1 00:00:55,461 --> 00:01:00,461 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 SAINT ESTES ISLAHEVİ KALİFORNİYA 1996 3 00:01:21,768 --> 00:01:23,300 Işıklar sönüyor! 4 00:01:24,768 --> 00:01:27,167 Cletus, orada mısın? 5 00:01:27,300 --> 00:01:29,401 Meleğim. 6 00:01:30,534 --> 00:01:32,434 Bu senin için. 7 00:01:37,300 --> 00:01:39,534 Doktor ne dedi? 8 00:01:39,667 --> 00:01:42,434 Mutasyon ilerliyormuş. 9 00:01:42,567 --> 00:01:44,534 Güçlerim artıyormuş. 10 00:01:44,667 --> 00:01:46,534 Cletus, korkuyorum. 11 00:01:46,667 --> 00:01:48,267 Her şey yoluna girecek. 12 00:01:48,401 --> 00:01:50,367 Beni buradan götürecekler. 13 00:01:52,000 --> 00:01:56,134 Benim gibilerin olduğu bir yere götürecekler beni. 14 00:01:56,267 --> 00:01:57,933 Bunu yapamazlar. 15 00:01:59,868 --> 00:02:01,734 Seni benden alamazlar. 16 00:02:01,868 --> 00:02:03,900 Sen benim biricik ışığımsın. 17 00:02:04,033 --> 00:02:07,033 Seni her daim seveceğim! 18 00:02:07,167 --> 00:02:08,167 Frances! 19 00:02:09,334 --> 00:02:11,234 Çek ellerini! 20 00:02:15,267 --> 00:02:17,634 Frances! 21 00:02:19,501 --> 00:02:23,100 Hayır! Hayır! 22 00:02:37,868 --> 00:02:40,000 Son bir sözün var mı? 23 00:03:16,401 --> 00:03:19,234 Yeni evine hoş geldin, Frances. 24 00:04:36,634 --> 00:04:40,768 Eski sevgilin sonunda layığını buluyor. 25 00:04:44,534 --> 00:04:47,534 Dünya onsuz daha güvenli bir yer olacak. 26 00:05:51,392 --> 00:05:53,592 Dedektif Mulligan, saygısızlık etmek istemem... 27 00:05:53,726 --> 00:05:55,926 ...ama Cletus Kasady'le konuşmak istemiyorum. 28 00:05:56,058 --> 00:05:58,726 Bak bu kötü oldu çünkü o sadece seninle konuşmak istiyor. 29 00:05:58,859 --> 00:06:02,926 Gerçi, Kasady ile olan ilk fırsatını batırdın. 30 00:06:03,058 --> 00:06:06,125 Söylesene. Ne istiyormuş? 31 00:06:06,259 --> 00:06:10,392 Kayıp cesetlerin gömülü olduğu yeri söylemek istiyor olabilir. 32 00:06:10,526 --> 00:06:14,058 Ondan bu bilgiyi almak için doğru hamleleri yapmalısın. 33 00:06:19,359 --> 00:06:20,626 Olmaz! 34 00:06:20,759 --> 00:06:23,726 Çek o küçük ellerini üzerimden! 35 00:06:23,859 --> 00:06:27,993 Dışarı çıkıp bu şehri ölümcül bir şekilde korumamız gerekiyor! 36 00:06:32,893 --> 00:06:34,759 O da neydi? 37 00:06:34,893 --> 00:06:36,158 Bırak beni! 38 00:06:36,292 --> 00:06:41,859 İnsan, uçma dürtüsüne sahipken asla sürünmeye razı olmamalıdır. 39 00:06:41,993 --> 00:06:45,559 Sen beş para etmez bir tipsin. 40 00:06:45,692 --> 00:06:47,192 Sessiz kalıyorum. 41 00:06:48,492 --> 00:06:54,993 Sana kaç kez ben çalışırken kendini saklamanı söyledim? 42 00:06:55,125 --> 00:06:56,692 Ciddiyim. Bu çok önemli. 43 00:06:56,826 --> 00:06:58,392 Bana saygı göstermelisin. 44 00:06:58,526 --> 00:07:00,259 - Saygı mı? Saygı mı? - Evet. Evet. 45 00:07:00,392 --> 00:07:01,592 - Tamam. - Tamam. 46 00:07:01,726 --> 00:07:03,526 Kasady sana bilgi verecek, değil mi? 47 00:07:03,659 --> 00:07:05,325 - Doğru. - Yanlış. 48 00:07:05,459 --> 00:07:07,759 - Ne demek istiyorsun? - Çünkü her şeyi batırıyorsun. 49 00:07:07,893 --> 00:07:08,959 Tamam, anladım. 50 00:07:09,092 --> 00:07:10,526 Yine Anne hakkında konuşuyorsun. 51 00:07:10,659 --> 00:07:12,292 Onu özlüyorum! 52 00:07:14,926 --> 00:07:16,392 Bunu yapacağım. 53 00:07:16,526 --> 00:07:17,826 Senden hoşlanmıyorum. 54 00:07:17,959 --> 00:07:19,225 Bırak yiyeyim şunu! 55 00:07:19,359 --> 00:07:23,626 Güzel şeyleri hak etmiyorsun. 56 00:07:34,559 --> 00:07:37,659 Hoş geldin, Eddie Brock. 57 00:07:39,158 --> 00:07:41,659 Ben de seni düşünüyordum. 58 00:07:44,125 --> 00:07:45,559 Ne istiyorsun, Cletus? 59 00:07:45,692 --> 00:07:48,359 Yani, neden buradayım? 60 00:07:48,492 --> 00:07:54,559 Canlı canlı gömülmüş bu adama iyilik yap, olur mu? 61 00:07:54,692 --> 00:07:59,225 Tüm hayranlarıma bir mesaj ilet. 62 00:08:00,792 --> 00:08:04,425 Ben de karşılığında sana hayatımı vereyim. 63 00:08:04,559 --> 00:08:05,559 Ne? 64 00:08:05,626 --> 00:08:06,826 Hayat hikayemi. 65 00:08:06,959 --> 00:08:12,292 Duyduğuma göre böyle yazılar çok tutuyormuş. 66 00:08:12,425 --> 00:08:16,492 Bunun gibi nadide bir şey... 67 00:08:16,626 --> 00:08:19,526 ...seni eski yerine taşıyabilir. 68 00:08:21,626 --> 00:08:22,792 Devam et. 69 00:08:22,926 --> 00:08:25,626 İnsanlar... 70 00:08:25,759 --> 00:08:27,325 ...seri katilleri sever. 71 00:08:28,826 --> 00:08:34,726 Gömülü olan tüm sırlarım, Eddie. 72 00:08:34,859 --> 00:08:38,058 İçinde çok fazla katliam var. 73 00:08:39,626 --> 00:08:40,626 Neden ben peki? 74 00:08:40,759 --> 00:08:43,692 Senden hoşlandım. 75 00:08:44,792 --> 00:08:45,893 Pekala. Anlaştık. 76 00:08:46,025 --> 00:08:48,058 Mesajın nedir? 77 00:08:50,926 --> 00:08:54,893 O uzak katedral... 78 00:08:55,025 --> 00:08:57,592 ...gördüğüm tek şey. 79 00:08:57,726 --> 00:09:02,058 Kanadı kırık melek... 80 00:09:02,192 --> 00:09:04,526 ...benim diğer parçam. 81 00:09:06,192 --> 00:09:08,526 Bunu makalene yazarsın. 82 00:09:09,893 --> 00:09:15,192 Bu kadar mı? Kim okuyacak ki bunu? Birkaç tane haiku mu? 83 00:09:16,058 --> 00:09:18,325 Sen yaz. 84 00:09:18,459 --> 00:09:21,893 Benim olan senindir. 85 00:09:22,025 --> 00:09:24,192 Vay be, ne şanslıyım. 86 00:09:24,325 --> 00:09:25,993 Görüşürüz, Eddie. 87 00:09:26,993 --> 00:09:27,993 Teşekkür ederim. 88 00:09:28,025 --> 00:09:29,993 Teşekkür ederim. 89 00:09:30,125 --> 00:09:32,025 Ne şerefsiz adam. 90 00:09:33,158 --> 00:09:35,959 Eddie, bak. Bak. 91 00:09:36,092 --> 00:09:37,492 Ne yapıyorsun? 92 00:09:37,626 --> 00:09:39,726 Senin işini yapıyorum. 93 00:09:46,859 --> 00:09:48,692 Eddie. 94 00:09:51,325 --> 00:09:54,058 Beni unutma, Eddie. 95 00:10:02,626 --> 00:10:03,926 Neyin var? 96 00:10:04,058 --> 00:10:06,926 Başım ağırıyor ve büyük ihtimal veremim. 97 00:10:07,058 --> 00:10:08,759 Ne? Daha sesli konuş. 98 00:10:08,893 --> 00:10:11,325 Adam şiir yazdırdı bana. 99 00:10:11,459 --> 00:10:12,659 Espri mi yaptın, Eddie? 100 00:10:12,792 --> 00:10:14,359 Çünkü ben gülmüyorum. 101 00:10:14,492 --> 00:10:16,425 Biraz gülsen ölmezsin. 102 00:10:16,559 --> 00:10:18,058 Hadi ama dostum. 103 00:10:18,192 --> 00:10:20,092 Böyle şeyler vakit alır, tamam mı? 104 00:10:20,225 --> 00:10:21,759 Sana bir şey dediği an... 105 00:10:21,893 --> 00:10:22,993 Elbette. 106 00:10:23,125 --> 00:10:24,692 ...bana hemen söyle, Eddie. 107 00:10:24,826 --> 00:10:26,158 - Beni utandırma. - Tamam. 108 00:10:26,292 --> 00:10:27,425 Anlıyor musun? 109 00:10:27,559 --> 00:10:29,425 Bugün aldığım tek şey... 110 00:10:29,559 --> 00:10:31,959 ...iki top çikolatalı dondurma. 111 00:10:32,092 --> 00:10:34,225 Hayır! Beynim donar! 112 00:10:38,826 --> 00:10:40,659 Buraya gel. 113 00:10:40,792 --> 00:10:42,125 Bak. 114 00:10:42,259 --> 00:10:43,859 - Bakıyorum. - Şunları al. 115 00:10:46,092 --> 00:10:47,726 Pekala. 116 00:10:50,492 --> 00:10:52,459 Tamam. 117 00:10:54,792 --> 00:10:57,492 Şimdi ne düşünüyorsun? 118 00:10:57,626 --> 00:11:00,158 - Pablo Picasso olduğumu. - Hayır! 119 00:11:02,526 --> 00:11:04,559 - Tamam. - Buraya gel. Bak. 120 00:11:08,526 --> 00:11:10,759 - Gördüklerini anlat. - Bir ev görüyorum. 121 00:11:10,893 --> 00:11:11,893 Boşversene. 122 00:11:18,859 --> 00:11:20,726 Bu ne biliyorum! 123 00:11:20,859 --> 00:11:22,559 - Bir ağaç. - Mankafa. 124 00:11:22,692 --> 00:11:24,359 Otur şuraya. 125 00:11:25,559 --> 00:11:28,559 Dikkatini ver. 126 00:11:51,626 --> 00:11:53,125 Bingo. 127 00:11:53,259 --> 00:11:55,726 Vay anasını. 128 00:12:01,459 --> 00:12:06,592 Cletus Kasady'le olan arkadaşlığın sayesinde mi bu eski gizemi çözdün? 129 00:12:06,726 --> 00:12:09,559 Dış dünyadan konuştuğu tek kişi sensin. 130 00:12:09,692 --> 00:12:10,926 Seni sevmiş gibi. 131 00:12:11,058 --> 00:12:12,759 O bir seri katil. 132 00:12:12,893 --> 00:12:14,659 Birini sevebileceğini zannetmem. 133 00:12:14,792 --> 00:12:18,526 Brock, polis ve FBI'ın çözemediği gizemi çözdü. 134 00:12:20,392 --> 00:12:22,192 Halkın artan öfkesine... 135 00:12:22,325 --> 00:12:25,158 ...direnemeyen Kaliforniya valisi kararını değiştirdi. 136 00:12:25,292 --> 00:12:27,526 Kasady'nin idamına karar verdi. 137 00:12:34,225 --> 00:12:38,459 Brock, gazetecilik kariyerine geri döndü ve zirveye yerleşti. 138 00:12:54,692 --> 00:12:57,359 Bu üzücü hikaye nihayet sona eriyor. 139 00:12:57,492 --> 00:13:00,392 Kurbanların ailelerinin isteği yerine getiriliyor. 140 00:13:00,526 --> 00:13:02,893 Tek bir kişi sayesinde. 141 00:13:03,025 --> 00:13:05,325 - Teşekkürler, Eddie Brock. - Ve Venom. 142 00:13:05,459 --> 00:13:08,893 Bu biz olabiliriz, Eddie. 143 00:13:09,025 --> 00:13:13,526 Dışarı çıkıp dava çözeriz ve kötü adamları pataklarız. 144 00:13:13,659 --> 00:13:15,425 Hatta onları yerim. 145 00:13:15,559 --> 00:13:17,692 Böylece günü kurtarırız. 146 00:13:17,826 --> 00:13:20,058 Günü kurtardık ya, bitti. 147 00:13:21,959 --> 00:13:24,759 Kötü adamları yiyebileceğimi söylemiştin! 148 00:13:25,467 --> 00:13:28,066 - Yine mi bu mesele? - Benim özgür olmam lazım. 149 00:13:28,467 --> 00:13:33,166 Rüzgarı saçlarımda, güneşi ayaklarımda hissetmem. 150 00:13:33,300 --> 00:13:35,999 - Senin saçın yok ki. - Beni dinlemiyorsun. 151 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 Dinliyorum. 152 00:13:37,900 --> 00:13:40,266 Artık böyle yaşayamam! 153 00:13:40,833 --> 00:13:43,632 - Açlıktan ölüyorum! - Şunları yesene işte! 154 00:13:43,767 --> 00:13:47,299 Yiyemem. Sonny ve Cher çok yakın arkadaşlar. 155 00:13:47,567 --> 00:13:49,699 Ciddi misin? Bu çok saçma. 156 00:13:54,467 --> 00:13:55,467 Buna taciz derler. 157 00:13:56,200 --> 00:13:57,466 Buna taciz derler. 158 00:13:59,400 --> 00:14:01,366 Ve bu 2000 dolarlık bir TV. 159 00:14:02,067 --> 00:14:05,032 Kendini kontrol etmen lazım, bu lastik bu yüzden burada! 160 00:14:05,100 --> 00:14:07,766 Sürekli tavuk ve çikolata ile yaşayamam! 161 00:14:08,067 --> 00:14:10,266 - Beyin yemem lazım! - Tavukların da beyni var. 162 00:14:10,567 --> 00:14:12,266 Buna kesinlikle katılmıyorum. 163 00:14:13,867 --> 00:14:17,166 Bak! Şu zavallı aptallara bak! 164 00:14:18,800 --> 00:14:22,199 - Küçük beyinler. - Senin şey sevmen onların suçu değil. 165 00:14:22,900 --> 00:14:24,399 Şu phenylethya için yaşaman. 166 00:14:24,567 --> 00:14:26,499 Phenylethylalanine. 167 00:14:26,567 --> 00:14:32,699 Sana defalarca söyledim sadece beyinde ve çikolatada bulunuyor. 168 00:14:33,000 --> 00:14:36,132 Doğru. Ama şuna ne dersin? Benim vücudumda yaşıyorsan... 169 00:14:36,633 --> 00:14:38,566 ...benim kurallarımla yaşarsın. 170 00:14:38,633 --> 00:14:40,432 - Senin vücudunda yaşıyorum çünkü... - Ne? 171 00:14:40,633 --> 00:14:43,332 ...ne yazık ki çok seçeneğim yok. 172 00:14:44,333 --> 00:14:50,899 Şuna ne dersin oğlum? FBI hala şu dahil olduğumuz olayın peşinde. 173 00:14:50,967 --> 00:14:55,832 Bir kelle daha kaybolursa bizi 51. Bölgeye yollarlar. 174 00:14:56,233 --> 00:15:00,566 İkimizi de öldürürler, bu yüzden birisinin sorumluluk alması lazım. 175 00:15:00,733 --> 00:15:02,032 Sorumluluk. 176 00:15:03,333 --> 00:15:04,732 Vasatlar içindir. 177 00:15:08,333 --> 00:15:10,332 - Yemek! - Şunu yapmayı kesebilir misin? 178 00:15:10,400 --> 00:15:12,199 - Yemek! - Lütfen bırak şunu. 179 00:15:12,233 --> 00:15:14,866 - Yemek! Yemek! Yemek! - Hadi, kes şunu artık. 180 00:15:15,167 --> 00:15:16,699 Aman ya! Tamam! 181 00:15:23,700 --> 00:15:25,300 - İyi akşamlar Eddie. - Selam Bayan Chen. 182 00:15:25,633 --> 00:15:27,266 İyi akşamlar Venom. 183 00:15:27,633 --> 00:15:29,966 - Selam dedi. - Çikolata daha gelmedi. 184 00:15:30,033 --> 00:15:31,033 - Hayır. - Hayır! 185 00:15:31,200 --> 00:15:32,699 Bir anlaşmamız vardı. 186 00:15:33,233 --> 00:15:35,632 Ne yapacaksın? Beni korumayı mı bırakacaksın yoksa? 187 00:15:36,167 --> 00:15:40,032 Hiç sanmıyorum. Küçük sırrını besleyerek ağzımı kapalı tutuyorum. 188 00:15:40,333 --> 00:15:41,032 Vay be! 189 00:15:41,300 --> 00:15:43,899 Yaşlı Bayan Chen bize şantaj yapar olmuş! 190 00:15:44,033 --> 00:15:46,799 Ne yaşlısı ya, 39 yaşındayım ben! 191 00:15:46,933 --> 00:15:48,399 Ben de Barry Manilow'um! 192 00:15:48,767 --> 00:15:51,032 - Aynen. - Bayan Chen'i afiyetle yerim! 193 00:15:51,167 --> 00:15:53,399 Hayır, hayır. Bayan Chen'i yiyemezsin. 194 00:15:54,067 --> 00:15:54,499 Ne? 195 00:15:54,900 --> 00:15:57,432 Sanırım B planına geçiyoruz. 196 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 B planı ne? 197 00:16:02,433 --> 00:16:03,832 Yine mi bu ya! 198 00:16:04,167 --> 00:16:07,132 Benim hayatta kalmak için insan beynine ihtiyacım var! 199 00:16:08,100 --> 00:16:10,132 Hadi birkaç tavuk al da gidelim! 200 00:16:24,833 --> 00:16:26,766 Bu iğrençlikten bıktım! 201 00:16:31,533 --> 00:16:34,399 Yapabildiğimiz harika şeylere baksana! 202 00:16:37,133 --> 00:16:39,966 Yeteneğimizi harcıyoruz! 203 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Kötü adam! 204 00:16:53,967 --> 00:16:54,967 Selamlar! 205 00:16:55,067 --> 00:16:56,067 Yazık. 206 00:16:59,333 --> 00:17:01,732 Bırak, bırak onu. Bırak onu! 207 00:17:03,667 --> 00:17:05,899 - Kafanı koparacağım! - Hayır yapmayacaksın. 208 00:17:06,033 --> 00:17:08,866 - Onu bowling topu yapacağım! - Hayır yapmayacaksın! 209 00:17:08,967 --> 00:17:12,399 Onu şeye götüreceğim, bizim sevdiğimiz hangisiydi Eddie? 210 00:17:12,567 --> 00:17:15,732 - Lucky Strike! - Evet! Lucky Strike! 211 00:17:16,167 --> 00:17:20,199 Onu Lucky Strike'a götürüp 300 puanlık sayı yapacağım! 212 00:17:20,367 --> 00:17:26,766 Vücudunun kalan parçaları burada kalacak, çöp kutularında yuvarlanacak! 213 00:17:29,933 --> 00:17:32,299 Hayır, indir onu! Yo, yo, yo! 214 00:17:32,833 --> 00:17:34,432 Hayır, yapma! 215 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 İyi be! 216 00:17:39,700 --> 00:17:41,132 Yardımımızı istememişti. 217 00:17:41,233 --> 00:17:45,799 Yardımımıza ihtiyacı olduğunu bilmiyordu Eddie, arada fark var. 218 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Anne arıyor! 219 00:17:52,033 --> 00:17:54,132 Anne telefonda Eddie! 220 00:17:58,800 --> 00:18:01,099 - Hey Anne. - Hey Eddie, selam. 221 00:18:02,567 --> 00:18:03,432 Ona nazik davran. 222 00:18:03,500 --> 00:18:06,099 Nefes nefese gibisin yanlış bir zamanda aramadım değil mi? 223 00:18:06,300 --> 00:18:08,666 Hayır, hayır kesinlikle. Ben sadece... 224 00:18:09,400 --> 00:18:11,699 - Dışarıda takılıyorum. - Tamam. 225 00:18:12,233 --> 00:18:14,799 Telefonlarına dönmediğim için üzgünüm, sanırım... 226 00:18:15,967 --> 00:18:21,199 Uzaylının kafa koparması olayından sonra kafa dinlemeye ihtiyacım oldu. 227 00:18:21,433 --> 00:18:23,532 Ah nerede o günler! 228 00:18:24,000 --> 00:18:27,899 - Neyse bazı haberlerim var. Görüşebilir miyiz? - Evet! 229 00:18:27,967 --> 00:18:31,266 Evet, elbette bu çok güzel olur. 230 00:18:32,300 --> 00:18:34,866 - Tamam, harika. Yarın gece nasıl? - Yarın gece... 231 00:18:35,367 --> 00:18:37,399 - Evet, çok iyi. - Saat 20:00 nasıl? 232 00:18:38,033 --> 00:18:39,566 - Bizim restoranda mı? - Olur, harika. 233 00:18:39,767 --> 00:18:41,666 - Sabırsızlanıyorum. - Ben de, görüşürüz. 234 00:18:41,900 --> 00:18:43,899 - Harika. - Doktorla ayrılmışlar! 235 00:18:44,000 --> 00:18:46,832 Bu kesinlikle kıçına yeni tekme yemiş kadın sesiydi! 236 00:18:55,100 --> 00:18:58,499 - Yapma! - En iyi halinde görünmek istemiyor musun? 237 00:18:58,533 --> 00:19:00,732 Rahat bırak beni, hep karışıyorsun. 238 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Vay be! 239 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Hey. 240 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Hey. 241 00:19:11,759 --> 00:19:13,659 - Tamam. Merhaba. - Peki. 242 00:19:14,792 --> 00:19:16,792 Vay canına. 243 00:19:20,233 --> 00:19:21,233 Garipsin? 244 00:19:21,667 --> 00:19:25,532 - Ee nasıl gidiyor? Bay Belvedere nasıl? - İyi, iyi. 245 00:19:25,600 --> 00:19:28,732 Hala kıçını halıya siliyor, senden öğrenmiş. 246 00:19:29,567 --> 00:19:32,599 Evet, yasal yardım işi nasıl gidiyor? 247 00:19:32,700 --> 00:19:34,399 Mazlumları ne kadar sevdiğimi bilirsin. 248 00:19:34,500 --> 00:19:38,032 Evet, benimle de o yüzden bu kadar sürdü sanırım. 249 00:19:38,233 --> 00:19:39,233 Sen öyle diyorsan. 250 00:19:40,959 --> 00:19:42,926 - Yani... - Yani... 251 00:19:43,058 --> 00:19:45,158 Yani mi? 252 00:19:46,233 --> 00:19:48,799 Bunu yüz yüze söylemenin daha iyi olacağını düşündüm. 253 00:19:53,267 --> 00:19:54,267 Hayır! 254 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Vay be. 255 00:19:56,500 --> 00:19:58,066 Anne, bu... 256 00:19:59,100 --> 00:20:02,199 ...benim sana aldığımdan çok daha büyük. 257 00:20:02,400 --> 00:20:03,466 Çok şatafatlı. 258 00:20:03,633 --> 00:20:05,599 Dan, değil mi? Doktor Dan? 259 00:20:05,667 --> 00:20:08,332 - Evet, Doktor Dan. - Siktir be Anne! 260 00:20:09,400 --> 00:20:11,366 - Sen iyi misin? - Evet iyiyim. 261 00:20:11,400 --> 00:20:12,699 Ben iyi falan değilim. 262 00:20:13,667 --> 00:20:16,199 Sadece "Tebrikler, senin adına sevindim." diyebilirdin. 263 00:20:16,933 --> 00:20:21,999 Hani birbirini hala umursayan iki insan gibi böylece diğeri bok gibi hissetmez? 264 00:20:22,067 --> 00:20:24,499 - Belki bu halini yapabiliriz? - Ben... 265 00:20:24,800 --> 00:20:26,232 Senin için mutluyum Anne. 266 00:20:26,500 --> 00:20:28,999 - Hayır. - Tebrik ederim. 267 00:20:29,767 --> 00:20:32,832 - Teşekkür ederim. - O biz olacaktık Eddie! 268 00:20:33,167 --> 00:20:40,366 Dan trafik kazası sonucu kafasını, ayaklarını ve tüm dişlerini kaybederse sorumlu ben değilim! 269 00:20:40,500 --> 00:20:42,266 - Ne? - O neydi? 270 00:20:42,600 --> 00:20:44,199 Ne? Hiç. 271 00:20:47,733 --> 00:20:50,832 Sana bir soru sordum, doğu cevap verebilir misin? 272 00:20:51,200 --> 00:20:56,366 Çok da mutlu değilim, nişanlandın ve bana yalan söyledin. 273 00:20:56,633 --> 00:20:59,532 - Cidden kafa karıştırıcı. - Venom seninle mi? 274 00:21:00,567 --> 00:21:03,999 - Öldü o. Evet. - Öldüm, şu an ölüyü oynuyorum. 275 00:21:07,467 --> 00:21:09,232 - Peki. - Peki. 276 00:21:09,592 --> 00:21:12,158 Pekala, bu... 277 00:21:13,800 --> 00:21:14,966 Hiç değişmiyorsun değil mi? 278 00:21:15,267 --> 00:21:18,299 Ne demek istiyorsun? Bu sadece benim için şok oldu. 279 00:21:18,867 --> 00:21:23,032 - Anne, seni seviyorum. Bunu sindirmesi kolay değil. - Sen aslında kimseyi sevmiyorsun. 280 00:21:23,200 --> 00:21:25,799 Bağlılık sandığın şey değil. 281 00:21:25,800 --> 00:21:28,399 İyi o zaman. 282 00:21:28,467 --> 00:21:30,399 Dan ile evlenme. 283 00:21:30,833 --> 00:21:32,132 Dan bana güvende hissettiriyor. 284 00:21:33,500 --> 00:21:35,632 Sen bana dönme dolapdaymışım gibi hissettiriyordun. 285 00:21:36,767 --> 00:21:37,967 Ne zaman ineceğimi bilmediğim. 286 00:21:38,267 --> 00:21:39,532 - Evet, evet öyle. - İğrenç. 287 00:21:39,800 --> 00:21:42,266 İğrenç değil. İğrenç. 288 00:21:46,400 --> 00:21:47,732 Hey, Venom? 289 00:21:48,433 --> 00:21:51,599 Ona iyi bak olur mu? 290 00:21:51,600 --> 00:21:53,599 Yine her şeyi batırmasına izin verme. 291 00:21:53,867 --> 00:21:55,999 Seni şimdi ağlatacağım Eddie. 292 00:21:56,800 --> 00:22:00,699 Buna bayılacak. Ağla, ağla. 293 00:22:01,100 --> 00:22:02,899 Sindirmesi çok zor. 294 00:22:05,167 --> 00:22:06,366 Tebrikler Anne. 295 00:22:07,067 --> 00:22:08,532 Çok güzel haber. 296 00:22:20,500 --> 00:22:22,232 - Yavaşla dostum! - Neden? 297 00:22:22,967 --> 00:22:24,932 Bir sonucu olmuyor! 298 00:22:25,300 --> 00:22:31,099 Yaralansam iyileştirirsin, sarhoş olsam ayıltırsın. Denesem bile canımı yakamam! 299 00:22:39,367 --> 00:22:43,499 Kalbini iyileştiremediğim için özür dilerim, Eddie. 300 00:22:44,400 --> 00:22:46,732 Duygusal acı çok daha zor. 301 00:22:47,467 --> 00:22:49,532 Ve daha uzun sürüyor. 302 00:22:49,900 --> 00:22:55,199 Senin kendine çeki düzen verip bunu kabullenmen lazım. 303 00:22:55,467 --> 00:22:58,332 - Senin için söylemesi kolay. - Neden? 304 00:22:59,933 --> 00:23:03,532 Çünkü gerçek olan benim, sen sadece bir konaksın. 305 00:23:05,433 --> 00:23:09,399 Buna sadece şu an canımız yandığı için laf etmiyorum. 306 00:23:14,433 --> 00:23:17,132 Üzülme dostum, bunu atlatmana yardım edeceğim. 307 00:23:25,233 --> 00:23:28,399 Beni sabahları ne neşelendirir bilir misin Eddie? 308 00:23:29,733 --> 00:23:32,232 Sosis ve beyin! 309 00:23:33,800 --> 00:23:36,799 İkisi de olur diyorum, ben de öyle. 310 00:23:37,033 --> 00:23:41,532 Hiçbiri ya da herhangi biri, herhangi biri. 311 00:23:41,633 --> 00:23:44,499 Hadi hepsine bir son verelim. 312 00:23:46,700 --> 00:23:50,032 Patates, domates de severim. Ve domates de severim. 313 00:23:50,133 --> 00:23:56,432 Patates, domates, domates, domates, hepsine bir son verelim! 314 00:23:57,233 --> 00:23:58,732 Neşelen eski dostum! 315 00:23:58,933 --> 00:24:04,632 Ama her şeye son verirsek, ayrılmamız gerekir. 316 00:24:06,133 --> 00:24:07,199 Bu sana. 317 00:24:15,167 --> 00:24:17,132 Karınca ev daveti mi? 318 00:24:18,133 --> 00:24:19,466 Bu farklı bir şey. 319 00:24:20,533 --> 00:24:22,132 Sevgili canım arkadaşım. 320 00:24:23,433 --> 00:24:27,566 Bu mektup ile seni... 321 00:24:27,733 --> 00:24:35,032 ...vefatıma ve adına Dünya denilen dönen saçmalıktaki son anlarıma... 322 00:24:35,967 --> 00:24:40,732 ...tanık olmaya davet ediyorum. 323 00:24:41,067 --> 00:24:47,199 Sen, Cletus Kasady'i bu sona getirmekle sorumlusun. 324 00:24:47,833 --> 00:24:53,032 Senin sadece çıkışımın kapısını tuttuğun doğru. 325 00:24:53,200 --> 00:24:57,899 Tıpkı doğumumda olduğu gibi, kalbimi durduracaklar. 326 00:24:57,933 --> 00:25:01,999 Ya hiç Cletus Kasady hayata geri dönmeseydi? 327 00:25:02,567 --> 00:25:06,599 Hiç büyük annesini merdivenlerden aşağı ittirmezdi. 328 00:25:09,167 --> 00:25:13,332 Hadi ama şakacı çocuk seni. 329 00:25:13,467 --> 00:25:17,299 Kurutma makinesini annesinin küvetine hiç atmazdı. 330 00:25:18,500 --> 00:25:21,432 Evet anne, ben çok kötü bir çocuğum. 331 00:25:21,900 --> 00:25:26,299 Hiç babacığı tarafından ölümün eşiğine gelene kadar dayak yemezdi. 332 00:25:26,700 --> 00:25:33,166 Ve hiç istenmeyen çocuk olarak Aziz Estes yuvasına gönderilmezdi. 333 00:25:39,267 --> 00:25:41,432 O cehennem sirkinde... 334 00:25:47,467 --> 00:25:49,866 ...sade bir parlak ışık vardı. 335 00:25:53,500 --> 00:25:59,566 Eddie, hepimiz bu dünyaya kan ve acı ile beraber geldik. 336 00:26:00,267 --> 00:26:04,066 Her kahramanın orijinal bi hikayesi vardır. 337 00:26:08,400 --> 00:26:09,400 Arkadaşın... 338 00:26:11,067 --> 00:26:14,732 ...Cletus Kasady. Öpücük, sarılma. Öpücük, sarılma. 339 00:26:16,767 --> 00:26:17,767 Gülücük. 340 00:26:20,533 --> 00:26:21,533 At şunu. 341 00:26:22,200 --> 00:26:25,099 - Orada olmalıyım. - Hayır, kötü bir fikir. 342 00:26:25,367 --> 00:26:27,299 Onu bu hale ben getirdim. 343 00:26:27,333 --> 00:26:31,466 Aslında tamamen kafayı yerken bunu kendisi yaptı. 344 00:26:31,633 --> 00:26:32,633 Tadaa! 345 00:26:32,967 --> 00:26:36,599 Bir kez olsun senin desteğin olsa güzel olurdu. 346 00:26:36,767 --> 00:26:37,767 Ketçap? 347 00:26:39,867 --> 00:26:42,232 Burası yiyebildiğin kadar ye yerleri gibi! 348 00:26:42,767 --> 00:26:45,632 Bu salaklardan birkaçını alsam kim umursar ki? 349 00:26:45,767 --> 00:26:48,732 - Kimin suçlu olup olmadığına emin olamazsın dostum. - Hapisteler ya! 350 00:26:48,967 --> 00:26:52,866 Evet ama bazıları yanlış ifade verir, bazılarının suçu o kadar ağır değil. 351 00:26:52,867 --> 00:26:54,699 - Hepsi katil değil ya. - İyi misin dostum? 352 00:26:54,767 --> 00:26:55,899 Evet pratik yapıyorum. 353 00:26:56,567 --> 00:27:00,732 Ben bir avcıyım Eddie. Salata ile olmaz bu iş. 354 00:27:01,467 --> 00:27:05,566 O pastırmalı olanı yemesini biliyorsun, yalan söyleme. 355 00:27:06,700 --> 00:27:07,832 Sorun değil. 356 00:27:08,067 --> 00:27:09,366 - Berbatsın! - Sen berbatsın! 357 00:27:09,500 --> 00:27:11,032 Anlamadım? 358 00:27:11,633 --> 00:27:15,032 Buna yapacak açıklamam yok, panik atak geçiriyorum. 359 00:27:16,600 --> 00:27:17,600 Burayı mı imzalıyorum? 360 00:27:19,700 --> 00:27:22,732 Parmaklıktan en az 50 cm uzak dur, suçluya dokunma. 361 00:27:23,367 --> 00:27:24,367 Anlaşıldı. 362 00:27:25,433 --> 00:27:26,499 Ziyaretçin var! 363 00:27:35,767 --> 00:27:39,366 - Bu benlik bir iş, "bizlik" değil. - Her şey senlik zaten. 364 00:27:39,700 --> 00:27:42,899 İyi günlerin olsun Eddie Brock. 365 00:27:44,833 --> 00:27:50,432 Büyülü sefalet turumun sonu için ne kadar güzel bir şey. 366 00:27:51,500 --> 00:27:57,599 Ruhun için endişeliyim, bir hayatı çekip alarak yaşamak nasıl bir his? 367 00:27:58,067 --> 00:28:00,966 Davalarla ilgili detay verirsin diye umuyordum. 368 00:28:04,667 --> 00:28:05,932 Çok şakacısın değil mi? 369 00:28:07,600 --> 00:28:09,666 Gerek yok, hafızam müthiştir. 370 00:28:11,733 --> 00:28:12,733 Kabasın. 371 00:28:13,967 --> 00:28:15,466 Sonuçlar. 372 00:28:16,400 --> 00:28:19,099 Verdiğin her kararın ardında. 373 00:28:20,667 --> 00:28:25,666 Kimin ardında yaşıyoruz ve nasıl yaşıyoruz? 374 00:28:27,267 --> 00:28:31,799 Bir çift kişilik yatakta, karanlığın içinde boş bir şekilde... 375 00:28:33,200 --> 00:28:37,066 ...senin yüzünden asla gelmeyecek olan... 376 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 ...o kurtarıcıyı bekliyorum. 377 00:28:38,567 --> 00:28:40,232 Bu adam moralini bozuyor. 378 00:28:40,533 --> 00:28:44,266 Sen ve ben, aynıyız. 379 00:28:44,467 --> 00:28:46,699 Hayır, hayır değiliz. 380 00:28:46,933 --> 00:28:51,999 İç dünyamız çarpık ve zorlu babalarla büyüdük, benim için yuva gibisin... 381 00:28:52,067 --> 00:28:57,766 ...bir aile gibisin. Ve gerçekten tek istediğim şey... 382 00:28:58,067 --> 00:29:02,166 - Aileydi. - Büyük anneni ve anneni öldürmen... 383 00:29:02,233 --> 00:29:03,799 ...bunu göstermek için ilginç bir yol. 384 00:29:06,167 --> 00:29:10,132 Şeyden önce yükünü atmak istediğin... 385 00:29:12,833 --> 00:29:14,999 ...bir şey var mı? 386 00:29:16,900 --> 00:29:22,732 Evet. Sana dilekte bulunmak istiyorum. 387 00:29:23,000 --> 00:29:24,166 Nazikmiş. 388 00:29:24,367 --> 00:29:27,166 Sana dileğim... 389 00:29:28,600 --> 00:29:32,232 - Bu kalp kırıklığıdır. - Onun için çok geç. 390 00:29:32,633 --> 00:29:37,799 Umarım günlerinin her zaman nasıl yalnız olduğunu görebilirsin. 391 00:29:37,933 --> 00:29:39,266 Dikkat et dostum. 392 00:29:39,400 --> 00:29:40,632 Nereye varmak istiyorsun? 393 00:29:41,367 --> 00:29:46,099 Sen, seni sevmiş olan herkes için bir kansersin Eddie. 394 00:29:46,933 --> 00:29:50,032 Şu güvendiğin eski nişanlın... 395 00:29:51,100 --> 00:29:55,199 ...ve babacığının sen sadece doğarak onun eşini, anneni... 396 00:29:55,233 --> 00:29:59,232 ...öldürdükten sonra yüzüne neden bakamadığı belli. 397 00:29:59,700 --> 00:30:00,932 Orospu çocuğu! 398 00:30:01,167 --> 00:30:02,866 Hayır, hayır, hayır! 399 00:30:03,300 --> 00:30:05,799 Ev sahibimle bir daha böyle konuşsana! Hadi! 400 00:30:07,700 --> 00:30:08,700 Hey, hey! 401 00:30:11,267 --> 00:30:13,332 Dokunmak yok! Geri bas! 402 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Eddie? 403 00:30:20,533 --> 00:30:26,299 - Buraya kadar. - Daha önce kan tattım dostum ve bu farklı bir şey. 404 00:30:27,033 --> 00:30:31,832 - Eddie Brock'un büyük bir sırrı var. - Kes sesini Kasady. 405 00:30:42,233 --> 00:30:44,832 - Hata yapmış olabilirim. - Kes sesini. 406 00:30:46,233 --> 00:30:47,399 Sen Eddie Brock değil misin? 407 00:30:48,167 --> 00:30:49,566 Artık bilmiyorum. 408 00:30:53,033 --> 00:30:55,299 - Eddie! - Tek bir kelime daha istemiyorum. 409 00:30:55,500 --> 00:30:57,199 - Eddie! - Dinlemiyorum. 410 00:30:57,267 --> 00:30:58,466 Eddie özür dilerim. 411 00:30:59,600 --> 00:31:01,799 Bu adamın son ses kaydıydı. 412 00:31:02,000 --> 00:31:07,699 Öldürdükleri ve geride bıraktıkları hakkında başka hiçbir bilgi olmayacak. 413 00:31:08,167 --> 00:31:12,132 - Ve sonsuza dek yakınlarını kaybedenler. - Bilerek yapmadım! 414 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 - Bilerek yapmadın mı? - Ve özür diledim! 415 00:31:13,833 --> 00:31:15,066 Bilerek yapmadın ama yaptın. 416 00:31:15,233 --> 00:31:18,299 Birden böyle şeyler yaptın. 417 00:31:18,567 --> 00:31:21,966 Yakalanabileceğimizi, ölebileceğimizi düşünmedin. 418 00:31:22,000 --> 00:31:26,566 Sen ancak tavukları, kendini, kendinle alakalı şeyleri düşünürsün. 419 00:31:26,933 --> 00:31:29,832 Sana bir şey hatırlatayım Eddie. Benden önce sen... 420 00:31:29,867 --> 00:31:32,932 ...bir kaybedendin. Bir hiçtin, ben seni özel yaptım! 421 00:31:33,167 --> 00:31:36,832 Beni özel mi yaptın? Sana şunu söyleyeyim, sen gelmeden önce bir hayatım vardı. 422 00:31:36,933 --> 00:31:42,266 Tavuk yoktu evet ama hayallerim vardı, bir nişanlım ve başarılı bir TV programım vardı! 423 00:31:42,367 --> 00:31:44,566 Hepsini kendin yok ettin. 424 00:31:46,400 --> 00:31:49,832 Evet ama tekrar inşa ettim ve onu yaşamak istiyorum. İyi geceler. 425 00:31:49,867 --> 00:31:52,732 - O yeni hayatı nasıl inşa ettin? - Efendim? 426 00:31:52,967 --> 00:31:57,099 İpucunu kim buldu? Seni kim kahraman yaptı? 427 00:31:57,600 --> 00:31:59,332 İpucunu kim buldu? Kim? 428 00:32:00,267 --> 00:32:02,199 - Vay be. - Aynen öyle. 429 00:32:02,400 --> 00:32:06,566 Hayır, hayır bu benim için kahraman olmakla alakalı değil. 430 00:32:07,400 --> 00:32:12,432 Huzur içinde yaşamakla alakalı. Dediğimi anladın mı? 431 00:32:14,000 --> 00:32:18,199 Anlamadın, bu benim sen olmadan yaşamak istememle alakalı... 432 00:32:18,433 --> 00:32:23,832 ...sürekli kulağımın dibinde kötü adamları yemek istemenden veya Anne hakkında... 433 00:32:23,900 --> 00:32:26,932 ...nutuk vermenle alakalı, evimi ve hayatımı mahvetmenle alakalı! 434 00:32:27,000 --> 00:32:30,966 Seni seçtiğim için ne kadar şanslısın biliyor musun? 435 00:32:31,000 --> 00:32:32,066 Beni mi seçtin? 436 00:32:32,867 --> 00:32:37,966 Dostum arkadaşların seni reddettiğinde seni kabul eden sadece bendim! 437 00:32:38,033 --> 00:32:41,632 Sen dışlanmışsın! Beni koruyacakmış, sen hiçbir şeyi koruyamazsın! 438 00:32:41,667 --> 00:32:44,766 İşe yaramazsın! Tek bulacağın iş tuvalet temizlemek olur! 439 00:32:46,767 --> 00:32:50,032 Özür dilerim, nasıl oldu bilmiyorum, lütfen düzelteyim. 440 00:32:50,167 --> 00:32:52,066 - Yanıyor. Evet. - Gergin gündü. 441 00:32:57,600 --> 00:32:59,332 Orospu çocuğu! 442 00:33:08,367 --> 00:33:11,932 Çık! Defol! Al eşyalarını defol git! 443 00:33:12,000 --> 00:33:13,732 Burası benim evim lan! 444 00:33:16,500 --> 00:33:17,766 Sessiz olun! 445 00:33:21,167 --> 00:33:22,167 Çık dışarı! 446 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 Sonny? 447 00:33:34,567 --> 00:33:36,699 - Bunu yapamazsın. - Kesinlikle. 448 00:33:40,200 --> 00:33:41,666 Hayır, hayır, hayır! 449 00:33:41,800 --> 00:33:43,266 - Evet! - Hayır! 450 00:33:43,767 --> 00:33:46,532 - Polisi arıyorum! - Çok üzgünüm. 451 00:33:49,667 --> 00:33:51,599 Demek böyle.. 452 00:34:03,333 --> 00:34:04,866 Kazanamazsın. 453 00:34:05,167 --> 00:34:07,799 Bir bana bak, bir de kendine. 454 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 Sıska. 455 00:34:12,933 --> 00:34:14,599 Ne cüretle! 456 00:34:19,933 --> 00:34:21,366 Sanırım veda vakti. 457 00:34:21,533 --> 00:34:24,699 Evet, sonunda bir şeyde ortak fikirdeyiz! 458 00:34:29,867 --> 00:34:32,966 Bu ne lan? 459 00:34:53,733 --> 00:34:55,199 Hayır, hayır, hayır. 460 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 Hayır! 461 00:34:59,467 --> 00:35:00,467 Evet! 462 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Hayır! 463 00:35:03,600 --> 00:35:05,466 - Evet! - Hayır! 464 00:35:06,333 --> 00:35:07,532 Aynen öyle! 465 00:35:08,600 --> 00:35:09,600 Şimdi. 466 00:35:15,233 --> 00:35:16,699 Hayır, hayır, hayır. 467 00:35:17,433 --> 00:35:19,099 Asla geri dönme! 468 00:35:20,267 --> 00:35:21,532 Elveda! 469 00:35:34,233 --> 00:35:40,666 Cletus Kasady, Kaliforniya Eyaleti tarafından ölüm cezasına çarptırıldınız. 470 00:35:42,167 --> 00:35:50,232 Vefatınız maktüllerin yakınlarına teselli olsun ve sonrasında huzuru bulun. 471 00:35:50,500 --> 00:35:52,499 Yakında kaos gelecek. 472 00:35:53,500 --> 00:35:55,366 Kaos yakında gelecek. 473 00:35:57,000 --> 00:35:58,466 Bunlar son sözlerin mi? 474 00:36:01,433 --> 00:36:02,433 Tadını çıkarın! 475 00:36:41,733 --> 00:36:42,733 Müdürüm? 476 00:36:43,100 --> 00:36:45,399 Bir şeyler... 477 00:36:45,800 --> 00:36:47,632 ...buradan çıkmak istiyor! 478 00:36:57,367 --> 00:36:58,367 Boşaltın burayı! 479 00:38:14,967 --> 00:38:15,967 Yerinde kal! 480 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 Hey! 481 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Lütfen... 482 00:38:45,533 --> 00:38:46,832 Bir ailem var. 483 00:39:12,200 --> 00:39:14,732 Son bir sözünüz var mı Müdür Bey? 484 00:39:15,400 --> 00:39:17,499 Lütfen! Yapma! 485 00:39:31,900 --> 00:39:35,799 Aziz Quentin cehennemde çürüyüp yanasın. 486 00:39:36,400 --> 00:39:39,766 Hepiniz devrilin, ben geriye kalıp anlatayım. 487 00:39:41,200 --> 00:39:44,666 Daha güçlü ve bilge bir halde çıkıyorum. 488 00:39:45,333 --> 00:39:48,666 Ve Müdür'ü yiyince jambonu hatırlıyorum. 489 00:40:19,767 --> 00:40:21,666 KURALLAR, İNSAN YEMEK YOK 490 00:40:44,967 --> 00:40:46,366 İkiniz tahliye edildiniz. 491 00:40:57,300 --> 00:40:59,866 Öyle bakmayın bana, sizinle yürümezdi zaten. 492 00:41:00,433 --> 00:41:01,433 Tamam mı? 493 00:41:11,600 --> 00:41:12,632 Evet. 494 00:41:17,767 --> 00:41:21,266 Son dakika, seri katil Cletus Kasady hapisten kaçtı... 495 00:41:21,300 --> 00:41:24,666 ...ve eyalet çapında insan avı aramaları devam ediyor. 496 00:41:24,800 --> 00:41:26,400 - Siktir! - Aziz Quentin hapishanesinden. 497 00:41:33,617 --> 00:41:35,984 Burada tam bir kaos var. 498 00:41:36,118 --> 00:41:39,317 Birden fazla can kaybı olduğu bildirildi. 499 00:41:41,833 --> 00:41:43,432 - Hey. - Ölmemişsin. 500 00:41:43,567 --> 00:41:45,399 - Evet. - Girebilir miyim? 501 00:41:45,500 --> 00:41:47,699 Evet elbette. Gir içeri. 502 00:41:47,933 --> 00:41:50,699 Az önce haberlerde gördüm. 503 00:41:52,267 --> 00:41:54,107 1 ile 10 arası puanlarsak bu tehlike 11 adamım. 504 00:41:55,467 --> 00:41:58,199 Aziz Quentin'den gelen raporlar tamamen çılgınlık. 505 00:41:58,600 --> 00:42:01,566 - Güzel televizyon. - Peki nasıl yapmış? 506 00:42:01,733 --> 00:42:03,132 Evet, nasıl yaptı acaba? 507 00:42:03,367 --> 00:42:04,532 Milyonluk soru bu. 508 00:42:05,400 --> 00:42:08,566 Ama sen özel ziyaretçisiydin. Sana ne anlattı? 509 00:42:09,133 --> 00:42:11,166 Bana mı? Hiçbir şey. Yok yani. 510 00:42:11,467 --> 00:42:15,832 Peki ya kaçış planı? Veya ayarladığı bir sistem? 511 00:42:17,333 --> 00:42:23,199 Nasıl oluyorda tam ortasında olduğun işler hakkında fikrin olmuyor? 512 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 Belki şanslıyımdır. 513 00:42:26,367 --> 00:42:27,367 Evet tabii. 514 00:42:31,033 --> 00:42:34,866 Aziz Quentin'den gelen raporların... 515 00:42:36,067 --> 00:42:38,532 ...çılgınlık olduğunu söylediniz, nasıl yani? 516 00:42:38,767 --> 00:42:41,732 Ona da böyle sorular sordun mu? 517 00:42:42,900 --> 00:42:46,999 Bilgi en değerli varlığımız, senin gibilerin bunu bilmesi gerek. 518 00:42:47,667 --> 00:42:48,799 Hadi ama. 519 00:42:52,733 --> 00:42:57,899 Kendisini neredeyse öldürtecek adamı bulacağını düşündüm ama yanılmışım. 520 00:42:58,600 --> 00:43:02,132 Buralarda olacağım, kendim çıkarım. 521 00:43:12,317 --> 00:43:13,617 Tamam, düşün. 522 00:43:14,433 --> 00:43:15,032 Düşün, düşün, düşün, düşün. 523 00:43:15,033 --> 00:43:16,599 Düşün, düşün, düşün. Venom ne yapardı? 524 00:43:17,800 --> 00:43:20,732 O bizi bulmadan onu bulur ve suratını yerdi! 525 00:43:22,933 --> 00:43:26,066 Nasıl yaşadığımızı geride bırakabilir miyiz? 526 00:43:26,733 --> 00:43:31,366 - Boş bir çift kişilik yatak, çürümeye bırakılmış. - Evlilik mi bu? 527 00:43:31,467 --> 00:43:35,299 Karanlıkta asla gelmeyecek olan kurtarıcısını bekliyor. 528 00:43:36,200 --> 00:43:41,466 Uzaktaki katedral senin yüzünden sessiz duruyor. 529 00:43:42,733 --> 00:43:45,066 - Sen ve ben, aynıyız. - Parlak ışık. 530 00:43:46,100 --> 00:43:53,332 İç dünyası çarpık, zorlu babalar, benim için yuva gibiydin... 531 00:43:53,400 --> 00:43:56,066 ...aile gibi. 532 00:44:15,633 --> 00:44:18,732 Kahretsin! Biri daha düştü! 533 00:44:32,733 --> 00:44:36,432 Şu ucubelere bak ya. 534 00:44:37,367 --> 00:44:38,899 İnsanlar neler yapıyor. 535 00:44:39,933 --> 00:44:41,366 Güzel kostüm! 536 00:44:42,233 --> 00:44:44,499 Hey! Harika iş! 537 00:44:44,700 --> 00:44:47,266 En iyi kostüm bu! Aman tanrım! 538 00:44:48,633 --> 00:44:51,699 - Japon işi mi? - Yok, kendim yaptım. 539 00:44:51,867 --> 00:44:52,867 Hey! 540 00:44:54,667 --> 00:44:58,099 - Selam güzellik! - Üzgünüm, tipim değil. 541 00:44:58,567 --> 00:45:01,999 Eddie'nin kilitli dolabından çıktım sonunda! 542 00:45:27,100 --> 00:45:29,166 Merhaba güzellik. 543 00:45:31,133 --> 00:45:34,032 Frances bunu görmeli. 544 00:45:39,233 --> 00:45:41,899 Partiyi başlatalım. 545 00:45:44,800 --> 00:45:46,666 Aynen öyle. 546 00:45:49,033 --> 00:45:50,832 Dur, dur, dur! 547 00:45:51,000 --> 00:45:52,766 Dur, siktir! 548 00:45:59,367 --> 00:46:01,666 - Sen gerçeksin. - Öyleyim. 549 00:46:02,600 --> 00:46:07,866 Ve beni yaratan şeyi öldürdüğümde, yok edilemez olacağız. 550 00:46:09,100 --> 00:46:16,332 Onu nerede bulabileceğini biliyorum ama önce kaybettiğim bir şeyi bulmalıyız. 551 00:46:16,633 --> 00:46:18,966 - Anlaştık. - Anlaştık. 552 00:46:31,533 --> 00:46:32,533 Evet! 553 00:46:45,384 --> 00:46:47,283 Dostum. 554 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 Teşekkürler! 555 00:47:17,367 --> 00:47:20,199 - Sıçtık. - Kostümün harika! 556 00:47:20,267 --> 00:47:21,499 Teşekkür ederim bir kişi! 557 00:47:23,767 --> 00:47:25,299 Eddie yanılıyordu! 558 00:47:26,767 --> 00:47:30,466 Benden utandığı için beni saklı tuttu! 559 00:47:32,567 --> 00:47:35,366 Ama şimdiki halime bakın, beni seviyorlar! 560 00:47:36,100 --> 00:47:37,632 Ve özgürüm! 561 00:47:38,967 --> 00:47:41,466 - Hey! - Evet! 562 00:47:42,933 --> 00:47:47,066 Uzaylılara bu sert davranışları bırakın. Bu çok yanlış. 563 00:47:48,233 --> 00:47:52,999 Hepimiz bu taştan topta beraber yaşayabiliriz. 564 00:47:55,833 --> 00:47:58,366 Özgürce olduğumuz kişiyi gösterelim! 565 00:48:00,400 --> 00:48:03,432 - Seni seviyorum! - Ben de seni! 566 00:48:05,000 --> 00:48:07,366 Evet. Evet. 567 00:48:07,700 --> 00:48:09,399 Ölümcül Koruyucu kaçar! 568 00:48:18,833 --> 00:48:20,332 Takip etmesi zor bir konuşmaydı. 569 00:48:22,133 --> 00:48:24,499 Keşke bu gece beni görebilseydin. 570 00:48:27,367 --> 00:48:28,367 Eddie. 571 00:49:13,833 --> 00:49:14,833 Siktir. 572 00:49:18,067 --> 00:49:20,466 - Mulligan? - Ben Eddie Brock. 573 00:49:20,967 --> 00:49:24,166 Alakasız olabilir ama sanırım bir şey buldum. 574 00:49:24,600 --> 00:49:30,432 Kasady ile son konuştuğumuzda çift kişilik yataktan ve evlilikten bahsetmişti. 575 00:49:30,733 --> 00:49:33,299 Mantıklı gelmemişti ancak yurduna geldiğimde... 576 00:49:34,133 --> 00:49:38,066 ...burada bir ağaç var ve... 577 00:49:38,133 --> 00:49:43,532 ...ağaca "CK, FB'yi seviyor." kazınmış. 578 00:49:44,067 --> 00:49:47,466 Bu "FB" her kimse nereye gittiğini biliyor olabilir. 579 00:49:47,633 --> 00:49:55,832 Ve eğer, dosyalarına falan bakarsanız belki bulabilirsiniz. 580 00:49:56,867 --> 00:50:02,166 - O "FB" Frances Barrison. - Hızlı oldu. 581 00:50:02,233 --> 00:50:07,799 Bu mümkün değil Eddie. O öldü. Ben vurdum. 582 00:50:47,933 --> 00:50:49,213 Yardımcı olabilir miyim efendim? 583 00:51:05,567 --> 00:51:07,432 İnternetten anlar mısın? 584 00:51:17,867 --> 00:51:20,987 Transfer noktası: Ravencroft Aşırı dikkatle yaklaşın, 10. Seviye Sonik Tehdidi. 585 00:51:24,500 --> 00:51:25,766 Hayattasın. 586 00:51:36,000 --> 00:51:40,766 Buradan çıktığımda suratını kesip maske olarak takacağım! 587 00:51:40,900 --> 00:51:43,066 Buradan asla çıkamayacaksın Siegfried. 588 00:51:43,367 --> 00:51:44,732 Kimse çıkamaz. 589 00:51:48,867 --> 00:51:50,632 Frances... 590 00:51:51,633 --> 00:51:56,199 ...sevgilin Aziz Quentin'de bir hokkabazlık yapmış gibi. 591 00:51:58,267 --> 00:52:02,399 Haberler bununla çalkalanıyor. Heyecanlanma ama. 592 00:52:03,467 --> 00:52:05,066 Seni bulamayacak. 593 00:52:08,867 --> 00:52:09,999 Sikeyim seni. 594 00:52:10,100 --> 00:52:13,732 Onur duydum. Ama benim tipim değilsin. 595 00:52:14,167 --> 00:52:16,232 Acaba nerede? 596 00:52:19,067 --> 00:52:20,899 Tam karşındayım. 597 00:52:45,567 --> 00:52:46,567 Selam bebeğim. 598 00:52:49,933 --> 00:52:54,366 Seni korkutmak istemiyorum. 599 00:52:55,433 --> 00:52:58,499 Ama seni tanıştırmak istediğim biri var. 600 00:52:58,533 --> 00:52:59,533 Carnage. 601 00:53:13,400 --> 00:53:15,732 Çok ateşli! 602 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 Hadi! 603 00:53:45,633 --> 00:53:49,466 66 model, rüya arabam! 604 00:53:49,600 --> 00:53:52,666 Evet, hatırlıyorum. Bakalım nasıl sürüyorsun. 605 00:54:31,033 --> 00:54:33,566 Evet bebeğim! 606 00:54:50,633 --> 00:54:52,832 Kaliforniya Polisi, derhal teslim olun. 607 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 Hayır! 608 00:55:19,767 --> 00:55:21,966 Dur! Onu öldürüyorsun! 609 00:55:22,000 --> 00:55:24,766 Bunu bir daha yaparsa suratını yerim. 610 00:55:27,500 --> 00:55:29,032 Sese karşı hassas. 611 00:55:32,333 --> 00:55:34,399 Aracı durdurun! Yerinizde kalın! 612 00:55:42,733 --> 00:55:45,299 Kim demiş romantizm öldü diye? 613 00:55:50,200 --> 00:55:52,532 Hey! Sarhoşlar giremez! 614 00:55:55,433 --> 00:55:56,433 Yardım et. 615 00:55:56,867 --> 00:55:57,867 Yemek. 616 00:55:57,933 --> 00:55:59,399 Dışarı, çık dışarı! 617 00:55:59,467 --> 00:56:01,066 Çikolata. 618 00:56:05,267 --> 00:56:09,699 - Venom? - Bedenlerini bir arada tutmakta zorlanıyorum. 619 00:56:10,633 --> 00:56:14,566 - Eddie nerede? - Yemek. 620 00:56:23,767 --> 00:56:27,099 Canavarlar! Canavarlar her yerde! 621 00:56:28,433 --> 00:56:30,166 Her yerdeler! 622 00:56:45,567 --> 00:56:46,966 Frances Barrison. 623 00:56:50,200 --> 00:56:52,999 Basına haber verin, eski mahkum. 624 00:56:53,933 --> 00:56:57,132 Eyalet sınırlarını kapatın ve Brock'u bulun. 625 00:57:01,100 --> 00:57:04,166 Kimsenin işine yaramam, vaktinizi harcıyorsunuz benimle. 626 00:57:04,333 --> 00:57:08,766 Ne düşünüyorum biliyor musun? Acaba Kasady hakkında başka neyden emin değilsin? 627 00:57:09,000 --> 00:57:12,899 Neden Eddie, Cletus idamından kaçıyor? 628 00:57:14,200 --> 00:57:18,399 Etrafında kötü şeyler oluyor, geçen sene binandaki o cesetler... 629 00:57:18,700 --> 00:57:21,399 ...ıstakozcuda yaptığın garip hareketler... 630 00:57:22,000 --> 00:57:25,466 ...ve Life şirketindeki patlamada yalnızca senin hayatta kalman. 631 00:57:26,733 --> 00:57:33,632 Şimdi de insanlar bu güne dek varlığından haberim bile olmayan canavar gördüklerinden bahsediyorlar. 632 00:57:34,367 --> 00:57:38,666 - Canavar mı? Nasıl canavar yani? - Canavar işte Eddie! 633 00:57:38,733 --> 00:57:41,432 Cletus nereye gitse bu canavar da oradaymış. 634 00:57:42,933 --> 00:57:45,799 Konuş benimle Eddie, konuş! 635 00:57:49,033 --> 00:57:50,432 Bunu nasıl yapıyor Eddie? 636 00:57:51,800 --> 00:57:54,532 Sırrı ne, insanları nasıl canavar gördüklerine inandırıyor? 637 00:57:55,433 --> 00:57:56,433 Ben... 638 00:57:57,800 --> 00:58:01,266 Arama yapmadan daha fazla soru cevaplayamayacağım. 639 00:58:06,700 --> 00:58:08,066 Aramanı yapacaksın. 640 00:58:08,667 --> 00:58:11,932 Sırlar ne ister bilir misin Eddie? Dışarı çıkmak. 641 00:58:13,033 --> 00:58:14,732 Bu yüzden tutması bu kadar zordur. 642 00:58:23,533 --> 00:58:27,732 Bunu yapmanı Eddie mi istedi? Başka kimse yok mu, partiye geç kalacağız. 643 00:58:27,867 --> 00:58:31,166 - Başı beladaymış Dan. - Onun olayı bela zaten. 644 00:58:32,967 --> 00:58:35,499 - Yine uzaylılar olacak mı? - Elbette hayır. 645 00:58:38,833 --> 00:58:40,153 Onunla yalnız konuşmak istiyorum. 646 00:58:40,333 --> 00:58:44,066 Görevinize olan yemininiz, müşteriye olandan önce gelir. 647 00:58:45,167 --> 00:58:46,832 Bunu öğretmediler mi? 648 00:58:50,467 --> 00:58:52,899 Hey, Anne. Geldiğin için çok teşekkür ederim. 649 00:58:53,233 --> 00:58:54,732 Küçük adam pek sevecen değil mi? 650 00:58:56,900 --> 00:58:57,999 Ne kadar endişelenmeliyim? 651 00:58:59,133 --> 00:59:00,133 Sıçtım. 652 00:59:00,333 --> 00:59:03,899 - Ne kadar kötü? - Daha kötü olamazdı ve hepsi benim hatam. 653 00:59:04,700 --> 00:59:07,166 Ne yaptıysan polislere söylemelisin. 654 00:59:07,233 --> 00:59:14,132 Hayır, hayır söyleyemem. Kovaladıkları seri katilin de içinde uzaylı var. 655 00:59:15,133 --> 00:59:17,066 Herkesi öldürebilir vaziyette. 656 00:59:20,367 --> 00:59:23,299 Venom? Neler oluyor, konuş benimle. 657 00:59:23,567 --> 00:59:26,099 Burada değil. 658 00:59:28,633 --> 00:59:32,099 Bu şimdi yalan mı gerçek mi? 659 00:59:32,300 --> 00:59:35,232 - Burada değil. - Tanrım, Eddie. 660 00:59:35,500 --> 00:59:38,832 - Aziz Estes'de yangın, tüm birimler. - Hay anasını. 661 00:59:38,900 --> 00:59:41,666 Bilmiyorum, tek bildiğim yemek olmadan çok... 662 00:59:41,700 --> 00:59:45,032 ...uzaklaşamayacağı ve sadece tavukla çikolata yiyor. 663 00:59:45,167 --> 00:59:48,232 Eğer hala aynıysa. 664 00:59:52,533 --> 00:59:53,533 Onu bulmamız gerek. 665 00:59:53,800 --> 00:59:55,632 Yani benim onu bulmam gerek. 666 00:59:55,667 --> 00:59:59,499 Evet lüfen onu bul ve sonra hepsini düzelteceğim. 667 00:59:59,967 --> 01:00:01,532 - Deneyeceğim. - Teşekkürler. 668 01:00:05,033 --> 01:00:06,866 - Bayan Chen. - Kim soruyor? 669 01:00:06,933 --> 01:00:10,299 - Benim. - Ne istiyorsun? 670 01:00:11,233 --> 01:00:12,532 - Büyüleyici biri. - Dinle. 671 01:00:12,600 --> 01:00:15,499 - Eddie'nin kalbini kırdın. - Buna şu an vaktim yok. 672 01:00:15,600 --> 01:00:17,466 Venom nerede biliyor musun? 673 01:00:17,567 --> 01:00:20,866 - Onun da mı kalbini kıracaksın? - Kim kime ne yaptı anlatmayacağım. 674 01:00:20,933 --> 01:00:24,932 Eddie çikolata için buraya gelmiş olabilir dedi. Uzaylıyla konuşmalıyım. 675 01:00:25,000 --> 01:00:27,999 - Uzaylı yok demiştin. - Endişelenme diye. 676 01:00:29,733 --> 01:00:31,299 Sesini açar mısın lütfen? 677 01:00:31,733 --> 01:00:36,532 Kasady ve Barrison silahlı ve yüksek derece tehlikeli. 678 01:00:36,567 --> 01:00:39,666 İnsan avı bu gece devam ediyor. 679 01:00:39,767 --> 01:00:41,999 - Ee? - Cletus'da simbiyot var. 680 01:00:42,133 --> 01:00:45,299 Tanrım, patolojik olarak söyleyeceğin başka yalan var mı? 681 01:00:45,333 --> 01:00:47,066 - Amcık. - Anlamadım? 682 01:00:47,133 --> 01:00:49,266 - Eddie'nin Venom'a ihtiyacı var. - Bana amcık dedi ya bu. 683 01:00:49,333 --> 01:00:52,599 Ona ihtiyacı yokmuş. O olmadan hayat daha güzelmiş. 684 01:00:52,667 --> 01:00:54,399 Neden bu kadar umrunda anlamadım ama... 685 01:00:56,300 --> 01:00:57,300 Bir saniye. 686 01:01:00,100 --> 01:01:01,499 Çık çabuk içinden! 687 01:01:05,133 --> 01:01:07,932 - Görüyor musun? Şunu cidden görüyor musun? - Evet tatlım görmüştüm. 688 01:01:08,400 --> 01:01:13,432 Eddie o savaşını kendi sürtük haliyle savaşsın. 689 01:01:13,500 --> 01:01:17,632 - Koca bir bebek oluyorsun, arkadaşına yardım et. - Ben anca tuvalet tamir edermişim. 690 01:01:18,567 --> 01:01:21,599 Cletus peşine düşecek, sen olmadan hayatta kalamaz. 691 01:01:21,700 --> 01:01:26,332 Elbette kalamaz, çünkü ben ikimizin de kahramanıyım. 692 01:01:28,933 --> 01:01:30,466 Evet, büyük seksi kahraman sensin. 693 01:01:33,467 --> 01:01:36,999 En havalısın, en ateşlisi ve en cesurusun. 694 01:01:37,600 --> 01:01:38,632 Öyleyim. 695 01:01:38,700 --> 01:01:40,166 Ben hala burada duruyorum. 696 01:01:40,367 --> 01:01:41,999 Seni kimse sevmiyor Dan! 697 01:01:42,667 --> 01:01:45,032 Seni hareket halinde görmeyi seviyorum. 698 01:01:49,667 --> 01:01:51,866 Gidip şu şerefsizi kurtaralım. 699 01:01:58,033 --> 01:02:01,366 Sana buradan kurtulacağımızın sözünü vermiştim. 700 01:02:02,000 --> 01:02:05,599 Ve katedrale doğru yürüyeceğimizin. 701 01:02:07,700 --> 01:02:10,666 - Bir düğün. - Üç konuk. 702 01:02:10,700 --> 01:02:13,166 Hepimize bir tane. 703 01:02:13,333 --> 01:02:15,466 Gözümü benden alan polis. 704 01:02:16,000 --> 01:02:17,166 Eddie Brock. 705 01:02:18,433 --> 01:02:19,433 Ve... 706 01:02:22,100 --> 01:02:24,199 Kanlı bir düğün. 707 01:02:29,433 --> 01:02:30,433 Onu bulamadın mı? 708 01:02:42,800 --> 01:02:43,800 Tanrım. 709 01:02:44,967 --> 01:02:45,967 Ne oldu? 710 01:02:47,467 --> 01:02:48,732 Yan odadan geldi. 711 01:02:57,500 --> 01:02:58,566 Hey, Dan. 712 01:02:58,933 --> 01:03:01,966 - Hadi gidelim. - Ben onunla konuşmuyorum! 713 01:03:02,200 --> 01:03:05,499 - Çıkmak istemiyor. - Nasıl istemiyor, hemen gitmemiz lazım. 714 01:03:05,600 --> 01:03:10,032 - Yoksa Cletus şehri yok edecek. - O özür dilemeden bir bok yapmam. 715 01:03:10,100 --> 01:03:13,499 Özür istiyormuş, biliyorum bu sizin işiniz değil. 716 01:03:13,533 --> 01:03:17,732 - Şimdi mi, tam şimdi mi? - Yalvarmasını istiyorum. 717 01:03:18,900 --> 01:03:21,232 İyi, tamam. Biz olarak daha büyük olacağım. 718 01:03:21,300 --> 01:03:24,332 Her zaman daha büyük olacağım, ama devam et. 719 01:03:24,400 --> 01:03:27,199 Ne diyor? Ne söylüyor? 720 01:03:27,333 --> 01:03:31,132 - Tamam şunu dinle, üzgünüm. - Tonu uymadı. 721 01:03:32,833 --> 01:03:33,966 - Üzgünüm. - Hayır. 722 01:03:34,967 --> 01:03:36,432 Üzgünüm. 723 01:03:36,767 --> 01:03:37,999 Çok garip. 724 01:03:38,167 --> 01:03:40,266 - Üzgünüm! - Neden bana bağırıyorsun anlamadım. 725 01:03:40,400 --> 01:03:44,232 Tamam, seninle tanışmadan önce bir eziktim. 726 01:03:44,400 --> 01:03:48,032 - Orası öyle. - Ve şimdi, bir kişiliğim var. 727 01:03:49,567 --> 01:03:52,466 Ve beni, özel yaptın. 728 01:03:52,800 --> 01:03:54,799 - Tam olarak öyle. - Biraz süslesene. 729 01:03:54,967 --> 01:03:57,099 Süsleyeyim mi? Tamam. 730 01:03:59,867 --> 01:04:02,732 Söylediklerim ve söylemediklerim için çok üzgünüm. 731 01:04:03,300 --> 01:04:07,966 Yaptığım kötü şeyler ve yapmadıklarım için de. 732 01:04:08,633 --> 01:04:11,499 Düşünüyor. 733 01:04:12,333 --> 01:04:13,599 Hadi, hadi, hadi. 734 01:04:16,100 --> 01:04:17,100 Tamam! 735 01:04:19,867 --> 01:04:21,799 - Olamaz. - Öp onu! 736 01:04:22,300 --> 01:04:23,999 - Beni öpebilirsin. - Hayır. 737 01:04:24,700 --> 01:04:27,899 Hayır! Tanrım bunu bir daha asla yapmayacağım. 738 01:04:29,000 --> 01:04:30,366 Açıkçası çok garip. 739 01:04:30,433 --> 01:04:33,466 Günü kurtarırsak adımız Ölümcül Koruyucu olsun mu? 740 01:04:33,500 --> 01:04:34,166 Çok 80'lerden kalma. 741 01:04:34,200 --> 01:04:39,166 - Dan, hemen gidin ve bir şey olursa.. - Ateş ve Ses. 742 01:04:39,167 --> 01:04:41,066 Ateş ve Ses mi? Grup adı mı bu? 743 01:04:41,167 --> 01:04:42,599 Hayır bu onları öldürür. 744 01:04:42,700 --> 01:04:44,699 Tamam, bak adamım ben ona bakarım. 745 01:04:47,600 --> 01:04:48,866 Üzgün değilim! 746 01:04:49,700 --> 01:04:50,999 Çok üzgünüm. 747 01:04:51,600 --> 01:04:54,166 Bu ikisinin ilişki terapisine gitmesi lazım. 748 01:04:58,600 --> 01:04:59,732 Brock'un evine gidiyorum. 749 01:05:04,900 --> 01:05:05,900 Siktir. 750 01:05:09,033 --> 01:05:11,166 Kasady, ellerini başının üstüne koy! 751 01:05:12,500 --> 01:05:13,599 Hangi... 752 01:05:15,067 --> 01:05:16,499 ...ellerimi? 753 01:05:23,433 --> 01:05:24,999 Bulduk seni. 754 01:05:25,100 --> 01:05:27,832 Çığırtkan çok memnun olacak. 755 01:05:36,200 --> 01:05:37,799 Brock'cuğum! 756 01:05:53,600 --> 01:05:55,399 Bu da neymiş böyle. 757 01:05:58,433 --> 01:06:00,432 Sen bu parmak içinmişsin. 758 01:06:07,633 --> 01:06:09,866 Güzel ve parlak. 759 01:06:10,367 --> 01:06:12,266 İlgimi çekti. 760 01:06:19,167 --> 01:06:20,832 Tamam. 761 01:06:20,833 --> 01:06:22,199 Gidiyoruz dostum. 762 01:06:31,200 --> 01:06:34,799 Selam Anne, erkek arkadaşını bayılttım. 763 01:06:35,167 --> 01:06:39,199 Eddie Brock'un yerini söylediğin sürece bir sorun yok. 764 01:06:40,867 --> 01:06:44,932 - Kesin söylerim ya. - Seni incitmek üzücü. 765 01:06:51,567 --> 01:06:55,266 Brock'a söyle, Cletus takas istiyormuş. 766 01:06:55,933 --> 01:06:58,166 Onun kellesine karşılık, kızınki. 767 01:07:00,200 --> 01:07:01,466 İkinizi de öldürecek. 768 01:07:02,000 --> 01:07:03,232 Önceden deneyen çok oldu. 769 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Sıçtılar! 770 01:07:17,900 --> 01:07:19,332 Onu bulamıyorlar! 771 01:07:19,433 --> 01:07:20,866 Bizi de arıyorlar dostum. 772 01:07:23,633 --> 01:07:24,899 Hadi, neredesin? 773 01:07:31,000 --> 01:07:33,566 - Hey Dan, neler oluyor? - Onu aldılar Eddie. 774 01:07:34,867 --> 01:07:36,599 - Anne'yi aldılar! - Sakin ol. 775 01:07:36,700 --> 01:07:38,932 - Onu düğüne götürdüler. - Nereye götürdüler? 776 01:07:39,067 --> 01:07:41,799 - Düğüne. Grace Katedraline, acele et. - Yoldayız. 777 01:07:42,067 --> 01:07:46,732 - Bir düğüne gidiyoruz gibi. - Atıştırmalık da olacak mı? 778 01:07:46,733 --> 01:07:48,566 Emin ol olacak. 779 01:08:24,900 --> 01:08:26,832 Bu uzak katedral... 780 01:08:28,000 --> 01:08:29,899 ...gördüğüm tek şey. 781 01:08:32,500 --> 01:08:34,966 Kanadı kırık melek... 782 01:08:36,867 --> 01:08:38,166 ...benim diğer parçam. 783 01:08:41,200 --> 01:08:44,232 - Sevgili konuklar.. - Önce hediyeler. 784 01:08:44,400 --> 01:08:48,132 - Aslında geleneksel olarak... - Kes sesini. 785 01:08:49,933 --> 01:08:50,933 Peder. 786 01:08:51,133 --> 01:08:55,366 Bebeğim sana en çok istediğin şeyi aldım. 787 01:08:56,100 --> 01:08:58,366 - Polisi mi? - Polisi. 788 01:08:58,833 --> 01:09:00,999 - Devam et Peder. - Sevgili konuklar. 789 01:09:01,667 --> 01:09:05,166 Bu evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun... 790 01:09:05,567 --> 01:09:07,632 ...ya da sonsuza dek... 791 01:09:09,900 --> 01:09:12,032 Kadın nerede? 792 01:09:14,533 --> 01:09:15,932 İşte buradasın. 793 01:09:16,667 --> 01:09:18,632 Öleceksin Peder. 794 01:09:18,733 --> 01:09:21,166 - Hayır! - Sen Peder değil. 795 01:09:21,833 --> 01:09:23,732 Baba olan Peder. 796 01:09:23,900 --> 01:09:24,900 Siktir! 797 01:09:27,500 --> 01:09:29,766 - Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? - Bu sandığımdan çok daha kötü. 798 01:09:30,000 --> 01:09:32,132 Kırmızı bu. Nasıl? 799 01:09:32,200 --> 01:09:34,632 - Kırmızı demek. - Gitmemiz gerek, gerçekten. 800 01:09:34,933 --> 01:09:37,699 Anne atlatır, zaten onu hiç sevmemiştik. 801 01:09:37,833 --> 01:09:39,166 Gidelim işte! 802 01:09:39,233 --> 01:09:42,466 Yeni çifte mutluluklar, biz kaçıyoruz. 803 01:09:42,500 --> 01:09:43,500 Eddie. 804 01:09:44,933 --> 01:09:46,966 Hemen geliyorum, tamam mı? 805 01:09:47,300 --> 01:09:51,699 Artık çıkman lazım, burada çok savunmasız hissediyorum. 806 01:09:51,800 --> 01:09:54,832 - Brock da senin gibi mi? - Çok uzun süreliğine değil. 807 01:09:56,300 --> 01:09:58,266 Eddie! Buradayız. 808 01:09:59,233 --> 01:10:03,932 Artık çıkmalısın. Herkesi yemene izin vereceğim. Hepsini yiyebilirsin! 809 01:10:04,367 --> 01:10:07,699 - Şu olmaz, cüppeli olan. Onu yiyemezsin. - Söz mü? 810 01:10:08,000 --> 01:10:09,032 Söz veriyorum! 811 01:10:11,900 --> 01:10:12,900 Teşekkürler! 812 01:10:27,000 --> 01:10:28,466 Bebeğim. 813 01:10:28,633 --> 01:10:30,866 Çeneni kapat. 814 01:10:31,833 --> 01:10:34,066 Evlilik sorunları mı? Şimdiden mi? 815 01:10:35,633 --> 01:10:37,099 Ölme vakti! 816 01:10:37,167 --> 01:10:38,866 Aradığım ruh bu! 817 01:10:39,067 --> 01:10:41,966 Bizi diyorum. Biz öleceğiz. 818 01:11:24,833 --> 01:11:27,266 - Seni öldürmüştüm. - Bir hayaleti öldüremezsin. 819 01:11:31,467 --> 01:11:33,532 Sen, onu öldürüyorsan öldür. 820 01:11:33,800 --> 01:11:38,599 - Ama çeneni kapalı tut. - Eşimiz ne yaptığını bilir. 821 01:11:39,167 --> 01:11:41,066 Kıs şunu. 822 01:11:41,167 --> 01:11:43,866 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen? 823 01:11:44,000 --> 01:11:46,432 - Durdur onu! - Polisim! 824 01:11:53,533 --> 01:11:54,832 Cüppeli adam geliyor! 825 01:11:59,467 --> 01:12:00,599 Güç arttırması. 826 01:12:00,633 --> 01:12:01,633 Hayır! 827 01:12:19,000 --> 01:12:21,966 Mayday mayday mayday! Cletus Kasady... 828 01:12:34,467 --> 01:12:38,899 Ne derlermiş? "Göze göz." 829 01:12:48,433 --> 01:12:51,732 Ateş ve ses, ama ses yok gerçi. 830 01:12:55,133 --> 01:12:56,133 Bebeğim! 831 01:12:59,267 --> 01:13:00,267 Cletus! 832 01:13:30,133 --> 01:13:31,832 Erkek erkeğe mi Brock? 833 01:13:38,367 --> 01:13:41,266 Sayısız günlerim nasıl geçti biliyor musun? 834 01:13:52,100 --> 01:13:57,332 Senin nasıl hikayenin bir tarafını anlattığını düşünmekle. 835 01:14:10,433 --> 01:14:17,166 Cletus'un annesi, babası ve büyük annesi tarafından taciz edildiğini yazmamıştın! 836 01:14:50,733 --> 01:14:55,066 Dünyaya kimsenin umursamadığı, kurtarmaya uğraşmadığı... 837 01:14:56,267 --> 01:15:01,099 ...korkmuş bir çocuk olduğunu söylemedin! 838 01:15:05,400 --> 01:15:07,466 Hiç kendine sormadın. 839 01:15:07,933 --> 01:15:09,132 Neden diye! 840 01:15:10,200 --> 01:15:12,299 Bu kötü gazeteciliktir! 841 01:15:20,867 --> 01:15:22,866 Mutlu günlere. 842 01:15:32,133 --> 01:15:33,699 Ben deli değilim adamım. 843 01:15:35,167 --> 01:15:38,499 Ama intikam doluyum. 844 01:15:42,833 --> 01:15:45,132 Onun ölümünü izleyeceksin. 845 01:15:51,133 --> 01:15:52,133 Anne! 846 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Anne! 847 01:16:09,633 --> 01:16:10,932 Bir şeyler yap! 848 01:16:12,567 --> 01:16:16,199 Eddie. Korkarım onları yenemeyeceğiz. 849 01:16:21,467 --> 01:16:24,832 Bebeğim, bu çok fazla. 850 01:16:26,067 --> 01:16:29,599 - Onu durdurmalısın. - Ne yapıyorsun sen? 851 01:16:29,867 --> 01:16:32,032 Onu sonsuza dek susturacağım. 852 01:16:32,200 --> 01:16:35,299 Hayır, dur! Canını yakıyorsun! 853 01:16:40,167 --> 01:16:42,666 - Kalk! - Yapamıyorum. 854 01:16:44,600 --> 01:16:48,632 Bak, bak! Ortak yaşama uygun değiller. 855 01:16:49,433 --> 01:16:51,632 - Dokunma ona! - Kes sesini. 856 01:16:51,800 --> 01:16:54,399 Çek ellerini eşimin üzerinden! 857 01:16:55,900 --> 01:16:59,266 - Uyumlu değiller. - Biz uyumluyuz! 858 01:16:59,733 --> 01:17:01,899 Doğru. Öyleyiz. 859 01:17:03,900 --> 01:17:06,099 Beraber biz... 860 01:17:08,000 --> 01:17:09,999 ...Ölümcül Koruyucu'yuz. 861 01:18:26,600 --> 01:18:28,899 Tam bir... 862 01:18:29,033 --> 01:18:30,566 ...katliam olacak! 863 01:18:53,100 --> 01:18:54,599 Tuttum seni, iyi misin? 864 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Hayır. 865 01:19:24,900 --> 01:19:28,266 Baba, birimizin ölmesi gerek. 866 01:19:29,333 --> 01:19:30,632 Bize ateş lazım. 867 01:19:34,600 --> 01:19:36,166 Ya da ses. 868 01:19:54,967 --> 01:19:55,999 Hayır! 869 01:20:09,600 --> 01:20:11,932 Yok artık! 870 01:20:48,967 --> 01:20:51,299 Tadı güzel değildi! 871 01:21:04,400 --> 01:21:08,499 Ben bir katilim canavar olsun ya da olmasın Eddie. 872 01:21:11,500 --> 01:21:13,166 En çok ne istedim biliyor musun? 873 01:21:14,767 --> 01:21:16,599 Yıkım yapmak mı? 874 01:21:16,700 --> 01:21:21,499 - Dinlemediğini söylemiştim. - Şu an dinliyorum ama. 875 01:21:23,500 --> 01:21:25,166 Senin dostluğun. 876 01:21:28,033 --> 01:21:29,432 Üzgünüm Cletus. 877 01:21:32,600 --> 01:21:33,999 Sikeyim bu adamı! 878 01:21:56,233 --> 01:21:57,632 Sen içerideki, götür onu. 879 01:21:59,000 --> 01:22:00,366 İkinizin de peşinden gelecekler. 880 01:22:00,967 --> 01:22:01,967 Biliyorum. 881 01:22:03,967 --> 01:22:04,967 Hey, Anne. 882 01:22:05,833 --> 01:22:06,833 Dikkat et. 883 01:22:10,800 --> 01:22:11,966 Sen de şampiyon. 884 01:22:12,567 --> 01:22:13,567 Dan! 885 01:22:14,100 --> 01:22:15,632 Sen de dikkat et. 886 01:22:16,233 --> 01:22:18,466 - Teşekkürler. - Seni gözüm tuttu. 887 01:22:19,200 --> 01:22:21,032 Ona ihtiyacımız yok gerçi. 888 01:22:21,133 --> 01:22:24,099 Bence varolması işe yarayabilir. 889 01:22:38,167 --> 01:22:39,566 Canavarlar... 890 01:22:49,933 --> 01:22:54,266 ...Ve Don Coyote yanında Sancho Panza ile oturuyordu. 891 01:22:55,300 --> 01:22:58,666 Dünyaya iki farklı şekilde bakan çok farklı insanlar. 892 01:23:00,233 --> 01:23:05,666 Harika şeyler başardılar, bazen birbirleriyle çok iyi anlaşamadılar. 893 01:23:07,433 --> 01:23:10,066 Ama en iyilerini ortaya çıkarmak için beraberlerdi. 894 01:23:11,367 --> 01:23:14,066 Eddie, vakti geldi. 895 01:23:15,667 --> 01:23:19,266 Ben yalnız gitmeliyim. İstedikleri benim. 896 01:23:20,033 --> 01:23:21,033 Öyle. 897 01:23:23,000 --> 01:23:24,832 Sevgilin Sancho'm. 898 01:23:25,967 --> 01:23:28,332 Bilgiler, gerçeklerin düşmanıdır. 899 01:23:29,333 --> 01:23:30,532 Bu da ne demek? 900 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Bu şu demek. 901 01:23:34,133 --> 01:23:35,399 Demek ki, bizim... 902 01:23:36,633 --> 01:23:37,633 ...adımız... 903 01:23:38,300 --> 01:23:39,532 - Ve... - Kaçaklar! 904 01:23:40,233 --> 01:23:42,799 - Evet, evet yani... - Yola düşmüşler! 905 01:23:42,967 --> 01:23:43,967 O da var tabii. 906 01:23:58,200 --> 01:24:00,666 Beni buraya getirdiğin için teşekkürler. 907 01:24:01,067 --> 01:24:02,399 Önemli değil dostum. 908 01:24:03,633 --> 01:24:04,633 Çok güzel değil mi? 909 01:24:06,633 --> 01:24:11,166 Saçlarını rüzgarda hissetme olayı için üzgünüm ama. 910 01:24:11,433 --> 01:24:15,266 - Osho der ki, birisini sevdiğinde onu... - Osho demek. 911 01:24:15,667 --> 01:24:20,566 Onun tüm kişiliğini seversin. Kötü yanlarıyla beraber. 912 01:24:20,900 --> 01:24:24,066 - Kötü yanlarıyla mı? - Kimse harika değildir! 913 01:24:24,400 --> 01:24:27,866 Dur, geri gel, geri gel. Beni sevdiğini mi söyledin yani. 914 01:24:28,833 --> 01:24:29,833 Söyledin işte. 915 01:24:32,100 --> 01:24:35,532 - Nereye gideceğiz? - Bilmiyorum, bilmiyorum. 916 01:24:37,067 --> 01:24:39,599 Kimin Ölümcül Koruyucu'ya ihtiyacı varsa oraya sanırım. 917 01:24:39,700 --> 01:24:42,199 - Ciddiymişsin! - Evet. 918 01:24:42,467 --> 01:24:45,966 Bize pelerin lazım, birde maske. 919 01:24:49,100 --> 01:24:52,066 Yok, yok böyle iyiyiz. 920 01:27:33,751 --> 01:27:35,084 Maximilian. 921 01:27:36,584 --> 01:27:38,183 Hamilesin. 922 01:27:38,317 --> 01:27:39,684 Benden bir çocuk mu bekliyorsun? 923 01:27:55,584 --> 01:27:57,651 Bu şovu seviyorum. 924 01:27:57,784 --> 01:28:00,084 Evet. 925 01:28:00,217 --> 01:28:02,784 Maximiliano'nun duyguları belirsiz. 926 01:28:02,917 --> 01:28:06,751 Böyle çılgınca bir sırrı asla saklamamalıydı dostum. 927 01:28:06,884 --> 01:28:08,917 Hepimizin bir geçmişi var Eddie. 928 01:28:10,384 --> 01:28:13,584 Ne, benden bir şeyler mi saklıyorsun? 929 01:28:13,717 --> 01:28:15,917 Evrenler arasında... 930 01:28:16,051 --> 01:28:18,951 ...80 milyar ışıkyıldır biriken bilgi... 931 01:28:19,084 --> 01:28:22,051 ...minik beynini patlatabilir. 932 01:28:22,183 --> 01:28:24,450 Bunun anlamı ne dostum? 933 01:28:24,584 --> 01:28:26,951 Sana bir tattırayım. 934 01:28:27,084 --> 01:28:32,517 Biz ortakyaşamların deneyimlediklerinin sadece en küçük kısmı. 935 01:28:32,651 --> 01:28:34,684 - Tamam. - Hazır mısın, Eddie? 936 01:28:34,817 --> 01:28:35,984 Evet. 937 01:28:44,150 --> 01:28:46,150 Ne oluyor? 938 01:28:46,283 --> 01:28:48,051 Hayır, hayır, hayır. 939 01:28:48,183 --> 01:28:49,684 Hayır, hayır, hayır. 940 01:28:51,450 --> 01:28:53,317 Bu ne be? 941 01:28:53,450 --> 01:28:55,684 Sıradan bir havlu bu. 942 01:28:57,183 --> 01:28:58,851 Neredeyiz? 943 01:28:58,984 --> 01:29:00,817 - Ne yaptın? - Ben değildim. 944 01:29:00,951 --> 01:29:04,851 İnanılmaz şekilde, sizinkiler tarafından hayata geçirilen bu şok edici vahiy birçok yere yayıldı. 945 01:29:04,984 --> 01:29:07,150 Ne? Ne? Bu ne? 946 01:29:07,283 --> 01:29:09,717 Peter Parker. 947 01:29:09,851 --> 01:29:14,051 Yani Örümcek Adam, diğer adıyla Örümcek Tehdidi. 948 01:29:14,183 --> 01:29:15,884 Ama emin olun sevgili izleyiciler... 949 01:29:16,018 --> 01:29:17,984 ...Daily Bugle'da olacağız. 950 01:29:18,118 --> 01:29:20,617 Bu adam... 951 01:29:20,751 --> 01:29:22,517 ...onun yalan ağı. 952 01:29:22,651 --> 01:29:24,517 Ben J. Jonah Jameson. 953 01:29:24,651 --> 01:29:26,684 İyi geceler. 954 01:29:26,817 --> 01:29:29,118 Tanrı yardımcımız olsun. 955 01:29:31,217 --> 01:29:33,317 Dostum, odamda ne işin var? 956 01:29:36,617 --> 01:29:38,018 Ben...