1 00:00:05,460 --> 00:00:40,460 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:44,060 --> 00:00:46,860 "بالتعاون مع استوديوهات مارفل" 3 00:01:11,060 --> 00:01:15,460 دار سانت إستس للاطفال" "المنبوذين، كاليفورنيا 1996 1 00:01:25,954 --> 00:01:27,481 ‫اطفئوا الأنوار! 2 00:01:28,955 --> 00:01:31,350 ‫(كليتوس)، هل أنت هناك؟ 3 00:01:31,482 --> 00:01:33,584 ‫ملاكي. 4 00:01:34,715 --> 00:01:36,616 ‫هذا لك. 5 00:01:41,476 --> 00:01:43,709 ‫ماذا قال الطبيب؟ 6 00:01:43,839 --> 00:01:46,608 ‫قال أنّ الطفرات تزداد نموًا. 7 00:01:46,740 --> 00:01:48,700 ‫اصبحت قوتي قوية للغاية. 8 00:01:48,843 --> 00:01:50,702 ‫(كليتوس)، أنا خائفة. 9 00:01:50,834 --> 00:01:52,439 ‫لا تقلقي. 10 00:01:52,572 --> 00:01:54,530 ‫سيأتون لأخذي بعيدًا. 11 00:01:56,168 --> 00:02:00,302 ‫سيضعونني في مكان ‫يوجد فيه آخرون امثالي. 12 00:02:00,433 --> 00:02:02,100 ‫لا يمكنهم فعل ذلك. 13 00:02:04,030 --> 00:02:05,900 ‫لا يمكنهم أخذكِ مني. 14 00:02:06,031 --> 00:02:08,063 ‫أنتِ نور حياتي الوحيد. 15 00:02:08,195 --> 00:02:11,195 ‫سأحبّك دومًا! 16 00:02:11,325 --> 00:02:12,255 ‫(فرانسيس)! 17 00:02:13,488 --> 00:02:15,388 ‫ابتعدوا عني! 18 00:02:19,420 --> 00:02:21,784 ‫(فرانسيس)! 19 00:02:23,655 --> 00:02:27,251 ‫لا! لا! 20 00:02:40,206 --> 00:02:41,641 "(بي. موليغان)" 21 00:02:42,105 --> 00:02:44,137 ‫هل لديك كلمات اخيرة؟ 22 00:03:20,515 --> 00:03:23,346 ‫مرحبًا بكِ في منزلكِ ‫الجديد، (فرانسيس). 23 00:03:25,113 --> 00:03:28,347 "رافينكروفت" 24 00:04:39,103 --> 00:04:40,598 هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)" "عقوبة الأعدام؟ 25 00:04:40,699 --> 00:04:44,833 ‫أخيرًا سينال صديقكِ القديم ‫العقوبة التي يستحقها. 26 00:04:48,591 --> 00:04:51,593 ‫وسيكون العالم مكانًا ‫أكثر أمانًا بدونه. 27 00:05:16,037 --> 00:05:25,132 || فينوم : الجزء الثاني || 28 00:05:25,708 --> 00:05:27,910 ‫مع فائق احترامي ،)ايها المحقق (موليغان 29 00:05:28,051 --> 00:05:30,244 ‫لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد. 30 00:05:30,376 --> 00:05:33,054 ‫حسنًا، هذا مؤسف جدًا، ‫لأنه يريد فقط رؤيتك. 31 00:05:33,185 --> 00:05:37,248 ‫رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت ‫فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها. 32 00:05:37,379 --> 00:05:40,451 ‫حسنًا إذًا، ماذا يريد؟ 33 00:05:40,583 --> 00:05:44,725 ‫ربما يريد أن يبوح عن مكان ‫الجثث المفقودة التي دفنها. 34 00:05:44,856 --> 00:05:48,394 ‫لذا، عليك أنّ تفعل الشيء .الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك 35 00:05:53,688 --> 00:05:54,962 ‫لا! 36 00:05:55,094 --> 00:05:58,064 ‫ابعد يدك الصغيرة عنّي! 37 00:05:58,195 --> 00:06:02,330 ‫يجب أن نكون في الخارح ‫لحماية المدينة بعنف! 38 00:06:07,230 --> 00:06:10,504 ‫ـ ما الذي تفعله؟ ‫ـ ابعد يدك عني! 39 00:06:10,636 --> 00:06:16,202 لا يجب إرغام المرء على .التراجع ما دام يتحلى بالعزم 40 00:06:16,333 --> 00:06:19,902 ‫أنت مجرد طفيلي. 41 00:06:20,033 --> 00:06:21,538 ‫اهدأ. 42 00:06:22,842 --> 00:06:29,340 ‫كم مرة حذرتك على ‫الاختباء عندما أعمل؟ 43 00:06:29,470 --> 00:06:32,745 ‫انا جاد. هذا امر مهم. ‫عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام. 44 00:06:32,877 --> 00:06:34,614 ‫- احترام؟ احترام؟ ‫- نعم. نعم. 45 00:06:34,745 --> 00:06:35,949 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 46 00:06:36,080 --> 00:06:37,878 ‫لأن (كاسادي) سيمنحك ‫سبق صحفي، صحيح؟ 47 00:06:38,009 --> 00:06:39,676 ‫- صحيح. ‫- أنت مخطئ. 48 00:06:39,807 --> 00:06:42,112 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لأنك تفسد كل شيء. 49 00:06:42,244 --> 00:06:44,881 ‫حسنًا، فهمت. ‫أنت تتحدث عن (آن) مجددًا. 50 00:06:45,013 --> 00:06:46,649 ‫اشتقت لها! 51 00:06:49,287 --> 00:06:50,752 ‫أنا موافق. 52 00:06:50,883 --> 00:06:53,581 ‫ـ انت لا تعجبني. ‫ـ دعني آكله! 53 00:06:53,722 --> 00:06:57,988 ‫أنت لا تستحق العطاء. 54 00:07:05,243 --> 00:07:08,912 {\an5}"سجن سان كوينتين" 55 00:07:08,936 --> 00:07:12,031 ‫مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك). 56 00:07:13,533 --> 00:07:16,028 ‫لقد كنت أفكر فيك. 57 00:07:18,494 --> 00:07:22,725 ‫ماذا تريد يا (كليتوس)؟ ‫اعني لماذا اردت قدومي هنا؟ 58 00:07:22,857 --> 00:07:28,925 هلا اسديت معروفًا للرجل الذي دُفن حيًا؟ 59 00:07:29,057 --> 00:07:32,555 عليك نقل رسالتي ..إلى جميع 60 00:07:32,687 --> 00:07:33,590 ‫معجبيني. 61 00:07:35,153 --> 00:07:38,786 ‫وفي المقابل، سأمنحك حياتي. 62 00:07:38,918 --> 00:07:41,190 ‫ـ ماذا؟ .ـ مقالة عن حياتي 63 00:07:41,322 --> 00:07:46,649 ‫سمعت أن مقالاتك .لا تسير على ما يرام 64 00:07:46,781 --> 00:07:50,849 ‫مقالة كهذه حصرية... 65 00:07:50,982 --> 00:07:53,883 ‫... قد تعيدك إلى القمة. 66 00:07:55,984 --> 00:07:57,149 ‫واصل. 67 00:07:57,282 --> 00:07:59,980 ‫يحب الناس... 68 00:08:00,112 --> 00:08:01,675 ‫القاتل المتسلسل. 69 00:08:03,176 --> 00:08:09,081 ‫اكشف لك كل أسراري (إيدي). 70 00:08:09,213 --> 00:08:12,408 ‫الكثير من المذابح. 71 00:08:13,971 --> 00:08:14,975 ‫لكن لماذا اخترتني أنا؟ 72 00:08:15,107 --> 00:08:18,040 ‫لأنّي معجب بّك. 73 00:08:19,136 --> 00:08:20,241 ‫حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا. 74 00:08:20,372 --> 00:08:22,402 ‫ما هي رسالتك؟ 75 00:08:25,273 --> 00:08:29,241 ‫"تلك الكاتدرائية البعيدة 76 00:08:29,372 --> 00:08:31,930 ‫"هي كل ما أراها، 77 00:08:32,072 --> 00:08:36,403 ‫"الملاك المحطم، 78 00:08:36,535 --> 00:08:38,870 ‫نصفي الآخر". 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,866 ‫اطبع ذلك في عمود صحيفتك. 80 00:08:44,226 --> 00:08:46,063 ‫هل هذه الرسالة؟ ‫هذا.. مَن سيـ... 81 00:08:46,196 --> 00:08:49,534 ‫مَن سيقرأ هذه القصيدة ‫اليابانية العشوائية؟ 82 00:08:50,395 --> 00:08:52,657 ‫اطبعها، 83 00:08:52,789 --> 00:08:56,229 ‫وما هو ليّ فهو لك. 84 00:08:56,362 --> 00:08:58,522 ‫عجباه، يالحسن حظي. 85 00:08:58,655 --> 00:09:00,328 ‫وداعًا، (إيدي). 86 00:09:01,322 --> 00:09:02,225 ‫شكرًا. 87 00:09:02,357 --> 00:09:04,326 ‫شكرًا. 88 00:09:04,458 --> 00:09:06,355 ‫يا له من داعر. 89 00:09:07,490 --> 00:09:10,291 ‫(إيدي)، انظر. 90 00:09:10,423 --> 00:09:11,824 ‫ما الذي تفعله؟ 91 00:09:11,956 --> 00:09:14,055 ‫اؤدي عملك. 92 00:09:17,281 --> 00:09:19,017 "أنّك تصارع بين معاناتك" 93 00:09:17,281 --> 00:09:19,017 {\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر" "الإنجليزي اللورد بايرون 94 00:09:21,187 --> 00:09:23,014 ‫(إيدي). 95 00:09:25,652 --> 00:09:28,380 ‫لا تنساني يا (إيدي). 96 00:09:36,945 --> 00:09:38,244 ‫ماذا حصلت منه؟ 97 00:09:38,376 --> 00:09:41,246 ‫حصلت على صداع وربما السل. 98 00:09:41,378 --> 00:09:45,639 ‫ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ. ‫ـ قرأ ليّ شعر يا رجل. 99 00:09:45,771 --> 00:09:48,673 ‫هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟ ‫لأنني لا أضحك. 100 00:09:48,803 --> 00:09:50,742 ‫نعم، يمكنك أن تضحك. 101 00:09:50,874 --> 00:09:52,367 ‫بحقك يا صاح. 102 00:09:52,509 --> 00:09:54,405 ‫هذه الأمور تستغرق ‫بعض الوقت، حسنًا؟ 103 00:09:54,537 --> 00:09:56,068 ‫حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك ..بعض المعلومات 104 00:09:56,200 --> 00:09:59,001 ‫ـ بالطبع. .ـ اطلعني بها، (إيدي) 105 00:09:59,133 --> 00:10:00,463 ‫- لا تحرجني. ‫- حسنًا. 106 00:10:00,605 --> 00:10:01,731 ‫هل تفهم؟ 107 00:10:01,874 --> 00:10:03,729 ‫صدقني، السبق الصحفي الوحيد 108 00:10:03,871 --> 00:10:06,265 ‫الذي سأحصل عليه اليوم ‫هو قالب شوكولاتة مزدوج. 109 00:10:06,398 --> 00:10:08,528 ‫لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة. 110 00:10:14,108 --> 00:10:15,946 ‫تعال الى هنا. 111 00:10:16,078 --> 00:10:17,407 ‫انظر. 112 00:10:17,539 --> 00:10:19,141 ‫- أنا أنظر. ‫- امسك هذه الأقلام. 113 00:10:21,372 --> 00:10:23,007 ‫حسنًا. 114 00:10:25,767 --> 00:10:27,734 ‫حسبك. حسنًا. 115 00:10:30,059 --> 00:10:32,757 ‫الآن، ما رأيك؟ 116 00:10:32,899 --> 00:10:35,425 ‫- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو). ‫- لا! 117 00:10:37,788 --> 00:10:39,819 ‫- حسنًا. ‫- تعال هنا. انظر 118 00:10:43,784 --> 00:10:46,017 ‫- حسنًا، اخبرني ماذا ترى. ‫- منزل. 119 00:10:46,149 --> 00:10:47,143 ‫تجاهله. 120 00:10:54,103 --> 00:10:55,970 ‫أعرف هذه. 121 00:10:56,102 --> 00:10:57,807 ‫- إنها شجرة. ‫- ايها الأحمق. 122 00:10:57,939 --> 00:10:59,602 ‫اجلس. 123 00:11:00,800 --> 00:11:03,793 ‫الآن، انتبه. 124 00:11:26,844 --> 00:11:28,347 ‫اصبت. 125 00:11:28,479 --> 00:11:30,943 ‫سحقًا. 126 00:11:33,267 --> 00:11:35,215 "شاطئ رودو، كاليفورنيا" 127 00:11:36,665 --> 00:11:39,130 ‫هل تقول أنّ صداقتك مع (كليتوس كاسادي) 128 00:11:39,263 --> 00:11:41,798 ‫جعلتك تحل هذا اللغز ‫الغامض منذ عقود؟ 129 00:11:41,930 --> 00:11:44,761 ‫أنت الشخص الوحيد من ‫العالم الخارجي الذي تحدث معه. 130 00:11:44,892 --> 00:11:46,121 ‫يبدو أنه معجب بّك. 131 00:11:46,253 --> 00:11:47,957 ‫حسنًا، كما تعلم، ‫إنه قاتل متسلسل. 132 00:11:48,089 --> 00:11:49,855 ‫لا أفهم كيف يمكنه .أن يحب الأشخاص 133 00:11:49,986 --> 00:11:53,721 ‫تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه ‫ مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة. 134 00:11:55,588 --> 00:11:57,383 ‫الخضوع لغضب الرأي العام، 135 00:11:57,515 --> 00:12:00,345 ‫دفع حاكم "كاليفورنيا" إلى إلغاء قراره المجمد 136 00:12:00,477 --> 00:12:02,709 ‫والعودة للعمل بعقوبة ‫الإعدام على (كاسادي). 137 00:12:09,405 --> 00:12:11,638 ‫حظت مهنة (بروك) ‫بإحياء يمس الحاجة إليها، 138 00:12:09,405 --> 00:12:11,638 {\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي" 139 00:12:11,770 --> 00:12:13,637 ‫وإعادته إلى القمة مرة أخرى. 140 00:12:29,850 --> 00:12:32,517 ‫قصة مروعة سيسدل .الستار عليها أخيرًا 141 00:12:32,649 --> 00:12:35,541 ‫تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات. 142 00:12:35,683 --> 00:12:38,047 ‫بفضل اجتهاد رجل واحد. 143 00:12:38,179 --> 00:12:40,471 ‫- شكرًا لك، (إيدي بروك). ‫- و(فينوم). 144 00:12:40,603 --> 00:12:44,034 ‫أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي). 145 00:12:44,166 --> 00:12:48,671 ‫نخرج ونحل القضايا ‫ونحارب الأشرار. 146 00:12:48,349 --> 00:12:50,115 ‫ربما آكلهم. 147 00:12:50,247 --> 00:12:52,379 ‫لكي نوفر علينا عناء اليوم. 148 00:12:52,511 --> 00:12:54,744 ‫لكننا وفرنا عناء اليوم. .قضي الأمر 149 00:12:56,643 --> 00:12:59,443 ‫قلت أنه يمكنني أكل الأشرار! 150 00:12:59,576 --> 00:13:01,271 ‫رجعنا إلى هذا مجددًا؟ 151 00:13:01,403 --> 00:13:03,605 ‫أريد أن أكون حرًا، 152 00:13:03,737 --> 00:13:07,604 ‫وأشعر بالريح في شعري ‫والرمل بين أصابع قدمي. 153 00:13:07,736 --> 00:13:10,670 ‫ـ ليس لديك شعر. ‫ـ انت لا تستمع إليّ. 154 00:13:10,802 --> 00:13:12,536 ‫أنا استمع. 155 00:13:12,669 --> 00:13:15,330 ‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن. 156 00:13:15,461 --> 00:13:18,130 ‫- انّي اتضور جوعًا. ‫- لذا كُل هاتين الدجاجتين. 157 00:13:18,262 --> 00:13:19,824 ‫لا استطيع. 158 00:13:19,967 --> 00:13:21,825 ‫"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان. 159 00:13:21,967 --> 00:13:24,464 ‫أأنت جاد؟ ‫هذا سخيف. هذا.. 160 00:13:27,792 --> 00:13:30,553 ‫رباه، كان ذلك مؤذيًا. 161 00:13:30,685 --> 00:13:32,158 ‫كان ذلك إيذاء جسدي. 162 00:13:33,853 --> 00:13:36,055 ‫وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار. 163 00:13:36,187 --> 00:13:38,390 ‫عليك أن تتحكم في عدوانيتك. 164 00:13:38,522 --> 00:13:39,882 ‫لهذا السبب لدينا "سنوكي" !لتفريغ غضبك عليه 165 00:13:40,023 --> 00:13:42,349 ‫لا أستطيع العيش على ‫الدجاج والشوكولاتة فقط. 166 00:13:42,481 --> 00:13:43,749 ‫اريد أدمغة. 167 00:13:43,882 --> 00:13:47,313 ‫ـ الدجاج لها أدمغة. ‫ـ أنّي أعارض بشدّة. 168 00:13:48,520 --> 00:13:49,881 ‫انظر. 169 00:13:50,014 --> 00:13:51,810 ‫انظر إلى هؤلاء الدجاجات .الغبيات المسكينات 170 00:13:53,483 --> 00:13:54,976 ‫ادمغتها صغيرة. 171 00:13:55,108 --> 00:13:57,149 ‫بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك... 172 00:13:57,280 --> 00:13:59,148 ‫أنت تعيش على "فينيل أثيليـ... 173 00:13:59,278 --> 00:14:00,577 ‫- فينيل أثيلين. ‫- فينيل آلانين. 174 00:14:00,709 --> 00:14:01,979 ‫نعم، أنا فقط... ‫لقد قلت ذلك للتو. 175 00:14:02,111 --> 00:14:03,542 ‫لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة، 176 00:14:03,674 --> 00:14:05,309 ‫- لأنه فقط موجود.. ‫- نعم؟ 177 00:14:05,439 --> 00:14:07,673 ‫- .. في المخ وفي الشوكولاتة. ‫- وفي الشوكولاتة. 178 00:14:07,805 --> 00:14:09,703 ‫هذا صحيح. ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ 179 00:14:09,835 --> 00:14:13,206 ‫إذا اردت العيش في جسدي، ‫فعليك الالتزام بقواعدي. 180 00:14:13,338 --> 00:14:15,266 ‫- أنا أعيش في جسدك لأن.. ‫- لماذا؟ 181 00:14:15,398 --> 00:14:18,433 ‫.. لسوء الحظ ليس لديّ ‫خيارات كثيرة. 182 00:14:18,565 --> 00:14:20,534 ‫حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟ 183 00:14:20,665 --> 00:14:22,635 ‫لا يزال مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي يتحرى عنا 184 00:14:22,766 --> 00:14:25,294 ‫في كل تلك الأشياء التي ‫"كنا متورطين فيها"، 185 00:14:25,426 --> 00:14:27,659 ‫لذا إذا فقد رأس آخر، 186 00:14:27,792 --> 00:14:30,957 ‫سنذهب إلى "المنطقة 51". 187 00:14:31,090 --> 00:14:32,358 ‫سوف يقتلوننا كلانا. 188 00:14:32,491 --> 00:14:35,292 ‫لذا يجب أن يتحلى .احدنا ببعض المسؤولية 189 00:14:35,424 --> 00:14:39,586 ‫المسؤولية للعاديين. 190 00:14:42,753 --> 00:14:44,418 ‫- طعام! ‫- هلا توقفت عن فعل ذلك؟ 191 00:14:44,549 --> 00:14:47,016 ‫- طعام! طعام! ‫- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن. 192 00:14:47,148 --> 00:14:48,315 ‫- بحقك، توقف عن فعل ذلك. ‫- طعام! 193 00:14:48,457 --> 00:14:49,788 ‫- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا... ‫- طعام! 194 00:14:49,920 --> 00:14:51,715 ‫اللعنه! حسنًا! 195 00:14:58,151 --> 00:15:00,181 ‫- مساء الخير، (إيدي). ‫- مرحبًا، سيّدة (تشين). 196 00:15:00,313 --> 00:15:01,844 ‫مساء الخير، (فينوم). 197 00:15:01,976 --> 00:15:03,378 ‫يقول مرحبًا. 198 00:15:03,509 --> 00:15:04,809 ‫لم تصل الشوكولاتة بعد. 199 00:15:04,941 --> 00:15:07,773 ‫- لا. ‫- لا. لدينا اتفاق. 200 00:15:07,905 --> 00:15:10,312 ‫ماذا سيحدث؟ ‫هل ستتوقف عن حمايتي؟ 201 00:15:10,443 --> 00:15:11,934 ‫لا أعتقد ذلك. 202 00:15:12,076 --> 00:15:15,771 ‫- كنت اتستر عن سرّك الصغير. ‫- رائع. 203 00:15:15,903 --> 00:15:18,705 ‫السيّدة (تشين) العجوز ‫مبتزّة صغيرة، صحيح؟ 204 00:15:18,836 --> 00:15:21,303 ‫لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39. 205 00:15:21,435 --> 00:15:23,770 {\an8}"مغني امريكي" 206 00:15:21,435 --> 00:15:23,770 ‫- وأنا (باري مانيلو). ‫- صحيح. 207 00:15:23,901 --> 00:15:25,627 ‫يسعدني أكل السيّدة (تشين). 208 00:15:25,769 --> 00:15:28,398 ‫لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين). 209 00:15:28,530 --> 00:15:32,328 ‫- ماذا؟ ‫- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة. 210 00:15:34,427 --> 00:15:36,295 ‫ما هي الخطة البديلة؟ 211 00:15:36,427 --> 00:15:38,590 ‫ليس مجددًا! 212 00:15:38,722 --> 00:15:41,725 ‫أريد أدمغة بشرية لكي اعيش. 213 00:15:41,857 --> 00:15:45,492 ‫الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل. !هيّا 214 00:15:59,316 --> 00:16:01,944 ‫لقد سئمت من هذا القرف. 215 00:16:06,279 --> 00:16:09,243 ‫انظر إلى كل تلك الأشياء ‫المدهشة التي يمكننا فعلها. 216 00:16:11,781 --> 00:16:14,937 ‫أننا نهدر موهبتنا. 217 00:16:24,388 --> 00:16:25,981 ‫هناك شرير. 218 00:16:29,787 --> 00:16:32,446 ‫مرحبًا، ايتها القطة. 219 00:16:34,608 --> 00:16:36,112 ‫اتركه. اتركه. 220 00:16:36,242 --> 00:16:38,649 ‫اتركه! اتركه! 221 00:16:38,781 --> 00:16:41,876 ‫- سأزيل رأسك. ‫- لا، لن تفعل ذلك. 222 00:16:42,008 --> 00:16:44,109 ‫- سأستخدمه ككرة بولينج! ‫- لا، لن تفعل ذلك. 223 00:16:44,240 --> 00:16:45,936 ‫سوف آخذه إلى... 224 00:16:46,078 --> 00:16:47,701 ‫ما اسم صالة البولينج التي نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟ 225 00:16:47,845 --> 00:16:49,143 ."أنها "لاكي سترايك 226 00:16:49,275 --> 00:16:51,408 ‫- نعم! "لاكي سترايك"! ‫- أنزلوه! 227 00:16:51,539 --> 00:16:55,731 ‫سآخذك إلى "لاكي سترايك"، ‫وسأحرز 300 نقطة في اللعبة. 228 00:16:55,873 --> 00:17:00,267 ‫- لن تفعل ذلك. ‫- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا.. 229 00:17:00,414 --> 00:17:02,516 ‫... يتدحرج وسط سوائل القمامة. 230 00:17:02,648 --> 00:17:04,618 ‫يا إلهي. 231 00:17:04,749 --> 00:17:07,510 ‫لا! اتركه! !لا، لا، لا 232 00:17:07,642 --> 00:17:09,409 !لا، لا، لا 233 00:17:09,541 --> 00:17:11,307 ‫لا! 234 00:17:11,439 --> 00:17:12,971 ‫حسنًا! 235 00:17:14,607 --> 00:17:16,810 ‫انها لم تكن تريد مساعدتنا. 236 00:17:16,941 --> 00:17:19,805 ‫لم تكن تعلم أنها بحاجة ‫لمساعدتنا، (إيدي). 237 00:17:19,937 --> 00:17:21,409 ‫هناك فرق. 238 00:17:26,210 --> 00:17:27,805 ‫(آن) تتصل. 239 00:17:27,936 --> 00:17:31,136 ‫(آن) تتصل، (إيدي)! 240 00:17:33,633 --> 00:17:35,104 ‫مرحبًا (آن). 241 00:17:35,236 --> 00:17:36,739 ‫مرحبًا، (إيدي). مرحبًا. 242 00:17:36,870 --> 00:17:37,966 ‫- مرحبًا. ‫- كن لطيفًا معها. 243 00:17:38,098 --> 00:17:39,438 ‫صوتك يتقطع. 244 00:17:39,569 --> 00:17:42,199 أخشى أنّي اتصل بّك .في وقت غير مناسب 245 00:17:42,331 --> 00:17:44,696 ‫لا، لا، على الإطلاق. ‫أنا فقط.. 246 00:17:44,828 --> 00:17:46,930 ‫- أنا فقط أتسكع. ‫- حسنًا. 247 00:17:47,062 --> 00:17:49,895 ‫آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك. 248 00:17:50,026 --> 00:17:51,691 ‫أعتقد... 249 00:17:51,828 --> 00:17:54,724 ‫أنا فقط بحاجة إلى ‫بعض الاعتكاف بعد.. 250 00:17:54,856 --> 00:17:57,164 ‫ذلك الكائن الفضائي الذي ..يقطع رؤوس البشر، لذا 251 00:17:57,295 --> 00:17:58,832 ‫أيام الخوالي الجيّدة. 252 00:17:58,964 --> 00:18:00,831 ‫على أيّ حال، لدي بعض الأخبار، 253 00:18:00,963 --> 00:18:02,835 ‫وكنت أتساءل عما إذا ‫كان بإمكاننا أن نلتقي. 254 00:18:02,967 --> 00:18:05,173 ‫- نعم! ‫- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك.. 255 00:18:05,305 --> 00:18:07,602 ‫سيكون ذلك رائعًا. 256 00:18:07,734 --> 00:18:09,778 ‫حسنًا، رائع. ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟ 257 00:18:09,909 --> 00:18:12,075 ‫ليلة الغد؟ نعم، رائع. 258 00:18:12,207 --> 00:18:14,239 ‫- الساعة الثامنة؟ ‫- في مطعم "لارغينه"؟ 259 00:18:14,371 --> 00:18:15,641 ‫- حسنًا، رائع. ‫- أني اتطلع إلى ذلك. 260 00:18:15,773 --> 00:18:17,014 ‫أجل، حسنًا. ‫وأنا أيضًا. وداعًا. 261 00:18:17,146 --> 00:18:18,183 ‫رائع. 262 00:18:18,315 --> 00:18:19,443 ‫يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت! 263 00:18:19,586 --> 00:18:22,818 ‫هذه هي نبرة صوت الامرأة ‫التي تم هجرها بوحشية. 264 00:18:30,288 --> 00:18:31,793 ‫توقف. 265 00:18:31,925 --> 00:18:33,825 ‫ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟ 266 00:18:33,957 --> 00:18:36,824 ‫فقط اتركني وشأني. ‫أنّك متحذلق دومًا. 267 00:18:42,057 --> 00:18:43,258 ‫رائع. 268 00:18:43,389 --> 00:18:44,894 ‫مرحبًا. 269 00:18:45,027 --> 00:18:46,735 ‫مرحبًا. 270 00:18:46,867 --> 00:18:48,766 ‫- حسنًا. مرحبًا. ‫- نعم. 271 00:18:49,895 --> 00:18:51,898 ‫رائع. 272 00:18:55,302 --> 00:18:56,807 ‫أخرق. 273 00:18:56,940 --> 00:18:58,809 ‫إذًا، كيف الحال؟ ‫كيف حال.. 274 00:18:58,941 --> 00:19:00,973 ‫- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم. ‫- بخير. 275 00:19:01,106 --> 00:19:02,945 ‫كما تعلم، لا يزال يمسح ‫مؤخرته على السجادة. 276 00:19:03,076 --> 00:19:04,673 ‫أنه تعلّم ذلك منك. 277 00:19:04,817 --> 00:19:07,376 ‫نعم، كيف تسير أعمال المساعدة القانونية؟ 278 00:19:07,508 --> 00:19:09,481 ‫حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي ‫للضحايا المظلومين، لذا... 279 00:19:09,614 --> 00:19:11,452 ‫أجل، لهذا السبب أنكِ... 280 00:19:11,584 --> 00:19:13,486 ‫تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟ 281 00:19:13,618 --> 00:19:14,523 ‫بالضبط. 282 00:19:16,087 --> 00:19:18,060 ‫- إذًا.. ‫- إذًا.. 283 00:19:18,191 --> 00:19:20,285 ‫إذًا؟ 1 00:19:20,427 --> 00:19:22,459 ‫لا أعرف، أعتقدت أنه ‫سيكون من الأفضل 2 00:19:22,591 --> 00:19:24,458 ‫لأخبرك شخصيًا أن... 3 00:19:28,055 --> 00:19:30,156 ‫لا! 4 00:19:30,289 --> 00:19:31,761 ‫رائع. (آن). 5 00:19:31,893 --> 00:19:33,152 ‫رائع، هذا.. 6 00:19:33,295 --> 00:19:35,591 ‫أنه أكبر بكثير من... 7 00:19:35,722 --> 00:19:37,124 ‫الخاتم الذي اشتريته لكِ. 8 00:19:37,256 --> 00:19:38,657 ‫هذا مبهرج. 9 00:19:38,789 --> 00:19:40,659 ‫أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان). 10 00:19:40,791 --> 00:19:42,161 ‫نعم، إنه (دان). 11 00:19:42,292 --> 00:19:44,090 ‫اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ. 12 00:19:44,222 --> 00:19:45,127 ‫هل أنت بخير؟ 13 00:19:45,259 --> 00:19:46,558 ‫أجل، أنا بخير. 14 00:19:46,690 --> 00:19:48,863 ‫- أنا لست بخير. ‫- أجل. 15 00:19:48,995 --> 00:19:51,828 ‫يمكنك فقط أن تقول، ‫"مبروك، فرحت لأجلك". 16 00:19:51,961 --> 00:19:55,191 ‫كما تعلم، مثل شخصين ‫لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا 17 00:19:55,323 --> 00:19:57,293 ‫لكي لا يشعر الآخر ‫بأنه هراء تمامًا. أنا... 18 00:19:57,426 --> 00:19:58,959 ‫ربما يمكننا التظاهر هكذا؟ 19 00:19:59,091 --> 00:20:01,295 ‫لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن). 20 00:20:01,427 --> 00:20:02,828 ‫- كما تعرفين، أنا.. ‫- لا. 21 00:20:02,960 --> 00:20:05,631 ‫ـ تهانينا. .ـ شكرًا 22 00:20:05,764 --> 00:20:08,364 ‫كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي). 23 00:20:08,496 --> 00:20:10,731 ‫أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة 24 00:20:10,863 --> 00:20:14,193 ‫إذا تعرض (دان) لحادث سير ‫وفقد رأسه ورجليه 25 00:20:14,325 --> 00:20:16,295 ‫- وكل أسنانه! ‫- ماذا؟ 26 00:20:16,427 --> 00:20:17,463 ‫ما كان هذا؟ 27 00:20:17,596 --> 00:20:19,992 ‫ماذا؟ لا شيء. 28 00:20:21,697 --> 00:20:26,024 ‫إذا جاز ليّ سؤالك، ‫هل يمكنك إخباري الحقيقة؟ 29 00:20:26,156 --> 00:20:29,792 ‫تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا ‫من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟ 30 00:20:29,924 --> 00:20:33,458 ‫لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر ‫بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا. 31 00:20:33,591 --> 00:20:34,758 ‫هل (فينوم) معك؟ 32 00:20:35,662 --> 00:20:36,962 ‫لقد مات. 33 00:20:37,094 --> 00:20:38,861 ‫اجل. ‫أتظاهر انّي ميت الآن. 34 00:20:38,993 --> 00:20:40,191 ‫أجل، أعني، أنه.. 35 00:20:41,401 --> 00:20:43,096 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 36 00:20:43,228 --> 00:20:44,599 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 37 00:20:44,731 --> 00:20:47,290 ‫حسنًا، هذا... 38 00:20:48,500 --> 00:20:50,135 ‫أنت لا تتغير، أليس كذلك؟ 39 00:20:50,267 --> 00:20:51,668 ‫عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد... 40 00:20:51,800 --> 00:20:53,802 ‫إنها صدمة كبيرة. ..أنا احـ 41 00:20:53,934 --> 00:20:56,360 ‫(آن)، أنا أحبك. ‫هذا كثير لأتحمله. 42 00:20:56,492 --> 00:20:58,463 ‫لا، الحقيقة هي أنّك لا ‫تحب أيّ أحد. لا يمكنك. 43 00:20:58,595 --> 00:21:00,494 ‫الالتزام ليس من خصالك. 44 00:21:00,626 --> 00:21:03,064 ‫حسنًا، حسنًا. 45 00:21:03,195 --> 00:21:05,297 ‫لا تتزوجي (دان). 46 00:21:05,429 --> 00:21:07,999 ‫(دان) يشعرني بالأمان. 47 00:21:08,132 --> 00:21:10,864 ‫وأنت جعلت حياتي متزعزعة .كما لو انّي على لعبة الإفعوانية 48 00:21:10,996 --> 00:21:13,463 ‫وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء. 49 00:21:13,595 --> 00:21:15,068 ‫- نعم، لكي لا اتقيأ. ‫- لكي لا اتقيأ! 50 00:21:15,200 --> 00:21:16,631 ‫كما تعرفين، لكي لا اتقيأ. 51 00:21:16,763 --> 00:21:18,298 ‫تقيأ. 52 00:21:21,435 --> 00:21:23,334 ‫(فينوم). 53 00:21:23,466 --> 00:21:26,502 ‫اعتنِ به، حسنًا؟ 54 00:21:26,635 --> 00:21:28,565 ‫لا تدعه يواصل إفساد كل شيء. 55 00:21:28,697 --> 00:21:31,501 ‫سأبكيك الآن، (إيدي). 56 00:21:31,633 --> 00:21:33,268 ‫انها ستحب ذلك. 57 00:21:33,400 --> 00:21:36,264 ‫ابكي، ابكي. 58 00:21:36,396 --> 00:21:38,132 ‫صعب تحمل هذا. 59 00:21:39,898 --> 00:21:41,636 ‫مبروك، (آن). 60 00:21:41,768 --> 00:21:43,668 ‫إنها أخبار رائعة. 61 00:21:54,930 --> 00:21:56,068 ‫ابطئ السرعة يا صاح. 62 00:21:56,199 --> 00:21:57,397 ‫لماذا؟ 63 00:21:57,529 --> 00:21:59,602 ‫أنت لا تؤمن بالعواقب. 64 00:21:59,734 --> 00:22:02,100 ‫لا إصابات. سوف تعالجهم. 65 00:22:02,232 --> 00:22:04,263 ‫لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه. 66 00:22:04,401 --> 00:22:06,479 ‫لا أستطع حتى إيذاء ‫نفسي إذا حاولت. 67 00:22:14,236 --> 00:22:18,880 ‫(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع ‫تضميد جرح قلبك. 68 00:22:19,013 --> 00:22:22,223 ‫الألم العاطفي اسوأ الآلام، 69 00:22:22,354 --> 00:22:24,636 ‫ويستمر لفترة أطول. 70 00:22:24,769 --> 00:22:30,047 فقط عليك تقّبل هذا .الواقع والمضي قدمًا 71 00:22:30,190 --> 00:22:32,359 نعم، لأنّك لست من .يشعر بالمرارة 72 00:22:32,493 --> 00:22:34,632 ‫لماذا؟ 73 00:22:34,765 --> 00:22:37,077 ‫لأنني إنسان حقيقي.. 74 00:22:37,210 --> 00:22:39,920 ‫وأنت مجرد طفيلي. 75 00:22:40,053 --> 00:22:44,363 ‫سأتقبل هذه الإهانة .لأن مصابنا واحد 76 00:22:49,009 --> 00:22:52,085 ‫لا تقلق يا صاح. ‫سأخرجك من هذه المحنة. 77 00:22:59,380 --> 00:23:03,557 ‫هل تعرف ما الذي يفرحني ‫دومًا في الصباح، (إيدي)؟ 78 00:23:03,689 --> 00:23:06,400 ‫النقانق والمخ. 79 00:23:08,612 --> 00:23:10,883 ♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪ 80 00:23:11,016 --> 00:23:13,187 ‫♪ أقول "مع ذلك" ♪ 81 00:23:13,320 --> 00:23:16,264 ،إيًا كان، إيما ♪ ♪ مع ذلك، فوق لك 82 00:23:16,396 --> 00:23:19,045 ‫♪ لنلغي كل شيء ♪ 83 00:23:19,178 --> 00:23:20,349 ‫بئسًا. 84 00:23:20,482 --> 00:23:22,253 ‫♪ بطاطا ♪ 85 00:23:22,387 --> 00:23:25,259 ‫♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪ 86 00:23:25,393 --> 00:23:28,602 ،بطاطا، بطاطس ♪ ♪ طماطم، بندورة 87 00:23:28,734 --> 00:23:31,750 ‫♪ لنلغي كل شيء ♪ 88 00:23:31,883 --> 00:23:33,554 ‫ابتهج يا صديقي القديم. 89 00:23:33,686 --> 00:23:38,139 ‫♪ إذا لغينا كل شيء ♪ 90 00:23:38,271 --> 00:23:39,914 ‫♪ إذًا علينا أن نفترق ♪ 91 00:23:40,941 --> 00:23:43,560 ‫هذا لك. 92 00:23:49,776 --> 00:23:51,813 ‫هل تراسل نملة؟ 93 00:23:51,945 --> 00:23:54,992 ‫استمع إلى هذا. 94 00:23:55,124 --> 00:23:57,866 ‫"يا صديقي الحميم، 95 00:23:58,009 --> 00:24:01,452 ‫"أنّي أدعوك لتشهد 96 00:24:01,583 --> 00:24:04,793 ‫"وفاتي، 97 00:24:04,925 --> 00:24:07,697 ‫"لحظاتي الأخيرة 98 00:24:07,838 --> 00:24:12,353 ‫"على هذه العجلة الدوارة 99 00:24:12,485 --> 00:24:15,564 ‫التي نسمّيها الأرض". 100 00:24:15,696 --> 00:24:18,231 ‫أنّك مسؤول على.. 101 00:24:18,365 --> 00:24:22,277 ‫تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي). 102 00:24:22,420 --> 00:24:27,465 أجد من الصواب أنّ تكون أنت .الممهد لرحيلي من هذا العالم 103 00:24:27,597 --> 00:24:29,776 ‫سيوقفون قلبي.. 104 00:24:29,908 --> 00:24:31,611 ‫..تمامًا كما توقف عند ولادتي. 105 00:24:32,783 --> 00:24:37,092 ‫ماذا لو لم يعيدوا حياة (كليتوس كاسادي)؟ 106 00:24:37,236 --> 00:24:42,746 ‫فما كان ليلقي جدته ابدًا .من على الدرج 107 00:24:42,879 --> 00:24:47,299 ‫وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة. 108 00:24:47,432 --> 00:24:51,712 ولا كان ليرمي مجفف الشعر ‫في حوض استحمام أمه. 109 00:24:53,822 --> 00:24:56,562 ‫نعم أمي، أنا فتى شرير. 110 00:24:56,695 --> 00:25:01,544 او كان ليتلقي الضرب .حتى الموت من قبل والده 111 00:25:01,677 --> 00:25:04,256 ‫ويرسله إلى.. 112 00:25:04,388 --> 00:25:08,199 ‫دار "سانت إستس" ‫للأطفال المنبوذين. 113 00:25:14,118 --> 00:25:16,626 ‫أنه سيرك جحيمي.. 114 00:25:22,075 --> 00:25:25,122 ‫... بنور واحد ساطع. 115 00:25:27,894 --> 00:25:30,044 ‫(إيدي)، 116 00:25:30,175 --> 00:25:35,291 ‫لقد ولدنا جميعًا في ‫هذا العالم بالدم والألم. 117 00:25:35,423 --> 00:25:38,969 ‫وراء كل بطل قصة نشأة. 118 00:25:43,615 --> 00:25:45,316 ‫صديقك.. 119 00:25:45,458 --> 00:25:47,059 ‫(كليتوس كاسادي). 120 00:25:47,191 --> 00:25:50,074 ‫قبلاتي واعناقي لك. 121 00:25:51,613 --> 00:25:53,081 ‫وجه مبتسم. 122 00:25:55,821 --> 00:25:57,064 ‫مختل. 123 00:25:57,189 --> 00:25:58,730 ‫أتعلم، يجب أن أزور السجن. 124 00:25:58,853 --> 00:26:00,264 .لا، إنها فكرة سيئة 125 00:26:00,407 --> 00:26:01,906 .أنا من ادخله السجن 126 00:26:02,039 --> 00:26:06,031 بالواقع، هو من زّج نفسه في .السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا 127 00:26:07,799 --> 00:26:10,116 لعلمك، سيكون جيدًا أن أحظى بدعمك 128 00:26:10,250 --> 00:26:12,149 .فقط... لمرة واحدة 129 00:26:12,280 --> 00:26:15,097 كاتشب؟ - أتفهم قصدي؟ - 130 00:26:15,242 --> 00:26:17,274 هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل .كل ما فيها 131 00:26:17,406 --> 00:26:20,763 مَن سيكترث إن التهمت بعض من أولئك الحمقى؟ 132 00:26:20,886 --> 00:26:22,969 لا يمكنك التمييز مَن المذنب .ومَن البرئ منهم يا صاح 133 00:26:23,103 --> 00:26:26,216 !إنهم في سجن - .أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة - 134 00:26:26,390 --> 00:26:27,656 إنهم يقّرون بالذنب .مقابل عقوبة مخففة 135 00:26:27,786 --> 00:26:28,952 ."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل 136 00:26:29,095 --> 00:26:30,166 أأنت بخير؟ 137 00:26:30,299 --> 00:26:31,810 .أجل، إنّي أتمرن فحسب 138 00:26:31,942 --> 00:26:33,647 .أنا مفترس يا (ايدي) 139 00:26:33,780 --> 00:26:35,884 .الأسود لا تتناول السلطة 140 00:26:36,027 --> 00:26:37,567 أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟ 141 00:26:37,689 --> 00:26:41,548 أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير .مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي 142 00:26:41,682 --> 00:26:42,755 .لا بأس 143 00:26:42,888 --> 00:26:44,693 .أنت مقزز - !أنت مقزز - 144 00:26:44,827 --> 00:26:46,530 معذرةً؟ - .أجل، عجبًا - 145 00:26:46,671 --> 00:26:48,378 .ليس لديّ تفسير لهذا 146 00:26:48,510 --> 00:26:51,594 ...أظن أنني أمر بنوبة هلع 147 00:26:51,727 --> 00:26:53,258 .أجل، سأوقع هنا 148 00:26:54,666 --> 00:26:56,311 .ابتعد مسافة قدمان عن القضبان 149 00:26:56,443 --> 00:26:58,423 .ممنوع لمس المُدان 150 00:26:58,556 --> 00:27:00,497 .مفهوم 151 00:27:00,638 --> 00:27:03,651 .وصل الزائر 152 00:27:11,083 --> 00:27:13,052 .سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا 153 00:27:13,185 --> 00:27:14,993 .أنت تتولى الأمر كل مرة 154 00:27:15,126 --> 00:27:18,577 .إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك) 155 00:27:18,709 --> 00:27:21,454 .ياله من سبق صحفي 156 00:27:21,587 --> 00:27:26,108 .نهاية الرحلة السحرية البائسة 157 00:27:26,242 --> 00:27:29,092 .أنا قلق على روحك 158 00:27:29,222 --> 00:27:32,571 كيف ستعيش بعبء إخماد نور حياة رجل؟ 159 00:27:32,705 --> 00:27:36,787 ..كنت أتمنى أن .ربما تمنحني بضع نصائح 160 00:27:40,137 --> 00:27:42,012 يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟ 161 00:27:42,147 --> 00:27:43,782 .لا أحتاج ذلك 162 00:27:43,925 --> 00:27:45,833 .ذاكرتي ممتازة 163 00:27:47,273 --> 00:27:49,377 .وقح 164 00:27:49,509 --> 00:27:52,120 .عواقب 165 00:27:52,254 --> 00:27:55,838 .كل قرارٍ إتخذته 166 00:27:55,979 --> 00:27:59,419 ،من نتركهم خلفنا 167 00:27:59,553 --> 00:28:01,095 وكيف نتركهم؟ 168 00:28:03,003 --> 00:28:06,883 ،سرير زوجي فارغ 169 00:28:07,025 --> 00:28:13,078 منتظرًا في الظلام المنقذ .الذي لن يأتي أبدًا 170 00:28:13,211 --> 00:28:14,457 .بسببك 171 00:28:14,591 --> 00:28:16,091 .كلام هذا الرجل غير عقلاني 172 00:28:16,224 --> 00:28:20,144 .أنا وأنت متشابهان 173 00:28:20,276 --> 00:28:22,491 .لا، لسنا كذلك 174 00:28:22,624 --> 00:28:25,862 ،متألمين من الداخل .والدينا لئيمان 175 00:28:26,004 --> 00:28:28,720 ،تشعرني كأنّك جزء مني .كأننا عائلة، (إيدي) 176 00:28:29,782 --> 00:28:31,059 ،وحقًا وبكل صدق 177 00:28:31,192 --> 00:28:33,874 هذا كل ما أردته يومًا .في هذا العالم 178 00:28:33,996 --> 00:28:35,344 .عائلة 179 00:28:35,479 --> 00:28:39,397 حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا .طريفة مضحكة لإظهار ذلك 180 00:28:41,806 --> 00:28:46,257 أهناك عبء آخر تريد أنّ ...تزيله من كاهلك قبل 181 00:28:47,727 --> 00:28:51,147 أن يحدث هذا؟ 182 00:28:52,280 --> 00:28:53,628 .نعم 183 00:28:53,760 --> 00:28:58,580 .لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها 184 00:28:58,714 --> 00:29:00,090 .هذا لطيف 185 00:29:00,211 --> 00:29:04,101 ...أريد أن أتمنى لك 186 00:29:04,233 --> 00:29:06,113 .هذه الحسرة 187 00:29:06,245 --> 00:29:08,024 .تأخرت كثيرًا 188 00:29:08,145 --> 00:29:13,841 ،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا .كما كنت دومًا 189 00:29:13,974 --> 00:29:15,220 .حاذر يا صاح 190 00:29:15,353 --> 00:29:16,853 إلام ترمي؟ 191 00:29:16,986 --> 00:29:22,918 .أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي) 192 00:29:23,048 --> 00:29:26,500 .خدعت خطيبتك التي وثقت بك 193 00:29:26,632 --> 00:29:30,920 ولا عجب أن والدك لم يستطع أن ينظر إليك مجددًا 194 00:29:31,053 --> 00:29:35,668 ،بعدما قتلت زوجته، والدتك .حين ولدتك 195 00:29:35,810 --> 00:29:37,617 !أيها الوغد 196 00:29:37,752 --> 00:29:39,526 !لا، لا !لا تفعل ذلك 197 00:29:39,658 --> 00:29:41,894 اتحداك إن تتحدث إلى !صديقي هكذا مجددًا 198 00:29:44,273 --> 00:29:46,316 !مهلًا 199 00:29:47,388 --> 00:29:48,295 .ممنوع لمس السجين 200 00:29:48,429 --> 00:29:49,736 !تراجع 201 00:29:54,493 --> 00:29:55,728 (ايدي)؟ 202 00:29:55,860 --> 00:29:57,536 .لقد انتهت زيارتك 203 00:29:57,668 --> 00:30:02,955 ،تذوقت مذاق الدماء من قبل .يا صديقي، وإنه ليس دم 204 00:30:03,089 --> 00:30:06,743 ‫(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا. 205 00:30:06,875 --> 00:30:08,417 !اصمت يا (كاسادي) 206 00:30:17,604 --> 00:30:19,350 .ربما كان ذلك خطأً 207 00:30:19,483 --> 00:30:21,393 .اصمت 208 00:30:21,536 --> 00:30:23,473 ألست (ايدي بروك)؟ 209 00:30:23,605 --> 00:30:25,557 .لم أعد أعرف 210 00:30:27,628 --> 00:30:29,406 !(ايدي) 211 00:30:29,538 --> 00:30:31,194 .لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك 212 00:30:31,317 --> 00:30:32,928 .(ايدي) - .لا أريد سماعها - 213 00:30:33,061 --> 00:30:34,938 .أنا آسف يا (ايدي) 214 00:30:35,073 --> 00:30:37,483 كان ذلك آخر مرة بيان .له على الإطلاق 215 00:30:37,624 --> 00:30:40,004 ...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو 216 00:30:40,136 --> 00:30:41,676 .كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة 217 00:30:41,809 --> 00:30:44,097 ،أي أدلة على جثث معلقة 218 00:30:44,219 --> 00:30:45,903 .لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد 219 00:30:46,036 --> 00:30:47,446 .لم أقصد ذلك 220 00:30:47,578 --> 00:30:49,088 لم تقصد ذلك؟ - .ولقد اعتذرت - 221 00:30:49,221 --> 00:30:50,558 .لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها 222 00:30:50,700 --> 00:30:52,112 ...أعني، لقد قررت فحسب .لا أعلم 223 00:30:52,243 --> 00:30:53,447 .انتهى كل شيء، لقد فعلتها 224 00:30:53,582 --> 00:30:56,695 ألم تفكر قط في أنه أمكن أن يُقبض علينا أو أن نُقتل؟ 225 00:30:56,837 --> 00:30:58,305 لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟ 226 00:30:58,451 --> 00:30:59,948 ،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك 227 00:31:00,081 --> 00:31:02,664 .تفكر في ما تريده وفي نفسك 228 00:31:02,798 --> 00:31:04,584 .دعني أذكرك بشيء يا (ايدي) 229 00:31:04,707 --> 00:31:06,422 .إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر 230 00:31:06,554 --> 00:31:08,503 .كنت نكرة .أنا جعلتك مميزًا 231 00:31:08,635 --> 00:31:09,977 أنت جعلتني مميزًا؟ 232 00:31:10,119 --> 00:31:12,884 ،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة .قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة 233 00:31:13,028 --> 00:31:14,540 لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟ .بل كانت لديّ أحلامًا 234 00:31:14,672 --> 00:31:15,977 ،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً 235 00:31:16,111 --> 00:31:17,695 !وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح 236 00:31:17,816 --> 00:31:20,704 .لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك 237 00:31:22,187 --> 00:31:24,054 أجل، لكن أتعلم شيئًا؟ ،أعدت بناء حياتي 238 00:31:24,196 --> 00:31:25,900 .والآن لا أريد إلا أن أعيشها .طاب مساؤك 239 00:31:26,033 --> 00:31:28,750 وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ - معذرة؟ - 240 00:31:28,882 --> 00:31:33,149 مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟ 241 00:31:33,281 --> 00:31:34,782 مَن وجد الدليل؟ 242 00:31:34,913 --> 00:31:36,568 مَن؟ - .عجبًا - 243 00:31:36,700 --> 00:31:37,834 .أجل 244 00:31:37,977 --> 00:31:39,344 .لا، لا 245 00:31:39,487 --> 00:31:43,059 لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا .بالنسبة ليّ يا رجل 246 00:31:43,203 --> 00:31:46,727 .بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام 247 00:31:46,860 --> 00:31:49,870 أتفهم ما أتحدث عنه؟ 248 00:31:50,002 --> 00:31:51,381 .لا، لا تفهم 249 00:31:51,381 --> 00:31:52,761 .لا تفهم قصدي 250 00:31:52,893 --> 00:31:56,914 يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا 251 00:31:57,047 --> 00:32:00,764 لأجل أن تأكل الأشرار أو تزعجني بشأن (آن) 252 00:32:00,907 --> 00:32:03,123 !أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي 253 00:32:03,255 --> 00:32:06,970 أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟ 254 00:32:07,103 --> 00:32:08,716 أنت أخترتني؟ 255 00:32:08,857 --> 00:32:10,726 يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك 256 00:32:10,870 --> 00:32:14,381 في حين أصدقائك طردوك من !الكوكب البشع لأنك منبوذ 257 00:32:14,515 --> 00:32:16,863 .أنت منبوذ .حامٍ مميت 258 00:32:17,005 --> 00:32:18,874 .عجزت عن حماية أيّ شيء .أنت عديم فائدة 259 00:32:19,017 --> 00:32:21,590 لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا !على الأرض لتنظيف الحمامات 260 00:32:21,731 --> 00:32:23,640 .أنا آسف 261 00:32:23,774 --> 00:32:24,948 .لا أعلم ماذا خطر ببالي 262 00:32:25,080 --> 00:32:26,254 .أرجوك، دعني أصلحه 263 00:32:26,388 --> 00:32:27,867 !كي أتمكن من كسره مجددًا 264 00:32:33,493 --> 00:32:36,310 .أنت وغد 265 00:32:43,986 --> 00:32:45,191 !اخرج 266 00:32:45,321 --> 00:32:46,423 .اخرج 267 00:32:46,553 --> 00:32:47,950 !خذ أشيائك واخرج 268 00:32:48,080 --> 00:32:50,344 .هذا منزلي 269 00:32:50,475 --> 00:32:52,558 !لا 270 00:32:52,688 --> 00:32:53,985 !أخفضوا صوتكم في الأعلى 271 00:32:56,974 --> 00:32:58,270 !اخرج 272 00:33:07,803 --> 00:33:09,924 سوني"؟" 273 00:33:10,066 --> 00:33:11,612 !لم تكن لتجرؤ 274 00:33:11,754 --> 00:33:13,707 .أجل، بالتأكيد 275 00:33:16,040 --> 00:33:18,031 !لا، لا 276 00:33:18,164 --> 00:33:19,620 !أجل - !لا - 277 00:33:19,750 --> 00:33:21,177 !سأتصل بالشرطة 278 00:33:21,318 --> 00:33:23,005 .أنا آسف 279 00:33:25,190 --> 00:33:26,958 .أظهر نفسك 280 00:33:38,723 --> 00:33:41,354 !لا يمكنك التغلب عليّ .ألق نظرة عليَّ 281 00:33:41,485 --> 00:33:43,273 .تأمل حجمك 282 00:33:43,415 --> 00:33:45,043 .ضئيل 283 00:33:48,206 --> 00:33:49,763 كيف تجرؤ؟ 284 00:33:55,355 --> 00:33:56,890 .أعتقد أن هذا الوداع 285 00:33:57,022 --> 00:34:00,137 .أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه 286 00:34:04,999 --> 00:34:06,930 ما هذا بحق السماء؟ 287 00:34:07,071 --> 00:34:08,628 .كل هذا الهراء الجنوني 288 00:34:08,760 --> 00:34:10,256 .أجل 289 00:34:26,681 --> 00:34:28,743 .لا، لا 290 00:34:28,874 --> 00:34:30,775 .لا، لا 291 00:34:32,870 --> 00:34:34,505 !لا 292 00:34:34,636 --> 00:34:36,628 !أجل 293 00:34:36,760 --> 00:34:38,631 !لا 294 00:34:38,753 --> 00:34:40,722 !أجل - !لا - 295 00:34:41,844 --> 00:34:43,413 .أجل 296 00:34:44,515 --> 00:34:45,606 .لا 297 00:34:50,901 --> 00:34:52,266 .لا، لا 298 00:34:52,397 --> 00:34:54,098 !أتمنى لو لم ألقاك قط 299 00:34:55,421 --> 00:34:57,281 !الوداع 300 00:35:09,361 --> 00:35:12,625 ‫(كليتوس كاسادي)، ،لقد حوكمت وأُدنت 301 00:35:12,756 --> 00:35:15,810 واصدر عليك حكم الأعدام ‫من قبل ولاية "كاليفورنيا." 302 00:35:17,639 --> 00:35:21,705 عسى أن يخفف موتك ،تعاسة أُسر الضحايا 303 00:35:21,826 --> 00:35:25,597 .ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة 304 00:35:25,716 --> 00:35:28,315 .ستحل الفوضى قريبًا 305 00:35:28,449 --> 00:35:31,075 .ستحل الفوضى قريبًا 306 00:35:32,238 --> 00:35:33,774 أهذه آخر كلماتك؟ 307 00:35:36,169 --> 00:35:37,627 .استمتعوا بالعرض 308 00:36:15,776 --> 00:36:18,202 .أيها الحارس 309 00:36:18,333 --> 00:36:23,024 .ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق 310 00:36:32,748 --> 00:36:35,398 !فليخرجني أحد 311 00:37:49,504 --> 00:37:51,031 !لا تتحرك 312 00:38:01,908 --> 00:38:03,475 !مهلًا 313 00:38:17,910 --> 00:38:19,368 .أرجوك 314 00:38:21,136 --> 00:38:22,762 .لديّ عائلة 315 00:38:47,056 --> 00:38:49,352 ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟ 316 00:38:49,472 --> 00:38:51,168 !لا تفعل !أرجوك 317 00:39:07,131 --> 00:39:11,153 يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪ ♪ وتحترقي في الجحيم 318 00:39:11,295 --> 00:39:14,824 ♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪ 319 00:39:16,340 --> 00:39:20,141 ♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪ 320 00:39:20,273 --> 00:39:23,426 ♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪ 321 00:39:50,437 --> 00:39:52,347 .كلاكما ستطردان 322 00:40:02,356 --> 00:40:04,003 .بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا 323 00:40:04,143 --> 00:40:05,750 .لم يكن سيفلح الأمر أبدًا 324 00:40:05,882 --> 00:40:07,126 حسنًا؟ 325 00:40:17,659 --> 00:40:19,603 .نعم 326 00:40:19,728 --> 00:40:23,062 بسبب سرعة تحركه العالية، لم .يتمكن خط الصد الأول منه 327 00:40:23,129 --> 00:40:24,574 .أخبار عاجلة 328 00:40:24,717 --> 00:40:26,758 ...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب 329 00:40:26,888 --> 00:40:28,273 .سحقًا 330 00:40:28,404 --> 00:40:29,717 بينما مطاردته لا تزال جارية ..على مستوى الولاية 331 00:40:29,850 --> 00:40:33,217 .سحقًا - ."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن - 332 00:40:39,795 --> 00:40:42,180 .إنها فوضى عارمة هنا 333 00:40:42,312 --> 00:40:45,537 .لدينا تقارير عن إصابات متعددة 334 00:40:45,678 --> 00:40:48,093 ...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ 335 00:40:48,224 --> 00:40:49,568 .مرحبًا - مهلًا، ألست ميتًا؟ - 336 00:40:49,711 --> 00:40:50,942 .لا 337 00:40:51,075 --> 00:40:52,833 أيمكنني الدخول؟ - .بالطبع - 338 00:40:52,965 --> 00:40:54,442 .تفضل 339 00:40:54,572 --> 00:40:58,201 .أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو 340 00:40:58,332 --> 00:41:01,494 ،بمقياس خطر من 1 إلى 10 .درجة الخطر 11 341 00:41:01,626 --> 00:41:03,580 "التقارير الواردة من "سان كوينتن 342 00:41:03,719 --> 00:41:05,760 ."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة .لديك تلفاز جميل 343 00:41:05,892 --> 00:41:08,014 حسنًا، كيف هرب؟ 344 00:41:08,156 --> 00:41:09,722 كيف هرب، حقًا؟ - .أجل - 345 00:41:09,863 --> 00:41:11,439 .إنه سؤال في غاية القيّمة 346 00:41:11,581 --> 00:41:13,825 .ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص 347 00:41:13,955 --> 00:41:15,635 إذًا، بماذا أخبرك؟ 348 00:41:15,766 --> 00:41:17,727 .أنا؟ لا شيء .لا شيء إطلاقًا 349 00:41:17,858 --> 00:41:19,738 لم يخبرك عن خطة هروب؟ 350 00:41:19,868 --> 00:41:22,256 أو لم يخبرك عن ملابس هروب مفصلة؟ 351 00:41:22,387 --> 00:41:23,800 .لا 352 00:41:23,932 --> 00:41:27,531 حسنًا، كيف في كل مرة تبدو في قلب الأحداث 353 00:41:27,663 --> 00:41:30,016 وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟ 354 00:41:30,148 --> 00:41:32,666 .ربما أنا محظوظ 355 00:41:32,798 --> 00:41:34,788 .أجل، صحيح 356 00:41:37,536 --> 00:41:38,619 ...لقد قلت 357 00:41:39,750 --> 00:41:43,176 أن التقارير القادمة من سان كوينتين" موزة؟" 358 00:41:43,318 --> 00:41:45,098 ماذا تعني بـ "موزة"؟ 359 00:41:45,238 --> 00:41:49,434 أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا يوم أجريت مقابلة معه؟ 360 00:41:49,575 --> 00:41:51,547 .المعلومات هي مصدر ثقة 361 00:41:51,688 --> 00:41:54,103 أنت من بين الجميع .يجب أن تعرف ذلك 362 00:41:54,234 --> 00:41:56,156 .باللَّه عليك 363 00:41:59,246 --> 00:42:01,188 خلته سيأتي ليحاول البحث عن الرجل 364 00:42:01,318 --> 00:42:05,190 ،الذي أوشك به إلى الأعدام .لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك 365 00:42:05,322 --> 00:42:07,039 .سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك 366 00:42:07,170 --> 00:42:09,829 .سأجد مخرج لنفسي 367 00:42:19,260 --> 00:42:20,572 .حسنًا، فكر 368 00:42:19,935 --> 00:42:21,950 {\an8}‫"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل ‫(كليتوس كاسادي)" 369 00:42:20,714 --> 00:42:21,950 .فكر، فكر 370 00:42:21,950 --> 00:42:22,383 .فكر، فكر 371 00:42:22,525 --> 00:42:24,402 ماذا كان (فينوم) ليفعل؟ 372 00:42:24,544 --> 00:42:26,254 ،كان سيجدك قبل أن تجدني 373 00:42:26,385 --> 00:42:28,002 !وكان سيلتهم وجهك .سحقًا 374 00:42:28,133 --> 00:42:30,042 .حسنًا 375 00:42:30,183 --> 00:42:31,892 ،من نتركهم خلفنا 376 00:42:32,023 --> 00:42:33,874 وكيف نتركهم؟ 377 00:42:34,015 --> 00:42:36,632 ...سرير زوجي فارغ - ."سرير زوجي" - 378 00:42:36,764 --> 00:42:39,110 ...تُرك ليتعفن... - ...أهذا حفل زفاف؟ ماذا - 379 00:42:39,251 --> 00:42:42,080 منتظرًا في الظلام المنقذ الذي .لن يأتي أبدًا 380 00:42:42,212 --> 00:42:43,545 .لا أفهم 381 00:42:43,687 --> 00:42:47,476 "...أنه سيرك جحيمي" 382 00:42:47,618 --> 00:42:49,792 .بسببك 383 00:42:49,932 --> 00:42:53,867 .أنت وأنا متشابهان - بنور ساطع واحد"؟" - 384 00:42:53,999 --> 00:42:56,018 ،متألمين من الداخل .والدينا لئيمان 385 00:42:56,150 --> 00:42:57,455 ".نور ساطع" 386 00:42:57,595 --> 00:43:00,647 .تشعرني كأنك جزء مني 387 00:43:00,779 --> 00:43:03,337 .كأننا عائلة - ."سانت إستس" - 388 00:43:22,226 --> 00:43:24,029 !هراء 389 00:43:24,162 --> 00:43:26,449 .سقط جندي آخر 390 00:43:40,207 --> 00:43:44,326 .انظر إلى كل أولئك الغرباء 391 00:43:44,456 --> 00:43:46,259 .نوعي المفضل من الناس 392 00:43:47,657 --> 00:43:50,055 .زي رائع 393 00:43:50,187 --> 00:43:52,019 .عمل مذهل 394 00:43:52,151 --> 00:43:54,288 .الزي الأفضل على الإطلاق .رباه 395 00:43:54,420 --> 00:43:57,242 أهو ياباني؟ 396 00:43:57,385 --> 00:43:59,177 .لا، صنعته بنفسي 397 00:43:59,309 --> 00:44:01,333 .أنت - من، أنا؟ - 398 00:44:01,474 --> 00:44:03,338 .مرحبًا أيها الوسيم 399 00:44:03,469 --> 00:44:05,333 .آسف، لا، لست نوعي المفضل 400 00:44:05,474 --> 00:44:09,198 .نفذت مني ملابس (ايدي) 401 00:44:34,395 --> 00:44:37,452 .مرحبًا يا عزيزتي 402 00:44:37,586 --> 00:44:39,456 ."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر 403 00:44:39,589 --> 00:44:41,320 .عليّ أن أحظى بها 404 00:44:46,371 --> 00:44:49,115 .فلنبدأ هذه الحفلة 405 00:44:51,310 --> 00:44:53,436 .قطعًا نعم 406 00:44:53,567 --> 00:44:55,006 !مهلًا 407 00:44:55,128 --> 00:44:56,796 !توقف 408 00:44:56,927 --> 00:44:58,662 !أوقفوه !توقف 409 00:44:58,794 --> 00:45:00,322 .سحقًا 410 00:45:05,839 --> 00:45:08,036 .أنت حقيقي - .نعم - 411 00:45:08,179 --> 00:45:11,470 ،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني 412 00:45:11,601 --> 00:45:14,173 .سنكون منيعين 413 00:45:15,427 --> 00:45:18,527 ،أعرف أين نجده، لكن أولًا 414 00:45:18,659 --> 00:45:22,556 .أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته 415 00:45:22,688 --> 00:45:25,221 .اتفقنا - .اتفقنا - 416 00:45:33,777 --> 00:45:35,871 ♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪ 417 00:45:36,003 --> 00:45:37,746 ♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪ 418 00:45:37,877 --> 00:45:39,600 !أجل 419 00:45:51,660 --> 00:45:53,553 .يا صاح 420 00:45:53,684 --> 00:45:55,620 ♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪ 421 00:45:55,750 --> 00:45:56,988 ♪ ذلك يجعلنا ♪ 422 00:45:57,118 --> 00:45:58,454 ♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪ 423 00:45:58,575 --> 00:46:00,713 !أجل يا أخي !بقوة 424 00:46:00,845 --> 00:46:01,877 ♪ "فينوم - سامّين" ♪ 425 00:46:03,679 --> 00:46:06,313 ♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪ 426 00:46:06,444 --> 00:46:07,811 ♪ اتبعوني، اتبعوني ♪ 427 00:46:07,943 --> 00:46:09,766 ♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪ 428 00:46:18,109 --> 00:46:20,065 .شكرًا لك 429 00:46:22,657 --> 00:46:23,760 !أجل 430 00:46:23,902 --> 00:46:25,128 .سحقًا 431 00:46:25,261 --> 00:46:27,031 !زيُّك رائع 432 00:46:27,153 --> 00:46:28,255 .شكرًا أيها البشري 433 00:46:29,856 --> 00:46:31,851 .كان (ايدي) مخطئًا 434 00:46:33,521 --> 00:46:37,188 .أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا 435 00:46:39,113 --> 00:46:40,984 .لكن تأملوا حالي الآن 436 00:46:41,116 --> 00:46:43,983 !أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق 437 00:46:46,009 --> 00:46:48,481 !أجل - !أجل - 438 00:46:49,835 --> 00:46:52,701 .توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف 439 00:46:52,834 --> 00:46:54,999 .هذا خطأ 440 00:46:55,132 --> 00:46:57,400 ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا 441 00:46:57,523 --> 00:46:59,394 .على هذه الكرة الصخرية 442 00:47:00,893 --> 00:47:02,393 !أجل 443 00:47:02,525 --> 00:47:05,187 !نحن أحرار لنكون على سجيتنا 444 00:47:07,557 --> 00:47:08,812 !أحبك 445 00:47:08,955 --> 00:47:10,211 .أحبك أيضًا 446 00:47:11,810 --> 00:47:14,049 !أجل - !أجل - 447 00:47:14,180 --> 00:47:15,708 .سيخرج الحامي المميت 448 00:47:25,532 --> 00:47:27,191 .كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه 449 00:47:28,832 --> 00:47:31,931 ...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة 450 00:47:33,956 --> 00:47:35,584 .يا (ايدي) 451 00:48:20,375 --> 00:48:22,431 .اللعنة 452 00:48:24,274 --> 00:48:26,502 .(موليغان) - .معك (ايدي بروك) - 453 00:48:26,634 --> 00:48:29,601 ،قد يكون هذا إحتمال ضئيل .لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا 454 00:48:29,734 --> 00:48:31,321 استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟ 455 00:48:31,463 --> 00:48:33,064 ،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي) كان يحدثني 456 00:48:33,196 --> 00:48:35,292 .عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف 457 00:48:35,423 --> 00:48:37,063 ،ولم اجد ذلك منطقيًا 458 00:48:37,185 --> 00:48:39,788 "لكن ها أنا هنا في "سانت إستس ...وقد وجدت هذا 459 00:48:39,919 --> 00:48:42,582 ...حسنًا، أنا أقف أمام 460 00:48:42,713 --> 00:48:44,283 .أمام شجرة، وأتطلع إليها 461 00:48:44,415 --> 00:48:45,751 .وثمة نحت عليها 462 00:48:45,885 --> 00:48:50,409 ."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب) 463 00:48:50,542 --> 00:48:54,076 ،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك .فأنها قد تعرف مكانه 464 00:48:55,524 --> 00:48:59,057 ،وإن كان بوسعك، لا أعلم 465 00:48:59,189 --> 00:49:00,749 ،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس 466 00:49:00,880 --> 00:49:04,577 .قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك 467 00:49:04,709 --> 00:49:07,239 ،)ف.ب) .(إنها (فرانسيس باريسون 468 00:49:07,371 --> 00:49:09,933 .عجبًا، كان ذلك سريعًا 469 00:49:10,065 --> 00:49:12,092 .أجل، هذا مستحيل يا (ايدي) 470 00:49:12,233 --> 00:49:15,330 .إنها ميتة .أنا أطلقت عليها النار 471 00:49:55,229 --> 00:49:56,727 أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 472 00:50:13,193 --> 00:50:15,167 أتجيد استخدام الإنترنت؟ 473 00:50:19,876 --> 00:50:22,338 "(فرانسيس باريسون)" "(مقيمة في (سانت إستس" 474 00:50:22,338 --> 00:50:24,332 "تقرير الشرطة" "سري للغاية" 475 00:50:25,325 --> 00:50:26,681 "نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت" 476 00:50:26,721 --> 00:50:27,977 ،التقييم: اقتراب بحذر شديد" "مستوى تهديد صوتي 10 477 00:50:30,812 --> 00:50:34,954 {\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت" 478 00:50:32,333 --> 00:50:34,063 .أنت حية 479 00:50:43,714 --> 00:50:46,740 حالما أخرج، سأسلخ وجهك 480 00:50:46,883 --> 00:50:48,515 !وأرتديه في حفلة 481 00:50:48,636 --> 00:50:50,732 .لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد) 482 00:50:50,873 --> 00:50:52,532 .لا أحد يخرج 483 00:50:55,943 --> 00:50:58,971 ،حسنًا، (فرانسيس) 484 00:50:59,103 --> 00:51:01,293 يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا على طريقة الساحر (هوديني) 485 00:51:01,434 --> 00:51:03,297 ."من سجن "سان كوينتن 486 00:51:05,089 --> 00:51:07,127 .إنه في جميع الأخبار 487 00:51:07,258 --> 00:51:09,729 .لا تتحمسي 488 00:51:09,851 --> 00:51:11,685 .لن يعثر عليك 489 00:51:15,818 --> 00:51:17,216 .اللعنة عليك 490 00:51:17,348 --> 00:51:19,373 .ياله من إغراء 491 00:51:19,516 --> 00:51:20,913 .لكنك لست نوعي المفضل 492 00:51:21,045 --> 00:51:22,971 .أتساءل أين قد يوجد 493 00:51:26,262 --> 00:51:28,633 .ها أنا هنا 494 00:51:52,103 --> 00:51:53,298 .مرحبًا يا حبيبتي 495 00:51:56,429 --> 00:51:58,294 ...أنا 496 00:51:58,426 --> 00:52:01,291 لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟ 497 00:52:01,422 --> 00:52:06,885 .أريدك أن تقابلي (كارنج) 498 00:52:20,134 --> 00:52:22,139 .هذا مثير للغاية 499 00:52:39,371 --> 00:52:40,707 !اذهبوا 500 00:52:52,327 --> 00:52:53,856 ."سيارة "آي 66 501 00:52:53,998 --> 00:52:56,156 .سيارة أحلامي 502 00:52:56,286 --> 00:52:57,746 .أجل، أتذكر 503 00:52:57,887 --> 00:52:59,387 .فلنر ما لديك 504 00:53:37,780 --> 00:53:40,707 !أجل يا عزيزي 505 00:53:57,179 --> 00:54:00,136 .نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ 506 00:54:27,093 --> 00:54:28,612 !توقفي 507 00:54:28,753 --> 00:54:30,142 !ستقتلينه 508 00:54:30,274 --> 00:54:33,627 .إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها 509 00:54:35,542 --> 00:54:37,405 .إنه حساس ضد الصوت 510 00:54:40,517 --> 00:54:43,728 .أوقف السيارة .توقف 511 00:54:50,433 --> 00:54:53,817 من قال أن الرومانسية ماتت؟ 512 00:54:58,011 --> 00:55:00,330 .ممنوع دخول السكارى هنا 513 00:55:02,852 --> 00:55:05,698 .ساعديني .طعام 514 00:55:05,838 --> 00:55:07,561 .اخرج !فلتخرج 515 00:55:07,694 --> 00:55:09,517 .شوكولاتة 516 00:55:12,302 --> 00:55:13,600 (فينوم)؟ 517 00:55:13,733 --> 00:55:17,976 أواجه مشكلة في إبقائهم .واقفين، سيّدة (سي) 518 00:55:18,108 --> 00:55:19,962 أين (ايدي)؟ 519 00:55:20,094 --> 00:55:22,647 .طعام 520 00:55:31,256 --> 00:55:33,293 !وحوش 521 00:55:33,414 --> 00:55:35,937 !وحوش في كل مكان 522 00:55:36,069 --> 00:55:38,062 !إنهم في كل مكان 523 00:55:38,196 --> 00:55:40,576 !وحوش 524 00:55:57,686 --> 00:55:59,449 .أصدر مذكرة تعقب 525 00:55:59,571 --> 00:56:01,232 .شكّل محيطًا 526 00:56:01,364 --> 00:56:03,156 .حاصر حدود الولاية 527 00:56:03,278 --> 00:56:05,071 .وأحضر (بروك) 528 00:56:08,150 --> 00:56:09,982 .لا فائدة مني لأحدٍ هنا 529 00:56:10,115 --> 00:56:11,342 .أنا أهدر وقتك فحسب 530 00:56:11,475 --> 00:56:13,094 أتعلم فيم أفكر؟ 531 00:56:13,225 --> 00:56:16,254 أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك) "أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟ 532 00:56:16,376 --> 00:56:21,187 الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)" "ليكون شاهدًا على إعدامه؟ 533 00:56:21,318 --> 00:56:23,405 .الأشياء السيئة تحدث من حولك 534 00:56:23,538 --> 00:56:25,756 جثث ميتة عديدة في ،مسكنك السنة الماضية 535 00:56:25,899 --> 00:56:28,815 وذلك الانفجار الغريب في ،مطعم السلاطيع 536 00:56:28,948 --> 00:56:33,618 وأنت كنت الوحيد في مؤسسة .الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ 537 00:56:33,749 --> 00:56:35,672 {\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس" 538 00:56:35,773 --> 00:56:35,773 والآن عثر (كلايد) على (بوني) 539 00:56:35,804 --> 00:56:37,405 وهناك طبيب نفسي ميت في المنشأة 540 00:56:37,537 --> 00:56:39,087 .لم أكن أعرف عنه حتى اليوم 541 00:56:39,228 --> 00:56:41,316 .ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش 542 00:56:41,446 --> 00:56:44,234 الوحوش؟ ...ماذا تقصد 543 00:56:44,365 --> 00:56:46,218 ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ - !الوحوش، (إيدي) - 544 00:56:46,352 --> 00:56:48,872 أينما يذهب (كليتوس) يذهب هذا الوحش 545 00:56:49,004 --> 00:56:51,588 .يا إلهي - .تحدث معي، (إيدي) - 546 00:56:51,719 --> 00:56:53,381 !تحدث معي 547 00:56:56,067 --> 00:56:57,292 كيف حاله يا (إيدي)؟ 548 00:56:58,677 --> 00:57:00,239 ما هو السر؟ 549 00:57:00,370 --> 00:57:02,367 كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟ 550 00:57:02,499 --> 00:57:03,722 ...حسنًا، أنا 551 00:57:05,242 --> 00:57:07,067 لا يمكنني الإجابة على المزيد من أسئلتك 552 00:57:07,197 --> 00:57:08,992 .بدون إجراء مكالمتي الهاتفية 553 00:57:13,894 --> 00:57:15,848 .سوف اجعلك تجري مكالمتك 554 00:57:15,980 --> 00:57:18,109 .لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي) 555 00:57:18,241 --> 00:57:19,800 .ترغبُ بأن تُكشف 556 00:57:19,931 --> 00:57:21,622 .هذا هو السبب في صعوبة كتمانها 557 00:57:30,609 --> 00:57:32,624 طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟ 558 00:57:32,756 --> 00:57:34,215 وليس لديه أي شخص آخر يمكنه مساعدته؟ 559 00:57:34,348 --> 00:57:35,381 .سوف نتأخر عن الحفلة 560 00:57:35,511 --> 00:57:36,707 .إنه في ورطة يا (دان) 561 00:57:36,840 --> 00:57:38,398 أجل، المشاكل هوايته 562 00:57:39,788 --> 00:57:41,509 هل سيكون هناك كائنات فضائية مرة أخرى؟ 563 00:57:41,640 --> 00:57:43,636 .لا، بالطبع لن يكون 564 00:57:45,186 --> 00:57:47,049 .أود التحدث إليه بمفرده 565 00:57:47,180 --> 00:57:49,035 حسنًا، واجب الصدق يحِل 566 00:57:49,166 --> 00:57:52,155 محل واجبك تجاه العميل .إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى 567 00:57:52,287 --> 00:57:54,475 أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟ 568 00:57:55,831 --> 00:57:57,455 .مرحباً، (آن) 569 00:57:57,586 --> 00:57:59,943 ...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ .شكرًا جزيلاً على قدومكِ 570 00:58:00,076 --> 00:58:03,085 يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟ 571 00:58:03,227 --> 00:58:05,476 كم يجب أن أقلق عليك الآن؟ 572 00:58:05,608 --> 00:58:06,872 .لقد أفسدت الأمر 573 00:58:07,006 --> 00:58:08,394 حسناً، ما مدى سوء الأمر؟ 574 00:58:08,525 --> 00:58:10,947 لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ .وهو يقع على عاتقي 575 00:58:11,079 --> 00:58:12,333 مهما فعلت، (إيدي) 576 00:58:12,474 --> 00:58:14,168 تحتاج فقط إلى إخبار .رجال الشرطة بالحقيقة 577 00:58:14,301 --> 00:58:16,113 لا، لا أستطيع أن أخبرهم 578 00:58:16,255 --> 00:58:18,109 أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل 579 00:58:18,240 --> 00:58:21,492 .الذي بداخله فضائيٌ ايضًا 580 00:58:21,623 --> 00:58:24,004 .وهو قادر على قتل الجميع 581 00:58:26,791 --> 00:58:28,056 .(فينوم) 582 00:58:28,187 --> 00:58:30,244 تحدث معي، ماذا يحدث؟ 583 00:58:30,375 --> 00:58:33,062 .لا، هو ليس هنا .هو ليس هنا 584 00:58:35,176 --> 00:58:37,264 "هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب ."إنه ليس هنا" 585 00:58:37,406 --> 00:58:39,025 أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟ 586 00:58:39,157 --> 00:58:40,314 .هو ليس هنا 587 00:58:40,456 --> 00:58:41,902 .يا رباه، (إيدي) 588 00:58:42,055 --> 00:58:43,955 ."حريق في "سانت إستس .لتتوجه جميع الوحدات 589 00:58:44,088 --> 00:58:45,426 ...ما هو 590 00:58:45,561 --> 00:58:47,264 .(إيدي)، فكر، فكر - .لا أعرف. لا أعرف - 591 00:58:47,397 --> 00:58:49,074 ...كل ما أعرفه هو أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً 592 00:58:49,207 --> 00:58:50,746 ،دون أن يأكل طعامًا حسناً، فهو يأكل الدجاج 593 00:58:50,869 --> 00:58:52,412 .ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء 594 00:58:52,546 --> 00:58:55,425 هذا في حال إذا كان .لا يزال يلتزم بالقواعد 595 00:58:59,000 --> 00:59:00,336 .علينا إيجاده 596 00:59:00,470 --> 00:59:02,574 .تقصد أنه عليّ إيجاده 597 00:59:02,707 --> 00:59:04,279 ،نعم، عليك إيجاده .من فضلكِ 598 00:59:04,411 --> 00:59:06,087 .ثم سأصلح الأمر 599 00:59:06,219 --> 00:59:08,527 .سأحاول - .شكراً لكِ - 600 00:59:11,194 --> 00:59:12,500 .سيدة (تشين) 601 00:59:12,632 --> 00:59:14,234 مَن يسأل؟ - .إنها انا - 602 00:59:15,574 --> 00:59:17,473 ماذا تريدين؟ 603 00:59:17,606 --> 00:59:19,341 .إنها ساحرة - .حسنا، اسمعي - 604 00:59:19,474 --> 00:59:20,415 .لقد كسرتِ فؤاد (إيدي) 605 00:59:20,546 --> 00:59:23,059 حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع .لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام 606 00:59:23,191 --> 00:59:24,191 هل تعلمين اين (فينوم)؟ 607 00:59:24,324 --> 00:59:26,060 هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟ 608 00:59:26,193 --> 00:59:27,827 .لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن 609 00:59:27,973 --> 00:59:29,637 قال (إيدي) أنه قد يكون هنا .بسبب الشوكولاه 610 00:59:29,769 --> 00:59:31,279 .أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي 611 00:59:31,413 --> 00:59:33,109 لقد قلتِ أنه لن يكون هناك .أي كائنات فضائية 612 00:59:33,251 --> 00:59:35,254 .أعني المزيد من الفضائيين - .أخبار عاجلة - 613 00:59:35,385 --> 00:59:36,519 ...اصدر العمدة حظر تجوال 614 00:59:36,652 --> 00:59:38,767 هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟ 615 00:59:38,899 --> 00:59:40,634 ولا بد من التعامل مع (كاسادي) و(باريسون) 616 00:59:40,767 --> 00:59:43,207 بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة 617 00:59:43,340 --> 00:59:45,680 .تستمر المطاردة الشاملة الليلة 618 00:59:45,813 --> 00:59:47,180 إذًا؟ 619 00:59:47,313 --> 00:59:49,651 (كليتوس) لديه كائن - .يا إلهي - 620 00:59:49,795 --> 00:59:51,900 أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟ 621 00:59:52,032 --> 00:59:53,736 .جبان - المعذرة؟ - 622 00:59:53,869 --> 00:59:54,799 .(إيدي) يحتاج لـ (فينوم) 623 00:59:54,933 --> 00:59:56,034 .لقد نادتني للتو بالجبان 624 00:59:56,176 --> 00:59:57,444 قال إنه لا يحتاج إليه 625 00:59:57,577 --> 00:59:59,210 .وأن الحياة كانت أفضل من دونه 626 00:59:59,343 --> 01:00:02,487 .حسناً، أنا لا أفهم ...ما الذي يهمكِ 627 01:00:02,620 --> 01:00:04,531 .انتظري ثانية 628 01:00:06,633 --> 01:00:08,474 .أنت اخرج إلى هنا الآن 629 01:00:13,071 --> 01:00:16,243 اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ - .نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك - 630 01:00:16,377 --> 01:00:18,387 سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة 631 01:00:18,521 --> 01:00:20,552 .بوحده ومن دون مساعدة 632 01:00:20,694 --> 01:00:22,388 .لا تكن متهوراً .اذهب وساعد صديقك 633 01:00:22,532 --> 01:00:25,003 قال أنني لا أستطيع الحصول .على وظيفة لإصلاح المراحيض 634 01:00:26,135 --> 01:00:27,268 .(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه 635 01:00:27,399 --> 01:00:28,707 .لن ينجو بدونك 636 01:00:28,838 --> 01:00:30,605 .بالطبع لن ينجو 637 01:00:30,739 --> 01:00:33,648 .لأنني بطلُ كلانا 638 01:00:36,159 --> 01:00:38,160 .أجل، أنت البطل المثير الكبير 639 01:00:40,497 --> 01:00:42,131 أنتَ الأروع 640 01:00:42,275 --> 01:00:44,640 .والأكثر إثارة وشجاعة 641 01:00:44,773 --> 01:00:46,069 .أنا كذلك 642 01:00:46,213 --> 01:00:47,674 .كما تعلمين، ما زلت أقف هنا 643 01:00:47,817 --> 01:00:50,215 !(لا أحد يحبك يا (دان 644 01:00:50,349 --> 01:00:52,228 .أنا أحب رؤيتك تخوض العراك 645 01:00:57,300 --> 01:00:59,974 .دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق 646 01:01:05,649 --> 01:01:08,927 .لقد وعدت بأننا سنكون أحرار 647 01:01:09,058 --> 01:01:12,868 وأننا سنسير نحو الكاتدرائية .على التل 648 01:01:15,133 --> 01:01:16,704 .ونقيم حفل زفاف 649 01:01:16,836 --> 01:01:18,440 .بحضور ثلاثة ضيوف 650 01:01:18,573 --> 01:01:20,848 .ضيف لكل واحد منا 651 01:01:20,980 --> 01:01:23,585 .الشرطي الذي اقتلع عيني 652 01:01:23,716 --> 01:01:25,892 .(إيدي بروك) 653 01:01:26,023 --> 01:01:28,463 .(و(فينوم 654 01:01:29,863 --> 01:01:32,771 "زفافٌ أحمر" 655 01:01:35,814 --> 01:01:38,754 أنتِ... لم تجديه؟ 656 01:01:50,351 --> 01:01:52,382 .يا إلهي 657 01:01:52,515 --> 01:01:54,189 ماذا حدث؟ 658 01:02:04,477 --> 01:02:06,009 .(مرحبًا (دان 659 01:02:06,142 --> 01:02:07,612 .حسنًا، دعونا نذهب 660 01:02:07,744 --> 01:02:09,623 !أنا لا أتحدث معه 661 01:02:09,756 --> 01:02:11,654 .حسنًا، إنه لا يريد الخروج 662 01:02:11,786 --> 01:02:13,360 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ علينا أن نغادر الآن 663 01:02:13,432 --> 01:02:14,828 .لأن (كليتوس) سيمحو المدينة 664 01:02:14,961 --> 01:02:17,269 .لا نفعل أي شيء حتى يعتذر 665 01:02:17,402 --> 01:02:19,679 .لذا، فهو يرغب بإعتذار ..اسمع، اعرف انّ التعويض 666 01:02:19,801 --> 01:02:21,178 ..ـ ليس من عادتك لكن اعتذار؟ - 667 01:02:21,311 --> 01:02:22,914 ...ماذا، كما لو أن له الحق الآن، اعتذار؟ 668 01:02:23,046 --> 01:02:26,323 .اريده أن يتوسل 669 01:02:26,456 --> 01:02:28,456 .حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا 670 01:02:28,588 --> 01:02:31,998 سأكون دائمًا الأكثر نضجاً .من كلانا، لكن استمر 671 01:02:32,131 --> 01:02:33,367 ماذا قال؟ ماذا يقول؟ 672 01:02:33,498 --> 01:02:35,174 .قال إنه يستمع بصدق 673 01:02:35,305 --> 01:02:36,510 .حسنًا، استمع إلى هذا 674 01:02:36,643 --> 01:02:37,746 .أنا آسف 675 01:02:37,910 --> 01:02:39,674 .لم اشعر بصدق أسفك حقاً 676 01:02:39,817 --> 01:02:41,247 .أنا آسف 677 01:02:41,378 --> 01:02:42,482 .كلا 678 01:02:42,614 --> 01:02:44,319 .أنا... أنا آسف 679 01:02:44,452 --> 01:02:45,860 .غريب جداً 680 01:02:45,994 --> 01:02:47,155 !أنا آسف 681 01:02:47,289 --> 01:02:48,493 .لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي 682 01:02:48,625 --> 01:02:49,893 ...حسنًا، لأن .حسنًا، حسنًا، حسنًا 683 01:02:50,037 --> 01:02:52,241 ...كنتُ .كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك 684 01:02:52,375 --> 01:02:53,945 .نعم. هذا صحيح - ...و - 685 01:02:54,078 --> 01:02:55,784 .والآن، أنا شخص ذو اهمية 686 01:02:57,917 --> 01:03:00,284 .حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا 687 01:03:00,417 --> 01:03:01,521 .هذا صحيح 688 01:03:01,654 --> 01:03:02,798 لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟ 689 01:03:02,930 --> 01:03:05,827 .شيئاً أفضل؟ حسناً 690 01:03:05,971 --> 01:03:07,840 ...أنا 691 01:03:07,973 --> 01:03:10,737 .أنا آسف جداً لكل ما قلته 692 01:03:10,882 --> 01:03:12,779 .وكل ما لم أقله 693 01:03:12,912 --> 01:03:14,383 .كل ما فعلته، كما تعلمين 694 01:03:14,515 --> 01:03:15,790 ...وربما كل ما لم 695 01:03:15,923 --> 01:03:17,259 .ما لم... ما لم افعله 696 01:03:17,382 --> 01:03:19,057 .نعم، إنه يفكر 697 01:03:19,190 --> 01:03:21,966 .هيا. هيا 698 01:03:23,998 --> 01:03:25,540 .حسناً 699 01:03:27,673 --> 01:03:28,774 .كلا 700 01:03:28,917 --> 01:03:30,245 .قبِلها 701 01:03:30,377 --> 01:03:32,051 ...هل ستقبلينني هل ستقبلينني الآن؟ 702 01:03:32,183 --> 01:03:33,788 .كلا - كلا؟ - 703 01:03:33,921 --> 01:03:35,492 .يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى 704 01:03:35,625 --> 01:03:36,994 .يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً .لا أعرف 705 01:03:37,127 --> 01:03:38,269 .بصراحة، إنه ممتع حقًا 706 01:03:38,401 --> 01:03:39,932 ،إذا ما انهينا يومنا بسلام 707 01:03:40,066 --> 01:03:41,209 هل يمكن أن نطلق على أنفسنا اسم "الحامِ المميت"؟ 708 01:03:41,342 --> 01:03:43,443 .إنه كلاسيكيٌ جداً .(دان)، احزم أمتعتك بسرعة 709 01:03:43,577 --> 01:03:45,812 .لا تبقى ...وإذا كان لأي سبب من الأسباب 710 01:03:45,945 --> 01:03:47,221 .إنها النار والصوت 711 01:03:47,354 --> 01:03:49,016 النار والصوت"؟" هل هذه فرقة؟ 712 01:03:49,150 --> 01:03:50,794 .لا، هذا ما يقتلهم - .نعم - 713 01:03:50,927 --> 01:03:52,530 حسنًا، انظر يا رجل .سوف اعتني بها 714 01:03:55,765 --> 01:03:57,205 .لست آسفاً 715 01:03:57,337 --> 01:03:59,338 .يا إلهي، أنا آسف جدًا 716 01:03:59,470 --> 01:04:01,584 هذان الاثنان بحاجة إلى .بعض النصائح الجادة للأزواج 717 01:04:05,686 --> 01:04:08,157 .سأذهب الى (بروك) الآن 718 01:04:12,495 --> 01:04:14,302 .سحقاً، يا إلهي 719 01:04:16,714 --> 01:04:19,581 !(كاسادي)، ضع يديك على رأسك 720 01:04:20,713 --> 01:04:22,696 ...أي 721 01:04:22,826 --> 01:04:24,827 يد؟ 722 01:04:24,960 --> 01:04:26,226 ...ما 723 01:04:31,074 --> 01:04:33,177 .لقد وجدناك 724 01:04:33,310 --> 01:04:36,189 .ستكون (شريك) مسرورة جداً 725 01:04:44,200 --> 01:04:46,272 .(شقة (بروك 726 01:05:01,568 --> 01:05:04,037 .ياللهول 727 01:05:06,077 --> 01:05:08,945 الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟ 728 01:05:15,162 --> 01:05:18,000 يا له من إغراء جميل وجذاب 729 01:05:18,134 --> 01:05:20,470 .للسمكة الصغيرة 730 01:05:27,289 --> 01:05:30,024 .حسناً، ها نحن ذا يا صاح 731 01:05:38,639 --> 01:05:40,581 .مرحبًا يا (آن) 732 01:05:40,715 --> 01:05:43,183 .لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو 733 01:05:43,315 --> 01:05:45,021 ...الآن، سيكون بخير 734 01:05:45,154 --> 01:05:47,695 .(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك 735 01:05:47,829 --> 01:05:51,208 حسنًا، أنا متأكدة من أنه .لن يخبركِ بذلك 736 01:05:51,339 --> 01:05:53,075 .من العار أن يؤذيكِ 737 01:05:59,853 --> 01:06:03,629 أخبر (بروك) (كليتوس) يريد أن يجري مقايضة 738 01:06:03,762 --> 01:06:06,102 .رأسها مقابل رأسه 739 01:06:07,805 --> 01:06:09,600 .سيقتلكما كلاكما 740 01:06:09,745 --> 01:06:11,948 .لقد حاول مسبقاً بالفعل 741 01:06:12,081 --> 01:06:14,112 .وفشل بذلك 742 01:06:25,975 --> 01:06:27,842 !لا يمكنهم العثور عليه 743 01:06:27,976 --> 01:06:29,845 .إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح 744 01:06:31,754 --> 01:06:33,324 هيا، أين أنت؟ 745 01:06:38,663 --> 01:06:40,531 مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟ 746 01:06:40,665 --> 01:06:42,666 (إيدي)، لقد امسكوا بها - ماذا؟ - 747 01:06:42,798 --> 01:06:44,602 !لقد أخذوا (آن) - .اهدأ - 748 01:06:44,737 --> 01:06:45,972 .نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم 749 01:06:46,105 --> 01:06:47,677 اصطحبوها إلى أين؟ - .حفل زفافهم - 750 01:06:47,811 --> 01:06:49,676 .كاتدرائية "غريس"، اسرِع - .نحن في طريقنا - 751 01:06:49,820 --> 01:06:52,617 حسنًا، يبدو أننا ذاهبون .إلى حفل زفاف 752 01:06:52,750 --> 01:06:54,631 هل سيكون هناك مقبلات؟ 753 01:06:54,764 --> 01:06:56,463 .أنت تراهن على ذلك 754 01:07:32,631 --> 01:07:35,909 تلك الكاتدرائية البعيدة 755 01:07:36,043 --> 01:07:38,248 .هي كل ما ما أراها 756 01:07:40,480 --> 01:07:44,362 ملاكٌ محطم 757 01:07:44,495 --> 01:07:46,230 .نصفي الآخر 758 01:07:48,567 --> 01:07:50,243 ..يا عزيزي الغالي 759 01:07:50,375 --> 01:07:52,037 .الهدايا أولاً 760 01:07:52,170 --> 01:07:53,945 ...في الواقع، على نحوٍ تقليدي 761 01:07:54,079 --> 01:07:56,082 .اصمت 762 01:07:58,121 --> 01:07:59,257 .أبتاه 763 01:07:59,388 --> 01:08:03,665 .عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه 764 01:08:03,799 --> 01:08:05,165 الشرطي؟ 765 01:08:05,297 --> 01:08:06,768 .الشرطي 766 01:08:06,911 --> 01:08:08,443 .تابع، يا أبتي 767 01:08:08,575 --> 01:08:12,454 أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما يعترض على هذا الزواج 768 01:08:12,577 --> 01:08:15,189 ...فليتحدث الآن أو يصمت 769 01:08:17,763 --> 01:08:19,098 أين هي؟ 770 01:08:22,468 --> 01:08:24,335 .ها أنت ذا 771 01:08:24,467 --> 01:08:26,347 .الموت لك، يا أبتاه 772 01:08:26,480 --> 01:08:27,347 !كلا 773 01:08:27,480 --> 01:08:29,156 .ليس أنتَ، يا أبتاه 774 01:08:29,287 --> 01:08:31,788 .بل أنت، أبي 775 01:08:31,921 --> 01:08:34,329 !سحقاً 776 01:08:34,462 --> 01:08:36,036 إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا تفعل؟ 777 01:08:36,168 --> 01:08:37,770 .هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد 778 01:08:37,902 --> 01:08:40,341 ...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع 779 01:08:40,474 --> 01:08:42,607 الزفاف الأحمر"؟" - .يجب أن نغادر على الفور - 780 01:08:42,740 --> 01:08:44,386 .سوف تتخطى (آن) الأمر 781 01:08:44,518 --> 01:08:46,618 لم نحبها أبدًا على أي حال .إذاً هيا بنا 782 01:08:46,752 --> 01:08:48,018 الآن؟ 783 01:08:48,151 --> 01:08:49,161 .مبروك للزوجين السعيدين 784 01:08:49,294 --> 01:08:50,488 .نحن مغادرون 785 01:08:50,630 --> 01:08:52,398 (إيدي) 786 01:08:52,530 --> 01:08:55,103 سأكون معك على الفور حسنًا؟ 787 01:08:55,232 --> 01:08:57,099 .حسنًا، يجب أن تخرج الآن 788 01:08:57,232 --> 01:08:59,873 .لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا 789 01:09:00,007 --> 01:09:01,682 هل (بروك) مثلك؟ 790 01:09:01,814 --> 01:09:03,049 .ليس لوقت طويل 791 01:09:04,551 --> 01:09:07,092 !إيدي)، هنا) 792 01:09:07,225 --> 01:09:09,125 .أنتَ بحاجة للخروج الآن 793 01:09:09,258 --> 01:09:11,960 .سأدعك تأكل الجميع !يمكنك أن تأكلهم جميعاً 794 01:09:12,103 --> 01:09:14,810 ما عدا صاحب العباءة .لا يمكنك أكله 795 01:09:14,942 --> 01:09:16,604 اتعدني؟ - .أعدك - 796 01:09:19,677 --> 01:09:21,014 .شكرا لك 797 01:09:35,037 --> 01:09:36,814 !عزيزتي 798 01:09:36,947 --> 01:09:38,783 .اصمت 799 01:09:40,121 --> 01:09:42,119 تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟ 800 01:09:44,090 --> 01:09:45,591 .حان وقت الموت 801 01:09:45,735 --> 01:09:47,264 .هذه هي الروح المطلوبة 802 01:09:47,399 --> 01:09:50,308 أعني نحن .حان وقت موتنا 803 01:10:32,155 --> 01:10:33,858 .لقد قتلتك 804 01:10:33,990 --> 01:10:36,726 .لا يمكنك قتل شبح 805 01:10:39,902 --> 01:10:44,443 .أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا 806 01:10:44,576 --> 01:10:47,178 .زوجتنا تعرف ما تفعلهf 807 01:10:47,312 --> 01:10:49,281 .فقط اقضي عليه 808 01:10:49,413 --> 01:10:51,986 مع من تعتقد أنك تتحدث؟ 809 01:10:52,129 --> 01:10:54,761 .اوقفوه - !الشرطي - 810 01:11:01,571 --> 01:11:03,080 هل انتهى شهر العسل؟ 811 01:11:03,212 --> 01:11:04,917 .يا إلهي. لا 812 01:11:07,450 --> 01:11:09,193 .زيادة القوة 813 01:11:09,355 --> 01:11:10,399 !كلا 814 01:11:27,647 --> 01:11:30,343 النجدة، النجدة، النجدة ...(كليتوس كاسادي) 815 01:11:42,551 --> 01:11:47,490 ماذا يقولون عن العين بالعين؟ 816 01:11:57,411 --> 01:11:59,095 .النار والصوت 817 01:11:59,228 --> 01:12:00,341 .ما عدا أنه بدون صوت 818 01:12:03,770 --> 01:12:05,117 !عزيزي 819 01:12:07,873 --> 01:12:08,913 !(كليتوس) 820 01:12:38,666 --> 01:12:40,524 .الآن رجل لرجل، يا (بروك) 821 01:12:47,210 --> 01:12:50,066 هل تعلم كيف قضيت أيامي التي لا تنتهي؟ 822 01:13:00,662 --> 01:13:02,343 قضيتها بالتفكير بشأن 823 01:13:02,475 --> 01:13:06,081 كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا .فقط من القصة 824 01:13:19,330 --> 01:13:23,127 أنت لم تكتب عن الجزء الذي تعرض فيه (كليتوس) للإساءة 825 01:13:23,260 --> 01:13:26,454 !بواسطة، أمي وأبي وجدتي 826 01:13:58,411 --> 01:14:03,095 لم تخبر العالم كيف كان صبيًا صغيرًا خائفًا 827 01:14:03,229 --> 01:14:05,697 لا أحد يهتم لأمره 828 01:14:05,819 --> 01:14:08,882 !ولم يأت أحد لينقذه 829 01:14:13,270 --> 01:14:17,271 !أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا 830 01:14:17,406 --> 01:14:20,844 !لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية 831 01:14:27,825 --> 01:14:30,510 .يا لها من أيام سعيدة 832 01:14:39,624 --> 01:14:42,218 أنا لست رجلاً مجنون 833 01:14:43,330 --> 01:14:46,861 .لكني منتقم 834 01:14:51,036 --> 01:14:53,239 .ستشاهدها وهي تموت 835 01:14:59,509 --> 01:15:02,058 !(آن)! (آن) 836 01:15:18,061 --> 01:15:18,962 !قم بفعلِ شيءٍ ما 837 01:15:21,067 --> 01:15:24,559 (إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع .التغلب عليهم 838 01:15:29,872 --> 01:15:33,206 .عزيزي، هذا كثير جدًا 839 01:15:34,336 --> 01:15:36,315 .عليك أن تمنعه 840 01:15:36,446 --> 01:15:38,174 ماذا تفعل؟ 841 01:15:38,295 --> 01:15:40,193 سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي 842 01:15:41,495 --> 01:15:44,070 !لا، توقف! أنت تؤذيها 843 01:15:48,535 --> 01:15:49,585 !انهض 844 01:15:49,706 --> 01:15:51,566 .لا استطيع 845 01:15:52,867 --> 01:15:54,765 .انظر، انظر 846 01:15:54,887 --> 01:15:56,706 .إنهما غير متعايشين 847 01:15:56,775 --> 01:15:57,785 !ابتعد عنها 848 01:15:57,916 --> 01:15:58,969 .اصمت 849 01:15:59,099 --> 01:16:00,998 !ابعد يديك عن زوجتي 850 01:16:03,320 --> 01:16:05,382 .إنهما لا يشكلان ثنائياً 851 01:16:05,512 --> 01:16:07,026 .نحن كذلك 852 01:16:07,155 --> 01:16:09,722 .هذا صحيح، نحن كذلك 853 01:16:11,369 --> 01:16:13,318 ...معاً سوياً 854 01:16:15,297 --> 01:16:17,320 !"الحامِ المميت" 855 01:17:35,262 --> 01:17:39,270 !لتكُن هنالك مجزرة 856 01:18:01,127 --> 01:18:03,569 امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟ 857 01:18:33,687 --> 01:18:37,192 .أبتي، يجب أن يموت أحدنا 858 01:18:37,312 --> 01:18:39,422 .نحتاج النار 859 01:18:42,836 --> 01:18:45,280 .أو الصوت 860 01:18:59,580 --> 01:19:01,569 !كلا 861 01:19:18,314 --> 01:19:21,180 .يا لهذهِ المعجزة 862 01:19:58,002 --> 01:20:00,488 .لم يكن طعمه لذيذاً 863 01:20:13,355 --> 01:20:15,001 أنا قاتل 864 01:20:15,133 --> 01:20:17,696 .مع أو بدون الوحش، يا (إيدي) 865 01:20:19,938 --> 01:20:21,707 هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟ 866 01:20:23,059 --> 01:20:24,916 لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟ 867 01:20:25,038 --> 01:20:27,826 .أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت 868 01:20:28,965 --> 01:20:30,523 .حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن 869 01:20:31,957 --> 01:20:34,359 .أردت صداقتك 870 01:20:36,723 --> 01:20:38,752 .أنا آسف يا (كليتوس) 871 01:20:41,236 --> 01:20:42,963 .اللعنة على هذا الرجل 872 01:21:05,112 --> 01:21:07,222 .أنتَ هناك، اخرجه من هنا 873 01:21:07,344 --> 01:21:09,080 .سوف يأتون سعياً ورائكما 874 01:21:09,202 --> 01:21:10,717 .أنا أعرف 875 01:21:12,362 --> 01:21:14,393 .(يا (آن 876 01:21:14,514 --> 01:21:16,039 .اعتني بنفسكِ 877 01:21:19,745 --> 01:21:21,271 .أجل، أنت أيضًا، يا بطل 878 01:21:21,391 --> 01:21:22,827 !(دان) 879 01:21:22,957 --> 01:21:24,472 اعتني بنفسك، أنت أيضاً 880 01:21:24,594 --> 01:21:26,156 .شكراً 881 01:21:26,289 --> 01:21:27,846 .أنا معجب بك 882 01:21:27,976 --> 01:21:29,662 .لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك 883 01:21:29,782 --> 01:21:33,371 بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً .أكثر من كونه مجرد مساعدة 884 01:21:46,953 --> 01:21:48,812 .الوحوش 885 01:21:58,556 --> 01:22:00,364 هناك (دان كيوتي) 886 01:22:00,495 --> 01:22:03,868 .(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا 887 01:22:03,989 --> 01:22:05,554 إنهما شخصان مختلفان للغاية 888 01:22:05,677 --> 01:22:08,171 .الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم 889 01:22:08,292 --> 01:22:11,039 .طرق مختلفة للقيام بالأمور 890 01:22:11,159 --> 01:22:13,524 في بعض الأحيان لم يحبوا بعضهم البعض كثيرًا 891 01:22:13,655 --> 01:22:16,231 ...لكن في النهاية 892 01:22:16,353 --> 01:22:19,179 لقد عملوا معًا لإخراج أفضل .ما في بعضهم البعض 893 01:22:20,652 --> 01:22:24,369 .(لقد حان الوقت يا (إيدي 894 01:22:24,491 --> 01:22:26,601 .يجب أن أذهب بمفردي 895 01:22:26,732 --> 01:22:28,673 .هم يريدونني أنا 896 01:22:28,794 --> 01:22:30,399 .أجل 897 01:22:31,872 --> 01:22:34,569 حسنًا يا عزيزي (سانشو) 898 01:22:34,701 --> 01:22:37,903 .الواقع غريم الحقيقة 899 01:22:38,074 --> 01:22:39,802 ماذا يعني ذلك حتى؟ 900 01:22:39,932 --> 01:22:41,741 ...هذا يعني 901 01:22:43,012 --> 01:22:46,720 ...هذا يعني أننا 902 01:22:46,851 --> 01:22:48,535 ...فينـ - !هاربون - 903 01:22:48,656 --> 01:22:50,899 .نعم. نعم 904 01:22:51,020 --> 01:22:53,051 .نحاول الإختباء - .هذا كذلك - 905 01:23:07,138 --> 01:23:09,795 .شكرا لإحضارك ليّ هنا 906 01:23:09,917 --> 01:23:12,331 .أجل، على الرحب والسعة يا صديقي 907 01:23:12,451 --> 01:23:14,522 المنظر جميل، أليس كذلك؟ 908 01:23:14,643 --> 01:23:17,977 أنا آسف لأنه لا يمكننا ..فعل شيئًا عن 909 01:23:18,108 --> 01:23:20,470 الموقف القديم ..اشعر بالريح في شعري" لكن" 910 01:23:20,592 --> 01:23:24,136 يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما 911 01:23:24,258 --> 01:23:27,043 ...فأنت تتقبله كله - أوشو)؟) - 912 01:23:27,175 --> 01:23:29,660 .بكل عيوبه 913 01:23:29,792 --> 01:23:31,227 ".عيوب" 914 01:23:31,346 --> 01:23:32,740 .لا أحد مثالي 915 01:23:32,871 --> 01:23:34,307 فقط عُد قليلاً للوراء 916 01:23:34,427 --> 01:23:36,872 ...أنت تخبرني .لقد قلت للتو أنك تحبني 917 01:23:37,004 --> 01:23:38,557 .لقد فعلت 918 01:23:40,961 --> 01:23:42,739 الى اين سنذهب؟ 919 01:23:42,861 --> 01:23:45,728 .لا أعلم. لا أعلم 920 01:23:45,860 --> 01:23:48,436 على ما أظن، في أي مكان .يحتاج إلى حامٍ مميت 921 01:23:48,557 --> 01:23:51,214 !كنت تعني ذلك حقاً 922 01:23:51,343 --> 01:23:52,899 .بالطبع 923 01:23:53,030 --> 01:23:55,353 .سنحتاج إلى رداء وقناع 924 01:23:56,746 --> 01:23:58,089 .كلا 925 01:23:58,220 --> 01:24:00,282 .كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك .نحن بخير 926 01:24:26,480 --> 01:24:28,843 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب || 927 01:26:42,755 --> 01:26:44,100 .(ماكسيميليانو) 928 01:26:45,583 --> 01:26:47,178 .أنت حامل 929 01:26:47,309 --> 01:26:48,704 هل ننتظر طفلنا؟ 930 01:27:04,602 --> 01:27:06,670 .أحب هذا العرض 931 01:27:06,842 --> 01:27:09,114 .أجل 932 01:27:09,245 --> 01:27:11,810 لم يتم التحقق من صحة .(مشاعر (ماكسيميليانو 933 01:27:11,984 --> 01:27:13,546 نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن يحتفظ به أبدًا 934 01:27:13,670 --> 01:27:15,819 .هذا سر مجنون يا رجل 935 01:27:15,951 --> 01:27:17,972 .كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي) 936 01:27:19,445 --> 01:27:22,658 ماذا، هل تخفي أشياء عني؟ 937 01:27:22,779 --> 01:27:24,980 ثمانون مليار سنة ضوئية 938 01:27:25,101 --> 01:27:28,011 من معرفة الخلية عبر الأكوان 939 01:27:28,142 --> 01:27:31,130 .من شأنه أن يفجر دماغك الصغير 940 01:27:31,262 --> 01:27:33,535 ماذا يعني ذلك يا رجل؟ 941 01:27:33,666 --> 01:27:36,028 .حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن 942 01:27:36,148 --> 01:27:39,017 فقط أصغر جزء من الأشياء 943 01:27:39,190 --> 01:27:41,593 .لقد اختبرنا المتكافلين 944 01:27:41,763 --> 01:27:43,784 .حسناً - جاهز، (إيدي)؟ - 945 01:27:43,916 --> 01:27:45,098 .نعم 946 01:27:53,277 --> 01:27:55,257 ماذا يحدث؟ 947 01:27:55,387 --> 01:27:57,156 .لا، لا، لا، لا 948 01:27:57,288 --> 01:27:58,802 .لا، لا، لا، لا 949 01:28:00,579 --> 01:28:02,427 ما هذا بحق الجحيم؟ 950 01:28:02,559 --> 01:28:04,790 .تلك مجرد منشفة 951 01:28:06,316 --> 01:28:08,001 اين نحن؟ 952 01:28:08,122 --> 01:28:09,940 ماذا فعلت؟ - .لم يكن أنا - 953 01:28:10,062 --> 01:28:12,263 لا يصدق، هذا الوحي المروع 954 01:28:12,385 --> 01:28:13,990 جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً ...لقد رفعت فقط 955 01:28:14,110 --> 01:28:16,314 ماذا؟ ما هذا؟ 956 01:28:16,434 --> 01:28:18,879 ،من شأن (بيتر باركر) 957 01:28:19,009 --> 01:28:23,182 الملقب بـ (سبايدر مان) والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس) 958 01:28:23,354 --> 01:28:25,038 ، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين 959 01:28:25,173 --> 01:28:27,150 نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف 960 01:28:27,272 --> 01:28:29,766 ...ذلك الشاب 961 01:28:29,939 --> 01:28:31,666 .شبكته من الأكاذيب 962 01:28:31,826 --> 01:28:33,684 .أنا (ج. جونا جيمسون) 963 01:28:33,815 --> 01:28:35,836 ...اسعدتم مساءً 964 01:28:36,008 --> 01:28:38,288 .وليساعدنا الله جميعاً 965 01:28:40,389 --> 01:28:42,501 يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟ 966 01:28:45,793 --> 01:28:47,227 ...أنا 966 01:28:49,793 --> 01:29:47,227 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||