan bunyi"? Nama sebuah band? 1029 01:03:50,322 --> 01:03:51,958 - Itu boleh membunuh mereka. - Ya. 1030 01:03:52,091 --> 01:03:53,692 Aku boleh melindungi dia. 1031 01:03:56,929 --> 01:03:58,363 Jangan minta maaf. 1032 01:03:58,497 --> 01:04:00,499 Ya Tuhan, maafkan aku. 1033 01:04:00,632 --> 01:04:02,734 Mereka perlukan kaunseling untuk pasangan. 1034 01:04:06,839 --> 01:04:09,307 Aku akan jejak Brock sekarang. 1035 01:04:13,645 --> 01:04:15,447 Tak guna. Ya Tuhan. 1036 01:04:17,849 --> 01:04:20,718 Kasady, letak tangan di kepala! 1037 01:04:21,853 --> 01:04:23,821 Tangan... 1038 01:04:23,955 --> 01:04:25,957 yang mana satu? 1039 01:04:26,091 --> 01:04:27,358 Apa yang.. 1040 01:04:32,196 --> 01:04:34,298 Kami sudah jumpa kau. 1041 01:04:34,432 --> 01:04:37,301 Shriek mesti akan gembira. 1042 01:04:45,309 --> 01:04:47,378 Brock yang sedap. 1043 01:05:02,659 --> 01:05:05,129 Berkilaunya. 1044 01:05:07,164 --> 01:05:10,034 Cincin untuk siapa? 1045 01:05:16,239 --> 01:05:19,076 Umpan yang bagus dan berkilauan 1046 01:05:19,210 --> 01:05:21,544 untuk ikan kecil. 1047 01:05:28,350 --> 01:05:31,087 Baik. duduk sini. 1048 01:05:39,695 --> 01:05:41,630 Helo, Anne. 1049 01:05:41,764 --> 01:05:44,234 Aku baru saja pengsankan teman lelaki kau. 1050 01:05:44,366 --> 01:05:46,069 Dia akan selamat 1051 01:05:46,202 --> 01:05:48,737 jika kau beritahu di mana Eddie Brock. 1052 01:05:48,872 --> 01:05:52,242 Sudah jelas aku takkan beritahu. 1053 01:05:52,374 --> 01:05:54,110 Tak gamak aku nak menyakiti kau. 1054 01:06:00,883 --> 01:06:04,652 Beritahu Brock bahawa Cletus mahu lakukan pertukaran. 1055 01:06:04,786 --> 01:06:07,122 Kepala Anne untuk kepala Brock. 1056 01:06:08,823 --> 01:06:10,625 Dia akan membunuh kalian. 1057 01:06:10,758 --> 01:06:12,961 Ramai orang sudah mencuba. 1058 01:06:13,095 --> 01:06:15,130 Semuanya gagal. 1059 01:06:26,975 --> 01:06:28,844 Mereka takkan boleh menjumpai dia! 1060 01:06:28,977 --> 01:06:30,846 Mereka juga sedang memburu kita. 1061 01:06:32,747 --> 01:06:34,314 Ayuhlah, di mana kau? 1062 01:06:40,054 --> 01:06:41,923 Hei, Dan. Kenapa ni? 1063 01:06:42,056 --> 01:06:44,058 - Eddie, mereka menangkap dia. - Apa? 1064 01:06:44,192 --> 01:06:45,993 - Mereka menculik Anne! - Bertenang. 1065 01:06:46,127 --> 01:06:47,470 Mereka membawa dia ke perkahwinan mereka. 1066 01:06:47,494 --> 01:06:49,063 - Ke mana? - Perkahwinan mereka. 1067 01:06:49,197 --> 01:06:51,065 - Gereja Grace. Cepat. - Kami akan ke sana. 1068 01:06:51,199 --> 01:06:54,001 Kita akan menghadiri majlis perkahwinan. 1069 01:06:54,135 --> 01:06:56,003 Ada Canape tak di sana? 1070 01:06:56,137 --> 01:06:57,839 Semestinya. 1071 01:07:33,974 --> 01:07:37,244 Hanya gereja jauh itu 1072 01:07:37,376 --> 01:07:39,578 yang aku boleh lihat. 1073 01:07:41,813 --> 01:07:45,683 bidadari yang luluh... 1074 01:07:45,817 --> 01:07:47,552 sebahagian dari diri aku. 1075 01:07:49,889 --> 01:07:51,556 Wahai sang mempelai... 1076 01:07:51,689 --> 01:07:53,359 Hadiah dulu. 1077 01:07:53,491 --> 01:07:55,261 Sebenarnya secara adatnya... 1078 01:07:55,393 --> 01:07:57,395 Diam. 1079 01:07:59,430 --> 01:08:00,565 Father. 1080 01:08:00,698 --> 01:08:04,970 Aku membawa hadiah yang paling kau mahukan. 1081 01:08:05,104 --> 01:08:06,471 Polis itu? 1082 01:08:06,604 --> 01:08:08,073 Polis itu. 1083 01:08:08,207 --> 01:08:09,741 Teruskan, Father. 1084 01:08:09,875 --> 01:08:13,745 Wahai sang mempelai, jika ada sesiapa yang mahu membantah perkahwinan ini 1085 01:08:13,879 --> 01:08:16,480 bantahlah sekarang atau akan menahan selamanya... 1086 01:08:19,050 --> 01:08:20,385 Di mana dia?! 1087 01:08:23,754 --> 01:08:25,622 Itu pun kau. 1088 01:08:25,756 --> 01:08:27,624 Matilah kau, Father. (Ayah) 1089 01:08:27,758 --> 01:08:28,625 Tidak! 1090 01:08:28,759 --> 01:08:30,427 Bukan kau, Father. (Paderi) 1091 01:08:30,560 --> 01:08:33,064 Kau, Ayah. 1092 01:08:33,197 --> 01:08:35,599 Tak guna! 1093 01:08:35,732 --> 01:08:37,302 Kau nak pergi ke mana? Apa yang kau buat? 1094 01:08:37,434 --> 01:08:39,037 Ini lebih teruk dari apa yang disangkakan. 1095 01:08:39,170 --> 01:08:41,605 Dia berwarna merah. 1096 01:08:41,738 --> 01:08:43,875 - Merah? - Kita kena pergi segera. 1097 01:08:44,008 --> 01:08:45,642 Annie akan melupakan semua ini. 1098 01:08:45,776 --> 01:08:47,879 Lagipun kita tak sukakan dia. Mari pergi. 1099 01:08:48,012 --> 01:08:49,280 Sekarang? 1100 01:08:49,414 --> 01:08:50,522 Tahniah kepada pasangan yang bahagia. 1101 01:08:50,546 --> 01:08:51,747 Kita kena pergi. 1102 01:08:51,882 --> 01:08:53,649 Eddie! 1103 01:08:53,783 --> 01:08:56,353 Aku akan bertemu kau sebentar lagi. 1104 01:08:56,485 --> 01:08:58,355 Keluar sekarang. 1105 01:08:58,487 --> 01:09:01,124 Kerana aku rasa sangat terdedah. 1106 01:09:01,258 --> 01:09:02,926 Brock sama seperti kau? 1107 01:09:03,060 --> 01:09:04,294 Baru saja. 1108 01:09:05,795 --> 01:09:08,332 Eddie, mari sini! 1109 01:09:08,464 --> 01:09:10,367 Kau kena keluar sekarang. 1110 01:09:10,499 --> 01:09:13,203 Aku benarkan kau makan semua orang. Semuanya! 1111 01:09:13,337 --> 01:09:16,039 Kecuali orang berjubah itu. Jangan makan dia. 1112 01:09:16,173 --> 01:09:17,841 - Janji? - Aku janji. 1113 01:09:20,911 --> 01:09:22,245 Terima kasih. 1114 01:09:36,258 --> 01:09:38,027 Sayang! 1115 01:09:38,160 --> 01:09:39,996 Diam. 1116 01:09:41,330 --> 01:09:43,332 Sudah ada masalah rumah tangga? 1117 01:09:45,301 --> 01:09:46,801 Tiba masa untuk mati. 1118 01:09:46,936 --> 01:09:48,471 Semangat yang bagus. 1119 01:09:48,603 --> 01:09:51,506 Maksud aku kita. Kita yang akan mati. 1120 01:10:33,313 --> 01:10:35,015 Aku sudah membunuh kau. 1121 01:10:35,149 --> 01:10:37,885 Kau tak boleh membunuh hantu. 1122 01:10:41,055 --> 01:10:45,591 Kau, bunuh dia, tapi tutup mulut kau. 1123 01:10:45,725 --> 01:10:48,328 Isteri kita tahu apa yang dia lakukan. 1124 01:10:48,462 --> 01:10:50,431 Cuma perlahankan sikit. 1125 01:10:50,563 --> 01:10:53,133 Kau ingat kau bercakap dengan siapa? 1126 01:10:53,267 --> 01:10:55,903 - Hentikan dia. - Polis aku! 1127 01:11:02,708 --> 01:11:04,211 Bulan madu sudah berakhir? 1128 01:11:04,344 --> 01:11:06,045 Ya Tuhan. Tidak. 1129 01:11:08,580 --> 01:11:10,316 Isi tenaga. 1130 01:11:10,450 --> 01:11:11,484 Tidak! 1131 01:11:28,600 --> 01:11:31,270 Kecemasan. Cletus Kasady... 1132 01:11:43,381 --> 01:11:48,286 Apakah pepatah tentang mata dibalas mata? 1133 01:11:58,130 --> 01:11:59,797 Api dan bunyi. 1134 01:11:59,931 --> 01:12:01,032 Tapi tanpa bunyi. 1135 01:12:04,436 --> 01:12:05,769 Sayang! 1136 01:12:08,507 --> 01:12:09,541 Cletus! 1137 01:12:39,669 --> 01:12:41,505 Satu lawan satu, Brock. 1138 01:12:48,144 --> 01:12:51,980 Kau tahu cara aku menghabiskan waktu aku yang tiada berpenghujung? 1139 01:13:01,491 --> 01:13:03,159 Aku habiskan dengan memikirkan 1140 01:13:03,293 --> 01:13:06,863 tentang kau yang cuma menyampaikan berita dari sebelah pihak saja. 1141 01:13:20,009 --> 01:13:23,778 Kau tak menyampaikan tentang bahagian Cletus di dera 1142 01:13:23,912 --> 01:13:27,082 oleh ibu, ayah, dan neneknya! 1143 01:14:00,448 --> 01:14:05,052 Kau tak ceritakan pada dunia bahawa dia budak kecil penakut 1144 01:14:05,186 --> 01:14:07,622 yang diabaikan oleh semua orang 1145 01:14:07,754 --> 01:14:10,790 dan tiada sesiapa menyelamatkan dia! 1146 01:14:15,129 --> 01:14:19,100 Kau tak pernah bertanya pada diri sendiri! 1147 01:14:19,233 --> 01:14:22,637 Berita yang teruk! 1148 01:14:29,577 --> 01:14:32,212 Hari-hari bahagia. 1149 01:14:41,254 --> 01:14:43,823 Aku bukan orang gila, 1150 01:14:44,924 --> 01:14:48,395 tapi aku seorang yang pendendam. 1151 01:14:52,532 --> 01:14:54,734 Kau akan menyaksikan kematian dia. 1152 01:15:00,940 --> 01:15:03,443 Anne! 1153 01:15:19,325 --> 01:15:20,325 Lakukan sesuatu! 1154 01:15:22,328 --> 01:15:25,864 Eddie, aku bimbang kita tak boleh mengalahkan mereka. 1155 01:15:31,170 --> 01:15:34,506 Sayang, kau sudah melampau. 1156 01:15:35,607 --> 01:15:37,609 Kau kena menghentikan dia. 1157 01:15:37,743 --> 01:15:39,477 Apa yang kau lakukan? 1158 01:15:39,610 --> 01:15:41,479 Aku akan diamkan dia buat selamanya. 1159 01:15:42,780 --> 01:15:45,383 Tidak, hentikan! Kau mencederakan dia! 1160 01:15:49,854 --> 01:15:50,888 Bangun! 1161 01:15:51,022 --> 01:15:52,857 Aku tak boleh bangun. 1162 01:15:54,158 --> 01:15:56,060 Lihat. 1163 01:15:56,194 --> 01:15:58,029 Mereka bukan simbiotik. 1164 01:15:59,163 --> 01:16:00,164 Jauhkan diri darinya! 1165 01:16:00,298 --> 01:16:01,332 Diam. 1166 01:16:01,466 --> 01:16:03,368 Lepaskan tangan kau dari isteri aku! 1167 01:16:05,703 --> 01:16:07,739 Mereka tidak secocok. 1168 01:16:07,872 --> 01:16:09,407 Kita secocok. 1169 01:16:09,540 --> 01:16:12,076 Benar. Kita secocok. 1170 01:16:13,744 --> 01:16:15,679 Bersama-sama, kita adalah... 1171 01:16:17,647 --> 01:16:19,683 Lethal Protector! 1172 01:17:36,591 --> 01:17:40,595 Biarkan berlakunya pembunuhan! 1173 01:18:02,416 --> 01:18:04,886 Aku dapat kau. Kau tak apa-apa? 1174 01:18:34,982 --> 01:18:38,451 Ayah, salah seorang dari kita perlu mati. 1175 01:18:38,584 --> 01:18:40,720 Kita perlukan api. 1176 01:18:44,123 --> 01:18:46,559 Atau bunyi. 1177 01:19:00,874 --> 01:19:02,843 Tidak! 1178 01:19:19,591 --> 01:19:22,427 Ya tuhan. 1179 01:19:59,263 --> 01:20:01,732 Dia tidak sedap. 1180 01:20:14,577 --> 01:20:16,212 Aku tetap seorang pembunuh 1181 01:20:16,346 --> 01:20:18,949 sama ada bersama atau tidak dengan raksaksa itu, Eddie. 1182 01:20:21,184 --> 01:20:22,920 Kau tahu apa yang sebenarnya aku mahukan? 1183 01:20:24,287 --> 01:20:26,155 Tidak. Apa yang kau mahukan, Cletus? 1184 01:20:26,289 --> 01:20:29,059 Aku sudah beritahu kau tapi kau tak dengar. 1185 01:20:30,193 --> 01:20:31,728 Sekarang aku sedang dengar. 1186 01:20:33,196 --> 01:20:35,565 Aku mahu bersahabat dengan kau. 1187 01:20:37,935 --> 01:20:39,970 Maafkan aku, Cletus. 1188 01:20:42,472 --> 01:20:44,173 Pergi mampus dengan dia ini. 1189 01:21:06,328 --> 01:21:08,430 Makhluk di dalam, bawa dia keluar dari sini. 1190 01:21:08,563 --> 01:21:10,265 Mereka akan mencari kalian. 1191 01:21:10,399 --> 01:21:11,934 Aku tahu. 1192 01:21:13,568 --> 01:21:15,604 Hei, Anne. 1193 01:21:15,737 --> 01:21:17,239 Hati-hati. 1194 01:21:20,942 --> 01:21:22,476 Kau pun sama. 1195 01:21:22,610 --> 01:21:24,012 Dan! 1196 01:21:24,146 --> 01:21:25,646 Kau pun berhati-hati. 1197 01:21:25,780 --> 01:21:27,348 Terima kasih. 1198 01:21:27,481 --> 01:21:29,051 Aku sukakan kau. 1199 01:21:29,183 --> 01:21:30,852 Tapi kita tak memerlukan dia. 1200 01:21:30,986 --> 01:21:34,555 Dia melambatkan kita berbanding membantu. 1201 01:21:48,136 --> 01:21:50,005 Raksaksa. 1202 01:21:59,746 --> 01:22:01,548 Itu adalah Don Quixote, 1203 01:22:01,681 --> 01:22:05,052 dan di sebelah dia adalah Sancho Panza. 1204 01:22:05,186 --> 01:22:06,720 Personaliti mereka sangat berbeza 1205 01:22:06,854 --> 01:22:09,355 mereka ada pandangan berbeza terhadap dunia. 1206 01:22:09,489 --> 01:22:12,225 Cara yang berbeza untuk melakukan sesuatu. 1207 01:22:12,358 --> 01:22:14,694 Kadang kala mereka tak saling menyukai 1208 01:22:14,829 --> 01:22:17,397 tapi pada akhirnya 1209 01:22:17,530 --> 01:22:20,366 mereka bekerjasama untuk menunjukkan kehebatan masing-masing. 1210 01:22:21,802 --> 01:22:25,538 Eddie, sudah tiba masanya. 1211 01:22:25,672 --> 01:22:27,773 Aku kena bergerak solo. 1212 01:22:27,907 --> 01:22:29,843 Akulah yang mereka mahukan. 1213 01:22:29,976 --> 01:22:31,577 Ya. 1214 01:22:33,046 --> 01:22:35,714 Sancho yang tercinta, 1215 01:22:35,849 --> 01:22:39,085 fakta adalah musuh kebenaran. 1216 01:22:39,219 --> 01:22:40,954 Apa maksudnya? 1217 01:22:41,087 --> 01:22:42,889 Maksudnya... 1218 01:22:44,157 --> 01:22:47,861 Maksudnya kita adalah... 1219 01:22:47,994 --> 01:22:49,695 - kawan... - Buruan! 1220 01:22:49,829 --> 01:22:52,031 Ya. 1221 01:22:52,165 --> 01:22:54,200 - Pelarian. - Itu pun sama. 1222 01:23:08,279 --> 01:23:10,949 Terima kasih kerana bawa aku ke sini. 1223 01:23:11,083 --> 01:23:13,451 Sama-sama. 1224 01:23:13,584 --> 01:23:15,653 - Cantik, kan? - Ya. 1225 01:23:15,787 --> 01:23:19,124 Maaf kerana kita tak boleh lakukan 1226 01:23:19,258 --> 01:23:21,592 rasa angin di rambut kau itu, tapi... 1227 01:23:21,726 --> 01:23:25,264 Osho pernah berkata, ketika kau menyayangi seseorang, 1228 01:23:25,396 --> 01:23:28,167 - kau kena menerima kelebihan mereka - Osho? 1229 01:23:28,299 --> 01:23:30,803 dan segala kekurangan mereka. 1230 01:23:30,936 --> 01:23:32,336 "Kekurangan." 1231 01:23:32,470 --> 01:23:33,872 Tiada sesiapa yang sempurna. 1232 01:23:34,006 --> 01:23:35,439 Patah balik sekejap. 1233 01:23:35,573 --> 01:23:38,009 Tadi kau kata bahawa kau sayangkan aku. 1234 01:23:38,142 --> 01:23:39,676 Benar. 1235 01:23:42,079 --> 01:23:43,848 Kita nak pergi ke mana? 1236 01:23:43,981 --> 01:23:46,851 Aku tak tahu. 1237 01:23:46,984 --> 01:23:49,553 Mana-mana tempat yang memerlukan Lethal Protector. 1238 01:23:49,686 --> 01:23:52,322 Kau sangat serius! 1239 01:23:52,455 --> 01:23:54,025 Ya. 1240 01:23:54,158 --> 01:23:56,459 Kita kena cari mantel dan topeng. 1241 01:23:57,862 --> 01:23:59,197 Tidak. 1242 01:23:59,329 --> 01:24:01,398 Kau saja sudah memadai. 1243 01:24:32,006 --> 01:24:47,005 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1244 01:24:47,029 --> 01:25:02,029 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1245 01:26:44,090 --> 01:26:45,424 Maximiliano. 1246 01:26:46,926 --> 01:26:48,526 Kau hamil. 1247 01:26:48,660 --> 01:26:50,029 Kau mengandungkan anak aku? 1248 01:27:05,944 --> 01:27:08,013 Aku suka rancangan tv ini. 1249 01:27:08,146 --> 01:27:10,448 Ya. 1250 01:27:10,581 --> 01:27:13,151 Perasaan Maximiliano terumbang-ambing. 1251 01:27:13,284 --> 01:27:14,853 Dia tak sepatutnya menyimpan 1252 01:27:14,986 --> 01:27:17,122 rahsia sebesar itu. 1253 01:27:17,255 --> 01:27:19,290 Kita semua ada masa lalu, Eddie. 1254 01:27:20,758 --> 01:27:23,962 Kau sembunyikan sesuatu dari aku? 1255 01:27:24,095 --> 01:27:26,297 80 juta tahun cahaya 1256 01:27:26,431 --> 01:27:29,334 pengetahuan besar di seluruh alam semesta 1257 01:27:29,467 --> 01:27:32,437 akan meletupkan otak kecil kau. 1258 01:27:32,569 --> 01:27:34,838 Apa maksudnya? 1259 01:27:34,972 --> 01:27:37,341 Biar aku tunjukkan sikit. 1260 01:27:37,474 --> 01:27:40,344 Hanya sebahagian kecil dari peristiwa 1261 01:27:40,477 --> 01:27:42,913 yang para symbiote telah alami. 1262 01:27:43,047 --> 01:27:45,082 - Baik. - Bersedia, Eddie? 1263 01:27:45,215 --> 01:27:46,383 Ya. 1264 01:27:54,557 --> 01:27:56,559 Apa yang terjadi? 1265 01:27:56,692 --> 01:27:58,462 Tidak. 1266 01:27:58,594 --> 01:28:00,097 Tidak. 1267 01:28:01,865 --> 01:28:03,733 Apa itu?! 1268 01:28:03,867 --> 01:28:06,103 Ini cuma tuala. 1269 01:28:07,603 --> 01:28:09,272 Di mana kita? 1270 01:28:09,405 --> 01:28:11,240 - Apa yang kau telah buat? - Bukan aku. 1271 01:28:11,374 --> 01:28:13,543 Menakjubkan, pendedahan yang mengejutkan ini 1272 01:28:13,675 --> 01:28:15,387 menunjukkan pada anda semua siapa disebalik semua ini. 1273 01:28:15,411 --> 01:28:17,579 Apa? Apa ini? 1274 01:28:17,712 --> 01:28:20,149 Peter Parker, 1275 01:28:20,283 --> 01:28:24,487 iaitu Spider-Man, atau Spider Menace. 1276 01:28:24,619 --> 01:28:26,322 Tapi yakinlah para penonton sekalian, 1277 01:28:26,456 --> 01:28:28,424 kami di The Daily Bugle akan 1278 01:28:28,558 --> 01:28:31,060 Dia... 1279 01:28:31,194 --> 01:28:32,962 sawang penipuannya. 1280 01:28:33,096 --> 01:28:34,964 Saya J. Jonah Jameson. 1281 01:28:35,098 --> 01:28:37,133 Selamat malam 1282 01:28:37,266 --> 01:28:39,569 dan semoga Tuhan membantu kita semua. 1283 01:28:41,670 --> 01:28:43,771 Apa yang kau buat dalam bilik aku? 1284 01:28:47,075 --> 01:28:48,477 Aku.. 1285 01:28:49,690 --> 01:29:04,690 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1286 01:29:04,782 --> 01:29:19,281 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥