1
00:01:42,454 --> 00:01:46,998
โจรล่าโจร
2
00:01:56,020 --> 00:01:58,990
ดูนั่นสิ นั่นไงเธอ
3
00:01:59,920 --> 00:02:01,390
นั่นชาซูจอง ที่ค้ายาใช่เปล่า?
4
00:02:01,530 --> 00:02:04,060
ทำไมต้องนัดที่นี่ด้วย
น่าขายหน้าจริงๆ
5
00:02:04,230 --> 00:02:05,930
ใส่ชุดอะไรมาเนี่ย
6
00:02:08,430 --> 00:02:09,570
อร่อยมั้ย?
7
00:02:10,070 --> 00:02:11,170
ดูสารรูปแม่นี่สิ
8
00:02:11,440 --> 00:02:13,740
นี่มื้อแรกของวันเลยนะ
9
00:02:13,810 --> 00:02:16,010
ถ้าฉันได้ยินพวกแกพูดอีกคำล่ะก็
10
00:02:16,140 --> 00:02:17,910
เป็นบ้าอะไรเนี่ย
11
00:02:18,110 --> 00:02:19,510
นางขี้ยาเอ้ย ไปเถอะ
12
00:02:20,110 --> 00:02:22,880
นั่งก่อนสิน้อง กลับมาเถอะ
13
00:02:23,880 --> 00:02:25,550
เหมือนที่หนูบอกไง คุณนักสืบ
14
00:02:26,320 --> 00:02:29,650
หนูอาจจะสอนศาสนาให้พวกเธอ
ยอมเป็นเพื่อนพวกเธอ
15
00:02:30,020 --> 00:02:34,320
แต่นั่นมันเมื่อก่อน ทำไมหนูต้องไป
สุงสิงกับนางพวกนั้นด้วย
16
00:02:34,830 --> 00:02:39,100
ไอ้คุณลีนั่นก็ด้วย ไปตายซะ
17
00:02:39,200 --> 00:02:40,730
นี่...ตั้งสติหน่อยสิ
18
00:02:53,340 --> 00:02:56,550
นี่ซูจัง ฉันก็ไม่อยาก
เจอเธออีกหรอกนะ
19
00:02:57,180 --> 00:03:01,850
แต่มีคนต้องการตัวเธอ
ให้เธอไปทำงานกับไอ้คุณลี
20
00:03:03,220 --> 00:03:04,860
ถ้ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ
ฉันคงไม่รบกวนเธอหรอก
21
00:03:04,990 --> 00:03:07,390
ก็แค่ไปสัมภาษณ์และออกมา
22
00:03:08,230 --> 00:03:09,960
ใช้มือถือเครื่องนี้
23
00:03:12,960 --> 00:03:15,100
นี่ครั้งสุดท้าย ฉันสัญญา
24
00:03:17,500 --> 00:03:19,600
นี่คุณรู้สึกแย่จริงๆ ใช่มั้ย?
25
00:03:21,470 --> 00:03:22,940
หมายความว่าไง?
26
00:03:23,110 --> 00:03:24,640
งั้นคุณก็ห่วงหนู
27
00:03:25,780 --> 00:03:28,610
เธอบอกว่าจะมารับหนูที่ ยงซาน
และจะพาหนูไปที่สถานีรถไฟ
28
00:03:28,680 --> 00:03:31,320
นัดเจอที่ ยงซาน
แล้วไปสถานีรถไฟทำไม
29
00:03:31,680 --> 00:03:33,180
ถ้าสงสัยก็ขับตามมาสิ
30
00:03:33,320 --> 00:03:35,650
ฉันไปไม่ได้
มันใช้เวลานานแค่ไหน
31
00:03:35,850 --> 00:03:37,920
เธอบอกว่า 2 ชั่วโมง
32
00:03:39,190 --> 00:03:40,360
2 ชั่วโมง
33
00:03:40,530 --> 00:03:43,430
ฉันจะไปหาเธอที่ล็อบบี้สถานียงซาน
ตอน 3 ทุ่ม โอเคมั๊ย?
34
00:03:43,560 --> 00:03:44,930
รู้มั้ย
35
00:03:45,560 --> 00:03:48,400
หนูรู้ว่าใครๆ ก็เรียกหนูว่านางบ้า
36
00:03:49,030 --> 00:03:51,800
แต่หนูก็หวังลึกๆ ว่า...
คุณจะไม่เรียกหนูอย่างนั้น
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,270
นางเด็กบ้า
38
00:03:55,270 --> 00:03:57,510
หนูก็อยากใช้ชีวิตแบบคนปกติดูบ้าง
39
00:03:57,610 --> 00:03:59,280
แล้วมาขายยาทำไม
40
00:03:59,880 --> 00:04:01,310
ก็โลกนี้มันงี่เง่าไง
41
00:04:01,450 --> 00:04:02,510
มีแต่เธอนี่แหละที่งี่เง่า
42
00:04:02,650 --> 00:04:04,350
งี่เง่าที่ขายยาเหรอ?
43
00:04:04,780 --> 00:04:06,280
นี่ ระวังน้ำเสียงเธอหน่อยสิ
44
00:04:06,350 --> 00:04:07,820
นั่งลงเลย
45
00:04:09,590 --> 00:04:11,020
ไม่เอาเบอร์เกอร์หน่อยเหรอ
46
00:04:11,190 --> 00:04:12,920
ทีงี้ล่ะมาถาม
47
00:04:14,230 --> 00:04:15,460
กลับมานี่นะ
48
00:04:23,100 --> 00:04:27,900
หลังจากที่ซีอีโอของบริษัท อีวู ชิปปิ้ง
ลี ฮัคซุง เสียชีวิตด้วยโรคหัวใจวาย
49
00:04:28,310 --> 00:04:31,480
นักการเมือง, นักธุรกิจ และผู้ที่มีชื่อเสียง
ได้เข้ามาไว้อาลัยและแสดงความเคารพ
50
00:04:31,810 --> 00:04:33,880
หลังจากที่ได้ก่อตั้งบริษัท อีวู ชิปปิ้ง
51
00:04:34,210 --> 00:04:36,710
คุณลีได้มีส่วนในการฟื้นฟู
เศรษฐกิจเกาหลีในปี 1980
52
00:04:36,950 --> 00:04:39,820
และเป็นผู้นำโปรเจค
พัฒนาประเทศในยุค 90
53
00:04:39,980 --> 00:04:43,320
ทำให้เกาหลีกลายเป็นผู้นำ
ในด้านอุตสาหกรรม
54
00:04:44,520 --> 00:04:50,460
อย่างไรก็ตาม ในคำวินิฉัยของแพทย์
กลับไม่พบสัญญาณถึงปัญหาด้านสุขภาพ
55
00:04:50,900 --> 00:04:54,060
ผู้คนต่างตั้งคำถามถึง
สาเหตุการตายที่แท้จริงของคุณลี
56
00:04:54,061 --> 00:04:54,869
เสร็จรึยัง?
57
00:04:54,870 --> 00:04:56,600
ได้รับข้อความภาพ
58
00:05:29,900 --> 00:05:31,070
ซูจัง
59
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
ซูจัง
60
00:05:34,440 --> 00:05:35,270
ซูจัง
61
00:05:35,410 --> 00:05:36,110
ไม่นะ
62
00:05:36,170 --> 00:05:37,640
ตื่นสิ ให้ตายเถอะ
63
00:05:38,610 --> 00:05:39,610
ซูจัง
64
00:05:50,720 --> 00:05:53,590
เช็คชีพจรด้วย
65
00:05:53,760 --> 00:05:55,060
ค่ะ คุณหมอ
66
00:05:56,890 --> 00:05:58,030
คุณเป็นญาติเธอรึเปล่า?
67
00:05:58,960 --> 00:06:00,130
ผมเป็นตำรวจ
68
00:06:00,260 --> 00:06:02,030
หมายถึงคุณเป็นครอบครัวของเธอรึเปล่า?
69
00:06:03,600 --> 00:06:05,970
ต้องมีใครสักคนจัดการเรื่องนี้
70
00:06:06,170 --> 00:06:07,800
อาการเธอหนักมากเลย
71
00:06:08,910 --> 00:06:10,670
- เตรียมให้ยาสลบ
- ค่ะ คุณหมอ
72
00:06:20,820 --> 00:06:22,250
ไอ้บัดซบนั่น...
73
00:06:47,980 --> 00:06:50,050
8 เลข 8 เหรอ?
74
00:06:52,720 --> 00:06:55,150
หัวใจเธอหยุดเต้น เธอกำลังจะตาย
75
00:06:55,390 --> 00:06:56,390
ซูจัง
76
00:06:57,020 --> 00:06:58,090
ฉันจะทำซีพีอาร์
77
00:06:59,690 --> 00:07:01,090
- คุณออกไปก่อน
- ครับผม
78
00:07:03,690 --> 00:07:06,130
- 4, 5, 6
- เครื่องช็อตไฟฟ้าพร้อมแล้ว
79
00:07:23,050 --> 00:07:25,650
เอารายงานมาให้ผมแล้วอธิบายมา
80
00:07:26,220 --> 00:07:29,180
คุณอยู่หน่วย ป.ป.ส. มาตั้งนาน
81
00:07:29,280 --> 00:07:30,490
จนทำให้การตัดสินใจของคุณบกพร่อง
82
00:07:30,820 --> 00:07:34,160
พวกเขาบอกให้ผมฟอร์มทีมใหม่
เป็นร้อยครั้ง แล้วจะให้ผมทำยังไง?
83
00:07:35,120 --> 00:07:39,020
คุณเคยเห็นหน้าของคุณลี
รู้ชื่ออายุหรือเพศของเขาบ้างรึยัง?
84
00:07:39,440 --> 00:07:41,800
คุณทำงานหนักแต่กลับ
คว้าน้ำเหลวมาตลอด 2 ปี
85
00:07:42,240 --> 00:07:45,250
แถมใช้เด็กเป็นเหยื่อล่อ
และตอนนี้ก็ตายแล้วด้วย
86
00:07:46,490 --> 00:07:49,560
ซูจังก็เหมือนหลานสาวผมนะครับ
87
00:07:49,760 --> 00:07:53,760
ผมไม่สนว่าคุณกับเด็กนั่น สัมพันธ์ยังไง
88
00:07:54,100 --> 00:07:54,800
ลืมมันซะ
89
00:07:54,970 --> 00:07:55,970
คุณเอางานนี้ไม่อยู่แล้ว
90
00:07:56,030 --> 00:07:57,870
ผมจะให้ทีมสองคุม
คุณออกจากคดีซะ
91
00:07:58,000 --> 00:07:59,260
ผมจะจับไอ้คุณลีให้ได้
92
00:07:59,320 --> 00:08:00,510
นี่คุณจะบ้าเหรอ?
93
00:08:00,530 --> 00:08:02,710
งั้นก็อย่ายั่วโมโหผมสิครับ
94
00:08:04,420 --> 00:08:07,150
ไอ้คุณลี ไอ้ชั่วนั่น
มันส่งข้อความมาหาผม
95
00:08:07,690 --> 00:08:09,460
"ฉันฆ่าสายของแก"
96
00:08:10,520 --> 00:08:12,230
"ไปตายซะ ไอ้บัดซบ"
97
00:08:13,090 --> 00:08:14,860
ผมจะจับมันให้ได้
98
00:08:17,400 --> 00:08:20,300
ผมต้องจับให้ได้
99
00:09:34,040 --> 00:09:35,980
หน่วย ป.ป.ส. อยู่ชั้นไหนเหรอคะ
100
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
โอ ยอนอ๊อก
101
00:09:44,180 --> 00:09:46,890
นี่! เดินเท้าเปล่ามาเลยเหรอ?
102
00:09:48,090 --> 00:09:51,290
ถึงจะหยายคายไปหน่อย
แต่ก็ขอบใจที่ยังจำกันได้
103
00:09:52,230 --> 00:09:53,430
คุณรู้จักฉันจริงๆ เหรอ?
104
00:09:53,630 --> 00:09:55,190
ซีอีโอบริษัทสียอนอ๊อก
105
00:09:55,360 --> 00:09:57,830
เทพคุ้มครองไอ้คุณลี
โบรกเกอร์ขาใหญ่
106
00:09:58,800 --> 00:10:02,070
คุณนี่ดูเหมือนนักเลง
แต่ก็ทำการบ้านมาดี
107
00:10:04,770 --> 00:10:06,370
อยากจับคุณลีใช่มั้ย?
108
00:10:07,710 --> 00:10:09,680
เอาสิ ฉันจะช่วยคุณเอง
109
00:10:11,150 --> 00:10:13,780
แต่คุณต้องซ่อนตัวฉันไว้ที่นี่
110
00:10:15,480 --> 00:10:18,180
วันนี้ฉันควรจะตาย แต่ฉันกลับรอด
111
00:10:18,350 --> 00:10:21,420
ถ้าเขารู้ล่ะก็ เขาต้องตามล่าฉันแน่
112
00:10:47,150 --> 00:10:50,750
พวกมันไม่พยายามซ่อนโรงงานนี่ด้วยซ้ำ
113
00:10:50,990 --> 00:10:52,320
รายชื่อผู้เสียชีวิตครับหัวหน้า
114
00:10:52,490 --> 00:10:54,920
มิน่าเราถึงได้หาที่นี่ไม่พบสักที
115
00:10:56,890 --> 00:10:58,690
ดูรายชื่อคนตายนี่สิ
116
00:10:58,930 --> 00:11:00,260
อยู่กันครบเลย
117
00:11:00,660 --> 00:11:03,130
มันเป็นการประชุมรวมเหล่าผู้บริหาร
118
00:11:04,100 --> 00:11:05,300
ตายเกลี้ยงเลยรึ?
119
00:11:05,400 --> 00:11:08,740
ระเบิดแอมโมเนียม ไนเตรท
พร้อมตัวจุดฉนวน
120
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
เห็นมั้ย
121
00:11:10,410 --> 00:11:11,640
ปี 2007-2012
122
00:11:12,080 --> 00:11:14,680
การระเบิดทั้งสองครั้งที่อินชอน จำได้มั้ย?
123
00:11:14,980 --> 00:11:18,110
พวกนั้นก็ใช้แอมโมเนียม ไนเตรท
เหมือนกันเลย
124
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
ทั้งสองเหตุการณ์นั่น
หัวหน้าคุณตายไม่ใช่เหรอ?
125
00:11:22,050 --> 00:11:25,920
อย่างนี้ก็เป็นคุณไม่ใช่เหรอ
ที่ได้ประโยชน์ไม่ใช่คุณลี
126
00:11:26,020 --> 00:11:29,590
มันก็จริง ที่คุณลีวางระเบิดพวกนั้น
เพื่อเคลียร์ทางให้ฉัน
127
00:11:30,390 --> 00:11:32,700
เขากลายเป็นคนดัง ตอนที่ยาไลก้าออกขาย
128
00:11:32,860 --> 00:11:34,960
เบื้องหลังทั้งหมด มันเป็นฝีมือฉัน
129
00:11:35,770 --> 00:11:37,870
รู้มั้ย...ฉันหาเงินให้เขาได้มากแค่ไหน?
130
00:11:37,970 --> 00:11:40,100
ตัวฉันมันคุ้มค่าที่เขาจะปูทางให้
131
00:11:40,840 --> 00:11:44,270
แต่ตอนนี้เขากลับฆ่าฉันด้วย
132
00:11:44,740 --> 00:11:46,280
งั้นนี่ก็เป็นฝีมือคุณลี
133
00:11:47,140 --> 00:11:50,380
ใช่ แต่ครั้งนี้มันต่างออกไป
134
00:11:53,150 --> 00:11:56,020
ไม่นานมานี้ เขาก็เพิ่งฆ่าเจ้าพ่อไปคนนึง
135
00:11:56,390 --> 00:11:57,550
คุณไม่ได้ดูข่าวเหรอ?
136
00:11:58,160 --> 00:12:00,360
ซีอีโอของ อีวู ชิปปิ้ง
ลี ฮัคซุง
137
00:12:00,920 --> 00:12:02,190
ตาย
138
00:12:05,560 --> 00:12:08,760
ผู้นำอุตสาหกรรม
กลายเป็นเจ้าพ่อค้ายา
139
00:12:09,900 --> 00:12:13,270
ผมนึกว่าคุณหมายถึงเจ้าพ่อ
แบบในหนังกังฟูซะอีก
140
00:12:14,670 --> 00:12:15,910
ใส่กุญแจมือเธอ
141
00:12:17,470 --> 00:12:19,680
คิดจะจับกระต่าย คุณต้องฆ่าหมาล่าเนื้อ
142
00:12:20,680 --> 00:12:22,310
เจ้าพ่อ มันก็เป็นแค่ชื่อ
143
00:12:22,810 --> 00:12:25,050
ลี ฮัคซุง มันก็แค่ขี้ข้าคนนึง
144
00:12:25,720 --> 00:12:30,020
เขาเป็นนักธุรกิจที่สังสม
ชื่อเสียงมาเป็นปีๆ แล้วจู่ๆ ก็ตาย
145
00:12:30,820 --> 00:12:32,690
คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม?
146
00:12:34,730 --> 00:12:38,230
ไอ้คุณลีคนนี้เป็นปีศาจ
147
00:12:44,230 --> 00:12:45,740
ในนี้เลย ไปๆ
148
00:12:46,770 --> 00:12:48,170
เกิดอะไรขึ้น
149
00:12:48,610 --> 00:12:50,170
มีผู้รอดชีวิตครับ
150
00:12:52,180 --> 00:12:53,340
ฉันจะไปข้างใน
151
00:12:53,680 --> 00:12:55,610
นายพาเจ้าตัวนี่ไปหาหมอด้วย
152
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
ครับผม
153
00:13:02,320 --> 00:13:05,920
เรากำลังเข้าไปสู่ตลาดของจีน
154
00:13:06,560 --> 00:13:10,360
ที่ยอดขายทะลุเป้า
เหมือนมือถือซัมซุง
155
00:13:10,960 --> 00:13:15,130
แต่ช่วงเวลาแบบนี้
ลี ฮัคซุง กลับมาตาย
156
00:13:15,970 --> 00:13:17,970
และผู้บริหารอีกครึ่งนึงถูกฆ่า
157
00:13:22,970 --> 00:13:24,410
เขาทำงั้นทำไม?
158
00:13:25,010 --> 00:13:28,640
ก็เพื่อล้างกระดาน เริ่มต้นใหม่
159
00:13:29,010 --> 00:13:30,880
คุณลีนี่ทะเยอทะยานดีนะ
160
00:13:31,750 --> 00:13:32,750
แต่เขาเป็นใครกันแน่
161
00:13:33,150 --> 00:13:34,310
ฉันไม่รู้
162
00:13:34,580 --> 00:13:35,780
ไม่เอาน่า
163
00:13:35,980 --> 00:13:39,690
เขาต้องการให้ฉันทำธุรกิจ
แบบที่ไม่ต้องเจอหน้ากัน
164
00:13:40,290 --> 00:13:42,660
เขาไม่เคยโผล่มาตัวเป็นๆ
165
00:13:42,990 --> 00:13:45,260
เขาทำงานอยู่เบื้องหลัง
166
00:13:45,690 --> 00:13:49,830
มีแต่ลี ฮัคซุง เท่านั้น
ที่เคยเจอหน้าคุณลี
167
00:13:50,500 --> 00:13:54,570
และฉันก็ไม่รู้จริงๆ ว่าเขาเป็นใคร?
168
00:13:55,300 --> 00:13:56,600
ห้ามสูบบุหรี่นะ
169
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
แต่ฉันรู้จักชื่อของเขา
170
00:14:07,180 --> 00:14:08,810
อยากรู้มั้ย
171
00:14:12,150 --> 00:14:14,550
ทีนี้คุณก็สนใจฉันแล้วสินะ
172
00:14:15,520 --> 00:14:17,190
เหนื่อยจังเลย
173
00:14:17,360 --> 00:14:20,190
คุณไม่เหนื่อยเหรอ เราพักก่อนดีมั้ย
174
00:14:20,660 --> 00:14:23,600
สั่งกับข้าวให้ฉันหน่อยสิ
175
00:14:23,860 --> 00:14:26,700
ฉันต้องกินข้าวเป็นเวลานะ
ฉันเป็นเบาหวาน
176
00:14:27,400 --> 00:14:31,700
คนขับรถฉันก็ยังไม่ตายนะ
ฉันก็เลยบอกให้เขามานี่
177
00:14:32,210 --> 00:14:34,910
พอเขามาถึง ให้เขาเอายาในรถมาด้วย
178
00:14:36,780 --> 00:14:38,510
ขณะที่เราพัก
179
00:14:39,280 --> 00:14:40,850
ก็อย่าให้เวลาเสียเปล่า
180
00:14:41,110 --> 00:14:44,020
ทางสำนักอัยการ ส่งเอกสารรายการมาที่ฉัน
181
00:14:44,350 --> 00:14:47,350
ช่วยจัดการเคลียร์ให้ทีนะ
182
00:14:51,660 --> 00:14:55,060
ผู้รอดชีวิตชื่อเซา ยงรัค อายุ 28 ปี
183
00:14:55,660 --> 00:14:57,930
เขารอดชีวิตจากเหตุระเบิดที่โรงงาน
184
00:14:58,250 --> 00:14:59,920
เพดานห้องพังราบ
185
00:15:00,050 --> 00:15:02,420
แต่เปลวไฟไม่ลามไปถึงตัว
เขาก็เลยรอด
186
00:15:02,920 --> 00:15:06,590
หนึ่งในผู้เสียชีวิต เป็นคนงานโรงงาน
เพศหญิง เช็คแล้วว่าเป็นแม่ของเขา
187
00:15:07,120 --> 00:15:09,390
ยุค พิลซุน อายุ 56 ปี
188
00:15:09,760 --> 00:15:12,390
พวกเขาอาศัยอยู่ด้านหลัง
ที่เมื่อก่อนเป็นสวนเรือนกระจก
189
00:15:12,510 --> 00:15:15,500
แต่พอคุณลีมาถึง
เขาก็เปลี่ยนมันเป็นที่ผลิตยา
190
00:15:15,630 --> 00:15:18,600
พวกเขาก็ยังอยู่ต่อ และคอยทำความสะอาด
191
00:15:18,840 --> 00:15:20,300
รอดคนเดียวเหรอ
192
00:15:20,540 --> 00:15:22,040
ค่ะ แค่คนเดียว
193
00:15:22,300 --> 00:15:24,740
พวกเขากำลังเช็คชั้นสองอยู่
194
00:15:24,870 --> 00:15:26,740
แต่โอกาสเจอคนรอดน่าจะน้อย
195
00:15:27,300 --> 00:15:29,310
และก็มีหมาอีกตัวนึง
196
00:15:29,350 --> 00:15:32,110
มีแผลไฟไหม้หนักมาก
เราเลยต้องพาส่งหมอ
197
00:15:44,490 --> 00:15:46,330
แม่นี่! มันงูเห่าชัดๆ
198
00:15:50,370 --> 00:15:53,840
พวกขี้ยาคงเห็นไอ้คุณลี
เป็นสตีฟ จอบส์ อยู่แน่ๆ เลย
199
00:15:54,500 --> 00:15:56,370
เผลอๆ ก็แม่ด้วยล่ะมั้ง
200
00:15:57,870 --> 00:16:00,710
เขาลือกันให้ทั่วเลยนะว่า
ลี ฮัคซุง ถูกฆาตกรรม
201
00:16:00,980 --> 00:16:04,510
จากประวัติการแพทย์ของเขา
ไม่มีสัญญาณบอกถึงโรคหัวใจเลย
202
00:16:05,010 --> 00:16:06,850
หรือว่าคุณลีจะฆ่าเขาจริงๆ
203
00:16:07,280 --> 00:16:09,520
ไม่แน่เธออาจพูดความจริง
204
00:16:10,550 --> 00:16:12,590
หรือไม่เธอก็แค่ปั่นหัวเรา
205
00:16:12,960 --> 00:16:14,890
นายลองไปเช็คเรื่องของลี ฮัคซุง ดูนะ
206
00:16:38,080 --> 00:16:41,920
เธอเพิ่งกินยาไป
หรือว่าเธอจะเกิดอาการช็อค
207
00:16:44,620 --> 00:16:46,920
- คนขับรถที่เอายามาให้ล่ะ
- ครับ
208
00:16:47,560 --> 00:16:48,720
ไปตามตัวมา
209
00:16:48,930 --> 00:16:49,960
ได้เลยครับ
210
00:17:01,040 --> 00:17:02,540
ไหนเธอบอกว่าเขาไม่ได้สติไง
211
00:17:02,670 --> 00:17:05,240
ก็ใช่ค่ะ แต่ฉันออกไปแค่สามนาทีเอง
212
00:17:05,510 --> 00:17:06,910
และเขาก็หายไปเลย
213
00:17:07,380 --> 00:17:10,050
คุณหมอบอกว่า
อีกตั้งนานกว่าเขาจะตื่น
214
00:17:10,250 --> 00:17:12,780
ติดต่อ ร.ป.ภ.โรงพยาบาล
ปิดทางเข้าออกซะ
215
00:17:13,350 --> 00:17:14,550
เราจะเสียเขาไปไม่ได้
216
00:17:14,780 --> 00:17:16,290
เขาเหลือเขาแค่คนเดียวแล้ว
217
00:17:19,260 --> 00:17:20,960
เดี๋ยว ย้อนกลับไป
218
00:17:27,630 --> 00:17:30,130
เขาไม่น่าจะกลับไปที่โรงงาน
219
00:17:30,370 --> 00:17:32,940
เราขังเขาไว้ในแผนกฉุกเฉินได้
220
00:17:33,870 --> 00:17:36,270
เขาคงกำลังหาทางออกจากอาคารอยู่
221
00:17:36,440 --> 00:17:39,370
ให้ ร.ป.ภ.ค้นหาตามห้องน้ำ
222
00:17:39,510 --> 00:17:42,180
ฉันเจอเขาเดินผ่านกล้อง
ตรงห้องโถงค่ะ
223
00:17:42,880 --> 00:17:44,710
ตอนนี้ไม่เจอแล้วค่ะ
224
00:17:57,590 --> 00:18:00,600
มีที่ไหนอีกบ้างในโรงพยาบาล
ที่ไม่มีกล้องถ่าย
225
00:18:35,930 --> 00:18:39,830
เราเอารูปแม่ของเขาให้ดู
เขาไม่ดูด้วยซ่้ำ
226
00:18:40,340 --> 00:18:41,970
เขาไม่พูดอะไรเลย
227
00:18:42,270 --> 00:18:44,810
เขาพกมือถือสองเครื่อง
228
00:18:45,040 --> 00:18:46,810
มีข้อความเข้าก่อนหน้านี้
229
00:18:47,540 --> 00:18:50,880
ไม่น่าใช่เมลขยะ มันเป็นรหัสรึเปล่า?
230
00:18:50,981 --> 00:18:52,950
- ผลตรวจสารเสพติดล่ะ
- เป็นลบค่ะ
231
00:19:00,720 --> 00:19:02,090
เซา ยงรัค
232
00:19:02,990 --> 00:19:05,930
ได้ยินมาว่าแม่นายเรียกนายว่า รัค
233
00:19:06,500 --> 00:19:08,100
จะว่าไหมถ้าฉันเรียกนายแบบนั้น
234
00:19:08,730 --> 00:19:10,330
คุณลีเป็นใคร
235
00:19:14,470 --> 00:19:15,470
ก็ได้
236
00:19:16,770 --> 00:19:20,740
แต่นายก็น่าจะรู้จัก
คนที่ใหญ่กว่านายบ้างสิ
237
00:19:24,050 --> 00:19:25,610
นี่จะไม่พูดเหรอ
238
00:19:26,880 --> 00:19:29,720
ตั้งแต่มานี่นายไม่พูดอะไรเลย
239
00:19:33,570 --> 00:19:36,440
แน่ล่ะ ก็นายเติบโตมากับองค์กรแบบนี้
240
00:19:36,570 --> 00:19:38,710
เจอแบบนี้ไป คงรู้สึกเหมือนถูกหักหลัง
241
00:19:39,510 --> 00:19:43,250
ยังไงก็ตาม แม่ของนายถูกฆ่า
ส่วนนายก็แทบจะไม่รอด
242
00:19:43,480 --> 00:19:47,120
ทั้งหมดเป็นเพราะเจ้านาย
ที่นายไม่เคยเห็นหน้า
243
00:19:47,580 --> 00:19:49,320
ฉันรู้สึกแย่กับนายนะ
244
00:19:50,120 --> 00:19:53,320
ซื่อสัตย์เหมือนหมารับใช้
เหมือนไอ้หมาตัวที่รอดมาเลย
245
00:19:53,690 --> 00:19:57,630
เลือดงี้ท่วมตัวเลย แต่ก็ยัง
พอมีแรงกระดิกหางอยู่
246
00:19:58,160 --> 00:19:59,730
มันโอเครึเปล่า?
247
00:20:02,230 --> 00:20:04,170
พวกเขาส่งรูปมา
248
00:20:04,630 --> 00:20:07,900
ดูสิ โหดร้ายเป็นบ้า
249
00:20:08,540 --> 00:20:13,440
เราพามันไปหาสัตวแพทย์
นี่ไง สภาพของมัน
250
00:20:13,810 --> 00:20:17,920
มันโดนไฟคลอกหนักมาก
พวกเขาเลยยังผ่าตัดให้ไม่ได้
251
00:20:18,070 --> 00:20:20,500
พวกเขาทำได้แค่ช่วยเหลือเบื้องต้น
252
00:20:20,560 --> 00:20:22,070
มันเจ็บปวดมาก
253
00:20:22,130 --> 00:20:25,080
พวกเขาก็เลยให้ยาแก้ปวด
และรักษาชีวิตมันไว้
254
00:20:25,480 --> 00:20:26,510
โอเค
255
00:20:27,950 --> 00:20:29,110
ไปกันเถอะ
256
00:20:47,870 --> 00:20:49,430
มันชื่ออะไรเหรอ?
257
00:20:53,540 --> 00:20:54,810
เจ้าจินโด
258
00:20:57,210 --> 00:20:59,310
ไม่ใช่พันธุ์จินโดหรอกนะ
259
00:21:01,150 --> 00:21:04,580
ช่วงลำคอของมันเสียหาย
พวกเขาจะต้องลองดูอีกทีนึง
260
00:21:04,980 --> 00:21:07,120
มันยังกินอาหารได้
261
00:21:07,820 --> 00:21:09,790
แต่เห่าไม่ได้
262
00:21:12,160 --> 00:21:14,660
คุณลี เป็นคนทำเหรอ?
263
00:21:15,160 --> 00:21:18,360
ในอดีตเขาเคยใช้วิธีเดียวกันนี้
จัดการกับบอร์ดผู้บริหารของเขา
264
00:21:18,730 --> 00:21:23,900
เวลามีใครใกล้ถึงตัวเขา ก็กำจัดทิ้งซะ
265
00:21:24,100 --> 00:21:25,900
เหมือนที่มีคนเคยบอกไว้
266
00:21:26,440 --> 00:21:28,070
ว่าไอ้คุณลีมันเป็นปีศาจ
267
00:21:33,610 --> 00:21:35,280
คุณจับเขาได้มั้ย?
268
00:21:35,950 --> 00:21:37,320
ได้สิ
269
00:21:45,790 --> 00:21:46,860
ยังไง
270
00:21:47,890 --> 00:21:51,430
ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร คุณเองก็ด้วย
271
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
ฉันจะจับตัวมันให้ได้
272
00:22:05,850 --> 00:22:09,950
หลายปีมานี้ มีคนอ้างว่าตัวเองเป็นคุณลี
273
00:22:10,180 --> 00:22:12,680
ไอ้พวกนี้ชอบปากเสีย
และระแวงคนอื่นไปเรื่อย
274
00:22:13,720 --> 00:22:16,550
เลยมีเหตุรุนแรงเกิดขึ้นนิดหน่อยในโรงงาน
275
00:22:16,890 --> 00:22:19,290
คนที่ผมเคยทำงานด้วยถูกตัดมือทิ้ง
276
00:22:19,360 --> 00:22:22,830
เพราะงี้สิ เขาถึงได้คิดล้างกระดาน
277
00:22:23,530 --> 00:22:25,830
แม้จะรู้ดีว่านายกับหมานั่นก็อยู่ด้วย
278
00:22:26,930 --> 00:22:28,770
ไม่มีใครรู้ว่าผมอยู่ที่นั่น
279
00:22:29,100 --> 00:22:31,870
ผมกลับมาจากทริปก่อนเวลากำหนด
280
00:22:34,070 --> 00:22:35,210
นี่ครับผม
281
00:22:35,310 --> 00:22:37,980
ทั้งสองเครื่องนี่ของนายรึ?
282
00:22:38,380 --> 00:22:39,380
เครื่องแรกเป็นมือถือบริษัท...
283
00:22:39,450 --> 00:22:41,950
อีกเครื่องไว้ติดต่อผู้ซื้อชาวจีน
284
00:22:42,550 --> 00:22:44,420
นายเป็นคนติดต่อผู้ซื้อชาวจีนเหรอ
285
00:22:44,580 --> 00:22:45,780
ครับ
286
00:22:49,590 --> 00:22:50,890
รหัสแอสกี้
287
00:22:51,090 --> 00:22:53,790
พรุ่งนี้สองทุ่ม ห้องสูทโรงแรมอาร์ค
288
00:22:54,990 --> 00:22:57,630
ผมต้องพาท่านผู้อำนวยการไปหาผู้ซื้อ
289
00:23:02,640 --> 00:23:04,740
คุณลีอยากทำธุรกิจกับจีน
290
00:23:05,500 --> 00:23:07,140
- งั้นเหรอ
- ครับ
291
00:23:08,740 --> 00:23:10,910
แต่คุณลีก็ไม่ปรากฏตัว
292
00:23:11,280 --> 00:23:16,550
แต่ผู้ซื้อชาวจีนยื่นเงื่อนไขว่า
ต้องการเจอคุณลีตัวเป็นๆ
293
00:23:18,020 --> 00:23:20,790
ผู้ซื้อรายนี้มีวัตถุดิบชั้นดี
294
00:23:20,950 --> 00:23:23,660
พรุ่งนี้ผมต้องไปหาเขา
เพื่อทำข้อตกลงในการส่งของให้เรา
295
00:23:23,920 --> 00:23:27,330
และเราก็ผลิตยาโดยใช้วัตถุดิบนั่น
และมอบยาให้ผู้ซื้อ
296
00:23:27,560 --> 00:23:29,130
และจบการซื้อขาย
297
00:23:29,260 --> 00:23:32,260
งั้นคุณลีก็แค่โผล่หัวมาตอนท้าย
298
00:23:33,430 --> 00:23:35,300
แจ้งบริษัทไปรึยังว่า นายกลับมาแล้ว
299
00:23:35,370 --> 00:23:36,400
ยังครับ
300
00:23:36,640 --> 00:23:37,740
งั้นนาย...
301
00:23:39,000 --> 00:23:43,410
ก็ยังอยู่ที่จีน และนายก็ยังไม่ได้ยินข่าวจากผู้ซื้อ
302
00:23:45,010 --> 00:23:48,250
เรามีเวลา 18 ชั่วโมง
ล้างหน้าแปรงฟันซะ
303
00:23:49,110 --> 00:23:50,720
เรามีงานต้องทำทั้งคืน
304
00:24:00,090 --> 00:24:01,460
มองฉันนี่
305
00:24:20,210 --> 00:24:21,850
คุณลี
306
00:24:31,490 --> 00:24:33,320
ผู้ซื้อชื่อ จิน ฮาลิม
307
00:24:33,730 --> 00:24:36,860
คนจีนแต่เกิดที่ม็อกโป, เกาหลี
308
00:24:37,430 --> 00:24:39,530
นั่นเป็นชื่อเล่นที่เขาใช้ในเกาหลี
309
00:24:39,870 --> 00:24:43,330
ตอนนี้มณฑลจี๋หลิน
ได้กลายเป็นตลาดค้ายาที่ใหญ่สุดในจีน
310
00:24:43,540 --> 00:24:45,800
ใหญ่แค่ไหนเรายังสรุปไม่ได้
311
00:24:45,870 --> 00:24:49,210
ผู้คนลือกันว่าเขาเป็นคนคุม
ตลาดค้ายาครึ่งนึงในจี๋หลิน
312
00:24:50,180 --> 00:24:52,080
มีเงินสดเป็นร้อยล้าน
313
00:24:52,380 --> 00:24:53,780
แกะรอยได้ยาก
314
00:24:54,450 --> 00:24:57,780
เขาไม่ทิ้งหลักฐานอะไรเอาไว้เลย
315
00:25:01,590 --> 00:25:06,490
จู่ๆ คุณลีก็ส่งตัวอย่างไปให้เขา
ถามเขาว่าอยากร่วมงานด้วยมั้ย?
316
00:25:08,260 --> 00:25:12,860
จิน ฮาลิมดูตกใจ
ที่คุณลีรู้เรื่องของเขา
317
00:25:15,170 --> 00:25:17,200
เขาตอบกลับมาในคืนนั้น
318
00:25:17,900 --> 00:25:20,870
เขาบอกว่าจะไปโซล
เพื่อไปพบกับคุณลี
319
00:25:22,070 --> 00:25:25,880
และคนที่จะไปพบเขาก็คือ ปาร์ค ซังชุน
สมาชิกดั้งเดิมของบริษัท
320
00:25:26,290 --> 00:25:28,196
องค์กรนี้ถูกล้างกระดานมาสองสามครั้งแล้ว
321
00:25:28,220 --> 00:25:30,280
ที่ไอ้หมอนี่มันยังรอด
แปลว่ามันโหดไม่ใช่เล่น
322
00:25:30,620 --> 00:25:33,400
เขาเคยเป็นผู้อำนวยการ
ฝ่ายจัดการของฮานกุ๊ก แอร์ไลน์
323
00:25:33,720 --> 00:25:37,660
ด้วยประวัติการทำงานในองค์กรที่
มีประสิทธิภาพ ทำให้เขาได้รับการไว้ใจ
324
00:25:37,860 --> 00:25:40,260
ช่วงที่มีปัญหากันในโรงงานเมื่อปีก่อน
325
00:25:40,600 --> 00:25:42,700
เขาได้ชักมีดออกมา
326
00:25:42,950 --> 00:25:44,630
และจัดการคุ้มกันตำแหน่งงานของเขาไว้
327
00:25:45,030 --> 00:25:48,070
งั้น! หมอนี่ก็ไม่เคยเจอจิน ฮาลิม
328
00:25:48,190 --> 00:25:50,400
โอกาสยากมากครับ
329
00:25:50,640 --> 00:25:52,340
งั้น! จิน ฮาลิมก็ไม่เคยเจอหน้าเขา
330
00:25:52,400 --> 00:25:54,350
ที่จริงวันนี้ ควรพาพวกเขามาทำความรู้จักกัน
331
00:26:04,690 --> 00:26:07,490
บอกปาร์ค ซังชุนว่าเลื่อนประชุม
ออกไปอีกหนึ่งชั่วโมง
332
00:26:07,690 --> 00:26:11,030
และเราไปเจอจิน ฮาลิม
ตอนสองทุ่มตามเวลา
333
00:26:12,530 --> 00:26:14,600
เราจะจัดการดีลนี้เอง
334
00:26:15,260 --> 00:26:17,030
โดยใช้บทพูดของเรา
335
00:26:20,040 --> 00:26:21,740
เราต้องเจอเขาก่อน
336
00:26:55,740 --> 00:26:57,000
พวกเขามาแล้ว
337
00:27:08,120 --> 00:27:09,350
ฉันนึกว่าเราเปลี่ยนของแล้ว
338
00:27:09,480 --> 00:27:11,550
ก็เปลี่ยนแล้ว นายพลาดได้ไงวะ
339
00:27:18,260 --> 00:27:19,430
สวัสดีครับ
340
00:27:23,230 --> 00:27:25,570
ยินดีที่ได้พบครับ
ผมปาร์ค ซังชุน
341
00:27:27,740 --> 00:27:29,140
เป็นเกียรติมากครับ
342
00:27:53,430 --> 00:27:55,930
งั้นเราจะไปรอที่อีกห้องนะครับ
343
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
เขามาแล้ว
344
00:28:38,740 --> 00:28:40,070
นายเป็นใครวะ?
345
00:28:40,510 --> 00:28:42,510
ผมมาตามที่เรานัดไว้...
346
00:28:44,980 --> 00:28:46,680
นี่ใช่คุณลีรึเปล่า?
347
00:28:48,280 --> 00:28:50,210
ไม่ครับ...
348
00:28:53,590 --> 00:28:55,720
ฉันมานี่เพื่อเจอคุณลี
349
00:28:57,330 --> 00:29:00,490
เราจะผลิตสินค้าจากวัตถุดิบของคุณ
350
00:29:00,630 --> 00:29:03,030
คุณลีจะเป็นคนส่งมอบสินค้า
ให้ถึงมือคุณเองครับ
351
00:29:13,910 --> 00:29:14,910
ขอบคุณครับ
352
00:29:16,470 --> 00:29:18,910
องค์กรของเรามีวิธีการเฉพาะตัวน่ะครับ...
353
00:29:23,050 --> 00:29:26,580
รู้มั้ยว่า...มันเป็นยังไงที่ฉันต้องมาถึงโซล
354
00:29:29,590 --> 00:29:31,920
ฉันใช้ชีวิตอยู่แต่ในบ้าน
355
00:29:32,920 --> 00:29:34,890
ฉันไม่ชอบเดินทาง
356
00:29:36,090 --> 00:29:39,760
เวลาไปข้างนอก สิ่งรอบตัวมันทำฉันเครียด
357
00:29:42,200 --> 00:29:43,970
ไอ้ที่แย่ที่สุด
358
00:29:46,910 --> 00:29:48,540
ก็คือหลอดไฟแอลอีดี
359
00:29:49,210 --> 00:29:50,410
เสียงดังชิบหาย
360
00:29:51,810 --> 00:29:53,240
ปวดหัวเป็นบ้า
361
00:30:01,620 --> 00:30:03,550
ฉันอุตสาห์มาที่โซล
362
00:30:04,820 --> 00:30:06,420
แล้วไหนล่ะไอ้คุณลี?
363
00:30:17,200 --> 00:30:19,040
เจ๊นึกว่าเราเป็นเด็กเมื่อวานซืนซะอีก
364
00:30:19,140 --> 00:30:20,670
เราเป็นใครกันแน่?
365
00:30:22,240 --> 00:30:24,240
จัดให้เจ๊นั่งติดกับลี มินโฮได้ยังไง
366
00:30:24,410 --> 00:30:26,180
แล้วได้ถ่ายรูปไว้รึเปล่าครับ?
367
00:30:27,510 --> 00:30:28,080
เห็นมั้ย?
368
00:30:28,210 --> 00:30:30,510
หน้าเขาเล็กกว่าของเจ๊ซะอีก
369
00:30:31,180 --> 00:30:33,180
เมียจ๋าตื่นเต้นใหญ่เลย
370
00:30:35,920 --> 00:30:38,720
พอดีผมได้ตั๋วแฟชั่นโชว์ที่
ลี มินโฮเขาไปงานด้วย
371
00:30:38,820 --> 00:30:42,030
แต่พวกเขาแยกย้าย
กลับบ้านกันเร็วไปหน่อยน่ะครับ
372
00:30:42,430 --> 00:30:43,590
แยกย้ายกลับบ้านเหรอ
373
00:30:44,030 --> 00:30:47,260
แล้วเมื่อไหร่เจ๊จะได้นั่งใกล้
ลี มินโฮเขาอีกละจ๊ะ
374
00:30:52,340 --> 00:30:53,540
นี่จ๊ะ
375
00:30:55,210 --> 00:30:56,240
ของขวัญ
376
00:30:56,510 --> 00:30:58,680
อย่าบังสิเจ๊
377
00:30:59,410 --> 00:31:00,680
ดูดีเนอะ
378
00:31:02,050 --> 00:31:05,780
ผมผูกไม่เป็นอ่ะครับ
ผมหัดผูกจากอินเตอร์เน็ตมา
379
00:31:07,550 --> 00:31:09,050
เดี๋ยวเจ๊สอนให้
380
00:31:12,580 --> 00:31:14,080
คุณครับ
381
00:31:17,260 --> 00:31:19,500
คุณดูสวยมากเลยนะครับ
382
00:31:19,660 --> 00:31:23,200
หน้าสวยเหมือนดารา
แต่หุ่นนี่อย่างกับนางแบบ
383
00:31:23,970 --> 00:31:26,700
มันมีสุภาษิตจีนเก่าอยู่ เขาบอกว่า
384
00:31:26,840 --> 00:31:28,710
ถ้าผู้ใดที่ทำแต่สิ่งที่ดีๆ...
385
00:31:32,380 --> 00:31:34,610
พวกนางแบบนมเล็กจะตายไป
386
00:31:36,550 --> 00:31:37,920
นี่เรียกว่าเล็กเหรอ
387
00:31:43,250 --> 00:31:44,720
ไอ้นี่เนี่ย...
388
00:31:51,300 --> 00:31:52,500
ของปลอมใช่มั้ย?
389
00:31:53,770 --> 00:31:56,670
คนขายเป็นพี่เขยผมเองครับ
เขาทำอยู่ที่หางโจว
390
00:31:56,830 --> 00:31:58,740
บอกผมมาได้เลยนะครับ
ถ้าเจ๊ต้องการอะไร
391
00:31:58,900 --> 00:32:01,000
นาฬิกาปลอมเขาก็ทำนะครับ
392
00:32:01,370 --> 00:32:02,640
นี่สุดหล่อ
393
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
เจ๊ใช้แต่ของจริงจ๊ะ
394
00:32:07,550 --> 00:32:08,750
เมียจ๋า
395
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
จ๋า
396
00:32:12,780 --> 00:32:13,950
แถวตรง
397
00:32:15,720 --> 00:32:16,920
หมุนไป
398
00:32:33,400 --> 00:32:35,870
มีแต่ไอ้ขี้แพ้ที่ซื้อของก๊อป
399
00:32:46,880 --> 00:32:51,120
สำหรับความผิดที่พวกนายเสือกรู้จักฉัน
400
00:32:54,590 --> 00:32:56,460
ไอ้หมอนี่!
401
00:32:59,030 --> 00:33:02,170
น่าจับให้หมาที่จี๋หลินกินซะ
402
00:33:04,040 --> 00:33:06,240
แต่ไอ้หนุ่มนี่มันไม่เคยทำอะไรล้ำเส้น
403
00:33:06,870 --> 00:33:08,840
ทำดีมากเลย
404
00:33:09,240 --> 00:33:12,410
นั่นคือสิ่งที่นายต้องการในตัวลูกจ้าง
405
00:33:13,080 --> 00:33:14,110
ครับผม
406
00:33:21,790 --> 00:33:24,220
"ครึ่งทางแปลว่าปลอดภัย"
407
00:33:27,630 --> 00:33:31,330
นั่นเป็นสุภาษิตของคนเกาหลี
408
00:33:34,500 --> 00:33:36,800
แต่ไม่เคยทำอะไรครึ่งทางเลย
409
00:33:38,200 --> 00:33:40,840
มาเต็มตลอด
410
00:33:42,310 --> 00:33:44,210
ไม่ก็ไม่ทำอะไรเลย
411
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
ไอ้คุณลี
412
00:33:51,420 --> 00:33:53,550
คุณลี คุณนี่ตลกดีนะ
413
00:33:54,250 --> 00:33:55,990
"ผมจะส่งตัวอย่างไปให้"
414
00:33:56,290 --> 00:33:58,720
"หวังว่าเราจะได้ร่วมงานกัน"
415
00:34:02,630 --> 00:34:04,130
รู้มั้ย
416
00:34:05,950 --> 00:34:08,000
ขนาดคนที่รู้จักฉัน
417
00:34:08,950 --> 00:34:13,620
มันยังแกล้งไม่รู้จักฉันเลย เพื่อเอาตัวรอด
418
00:34:14,160 --> 00:34:15,660
ไอ้หน้าโง่
419
00:34:56,930 --> 00:35:01,840
ฉันน่าจะฆ่านายซะตรงนี้
ฉันเองก็ไม่มีอะไรจะเสีย
420
00:35:03,700 --> 00:35:07,370
คือว่ามันมีอุบัติเหตุเกิดขึ้น
ในบริษัทของเราน่ะครับ
421
00:35:07,980 --> 00:35:11,280
ไฟไหม้โรงงานเรา
หลายอย่างเลยยังไม่เรียบร้อย
422
00:35:11,410 --> 00:35:13,380
เรากำลังอยู่ในช่วงฟื้นฟูครับผม
423
00:35:14,580 --> 00:35:18,120
ในการประชุมครั้งหน้า คุณลี
จะมาพบคุณด้วยตัวเองครับ
424
00:35:18,220 --> 00:35:20,790
ผมต้องขออภัยจริงๆ
ที่ท่านเขามาไม่ได้
425
00:35:21,220 --> 00:35:25,230
ครั้งนี้ผมได้เตรียมตัวอย่างอีกตัวนึงมาให้
426
00:35:26,590 --> 00:35:29,500
ตัวที่เราเสนอคราวก่อน
เป็นซีรี่ย์วอยด์เจอร์ ของเรา
427
00:35:29,960 --> 00:35:33,330
แต่นี่เป็นสินค้าขายดี
ตัวแรกของเราครับ ไลก้า
428
00:35:33,600 --> 00:35:35,300
กับวอยด์เจอร์คุณอาจรู้สึกถึงแรงกระตุ้น
429
00:35:35,400 --> 00:35:38,710
แต่ไลก้าจะมีความคลาสสิกและมีน้ำหนัก
430
00:36:36,530 --> 00:36:38,330
คิดว่าไงครับ
431
00:37:03,390 --> 00:37:04,390
ท่านครับ
432
00:37:04,930 --> 00:37:07,660
จะให้เราไปรับวัตถุดิบยังไงเหรอครับ
433
00:37:26,120 --> 00:37:31,050
คิดว่าฉันอยากทำธุรกิจกับแกนักเหรอ
434
00:37:31,390 --> 00:37:33,090
ปืนของคุณ...
435
00:37:33,710 --> 00:37:36,660
ผมมันก็แค่พนักงานกินเงินเดือน
436
00:37:36,880 --> 00:37:39,390
ผมต้องรายงานผลกลับไป
437
00:37:44,230 --> 00:37:46,100
แล้วแกจะได้รับโทรศัพท์
438
00:37:48,620 --> 00:37:50,220
พวกแกคนนึง
439
00:37:51,430 --> 00:37:54,130
จะบอกเองว่าฉันจะให้วัตถุดิบกับแก
440
00:37:55,560 --> 00:37:57,660
หรือฆ่าแกทั้งคู่ทิ้งซะ
441
00:38:01,500 --> 00:38:04,700
ตอนนี้ก็รอไปก่อน
442
00:38:18,190 --> 00:38:19,490
เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว
443
00:38:19,650 --> 00:38:21,250
นายไปก่อนเลย วิ่ง
444
00:38:28,260 --> 00:38:30,760
ติดตั้งจอเรียบร้อยครับ
ทุกอย่างพร้อมแล้ว
445
00:38:42,610 --> 00:38:43,880
นายกังวลมั้ย?
446
00:38:46,980 --> 00:38:49,180
น่าจับให้หมากินซะ...
447
00:38:49,350 --> 00:38:50,680
น่าจับให้หมา...
448
00:38:50,850 --> 00:38:51,520
..ที่จี๋หลิน
449
00:38:51,650 --> 00:38:54,250
น่าจับให้หมาที่จี๋หลินกินซะ
450
00:38:59,360 --> 00:39:01,030
ประจำที่ สแตนบาย
451
00:39:03,060 --> 00:39:05,470
ตอนนี้สองทุ่มห้าสิบเจ็ด
เหลือสามนาที
452
00:39:27,490 --> 00:39:29,690
คนของเรามาแล้ว
453
00:39:34,530 --> 00:39:36,800
ได้ข่าวเรื่องโรงงานที่อินชอนไหม
454
00:39:37,930 --> 00:39:40,800
เรื่องที่เกิดขึ้นกับแม่นาย
มันน่าเศร้านะ แต่ก็นะ
455
00:39:41,770 --> 00:39:44,670
ทำธุรกิจแบบนี้
ก็เหมือนเสี่ยงตายอยู่แล้วนี่
456
00:39:45,010 --> 00:39:47,470
นายบอกพวกโรงงานเกลือ
ให้เตรียมพร้อมรึยัง
457
00:39:53,150 --> 00:39:54,910
อย่าทำพังล่ะ
458
00:39:58,990 --> 00:40:01,020
ครึ่งทางแปลว่าปลอดภัย...
459
00:40:01,690 --> 00:40:04,960
เร็วเข้าทุกคน
ดองวู ออกไปซะ
460
00:40:05,090 --> 00:40:06,290
จะเสร็จแล้วครับ
461
00:40:07,730 --> 00:40:10,000
พวกเขาออกจากลิฟต์แล้ว
กำลังมาทางนาย
462
00:40:11,000 --> 00:40:12,470
ดองวู ออกไป หมดเวลาแล้ว
463
00:40:12,670 --> 00:40:13,970
ออกไปแล้วครับ
464
00:40:15,940 --> 00:40:17,940
เดี๋ยวๆ หยุดก่อน
465
00:40:20,010 --> 00:40:23,110
พวกเขาอยู่ที่หัวมุมแล้ว
ดองวู หาที่ซ่อนซะ
466
00:40:25,150 --> 00:40:26,880
ใกล้เข้ามาแล้ว อีก 10 เมตร
467
00:40:27,380 --> 00:40:29,320
ทุกคน ตั้งสติไว้ ใจเย็นๆ
468
00:40:30,250 --> 00:40:33,020
ดองวู หาที่ซ่อนได้รึยัง
469
00:40:35,560 --> 00:40:37,560
จะให้ซ่อนตรงไหนล่ะครับ
470
00:40:37,600 --> 00:40:39,230
ก็เรื่องของนายสิวะ
471
00:40:40,860 --> 00:40:41,960
สวัสดีครับ
472
00:40:43,030 --> 00:40:45,670
โอเคทุกคน ใจเย็นๆ
ไม่เป็นไร เปิดประตูเลย
473
00:41:19,330 --> 00:41:21,100
ผมปาร์ค ซังชุนครับ
474
00:41:28,940 --> 00:41:30,710
เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบครับ
475
00:41:31,650 --> 00:41:33,150
ไม่ต้องมายิ้ม
476
00:41:40,350 --> 00:41:43,520
อย่ามาเสียเวลาเอาใจฉันเลย
477
00:41:44,520 --> 00:41:46,630
ยังไงฉันก็เกลียดหน้านายอยู่แล้ว
478
00:41:48,600 --> 00:41:51,300
งั้นเราไปรอที่อีกห้องนึงนะครับ
479
00:42:10,590 --> 00:42:12,010
ไอ้คุณลี
480
00:42:13,510 --> 00:42:15,610
คุณนี่สุดยอดไปเลยนะ
481
00:42:16,480 --> 00:42:18,920
กล้าติดต่อผมมาก่อน
482
00:42:24,090 --> 00:42:25,590
แล้วไหนคุณลี
483
00:42:26,360 --> 00:42:31,100
วันนี้เรามาเจอกันก่อนครับ
และครั้งหน้าคุณลี...
484
00:42:32,730 --> 00:42:38,400
ขนาดคนที่รู้จักฉันมันยังแกล้ง
ไม่รู้จักฉันเลย เพื่อเอาตัวรอด
485
00:42:40,010 --> 00:42:44,710
สำหรับความผิดที่นายรู้จักฉัน
ฉันน่าจะฆ่านายทิ้งซะ
486
00:42:48,050 --> 00:42:51,450
ฉันน่าจะตัดคอนายซะ
ยังไงฉันก็ไม่มีอะไรจะเสียอยู่แล้ว
487
00:42:52,150 --> 00:42:53,320
จริงมั้ย?
488
00:42:53,890 --> 00:42:54,890
ครับ
489
00:42:55,620 --> 00:42:56,760
ดื่มสิ
490
00:43:05,670 --> 00:43:07,830
แต่หมอนี่โอเคนะ
491
00:43:08,870 --> 00:43:10,500
เขาไม่เคยล้ำเส้น
492
00:43:10,590 --> 00:43:13,170
มันเป็นสิ่งที่นายต้องการในตัวลูกจ้าง
493
00:43:19,280 --> 00:43:21,010
โอเค! ไหนดูซิ
494
00:43:24,220 --> 00:43:26,650
คุณสบายใจได้ครับในเรื่องของ
ความปลอดภัย
495
00:43:27,490 --> 00:43:29,050
ภายในองค์กร
496
00:43:29,320 --> 00:43:33,330
ผู้บริหารแต่ล่ะคนต่างรู้จักกันเพียงไม่กี่คน
497
00:43:33,990 --> 00:43:36,100
รับรองหมดปัญหา
498
00:43:37,360 --> 00:43:39,500
ตัวอย่างที่เราส่งก่อนหน้านี้
มีชื่อว่า วอยด์เจอร์
499
00:43:39,870 --> 00:43:42,330
นี่คือตัวที่ขายดีของเราครับ ไลก้า
500
00:43:44,040 --> 00:43:45,040
เดี๋ยวก่อน
501
00:43:48,210 --> 00:43:50,940
ทำไมสินค้าของนาย
ถึงขาวใสแบบนั้นล่ะ
502
00:43:53,380 --> 00:43:54,610
นี่ไลก้าจริงๆ เหรอ?
503
00:43:59,290 --> 00:44:00,390
ขอโทษค่ะ
504
00:44:05,290 --> 00:44:06,490
ไม่เป็นไรนะคะ
505
00:44:06,660 --> 00:44:08,490
ฉันนี่ซุ่มซ่ามจริงๆ
506
00:44:11,100 --> 00:44:12,360
ไม่เป็นไรครับ
507
00:44:13,870 --> 00:44:15,400
ผมทำเอง
508
00:44:17,860 --> 00:44:18,860
ท่านครับ
509
00:44:21,840 --> 00:44:23,680
ของที่ผมเตรียมมา
510
00:44:33,620 --> 00:44:36,760
ผลิตจากวัตถุดิบพิเศษ มีคุณภาพสูง
511
00:44:40,530 --> 00:44:41,630
และ...
512
00:44:42,800 --> 00:44:45,460
และผมได้เตรียมอีก
หนึ่งความพิเศษให้กับคุณ
513
00:44:50,800 --> 00:44:55,040
นี่เป็นสินค้าตัวใหม่ออกแบบ
เพื่อชาวจีนโดยเฉพาะ
514
00:44:59,250 --> 00:45:00,450
ท่านครับ
515
00:45:02,250 --> 00:45:04,220
แค่ไลก้าตัวเดียวก็พอมั้งครับ
516
00:45:04,580 --> 00:45:07,390
ผมยังไม่ได้บอกเขาเลย
เรื่องสินค้าตัวใหม่
517
00:45:08,960 --> 00:45:09,960
ปล่อยมือ
518
00:45:13,990 --> 00:45:15,790
ทำตามแผนเดิมเถอะครับ
519
00:45:17,500 --> 00:45:19,130
ไอ้บ้านี่!
520
00:45:26,640 --> 00:45:28,110
เอามานี่
521
00:45:28,940 --> 00:45:30,040
ครับผม
522
00:45:39,920 --> 00:45:42,420
เริ่มจากสีขาว และตามด้วยสีฟ้าครับ
523
00:46:17,190 --> 00:46:18,290
เป็นไงครับ
524
00:46:26,470 --> 00:46:27,570
ไอ้บ้าเอ้ย
525
00:46:27,830 --> 00:46:29,070
แกคือไอ้คุณลีใช่มั้ย?
526
00:46:30,070 --> 00:46:33,510
ครั้งหน้าเขามาแน่ ผมสัญญา
527
00:46:46,420 --> 00:46:49,820
อุตสาห์มาถึงโซลเพื่อเจอไอ้คุณลี
528
00:46:50,860 --> 00:46:57,600
ถ้าคราวหน้าไอ้คุณลีมันไม่มา
ฉันจะกินแกเป็นข้าวเย็นซะ
529
00:47:32,900 --> 00:47:34,170
หายใจ...
530
00:47:34,630 --> 00:47:35,630
หัวหน้าคะ...
531
00:47:36,700 --> 00:47:37,800
อย่าเพิ่งเป็นอะไรนะคะ
532
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
ได้โปรด
533
00:47:47,350 --> 00:47:49,850
ผมล้ำเส้นเกินไป ผมขอโทษครับ
534
00:47:53,920 --> 00:47:55,050
ฟังนะ
535
00:47:56,560 --> 00:47:59,120
ถ้างานนี้พังล่ะก็
536
00:48:18,140 --> 00:48:19,510
มีน้ำแข็งอีกมั้ย?
537
00:48:19,680 --> 00:48:20,980
ขนมาให้หมดเลย
538
00:48:21,350 --> 00:48:22,510
เอาน้ำแข็งมาเร็วๆ
539
00:48:23,050 --> 00:48:24,120
เร็วเข้า
540
00:48:24,880 --> 00:48:25,920
เทไปเลย
541
00:48:48,840 --> 00:48:50,480
ทำไมคุณถึงทำแบบนี้
542
00:48:50,810 --> 00:48:51,840
ทำไม?
543
00:48:52,210 --> 00:48:53,550
ทำไม?
544
00:48:59,620 --> 00:49:01,520
เราต้องเอาเขาขึ้นมา
545
00:49:43,400 --> 00:49:44,430
ไม่เป็นไร
546
00:49:45,160 --> 00:49:46,660
นาย
547
00:49:48,270 --> 00:49:50,940
ใครใช้ให้นายไปหาเรื่อง
ปาร์ค ซังชุงแบบนั้น
548
00:49:51,600 --> 00:49:54,490
คิดว่าเราเป็นทีมเดียวกันงั้นเหรอ
549
00:49:54,530 --> 00:49:55,530
หัวหน้าครับ...
550
00:49:55,670 --> 00:49:57,040
นายแค่ทำตามที่ฉันบอก
551
00:49:57,090 --> 00:49:58,710
ไม่ว่าจะทำอะไร จะคิดอะไร...
552
00:49:59,210 --> 00:50:00,550
สิ่งที่คุณเห็น...
553
00:50:03,380 --> 00:50:04,880
มันเป็นแค่ความฝัน
554
00:50:11,890 --> 00:50:13,260
อย่าคิดลองดีกับฉัน
555
00:50:14,630 --> 00:50:16,900
คุณทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่มีผม
556
00:50:20,700 --> 00:50:22,170
แกว่าอะไรนะ
557
00:50:22,670 --> 00:50:24,540
ก่อนเราจะจบเรื่องนี้
558
00:50:24,870 --> 00:50:26,940
ฉันก็โยนแกเข้าคุกได้เว้ย
559
00:50:54,830 --> 00:50:56,840
จิน ฮาลิมส่งข้อความมาครับ
560
00:50:57,500 --> 00:50:59,540
เขาตอบตกลง
561
00:51:00,210 --> 00:51:02,370
เขาจะส่งวัตถุดิบมาให้
562
00:51:23,520 --> 00:51:25,690
แล้วนายจะผลิตยาที่ไหน?
563
00:51:26,290 --> 00:51:27,790
โรงงานโดนระเบิดไปแล้ว
564
00:51:30,060 --> 00:51:32,060
มีโรงงานเกลืออยู่ที่แทอัน
565
00:51:33,400 --> 00:51:35,500
คุณภาพของเป็นเลิศ
566
00:51:36,200 --> 00:51:38,930
คุมโดยนักเลงสองคนอัจฉริยะสุดๆ
567
00:51:39,870 --> 00:51:42,770
ปัญหาคือพวกเขา
ไม่สื่อสารกันแบบปกติ
568
00:51:43,040 --> 00:51:46,740
หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อปีก่อน
พวกเขาก็แยกตัวออกมา
569
00:51:48,610 --> 00:51:51,950
ตอนนี้พวกเขาคุยกับผมคนแค่เดียว
570
00:51:53,020 --> 00:51:55,150
พวกเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่ง
ของบริษัทอีกแล้ว
571
00:51:55,350 --> 00:51:57,020
ทำไมต้องเป็นนาย
572
00:51:58,450 --> 00:52:00,820
ผมเป็นคนเดียว
ที่พวกเขาจะคุยด้วยได้
573
00:52:13,240 --> 00:52:14,240
สวัสดีครับ
574
00:52:14,740 --> 00:52:15,740
มานี่มา
575
00:52:21,140 --> 00:52:22,780
ไม่เป็นไรหรอกครับ
576
00:52:25,480 --> 00:52:26,480
แล้วเจอกันนะครับ
577
00:52:35,660 --> 00:52:37,160
นี่ล่ามภาษามือค่ะ
578
00:52:37,330 --> 00:52:39,160
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ
579
00:52:39,230 --> 00:52:40,230
โจ วอนโฮ ครับผม
580
00:52:40,300 --> 00:52:41,360
คิม โซฮีค่ะ
581
00:52:42,560 --> 00:52:44,030
ภาพมาแล้วครับ
582
00:52:49,710 --> 00:52:51,470
เพื่อน
583
00:52:54,610 --> 00:52:57,610
ดูหล่อขึ้นนี่หว่า
584
00:52:57,750 --> 00:52:59,150
เล่ามาให้หมดเลยครับ
585
00:52:59,310 --> 00:53:00,580
หล่อตรงไหนวะ
586
00:53:01,080 --> 00:53:02,180
เขาดูเหมือนดาราทีวีเลย
587
00:53:02,320 --> 00:53:03,020
ไปให้พ้นเลย
588
00:53:03,190 --> 00:53:04,090
หมายความว่าไง ไปให้พ้น
589
00:53:04,190 --> 00:53:06,320
มีปัญหาอะไรเนี่ย
590
00:53:06,460 --> 00:53:08,390
หุบปากไปเลยๆ
591
00:53:08,690 --> 00:53:13,560
นี่ ฉันได้ของนี่มาจากคนจีน
592
00:53:13,860 --> 00:53:15,330
คนจีนไหน
593
00:53:15,900 --> 00:53:17,500
มีของเยอะจนนายต้องตะลึงแน่นอน
594
00:53:17,570 --> 00:53:18,930
ก็ได้ งั้นขนมาเลย
595
00:53:24,210 --> 00:53:26,970
1, 2, 3, 4...
596
00:53:29,610 --> 00:53:31,410
มีเท่าไหร่กันแน่วะเนี่ย
597
00:53:32,350 --> 00:53:33,750
สองวันเหรอ ไม่มีทางหรอก
598
00:53:33,850 --> 00:53:34,850
สองวันเหรอ
599
00:53:34,950 --> 00:53:36,020
ไม่มีทางที่เราทำได้หรอก
600
00:53:36,150 --> 00:53:37,150
ต้องได้สิ
601
00:53:37,320 --> 00:53:38,450
ไอ้โง่เอ้ย
602
00:53:38,610 --> 00:53:41,860
นี่นายคิดจะขูดเลือดเรา
ไปถึงเมื่อไหร่เนี่ย
603
00:53:42,270 --> 00:53:45,160
ก็ดูดหมดจนหยดสุดท้ายนั่นแหละ
604
00:53:45,200 --> 00:53:47,130
นี่มันค่ายฤดูร้อนรึไง
กาแฟหน่อยมั้ยครับ
605
00:53:47,230 --> 00:53:49,700
ไปตายซะ แกสิไปตายซะ
606
00:53:49,830 --> 00:53:50,830
ไปตายซะ
607
00:53:50,870 --> 00:53:52,030
ไปซะ
608
00:53:52,430 --> 00:53:53,900
เร็วเข้า ขนไปไว้ข้างในกัน
609
00:53:54,540 --> 00:53:56,870
ไปล้างมือซะ
ฉันจะทำมื้อเย็นให้ทาน
610
00:53:58,470 --> 00:54:00,740
หิวมั้ย ไปหาอะไรกินกัน
611
00:54:35,110 --> 00:54:36,710
เป็นอะไรไป
612
00:54:38,410 --> 00:54:43,150
มีเหตุระเบิดที่โรงงาน
และแม่ฉันก็ตาย
613
00:54:43,750 --> 00:54:47,150
แต่มีตำรวจป้วนเปี้ยนเยอะมาก
614
00:54:47,660 --> 00:54:50,390
ฉันเลยไปงานศพไม่ได้
615
00:54:51,960 --> 00:54:53,660
แม่นายเสียแล้วเหรอ
616
00:54:54,300 --> 00:54:55,700
เอาปลาไว้ไหนแล้วนะ...
617
00:54:55,830 --> 00:54:56,830
ปลาย่าง
618
00:54:56,900 --> 00:54:58,700
- ไปเอาปลามาย่าง
- ไปเอาปลามา
619
00:55:02,000 --> 00:55:04,270
แม่เขาชอบปลา
620
00:55:04,640 --> 00:55:05,870
จริงด้วย ไปเถอะ
621
00:55:20,400 --> 00:55:22,700
ตอนที่พ่อของพวกเราเสีย
622
00:55:22,880 --> 00:55:26,820
- แม่ของเขาก็ทำแบบนี้ให้กับเรา
- ใช่ ฉันจำได้
623
00:55:27,360 --> 00:55:31,890
เวลาคนตายเขาจะไม่เหลือใคร
แต่แม่เขาจะได้กลับมาที่นี่ได้
624
00:57:31,060 --> 00:57:34,450
เป็นหุ่นยนต์รึไงกัน
ทำงาน 30 ชั่วโมง รวดไม่มีพักเลย
625
00:57:34,480 --> 00:57:36,660
ก็พวกมันอัพยา เราอัพแต่กาแฟไง
626
00:57:36,970 --> 00:57:38,180
- กลับมาแล้วครับ
- กลับมาแล้วค่ะ
627
00:57:39,160 --> 00:57:42,230
ดูเหมือนเรื่องที่โรงงานระเบิด
เราน่าจะโทษคุณโอ ได้นะครับ
628
00:57:42,710 --> 00:57:45,500
หลักฐานที่เราได้มา
มันเชื่อมโยงกับบริษัทสียอนอ๊อก
629
00:57:46,080 --> 00:57:48,340
ตั้งแต่เธอตาย เรื่องก็ซับซ้อนขึ้นเรื่อยๆ เลย
630
00:57:48,740 --> 00:57:50,650
ผลชันสูตรของเธอออกมาแล้วค่ะ
631
00:57:50,910 --> 00:57:54,040
มันบอกว่าเธอมีภาวะความดันโลหิตสูง
ทำให้เธอเกิดอาการช็อคค่ะ
632
00:57:54,530 --> 00:57:55,990
พวกมันเปลี่ยนยาของเธอแน่เลย
633
00:57:56,120 --> 00:58:00,470
ไม่มีหลักฐานสาวถึงตัวคนขับรถ
เข้าสอบผ่านเครื่องจับเท็จมาด้วยซ้ำ
634
00:58:00,670 --> 00:58:02,120
คุณลีมันลงโทษเธอ
635
00:58:02,550 --> 00:58:03,560
หัวหน้า
636
00:58:04,140 --> 00:58:06,420
นี่ไฟล์ของรัคค่ะ
637
00:58:40,940 --> 00:58:42,720
เรากู้รูปพวกนี้ได้จากเศษซาก
638
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
ในรูปนี่ใคร
639
00:58:46,580 --> 00:58:47,580
ไม่ใช่ผม
640
00:58:48,850 --> 00:58:51,370
รู้แล้วว่าไม่ใช่ แล้วใคร
641
00:58:54,430 --> 00:58:55,700
แต่ในรูปนี่เป็นผม
642
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
อะไรวะ
643
00:58:58,930 --> 00:59:00,470
ผมขอบุหรี่ตัวได้มั้ย?
644
00:59:22,210 --> 00:59:25,950
ทุกๆเดือนยุค พิลซุน
จะได้รับตู้ขนกล้วยจากฮ่องกง
645
00:59:26,960 --> 00:59:30,530
ปกติแล้ว 20 โลจะเป็นกล้วย
อีก 1.5 กิโลจะเป็นยา
646
00:59:30,940 --> 00:59:32,610
แต่มีครั้งนึงที่มีเด็กติดมากับตู้ด้วย
647
00:59:35,190 --> 00:59:36,580
ผมอายุแค่ 8 ขวบ
648
00:59:38,790 --> 00:59:41,330
หนึ่งปีก่อนหน้านั้น
ยงรัคคนที่อยู่ในรูป
649
00:59:41,440 --> 00:59:44,040
แอบไปเล่นซนที่หลังรถบรรทุก
ในโรงงานจนเกิดอุบัติเหตุขึ้น
650
00:59:45,170 --> 00:59:46,890
พวกเขาฝังศพลูกตัวเอง
โดยไม่แจ้งทางการ
651
00:59:48,360 --> 00:59:51,620
ผมใส่เสื้อผ้าของเขา
กินอาหารจากชามของเขา
652
00:59:54,280 --> 00:59:56,490
มีจดหมายบอกให้
ไปโรงเรียน ผมก็ไป
653
00:59:56,820 --> 00:59:59,770
และผมก็ได้เป็นพลเมือง
ในชื่อ เซา ยงรัค
654
01:00:00,920 --> 01:00:05,200
ในเคสแบบนี้ ยังถือว่าผมเป็น
เซา ยงรัค อยู่รึเปล่าครับ
655
01:00:19,050 --> 01:00:20,390
นี่นายนัดใครมาเหรอ?
656
01:00:21,240 --> 01:00:22,600
เปล่านะครับ
657
01:00:24,350 --> 01:00:25,630
กลับเข้าไป ทำตัวปกติล่ะ
658
01:00:26,320 --> 01:00:28,560
ฉันจับตาดูนายอยู่
อย่าลืมซะล่ะ
659
01:00:28,770 --> 01:00:29,770
ไป
660
01:00:47,600 --> 01:00:49,750
คนแรกปาร์ก ซังชุน
661
01:00:50,270 --> 01:00:51,620
มีอีกสามคันตามหลังเขามา
662
01:00:52,370 --> 01:00:54,200
มองป้ายทะเบียนจากตรงนี้ไม่เห็นครับ
663
01:00:56,480 --> 01:00:58,660
พวกนั้นน่าจะเป็นบอดี้การ์ด
664
01:00:59,890 --> 01:01:00,890
เดี๋ยวก่อน
665
01:01:01,360 --> 01:01:02,750
มีคนอยู่ในรถนั่น
666
01:01:05,590 --> 01:01:08,180
ให้ตายสิ หนวกหูเป็นบ้า
667
01:01:15,330 --> 01:01:16,980
ผู้อำนวยการไบรอันมาที่นี่
668
01:01:17,810 --> 01:01:18,810
ว่าไงนะ! ไบรอันเหรอ
669
01:01:20,500 --> 01:01:21,620
ผู้อำนวยการไบรอันมาที่นี่
670
01:01:22,000 --> 01:01:23,270
ปาร์กมันพูดว่างั้น
671
01:01:24,310 --> 01:01:25,310
ไบรอันเหรอ
672
01:01:47,230 --> 01:01:49,580
ทักทายสิ นี่คุณไบรอัน
673
01:01:53,180 --> 01:01:54,770
เขาไม่อยู่ในรายชื่อเรา
674
01:01:55,950 --> 01:01:57,300
เซา ยงรัค
675
01:02:00,160 --> 01:02:02,480
นายโกรธใช่มั้ย?
676
01:02:03,530 --> 01:02:06,420
รู้สึกเศร้าโศก โกรธแค้น
677
01:02:07,330 --> 01:02:08,560
ใจลุกเป็นไฟใช่มั้ย
678
01:02:12,910 --> 01:02:15,620
ก็พอเข้าใจได้อยู่
นายเจออะไรมาเยอะนี่
679
01:02:16,640 --> 01:02:17,730
มันเป็นเรื่องธรรมชาติ
680
01:02:20,370 --> 01:02:23,310
นับถือศาสนาอะไรเหรอ คุณเซา
681
01:02:25,140 --> 01:02:26,140
ตอบไปสิ
682
01:02:26,890 --> 01:02:27,980
ไม่เป็นไร
683
01:02:28,440 --> 01:02:31,080
นายเริ่มต้นได้ด้วยการเชื่อในสิ่งนึง
684
01:02:31,420 --> 01:02:33,250
และความเชื่อจะคอยช่วยนาย
685
01:02:33,850 --> 01:02:36,560
พระองค์ถึงบอกให้ขจัดความสงสัยไปซะ
686
01:02:46,330 --> 01:02:47,570
แน่นอน
687
01:02:48,570 --> 01:02:51,300
ตอนนี้นายคงรู้สึกลังเล
688
01:02:51,540 --> 01:02:52,740
ไม่เป็นไร
689
01:02:52,870 --> 01:02:54,870
ฉันไม่ปล่อยให้นายล้มหรอก
690
01:03:03,080 --> 01:03:05,450
นายจะกอดฉันก็ได้นะ
691
01:03:06,320 --> 01:03:07,420
โอเคมั้ย?
692
01:03:19,500 --> 01:03:21,900
นี่คุณลี ให้ซองผมมาเหรอครับ
693
01:03:27,760 --> 01:03:29,440
เขารู้เหรอว่าผมเป็นใคร
694
01:04:12,260 --> 01:04:14,190
นี่จะต้องให้ฉันเตือนแกอีกสักกี่ครั้ง
695
01:04:14,880 --> 01:04:19,290
หัดมีสัมมาคารวะซะบ้าง
ไม่งั้นฉันจะควักลูกตาแก
696
01:04:39,840 --> 01:04:40,840
ครับผม
697
01:04:41,170 --> 01:04:44,300
เรื่องของเซา ยงรัค
698
01:04:44,460 --> 01:04:46,490
ผมต้องขอโทษด้วยครับ
699
01:04:46,730 --> 01:04:47,730
ที่จริง
700
01:04:48,260 --> 01:04:50,030
ผมได้สอนมารยาทให้มันไปแล้ว...
701
01:04:50,060 --> 01:04:53,370
ตัดเขาออกไปซะ
ลุยงานนี้โดยไม่ต้องพึ่งเขา
702
01:04:53,560 --> 01:04:55,200
แต่ท่านครับ
703
01:04:56,230 --> 01:04:59,910
เขาเป็นคนจัดการติดต่อ
กับทุกฝ่ายเลยนะครับ...
704
01:04:59,940 --> 01:05:01,670
นั่นไม่ใช่คำถาม
705
01:05:07,530 --> 01:05:09,380
รู้รึยังว่าเขาเป็นใคร
706
01:05:09,740 --> 01:05:12,680
เขาคือลูกชายคนที่สองของซีอีโอ
อีวู ชิปปิ้ง ลี ฮัคซุง
707
01:05:13,150 --> 01:05:14,150
อะไรนะ
708
01:05:15,120 --> 01:05:16,120
ไบรอัน
709
01:05:16,270 --> 01:05:17,350
ชื่อจริงคือ ลี อินมู
710
01:05:17,920 --> 01:05:19,820
เขาไปเรียนต่อแคนาดา
เพื่อที่จะได้เป็นบาทหลวง
711
01:05:21,040 --> 01:05:25,330
5 ปีก่อน เขาถูกขับไล่ฐานให้โคเคนแก่สาวก
712
01:05:26,420 --> 01:05:29,310
ในบริษัทอีวู ชิปปิ้ง น้องชายเขา
ก็มีตำแหน่งสูงกว่าเขา
713
01:05:29,400 --> 01:05:30,600
เขาถูกมองข้ามมาโดยตลอด
714
01:05:30,860 --> 01:05:32,450
เอาแฟ้มบริษัทอีวู ชิปปิ้งมาหน่อยซิ
715
01:05:32,500 --> 01:05:33,670
ยังไม่หมดนะคะ
716
01:05:33,790 --> 01:05:34,790
ฆาตกรรม
717
01:05:35,090 --> 01:05:37,920
สาวก 6 รายทั้งหมดตายเพราะหัวใจวาย
718
01:05:38,500 --> 01:05:39,600
ในวันเดียวกัน
719
01:05:39,800 --> 01:05:41,610
ลี ฮัคซุงก็หัวใจวายตายนี่
720
01:05:44,360 --> 01:05:46,510
แต่ทีมทนายหมอนี่
มันทีมอเวนเจอร์ชัดๆ
721
01:05:46,560 --> 01:05:47,620
ศาลตัดสินไม่มีความผิด
722
01:05:47,700 --> 01:05:50,460
ดูเหมือนพวกมันจะปิดข่าวด้วย
แทบไม่มีข้อมูลเลย
723
01:05:51,760 --> 01:05:52,850
ขยับไปหน่อยซิ
724
01:06:01,200 --> 01:06:03,130
ลี อินมู
725
01:06:54,450 --> 01:06:56,120
ผู้อำนวยการไบรอัน
726
01:07:01,990 --> 01:07:03,120
ครับ ไบรอัน
727
01:07:05,890 --> 01:07:07,860
ถ้าคุณไม่อยากให้รัคมายุ่งกับงานนี้
728
01:07:07,910 --> 01:07:10,860
งั้นผมจะคุยกับเขา
เป็นการส่วนตัวก็ได้ครับ
729
01:07:12,030 --> 01:07:13,670
แต่ตอนนี้ เราต้องการเขานะครับ
730
01:07:13,760 --> 01:07:16,400
จิน ฮาริม เชื่อใจเขาแค่คนเดียว
731
01:07:17,070 --> 01:07:21,410
และที่โรงงานเกลือก็ต้องให้เขาดูแลด้วย
732
01:07:21,780 --> 01:07:23,610
ถ้าเราไล่เขาออกไปตอนนี้...
733
01:07:37,390 --> 01:07:38,960
แด่พระองค์...
734
01:07:42,530 --> 01:07:44,030
ขอให้เราได้สวดมนต์
735
01:07:50,840 --> 01:07:52,200
ท่านครับ ได้โปรด...
736
01:08:16,660 --> 01:08:19,030
อะไรกันวะเนี่ย!
737
01:08:22,100 --> 01:08:23,440
คุณปาร์ก
738
01:08:25,710 --> 01:08:28,940
ผมบอกคุณกี่ครั้งแล้วไง
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
739
01:08:29,110 --> 01:08:31,580
อย่าเสนอหน้ามาที่นี่
740
01:08:31,780 --> 01:08:32,780
ใช่มั้ย?
741
01:08:33,610 --> 01:08:36,520
กฎง่ายๆแค่นี้ยังทำตามไม่ได้
742
01:08:37,450 --> 01:08:41,820
งั้นเรามาสวดมนต์
ให้แก่ผู้ที่ไม่เชื่อฟังดีกว่า
743
01:08:43,120 --> 01:08:44,660
ผมขอโทษ
744
01:08:45,380 --> 01:08:46,980
ผมจะ...
745
01:08:47,890 --> 01:08:49,530
แก้ไข...
746
01:08:51,730 --> 01:08:53,270
ผมจะแก้ไข
747
01:08:54,500 --> 01:08:55,570
เอเมน
748
01:09:01,140 --> 01:09:02,270
เอเมน
749
01:09:20,030 --> 01:09:21,660
ทำดีมาก
750
01:09:30,440 --> 01:09:32,070
ดูแลตัวเองด้วย
751
01:09:37,040 --> 01:09:39,610
โอเค ยงอีกับดองวู
สแตนบายอยู่ที่นี่
752
01:09:39,780 --> 01:09:42,780
เราได้ตัวไอ้คุณลีเมื่อไหร่
จับพวกที่อยู่โรงงานได้เลย
753
01:09:43,020 --> 01:09:46,090
โซยอน เธอขับออกไปก่อน
ดั๊กชุน นายมากับฉัน
754
01:09:46,150 --> 01:09:48,620
เราจะส่งสินค้า และจบงานนี้กัน
755
01:09:49,290 --> 01:09:50,660
ไปจับไอ้คุณลีกันเถอะ
756
01:09:50,990 --> 01:09:51,560
ครับผม
757
01:09:51,690 --> 01:09:52,790
แล้วเจอกัน
758
01:10:04,200 --> 01:10:05,870
อำกันเล่นรึเปล่า?
759
01:10:06,070 --> 01:10:08,140
เราขนของมาเต็มรถบรรทุก
เหลือยาแค่นี้เองเหรอ
760
01:10:08,260 --> 01:10:10,260
ทั้งหมดนี่ 18 ล้านครับ
761
01:10:12,710 --> 01:10:14,280
ผมไปเตรียมตัวก่อนนะ
762
01:10:14,980 --> 01:10:16,520
ไบรอันนี่ใครกัน
763
01:10:16,950 --> 01:10:19,690
เคยแต่ได้ยินชื่อครับ
นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเจอเขา
764
01:10:22,560 --> 01:10:25,520
ปาร์ก ซังชุงจะมารับของที่
ฮันนัมดอง ตอน 6 โมงเย็น
765
01:10:26,230 --> 01:10:27,230
ครับ
766
01:10:32,930 --> 01:10:34,370
รอเดี๋ยว
767
01:10:47,010 --> 01:10:49,080
ไอ้เด็กบ้าเอ้ย!
768
01:10:51,150 --> 01:10:53,420
ลี มินโฮเขามีแฟนแล้วเว้ย
769
01:10:55,520 --> 01:10:58,390
ทำไมถึงทำกับเจ๊ได้ขนาดนี้
770
01:11:29,990 --> 01:11:32,830
คนเกาหลีนี่มีพรสวรรค์จริงๆ
771
01:11:33,130 --> 01:11:36,930
ทำกิมจิก็อร่อย เครื่องใช้ไฟฟ้าก็เจ๋ง...
772
01:11:38,270 --> 01:11:39,700
ทำยาก็ดี
773
01:11:41,100 --> 01:11:43,500
ผมดีใจที่คุณชอบนะครับ
774
01:11:43,670 --> 01:11:45,470
เวลานายทำธุรกิจ
775
01:11:46,970 --> 01:11:50,440
สิ่งที่สำคัญที่สุดคือการรู้จักผู้คน
776
01:11:51,610 --> 01:11:54,080
เงินนาย ชีวิตนายขึ้นอยู่กับมัน
777
01:11:54,980 --> 01:12:00,120
แต่นายจะอ่านคนถูก
ไปซะทุกครั้งได้ยังไง
778
01:12:00,920 --> 01:12:02,350
ฉันไม่ใช่หมอผีนะ
779
01:12:02,560 --> 01:12:04,360
รู้ไหมกลยุทธ์ฉันคืออะไร
780
01:12:06,330 --> 01:12:08,330
ไม่ว่าใครหน้าไหน
781
01:12:13,270 --> 01:12:15,400
ฉันก็ไม่ไว้ใจทั้งนั้น
782
01:12:16,600 --> 01:12:19,140
นายจะเอายาไปไหน
783
01:12:21,940 --> 01:12:22,980
ต้องขอโทษด้วยครับ
784
01:12:23,140 --> 01:12:27,080
เราตกลงกันไว้วันพรุ่งนี้
แล้วพวกนายจะไปไหนกัน
785
01:12:27,580 --> 01:12:32,690
คุณลีอยากเป็นคน
ตรวจสอบสินค้าด้วยตัวเองครับ
786
01:12:32,950 --> 01:12:34,620
เพราะว่านี่เป็นงานใหญ่มาก
787
01:12:35,660 --> 01:12:37,290
ไอ้หมอนี่เหรอ?
788
01:12:44,530 --> 01:12:46,070
มันใช่คุณลีรึเปล่า?
789
01:12:47,070 --> 01:12:48,370
ไม่ครับ เขาไม่ใช่
790
01:12:49,000 --> 01:12:50,570
ไม่ใช่เหรอ
791
01:12:57,740 --> 01:13:00,850
ไอ้บ้านี่ไม่ใช่คุณลี...
792
01:13:01,080 --> 01:13:04,080
ส่วนแกก็เป็นตำรวจ
793
01:13:09,990 --> 01:13:12,520
ไอ้ชาติชั่วสารเลวเอ้ย
794
01:13:19,430 --> 01:13:21,870
นั่นรถบรรทุกที่รัคขับไปไม่ใช่เหรอ
795
01:13:25,570 --> 01:13:26,910
มันต้องมีอะไรแน่
796
01:13:31,440 --> 01:13:34,810
ฆ่าพวกมึงสองคนทิ้งตอนนี้
มันก็น่าเสียดาย
797
01:13:36,080 --> 01:13:39,650
ไว้กลับถึงจี๋หลินก่อนเถอะ
ฉันจะหั่นพวกแกเป็นชิ้นๆ
798
01:13:40,350 --> 01:13:44,060
หั่นเสร็จเมื่อไหร่
จะโยนให้ปลาแดกให้หมด
799
01:13:44,690 --> 01:13:47,230
บ้าเอ้ย หั่นส่วนไหนก่อนดีวะ
800
01:13:47,360 --> 01:13:48,690
เดี๋ยวก่อนสิครับ
801
01:13:49,560 --> 01:13:50,730
ไว้ชีวิตผมด้วย
802
01:13:53,270 --> 01:13:54,270
อะไรนะ
803
01:13:54,700 --> 01:13:56,740
ผมบอกว่า ไว้ชีวิตผมด้วย
804
01:14:02,410 --> 01:14:04,110
จะให้ฉันฆ่าตอนนี้เลยมั้ย?
805
01:14:18,790 --> 01:14:19,990
ดั๊กชุน
806
01:14:24,100 --> 01:14:25,200
ไอ้บ้า!
807
01:14:25,330 --> 01:14:26,330
ดั๊กชุน
808
01:14:38,280 --> 01:14:40,450
ดั๊กชุนตื่นเร็ว นายไม่เป็นไรแล้ว
809
01:14:49,990 --> 01:14:51,190
บ้าจริง!
810
01:14:53,560 --> 01:14:54,890
แน่จริงยิงสิ
811
01:15:54,920 --> 01:15:56,120
เป็นไรมั้ย?
812
01:15:56,990 --> 01:15:57,990
ฉันโอเค
813
01:16:18,280 --> 01:16:19,280
ยงอี
814
01:17:15,700 --> 01:17:17,200
ไอ้บ้าเอ้ย
815
01:17:21,440 --> 01:17:24,040
แกคิดว่าฉันเป็นใครกันวะ
816
01:17:29,450 --> 01:17:31,150
ไอ้สารเลว!
817
01:17:32,250 --> 01:17:34,250
ไอ้สารเลว!
818
01:17:35,720 --> 01:17:37,660
กระสุนหมดแล้วเหรอ
819
01:17:38,520 --> 01:17:39,690
เดี๋ยวๆ
820
01:17:50,940 --> 01:17:51,940
แกมานี่
821
01:17:52,040 --> 01:17:53,040
นิ่งๆ สิ
822
01:17:53,640 --> 01:17:54,640
นิ่งๆ
823
01:17:54,730 --> 01:17:55,730
ลุง
824
01:17:56,100 --> 01:17:57,810
ลุง
825
01:18:11,120 --> 01:18:12,320
บ้าจริง!
826
01:18:13,130 --> 01:18:15,170
ไม่รู้เหรอคำว่าลุงแปลว่าไง?
827
01:18:21,770 --> 01:18:23,040
อย่าหลบสิวะ
828
01:18:35,950 --> 01:18:37,020
ลุกขึ้น
829
01:18:38,000 --> 01:18:39,950
ฉันยังไม่จบเรื่อง!
830
01:18:49,670 --> 01:18:50,670
ปล่อยฉัน
831
01:18:53,760 --> 01:18:54,760
ไม่ปล่อยเหรอ?
832
01:19:21,420 --> 01:19:22,650
เอาปืนมาให้ฉัน
833
01:20:41,460 --> 01:20:42,460
รัค
834
01:20:43,210 --> 01:20:44,810
โทรหาปาร์ก ซังชุน
835
01:20:45,720 --> 01:20:48,010
บอกไปว่านายจะไปสาย
836
01:20:51,180 --> 01:20:52,620
24 สายไม่ได้รับ
837
01:20:54,990 --> 01:20:55,650
ว่าไง
838
01:20:55,750 --> 01:21:00,360
ฟังฉันนะ เกิดอุบัติเหตุขึ้น...
เราเสียดองวูไป
839
01:21:00,990 --> 01:21:01,990
ว่าไง
840
01:21:04,460 --> 01:21:05,730
ดองวูตายแล้ว
841
01:21:06,600 --> 01:21:07,600
ว่าไงนะ
842
01:21:13,940 --> 01:21:15,570
- หัวหน้า...
- เกิดอะไรขึ้น
843
01:21:15,870 --> 01:21:18,480
มีระเบิดถูกติดตั้งไว้ที่โรงงานเกลือ
844
01:21:18,640 --> 01:21:21,450
ระเบิดมันทำงาน
ไอ้พวกนั้นมันวางกับดักไว้
845
01:21:21,980 --> 01:21:23,280
ดองวูตายแล้วครับ...
846
01:21:27,490 --> 01:21:28,490
ลงมาจากรถ
847
01:21:28,650 --> 01:21:32,490
ทำไมไม่บอกฉันว่าไอ้พวกนั้นมันมีอาวุธ
848
01:21:33,860 --> 01:21:34,960
บอกมา
849
01:21:37,530 --> 01:21:39,430
ตั้งแต่เกิดเรื่องกับพวกเขา
850
01:21:39,700 --> 01:21:42,600
ผมได้ยินว่าพวกเขาเก็บปืน
กับระเบิดทำมือไว้ป้องกันตัว
851
01:21:43,440 --> 01:21:46,600
พวกเขาคงไม่คิดว่า
จะมีโอกาสได้ใช้มัน
852
01:21:55,780 --> 01:21:57,460
หมายเลขที่คุณเรียก
ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้...
853
01:21:57,480 --> 01:21:59,520
ไอ้ลูกหมา!
854
01:22:07,690 --> 01:22:10,360
ไอ้บัดซบสารเลว
855
01:22:23,610 --> 01:22:25,480
เรามาไม่ทันเวลา ผมต้องขอโทษด้วย
856
01:22:25,610 --> 01:22:26,940
จำนวนยาทั้งหมด...
857
01:22:27,810 --> 01:22:29,810
คิดว่าตัวเองฉลาดนักรึไงกันวะ
858
01:22:34,490 --> 01:22:37,720
คิดว่าแกเป็นคนเดียว
ที่ทำยาไลก้าออกมาได้งั้นเหรอ
859
01:22:41,490 --> 01:22:44,630
อีกอย่าง...งานแกจบแล้ว
860
01:22:57,880 --> 01:22:59,240
ผมเอาสินค้าไปส่งแล้ว
861
01:22:59,490 --> 01:23:02,150
ผมจะได้รับโทรศัพท์ทันทีที่
คุณลีตรวจสอบสินค้าเสร็จ
862
01:23:08,190 --> 01:23:12,360
ผมไม่เคยคิดว่าเรื่องนี้
จะเกิดขึ้นกับดองวู
863
01:23:17,560 --> 01:23:20,230
พูดอะไรไป คุณก็คงไม่เชื่อผมสิ
864
01:23:22,570 --> 01:23:23,940
แต่ว่า
865
01:23:25,200 --> 01:23:26,800
คุณต้องการผม
866
01:23:38,660 --> 01:23:39,590
หัวหน้า
867
01:23:39,650 --> 01:23:41,490
ข้อความจากคุณลีครับ
868
01:23:47,390 --> 01:23:48,660
หกโมงเย็น
869
01:23:50,400 --> 01:23:51,930
- ที่สถานี
- สถานีเหรอ
870
01:23:52,500 --> 01:23:56,530
แล้วสถานีไหนล่ะ แค่โซลที่เดียว
ก็มีมากกว่า 20 สถานีแล้ว
871
01:24:03,450 --> 01:24:05,050
หัวหน้า
872
01:24:05,580 --> 01:24:06,580
คิดอะไรอยู่?
873
01:24:09,910 --> 01:24:12,780
แค่พริบตาเดียว มันทำดองวูตาย
แถมพังแผนการเราซะยับ
874
01:24:13,020 --> 01:24:14,920
แล้วนี่จะให้เราเชื่อใจมันอีกเหรอ
875
01:24:17,820 --> 01:24:18,990
ทำไมล่ะ
876
01:24:24,330 --> 01:24:25,330
หลีกไป
877
01:24:35,110 --> 01:24:36,310
บ้าจริง!
878
01:24:52,160 --> 01:24:53,960
ไปจับไอ้คุณลีกัน
879
01:24:55,190 --> 01:24:56,360
ลุกขึ้น
880
01:24:57,360 --> 01:24:59,160
คุณไม่เชื่อใจผม
881
01:25:01,000 --> 01:25:03,100
ฉันไม่เชื่อใจนายตั้งแต่แรกอยู่แล้ว
882
01:25:04,200 --> 01:25:05,400
ไม่เป็นไรครับ
883
01:25:07,040 --> 01:25:08,710
เพราะผมเชื่อใจคุณ
884
01:25:17,650 --> 01:25:19,950
ชา ซูจัง - เสียชีวิต
885
01:25:20,620 --> 01:25:22,149
โอ ยอนอ๊อก - เสียชีวิต
886
01:25:22,150 --> 01:25:24,150
ลี ฮัคซุง - เสียชีวิต
887
01:25:32,660 --> 01:25:34,430
คุณลี
888
01:25:38,040 --> 01:25:40,400
พวกเขาจะตรวจค้นคุณตรงทางเข้าสถานี
889
01:25:40,570 --> 01:25:43,310
คุณจะพาอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์
หรืออาวุธไปไม่ได้
890
01:25:44,140 --> 01:25:45,640
ทีมเราเหลือเท่าไหร่
891
01:25:45,780 --> 01:25:47,240
ตอนนี้...
892
01:25:51,450 --> 01:25:53,780
ผมตามมันกลับมาแล้วครับ
893
01:25:56,150 --> 01:25:57,550
พวกเราอยากจับตัวไอ้คุณลีครับ
894
01:25:57,690 --> 01:25:59,290
กินอะไรรึยังครับ
895
01:26:00,060 --> 01:26:01,330
นี่ครับ
896
01:26:07,070 --> 01:26:08,430
ไปเตรียมตัวเถอะ
897
01:26:38,500 --> 01:26:41,930
สถานีที่ว่าคือสถานียงซานสิ
898
01:27:03,090 --> 01:27:04,660
โทรเรียกกำลังเสริม
899
01:27:32,750 --> 01:27:34,150
สวัสดีครับ
900
01:27:34,790 --> 01:27:36,120
หน้าไปโดนอะไรมาวะ
901
01:27:49,070 --> 01:27:50,730
รบกวนกางแขนขึ้นด้วยค่ะ
902
01:28:12,720 --> 01:28:15,390
ผู้อำนวยการฝ่ายจัดการ
ของเราครับ คุณไบรอัน
903
01:28:17,860 --> 01:28:20,160
ดูแลแขกวีไอพีได้ห่วยแตกขนาดนี้เลยเหรอ?
904
01:28:21,000 --> 01:28:22,570
จริงเหรอครับ?
905
01:28:24,670 --> 01:28:25,670
จริงเหรอ?
906
01:28:27,910 --> 01:28:30,440
เราต้องขอโทษด้วย ทางนี้ครับ
907
01:28:31,910 --> 01:28:36,680
คุณปาร์ก มีเรื่องต้องคุยกับคุณเซาน่ะครับ
908
01:28:40,950 --> 01:28:42,190
อย่าไปนานล่ะ
909
01:28:43,250 --> 01:28:44,350
เชิญครับ
910
01:28:47,460 --> 01:28:51,130
นี่คือสินค้าตัวใหม่ที่เรา
เสนอคุณก่อนไปหน้านี้
911
01:28:52,900 --> 01:28:55,230
นี่คือห้องผลิตสินค้าครับ
912
01:28:56,100 --> 01:28:59,600
ผมจ่ายค่าตัวพวกเขาไปปีละล้าน
913
01:29:00,040 --> 01:29:03,470
ผมคัดคนเองกับมือเลย
914
01:29:30,230 --> 01:29:33,200
นี่คือรถไฟสายคย็องบู
915
01:29:34,810 --> 01:29:36,440
ตอนกลางคืน
916
01:29:36,810 --> 01:29:40,310
ถ้าคุณมองไปทางนี้...
917
01:29:42,050 --> 01:29:45,450
เห็นแล้วเลือดผมสูบฉีดเลย
ผมชอบมาก
918
01:29:45,650 --> 01:29:47,980
คุณชอบแบบนี้ไหมล่ะครับ
919
01:29:48,090 --> 01:29:49,090
แล้วนี่...
920
01:29:49,290 --> 01:29:51,490
คุณพาเซา ยงรัคไปที่ไหน
921
01:29:51,860 --> 01:29:53,820
คุณจะทำอะไรเขา
922
01:29:54,330 --> 01:29:55,990
กำจัดเขาทิ้งเหรอ
923
01:30:09,110 --> 01:30:11,640
แกคงคิดว่าคุณลีสั่งการเรื่องนี้
924
01:30:12,410 --> 01:30:14,880
ฉันตังหากที่สั่ง ไอ้โง่เอ้ย
925
01:30:15,920 --> 01:30:17,570
อยากทำมานานแล้วด้วย
926
01:30:18,050 --> 01:30:21,300
บอกแล้วไงว่าฉันจะ
ควักลูกตาแกออกมา
927
01:30:28,390 --> 01:30:30,030
รับรองว่าเจ็บแน่
928
01:30:31,760 --> 01:30:33,500
เคมีแล่นขึ้นไปในสมอง
929
01:30:56,820 --> 01:30:58,860
งั้นคุณก็คือคุณลี อย่างนั้นเหรอ
930
01:31:00,630 --> 01:31:02,460
ตอนที่ผมพบคุณ
931
01:31:04,000 --> 01:31:06,160
ผมก็ไม่ได้แนะนำตัวเองไปตั้งแต่แรก
932
01:31:09,650 --> 01:31:12,740
ผมนี่แหละคุณลี
933
01:31:25,580 --> 01:31:27,620
มาเปิดอกคุยกันทีละเรื่องดีกว่า
934
01:31:28,930 --> 01:31:31,490
คุณอยากทำงานในธุรกิจครอบครัว
แต่พ่อคุณปฏิเสธ
935
01:31:32,260 --> 01:31:33,820
ผมหายถึงซีอีโอ ลี ฮัคซุง
936
01:31:35,250 --> 01:31:40,130
เขาไม่ได้แคร์คุณจนเกินไป
งั้นก็น่าจะเป็นเรื่องของความเชื่อใจ
937
01:31:41,860 --> 01:31:45,370
ท้ายที่สุด คุณก็ไม่จำเป็นต้องโน้มน้าว
938
01:31:47,070 --> 01:31:48,110
คุณก็เลยฆ่าพ่อคุณทิ้งซะ
939
01:31:48,370 --> 01:31:49,980
หยุด หยุด
940
01:31:51,680 --> 01:31:52,680
หยุด
941
01:31:54,000 --> 01:31:55,380
ที่คุณเพิ่งพูดไปเนี่ย...
942
01:31:56,430 --> 01:31:58,240
มันล้ำเส้นนะ
943
01:32:04,340 --> 01:32:05,990
ผมรู้คุณลี
944
01:32:07,490 --> 01:32:11,590
ผมรู้จักคนๆ นี้มานาน
นานเกินกว่าที่คุณจะนึกถึง
945
01:32:13,170 --> 01:32:15,400
ที่ผ่านมาผมโฟกัสไปที่ตัวเขาตลอด
946
01:32:15,920 --> 01:32:16,920
เข้าใจมั้ย?
947
01:32:18,630 --> 01:32:21,470
ถ้าคุณจดจ่ออยู่กับใครคนนึงมากพอ
948
01:32:22,400 --> 01:32:25,940
คุณจะรู้สึกถึงความผิดปกติ
ความลับ ความเชื่อในตัวคุณ
949
01:32:28,420 --> 01:32:31,010
แล้วทำไมผมถึงได้
รู้สึกแปลกๆ ยังไงไม่รู้
950
01:32:34,460 --> 01:32:36,090
ฟังคุณพูดแล้วเนี่ย
951
01:32:38,120 --> 01:32:42,340
คำพูดของคุณดูไม่มีเหตุผลเอาซะเลย
952
01:32:59,810 --> 01:33:01,940
อย่างนี้เขาเรียกว่าการพ้นบาป
953
01:33:02,640 --> 01:33:06,420
มันไม่ใช่สิ่งที่จะมาพร้อมกับ
ความเชื่อหรือศรัทธา
954
01:33:07,000 --> 01:33:11,290
พ่อของผมลี ฮักซุง
เขาเชื่อในสิ่งนั้น
955
01:33:12,460 --> 01:33:15,440
ถ้าบุคคลนั้นศรัทธาในสิ่งที่ผิด
956
01:33:16,180 --> 01:33:18,950
มันก็ไม่ต่างอะไรกับโรคที่รักษาไม่ได้
957
01:33:19,260 --> 01:33:21,460
แต่บางครั้งสิ่งที่ตายไป
958
01:33:27,630 --> 01:33:29,690
ก็กลายเป็นยารักษาได้
959
01:33:30,570 --> 01:33:32,380
แต่ถึงกระนั้น
960
01:33:33,140 --> 01:33:35,950
คุณได้พูดจาล้ำเส้นกับผม
961
01:33:36,110 --> 01:33:41,150
ผมก็เลยต้องทำสิ่งที่ต้องทำ
962
01:33:41,790 --> 01:33:43,090
ไอ้บ้านี่
963
01:33:43,490 --> 01:33:45,460
พาพวกมา ทำท่ากวนบาทา
964
01:33:45,660 --> 01:33:48,520
กลัวสันดานตัวเองจะออกมารึไง
965
01:33:49,190 --> 01:33:52,160
แล้วนี่อะไร เอาไว้ยืนไล่แขกเหรอ
966
01:33:53,260 --> 01:33:57,700
ฉันต้องขอเช็คอะไรหน่อย
นั่งลงและรอก่อน
967
01:33:58,700 --> 01:34:02,940
มายืนต่อหน้าแขกแบบนี้
เสียมารยาทชิบหายเลย
968
01:34:03,070 --> 01:34:05,070
ฉันบอกให้นั่งลงไง
969
01:34:17,990 --> 01:34:19,460
นั่นอะไร
970
01:34:23,790 --> 01:34:25,190
ฉันถามว่าอะไร
971
01:34:27,530 --> 01:34:29,770
คุณลีส่งมาค่ะ
972
01:34:35,610 --> 01:34:37,370
เธอส่งขึ้นมา
973
01:34:37,470 --> 01:34:39,140
แล้วคุณไม่รู้ได้ไง
974
01:34:50,190 --> 01:34:51,650
เปิดซิ
975
01:34:55,690 --> 01:34:57,160
ช้าๆ
976
01:35:00,830 --> 01:35:02,700
อะไรกันกันเนี่ย?
977
01:35:05,170 --> 01:35:06,670
บ้าเอ้ย
978
01:35:11,480 --> 01:35:13,140
คุณลี
979
01:36:31,020 --> 01:36:32,820
ไอ้ปีศาจ
980
01:36:56,410 --> 01:36:57,480
เดี๋ยวๆ
981
01:37:14,100 --> 01:37:15,230
มาเลย
982
01:37:19,200 --> 01:37:21,040
บ้าจริง
983
01:37:22,740 --> 01:37:23,810
มึงมานี่
984
01:37:38,960 --> 01:37:40,620
อย่าขยับ
985
01:37:41,830 --> 01:37:42,630
ยกมือขึ้น
986
01:37:42,730 --> 01:37:43,730
อย่าขยับ หมอบลง
987
01:37:44,160 --> 01:37:45,290
อย่าขยับ
988
01:37:46,030 --> 01:37:47,200
เร็วเข้า
989
01:37:47,830 --> 01:37:48,830
ถอดหน้ากากออก
990
01:37:49,370 --> 01:37:50,600
ถอดหน้ากากออก
991
01:37:57,320 --> 01:37:58,540
นี่พวกเธออายุเท่าไหร่กัน?
992
01:38:47,340 --> 01:38:48,340
เธอโอเคมั้ย?
993
01:38:50,940 --> 01:38:53,090
มีคนจับตัวไบรอันไป
994
01:38:53,390 --> 01:38:54,100
โซยอน
995
01:38:54,330 --> 01:38:55,650
ฉันโอเคค่ะ
996
01:38:55,780 --> 01:38:57,410
- พวกเธอสองคนไปดูที่บันได
- ได้ค่ะ
997
01:38:57,620 --> 01:38:58,700
นายไปกับฉัน
998
01:39:13,440 --> 01:39:15,950
สวัสดีครับ
999
01:39:20,760 --> 01:39:21,760
แก...
1000
01:39:23,370 --> 01:39:24,620
นี่คุณคิดจริงๆ เหรอ?
1001
01:39:25,370 --> 01:39:27,570
ว่าคุณจะเป็นคุณลีได้ด้วยวิธีนี้
1002
01:39:30,640 --> 01:39:32,000
เซา ยงรัค
1003
01:39:44,370 --> 01:39:48,420
ผมเกือบตายก็เพราะคุณ
1004
01:39:49,850 --> 01:39:52,140
คุณก็เลยคิดว่าตัวเอง
จะกลายเป็นคุณลีได้
1005
01:39:54,170 --> 01:39:55,720
น่าเสียดายจริงๆ
1006
01:40:13,520 --> 01:40:15,550
มันเหลวไหลสิ้นดีเลย
1007
01:40:27,440 --> 01:40:28,610
9 คน
1008
01:40:30,820 --> 01:40:34,490
นี่แค่เท่าที่ผมนับได้ แต่น่าจะมีอีก
1009
01:40:36,030 --> 01:40:38,340
คนที่เรียกตัวเองว่าคุณลี
1010
01:40:41,860 --> 01:40:44,220
แต่ผมไม่สนหรอก
ต่อให้มีอีกเป็นร้อยคน
1011
01:40:46,140 --> 01:40:48,740
คนเกาหลีมันขี้ตอแหลอยู่แล้ว
1012
01:40:50,190 --> 01:40:52,350
เพราะความจริงมันห่วยแตก
1013
01:40:52,830 --> 01:40:55,610
โหยหาการยอมรับ
1014
01:40:57,990 --> 01:41:01,020
มันน่าเศร้าจริงๆ นะ
1015
01:41:04,700 --> 01:41:07,500
แต่ว่าคนพวกนี้มันก็ดีแต่พูด
1016
01:41:08,800 --> 01:41:11,160
นี่เป็นครั้งแรก
ที่มีคนทำได้ไกลถึงขนาดนี้
1017
01:41:12,180 --> 01:41:14,070
พูดจริงๆนะ ผมช็อคมาก
1018
01:41:20,140 --> 01:41:22,140
และสงสัยจริงๆ
1019
01:41:26,820 --> 01:41:29,750
ว่าใครมันจะโง่ได้ถึงขนาดนี้วะ
1020
01:41:34,960 --> 01:41:36,190
ไปทางนั้น
1021
01:41:44,230 --> 01:41:46,440
ฆ่าลี ฮัคซุง
1022
01:41:47,320 --> 01:41:50,310
และเรื่องที่คุณจัดการคุณโอ
1023
01:41:50,930 --> 01:41:52,610
นั่นผมรับได้
1024
01:41:52,990 --> 01:41:54,940
แต่คุณระเบิดโรงงานผม...
1025
01:41:55,880 --> 01:41:58,480
ก๊อปปี้สูตรยาของผม
1026
01:41:59,920 --> 01:42:02,320
แต่คุณนี่ต่างจากคนอื่นนะ
1027
01:42:03,320 --> 01:42:08,620
คุณสนใจแต่ผลลัพธ์
แต่ไม่เคยตั้งคำถาม
1028
01:42:20,040 --> 01:42:22,300
ถ้าคุณคิดจะทำนะ คุณต้องทำให้ถูกสิ
1029
01:42:22,500 --> 01:42:25,410
ผมใช้เวลาอยู่นานกว่าจะสร้าง
ภาพลักษณ์ให้กับตัวเอง
1030
01:42:25,580 --> 01:42:28,710
ที่คุณทำมันไม่มีฟิลลิ่ง
ไม่มีความนุ่นนวลเลย
1031
01:42:29,650 --> 01:42:33,150
เพราะอย่างนี้ไง ทั้งชีวิตของคุณ
ถึงถูกพ่อด่าว่าไอ้โง่
1032
01:42:37,630 --> 01:42:39,350
เดี๋ยวสิ
1033
01:42:41,490 --> 01:42:42,990
เรามา...
1034
01:42:44,580 --> 01:42:46,330
สวดมนต์หน่อยดีไหม?
1035
01:42:46,700 --> 01:42:48,700
ฉันจะสวดให้นายเอง
1036
01:42:50,000 --> 01:42:51,500
ไม่ล่ะขอบคุณ
1037
01:43:03,280 --> 01:43:06,080
คุณก็ดูเป็นคนฉลาดนะ
1038
01:43:07,380 --> 01:43:10,350
แต่คุณทำผิดพลาดครั้งใหญ่ถึงสามครั้ง
1039
01:43:11,420 --> 01:43:15,320
คุณยุค พิลซุน
เธอทำงานเหมือนทาสมาทั้งชีวิต
1040
01:43:18,530 --> 01:43:21,160
ผมของเธอไหม้จนมันติดกับหัวของเธอ
1041
01:43:24,930 --> 01:43:27,340
รู้มั้ย! ผมคิดยังไง
1042
01:43:29,770 --> 01:43:32,140
เธอน่าจะโดนเผาแบบเร็วๆ
1043
01:43:34,640 --> 01:43:38,480
เร็วจนเธอไม่รู้สึกเจ็บปวดอะไรเลย
1044
01:43:43,120 --> 01:43:46,050
และคุณก็จัดการเจ้าหมาตัวนั้นไม่เรียบร้อย
1045
01:43:46,860 --> 01:43:48,620
หลังของมันถูกไฟคลอก
1046
01:43:50,490 --> 01:43:53,800
และจากลำไส้ไปถึงก้นของมัน
ถูกไฟเผาไหม้หมด
1047
01:43:55,830 --> 01:43:59,000
มันต้องใช้ชีวิต และทรมารอยู่อย่างนั้น
1048
01:44:04,940 --> 01:44:06,980
แต่ความผิดพลาดที่หนักที่สุด...
1049
01:44:08,610 --> 01:44:12,850
คือการที่คุณคิดว่าจะมาแทนที่ผมได้
1050
01:44:15,320 --> 01:44:19,290
เล่นบทเป็นผม ต่อหน้าผม
1051
01:44:27,530 --> 01:44:28,660
นี่คุณกลัวเหรอ
1052
01:44:35,810 --> 01:44:37,040
กลัวเหรอ
1053
01:44:39,810 --> 01:44:42,080
ฉันถามว่าแกกลัวใช่มั้ย?
1054
01:45:00,200 --> 01:45:01,700
คุณลี
1055
01:45:06,440 --> 01:45:09,100
ผมบอกคุณแล้ว
ว่าผมเชื่อใจคุณ
1056
01:45:09,940 --> 01:45:11,870
คุณจับเขาได้แล้ว
1057
01:45:13,580 --> 01:45:14,610
นี่นาย...
1058
01:45:15,810 --> 01:45:18,350
คุณลีกำลังไปที่ล็อบบี้
1059
01:45:44,970 --> 01:45:45,970
หลีกทางไป
1060
01:45:46,110 --> 01:45:47,110
หลีกไป
1061
01:46:08,100 --> 01:46:09,500
ไลก้า
1062
01:46:20,810 --> 01:46:22,480
มันชื่ออะไรเหรอ
1063
01:46:23,310 --> 01:46:24,780
เจ้าจินโด
1064
01:46:25,150 --> 01:46:27,080
มันไม่ใช่พันธุ์จินโดหรอกนะ
1065
01:46:30,690 --> 01:46:32,550
ทำไมถึงตั้งชื่อว่าจินโดล่ะ
1066
01:46:32,820 --> 01:46:34,390
ไม่ใช่พันธุ์จินโดนี่
1067
01:46:39,300 --> 01:46:41,100
ผมชอบจินโด
1068
01:47:09,940 --> 01:47:11,530
เจ้าจินโด
1069
01:47:13,740 --> 01:47:15,530
เจ้าจินโด
1070
01:47:23,280 --> 01:47:24,940
ไลก้า
1071
01:48:00,340 --> 01:48:02,610
คุณลีและผู้ร่วมขบวนการ
1072
01:48:02,700 --> 01:48:06,580
ได้ถูกจับกุมพร้อมยาเสพติดมูลค่า 30 ล้าน
1073
01:48:06,720 --> 01:48:09,840
รวมถึงยาไลก้า
จำนวน 20 กิโลที่ยึดไว้ได้
1074
01:48:10,050 --> 01:48:12,690
ผู้ต้องสงสัยลี
ได้ใช้ชื่อนามแฝงว่าคุณลี
1075
01:48:12,850 --> 01:48:15,790
เขาเป็นทายาทของ
เจ้าของบริษัทเรือขนส่ง
1076
01:48:15,880 --> 01:48:19,730
องค์กรของนายลีได้มีการ
ผลิตยาเสพติดจำนวนมาก
1077
01:48:19,930 --> 01:48:22,600
และได้ทำการจัดจำหน่าย...
1078
01:48:26,480 --> 01:48:28,400
หน้าหนึ่งข่าวเศรษฐกิจด้วยเหรอ
1079
01:48:28,820 --> 01:48:30,870
ผมรายงานไปแล้วว่านั่นไม่ใช่คุณลี
1080
01:48:31,180 --> 01:48:33,240
เขาสารภาพแล้วนะ
1081
01:48:33,730 --> 01:48:36,390
ไม่ครับ คำให้การมันบกพร่อง
1082
01:48:36,620 --> 01:48:40,650
นี่เราทำงานด้วยกัน
มานานแค่ไหนแล้ว
1083
01:48:40,780 --> 01:48:42,680
13 ปี
1084
01:48:43,710 --> 01:48:45,780
ทำไมนายถึงทำตัว
ไม่มีเหตุผลอยู่เรื่อย
1085
01:48:46,550 --> 01:48:48,020
- ไม่เอาน่า
- อะไร
1086
01:48:48,070 --> 01:48:49,990
จะบอกว่าเป็นไอ้เด็กที่นาย
พาไปนั่งรถเล่นงั้นเหรอ
1087
01:48:50,250 --> 01:48:51,980
นายไม่รู้จักชื่อเขาด้วยซ้ำ
1088
01:48:52,720 --> 01:48:55,820
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นคนจีนหรือญี่ปุ่น
1089
01:48:56,530 --> 01:48:58,910
คุณลีที่สารภาพแล้ว
เราก็จะเรียกเขาว่าคุณลี
1090
01:48:59,160 --> 01:49:02,540
แต่ถ้าคนร้ายตัวจริง
ที่มาทำคดีกับตำรวจ
1091
01:49:02,600 --> 01:49:05,090
แต่เราไม่รู้ชื่อเขา สัญชาติเขา
แต่เราจับเขาไว้ไม่ได้
1092
01:49:05,360 --> 01:49:06,360
เนี่ยนะ!
1093
01:49:06,640 --> 01:49:07,830
ความจริงของนาย
1094
01:49:08,680 --> 01:49:12,010
เราต้องการทางออก
ไม่ใช่การตัดสินใจ
1095
01:49:12,140 --> 01:49:14,450
- งั้นก็แค่นี้สินะ
- อะไรอีกล่ะ
1096
01:49:14,850 --> 01:49:16,850
ผมกำลังสงสัยอยู่
ว่าที่พวกเขาพูดมันคืออะไร
1097
01:49:18,540 --> 01:49:20,980
โลกบ้าๆ เลยไปขายยาบ้าๆ
1098
01:49:21,410 --> 01:49:23,060
พูดบ้าอะไรเนี่ย?
1099
01:49:26,340 --> 01:49:27,510
จะไปไหนน่ะ
1100
01:49:28,060 --> 01:49:29,830
ไปตามหาหมา
1101
01:49:37,290 --> 01:49:40,880
หัวหน้า เราจัดแฟ้มข้อมูลใหม่แล้วครับ
1102
01:49:42,030 --> 01:49:43,810
เริ่มคดีกันใหม่ตั้งแต่ต้น
1103
01:49:44,300 --> 01:49:47,150
คดีปิดไปแล้ว มันจบแล้ว
1104
01:49:48,020 --> 01:49:51,450
ทำไมไม่อาบน้ำพักผ่อนสักหน่อยล่ะ
1105
01:49:54,290 --> 01:49:55,620
บางที
1106
01:49:56,090 --> 01:49:58,830
เวลาที่เราไล่ตามอะไรอย่างบ้าคลั่ง
1107
01:49:59,460 --> 01:50:03,730
เราอาจจะสงสัยว่า
เราตามอะไร และตามทำไม
1108
01:50:05,440 --> 01:50:06,900
ถ้ามีคำถามแบบนั้น
1109
01:50:07,540 --> 01:50:10,140
กลับบ้านแล้วอาบน้ำนอนซะ
1110
01:50:18,910 --> 01:50:23,580
ฉันก็แค่ไม่อยากให้
พวกนายต้องเหนื่อยเปล่า
1111
01:50:29,620 --> 01:50:31,390
ทำดีมากทุกคน
1112
01:52:27,580 --> 01:52:29,240
ไลก้า
1113
01:53:19,570 --> 01:53:23,700
ติดจีพีเอสในตัวไลก้า
นี่คุณคิดบ้าอะไรอยู่
1114
01:53:26,290 --> 01:53:28,440
คิดว่าฉันคงไม่น่าจะเจอนายมั้ง
1115
01:53:32,130 --> 01:53:34,540
คุณเชื่อในตัวเองรึเปล่า?
1116
01:53:38,750 --> 01:53:41,350
เพราะงี้เหรอคุณถึงมาที่นี่ได้
1117
01:53:44,250 --> 01:53:45,820
ถามได้ดีนี่
1118
01:53:48,980 --> 01:53:50,690
คุณเป็นคนดี
1119
01:53:55,220 --> 01:53:57,160
แต่คุณลีตายไปแล้ว
1120
01:53:57,710 --> 01:53:59,330
ใช่ อย่างเป็นทางการ
1121
01:54:00,290 --> 01:54:02,240
แต่นายยังอยู่
1122
01:54:08,560 --> 01:54:09,610
แล้วไง
1123
01:54:12,340 --> 01:54:13,850
ผมเป็นใครกัน
1124
01:54:19,460 --> 01:54:21,260
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นใคร
1125
01:54:26,270 --> 01:54:28,560
ตู้คอนเทนเนอร์ที่ผมติดมา
1126
01:54:29,910 --> 01:54:32,000
พ่อแม่ผมก็อยู่ในนั้นด้วย
1127
01:54:35,690 --> 01:54:38,570
ระหว่างทาง พวกเขา
เสพยาเกินขนาดและก็ตาย
1128
01:54:40,080 --> 01:54:41,080
ทั้งคู่เลย
1129
01:54:42,650 --> 01:54:43,650
ตายต่อหน้าผม
1130
01:54:54,960 --> 01:54:56,560
แล้วคุณจะเอาไงต่อ
1131
01:55:08,860 --> 01:55:10,270
กาแฟหน่อยมั้ย
1132
01:56:19,160 --> 01:56:22,240
ชีวิตนี้นายเคยมีความสุขบ้างมั้ย?