1 00:01:10,262 --> 00:01:15,309 ST. ESTESIN NUORISOVANKILA, Kalifornia 1996 2 00:01:26,195 --> 00:01:27,362 Valot pois! 3 00:01:28,864 --> 00:01:31,408 Cletus. Oletko siellä? 4 00:01:31,492 --> 00:01:32,951 Enkelini. 5 00:01:34,620 --> 00:01:36,163 Tämä on sinulle. 6 00:01:41,543 --> 00:01:43,253 Mitä lääkäri sanoi? 7 00:01:44,046 --> 00:01:46,632 Hän sanoi, että mutaatiot etenevät. 8 00:01:46,757 --> 00:01:49,009 Voimani ovat liian vahvat. 9 00:01:49,093 --> 00:01:50,552 Cletus, minua pelottaa. 10 00:01:50,636 --> 00:01:52,429 Kaikki järjestyy. 11 00:01:52,513 --> 00:01:54,640 Minut tullaan viemään pois. 12 00:01:56,350 --> 00:02:00,354 Joudun paikkaan, jossa on muita minunlaisiani. 13 00:02:00,437 --> 00:02:01,980 Eivät ne voi tehdä sitä. 14 00:02:04,149 --> 00:02:08,112 Eivät voi viedä sinua minulta. Olet ainoa valoni. 15 00:02:08,779 --> 00:02:10,823 Rakastan sinua aina. 16 00:02:11,323 --> 00:02:12,741 Frances! 17 00:02:14,284 --> 00:02:15,285 Päästäkää! 18 00:02:19,832 --> 00:02:21,083 Frances! 19 00:02:23,877 --> 00:02:24,962 Ei! 20 00:02:26,213 --> 00:02:27,297 Ei! 21 00:02:37,558 --> 00:02:38,934 SAN FRANCISCON POLIISI 22 00:02:42,771 --> 00:02:44,231 Onko viimeisiä sanoja? 23 00:03:20,851 --> 00:03:23,479 Tervetuloa uuteen kotiisi, Frances. 24 00:03:27,483 --> 00:03:32,404 NYKYHETKI 25 00:04:39,221 --> 00:04:41,306 Saako Cletus Kasady kuolemantuomion? 26 00:04:41,390 --> 00:04:44,601 Vanha poikaystäväsi saa lopulta, mitä ansaitsee. 27 00:04:48,689 --> 00:04:51,817 Ja maailmasta tulee turvallisempi ilman häntä. 28 00:05:25,976 --> 00:05:28,145 Etsivä Mulligan, ei pahalla, - 29 00:05:28,228 --> 00:05:30,230 mutta haluan välttää Cletus Kasadya. 30 00:05:30,314 --> 00:05:33,025 Sepä harmi, sillä hän haluaa nähdä vain sinut. 31 00:05:33,108 --> 00:05:36,653 Vaikka mielestäni sössit jo mahdollisuutesi. 32 00:05:37,321 --> 00:05:40,407 Selvä. No, mitä hän haluaa? 33 00:05:41,366 --> 00:05:44,703 Haluaa ehkä kertoa, missä kadonneet ruumiit ovat. 34 00:05:45,204 --> 00:05:48,499 Saat siis luvan tehdä oikein vaihteeksi. 35 00:05:53,587 --> 00:05:57,966 Ei! Irrota pikku käpäläsi minusta! 36 00:05:58,092 --> 00:06:01,303 Meidän pitäisi olla suojelemassa kaupunkia! 37 00:06:01,386 --> 00:06:02,304 Tappavasti! 38 00:06:07,309 --> 00:06:09,061 Mitä tuo oli? 39 00:06:09,144 --> 00:06:10,437 Käpälät irti! 40 00:06:10,979 --> 00:06:13,565 Miehen ei pitäisi tyytyä ryömimään, - 41 00:06:13,732 --> 00:06:16,193 kun hän voisi lentää. 42 00:06:16,276 --> 00:06:19,863 Olet pohjantonkija! 43 00:06:19,988 --> 00:06:21,490 Ole hiljaa. 44 00:06:22,825 --> 00:06:25,369 Monestiko olen sanonut, - 45 00:06:25,452 --> 00:06:27,746 että sinun pitää piiloutua, - 46 00:06:27,830 --> 00:06:29,164 kun olen töissä? 47 00:06:29,248 --> 00:06:32,751 Olen tosissani. Osoita kunnioitusta. 48 00:06:32,835 --> 00:06:34,711 Kunnioitusta? -Niin! 49 00:06:34,795 --> 00:06:36,004 Selvä! -Selvä. 50 00:06:36,088 --> 00:06:38,549 Kasadylta saat jymyjutun, vai mitä? -Niin. 51 00:06:38,632 --> 00:06:39,633 Ei! -Miten niin? 52 00:06:39,758 --> 00:06:42,136 Koska sössit kaiken. 53 00:06:42,219 --> 00:06:44,847 Vai niin. Puhut Annesta taas. 54 00:06:44,972 --> 00:06:46,098 Ikävöin häntä! 55 00:06:50,102 --> 00:06:52,563 Teen sen. -En pidä sinusta. 56 00:06:52,646 --> 00:06:53,730 Anna mun syödä se! 57 00:06:53,814 --> 00:06:57,985 Sinä et ansaitse kivoja asioita. 58 00:07:08,203 --> 00:07:09,288 SAN QUENTININ VANKILA 59 00:07:09,371 --> 00:07:11,540 Tervetuloa takaisin, Eddie Brock. 60 00:07:13,584 --> 00:07:15,878 Olen ajatellut sinua. 61 00:07:18,672 --> 00:07:22,342 Mitä haluat, Cletus? Miksi olen täällä? 62 00:07:22,843 --> 00:07:25,971 Tee elävänä haudatulle miehelle - 63 00:07:26,054 --> 00:07:29,057 palvelus, eikö niin? 64 00:07:29,141 --> 00:07:31,602 Kerro viesti kaikille... 65 00:07:32,770 --> 00:07:33,604 faneilleni, - 66 00:07:35,147 --> 00:07:36,857 niin vastineeksi - 67 00:07:37,316 --> 00:07:39,860 annan elämäni... -Mitä? 68 00:07:39,943 --> 00:07:41,195 ...tarinan. 69 00:07:41,779 --> 00:07:44,239 Kirjoitettu sana ei kuulemma - 70 00:07:44,323 --> 00:07:46,700 ole toiminut enää niin hyvin. 71 00:07:46,784 --> 00:07:50,996 Tällainen juttu, yksinoikeudella, - 72 00:07:52,039 --> 00:07:53,916 palauttaisi sinut huipulle. 73 00:07:56,251 --> 00:07:57,377 Jatka vain. 74 00:07:57,461 --> 00:07:58,796 Ihmiset rakastavat... 75 00:08:00,547 --> 00:08:01,715 sarjamurhaajia. 76 00:08:03,300 --> 00:08:06,345 Kaikki salaisuuteni - 77 00:08:06,428 --> 00:08:08,680 paljastettuna, Eddie. 78 00:08:09,264 --> 00:08:12,851 Niin monta verilöylyä. 79 00:08:14,061 --> 00:08:15,521 Mutta miksi minä? 80 00:08:16,522 --> 00:08:18,148 Minä pidän sinusta. 81 00:08:19,066 --> 00:08:20,609 Selvä, sovitaan niin. 82 00:08:21,485 --> 00:08:22,486 Mikä on viestisi? 83 00:08:25,406 --> 00:08:28,659 "Se etäinen katedraali - 84 00:08:29,410 --> 00:08:31,161 on kaikki mitä näen. 85 00:08:32,371 --> 00:08:34,998 Murtunut enkeli, - 86 00:08:36,625 --> 00:08:38,669 minun toinen puoleni." 87 00:08:40,838 --> 00:08:43,006 Paina se kolumniisi. 88 00:08:44,091 --> 00:08:47,052 Siinäkö se? Kuka sen lukee? 89 00:08:47,136 --> 00:08:49,638 Tuon satunnaisen haikun? 90 00:08:50,431 --> 00:08:51,640 Paina se, - 91 00:08:52,808 --> 00:08:54,184 niin se mikä on minun, - 92 00:08:55,352 --> 00:08:56,395 on sinun. 93 00:08:56,895 --> 00:08:58,689 Olenpa onnekas. 94 00:08:59,231 --> 00:09:00,441 Hyvästi, Eddie. 95 00:09:01,358 --> 00:09:02,359 Kiitos. 96 00:09:03,026 --> 00:09:04,236 Kiitos sinulle. 97 00:09:04,820 --> 00:09:06,196 Mikä molo. 98 00:09:07,406 --> 00:09:10,409 Eddie, katso. Katso. 99 00:09:10,492 --> 00:09:14,246 Mitä sinä teet? -Työtäsi puolestasi. 100 00:09:17,958 --> 00:09:19,793 SINÄ KAMPPAILIT KÄRSIMYKSESI LOMASSA 101 00:09:21,295 --> 00:09:22,546 Eddie. 102 00:09:25,883 --> 00:09:28,051 Älä unohda minua, Eddie. 103 00:09:37,186 --> 00:09:38,479 Mitä sait? 104 00:09:38,562 --> 00:09:41,648 Päänsäryn ja luultavasti tuberkuloosin. 105 00:09:41,732 --> 00:09:43,150 Mitä? Sano kovempaa. 106 00:09:43,275 --> 00:09:45,152 Hän luki minulle runoutta. 107 00:09:45,903 --> 00:09:48,489 Onko tämä sinusta vitsi? Minua ei naurata. 108 00:09:48,572 --> 00:09:51,075 Nauru tekisi hyvää sinulle. 109 00:09:51,158 --> 00:09:54,620 Älä nyt. Nämä jutut ottavat aikansa. 110 00:09:55,120 --> 00:09:57,331 Heti kun saat jotain... -Tietysti. 111 00:09:57,414 --> 00:10:00,876 Pidä minut ajan tasalla. Älä nolaa minua! 112 00:10:01,001 --> 00:10:01,960 Ymmärrätkö? 113 00:10:02,086 --> 00:10:03,128 Luota minuun. 114 00:10:03,212 --> 00:10:06,507 Ei muuta jymyjuttua tänään kuin suklaajätski. 115 00:10:06,590 --> 00:10:09,093 Ei! Aivoni jäätyvät. 116 00:10:13,305 --> 00:10:14,431 Tule tänne. 117 00:10:15,849 --> 00:10:16,683 Katso. 118 00:10:16,767 --> 00:10:18,393 Minä katson. -Ota nuo. 119 00:10:21,146 --> 00:10:22,314 No niin. 120 00:10:26,193 --> 00:10:26,985 Selvä. 121 00:10:29,321 --> 00:10:30,447 Ja nyt, - 122 00:10:30,531 --> 00:10:32,116 mitä ajattelet? 123 00:10:32,199 --> 00:10:34,743 Että olen Pablo Picasso. -Ei! 124 00:10:37,037 --> 00:10:39,123 Selvä. -Tule tänne. Katso. 125 00:10:43,085 --> 00:10:44,461 Sano, mitä näet. 126 00:10:44,545 --> 00:10:46,046 Se on talo. -Antaa olla. 127 00:10:54,221 --> 00:10:56,306 Tämän minä tiedän! Se on puu! 128 00:10:56,390 --> 00:10:58,434 Ääliö! Istu alas. 129 00:11:00,060 --> 00:11:01,061 Ja nyt... 130 00:11:02,020 --> 00:11:03,147 ole tarkkana. 131 00:11:26,503 --> 00:11:27,755 Bingo. 132 00:11:28,213 --> 00:11:29,715 Hyvä jysäys. 133 00:11:32,968 --> 00:11:36,180 RODEO BEACH, KALIFORNIA 134 00:11:36,263 --> 00:11:38,557 Auttoiko ystävyytesi Cletus Kasadyyn - 135 00:11:38,640 --> 00:11:41,310 ratkaisemaan vuosikymmeniä vanhan mysteerin? 136 00:11:41,393 --> 00:11:44,480 Olet ainoa hänen kanssaan puhunut ulkopuolinen. 137 00:11:44,563 --> 00:11:45,647 Hän pitänee sinusta. 138 00:11:45,731 --> 00:11:49,276 Miten sarjamurhaaja voi pitää kenestäkään? 139 00:11:49,818 --> 00:11:53,739 Brock onnistui siinä, missä FBI ja poliisi eivät. 140 00:11:55,032 --> 00:11:56,742 Myöntyen tyrmistykselle - 141 00:11:56,825 --> 00:11:59,953 Kalifornian kuvernööri on kumonnut kiellon - 142 00:12:00,037 --> 00:12:02,206 Kasadyn kuolemantuomiosta. 143 00:12:08,837 --> 00:12:11,340 Brockin ura on saanut kaivattua virtaa - 144 00:12:11,423 --> 00:12:13,092 nostaen hänet taas huipulle. 145 00:12:29,274 --> 00:12:31,944 Riipaiseva tarina tulee lopulta päätökseensä. 146 00:12:32,027 --> 00:12:35,030 Toteennäyttö uhreille, ratkaisu perheille, - 147 00:12:35,114 --> 00:12:37,574 kiitos yhden miehen määrätietoisuuden. 148 00:12:37,658 --> 00:12:39,034 Kiitos, Eddie Brock. 149 00:12:39,118 --> 00:12:39,993 Ja Venom! 150 00:12:40,077 --> 00:12:43,497 Me voisimme tehdä tätä, Eddie. 151 00:12:43,580 --> 00:12:46,542 Voisimme ratkaista juttuja kadulla. 152 00:12:46,625 --> 00:12:49,753 Taistella pahiksia vastaan. Joita ehkä söisin. 153 00:12:50,379 --> 00:12:52,589 Ja pelastamme päivän. 154 00:12:52,673 --> 00:12:54,591 Me pelastimme päivän. Se on tehty. 155 00:12:56,927 --> 00:12:59,638 Sanoit, että voisin syödä pahiksia! 156 00:13:00,055 --> 00:13:01,432 Tätäkö taas? 157 00:13:01,515 --> 00:13:03,684 Kaipaan vapautta! 158 00:13:03,767 --> 00:13:07,813 Tuntea tuulen tukassa, hiekan varpaiden välissä. 159 00:13:07,896 --> 00:13:11,066 Sinulla ei ole tukkaa. -Et kuuntele. 160 00:13:11,150 --> 00:13:12,568 Kuuntelen minä. 161 00:13:12,651 --> 00:13:15,362 En voi elää näin enää! 162 00:13:15,446 --> 00:13:18,198 Minä näännyn! -Syö sitten nuo. 163 00:13:18,532 --> 00:13:22,119 En voi. Sonny ja Cher ovat parhaat ystävät. 164 00:13:22,244 --> 00:13:24,538 Oletko tosissasi? Naurettavaa. Se... 165 00:13:27,750 --> 00:13:30,836 Tuo oli väkivaltaa. 166 00:13:30,919 --> 00:13:32,463 Se oli pahoinpitely. 167 00:13:34,047 --> 00:13:36,341 Ja tuo on 2000 dollarin TV. 168 00:13:36,425 --> 00:13:38,469 Sinun on hallittava aggressiosi. 169 00:13:38,552 --> 00:13:39,970 Siksi meillä on Snookie! 170 00:13:40,053 --> 00:13:42,765 En voi elää vain kanoilla ja suklaalla. 171 00:13:42,848 --> 00:13:43,849 Tarvitsen aivoja! 172 00:13:43,932 --> 00:13:45,350 Kanoilla on aivot. 173 00:13:45,434 --> 00:13:47,561 Olen kiihkeästi eri mieltä. 174 00:13:48,687 --> 00:13:52,316 Katso. Katso noita ääliöparkoja. 175 00:13:53,567 --> 00:13:55,069 Pienet aivot. 176 00:13:55,152 --> 00:13:57,321 Ei ole niiden syy, - 177 00:13:57,404 --> 00:13:59,865 että tarvitset fenyliini...yteliiniä. 178 00:13:59,948 --> 00:14:01,992 Fenyylietyylialaniini. -Niin. 179 00:14:02,076 --> 00:14:03,994 Olen sanonut tuhat kertaa. 180 00:14:04,078 --> 00:14:07,623 Koska sitä on vain aivoissa ja suklaassa. 181 00:14:07,706 --> 00:14:09,875 Aivan. Entäs tämä? 182 00:14:09,958 --> 00:14:13,337 Sinä asut kehossani, elät sääntöjeni mukaan. 183 00:14:13,420 --> 00:14:16,507 Asun kehossasi, koska ikävä kyllä - 184 00:14:16,632 --> 00:14:18,550 monta vaihtoehtoa ei ole. 185 00:14:19,051 --> 00:14:20,719 Entäs tämä, poikaseni? 186 00:14:20,803 --> 00:14:22,846 FBI tutkii meitä yhä - 187 00:14:22,930 --> 00:14:25,349 kaikista jutuista, "joihin sekaannuimme." 188 00:14:25,432 --> 00:14:27,935 Siis jos vielä yksi pää katoaa, - 189 00:14:28,018 --> 00:14:31,146 meidät raijataan Area 51:een. 190 00:14:31,230 --> 00:14:32,815 Tappavat meidät molemmat. 191 00:14:32,940 --> 00:14:35,484 Joten jonkun pitää olla vastuuntuntoinen. 192 00:14:35,567 --> 00:14:37,361 Vastuuntuntoisuus - 193 00:14:38,070 --> 00:14:39,822 kuuluu keskiverroille. 194 00:14:43,200 --> 00:14:45,202 Ruokaa! -Voitko lopettaa tuon? 195 00:14:45,285 --> 00:14:47,246 Ruokaa! -Ole hyvä ja lopeta. 196 00:14:47,329 --> 00:14:49,998 Hei, lopeta! Minulla on dedis! Lopeta! 197 00:14:50,082 --> 00:14:51,959 Jumalauta! Hyvä on! 198 00:14:58,507 --> 00:15:00,300 Iltaa, Eddie. -Hei, rouva Chen. 199 00:15:00,384 --> 00:15:02,428 Iltaa, Venom. -Wanshang hao! 200 00:15:02,511 --> 00:15:03,595 Hän sanoi hei. 201 00:15:03,679 --> 00:15:05,806 Suklaa ei ole vielä tullut. -Ei! 202 00:15:05,889 --> 00:15:07,975 Voi ei. Meillä on sopimus. 203 00:15:08,058 --> 00:15:10,853 Mitä tapahtuu? Lopetatko suojelemiseni? 204 00:15:10,936 --> 00:15:12,146 Enpä usko. 205 00:15:12,229 --> 00:15:15,107 Olen vaiennut, syöttänyt pikku salaisuuttasi. 206 00:15:15,190 --> 00:15:18,902 Vautsi. Vanha pikkurouva Chen on kiristäjä. 207 00:15:19,027 --> 00:15:21,530 Vähemmän sitä vanhaa. Olen 39. 208 00:15:21,613 --> 00:15:23,991 Ja minä olen Barry Manilow. -Aivan. 209 00:15:24,074 --> 00:15:25,868 Söisin mieluusti rouva Chenin. 210 00:15:25,951 --> 00:15:28,662 Ei, et voi syödä rouva Cheniä. 211 00:15:28,746 --> 00:15:29,872 Mitä? 212 00:15:29,955 --> 00:15:32,624 Täytynee sitten siirtyä varasuunnitelmaan. 213 00:15:35,002 --> 00:15:36,545 Mikä on varasuunnitelma? 214 00:15:36,628 --> 00:15:37,713 ELÄVÄÄ SIIPIKARJAA 215 00:15:37,838 --> 00:15:38,881 Ei tätä taas! 216 00:15:38,964 --> 00:15:42,134 Tarvitsen ihmisaivoja selvitäkseni. 217 00:15:42,926 --> 00:15:45,554 Ota muutama kana, niin mennään. 218 00:15:59,693 --> 00:16:02,279 Minulle riittää tämä ällötys. 219 00:16:06,450 --> 00:16:09,578 Mieti niitä ihmeellisyyksiä, joita voimme tehdä! 220 00:16:11,997 --> 00:16:14,917 Me haaskaamme lahjojamme. 221 00:16:24,093 --> 00:16:25,344 Pahis! 222 00:16:29,098 --> 00:16:30,724 Hei, Kisuli! 223 00:16:34,269 --> 00:16:37,231 Jätä hänet. Jätä hänet rauhaan! Jätä rauhaan! 224 00:16:38,524 --> 00:16:40,984 Minä irrotan pääsi. -Et irrota. 225 00:16:41,068 --> 00:16:43,487 Käytän sitä keilaukseen! -Et käytä! 226 00:16:43,570 --> 00:16:45,280 Minä vien sen... 227 00:16:45,364 --> 00:16:48,367 Mistä me pidämmekään, Eddie? -Lucky Strikesta. 228 00:16:48,450 --> 00:16:49,785 Niin! -Päästä hänet. 229 00:16:49,868 --> 00:16:52,579 Vien sinut Lucky Strikeen - 230 00:16:52,663 --> 00:16:55,124 ja heitän 300 pistettä. -Et heitä. 231 00:16:55,207 --> 00:16:59,461 Loput pikku pullerokehostasi jää tänne, - 232 00:16:59,545 --> 00:17:01,839 pyörimään roskisliemissä. 233 00:17:01,922 --> 00:17:02,923 Voi luoja. 234 00:17:05,050 --> 00:17:06,260 Ei! Laske hänet alas! 235 00:17:06,343 --> 00:17:09,805 Ei, ei, ei! Ei! Ei! 236 00:17:11,014 --> 00:17:12,141 Hyvä on! 237 00:17:14,643 --> 00:17:16,228 Hän ei kaivannut apuamme. 238 00:17:16,311 --> 00:17:19,356 Hän ei tiennyt tarvitsevansa apuamme, Eddie. 239 00:17:19,440 --> 00:17:20,774 Siinä on eroa. 240 00:17:25,571 --> 00:17:26,989 Se on Anne! 241 00:17:27,072 --> 00:17:29,450 Anne soittaa, Eddie! 242 00:17:33,537 --> 00:17:36,123 Hei, Anne. -Hei, Eddie. 243 00:17:36,498 --> 00:17:38,250 Hei. -Ole ystävällinen. 244 00:17:38,333 --> 00:17:41,587 Kuulostat hengästyneeltä. Ei kai ole huono hetki? 245 00:17:41,670 --> 00:17:43,630 Ei, ei lainkaan. Minä vain... 246 00:17:44,256 --> 00:17:45,799 Minä vain hengailen tässä. 247 00:17:47,259 --> 00:17:50,345 Anteeksi, etten ole soittanut takaisin. Minä... 248 00:17:51,138 --> 00:17:53,849 tarvitsin kai vähän tilaa sen jälkeen, - 249 00:17:54,516 --> 00:17:56,643 kun alien puraisi tyypiltä pään... 250 00:17:56,727 --> 00:17:58,729 Vanhat hyvät ajat. 251 00:17:58,812 --> 00:18:02,274 Minulla on kerrottavaa, voisimmeko tavata? 252 00:18:02,357 --> 00:18:04,610 Juu! -Toki, se olisi... 253 00:18:05,027 --> 00:18:06,528 Se olisi kivaa. 254 00:18:07,279 --> 00:18:10,074 Hienoa. Käykö huomisilta? -Huomisilta? 255 00:18:10,157 --> 00:18:12,868 Sopii. Hienoa. -Kahdeksalta? 256 00:18:12,951 --> 00:18:14,745 L'Araignéessa? -Selvä, hyvä. 257 00:18:14,828 --> 00:18:16,497 Odotan sitä. -Samoin. Hei. 258 00:18:16,580 --> 00:18:18,791 Hienoa. -Se on ohi tohtorin kanssa! 259 00:18:18,874 --> 00:18:22,252 Tuo oli julmasti jätetyn naisen ääni. 260 00:18:30,177 --> 00:18:31,261 Lopeta! 261 00:18:31,345 --> 00:18:33,388 Etkö halua näyttää parhaaltasi? 262 00:18:33,472 --> 00:18:36,308 Anna minun olla. Nipotat aina. 263 00:18:41,939 --> 00:18:43,190 Vautsi! 264 00:18:43,273 --> 00:18:44,608 Hei! 265 00:18:44,817 --> 00:18:46,318 Hei. 266 00:18:46,777 --> 00:18:48,737 Selvä. Hei. 267 00:18:55,411 --> 00:18:56,620 Kiusallista. 268 00:18:56,703 --> 00:18:59,498 Miten menee? Miten hra Belvedere jaksaa? 269 00:18:59,581 --> 00:19:00,666 Oikein hyvin. 270 00:19:00,749 --> 00:19:04,503 Pyyhkii yhä peffansa mattoon. Oppi sen sinulta. 271 00:19:04,586 --> 00:19:07,381 Niin. Miten lakiapuhommat sujuvat? 272 00:19:07,464 --> 00:19:09,466 Tiedät, miten rakastan poljettuja. 273 00:19:09,550 --> 00:19:12,386 Niin, siksihän kestit minuakin niin kauan. 274 00:19:13,637 --> 00:19:14,471 Sinä sen sanoit. 275 00:19:16,014 --> 00:19:17,182 Joten... 276 00:19:17,266 --> 00:19:18,100 Joten. 277 00:19:18,183 --> 00:19:19,268 Joten? 278 00:19:20,686 --> 00:19:24,356 Halusin kertoa kasvotusten, että... 279 00:19:28,485 --> 00:19:29,528 Ei! 280 00:19:30,195 --> 00:19:33,115 Vautsi! Oi, Anne. Tuo on... 281 00:19:33,949 --> 00:19:37,244 Paljon isompi kuin se, jonka minä ostin sinulle. 282 00:19:37,327 --> 00:19:38,746 Pramea. 283 00:19:38,829 --> 00:19:42,166 Dan, eikö niin? Tri Dan. -Niin, Dan. 284 00:19:42,249 --> 00:19:44,084 Jumaleisson, Anne! Hienoa. 285 00:19:44,168 --> 00:19:45,127 Kaikki hyvin? 286 00:19:45,669 --> 00:19:48,839 Kaikki hyvin! -Minulla ei. 287 00:19:48,922 --> 00:19:51,800 Voisit onnitella ja iloita puolestani. 288 00:19:51,884 --> 00:19:54,928 Koska välität yhä tarpeeksi valehdellaksesi, - 289 00:19:55,012 --> 00:19:57,264 jotta en tuntisi olevani täysi paska. 290 00:19:57,347 --> 00:19:59,183 Ehkä valitsisimme sen version? 291 00:19:59,266 --> 00:20:03,061 Minähän olen onnellinen puolestasi, Anne. -Ei! 292 00:20:03,145 --> 00:20:04,188 Onneksi olkoon. 293 00:20:04,772 --> 00:20:05,606 Kiitos. 294 00:20:05,689 --> 00:20:08,358 Meidän se piti tehdä, Eddie! 295 00:20:08,442 --> 00:20:10,819 Minä ainakaan en olisi lohduton, - 296 00:20:10,903 --> 00:20:12,696 jos Dan jäisi auton alle - 297 00:20:12,780 --> 00:20:15,824 menettäen päänsä, jalkansa ja kaikki hampaansa! 298 00:20:15,908 --> 00:20:17,493 Mitä? -Mitä se oli? 299 00:20:17,785 --> 00:20:19,369 Mikä? Ei mitään. 300 00:20:22,623 --> 00:20:23,707 Jos kysyn jotain, - 301 00:20:23,791 --> 00:20:26,251 kykenetkö puhumaan totta? 302 00:20:26,335 --> 00:20:29,880 Siitä, olenko superiloinen kihlauksestasi? 303 00:20:29,963 --> 00:20:33,133 Koska pyysit valehtelemaan. Tämä on hämmentävää. 304 00:20:33,217 --> 00:20:34,760 Onko Venom kanssasi? 305 00:20:35,844 --> 00:20:37,054 Hän on kuollut! 306 00:20:37,137 --> 00:20:38,889 Niin olen. Leikin kuollutta. 307 00:20:38,972 --> 00:20:40,265 Siis hän... 308 00:20:41,350 --> 00:20:42,518 Niin. 309 00:20:42,601 --> 00:20:43,936 Selvä. -Selvä. 310 00:20:44,895 --> 00:20:47,314 No, se... 311 00:20:48,857 --> 00:20:50,442 Sinä se et muutu. 312 00:20:50,526 --> 00:20:53,862 Mitä tarkoitat? Tämä on valtava järkytys. 313 00:20:53,946 --> 00:20:56,407 Anne, rakastan sinua. Tämä on iso juttu. 314 00:20:56,490 --> 00:20:58,325 Et voi rakastaa ketään. 315 00:20:58,409 --> 00:20:59,535 Et voi sitoutua. 316 00:21:01,120 --> 00:21:02,663 Hyvä on sitten. 317 00:21:03,664 --> 00:21:05,374 Älä avioidu Danin kanssa. 318 00:21:05,457 --> 00:21:06,959 Dan saa oloni turvalliseksi. 319 00:21:08,502 --> 00:21:11,463 Sinä sait tuntemaan, että olen vuoristoradalla. 320 00:21:11,880 --> 00:21:13,549 Joskus pitää hypätä pois. 321 00:21:13,632 --> 00:21:15,092 Eikä oksentaa. -Oksentaa! 322 00:21:15,175 --> 00:21:16,718 Niin. Ettei oksenna. 323 00:21:17,177 --> 00:21:18,053 Oksenna. 324 00:21:21,765 --> 00:21:25,185 Hei, Venom. Pidäthän huolen hänestä? 325 00:21:26,854 --> 00:21:28,647 Älä anna hänen sotkea kaikkea. 326 00:21:29,064 --> 00:21:33,026 Panen sinut nyt itkemään, Eddie. Hän pitää siitä. 327 00:21:33,527 --> 00:21:36,488 Itke. Itke. 328 00:21:36,572 --> 00:21:38,323 Siinä on mietittävää. 329 00:21:40,367 --> 00:21:41,744 Onneksi olkoon, Anne. 330 00:21:42,327 --> 00:21:43,662 Hieno uutinen. 331 00:21:51,545 --> 00:21:52,629 50 332 00:21:55,632 --> 00:21:56,925 Hidasta, kamu! 333 00:21:57,009 --> 00:21:59,928 Miksi? Sinähän et usko seuraamuksiin. 334 00:22:00,387 --> 00:22:02,389 Ei vammoja. Sinä korjaat ne. 335 00:22:02,473 --> 00:22:04,349 Ei krapuloita. Poistat ne. 336 00:22:04,433 --> 00:22:06,810 En voisi satuttaa itseäni! 337 00:22:14,526 --> 00:22:19,490 Eddie, anteeksi etten pysty korjaamaan sydäntä. 338 00:22:19,573 --> 00:22:22,576 Emotionaalinen tuska iskee kovemmin. 339 00:22:22,659 --> 00:22:24,995 Ja kestää kauemmin. 340 00:22:25,079 --> 00:22:30,501 Sinun täytyy vain miehistyä ja kestää se. 341 00:22:30,584 --> 00:22:33,045 Helppo sinun on sanoa. 342 00:22:33,128 --> 00:22:34,129 Miten niin? 343 00:22:35,214 --> 00:22:37,132 Koska olen oikea mies. 344 00:22:37,800 --> 00:22:39,635 Ja sinä pelkkä ameeba. 345 00:22:40,761 --> 00:22:44,932 Sallin tuon vain, koska me kärsimme nyt. 346 00:22:49,770 --> 00:22:52,856 Ei huolta, kamuseni. Minä autan sinut tämän yli. 347 00:23:00,489 --> 00:23:04,284 Tiedätkö, mikä piristää minua aina aamuisin? 348 00:23:05,244 --> 00:23:07,037 Makkarat. Ja aivot! 349 00:23:09,081 --> 00:23:12,334 Mä sanon mie, mä sanon mää 350 00:23:12,459 --> 00:23:16,964 Mä sanon miekään, määkään, miekään, määkään 351 00:23:17,047 --> 00:23:18,882 Peruutetaan koko juttu 352 00:23:21,885 --> 00:23:22,928 Potaatteja 353 00:23:23,011 --> 00:23:25,889 Tykkään tomaateista ja tomateist 354 00:23:26,014 --> 00:23:29,268 Potaatteja, potaattei, tomaatteja, tomaattei 355 00:23:29,351 --> 00:23:31,395 Peruutetaan koko juttu 356 00:23:32,646 --> 00:23:34,148 Piristy, vanha kamu! 357 00:23:34,565 --> 00:23:35,774 Ja juu 358 00:23:35,858 --> 00:23:38,736 Jos peruutetaan koko juttu 359 00:23:38,819 --> 00:23:40,487 Niin täytyy meidän erota 360 00:23:41,405 --> 00:23:42,823 Nuo ovat sinulle. 361 00:23:49,079 --> 00:23:50,456 KUOLEMANSELLI, SAN QUENTIN 362 00:23:50,539 --> 00:23:52,416 Oletko muurahaisen kirjekaveri? 363 00:23:52,958 --> 00:23:54,960 Kuunteles tätä. 364 00:23:55,919 --> 00:23:58,172 "Parahin kamukamu, - 365 00:23:58,714 --> 00:24:01,842 kutsun sinut täten todistamaan - 366 00:24:02,176 --> 00:24:05,304 minun... poismenoni, - 367 00:24:05,387 --> 00:24:08,182 minun viimeiset hetkeni - 368 00:24:08,265 --> 00:24:12,895 tällä pyörivällä paskarukilla, - 369 00:24:12,978 --> 00:24:16,106 jota sanomme Maaksi." 370 00:24:16,190 --> 00:24:18,776 Sinä olet vastuussa - 371 00:24:18,859 --> 00:24:22,780 Cletus Kasadyn lopun aiheuttamisesta. 372 00:24:23,238 --> 00:24:26,784 On vain oikein, että pidät ovea auki minulle, - 373 00:24:26,867 --> 00:24:27,993 kun lähden. 374 00:24:28,577 --> 00:24:30,329 Sydämeni pysäytetään, - 375 00:24:30,412 --> 00:24:33,040 kuten se pysähtyi syntymässäni. 376 00:24:33,123 --> 00:24:37,628 Entä jos Cletus Kasadya ei olisikaan elvytetty? 377 00:24:37,711 --> 00:24:42,257 Hän ei olisi työntänyt mummia alas portaita. 378 00:24:43,342 --> 00:24:47,805 Heippa, mummi, vanha kurttuperse. 379 00:24:48,514 --> 00:24:51,141 Hän ei olisi heittänyt tukankuivaajaa - 380 00:24:51,225 --> 00:24:52,768 äidin ammeeseen. 381 00:24:53,852 --> 00:24:57,022 Niin, äiti, olen tosi tuhma poika. 382 00:24:57,356 --> 00:25:01,985 Isukki ei olisi hakannut häntä puolikuoliaaksi, - 383 00:25:02,069 --> 00:25:03,654 eikä häntä olisi lähetetty - 384 00:25:04,655 --> 00:25:08,617 St. Estesin Ei-toivottujen lasten kotiin. 385 00:25:14,665 --> 00:25:17,000 Siihen helvetilliseen sirkukseen... 386 00:25:22,923 --> 00:25:25,551 jossa oli yksi kirkas valo. 387 00:25:28,887 --> 00:25:30,431 Voi Eddie. 388 00:25:30,514 --> 00:25:32,891 Me kaikki synnymme tähän maailmaan - 389 00:25:33,016 --> 00:25:35,144 veren ja tuskan kautta. 390 00:25:35,769 --> 00:25:39,148 Joka sankarilla on taustatarina. 391 00:25:43,986 --> 00:25:45,154 Ystäväsi... 392 00:25:46,321 --> 00:25:47,364 "Cletus Kasady." 393 00:25:47,448 --> 00:25:50,492 "Pusu, hali, pusu, hali... 394 00:25:52,286 --> 00:25:53,412 hymyhymiö." 395 00:25:56,123 --> 00:25:57,207 Kahjo. 396 00:25:57,291 --> 00:26:00,586 Minun pitäisi mennä sinne. -Ei, huono idea. 397 00:26:00,669 --> 00:26:02,296 Minä järjestin hänet sinne. 398 00:26:02,421 --> 00:26:06,258 Hän järjesti itsensä sinne seinähulluna. 399 00:26:06,967 --> 00:26:07,968 Ta-daa! 400 00:26:08,385 --> 00:26:12,264 Olisi kiva saada tukea sinulta, edes kerran. 401 00:26:12,347 --> 00:26:13,432 Ketsuppia? 402 00:26:15,434 --> 00:26:18,061 Paikkahan on oikea mättönoutopöytä. 403 00:26:18,145 --> 00:26:20,814 Kuka piittaa, jos ahmaisen pari ääliötä? 404 00:26:20,898 --> 00:26:23,233 Et voi olla varma, kuka on syyllinen. 405 00:26:23,317 --> 00:26:24,443 Ovat vankilassa! 406 00:26:24,526 --> 00:26:26,653 Jotkut tekevät vääriä tunnustuksia. 407 00:26:26,737 --> 00:26:29,615 Tekevät diilejä. Katsoimme Making a Murdereria. 408 00:26:29,698 --> 00:26:32,076 Kaikki hyvin? -Juu, harjoittelen vain. 409 00:26:32,159 --> 00:26:34,453 Minä olen peto, Eddie. 410 00:26:34,536 --> 00:26:38,082 Leijonat eivät syö salaattia! -Et ole leijona. 411 00:26:38,165 --> 00:26:41,668 Pikemminkin ärsyttävä sika-koira-lepakkojuttu. 412 00:26:42,252 --> 00:26:43,420 Ei haittaa. 413 00:26:43,504 --> 00:26:44,838 Olet syvältä. -Olet syvältä! 414 00:26:44,922 --> 00:26:46,965 Anteeksi? -Juu, huh. 415 00:26:47,049 --> 00:26:51,095 En osaa selittää tuota. Ehkä paniikkikohtaus. 416 00:26:52,012 --> 00:26:53,388 Selvä, kuittaan tähän. 417 00:26:54,973 --> 00:26:58,769 Puoli metriä kaltereihin. Ei kosketa tuomittuun. 418 00:26:58,852 --> 00:27:00,020 Ymmärrän. 419 00:27:01,063 --> 00:27:02,439 Vierailija! 420 00:27:11,073 --> 00:27:13,200 Tämä on minä-juttu, ei me-juttu. 421 00:27:13,325 --> 00:27:15,035 Kaikki on sinä-juttu. 422 00:27:15,119 --> 00:27:18,664 Onnen päivä sinulle, Eddie Brock. 423 00:27:20,165 --> 00:27:21,667 Mikä jymyjuttu. 424 00:27:21,750 --> 00:27:26,171 Maagisen piinakiertueen loppu. 425 00:27:26,713 --> 00:27:29,133 Olen huolissani sielustasi. 426 00:27:29,216 --> 00:27:32,553 Miten kestät ihmishengen riistämisen painon? 427 00:27:33,387 --> 00:27:36,765 Toivoin saavani joitain vinkkejä sinulta. 428 00:27:40,227 --> 00:27:41,979 Olet hassu pikkumies, vai mitä? 429 00:27:43,021 --> 00:27:46,024 Et tarvitse tuota. Muistini on erinomainen. 430 00:27:47,151 --> 00:27:48,318 Töykeää. 431 00:27:49,403 --> 00:27:50,821 Seuraamukset. 432 00:27:52,114 --> 00:27:54,742 Jokainen tekemäsi päätös. 433 00:27:56,160 --> 00:28:00,998 Kenet jätämme taaksemme, ja miten? 434 00:28:02,958 --> 00:28:04,918 Aviovuoteeseen, - 435 00:28:05,461 --> 00:28:06,795 tyhjään. 436 00:28:06,879 --> 00:28:09,798 Odottamaan pimeydessä - 437 00:28:09,882 --> 00:28:12,968 pelastajaa, joka ei tule. 438 00:28:13,051 --> 00:28:14,178 Sinun takiasi. 439 00:28:14,261 --> 00:28:15,971 Ei järjen häivää jätkällä! 440 00:28:16,054 --> 00:28:20,017 Sinä ja minä olemme samanlaisia. 441 00:28:20,100 --> 00:28:22,227 Ei, emme ole. 442 00:28:22,311 --> 00:28:25,689 Järkkynyt mieli, ilkeät isät. 443 00:28:25,773 --> 00:28:28,567 Tunnut kodilta minulle, Eddie. Perheeltä. 444 00:28:29,401 --> 00:28:32,362 Ja oikeasti mitään muuta en ole halunnut - 445 00:28:32,446 --> 00:28:33,697 tässä maailmassa, - 446 00:28:34,073 --> 00:28:35,157 kuin perheen. 447 00:28:35,240 --> 00:28:37,451 Mummisi ja äitisi tappaminen - 448 00:28:37,534 --> 00:28:39,203 on erikoinen tapa näyttää se. 449 00:28:41,747 --> 00:28:46,001 Haluatko keventää mieltäsi vielä, ennen kuin... 450 00:28:48,087 --> 00:28:50,881 tämä tapahtuu? 451 00:28:52,382 --> 00:28:53,383 Haluan. 452 00:28:54,093 --> 00:28:58,263 Haluan toivottaa sinulle jotain. 453 00:28:58,347 --> 00:28:59,848 Onpa ystävällistä. 454 00:28:59,932 --> 00:29:03,102 Haluan toivottaa sinulle... 455 00:29:04,061 --> 00:29:05,771 sydänsurua. 456 00:29:05,896 --> 00:29:07,731 Oijoi. Myöhäistä. 457 00:29:07,815 --> 00:29:11,652 Haluan toivottaa yksinäistä loppuelämää, - 458 00:29:11,735 --> 00:29:13,570 kuten tähänkin asti. 459 00:29:13,654 --> 00:29:14,738 Varo vähän! 460 00:29:14,822 --> 00:29:16,615 Mihin pyrit tällä? 461 00:29:16,698 --> 00:29:21,578 Olet syöpä kaikille sinua rakastaneille, Eddie. 462 00:29:22,621 --> 00:29:26,041 Petit luottavaisen morsiamesi. 463 00:29:26,125 --> 00:29:30,462 Eikä ihme, ettei isäsi voinut enää katsoa sinua - 464 00:29:30,546 --> 00:29:33,549 tapettuasi hänen vaimonsa, sinun äitisi, - 465 00:29:33,632 --> 00:29:35,259 syntymällä. 466 00:29:35,384 --> 00:29:36,593 Saatanan retale! 467 00:29:37,302 --> 00:29:39,096 Ei, ei! Älä, älä! Älä! 468 00:29:39,179 --> 00:29:41,932 Uskallapa vielä puhua ystävälleni noin! 469 00:29:43,267 --> 00:29:44,726 Hei, hei! 470 00:29:46,937 --> 00:29:49,273 Ei kosketa vankia. Hei, peruuta! 471 00:29:53,986 --> 00:29:55,279 Eddie? 472 00:29:56,071 --> 00:29:57,448 Tämä oli tässä. 473 00:29:57,531 --> 00:30:02,536 Olen maistanut verta, eikä tuo ollut sitä. 474 00:30:02,619 --> 00:30:06,206 Eddie Brockilla on suuri salaisuus! 475 00:30:06,290 --> 00:30:07,916 Pää kiinni, Kasady! 476 00:30:17,885 --> 00:30:20,679 Se saattoi olla virhe. -Ole hiljaa. 477 00:30:21,847 --> 00:30:23,849 Etkös sinä ole Eddie Brock? 478 00:30:23,932 --> 00:30:25,517 En tiedä enää. 479 00:30:28,687 --> 00:30:31,106 Eddie! -Ei enää sanaakaan. 480 00:30:31,190 --> 00:30:33,066 Eddie. -En halua kuulla. 481 00:30:33,150 --> 00:30:34,693 Eddie, olen pahoillani. 482 00:30:35,319 --> 00:30:37,988 Se oli hänen viimeinen haastattelunsa! 483 00:30:38,072 --> 00:30:41,658 Ei enää sanoja hänen uhreilleen. Ovat poissa. 484 00:30:41,742 --> 00:30:46,288 Vihjeet mahdollisista ruumiista ovat hukassa. 485 00:30:46,371 --> 00:30:47,581 Ei ollut tarkoitus! 486 00:30:47,664 --> 00:30:49,500 Ei tarkoitus? -Pyysin anteeksi! 487 00:30:49,583 --> 00:30:52,836 Teit sen silti. Päätit vain... 488 00:30:52,920 --> 00:30:54,004 Sinä vain teit sen. 489 00:30:54,088 --> 00:30:56,673 Et ajatellut, että voisimme narahtaa, kuolla? 490 00:30:56,757 --> 00:30:58,967 Et ajattele sellaisia. Kanoja vain. 491 00:30:59,051 --> 00:31:02,721 Itseäsi. Ajattelet mitä haluat ja itseäsi. 492 00:31:02,805 --> 00:31:06,308 Pikku muistutus. Olit luuseri ennen tuloani. 493 00:31:06,391 --> 00:31:08,852 Olit nolla. Minä tein sinusta erityisen. 494 00:31:08,977 --> 00:31:11,021 Ai erityisen? Kerronpa jotain. 495 00:31:11,105 --> 00:31:12,898 Ennen sinua minulla oli elämä. 496 00:31:12,981 --> 00:31:14,566 Ei kanoja, mutta unelmia. 497 00:31:14,650 --> 00:31:17,653 Unelmia ja morsian ja menestyvä TV-ohjelma! 498 00:31:17,736 --> 00:31:20,906 Mutta tuhosit sen kaiken ihan itse. 499 00:31:22,032 --> 00:31:25,452 Rakensin uuden elämän ja nyt haluan elää. Öitä. 500 00:31:25,536 --> 00:31:27,496 Miten rakensit uuden elämäsi? 501 00:31:27,579 --> 00:31:28,622 Anteeksi? 502 00:31:28,747 --> 00:31:30,666 Kuka löysi vihjeen seinältä, - 503 00:31:30,749 --> 00:31:33,043 jotta voisit olla loistava sankari? 504 00:31:33,127 --> 00:31:35,504 Kuka löysi vihjeen? Kuka? 505 00:31:35,587 --> 00:31:36,463 Vautsi. 506 00:31:36,547 --> 00:31:37,673 Niin. 507 00:31:37,756 --> 00:31:43,053 Ei, ei. Ei tässä ole kyse sankarina olemisesta. 508 00:31:43,137 --> 00:31:46,640 Vaan siitä, että haluaa elää rauhassa. 509 00:31:46,723 --> 00:31:48,183 Tajuatko, mistä puhun? 510 00:31:49,768 --> 00:31:52,104 Ei, et tajua mistä puhun. 511 00:31:52,187 --> 00:31:55,190 On kyse siitä, että haluan elää ilman sinua - 512 00:31:55,274 --> 00:31:58,444 vinkumassa korvaani pahisten syömisestä - 513 00:31:58,527 --> 00:32:00,487 tai nalkuttamassa Annesta - 514 00:32:00,571 --> 00:32:02,823 tai tuhoamassa kotiani ja elämääni! 515 00:32:02,906 --> 00:32:06,702 Tiedätkö miten onnekas olet, että valitsin sinut? 516 00:32:06,785 --> 00:32:08,162 Sinäkö valitsit minut? 517 00:32:08,620 --> 00:32:10,664 Olen ainoa, joka otti sinut - 518 00:32:10,748 --> 00:32:13,041 kamujesi potkittua sinut Höpö-planeetalta, - 519 00:32:13,125 --> 00:32:15,252 koska olet hylkiö! Paaria! 520 00:32:15,335 --> 00:32:17,671 Vai suojelija! Et voisi suojella mitään. 521 00:32:17,796 --> 00:32:20,799 Olet hyödytön! Et pääsisi edes vessasiivoojaksi! 522 00:32:22,509 --> 00:32:24,553 Anteeksi! En tiedä mikä minuun meni. 523 00:32:24,636 --> 00:32:27,556 Anna kun korjaan sen. Että voin murtaa uudestaan! 524 00:32:33,270 --> 00:32:35,939 Saatanan paska! 525 00:32:44,323 --> 00:32:47,493 Häivy! Ota kamasi ja häivy! 526 00:32:47,576 --> 00:32:49,703 Tämä on minun kotini! 527 00:32:50,829 --> 00:32:51,830 Ei! 528 00:32:52,247 --> 00:32:53,624 Hiljaa siellä! 529 00:32:56,919 --> 00:32:58,170 Häivy! 530 00:33:08,472 --> 00:33:09,556 Sonny? 531 00:33:10,432 --> 00:33:12,643 Et uskaltaisi! -Kyllä, ehdottomasti. 532 00:33:15,938 --> 00:33:17,689 Ei, ei, ei! 533 00:33:17,773 --> 00:33:19,358 Juu! -Ei! 534 00:33:19,441 --> 00:33:20,943 Soitan poliisille! 535 00:33:21,026 --> 00:33:22,736 Olen kovin pahoillani. 536 00:33:25,572 --> 00:33:26,949 Näyttäydy. 537 00:33:39,128 --> 00:33:41,046 Et voi voittaa! 538 00:33:41,171 --> 00:33:43,882 Katso minua. Katso omaa kokoasi. 539 00:33:43,966 --> 00:33:45,008 Rääpäle. 540 00:33:48,971 --> 00:33:51,056 Ettäs kehtaat! 541 00:33:55,853 --> 00:33:57,354 Nämä lienevät hyvästit. 542 00:33:57,438 --> 00:34:00,774 Lopultakin olemme samaa mieltä jostain. 543 00:34:05,904 --> 00:34:09,074 Mitä hemmettiä! Ihan sekopäistä. 544 00:34:09,783 --> 00:34:10,784 Juu! 545 00:34:27,801 --> 00:34:29,720 Ei. Ei. 546 00:34:29,803 --> 00:34:31,263 Ei, ei, ei. 547 00:34:34,183 --> 00:34:35,100 Ei! 548 00:34:35,184 --> 00:34:36,518 Juu! 549 00:34:37,686 --> 00:34:39,229 Ei! 550 00:34:39,313 --> 00:34:41,356 Juu! -Ei! 551 00:34:42,232 --> 00:34:44,026 Kyllä vaan! 552 00:34:45,110 --> 00:34:45,986 Ei! 553 00:34:51,533 --> 00:34:52,951 Ei, ei, ei. 554 00:34:53,368 --> 00:34:54,745 Kunpa emme olisi tavanneet! 555 00:34:56,038 --> 00:34:57,790 Sayonara! 556 00:35:10,219 --> 00:35:14,765 Cletus Kasady, sinut on tuominnut kuolemaan - 557 00:35:14,848 --> 00:35:16,892 Kalifornian osavaltio. 558 00:35:18,268 --> 00:35:22,481 Tuokoon poismenosi ratkaisun uhrien perheille, - 559 00:35:22,564 --> 00:35:26,318 ja rauhan sinulle tuonpuoleisessa. 560 00:35:26,402 --> 00:35:29,238 Pian tulkoon kaaos. 561 00:35:29,321 --> 00:35:31,865 Kaaos tule pian. 562 00:35:32,991 --> 00:35:34,535 Ovatko nuo viimeiset sanasi? 563 00:35:37,121 --> 00:35:38,455 Nauttikaa esityksestä. 564 00:36:17,745 --> 00:36:18,746 Johtaja. 565 00:36:19,204 --> 00:36:24,001 Jotain pahaa näin tulee! 566 00:36:33,677 --> 00:36:34,553 Päästäkää ulos! 567 00:37:50,921 --> 00:37:51,964 Liikkumatta! 568 00:38:03,016 --> 00:38:04,017 Hei! 569 00:38:18,907 --> 00:38:19,950 Älä. 570 00:38:22,119 --> 00:38:22,995 Minulla on perhe. 571 00:38:48,395 --> 00:38:50,439 Onko viimeisiä sanoja, johtaja? 572 00:38:50,522 --> 00:38:52,566 Ei! Älä! 573 00:39:08,332 --> 00:39:12,086 San Quentin, mätäne ja pala helvetissä 574 00:39:12,795 --> 00:39:16,131 Te kaikki sorrutte ja minä jään kertomaan 575 00:39:17,466 --> 00:39:20,511 Kävelen pois viisaampana, vahvempana 576 00:39:21,595 --> 00:39:24,807 Ja johtaja, maistuit aivan kinkulta 577 00:39:25,724 --> 00:39:27,726 SÄÄNNÖT: EI IHMISTEN SYÖNTIÄ 578 00:39:51,375 --> 00:39:53,043 Te olette saaneet häädön. 579 00:40:03,595 --> 00:40:06,765 Älkää katsoko minua noin. Ei se olisi toiminut. 580 00:40:06,849 --> 00:40:07,933 Vai mitä? 581 00:40:17,860 --> 00:40:18,902 No niin. 582 00:40:24,158 --> 00:40:27,327 Uutisia. Sarjamurhaaja Cletus Kasady pakeni... 583 00:40:27,411 --> 00:40:28,245 Hitto. 584 00:40:28,328 --> 00:40:29,830 ...ja häntä etsitään... 585 00:40:30,456 --> 00:40:31,457 Hitto. 586 00:40:31,540 --> 00:40:33,917 ...eilisiltaisen röyhkeän paon jälkeen. 587 00:40:39,840 --> 00:40:43,677 Täällä vallitsee kaaos. Raporttien mukaan luodit... 588 00:40:48,182 --> 00:40:49,808 Hei. -Etkö ole kuollut? 589 00:40:49,892 --> 00:40:50,809 En. 590 00:40:50,893 --> 00:40:54,188 Saanko tulla sisään? -Toki, tule vain. 591 00:40:54,271 --> 00:40:57,608 Katselin juuri uutisia. 592 00:40:58,400 --> 00:41:00,903 Paha juttu -asteikolla 1-10, se on 11. 593 00:41:01,737 --> 00:41:04,740 San Quentinista tulevat raportit ovat sekopäisiä. 594 00:41:04,823 --> 00:41:05,699 Kiva TV. 595 00:41:05,783 --> 00:41:07,993 Miten hän teki sen? 596 00:41:08,077 --> 00:41:11,497 Niin, miten todellakin? Miljoonan taalan kysymys. 597 00:41:11,622 --> 00:41:13,874 Ja sinä olit hänen erikoisvieraansa. 598 00:41:13,957 --> 00:41:17,711 Mitä hän kertoi? -Minulle? Ei yhtään mitään. 599 00:41:17,795 --> 00:41:19,379 Ei pakosuunnitelmasta? 600 00:41:19,463 --> 00:41:22,049 Ei mitään taidokkaasta pakoasusta? 601 00:41:22,633 --> 00:41:23,550 Ei. 602 00:41:23,634 --> 00:41:27,012 Mistä johtuu, että aina kun olet keskiössä, - 603 00:41:27,096 --> 00:41:29,765 et ihmeellisesti tiedä mitään asiasta? 604 00:41:29,848 --> 00:41:31,058 Ehkä olen onnekas. 605 00:41:32,768 --> 00:41:34,061 Varmaan. 606 00:41:37,397 --> 00:41:38,398 Sanoit, - 607 00:41:39,358 --> 00:41:43,362 että raportit San Quentinistä ovat sekopäisiä. 608 00:41:43,445 --> 00:41:44,863 Mitä tarkoitat sillä? 609 00:41:44,988 --> 00:41:48,575 Muistatko kun kysyin samaa, kun haastattelit häntä? 610 00:41:49,159 --> 00:41:51,120 Tieto on valuuttaa. 611 00:41:51,245 --> 00:41:53,831 Sinun jos kenen pitäisi tietää se. 612 00:41:53,914 --> 00:41:55,165 Älä nyt. 613 00:41:59,002 --> 00:42:02,339 Luulin hänen etsivän teloituksensa aiheuttajaa, - 614 00:42:02,423 --> 00:42:04,716 mutta ilmeisesti ei. 615 00:42:05,259 --> 00:42:06,510 Sinuna olisin hissukseen. 616 00:42:07,344 --> 00:42:08,846 Saatan itseni ulos. 617 00:42:18,647 --> 00:42:21,775 No niin, mieti. Mieti, mieti, mieti. 618 00:42:21,859 --> 00:42:23,235 Mitä Venom tekisi? 619 00:42:24,069 --> 00:42:27,364 Löytäisi sinut ennen kuin löydät minut ja söisi! 620 00:42:28,031 --> 00:42:29,032 No niin. 621 00:42:29,408 --> 00:42:33,078 Kenet jätämme taaksemme ja miten? 622 00:42:33,162 --> 00:42:37,666 Aviovuoteeseen, tyhjään, jätetty mätänemään. 623 00:42:37,750 --> 00:42:41,128 Odottamaan pimeydessä pelastajaa, joka ei tule. 624 00:42:41,211 --> 00:42:42,504 En ymmärrä. 625 00:42:42,588 --> 00:42:46,925 "Helvetin sirkus..." -Katedraalin kello ei soi. 626 00:42:47,009 --> 00:42:48,343 Sinun takiasi. 627 00:42:49,178 --> 00:42:51,722 Me olemme samanlaiset. 628 00:42:51,805 --> 00:42:53,056 "...yksi kirkas valo." 629 00:42:53,140 --> 00:42:54,141 Järkkynyt mieli... 630 00:42:54,224 --> 00:42:55,267 OLET YKSI VALOISTA 631 00:42:55,350 --> 00:42:56,602 Kirkas valo. 632 00:42:57,060 --> 00:43:00,856 Tunnut kodilta minulle. Perheeltä. 633 00:43:00,939 --> 00:43:02,483 St. Estes. 634 00:43:11,909 --> 00:43:14,661 NAAMIAISET, ESIINTYJÄNÄ LITTLE SIMZ 635 00:43:22,002 --> 00:43:23,212 Voi kakka! 636 00:43:23,295 --> 00:43:25,547 Taas yksi heitti lusikan nurkkaan. 637 00:43:39,269 --> 00:43:43,107 Johan on hyypiöitä. 638 00:43:43,774 --> 00:43:45,401 Mieleistäni väkeä. 639 00:43:46,777 --> 00:43:47,736 Kiva asu. 640 00:43:48,445 --> 00:43:49,279 Hei! 641 00:43:49,863 --> 00:43:51,240 Mahtavaa työtä! 642 00:43:51,323 --> 00:43:53,784 Paras asu ikinä! Voi luoja! 643 00:43:55,160 --> 00:43:56,495 Onko japanilainen? 644 00:43:56,578 --> 00:43:58,288 Ei, tein sen itse. 645 00:43:58,372 --> 00:44:00,582 Hei! -Ai minäkö? 646 00:44:00,999 --> 00:44:02,543 Hei, komistus. 647 00:44:02,668 --> 00:44:04,545 Valitan, et ole tyyppiäni. 648 00:44:05,045 --> 00:44:08,424 Tulin Eddie-kaapista! 649 00:44:33,741 --> 00:44:36,076 Hei, kultsukka. 650 00:44:37,077 --> 00:44:40,456 Kilpa-auton punainen, pakko saada. 651 00:44:45,961 --> 00:44:48,505 Pannaanpa bileet käyntiin. 652 00:44:50,632 --> 00:44:53,635 Hitto joo. 653 00:44:55,596 --> 00:44:58,432 Seis! Pysähdy! Seis! 654 00:44:58,515 --> 00:44:59,683 Hitto. 655 00:45:06,023 --> 00:45:08,233 Olet todellinen. -Niin olen. 656 00:45:09,026 --> 00:45:14,364 Tapettuani luojani olemme tuhoutumattomia. 657 00:45:15,616 --> 00:45:17,493 Tiedän, mistä hän löytyy, - 658 00:45:17,576 --> 00:45:20,496 mutta ensin saat auttaa - 659 00:45:20,579 --> 00:45:22,748 etsimään jotain kadottamaani. 660 00:45:23,248 --> 00:45:24,083 Sovittu. 661 00:45:24,458 --> 00:45:25,459 Sovittu. 662 00:45:51,860 --> 00:45:52,903 Hemmo. 663 00:46:17,970 --> 00:46:18,804 Kiitos! 664 00:46:23,892 --> 00:46:24,977 Voi hitto. 665 00:46:25,060 --> 00:46:26,895 Asusi on mieletön! 666 00:46:26,979 --> 00:46:28,105 Kiitos, henkilö! 667 00:46:30,441 --> 00:46:31,734 Eddie oli väärässä. 668 00:46:33,318 --> 00:46:37,072 Hän piti minua piilossa, koska häpesi! 669 00:46:39,158 --> 00:46:42,536 Mutta katsokaa minua! Te rakastatte minua. 670 00:46:42,619 --> 00:46:43,829 Ja olen vapaa! 671 00:46:49,668 --> 00:46:53,630 Lopettakaa alienien julma kohtalo. Se on väärin. 672 00:46:55,007 --> 00:46:57,801 Meidän pitäisi pystyä elämään yhdessä - 673 00:46:57,926 --> 00:47:00,053 tällä kivipallolla! 674 00:47:02,681 --> 00:47:05,142 Vapaina olemaan keitä olemme! 675 00:47:07,478 --> 00:47:08,729 Rakastan sinua! 676 00:47:08,812 --> 00:47:10,147 Minäkin rakastan sinua! 677 00:47:14,276 --> 00:47:15,694 Tappava suojelija, loppu. 678 00:47:25,454 --> 00:47:27,206 Tuon jälkeen on paha jatkaa. 679 00:47:28,916 --> 00:47:31,543 Olisitpa nähnyt minut tänä iltana... 680 00:47:34,088 --> 00:47:35,339 Eddie. 681 00:48:20,717 --> 00:48:22,010 Perkeletto. 682 00:48:24,721 --> 00:48:26,640 Mulligan. -Eddie Brock tässä. 683 00:48:26,723 --> 00:48:29,726 Ehkä hakuammuntaa, mutta taisin löytää jotain. 684 00:48:29,810 --> 00:48:31,270 Mitä löysit, Eddie? 685 00:48:31,353 --> 00:48:34,857 Kasady puhui viimeksi aviovuoteista - 686 00:48:34,940 --> 00:48:37,276 ja avioliitosta, enkä tajunnut sitä. 687 00:48:37,359 --> 00:48:39,903 Mutta olen St. Estesissä ja löysin tämän... 688 00:48:40,904 --> 00:48:43,407 Seison puun edessä. 689 00:48:43,490 --> 00:48:45,868 Katson sitä, ja siinä on kaiverrus. 690 00:48:45,951 --> 00:48:50,664 Siinä lukee: "CK rakastaa FB:tä." 691 00:48:50,748 --> 00:48:55,002 Ehkä tämä FB voisi tietää, minne hän on menossa. 692 00:48:55,669 --> 00:48:59,548 Ehkä voisit katsoa joitain St. Estesin tietoja - 693 00:48:59,631 --> 00:49:03,093 ja selvittää, kuka tämä FB on. 694 00:49:03,635 --> 00:49:06,138 FB on Frances Barrison. 695 00:49:06,722 --> 00:49:08,807 Kävipä nopeasti. 696 00:49:09,183 --> 00:49:10,893 Se on mahdotonta, Eddie. 697 00:49:11,727 --> 00:49:14,438 Hän on kuollut. Ammuin hänet. 698 00:49:54,686 --> 00:49:55,687 Voinko auttaa? 699 00:50:12,246 --> 00:50:14,248 Löytyykö niitä internettejä? 700 00:50:18,419 --> 00:50:21,630 Frances Barrisonia, St. Estesin asukasta ammuttu 701 00:50:22,005 --> 00:50:24,883 Poliisiraportti. HUIPPUSALAINEN 702 00:50:25,300 --> 00:50:27,511 Siirretty RAVENCROFTIIN 703 00:50:31,223 --> 00:50:33,058 Sinä elät. 704 00:50:42,693 --> 00:50:43,694 Kun pääsen ulos, - 705 00:50:44,278 --> 00:50:47,614 leikkaan naamasi irti ja käytän sitä bileissä! 706 00:50:47,698 --> 00:50:50,451 Et ikinä pääse täältä, Siegfried. 707 00:50:50,534 --> 00:50:51,702 Kukaan ei pääse. 708 00:50:55,706 --> 00:50:57,875 Kuulehan, Frances. 709 00:50:58,500 --> 00:51:01,336 Kullannuppusi on näemmä tehnyt houdinit - 710 00:51:01,420 --> 00:51:03,297 siellä San Quentinissä. 711 00:51:05,257 --> 00:51:07,092 Siitä on uutisissa. 712 00:51:07,176 --> 00:51:11,680 Voi, älä innostu. Hän ei löydä sinua. 713 00:51:15,809 --> 00:51:17,227 Haist vittu. 714 00:51:17,311 --> 00:51:18,395 Imartelevaa. 715 00:51:19,521 --> 00:51:21,023 Mutta et ole tyyppiäni. 716 00:51:21,106 --> 00:51:23,025 Missä hän mahtaa olla? 717 00:51:26,278 --> 00:51:28,322 Minä olen täällä. 718 00:51:28,739 --> 00:51:29,948 Ta-daa! 719 00:51:52,554 --> 00:51:53,388 Hei, muru. 720 00:51:56,809 --> 00:52:01,438 Ethän nyt pelästy? 721 00:52:02,356 --> 00:52:04,066 Haluaisin esitellä... 722 00:52:05,401 --> 00:52:06,985 Carnagen. 723 00:52:20,457 --> 00:52:22,334 Tosi seksikästä! 724 00:52:39,518 --> 00:52:40,561 Menkää. 725 00:52:52,573 --> 00:52:54,491 -66! 726 00:52:54,908 --> 00:52:56,702 Unelma-autoni. 727 00:52:56,785 --> 00:52:59,663 Joo, muistan. Katsotaan mitä osaat. 728 00:53:38,077 --> 00:53:40,996 Jee, kulta! 729 00:53:57,638 --> 00:53:59,973 Tässä SFPD. Antaudu! 730 00:54:27,042 --> 00:54:28,794 Lopeta! Tapat hänet! 731 00:54:28,877 --> 00:54:31,505 Jos hän tekee vielä noin, syön hänen naamansa. 732 00:54:34,675 --> 00:54:36,218 Hän on herkkä äänille. 733 00:54:39,304 --> 00:54:41,640 Pysäytä auto! Antaudu! 734 00:54:49,940 --> 00:54:52,735 Kuka sanoi, että romantiikka on kuollut? 735 00:54:57,364 --> 00:54:59,533 Hei! Ei kännisiä tänne! 736 00:55:02,494 --> 00:55:05,038 Auta minua. Ruokaa. 737 00:55:05,122 --> 00:55:06,832 Ulos! Painu ulos! 738 00:55:06,915 --> 00:55:08,625 Suklaata. 739 00:55:12,045 --> 00:55:12,838 Venom? 740 00:55:12,921 --> 00:55:17,301 En onnistu pitämään heitä jaloillaan, rouva C. 741 00:55:17,760 --> 00:55:19,261 Missä Eddie on? 742 00:55:19,887 --> 00:55:21,972 Ruokaa. 743 00:55:31,064 --> 00:55:32,274 Hirviöitä! 744 00:55:32,816 --> 00:55:34,693 Hirviöitä kaikkialla! 745 00:55:35,652 --> 00:55:37,529 Ne ovat kaikkialla! 746 00:55:37,905 --> 00:55:39,656 Hirviöitä! 747 00:55:57,466 --> 00:56:00,803 Tee yleishälytys, muodosta kehä, - 748 00:56:00,886 --> 00:56:02,679 sulje osavaltiorajat - 749 00:56:03,180 --> 00:56:04,681 ja hae Brock. 750 00:56:08,352 --> 00:56:10,979 En ole hyödyksi kellekään. Haaskaan aikaasi. 751 00:56:11,396 --> 00:56:13,357 Tiedätkö, mitä mietin? 752 00:56:13,440 --> 00:56:15,943 "Mitä muuta Brock ei kerro Kasadysta?" 753 00:56:16,026 --> 00:56:20,322 Miksi Cletus halusi Eddien katsomaan teloitusta? 754 00:56:21,365 --> 00:56:23,242 Pahoja juttuja sattuu lähelläsi. 755 00:56:23,325 --> 00:56:25,869 Useita ruumiita asuintalossasi viime vuonna, - 756 00:56:25,953 --> 00:56:28,580 se outo purkaus hummeriravintolassa, - 757 00:56:28,664 --> 00:56:32,835 ja vain sinä Elämä-säätiössä, kun raketti räjähti. 758 00:56:33,919 --> 00:56:35,504 Nyt Clyde löysi Bonnien, - 759 00:56:35,587 --> 00:56:37,464 psykiatrin ruumis löytyi laitoksesta, - 760 00:56:37,589 --> 00:56:39,049 josta kuulin vasta tänään. 761 00:56:39,133 --> 00:56:41,176 Ja ihmiset puhuvat hirviöistä. 762 00:56:41,552 --> 00:56:42,761 Hirviöistä? 763 00:56:42,845 --> 00:56:44,888 Mitä tarkoitat hirviöillä? 764 00:56:44,972 --> 00:56:48,642 Hirviöitä! Missä Cletus, siellä tämä "hirviö"! 765 00:56:48,725 --> 00:56:50,102 Voi taivas. 766 00:56:50,185 --> 00:56:51,520 Puhu minulle, Eddie! 767 00:56:52,229 --> 00:56:53,439 Puhu minulle! 768 00:56:56,316 --> 00:56:57,276 Miten hän tekee sen? 769 00:56:58,902 --> 00:57:02,322 Missä salaisuus? Miksi ihmiset näkevät juttuja? 770 00:57:02,406 --> 00:57:03,741 Hyvä on... 771 00:57:05,159 --> 00:57:08,412 En voi vastata enempää soittamatta puheluani. 772 00:57:13,876 --> 00:57:15,419 Saat sen puhelusi. 773 00:57:16,003 --> 00:57:18,213 Tiedätkö, mitä salaisuudet haluavat? 774 00:57:18,297 --> 00:57:19,798 Ne haluavat paljastua. 775 00:57:19,882 --> 00:57:21,759 Siksi niitä on niin vaikea pitää. 776 00:57:31,101 --> 00:57:32,853 Pyysikö Eddie tekemään tämän? 777 00:57:32,936 --> 00:57:35,314 Eikö kukaan muu voi auttaa? Myöhästymme juhlista. 778 00:57:35,397 --> 00:57:36,648 Hän on vaikeuksissa. 779 00:57:36,732 --> 00:57:38,609 Vaikeudet ovat hänen juttunsa. 780 00:57:40,277 --> 00:57:43,405 Onko siellä alieneita taas? -Ei tietenkään. 781 00:57:46,450 --> 00:57:47,701 Puhumme kahdestaan. 782 00:57:47,785 --> 00:57:49,953 Totuudenpuhumisvelvoite syrjäyttää - 783 00:57:50,037 --> 00:57:52,414 vaitiolovelvollisuuden, jos käy jotain. 784 00:57:52,498 --> 00:57:54,708 Opetetaanko se eliittiopistossa? 785 00:57:56,543 --> 00:58:00,339 Hei, Anne. Kiitos hirveästi, että tulit. 786 00:58:00,422 --> 00:58:02,132 Tuo pikku kaveri on hurmuri. 787 00:58:04,093 --> 00:58:06,053 Miten huolissani minun pitää olla? 788 00:58:06,178 --> 00:58:07,304 Minä mokasin. 789 00:58:07,638 --> 00:58:08,680 Selvä. Miten pahasti? 790 00:58:08,764 --> 00:58:11,391 Ei voisi olla pahemmin, ja syy on minun. 791 00:58:12,017 --> 00:58:14,645 Mitä teitkin, kerro poliisille totuus. 792 00:58:14,728 --> 00:58:18,690 Ei, en voi sanoa, että jahtaavat sarjamurhaajaa, - 793 00:58:18,774 --> 00:58:22,111 jonka sisällä on alien. 794 00:58:22,194 --> 00:58:24,530 Hän pystyy tappamaan kaikki. 795 00:58:27,866 --> 00:58:30,828 Venom! Kerro, mistä on kyse. 796 00:58:30,911 --> 00:58:33,664 Ei, hän ei ole täällä. Ei ole täällä. 797 00:58:35,958 --> 00:58:39,670 Valehteletko ettei ole, vai eikö oikeasti ole? 798 00:58:39,753 --> 00:58:40,838 Hän ei ole täällä. 799 00:58:40,921 --> 00:58:42,881 Jeesus sentään, Eddie! 800 00:58:42,965 --> 00:58:45,968 St. Estesissä palaa. Kaikki yksiköt. -Mitä hel... 801 00:58:46,051 --> 00:58:46,927 Mieti. 802 00:58:47,010 --> 00:58:50,347 Tiedän vain, ettei hän pärjää kauan syömättä. 803 00:58:50,431 --> 00:58:53,016 Hän syö kanoja ja suklaata, siinä kaikki. 804 00:58:53,142 --> 00:58:55,310 Ja vain jos noudattaa sääntöjä. 805 00:58:59,898 --> 00:59:00,899 Hänet pitää löytää. 806 00:59:01,567 --> 00:59:03,152 Siis minun pitää löytää hänet. 807 00:59:03,235 --> 00:59:06,697 Niin, sinun pitää löytää. Sitten korjaan asian. 808 00:59:07,448 --> 00:59:09,116 Minä yritän. -Kiitos. 809 00:59:12,494 --> 00:59:13,412 Rouva Chen. 810 00:59:13,495 --> 00:59:15,038 Kuka kysyy? -Minä tässä. 811 00:59:16,665 --> 00:59:18,250 Mitä sinä haluat? 812 00:59:18,333 --> 00:59:20,085 Mikä hurmuri. -Kuuntele... 813 00:59:20,210 --> 00:59:21,170 Särjit Eddien sydämen. 814 00:59:21,295 --> 00:59:23,547 En ehdi selittää, miksei se ole totuus. 815 00:59:23,630 --> 00:59:24,798 Tiedätkö Venomista? 816 00:59:24,882 --> 00:59:26,216 Särjetkö hänenkin sydämensä? 817 00:59:26,300 --> 00:59:28,343 En mene siihen kuka teki mitä kenelle. 818 00:59:28,427 --> 00:59:30,429 Eddien mukaan hän voi etsiä suklaata. 819 00:59:30,512 --> 00:59:32,055 Olisi asiaa alienille. 820 00:59:32,139 --> 00:59:33,891 Sanoit, ettei olisi alieneita. 821 00:59:33,974 --> 00:59:36,018 Tarkoitin "enempää". -Uutisia. 822 00:59:36,101 --> 00:59:37,227 Ulkonaliikkumiskielto... 823 00:59:37,311 --> 00:59:38,479 Laitatko kovemmalle? 824 00:59:39,354 --> 00:59:41,398 Kasady ja Barrison ovat - 825 00:59:41,482 --> 00:59:43,942 aseistettuja ja erittäin vaarallisia. 826 00:59:44,026 --> 00:59:46,653 Ihmisjahti jatkuu tänä iltana. 827 00:59:47,071 --> 00:59:47,905 Eli? 828 00:59:48,363 --> 00:59:50,074 Cletusilla on symbiootti. 829 00:59:50,157 --> 00:59:52,659 Onko muita patologisia valheita? 830 00:59:52,743 --> 00:59:54,453 Nössö. -Anteeksi? 831 00:59:54,536 --> 00:59:56,789 Eddie tarvitsee Venomia. -Sanoi nössöksi. 832 00:59:56,872 --> 00:59:59,958 Hän sanoi, että elämä olisi parempaa ilman häntä. 833 01:00:00,042 --> 01:00:02,086 En ymmärrä. Mitä sinä piittaat...? 834 01:00:03,837 --> 01:00:05,255 Hetkinen. 835 01:00:07,299 --> 01:00:09,134 Tule pois sieltä heti paikalla. 836 01:00:12,429 --> 01:00:13,514 Näetkö tuon? 837 01:00:13,597 --> 01:00:16,183 Ihan tosi, näetkö? -Olen nähnyt sen. 838 01:00:16,266 --> 01:00:20,479 Eddie saa hoitaa tämän taistelun ihan itse. 839 01:00:20,562 --> 01:00:22,314 Älä ole iso vauva. Auta ystävääsi! 840 01:00:22,397 --> 01:00:24,983 Hän sanoi, etten kelpaa edes vessasiivoojaksi! 841 01:00:26,026 --> 01:00:29,279 Cletus etsii hänet. Hän ei selviä ilman sinua. 842 01:00:29,363 --> 01:00:33,617 Ei tietenkään, koska minä olen se sankari meistä. 843 01:00:36,120 --> 01:00:38,080 Niin, olet iso seksikäs sankari. 844 01:00:40,874 --> 01:00:44,753 Olet siistein, seksikkäin ja urhoollisin. 845 01:00:45,087 --> 01:00:46,046 Minä olen. 846 01:00:46,130 --> 01:00:47,589 Minä seison yhä tässä. 847 01:00:47,965 --> 01:00:49,341 Kukaan ei pidä sinusta, Dan! 848 01:00:50,259 --> 01:00:52,177 On ihanaa nähdä sinut toiminnassa. 849 01:00:57,266 --> 01:00:59,852 Mennään pelastamaan se persläpi. 850 01:01:05,566 --> 01:01:09,027 Lupasin, että vapautuisimme täältä. 851 01:01:09,111 --> 01:01:13,157 Ja kävelisimme katedraaliin kukkulalla. 852 01:01:15,325 --> 01:01:18,370 Häät. -Kolme vierasta. 853 01:01:18,454 --> 01:01:20,748 Yksi kullekin. 854 01:01:20,831 --> 01:01:23,584 Kyttä, joka vei silmäni. 855 01:01:23,667 --> 01:01:25,210 Eddie Brock. 856 01:01:26,044 --> 01:01:28,213 Ja Venom. 857 01:01:29,798 --> 01:01:32,092 Punaiset häät. 858 01:01:37,181 --> 01:01:38,599 Etkö löytänyt häntä? 859 01:01:50,527 --> 01:01:53,655 Herranjestas. Mitä tapahtui? 860 01:02:05,250 --> 01:02:07,878 Hei, Dan. Lähdetään. 861 01:02:07,961 --> 01:02:09,505 En puhu hänelle! 862 01:02:09,588 --> 01:02:11,507 Hän ei halua tulla ulos. -Mitä? 863 01:02:11,590 --> 01:02:14,718 Pitää lähteä heti, sillä Cletus tuhoaa kaupungin. 864 01:02:14,802 --> 01:02:17,471 Emme tee paskaakaan ennen anteeksipyyntöä. 865 01:02:17,554 --> 01:02:19,389 Hän kaipaa anteeksipyyntöä. 866 01:02:19,473 --> 01:02:21,058 Et pidä myönnytyksistä... 867 01:02:21,141 --> 01:02:22,810 Siis anteeksipyyntö heti? 868 01:02:22,893 --> 01:02:25,437 Hänen pitää anoa. 869 01:02:26,522 --> 01:02:28,482 Selvä, olen se isompi meistä. 870 01:02:28,565 --> 01:02:31,860 Tulen aina olemaan isompi! Mutta jatka vain. 871 01:02:31,944 --> 01:02:35,030 Mitä hän sanoo? -Että kuuntelee vilpittömästi. 872 01:02:35,114 --> 01:02:37,658 Kuuntele sitten. Olen pahoillani. 873 01:02:37,741 --> 01:02:39,618 Ei oikea äänensävy. 874 01:02:40,285 --> 01:02:41,120 Anteeksi. 875 01:02:41,203 --> 01:02:42,371 Ei! 876 01:02:42,788 --> 01:02:44,164 Pyydän anteeksi! 877 01:02:44,248 --> 01:02:45,791 Niin outoa. 878 01:02:45,874 --> 01:02:46,792 Anteeksi! 879 01:02:46,875 --> 01:02:48,335 Miksi huudat minulle? 880 01:02:48,419 --> 01:02:52,131 Hyvä on. Olin luuseri ennen tapaamistasi. 881 01:02:52,214 --> 01:02:53,799 Pitää kutinsa. 882 01:02:53,882 --> 01:02:55,676 Ja nyt olen joku. 883 01:02:57,719 --> 01:03:00,139 Sinä teit minusta erityisen. 884 01:03:00,264 --> 01:03:01,515 Näin on! 885 01:03:01,598 --> 01:03:04,893 Vielä kirsikka päälle. -Kirsikka? Selvä. 886 01:03:07,521 --> 01:03:10,566 Olen vilpittömästi pahoillani puheistani, - 887 01:03:10,691 --> 01:03:14,194 kaikesta mitä en sanonut, kaikesta mitä tein - 888 01:03:14,278 --> 01:03:17,156 ja varmaan kaikesta, mitä en tehnyt. 889 01:03:18,157 --> 01:03:19,366 Hän miettii. 890 01:03:20,367 --> 01:03:21,577 Vähän vauhtia. 891 01:03:24,037 --> 01:03:25,122 Okke! 892 01:03:27,791 --> 01:03:28,625 Voi ei. 893 01:03:28,709 --> 01:03:29,877 Suutele häntä! 894 01:03:29,960 --> 01:03:31,920 Suuteletko minua nyt? 895 01:03:32,296 --> 01:03:33,630 En. -Et? 896 01:03:33,714 --> 01:03:35,424 En ikinä enää tee tuota. 897 01:03:35,507 --> 01:03:38,177 Ehkä en ikinä, en tiedä. Oikeasti se on hauskaa. 898 01:03:38,260 --> 01:03:41,054 Jos onnistumme, ollaanko Tappava suojelija? 899 01:03:41,138 --> 01:03:42,055 80-lukulaista. 900 01:03:42,139 --> 01:03:44,266 Dan, pakkaa nopeasti. Älä jää. 901 01:03:44,349 --> 01:03:45,601 Jos jostain syystä... 902 01:03:45,684 --> 01:03:48,645 Tuli ja ääni. -"Tuli ja ääni"? Onko se bändi? 903 01:03:48,729 --> 01:03:50,564 Ei, vaan se tappaa ne. -Joo. 904 01:03:50,647 --> 01:03:52,357 Selvä, minä suojelen häntä. 905 01:03:55,861 --> 01:03:56,779 En pahoittele! 906 01:03:57,404 --> 01:03:59,114 Olen kovin pahoillani. 907 01:03:59,198 --> 01:04:01,909 Nuo kaksi kaipaavat pariterapiaa. 908 01:04:06,080 --> 01:04:07,915 Tulen nyt Brockin asunnolle. 909 01:04:12,461 --> 01:04:14,046 Helvetti. Voi taivas. 910 01:04:16,757 --> 01:04:19,343 Kasady, laita kädet pääsi päälle! 911 01:04:20,094 --> 01:04:21,678 Kummat... 912 01:04:22,930 --> 01:04:24,014 kädet? 913 01:04:24,681 --> 01:04:25,516 Mitä v...? 914 01:04:31,146 --> 01:04:32,898 Me löysimme sinut. 915 01:04:33,023 --> 01:04:35,859 Shriek ilahtuu kovasti. 916 01:04:40,823 --> 01:04:42,116 Juhuu! 917 01:04:43,951 --> 01:04:46,036 Broccoli! 918 01:05:01,260 --> 01:05:03,554 Säihky-säih! 919 01:05:05,764 --> 01:05:08,684 Kenen sormeen sinut oli tarkoitettu? 920 01:05:15,315 --> 01:05:20,195 Kiva säihkyvä viehe pikku kalaselle. 921 01:05:27,119 --> 01:05:29,788 Sitten mentiin, kaveri. 922 01:05:39,131 --> 01:05:42,885 Hei, Anne. Lamautin juuri poikaystäväsi. 923 01:05:42,968 --> 01:05:44,553 Mutta hän selviää, - 924 01:05:44,636 --> 01:05:47,431 jos kerrot, missä Eddie Brock on. 925 01:05:48,223 --> 01:05:50,976 En helvetissä kerro sinulle sitä. 926 01:05:51,059 --> 01:05:52,770 On sääli satuttaa sinua. 927 01:05:59,485 --> 01:06:00,486 Sano Brockille... 928 01:06:00,611 --> 01:06:01,779 HÄÄT 929 01:06:01,862 --> 01:06:03,322 ...että Cletus tekee vaihtokaupan. 930 01:06:03,739 --> 01:06:05,824 Annen pää hänen päästään. 931 01:06:07,910 --> 01:06:09,286 Hän tappaa teidät molemmat. 932 01:06:09,661 --> 01:06:11,830 Väki on jo yrittänyt sitä. 933 01:06:11,914 --> 01:06:13,290 Meni perseelleen! 934 01:06:25,928 --> 01:06:27,471 Häntä ei löydetä! 935 01:06:27,554 --> 01:06:29,515 Meitäkin jahdataan, kamuseni. 936 01:06:31,517 --> 01:06:33,018 Missä sinä olet? 937 01:06:38,732 --> 01:06:40,567 Hei, Dan. Mitä nyt? 938 01:06:40,651 --> 01:06:42,611 He saivat hänet. -Mitä? 939 01:06:42,694 --> 01:06:44,655 He veivät Annen! -Rauhoitu. 940 01:06:44,738 --> 01:06:45,989 Veivät häihinsä. 941 01:06:46,073 --> 01:06:47,741 Minne? -Häihinsä. 942 01:06:47,825 --> 01:06:49,743 Gracen katedraaliin. Kiirehdi. -Tulossa. 943 01:06:50,369 --> 01:06:52,955 Näyttää siltä, että menemme häihin. 944 01:06:53,038 --> 01:06:56,458 Tarjoillaanko kanapeita? -Totta helvetissä. 945 01:07:32,870 --> 01:07:35,247 Se etäinen katedraali... 946 01:07:35,956 --> 01:07:37,791 on kaikki mitä näen. 947 01:07:40,586 --> 01:07:43,255 Murtunut enkeli, - 948 01:07:44,757 --> 01:07:46,216 minun toinen puoleni. 949 01:07:49,094 --> 01:07:51,972 Rakkaat ystävät... -Lahjat ensin. 950 01:07:52,389 --> 01:07:53,891 Perinteisesti... 951 01:07:53,974 --> 01:07:56,018 Läpi umpeen... 952 01:07:58,020 --> 01:07:59,104 isä. 953 01:07:59,188 --> 01:08:03,650 Muru, annan sinulle sen, mitä eniten haluat. 954 01:08:04,068 --> 01:08:06,695 Sen kytän? -Sen kytän. 955 01:08:06,820 --> 01:08:08,238 Jatka, isä. 956 01:08:08,322 --> 01:08:09,615 Rakkaat ystävät, - 957 01:08:09,698 --> 01:08:12,367 se joka vastustaa tätä avioliittoa, - 958 01:08:12,451 --> 01:08:15,537 puhukoon nyt, tai vaietkoon... 959 01:08:17,664 --> 01:08:18,999 Missä hän on? 960 01:08:22,503 --> 01:08:24,588 Siinähän sinä olet. 961 01:08:24,671 --> 01:08:26,256 Kuolema sinulle, isä. 962 01:08:26,715 --> 01:08:27,508 Ei! 963 01:08:27,633 --> 01:08:29,093 Ei sinulle, isä. 964 01:08:29,802 --> 01:08:31,970 Sinulle, isä. 965 01:08:32,054 --> 01:08:33,180 Helvetti! 966 01:08:34,723 --> 01:08:36,391 Minne menit? Mitä teet? 967 01:08:36,475 --> 01:08:40,270 Pahempaa kuin luulin. Tuo on punainen. 968 01:08:40,354 --> 01:08:42,773 Punainen? -Pitäisi häipyä. Heti. 969 01:08:42,856 --> 01:08:45,484 Annie tokenee. Emme edes pitäneet hänestä. 970 01:08:45,567 --> 01:08:47,152 Joten mentiin. -Nytkö? 971 01:08:47,236 --> 01:08:50,364 Onnittelut onnelliselle parille. Me lähdemme. 972 01:08:50,447 --> 01:08:52,282 Eddie! Juhuu! 973 01:08:52,991 --> 01:08:55,119 Ihan kohta. Sopiiko? 974 01:08:55,202 --> 01:08:56,912 Sinun pitää tulla esiin heti. 975 01:08:56,995 --> 01:08:59,748 Koska tunnen olevan superhaavoittuvainen. 976 01:08:59,832 --> 01:09:03,544 Onko Brock sinunlaisesi? -Ei kauan. 977 01:09:04,378 --> 01:09:05,963 Eddie, tule tänne! 978 01:09:07,089 --> 01:09:09,007 Sinun pitää tulla esiin heti. 979 01:09:09,091 --> 01:09:12,261 Annan sinun syödä kaikki! Voit syödä kaikki! 980 01:09:12,344 --> 01:09:14,721 Paitsi tuota, jolla on viitta. 981 01:09:14,805 --> 01:09:16,473 Lupaatko? -Lupaan! 982 01:09:19,893 --> 01:09:20,894 Kiitos. 983 01:09:35,159 --> 01:09:36,618 Kulta! 984 01:09:36,702 --> 01:09:38,662 Turpa tukkoon. 985 01:09:39,913 --> 01:09:41,999 Aviollisia ongelmia jo nyt? 986 01:09:43,917 --> 01:09:47,004 Aika kuolla. -Oikea meininki! 987 01:09:47,087 --> 01:09:50,174 Tarkoitan meitä. Me kuolemme. 988 01:10:32,216 --> 01:10:33,675 Minä tapoin sinut. 989 01:10:33,801 --> 01:10:35,761 Ei aavetta voi tappaa. 990 01:10:39,640 --> 01:10:41,767 Tapa hänet, - 991 01:10:41,850 --> 01:10:44,436 mutta pidä suusi kiinni. 992 01:10:44,520 --> 01:10:47,189 Vaimomme tietää, mitä tekee. 993 01:10:47,272 --> 01:10:49,066 Vähän pienempää ääntä. 994 01:10:49,149 --> 01:10:51,819 Kenelle luulet puhuvasi? 995 01:10:52,486 --> 01:10:54,530 Pysäytä hänet! -Kyttäni! 996 01:11:01,787 --> 01:11:02,830 Kuherruskuukausi ohi? 997 01:11:03,539 --> 01:11:04,957 Hyvä Jumala. Ei. 998 01:11:07,668 --> 01:11:08,961 Lisää voimaa. 999 01:11:09,044 --> 01:11:10,170 Ei! 1000 01:11:27,146 --> 01:11:29,898 Hätäkutsu! Hätäkutsu! Cletus Kasady... 1001 01:11:42,286 --> 01:11:46,999 Miten se "silmä silmästä" menikään? 1002 01:11:56,717 --> 01:11:58,469 Tuli ja ääni! 1003 01:11:58,552 --> 01:11:59,720 Mutta ilman ääntä. 1004 01:12:03,390 --> 01:12:04,391 Kulta! 1005 01:12:07,102 --> 01:12:08,187 Cletus! 1006 01:12:38,300 --> 01:12:40,219 Mies miestä vastaan, Brock. 1007 01:12:47,142 --> 01:12:49,645 Tiedätkö, miten vietin loputtomat päiväni? 1008 01:13:00,364 --> 01:13:03,325 Miettien, miten sinä kerroit - 1009 01:13:03,409 --> 01:13:05,494 vain yhden puolen tarinasta. 1010 01:13:18,590 --> 01:13:22,428 Et kertonut, että Cletusia käyttivät hyväksi - 1011 01:13:22,511 --> 01:13:26,014 äiti, isi ja mummi! 1012 01:13:59,131 --> 01:14:00,883 Et kertonut maailmalle, - 1013 01:14:00,966 --> 01:14:03,635 että hän oli pelokas pikkupoika, - 1014 01:14:04,803 --> 01:14:06,263 josta kukaan ei piitannut - 1015 01:14:06,722 --> 01:14:09,808 eikä tullut pelastamaan! 1016 01:14:13,729 --> 01:14:15,814 Et kysynyt itseltäsi, - 1017 01:14:16,273 --> 01:14:17,316 miksi! 1018 01:14:18,317 --> 01:14:20,819 Se on huonoa journalismia. 1019 01:14:28,494 --> 01:14:30,871 Voi onnen päiviä. 1020 01:14:40,339 --> 01:14:42,466 En ole hullu mies, - 1021 01:14:43,425 --> 01:14:46,887 mutta olen kostonhimoinen mies. 1022 01:14:51,100 --> 01:14:53,352 Saat katsoa, kun hän kuolee. 1023 01:14:59,566 --> 01:15:00,442 Anne! 1024 01:15:01,235 --> 01:15:02,111 Anne! 1025 01:15:18,168 --> 01:15:19,378 Tee jotain! 1026 01:15:21,046 --> 01:15:24,508 Eddie, pelkäänpä ettemme voi voittaa heitä. 1027 01:15:29,763 --> 01:15:33,475 Kulta, tuo on liikaa. 1028 01:15:34,560 --> 01:15:36,311 Sinun on pysäytettävä hänet. 1029 01:15:36,687 --> 01:15:38,105 Mitä sinä teet? 1030 01:15:38,188 --> 01:15:40,107 Vaiennan hänet lopullisesti. 1031 01:15:40,774 --> 01:15:44,027 Ei, lopeta! Satutat häntä! 1032 01:15:48,449 --> 01:15:51,368 Nouse ylös! -En pysty. 1033 01:15:53,120 --> 01:15:56,665 Katso! He eivät ole symbioosissa. 1034 01:15:57,750 --> 01:15:59,752 Päästä hänet! -Suu kiinni. 1035 01:15:59,835 --> 01:16:02,546 Käpälät irti vaimostani! 1036 01:16:04,339 --> 01:16:05,841 He eivät ole yhteensopivat. 1037 01:16:06,675 --> 01:16:08,010 Me olemme. 1038 01:16:08,093 --> 01:16:10,471 Aivan. Me olemme. 1039 01:16:12,681 --> 01:16:14,308 Yhdessä me olemme... 1040 01:16:16,351 --> 01:16:18,353 Tappava suojelija! 1041 01:17:35,222 --> 01:17:39,268 Tulkoon verilöyly! 1042 01:18:01,540 --> 01:18:03,584 Sain sinut. Oletko kunnossa? 1043 01:18:33,614 --> 01:18:37,117 Isä, toisen meistä on kuoltava. 1044 01:18:37,910 --> 01:18:39,411 Tarvitsemme tulta. 1045 01:18:43,207 --> 01:18:44,750 Tai ääntä. 1046 01:18:59,848 --> 01:19:01,517 Ei! 1047 01:19:18,200 --> 01:19:21,120 Herttileeri! 1048 01:19:57,740 --> 01:20:00,409 Hän ei maistunut hyvältä. 1049 01:20:13,213 --> 01:20:17,259 Olen tappaja, hirviön kanssa tai ilman, Eddie. 1050 01:20:19,928 --> 01:20:21,597 Tiedätkö, mitä oikeasti halusin? 1051 01:20:23,390 --> 01:20:24,850 En. Mitä, Cletus? 1052 01:20:25,392 --> 01:20:27,686 Kerroin sinulle, muttet kuunnellut. 1053 01:20:28,854 --> 01:20:30,439 Mutta nyt kuuntelen. 1054 01:20:31,982 --> 01:20:33,984 Halusin ystävyyttäsi. 1055 01:20:36,820 --> 01:20:38,363 Olen pahoillani, Cletus. 1056 01:20:41,116 --> 01:20:42,618 Vitut tästä tyypistä! 1057 01:21:04,973 --> 01:21:07,351 Sinä sisällä, auta hänet pois täältä. 1058 01:21:07,434 --> 01:21:08,936 Teitä etsitään pian. 1059 01:21:09,478 --> 01:21:10,479 Tiedän. 1060 01:21:12,564 --> 01:21:13,649 Hei, Anne. 1061 01:21:14,650 --> 01:21:15,901 Pärjäile. 1062 01:21:19,488 --> 01:21:21,240 Sinä myös, kamu. 1063 01:21:21,365 --> 01:21:22,699 Dan! 1064 01:21:22,783 --> 01:21:25,786 Pärjäile sinäkin. -Kiitos. 1065 01:21:25,869 --> 01:21:27,287 Pidän sinusta. 1066 01:21:27,871 --> 01:21:29,540 Emme kyllä tarvinneet häntä. 1067 01:21:29,665 --> 01:21:33,293 Hänestä oli enemmän haittaa kuin apua. 1068 01:21:46,932 --> 01:21:48,642 Hirviöitä. 1069 01:21:58,694 --> 01:22:01,864 Tuo on Don Quijote, ja kaveri vieressä - 1070 01:22:01,989 --> 01:22:03,365 on Sancho Panza. 1071 01:22:04,074 --> 01:22:05,325 Erilaiset ihmiset, - 1072 01:22:05,409 --> 01:22:07,703 joilla oli eri näkemys maailmasta. 1073 01:22:09,037 --> 01:22:10,956 Erilainen tapa tehdä asioita. 1074 01:22:11,373 --> 01:22:14,960 Eivät aina pitäneet toisistaan, mutta lopulta - 1075 01:22:16,211 --> 01:22:19,256 toivat toistensa parhaat puolet esiin yhdessä. 1076 01:22:20,215 --> 01:22:23,343 Eddie, on tullut aika. 1077 01:22:24,470 --> 01:22:26,013 Minun täytyy mennä yksin. 1078 01:22:26,638 --> 01:22:28,640 Minut he haluavat. 1079 01:22:28,724 --> 01:22:29,767 Niin. 1080 01:22:31,769 --> 01:22:33,812 No, rakas Sanchoni, - 1081 01:22:34,563 --> 01:22:37,524 faktat ovat totuuden vihollinen. 1082 01:22:38,108 --> 01:22:39,818 Mitä tuo edes tarkoittaa? 1083 01:22:39,902 --> 01:22:41,111 Se tarkoittaa... 1084 01:22:42,905 --> 01:22:44,406 Se tarkoittaa, että me - 1085 01:22:45,240 --> 01:22:47,242 olemme Ve... 1086 01:22:47,326 --> 01:22:48,285 Karkureita! 1087 01:22:48,368 --> 01:22:50,621 ...nom. Niin. 1088 01:22:50,704 --> 01:22:51,872 Karkumatkalla. 1089 01:22:51,955 --> 01:22:53,290 Sitäkin. 1090 01:23:07,137 --> 01:23:11,433 Kiitos, että toit minut tänne. -Ei kestä, kamu. 1091 01:23:12,476 --> 01:23:13,811 Kaunista, vai mitä? 1092 01:23:15,479 --> 01:23:17,773 Valitan, ettemme voi tehdä mitään sille - 1093 01:23:17,940 --> 01:23:20,401 tuulen tuntemiselle tukassa, mutta... 1094 01:23:20,484 --> 01:23:24,405 Osho sanoo, että kun rakastaa jotakuta, - 1095 01:23:24,488 --> 01:23:29,827 hyväksyy koko henkilön kaikkine vikoineen. 1096 01:23:29,910 --> 01:23:32,871 Vikoineen... -Kukaan ei ole täydellinen. 1097 01:23:32,955 --> 01:23:37,000 Kelaa vähän takaisin. Sanoit rakastavasi minua. 1098 01:23:37,960 --> 01:23:39,044 Sanoit. 1099 01:23:41,130 --> 01:23:44,633 Minne menemme? -En tiedä. 1100 01:23:45,884 --> 01:23:48,220 Sinne, missä tarvitaan Tappavaa suojelijaa. 1101 01:23:49,888 --> 01:23:52,266 Olit tosissasi! -Niin. 1102 01:23:52,641 --> 01:23:53,809 Tarvitsemme viitan. 1103 01:23:53,892 --> 01:23:55,144 Ja naamion. 1104 01:23:57,020 --> 01:24:00,107 Ei. Se puoli on jo hoidettu. Ei tarvitse. 1105 01:27:04,708 --> 01:27:07,795 Mahtava ohjelma. -Joo. 1106 01:27:09,171 --> 01:27:12,007 Maximilianon tunteet eivät saa vastakaikua. 1107 01:27:12,091 --> 01:27:15,844 Ei olisi saanut pitää järjetöntä salaisuuttaan. 1108 01:27:15,928 --> 01:27:18,013 Meillä kaikilla on menneisyys. 1109 01:27:19,389 --> 01:27:22,434 Salaatko jotain minulta? 1110 01:27:23,060 --> 01:27:27,981 80 miljardia valovuotta universumin parviälyä - 1111 01:27:28,065 --> 01:27:31,235 räjäyttäisi pikkuiset aivosi. 1112 01:27:31,318 --> 01:27:34,071 Mitä tuo muka tarkoitti? 1113 01:27:34,154 --> 01:27:36,031 Annan sinulle vähän esimakua. 1114 01:27:36,573 --> 01:27:38,492 Pikku hitusen jutuista, - 1115 01:27:38,575 --> 01:27:41,495 joita me symbiootit olemme kokeneet. 1116 01:27:41,578 --> 01:27:42,413 Hyvä on. 1117 01:27:42,496 --> 01:27:44,915 Valmiina, Eddie? -Joo. 1118 01:27:53,549 --> 01:27:55,259 Mitä täällä tapahtuu? 1119 01:27:55,342 --> 01:27:58,512 Oi! Ei, ei! 1120 01:28:00,556 --> 01:28:02,391 Mikä piru tuo on? 1121 01:28:02,474 --> 01:28:04,893 Se on vain pyyhe. 1122 01:28:06,395 --> 01:28:08,105 Missä olemme? 1123 01:28:08,188 --> 01:28:10,065 Mitä sinä teit? -En minä. 1124 01:28:10,149 --> 01:28:13,360 Tämä järkyttävä paljastus, jonka kerroin, - 1125 01:28:13,444 --> 01:28:14,862 herätti kysymyksiä... 1126 01:28:14,945 --> 01:28:17,948 Mitä? -...Peter Parkerin salaisesta elämästä, - 1127 01:28:19,491 --> 01:28:23,245 eli Spider-Manin, Spider-riiviön elämästä. 1128 01:28:23,328 --> 01:28:25,038 Mutta voitte olla varmat, - 1129 01:28:25,122 --> 01:28:27,249 että me Daily Buglessa emme lepää... 1130 01:28:27,332 --> 01:28:29,334 Tuo tyyppi. 1131 01:28:29,418 --> 01:28:31,712 ...ennen valheiden verkon paljastamista! 1132 01:28:31,795 --> 01:28:33,422 Olen J. Jonah Jameson. 1133 01:28:33,881 --> 01:28:34,923 Hyvää yötä, - 1134 01:28:35,883 --> 01:28:38,260 ja Jumala meitä auttakoon. 1135 01:28:40,512 --> 01:28:42,473 Hemmo. Mitä teet huoneessani? 1136 01:28:47,102 --> 01:28:48,145 Minä... 1137 01:37:08,437 --> 01:37:10,481 Käännös: Timo Porri 1138 01:37:12,775 --> 01:37:14,818 Tekstityksen käännös: Timo Porri