1
00:00:05,460 --> 00:00:40,460
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:00:44,060 --> 00:00:46,860
"بالتعاون مع استوديوهات مارفل"
3
00:01:11,060 --> 00:01:15,460
دار سانت إستس للاطفال"
"المنبوذين، كاليفورنيا 1996
1
00:01:25,954 --> 00:01:27,481
اطفئوا الأنوار!
2
00:01:28,955 --> 00:01:31,350
(كليتوس)، هل أنت هناك؟
3
00:01:31,482 --> 00:01:33,584
ملاكي.
4
00:01:34,715 --> 00:01:36,616
هذا لك.
5
00:01:41,476 --> 00:01:43,709
ماذا قال الطبيب؟
6
00:01:43,839 --> 00:01:46,608
قال أنّ الطفرات تزداد نموًا.
7
00:01:46,740 --> 00:01:48,700
اصبحت قوتي قوية للغاية.
8
00:01:48,843 --> 00:01:50,702
(كليتوس)، أنا خائفة.
9
00:01:50,834 --> 00:01:52,439
لا تقلقي.
10
00:01:52,572 --> 00:01:54,530
سيأتون لأخذي بعيدًا.
11
00:01:56,168 --> 00:02:00,302
سيضعونني في مكان
يوجد فيه آخرون امثالي.
12
00:02:00,433 --> 00:02:02,100
لا يمكنهم فعل ذلك.
13
00:02:04,030 --> 00:02:05,900
لا يمكنهم أخذكِ مني.
14
00:02:06,031 --> 00:02:08,063
أنتِ نور حياتي الوحيد.
15
00:02:08,195 --> 00:02:11,195
سأحبّك دومًا!
16
00:02:11,325 --> 00:02:12,255
(فرانسيس)!
17
00:02:13,488 --> 00:02:15,388
ابتعدوا عني!
18
00:02:19,420 --> 00:02:21,784
(فرانسيس)!
19
00:02:23,655 --> 00:02:27,251
لا! لا!
20
00:02:40,206 --> 00:02:41,641
"(بي. موليغان)"
21
00:02:42,105 --> 00:02:44,137
هل لديك كلمات اخيرة؟
22
00:03:20,515 --> 00:03:23,346
مرحبًا بكِ في منزلكِ
الجديد، (فرانسيس).
23
00:03:25,113 --> 00:03:28,347
"رافينكروفت"
24
00:04:39,103 --> 00:04:40,598
هل سينال (ويل كليتوس كاسادي)"
"عقوبة الأعدام؟
25
00:04:40,699 --> 00:04:44,833
أخيرًا سينال صديقكِ القديم
العقوبة التي يستحقها.
26
00:04:48,591 --> 00:04:51,593
وسيكون العالم مكانًا
أكثر أمانًا بدونه.
27
00:05:16,037 --> 00:05:25,132
|| فينوم : الجزء الثاني ||
28
00:05:25,708 --> 00:05:27,910
مع فائق احترامي
،)ايها المحقق (موليغان
29
00:05:28,051 --> 00:05:30,244
لا أريد التعامل مع (كليتوس كاسادي) بعد.
30
00:05:30,376 --> 00:05:33,054
حسنًا، هذا مؤسف جدًا،
لأنه يريد فقط رؤيتك.
31
00:05:33,185 --> 00:05:37,248
رغم ذلك في رأيي أنّك اخذت
فرصتك مع (كاسادي) ولم تستغلها.
32
00:05:37,379 --> 00:05:40,451
حسنًا إذًا، ماذا يريد؟
33
00:05:40,583 --> 00:05:44,725
ربما يريد أن يبوح عن مكان
الجثث المفقودة التي دفنها.
34
00:05:44,856 --> 00:05:48,394
لذا، عليك أنّ تفعل الشيء
.الصائب من باب تصحيح اخفاقاتك
35
00:05:53,688 --> 00:05:54,962
لا!
36
00:05:55,094 --> 00:05:58,064
ابعد يدك الصغيرة عنّي!
37
00:05:58,195 --> 00:06:02,330
يجب أن نكون في الخارح
لحماية المدينة بعنف!
38
00:06:07,230 --> 00:06:10,504
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ابعد يدك عني!
39
00:06:10,636 --> 00:06:16,202
لا يجب إرغام المرء على
.التراجع ما دام يتحلى بالعزم
40
00:06:16,333 --> 00:06:19,902
أنت مجرد طفيلي.
41
00:06:20,033 --> 00:06:21,538
اهدأ.
42
00:06:22,842 --> 00:06:29,340
كم مرة حذرتك على
الاختباء عندما أعمل؟
43
00:06:29,470 --> 00:06:32,745
انا جاد. هذا امر مهم.
عليك أن تظهر ليّ بعض الاحترام.
44
00:06:32,877 --> 00:06:34,614
- احترام؟ احترام؟
- نعم. نعم.
45
00:06:34,745 --> 00:06:35,949
- حسنًا.
- حسنًا.
46
00:06:36,080 --> 00:06:37,878
لأن (كاسادي) سيمنحك
سبق صحفي، صحيح؟
47
00:06:38,009 --> 00:06:39,676
- صحيح.
- أنت مخطئ.
48
00:06:39,807 --> 00:06:42,112
- ماذا تعني؟
- لأنك تفسد كل شيء.
49
00:06:42,244 --> 00:06:44,881
حسنًا، فهمت.
أنت تتحدث عن (آن) مجددًا.
50
00:06:45,013 --> 00:06:46,649
اشتقت لها!
51
00:06:49,287 --> 00:06:50,752
أنا موافق.
52
00:06:50,883 --> 00:06:53,581
ـ انت لا تعجبني.
ـ دعني آكله!
53
00:06:53,722 --> 00:06:57,988
أنت لا تستحق العطاء.
54
00:07:05,243 --> 00:07:08,912
{\an5}"سجن سان كوينتين"
55
00:07:08,936 --> 00:07:12,031
مرحبًا بعودتك، (إيدي بروك).
56
00:07:13,533 --> 00:07:16,028
لقد كنت أفكر فيك.
57
00:07:18,494 --> 00:07:22,725
ماذا تريد يا (كليتوس)؟
اعني لماذا اردت قدومي هنا؟
58
00:07:22,857 --> 00:07:28,925
هلا اسديت معروفًا للرجل
الذي دُفن حيًا؟
59
00:07:29,057 --> 00:07:32,555
عليك نقل رسالتي
..إلى جميع
60
00:07:32,687 --> 00:07:33,590
معجبيني.
61
00:07:35,153 --> 00:07:38,786
وفي المقابل، سأمنحك حياتي.
62
00:07:38,918 --> 00:07:41,190
ـ ماذا؟
.ـ مقالة عن حياتي
63
00:07:41,322 --> 00:07:46,649
سمعت أن مقالاتك
.لا تسير على ما يرام
64
00:07:46,781 --> 00:07:50,849
مقالة كهذه حصرية...
65
00:07:50,982 --> 00:07:53,883
... قد تعيدك إلى القمة.
66
00:07:55,984 --> 00:07:57,149
واصل.
67
00:07:57,282 --> 00:07:59,980
يحب الناس...
68
00:08:00,112 --> 00:08:01,675
القاتل المتسلسل.
69
00:08:03,176 --> 00:08:09,081
اكشف لك كل أسراري (إيدي).
70
00:08:09,213 --> 00:08:12,408
الكثير من المذابح.
71
00:08:13,971 --> 00:08:14,975
لكن لماذا اخترتني أنا؟
72
00:08:15,107 --> 00:08:18,040
لأنّي معجب بّك.
73
00:08:19,136 --> 00:08:20,241
حسنًا، لنعتبر إنفسنا اتفقنا.
74
00:08:20,372 --> 00:08:22,402
ما هي رسالتك؟
75
00:08:25,273 --> 00:08:29,241
"تلك الكاتدرائية البعيدة
76
00:08:29,372 --> 00:08:31,930
"هي كل ما أراها،
77
00:08:32,072 --> 00:08:36,403
"الملاك المحطم،
78
00:08:36,535 --> 00:08:38,870
نصفي الآخر".
79
00:08:40,533 --> 00:08:42,866
اطبع ذلك في عمود صحيفتك.
80
00:08:44,226 --> 00:08:46,063
هل هذه الرسالة؟
هذا.. مَن سيـ...
81
00:08:46,196 --> 00:08:49,534
مَن سيقرأ هذه القصيدة
اليابانية العشوائية؟
82
00:08:50,395 --> 00:08:52,657
اطبعها،
83
00:08:52,789 --> 00:08:56,229
وما هو ليّ فهو لك.
84
00:08:56,362 --> 00:08:58,522
عجباه، يالحسن حظي.
85
00:08:58,655 --> 00:09:00,328
وداعًا، (إيدي).
86
00:09:01,322 --> 00:09:02,225
شكرًا.
87
00:09:02,357 --> 00:09:04,326
شكرًا.
88
00:09:04,458 --> 00:09:06,355
يا له من داعر.
89
00:09:07,490 --> 00:09:10,291
(إيدي)، انظر.
90
00:09:10,423 --> 00:09:11,824
ما الذي تفعله؟
91
00:09:11,956 --> 00:09:14,055
اؤدي عملك.
92
00:09:17,281 --> 00:09:19,017
"أنّك تصارع بين معاناتك"
93
00:09:17,281 --> 00:09:19,017
{\an8}اقتباس من قصيدة الشاعر"
"الإنجليزي اللورد بايرون
94
00:09:21,187 --> 00:09:23,014
(إيدي).
95
00:09:25,652 --> 00:09:28,380
لا تنساني يا (إيدي).
96
00:09:36,945 --> 00:09:38,244
ماذا حصلت منه؟
97
00:09:38,376 --> 00:09:41,246
حصلت على صداع وربما السل.
98
00:09:41,378 --> 00:09:45,639
ـ ماذا؟ قلّها بصوت عالِ.
ـ قرأ ليّ شعر يا رجل.
99
00:09:45,771 --> 00:09:48,673
هل تخال هذا مزحة يا (إيدي)؟
لأنني لا أضحك.
100
00:09:48,803 --> 00:09:50,742
نعم، يمكنك أن تضحك.
101
00:09:50,874 --> 00:09:52,367
بحقك يا صاح.
102
00:09:52,509 --> 00:09:54,405
هذه الأمور تستغرق
بعض الوقت، حسنًا؟
103
00:09:54,537 --> 00:09:56,068
حسنًا، بمجرد أنّ يعطيك
..بعض المعلومات
104
00:09:56,200 --> 00:09:59,001
ـ بالطبع.
.ـ اطلعني بها، (إيدي)
105
00:09:59,133 --> 00:10:00,463
- لا تحرجني.
- حسنًا.
106
00:10:00,605 --> 00:10:01,731
هل تفهم؟
107
00:10:01,874 --> 00:10:03,729
صدقني، السبق الصحفي الوحيد
108
00:10:03,871 --> 00:10:06,265
الذي سأحصل عليه اليوم
هو قالب شوكولاتة مزدوج.
109
00:10:06,398 --> 00:10:08,528
لا! يتجمد دماغي من الشوكولاتة.
110
00:10:14,108 --> 00:10:15,946
تعال الى هنا.
111
00:10:16,078 --> 00:10:17,407
انظر.
112
00:10:17,539 --> 00:10:19,141
- أنا أنظر.
- امسك هذه الأقلام.
113
00:10:21,372 --> 00:10:23,007
حسنًا.
114
00:10:25,767 --> 00:10:27,734
حسبك. حسنًا.
115
00:10:30,059 --> 00:10:32,757
الآن، ما رأيك؟
116
00:10:32,899 --> 00:10:35,425
- أعتقد أنّي (بابلو بيكاسو).
- لا!
117
00:10:37,788 --> 00:10:39,819
- حسنًا.
- تعال هنا. انظر
118
00:10:43,784 --> 00:10:46,017
- حسنًا، اخبرني ماذا ترى.
- منزل.
119
00:10:46,149 --> 00:10:47,143
تجاهله.
120
00:10:54,103 --> 00:10:55,970
أعرف هذه.
121
00:10:56,102 --> 00:10:57,807
- إنها شجرة.
- ايها الأحمق.
122
00:10:57,939 --> 00:10:59,602
اجلس.
123
00:11:00,800 --> 00:11:03,793
الآن، انتبه.
124
00:11:26,844 --> 00:11:28,347
اصبت.
125
00:11:28,479 --> 00:11:30,943
سحقًا.
126
00:11:33,267 --> 00:11:35,215
"شاطئ رودو، كاليفورنيا"
127
00:11:36,665 --> 00:11:39,130
هل تقول أنّ صداقتك
مع (كليتوس كاسادي)
128
00:11:39,263 --> 00:11:41,798
جعلتك تحل هذا اللغز
الغامض منذ عقود؟
129
00:11:41,930 --> 00:11:44,761
أنت الشخص الوحيد من
العالم الخارجي الذي تحدث معه.
130
00:11:44,892 --> 00:11:46,121
يبدو أنه معجب بّك.
131
00:11:46,253 --> 00:11:47,957
حسنًا، كما تعلم،
إنه قاتل متسلسل.
132
00:11:48,089 --> 00:11:49,855
لا أفهم كيف يمكنه
.أن يحب الأشخاص
133
00:11:49,986 --> 00:11:53,721
تمكن (بروك) من كشف ما عجز عليه
مكتب التحقيقات الفيدرالي والشرطة.
134
00:11:55,588 --> 00:11:57,383
الخضوع لغضب الرأي العام،
135
00:11:57,515 --> 00:12:00,345
دفع حاكم "كاليفورنيا"
إلى إلغاء قراره المجمد
136
00:12:00,477 --> 00:12:02,709
والعودة للعمل بعقوبة
الإعدام على (كاسادي).
137
00:12:09,405 --> 00:12:11,638
حظت مهنة (بروك)
بإحياء يمس الحاجة إليها،
138
00:12:09,405 --> 00:12:11,638
{\an8}"(تحديد موعد إعدام (كاسادي"
139
00:12:11,770 --> 00:12:13,637
وإعادته إلى القمة مرة أخرى.
140
00:12:29,850 --> 00:12:32,517
قصة مروعة سيسدل
.الستار عليها أخيرًا
141
00:12:32,649 --> 00:12:35,541
تبرئة للضحايا وخاتمة للعائلات.
142
00:12:35,683 --> 00:12:38,047
بفضل اجتهاد رجل واحد.
143
00:12:38,179 --> 00:12:40,471
- شكرًا لك، (إيدي بروك).
- و(فينوم).
144
00:12:40,603 --> 00:12:44,034
أتعلم، يمكن أن نكون نحن، (إيدي).
145
00:12:44,166 --> 00:12:48,671
نخرج ونحل القضايا
ونحارب الأشرار.
146
00:12:48,349 --> 00:12:50,115
ربما آكلهم.
147
00:12:50,247 --> 00:12:52,379
لكي نوفر علينا عناء اليوم.
148
00:12:52,511 --> 00:12:54,744
لكننا وفرنا عناء اليوم.
.قضي الأمر
149
00:12:56,643 --> 00:12:59,443
قلت أنه يمكنني أكل الأشرار!
150
00:12:59,576 --> 00:13:01,271
رجعنا إلى هذا مجددًا؟
151
00:13:01,403 --> 00:13:03,605
أريد أن أكون حرًا،
152
00:13:03,737 --> 00:13:07,604
وأشعر بالريح في شعري
والرمل بين أصابع قدمي.
153
00:13:07,736 --> 00:13:10,670
ـ ليس لديك شعر.
ـ انت لا تستمع إليّ.
154
00:13:10,802 --> 00:13:12,536
أنا استمع.
155
00:13:12,669 --> 00:13:15,330
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
156
00:13:15,461 --> 00:13:18,130
- انّي اتضور جوعًا.
- لذا كُل هاتين الدجاجتين.
157
00:13:18,262 --> 00:13:19,824
لا استطيع.
158
00:13:19,967 --> 00:13:21,825
"سوني" و"شير" صديقتان حميمتان.
159
00:13:21,967 --> 00:13:24,464
أأنت جاد؟
هذا سخيف. هذا..
160
00:13:27,792 --> 00:13:30,553
رباه، كان ذلك مؤذيًا.
161
00:13:30,685 --> 00:13:32,158
كان ذلك إيذاء جسدي.
162
00:13:33,853 --> 00:13:36,055
وهذا التلفاز قيمته 2000 دولار.
163
00:13:36,187 --> 00:13:38,390
عليك أن تتحكم في عدوانيتك.
164
00:13:38,522 --> 00:13:39,882
لهذا السبب لدينا "سنوكي"
!لتفريغ غضبك عليه
165
00:13:40,023 --> 00:13:42,349
لا أستطيع العيش على
الدجاج والشوكولاتة فقط.
166
00:13:42,481 --> 00:13:43,749
اريد أدمغة.
167
00:13:43,882 --> 00:13:47,313
ـ الدجاج لها أدمغة.
ـ أنّي أعارض بشدّة.
168
00:13:48,520 --> 00:13:49,881
انظر.
169
00:13:50,014 --> 00:13:51,810
انظر إلى هؤلاء الدجاجات
.الغبيات المسكينات
170
00:13:53,483 --> 00:13:54,976
ادمغتها صغيرة.
171
00:13:55,108 --> 00:13:57,149
بحقك يا رجل ليس ذنبهن أنك...
172
00:13:57,280 --> 00:13:59,148
أنت تعيش على "فينيل أثيليـ...
173
00:13:59,278 --> 00:14:00,577
- فينيل أثيلين.
- فينيل آلانين.
174
00:14:00,709 --> 00:14:01,979
نعم، أنا فقط...
لقد قلت ذلك للتو.
175
00:14:02,111 --> 00:14:03,542
لقد أخبرتك بهذا مرات عديدة،
176
00:14:03,674 --> 00:14:05,309
- لأنه فقط موجود..
- نعم؟
177
00:14:05,439 --> 00:14:07,673
- .. في المخ وفي الشوكولاتة.
- وفي الشوكولاتة.
178
00:14:07,805 --> 00:14:09,703
هذا صحيح.
حسنًا، ما رأيك بهذا؟
179
00:14:09,835 --> 00:14:13,206
إذا اردت العيش في جسدي،
فعليك الالتزام بقواعدي.
180
00:14:13,338 --> 00:14:15,266
- أنا أعيش في جسدك لأن..
- لماذا؟
181
00:14:15,398 --> 00:14:18,433
.. لسوء الحظ ليس لديّ
خيارات كثيرة.
182
00:14:18,565 --> 00:14:20,534
حسنًا، ماذا عن هذا يا بُني؟
183
00:14:20,665 --> 00:14:22,635
لا يزال مكتب التحقيقات
الفيدرالي يتحرى عنا
184
00:14:22,766 --> 00:14:25,294
في كل تلك الأشياء التي
"كنا متورطين فيها"،
185
00:14:25,426 --> 00:14:27,659
لذا إذا فقد رأس آخر،
186
00:14:27,792 --> 00:14:30,957
سنذهب إلى "المنطقة 51".
187
00:14:31,090 --> 00:14:32,358
سوف يقتلوننا كلانا.
188
00:14:32,491 --> 00:14:35,292
لذا يجب أن يتحلى
.احدنا ببعض المسؤولية
189
00:14:35,424 --> 00:14:39,586
المسؤولية للعاديين.
190
00:14:42,753 --> 00:14:44,418
- طعام!
- هلا توقفت عن فعل ذلك؟
191
00:14:44,549 --> 00:14:47,016
- طعام! طعام!
- ارجوك توقف عن فعل هذا الآن.
192
00:14:47,148 --> 00:14:48,315
- بحقك، توقف عن فعل ذلك.
- طعام!
193
00:14:48,457 --> 00:14:49,788
- لديّ موعد نهائي لتسليم المقال! هلّا...
- طعام!
194
00:14:49,920 --> 00:14:51,715
اللعنه! حسنًا!
195
00:14:58,151 --> 00:15:00,181
- مساء الخير، (إيدي).
- مرحبًا، سيّدة (تشين).
196
00:15:00,313 --> 00:15:01,844
مساء الخير، (فينوم).
197
00:15:01,976 --> 00:15:03,378
يقول مرحبًا.
198
00:15:03,509 --> 00:15:04,809
لم تصل الشوكولاتة بعد.
199
00:15:04,941 --> 00:15:07,773
- لا.
- لا. لدينا اتفاق.
200
00:15:07,905 --> 00:15:10,312
ماذا سيحدث؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟
201
00:15:10,443 --> 00:15:11,934
لا أعتقد ذلك.
202
00:15:12,076 --> 00:15:15,771
- كنت اتستر عن سرّك الصغير.
- رائع.
203
00:15:15,903 --> 00:15:18,705
السيّدة (تشين) العجوز
مبتزّة صغيرة، صحيح؟
204
00:15:18,836 --> 00:15:21,303
لست عجوز كما تتخيل، فعمري 39.
205
00:15:21,435 --> 00:15:23,770
{\an8}"مغني امريكي"
206
00:15:21,435 --> 00:15:23,770
- وأنا (باري مانيلو).
- صحيح.
207
00:15:23,901 --> 00:15:25,627
يسعدني أكل السيّدة (تشين).
208
00:15:25,769 --> 00:15:28,398
لا، لا يمكنك أكل السيّدة (تشين).
209
00:15:28,530 --> 00:15:32,328
- ماذا؟
- حسنًا، أعتقد أنه هناك خطة بديلة.
210
00:15:34,427 --> 00:15:36,295
ما هي الخطة البديلة؟
211
00:15:36,427 --> 00:15:38,590
ليس مجددًا!
212
00:15:38,722 --> 00:15:41,725
أريد أدمغة بشرية لكي اعيش.
213
00:15:41,857 --> 00:15:45,492
الآن كُلّ بعض الدجاج، يا رجل.
!هيّا
214
00:15:59,316 --> 00:16:01,944
لقد سئمت من هذا القرف.
215
00:16:06,279 --> 00:16:09,243
انظر إلى كل تلك الأشياء
المدهشة التي يمكننا فعلها.
216
00:16:11,781 --> 00:16:14,937
أننا نهدر موهبتنا.
217
00:16:24,388 --> 00:16:25,981
هناك شرير.
218
00:16:29,787 --> 00:16:32,446
مرحبًا، ايتها القطة.
219
00:16:34,608 --> 00:16:36,112
اتركه. اتركه.
220
00:16:36,242 --> 00:16:38,649
اتركه! اتركه!
221
00:16:38,781 --> 00:16:41,876
- سأزيل رأسك.
- لا، لن تفعل ذلك.
222
00:16:42,008 --> 00:16:44,109
- سأستخدمه ككرة بولينج!
- لا، لن تفعل ذلك.
223
00:16:44,240 --> 00:16:45,936
سوف آخذه إلى...
224
00:16:46,078 --> 00:16:47,701
ما اسم صالة البولينج التي
نحب الذهاب إليها، يا (إيدي)؟
225
00:16:47,845 --> 00:16:49,143
."أنها "لاكي سترايك
226
00:16:49,275 --> 00:16:51,408
- نعم! "لاكي سترايك"!
- أنزلوه!
227
00:16:51,539 --> 00:16:55,731
سآخذك إلى "لاكي سترايك"،
وسأحرز 300 نقطة في اللعبة.
228
00:16:55,873 --> 00:17:00,267
- لن تفعل ذلك.
- إما بقية جسدك البدين سيبقى هنا..
229
00:17:00,414 --> 00:17:02,516
... يتدحرج وسط سوائل القمامة.
230
00:17:02,648 --> 00:17:04,618
يا إلهي.
231
00:17:04,749 --> 00:17:07,510
لا! اتركه!
!لا، لا، لا
232
00:17:07,642 --> 00:17:09,409
!لا، لا، لا
233
00:17:09,541 --> 00:17:11,307
لا!
234
00:17:11,439 --> 00:17:12,971
حسنًا!
235
00:17:14,607 --> 00:17:16,810
انها لم تكن تريد مساعدتنا.
236
00:17:16,941 --> 00:17:19,805
لم تكن تعلم أنها بحاجة
لمساعدتنا، (إيدي).
237
00:17:19,937 --> 00:17:21,409
هناك فرق.
238
00:17:26,210 --> 00:17:27,805
(آن) تتصل.
239
00:17:27,936 --> 00:17:31,136
(آن) تتصل، (إيدي)!
240
00:17:33,633 --> 00:17:35,104
مرحبًا (آن).
241
00:17:35,236 --> 00:17:36,739
مرحبًا، (إيدي). مرحبًا.
242
00:17:36,870 --> 00:17:37,966
- مرحبًا.
- كن لطيفًا معها.
243
00:17:38,098 --> 00:17:39,438
صوتك يتقطع.
244
00:17:39,569 --> 00:17:42,199
أخشى أنّي اتصل بّك
.في وقت غير مناسب
245
00:17:42,331 --> 00:17:44,696
لا، لا، على الإطلاق.
أنا فقط..
246
00:17:44,828 --> 00:17:46,930
- أنا فقط أتسكع.
- حسنًا.
247
00:17:47,062 --> 00:17:49,895
آسفة لأنني لم أرد على مكالماتك.
248
00:17:50,026 --> 00:17:51,691
أعتقد...
249
00:17:51,828 --> 00:17:54,724
أنا فقط بحاجة إلى
بعض الاعتكاف بعد..
250
00:17:54,856 --> 00:17:57,164
ذلك الكائن الفضائي الذي
..يقطع رؤوس البشر، لذا
251
00:17:57,295 --> 00:17:58,832
أيام الخوالي الجيّدة.
252
00:17:58,964 --> 00:18:00,831
على أيّ حال، لدي بعض الأخبار،
253
00:18:00,963 --> 00:18:02,835
وكنت أتساءل عما إذا
كان بإمكاننا أن نلتقي.
254
00:18:02,967 --> 00:18:05,173
- نعم!
- أجل بالتأكيد، سيكون ذلك..
255
00:18:05,305 --> 00:18:07,602
سيكون ذلك رائعًا.
256
00:18:07,734 --> 00:18:09,778
حسنًا، رائع.
ما رأيك ان نلتقي ليلة الغد؟
257
00:18:09,909 --> 00:18:12,075
ليلة الغد؟ نعم، رائع.
258
00:18:12,207 --> 00:18:14,239
- الساعة الثامنة؟
- في مطعم "لارغينه"؟
259
00:18:14,371 --> 00:18:15,641
- حسنًا، رائع.
- أني اتطلع إلى ذلك.
260
00:18:15,773 --> 00:18:17,014
أجل، حسنًا.
وأنا أيضًا. وداعًا.
261
00:18:17,146 --> 00:18:18,183
رائع.
262
00:18:18,315 --> 00:18:19,443
يبدو أن علاقتها مع الطبيب انتهت!
263
00:18:19,586 --> 00:18:22,818
هذه هي نبرة صوت الامرأة
التي تم هجرها بوحشية.
264
00:18:30,288 --> 00:18:31,793
توقف.
265
00:18:31,925 --> 00:18:33,825
ألا تريد أن تبدو في مظهر جيّد؟
266
00:18:33,957 --> 00:18:36,824
فقط اتركني وشأني.
أنّك متحذلق دومًا.
267
00:18:42,057 --> 00:18:43,258
رائع.
268
00:18:43,389 --> 00:18:44,894
مرحبًا.
269
00:18:45,027 --> 00:18:46,735
مرحبًا.
270
00:18:46,867 --> 00:18:48,766
- حسنًا. مرحبًا.
- نعم.
271
00:18:49,895 --> 00:18:51,898
رائع.
272
00:18:55,302 --> 00:18:56,807
أخرق.
273
00:18:56,940 --> 00:18:58,809
إذًا، كيف الحال؟
كيف حال..
274
00:18:58,941 --> 00:19:00,973
- كيف حال قطكِ "السيّد بلفيدير"؟ نعم.
- بخير.
275
00:19:01,106 --> 00:19:02,945
كما تعلم، لا يزال يمسح
مؤخرته على السجادة.
276
00:19:03,076 --> 00:19:04,673
أنه تعلّم ذلك منك.
277
00:19:04,817 --> 00:19:07,376
نعم، كيف تسير أعمال
المساعدة القانونية؟
278
00:19:07,508 --> 00:19:09,481
حسنًا، أنت تعرف مدى حبّي
للضحايا المظلومين، لذا...
279
00:19:09,614 --> 00:19:11,452
أجل، لهذا السبب أنكِ...
280
00:19:11,584 --> 00:19:13,486
تتحمليني لفترة طويلة، صحيح؟
281
00:19:13,618 --> 00:19:14,523
بالضبط.
282
00:19:16,087 --> 00:19:18,060
- إذًا..
- إذًا..
283
00:19:18,191 --> 00:19:20,285
إذًا؟
1
00:19:20,427 --> 00:19:22,459
لا أعرف، أعتقدت أنه
سيكون من الأفضل
2
00:19:22,591 --> 00:19:24,458
لأخبرك شخصيًا أن...
3
00:19:28,055 --> 00:19:30,156
لا!
4
00:19:30,289 --> 00:19:31,761
رائع. (آن).
5
00:19:31,893 --> 00:19:33,152
رائع، هذا..
6
00:19:33,295 --> 00:19:35,591
أنه أكبر بكثير من...
7
00:19:35,722 --> 00:19:37,124
الخاتم الذي اشتريته لكِ.
8
00:19:37,256 --> 00:19:38,657
هذا مبهرج.
9
00:19:38,789 --> 00:19:40,659
أنه (دان)، صحيح؟ دكتور (دان).
10
00:19:40,791 --> 00:19:42,161
نعم، إنه (دان).
11
00:19:42,292 --> 00:19:44,090
اللعنة، (آن). هنيئًا لكِ.
12
00:19:44,222 --> 00:19:45,127
هل أنت بخير؟
13
00:19:45,259 --> 00:19:46,558
أجل، أنا بخير.
14
00:19:46,690 --> 00:19:48,863
- أنا لست بخير.
- أجل.
15
00:19:48,995 --> 00:19:51,828
يمكنك فقط أن تقول،
"مبروك، فرحت لأجلك".
16
00:19:51,961 --> 00:19:55,191
كما تعلم، مثل شخصين
لا يزالان يهتمان ببعضهما ويكذبا
17
00:19:55,323 --> 00:19:57,293
لكي لا يشعر الآخر
بأنه هراء تمامًا. أنا...
18
00:19:57,426 --> 00:19:58,959
ربما يمكننا التظاهر هكذا؟
19
00:19:59,091 --> 00:20:01,295
لا، أنا فرح من أجلكِ، (آن).
20
00:20:01,427 --> 00:20:02,828
- كما تعرفين، أنا..
- لا.
21
00:20:02,960 --> 00:20:05,631
ـ تهانينا.
.ـ شكرًا
22
00:20:05,764 --> 00:20:08,364
كان أن نكون نحن مَن يخطبها، (إيدي).
23
00:20:08,496 --> 00:20:10,731
أنا، شخصيًا، لن أذرف دمعة واحدة
24
00:20:10,863 --> 00:20:14,193
إذا تعرض (دان) لحادث سير
وفقد رأسه ورجليه
25
00:20:14,325 --> 00:20:16,295
- وكل أسنانه!
- ماذا؟
26
00:20:16,427 --> 00:20:17,463
ما كان هذا؟
27
00:20:17,596 --> 00:20:19,992
ماذا؟ لا شيء.
28
00:20:21,697 --> 00:20:26,024
إذا جاز ليّ سؤالك،
هل يمكنك إخباري الحقيقة؟
29
00:20:26,156 --> 00:20:29,792
تقصدين أن اكون سعيدًا جدًا
من أجلكِ بمناسبة الخطوبة؟
30
00:20:29,924 --> 00:20:33,458
لأنكِ أخبرتني للتو أنّ اتظاهر
بالكذب، لذا أنه أمر محير حقًا.
31
00:20:33,591 --> 00:20:34,758
هل (فينوم) معك؟
32
00:20:35,662 --> 00:20:36,962
لقد مات.
33
00:20:37,094 --> 00:20:38,861
اجل.
أتظاهر انّي ميت الآن.
34
00:20:38,993 --> 00:20:40,191
أجل، أعني، أنه..
35
00:20:41,401 --> 00:20:43,096
- حسنًا.
- حسنًا.
36
00:20:43,228 --> 00:20:44,599
- حسنًا.
- حسنًا.
37
00:20:44,731 --> 00:20:47,290
حسنًا، هذا...
38
00:20:48,500 --> 00:20:50,135
أنت لا تتغير، أليس كذلك؟
39
00:20:50,267 --> 00:20:51,668
عمّ انتِ تتحدثين؟ انها مجرد...
40
00:20:51,800 --> 00:20:53,802
إنها صدمة كبيرة.
..أنا احـ
41
00:20:53,934 --> 00:20:56,360
(آن)، أنا أحبك.
هذا كثير لأتحمله.
42
00:20:56,492 --> 00:20:58,463
لا، الحقيقة هي أنّك لا
تحب أيّ أحد. لا يمكنك.
43
00:20:58,595 --> 00:21:00,494
الالتزام ليس من خصالك.
44
00:21:00,626 --> 00:21:03,064
حسنًا، حسنًا.
45
00:21:03,195 --> 00:21:05,297
لا تتزوجي (دان).
46
00:21:05,429 --> 00:21:07,999
(دان) يشعرني بالأمان.
47
00:21:08,132 --> 00:21:10,864
وأنت جعلت حياتي متزعزعة
.كما لو انّي على لعبة الإفعوانية
48
00:21:10,996 --> 00:21:13,463
وأحيانًا تنسحب منها متما تشاء.
49
00:21:13,595 --> 00:21:15,068
- نعم، لكي لا اتقيأ.
- لكي لا اتقيأ!
50
00:21:15,200 --> 00:21:16,631
كما تعرفين، لكي لا اتقيأ.
51
00:21:16,763 --> 00:21:18,298
تقيأ.
52
00:21:21,435 --> 00:21:23,334
(فينوم).
53
00:21:23,466 --> 00:21:26,502
اعتنِ به، حسنًا؟
54
00:21:26,635 --> 00:21:28,565
لا تدعه يواصل إفساد كل شيء.
55
00:21:28,697 --> 00:21:31,501
سأبكيك الآن، (إيدي).
56
00:21:31,633 --> 00:21:33,268
انها ستحب ذلك.
57
00:21:33,400 --> 00:21:36,264
ابكي، ابكي.
58
00:21:36,396 --> 00:21:38,132
صعب تحمل هذا.
59
00:21:39,898 --> 00:21:41,636
مبروك، (آن).
60
00:21:41,768 --> 00:21:43,668
إنها أخبار رائعة.
61
00:21:54,930 --> 00:21:56,068
ابطئ السرعة يا صاح.
62
00:21:56,199 --> 00:21:57,397
لماذا؟
63
00:21:57,529 --> 00:21:59,602
أنت لا تؤمن بالعواقب.
64
00:21:59,734 --> 00:22:02,100
لا إصابات. سوف تعالجهم.
65
00:22:02,232 --> 00:22:04,263
لا صداع الثمالة. سوف تتخلص منه.
66
00:22:04,401 --> 00:22:06,479
لا أستطع حتى إيذاء
نفسي إذا حاولت.
67
00:22:14,236 --> 00:22:18,880
(إيدي)، أعتذر لأني لا استطيع
تضميد جرح قلبك.
68
00:22:19,013 --> 00:22:22,223
الألم العاطفي اسوأ الآلام،
69
00:22:22,354 --> 00:22:24,636
ويستمر لفترة أطول.
70
00:22:24,769 --> 00:22:30,047
فقط عليك تقّبل هذا
.الواقع والمضي قدمًا
71
00:22:30,190 --> 00:22:32,359
نعم، لأنّك لست من
.يشعر بالمرارة
72
00:22:32,493 --> 00:22:34,632
لماذا؟
73
00:22:34,765 --> 00:22:37,077
لأنني إنسان حقيقي..
74
00:22:37,210 --> 00:22:39,920
وأنت مجرد طفيلي.
75
00:22:40,053 --> 00:22:44,363
سأتقبل هذه الإهانة
.لأن مصابنا واحد
76
00:22:49,009 --> 00:22:52,085
لا تقلق يا صاح.
سأخرجك من هذه المحنة.
77
00:22:59,380 --> 00:23:03,557
هل تعرف ما الذي يفرحني
دومًا في الصباح، (إيدي)؟
78
00:23:03,689 --> 00:23:06,400
النقانق والمخ.
79
00:23:08,612 --> 00:23:10,883
♪ "اقول "إيًا كان" وأقول "إيما ♪
80
00:23:11,016 --> 00:23:13,187
♪ أقول "مع ذلك" ♪
81
00:23:13,320 --> 00:23:16,264
،إيًا كان، إيما ♪
♪ مع ذلك، فوق لك
82
00:23:16,396 --> 00:23:19,045
♪ لنلغي كل شيء ♪
83
00:23:19,178 --> 00:23:20,349
بئسًا.
84
00:23:20,482 --> 00:23:22,253
♪ بطاطا ♪
85
00:23:22,387 --> 00:23:25,259
♪ أحب طماطم وأحب البندورة ♪
86
00:23:25,393 --> 00:23:28,602
،بطاطا، بطاطس ♪
♪ طماطم، بندورة
87
00:23:28,734 --> 00:23:31,750
♪ لنلغي كل شيء ♪
88
00:23:31,883 --> 00:23:33,554
ابتهج يا صديقي القديم.
89
00:23:33,686 --> 00:23:38,139
♪ إذا لغينا كل شيء ♪
90
00:23:38,271 --> 00:23:39,914
♪ إذًا علينا أن نفترق ♪
91
00:23:40,941 --> 00:23:43,560
هذا لك.
92
00:23:49,776 --> 00:23:51,813
هل تراسل نملة؟
93
00:23:51,945 --> 00:23:54,992
استمع إلى هذا.
94
00:23:55,124 --> 00:23:57,866
"يا صديقي الحميم،
95
00:23:58,009 --> 00:24:01,452
"أنّي أدعوك لتشهد
96
00:24:01,583 --> 00:24:04,793
"وفاتي،
97
00:24:04,925 --> 00:24:07,697
"لحظاتي الأخيرة
98
00:24:07,838 --> 00:24:12,353
"على هذه العجلة الدوارة
99
00:24:12,485 --> 00:24:15,564
التي نسمّيها الأرض".
100
00:24:15,696 --> 00:24:18,231
أنّك مسؤول على..
101
00:24:18,365 --> 00:24:22,277
تحقيق نهاية (كليتوس كاسادي).
102
00:24:22,420 --> 00:24:27,465
أجد من الصواب أنّ تكون أنت
.الممهد لرحيلي من هذا العالم
103
00:24:27,597 --> 00:24:29,776
سيوقفون قلبي..
104
00:24:29,908 --> 00:24:31,611
..تمامًا كما توقف عند ولادتي.
105
00:24:32,783 --> 00:24:37,092
ماذا لو لم يعيدوا
حياة (كليتوس كاسادي)؟
106
00:24:37,236 --> 00:24:42,746
فما كان ليلقي جدته ابدًا
.من على الدرج
107
00:24:42,879 --> 00:24:47,299
وداعًا جدتي، ايتها العجوز المخيفة.
108
00:24:47,432 --> 00:24:51,712
ولا كان ليرمي مجفف الشعر
في حوض استحمام أمه.
109
00:24:53,822 --> 00:24:56,562
نعم أمي، أنا فتى شرير.
110
00:24:56,695 --> 00:25:01,544
او كان ليتلقي الضرب
.حتى الموت من قبل والده
111
00:25:01,677 --> 00:25:04,256
ويرسله إلى..
112
00:25:04,388 --> 00:25:08,199
دار "سانت إستس"
للأطفال المنبوذين.
113
00:25:14,118 --> 00:25:16,626
أنه سيرك جحيمي..
114
00:25:22,075 --> 00:25:25,122
... بنور واحد ساطع.
115
00:25:27,894 --> 00:25:30,044
(إيدي)،
116
00:25:30,175 --> 00:25:35,291
لقد ولدنا جميعًا في
هذا العالم بالدم والألم.
117
00:25:35,423 --> 00:25:38,969
وراء كل بطل قصة نشأة.
118
00:25:43,615 --> 00:25:45,316
صديقك..
119
00:25:45,458 --> 00:25:47,059
(كليتوس كاسادي).
120
00:25:47,191 --> 00:25:50,074
قبلاتي واعناقي لك.
121
00:25:51,613 --> 00:25:53,081
وجه مبتسم.
122
00:25:55,821 --> 00:25:57,064
مختل.
123
00:25:57,189 --> 00:25:58,730
أتعلم، يجب أن أزور السجن.
124
00:25:58,853 --> 00:26:00,264
.لا، إنها فكرة سيئة
125
00:26:00,407 --> 00:26:01,906
.أنا من ادخله السجن
126
00:26:02,039 --> 00:26:06,031
بالواقع، هو من زّج نفسه في
.السجن حين قرر أن يجنَّ تمامًا
127
00:26:07,799 --> 00:26:10,116
لعلمك، سيكون جيدًا
أن أحظى بدعمك
128
00:26:10,250 --> 00:26:12,149
.فقط... لمرة واحدة
129
00:26:12,280 --> 00:26:15,097
كاتشب؟ -
أتفهم قصدي؟ -
130
00:26:15,242 --> 00:26:17,274
هذا المكان هو مائدة يمكنك أكل
.كل ما فيها
131
00:26:17,406 --> 00:26:20,763
مَن سيكترث إن التهمت
بعض من أولئك الحمقى؟
132
00:26:20,886 --> 00:26:22,969
لا يمكنك التمييز مَن المذنب
.ومَن البرئ منهم يا صاح
133
00:26:23,103 --> 00:26:26,216
!إنهم في سجن -
.أجل، لكن ينتزع من بعضهم إعترافات زائفة -
134
00:26:26,390 --> 00:26:27,656
إنهم يقّرون بالذنب
.مقابل عقوبة مخففة
135
00:26:27,786 --> 00:26:28,952
."لقد شاهدنا مسلسل"صنع قاتل
136
00:26:29,095 --> 00:26:30,166
أأنت بخير؟
137
00:26:30,299 --> 00:26:31,810
.أجل، إنّي أتمرن فحسب
138
00:26:31,942 --> 00:26:33,647
.أنا مفترس يا (ايدي)
139
00:26:33,780 --> 00:26:35,884
.الأسود لا تتناول السلطة
140
00:26:36,027 --> 00:26:37,567
أجل، لكنك لست أسدًا، صحيح؟
141
00:26:37,689 --> 00:26:41,548
أعني، أنت أقرب إلى خنزير صغير
.مؤذٍ أو كلب أو خفاش منزلي
142
00:26:41,682 --> 00:26:42,755
.لا بأس
143
00:26:42,888 --> 00:26:44,693
.أنت مقزز -
!أنت مقزز -
144
00:26:44,827 --> 00:26:46,530
معذرةً؟ -
.أجل، عجبًا -
145
00:26:46,671 --> 00:26:48,378
.ليس لديّ تفسير لهذا
146
00:26:48,510 --> 00:26:51,594
...أظن أنني أمر بنوبة هلع
147
00:26:51,727 --> 00:26:53,258
.أجل، سأوقع هنا
148
00:26:54,666 --> 00:26:56,311
.ابتعد مسافة قدمان عن القضبان
149
00:26:56,443 --> 00:26:58,423
.ممنوع لمس المُدان
150
00:26:58,556 --> 00:27:00,497
.مفهوم
151
00:27:00,638 --> 00:27:03,651
.وصل الزائر
152
00:27:11,083 --> 00:27:13,052
.سأتولى الأمر بمفردي، ليس معًا
153
00:27:13,185 --> 00:27:14,993
.أنت تتولى الأمر كل مرة
154
00:27:15,126 --> 00:27:18,577
.إنه يوم سعدك يا (ايدي بروك)
155
00:27:18,709 --> 00:27:21,454
.ياله من سبق صحفي
156
00:27:21,587 --> 00:27:26,108
.نهاية الرحلة السحرية البائسة
157
00:27:26,242 --> 00:27:29,092
.أنا قلق على روحك
158
00:27:29,222 --> 00:27:32,571
كيف ستعيش بعبء
إخماد نور حياة رجل؟
159
00:27:32,705 --> 00:27:36,787
..كنت أتمنى أن
.ربما تمنحني بضع نصائح
160
00:27:40,137 --> 00:27:42,012
يالك من شاب مرح، أليس كذلك؟
161
00:27:42,147 --> 00:27:43,782
.لا أحتاج ذلك
162
00:27:43,925 --> 00:27:45,833
.ذاكرتي ممتازة
163
00:27:47,273 --> 00:27:49,377
.وقح
164
00:27:49,509 --> 00:27:52,120
.عواقب
165
00:27:52,254 --> 00:27:55,838
.كل قرارٍ إتخذته
166
00:27:55,979 --> 00:27:59,419
،من نتركهم خلفنا
167
00:27:59,553 --> 00:28:01,095
وكيف نتركهم؟
168
00:28:03,003 --> 00:28:06,883
،سرير زوجي فارغ
169
00:28:07,025 --> 00:28:13,078
منتظرًا في الظلام المنقذ
.الذي لن يأتي أبدًا
170
00:28:13,211 --> 00:28:14,457
.بسببك
171
00:28:14,591 --> 00:28:16,091
.كلام هذا الرجل غير عقلاني
172
00:28:16,224 --> 00:28:20,144
.أنا وأنت متشابهان
173
00:28:20,276 --> 00:28:22,491
.لا، لسنا كذلك
174
00:28:22,624 --> 00:28:25,862
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
175
00:28:26,004 --> 00:28:28,720
،تشعرني كأنّك جزء مني
.كأننا عائلة، (إيدي)
176
00:28:29,782 --> 00:28:31,059
،وحقًا وبكل صدق
177
00:28:31,192 --> 00:28:33,874
هذا كل ما أردته يومًا
.في هذا العالم
178
00:28:33,996 --> 00:28:35,344
.عائلة
179
00:28:35,479 --> 00:28:39,397
حسنًا، أنّ قتل جدتك ووالدتك قطعًا
.طريفة مضحكة لإظهار ذلك
180
00:28:41,806 --> 00:28:46,257
أهناك عبء آخر تريد أنّ
...تزيله من كاهلك قبل
181
00:28:47,727 --> 00:28:51,147
أن يحدث هذا؟
182
00:28:52,280 --> 00:28:53,628
.نعم
183
00:28:53,760 --> 00:28:58,580
.لديّ أمنيات أود أن أمنحك إياها
184
00:28:58,714 --> 00:29:00,090
.هذا لطيف
185
00:29:00,211 --> 00:29:04,101
...أريد أن أتمنى لك
186
00:29:04,233 --> 00:29:06,113
.هذه الحسرة
187
00:29:06,245 --> 00:29:08,024
.تأخرت كثيرًا
188
00:29:08,145 --> 00:29:13,841
،أتمنى أن تقضي أيامك وحيدًا
.كما كنت دومًا
189
00:29:13,974 --> 00:29:15,220
.حاذر يا صاح
190
00:29:15,353 --> 00:29:16,853
إلام ترمي؟
191
00:29:16,986 --> 00:29:22,918
.أنت سرطان لجميع من أحبّوك يا (ايدي)
192
00:29:23,048 --> 00:29:26,500
.خدعت خطيبتك التي وثقت بك
193
00:29:26,632 --> 00:29:30,920
ولا عجب أن والدك لم
يستطع أن ينظر إليك مجددًا
194
00:29:31,053 --> 00:29:35,668
،بعدما قتلت زوجته، والدتك
.حين ولدتك
195
00:29:35,810 --> 00:29:37,617
!أيها الوغد
196
00:29:37,752 --> 00:29:39,526
!لا، لا
!لا تفعل ذلك
197
00:29:39,658 --> 00:29:41,894
اتحداك إن تتحدث إلى
!صديقي هكذا مجددًا
198
00:29:44,273 --> 00:29:46,316
!مهلًا
199
00:29:47,388 --> 00:29:48,295
.ممنوع لمس السجين
200
00:29:48,429 --> 00:29:49,736
!تراجع
201
00:29:54,493 --> 00:29:55,728
(ايدي)؟
202
00:29:55,860 --> 00:29:57,536
.لقد انتهت زيارتك
203
00:29:57,668 --> 00:30:02,955
،تذوقت مذاق الدماء من قبل
.يا صديقي، وإنه ليس دم
204
00:30:03,089 --> 00:30:06,743
(ايدي بروك) يخفي سرًا كبيرًا.
205
00:30:06,875 --> 00:30:08,417
!اصمت يا (كاسادي)
206
00:30:17,604 --> 00:30:19,350
.ربما كان ذلك خطأً
207
00:30:19,483 --> 00:30:21,393
.اصمت
208
00:30:21,536 --> 00:30:23,473
ألست (ايدي بروك)؟
209
00:30:23,605 --> 00:30:25,557
.لم أعد أعرف
210
00:30:27,628 --> 00:30:29,406
!(ايدي)
211
00:30:29,538 --> 00:30:31,194
.لا أريد سماع كلمة أخرى من فمك
212
00:30:31,317 --> 00:30:32,928
.(ايدي) -
.لا أريد سماعها -
213
00:30:33,061 --> 00:30:34,938
.أنا آسف يا (ايدي)
214
00:30:35,073 --> 00:30:37,483
كان ذلك آخر مرة بيان
.له على الإطلاق
215
00:30:37,624 --> 00:30:40,004
...ليس لديه أيّ كلمات لضحاياه أو
216
00:30:40,136 --> 00:30:41,676
.كما تعلم، لقد رحلوا بلا رجعة
217
00:30:41,809 --> 00:30:44,097
،أي أدلة على جثث معلقة
218
00:30:44,219 --> 00:30:45,903
.لقد خسرناها تمامًا إلى الأبد
219
00:30:46,036 --> 00:30:47,446
.لم أقصد ذلك
220
00:30:47,578 --> 00:30:49,088
لم تقصد ذلك؟ -
.ولقد اعتذرت -
221
00:30:49,221 --> 00:30:50,558
.لم تقصد فعلها، لكنك فعلتها
222
00:30:50,700 --> 00:30:52,112
...أعني، لقد قررت فحسب
.لا أعلم
223
00:30:52,243 --> 00:30:53,447
.انتهى كل شيء، لقد فعلتها
224
00:30:53,582 --> 00:30:56,695
ألم تفكر قط في أنه أمكن أن
يُقبض علينا أو أن نُقتل؟
225
00:30:56,837 --> 00:30:58,305
لا، أنت لا تفكر في أمور كهذه، صحيح؟
226
00:30:58,451 --> 00:30:59,948
،لا تفكر إلا في الدجاج، في نفسك
227
00:31:00,081 --> 00:31:02,664
.تفكر في ما تريده وفي نفسك
228
00:31:02,798 --> 00:31:04,584
.دعني أذكرك بشيء يا (ايدي)
229
00:31:04,707 --> 00:31:06,422
.إنّك كنت فاشلًا قبل أن أظهر
230
00:31:06,554 --> 00:31:08,503
.كنت نكرة
.أنا جعلتك مميزًا
231
00:31:08,635 --> 00:31:09,977
أنت جعلتني مميزًا؟
232
00:31:10,119 --> 00:31:12,884
،حسنًا، دعني أطلعك بحقيقة
.قبل أن تظهر، كانت لديّ حياة
233
00:31:13,028 --> 00:31:14,540
لم يكن لديّ دجاجًا، حسنًا؟
.بل كانت لديّ أحلامًا
234
00:31:14,672 --> 00:31:15,977
،كانت لديّ أحلامًا وخطيبةً
235
00:31:16,111 --> 00:31:17,695
!وكان لديّ عرض تلفزيوني ناجح
236
00:31:17,816 --> 00:31:20,704
.لكنك دمرت كل هذه الأشياء بنفسك
237
00:31:22,187 --> 00:31:24,054
أجل، لكن أتعلم شيئًا؟
،أعدت بناء حياتي
238
00:31:24,196 --> 00:31:25,900
.والآن لا أريد إلا أن أعيشها
.طاب مساؤك
239
00:31:26,033 --> 00:31:28,750
وكيف بنيت هذه الحياة الجديدة؟ -
معذرة؟ -
240
00:31:28,882 --> 00:31:33,149
مَن وجد الدليل على الحائط الذي مكّنك
من أن تكون هذا البطل الكبير اللامع؟
241
00:31:33,281 --> 00:31:34,782
مَن وجد الدليل؟
242
00:31:34,913 --> 00:31:36,568
مَن؟ -
.عجبًا -
243
00:31:36,700 --> 00:31:37,834
.أجل
244
00:31:37,977 --> 00:31:39,344
.لا، لا
245
00:31:39,487 --> 00:31:43,059
لا يتعلق الأمر بكوني بطلًا
.بالنسبة ليّ يا رجل
246
00:31:43,203 --> 00:31:46,727
.بل يتعلق برغبتي في العيش بسلام
247
00:31:46,860 --> 00:31:49,870
أتفهم ما أتحدث عنه؟
248
00:31:50,002 --> 00:31:51,381
.لا، لا تفهم
249
00:31:51,381 --> 00:31:52,761
.لا تفهم قصدي
250
00:31:52,893 --> 00:31:56,914
يتعلق الأمر بأنني أريد أن أعيش
بدونك تنحب في أذني ليلًا ونهارًا
251
00:31:57,047 --> 00:32:00,764
لأجل أن تأكل الأشرار
أو تزعجني بشأن (آن)
252
00:32:00,907 --> 00:32:03,123
!أو تدمر منزلي أو تدمر حياتي
253
00:32:03,255 --> 00:32:06,970
أتعي كم أنت محظوظ لأنني أخترتك أنت؟
254
00:32:07,103 --> 00:32:08,716
أنت أخترتني؟
255
00:32:08,857 --> 00:32:10,726
يا صاح أنا الوحيد الذي أستقبلك
256
00:32:10,870 --> 00:32:14,381
في حين أصدقائك طردوك من
!الكوكب البشع لأنك منبوذ
257
00:32:14,515 --> 00:32:16,863
.أنت منبوذ
.حامٍ مميت
258
00:32:17,005 --> 00:32:18,874
.عجزت عن حماية أيّ شيء
.أنت عديم فائدة
259
00:32:19,017 --> 00:32:21,590
لا يمكنك حتى إيجاد وظيفة هنا
!على الأرض لتنظيف الحمامات
260
00:32:21,731 --> 00:32:23,640
.أنا آسف
261
00:32:23,774 --> 00:32:24,948
.لا أعلم ماذا خطر ببالي
262
00:32:25,080 --> 00:32:26,254
.أرجوك، دعني أصلحه
263
00:32:26,388 --> 00:32:27,867
!كي أتمكن من كسره مجددًا
264
00:32:33,493 --> 00:32:36,310
.أنت وغد
265
00:32:43,986 --> 00:32:45,191
!اخرج
266
00:32:45,321 --> 00:32:46,423
.اخرج
267
00:32:46,553 --> 00:32:47,950
!خذ أشيائك واخرج
268
00:32:48,080 --> 00:32:50,344
.هذا منزلي
269
00:32:50,475 --> 00:32:52,558
!لا
270
00:32:52,688 --> 00:32:53,985
!أخفضوا صوتكم في الأعلى
271
00:32:56,974 --> 00:32:58,270
!اخرج
272
00:33:07,803 --> 00:33:09,924
سوني"؟"
273
00:33:10,066 --> 00:33:11,612
!لم تكن لتجرؤ
274
00:33:11,754 --> 00:33:13,707
.أجل، بالتأكيد
275
00:33:16,040 --> 00:33:18,031
!لا، لا
276
00:33:18,164 --> 00:33:19,620
!أجل -
!لا -
277
00:33:19,750 --> 00:33:21,177
!سأتصل بالشرطة
278
00:33:21,318 --> 00:33:23,005
.أنا آسف
279
00:33:25,190 --> 00:33:26,958
.أظهر نفسك
280
00:33:38,723 --> 00:33:41,354
!لا يمكنك التغلب عليّ
.ألق نظرة عليَّ
281
00:33:41,485 --> 00:33:43,273
.تأمل حجمك
282
00:33:43,415 --> 00:33:45,043
.ضئيل
283
00:33:48,206 --> 00:33:49,763
كيف تجرؤ؟
284
00:33:55,355 --> 00:33:56,890
.أعتقد أن هذا الوداع
285
00:33:57,022 --> 00:34:00,137
.أجل، أخيرًا شيء نتفق عليه
286
00:34:04,999 --> 00:34:06,930
ما هذا بحق السماء؟
287
00:34:07,071 --> 00:34:08,628
.كل هذا الهراء الجنوني
288
00:34:08,760 --> 00:34:10,256
.أجل
289
00:34:26,681 --> 00:34:28,743
.لا، لا
290
00:34:28,874 --> 00:34:30,775
.لا، لا
291
00:34:32,870 --> 00:34:34,505
!لا
292
00:34:34,636 --> 00:34:36,628
!أجل
293
00:34:36,760 --> 00:34:38,631
!لا
294
00:34:38,753 --> 00:34:40,722
!أجل -
!لا -
295
00:34:41,844 --> 00:34:43,413
.أجل
296
00:34:44,515 --> 00:34:45,606
.لا
297
00:34:50,901 --> 00:34:52,266
.لا، لا
298
00:34:52,397 --> 00:34:54,098
!أتمنى لو لم ألقاك قط
299
00:34:55,421 --> 00:34:57,281
!الوداع
300
00:35:09,361 --> 00:35:12,625
(كليتوس كاسادي)،
،لقد حوكمت وأُدنت
301
00:35:12,756 --> 00:35:15,810
واصدر عليك حكم الأعدام
من قبل ولاية "كاليفورنيا."
302
00:35:17,639 --> 00:35:21,705
عسى أن يخفف موتك
،تعاسة أُسر الضحايا
303
00:35:21,826 --> 00:35:25,597
.ونتمنى لك أن تجد السلام في الأخرة
304
00:35:25,716 --> 00:35:28,315
.ستحل الفوضى قريبًا
305
00:35:28,449 --> 00:35:31,075
.ستحل الفوضى قريبًا
306
00:35:32,238 --> 00:35:33,774
أهذه آخر كلماتك؟
307
00:35:36,169 --> 00:35:37,627
.استمتعوا بالعرض
308
00:36:15,776 --> 00:36:18,202
.أيها الحارس
309
00:36:18,333 --> 00:36:23,024
.ثمة شيء شرير آتٍ في الطريق
310
00:36:32,748 --> 00:36:35,398
!فليخرجني أحد
311
00:37:49,504 --> 00:37:51,031
!لا تتحرك
312
00:38:01,908 --> 00:38:03,475
!مهلًا
313
00:38:17,910 --> 00:38:19,368
.أرجوك
314
00:38:21,136 --> 00:38:22,762
.لديّ عائلة
315
00:38:47,056 --> 00:38:49,352
ألديك كلمات أخيرة أيها الحارس؟
316
00:38:49,472 --> 00:38:51,168
!لا تفعل
!أرجوك
317
00:39:07,131 --> 00:39:11,153
يا "سان كوينتن" أتمنى أن تتعفني ♪
♪ وتحترقي في الجحيم
318
00:39:11,295 --> 00:39:14,824
♪ أتمنى أن تنهدم أسوارك وأن أحيا لأحكي ♪
319
00:39:16,340 --> 00:39:20,141
♪ وسأخرج أكثر حكمةً، رجلًا أقوى ♪
320
00:39:20,273 --> 00:39:23,426
♪ وكان مذاقك أيها الحارس كمذاق لحم الخنزير ♪
321
00:39:50,437 --> 00:39:52,347
.كلاكما ستطردان
322
00:40:02,356 --> 00:40:04,003
.بحقكما، لا تنظرا إليّ هكذا
323
00:40:04,143 --> 00:40:05,750
.لم يكن سيفلح الأمر أبدًا
324
00:40:05,882 --> 00:40:07,126
حسنًا؟
325
00:40:17,659 --> 00:40:19,603
.نعم
326
00:40:19,728 --> 00:40:23,062
بسبب سرعة تحركه العالية، لم
.يتمكن خط الصد الأول منه
327
00:40:23,129 --> 00:40:24,574
.أخبار عاجلة
328
00:40:24,717 --> 00:40:26,758
...القاتل المتسلسل (كليتوس كاسادي) هارب
329
00:40:26,888 --> 00:40:28,273
.سحقًا
330
00:40:28,404 --> 00:40:29,717
بينما مطاردته لا تزال جارية
..على مستوى الولاية
331
00:40:29,850 --> 00:40:33,217
.سحقًا -
."بعد هروب الأمس الجريء من "سان كوينتن -
332
00:40:39,795 --> 00:40:42,180
.إنها فوضى عارمة هنا
333
00:40:42,312 --> 00:40:45,537
.لدينا تقارير عن إصابات متعددة
334
00:40:45,678 --> 00:40:48,093
...لا نعلم كيف قام (كليتوس كاسادي) بـ
335
00:40:48,224 --> 00:40:49,568
.مرحبًا -
مهلًا، ألست ميتًا؟ -
336
00:40:49,711 --> 00:40:50,942
.لا
337
00:40:51,075 --> 00:40:52,833
أيمكنني الدخول؟ -
.بالطبع -
338
00:40:52,965 --> 00:40:54,442
.تفضل
339
00:40:54,572 --> 00:40:58,201
.أجل، كنت أشاهد الأخبار للتو
340
00:40:58,332 --> 00:41:01,494
،بمقياس خطر من 1 إلى 10
.درجة الخطر 11
341
00:41:01,626 --> 00:41:03,580
"التقارير الواردة من "سان كوينتن
342
00:41:03,719 --> 00:41:05,760
."بصراحة تمامة "موزة - مشوشّة
.لديك تلفاز جميل
343
00:41:05,892 --> 00:41:08,014
حسنًا، كيف هرب؟
344
00:41:08,156 --> 00:41:09,722
كيف هرب، حقًا؟ -
.أجل -
345
00:41:09,863 --> 00:41:11,439
.إنه سؤال في غاية القيّمة
346
00:41:11,581 --> 00:41:13,825
.ومرة أخرى، أنت كنت ضيفه الخاص
347
00:41:13,955 --> 00:41:15,635
إذًا، بماذا أخبرك؟
348
00:41:15,766 --> 00:41:17,727
.أنا؟ لا شيء
.لا شيء إطلاقًا
349
00:41:17,858 --> 00:41:19,738
لم يخبرك عن خطة هروب؟
350
00:41:19,868 --> 00:41:22,256
أو لم يخبرك عن ملابس
هروب مفصلة؟
351
00:41:22,387 --> 00:41:23,800
.لا
352
00:41:23,932 --> 00:41:27,531
حسنًا، كيف في كل مرة
تبدو في قلب الأحداث
353
00:41:27,663 --> 00:41:30,016
وبأعجوبة لا تعلم شيئًا عنها؟
354
00:41:30,148 --> 00:41:32,666
.ربما أنا محظوظ
355
00:41:32,798 --> 00:41:34,788
.أجل، صحيح
356
00:41:37,536 --> 00:41:38,619
...لقد قلت
357
00:41:39,750 --> 00:41:43,176
أن التقارير القادمة من
سان كوينتين" موزة؟"
358
00:41:43,318 --> 00:41:45,098
ماذا تعني بـ "موزة"؟
359
00:41:45,238 --> 00:41:49,434
أتتذكر حين سألتك سؤالًا مشابهًا
يوم أجريت مقابلة معه؟
360
00:41:49,575 --> 00:41:51,547
.المعلومات هي مصدر ثقة
361
00:41:51,688 --> 00:41:54,103
أنت من بين الجميع
.يجب أن تعرف ذلك
362
00:41:54,234 --> 00:41:56,156
.باللَّه عليك
363
00:41:59,246 --> 00:42:01,188
خلته سيأتي ليحاول
البحث عن الرجل
364
00:42:01,318 --> 00:42:05,190
،الذي أوشك به إلى الأعدام
.لكن أعتقد أنه لم يفعل ذلك
365
00:42:05,322 --> 00:42:07,039
.سأتوارى عن الأنظار لو كنت مكانك
366
00:42:07,170 --> 00:42:09,829
.سأجد مخرج لنفسي
367
00:42:19,260 --> 00:42:20,572
.حسنًا، فكر
368
00:42:19,935 --> 00:42:21,950
{\an8}"ما يدور في عقل القاتل المتسلسل
(كليتوس كاسادي)"
369
00:42:20,714 --> 00:42:21,950
.فكر، فكر
370
00:42:21,950 --> 00:42:22,383
.فكر، فكر
371
00:42:22,525 --> 00:42:24,402
ماذا كان (فينوم) ليفعل؟
372
00:42:24,544 --> 00:42:26,254
،كان سيجدك قبل أن تجدني
373
00:42:26,385 --> 00:42:28,002
!وكان سيلتهم وجهك
.سحقًا
374
00:42:28,133 --> 00:42:30,042
.حسنًا
375
00:42:30,183 --> 00:42:31,892
،من نتركهم خلفنا
376
00:42:32,023 --> 00:42:33,874
وكيف نتركهم؟
377
00:42:34,015 --> 00:42:36,632
...سرير زوجي فارغ -
."سرير زوجي" -
378
00:42:36,764 --> 00:42:39,110
...تُرك ليتعفن... -
...أهذا حفل زفاف؟ ماذا -
379
00:42:39,251 --> 00:42:42,080
منتظرًا في الظلام المنقذ الذي
.لن يأتي أبدًا
380
00:42:42,212 --> 00:42:43,545
.لا أفهم
381
00:42:43,687 --> 00:42:47,476
"...أنه سيرك جحيمي"
382
00:42:47,618 --> 00:42:49,792
.بسببك
383
00:42:49,932 --> 00:42:53,867
.أنت وأنا متشابهان -
بنور ساطع واحد"؟" -
384
00:42:53,999 --> 00:42:56,018
،متألمين من الداخل
.والدينا لئيمان
385
00:42:56,150 --> 00:42:57,455
".نور ساطع"
386
00:42:57,595 --> 00:43:00,647
.تشعرني كأنك جزء مني
387
00:43:00,779 --> 00:43:03,337
.كأننا عائلة -
."سانت إستس" -
388
00:43:22,226 --> 00:43:24,029
!هراء
389
00:43:24,162 --> 00:43:26,449
.سقط جندي آخر
390
00:43:40,207 --> 00:43:44,326
.انظر إلى كل أولئك الغرباء
391
00:43:44,456 --> 00:43:46,259
.نوعي المفضل من الناس
392
00:43:47,657 --> 00:43:50,055
.زي رائع
393
00:43:50,187 --> 00:43:52,019
.عمل مذهل
394
00:43:52,151 --> 00:43:54,288
.الزي الأفضل على الإطلاق
.رباه
395
00:43:54,420 --> 00:43:57,242
أهو ياباني؟
396
00:43:57,385 --> 00:43:59,177
.لا، صنعته بنفسي
397
00:43:59,309 --> 00:44:01,333
.أنت -
من، أنا؟ -
398
00:44:01,474 --> 00:44:03,338
.مرحبًا أيها الوسيم
399
00:44:03,469 --> 00:44:05,333
.آسف، لا، لست نوعي المفضل
400
00:44:05,474 --> 00:44:09,198
.نفذت مني ملابس (ايدي)
401
00:44:34,395 --> 00:44:37,452
.مرحبًا يا عزيزتي
402
00:44:37,586 --> 00:44:39,456
."سيارة طراز "راسر ريد - المتسابق الأحمر
403
00:44:39,589 --> 00:44:41,320
.عليّ أن أحظى بها
404
00:44:46,371 --> 00:44:49,115
.فلنبدأ هذه الحفلة
405
00:44:51,310 --> 00:44:53,436
.قطعًا نعم
406
00:44:53,567 --> 00:44:55,006
!مهلًا
407
00:44:55,128 --> 00:44:56,796
!توقف
408
00:44:56,927 --> 00:44:58,662
!أوقفوه
!توقف
409
00:44:58,794 --> 00:45:00,322
.سحقًا
410
00:45:05,839 --> 00:45:08,036
.أنت حقيقي -
.نعم -
411
00:45:08,179 --> 00:45:11,470
،وحالما أقتل ذلك الشيء الذي صنعني
412
00:45:11,601 --> 00:45:14,173
.سنكون منيعين
413
00:45:15,427 --> 00:45:18,527
،أعرف أين نجده، لكن أولًا
414
00:45:18,659 --> 00:45:22,556
.أريد مساعدتك لأجد شيئًا فقدته
415
00:45:22,688 --> 00:45:25,221
.اتفقنا -
.اتفقنا -
416
00:45:33,777 --> 00:45:35,871
♪ روحي صعدت إلى السماء، لا يوجد سوانا ♪
417
00:45:36,003 --> 00:45:37,746
♪ متُّ لكني أشعر أنني حي ♪
418
00:45:37,877 --> 00:45:39,600
!أجل
419
00:45:51,660 --> 00:45:53,553
.يا صاح
420
00:45:53,684 --> 00:45:55,620
♪ أفترض أنك ستأتي للإنتقام ♪
421
00:45:55,750 --> 00:45:56,988
♪ ذلك يجعلنا ♪
422
00:45:57,118 --> 00:45:58,454
♪ "ذلك يجعلنا "فينوم - سامّين ♪
423
00:45:58,575 --> 00:46:00,713
!أجل يا أخي
!بقوة
424
00:46:00,845 --> 00:46:01,877
♪ "فينوم - سامّين" ♪
425
00:46:03,679 --> 00:46:06,313
♪ فينوم، فينوم، فينوم ♪
426
00:46:06,444 --> 00:46:07,811
♪ اتبعوني، اتبعوني ♪
427
00:46:07,943 --> 00:46:09,766
♪ ...في الواقع، لا تتبعوني، لا أحد ♪
428
00:46:18,109 --> 00:46:20,065
.شكرًا لك
429
00:46:22,657 --> 00:46:23,760
!أجل
430
00:46:23,902 --> 00:46:25,128
.سحقًا
431
00:46:25,261 --> 00:46:27,031
!زيُّك رائع
432
00:46:27,153 --> 00:46:28,255
.شكرًا أيها البشري
433
00:46:29,856 --> 00:46:31,851
.كان (ايدي) مخطئًا
434
00:46:33,521 --> 00:46:37,188
.أبقاني مخفيًا لأنه كان خجولًا
435
00:46:39,113 --> 00:46:40,984
.لكن تأملوا حالي الآن
436
00:46:41,116 --> 00:46:43,983
!أنتم تحبونني، وأنا حرٌ طليق
437
00:46:46,009 --> 00:46:48,481
!أجل -
!أجل -
438
00:46:49,835 --> 00:46:52,701
.توقفوا عن معاملة الفضائيون بعنف
439
00:46:52,834 --> 00:46:54,999
.هذا خطأ
440
00:46:55,132 --> 00:46:57,400
ينبغي لنا جميعًا أن نعيش معًا
441
00:46:57,523 --> 00:46:59,394
.على هذه الكرة الصخرية
442
00:47:00,893 --> 00:47:02,393
!أجل
443
00:47:02,525 --> 00:47:05,187
!نحن أحرار لنكون على سجيتنا
444
00:47:07,557 --> 00:47:08,812
!أحبك
445
00:47:08,955 --> 00:47:10,211
.أحبك أيضًا
446
00:47:11,810 --> 00:47:14,049
!أجل -
!أجل -
447
00:47:14,180 --> 00:47:15,708
.سيخرج الحامي المميت
448
00:47:25,532 --> 00:47:27,191
.كان ذلك تمثيلًا يصعب إتباعه
449
00:47:28,832 --> 00:47:31,931
...أتمنى لو تمكنت من رؤيتي الليلة
450
00:47:33,956 --> 00:47:35,584
.يا (ايدي)
451
00:48:20,375 --> 00:48:22,431
.اللعنة
452
00:48:24,274 --> 00:48:26,502
.(موليغان) -
.معك (ايدي بروك) -
453
00:48:26,634 --> 00:48:29,601
،قد يكون هذا إحتمال ضئيل
.لكن أعتقد أنّي ربما وجدت شيئًا
454
00:48:29,734 --> 00:48:31,321
استمر يا (ايدي)، ماذا لديك؟
455
00:48:31,463 --> 00:48:33,064
،آخر مرة تحدثت فيها إلى (كاسادي)
كان يحدثني
456
00:48:33,196 --> 00:48:35,292
.عن أسرَّة زوجية وحفل زفاف
457
00:48:35,423 --> 00:48:37,063
،ولم اجد ذلك منطقيًا
458
00:48:37,185 --> 00:48:39,788
"لكن ها أنا هنا في "سانت إستس
...وقد وجدت هذا
459
00:48:39,919 --> 00:48:42,582
...حسنًا، أنا أقف أمام
460
00:48:42,713 --> 00:48:44,283
.أمام شجرة، وأتطلع إليها
461
00:48:44,415 --> 00:48:45,751
.وثمة نحت عليها
462
00:48:45,885 --> 00:48:50,409
."يقول "(ك.ك) يحب (ف.ب)
463
00:48:50,542 --> 00:48:54,076
،أعتقد أنه أيًا كانت (ف.ب) تلك
.فأنها قد تعرف مكانه
464
00:48:55,524 --> 00:48:59,057
،وإن كان بوسعك، لا أعلم
465
00:48:59,189 --> 00:49:00,749
،"أن تسحب بعض السجلات من "سانت إستس
466
00:49:00,880 --> 00:49:04,577
.قد تتمكن من معرفة هوية (ف.ب) تلك
467
00:49:04,709 --> 00:49:07,239
،)ف.ب)
.(إنها (فرانسيس باريسون
468
00:49:07,371 --> 00:49:09,933
.عجبًا، كان ذلك سريعًا
469
00:49:10,065 --> 00:49:12,092
.أجل، هذا مستحيل يا (ايدي)
470
00:49:12,233 --> 00:49:15,330
.إنها ميتة
.أنا أطلقت عليها النار
471
00:49:55,229 --> 00:49:56,727
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟
472
00:50:13,193 --> 00:50:15,167
أتجيد استخدام الإنترنت؟
473
00:50:19,876 --> 00:50:22,338
"(فرانسيس باريسون)"
"(مقيمة في (سانت إستس"
474
00:50:22,338 --> 00:50:24,332
"تقرير الشرطة"
"سري للغاية"
475
00:50:25,325 --> 00:50:26,681
"نُقلت إلى مصحة ريفنكروفت"
476
00:50:26,721 --> 00:50:27,977
،التقييم: اقتراب بحذر شديد"
"مستوى تهديد صوتي 10
477
00:50:30,812 --> 00:50:34,954
{\an8}"نقل (فرانسيس باريسون) إلى مصحة ريفنكروفت"
478
00:50:32,333 --> 00:50:34,063
.أنت حية
479
00:50:43,714 --> 00:50:46,740
حالما أخرج، سأسلخ وجهك
480
00:50:46,883 --> 00:50:48,515
!وأرتديه في حفلة
481
00:50:48,636 --> 00:50:50,732
.لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)
482
00:50:50,873 --> 00:50:52,532
.لا أحد يخرج
483
00:50:55,943 --> 00:50:58,971
،حسنًا، (فرانسيس)
484
00:50:59,103 --> 00:51:01,293
يبدو أن حبيبك هرب مختفيًا
على طريقة الساحر (هوديني)
485
00:51:01,434 --> 00:51:03,297
."من سجن "سان كوينتن
486
00:51:05,089 --> 00:51:07,127
.إنه في جميع الأخبار
487
00:51:07,258 --> 00:51:09,729
.لا تتحمسي
488
00:51:09,851 --> 00:51:11,685
.لن يعثر عليك
489
00:51:15,818 --> 00:51:17,216
.اللعنة عليك
490
00:51:17,348 --> 00:51:19,373
.ياله من إغراء
491
00:51:19,516 --> 00:51:20,913
.لكنك لست نوعي المفضل
492
00:51:21,045 --> 00:51:22,971
.أتساءل أين قد يوجد
493
00:51:26,262 --> 00:51:28,633
.ها أنا هنا
494
00:51:52,103 --> 00:51:53,298
.مرحبًا يا حبيبتي
495
00:51:56,429 --> 00:51:58,294
...أنا
496
00:51:58,426 --> 00:52:01,291
لا أريدك أن تفزعي، حسنًا؟
497
00:52:01,422 --> 00:52:06,885
.أريدك أن تقابلي (كارنج)
498
00:52:20,134 --> 00:52:22,139
.هذا مثير للغاية
499
00:52:39,371 --> 00:52:40,707
!اذهبوا
500
00:52:52,327 --> 00:52:53,856
."سيارة "آي 66
501
00:52:53,998 --> 00:52:56,156
.سيارة أحلامي
502
00:52:56,286 --> 00:52:57,746
.أجل، أتذكر
503
00:52:57,887 --> 00:52:59,387
.فلنر ما لديك
504
00:53:37,780 --> 00:53:40,707
!أجل يا عزيزي
505
00:53:57,179 --> 00:54:00,136
.نحن شرطة "سان فرانسيسكو"، تنحَ
506
00:54:27,093 --> 00:54:28,612
!توقفي
507
00:54:28,753 --> 00:54:30,142
!ستقتلينه
508
00:54:30,274 --> 00:54:33,627
.إن فعلت هذا مجددًا سألتهم وجهها
509
00:54:35,542 --> 00:54:37,405
.إنه حساس ضد الصوت
510
00:54:40,517 --> 00:54:43,728
.أوقف السيارة
.توقف
511
00:54:50,433 --> 00:54:53,817
من قال أن الرومانسية ماتت؟
512
00:54:58,011 --> 00:55:00,330
.ممنوع دخول السكارى هنا
513
00:55:02,852 --> 00:55:05,698
.ساعديني
.طعام
514
00:55:05,838 --> 00:55:07,561
.اخرج
!فلتخرج
515
00:55:07,694 --> 00:55:09,517
.شوكولاتة
516
00:55:12,302 --> 00:55:13,600
(فينوم)؟
517
00:55:13,733 --> 00:55:17,976
أواجه مشكلة في إبقائهم
.واقفين، سيّدة (سي)
518
00:55:18,108 --> 00:55:19,962
أين (ايدي)؟
519
00:55:20,094 --> 00:55:22,647
.طعام
520
00:55:31,256 --> 00:55:33,293
!وحوش
521
00:55:33,414 --> 00:55:35,937
!وحوش في كل مكان
522
00:55:36,069 --> 00:55:38,062
!إنهم في كل مكان
523
00:55:38,196 --> 00:55:40,576
!وحوش
524
00:55:57,686 --> 00:55:59,449
.أصدر مذكرة تعقب
525
00:55:59,571 --> 00:56:01,232
.شكّل محيطًا
526
00:56:01,364 --> 00:56:03,156
.حاصر حدود الولاية
527
00:56:03,278 --> 00:56:05,071
.وأحضر (بروك)
528
00:56:08,150 --> 00:56:09,982
.لا فائدة مني لأحدٍ هنا
529
00:56:10,115 --> 00:56:11,342
.أنا أهدر وقتك فحسب
530
00:56:11,475 --> 00:56:13,094
أتعلم فيم أفكر؟
531
00:56:13,225 --> 00:56:16,254
أفكر في، "ماذا يخفي (ايدي بروك)
"أيضًا عن (كليتوس كاسادي)؟
532
00:56:16,376 --> 00:56:21,187
الآن، لماذا اختار (كليتوس) (ايدي)"
"ليكون شاهدًا على إعدامه؟
533
00:56:21,318 --> 00:56:23,405
.الأشياء السيئة تحدث من حولك
534
00:56:23,538 --> 00:56:25,756
جثث ميتة عديدة في
،مسكنك السنة الماضية
535
00:56:25,899 --> 00:56:28,815
وذلك الانفجار الغريب في
،مطعم السلاطيع
536
00:56:28,948 --> 00:56:33,618
وأنت كنت الوحيد في مؤسسة
.الحياة عندما انفجر ذلك الصاروخ
537
00:56:33,749 --> 00:56:35,672
{\an8}"(اجتمعا (كاسادي) و(فرانسيس"
538
00:56:35,773 --> 00:56:35,773
والآن عثر (كلايد) على (بوني)
539
00:56:35,804 --> 00:56:37,405
وهناك طبيب نفسي
ميت في المنشأة
540
00:56:37,537 --> 00:56:39,087
.لم أكن أعرف عنه حتى اليوم
541
00:56:39,228 --> 00:56:41,316
.ويتحدث الناس عن رؤيتهم للوحوش
542
00:56:41,446 --> 00:56:44,234
الوحوش؟
...ماذا تقصد
543
00:56:44,365 --> 00:56:46,218
ماذا تقصد بـ"الوحوش"؟ -
!الوحوش، (إيدي) -
544
00:56:46,352 --> 00:56:48,872
أينما يذهب (كليتوس)
يذهب هذا الوحش
545
00:56:49,004 --> 00:56:51,588
.يا إلهي -
.تحدث معي، (إيدي) -
546
00:56:51,719 --> 00:56:53,381
!تحدث معي
547
00:56:56,067 --> 00:56:57,292
كيف حاله يا (إيدي)؟
548
00:56:58,677 --> 00:57:00,239
ما هو السر؟
549
00:57:00,370 --> 00:57:02,367
كيف يجعل الناس يرون الأشياء؟
550
00:57:02,499 --> 00:57:03,722
...حسنًا، أنا
551
00:57:05,242 --> 00:57:07,067
لا يمكنني الإجابة على
المزيد من أسئلتك
552
00:57:07,197 --> 00:57:08,992
.بدون إجراء مكالمتي الهاتفية
553
00:57:13,894 --> 00:57:15,848
.سوف اجعلك تجري مكالمتك
554
00:57:15,980 --> 00:57:18,109
.لكنك تعرف ما ترغبه الأسرار يا (إيدي)
555
00:57:18,241 --> 00:57:19,800
.ترغبُ بأن تُكشف
556
00:57:19,931 --> 00:57:21,622
.هذا هو السبب في صعوبة كتمانها
557
00:57:30,609 --> 00:57:32,624
طلب منكِ (إيدي) أن تفعلي هذا؟
558
00:57:32,756 --> 00:57:34,215
وليس لديه أي شخص
آخر يمكنه مساعدته؟
559
00:57:34,348 --> 00:57:35,381
.سوف نتأخر عن الحفلة
560
00:57:35,511 --> 00:57:36,707
.إنه في ورطة يا (دان)
561
00:57:36,840 --> 00:57:38,398
أجل، المشاكل هوايته
562
00:57:39,788 --> 00:57:41,509
هل سيكون هناك كائنات
فضائية مرة أخرى؟
563
00:57:41,640 --> 00:57:43,636
.لا، بالطبع لن يكون
564
00:57:45,186 --> 00:57:47,049
.أود التحدث إليه بمفرده
565
00:57:47,180 --> 00:57:49,035
حسنًا، واجب الصدق يحِل
566
00:57:49,166 --> 00:57:52,155
محل واجبك تجاه العميل
.إذا ما تعرض شخصٌ ما للأذى
567
00:57:52,287 --> 00:57:54,475
أيعلمونكِ ذلك في المدارس الأهلية؟
568
00:57:55,831 --> 00:57:57,455
.مرحباً، (آن)
569
00:57:57,586 --> 00:57:59,943
...مرحبًا، (آن)، شكرًا لكِ
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ
570
00:58:00,076 --> 00:58:03,085
يا إلهي، هذا الرجل الصغير الفاتن، أليس كذلك؟
571
00:58:03,227 --> 00:58:05,476
كم يجب أن أقلق عليك الآن؟
572
00:58:05,608 --> 00:58:06,872
.لقد أفسدت الأمر
573
00:58:07,006 --> 00:58:08,394
حسناً، ما مدى سوء الأمر؟
574
00:58:08,525 --> 00:58:10,947
لا يمكن أن يكون الأمر اسوأ
.وهو يقع على عاتقي
575
00:58:11,079 --> 00:58:12,333
مهما فعلت، (إيدي)
576
00:58:12,474 --> 00:58:14,168
تحتاج فقط إلى إخبار
.رجال الشرطة بالحقيقة
577
00:58:14,301 --> 00:58:16,113
لا، لا أستطيع أن أخبرهم
578
00:58:16,255 --> 00:58:18,109
أنهم يطاردون قاتلاً متسلسل
579
00:58:18,240 --> 00:58:21,492
.الذي بداخله فضائيٌ ايضًا
580
00:58:21,623 --> 00:58:24,004
.وهو قادر على قتل الجميع
581
00:58:26,791 --> 00:58:28,056
.(فينوم)
582
00:58:28,187 --> 00:58:30,244
تحدث معي، ماذا يحدث؟
583
00:58:30,375 --> 00:58:33,062
.لا، هو ليس هنا
.هو ليس هنا
584
00:58:35,176 --> 00:58:37,264
"هل الأمر أشبه بقولك "أنا أكذب
."إنه ليس هنا"
585
00:58:37,406 --> 00:58:39,025
أم أنك تعني حقاً ما تقوله؟
586
00:58:39,157 --> 00:58:40,314
.هو ليس هنا
587
00:58:40,456 --> 00:58:41,902
.يا رباه، (إيدي)
588
00:58:42,055 --> 00:58:43,955
."حريق في "سانت إستس
.لتتوجه جميع الوحدات
589
00:58:44,088 --> 00:58:45,426
...ما هو
590
00:58:45,561 --> 00:58:47,264
.(إيدي)، فكر، فكر -
.لا أعرف. لا أعرف -
591
00:58:47,397 --> 00:58:49,074
...كل ما أعرفه هو
أنه لا يستطيع أن يمضي وقتًا طويلاً
592
00:58:49,207 --> 00:58:50,746
،دون أن يأكل طعامًا
حسناً، فهو يأكل الدجاج
593
00:58:50,869 --> 00:58:52,412
.ويأكل الشوكولاته، وهذا كل شيء
594
00:58:52,546 --> 00:58:55,425
هذا في حال إذا كان
.لا يزال يلتزم بالقواعد
595
00:58:59,000 --> 00:59:00,336
.علينا إيجاده
596
00:59:00,470 --> 00:59:02,574
.تقصد أنه عليّ إيجاده
597
00:59:02,707 --> 00:59:04,279
،نعم، عليك إيجاده
.من فضلكِ
598
00:59:04,411 --> 00:59:06,087
.ثم سأصلح الأمر
599
00:59:06,219 --> 00:59:08,527
.سأحاول -
.شكراً لكِ -
600
00:59:11,194 --> 00:59:12,500
.سيدة (تشين)
601
00:59:12,632 --> 00:59:14,234
مَن يسأل؟ -
.إنها انا -
602
00:59:15,574 --> 00:59:17,473
ماذا تريدين؟
603
00:59:17,606 --> 00:59:19,341
.إنها ساحرة -
.حسنا، اسمعي -
604
00:59:19,474 --> 00:59:20,415
.لقد كسرتِ فؤاد (إيدي)
605
00:59:20,546 --> 00:59:23,059
حسنًا، ليس لدي وقت في الواقع
.لإيضاح مدى عدم دقة هذا الكلام
606
00:59:23,191 --> 00:59:24,191
هل تعلمين اين (فينوم)؟
607
00:59:24,324 --> 00:59:26,060
هل تريدين كسر فؤاده أيضًا؟
608
00:59:26,193 --> 00:59:27,827
.لن أتطرق إلى من فعل ماذا ولمن
609
00:59:27,973 --> 00:59:29,637
قال (إيدي) أنه قد يكون هنا
.بسبب الشوكولاه
610
00:59:29,769 --> 00:59:31,279
.أنا فقط بحاجة للتحدث مع الفضائي
611
00:59:31,413 --> 00:59:33,109
لقد قلتِ أنه لن يكون هناك
.أي كائنات فضائية
612
00:59:33,251 --> 00:59:35,254
.أعني المزيد من الفضائيين -
.أخبار عاجلة -
613
00:59:35,385 --> 00:59:36,519
...اصدر العمدة حظر تجوال
614
00:59:36,652 --> 00:59:38,767
هل يمكنكِ رفع الصوت من فضلكِ؟
615
00:59:38,899 --> 00:59:40,634
ولا بد من التعامل مع
(كاسادي) و(باريسون)
616
00:59:40,767 --> 00:59:43,207
بأعتبارهما مسلحين وبالغيّ الخطورة
617
00:59:43,340 --> 00:59:45,680
.تستمر المطاردة الشاملة الليلة
618
00:59:45,813 --> 00:59:47,180
إذًا؟
619
00:59:47,313 --> 00:59:49,651
(كليتوس) لديه كائن -
.يا إلهي -
620
00:59:49,795 --> 00:59:51,900
أي معلومات أخرى كنتِ تكذبين بشأنها؟
621
00:59:52,032 --> 00:59:53,736
.جبان -
المعذرة؟ -
622
00:59:53,869 --> 00:59:54,799
.(إيدي) يحتاج لـ (فينوم)
623
00:59:54,933 --> 00:59:56,034
.لقد نادتني للتو بالجبان
624
00:59:56,176 --> 00:59:57,444
قال إنه لا يحتاج إليه
625
00:59:57,577 --> 00:59:59,210
.وأن الحياة كانت أفضل من دونه
626
00:59:59,343 --> 01:00:02,487
.حسناً، أنا لا أفهم
...ما الذي يهمكِ
627
01:00:02,620 --> 01:00:04,531
.انتظري ثانية
628
01:00:06,633 --> 01:00:08,474
.أنت اخرج إلى هنا الآن
629
01:00:13,071 --> 01:00:16,243
اترين هذا؟ جديًا، هل ترينَ ذلك؟ -
.نعم، عزيزي، لقد رأيت ذلك -
630
01:00:16,377 --> 01:00:18,387
سيضطر (إيدي) لخوض هذه المعركة
631
01:00:18,521 --> 01:00:20,552
.بوحده ومن دون مساعدة
632
01:00:20,694 --> 01:00:22,388
.لا تكن متهوراً
.اذهب وساعد صديقك
633
01:00:22,532 --> 01:00:25,003
قال أنني لا أستطيع الحصول
.على وظيفة لإصلاح المراحيض
634
01:00:26,135 --> 01:00:27,268
.(كليتوس) سيأتي ساعياً وراءه
635
01:00:27,399 --> 01:00:28,707
.لن ينجو بدونك
636
01:00:28,838 --> 01:00:30,605
.بالطبع لن ينجو
637
01:00:30,739 --> 01:00:33,648
.لأنني بطلُ كلانا
638
01:00:36,159 --> 01:00:38,160
.أجل، أنت البطل المثير الكبير
639
01:00:40,497 --> 01:00:42,131
أنتَ الأروع
640
01:00:42,275 --> 01:00:44,640
.والأكثر إثارة وشجاعة
641
01:00:44,773 --> 01:00:46,069
.أنا كذلك
642
01:00:46,213 --> 01:00:47,674
.كما تعلمين، ما زلت أقف هنا
643
01:00:47,817 --> 01:00:50,215
!(لا أحد يحبك يا (دان
644
01:00:50,349 --> 01:00:52,228
.أنا أحب رؤيتك تخوض العراك
645
01:00:57,300 --> 01:00:59,974
.دعينا نذهب لإنقاذ هذا الأحمق
646
01:01:05,649 --> 01:01:08,927
.لقد وعدت بأننا سنكون أحرار
647
01:01:09,058 --> 01:01:12,868
وأننا سنسير نحو الكاتدرائية
.على التل
648
01:01:15,133 --> 01:01:16,704
.ونقيم حفل زفاف
649
01:01:16,836 --> 01:01:18,440
.بحضور ثلاثة ضيوف
650
01:01:18,573 --> 01:01:20,848
.ضيف لكل واحد منا
651
01:01:20,980 --> 01:01:23,585
.الشرطي الذي اقتلع عيني
652
01:01:23,716 --> 01:01:25,892
.(إيدي بروك)
653
01:01:26,023 --> 01:01:28,463
.(و(فينوم
654
01:01:29,863 --> 01:01:32,771
"زفافٌ أحمر"
655
01:01:35,814 --> 01:01:38,754
أنتِ... لم تجديه؟
656
01:01:50,351 --> 01:01:52,382
.يا إلهي
657
01:01:52,515 --> 01:01:54,189
ماذا حدث؟
658
01:02:04,477 --> 01:02:06,009
.(مرحبًا (دان
659
01:02:06,142 --> 01:02:07,612
.حسنًا، دعونا نذهب
660
01:02:07,744 --> 01:02:09,623
!أنا لا أتحدث معه
661
01:02:09,756 --> 01:02:11,654
.حسنًا، إنه لا يريد الخروج
662
01:02:11,786 --> 01:02:13,360
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
علينا أن نغادر الآن
663
01:02:13,432 --> 01:02:14,828
.لأن (كليتوس) سيمحو المدينة
664
01:02:14,961 --> 01:02:17,269
.لا نفعل أي شيء حتى يعتذر
665
01:02:17,402 --> 01:02:19,679
.لذا، فهو يرغب بإعتذار
..اسمع، اعرف انّ التعويض
666
01:02:19,801 --> 01:02:21,178
..ـ ليس من عادتك لكن
اعتذار؟ -
667
01:02:21,311 --> 01:02:22,914
...ماذا، كما لو أن له الحق
الآن، اعتذار؟
668
01:02:23,046 --> 01:02:26,323
.اريده أن يتوسل
669
01:02:26,456 --> 01:02:28,456
.حسنًا، سأكون أكثر نضجاً من كلانا
670
01:02:28,588 --> 01:02:31,998
سأكون دائمًا الأكثر نضجاً
.من كلانا، لكن استمر
671
01:02:32,131 --> 01:02:33,367
ماذا قال؟ ماذا يقول؟
672
01:02:33,498 --> 01:02:35,174
.قال إنه يستمع بصدق
673
01:02:35,305 --> 01:02:36,510
.حسنًا، استمع إلى هذا
674
01:02:36,643 --> 01:02:37,746
.أنا آسف
675
01:02:37,910 --> 01:02:39,674
.لم اشعر بصدق أسفك حقاً
676
01:02:39,817 --> 01:02:41,247
.أنا آسف
677
01:02:41,378 --> 01:02:42,482
.كلا
678
01:02:42,614 --> 01:02:44,319
.أنا... أنا آسف
679
01:02:44,452 --> 01:02:45,860
.غريب جداً
680
01:02:45,994 --> 01:02:47,155
!أنا آسف
681
01:02:47,289 --> 01:02:48,493
.لا أعرف لماذا تصرخ في وجهي
682
01:02:48,625 --> 01:02:49,893
...حسنًا، لأن
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
683
01:02:50,037 --> 01:02:52,241
...كنتُ
.كنت فاشلاً قبل أن ألتقي بك
684
01:02:52,375 --> 01:02:53,945
.نعم. هذا صحيح -
...و -
685
01:02:54,078 --> 01:02:55,784
.والآن، أنا شخص ذو اهمية
686
01:02:57,917 --> 01:03:00,284
.حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا
687
01:03:00,417 --> 01:03:01,521
.هذا صحيح
688
01:03:01,654 --> 01:03:02,798
لماذا لا تَقل ليّ شيئاً أفضل؟
689
01:03:02,930 --> 01:03:05,827
.شيئاً أفضل؟ حسناً
690
01:03:05,971 --> 01:03:07,840
...أنا
691
01:03:07,973 --> 01:03:10,737
.أنا آسف جداً لكل ما قلته
692
01:03:10,882 --> 01:03:12,779
.وكل ما لم أقله
693
01:03:12,912 --> 01:03:14,383
.كل ما فعلته، كما تعلمين
694
01:03:14,515 --> 01:03:15,790
...وربما كل ما لم
695
01:03:15,923 --> 01:03:17,259
.ما لم... ما لم افعله
696
01:03:17,382 --> 01:03:19,057
.نعم، إنه يفكر
697
01:03:19,190 --> 01:03:21,966
.هيا. هيا
698
01:03:23,998 --> 01:03:25,540
.حسناً
699
01:03:27,673 --> 01:03:28,774
.كلا
700
01:03:28,917 --> 01:03:30,245
.قبِلها
701
01:03:30,377 --> 01:03:32,051
...هل ستقبلينني
هل ستقبلينني الآن؟
702
01:03:32,183 --> 01:03:33,788
.كلا -
كلا؟ -
703
01:03:33,921 --> 01:03:35,492
.يا إلهي، لن أفعل ذلك مرة أخرى
704
01:03:35,625 --> 01:03:36,994
.يا إلهي، حسنًا، ربما مطلقاً
.لا أعرف
705
01:03:37,127 --> 01:03:38,269
.بصراحة، إنه ممتع حقًا
706
01:03:38,401 --> 01:03:39,932
،إذا ما انهينا يومنا بسلام
707
01:03:40,066 --> 01:03:41,209
هل يمكن أن نطلق على أنفسنا
اسم "الحامِ المميت"؟
708
01:03:41,342 --> 01:03:43,443
.إنه كلاسيكيٌ جداً
.(دان)، احزم أمتعتك بسرعة
709
01:03:43,577 --> 01:03:45,812
.لا تبقى
...وإذا كان لأي سبب من الأسباب
710
01:03:45,945 --> 01:03:47,221
.إنها النار والصوت
711
01:03:47,354 --> 01:03:49,016
النار والصوت"؟"
هل هذه فرقة؟
712
01:03:49,150 --> 01:03:50,794
.لا، هذا ما يقتلهم -
.نعم -
713
01:03:50,927 --> 01:03:52,530
حسنًا، انظر يا رجل
.سوف اعتني بها
714
01:03:55,765 --> 01:03:57,205
.لست آسفاً
715
01:03:57,337 --> 01:03:59,338
.يا إلهي، أنا آسف جدًا
716
01:03:59,470 --> 01:04:01,584
هذان الاثنان بحاجة إلى
.بعض النصائح الجادة للأزواج
717
01:04:05,686 --> 01:04:08,157
.سأذهب الى (بروك) الآن
718
01:04:12,495 --> 01:04:14,302
.سحقاً، يا إلهي
719
01:04:16,714 --> 01:04:19,581
!(كاسادي)، ضع يديك على رأسك
720
01:04:20,713 --> 01:04:22,696
...أي
721
01:04:22,826 --> 01:04:24,827
يد؟
722
01:04:24,960 --> 01:04:26,226
...ما
723
01:04:31,074 --> 01:04:33,177
.لقد وجدناك
724
01:04:33,310 --> 01:04:36,189
.ستكون (شريك) مسرورة جداً
725
01:04:44,200 --> 01:04:46,272
.(شقة (بروك
726
01:05:01,568 --> 01:05:04,037
.ياللهول
727
01:05:06,077 --> 01:05:08,945
الآن، لأيّ صبح مقدر لتكون؟
728
01:05:15,162 --> 01:05:18,000
يا له من إغراء جميل وجذاب
729
01:05:18,134 --> 01:05:20,470
.للسمكة الصغيرة
730
01:05:27,289 --> 01:05:30,024
.حسناً، ها نحن ذا يا صاح
731
01:05:38,639 --> 01:05:40,581
.مرحبًا يا (آن)
732
01:05:40,715 --> 01:05:43,183
.لقد احتجزتُ حبيبكِ للتو
733
01:05:43,315 --> 01:05:45,021
...الآن، سيكون بخير
734
01:05:45,154 --> 01:05:47,695
.(إذا ما كشفتِ عن مكان (إيدي بروك
735
01:05:47,829 --> 01:05:51,208
حسنًا، أنا متأكدة من أنه
.لن يخبركِ بذلك
736
01:05:51,339 --> 01:05:53,075
.من العار أن يؤذيكِ
737
01:05:59,853 --> 01:06:03,629
أخبر (بروك)
(كليتوس) يريد أن يجري مقايضة
738
01:06:03,762 --> 01:06:06,102
.رأسها مقابل رأسه
739
01:06:07,805 --> 01:06:09,600
.سيقتلكما كلاكما
740
01:06:09,745 --> 01:06:11,948
.لقد حاول مسبقاً بالفعل
741
01:06:12,081 --> 01:06:14,112
.وفشل بذلك
742
01:06:25,975 --> 01:06:27,842
!لا يمكنهم العثور عليه
743
01:06:27,976 --> 01:06:29,845
.إنهم يطاردوننا أيضًا يا صاح
744
01:06:31,754 --> 01:06:33,324
هيا، أين أنت؟
745
01:06:38,663 --> 01:06:40,531
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟
746
01:06:40,665 --> 01:06:42,666
(إيدي)، لقد امسكوا بها -
ماذا؟ -
747
01:06:42,798 --> 01:06:44,602
!لقد أخذوا (آن) -
.اهدأ -
748
01:06:44,737 --> 01:06:45,972
.نعم، اصطحبوها إلى حفل زفافهم
749
01:06:46,105 --> 01:06:47,677
اصطحبوها إلى أين؟ -
.حفل زفافهم -
750
01:06:47,811 --> 01:06:49,676
.كاتدرائية "غريس"، اسرِع -
.نحن في طريقنا -
751
01:06:49,820 --> 01:06:52,617
حسنًا، يبدو أننا ذاهبون
.إلى حفل زفاف
752
01:06:52,750 --> 01:06:54,631
هل سيكون هناك مقبلات؟
753
01:06:54,764 --> 01:06:56,463
.أنت تراهن على ذلك
754
01:07:32,631 --> 01:07:35,909
تلك الكاتدرائية البعيدة
755
01:07:36,043 --> 01:07:38,248
.هي كل ما ما أراها
756
01:07:40,480 --> 01:07:44,362
ملاكٌ محطم
757
01:07:44,495 --> 01:07:46,230
.نصفي الآخر
758
01:07:48,567 --> 01:07:50,243
..يا عزيزي الغالي
759
01:07:50,375 --> 01:07:52,037
.الهدايا أولاً
760
01:07:52,170 --> 01:07:53,945
...في الواقع، على نحوٍ تقليدي
761
01:07:54,079 --> 01:07:56,082
.اصمت
762
01:07:58,121 --> 01:07:59,257
.أبتاه
763
01:07:59,388 --> 01:08:03,665
.عزيزتي، لقد احضرتُ لكِ ما تريدينه
764
01:08:03,799 --> 01:08:05,165
الشرطي؟
765
01:08:05,297 --> 01:08:06,768
.الشرطي
766
01:08:06,911 --> 01:08:08,443
.تابع، يا أبتي
767
01:08:08,575 --> 01:08:12,454
أيها الأحباء، لو أن هنالك أحد ما
يعترض على هذا الزواج
768
01:08:12,577 --> 01:08:15,189
...فليتحدث الآن أو يصمت
769
01:08:17,763 --> 01:08:19,098
أين هي؟
770
01:08:22,468 --> 01:08:24,335
.ها أنت ذا
771
01:08:24,467 --> 01:08:26,347
.الموت لك، يا أبتاه
772
01:08:26,480 --> 01:08:27,347
!كلا
773
01:08:27,480 --> 01:08:29,156
.ليس أنتَ، يا أبتاه
774
01:08:29,287 --> 01:08:31,788
.بل أنت، أبي
775
01:08:31,921 --> 01:08:34,329
!سحقاً
776
01:08:34,462 --> 01:08:36,036
إلى أين أنت ذاهب؟
ماذا تفعل؟
777
01:08:36,168 --> 01:08:37,770
.هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد
778
01:08:37,902 --> 01:08:40,341
...هذا هو "الزفاف الأحمر"، رائع
779
01:08:40,474 --> 01:08:42,607
الزفاف الأحمر"؟" -
.يجب أن نغادر على الفور -
780
01:08:42,740 --> 01:08:44,386
.سوف تتخطى (آن) الأمر
781
01:08:44,518 --> 01:08:46,618
لم نحبها أبدًا على أي حال
.إذاً هيا بنا
782
01:08:46,752 --> 01:08:48,018
الآن؟
783
01:08:48,151 --> 01:08:49,161
.مبروك للزوجين السعيدين
784
01:08:49,294 --> 01:08:50,488
.نحن مغادرون
785
01:08:50,630 --> 01:08:52,398
(إيدي)
786
01:08:52,530 --> 01:08:55,103
سأكون معك على الفور
حسنًا؟
787
01:08:55,232 --> 01:08:57,099
.حسنًا، يجب أن تخرج الآن
788
01:08:57,232 --> 01:08:59,873
.لأنني أشعر بالضعف الشديد هنا
789
01:09:00,007 --> 01:09:01,682
هل (بروك) مثلك؟
790
01:09:01,814 --> 01:09:03,049
.ليس لوقت طويل
791
01:09:04,551 --> 01:09:07,092
!إيدي)، هنا)
792
01:09:07,225 --> 01:09:09,125
.أنتَ بحاجة للخروج الآن
793
01:09:09,258 --> 01:09:11,960
.سأدعك تأكل الجميع
!يمكنك أن تأكلهم جميعاً
794
01:09:12,103 --> 01:09:14,810
ما عدا صاحب العباءة
.لا يمكنك أكله
795
01:09:14,942 --> 01:09:16,604
اتعدني؟ -
.أعدك -
796
01:09:19,677 --> 01:09:21,014
.شكرا لك
797
01:09:35,037 --> 01:09:36,814
!عزيزتي
798
01:09:36,947 --> 01:09:38,783
.اصمت
799
01:09:40,121 --> 01:09:42,119
تواجه مشكلة زواج مسبقاً؟
800
01:09:44,090 --> 01:09:45,591
.حان وقت الموت
801
01:09:45,735 --> 01:09:47,264
.هذه هي الروح المطلوبة
802
01:09:47,399 --> 01:09:50,308
أعني نحن
.حان وقت موتنا
803
01:10:32,155 --> 01:10:33,858
.لقد قتلتك
804
01:10:33,990 --> 01:10:36,726
.لا يمكنك قتل شبح
805
01:10:39,902 --> 01:10:44,443
.أنتِ، اقتليه، لكن ابقِ فمك مغلقًا
806
01:10:44,576 --> 01:10:47,178
.زوجتنا تعرف ما تفعلهf
807
01:10:47,312 --> 01:10:49,281
.فقط اقضي عليه
808
01:10:49,413 --> 01:10:51,986
مع من تعتقد أنك تتحدث؟
809
01:10:52,129 --> 01:10:54,761
.اوقفوه -
!الشرطي -
810
01:11:01,571 --> 01:11:03,080
هل انتهى شهر العسل؟
811
01:11:03,212 --> 01:11:04,917
.يا إلهي. لا
812
01:11:07,450 --> 01:11:09,193
.زيادة القوة
813
01:11:09,355 --> 01:11:10,399
!كلا
814
01:11:27,647 --> 01:11:30,343
النجدة، النجدة، النجدة
...(كليتوس كاسادي)
815
01:11:42,551 --> 01:11:47,490
ماذا يقولون عن العين بالعين؟
816
01:11:57,411 --> 01:11:59,095
.النار والصوت
817
01:11:59,228 --> 01:12:00,341
.ما عدا أنه بدون صوت
818
01:12:03,770 --> 01:12:05,117
!عزيزي
819
01:12:07,873 --> 01:12:08,913
!(كليتوس)
820
01:12:38,666 --> 01:12:40,524
.الآن رجل لرجل، يا (بروك)
821
01:12:47,210 --> 01:12:50,066
هل تعلم كيف قضيت أيامي
التي لا تنتهي؟
822
01:13:00,662 --> 01:13:02,343
قضيتها بالتفكير بشأن
823
01:13:02,475 --> 01:13:06,081
كيف أنني رويتُ جانبًا واحدًا
.فقط من القصة
824
01:13:19,330 --> 01:13:23,127
أنت لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة
825
01:13:23,260 --> 01:13:26,454
!بواسطة، أمي وأبي وجدتي
826
01:13:58,411 --> 01:14:03,095
لم تخبر العالم كيف كان
صبيًا صغيرًا خائفًا
827
01:14:03,229 --> 01:14:05,697
لا أحد يهتم لأمره
828
01:14:05,819 --> 01:14:08,882
!ولم يأت أحد لينقذه
829
01:14:13,270 --> 01:14:17,271
!أنت لم تسأل نفسك أبداً لماذا
830
01:14:17,406 --> 01:14:20,844
!لقد تجاهلتَ أحداثاً بالغة الأهمية
831
01:14:27,825 --> 01:14:30,510
.يا لها من أيام سعيدة
832
01:14:39,624 --> 01:14:42,218
أنا لست رجلاً مجنون
833
01:14:43,330 --> 01:14:46,861
.لكني منتقم
834
01:14:51,036 --> 01:14:53,239
.ستشاهدها وهي تموت
835
01:14:59,509 --> 01:15:02,058
!(آن)! (آن)
836
01:15:18,061 --> 01:15:18,962
!قم بفعلِ شيءٍ ما
837
01:15:21,067 --> 01:15:24,559
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع
.التغلب عليهم
838
01:15:29,872 --> 01:15:33,206
.عزيزي، هذا كثير جدًا
839
01:15:34,336 --> 01:15:36,315
.عليك أن تمنعه
840
01:15:36,446 --> 01:15:38,174
ماذا تفعل؟
841
01:15:38,295 --> 01:15:40,193
سوف اسكِتها بشكلٍ نهائي
842
01:15:41,495 --> 01:15:44,070
!لا، توقف! أنت تؤذيها
843
01:15:48,535 --> 01:15:49,585
!انهض
844
01:15:49,706 --> 01:15:51,566
.لا استطيع
845
01:15:52,867 --> 01:15:54,765
.انظر، انظر
846
01:15:54,887 --> 01:15:56,706
.إنهما غير متعايشين
847
01:15:56,775 --> 01:15:57,785
!ابتعد عنها
848
01:15:57,916 --> 01:15:58,969
.اصمت
849
01:15:59,099 --> 01:16:00,998
!ابعد يديك عن زوجتي
850
01:16:03,320 --> 01:16:05,382
.إنهما لا يشكلان ثنائياً
851
01:16:05,512 --> 01:16:07,026
.نحن كذلك
852
01:16:07,155 --> 01:16:09,722
.هذا صحيح، نحن كذلك
853
01:16:11,369 --> 01:16:13,318
...معاً سوياً
854
01:16:15,297 --> 01:16:17,320
!"الحامِ المميت"
855
01:17:35,262 --> 01:17:39,270
!لتكُن هنالك مجزرة
856
01:18:01,127 --> 01:18:03,569
امسكت بكِ، هل أنتِ بخير؟
857
01:18:33,687 --> 01:18:37,192
.أبتي، يجب أن يموت أحدنا
858
01:18:37,312 --> 01:18:39,422
.نحتاج النار
859
01:18:42,836 --> 01:18:45,280
.أو الصوت
860
01:18:59,580 --> 01:19:01,569
!كلا
861
01:19:18,314 --> 01:19:21,180
.يا لهذهِ المعجزة
862
01:19:58,002 --> 01:20:00,488
.لم يكن طعمه لذيذاً
863
01:20:13,355 --> 01:20:15,001
أنا قاتل
864
01:20:15,133 --> 01:20:17,696
.مع أو بدون الوحش، يا (إيدي)
865
01:20:19,938 --> 01:20:21,707
هل تعرف ما كنت أريده حقًا؟
866
01:20:23,059 --> 01:20:24,916
لا، ماذا كنت تريد، يا (كليتوس)؟
867
01:20:25,038 --> 01:20:27,826
.أخبرتك، لكنك لم تكن تنصت
868
01:20:28,965 --> 01:20:30,523
.حسنًا، كلي آذانٌ صاغية الآن
869
01:20:31,957 --> 01:20:34,359
.أردت صداقتك
870
01:20:36,723 --> 01:20:38,752
.أنا آسف يا (كليتوس)
871
01:20:41,236 --> 01:20:42,963
.اللعنة على هذا الرجل
872
01:21:05,112 --> 01:21:07,222
.أنتَ هناك، اخرجه من هنا
873
01:21:07,344 --> 01:21:09,080
.سوف يأتون سعياً ورائكما
874
01:21:09,202 --> 01:21:10,717
.أنا أعرف
875
01:21:12,362 --> 01:21:14,393
.(يا (آن
876
01:21:14,514 --> 01:21:16,039
.اعتني بنفسكِ
877
01:21:19,745 --> 01:21:21,271
.أجل، أنت أيضًا، يا بطل
878
01:21:21,391 --> 01:21:22,827
!(دان)
879
01:21:22,957 --> 01:21:24,472
اعتني بنفسك، أنت أيضاً
880
01:21:24,594 --> 01:21:26,156
.شكراً
881
01:21:26,289 --> 01:21:27,846
.أنا معجب بك
882
01:21:27,976 --> 01:21:29,662
.لم نكن بحاجة إليه، حسناً، رغم ذلك
883
01:21:29,782 --> 01:21:33,371
بصراحة، أعتقد أنه كان عبئاً
.أكثر من كونه مجرد مساعدة
884
01:21:46,953 --> 01:21:48,812
.الوحوش
885
01:21:58,556 --> 01:22:00,364
هناك (دان كيوتي)
886
01:22:00,495 --> 01:22:03,868
.(والرجل بجانبه هو، (سانشو بانزا
887
01:22:03,989 --> 01:22:05,554
إنهما شخصان مختلفان للغاية
888
01:22:05,677 --> 01:22:08,171
.الذين لديهم آراء مختلفة حول العالم
889
01:22:08,292 --> 01:22:11,039
.طرق مختلفة للقيام بالأمور
890
01:22:11,159 --> 01:22:13,524
في بعض الأحيان لم يحبوا
بعضهم البعض كثيرًا
891
01:22:13,655 --> 01:22:16,231
...لكن في النهاية
892
01:22:16,353 --> 01:22:19,179
لقد عملوا معًا لإخراج أفضل
.ما في بعضهم البعض
893
01:22:20,652 --> 01:22:24,369
.(لقد حان الوقت يا (إيدي
894
01:22:24,491 --> 01:22:26,601
.يجب أن أذهب بمفردي
895
01:22:26,732 --> 01:22:28,673
.هم يريدونني أنا
896
01:22:28,794 --> 01:22:30,399
.أجل
897
01:22:31,872 --> 01:22:34,569
حسنًا يا عزيزي (سانشو)
898
01:22:34,701 --> 01:22:37,903
.الواقع غريم الحقيقة
899
01:22:38,074 --> 01:22:39,802
ماذا يعني ذلك حتى؟
900
01:22:39,932 --> 01:22:41,741
...هذا يعني
901
01:22:43,012 --> 01:22:46,720
...هذا يعني أننا
902
01:22:46,851 --> 01:22:48,535
...فينـ -
!هاربون -
903
01:22:48,656 --> 01:22:50,899
.نعم. نعم
904
01:22:51,020 --> 01:22:53,051
.نحاول الإختباء -
.هذا كذلك -
905
01:23:07,138 --> 01:23:09,795
.شكرا لإحضارك ليّ هنا
906
01:23:09,917 --> 01:23:12,331
.أجل، على الرحب والسعة يا صديقي
907
01:23:12,451 --> 01:23:14,522
المنظر جميل، أليس كذلك؟
908
01:23:14,643 --> 01:23:17,977
أنا آسف لأنه لا يمكننا
..فعل شيئًا عن
909
01:23:18,108 --> 01:23:20,470
الموقف القديم
..اشعر بالريح في شعري" لكن"
910
01:23:20,592 --> 01:23:24,136
يقول (أوشو)، عندما تحب شخصًا ما
911
01:23:24,258 --> 01:23:27,043
...فأنت تتقبله كله -
أوشو)؟) -
912
01:23:27,175 --> 01:23:29,660
.بكل عيوبه
913
01:23:29,792 --> 01:23:31,227
".عيوب"
914
01:23:31,346 --> 01:23:32,740
.لا أحد مثالي
915
01:23:32,871 --> 01:23:34,307
فقط عُد قليلاً للوراء
916
01:23:34,427 --> 01:23:36,872
...أنت تخبرني
.لقد قلت للتو أنك تحبني
917
01:23:37,004 --> 01:23:38,557
.لقد فعلت
918
01:23:40,961 --> 01:23:42,739
الى اين سنذهب؟
919
01:23:42,861 --> 01:23:45,728
.لا أعلم. لا أعلم
920
01:23:45,860 --> 01:23:48,436
على ما أظن، في أي مكان
.يحتاج إلى حامٍ مميت
921
01:23:48,557 --> 01:23:51,214
!كنت تعني ذلك حقاً
922
01:23:51,343 --> 01:23:52,899
.بالطبع
923
01:23:53,030 --> 01:23:55,353
.سنحتاج إلى رداء وقناع
924
01:23:56,746 --> 01:23:58,089
.كلا
925
01:23:58,220 --> 01:24:00,282
.كلا، أعتقد أنك اهتممت بذلك
.نحن بخير
926
01:24:26,480 --> 01:24:28,843
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||
927
01:26:42,755 --> 01:26:44,100
.(ماكسيميليانو)
928
01:26:45,583 --> 01:26:47,178
.أنت حامل
929
01:26:47,309 --> 01:26:48,704
هل ننتظر طفلنا؟
930
01:27:04,602 --> 01:27:06,670
.أحب هذا العرض
931
01:27:06,842 --> 01:27:09,114
.أجل
932
01:27:09,245 --> 01:27:11,810
لم يتم التحقق من صحة
.(مشاعر (ماكسيميليانو
933
01:27:11,984 --> 01:27:13,546
نعم، حسنًا، لم يكن يجب أن
يحتفظ به أبدًا
934
01:27:13,670 --> 01:27:15,819
.هذا سر مجنون يا رجل
935
01:27:15,951 --> 01:27:17,972
.كلنا لدينا ماضٍ، (إيدي)
936
01:27:19,445 --> 01:27:22,658
ماذا، هل تخفي أشياء عني؟
937
01:27:22,779 --> 01:27:24,980
ثمانون مليار سنة ضوئية
938
01:27:25,101 --> 01:27:28,011
من معرفة الخلية عبر الأكوان
939
01:27:28,142 --> 01:27:31,130
.من شأنه أن يفجر دماغك الصغير
940
01:27:31,262 --> 01:27:33,535
ماذا يعني ذلك يا رجل؟
941
01:27:33,666 --> 01:27:36,028
.حسناً، دعني اعطيك نبذة، إذن
942
01:27:36,148 --> 01:27:39,017
فقط أصغر جزء من الأشياء
943
01:27:39,190 --> 01:27:41,593
.لقد اختبرنا المتكافلين
944
01:27:41,763 --> 01:27:43,784
.حسناً -
جاهز، (إيدي)؟ -
945
01:27:43,916 --> 01:27:45,098
.نعم
946
01:27:53,277 --> 01:27:55,257
ماذا يحدث؟
947
01:27:55,387 --> 01:27:57,156
.لا، لا، لا، لا
948
01:27:57,288 --> 01:27:58,802
.لا، لا، لا، لا
949
01:28:00,579 --> 01:28:02,427
ما هذا بحق الجحيم؟
950
01:28:02,559 --> 01:28:04,790
.تلك مجرد منشفة
951
01:28:06,316 --> 01:28:08,001
اين نحن؟
952
01:28:08,122 --> 01:28:09,940
ماذا فعلت؟ -
.لم يكن أنا -
953
01:28:10,062 --> 01:28:12,263
لا يصدق، هذا الوحي المروع
954
01:28:12,385 --> 01:28:13,990
جُلب إلى الحياة من قبلك حقاً
...لقد رفعت فقط
955
01:28:14,110 --> 01:28:16,314
ماذا؟ ما هذا؟
956
01:28:16,434 --> 01:28:18,879
،من شأن (بيتر باركر)
957
01:28:19,009 --> 01:28:23,182
الملقب بـ (سبايدر مان)
والمعروف أيضاً بـ(سبايدر منس)
958
01:28:23,354 --> 01:28:25,038
، لكن اطمئنوا أعزائي المشاهدين
959
01:28:25,173 --> 01:28:27,150
نحنُ هنا في "ذا دايلي بوجل" سوف
960
01:28:27,272 --> 01:28:29,766
...ذلك الشاب
961
01:28:29,939 --> 01:28:31,666
.شبكته من الأكاذيب
962
01:28:31,826 --> 01:28:33,684
.أنا (ج. جونا جيمسون)
963
01:28:33,815 --> 01:28:35,836
...اسعدتم مساءً
964
01:28:36,008 --> 01:28:38,288
.وليساعدنا الله جميعاً
965
01:28:40,389 --> 01:28:42,501
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟
966
01:28:45,793 --> 01:28:47,227
...أنا
966
01:28:49,793 --> 01:29:47,227
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||