1
00:00:00,461 --> 00:00:12,461
Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης
1.1
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
ΙΔΡΥΜΑ ΓΙΑ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1996
2
00:01:21,768 --> 00:01:23,300
Σβήστε τα φώτα!
3
00:01:24,768 --> 00:01:27,167
Κλίτους, είσαι εκεί;
4
00:01:27,300 --> 00:01:29,401
Ο άγγελός μου.
5
00:01:30,534 --> 00:01:32,434
Αυτό είναι για σένα.
6
00:01:37,300 --> 00:01:39,534
Τι είπε ο γιατρός?
7
00:01:39,667 --> 00:01:42,434
Είπε ότι η μεταλλάξεις
προχωρούν.
8
00:01:42,567 --> 00:01:44,534
Οι δυνάμεις μου είναι πολύ ισχυρές.
9
00:01:44,667 --> 00:01:46,534
Κλίτους, φοβάμαι.
10
00:01:46,667 --> 00:01:48,267
Ολα θα πάνε καλά.
11
00:01:48,401 --> 00:01:50,367
Έρχονται να με πάρουν απο μακριά.
12
00:01:52,000 --> 00:01:54,067
Με στέλνουν σε ένα μέρος
13
00:01:54,200 --> 00:01:56,134
όπου υπάρχουν άλλοι σαν εμένα.
14
00:01:56,267 --> 00:01:57,933
Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
15
00:01:59,868 --> 00:02:01,734
Δεν μπορούν να σε πάρουν από μένα.
16
00:02:01,868 --> 00:02:03,900
Είσαι το μοναδικό μου φως.
17
00:02:04,033 --> 00:02:07,033
Θα σε αγαπώ για πάντα!
18
00:02:07,167 --> 00:02:08,100
Φράνσις!
19
00:02:09,334 --> 00:02:11,234
Κατεβαίνω!
20
00:02:15,267 --> 00:02:17,634
Φράνσις!
21
00:02:19,501 --> 00:02:23,100
Οχι! Οχι!
22
00:02:37,868 --> 00:02:40,000
Καμιά τελευταία λέξη;
23
00:03:16,401 --> 00:03:19,234
Καλώς ορίσατε στο νέο σας σπίτι,
Φράνσις.
24
00:04:36,634 --> 00:04:38,734
Ο παλιό σας
φίλος τελικά παίρνει
25
00:04:38,868 --> 00:04:40,768
αυτό που του αξίζει.
26
00:04:44,534 --> 00:04:47,534
Και ο κόσμος θα είναι
ασφαλέστερος χωρίς αυτόν.
27
00:05:51,392 --> 00:05:53,592
Ντετέκτιβ Μάλιγκαν,
με όλο τον σεβασμό,
28
00:05:53,726 --> 00:05:55,926
Δεν θέλω να κάνω τίποτα
με τον Κλίτους Κασάντι.
29
00:05:56,058 --> 00:05:58,726
Λοιπόν, είναι πολύ κακός,
γιατί θέλει μόνο να σε δει.
30
00:05:58,859 --> 00:06:01,158
Αν και, κατά τη γνώμη μου, είχες
την ευκαιρία σου με τον Κασάντι
31
00:06:01,292 --> 00:06:02,926
και το έσκασες.
32
00:06:03,058 --> 00:06:06,125
Σωστά, ε ...
τι θελει?
33
00:06:06,259 --> 00:06:08,192
'Ισως θέλει
να χυθούν τα φασόλια
34
00:06:08,325 --> 00:06:10,392
γιατι τού λείπουν τα πτώματα
που θάβονται.
35
00:06:10,526 --> 00:06:14,058
Οπότε θα πρέπει να κάνεις
το σωστό για μια αλλαγή.
36
00:06:19,359 --> 00:06:20,626
Οχι!
37
00:06:20,759 --> 00:06:23,726
Πάρε τα μικροσκοπικά σου χέρια από πάνω μου!
38
00:06:23,859 --> 00:06:27,993
Θα πρέπει να είμαστε εκεί έξω
προστατεύοντας την πόλη θανάσιμα!
39
00:06:32,893 --> 00:06:34,759
Τι ήταν αυτό?
40
00:06:34,893 --> 00:06:36,158
Άσε με!
41
00:06:36,292 --> 00:06:39,192
Δεν πρέπει ποτέ κανείς να σέρνεται,
42
00:06:39,325 --> 00:06:41,859
όταν μπορεί να πετάξει.
43
00:06:41,993 --> 00:06:45,559
Είσαι ψάρι του βυθού.
44
00:06:45,692 --> 00:06:47,192
Κάνε ησυχία.
45
00:06:48,492 --> 00:06:50,859
Πόσες φορές σας το έχω πει
46
00:06:50,993 --> 00:06:54,993
που θέλω να κρύψεις
τον εαυτό σου όταν δουλεύω;
47
00:06:55,125 --> 00:06:56,692
Είμαι σοβαρός. Είναι σημαντικό.
48
00:06:56,826 --> 00:06:58,392
Πρέπει να μου δείξεις σεβασμό.
49
00:06:58,526 --> 00:07:00,259
- Σεβασμό? Σεβασμό?
- Ναί. Ναί.
50
00:07:00,392 --> 00:07:01,592
- Εντάξει.
- Εντάξει.
51
00:07:01,726 --> 00:07:03,526
Ο Κασάντι θα σου το δώσει
με την σέσουλα, σωστά;
52
00:07:03,659 --> 00:07:05,325
- Σωστά.
- Λάθος.
53
00:07:05,459 --> 00:07:07,759
- Τι εννοείς?
- Γιατί τα σκορπάς όλα.
54
00:07:07,893 --> 00:07:08,959
Ω, εντάξει, καταλαβαίνω.
55
00:07:09,092 --> 00:07:10,526
Μιλάς
για την Άνν ξανά.
56
00:07:10,659 --> 00:07:12,292
Μου λείπει!
57
00:07:14,926 --> 00:07:16,392
Θα το κάνω.
58
00:07:16,526 --> 00:07:17,826
Δεν σε συμπαθώ.
59
00:07:17,959 --> 00:07:19,225
'Αφησε με να τον φάω!
60
00:07:19,359 --> 00:07:23,626
Δεν σου αξίζουν ωραία πράγματα.
61
00:07:34,559 --> 00:07:37,659
Καλώς ήρθες, Έντι Μπροκ.
62
00:07:39,158 --> 00:07:41,659
Σε σκεφτόμουν.
63
00:07:44,125 --> 00:07:45,559
Τι θέλεις, Κλίτους;
64
00:07:45,692 --> 00:07:48,359
Δηλαδή, γιατί είμαι εδώ;
65
00:07:48,492 --> 00:07:54,559
Προτιμάς αυτόν τον άνθρωπο που είναι θαμμένος ζωντανός;
66
00:07:54,692 --> 00:07:58,192
Στείλτε ένα μήνυμα σε όλους μου τ...
67
00:07:58,325 --> 00:07:59,225
θαυμαστές.
68
00:08:00,792 --> 00:08:04,425
Και σε αντάλλαγμα,
Θα σου δώσω τη ζωή μου.
69
00:08:04,559 --> 00:08:05,492
Τι?
70
00:08:05,626 --> 00:08:06,826
Ιστορία.
71
00:08:06,959 --> 00:08:09,425
Άκουσα τον γραπτό λόγο
72
00:08:09,559 --> 00:08:12,292
δεν το έχεις δουλέψει
τόσο καλά.
73
00:08:12,425 --> 00:08:16,492
Κομμάτι έτσι,
αποκλειστικό ...
74
00:08:16,626 --> 00:08:19,526
... θα σε έβαζε ξανά στην κορυφή.
75
00:08:21,626 --> 00:08:22,792
Συνέχισε.
76
00:08:22,926 --> 00:08:25,626
Οι άνθρωποι αγαπούν ...
77
00:08:25,759 --> 00:08:27,325
τους κατά συρροή δολοφόνους.
78
00:08:28,826 --> 00:08:34,726
Όλα μου τα μυστικά αποκαλύπτονται,
Έντι.
79
00:08:34,859 --> 00:08:38,058
Τόση σφαγή.
80
00:08:39,626 --> 00:08:40,626
Μα γιατί εγώ;
81
00:08:40,759 --> 00:08:43,692
Μου αρέσεις.
82
00:08:44,792 --> 00:08:45,893
Εντάξει, είναι συμφωνία.
83
00:08:46,025 --> 00:08:48,058
Ποιο είναι το μήνυμά σου;
84
00:08:50,926 --> 00:08:54,893
Εκείνος ο μακρινός καθεδρικός ναός
85
00:08:55,025 --> 00:08:57,592
- το μόνο που βλέπω ...
- Μμμ-χμμ.
86
00:08:57,726 --> 00:09:02,058
... έναν σπασμένος άγγελος
87
00:09:02,192 --> 00:09:04,526
το άλλο μέρος μου.
88
00:09:06,192 --> 00:09:08,526
Τύπώσε την στήλη σου.
89
00:09:09,893 --> 00:09:11,726
Αυτό είναι? Αυτό, εμ ...
Ποιος θα ...
90
00:09:11,859 --> 00:09:15,192
Ποιος θα το διαβάσει,
είναι κάποιο είδος ποιήματος;
91
00:09:16,058 --> 00:09:18,325
Τύπωσε το,
92
00:09:18,459 --> 00:09:21,893
και αυτό που είναι δικό μου είναι και δικό σου.
93
00:09:22,025 --> 00:09:24,192
Πω πω,τυχερός που είμαι.
94
00:09:24,325 --> 00:09:25,993
Αντίο, Έντι.
95
00:09:26,993 --> 00:09:27,893
Σε ευχαριστώ.
96
00:09:28,025 --> 00:09:29,993
Σε ευχαριστώ.
97
00:09:30,125 --> 00:09:32,025
Τι χαμός.
98
00:09:33,158 --> 00:09:35,959
Έντι, κοίτα. Κοίτα.
99
00:09:36,092 --> 00:09:37,492
Τι κάνεις?
100
00:09:37,626 --> 00:09:39,726
Η δουλειά σου, για εσένα.
101
00:09:46,859 --> 00:09:48,692
Έντι.
102
00:09:51,325 --> 00:09:54,058
Μην με ξεχνάς, Έντι.
103
00:10:02,626 --> 00:10:03,926
Τι πήρες?
104
00:10:04,058 --> 00:10:06,926
Έχω πονοκέφαλο και πιθανώς έχω φυματίωση.
105
00:10:07,058 --> 00:10:08,759
Τι? Λίγο πιο δυνατά.
106
00:10:08,893 --> 00:10:11,325
Μου διάβασες ποίηση, φίλε.
107
00:10:11,459 --> 00:10:12,659
Είναι αυτό κάποιο είδος αστείου
σε σένα, Έντι;
108
00:10:12,792 --> 00:10:14,359
Γιατί δεν γελάω.
109
00:10:14,492 --> 00:10:16,425
Ναι,
θα μπορούσες να με κάνεις να γελάσω.
110
00:10:16,559 --> 00:10:18,058
'Ελα ρε φίλε.
111
00:10:18,192 --> 00:10:20,092
Αυτά τα πράγματα, απλά παίρνουν
λίγο χρόνο, εντάξει;
112
00:10:20,225 --> 00:10:21,759
Λοιπόν, το δεύτερο
κάτι σου δίνει ...
113
00:10:21,893 --> 00:10:22,993
Φυσικά.
114
00:10:23,125 --> 00:10:24,692
Ενημέρωσέ με αμέσως, Έντι.
115
00:10:24,826 --> 00:10:26,158
- Μη με ντροπιάσεις.
- Εντάξει.
116
00:10:26,292 --> 00:10:27,425
Κατάλαβες?
117
00:10:27,559 --> 00:10:29,425
Πίστεψέ με, η μόνη κουταλιά,
118
00:10:29,559 --> 00:10:31,959
που πέρνω σήμερα
είναι διπλό τσιπ σοκολάτας.
119
00:10:32,092 --> 00:10:34,225
Όχι! Παγωμένος εγκέφαλος.
120
00:10:38,826 --> 00:10:40,659
'Ελα εδώ.
121
00:10:40,792 --> 00:10:42,125
Κοίτα.
122
00:10:42,259 --> 00:10:43,859
-Ψάχνω.
- Πάρε αυτό.
123
00:10:46,092 --> 00:10:47,726
Εντάξει.
124
00:10:50,492 --> 00:10:52,459
Ουάου. Εντάξει.
125
00:10:54,792 --> 00:10:57,492
Τώρα, τι πιστεύεις;
126
00:10:57,626 --> 00:11:00,158
- Νομίζω ότι είμαι ο Πάμπλο Πικάσο.
- Όχι!
127
00:11:02,526 --> 00:11:04,559
- Εντάξει.
- 'Ελα εδώ. Κοίτα.
128
00:11:08,526 --> 00:11:10,759
- Λοιπόν, πες αυτό που βλέπεις.
- Ε, είναι ένα σπίτι.
129
00:11:10,893 --> 00:11:11,893
'Αστο καλύτερα.
130
00:11:18,859 --> 00:11:20,726
Ω, το ξέρω αυτό.
131
00:11:20,859 --> 00:11:22,559
- Είναι ένα δέντρο.
- Ηλίθιε.
132
00:11:22,692 --> 00:11:24,359
Κάτσε.
133
00:11:25,559 --> 00:11:28,559
Τώρα, δώσε προσοχή.
134
00:11:51,626 --> 00:11:53,125
Mπίνγκο.
135
00:11:53,259 --> 00:11:55,726
Ούάου.
135.1
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
ΠΑΡΑΛΙΑ ΡΟΝΤΕΟ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
136
00:12:01,459 --> 00:12:03,926
Θα μου πείς για τη φιλία σου με τον Κλίτους Κασάντι.
137
00:12:04,058 --> 00:12:06,592
Έλυσε το μυστήριο εδώ και δεκαετίες;
138
00:12:06,726 --> 00:12:08,359
Είσαι το μόνο άτομο
από τον έξω κόσμο που
139
00:12:08,492 --> 00:12:09,559
έχει μιλήσει με εμένα.
140
00:12:09,692 --> 00:12:10,926
Φαίνεται ότι σου αρέσει.
141
00:12:11,058 --> 00:12:12,759
Λοιπόν, ξέρεις,
είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος.
142
00:12:12,893 --> 00:12:14,659
Δεν βλέπω πώς
μπορεί να αρέσει σε κανέναν.
143
00:12:14,792 --> 00:12:16,425
Ο Μπροκ μπόρεσε να το αποκαλύψει
144
00:12:16,559 --> 00:12:18,526
αλλά το FBI και η αστυνομία
δεν μπορούσε.
145
00:12:20,392 --> 00:12:22,192
Υπόκλιση στην οργή του κοινού,
146
00:12:22,325 --> 00:12:25,158
ο κυβερνήτης της Καλιφόρνια
έχει ανατρέψει το Μορατόριουμ του
147
00:12:25,292 --> 00:12:27,526
και αποκαταστάθηκε
η θανατική ποινή για τον Κασάντι.
148
00:12:34,225 --> 00:12:36,459
Η καριέρα του Μπρόκ έχει δοθεί
με μια τόσο αναγκαία αναβίωση,
149
00:12:36,592 --> 00:12:38,459
βάζοντάς τον ξανά στην κορυφή
για άλλη μια φορά.
150
00:12:54,692 --> 00:12:57,359
Μια ανατριχιαστική ιστορία
επιτέλους τελειώνει.
151
00:12:57,492 --> 00:13:00,392
Τα δικαιώματα των θυμάτων και των οικογενειών τους
έχουν επιτύχει επιτέλους τον στόχο τους..
152
00:13:00,526 --> 00:13:02,893
Χάρη σε ένα άτομο.
153
00:13:03,025 --> 00:13:05,325
- Ευχαριστώ, Έντι Μπροκ.
- Και Venom.
154
00:13:05,459 --> 00:13:08,893
Ξέρεις,
Θα μπορούσαμε να είμασταν εμείς, Έντι.
155
00:13:09,025 --> 00:13:13,526
Βγαίνοντας εκεί έξω, λύνοντας υποθέσεις,
πολεμώντας κακούς.
156
00:13:13,659 --> 00:13:15,425
'Ισως να τους φάω, χμμ;
157
00:13:15,559 --> 00:13:17,692
Θα τους νικήσουμε.
158
00:13:17,826 --> 00:13:20,058
Αλλά τους νικήσαμε.
Τελειώσαμε..
159
00:13:21,959 --> 00:13:24,759
Είπες ότι μπορώ να φάω κακούς!
160
00:13:24,893 --> 00:13:26,592
'Αντε πάλι;
161
00:13:26,726 --> 00:13:28,926
Εχω ανάγκη να είμαι ελεύθερος,
162
00:13:29,058 --> 00:13:32,926
να νιώθο τον άνεμο στα μαλλιά μου
και την άμμο ανάμεσα στα δάχτυλα των ποδιών μου.
163
00:13:33,058 --> 00:13:34,259
Δεν έχεις μαλλιά.
164
00:13:34,392 --> 00:13:35,993
Δεν με ακούς.
165
00:13:36,125 --> 00:13:37,859
Ω, σε ακούω.
166
00:13:37,993 --> 00:13:40,659
Δεν μπορώ να ζήσω άλλο έτσι!
167
00:13:40,792 --> 00:13:43,459
- Πεινάω.
- Φάε λοιπόν αυτούς τους τύπους.
168
00:13:43,592 --> 00:13:45,158
Δεν μπορώ.
169
00:13:45,292 --> 00:13:47,158
Σόνυ και Σέρ
είναι κολλητοί.
170
00:13:47,292 --> 00:13:49,792
Μιλάς σοβαρά;
Αυτό είναι γελοίο. Αυτό είναι ...
171
00:13:53,125 --> 00:13:55,893
Φίλε, ήταν καταχρηστικό.
172
00:13:56,025 --> 00:13:57,492
Αυτό ήταν κατάχρηση.
173
00:13:59,192 --> 00:14:01,392
Και αυτή είναι μια τηλεόραση 2.000 δολαρίων.
174
00:14:01,526 --> 00:14:03,726
Πρέπει να ελέγξεις τον εαυτό σου,
από εκεί προέρχεται αυτή η επιθετικοτητά σου!
175
00:14:03,859 --> 00:14:05,225
Αυτός είναι ο λόγος που έχουμε την *Σνούκι!*(Τηλεοπτική παρουσιάστρια)
176
00:14:05,359 --> 00:14:07,692
Δεν μπορώ να ζήσω μόνο με κοτόπουλο
και σοκολάτα.
177
00:14:07,826 --> 00:14:09,092
Χρειάζομαι μυαλό.
178
00:14:09,225 --> 00:14:10,592
Τα κοτόπουλα έχουν μυαλό.
179
00:14:10,726 --> 00:14:12,659
Διαφωνώ με πάθος.
180
00:14:13,859 --> 00:14:15,225
Κοίτα.
181
00:14:15,359 --> 00:14:17,158
Κοίτα αυτά τα φτωχά πλάσματα.
182
00:14:18,826 --> 00:14:20,325
Μικροί εγκέφαλοι.
183
00:14:20,459 --> 00:14:22,492
Έλα, φίλε, δεν
φταίνε αυτοί που σου αρέσουν...
184
00:14:22,626 --> 00:14:24,492
Να ζήσω για την φαινυλαιθία ..
185
00:14:24,626 --> 00:14:25,926
- λαφαινυλαιθυλάνη.
- Φαινυλαιθυλαλανίνη.
186
00:14:26,058 --> 00:14:27,325
Ναι, απλά ...
Μόλις το είπα.
187
00:14:27,459 --> 00:14:28,893
Σου το έχω πει 1.000 φορές,
188
00:14:29,025 --> 00:14:30,659
- επειδή βρίσκεται μόνο ...
- Ναι;
189
00:14:30,792 --> 00:14:33,025
- ... στον εγκέφαλο και στην σοκολάτα.
- Και στην σοκολάτα.
190
00:14:33,158 --> 00:14:35,058
Σωστά. Εντάξει,
καλά, τι γίνεται με αυτό;
191
00:14:35,192 --> 00:14:38,559
Ζεις στο σώμα μου,
ζεις με τους κανόνες μου.
192
00:14:38,692 --> 00:14:40,626
- Ζω στο σώμα σου γιατί ...
- Γιατί;
193
00:14:40,759 --> 00:14:43,792
... δυστυχώς,
Δεν έχω πολλές επιλογές.
194
00:14:43,926 --> 00:14:45,893
Λοιπόν, τι λες γιέ μου;
195
00:14:46,025 --> 00:14:47,993
Το FBI ερευνά ακόμα
196
00:14:48,125 --> 00:14:50,659
για όλα αυτά τα πράγματα
"είχαμε σχέση"
197
00:14:50,792 --> 00:14:53,025
οπότε αν ακόμη ένα κεφάλι
εξαφανίζεται,
198
00:14:53,158 --> 00:14:56,325
θα μας πάνε
στην περιοχή 51.
199
00:14:56,459 --> 00:14:57,726
Θα μας σκοτώσουν και τους δύο.
200
00:14:57,859 --> 00:15:00,659
Κάποιος λοιπόν πρέπει να είναι
υπεύθυνος.
201
00:15:00,792 --> 00:15:04,959
Ευθύνη ...
είναι για τα μέτρια.
202
00:15:08,125 --> 00:15:09,792
- Φαγητό!
- Μπορείς να σταματήσεις να το κάνεις αυτό;
203
00:15:09,926 --> 00:15:12,392
- Φαγητό! Φαγητό!
- Απλώς σταμάτα να το κάνεις τώρα.
204
00:15:12,526 --> 00:15:13,692
- Έλα, σταμάτα να το κάνεις αυτό.
- Φαγητό!
205
00:15:13,826 --> 00:15:15,158
- Έχω προθεσμία! Θα σε...
- Φαγητό ...!
206
00:15:15,292 --> 00:15:17,092
Γαμώτο! Εντάξει!
207
00:15:23,526 --> 00:15:25,559
- Καλησπέρα, Έντι.
- Εεει, κυρία Τσεν.
208
00:15:25,692 --> 00:15:27,225
Καλησπέρα, Βένομ.
209
00:15:27,359 --> 00:15:28,759
Λέει, γεια. Ω.
210
00:15:28,893 --> 00:15:30,192
Η σοκολάτα δεν έχει φτάσει ακόμα.
211
00:15:30,325 --> 00:15:33,158
- Όχι!
- Ωχ όχι. Είχαμε μια συμφωνία.
212
00:15:33,292 --> 00:15:35,692
Τι θα γίνει;
Θα σταματήσεις να με προστατεύεις;
213
00:15:35,826 --> 00:15:37,325
Δεν νομίζω.
214
00:15:37,459 --> 00:15:38,993
Κρατούσα
το στόμα μου κλειστό,
215
00:15:39,125 --> 00:15:41,158
- ταΐζοντας το μικρό σου μυστικό.
- Ουάου.
216
00:15:41,292 --> 00:15:44,092
Η μικρή ηλικιωμένη κυρία Τσεν είναι
λίγο παλιόεκβιάστρια, ε;
217
00:15:44,225 --> 00:15:46,692
Δεν είμαι τόσο μεγάλος, είμαι 39 ετών!
218
00:15:46,826 --> 00:15:49,158
- Και είμαι ο Μπάρι Μανίλοου.
- Σωστά.
219
00:15:49,292 --> 00:15:51,025
Χαίρομαι που θα φάω την κυρία Τσεν.
220
00:15:51,158 --> 00:15:53,792
Όχι, όχι, δεν μπορείς να φας
την Κυρία Τσεν.
221
00:15:53,926 --> 00:15:57,726
- Τι?
- Λοιπόν, υποθέτω ότι θα πρέπει να είναι το σχέδιο Β.
222
00:15:59,826 --> 00:16:01,692
Τι είναι το σχέδιο Β;
223
00:16:01,826 --> 00:16:03,993
Ααα! Όχι πάλι αυτό!
224
00:16:04,125 --> 00:16:07,125
Χρειάζομαι ανθρώπινο μυαλό για να επιβιώσω.
225
00:16:07,259 --> 00:16:09,392
Αχ-αχ.
Τώρα, μάζεψε μερικά κοτόπουλα, φίλε.
226
00:16:09,526 --> 00:16:10,893
Πάμε.
227
00:16:24,726 --> 00:16:27,359
Έχω τελειώσει με αυτό το χάλι.
228
00:16:31,692 --> 00:16:34,659
Ρίξτε μια ματιά στα εκπληκτικά πράγματα που μπορούμε να κάνουμε!
229
00:16:37,192 --> 00:16:40,359
Χάνουμε το ταλέντο μας.
230
00:16:48,792 --> 00:16:50,392
Κακός τύπος.
231
00:16:54,192 --> 00:16:56,859
Γεια σου γατούλα.
232
00:16:59,025 --> 00:17:00,526
Αφήστε τον. Αφήστε τον.
233
00:17:00,659 --> 00:17:03,058
Αφήστε τον. Αφήστε τον.
234
00:17:03,192 --> 00:17:06,292
- Θα σου αφαιρέσω το κεφάλι.
- Όχι, δεν θα το κάνεις.
235
00:17:06,425 --> 00:17:08,526
- Θα το χρησιμοποιήσω για μπόουλινγκ!
- Όχι, δεν θα το κάνεις.
236
00:17:08,659 --> 00:17:10,359
Θα το πάω στο ...
237
00:17:10,492 --> 00:17:12,125
Ποιο είναι το ένα
που μας αρέσει, Έντι;
238
00:17:12,259 --> 00:17:13,559
Είναι ο *Λάγκι Στρίκ.*(Το τυχερό χτύπημα)
239
00:17:13,692 --> 00:17:15,826
- Ναι! ο Λάγκι Στρίκ!
- Βάλτον κάτω!
240
00:17:15,959 --> 00:17:17,659
θα σε πάω
στο Λάγκι Στρίκ,
241
00:17:17,792 --> 00:17:20,158
και θα σκοράρω για 300 πόντους.
242
00:17:20,292 --> 00:17:22,058
- Δεν θα το κάνεις.
- Το υπόλοιπο σώμα του
243
00:17:22,192 --> 00:17:24,692
θα μείνει εδώ ...
244
00:17:24,826 --> 00:17:26,926
... κυλώντας στα σκουπίδια.
245
00:17:27,058 --> 00:17:29,025
Ω, Θεέ μου.
246
00:17:29,158 --> 00:17:31,926
Όχι! Βάλτον κάτω!
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
247
00:17:32,058 --> 00:17:33,826
όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
248
00:17:33,959 --> 00:17:35,726
Όχι!
249
00:17:35,859 --> 00:17:37,392
Eντάξει!
250
00:17:39,025 --> 00:17:41,225
Δεν ήθελε την βοήθειά μας.
251
00:17:41,359 --> 00:17:44,225
Δεν ήξερε ότι
χρειαζόταν την βοήθειά μας, Έντι.
252
00:17:44,359 --> 00:17:45,826
Υπάρχει μια διαφορά.
253
00:17:50,626 --> 00:17:52,225
Είναι η Aνν.
254
00:17:52,359 --> 00:17:55,559
Η Άνν είναι στο τηλέφωνο, Έντι!
255
00:17:58,058 --> 00:17:59,526
Eεει, Άνν.
256
00:17:59,659 --> 00:18:01,158
Εεει, E-'Eντι. Γεια.
257
00:18:01,292 --> 00:18:02,392
- Γεια.
- Να είσαι καλός μαζί της.
258
00:18:02,526 --> 00:18:03,859
Ακούγεσαι με κομένη ανάσα.
259
00:18:03,993 --> 00:18:06,626
Δεν σε πέρνω
σε κακή στιγμή, έτσι;
260
00:18:06,759 --> 00:18:09,125
Όχι, όχι, καθόλου.
Είμαι απλά ...
261
00:18:09,259 --> 00:18:11,359
- Απλώς αράζω.
- Εντάξει.
262
00:18:11,492 --> 00:18:14,325
Ε, λυπάμαι που
δεν σου απάντησα στις κλήσεις.
263
00:18:14,459 --> 00:18:16,125
Υποθέτω...
264
00:18:16,259 --> 00:18:19,158
Απλά χρειαζόμουν χώρο
όταν ...
265
00:18:19,292 --> 00:18:21,592
..αποκεφάλισα τον εξωγήινο
οπότε ...
266
00:18:21,726 --> 00:18:23,259
Α, τις παλιές καλές εποχές.
267
00:18:23,392 --> 00:18:25,259
Τέλος πάντων, έχω νέα,
268
00:18:25,392 --> 00:18:27,259
και-και αναρωτιόμουν
αν μπορούσαμε να συναντηθούμε.
269
00:18:27,392 --> 00:18:29,592
- Ναι!
- Ναι, σίγουρα, αυτό θα ήταν, ε ...
270
00:18:29,726 --> 00:18:32,025
Ναι φυσικά. Υπέροχα.
271
00:18:32,158 --> 00:18:34,192
Εντάξει ωραία.
Ε, αύριο το βράδυ;
272
00:18:34,325 --> 00:18:36,492
Αύριο το βράδυ? Ναι, υπέροχα.
273
00:18:36,626 --> 00:18:38,659
- 8:00;
- Στο εστιατόριο μας;
274
00:18:38,792 --> 00:18:40,058
- Εντάξει, ωραία.
- Ανυπομονώ.
275
00:18:40,192 --> 00:18:41,425
Ω ... Ναι, εντάξει.
Και εγώ. Αντίο.
276
00:18:41,559 --> 00:18:42,592
Υπέροχα.
277
00:18:42,726 --> 00:18:43,859
Τέλειωσε με τον γιατρό!
278
00:18:43,993 --> 00:18:45,259
Πρέπει να ήταν η φωνή μιας γυναίκας
279
00:18:45,392 --> 00:18:47,225
που μόλις χτυπήθηκε.
280
00:18:54,692 --> 00:18:56,192
Σταμάτα.
281
00:18:56,325 --> 00:18:58,225
Δεν θέλετς
να δείχνεις καλύτερα;
282
00:18:58,359 --> 00:19:01,225
Απλά αφησέ με μόνο μου.
Πάντα είσαι μπερδεμένος.
283
00:19:06,959 --> 00:19:08,158
Ουάου.
284
00:19:08,292 --> 00:19:09,792
Εεει.
285
00:19:09,926 --> 00:19:11,626
Εεει.
286
00:19:11,759 --> 00:19:13,659
- Εντάξει. Γεια.
- Ναι.
287
00:19:14,792 --> 00:19:16,792
Ουάου.
288
00:19:20,192 --> 00:19:21,692
Αδέξιος.
289
00:19:21,826 --> 00:19:23,692
Λοιπόν, πώς πάει;
Πώς είναι ...
290
00:19:23,826 --> 00:19:25,859
- Πώς είναι ο κύριος Μπελβεντέρε; Ναι.
- Ε, καλά, καλά.
291
00:19:25,993 --> 00:19:27,826
Να ξέρεις, σκούπισε
τον κώλο του στο χαλί.
292
00:19:27,959 --> 00:19:29,559
Το έμαθε από σένα.
293
00:19:29,692 --> 00:19:32,259
Ναι, πώς-πώς ...
πώς πάει η επιχείρηση της νομικής βοήθειας;
294
00:19:32,392 --> 00:19:34,359
Λοιπόν, ξέρεις πόσο αγαπώ τους καταπιεσμένους. οπότε ...
295
00:19:34,492 --> 00:19:36,325
Ναι. Ναι, γι 'αυτό εσύ ...
296
00:19:36,459 --> 00:19:38,359
με άντεξες
τόσο καιρό, ε;
297
00:19:38,492 --> 00:19:39,392
Εσύ το είπες.
298
00:19:40,959 --> 00:19:42,926
- Λ-Λο ...
- Λοιπόν...
299
00:19:43,058 --> 00:19:45,158
Λοιπόν;
300
00:19:45,292 --> 00:19:47,325
Δεν ξέρω, σκέφτηκα
ότι θα ήταν καλύτερα
301
00:19:47,459 --> 00:19:49,325
να σου πω αυτοπροσώπως ...
302
00:19:49,459 --> 00:19:51,359
Εεεεεε
303
00:19:52,926 --> 00:19:55,025
Όχι!
304
00:19:55,158 --> 00:19:56,626
Ουάου. Ω, Άνν.
305
00:19:56,759 --> 00:19:58,025
Ουάου, αυτό ...
306
00:19:58,158 --> 00:20:00,459
είναι πολύ μεγαλύτερο
από...
307
00:20:00,592 --> 00:20:01,993
...αυτό που σου πήρα
308
00:20:02,125 --> 00:20:03,526
Ω, είναι περίεργο.
309
00:20:03,659 --> 00:20:05,526
Αυτός είναι ο Νταν, σωστά;
Για-γιατρός Νταν.
310
00:20:05,659 --> 00:20:07,025
Ναι, αυτό ... είναι ο Νταν.
311
00:20:07,158 --> 00:20:08,959
Γαμώτο, Άνν. 'Aστο να πάει.
312
00:20:09,092 --> 00:20:09,993
Είσαι καλά?
313
00:20:10,125 --> 00:20:11,425
Ναι, είμαι εντάξει.
314
00:20:11,559 --> 00:20:13,726
- Λοιπόν, δεν είμαι καλά.
- Ναι.
315
00:20:13,859 --> 00:20:15,158
Θα μπορούσες απλά να πεις,
"Συγχαρητήρια.
316
00:20:15,292 --> 00:20:16,692
χαίρομαι για σένα."
317
00:20:16,826 --> 00:20:18,225
Ξέρεις, όπως δύο άνθρώποι
318
00:20:18,359 --> 00:20:20,058
που εξακολουθούν να νοιάζονται αρκετά
ο ένας για τον άλλον να λέει ψέματα
319
00:20:20,192 --> 00:20:22,158
για να μην κάνει τον άλλο
να νιώθει τελείως χάλια. Εγώ...
320
00:20:22,292 --> 00:20:23,826
Μήπως μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
321
00:20:23,959 --> 00:20:26,158
Οχι,εγώ...
Χαίρομαι για σένα, Άνν.
322
00:20:26,292 --> 00:20:27,692
- Ξέρεις, είμαι, ε ...
- Όχι
323
00:20:27,826 --> 00:20:29,025
Συγχαρητήρια.
324
00:20:29,158 --> 00:20:30,492
Σε ευχαριστώ.
325
00:20:30,626 --> 00:20:33,225
Υποτίθεται ότι ήμασταν εμείς, Έντι.
326
00:20:33,359 --> 00:20:35,592
Δεν είμαι υπεύθηνος
327
00:20:35,726 --> 00:20:37,325
αν ο Νταν χάσει
328
00:20:37,459 --> 00:20:39,058
το κεφάλι του τα πόδια του
329
00:20:39,192 --> 00:20:41,158
- και όλα του τα δόντια σε τροχαίο!
- Τι;
330
00:20:41,292 --> 00:20:42,325
Τι ήταν αυτό?
331
00:20:42,459 --> 00:20:44,859
Τι? Τίποτα.
332
00:20:44,993 --> 00:20:46,425
Ουάου.
333
00:20:46,559 --> 00:20:48,526
Αν σου κάνω μια ερώτηση,
334
00:20:48,659 --> 00:20:50,893
εχεις την δυνατότητα
να μου πεις την αλήθεια;
335
00:20:51,025 --> 00:20:52,559
Εννοείς το να είσαι
336
00:20:52,692 --> 00:20:54,659
πολύ χαρούμενος για σένα
λόγω του αρραβώνα σου;
337
00:20:54,792 --> 00:20:56,325
Γιατί, μου είπες και το εννοώ ψέμματα,
338
00:20:56,459 --> 00:20:58,325
και είναι πραγματικά μπερδεμένο.
339
00:20:58,459 --> 00:20:59,626
Ο Βένομ είναι μαζί σου;
340
00:21:00,526 --> 00:21:01,826
Είναι νεκρός.
341
00:21:01,959 --> 00:21:03,726
Είμαι.
Παίζω το νεκρό αυτή την στιγμή.
342
00:21:03,859 --> 00:21:05,058
Ναι, εννοώ, αυτός ...
343
00:21:06,259 --> 00:21:07,959
- Σωστά.
- Εντάξει.
344
00:21:08,092 --> 00:21:09,459
- Εντάξει.
- Εντάξει.
345
00:21:09,592 --> 00:21:12,158
Λοιπόν, αυτό είναι ...
346
00:21:13,359 --> 00:21:14,993
Απλά δεν αλλάζεις, έτσι δεν είναι;
347
00:21:15,125 --> 00:21:16,526
Για τι πράγμα μιλάς?
Αυτό είναι απλά ένα ...
348
00:21:16,659 --> 00:21:18,659
Είναι ένα τεράστιο σοκ.
Εμ, είμαι μέσα ...
349
00:21:18,792 --> 00:21:21,225
Άνν, είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
Αυτό είναι καθορισμένο.
350
00:21:21,359 --> 00:21:23,325
Όχι, η αλήθεια είναι ότι δεν
αγαπώ κανέναν. Δεν μπορείς.
351
00:21:23,459 --> 00:21:25,359
Η πίστη δεν είναι αυτό που νομίζεις ότι είναι.
352
00:21:25,492 --> 00:21:27,926
Εντάξει, εντάξει.
353
00:21:28,058 --> 00:21:30,158
Μην παντρευτείς τον Νταν.
354
00:21:30,292 --> 00:21:32,859
- Ο Νταν με κάνει να νιώθω ασφαλής.
- Ουφ.
355
00:21:32,993 --> 00:21:35,726
Εντάξει, με έκανες να νιώσω
σαν να ήμουν σε τρενάκι.
356
00:21:35,859 --> 00:21:38,325
Μερικές φορές πρέπει
να ξέρεις πότε να κατέβεις.
357
00:21:38,459 --> 00:21:39,926
- Ναι, και όχι γιακ.
- Και όχι γιακ!
358
00:21:40,058 --> 00:21:41,492
Ξέρεις, όχι γιακ.
359
00:21:41,626 --> 00:21:43,158
Γιάκ.
360
00:21:46,292 --> 00:21:48,192
Εεει, Βένομ.
361
00:21:48,325 --> 00:21:51,359
Φροντισέ τον, εντάξει;
362
00:21:51,492 --> 00:21:53,425
Μην τον αφήσεις να καταστρέψει τα πάντα ξανά.
363
00:21:53,559 --> 00:21:56,359
Θα σε κάνω να κλάψεις
τώρα, Έντι.
364
00:21:56,492 --> 00:21:58,125
Θα τον λατρέψει.
365
00:21:58,259 --> 00:22:01,125
Κλάψε. Κλάψε.
366
00:22:01,259 --> 00:22:02,993
Είναι πολλά προς επεξεργασία.
367
00:22:04,759 --> 00:22:06,492
Συγχαρητήρια, Άνν.
368
00:22:06,626 --> 00:22:08,526
Είναι υπέροχα νέα.
369
00:22:19,993 --> 00:22:21,125
Σιγά, φίλε.
370
00:22:21,259 --> 00:22:22,459
Γιατί;
371
00:22:22,592 --> 00:22:24,659
Δεν πιστεύεις
στις συνέπειες.
372
00:22:24,792 --> 00:22:27,158
Χωρίς τραυματισμούς. Τον φτιάχνεις.
373
00:22:27,292 --> 00:22:29,325
Χωρίς πονοκέφαλο. Τον φτιάχνεις.
374
00:22:29,459 --> 00:22:31,526
Δεν μπορούσα καν να κάνω κακό στον εαυτό μου
αν και προσπαθησα.
375
00:22:39,459 --> 00:22:44,092
Έντι, ζητώ συγγνώμη
δεν μπορώ να φτιάξω την καρδιά.
376
00:22:44,225 --> 00:22:47,425
Συναισθηματικός πόνος,
χτυπά πολύ πιο σκληρά,
377
00:22:47,559 --> 00:22:49,826
και διαρκεί περισσότερο.
378
00:22:49,959 --> 00:22:55,225
Απλώς πρέπει να σηκώσεις
το παντελόνι σου και πάρτο.
379
00:22:55,359 --> 00:22:57,526
Ναι, είναι εύκολο
να το λες.
380
00:22:57,659 --> 00:22:59,792
Γιατί;
381
00:22:59,926 --> 00:23:02,225
Γιατί είμαι πραγματικό αγόρι
382
00:23:02,359 --> 00:23:05,058
και είσαι απλώς μια αμοιβάδα.
383
00:23:05,192 --> 00:23:06,859
Θα το πάρω μόνο
384
00:23:06,993 --> 00:23:09,492
γιατί πονάμε
τώρα.
385
00:23:14,425 --> 00:23:17,492
Μην ανησυχείς, φίλε.
Θα σε ξεπεράσω.
386
00:23:24,759 --> 00:23:26,792
Ξέρεις τι μου φτιάχνει πάντα την διάθεση
387
00:23:26,926 --> 00:23:28,926
το πρωί, Έντι;
388
00:23:29,058 --> 00:23:31,759
Λουκάνικα και εγκέφαλοι.
389
00:23:33,959 --> 00:23:36,225
♪ Λέω "εε-εκεί"
Και λέω ", μια μάτια-εκεί" ♪
390
00:23:36,359 --> 00:23:38,526
♪ Λέω "εκεί"
391
00:23:38,659 --> 00:23:41,592
♪ Eε-εκεί, μια ματιά-εκεί
εκεί, τιποτά-άλλο
392
00:23:41,726 --> 00:23:44,359
♪ Ας τους καλέσουμε
Ολόκληρη η κατάσταση είναι άκυρη.
393
00:23:44,492 --> 00:23:45,659
Ω! Ω, ω. Ωχ. Oω
394
00:23:45,792 --> 00:23:47,559
♪ Πα-τά-τες ♪
395
00:23:47,692 --> 00:23:50,559
♪ Μου αρέσουν τα δάχτυλα των ποδιών
Και μου αρέσει η ντο-μά-τα. ♪
396
00:23:50,692 --> 00:23:53,893
♪Πα-τά-τες, Πα-τά-τες
ντο-μά-τα, ντο-μά-τα ♪
397
00:23:54,025 --> 00:23:57,025
♪ Ας τους καλέσουμε
Ολόκληρη η κατάσταση είναι άκυρη.♪
398
00:23:57,158 --> 00:23:58,826
Στην υγειά μας, παλιέ μου φίλε.
399
00:23:58,959 --> 00:24:03,392
♪ Και, ω, αν σας καλέσουμε
Σας καλούμε και όλο το πράγμα πάει μακριά.♪
400
00:24:03,526 --> 00:24:05,158
♪ Τότε πρέπει να χωρίσουμε ♪
401
00:24:06,192 --> 00:24:08,792
Αυτό είναι για σένα.
402
00:24:14,993 --> 00:24:17,025
Είσαι φίλος με ενα μυρμήγκι;
403
00:24:17,158 --> 00:24:20,192
Ουάου, άκου αυτό.
404
00:24:20,325 --> 00:24:23,058
«Αγαπητέ φίλε,
405
00:24:23,192 --> 00:24:26,626
«Σε προσκαλώ να γίνεις μάρτυρας,
406
00:24:26,759 --> 00:24:29,959
"ο χαμός μου,
407
00:24:30,092 --> 00:24:32,859
"οι τελευταίες μου στιγμές
408
00:24:32,993 --> 00:24:37,492
"σε αυτόν τον περιστρεφόμενο τροχό
409
00:24:37,626 --> 00:24:40,692
που ονομάζουμε Γη ».
410
00:24:40,826 --> 00:24:43,359
Είσαι υπεύθυνος
411
00:24:43,492 --> 00:24:47,392
για το τέλος
του Κλίτους Κασάντι.
412
00:24:47,526 --> 00:24:52,559
Είναι σωστό να κρατάς
την πόρτα για μένα όταν βγαίνω.
413
00:24:52,692 --> 00:24:54,859
Θα σταματήσουν την καρδιά μου ...
414
00:24:54,993 --> 00:24:56,692
... όπως ακριβώς σταμάτησε
κατά τη γέννησή μου.
415
00:24:57,859 --> 00:24:59,826
Τι γίνεται αν ο Κλίτους Κασάντι
416
00:24:59,959 --> 00:25:02,158
δεν είχε αναβιώσει ποτέ;
417
00:25:02,292 --> 00:25:04,559
Δεν έσπρωξε ποτέ τη γιαγιά του
418
00:25:04,692 --> 00:25:07,792
απο τις σκάλες.
419
00:25:07,926 --> 00:25:12,325
Αντίο, γιαγιά,πέσε κωλόγρια
420
00:25:12,459 --> 00:25:15,058
Δεν θα έριχνε ποτέ
πιστολάκι μαλλιών
421
00:25:15,192 --> 00:25:16,726
στην μπανιέρα της μητέρας του.
422
00:25:18,826 --> 00:25:21,559
Ναι, μαμά, είμαι ένα κακό, κακό παιδί.
423
00:25:21,692 --> 00:25:23,859
Δεν είχε ξυλοκοπηθεί ποτέ
424
00:25:23,993 --> 00:25:26,526
από τον μπαμπά του ακόμα και αν έφτανε
στα πρόθυρα του θανάτου
425
00:25:26,659 --> 00:25:29,225
και στάλθηκε στο ...
426
00:25:29,359 --> 00:25:33,158
''Iδρυμα''
για ανεπιθύμητα παιδιά.
427
00:25:39,058 --> 00:25:41,559
Αυτό το τσίρκο της κόλασης ...
428
00:25:46,993 --> 00:25:50,025
... με ένα έντονο φως.
429
00:25:52,792 --> 00:25:54,926
Ω, Έντι,
430
00:25:55,058 --> 00:26:00,158
όλοι γεννηθήκαμε σε αυτόν τον κόσμο
μέσω αίματος και πόνου.
431
00:26:00,292 --> 00:26:03,826
Κάθε ήρωας έχει μια ιστορία προέλευσης.
432
00:26:08,459 --> 00:26:10,158
Ο φίλος σου ...
433
00:26:10,292 --> 00:26:11,893
"Κλίτους Κασάντι."
434
00:26:12,025 --> 00:26:14,893
Φιλί, αγκαλιά, φιλί, αγκαλιά.
435
00:26:16,425 --> 00:26:17,893
Χαμογελαστό πρόσωπο.
436
00:26:19,359 --> 00:26:20,492
Εμ.
437
00:26:20,626 --> 00:26:21,859
Σας φιλώ.
438
00:26:21,993 --> 00:26:23,526
Nα ξέρεις, θα έπρεπε να ήμουν εκεί.
439
00:26:23,659 --> 00:26:25,058
Ε, όχι, είναι κακή ιδέα.
440
00:26:25,192 --> 00:26:26,692
Δηλαδή, τον έβαλα εκεί.
441
00:26:26,826 --> 00:26:28,325
Στην πραγματικότητα, έβαλε τον εαυτό του εκεί
442
00:26:28,459 --> 00:26:30,792
όταν αποφάσισε να είναι
εντελώς τρελός.
443
00:26:30,926 --> 00:26:32,459
Tα-Ντά!
444
00:26:32,592 --> 00:26:34,893
Ξέρεις,απλά θα ήταν ωραίο
να έχεις την υποστήριξή σου
445
00:26:35,025 --> 00:26:36,926
απλά ... εννοώ, μόνο για μια φορά.
446
00:26:37,058 --> 00:26:39,859
- Κέτσαπ;
- Ξέρεις τι εννοώ;
447
00:26:39,993 --> 00:26:42,025
Αυτό το μέρος είναι ένα
μπουφές ότι-μπορείς-να-φας.
448
00:26:42,158 --> 00:26:43,559
Ποιος νοιάζεται
449
00:26:43,692 --> 00:26:45,492
αν πάρω μερικούς από αυτούς τους ηλίθιους;
450
00:26:45,626 --> 00:26:47,692
Δεν μπορείς να είσαι σίγουρος ποιος είναι
και ποιος δεν είναι ένοχος, φίλε.
451
00:26:47,826 --> 00:26:49,392
- Είναι στη φυλακή!
- Ναι, αλλά να ξέρεις,
452
00:26:49,526 --> 00:26:50,926
μερικοί κάνουν ψευδείς δηλώσεις
453
00:26:51,092 --> 00:26:52,359
Αλλα αυτοί ... δεν είναι τόσο ένοχοι.
454
00:26:52,492 --> 00:26:53,659
Παρακολουθήσαμε το 'Κάνοντας έναν δολοφόνο.'
455
00:26:53,792 --> 00:26:54,859
Είσαι καλά?
456
00:26:54,993 --> 00:26:56,492
Ναι, φίλε, απλώς εξασκούμαι.
457
00:26:56,626 --> 00:26:58,325
Είμαι αρπακτικό, Έντι.
458
00:26:58,459 --> 00:27:00,559
- Μμμ-χμμ.
- Τα λιοντάρια δεν τρώνε σαλάτα.
459
00:27:00,692 --> 00:27:02,225
Ναι, αλλά δεν είσαι λιοντάρι?
460
00:27:02,359 --> 00:27:04,092
Εννοώ, οτι σε βλέπω
περισσότερο από ένα ενοχλητικό,
461
00:27:04,225 --> 00:27:06,192
γουρούνι, σκύλο, νυχτερίδα στο σπίτι.
462
00:27:06,325 --> 00:27:07,392
Εντάξει.
463
00:27:07,526 --> 00:27:09,325
- Είσαι άρρωστος.
- Είσαι άρρωστος!
464
00:27:09,459 --> 00:27:11,158
- Με συγχωρείς?
- Ναι, ουάου.
465
00:27:11,292 --> 00:27:12,993
Δεν εχω
εξήγηση για αυτό.
466
00:27:13,125 --> 00:27:16,192
Νομίζω ότι απλά ... έχω
κρίση πανικού ...
467
00:27:16,325 --> 00:27:17,859
Ναι, θα υπογράψω εδώ.
468
00:27:19,259 --> 00:27:20,893
Κρατήστε τουλάχιστον 50 εκατοστά από τη μπάρα.
469
00:27:21,025 --> 00:27:22,993
Μην αγγίζετε τον δράστη.
470
00:27:23,125 --> 00:27:25,058
Κατανοητό.
471
00:27:25,192 --> 00:27:28,192
Ο επισκέπτης είναι εδώ.
472
00:27:35,592 --> 00:27:37,559
Αυτό είναι κάτι "εγώ",
δεν είναι κάτι "εμείς".
473
00:27:37,692 --> 00:27:39,492
Όλα είναι κάτι "εσύ".
474
00:27:39,626 --> 00:27:43,058
Ω, καλή μέρα για
εσένα, Έντι Μπροκ.
475
00:27:43,192 --> 00:27:45,926
Μμμ, τι κουτάλα.
476
00:27:46,058 --> 00:27:48,559
Το τέλος του μαγικού ...
477
00:27:48,692 --> 00:27:50,559
της μίζερης περιοδείας.
478
00:27:50,692 --> 00:27:53,526
Ανησυχώ για την ψυχή σου.
479
00:27:53,659 --> 00:27:55,158
Πώς νιώθεις που ζεις,
480
00:27:55,292 --> 00:27:56,993
την ζωή σου με τετοιο βάρος;
481
00:27:57,125 --> 00:27:59,025
'Ηλπίζα ότι,
482
00:27:59,158 --> 00:28:01,192
θα έδινες λεπτομέριες για κάποιες περιπτώσεις.
483
00:28:04,526 --> 00:28:06,392
Μου κάνεις πλάκα, έτσι δεν είναι;
484
00:28:06,526 --> 00:28:08,158
Δεν το χρειάζομαι.
485
00:28:08,292 --> 00:28:10,192
Η μνήμη μου είναι εξαιρετική.
486
00:28:11,626 --> 00:28:13,726
Αγενής.
487
00:28:13,859 --> 00:28:16,459
Συνέπειες.
488
00:28:16,592 --> 00:28:20,158
Κάθε απόφαση που παίρνεις.
489
00:28:20,292 --> 00:28:23,726
Ποιον αφήνουμε πίσω,
490
00:28:23,859 --> 00:28:25,392
και πώς τα αφήνουμε;
491
00:28:27,292 --> 00:28:31,158
Ένα συζυγικό κρεβάτι άδειο,
492
00:28:31,292 --> 00:28:34,158
περιμένοντας στο σκοτάδι
493
00:28:34,292 --> 00:28:37,325
Αυτός που δεν θα έρθει ποτέ...
494
00:28:37,459 --> 00:28:38,692
...εξαιτίας σου.
495
00:28:38,826 --> 00:28:40,325
Αυτός ο τύπος έχει μηδενική λογική.
496
00:28:40,459 --> 00:28:44,359
Εσύ κι εγώ είμαστε ίδιοι.
497
00:28:44,492 --> 00:28:46,692
Όχι, όχι.
498
00:28:46,826 --> 00:28:50,058
Ο εσωτερικός μας κόσμος είναι παραμορφωμένος,
μεγαλώσαμε με ταραγμένους πατέράδες.
499
00:28:50,192 --> 00:28:52,893
Εισαι σαν το σπίτι μου,
Έντι, σαν οικογένεια.
500
00:28:53,959 --> 00:28:55,225
Και ειλικρινά,
501
00:28:55,359 --> 00:28:58,025
αυτό είναι το μόνο που ήθελα ποτέ
σε αυτόν τον κόσμο.
502
00:28:58,158 --> 00:28:59,492
Οικογένεια.
503
00:28:59,626 --> 00:29:01,826
Λοιπόν, σκοτώνεις την γιαγιά σου
και την μητέρα σου,
504
00:29:01,959 --> 00:29:03,526
είναι ένας ενδιαφέρων τρόπος να το αποδείξεις.
505
00:29:05,926 --> 00:29:10,359
Οτιδήποτε θέλεις να αποφορτίσεις
τον εαυτό σου πριν ...
506
00:29:11,826 --> 00:29:15,225
... εμ, αυτό συμβαίνει;
507
00:29:16,359 --> 00:29:17,692
Ναί.
508
00:29:17,826 --> 00:29:22,626
Έχω ευχές
να σου χαρίσω.
509
00:29:22,759 --> 00:29:24,125
Ω, αυτό είναι καλό.
510
00:29:24,259 --> 00:29:28,125
Θέλω να σου ευχηθώ ...
511
00:29:28,259 --> 00:29:30,125
αυτό το σπαραγμό.
512
00:29:30,259 --> 00:29:32,025
Ω-ω. Πολύ αργά.
513
00:29:32,158 --> 00:29:35,826
Εύχομαι για εσένα
να βλέπεις τις μέρες σου μόνος,
514
00:29:35,959 --> 00:29:37,826
όπως ήσουν πάντα.
515
00:29:37,959 --> 00:29:39,192
Πρόσεξε, φίλε.
516
00:29:39,325 --> 00:29:40,826
Πο-Πού το πας?
517
00:29:40,959 --> 00:29:43,192
Είσαι ένα καρκίνωμα,
518
00:29:43,325 --> 00:29:46,859
για οπιον που σε αγάπησε ποτέ, Έντι.
519
00:29:46,993 --> 00:29:50,425
Παραπλανήσες την έμπιστη αρραβωνιαστικιά σου.
520
00:29:50,559 --> 00:29:54,826
Και δεν είναι περίεργο μπαμπά ότι
δεν θα μπορούσα ποτέ να σε κοιτάξω ξανά
521
00:29:54,959 --> 00:29:57,659
αφού σκότωσες τη γυναίκα του,
η μητέρα σου,
522
00:29:57,792 --> 00:29:59,559
όταν γεννήθηκες.
523
00:29:59,692 --> 00:30:01,492
Πουτάνας γιέ!
524
00:30:01,626 --> 00:30:03,392
Οχι όχι! Όχι, όχι, όχι!
Μη!
525
00:30:03,526 --> 00:30:05,759
Μίλα στον φίλο μου
πάλι έτσι ... σε προκαλώ!
526
00:30:08,125 --> 00:30:10,158
Εεει, εει!
527
00:30:11,225 --> 00:30:12,125
Μην αγγίζετε τον κρατούμενο.
528
00:30:12,259 --> 00:30:13,559
Εεει, κάνε πίσω!
529
00:30:18,292 --> 00:30:19,526
Έντι;
530
00:30:19,659 --> 00:30:21,325
Τελείωσες.
531
00:30:21,459 --> 00:30:26,726
Έχω ήδη δοκιμάσει αίμα, φίλε μου στο παρελοθον
και αυτό είναι κάτι διαφορετικό.
532
00:30:26,859 --> 00:30:30,492
Ο Έντι Μπροκ έχει ένα μεγάλο μυστικό.
533
00:30:30,626 --> 00:30:32,158
Σκάσε, Κασάντι!
534
00:30:42,092 --> 00:30:43,826
Μπορεί να ήταν λάθος.
535
00:30:43,959 --> 00:30:45,859
Σκάσε.
536
00:30:45,993 --> 00:30:47,926
Εεει, δεν είσαι ο Έντι Μπροκ;
537
00:30:48,058 --> 00:30:49,993
Δεν ξέρω πια.
538
00:30:52,058 --> 00:30:53,826
Έντι!
539
00:30:53,959 --> 00:30:55,592
Δεν θέλω να ακούσω
άλλη μια λέξη από το στόμα σου.
540
00:30:55,726 --> 00:30:57,325
- Έντι.
- Δεν θέλω να ακούσω.
541
00:30:57,459 --> 00:30:59,325
Έντι, λυπάμαι.
542
00:30:59,459 --> 00:31:01,859
Αυτό ηταν το τελευταίο
χτυπημά του.
543
00:31:01,993 --> 00:31:04,359
Δεν υπάρχουν άλλες πληροφορίες για τα θυματά του
544
00:31:04,492 --> 00:31:06,025
και τι άφησε πίσω του.
545
00:31:06,158 --> 00:31:08,425
'Οσοι έχασαν για πάντα τα
αγαπημένα τους πρόσωπα,
546
00:31:08,559 --> 00:31:10,225
εμ-εμείς βγήκαμε χαμένοι.
547
00:31:10,359 --> 00:31:11,759
Δεν το εννοούσα.
548
00:31:11,893 --> 00:31:13,392
- Δεν το ήθελες;
- Και είπα συγνώμη.
549
00:31:13,526 --> 00:31:14,859
Δεν το εννοούσες,
αλλά το έκανες.
550
00:31:14,993 --> 00:31:16,392
Δηλαδή, μόλις αποφάσισες ...
Δεν γνωρίζω.
551
00:31:16,526 --> 00:31:17,726
Αυτό ήταν, το έκανες.
552
00:31:17,859 --> 00:31:19,292
Να ξέρεις,
ούτε καν το σκέφτηκες
553
00:31:19,425 --> 00:31:20,959
αν μας έπιαναν, δεν θα μπορούσαμε να είχαμε πεθάνει?
554
00:31:21,092 --> 00:31:22,559
Όχι,μην σκέφτεσε
τέτοια πράγματα, έτσι;
555
00:31:22,692 --> 00:31:24,192
Σκέψου μόνο τα κοτόπουλα,
και τον ευατό σου,
556
00:31:24,325 --> 00:31:26,893
σκέψου οτι θέλεις,
και σκέψου μόνο τον ευατό σου.
557
00:31:27,025 --> 00:31:28,792
Αφησέ με να σου υπενθυμίσω
κάτι, Έντι.
558
00:31:28,926 --> 00:31:30,626
'Ησουν χαμένος
πριν έρθω.
559
00:31:30,759 --> 00:31:32,692
Δεν ήσουν τίποτα.
Σε έκανα ξεχωριστό.
560
00:31:32,826 --> 00:31:34,158
Ω, με έκανες ξεχωριστό, ε;
561
00:31:34,292 --> 00:31:35,492
Λοιπόν, αφησέ με να σου πω
κάτι σωστό?
562
00:31:35,626 --> 00:31:37,058
Πριν έρθεις,
είχα μια ζωή.
563
00:31:37,192 --> 00:31:38,692
Δεν είχα κοτόπουλα,
εντάξει? Αλλά είχα όνειρα.
564
00:31:38,826 --> 00:31:40,125
Ναι, είχα όνειρα,
και είχα μια αρραβωνιαστικιά,
565
00:31:40,259 --> 00:31:41,826
και είχα μια επιτυχημένη
Τηλεοπτική εκπομπή!
566
00:31:41,959 --> 00:31:44,826
Α, αλλά τα καταστρέψες όλα
μόνος σου.
567
00:31:46,292 --> 00:31:48,158
Ναι, αλλά ξέρεις τι;
Ξαναέχτισα τη ζωή μου,
568
00:31:48,292 --> 00:31:49,993
και τώρα θέλω να ζήσω.
Καληνυχτα.
569
00:31:50,125 --> 00:31:51,392
Και πώς έχτισες
αυτή τη νέα ζωή;
570
00:31:51,526 --> 00:31:52,826
- Χμμ;
- Ορίστε?
571
00:31:52,959 --> 00:31:54,759
Λοιπόν, ποιος βρήκε τα στοιχεία
στον τοίχο,ενω
572
00:31:54,893 --> 00:31:57,192
έτσι θα μπορούσες να είσαι
αυτός ο μεγάλος, λαμπρός ήρωας;
573
00:31:57,325 --> 00:31:58,826
Χμμ; Ποιος βρήκε τα στοιχεία;
574
00:31:58,959 --> 00:32:00,592
- Ποιός?
- Ουάου.
575
00:32:00,726 --> 00:32:01,859
Ναι.
576
00:32:01,993 --> 00:32:03,359
'Οχι,όχι,όχι.
577
00:32:03,492 --> 00:32:07,058
Αυτό δεν αφορά
να είσαι ήρωας για μένα, φίλε.
578
00:32:07,192 --> 00:32:10,692
Αυτό αφορά στο να θέλεις
να ζήσεις ειρηνικά.
579
00:32:10,826 --> 00:32:13,826
Κ-Κατάλαβες
για τι μιλάω?
580
00:32:13,959 --> 00:32:15,325
Όχι, όχι.
581
00:32:15,459 --> 00:32:16,692
Δεν καταλαβαίνεις
για τι μιλάω.
582
00:32:16,826 --> 00:32:18,225
Εντάξει, το θέμα είναι οτι θέλω να ζήσω χωρίς εσένα
583
00:32:18,359 --> 00:32:20,826
χωρίς να γκρινιάζεις
στο αυτί μου όλη την ώρα.
584
00:32:20,959 --> 00:32:24,659
Δεν θέλω να τρώς κακούς συνέχεια ή να ακούω την Άνν.
585
00:32:24,792 --> 00:32:26,993
ή καταστρέφοντας τον τόπο μου
ή καταστρέφοντας την ζωή μου!
586
00:32:27,125 --> 00:32:30,826
Ξέρεις πόσο τυχερός είσαι
όταν σε διάλεξα;
587
00:32:30,959 --> 00:32:32,559
Με διάλεξες;
588
00:32:32,692 --> 00:32:34,559
Φίλε, είμαι ο μόνος άνθρωπος
που σε πήρε μέσα μου,
589
00:32:34,692 --> 00:32:36,559
όταν οι φίλοι σου σε κλωτσούσαν
μακριά από τον πλανήτη Μινγκ Μονγκ
590
00:32:36,692 --> 00:32:38,192
γιατί είσαι απορριπτικός!
591
00:32:38,325 --> 00:32:40,659
Είσαι παρακατιανός.
Θανατηφόρα προστασία, του κώλο μου.
592
00:32:40,792 --> 00:32:42,659
Δεν μπορούσες να προστατέψεις τίποτα.
Είσαι άχρηστος.
593
00:32:42,792 --> 00:32:45,359
Δεν μπορούσες να βρεις δουλειά
εδώ καθαρίζοντας τουαλέτες!
594
00:32:45,492 --> 00:32:47,392
Συγγνώμη.
595
00:32:47,526 --> 00:32:48,692
Δεν ξέρω τι με έπιασε.
596
00:32:48,826 --> 00:32:49,993
Σε παρακαλώ,άφησε με να επανορθώσω.
597
00:32:50,125 --> 00:32:51,592
Έτσι μπορώ να το σπάσω ξανά!
598
00:32:57,192 --> 00:32:59,993
Είσαι πουτάνας γιος.
599
00:33:07,626 --> 00:33:08,826
Εξω!
600
00:33:08,959 --> 00:33:10,058
Βγες έξω.
601
00:33:10,192 --> 00:33:11,592
Πάρε τα πράγματά σου. Βγες έξω!
602
00:33:11,726 --> 00:33:13,993
Αυτό είναι το σπίτι μου.
603
00:33:14,125 --> 00:33:16,225
Οχι!
604
00:33:16,359 --> 00:33:17,659
Κρατησέ τον εκεί κάτω!
605
00:33:20,659 --> 00:33:21,959
Βγες έξω!
606
00:33:31,526 --> 00:33:33,659
Υιε μου?
607
00:33:33,792 --> 00:33:35,359
Δεν θα τολμούσες!
608
00:33:35,492 --> 00:33:37,459
Ναι, απολύτως.
609
00:33:39,792 --> 00:33:41,792
Οχί,όχι,όχι!
610
00:33:41,926 --> 00:33:43,392
- Ναι!
- Όχι!
611
00:33:43,526 --> 00:33:44,959
Καλώ την αστυνομία!
612
00:33:45,092 --> 00:33:46,792
Λ-Λυπάμαι πολύ.
613
00:33:49,626 --> 00:33:51,392
Εμφανίσου.
614
00:34:03,192 --> 00:34:05,826
Δεν μπορείς να κερδίσεις!
Ρίξε μια ματιά σε μένα.
615
00:34:05,959 --> 00:34:07,759
Κοίτα το μέγεθός σου.
616
00:34:07,893 --> 00:34:09,526
Μικροκαμωμένος.
617
00:34:12,692 --> 00:34:14,259
Πώς τολμάς?
618
00:34:19,859 --> 00:34:21,392
Νομίζω ήρθε η ώρα να πούμε αντίο.
619
00:34:21,526 --> 00:34:24,659
Ω! ναι.
Επιτέλους σε κάτι που συμφωνούμε.
620
00:34:29,526 --> 00:34:31,459
Τι στον κόρακα?
621
00:34:31,592 --> 00:34:33,158
Όλα αυτά τα τρελά.
622
00:34:33,292 --> 00:34:34,792
Ναι.
623
00:34:46,192 --> 00:34:48,692
Χμμ;
624
00:34:51,259 --> 00:34:53,325
Οχι,όχι.
625
00:34:53,459 --> 00:34:55,359
'Οχι,όχι,όχι,όχι.
626
00:34:57,459 --> 00:34:59,092
'Οχι!
627
00:34:59,225 --> 00:35:01,225
Ναι!
628
00:35:01,359 --> 00:35:03,225
'Οχι!
629
00:35:03,359 --> 00:35:05,325
- Ναι!
-'Οχι!
630
00:35:06,459 --> 00:35:08,025
Ω! ναι.
631
00:35:09,125 --> 00:35:10,225
'Οχι.
632
00:35:15,526 --> 00:35:16,893
'Οχι,όχι,όχι.
633
00:35:17,025 --> 00:35:18,726
Μακάρι να μην σε γνώριζα ποτέ!
634
00:35:20,058 --> 00:35:21,926
Σαγιονάρα!
635
00:35:34,025 --> 00:35:37,292
Κλίτους Κασάντι,
έχεις δικαστεί, καταδικαστεί,
636
00:35:37,425 --> 00:35:40,492
και καταδικάζεσαι σε θάνατο
από την πολιτεία της Καλιφόρνια.
637
00:35:42,325 --> 00:35:46,392
Είθε ο θανατό σου να είναι παρηγοριά
για τις οικογένειες των θυμάτων,
638
00:35:46,526 --> 00:35:50,292
και τότε θα βρεις ηρεμία
στα μετέπειτα.
639
00:35:50,425 --> 00:35:53,025
Σύντομα έρχεται το χάος.
640
00:35:53,158 --> 00:35:55,792
Το χάος έρχεται σύντομα.
641
00:35:56,959 --> 00:35:58,492
Αυτά είναι τα τελευταία σου λόγια;
642
00:36:00,893 --> 00:36:02,359
Απολαύστε το θέαμα.
643
00:36:40,592 --> 00:36:43,025
Φύλακας.
644
00:36:43,158 --> 00:36:45,526
Κάτι κακό...
645
00:36:45,659 --> 00:36:47,859
έρχεται κατα καποιό τρόπο.
646
00:36:57,592 --> 00:37:00,259
Κάποιος με άφησε έξω!
647
00:38:14,225 --> 00:38:15,759
Μην κουνιέσαι!
648
00:38:26,659 --> 00:38:28,225
Εεει!
649
00:38:42,692 --> 00:38:44,158
Σε παρακαλώ.
650
00:38:45,926 --> 00:38:47,559
Έχω οικογένεια.
651
00:39:11,893 --> 00:39:14,192
Τελευταία λόγια, Φύλακα;
652
00:39:14,325 --> 00:39:16,025
Μη! Σε παρακαλώ!
653
00:39:32,025 --> 00:39:36,058
♪ *Σαν Κουέντιν, μακάρι να σαπίσεις
Και να καείς στην κόλαση ♪
*(Σαν κουεντίν-Κρατική Φυλακή)
654
00:39:36,192 --> 00:39:39,726
♪ Μακάρι να πέσουν οι τοίχοι σου
Και να ζήσω για να πω ♪
655
00:39:41,259 --> 00:39:45,058
♪ Φεύγω
σοφότερος, και δυνατόςς♪
656
00:39:45,192 --> 00:39:48,359
♪ Και, Φύλακα
Γεύτηκες το ίδιο με το ζαμπόν.♪
656.1
00: 40: 19,767 -> 00: 40: 21,666
ΚΑΝΟΝΑΣ:ΔΕΝ ΤΡΩΜΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ
657
00:40:45,150 --> 00:40:47,051
Εσείς οι δύο,εκδιωχτήκατε.
658
00:40:56,984 --> 00:40:58,617
Έλα, μη με κοιτάς ετσι
σαν αυτό.
659
00:40:58,751 --> 00:41:00,350
Ετσι και αλλιώς δεν θα έβγαινα μαζί σου.
660
00:41:00,484 --> 00:41:01,717
Εντάξει?
661
00:41:11,651 --> 00:41:13,584
Ναί.
662
00:41:13,717 --> 00:41:15,450
Mόνο και μόνο το
πόσο γρήγορα κινήθηκε ...
663
00:41:15,584 --> 00:41:16,951
... η επιθετική γραμμή δεν μπορεί να τον σηκώσει.
664
00:41:17,084 --> 00:41:18,517
Έκτακτα νέα.
665
00:41:18,651 --> 00:41:20,684
Ο Κατά συρρόην δολοφόνος Κλίτους Κασάντι
δραπέτευσε ...
666
00:41:20,817 --> 00:41:22,183
Γαμώτο.
667
00:41:22,317 --> 00:41:23,617
... σε κρατικό επίπεδο
το ανθρωποκυνηγητό βρίσκεται σε εξέλιξη ...
668
00:41:23,751 --> 00:41:25,617
- Ω, γαμώτο.
- ... μετά το χθεσινοβραδινό ο θρασύς
669
00:41:25,751 --> 00:41:27,084
απόδρασε από τις φυλακές Σαν Κουεντίν.
670
00:41:33,617 --> 00:41:35,984
Εδώ είναι απόλυτα χάος.
671
00:41:36,118 --> 00:41:39,317
Έχουμε αναφορές
απο πολλά θύμάτα.
672
00:41:39,450 --> 00:41:41,851
Δεν ξέρουμε πώς ο Κλίτους Kασάντι ...
673
00:41:41,984 --> 00:41:43,317
- Εεει.
- Τι, δεν είσαι νεκρός;
674
00:41:43,450 --> 00:41:44,684
'Οχι.
675
00:41:44,817 --> 00:41:46,550
- Μπορώ να μπω?
- Ναι,σίγουρα.
676
00:41:46,684 --> 00:41:48,150
Πέρασε μέσα.
677
00:41:48,283 --> 00:41:51,884
Ναι, μόλις είδα
τον εαυτό μου στις ειδήσεις.
678
00:41:52,018 --> 00:41:55,150
Ναι, σε κλίμακα
από ένα έως δέκα, είναι 11 τα κακά.
679
00:41:55,283 --> 00:41:57,217
Τα νέα από το Σαν Κουεντίν είναι,
680
00:41:57,350 --> 00:41:59,384
απόλυτη τρέλα.
Ωραία τηλεόραση.
681
00:41:59,517 --> 00:42:01,617
Λ-Λοιπόν, πώς-πώς το έκανε αυτό;
682
00:42:01,751 --> 00:42:03,317
- Ναι, πώς τα κατάφερε, αλήθεια;
- Ναι.
683
00:42:03,450 --> 00:42:05,018
Αυτή είναι ερώτηση εκατομμύριων δολάριων.
684
00:42:05,150 --> 00:42:07,384
Και πάλι, ήσουν
ο ιδιαίτερος επισκέπτης του.
685
00:42:07,517 --> 00:42:09,183
Λοιπόν, τι σου είπε;
686
00:42:09,317 --> 00:42:11,250
Εμένα? Τίποτα. Τίποτα απολύτως.
687
00:42:11,384 --> 00:42:13,250
Κανένα σχέδιο απόδρασης;
688
00:42:13,384 --> 00:42:15,751
Τίποτα για κάποιο είδος
περίτεχνου κοστούμιου ξεμπλοκαρίσματος;
689
00:42:15,884 --> 00:42:17,283
'Οχι.
690
00:42:17,417 --> 00:42:18,817
Λοιπόν, πώς γίνεται κάθε φορά,
691
00:42:18,951 --> 00:42:20,984
να γίνεσαι το επίκεντρο
από αυτά τα πράγματα,
692
00:42:21,118 --> 00:42:23,450
και μετά από θαύμα
δεν ξερεις τιποτα για αυτό?
693
00:42:23,584 --> 00:42:26,084
'Ισως είμαι τυχερός.
694
00:42:26,217 --> 00:42:28,183
Ναι,καλά.
695
00:42:30,917 --> 00:42:31,984
Εσύ-εσύ είπες ...
696
00:42:33,118 --> 00:42:34,250
... ότι οι αναφορές
697
00:42:34,384 --> 00:42:36,517
του Σαν Κουεντίν είναι "Μπανάνες";
698
00:42:36,651 --> 00:42:38,417
Τι-τι κανεις ...
τι εννοείς "Μπανάνες";
699
00:42:38,550 --> 00:42:39,851
Θυμήσου όταν σε ρώτησα
σε παρόμοια ερώτηση ...
700
00:42:39,984 --> 00:42:42,717
- Ε-εεεε.
- ... την ημέρα που του πήρες συνέντευξη;
701
00:42:42,851 --> 00:42:44,817
Η γνώση είναι το πολυτιμότερο πλεονέκτημά μας.
702
00:42:44,951 --> 00:42:47,350
Ανθρωποι όπως εσείς πρέπει να το γνωρίζουν.
703
00:42:47,484 --> 00:42:49,384
'Ελα.
704
00:42:52,450 --> 00:42:54,384
Νόμιζα ότι είχες έρθει για
να προσπαθήσεις να βρεις τον άντρα
705
00:42:54,517 --> 00:42:58,350
που παραλίγο να τον εκτελέσουν,
αλλά μάλλον όχι.
706
00:42:58,484 --> 00:43:00,183
Θα είμαι εδώ τριγύρω.
707
00:43:00,317 --> 00:43:02,951
θα βγω μόνη μου.
708
00:43:12,317 --> 00:43:13,617
Εντάξει, σκέψου.
709
00:43:13,751 --> 00:43:15,417
Σκέψου, σκέψου,
σκέψου, σκέψου, σκέψου.
710
00:43:15,550 --> 00:43:17,417
Τι θα έκανε ο Βένομ;
711
00:43:17,550 --> 00:43:19,250
Θα σε έβρισκε
πριν με βρεις,
712
00:43:19,384 --> 00:43:20,984
και θα σου έτρωγε το πρόσωπο!
Aνάθεμα.
713
00:43:21,118 --> 00:43:23,018
Εντάξει.
714
00:43:23,150 --> 00:43:24,851
Ποιον αφήνουμε πίσω,
715
00:43:24,984 --> 00:43:26,817
και πώς τα αφήνουμε;
716
00:43:26,951 --> 00:43:29,550
- Ένα άδειο συζυγικό κρεβάτι...
- "Γαμήλιο κρεβάτι."
717
00:43:29,684 --> 00:43:32,018
- ... αφέθηκε να σαπίσει ...
- Είναι γάμος αυτός; Τι ...
718
00:43:32,150 --> 00:43:34,951
... περιμένοντας τον σωτήρα του,
ο οποίος δεν θα έρθει ποτε στο σκοτάδι.
719
00:43:35,084 --> 00:43:36,417
Δεν καταλαβαίνω.
720
00:43:36,550 --> 00:43:40,317
"Αυτός ο κύκλος της κόλασης ..."
721
00:43:40,450 --> 00:43:42,617
Εξαιτίας σου.
722
00:43:42,751 --> 00:43:46,651
- Εσύ και εγώ είμαστε ίδιοι.
- "Με ένα έντονο φως";
723
00:43:46,784 --> 00:43:48,784
Ο εσωτερικός του κόσμος είναι παραμορφωμένος
724
00:43:48,917 --> 00:43:50,217
"Εντονο φως."
725
00:43:50,350 --> 00:43:53,384
Να το νιώθεις σαν το σπίτι μου.
726
00:43:53,517 --> 00:43:56,051
- Όπως η οικογένεια.
- Ίδρυμα για ανεπιθύμητα παιδιά
727
00:44:14,951 --> 00:44:16,751
Χαμός!
728
00:44:16,884 --> 00:44:19,183
Ένας άλλος δαγκώνει την σκόνη.
729
00:44:32,951 --> 00:44:37,084
Κοίτα όλα αυτά τα περίεργα.
730
00:44:37,217 --> 00:44:39,018
Το είδος των ανθρώπων μου.
731
00:44:40,417 --> 00:44:42,817
- Ωραία φορεσιά.
- Εεει!
732
00:44:42,951 --> 00:44:44,784
Εκπληκτική δουλειά.
733
00:44:44,917 --> 00:44:47,051
Η μεγαλύτερη φορεσιά που υπήρξε ποτέ.
Ω Θεέ μου.
734
00:44:47,183 --> 00:44:50,018
- Ω.
- Είναι γιαπωνέζικο;
735
00:44:50,150 --> 00:44:51,951
Όχι, το έφτιαξα μόνος μου.
736
00:44:52,084 --> 00:44:54,118
- Eεει.
- Ποιος, εγώ;
737
00:44:54,250 --> 00:44:56,118
Γεια σου όμορφε.
738
00:44:56,250 --> 00:44:58,118
Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου.
739
00:44:58,250 --> 00:45:01,984
Είμαι έξω από τον θάλαμο 'Eντι.
740
00:45:27,217 --> 00:45:30,283
Γεια σου, γλυκιά μου.
741
00:45:30,417 --> 00:45:32,283
Ωχ, κόκκινε αγωνιστή.
742
00:45:32,417 --> 00:45:34,150
Πρέπει να το δεί αυτό.
743
00:45:39,217 --> 00:45:41,951
Ας ξεκινήσουμε το πάρτι.
744
00:45:44,150 --> 00:45:46,283
Ω, διάολε ναι.
745
00:45:46,417 --> 00:45:47,851
Εεει! Εεει,Εεει,Εεει!
746
00:45:47,984 --> 00:45:49,651
Εεει! Σταμάτα!
747
00:45:49,784 --> 00:45:51,517
Σταμάτα το! Σταμάτα! Σταμάτα!
748
00:45:51,651 --> 00:45:53,183
Αχ, γαμώτο.
749
00:45:59,517 --> 00:46:01,717
- Είσαι αληθινός.
- Είμαι.
750
00:46:01,851 --> 00:46:05,150
Και όταν σκοτώσω το πράγμα που με δημιούργησε,
751
00:46:05,283 --> 00:46:07,851
θα είμαστε άφθαρτοι.
752
00:46:09,118 --> 00:46:12,217
Ξέρω που θα τον βρω,
αλλά πρώτα,
753
00:46:12,350 --> 00:46:16,250
χρειάζομαι να με βοηθήσεις να βρω
κάτι που έχασα.
754
00:46:16,384 --> 00:46:18,917
- Σύμφωνει.
- Σύμφωνει.
755
00:46:27,484 --> 00:46:29,584
♪ Η ψυχή μου ανέβηκε στον ουρανό
Είμαστε μόνο εσύ και εγώ ♪
756
00:46:29,717 --> 00:46:31,450
♪ Έφυγε, αλλά νιώθω
πολύ ζωντανός ...♪
757
00:46:31,584 --> 00:46:33,317
Ω! ναι!
758
00:46:45,384 --> 00:46:47,283
Φίλε.
759
00:46:47,417 --> 00:46:49,350
♪ Υποθέτω ότι έρχεται για αίμα ♪
760
00:46:49,484 --> 00:46:50,717
♪ Αυτό μας κάνει δύο
761
00:46:50,851 --> 00:46:52,183
♪ Αυτό μας κάνει δύο
Βένομ...
762
00:46:52,317 --> 00:46:54,450
Α, ναι, αδερφέ! Σφίξε!
763
00:46:54,584 --> 00:46:55,617
♪ Bένομ ♪
764
00:46:57,417 --> 00:47:00,051
♪ Bένομ, Bένομ, Bένομ, Bένομ ♪
765
00:47:00,183 --> 00:47:01,550
♪ Ακολούθησέ με, ακολούθησέ με
Ακολούθησέ με ♪
766
00:47:01,684 --> 00:47:03,517
♪ Ειλικρινά, μην με ακολουθήσει
Κανείς ... ♪
767
00:47:11,350 --> 00:47:13,317
Σε ευχαριστώ.
768
00:47:15,917 --> 00:47:17,018
Ω! ναι!
769
00:47:17,150 --> 00:47:18,384
Ω, γαμώ...
770
00:47:18,517 --> 00:47:20,283
Η φορεσιά σου είναι καταπληκτική!
771
00:47:20,417 --> 00:47:21,517
Ευχαριστώ, ρε άτομο.
772
00:47:23,118 --> 00:47:25,118
Ο Έντι έκανε λάθος.
773
00:47:26,784 --> 00:47:30,450
Με κράτησε κρυφό
γιατί ντρεπόταν.
774
00:47:32,384 --> 00:47:34,250
Κοίτα με όμως τώρα.
775
00:47:34,384 --> 00:47:37,250
Με αγαπάς και είμαι ελεύθερος!
776
00:47:39,283 --> 00:47:41,751
- Ναι!
- Ναι!
777
00:47:43,118 --> 00:47:45,984
Σταμάτα αυτή την σκληρή μεταχείριση
των εξωγήινων.
778
00:47:46,118 --> 00:47:48,283
Είναι λάθος.
779
00:47:48,417 --> 00:47:50,684
Όλοι μας πρέπει να μπορούμε
να ζήσουμε μαζί
780
00:47:50,817 --> 00:47:52,684
πάνω σε αυτή τη μπάλα του βράχου.
781
00:47:54,183 --> 00:47:55,684
Ναι!
782
00:47:55,817 --> 00:47:58,484
Ελεύθεροι να είμαστε αυτό που είμαστε!
783
00:48:00,851 --> 00:48:02,118
Σε αγαπώ!
784
00:48:02,250 --> 00:48:03,517
Κι εγω σε αγαπώ.
785
00:48:05,118 --> 00:48:07,350
- Ναι!
- Ναι!
786
00:48:07,484 --> 00:48:09,018
Θανατηφόρος προστάτης,φεύγει
787
00:48:18,851 --> 00:48:20,517
Ουάου, Θα ήταν δύσκολο να τον ακολουθήσω.
788
00:48:22,150 --> 00:48:25,250
Μακάρι να μπορούσες
να με δεις απόψε ...
789
00:48:27,283 --> 00:48:28,917
... Έντι.
790
00:49:13,750 --> 00:49:15,817
Γαμώτο.
791
00:49:17,651 --> 00:49:19,884
- Mάλιγκαν.
- Ε, εδώ είναι ο Έντι Μπρόκ.
792
00:49:20,018 --> 00:49:21,550
Κοίτα, μπορεί να μην έχει σχέση,
793
00:49:21,684 --> 00:49:22,984
αλλά νομίζω ότι κάτι βρήκα.
794
00:49:23,118 --> 00:49:24,717
Συνέχισε, Έντι. Τι έχεις;
795
00:49:24,851 --> 00:49:26,450
Τελευταία φορά που μίλησα με τον Kασάντι,
μου μιλούσε
796
00:49:26,584 --> 00:49:28,684
για συζυγικό κρεβάτι
και-και για γάμο.
797
00:49:28,817 --> 00:49:30,450
Δεν έχει νόημα, αλλά όταν ήρθα στο σπίτι του ...
798
00:49:30,584 --> 00:49:33,183
αλλά, είμαι εδώ στο ίδρυμα
και το βρήκα ...
799
00:49:33,317 --> 00:49:35,984
Λοιπόν, στέκομαι
μπροστά σε ένα ... ένα ...
800
00:49:36,118 --> 00:49:37,684
ένα δέντρο,
και το κοιτάζω.
801
00:49:37,817 --> 00:49:39,150
Ε ...
έχει ένα σκάλισμα πάνω του.
802
00:49:39,283 --> 00:49:43,817
Λέει "ο CK αγαπά το FB."
803
00:49:43,951 --> 00:49:46,018
Σκέφτομαι ότι ίσως
όποιος κι αν είναι αυτός ο FB
804
00:49:46,150 --> 00:49:47,484
μπορεί να ξέρει πού βρίσκεται.
805
00:49:47,617 --> 00:49:51,150
Και, αν μπορείς,ψάξε
806
00:49:51,283 --> 00:49:52,851
τους φακέλους η κατι άλλο απο το ίδρυμα και,
807
00:49:52,984 --> 00:49:56,684
ίσως μπορείς να βρεις
ποιος είναι αυτός ο FB.
808
00:49:56,817 --> 00:49:59,350
FB, αυτός είναι ...
αυτή είναι η Φράνσις Μπάρισον.
809
00:49:59,484 --> 00:50:02,051
Ουάου. Αυτό-αυτό είναι ανήκουστο.
810
00:50:02,183 --> 00:50:04,217
Ναι, είναι αδύνατον, Έντι.
811
00:50:04,350 --> 00:50:07,450
Αυτή είναι νεκρή.
Εγώ ... την πυροβόλησα.
812
00:50:47,417 --> 00:50:48,917
Μπορώ να σας βοηθήσω κύριε?
813
00:51:05,417 --> 00:51:07,384
Ξέρετε απο διαδίκτυο?
814
00:51:24,584 --> 00:51:26,317
Είσαι ζωντανός.
815
00:51:35,984 --> 00:51:39,018
Όταν φύγω από εδώ, θα σου κόψω το πρόσωπο
816
00:51:39,150 --> 00:51:40,784
και θα το φορέσω σαν μάσκα!!
817
00:51:40,917 --> 00:51:43,018
Δεν θα φύγεις ποτέ από εδώ, Ζίγκφριντ.
818
00:51:43,150 --> 00:51:44,817
Κανείς δεν μπορεί να βγει.
819
00:51:49,051 --> 00:51:52,084
Λοιπόν, Φράνσις,
820
00:51:52,217 --> 00:51:54,417
φαίνεται ότι η αγαπημένη σου ζουγκλάρει
821
00:51:54,550 --> 00:51:56,417
εκεί στο Σαν Κουεντίν.
822
00:51:58,217 --> 00:52:00,250
Τα νέα περιστρέφονται γύρω από αυτό.
823
00:52:00,384 --> 00:52:02,851
Ω, μην ενθουσιαζεσαι.
824
00:52:02,984 --> 00:52:04,817
Δεν θα σε βρει.
825
00:52:08,951 --> 00:52:10,350
'Aντε πνίξου.
826
00:52:10,484 --> 00:52:12,517
Πόσο κολακευτικό.
827
00:52:12,651 --> 00:52:14,051
Αλλά δεν είσαι ο τύπος μου.
828
00:52:14,183 --> 00:52:16,118
Αναρωτιέμαι πού θα μπορούσε να είναι.
829
00:52:19,417 --> 00:52:21,784
Είμαι εδώ.
830
00:52:21,917 --> 00:52:23,717
Τα-ντα.
831
00:52:45,283 --> 00:52:46,484
Εεει, μωρό μου.
832
00:52:49,617 --> 00:52:51,484
Εγώ...
833
00:52:51,617 --> 00:52:54,484
δεν θελω
να σε τρομάξω εντάξει;
834
00:52:54,617 --> 00:52:57,784
Ε, θα ήθελα να σου συστήσω κάποιον ...
835
00:52:57,917 --> 00:53:00,084
Κάρνατζι.(Carnage=ο σφαγέας)
836
00:53:13,350 --> 00:53:15,350
Είναι τόσο καυτός.
837
00:53:32,617 --> 00:53:33,951
Πάω!
838
00:53:45,584 --> 00:53:47,118
Ααα μοντέλο του '66.
839
00:53:47,250 --> 00:53:49,417
Το αυτοκίνητο των ονείρων μου.
840
00:53:49,550 --> 00:53:51,018
Ναι, θυμάμαι.
841
00:53:51,150 --> 00:53:52,651
Ας δούμε τι έχει.
842
00:54:23,317 --> 00:54:25,617
Mμ, μμ.
843
00:54:31,118 --> 00:54:34,051
Ναι, μωρό μου!
844
00:54:50,550 --> 00:54:53,517
Αστυνομία της Καλιφόρνια.Παραδοθείτε αμέσως.
845
00:55:18,784 --> 00:55:20,317
Σταμάτα!
846
00:55:20,450 --> 00:55:21,851
Θα τον σκοτώσεις!
847
00:55:21,984 --> 00:55:25,350
Πάλι, το κάνει αυτό
θα της φάω το πρόσωπο.
848
00:55:27,283 --> 00:55:29,150
Είναι ευαίσθητος στον ήχο.
849
00:55:32,283 --> 00:55:35,517
Σταμάτα το όχημα. Παραδοθείτε.
850
00:55:42,250 --> 00:55:45,651
Ποιος είπε ότι ο ρομαντισμός πέθανε;
851
00:55:50,084 --> 00:55:52,417
Εεει. Δεν υπάρχουν μεθυσμένοι εδώ.
852
00:55:54,951 --> 00:55:57,817
Βοήθησέ με. Τροφή.
853
00:55:57,951 --> 00:55:59,684
'Εξω. Εσύ βγες έξω!
854
00:55:59,817 --> 00:56:01,651
Σοκολάτα.
855
00:56:04,450 --> 00:56:05,751
Βένομ?
856
00:56:05,884 --> 00:56:07,450
Έχω πρόβλημα
857
00:56:07,584 --> 00:56:10,150
τους κρατάω όρθιους, κυρία C.
858
00:56:10,283 --> 00:56:12,150
Πού είναι ο Έντι;
859
00:56:12,283 --> 00:56:14,851
Τροφή.
860
00:56:23,517 --> 00:56:25,550
Τέρατα!
861
00:56:25,684 --> 00:56:28,217
Τέρατα παντού!
862
00:56:28,350 --> 00:56:30,350
Είναι παντού!
863
00:56:30,484 --> 00:56:32,884
Τέρατα!
864
00:56:50,084 --> 00:56:51,851
Βγάλτε ένα *APB.*(όπλο για τέρατα)
865
00:56:51,984 --> 00:56:53,651
Σχημάτισε περίμετρο.
866
00:56:53,784 --> 00:56:55,584
Αποκλεισμός κρατικών γραμμών.
867
00:56:55,717 --> 00:56:57,517
Και φέρε τον Μπροκ.
868
00:57:00,617 --> 00:57:02,450
Δεν χρησιμοποιώ κανέναν εδώ.
869
00:57:02,584 --> 00:57:03,817
Απλώς χάνεις τον χρόνο σου μαζί μου.
870
00:57:03,951 --> 00:57:05,584
Λοιπόν, ξέρεις
τι σκέφτομαι συνέχεια;
871
00:57:05,717 --> 00:57:07,250
Σκέφτομαι,τι άλλο είναι ο Έντι Μπροκ,
872
00:57:07,384 --> 00:57:08,751
που δεν είμαστε σίγουροι
για τον Κλίτους Kασάντι;
873
00:57:08,884 --> 00:57:11,118
Τώρα, γιατί ο Έντι
ήθελε ο Κλίτους
874
00:57:11,250 --> 00:57:13,717
να γίνει μάρτυρας της εκτέλεσης; "Ε;
875
00:57:13,851 --> 00:57:15,951
Κακά πράγματα συμβαίνουν γύρω σου.
876
00:57:16,084 --> 00:57:18,317
Πολλά πτώματα
στο κτίριό σου πέρυσι,
877
00:57:18,450 --> 00:57:21,384
οι παράξενες κινήσεις
στο εστιατόριο του αστακού,
878
00:57:21,517 --> 00:57:24,018
και μόνο εσύ στο ίδρυμα
στο 'Ιδρυμα Ζωής
879
00:57:24,150 --> 00:57:26,217
επιβιώσατε από την έκρηξη.
880
00:57:26,350 --> 00:57:28,283
Και τώρα ο Κλάιντ βρήκε την Μπόνι,
881
00:57:28,417 --> 00:57:30,018
και υπάρχει ένας νεκρός ψυχίατρος
σε ένα κτίριο.
882
00:57:30,150 --> 00:57:31,717
Δεν ήξερα τίποτα μέχρι σήμερα για την ύπαρξη του.
883
00:57:31,851 --> 00:57:33,951
Και ο κόσμος λέει ότι βλέπουν κάποια τέρατα.
884
00:57:34,084 --> 00:57:36,884
Τέρατα;
Ε, τι εννοείς ...
885
00:57:37,018 --> 00:57:38,884
- τι εννοείς, «τέρατα»;
- Τέρατα, Έντι!
886
00:57:39,018 --> 00:57:41,550
Όπου κι αν πάει ο Κλίτους,εκεί ήταν και το τέρας.
887
00:57:41,684 --> 00:57:44,283
- Ω Θεέ μου.
- Μίλα μου, Έντι.
888
00:57:44,417 --> 00:57:46,084
Μίλησέ μου!
889
00:57:48,784 --> 00:57:50,018
Πώς τα καταφέρνει, Έντι;
890
00:57:51,417 --> 00:57:52,984
Ποιο είναι το μυστικό του;
891
00:57:53,118 --> 00:57:55,118
Πώς κάνει τους ανθρώπους
να πιστεύουν ότι βλέπουν ένα τέρας;
892
00:57:55,250 --> 00:57:56,484
Εντάξει, εγώ ...
893
00:57:58,018 --> 00:57:59,851
Δεν μπορώ να απαντήσω άλλο
στις ερωτήσεις σου
894
00:57:59,984 --> 00:58:01,784
χωρίς να κάνω το τηλεφωνημά μου.
895
00:58:06,717 --> 00:58:08,684
Θα σου τηλεφωνήσω.
896
00:58:08,817 --> 00:58:10,951
Αλλά ξέρεις
τι μυστικά θέλουν, Έντι;
897
00:58:11,084 --> 00:58:12,651
Για να πάμε έξω.
898
00:58:12,784 --> 00:58:14,484
Γι 'αυτό είναι
τόσο δύσκολο να μείνεις εδώ.
899
00:58:23,517 --> 00:58:25,550
Ο Έντι σου ζήτησε να το κάνεις αυτό;
900
00:58:25,684 --> 00:58:27,150
Και δεν έχει κανέναν άλλον
που μπορεί να τον βοηθήσει;
901
00:58:27,283 --> 00:58:28,317
Θα αργήσουμε
για το πάρτι.
902
00:58:28,450 --> 00:58:29,651
Έχεις πρόβλημα, Νταν.
903
00:58:29,784 --> 00:58:31,350
Ναι, το πρόβλημα είναι δικό του.
904
00:58:32,751 --> 00:58:34,484
Θα υπάρξουν
εξωγήινοι πάλι;
905
00:58:34,617 --> 00:58:36,617
Οχι, φυσικά όχι.
906
00:58:38,183 --> 00:58:40,051
Θα ήθελα να του μιλήσω μόνος.
907
00:58:40,183 --> 00:58:42,051
Λοιπόν, το καθήκον της ειλικρίνειάς σου
αντικαθιστά
908
00:58:42,182 --> 00:58:45,183
το καθήκον σου απέναντι στον πελάτη
αν κάποιος τραυματιστεί.
909
00:58:45,317 --> 00:58:47,517
Σας το μαθαίνουν αυτό
στο πολυτελές σχολείο;
910
00:58:48,884 --> 00:58:50,517
Ωω, Εεει. Άνν.
911
00:58:50,651 --> 00:58:53,018
Γεια σου, Άνν, σε ευχαριστώ ...
ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
912
00:58:53,150 --> 00:58:56,183
Αγόρι,
αυτός ο μικρός είναι γόης, ε;
913
00:58:56,317 --> 00:58:58,584
Πόσο πρέπει να ανησυχώ
για σένα τώρα;
914
00:58:58,717 --> 00:58:59,984
Ε, τα μπέρδεψα.
915
00:59:00,118 --> 00:59:01,517
Εντάξει. Πόσο άσχημα;
916
00:59:01,651 --> 00:59:04,084
Ε, δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερο,
και είναι ο-όλα πάνω μου.
917
00:59:04,217 --> 00:59:05,484
Ό, τι κι αν έκανες, Έντι,
918
00:59:05,617 --> 00:59:07,317
πρεπει απλά να πεις
την αλήθεια στους μπάτσους.
919
00:59:07,450 --> 00:59:09,283
'Οχι,όχι.
Όχι, δεν μπορώ να τους το πω
920
00:59:09,417 --> 00:59:11,283
κυνηγάνε
ένας κατά συρροή δολοφόνο
921
00:59:11,417 --> 00:59:14,684
ο οποίος έχει
έναν εξωγήινο μέσα του.
922
00:59:14,817 --> 00:59:17,217
Και είναι ικανός
να μας σκοτώσει όλους.
923
00:59:20,018 --> 00:59:21,283
Βένομ.
924
00:59:21,417 --> 00:59:23,484
Μίλησέ μου. Τι συμβαίνει?
925
00:59:23,617 --> 00:59:26,317
Όχι, δεν είναι εδώ.
Δεν είναι εδώ.
926
00:59:28,450 --> 00:59:30,550
Μήπως αυτό είναι «ψέματα»
"Δεν είναι εδώ,"
927
00:59:30,684 --> 00:59:32,317
ή αυτό είναι αληθινό
"Δεν είναι εδώ"?
928
00:59:32,450 --> 00:59:33,617
Δεν είναι εδώ.
929
00:59:33,751 --> 00:59:35,217
Ιησούς Χριστός, Έντι.
930
00:59:35,350 --> 00:59:37,250
Πυρκαγιά στο Ιδρυμα ανεπιθύμητων.
Προς όλες τις μονάδες.
931
00:59:37,384 --> 00:59:38,717
Ποιο είναι το πραγματικό f ...
932
00:59:38,851 --> 00:59:40,550
- Έντι, σκέψου. Νομίζω.
- Δεν γνωρίζω. Δεν γνωρίζω.
933
00:59:40,684 --> 00:59:42,350
Το μόνο που ξέρω ...
ε-είναι ότι δεν μπορεί να πάει πολύ μακριά
934
00:59:42,484 --> 00:59:44,018
χωρίς φαγητό, σωστά,
έτσι τρώει κοτόπουλο
935
00:59:44,150 --> 00:59:45,684
και τρώει σοκολάτα,
ναι αυτό είναι.
936
00:59:45,817 --> 00:59:48,684
Και αυτό μόνο αν είναι ήσυχος
τηρώντας τους κανόνες.
937
00:59:52,250 --> 00:59:53,584
Πρέπει να τον βρούμε.
938
00:59:53,717 --> 00:59:55,817
Εννοείς ότι πρέπει να τον βρω.
939
00:59:55,951 --> 00:59:57,517
Ναι, πρέπει
να τον βρεις, σε παρακαλώ.
940
00:59:57,651 --> 00:59:59,317
Και μετά εγώ-εγώ ... θα το φτιάξω.
941
00:59:59,450 --> 01:00:01,751
- Θα προσπαθήσω.
- Σε ευχαριστώ.
942
01:00:04,617 --> 01:00:05,917
Κυρία Τσεν.
943
01:00:06,051 --> 01:00:07,651
- Ποιος ρωτάει;
- Εγώ είμαι.
944
01:00:08,984 --> 01:00:10,884
Εσύ τι θελεις?
945
01:00:11,018 --> 01:00:12,751
- Ω, είναι γόησσα.
- Εντάξει, άκου.
946
01:00:12,884 --> 01:00:13,817
Έσπασες την καρδιά του Έντι.
947
01:00:13,951 --> 01:00:15,183
Εντάξει,
δεν εχω χρονο
948
01:00:15,317 --> 01:00:16,450
να εξηγήσω για αυτό τώρα.
949
01:00:16,584 --> 01:00:17,584
Ξέρεις πού είναι ο Βένομ;
950
01:00:17,717 --> 01:00:19,450
Θες να σπάσεις
την καρδιά του;
951
01:00:19,584 --> 01:00:21,217
Δεν θα μπω
ποιος έκανε τι σε ποιον.
952
01:00:21,350 --> 01:00:23,018
Ο Έντι είπε ότι μπορεί να είναι
εδώ λόγω της σοκολάτας.
953
01:00:23,150 --> 01:00:24,651
Απλά πρέπει να μιλήσω
με τον εξωγήινο.
954
01:00:24,784 --> 01:00:26,484
Tι ... Εει, είπες ότι εκεί
δεν θα ήταν εξωγήινοι.
955
01:00:26,617 --> 01:00:28,617
- Εννοούσα περισσότερους εξωγήινους.
- Έκτακτα νέα.
956
01:00:28,751 --> 01:00:29,884
Ο δήμαρχος εξέδωσε
απαγόρευση κυκλοφορίας ...
957
01:00:30,018 --> 01:00:32,118
Μπορείς να
ανεβάσεις την ένταση, σε παρακαλώ;
958
01:00:32,250 --> 01:00:33,984
Ο Kασάντι και
ο Μπάρισον πρέπει να αντιμετωπιστούν
959
01:00:34,118 --> 01:00:36,550
ως οπλισμένοι
και εξαιρετικά επικίνδυνοι.
960
01:00:36,684 --> 01:00:39,018
Ένα ολοκληρωμένο ανθρωποποκυνηγητό
συνεχίζεται απόψε.
961
01:00:39,150 --> 01:00:40,517
Λοιπόν?
962
01:00:40,651 --> 01:00:42,984
- Ο Κλίτους έχει συμβιώτη.
- Ω Θεέ μου.
963
01:00:43,118 --> 01:00:45,217
Οποιαδήποτε άλλη πληροφορία υπάρχουν άλλα
παθολογικά ψέματα που θα πεις;
964
01:00:45,350 --> 01:00:47,051
- Mουνί.
- Ορίστε?
965
01:00:47,183 --> 01:00:48,118
Ο Έντι χρειάζεται τον Βένομ.
966
01:00:48,250 --> 01:00:49,350
Απλώς με αποκάλεσε μουνί.
967
01:00:49,484 --> 01:00:50,751
Είπε ότι δεν τον χρειαζόταν,
968
01:00:50,884 --> 01:00:52,517
ότι η ζωή θα ήταν καλύτερη
χωρίς αυτόν.
969
01:00:52,651 --> 01:00:55,784
Εντάξει, δεν το καταλαβαίνω.
Τι σε νοιάζει...
970
01:00:55,917 --> 01:00:57,817
Ω, περίμενε ένα δευτερόλεπτο.
971
01:00:59,917 --> 01:01:01,751
Φύγε εδώ και τώρα.
972
01:01:03,617 --> 01:01:06,084
Μήπως ... Τ-Το βλέπεις;
973
01:01:06,217 --> 01:01:08,784
- Σοβαρά, το βλέπεις;
- Ναι, καλή μου, τον έχω δει.
974
01:01:08,917 --> 01:01:10,917
Αφήστε τον 'Εντι να παλέψει,
975
01:01:11,051 --> 01:01:13,084
με την σκύλα του.
976
01:01:13,217 --> 01:01:14,917
Ω, μην γίνεσαι μωρό.
Πήγαινε να βοηθήσεις τον φίλο σου.
977
01:01:15,051 --> 01:01:17,517
Απλώς φτιάχνουμε την τουάλετα.
978
01:01:18,651 --> 01:01:19,784
Ο Κλίτους θα έρθει για αυτόν.
979
01:01:19,917 --> 01:01:21,217
Δεν θα επιβιώσει χωρίς εσένα.
980
01:01:21,350 --> 01:01:23,118
Φυσικά και δεν θα το κάνει.
981
01:01:23,250 --> 01:01:26,150
Γιατί εγώ είμαι ο ήρωας
και των δυο μας.
982
01:01:28,651 --> 01:01:30,651
Ναι, είσαι ο μεγάλος σέξι ήρωας.
983
01:01:32,984 --> 01:01:34,617
Είσαι ο πιο κουλ,
984
01:01:34,751 --> 01:01:37,118
είσαι ο πιο καυτός,
και είσαι ο πιο γενναίος.
985
01:01:37,250 --> 01:01:38,550
Είμαι.
986
01:01:38,684 --> 01:01:40,150
Ξέρεις, είμαι ακόμα εδώ.
987
01:01:40,283 --> 01:01:42,684
Σε κανέναν δεν σου αρέσει, Νταν!
988
01:01:42,817 --> 01:01:44,684
Μου αρέσει να σε βλέπω εν δράσει.
989
01:01:49,751 --> 01:01:52,417
Πάμε να σώσουμε αυτόν τον μαλάκα.
990
01:01:58,084 --> 01:02:01,350
Υποσχέθηκα ότι
θα ήμασταν ελεύθεροι από εδώ.
991
01:02:01,484 --> 01:02:05,283
Και θα περπατούσαμε προς
τον καθεδρικό ναό στο λόφο.
992
01:02:07,550 --> 01:02:09,118
Ενας γάμος.
993
01:02:09,250 --> 01:02:10,851
Τρεις καλεσμένοι.
994
01:02:10,984 --> 01:02:13,250
Ένα για τον καθένα μας.
995
01:02:13,384 --> 01:02:15,984
Ο μπάτσος που έβγαλε τα μάτια μου από πάνω μου.
996
01:02:16,118 --> 01:02:18,283
Έντι Μπροκ.
997
01:02:18,417 --> 01:02:20,851
Και ο Βένομ.
998
01:02:22,250 --> 01:02:25,150
Ένας κόκκινος γάμος.
999
01:02:28,183 --> 01:02:31,118
Εσύ ... δεν τον βρήκες;
1000
01:02:42,684 --> 01:02:44,717
Ω θεε μου.
1001
01:02:44,851 --> 01:02:46,517
Τι συνέβη?
1002
01:02:56,784 --> 01:02:58,317
Εεει, Νταν.
1003
01:02:58,450 --> 01:02:59,917
Εντάξει, πάμε.
1004
01:03:00,051 --> 01:03:01,917
Δεν του μιλάω!
1005
01:03:02,051 --> 01:03:03,951
Λοιπόν, δεν θέλει
να βγει.
1006
01:03:04,084 --> 01:03:05,651
Τι; Τί εννοείς?
Πρέπει να φύγουμε αμέσως
1007
01:03:05,784 --> 01:03:07,183
γιατί ο Κλίτους θα καταστρέψει την πόλη.
1008
01:03:07,317 --> 01:03:09,617
Δεν κάνω τίποτα
μέχρι να ζητήσει συγγνώμη.
1009
01:03:09,751 --> 01:03:12,018
Ψάχνεις λοιπόν για συγγνώμη.
Κοίτα, ξέρω ότι δεν είναι,
1010
01:03:12,150 --> 01:03:13,517
- δική σου δουλειά, αλλά ...
- Μια Συγνώμη?
1011
01:03:13,651 --> 01:03:15,250
Τι, όπως και τώρα,μια συγγνώμη;
1012
01:03:15,384 --> 01:03:18,651
Τον χρειάζομαι για να με παρακαλάει.
1013
01:03:18,784 --> 01:03:20,784
Ωραία, θα είναι μεγαλύτερος από εμάς.
1014
01:03:20,917 --> 01:03:24,317
Θα είμαι πάντα μεγαλύτερος,
αλλά συνέχισε.
1015
01:03:24,450 --> 01:03:25,684
Τι είπε?
Τι λέει?
1016
01:03:25,817 --> 01:03:27,484
Είπε ότι σε ακούει
με πολύ εκτίμηση.
1017
01:03:27,617 --> 01:03:28,817
Εντάξει, άκου αυτό.
1018
01:03:28,951 --> 01:03:30,051
Λυπάμαι.
1019
01:03:30,217 --> 01:03:31,984
Δεν είναι ο σωστός τόνος.
1020
01:03:32,118 --> 01:03:33,550
Συγγνώμη.
1021
01:03:33,684 --> 01:03:34,784
Όχι.
1022
01:03:34,917 --> 01:03:36,617
Λυπάμαι.
1023
01:03:36,751 --> 01:03:38,150
Τόσο παράξενο.
1024
01:03:38,283 --> 01:03:39,450
Συγγνώμη!
1025
01:03:39,584 --> 01:03:40,784
Δεν ξερω γιατί
μου φωνάζεις
1026
01:03:40,917 --> 01:03:42,183
Λοιπόν, γιατί ...
Εντάξει, καλά.
1027
01:03:42,317 --> 01:03:44,517
'Ημουν ένας ... ένας χαμένος
πριν σε γνωρίσω.
1028
01:03:44,651 --> 01:03:46,217
- Ναι. Σωστά.
- Και, ε ...
1029
01:03:46,350 --> 01:03:48,051
και τώρα είμαι κάποιος.
1030
01:03:50,183 --> 01:03:52,550
Εντάξει? Με έκανες ξεχωριστό.
1031
01:03:52,684 --> 01:03:53,784
Αναθεμάσε,οκ.
1032
01:03:53,917 --> 01:03:55,051
Γιατί δεν βάζεις
ένα κεράσι πάνω του;
1033
01:03:55,183 --> 01:03:58,084
Ένα κεράσι σ' αυτό; Σωστά. Εμ ...
1034
01:03:58,217 --> 01:04:00,084
Ειμαι ...
1035
01:04:00,217 --> 01:04:02,984
Λυπάμαι πραγματικά
για όλα αυτά που είπα.
1036
01:04:03,118 --> 01:04:05,018
- Μμμ-χμμ. Μμμ-χμμ.
- Όλα όσα δεν είπα.
1037
01:04:05,150 --> 01:04:06,617
- Όλα όσα έκανα, τα ξέρεις.
- Μμ-χμμ.
1038
01:04:06,751 --> 01:04:08,018
Και μάλλον τα πάντα
ότι ε-έκανα ...
1039
01:04:08,150 --> 01:04:09,484
Δεν έκανα ... δεν έκανα.
1040
01:04:09,617 --> 01:04:11,283
- Μμμ ...
- Ναι, σκέφτεται.
1041
01:04:11,417 --> 01:04:14,183
- Χμμ ...
- 'Ελα. Έλα.
1042
01:04:16,217 --> 01:04:17,751
- Εντάξει.
- Ουάου.
1043
01:04:17,884 --> 01:04:19,751
Ουάου! Ω.
1044
01:04:19,884 --> 01:04:20,984
Ωχ, όχι.
1045
01:04:21,118 --> 01:04:22,450
Φίλησέ την.
1046
01:04:22,584 --> 01:04:24,250
Θα ...
θα με φιλήσεις τώρα;
1047
01:04:24,384 --> 01:04:25,984
- 'Οχι.
- 'Οχι?
1048
01:04:26,118 --> 01:04:27,684
Ω Θεέ μου,
Δεν το ξανακάνω ποτέ.
1049
01:04:27,817 --> 01:04:29,183
Θεέ μου, ίσως, ποτέ.
Δεν ξέρω.
1050
01:04:29,317 --> 01:04:30,450
Ειλικρινά, είναι πολύ διασκεδαστικό.
1051
01:04:30,584 --> 01:04:32,118
Εάν σώσουμε την ημέρα,
1052
01:04:32,250 --> 01:04:33,384
μπορούμε να ονομάσουμε τους εαυτό μας
ως θανατηφόροι προστάτες;
1053
01:04:33,517 --> 01:04:35,617
Αυτό είναι το '80.
Νταν, πακετάρετετα γρήγορα.
1054
01:04:35,751 --> 01:04:37,984
Μην μείνεις.
Και αν για οποιονδήποτε λόγο ...
1055
01:04:38,118 --> 01:04:39,384
Φωτιά και ήχος.
1056
01:04:39,517 --> 01:04:41,183
"Φωτιά και ήχος";
Είναι συγκρότημα;
1057
01:04:41,317 --> 01:04:42,951
- Όχι, είναι αυτό που τους σκοτώνει.
- Ναι.
1058
01:04:43,084 --> 01:04:44,684
Εντάξει, κοίτα, φίλε, την έχω.
1059
01:04:47,917 --> 01:04:49,350
Δεν λυπάμαι.
1060
01:04:49,484 --> 01:04:51,484
- Ω ...
- Θεέ μου, λυπάμαι πολύ.
1061
01:04:51,617 --> 01:04:53,717
Φίλε, αυτοι οι δύο χρειάζονται σύμβουλο για ζευγάρια.
1062
01:04:57,817 --> 01:05:00,283
Πηγαίνω στο Μπρόκ τώρα.
1063
01:05:04,617 --> 01:05:06,417
Γαμώτο. Ω Θεέ μου.
1064
01:05:08,817 --> 01:05:11,684
Kασάντι, βάλε τα χέρια σου
στο κεφάλι σου!
1065
01:05:12,817 --> 01:05:14,784
Που ...
1066
01:05:14,917 --> 01:05:16,917
χέρια;
1067
01:05:17,051 --> 01:05:18,317
Τι στο...
1068
01:05:23,150 --> 01:05:25,250
Σας βρήκαμε.
1069
01:05:25,384 --> 01:05:28,250
Ο Σχρίκ θα είναι τόσο ευχαριστημένος.
1070
01:05:32,817 --> 01:05:34,817
Γιο-χου!
1071
01:05:36,250 --> 01:05:38,317
Μπροκαλίσιους.
1072
01:05:53,584 --> 01:05:56,051
Αυτό είναι.
1073
01:05:58,084 --> 01:06:00,951
Τώρα, για ποιανού το δάχτυλο
προοριζόσουν;
1074
01:06:05,150 --> 01:06:07,018
Αχ.
1075
01:06:07,150 --> 01:06:09,984
Ένα ωραίο, λαμπερό δόλωμα
1076
01:06:10,118 --> 01:06:12,450
για ένα μικρό ψαράκι.
1077
01:06:19,250 --> 01:06:21,984
Εντάξει. Ορίστε, φίλε.
1078
01:06:30,584 --> 01:06:32,517
Γεια σου 'Ανν.
1079
01:06:32,651 --> 01:06:35,118
Απλώς αδυνάτησε
το αγόρι σου.
1080
01:06:35,250 --> 01:06:36,951
Τώρα, θα είναι εντάξει ...
1081
01:06:37,084 --> 01:06:39,617
με μια απάντηση
που είναι ο Έντι Μπρόκ.
1082
01:06:39,751 --> 01:06:43,118
Λοιπόν,
Είμαι σίγουρος ότι δεν θα σου πω.
1083
01:06:43,250 --> 01:06:44,984
Είναι κρίμα να σε πληγώσω.
1084
01:06:51,751 --> 01:06:55,517
Πες στον Μπρόκ
Ο Κλίτους θα κάνει ανταλλαγή.
1085
01:06:55,651 --> 01:06:57,984
Το κεφάλι της για το δικό του.
1086
01:06:59,683 --> 01:07:01,484
Θα σας σκοτώσει και τους δύο.
1087
01:07:01,617 --> 01:07:03,817
Πολλοί το έχουν ήδη δοκιμάσει.
1088
01:07:03,951 --> 01:07:05,984
Εκαναν λάθος!
1089
01:07:17,817 --> 01:07:19,684
Δεν μπορούν να τον βρουν!
1090
01:07:19,817 --> 01:07:21,684
Μας κυνηγάνε,φίλε
1091
01:07:23,584 --> 01:07:25,150
Έλα, που είσαι;
1092
01:07:30,884 --> 01:07:32,751
Εεει, Νταν. Τι συμβαίνει?
1093
01:07:32,884 --> 01:07:34,884
- Έντι, την πήραν.
- Ε;
1094
01:07:35,018 --> 01:07:36,817
- Πήραν την Άνν!
- Ηρέμησε.
1095
01:07:36,951 --> 01:07:38,183
Ναι, την πήραν
στο γάμο τους.
1096
01:07:38,317 --> 01:07:39,884
- Την πήγαν πού;
- Στο γάμο τους.
1097
01:07:40,018 --> 01:07:41,884
- Καθεδρικός Ναός Γκρέις. Βιάσου.
- Είμαστε στο δρόμο.
1098
01:07:42,018 --> 01:07:44,817
Εντάξει, μοιάζει
να πάνε σε γάμο.
1099
01:07:44,951 --> 01:07:46,817
Ω, θα υπάρχουν καναπεδάκια;
1100
01:07:46,951 --> 01:07:48,651
Βάζεις στοίχημα τον κώλο σου.
1101
01:08:24,751 --> 01:08:28,018
Εκείνος ο απόμακρος καθεδρικός ναός
1102
01:08:28,150 --> 01:08:30,350
είναι το μόνο που βλέπω.
1103
01:08:32,584 --> 01:08:36,450
Σπασμένος άγγελος,
1104
01:08:36,584 --> 01:08:38,317
το άλλο μέρος μου.
1105
01:08:40,651 --> 01:08:42,317
Α-Αγαπημένη ...
1106
01:08:42,450 --> 01:08:44,118
Πρώτα,δώρα.
1107
01:08:44,250 --> 01:08:46,018
Συγκεκριμένα, παραδοσιακά ...
1108
01:08:46,150 --> 01:08:48,150
Βούλωσέ το.
1109
01:08:50,183 --> 01:08:51,317
Πατέρα.
1110
01:08:51,450 --> 01:08:55,717
Μωρό μου, σου πήρα
αυτό που θέλεις περισσότερο.
1111
01:08:55,851 --> 01:08:57,217
Ο μπάτσος;
1112
01:08:57,350 --> 01:08:58,817
Ο μπάτσος.
1113
01:08:58,951 --> 01:09:00,484
Συνέχισε, πατέρα.
1114
01:09:00,617 --> 01:09:04,484
Αγαπητέ, αν κάποιος
αντιτίθεται σε αυτόν τον γάμο,
1115
01:09:04,617 --> 01:09:07,217
να μίλήσει τώρα
ή κρατήστε τους για πάντα ...
1116
01:09:09,784 --> 01:09:11,118
Που είναι αυτή?!
1117
01:09:14,484 --> 01:09:16,350
Εδώ είσαι.
1118
01:09:16,484 --> 01:09:18,350
Θάνατος σε σένα, Πατέρα.
1119
01:09:18,484 --> 01:09:19,350
Οχι!
1120
01:09:19,484 --> 01:09:21,150
Όχι εσύ, πατέρα.
1121
01:09:21,283 --> 01:09:23,784
Εσύ, πατέρα.
1122
01:09:23,917 --> 01:09:26,317
Ω, γαμώτο!
1123
01:09:26,450 --> 01:09:28,018
Ε, που πας;
Τι κάνεις?
1124
01:09:28,150 --> 01:09:29,751
Αυτό είναι πολύ
χειρότερο από ό, τι νόμιζα.
1125
01:09:29,884 --> 01:09:32,317
Αυτό είναι ένα κόκκινο. Ουάου. Εεε ...
1126
01:09:32,450 --> 01:09:34,584
- Κόκκινο;
- Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
1127
01:09:34,717 --> 01:09:36,350
Η Άνν θα το ξεπεράσει.
1128
01:09:36,484 --> 01:09:38,584
Δεν μας άρεσε ποτέ έτσι κι αλλιώς.
Πάμε λοιπόν.
1129
01:09:38,717 --> 01:09:39,984
Τώρα?
1130
01:09:40,118 --> 01:09:41,118
Συγχαρητήρια
στο ευτυχισμένο ζευγάρι.
1131
01:09:41,250 --> 01:09:42,450
Φεύγουμε.
1132
01:09:42,584 --> 01:09:44,350
Έντι! Γιο-χου.
1133
01:09:44,484 --> 01:09:47,051
Θα γυρίσω αμέσως, εντάξει; Μμμ.
1134
01:09:47,183 --> 01:09:49,051
Εντάξει,πρέπει να βγω.
1135
01:09:49,183 --> 01:09:51,817
Επειδή,νιώθω τόσο ευάλωτος εδώ.
1136
01:09:51,951 --> 01:09:53,617
Ο Μπροκ είναι σαν εσένα;
1137
01:09:53,751 --> 01:09:54,984
Οχι για πολύ.
1138
01:09:56,484 --> 01:09:59,018
Έντι, εδώ!
1139
01:09:59,150 --> 01:10:01,051
Πρέπει να βγεις αμέσως.
1140
01:10:01,183 --> 01:10:03,884
Θα σε αφήσω να τους φάς όλους.
Μπορείς να τα φάς όλα!
1141
01:10:04,018 --> 01:10:06,717
Εκτός από αυτόν με την ρόμπα.
Δεν μπορείς να τον φας.
1142
01:10:06,851 --> 01:10:08,517
- Το Υπόσχεσε;
- Το Υπόσχομαι.
1143
01:10:11,584 --> 01:10:12,917
Σε ευχαριστώ.
1144
01:10:26,917 --> 01:10:28,684
Μωρό μου!
1145
01:10:28,817 --> 01:10:30,651
Βούλωσέ το.
1146
01:10:31,984 --> 01:10:33,984
Προβλήματα γάμου;
'Ηδη?
1147
01:10:35,951 --> 01:10:37,450
Ωρα να πεθάνεις.
1148
01:10:37,584 --> 01:10:39,118
Αυτό είναι το φάντασμα που έψαχνα.
1149
01:10:39,250 --> 01:10:42,150
Εμάς εννοώ.
Θα πεθάνουμε.
1150
01:11:23,917 --> 01:11:25,617
Σ-Σε σκότωσα.
1151
01:11:25,751 --> 01:11:28,484
Λοιπόν, δεν μπορείς να σκοτώσεις ένα φάντασμα.
1152
01:11:31,651 --> 01:11:36,183
Σκότωσέ τον,
αλλά κράτα το στόμα σου κλειστό.
1153
01:11:36,317 --> 01:11:38,917
Η γυναίκα μας ξέρει
τι κάνει.
1154
01:11:39,051 --> 01:11:41,018
Απλώς απορρίψτε τον.
1155
01:11:41,150 --> 01:11:43,717
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
1156
01:11:43,851 --> 01:11:46,484
- Σταμάτησέ τον.
- Ο Μπάτσος μου!
1157
01:11:53,283 --> 01:11:54,784
Ο μήνας του μέλιτος τελείωσε;
1158
01:11:54,917 --> 01:11:56,617
Ω Θεέ μου. Οχι.
1159
01:11:59,150 --> 01:12:00,884
Παροχή τροφοδοσίας.
1160
01:12:01,018 --> 01:12:02,051
Όχι!
1161
01:12:19,150 --> 01:12:21,817
Σήμα κινδύνου, Σήμα κινδύνου, Σήμα κινδύνου.
Κλίτους Κασάντι ...
1162
01:12:33,917 --> 01:12:38,817
Τι θα έλεγες? "Οφθαλμός αντί οφθαλμού ..."?
1163
01:12:48,651 --> 01:12:50,317
Φωτιά και ήχος.
1164
01:12:50,450 --> 01:12:51,550
Χωρίς τον ήχο.
1165
01:12:54,951 --> 01:12:56,283
Μωρό μου!
1166
01:12:59,018 --> 01:13:00,051
Κλίτους!
1167
01:13:30,150 --> 01:13:31,984
Xέρι με χέρι, Μπρόκ.
1168
01:13:38,617 --> 01:13:41,450
Ξέρεις πώς πέρασα
της ατελείωτες μέρες μου;
1169
01:13:51,951 --> 01:13:53,617
Τα πέρασα σκεπτόμενα
,
1170
01:13:53,751 --> 01:13:57,317
πώς είπες μόνο
μια πλευρά της ιστορίας.
1171
01:14:10,450 --> 01:14:14,217
Δεν έγραψες για το μέρος
όπου ο Κλίτους κακοποιήθηκε
1172
01:14:14,350 --> 01:14:17,517
από τη μαμά, τον μπαμπά και τη γιαγιά!
1173
01:14:50,851 --> 01:14:55,450
Δεν το είπες στον κόσμο
πώς ήταν ένα μικρό φοβισμένο αγόρι,
1174
01:14:55,584 --> 01:14:58,018
που κανείς δεν νοιάστηκε,
1175
01:14:58,150 --> 01:15:01,183
και κανείς δεν ήρθε να τον σώσει!
1176
01:15:05,517 --> 01:15:09,484
Ποτέ δεν αναρωτήθηκες γιατί!
1177
01:15:09,617 --> 01:15:13,018
Είναι κακή δημοσιογραφία!
1178
01:15:19,951 --> 01:15:22,584
Ω, τι ευτυχισμένες μέρες.
1179
01:15:31,617 --> 01:15:34,183
Δεν είμαι τρελός άνθρωπος,
1180
01:15:35,283 --> 01:15:38,751
αλλά είμαι εκδικητικός.
1181
01:15:42,884 --> 01:15:45,084
Θα την παρακολουθήσεις να πεθαίνει.
1182
01:15:51,283 --> 01:15:53,784
Άνν! Άνν!
1183
01:16:09,651 --> 01:16:10,517
Κάνε κάτι!
1184
01:16:12,651 --> 01:16:16,183
Έντι, φοβάμαι
δεν μπορούμε να τους νικήσουμε.
1185
01:16:21,484 --> 01:16:24,817
Μωρό μου, είναι πάρα πολλοί.
1186
01:16:25,917 --> 01:16:27,917
Πρέπει να τον σταματήσεις.
1187
01:16:28,051 --> 01:16:29,784
Τι κάνεις;
1188
01:16:29,917 --> 01:16:31,784
Θα την κλείσω για τα καλά.
1189
01:16:33,084 --> 01:16:35,684
Όχι, σταμάτα! Την πληγώνεις!
1190
01:16:40,150 --> 01:16:41,183
Σήκω!
1191
01:16:41,317 --> 01:16:43,150
Δεν μπορώ.
1192
01:16:44,450 --> 01:16:46,350
Κοίτα. Κοίτα.
1193
01:16:46,484 --> 01:16:48,317
Δεν είναι συμβιωτικοί.
1194
01:16:49,450 --> 01:16:50,450
Φύγε μακριά της!
1195
01:16:50,584 --> 01:16:51,617
Σκάσε.
1196
01:16:51,751 --> 01:16:53,651
Κάτω τα χέρια από τη γυναίκα μου!
1197
01:16:55,984 --> 01:16:58,018
Δεν ταιριάζουν.
1198
01:16:58,150 --> 01:16:59,684
Είμαστε.
1199
01:16:59,817 --> 01:17:02,350
Σωστά. Είμαστε.
1200
01:17:04,018 --> 01:17:05,951
Μαζί είμαστε...
1201
01:17:07,917 --> 01:17:09,951
Ο θανατηφόρος προστάτης!
1202
01:18:26,784 --> 01:18:30,784
Ας γίνει σφαγή!
1203
01:18:52,584 --> 01:18:55,051
Σε έπιασα. Είσαι καλά?
1204
01:19:25,118 --> 01:19:28,584
Πατέρα, ένας από εμάς πρέπει να πεθάνει.
1205
01:19:28,717 --> 01:19:30,851
Χρειαζόμαστε φωτιά.
1206
01:19:34,250 --> 01:19:36,684
Η ήχος.
1207
01:19:50,984 --> 01:19:52,951
Οχι!
1208
01:20:09,684 --> 01:20:12,517
Ιερό σκουμπρί.
1209
01:20:49,317 --> 01:20:51,784
Δεν είχε καλή γεύση.
1210
01:21:04,617 --> 01:21:06,250
Είμαι δολοφόνος
1211
01:21:06,384 --> 01:21:08,984
με ή χωρίς
το τέρας, Έντι.
1212
01:21:11,217 --> 01:21:12,951
Ξέρεις τι ήθελα πραγματικά;
1213
01:21:14,317 --> 01:21:16,183
Όχι. Τι ήταν ο Κλίτους;
1214
01:21:16,317 --> 01:21:19,084
Σου είπα,
αλλά δεν άκουγες.
1215
01:21:20,217 --> 01:21:21,751
Λοιπόν, ακούω τώρα.
1216
01:21:23,217 --> 01:21:25,584
΄Ηθελα την φιλία σου.
1217
01:21:27,951 --> 01:21:29,984
Συγγνώμη, Κλίτους.
1218
01:21:32,484 --> 01:21:34,183
Γάμα αυτόν τον τύπο.
1219
01:21:56,317 --> 01:21:58,417
Εσύ εκεί,
πάρτον από εδώ.
1220
01:21:58,550 --> 01:22:00,250
Θα έρθουν
και για τους δυο σας.
1221
01:22:00,384 --> 01:22:01,917
Το ξέρω.
1222
01:22:03,550 --> 01:22:05,584
Γεια σου, Άνν.
1223
01:22:05,717 --> 01:22:07,217
Να προσέχεις.
1224
01:22:10,917 --> 01:22:12,450
Ναι, κι εσύ, πρωταθλητή.
1225
01:22:12,584 --> 01:22:13,984
Νταν!
1226
01:22:14,118 --> 01:22:15,617
Φροντίσε τον και εσύ.
1227
01:22:15,751 --> 01:22:17,317
Σε ευχαριστώ.
1228
01:22:17,450 --> 01:22:19,018
Μου αρέσεις.
1229
01:22:19,150 --> 01:22:20,817
Εμείς όμως εντελώς
δεν τον χρειαζόταν.
1230
01:22:20,951 --> 01:22:24,517
Ειλικρινά, νομίζω ότι ήταν περισσότερο
εμπόδιο παρά βοήθεια.
1231
01:22:38,084 --> 01:22:39,951
Τέρατα.
1232
01:22:49,684 --> 01:22:51,484
Ότι υπάρχει ο Δον Κιχώτης,
1233
01:22:51,617 --> 01:22:54,984
και ο τύπος δίπλα του
είναι, σαν το Σ-Σάντσο Πάνζα.
1234
01:22:55,118 --> 01:22:56,651
Είναι δύο
πολύ διαφορετικοί άνθρωποι,
1235
01:22:56,784 --> 01:22:59,283
που έχουν πολύ διαφορετικές εκδοχές
στον κόσμο.
1236
01:22:59,417 --> 01:23:02,150
Δ-Διαφορετικοί τρόποι
να κάνεις πράγματα.
1237
01:23:02,283 --> 01:23:04,617
Μερικές φορές δεν τους άρεσε
ο ένας τον άλλον πάρα πολύ,
1238
01:23:04,751 --> 01:23:07,317
αλλά τελικά ...
1239
01:23:07,450 --> 01:23:10,283
συνεργάστηκαν για να φέρουν
τα καλύτερα μεταξύ τους.
1240
01:23:11,717 --> 01:23:15,450
Έντι, ήρθε η ώρα.
1241
01:23:15,584 --> 01:23:17,684
Πρέπει να πάω μόνος.
1242
01:23:17,817 --> 01:23:19,751
Αυτό θέλω και εγώ.
1243
01:23:19,884 --> 01:23:21,484
Ναι.
1244
01:23:22,951 --> 01:23:25,617
Λοιπόν, αγαπητέ μου Σάντσο,
1245
01:23:25,751 --> 01:23:28,984
τα γεγονότα είναι ο εχθρός της αλήθειας.
1246
01:23:29,118 --> 01:23:30,851
Τι σημαίνει αυτό;
1247
01:23:30,984 --> 01:23:32,784
Σημαίνει...
1248
01:23:34,051 --> 01:23:37,751
Σημαίνει ότι είμαστε ...
1249
01:23:37,884 --> 01:23:39,584
- φίλοι ...
- Φυγάδες!
1250
01:23:39,717 --> 01:23:41,917
Ε, ναι. Ναι.
1251
01:23:42,051 --> 01:23:44,084
- Σε φυγή.
- Και αυτό.
1252
01:23:58,150 --> 01:24:00,817
Σε ευχαριστώ
που με έφερες εδώ.
1253
01:24:00,951 --> 01:24:03,317
Ναι, καλώς όρισες, φίλε.
1254
01:24:03,450 --> 01:24:05,517
- Είναι όμορφο, ε;
- Μμμ-χμμ.
1255
01:24:05,651 --> 01:24:08,984
Λυπάμαι που δεν μπορούμε να
κάνουμε κάτι για την αίσθηση
1256
01:24:09,118 --> 01:24:11,450
"των μαλλιων σου στον άνεμο",αλλά ...
1257
01:24:11,584 --> 01:24:15,118
Ο 'Oσχο λέει,
όταν αγαπάς κάποιον,
1258
01:24:15,250 --> 01:24:18,018
- των αποδέχεσαι όπως είναι ...
- Όσχο;
1259
01:24:18,150 --> 01:24:20,651
... με όλα τα ελαττώματα τους.
1260
01:24:20,784 --> 01:24:22,183
«Ελαττώματα». Χμμ.
1261
01:24:22,317 --> 01:24:23,717
Κανείς δεν είναι τέλειος.
1262
01:24:23,851 --> 01:24:25,283
Απλώς γύρνα πίσω.
Πήγαινε ένα λεπτό πίσω.
1263
01:24:25,417 --> 01:24:27,851
Μου λες ...
μόλις είπες ότι με αγαπάς.
1264
01:24:27,984 --> 01:24:29,517
- Εμ ...
- Κάντο.
1265
01:24:31,917 --> 01:24:33,684
Πού θα πάμε?
1266
01:24:33,817 --> 01:24:36,684
Δεν γνωρίζω. Δεν γνωρίζω.
1267
01:24:36,817 --> 01:24:39,384
Οπουδήποτε χρειάζεται ο
θανατηφόρος προστάτης, υποθέτω.
1268
01:24:39,517 --> 01:24:42,150
Ω! Πραγματικά το εννοούσες!
1269
01:24:42,283 --> 01:24:43,851
Ναι.
1270
01:24:43,984 --> 01:24:46,283
Θα χρειαστούμε κάπα
και μια μάσκα.
1271
01:24:47,684 --> 01:24:49,018
'Οχι.
1272
01:24:49,150 --> 01:24:51,217
Όχι, νομίζω ότι κατάλαβες
ότι είμαστε πολύ καλοί
1273
01:25:17,369 --> 01:25:19,713
Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης
1274
01:27:33,751 --> 01:27:35,084
Μαξιμιλιάνο.
1275
01:27:36,584 --> 01:27:38,183
Είσαι έγκυος.
1276
01:27:38,317 --> 01:27:39,684
Περιμένεις το παιδί μου;
1277
01:27:55,584 --> 01:27:57,651
Ω, μου αρέσει αυτή η παράσταση.
1278
01:27:57,784 --> 01:28:00,084
Ναι.
1279
01:28:00,217 --> 01:28:02,784
Τα συναισθήματα του Μαξιμιλιάνο
δεν επικυρώνονται.
1280
01:28:02,917 --> 01:28:04,484
Ναι, λοιπόν,
ποτέ δεν έπρεπε να κρατήσει
1281
01:28:04,617 --> 01:28:06,751
ένα τόσο τρελό μυστικό, φίλε.
1282
01:28:06,884 --> 01:28:08,917
Όλοι έχουμε παρελθόν, Έντι.
1283
01:28:10,384 --> 01:28:13,584
Τι είσαι...
μου κρύβεις πράγματα;
1284
01:28:13,717 --> 01:28:15,917
80 δισεκατομμύρια έτη φωτός
1285
01:28:16,051 --> 01:28:18,951
γνώσης
σε όλα τα σύμπαντα
1286
01:28:19,084 --> 01:28:22,051
θα εκραγεί
το μικρό σου μυαλό.
1287
01:28:22,183 --> 01:28:24,450
Τι-τι κάνει αυτό
έστω και τι εννοεί, φίλε;
1288
01:28:24,584 --> 01:28:26,951
Λοιπόν,
αφησέ με να σου δώσω μια γεύση, τότε.
1289
01:28:27,084 --> 01:28:29,951
Μόνο το μικρότερο κλάσμα
των πραγμάτων
1290
01:28:30,084 --> 01:28:32,517
εμείς οι συμβιώτες βιώσαμε.
1291
01:28:32,651 --> 01:28:34,684
- Εντάξει.
- Έτοιμος, Έντι;
1292
01:28:34,817 --> 01:28:35,984
Ναι.
1293
01:28:42,784 --> 01:28:44,018
Ουάου.
1294
01:28:44,150 --> 01:28:46,150
Τι συμβαίνει;
1295
01:28:46,283 --> 01:28:48,051
Οχι,όχι,όχι,όχι.
1296
01:28:48,183 --> 01:28:49,684
Οχι,όχι,όχι,όχι,όχι.
1297
01:28:51,450 --> 01:28:53,317
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1298
01:28:53,450 --> 01:28:55,684
Ω, αυτό είναι ένα ...
αυτό είναι μόνο μια πετσέτα.
1299
01:28:57,183 --> 01:28:58,851
Που είμαστε?
1300
01:28:58,984 --> 01:29:00,817
- Τι-τι έκανες;
- Δεν ήμουν εγώ.
1301
01:29:00,951 --> 01:29:03,118
Απίστευτο,
αυτή η συγκλονιστική αποκάλυψη
1302
01:29:03,250 --> 01:29:04,851
σε υψώνει και ζωντανεύει πραγματικά το δικό σου ...
1303
01:29:04,984 --> 01:29:07,150
Τι? Τι τι...
τι είναι αυτό?
1304
01:29:07,283 --> 01:29:09,717
... o Πήτερ Πάρκερ,
1305
01:29:09,851 --> 01:29:14,051
και ως Σπάιντερ-μαν,
και γνωστή και ως απειλή αράχνης.
1306
01:29:14,183 --> 01:29:15,884
Αλλά να είστε σίγουροι, αγαπητοί θεατές,
1307
01:29:16,018 --> 01:29:17,984
είμαστε εδώ στο
*Daily Bugle*(καθημερινή Ηχώ-εφημερίδα) θα ...
1308
01:29:18,118 --> 01:29:20,617
Αυτός ο τύπος...
1309
01:29:20,751 --> 01:29:22,517
... ο ιστός του ψεύδους.
1310
01:29:22,651 --> 01:29:24,517
Είμαι ο T. Tζόνα Tζέιμσον.
1311
01:29:24,651 --> 01:29:26,684
Καληνύχτα ...
1312
01:29:26,817 --> 01:29:29,118
και ο Θεός να μας βοηθήσει όλους.
1313
01:29:31,217 --> 01:29:33,317
Φίλε, τι κάνεις
στο δωμάτιο μου?
1314
01:29:35,150 --> 01:29:36,484
Ε ...
1315
01:29:36,617 --> 01:29:38,018
Εγώ...