1 00:00:00,000 --> 00:00:45,900 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق جوج & CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:02:04,020 --> 00:02:06,990 .انظري، انظري، إنها هي أترين؟ 3 00:02:07,920 --> 00:02:09,390 .إنها (تشا سوو جونغ) .تلك المُدمنة 4 00:02:09,530 --> 00:02:12,060 ،لمَ طلبتَ مُقابلتي هنا !الأمرُ محرج للغاية 5 00:02:12,230 --> 00:02:13,930 ما الذي ترتديه؟ 6 00:02:16,430 --> 00:02:17,570 هل مذاقهُ جيّد؟ 7 00:02:18,070 --> 00:02:19,170 هل هيَ جادة؟ 8 00:02:19,440 --> 00:02:21,740 !إنها وجبتي الأولى لهذا اليوم 9 00:02:21,810 --> 00:02:24,010 بإمكاني سماعُ كل شيء !أيتها العاهرات 10 00:02:24,140 --> 00:02:25,910 ما خطبكِ؟ 11 00:02:26,110 --> 00:02:27,510 ،يا لها من مُدمنة مخيفة .لنذهب 12 00:02:28,110 --> 00:02:30,880 !لا، يا فتيات بإمكانكنّ البقاء !عُدن 13 00:02:31,880 --> 00:02:33,550 .كما قلتُ أيها المُحقق 14 00:02:34,320 --> 00:02:37,650 قد أكون قمتُ بتعليمها عن العقيدة .وجعلتها تصبح صديقتي سابقًا 15 00:02:38,020 --> 00:02:42,320 ،لكن الأمر انتهى الآن لمَ عليّ مقابلة تلك العاهرة مجددًا؟ 16 00:02:42,830 --> 00:02:47,100 ،فليذهب السيد (لي) إلى الجحيم !أنا منزعجةٌ حقًا 17 00:02:47,200 --> 00:02:48,730 !أنتِ، سيطري على نفسكِ 18 00:03:01,340 --> 00:03:04,550 سوو جونغ)، سأكون سعيدًا) .لو لم أركِ مجددًا 19 00:03:05,180 --> 00:03:09,850 ،لكن تلكَ الفاسقة اتصلت بكِ .(وطلبت منكِ أن تعملي لأجل السيد (لي 20 00:03:11,220 --> 00:03:12,860 ،لو كان الأمرُ صعبًا .لم أكن لأطلب منكِ المساعدة 21 00:03:12,990 --> 00:03:15,390 .فقط أجري المقابلة وعودي 22 00:03:16,230 --> 00:03:17,960 .استخدمي هذا الهاتف 23 00:03:20,960 --> 00:03:23,100 ،هذه ستكون المرة الأخيرة .أعدكِ بذلك 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,600 ،تشعرُ بالأسف قليلاً أليس كذلك؟ 25 00:03:29,470 --> 00:03:30,940 ماذا تقصدين؟ 26 00:03:31,110 --> 00:03:32,640 .إذًا أنتَ تهتم 27 00:03:33,780 --> 00:03:36,610 .ستقلني من (يونغسان) وتأخذني إلى المحطة 28 00:03:36,680 --> 00:03:39,320 ،)ستتقابلان في (يونغسان لمَ تذهبان إلى المحطة؟ 29 00:03:39,680 --> 00:03:41,180 .إذا كنتَ فضوليًا، رافقني 30 00:03:41,320 --> 00:03:43,650 ،لا يُمكنني الذهاب كم سيستغرق الأمر؟ 31 00:03:43,850 --> 00:03:45,920 .ساعتين، كما قالت 32 00:03:47,190 --> 00:03:48,360 ...ساعتان 33 00:03:48,530 --> 00:03:51,430 سأقابلكِ في الساعة التاسعة مساءً في صالة محطة (يونغسان)، اتفقنا؟ 34 00:03:51,560 --> 00:03:52,930 ...كما تعرف 35 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 أنا أعلم أن الجميع يناديني .بالعاهرة المجنونة 36 00:03:57,030 --> 00:03:59,800 ،مع ذلك .أتمنى أنكَ لن تناديني بذلك 37 00:04:01,000 --> 00:04:02,270 !عاهرة مجنونة 38 00:04:03,270 --> 00:04:05,510 أريدُ حقًا أن أعيش بشكلٍ .طبيعي ولو لمرة 39 00:04:05,610 --> 00:04:07,280 إذًا لماذا تتعاطين المخدرات؟ 40 00:04:07,880 --> 00:04:09,310 .لأن العالم قد تحول إلى جحيم 41 00:04:09,450 --> 00:04:10,510 .أنتِ فقط الجحيم بذاته 42 00:04:10,650 --> 00:04:12,350 كل ما أفعله هو تعاطي المخدرات؟ 43 00:04:12,780 --> 00:04:14,280 .راقبي سلوككِ 44 00:04:14,350 --> 00:04:15,820 .عودي لمقعدكِ 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,020 هل تريدين هامبرقر؟ 46 00:04:19,190 --> 00:04:20,920 هل تسألني الآن؟ 47 00:04:22,230 --> 00:04:23,460 !عودي 48 00:04:31,100 --> 00:04:35,900 بعد يوم من وفاة (لي هاك سونغ) الرئيس التنفيذي .لشركة (إي-وو) للشحن، والذي توفي إثر سكتة قلبية 49 00:04:36,310 --> 00:04:39,480 أظهر السياسيون، والإقتصاديون، والشخصيات الثقافية .احترامهم له 50 00:04:39,810 --> 00:04:41,880 ."بعد تأسيس خط شحن "إي-وو 51 00:04:42,210 --> 00:04:44,710 .عزّز الرئيس (لي)من اقتصاد كوريا في الثمانينات 52 00:04:44,950 --> 00:04:47,820 ،وقاد مشروع التنمية الوطنية في التسعينات 53 00:04:47,980 --> 00:04:51,320 .جاعلاً من كوريا اسمًا رائدًا في الصناعة 54 00:04:52,520 --> 00:04:58,460 ومع ذلك، بعد بيان الطبيب بأنه لايوجد .أي علاماتٍ لمشاكل صحية 55 00:04:58,900 --> 00:05:02,060 بدأ الناس يتساءلون عن السبب .(الحقيقي وراء وفاة الرئيس (لي 56 00:05:00,030 --> 00:05:02,000 {\an8}‫ ...هربت؟ هل 57 00:05:02,870 --> 00:05:04,600 {\an8}‫- رسالة وسائط جديدة - 58 00:05:37,900 --> 00:05:39,070 .سوو جونغ 59 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 !سوو جونغ 60 00:05:41,470 --> 00:05:42,140 61 00:05:42,440 --> 00:05:43,270 !سوو جونغ 62 00:05:43,410 --> 00:05:44,110 !هيّا 63 00:05:44,170 --> 00:05:45,640 !أفيقي، تبًا 64 00:05:46,610 --> 00:05:47,610 !سوو جونغ 65 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 66 00:05:58,720 --> 00:06:01,590 ،ارفعي نسبة المحلول .واستمري بالتحقق من مؤشراتها الحيوية 67 00:06:01,760 --> 00:06:03,060 .حاضر، أيتها الطبيبة 68 00:06:04,890 --> 00:06:06,030 هل أنتَ من العائلة؟ 69 00:06:06,960 --> 00:06:08,130 .أنا شرطي 70 00:06:08,260 --> 00:06:10,030 أعني هل أنتَ فرد من عائلتها؟ 71 00:06:11,600 --> 00:06:13,970 .يجبُ على شخصٍ ما أن يقوم بالإجراءات 72 00:06:14,170 --> 00:06:15,800 .حالتها غير مستقرة 73 00:06:16,910 --> 00:06:18,670 .حضري حقن الأتيفان - .حاضر - 74 00:06:28,820 --> 00:06:30,250 ...ذلك الوغد 75 00:06:55,980 --> 00:06:58,050 8؟ 8؟ 76 00:07:00,720 --> 00:07:03,150 !لقد توقف قلبها !إنها في غيبوبة 77 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 .(مهلاً، (سوو جونغ 78 00:07:05,020 --> 00:07:06,090 ،سأقوم بإنعاشها 79 00:07:07,690 --> 00:07:09,090 .اخرج - .حسنًا - 80 00:07:11,690 --> 00:07:14,130 4, 5, 6. - .جهاز الصدمات جاهز - 81 00:07:31,050 --> 00:07:33,650 .أعطني تقريركَ وحاول أن تُبرر لنفسك 82 00:07:34,220 --> 00:07:37,180 كنتَ في فريق مكافحة المخدرات ،لمدة طويلة جدًا 83 00:07:37,280 --> 00:07:38,490 .أحكامكَ أصبحت مُشّوشة 84 00:07:38,820 --> 00:07:42,160 أخبروني 100 مرة بأن أُشكّل فريقًا جديدًا، إذًا ما الذي يفترض بي فعله؟ 85 00:07:43,120 --> 00:07:47,020 هل تعرف وجه السيد (لي)، اسمه أو عمره؟ أو حتى جنسه؟ 86 00:07:47,440 --> 00:07:49,800 عملتَ كالمجنون لمدة سنتين ...ولم تحصل على أي شيء 87 00:07:50,240 --> 00:07:53,250 واستخدمتَ قاصر كطُعم وتسببت بمقتلها؟ 88 00:07:54,490 --> 00:07:57,560 .سوو جونغ) كانت بمثابة ابنة أخي) 89 00:07:57,760 --> 00:08:01,760 ليس لديّ أدنى اهتمام .بعلاقتكَ مع تلكَ الفتاة 90 00:08:02,100 --> 00:08:02,800 .انسَ الأمر 91 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 .لقد فقدتَ عقلك 92 00:08:04,030 --> 00:08:05,870 ،سأُكلّف الفريق الآخر بهذه القضية .أنتَ خارج الأمر 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,260 .سأُلقي القبض على السيد (لي) 94 00:08:07,320 --> 00:08:08,510 !أنتَ مجنونٌ حقًا 95 00:08:08,530 --> 00:08:10,710 !إذًا لا تستفزني 96 00:08:12,420 --> 00:08:15,150 السيد (لي)، ذلك الفاسق .أرسل لي رسالة 97 00:08:15,690 --> 00:08:17,460 ".لقد قتلتُ جاسوستكَ" 98 00:08:18,520 --> 00:08:20,230 ".اغرب عنّي، أيها الحقير" 99 00:08:21,090 --> 00:08:22,860 .يجب أن أقبض عليه 100 00:08:25,400 --> 00:08:28,300 .سأُمسكُ به 101 00:09:29,030 --> 00:09:30,030 .المعذرة 102 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 !مهلاً 103 00:09:42,040 --> 00:09:43,980 بأي طابق يوجد فريق مكافحة المخدرات؟ 104 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 (أوه يون أوك) 105 00:09:52,180 --> 00:09:54,890 أتيتِ إلى هنا بمحض إرادتكِ؟ 106 00:09:56,090 --> 00:09:59,290 ،شكرًا لتعرّفكَ عليّ .لكن هذا تصرف وقح قليلاً 107 00:10:00,230 --> 00:10:01,430 هل تعرفني حقًا؟ 108 00:10:01,630 --> 00:10:03,190 .(المديرة التنفيذية لدهانات (يون أوك 109 00:10:03,360 --> 00:10:05,830 (مُساعدة السيّد (لي ووسيطة ذات نفوذ....؟ 110 00:10:06,800 --> 00:10:10,070 .تبدو كبلطجي .لكنك مُلمٌ جدًا 111 00:10:12,770 --> 00:10:14,370 .هل تريد الإمساك بالسيّد (لي)؟ 112 00:10:15,710 --> 00:10:17,680 .قم بذلك، سوف أساعدكَ 113 00:10:19,150 --> 00:10:21,780 لكن يجبُ عليكَ .أن تُخفيني هُنا 114 00:10:23,480 --> 00:10:26,180 كان يُفترضُ بي أن أموت اليوم .لكنني لم أمُت 115 00:10:26,350 --> 00:10:29,420 ،إذا اكتشف الأمر .سيأتي للبحث عني 116 00:10:55,150 --> 00:10:58,750 إنهم حتى لم يحاولوا .إخفاء هذا المصنع 117 00:10:58,990 --> 00:11:00,320 .سيدي، قائمة الضحايا 118 00:11:00,490 --> 00:11:02,920 .لا عجب أننا لم نتمكن من إيجاده 119 00:11:04,890 --> 00:11:06,690 .انظر إلى قائمة الضحايا 120 00:11:06,930 --> 00:11:08,260 .الجميعُ هنا 121 00:11:08,660 --> 00:11:11,130 لقد كان اجتماعًا مع .جميع المدراء التنفيذيين 122 00:11:12,100 --> 00:11:13,300 جميعهم ماتوا، صحيح؟ 123 00:11:13,400 --> 00:11:16,740 ،متفجرات نترات الأمونيوم .مع جهاز تفجير 124 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 أرأيت؟ 125 00:11:18,410 --> 00:11:19,640 .عام 2007 و 2012 126 00:11:20,080 --> 00:11:22,680 ،"الإنفجاران في "إنتشون هل تتذكرهما؟ 127 00:11:22,980 --> 00:11:26,110 كانت هنات نترات الأمونيوم أيضًا .بنفس الطريقة 128 00:11:26,280 --> 00:11:29,520 وفي كلا الإنفجارين، كان .رؤسائك من يلقون مصرعهم 129 00:11:30,050 --> 00:11:33,920 في الحقيقة، كنتِ أنتِ المستفيدة .(وليس السيد (لي 130 00:11:34,020 --> 00:11:37,590 السيد (لي) وضع تلك القنابل .ليُمهد الطريق أمامي، هذا صحيح 131 00:11:38,390 --> 00:11:40,700 .(لقد أصبح نجمًا عندما اكتشفَ (اللايكا 132 00:11:40,860 --> 00:11:42,960 .كان ذلك بفضلي، أنا من قمتُ بذلك 133 00:11:43,770 --> 00:11:45,870 فكّر كم يكسب بسبب تسويقي؟ 134 00:11:45,970 --> 00:11:48,100 .الأمرُ يستحق تمهيد الطريق لأجلي 135 00:11:48,840 --> 00:11:52,270 .لكنه حاول قتلي هذه المرة 136 00:11:52,740 --> 00:11:54,280 إذًا السيد (لي) هو الجاني؟ 137 00:11:55,140 --> 00:11:58,380 .أجل، لكن هذه المرة الأمر مختلف 138 00:12:01,150 --> 00:12:04,020 .قام بقتل سيّده أيضَا، منذُ فترة قريبة 139 00:12:04,390 --> 00:12:05,550 هل رأيتَ الأخبار؟ 140 00:12:06,160 --> 00:12:08,360 ،"الرئيس التنفيذي لشركة الشحن "إي-وو .(لي هاك سونغ) 141 00:12:08,920 --> 00:12:10,190 .توفي 142 00:12:13,560 --> 00:12:16,760 زعيم الصناعة ذاك، كان .تاجر مخدرات 143 00:12:17,900 --> 00:12:21,270 ظننتُ أنكِ تقصدين كما في ."أفلام الكونغ-فو، عندما قلتِ "سيّده 144 00:12:22,670 --> 00:12:23,910 .قيّدها 145 00:12:25,470 --> 00:12:27,680 ".امسك بالأرنب، واقتل كلب الصيد" 146 00:12:28,680 --> 00:12:30,310 .سيد بالاسم فقط 147 00:12:30,810 --> 00:12:33,050 لي هاك سونغ) كان) .مجرّد خادمٍ آخر 148 00:12:33,720 --> 00:12:38,020 رجل الصناعة الشهير، قضى سنواتً .عديدة يخدم فيها السيّد (لي)، وبعدها طُرد 149 00:12:38,820 --> 00:12:40,690 هل تفهم ما أعنيه؟ 150 00:12:42,730 --> 00:12:46,230 .السيد (لي) هو الشيطان 151 00:12:52,230 --> 00:12:53,740 !من هنا! هيا، هيا 152 00:12:54,770 --> 00:12:56,170 مهلاً، ما الذي يحدث؟ 153 00:12:56,610 --> 00:12:58,170 .هناكَ ناجٍ 154 00:13:00,180 --> 00:13:01,340 .سأذهب إلى هناك 155 00:13:01,680 --> 00:13:03,610 خذ الشاب إلى المشفى، حسنًا؟ 156 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 .حسنًا 157 00:13:10,320 --> 00:13:13,920 .نحنُ على وشكِ الدخول إلى السوق الصيني 158 00:13:14,560 --> 00:13:18,360 ،عمليات البيع تفوق الوصف ."بمستوى "سامسونغ 159 00:13:18,960 --> 00:13:23,130 ،وفي مثل هذا الوقت الحاسم .(قُتلَ (لي هاك سيونغ 160 00:13:23,970 --> 00:13:25,970 .وقُتِل نصفُ المدراء التنفيذين 161 00:13:30,970 --> 00:13:32,410 لمَ يقومُ بذلك؟ 162 00:13:33,010 --> 00:13:36,640 .لأجل سجل نظيف، وبدايةٌ جديدة 163 00:13:37,010 --> 00:13:38,880 .إذًا السيد (لي) رجلٌ طموح 164 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 ولكن من هو؟ 165 00:13:41,150 --> 00:13:42,310 .أنا لا أعرفه 166 00:13:42,580 --> 00:13:43,780 .بربكِ 167 00:13:43,980 --> 00:13:47,690 قمتُ بتطوير التسويق غير المباشر .بإلهامٍ منه 168 00:13:48,290 --> 00:13:50,660 .لم يظهر شخصيًا مُطلقًا 169 00:13:50,990 --> 00:13:53,260 .إنهُ يعمل في الخفاء 170 00:13:53,690 --> 00:13:57,830 .فقط (لي هاك سيونغ) قابلهُ بشكلٍ شخصي 171 00:13:58,500 --> 00:14:02,570 ...ومع ذلك، بالرغم من أنني لا أعرف من هو 172 00:14:03,300 --> 00:14:04,600 !التدخين ممنوعٌ هنا 173 00:14:10,840 --> 00:14:12,480 .لكني أعرف اسمه 174 00:14:15,180 --> 00:14:16,810 هل تشعر بالفضول؟ 175 00:14:20,150 --> 00:14:22,550 .حظيت بإنتباهك الآن 176 00:14:23,520 --> 00:14:25,190 .هذا مُرهق 177 00:14:25,360 --> 00:14:28,190 .أنتَ لا تبدو متعبًا، إنك لا تتحدث ألا يجب أن نستريح؟ 178 00:14:28,660 --> 00:14:31,600 .يا هذا، اطلب حساءً من أجلي 179 00:14:31,860 --> 00:14:34,700 ،يجب أن أتناول وجباتي بانتظام .بسبب مرض السّكري 180 00:14:35,400 --> 00:14:39,700 سائقي لا يزال على قيد الحياة أيضًا .لذا أخبرته بأن يأتي إلى هنا 181 00:14:40,210 --> 00:14:42,910 عندما يصل، دعه يحضر أدويتي .من السيارة 182 00:14:44,780 --> 00:14:46,510 ،دعونا لا نُضيّع الوقت 183 00:14:47,280 --> 00:14:48,850 .أثناء استراحتنا 184 00:14:49,110 --> 00:14:52,020 مكتب الإدعاء لديه بعض .القضايا ضدّي 185 00:14:52,350 --> 00:14:55,350 لنبدأ بإبطالها جميعها، حسنًا؟ 186 00:14:59,660 --> 00:15:03,060 .الناجي (سوو يونغ راك)، عمره 28 عامًا 187 00:15:03,660 --> 00:15:05,930 .يعيشُ في سكن المصنع 188 00:15:06,250 --> 00:15:07,920 ،انهار السقف بأكمله 189 00:15:08,050 --> 00:15:10,420 ،لكن النيران لم تصله .لذا لا يزالُ حيًا 190 00:15:10,920 --> 00:15:14,590 هناكَ امرأةٌ عاملة من بين الذين .لقوا حتفهم، إنها والدته 191 00:15:15,120 --> 00:15:17,390 .يوك بيل سون)، العمر 56 عامًا) 192 00:15:17,760 --> 00:15:20,390 كانوا يعيشون هناك .عندما كان المصنع عبارة عن دفيئة 193 00:15:20,510 --> 00:15:23,500 قبل أن يقوم السيد (لي) بشرائه .وتحويله إلى مصنعٍ للمخدرات 194 00:15:23,630 --> 00:15:26,600 .بقيا هناك وقاما بالمهام المنزلية 195 00:15:26,840 --> 00:15:28,300 ناجٍ واحد فقط؟ 196 00:15:28,540 --> 00:15:30,040 .أجل، لا يوجد آخرين 197 00:15:30,300 --> 00:15:32,740 لا زالوا يتحققون ،من الطابق الثاني 198 00:15:32,870 --> 00:15:34,740 .لكن الفرصة ضئيلة 199 00:15:35,300 --> 00:15:37,310 .ويوجد كلبٌ هناك 200 00:15:37,350 --> 00:15:40,110 حروقه سيئةٌ للغاية .لذا قمنا بإجلائه 201 00:15:52,490 --> 00:15:54,330 .يا لها من أفعى 202 00:15:58,370 --> 00:16:01,840 السيد (لي) بنظر المُدمنين .كـ (ستيف جوبز) 203 00:16:02,500 --> 00:16:04,370 أظن أن تلكَ فعلتها أيضًا، صحيح؟ 204 00:16:05,870 --> 00:16:08,710 هناك الكثير من الإشاعات تقول .أن (لي هاك سيونغ) تم قتله 205 00:16:08,980 --> 00:16:12,510 وبالنظر إلى سجله الطبّي .لا يوجد سبب لنوبته القلبية 206 00:16:13,010 --> 00:16:14,850 هل قتله السيد (لي) حقًا؟ 207 00:16:15,280 --> 00:16:17,520 ،إما أنها تقول الحقيقة 208 00:16:18,550 --> 00:16:20,590 .أو قد تكون تتلاعبُ بنا 209 00:16:20,960 --> 00:16:22,890 .(لكن تحقق من (لي هاك سونغ 210 00:16:46,080 --> 00:16:49,920 ،أخذت الحبوب وتناولت الطعام هل هذه حقًا نوبة سّكري؟ 211 00:16:52,620 --> 00:16:54,920 هل السائق من أحضر الحبوب؟ - .نعم - 212 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 .تحقق منه 213 00:16:56,930 --> 00:16:57,960 .حاضر 214 00:17:09,040 --> 00:17:10,540 .قلتِ أنه كان فاقدًا الوعي 215 00:17:10,670 --> 00:17:13,240 ،لقد كان كذلك لقد خرجت لمدة ثلاث دقائق 216 00:17:13,510 --> 00:17:14,910 .ومن ثمّ اختفى 217 00:17:15,380 --> 00:17:18,050 لقد قال الطبيب أنه يحتاج .لبعض الوقت قبل أن يستيقظ 218 00:17:18,250 --> 00:17:20,780 تواصلي مع أمن المشفى .وأغلقوا جميع المخارج 219 00:17:21,350 --> 00:17:22,550 .لا يُمكننا أن نفقده 220 00:17:22,780 --> 00:17:24,290 .هوَ الوحيد المتبقي 221 00:17:27,260 --> 00:17:28,960 .مهلاً، أعِد تشغيله 222 00:17:35,630 --> 00:17:38,130 ،من المستبعد أن يعود إلى حيث كان 223 00:17:38,370 --> 00:17:40,940 .لذا بإمكاننا استبعاد غرفة الطوارئ 224 00:17:41,870 --> 00:17:44,270 سيبحث عن طريقةٍ أخرى .للخروج من المبنى 225 00:17:44,440 --> 00:17:47,370 ضعي حرّاس أمن في كل .دورات المياه 226 00:17:47,510 --> 00:17:50,180 ،وجدته في الممر عن طريق كاميرا المراقبة 227 00:17:50,880 --> 00:17:52,710 .لكنه اختفى بعد هذا 228 00:18:05,590 --> 00:18:08,600 هل هناك أي مكانٍ في المستشفى خالٍ من كاميرات المراقبة؟ 229 00:18:43,930 --> 00:18:47,830 .هذه الأغراض التي كانت بحوزة والدته .إنهُ حتى لم يُلقِ نظرة عليها 230 00:18:48,340 --> 00:18:49,970 .لم يتفوه بحرفٍ واحد 231 00:18:50,270 --> 00:18:52,810 .كان بحوزته هذين الهاتفين 232 00:18:53,040 --> 00:18:54,810 .وصلت رسالة قبل مدة 233 00:18:55,540 --> 00:18:58,880 ...لا تبدو كرسالة عشوائية ربّما شفرة؟ 234 00:18:58,880 --> 00:19:00,950 ماذا عن نتيجة فحص المخدرات؟ - .سلبي - 235 00:19:08,720 --> 00:19:10,090 .(سوو يونغ راك) 236 00:19:10,990 --> 00:19:13,930 .(سمعتُ أن والدتكَ تدعوك بـ(راك 237 00:19:14,500 --> 00:19:16,100 هل تُمانع أن أناديك بذلك؟ 238 00:19:16,730 --> 00:19:18,330 من هو السيد (لي)؟ 239 00:19:22,470 --> 00:19:23,100 .حسنًا 240 00:19:24,770 --> 00:19:28,740 مع ذلك، لابد وأنكَ تعرف الأشخاص .الذين أعلى منك بمستوى أو اثنين 241 00:19:32,050 --> 00:19:33,610 ألن تتحدث؟ 242 00:19:34,880 --> 00:19:37,720 ،أنتَ لم تقل كلمة واحدة حتى الآن لصالح من؟ 243 00:19:41,570 --> 00:19:44,440 بالطبع، إذا نشأت تحت رعاية مُنظمة طوال حياتك 244 00:19:44,570 --> 00:19:46,710 .ستشعر بولاءٍ أعمى تجاههم 245 00:19:47,510 --> 00:19:51,250 لكن في النهاية، ماتت والدتكَ .وكنتَ على وشك أن تموت أنتَ أيضًا 246 00:19:51,480 --> 00:19:55,120 كل ذلك حدث بسبب .رئيس لم تراه قط 247 00:19:55,580 --> 00:19:57,320 .أشعر بالأسف لأجلك 248 00:19:58,120 --> 00:20:01,320 ،مخلصٌ كالكلب .صحيح، لقد نجا كلب من الحادثة 249 00:20:01,690 --> 00:20:05,630 إنهُ مُغطى بالدماء، لكن لا يزال .بإمكانه هز ذيله 250 00:20:06,160 --> 00:20:07,730 هل الكلب بخير؟ 251 00:20:10,230 --> 00:20:12,170 .لقد قاموا بإرسال صورة له 252 00:20:12,630 --> 00:20:15,900 ،ها هي .يا لهم من أوغادٍ قُساة 253 00:20:16,540 --> 00:20:21,440 ،قُمنا بنقله إلى المستشفى يا (دونغ وو)، كيف حال ذلك الكلب؟ 254 00:20:21,810 --> 00:20:25,920 ،حروقه سيئةٌ للغاية، لذا .لم يتمكنوا من إجراء العملية بعد 255 00:20:26,070 --> 00:20:28,500 .إنهُ تحت الرعاية الطارئة الآن 256 00:20:28,560 --> 00:20:30,070 ،إنه يتألم بشدة 257 00:20:30,130 --> 00:20:33,080 لذا قاموا بإعطاءه المسكنات .ويحاولون إنقاذه 258 00:20:33,480 --> 00:20:34,510 !حسنًا 259 00:20:35,950 --> 00:20:37,110 .لنذهب 260 00:20:55,870 --> 00:20:57,430 ما اسمه؟ 261 00:21:01,540 --> 00:21:02,810 .الكلب (جيندو) 262 00:21:05,210 --> 00:21:07,310 .إنه ليس من سُلالة جيندو 263 00:21:09,150 --> 00:21:12,580 لقد سُحِق حلقه، لذا .اضطروا لفتحه من جديد 264 00:21:12,980 --> 00:21:15,120 ،لا زال بإمكانه تناول الطعام 265 00:21:15,820 --> 00:21:17,790 .لكن لا يُمكنه النباح 266 00:21:20,160 --> 00:21:22,660 هل هذا من فعلة السيد (لي) حقًا؟ 267 00:21:23,160 --> 00:21:26,360 إنهُ يمتلك تاريخًا حافلاً بالتخلص .من جماعتِه بطرقٍ مماثلة 268 00:21:26,730 --> 00:21:31,900 ،ما إن يُثير شخصٌ ما أعصابه .يقوم بقتله 269 00:21:32,100 --> 00:21:33,900 ،كما قال شخصٌ ما من قبل 270 00:21:34,440 --> 00:21:36,070 .السيد (لي) هو الشيطان 271 00:21:41,610 --> 00:21:43,280 هل بإمكانكَ القبضُ عليه؟ 272 00:21:43,950 --> 00:21:45,320 .بالطبع 273 00:21:53,790 --> 00:21:54,860 كيف؟ 274 00:21:55,890 --> 00:21:59,430 ،لا أحد يعلم من هو .حتى أنت 275 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 .سأمسك به 276 00:22:13,850 --> 00:22:17,950 على مر السنين، أشخاصٌ عدة .(تظاهروا بأنهم السيد (لي 277 00:22:18,180 --> 00:22:20,680 تبادلوا الشتائم .واشتبهوا ببعضهم البعض 278 00:22:21,720 --> 00:22:24,550 لذا كانت هناك بعضُ .الشجارات في المصنع 279 00:22:24,890 --> 00:22:27,290 الشاب الذي عمِل معي .قُطعت يده 280 00:22:27,360 --> 00:22:30,830 .لهذا السبب أراد السيد (لي) التخلص منهم 281 00:22:31,530 --> 00:22:33,830 مع علمه بأنكَ أنتَ والكلب .كنتم هُناك 282 00:22:34,930 --> 00:22:36,770 .لا أحد يعلم بأني كنتُ هناك 283 00:22:37,100 --> 00:22:39,870 .عُدت من الرحلة في وقتٍ أبكر من المتوقع 284 00:22:42,070 --> 00:22:43,210 .ها هما 285 00:22:43,310 --> 00:22:45,980 إذًا هذين الهاتفين كلاهما مِلكك؟ 286 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 ...الأول هاتف الشركة 287 00:22:47,450 --> 00:22:49,950 والآخر للتواصل مع .المشترين الصينيين 288 00:22:50,550 --> 00:22:52,420 تتواصل مع المشترون الصينيون؟ 289 00:22:52,580 --> 00:22:53,780 .أجل 290 00:22:57,590 --> 00:22:58,890 .شفرة أسكي 291 00:22:59,090 --> 00:23:01,790 غدًا، في الساعة الثامنة مساءً .في جناح فندق (آكر) 292 00:23:02,990 --> 00:23:05,630 كان يُجب عليّ أن أصطحب المدير .للقاء المشترين 293 00:23:10,640 --> 00:23:12,740 .السيد (لي) دخل إلى السوق الصيني 294 00:23:13,500 --> 00:23:15,140 هل الأمر هكذا؟ - .أجل - 295 00:23:16,740 --> 00:23:18,910 .لكن السيد (لي) لن يظهر 296 00:23:19,280 --> 00:23:24,550 لكن المشترون الصينيون جعلوا من مقابلة .السيد (لي) شخصيًا شرطًا أساسيًا 297 00:23:26,020 --> 00:23:28,790 هذا المشتري لديه .مواد خام ذات جودة عالية 298 00:23:28,950 --> 00:23:31,660 غدًا يتوجب عليّ إقناعه .بتزويدنا بالمواد 299 00:23:31,920 --> 00:23:35,330 ،ومن ثم نصنع بها المخدرات .ونعود للقاء المشترين 300 00:23:35,560 --> 00:23:37,130 .وتتم الصفقة 301 00:23:37,260 --> 00:23:40,260 .إذًا السيد (لي) يظهر في نهاية الصفقة فقط 302 00:23:41,430 --> 00:23:43,300 هل أخبرت الشركة بشأن عودتكَ؟ 303 00:23:43,370 --> 00:23:44,400 .ليس بعد 304 00:23:44,640 --> 00:23:45,740 ...إذًا أنتَ 305 00:23:47,000 --> 00:23:51,410 لا تزالُ في الصين، ولم .تتلقَ ردًا من المشترين بعد 306 00:23:53,010 --> 00:23:56,250 ،أمامنا 18 ساعة .اذهبوا ونظفوا أسنانكم 307 00:23:57,110 --> 00:23:58,720 .سنسهر الليل بطوله 308 00:24:08,090 --> 00:24:09,460 .انظر إليّ 309 00:24:28,210 --> 00:24:29,850 - (السيد (لي - 310 00:24:39,490 --> 00:24:41,320 .(المشتري (جين ها ريم 311 00:24:41,730 --> 00:24:44,860 .إنهُ صيني الأصل، ولكنه وُلدَ في كوريا 312 00:24:45,430 --> 00:24:47,530 .هذا اسمه الذي يستخدمه في كوريا 313 00:24:47,870 --> 00:24:51,330 مؤخرًا أُدرجت "جيلين" كأكبر .سوق مخدراتٍ في الصين 314 00:24:51,540 --> 00:24:53,800 .حجم السوق الفعلي لا يزال مجهولاً 315 00:24:53,870 --> 00:24:57,210 يقول الناس بأنه يتحكم بأكثر من ."نصف سوق المخدرات في "جيلين 316 00:24:58,180 --> 00:25:00,080 ،ومئاتُ الملايين نقدًا 317 00:25:00,380 --> 00:25:01,780 .يستحال تعقبها 318 00:25:02,450 --> 00:25:05,780 .لا يترك أي سجلاتٍ تُدينه خلفه - مدينة جيلين، الصين - 319 00:25:09,590 --> 00:25:14,490 بشكلٍ مفاجئ، أرسل السيد (لي) إليه عيّنة .وسأله ما إذا كان يريد المشاركة 320 00:25:16,260 --> 00:25:20,860 جين ها ريم) ذُهل بحقيقة) .أن السيّد (لي) يعرف بشأنه 321 00:25:23,170 --> 00:25:25,200 .وجاءت الإجابة في تلك الليلة 322 00:25:25,900 --> 00:25:28,870 "بأنهُ سيأتي إلى "سوول .(لمقابلة السيّد (لي 323 00:25:30,070 --> 00:25:33,880 بارك سون تشانغ) هو من سيذهب لمقابلته) .إنه واحد من الأعضاء الأصليين 324 00:25:34,290 --> 00:25:36,020 تم تصفية المنظمة مراتٍ عدة، تعلمون بذلك؟ 325 00:25:36,220 --> 00:25:38,280 حقيقة أنه نجا .تُبين لنا كم هو شخصٌ وحشي 326 00:25:38,620 --> 00:25:41,400 كان المدير التنفيذي في ."طيران "هانكوك 327 00:25:41,720 --> 00:25:45,660 وبحكم خبرته في عمل الشركات، فهو .ذو كفاءةٍ عالية وسمعته جيدة 328 00:25:45,860 --> 00:25:48,260 أثناء شجار حدث في المصنع ،في السنة الماضية 329 00:25:48,600 --> 00:25:50,700 .أخرج سكينته 330 00:25:50,950 --> 00:25:52,630 .وعزز تأمين منصبه 331 00:25:53,030 --> 00:25:56,070 المشترون لم يقابلوا (جين ها ريم) أبدًا؟ 332 00:25:56,190 --> 00:25:58,400 .من العسير أن يقابله أحد 333 00:25:58,640 --> 00:26:00,340 إذًا (جين ها ريم) لم .يرَه من قبل 334 00:26:00,400 --> 00:26:02,350 .من المفترض أن أقدّمهم اليوم 335 00:26:12,690 --> 00:26:15,490 أخبر (بارك سون تشانغ) أنّ .الإجتماع تم تأجليه لساعة 336 00:26:15,690 --> 00:26:19,030 (والصفقة مع (جين ها ريم .في الساعة الثامنة كما هُو مُحدد 337 00:26:20,530 --> 00:26:22,600 .سنُدير هذه الصفقة 338 00:26:23,260 --> 00:26:25,030 .وفقًا لما اتفقنا عليه 339 00:26:28,040 --> 00:26:29,740 .نحنُ سنقابله أولاً 340 00:27:03,740 --> 00:27:05,000 .إنهم هنا 341 00:27:16,120 --> 00:27:17,350 ألم نقم بتغييرهم جميعًا؟ 342 00:27:17,480 --> 00:27:19,550 .بلى هل نسيت أحدًا؟ 343 00:27:26,260 --> 00:27:27,430 .مرحبًا يا سيدي 344 00:27:31,230 --> 00:27:33,570 .يُسعدني لقاؤك .(أنا (بارك سون تشانغ 345 00:27:35,740 --> 00:27:37,140 .إنه شرفٌ لي 346 00:28:01,430 --> 00:28:03,930 .سيدي سننتظر في الغرفة الأخرى 347 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 .إنه هُنا 348 00:28:46,740 --> 00:28:48,070 من أنت؟ 349 00:28:48,510 --> 00:28:50,510 ...أنا الشخص الذي من المقرر 350 00:28:52,980 --> 00:28:54,680 هل أنتَ السيد (لي)؟ 351 00:28:56,280 --> 00:28:58,210 ...لا، أنا 352 00:29:01,590 --> 00:29:03,720 .(أتيتُ لأقابل السيد (لي 353 00:29:05,330 --> 00:29:08,490 .سنصنعُ المنتجات من موادك 354 00:29:08,630 --> 00:29:11,030 .ومن ثمّ سيُحضرها مباشرة إليك 355 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 .شكرًا لك 356 00:29:24,470 --> 00:29:26,910 ...مُنظمتنا لها إجراءتها الخاصة 357 00:29:31,050 --> 00:29:34,580 هل تعلم ماذا يعني قدومي إلى "سوول"؟ 358 00:29:37,590 --> 00:29:39,920 .قضيتُ حياتي بأكملها في منزلي 359 00:29:40,920 --> 00:29:42,890 .أنا لا أسافر 360 00:29:44,090 --> 00:29:47,760 ،عندما أخرج من غرفتي .فمن السهل أن تُثار أعصابي 361 00:29:50,200 --> 00:29:51,970 وأسوء ما يُثيرني 362 00:29:54,910 --> 00:29:56,540 .هي المصابيح المتوهجة 363 00:29:57,210 --> 00:29:58,410 .إنها مشعة جدًا 364 00:29:59,810 --> 00:30:01,240 .تُصيبني بالصداع 365 00:30:09,620 --> 00:30:11,550 ."أتيتُ إلى "سوول 366 00:30:12,820 --> 00:30:14,420 أين السيد (لي)؟ 367 00:30:25,200 --> 00:30:27,040 اللعنة، ظننتُ أنكَ .شخصًا آخر 368 00:30:27,140 --> 00:30:28,670 من أنتَ بحق الجحيم؟ 369 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 !مقعدي كان بجانب الممثل الشهير (لي مين هو) تمامًا 370 00:30:32,410 --> 00:30:34,180 هل التقطتي صورة معه؟ 371 00:30:35,510 --> 00:30:36,080 أترى؟ 372 00:30:36,210 --> 00:30:38,510 !وجهه أصغرُ من وجهي 373 00:30:39,180 --> 00:30:41,180 !قطتي تبدو متحمسة 374 00:30:43,920 --> 00:30:46,720 جلبتُ لهما تذاكر لحضور عرض أزياء .(مع (لي مين هو 375 00:30:46,820 --> 00:30:50,030 .لذلك بذلوا جهدهم في القدوم مبكرًا 376 00:30:50,430 --> 00:30:51,590 بذلنا جهدنا؟ 377 00:30:52,030 --> 00:30:55,260 أين يُمكنني الجلوس بجانب (لي مين هو) مجددًا؟ 378 00:31:00,340 --> 00:31:01,540 .تفضل 379 00:31:03,210 --> 00:31:04,240 .هديّة 380 00:31:04,510 --> 00:31:06,680 .مهلاً، لا يُمكنني الرؤية 381 00:31:07,410 --> 00:31:08,680 .تبدو جيدة 382 00:31:10,050 --> 00:31:13,780 ،لا أعرف كيف أربطها .سأتعلم الطريقة من الإنترنت 383 00:31:15,550 --> 00:31:17,050 .تعلّم مني 384 00:31:20,580 --> 00:31:22,080 !سيدتي 385 00:31:25,260 --> 00:31:27,500 .أنتِ جميلة للغاية 386 00:31:27,660 --> 00:31:31,200 .تمتلكين وجه ممثلة وجسد كالعارضات 387 00:31:31,970 --> 00:31:34,700 :هُناك مثل صيني يقول 388 00:31:34,840 --> 00:31:36,710 ...إذا قام المرء بالكثير من الأعمال الحسنة 389 00:31:40,380 --> 00:31:42,610 .أثداء العارضات صغيرة 390 00:31:44,550 --> 00:31:45,920 هل تُعدّ هذه صغيرة؟ 391 00:31:51,250 --> 00:31:52,720 ...هذا الشيء 392 00:31:59,300 --> 00:32:00,500 مقلّد، صحيح؟ 393 00:32:01,770 --> 00:32:04,670 صِهر موّردنا يصنع هذه ."في "هانغتشو 394 00:32:04,830 --> 00:32:06,740 .فقط أخبريني إذا احتجتِ لأي شيء 395 00:32:06,900 --> 00:32:09,000 .إنه يصنع ساعات تحت الطلب أيضًا 396 00:32:09,370 --> 00:32:10,640 .عزيزي 397 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 .أنا أشتري الأشياء الأصلية 398 00:32:15,550 --> 00:32:16,750 .يا قطتي 399 00:32:18,580 --> 00:32:19,580 ماذا؟ 400 00:32:20,780 --> 00:32:21,950 !انتباه 401 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 !دوران 402 00:32:41,400 --> 00:32:43,870 .أيها الفاشل، تشتري بضائع مقلّدة 403 00:32:54,880 --> 00:32:59,120 ،خطيئته أنهُ عرف من أكون 404 00:33:02,590 --> 00:33:04,460 ،هذا الوغد 405 00:33:07,030 --> 00:33:10,170 ."بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين 406 00:33:12,040 --> 00:33:14,240 .لكن هذا الوغد لم يتعدى الحدود أبدًا 407 00:33:14,870 --> 00:33:16,840 هذا جيد، صحيح؟ 408 00:33:17,240 --> 00:33:20,410 .هذه صفة الموظف المثالي 409 00:33:21,080 --> 00:33:22,110 .أجل 410 00:33:29,790 --> 00:33:32,220 ".الطريق الأقرب هو الآمن" 411 00:33:35,630 --> 00:33:39,330 ،الكوريون هُم من ألّفوا هذا المثل 412 00:33:42,500 --> 00:33:44,800 !لكنهم لا يسلكون الطريق الأقرب 413 00:33:46,200 --> 00:33:48,840 !ليس لديهم وسطية 414 00:33:50,310 --> 00:33:52,210 !كل شيء أو لا شيء 415 00:33:52,880 --> 00:33:55,080 !(السيد (لي 416 00:33:59,420 --> 00:34:01,550 .السيد (لي) رجلٌ مرِح 417 00:34:02,250 --> 00:34:03,990 ".سأرسل لك عيّنة" 418 00:34:04,290 --> 00:34:06,720 ".أتطلّع لعملنا معًا" 419 00:34:10,630 --> 00:34:12,130 ...كما تعلم 420 00:34:13,950 --> 00:34:16,000 ،حتى لو عرف الناس من أكون 421 00:34:16,950 --> 00:34:21,620 ،فإنهم يتظاهرون بالعكس .كي يفلتوا بجلدهم 422 00:34:22,160 --> 00:34:23,660 .أيها الأحمق المجنون 423 00:35:04,930 --> 00:35:09,840 بإمكاني قتلكَ حالاً .دون أن أخسر أي شيء 424 00:35:11,700 --> 00:35:15,370 في الحقيقة، تعرضنا لحادثةٍ .في شركتنا مؤخرًا 425 00:35:15,980 --> 00:35:19,280 احترق مصنعنا، لذا الأمور .غيرُ مستقرة حاليًا 426 00:35:19,410 --> 00:35:21,380 .وها نحنُ نحاول إصلاح الأمور 427 00:35:22,580 --> 00:35:26,120 في الاجتماع القادم، سيُقابلكَ .السيد (لي) شخصيًا 428 00:35:26,220 --> 00:35:28,790 .أقدم فائق اعتذاري لغيابه 429 00:35:29,220 --> 00:35:33,230 لذا هذه المرة قمتُ .بإعداد عينات مختلفة 430 00:35:34,590 --> 00:35:37,500 العينة السابقة كانت ."من مجموعتنا الخاصة "الرّحالة 431 00:35:37,960 --> 00:35:41,330 ."لكن هذه ضربتنا الأولى: "لايكا 432 00:35:41,600 --> 00:35:43,300 ،إذا كانت "الرّحالة" شائعة وشعبية 433 00:35:43,400 --> 00:35:46,710 .فإن "لايكا" تقليدية وعميقة 434 00:36:44,530 --> 00:36:46,330 ما رأيك؟ 435 00:37:11,390 --> 00:37:12,390 .سيدي 436 00:37:12,930 --> 00:37:15,660 كيف يُمكننا اختيار المواد الأولية؟ 437 00:37:34,120 --> 00:37:39,050 تظنُ أنني أود العمل معك؟ 438 00:37:39,390 --> 00:37:41,090 ...سيدي، سلاحك 439 00:37:41,710 --> 00:37:44,660 .أنا مجرد موظف 440 00:37:44,880 --> 00:37:47,390 .يجبُ على شخصٍ ما أن يُقدم تقريرًا عن الصفقة 441 00:37:52,230 --> 00:37:54,100 .ستحصلان على فرصة 442 00:37:56,620 --> 00:37:58,220 .أحدكما 443 00:37:59,430 --> 00:38:02,130 ،إما أن أعطيكم المواد اليوم 444 00:38:03,560 --> 00:38:05,660 .أو أقوم بقتلكما 445 00:38:09,500 --> 00:38:12,700 .الآن بإمكانكما الانتظار وحسب 446 00:38:26,190 --> 00:38:27,490 .أسرع، لايوجد لدينا متسع من الوقت 447 00:38:27,650 --> 00:38:29,250 !اذهب أولاً، اركض 448 00:38:36,260 --> 00:38:38,760 انتهينا من جهاز المراقبة .كلّ شيءٍ جاهز 449 00:38:50,610 --> 00:38:51,880 هل أنتَ متوتر؟ 450 00:38:54,980 --> 00:38:57,180 ....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب 451 00:38:57,350 --> 00:38:58,680 ....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب 452 00:38:58,850 --> 00:38:59,520 ..."في "جيلين 453 00:38:59,650 --> 00:39:02,250 ."بأمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين 454 00:39:07,360 --> 00:39:09,030 .في أماكنكم، استعدوا 455 00:39:11,060 --> 00:39:13,470 الساعة الآن 8:57 .تبقى ثلاث دقائق على الإنطلاق 456 00:39:35,490 --> 00:39:37,690 .رجلنا هُنا 457 00:39:42,530 --> 00:39:44,800 هل سمعتَ بشأن مصنع "إنتشون"؟ 458 00:39:45,930 --> 00:39:48,800 إنه لأمرٌ مؤسف ما حصل ...لوالدتكَ، لكن 459 00:39:49,770 --> 00:39:52,670 آلاف الأرواح مُعرّضة .للموت في هذه التجارة 460 00:39:53,010 --> 00:39:55,470 هل أخبرت مصنع الملح بأن يستعدوا؟ 461 00:40:01,150 --> 00:40:02,910 .دعنا لا نُفسد الصفقة 462 00:40:06,990 --> 00:40:09,020 ...الطريق الأقرب هو الآمن 463 00:40:09,690 --> 00:40:12,960 ،لننهي الأمر الآن !دونغ وو)، اخرج من هناك حالاً) 464 00:40:13,090 --> 00:40:14,290 .انتهيتُ تقريبًا 465 00:40:15,730 --> 00:40:18,000 .لقد خرجوا من المصعد .في طريقهم إليك 466 00:40:19,000 --> 00:40:20,470 .دونغ وو) اخرج حالاً! الوقتُ ينفذ) 467 00:40:20,670 --> 00:40:21,970 !سأخرج 468 00:40:23,940 --> 00:40:25,940 .مهلاً، مهلاً! انتظر 469 00:40:28,010 --> 00:40:31,110 ،لقد انعطفوا نحو المدخل الآن !دونغ وو) اختبئ في مكانٍ ما) 470 00:40:33,150 --> 00:40:34,880 .قادمان، على بُعد 10 أمتار 471 00:40:35,380 --> 00:40:37,320 .أيها الفريق، لا تتوتروا، ابقوا هادئين 472 00:40:38,250 --> 00:40:41,020 دونغ وو)؟ هل اختبأت؟) دونغ وو؟ 473 00:40:43,560 --> 00:40:45,560 أين اختبئ؟ 474 00:40:45,600 --> 00:40:47,230 !في أي مكانٍ أيها الأحمق 475 00:40:48,860 --> 00:40:49,960 !مساء الخير 476 00:40:51,030 --> 00:40:53,670 ،حسنًا، اهدأ .لا تقلق، افتح الباب وحسب 477 00:41:27,330 --> 00:41:29,100 .(أنا (بارك سون تشانغ 478 00:41:36,940 --> 00:41:38,710 .إنه لشرفٌ لي أن أقابلك 479 00:41:39,650 --> 00:41:41,150 .لا تتملّق 480 00:41:48,350 --> 00:41:51,520 .لا تكلف نفسك عناء محاولة إبهاري 481 00:41:52,520 --> 00:41:54,630 .لن أُعجب بك على أية حال 482 00:41:56,600 --> 00:41:59,300 .سيدي، سننتظر في الغرفة الأخرى 483 00:42:18,590 --> 00:42:20,010 !(السيد (لي 484 00:42:21,510 --> 00:42:23,610 .أنتم يا رفاق مُضحكين 485 00:42:24,480 --> 00:42:26,920 !تواصلتم معي أولاً 486 00:42:32,090 --> 00:42:33,590 أين السيد (لي)؟ 487 00:42:34,360 --> 00:42:39,100 ،أنا من سأقابلك أولاً اليوم ...(وفي المرة القادمة السيد (لي 488 00:42:40,730 --> 00:42:46,400 حتى الأشخاص الذين يعرفون من أكون .يتظاهرون بالعكس، كي يفلتوا بجلدهم 489 00:42:48,010 --> 00:42:52,710 ،خطيئتكم هي معرفتكم من أكون !لذا بإمكاني قتلكم الآن 490 00:42:56,050 --> 00:42:59,450 بإمكاني قطع رأسكم، دون أن أخسر أي شيء، صحيح؟ 491 00:43:00,150 --> 00:43:01,320 صحيح؟ 492 00:43:01,890 --> 00:43:02,890 .أجل 493 00:43:03,620 --> 00:43:04,760 .اشرب 494 00:43:13,670 --> 00:43:15,830 .لكن هذا الشاب جيد للغاية 495 00:43:16,870 --> 00:43:18,500 .لم يتعدى حدوده مُطلقًا 496 00:43:18,590 --> 00:43:21,170 .هذا هُوَ الموظف المثالي المرغوب 497 00:43:27,280 --> 00:43:29,010 .حسنًا، أروني 498 00:43:32,220 --> 00:43:34,650 .بإمكانك أن تستريح ولا تقلق بشأن الأمن 499 00:43:35,490 --> 00:43:37,050 ،في داخل المنظمة 500 00:43:37,320 --> 00:43:41,330 .كل عضو بالكاد يعرف الأعضاء الذين من حوله 501 00:43:41,990 --> 00:43:44,100 .لذا لا يتسرب أي شيء إلى خارج المنظمة 502 00:43:45,360 --> 00:43:47,500 العينة التي أرسلناها سابقًا ."كانت من مجموعة "الرّحالة 503 00:43:47,870 --> 00:43:50,330 ."هذا منتجنا الثابت، "لايكا 504 00:43:52,040 --> 00:43:53,040 .انتظر 505 00:43:56,210 --> 00:43:58,940 أي مادة استخدمتها لتجعلها تبدو كذلك؟ 506 00:44:01,380 --> 00:44:02,610 هل هذه حقًا "لايكا"؟ 507 00:44:07,290 --> 00:44:08,390 .أعتذر 508 00:44:13,290 --> 00:44:14,490 هل أنتَ بخير؟ 509 00:44:14,660 --> 00:44:16,490 .ما خطبي؟ يا إلهي 510 00:44:19,100 --> 00:44:20,360 .لا بأس، يا آنستي 511 00:44:21,870 --> 00:44:23,400 .سأقوم بذلك 512 00:44:25,890 --> 00:44:26,870 .سيدي 513 00:44:29,840 --> 00:44:31,680 .سأعدها من أجلك 514 00:44:41,620 --> 00:44:44,760 ،هذه مواد خام استثنائية .لذا جودتها هي الأفضل 515 00:44:48,530 --> 00:44:49,630 ...وأيضًا 516 00:44:50,800 --> 00:44:53,460 .لقد قمتُ خصيصًا بإعداد شيئًا آخر لأجلك 517 00:44:58,800 --> 00:45:03,040 هذا مُنتج جديد ،صُمم ليوافق ذوق الصينيين 518 00:45:07,250 --> 00:45:08,450 .سيدي 519 00:45:10,250 --> 00:45:12,220 .دعنا فقط نقدّم الـ "لايكا" اليوم 520 00:45:12,580 --> 00:45:15,390 .لم أخبره بشأن المنتج الجديد بعد 521 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 .اتركني 522 00:45:21,990 --> 00:45:23,790 .لنفعل ما اتفقنا عليه وحسب 523 00:45:25,500 --> 00:45:27,130 !أيها الوغد 524 00:45:34,640 --> 00:45:36,110 !أحضره هُنا 525 00:45:36,940 --> 00:45:38,040 .حاضر، يا سيدي 526 00:45:47,920 --> 00:45:50,420 .من هنا، واحدًا تلو الآخر 527 00:46:25,190 --> 00:46:26,290 ما رأيك؟ 528 00:46:34,470 --> 00:46:35,570 !أيها الوغد 529 00:46:35,830 --> 00:46:37,070 هل أنت السيد (لي)؟ 530 00:46:38,070 --> 00:46:41,510 ،سيأتي في المرة القادمة .أعدكَ بذلك 531 00:46:54,420 --> 00:46:57,820 "لقد قلتُ بأنني سأتي إلى "سوول .(لمُقابلة السيد (لي 532 00:46:58,860 --> 00:47:05,600 إذا لم يأتي السيد (لي) في المرة .القادمة، سأقضي عليك أولاً 533 00:47:40,900 --> 00:47:42,170 ...تنفّس 534 00:47:42,630 --> 00:47:43,630 ...سيدي 535 00:47:44,700 --> 00:47:45,800 .ابقَ معي 536 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 .أرجوك 537 00:47:55,350 --> 00:47:57,850 .تخطيتُ حدودي، أنا آسف 538 00:48:01,920 --> 00:48:03,050 .انصت 539 00:48:04,560 --> 00:48:07,120 ،إذا فشلت هذه الصفقة ...سأقوم بـ 540 00:48:26,140 --> 00:48:27,510 هل يوجد المزيد من الثلج؟ 541 00:48:27,680 --> 00:48:28,980 !أحضروا كل ما لدينا 542 00:48:29,350 --> 00:48:30,510 !أحضروا الثلج، بسرعة 543 00:48:31,050 --> 00:48:32,120 !بسرعة 544 00:48:32,880 --> 00:48:33,920 .اسكبه 545 00:48:56,840 --> 00:48:58,480 لماذا فعلتَ هذا؟ 546 00:48:58,810 --> 00:48:59,840 لماذا؟ 547 00:49:00,210 --> 00:49:01,550 لماذا؟ 548 00:49:07,620 --> 00:49:09,520 .يجب أن نخرجه 549 00:49:51,400 --> 00:49:52,430 .لا بأس 550 00:49:53,160 --> 00:49:54,660 !أنت 551 00:49:56,270 --> 00:49:58,940 من طلب منك أن تستفز (بارك سون تشانغ)؟ 552 00:49:59,600 --> 00:50:02,490 هل تظن حقًا أننا في نفس الفريق؟ 553 00:50:02,530 --> 00:50:03,470 ...سيدي، تمهل 554 00:50:03,670 --> 00:50:05,040 .فقط قُم بما أمرك به 555 00:50:05,090 --> 00:50:06,710 ...أفعالك، وحتى أفكارك 556 00:50:07,210 --> 00:50:08,550 ...ما تراه 557 00:50:11,380 --> 00:50:12,880 .مجرد حلم 558 00:50:19,890 --> 00:50:21,260 .لا تعبث معي 559 00:50:22,630 --> 00:50:24,900 .لا يُمكنك فعل أي شيءٍ بدوني 560 00:50:28,700 --> 00:50:30,170 .امهلني بعض الوقت 561 00:50:30,670 --> 00:50:32,540 ،حتى قبل أن ننتهي 562 00:50:32,870 --> 00:50:34,940 .بإمكاني رميُكَ في السجن 563 00:51:02,830 --> 00:51:04,840 .(رسالة من (جين ها ريم 564 00:51:05,500 --> 00:51:07,540 .سيعقد الصفقة 565 00:51:08,210 --> 00:51:10,370 .يقول بأنهُ عزل المواد الخام 566 00:51:13,230 --> 00:51:16,650 567 00:51:31,520 --> 00:51:33,690 لكن أين ستصنع المخدرات؟ 568 00:51:34,290 --> 00:51:35,790 .المصنع احترق 569 00:51:38,060 --> 00:51:40,060 ."يوجد مصنع ملح في "تاي-أن 570 00:51:41,400 --> 00:51:43,500 .جودة الإنتاج هناك هيَ الأفضل 571 00:51:44,200 --> 00:51:46,930 ،يوجد هناك شخصين خبيرين .كلاهما عبقريان 572 00:51:47,870 --> 00:51:50,770 ،المُشكلة هي أنهما لا يتواصلان بطبيعتهما 573 00:51:51,040 --> 00:51:54,740 وبعد حادثة السنة الماضية .أصبحا يعملان بشكل مُستقل 574 00:51:56,610 --> 00:51:59,950 .الآن هما يتحدثان معي فقط 575 00:52:01,020 --> 00:52:03,150 .لقد تركوا العمل في الشركة أيضًا 576 00:52:03,350 --> 00:52:05,020 لماذا يتواصلان معك فقط؟ 577 00:52:06,450 --> 00:52:08,820 .أنا الوحيد من يمكنهم الحديث معه 578 00:52:21,240 --> 00:52:22,240 .مرحبًا يا سيدي 579 00:52:22,740 --> 00:52:23,740 .تعال هُنا 580 00:52:29,140 --> 00:52:30,780 .أنا بخير 581 00:52:33,480 --> 00:52:34,480 .أراكَ لاحقًا 582 00:52:43,660 --> 00:52:45,160 .هذه مُترجمة لغة الإشارة 583 00:52:45,330 --> 00:52:47,160 .مرحبا - مرحبًا - 584 00:52:47,230 --> 00:52:48,230 .أنا (جو وون هوو) 585 00:52:48,300 --> 00:52:49,360 .أنا (كيم سوو هي) 586 00:52:50,560 --> 00:52:52,030 .كاميرا المراقبة تعمل الآن 587 00:52:57,710 --> 00:52:59,470 !يا صاح 588 00:53:02,610 --> 00:53:05,610 إنكَ تزداد وسامة، يا لعين؟ 589 00:53:05,750 --> 00:53:07,150 .لابأس، أخبريني بكل شيء 590 00:53:07,310 --> 00:53:08,580 .إنهُ قبيح 591 00:53:09,080 --> 00:53:10,180 .إنهُ يبدو كنجم تلفزيوني 592 00:53:10,320 --> 00:53:11,020 .كلا، كلا 593 00:53:11,190 --> 00:53:12,090 ما الذي تقصده بـ "كلا"؟ 594 00:53:12,190 --> 00:53:14,320 ما هي مُشكلتك؟ 595 00:53:14,460 --> 00:53:16,390 .اخرس، اخرس 596 00:53:16,690 --> 00:53:21,560 ،يا رفاق .لقد حصلتُ على هذا من رجُل صيني 597 00:53:21,860 --> 00:53:23,330 أيّ رجُل صيني؟ 598 00:53:23,900 --> 00:53:25,500 ،يوجد الكثير منها بالداخل .ستجحظ أعينكم 599 00:53:25,570 --> 00:53:26,930 .لا بأس، أخرجها 600 00:53:32,210 --> 00:53:34,970 ...رائع، 1، 2، 3، 4 601 00:53:37,610 --> 00:53:39,410 عجبًا، كم يوجد منها بالداخل؟ 602 00:53:40,350 --> 00:53:41,750 .خلال يومين؟ مستحيل 603 00:53:41,850 --> 00:53:42,850 يومين؟ 604 00:53:42,950 --> 00:53:44,020 .من المستحيل أن نفعل ذلك 605 00:53:44,150 --> 00:53:45,150 .بالطبع يُمكنكم 606 00:53:45,320 --> 00:53:46,450 .أيها الأحمق المجنون 607 00:53:46,610 --> 00:53:49,860 إلى أي مدى تنوي استنزافنا؟ 608 00:53:50,270 --> 00:53:53,160 .سأستنزفكم حتى النخاع 609 00:53:53,200 --> 00:53:55,130 ماذا، أهذا مُخيم صيفي؟ .تفضلي القهوة 610 00:53:55,230 --> 00:53:57,700 .ضاجع نفسك - .بل أنت افعلها - 611 00:53:57,830 --> 00:53:58,830 .سبق وأن فعلتها 612 00:53:58,870 --> 00:54:00,030 .افعلها مُجددًا 613 00:54:00,430 --> 00:54:01,900 .أنتم، هيّا انقلوا هذه للداخل 614 00:54:02,540 --> 00:54:04,870 .اذهب واغسل يديك .سأعدّ لكَ العشاء 615 00:54:06,470 --> 00:54:08,740 .هل أنتَ جائع؟ لنتناول الطعام 616 00:54:43,110 --> 00:54:44,710 ماذا؟ ما الأمر؟ 617 00:54:46,410 --> 00:54:51,150 ،لقد حدث انفجار في المصنع .وتوفيت والدتي 618 00:54:51,750 --> 00:54:55,150 ،لكن كان هناك العديد من رجال الشرطة 619 00:54:55,660 --> 00:54:58,390 .لم أتمكن من إقامة جنازة 620 00:54:59,960 --> 00:55:01,660 توفيت والدتك؟ 621 00:55:02,300 --> 00:55:03,700 ...أي جهة هي الشمال؟ هيّا 622 00:55:03,830 --> 00:55:04,830 .سمك النعاب 623 00:55:04,900 --> 00:55:06,700 .أحضر بعضًا من سمك النعاب - .سمك النعاب - 624 00:55:10,000 --> 00:55:12,270 .إنها تُحب السمك 625 00:55:12,640 --> 00:55:13,870 !هذا صحيح، أسرعي 626 00:55:28,400 --> 00:55:30,700 ،عندما توفيّ والدنا 627 00:55:30,880 --> 00:55:34,820 .والدتهُ فعلت نفس الشيء الآن - .صحيح، أتذكر هذا - 628 00:55:35,360 --> 00:55:39,890 ،عندما تموت ستصبح وحيدًا .لذا بالتأكيد ستأتي إلى هنا 629 00:57:39,060 --> 00:57:42,450 ما هذا؟ هل هُم آلات؟ كيف يمكنهم العمل ثلاثين ساعة متواصلة؟ 630 00:57:42,480 --> 00:57:44,660 .إنهم تحت تأثير المخدرات .ونحنُ تحت تأثير القهوة 631 00:57:44,970 --> 00:57:46,180 .لقد عدنا - .لقد عدنا - 632 00:57:47,160 --> 00:57:50,230 يبدو بأن انفجار المصنع .سيُلقى على عاتق السيدة (أوه) 633 00:57:50,710 --> 00:57:53,500 .جميع أدلة الإدانة تشير إلى السيدة (أوه يون أوك) 634 00:57:54,080 --> 00:57:56,340 .ووفاتها عقدت الأمور 635 00:57:56,740 --> 00:57:58,650 .ظهرت نتائج تشريح جثتها 636 00:57:58,910 --> 00:58:02,040 لقد تناولت دواء رافع لضغط الدم .بدلاً من الخافض، مما سبب لها نوبة سكرّي 637 00:58:02,530 --> 00:58:03,990 .لقد قاموا بتبديل أدويتها 638 00:58:04,120 --> 00:58:08,470 ،لا يوجد أي دليل على السائق .حتى أنهُ اجتاز اختبار كشف الكذب 639 00:58:08,670 --> 00:58:10,120 .السيد (لي) عاقبها 640 00:58:10,550 --> 00:58:11,560 .سيدي 641 00:58:12,140 --> 00:58:14,420 ،هذا الملف عن (سوو يونغ راك) .ألقِ نظرة عليه 642 00:58:48,940 --> 00:58:50,720 .لقد عثروا على هذه الصور في الحُطام 643 00:58:51,750 --> 00:58:52,630 من هذا؟ 644 00:58:54,580 --> 00:58:55,530 .لستُ أنا 645 00:58:56,850 --> 00:58:59,370 .بالتأكيد ليسَ أنت من أنت؟ 646 00:59:02,430 --> 00:59:03,700 .لكنهُ أنا 647 00:59:04,500 --> 00:59:05,390 .أيها الوغد 648 00:59:06,930 --> 00:59:08,470 أيُمكنني تدخين سيجارة؟ 649 00:59:30,210 --> 00:59:33,950 شهريًا، يتلقى (يوك بيل سون) .حاوية موز من هونغ كونغ 650 00:59:34,960 --> 00:59:38,530 وعادةً ما تحتوي على 20 كيلوجرام من الموز ،و 1.5 كليوجرام من مُخدر الميث 651 00:59:38,940 --> 00:59:40,610 .لكن ذات مرة كان هُناك طفل بالداخل 652 00:59:43,190 --> 00:59:44,580 .لقد كنتُ في الثامنة من عمري 653 00:59:46,790 --> 00:59:49,330 ،في العام الذي يسبق قدومي الطفل (يونغ راك) الذي في هذه الصور 654 00:59:49,440 --> 00:59:51,950 كان يلعب خلف شاحنة تحميل .في المصنع، وتعرض للدهس 655 00:59:53,170 --> 00:59:54,890 .لقد قاموا بدفنه دون التبليغ عن الحادثة 656 00:59:56,360 --> 00:59:59,620 .لقد ارتديت ملابسه وتناولت من طبقه 657 01:00:02,280 --> 01:00:04,490 ،عندما وصل اشعاره للإلتحاق بالمدرسة .ذهبتُ بدلاً منه 658 01:00:04,820 --> 01:00:07,770 وحصلت على هوية وطنية .بصفتي (سوو يونغ راك) 659 01:00:08,920 --> 01:00:13,200 ،في هذه الحالة هل أنا (سوو يونغ راك) أم لا؟ 660 01:00:27,050 --> 01:00:28,390 هل كُنتَ تتوقع قدوم أحدهم؟ 661 01:00:29,240 --> 01:00:30,600 .كلا، لا أحد 662 01:00:32,350 --> 01:00:33,630 .اذهب وتصرف بشكل طبيعي 663 01:00:34,320 --> 01:00:36,560 ،لا تنسى !أنا أراقبك 664 01:00:36,770 --> 01:00:37,330 .اذهب 665 01:00:55,600 --> 01:00:57,750 .أحدهم (بارك سون تشانغ) 666 01:00:58,270 --> 01:00:59,620 .وهناك ثلاث سيارات خلفه 667 01:01:00,370 --> 01:01:02,200 .لا يُمكنني رؤية لوحة السيارات من هُنا 668 01:01:04,480 --> 01:01:06,660 .الأشخاص الخارجين يبدون كحُراس 669 01:01:07,890 --> 01:01:08,450 .انتظروا 670 01:01:09,360 --> 01:01:10,750 .يوجد شخص في تلك السيارة 671 01:01:13,590 --> 01:01:16,180 .تبًا، الصوت عالِ 672 01:01:23,330 --> 01:01:24,980 .المُدير (براين) هُنا 673 01:01:25,810 --> 01:01:26,700 ماذا، براين؟ 674 01:01:28,500 --> 01:01:29,620 ".المُدير (براين) هُنا" 675 01:01:30,000 --> 01:01:31,270 .هذا ما قالهُ (بارك سون تشانغ) 676 01:01:32,310 --> 01:01:32,990 براين؟ 677 01:01:55,230 --> 01:01:57,580 .ألقِ التحية .هذا هُوَ المُدير براين 678 01:02:01,180 --> 01:02:02,770 .إنهُ ليسَ على قائمتنا 679 01:02:03,950 --> 01:02:05,300 .يا (سوو يونغ راك) 680 01:02:08,160 --> 01:02:10,480 أنتَ غاضب، أليسَ كذلك؟ 681 01:02:11,530 --> 01:02:14,420 ،إنكَ حزين وحانق 682 01:02:15,330 --> 01:02:16,560 وتحترق من الداخل؟ 683 01:02:20,910 --> 01:02:23,620 .هذا أمرٌ متوقع .لقد عانيتَ كثيرًا 684 01:02:24,640 --> 01:02:25,730 .هذا أمر طبيعي 685 01:02:28,370 --> 01:02:31,310 ما هو معتقدك، سيد (سوو)؟ 686 01:02:33,140 --> 01:02:34,030 !أجبه 687 01:02:34,890 --> 01:02:35,980 .لا بأس 688 01:02:36,440 --> 01:02:39,080 .يُمكنك البدء بالإيمان بشيءٍ واحد 689 01:02:39,420 --> 01:02:41,250 ،الإيمان وحده من سينقذك 690 01:02:41,850 --> 01:02:44,560 ،لذا تخلص من الشكوك .كما قال الربّ 691 01:02:54,330 --> 01:02:55,570 ،بالطبع 692 01:02:56,570 --> 01:02:59,300 .قد تشعر الآن بالتزعزع .نعم 693 01:02:59,540 --> 01:03:00,740 .لا بأس بذلك 694 01:03:00,870 --> 01:03:02,870 .لن أدعك تغرق في شكوكك 695 01:03:11,080 --> 01:03:13,450 .يُمكنك التشبث بي 696 01:03:14,320 --> 01:03:15,420 حسنًا؟ 697 01:03:27,500 --> 01:03:29,900 هل السيد (لي) أعطاني هذا؟ 698 01:03:35,760 --> 01:03:37,440 هل يعرف من أنا؟ 699 01:04:20,260 --> 01:04:22,190 كم مرّة حذرتك؟ 700 01:04:22,880 --> 01:04:27,290 تعلّم بعض الأدب .قبل أن أقتلع عينيك 701 01:04:47,840 --> 01:04:48,680 نعم يا سيدي؟ 702 01:04:49,170 --> 01:04:52,300 .بالنسبة لذلك الشخص (سوو يونغ راك) 703 01:04:52,460 --> 01:04:54,490 .أعتذر منك عما حدث 704 01:04:54,730 --> 01:04:55,690 ،في الواقع 705 01:04:56,260 --> 01:04:58,030 ...لقد أعدت لهُ صوابه قبل قليل 706 01:04:58,060 --> 01:05:01,370 .قم بطرده من اليوم .لنكمل العمل بدونه 707 01:05:01,560 --> 01:05:03,200 ،لكن يا سيدي 708 01:05:04,230 --> 01:05:07,910 ،إنه الوحيد المسؤول عن عمليات التسليم ...لذا حاليًا 709 01:05:07,940 --> 01:05:09,670 .لم يكُن سؤالاً 710 01:05:15,530 --> 01:05:17,380 هل عرفتم من هُوَ؟ 711 01:05:17,740 --> 01:05:20,680 ،إنهُ الإبن الثاني لـ (لي هاك سونغ) .الرئيس التنفيذي لشركة (إي-وو) للشحن 712 01:05:21,150 --> 01:05:21,850 ماذا؟ 713 01:05:23,120 --> 01:05:23,820 .براين 714 01:05:24,270 --> 01:05:25,350 .اسمهُ الحقيقي هُوَ (لي إن موو) 715 01:05:25,920 --> 01:05:27,820 .لقد درسَ في كندا ليُصبح قسيسًا 716 01:05:29,040 --> 01:05:33,330 وطُردَ قبل خمس سنوات .لأنهُ وزع الكوكايين على المُتدينين 717 01:05:34,420 --> 01:05:37,310 ،في شركة (إي-وو) أيضًا .تم ترقية إخوته قبله 718 01:05:37,400 --> 01:05:38,500 .لطالما كان من السهل التغلب عليه 719 01:05:38,860 --> 01:05:40,450 .ابحث عن ملف شركة (إي-وو) للشحن 720 01:05:40,500 --> 01:05:41,670 .هذا ليسَ كُل شيء 721 01:05:41,790 --> 01:05:42,700 .القتل غير المُتعمد 722 01:05:43,090 --> 01:05:45,920 .هؤلاء المُتدينين الستة ماتوا نتيجة أزمة قلبية 723 01:05:46,500 --> 01:05:47,600 .في نفس اليوم 724 01:05:47,800 --> 01:05:49,610 .(لي هاك سونغ) مات نتيجة أزمة قلبية أيضًا 725 01:05:52,360 --> 01:05:54,510 .لكن فريقه من المُحامين يبدونَ كالمنتقمين 726 01:05:54,560 --> 01:05:55,620 .الحُكم هُوَ غير مُذنب 727 01:05:55,700 --> 01:05:58,460 .يبدو بأنهم قاموا بالتقييد على المقالات الإخبارية .بالكاد يمكننا العثور على شيء 728 01:05:59,760 --> 01:06:00,850 .تنحى جانبًا 729 01:06:09,200 --> 01:06:11,130 .(لي إن موو) 730 01:07:02,450 --> 01:07:04,120 - المُدير براين - 731 01:07:09,990 --> 01:07:11,120 .نعم يا سيدي 732 01:07:13,890 --> 01:07:15,860 إذا تغاضيت عن (راك) .في هذه الصفقة فقط 733 01:07:15,910 --> 01:07:18,860 .سوف أتعامل معه شخصيًا بعدها 734 01:07:20,030 --> 01:07:21,670 .لكن حاليًا، نحنُ نحتاجه 735 01:07:21,760 --> 01:07:24,400 ،جين ها ريم) يثق بـ (راك) فقط) 736 01:07:25,070 --> 01:07:29,410 .ومن الصعب تولي إدارة مصنع الملح من دونه 737 01:07:29,780 --> 01:07:31,610 ...إذا طردناه الآن فمن الممكن 738 01:07:45,390 --> 01:07:46,960 ...يا أيها الربّ العزيز 739 01:07:50,530 --> 01:07:52,030 .لنُصلي 740 01:07:58,840 --> 01:08:00,200 ...سيدي... أرجوك 741 01:08:24,660 --> 01:08:27,030 اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟ 742 01:08:30,100 --> 01:08:31,440 .سيد (بارك) 743 01:08:33,710 --> 01:08:36,940 كم مرّة أخبرتك بأنه مهما حدث 744 01:08:37,110 --> 01:08:39,580 لا تأتي إلى هُنا أبدًا؟ 745 01:08:39,780 --> 01:08:40,780 746 01:08:41,610 --> 01:08:44,520 ،إذا لم يتم التقيد بهذه القواعد الأساسية 747 01:08:45,450 --> 01:08:49,820 .حينها سنكون جميعنا عُرضةً لزعزعة الإيمان 748 01:08:51,120 --> 01:08:52,660 .أنا آسف 749 01:08:53,380 --> 01:08:54,980 ...سوف 750 01:08:55,890 --> 01:08:57,530 ...أُصلح الأمور 751 01:08:59,730 --> 01:09:01,270 .سأصلح كل شيء 752 01:09:02,500 --> 01:09:03,570 .آمين 753 01:09:09,140 --> 01:09:10,270 .آمين 754 01:09:28,030 --> 01:09:29,660 .أحسنتم عملاً 755 01:09:38,440 --> 01:09:40,070 .اعتنوا بأنفسكم 756 01:09:45,040 --> 01:09:47,610 حسنًا، (جونغ إيل) وَ (دونغ وو) .ابقوا مستعدين هنا 757 01:09:47,780 --> 01:09:50,780 ،بمُجرد أن نقبض على السيد (لي) .اعتقلوا فتيان المصنع 758 01:09:51,020 --> 01:09:54,090 .(سوو يون) اذهبي أولاً .(دوك تشون) تعال معي 759 01:09:54,150 --> 01:09:56,620 .سنقوم بتوصيل المُنتجات وسننتهي 760 01:09:57,290 --> 01:09:58,660 .لنجلب السيد (لي) 761 01:09:58,990 --> 01:09:59,560 .حاضر 762 01:09:59,690 --> 01:10:00,790 .أراكم لاحقًا 763 01:10:12,200 --> 01:10:13,870 ما هذا؟ هل تمزح؟ 764 01:10:14,070 --> 01:10:16,140 ،لقد جلبنا شاحنة للحمولة وهذا كُل شيء؟ 765 01:10:16,260 --> 01:10:18,260 .هذه تساوي 18 مليون دولار 766 01:10:20,710 --> 01:10:22,280 .سأمضي في طريقي 767 01:10:22,980 --> 01:10:24,520 من هُو (براين)؟ 768 01:10:24,950 --> 01:10:27,690 ،لقد سمعت عنه .لكن هذه هي المرة الأولى التي أراه فيها 769 01:10:30,560 --> 01:10:33,520 إذًا (بارك سون تشانغ) سيأخذ .الشحنة في (هانام-دونغ) عند الساعة السادسة مساءً 770 01:10:34,230 --> 01:10:35,230 .نعم 771 01:10:40,930 --> 01:10:42,370 .انتظر 772 01:10:55,010 --> 01:10:57,080 .أيها الوغد 773 01:10:59,150 --> 01:11:01,420 .الممثل (لي مين هو) لديه حبيبة 774 01:11:03,520 --> 01:11:06,390 لماذا أنت مُهمل لهذه الدرجة؟ 775 01:11:37,990 --> 01:11:40,830 .أنتم أيها الكوريين موهوبين بالفعل 776 01:11:41,130 --> 01:11:44,930 ،تصنعون كيمتشي رائع ...ومواد شبه موصلة عظيمة 777 01:11:46,270 --> 01:11:47,700 .ومخدرات جَبّارة 778 01:11:49,100 --> 01:11:51,500 .أنا مُرتاح لرؤيتك راضيًا 779 01:11:51,670 --> 01:11:53,470 ،عندما تقوم بعملك 780 01:11:54,970 --> 01:11:58,440 ،فإن أهم شيء هُو معرفة الناس 781 01:11:59,610 --> 01:12:02,080 .مالك وحياتك تعتمد على ذلك 782 01:12:02,980 --> 01:12:08,120 لكن كيف يُمكنك قراءة الناس بشكل صحيح في كُل مرة؟ 783 01:12:08,920 --> 01:12:10,350 .أنا لستُ كاهنًا 784 01:12:10,560 --> 01:12:12,360 هل تعرفون استراتيجيتي؟ 785 01:12:14,330 --> 01:12:16,330 ،كائنًا من كان 786 01:12:21,270 --> 01:12:23,400 .فأن لا أثق بالأوغاد أبدًا 787 01:12:24,600 --> 01:12:27,140 إلى أين كنتم ستأخذون المُخدرات؟ 788 01:12:29,940 --> 01:12:30,980 .أنا آسف، يا سيدي 789 01:12:31,140 --> 01:12:35,080 ،صفقتنا في الغد إذًا إلى أين كنتم ذاهبين؟ 790 01:12:35,580 --> 01:12:40,690 لقد أراد السيد (لي) شخصيًا .مُعاينة المُنتج أولاً 791 01:12:40,950 --> 01:12:42,620 .بما أنها صفقة مهمة 792 01:12:43,660 --> 01:12:45,290 ذلك الشخص هناك؟ 793 01:12:52,530 --> 01:12:54,070 هل هُوَ السيد (لي)؟ 794 01:12:55,070 --> 01:12:56,370 .كلا، ليسَ هُو 795 01:12:57,000 --> 01:12:58,570 .صحيح، ليسَ هُوَ 796 01:13:05,740 --> 01:13:08,850 ...ذلك الشخص ليسَ السيد (لي) 797 01:13:09,080 --> 01:13:12,080 !وأنتَ شُرطي 798 01:13:17,990 --> 01:13:20,520 !أيها الوغد اللعين 799 01:13:25,060 --> 01:13:26,060 ماذا؟ 800 01:13:27,430 --> 01:13:29,870 أليست هذه الشاحنة التي كان يقودها (راك)؟ 801 01:13:33,570 --> 01:13:34,910 .هناك خطبٌ ما 802 01:13:39,440 --> 01:13:42,810 .سيكون من المؤسف قتلكما كلاكما الآن 803 01:13:44,080 --> 01:13:47,650 ،في طريق عودتي إلى (جيلين) ،سأقطعكما قطعة تلو الأخرى 804 01:13:48,350 --> 01:13:52,060 وفقط بعد أن أطعمكما للسمك .سينطفئ غضبي 805 01:13:52,690 --> 01:13:55,230 تبًا، أي جزء سأقطعه أولاً؟ 806 01:13:55,360 --> 01:13:56,690 .انتظر لحظة، من فضلك 807 01:13:57,560 --> 01:13:58,730 .أنقذني 808 01:14:01,270 --> 01:14:02,270 ماذا؟ 809 01:14:02,700 --> 01:14:04,740 .لقد قلت، أنقذني 810 01:14:09,540 --> 01:14:10,110 ماذا؟ 811 01:14:10,410 --> 01:14:12,110 ...الموت الآن سيكون 812 01:14:26,790 --> 01:14:27,990 !(دوك تشون) 813 01:14:32,100 --> 01:14:33,200 !أيها اللعين 814 01:14:33,330 --> 01:14:34,330 !(دوك تشون) 815 01:14:46,280 --> 01:14:48,450 ،(دوك تشون) أفق .أنتَ بخير 816 01:14:57,990 --> 01:14:59,190 .تبًا 817 01:15:01,560 --> 01:15:02,890 !أطلق النار، أيها الوغد 818 01:16:02,920 --> 01:16:04,120 هل أنتَ بخير؟ 819 01:16:04,990 --> 01:16:05,990 .أنا بخير 820 01:16:26,280 --> 01:16:27,280 ...(جونغ إيل) 821 01:17:23,700 --> 01:17:25,200 .أيها الأحمق 822 01:17:29,440 --> 01:17:32,040 من تظنني بحق الجحيم؟ 823 01:17:37,450 --> 01:17:39,150 .أيها الوغد 824 01:17:40,250 --> 01:17:42,250 !يا لكَ من حقير فعلاً 825 01:17:43,720 --> 01:17:45,660 نفذ الرصاص منك؟ 826 01:17:46,520 --> 01:17:47,690 ماذا؟ 827 01:17:58,940 --> 01:17:59,940 !أيها الوغد 828 01:18:00,040 --> 01:18:01,040 !لا تتحرك 829 01:18:01,640 --> 01:18:02,470 !لا تتحرك 830 01:18:02,730 --> 01:18:03,700 !اتركني 831 01:18:04,100 --> 01:18:05,810 !اتركني أيها الوغد 832 01:18:19,120 --> 01:18:20,320 .اللعنةُ عليك 833 01:18:21,130 --> 01:18:23,170 ألا تفهم الكورية أيها الوغد؟ 834 01:18:29,770 --> 01:18:31,040 !لا تجفل يا وغد 835 01:18:43,950 --> 01:18:45,020 .انهض 836 01:18:46,000 --> 01:18:47,950 !لم أنتهِ بعد 837 01:18:57,670 --> 01:18:58,200 .اتركني 838 01:19:01,760 --> 01:19:02,430 !حسنًا 839 01:19:29,420 --> 01:19:30,650 !أعطني المسدس 840 01:20:49,460 --> 01:20:50,310 .(راك) 841 01:20:51,210 --> 01:20:52,810 ،اتصل بـ (بارك سون تشانغ) 842 01:20:53,720 --> 01:20:56,010 .وأخبره بأنك ستتأخر 843 01:20:59,180 --> 01:21:00,620 - 24مكالمة فائتة - 844 01:21:02,990 --> 01:21:03,650 .نعم 845 01:21:03,750 --> 01:21:08,360 ...أصغ إلي، لقد وقع حادث .لقد فقدنا (دونغ وو) 846 01:21:08,990 --> 01:21:09,990 ماذا؟ 847 01:21:12,460 --> 01:21:13,730 .(دونغ وو) قد مات 848 01:21:14,600 --> 01:21:15,600 ماذا؟ 849 01:21:21,940 --> 01:21:23,570 ...سيدي - ماذا حدث؟ - 850 01:21:23,870 --> 01:21:26,480 .لقد كان هناك قنبلة مزروعة في مصنع الملح 851 01:21:26,640 --> 01:21:29,450 .لقد انفجرت .أولئك الفتيان قاموا بنصب مصيدة 852 01:21:29,980 --> 01:21:31,280 ...لقد توفي (دونغ وو) 853 01:21:35,490 --> 01:21:36,490 !اخرج 854 01:21:36,650 --> 01:21:40,490 لماذا لم تخبرني بأن فتيان المصنع كانوا مُسلحين؟ 855 01:21:41,860 --> 01:21:42,960 !أخبرني 856 01:21:45,530 --> 01:21:47,430 ،مُنذ أن قُطعت يده 857 01:21:47,700 --> 01:21:50,600 لقد سمعت بأنهُ يحتفظ بالأسلحة .والقنابل المصنوعة يدويًا للدفاع عن نفسه 858 01:21:51,440 --> 01:21:54,600 .وعلى الأرجح لم يفكر أبدًا بأنه سيستخدمها 859 01:22:03,780 --> 01:22:05,460 .الرقم الذي تحاول الإتصال به غير متاح حاليًا 860 01:22:05,480 --> 01:22:07,520 !أيها الحقير 861 01:22:15,690 --> 01:22:18,360 !أيها الوغد اللعين 862 01:22:31,610 --> 01:22:33,480 .لم نتمكن من المجيء في الوقت المحدد .أنا آسف 863 01:22:33,610 --> 01:22:34,940 ...لقد كانت الكمية 864 01:22:35,810 --> 01:22:37,810 تعتقد بأنك ذكي، أليسَ كذلك؟ 865 01:22:42,490 --> 01:22:45,720 تعتقد بأنك الوحيد من يُمكنه صُنع (لايكا)؟ 866 01:22:49,490 --> 01:22:52,630 .على أي حال، لقد انتهى أمرك 867 01:23:05,880 --> 01:23:07,240 .لقد سلّمت المُنتج 868 01:23:07,490 --> 01:23:10,150 سأتلقى اتصالاً عندما ينتهي .السيد (لي) من مُعاينته 869 01:23:16,190 --> 01:23:20,360 لم أتخيل أبدًا أن ذلك يُمكن .أن يحدث لـ (دونغ وو) 870 01:23:25,560 --> 01:23:28,230 ،مهما أقول لن تُصدقني؟ 871 01:23:30,570 --> 01:23:31,940 .لكن يا سيدي 872 01:23:33,200 --> 01:23:34,800 .أنت تحتاجني 873 01:23:46,660 --> 01:23:47,590 !سيدي 874 01:23:47,650 --> 01:23:49,490 .رسالة من السيد (لي) 875 01:23:55,390 --> 01:23:56,660 .18:00 876 01:23:58,400 --> 01:23:59,930 .المحطة - المحطة؟ - 877 01:24:00,500 --> 01:24:04,530 أي محطة؟ في مدينة (سوول) لوحدها .يوجد أكثر من 20 محطة قطار 878 01:24:11,450 --> 01:24:13,050 .سيدي 879 01:24:13,580 --> 01:24:14,580 مستحيل أن تفكر بذلك؟ 880 01:24:17,910 --> 01:24:20,780 ،لقد تسبب بمقتل (دونغ وو) وأفسد الأمر علينا .دون أن يرّف لهُ جفن 881 01:24:21,020 --> 01:24:22,920 لكن مازلنا سنثق به؟ 882 01:24:25,820 --> 01:24:26,990 لماذا؟ 883 01:24:32,330 --> 01:24:33,330 .ابتعد 884 01:24:43,110 --> 01:24:44,310 !تبًا 885 01:25:00,160 --> 01:25:01,960 .لنقبض على السيد (لي) 886 01:25:03,190 --> 01:25:04,360 .انهض 887 01:25:05,360 --> 01:25:07,160 .أنت لا تثق بي 888 01:25:09,000 --> 01:25:11,100 .لم أثق بك أبدًا منذ البداية 889 01:25:12,200 --> 01:25:13,400 .لا بأس 890 01:25:15,040 --> 01:25:16,710 .أنا أثق بك 891 01:25:25,650 --> 01:25:27,950 - تشا سوو جونغ، متوفية - 892 01:25:28,620 --> 01:25:30,150 - أوه يون أوك، متوفية - 893 01:25:30,150 --> 01:25:32,150 - لي هاك سونغ، متوفي - 894 01:25:40,660 --> 01:25:42,430 - السيد لي - 895 01:25:46,040 --> 01:25:48,400 .سيقومون بتفتيشكم عند دخولكم 896 01:25:48,570 --> 01:25:51,310 .لذا لا يُمكنكم جلب أجهزة إلكترونية أو أسلحة 897 01:25:52,140 --> 01:25:53,640 كم تبقى شرطي في فريقنا؟ 898 01:25:53,780 --> 01:25:55,240 ...حاليًا 899 01:25:59,450 --> 01:26:01,780 .لقد أقنعته في العودة 900 01:26:04,150 --> 01:26:05,550 .نحن نريد القبض على السيد (لي) 901 01:26:05,690 --> 01:26:07,290 هل تناولت شيئًا؟ 902 01:26:08,060 --> 01:26:09,330 .هذا لك 903 01:26:15,070 --> 01:26:16,430 .لنستعد 904 01:26:46,500 --> 01:26:49,930 ما هذا بحق الجحيم؟ المحطة هي محطة يونغ-سان؟ 905 01:27:11,090 --> 01:27:12,660 .اطلب الدعم 906 01:27:40,750 --> 01:27:42,150 .مرحبًا، يا سيدي 907 01:27:42,790 --> 01:27:44,120 ماذا حلّ بوجهك؟ 908 01:27:57,070 --> 01:27:58,730 .من فضلك ارفع ذراعيك، يا سيدي 909 01:28:20,720 --> 01:28:23,390 .هذا هُو رئيسنا التنفيذي، براين 910 01:28:25,860 --> 01:28:28,160 هل دومًا تتعامل مع الشخصيات الهامة بإهمال شديد؟ 911 01:28:29,000 --> 01:28:30,570 هل فعلنا ذلك؟ 912 01:28:32,670 --> 01:28:33,670 هل فعلت ذلك؟ 913 01:28:35,910 --> 01:28:38,440 .سامحنا من فضلك .بهذا الإتجاه 914 01:28:39,910 --> 01:28:44,680 السيد (بارك) لديه أمرًا يجب .تسويته مع السيد (سوو) 915 01:28:48,950 --> 01:28:50,190 .لا تتأخر 916 01:28:51,250 --> 01:28:52,350 .لنذهب 917 01:28:55,460 --> 01:28:59,130 .هذا هُوَ المُنتج الجديد الذي عرضناه عليك سابقًا 918 01:29:00,900 --> 01:29:03,230 .هذه غرفة الإنتاج 919 01:29:04,100 --> 01:29:07,600 .أدفع لكل واحد منهم مليون دولار سنويًا 920 01:29:08,040 --> 01:29:11,470 .لقد انتقيتهم بنفسي 921 01:29:38,230 --> 01:29:41,200 .هذا خط (غيونغ-بو) للسكك الحديدية 922 01:29:42,810 --> 01:29:44,440 ،في الليل 923 01:29:44,810 --> 01:29:48,310 ...إذا ألقيت النظر عليه 924 01:29:50,050 --> 01:29:53,450 ،أشعر بحماس يجتاحُني !كم أستلطف هذا الشعور 925 01:29:53,650 --> 01:29:55,980 هل يُلائم ذائقتكِ، يا آنستي؟ 926 01:29:56,090 --> 01:29:57,090 ...إذًا 927 01:29:57,290 --> 01:29:59,490 إلى أين أخذت (سوو يونغ راك)؟ 928 01:29:59,860 --> 01:30:01,820 هل ستتخلص منه؟ 929 01:30:02,330 --> 01:30:03,990 هل سئمت منه؟ 930 01:30:17,110 --> 01:30:19,640 هل تعتقد بأن السيد (لي) هُوَ من طلب فعل هذا؟ 931 01:30:20,410 --> 01:30:22,880 .أنا من قررت ذلك بنفسي، يا وغد 932 01:30:23,920 --> 01:30:25,570 .مِن كُل قلبي 933 01:30:26,050 --> 01:30:29,300 .لقد أخبرتك بأنني سأقتلع عينيك 934 01:30:36,390 --> 01:30:38,030 .هذا سيؤلمك 935 01:30:39,760 --> 01:30:41,500 !في الرأس مُباشرة 936 01:31:04,820 --> 01:31:06,860 أتقصد بأنكَ السيد (لي) فعلاً؟ 937 01:31:08,630 --> 01:31:10,460 ،عندما التقيت بك 938 01:31:12,000 --> 01:31:14,160 .لم أتمكن من التعريف بنفسي حالاً 939 01:31:17,650 --> 01:31:20,740 .أنا بالفعل السيد (لي) 940 01:31:33,580 --> 01:31:35,620 .دعنا نكشف عن كل شيء على حدة 941 01:31:36,930 --> 01:31:39,490 ،لقد أردت العمل في تجارة العائلة لكنهُ رفض؟ 942 01:31:40,260 --> 01:31:41,820 .أقصد الرئيس التنفيذي (لي هاك سونغ) 943 01:31:43,250 --> 01:31:48,130 ،لمْ يكُن من النوع الّذي يبالغ في الحذر لذا، أيُمكن أن تكون أسباب مُتعلقة بالمُعتقدات؟ 944 01:31:49,860 --> 01:31:53,370 ،في النهاية .لم يكُن هناك جدوى من الإقناع 945 01:31:55,070 --> 01:31:56,100 لذلك قتلت والدك؟ 946 01:31:56,370 --> 01:31:57,980 .انتظر، انتظر 947 01:31:59,680 --> 01:32:00,610 .انتظر 948 01:32:02,000 --> 01:32:03,380 ...ما قلتهُ للتّو 949 01:32:04,430 --> 01:32:06,240 .يعتبر تعدّي للحدود 950 01:32:12,340 --> 01:32:13,990 .أنا أعرف السيد (لي) 951 01:32:15,490 --> 01:32:19,590 .أنا أعرفهُ منذ زمنٍ طويل .أطول بكثير مما تتخيله 952 01:32:21,170 --> 01:32:23,400 وصلت إلى هذا الحد .بالتركيز عليه فقط 953 01:32:23,920 --> 01:32:24,870 هل فهمت؟ 954 01:32:26,630 --> 01:32:29,470 ،إذا وضعت جُلّ تركيزك على شخصٍ واحد 955 01:32:30,400 --> 01:32:33,940 .سيكبر بداخلك مُعتقد غريب يصعب تفسيره 956 01:32:36,420 --> 01:32:39,010 لذا لماذا أشعر أن هناك شيء خاطئ؟ 957 01:32:42,460 --> 01:32:44,090 ،بالإستماع إليك 958 01:32:46,120 --> 01:32:50,340 .فكلماتك غير موضوعية وبلا مُبرّر 959 01:33:07,810 --> 01:33:09,940 ،هذا الشيء يُدعى بالخلاص 960 01:33:10,640 --> 01:33:14,420 .ليسَ شيئًا نابعًا من مُعتقد أو مذهب 961 01:33:15,000 --> 01:33:19,290 .أبي (لي هاك سونغ) يؤمن بذلك 962 01:33:20,460 --> 01:33:23,440 ،إذا كانَ الشخص يعتنق إيمانًا ملوثًا 963 01:33:24,180 --> 01:33:26,950 .فإنهُ كمن يُعاني من مرضٍ لا شفاء منه 964 01:33:27,260 --> 01:33:29,460 لذا أحيانًا الموت بحد ذاته 965 01:33:35,630 --> 01:33:37,690 .قد يكون شفاءً 966 01:33:38,570 --> 01:33:40,380 ،حسنًا، على أي حال 967 01:33:41,140 --> 01:33:43,950 ،بما أنك الشخص الذي قلب لوحة الشطرنج 968 01:33:44,110 --> 01:33:49,150 فسوف أفعل ما يحلو لي، حسنًا؟ 969 01:33:49,790 --> 01:33:51,090 .أيها الحقير 970 01:33:51,490 --> 01:33:53,460 ،إنك تثرثر طويلاً .محاولاً أن تبدو بمظهر رائع 971 01:33:53,660 --> 01:33:56,520 مُخفيًا معدنك الحقيقي، هاه؟ 972 01:33:57,190 --> 01:34:00,160 هل هؤلاء من يتولون تسليم الأشياء التي يصعب تسليمها؟ 973 01:34:01,260 --> 01:34:05,700 ،أنا أحتاج للتحقق من المنتج .لذا اجلسوا وانتظروا 974 01:34:06,700 --> 01:34:10,940 ،أيها الأوغاد !من الوقاحة الوقوف أمام الضيوف 975 01:34:11,070 --> 01:34:13,070 !اجلسوا، يا أوغاد 976 01:34:25,990 --> 01:34:27,460 ما هذا؟ 977 01:34:29,160 --> 01:34:30,160 هاه؟ 978 01:34:31,790 --> 01:34:33,190 لقد قلت ما هذا؟ 979 01:34:35,530 --> 01:34:37,770 .لقد أرسله السيد (لي) 980 01:34:43,610 --> 01:34:45,370 .إذًا أنت من أرسله 981 01:34:45,470 --> 01:34:47,140 لكن لا تعرف ما هُوَ؟ 982 01:34:58,190 --> 01:34:59,650 .افتحيه 983 01:35:03,690 --> 01:35:05,160 !ببطء 984 01:35:08,830 --> 01:35:10,700 ما هذا بحق الجحيم؟ 985 01:35:13,170 --> 01:35:14,670 !تبًا 986 01:35:19,480 --> 01:35:21,140 - السيد لي - 987 01:36:39,020 --> 01:36:40,820 !أيها الشيطان 988 01:37:04,410 --> 01:37:05,480 .توقف 989 01:37:22,100 --> 01:37:23,230 .هيّا 990 01:37:27,200 --> 01:37:29,040 .أيها اللعين 991 01:37:30,740 --> 01:37:31,810 .تعال إلى هنا، يا وغد 992 01:37:46,960 --> 01:37:48,620 !لا تتحركوا 993 01:37:49,830 --> 01:37:50,630 !ارفعوا أيديكم 994 01:37:50,730 --> 01:37:51,730 !لا تتحركوا 995 01:37:52,160 --> 01:37:53,290 !قفوا مكانكم 996 01:37:54,030 --> 01:37:55,200 .بسرعة 997 01:37:55,830 --> 01:37:56,830 .اخلعوا الأقنعة 998 01:37:57,370 --> 01:37:58,600 .اخلعوها يا أوغاد 999 01:38:05,320 --> 01:38:06,540 كم أعماركم أيها الفتيان؟ 1000 01:38:55,340 --> 01:38:56,060 هل أنتِ بخير؟ 1001 01:38:58,940 --> 01:39:01,090 .أحدهم أخذَ براين 1002 01:39:01,390 --> 01:39:02,100 !(سوو يون) 1003 01:39:02,330 --> 01:39:03,650 .أنا بخير 1004 01:39:03,780 --> 01:39:05,410 .أنتما تحققا من السلالم - .حسنًا - 1005 01:39:05,620 --> 01:39:06,700 .وأنت تعالَ معي 1006 01:39:21,440 --> 01:39:23,950 .مرحبًا، يا سيدي 1007 01:39:28,760 --> 01:39:29,720 ...أنت 1008 01:39:31,370 --> 01:39:32,620 هل اعتقدت حقًا 1009 01:39:33,370 --> 01:39:35,570 بإمكانك أن تُصبح السيد (لي)؟ 1010 01:39:38,640 --> 01:39:40,000 ...(سوو يونغ راك) 1011 01:39:52,370 --> 01:39:56,420 .لقد كدتُ أموت بسببك 1012 01:39:57,850 --> 01:40:00,140 .لكي تتمكن من أن تُصبح هُوَ 1013 01:40:02,170 --> 01:40:03,720 .يا لها من خسارة 1014 01:40:19,400 --> 01:40:20,610 .أنت 1015 01:40:21,520 --> 01:40:23,550 .هذا أمر سخيف لا يُصدق 1016 01:40:35,440 --> 01:40:36,610 تسعة أشخاص؟ 1017 01:40:38,820 --> 01:40:42,490 ،هذا عدد الأشخاص الذين أتذكرهم .لكن لابُد أن هناك أكثر 1018 01:40:44,030 --> 01:40:46,340 .عدد الأشخاص الذين يدعون أنفسهم بالسيد (لي) 1019 01:40:49,860 --> 01:40:52,220 .لكن لن أكترث حتى لو كان عددهم بالمئات 1020 01:40:54,140 --> 01:40:56,740 .الكذب يجري في دماء الكوريين 1021 01:40:58,190 --> 01:41:00,350 .لأن واقعهم مُزري 1022 01:41:00,830 --> 01:41:03,610 ،تلك الرغبة في أن تكون معروفًا 1023 01:41:05,990 --> 01:41:09,020 .يا لهُ من أمرٍ مُحزن حقًا 1024 01:41:12,700 --> 01:41:15,500 .لكن كانوا جميعهم يدّعون بالكلام وحسب 1025 01:41:16,800 --> 01:41:19,160 لكن هذه المرة الأولى التي .يصل فيها أحدهم إلى هذا الحد 1026 01:41:20,180 --> 01:41:22,070 .بصراحة، لقد صُدمت 1027 01:41:28,140 --> 01:41:30,140 ،وأُثير فضولي حقًا 1028 01:41:34,820 --> 01:41:37,750 من هذا الأحمق المجنون؟ 1029 01:41:42,960 --> 01:41:44,190 .اذهب بذلك الإتجاه 1030 01:41:52,230 --> 01:41:54,440 ،بقتلك للرئيس (لي هاك سونغ) 1031 01:41:55,320 --> 01:41:58,310 وتخلصك من السيدة (أوه) .كانت أمور لمْ أحفل بها كثيرًا 1032 01:41:58,930 --> 01:42:00,610 .سأعترف لك بذلك 1033 01:42:00,990 --> 01:42:02,940 ...لكن بتفجيرك للمصنع 1034 01:42:03,880 --> 01:42:06,480 ،كان يبدو بأنك كنتَ تنسخ أساليبي 1035 01:42:07,920 --> 01:42:10,320 .لكن أساليبك مُختلفة 1036 01:42:11,320 --> 01:42:16,620 ،تفكيركَ كان مُنصبًا على الهدف وحسب .وليسَ الغاية منه 1037 01:42:28,040 --> 01:42:30,300 ،إذا كُنت ستفعلها .افعلها بشكل صحيح 1038 01:42:30,500 --> 01:42:33,410 لقد قضيتُ وقتًا طويلاً .في بناء سُمعة لنفسي 1039 01:42:33,580 --> 01:42:36,710 .عملك يفتقر إلى الإحساس والدِقة 1040 01:42:37,650 --> 01:42:41,150 لهذا السبب والدك يدعوك .بالغبي طوال حياتك 1041 01:42:45,630 --> 01:42:47,350 .انتظر لحظة 1042 01:42:49,490 --> 01:42:50,990 ...أيُمكننا 1043 01:42:52,580 --> 01:42:54,330 أيُمكننا أن نُصلي؟ 1044 01:42:54,700 --> 01:42:56,700 .سأصلي من أجلك 1045 01:42:58,000 --> 01:42:59,500 .كلا، أرفض 1046 01:43:11,280 --> 01:43:14,080 .أعلم بأنكَ رجُل ذكي 1047 01:43:15,380 --> 01:43:18,350 .لكنك ارتكبت ثلاثة أخطاء فادحة 1048 01:43:19,420 --> 01:43:23,320 السيدة (يوك بيل سون) التي .عملت مثل الكلب طوال حياتها 1049 01:43:26,530 --> 01:43:29,160 .لقد كان شعرها مُحترقًا ومُلتصقًا برأسها 1050 01:43:32,930 --> 01:43:35,340 أتعرف بماذا فكرت حينها؟ 1051 01:43:37,770 --> 01:43:40,140 .كان يجب أن تحترق بسرعة 1052 01:43:42,640 --> 01:43:46,480 .بسرعة كبيرة كي لا تشعر بأي ألم 1053 01:43:51,120 --> 01:43:54,050 .وأيضًا لم تتمكن من القضاء على الكلب 1054 01:43:54,860 --> 01:43:56,620 ،ظهرهُ مُحترق بأكمله 1055 01:43:58,490 --> 01:44:01,800 .وذابت جميع أعضاءه من الأمعاء إلى الشرج 1056 01:44:03,830 --> 01:44:07,000 .لقد عاش وعانى من ذلك كثيرًا 1057 01:44:12,940 --> 01:44:14,980 ...لكن أشنع خطأ ارتكبته 1058 01:44:16,610 --> 01:44:20,850 .هُوَ التفكير بأن بوسعك أن تحلّ مكاني 1059 01:44:23,320 --> 01:44:27,290 .تلعب دوري أمامي 1060 01:44:35,530 --> 01:44:36,660 هل أنتَ خائف؟ 1061 01:44:43,810 --> 01:44:45,040 أأنتَ خائف؟ 1062 01:44:47,810 --> 01:44:50,080 هل أنتَ خائف، يا وغد؟ 1063 01:45:08,200 --> 01:45:09,700 - السيد لي - 1064 01:45:14,440 --> 01:45:17,100 .لقد أخبرتك سابقًا .أنا أثق بك 1065 01:45:17,940 --> 01:45:19,870 .يُمكنك القبض عليه 1066 01:45:21,580 --> 01:45:22,610 ...أنت 1067 01:45:23,810 --> 01:45:26,350 .السيد (لي) مُتجه إلى الصالة 1068 01:45:52,970 --> 01:45:53,970 !ابتعدوا 1069 01:45:54,110 --> 01:45:55,110 .ابتعدوا 1070 01:46:16,100 --> 01:46:17,500 .لايكا 1071 01:46:28,810 --> 01:46:30,480 ما هُوَ اسمه؟ 1072 01:46:31,310 --> 01:46:32,780 .الكلب جيندو 1073 01:46:33,150 --> 01:46:35,080 .إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو 1074 01:46:38,690 --> 01:46:40,550 لماذا أسميته بالكلب جيندو؟ 1075 01:46:40,820 --> 01:46:42,390 .إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو 1076 01:46:47,300 --> 01:46:49,100 .أنا أُحب كِلاب الجيندو 1077 01:47:17,940 --> 01:47:19,530 !الكلب جيندو 1078 01:47:19,650 --> 01:47:20,650 .أنت 1079 01:47:21,740 --> 01:47:23,530 !أيها الكلب جيندو 1080 01:47:31,280 --> 01:47:32,940 .لايكا 1081 01:47:45,850 --> 01:47:48,520 ،ثم (بارك سون تشانغ) قال 1082 01:47:50,320 --> 01:47:54,390 ".إذا كانت هذه النهاية، لعشت حياة مُحترمة" 1083 01:47:56,240 --> 01:47:57,860 .غبي لعين 1084 01:48:08,340 --> 01:48:10,610 لقد أُلقي القبض على السيد (لي) وعصابته 1085 01:48:10,700 --> 01:48:14,580 .وبحوزتهم مُخدرات بقيمة 30 مليون دولار 1086 01:48:14,720 --> 01:48:17,840 .بالإضافة إلى 20 كيلوجرام من اللايكا 1087 01:48:18,050 --> 01:48:20,690 المُتهم (لي) ،المعروف باسم السيد (لي) 1088 01:48:20,850 --> 01:48:23,790 .هُوَ الوريث الشرعي لمجموعة شحن شهيرة 1089 01:48:23,880 --> 01:48:27,730 .أعدّت منظمة (لي) منتج قوي من المخدرات 1090 01:48:27,930 --> 01:48:30,600 ...وبدأت عملية توزيع 1091 01:48:34,480 --> 01:48:36,400 .بالصفحة الأولى في الصحف الإقتصادية أيضًا 1092 01:48:36,820 --> 01:48:38,870 .لقد قلتُ في التقرير بأنهُ ليسَ السيد (لي) 1093 01:48:39,180 --> 01:48:41,240 !لقد اعترف 1094 01:48:41,730 --> 01:48:44,390 .كلا، إنهُ اعتراف زائف 1095 01:48:44,620 --> 01:48:48,650 ...لنحسب منذ متى ونحنُ نعمل معًا؟ 1096 01:48:48,780 --> 01:48:50,680 13سنة؟ 1097 01:48:51,710 --> 01:48:53,780 كيف يعقل بأنك مازلت لاتملك أي حسّ؟ 1098 01:48:54,550 --> 01:48:56,020 .هيونغ - ماذا؟ - 1099 01:48:56,070 --> 01:48:57,990 تاجر المخدرات ذاك الذي قام بخداعك؟ 1100 01:48:58,250 --> 01:48:59,980 إذًا أنتَ حتى لا تعرف اسمه؟ 1101 01:49:00,720 --> 01:49:03,820 أو حتى إذا كان صيني أو ياباني؟ 1102 01:49:04,530 --> 01:49:06,910 السيد (لي) هُوَ من اعترف .قائلاً بأنهُ السيد (لي) 1103 01:49:07,160 --> 01:49:10,540 لكن السيد (لي) الحقيقي هُو الشخص .الذي كان يتسكع مع الشرطة 1104 01:49:10,600 --> 01:49:13,090 ،لا نعرف اسمه ولا جنسيته !لكن سنلقي القبض عليه 1105 01:49:13,360 --> 01:49:13,980 أهذه هي؟ 1106 01:49:14,640 --> 01:49:15,830 أهذه هي الحقيقة التي توصلت إليها؟ 1107 01:49:16,680 --> 01:49:20,010 !الكلام لن يُفيد، ما أحتاجهُ هو أن أحسم الموضوع 1108 01:49:20,140 --> 01:49:22,450 .هكذا الأمر إذًا - ماذا الآن؟ - 1109 01:49:22,850 --> 01:49:24,850 ،كنتُ أتساءل عما تقصده تلك الفتاة عندما قالت 1110 01:49:26,540 --> 01:49:28,980 ".العالم قد تحول إلى جحيم، لهذا أتعاطى المخدرات" 1111 01:49:29,410 --> 01:49:31,060 ما الذي تتحدث عنه، يا وغد؟ 1112 01:49:32,180 --> 01:49:32,980 هاه؟ 1113 01:49:34,340 --> 01:49:35,510 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 1114 01:49:36,060 --> 01:49:37,830 .لأعثر على كلب 1115 01:49:45,290 --> 01:49:48,880 .سيدي، نحنُ ننظم ملفاتنا الآن 1116 01:49:50,030 --> 01:49:51,810 .لنبدأ من جديد من البداية 1117 01:49:52,300 --> 01:49:55,150 .لقد أُغلق التحقيق .انتهى كل شيء 1118 01:49:56,020 --> 01:49:59,450 لماذا لا تستحمون وتنامون قليلاً؟ 1119 01:50:02,290 --> 01:50:03,620 ،أحيانًا 1120 01:50:04,090 --> 01:50:06,830 ،عندما تطارد شيئًا بشدة 1121 01:50:07,460 --> 01:50:11,730 تتساءل ما الذي تطارده، ولماذا؟ 1122 01:50:13,440 --> 01:50:14,900 ،في أوقات كهذه 1123 01:50:15,540 --> 01:50:18,140 .استحموا ونالوا قسطًا من الراحة وحسب 1124 01:50:26,910 --> 01:50:31,580 .أتمنى ألا تصبحوا مُرهقين 1125 01:50:37,620 --> 01:50:39,390 .أحسنتم عملاً 1126 01:52:35,580 --> 01:52:37,240 !لايكا 1127 01:53:27,570 --> 01:53:31,700 ...وضعت جهاز تحديد الموقع على لايكا بماذا كنتَ تفكر؟ 1128 01:53:34,290 --> 01:53:36,440 .بأنني قد أعثر عليك 1129 01:53:40,130 --> 01:53:42,540 هل تثق بنفسك؟ 1130 01:53:46,750 --> 01:53:49,350 إذًا كيف تمكنت من قطع كل هذه المسافة إلى هنا؟ 1131 01:53:52,250 --> 01:53:53,820 .سؤال وجيه 1132 01:53:56,980 --> 01:53:58,690 .أنت شخص طيب 1133 01:54:03,220 --> 01:54:05,160 .لكن السيد (لي) ميت 1134 01:54:05,710 --> 01:54:07,330 .نعم، بصورة رسمية 1135 01:54:08,290 --> 01:54:10,240 .لكن أنت مازلتَ حيّ 1136 01:54:16,560 --> 01:54:17,610 إذًا؟ 1137 01:54:20,340 --> 01:54:21,850 من أنا؟ 1138 01:54:27,460 --> 01:54:29,260 .لا أعرف حتى من أنا 1139 01:54:34,270 --> 01:54:36,560 في الحاوية التي أتيتُ فيها 1140 01:54:37,910 --> 01:54:40,000 .كانوا والديّ بداخلها أيضًا 1141 01:54:43,690 --> 01:54:46,570 ،أثناء الطريق .تعاطوا جرعة زائدة وماتوا 1142 01:54:48,080 --> 01:54:49,080 .كلاهما 1143 01:54:50,650 --> 01:54:51,650 .أمامي 1144 01:55:02,960 --> 01:55:04,560 ما الذي ستفعله الآن؟ 1145 01:55:16,860 --> 01:55:18,270 أتريد شرب القهوة؟ 1146 01:56:27,160 --> 01:56:30,240 هل سبق وأن كُنتَ سعيدًا في حياتك؟ 1147 01:57:42,850 --> 02:03:35,260 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق جوج & CAPA :ترجمة وتدقيق 1148 01:57:44,850 --> 01:57:49,290 من إخراج (لي هاي يونغ) 1149 01:57:56,900 --> 01:58:01,270 تشو جين وونغ 1150 01:58:02,700 --> 01:58:07,040 ريو جون يول 1151 01:58:08,710 --> 01:58:13,080 كيم سونغ ريونغ 1152 01:58:14,750 --> 01:58:19,120 بارك هاي جون 1153 01:58:20,820 --> 01:58:25,120 تشا سيونغ وون 1154 01:58:26,790 --> 01:58:31,030 كيم جوو هيوك 1155 01:58:35,500 --> 01:58:43,040 تخليدًا لذكرى الممثل الراحل كيم جوو هيوك