1 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 {\an5} Synchronisatie en ondertiteling: Kenneth M 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,900 Zomer 1942. De wereld is in oorlog. 3 00:01:15,224 --> 00:01:18,424 Na de val van Frankrijk is het land in twee verdeeld. 4 00:01:18,548 --> 00:01:21,848 Parijs en het noorden staan onder Duits bewind. 5 00:01:23,472 --> 00:01:26,972 Deportaties beginnen... 6 00:03:59,473 --> 00:04:02,507 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 7 00:04:02,509 --> 00:04:03,575 Doe open. 8 00:04:05,279 --> 00:04:06,745 Alsjeblieft. 9 00:04:08,983 --> 00:04:12,017 - Alsjeblieft. - De deur... De deur... 10 00:04:13,020 --> 00:04:14,720 Onhoud het, grootmoeders huis. 11 00:04:14,722 --> 00:04:16,321 Alsjeblieft, papa, Nee. 12 00:04:16,523 --> 00:04:19,425 Papa, ik wil niet gaan. 13 00:04:19,627 --> 00:04:22,427 Alsjeblieft, papa, Nee. 14 00:04:23,330 --> 00:04:24,496 Papa! 15 00:04:41,000 --> 00:04:44,500 Het zuiden van Frankrijk blijft echter gespaard van Duitse inmenging. 16 00:04:45,024 --> 00:04:48,524 In Lescun, een dorpje in de Pyreneeën, gaat het leven gewoon door. 17 00:05:39,073 --> 00:05:43,809 Opgroeien is voor iedereen verschillend. 18 00:05:43,811 --> 00:05:47,679 Voor zij die geluk hebben, is het een kwestie van tijd. 19 00:05:47,681 --> 00:05:50,582 Anderen krijgen die keuze niet. 20 00:05:50,584 --> 00:05:52,417 Dit is mijn verhaal. 21 00:05:52,419 --> 00:05:55,721 Het verhaal toen de oorlog naar mijn dorp kwam. 22 00:05:55,723 --> 00:05:57,689 Naar mijn vallei, mijn wereld. 23 00:05:57,691 --> 00:06:01,393 Hoe ik een man werd. 24 00:06:05,432 --> 00:06:10,869 Vader zei me steeds:, "Val nooit in slaap, Jo." 25 00:06:10,871 --> 00:06:12,504 "Bewerk een stok," 26 00:06:12,506 --> 00:06:16,007 "pluk bessen, lees strips als je wil," 27 00:06:16,009 --> 00:06:20,045 "maar sluit je ogen niet. Zelfs niet voor één seconde." 28 00:06:34,728 --> 00:06:38,797 Maar vader werd niet meer wakker om de schapen te melken. 29 00:06:38,799 --> 00:06:42,134 In ieder geval, lezen is vermoeiend. 30 00:06:42,136 --> 00:06:45,971 Zelfs als ik enkel naar de tekeningen keek. 31 00:07:14,902 --> 00:07:16,168 Oh. 32 00:07:16,170 --> 00:07:17,436 Wat is er? 33 00:07:52,639 --> 00:07:54,005 Nee! 34 00:07:59,580 --> 00:08:02,147 Beer! Beer! Er zit een beer in het bos! 35 00:08:04,151 --> 00:08:05,217 Alles in orde, Jo? 36 00:08:05,219 --> 00:08:06,685 - Uit mijn weg! - Ben je gewond? 37 00:08:06,687 --> 00:08:08,720 Rouf, Mama. Hij is er nog steeds! 38 00:08:08,722 --> 00:08:10,889 De schapen, Jo. Wat met de schapen? 39 00:08:10,891 --> 00:08:12,824 Ik weet het niet, opa. 40 00:08:12,826 --> 00:08:14,226 Ik vluchtte. 41 00:08:22,236 --> 00:08:25,904 Jo? Jo, je bent te jong om te gaan. 42 00:08:25,906 --> 00:08:28,106 Kom me helpen in de keuken, alsjeblieft. 43 00:08:32,530 --> 00:08:34,230 Hallo. 44 00:08:34,254 --> 00:08:36,254 Alles goed? 45 00:08:36,978 --> 00:08:39,278 We gaan. We gaan. 46 00:08:52,699 --> 00:08:54,132 Ik denk dat het klaar is. 47 00:08:59,873 --> 00:09:01,273 Mooi zo. 48 00:09:01,275 --> 00:09:02,941 Ja. 49 00:09:02,943 --> 00:09:04,643 Je mag gaan. 50 00:09:28,902 --> 00:09:30,201 Lachen! 51 00:09:36,176 --> 00:09:37,943 Opa, waar is Rouf? 52 00:09:40,881 --> 00:09:42,180 Heb je hem gevonden? 53 00:09:48,755 --> 00:09:50,922 Mijn zoon denkt dat hij een beer is. 54 00:09:53,994 --> 00:09:56,795 Rustig iedereen. Jij ook, Hubert. 55 00:09:56,797 --> 00:10:01,766 Ik wil Jo Lalande bedanken voor wat hij deed vandaag. 56 00:10:01,768 --> 00:10:04,803 Zonder hem, was er geen beer. 57 00:10:04,805 --> 00:10:08,673 Wie weet welke schade hij had toegebracht aan onze kuddes. 58 00:10:08,675 --> 00:10:10,875 Vooral één zo ver naar beneden kwam. 59 00:10:10,877 --> 00:10:12,243 Dus, 60 00:10:12,245 --> 00:10:15,981 deze is voor Jo. En voor de beer. 61 00:10:15,983 --> 00:10:17,782 En weg met de moffen! 62 00:10:17,784 --> 00:10:19,951 Weg met de moffen! 63 00:10:19,953 --> 00:10:21,953 - Lang leve de beer. - Lang leve de beer. 64 00:10:28,061 --> 00:10:29,661 Rouf! 65 00:10:32,032 --> 00:10:33,732 Rouf! 66 00:11:01,028 --> 00:11:02,093 Rouf! 67 00:11:03,697 --> 00:11:04,763 Rouf! 68 00:11:08,001 --> 00:11:10,068 Ik dacht dat ik je kwijt was. 69 00:11:11,972 --> 00:11:14,773 Je kwam terug voor je hond? 70 00:11:16,710 --> 00:11:18,843 Moedig van je. 71 00:11:18,845 --> 00:11:20,745 Na al het schieten. 72 00:11:22,883 --> 00:11:24,115 Het bloeden is gestopt. 73 00:11:24,985 --> 00:11:26,451 Hier, jongen. Kom, Rouf. 74 00:11:26,453 --> 00:11:28,186 - Laten we gaan. - Praat stiller. 75 00:11:28,188 --> 00:11:30,722 Ik wil niet dat je nog meer beren doet schrikken vandaag. 76 00:11:36,263 --> 00:11:38,396 Ik heb alles gezien, weet je. 77 00:11:38,398 --> 00:11:41,833 De beer, de schapen die vluchtten, 78 00:11:41,835 --> 00:11:43,802 jij die vluchtte. 79 00:11:51,445 --> 00:11:53,478 Rustig, het is brood. 80 00:11:56,183 --> 00:11:57,782 Hoe heet je, jongen? 81 00:11:59,052 --> 00:12:00,118 Jo Lalande. 82 00:12:01,755 --> 00:12:03,455 Aangenaam, Jo Lalande. 83 00:12:05,192 --> 00:12:07,291 - Ze kon weg zijn geraakt. - Wie? 84 00:12:07,293 --> 00:12:08,527 De beer. 85 00:12:08,628 --> 00:12:11,762 Moeder beer. Ze lokte hen weg van haar welp. 86 00:12:18,939 --> 00:12:21,473 Hij zal de melk snel ruiken. 87 00:12:21,475 --> 00:12:24,943 Hij zal het niet kunnen weerstaan. 88 00:12:24,945 --> 00:12:27,979 Ze lokte hen naar de vallei, 89 00:12:27,981 --> 00:12:30,215 allemaal voor deze kleine. 90 00:12:30,417 --> 00:12:32,617 Hij zal hier sterven zonder zijn moeder, toch? 91 00:12:32,619 --> 00:12:34,352 Je hebt gelijk, Jo. 92 00:12:34,354 --> 00:12:36,987 Daarom komt hij met ons mee. 93 00:12:37,791 --> 00:12:38,857 Hoe heet jij? 94 00:12:38,859 --> 00:12:40,458 Wat wil je met mijn naam? 95 00:12:40,460 --> 00:12:42,093 Ik vertelde je de mijne. 96 00:12:44,030 --> 00:12:45,764 Ik vraag het wel in het dorp. 97 00:12:45,766 --> 00:12:47,065 Dat doe je niet. 98 00:12:47,067 --> 00:12:48,884 Waarom niet? 99 00:12:48,885 --> 00:12:51,802 Omdat ik anders het hele dorp vertel over je dutje. 100 00:12:51,905 --> 00:12:54,339 Ik zei het al. Ik heb alles gezien. 101 00:12:54,341 --> 00:12:56,841 Dus we houden dit geheim, toch? 102 00:12:57,844 --> 00:13:00,979 Ons geheim. 103 00:13:01,982 --> 00:13:03,274 Akkoord? 104 00:13:04,099 --> 00:13:05,974 We kunnen beter gaan. 105 00:13:08,789 --> 00:13:12,056 Wees niet te hard voor jezelf over wat vandaag gebeurde. 106 00:13:13,527 --> 00:13:17,562 Jij had een taak, net als de moederbeer. 107 00:13:18,398 --> 00:13:20,431 Trouwens... 108 00:13:22,102 --> 00:13:23,835 was dit niet gebeurd... 109 00:13:23,837 --> 00:13:25,436 dan hadden we hem niet ontmoet. 110 00:13:25,438 --> 00:13:27,906 Wij hebben elkaar nog niet leren kennen. 111 00:13:29,843 --> 00:13:31,309 Nee, dat klopt. 112 00:13:32,445 --> 00:13:33,545 Tot ziens. 113 00:14:31,504 --> 00:14:33,271 Je bent een idioot. 114 00:14:33,273 --> 00:14:34,906 Alice... 115 00:14:34,908 --> 00:14:37,108 Je hebt me beloofd enkel 's nachts buiten te gaan. 116 00:14:37,110 --> 00:14:38,627 Je beloofde het. 117 00:14:38,628 --> 00:14:41,345 De jongen weet niet wie ik ben, wat ik ben, en waar we vandaan komen. 118 00:14:41,348 --> 00:14:42,914 - Het komt wel goed. - Nee! 119 00:14:42,916 --> 00:14:45,884 Het komt niet goed. Niets komt goed. 120 00:14:45,886 --> 00:14:48,119 Wat gaat er gebeuren als hij naar huis gaat en iedereen vertelt 121 00:14:48,121 --> 00:14:50,388 over de vreemdeling in het bos? 122 00:14:50,390 --> 00:14:53,591 Ze zijn van het platteland, maar niet dom! 123 00:14:53,593 --> 00:14:55,526 Je kan me hier niet voor altijd opsluiten. 124 00:14:55,528 --> 00:14:58,129 Ik wou je hier niet. 125 00:14:59,566 --> 00:15:03,134 Daar twijfel ik niet aan. Maar Florence wel. 126 00:15:03,136 --> 00:15:04,402 Zij wou me hier. 127 00:15:05,472 --> 00:15:07,139 Ja, dat wou ze. 128 00:15:07,240 --> 00:15:10,707 Als ze hier was, zou ze het wel aan je verstand brengen. 129 00:15:13,246 --> 00:15:16,614 Alice, de jongen gaat niks zeggen. 130 00:15:16,616 --> 00:15:18,916 Ik overtuigde hem het geheim te houden. 131 00:15:19,653 --> 00:15:22,052 Jij bent alles wat ik nog heb, Benjamin. 132 00:15:22,322 --> 00:15:24,522 En Anya. 133 00:15:24,524 --> 00:15:27,558 Voor zover we weten, kan ze elke seconde binnenwandelen. 134 00:15:30,563 --> 00:15:33,865 Tot dan, wachten en bidden we. 135 00:15:36,970 --> 00:15:39,003 Ik ga beter kijken bij de varkens. 136 00:15:44,544 --> 00:15:46,010 Rouf, kom. Laten we gaan. 137 00:15:54,955 --> 00:15:58,723 In Frankrijk heeft het Duitse Rijk 138 00:15:58,725 --> 00:16:02,527 als bezetter alle macht in handen. 139 00:16:02,629 --> 00:16:05,663 De Franse lokale overheden... 140 00:16:05,665 --> 00:16:09,334 hebben zich voorgenomen om... 141 00:16:09,336 --> 00:16:13,171 de wetten van het Duitse Rijk overal in te voeren... 142 00:16:13,173 --> 00:16:15,740 Deze wetten worden ingevoerd... 143 00:16:15,742 --> 00:16:19,010 met de medewerking van de Franse regering... 144 00:16:19,012 --> 00:16:21,412 - Meneer, de Duitsers zijn hier. - De Franse regering... 145 00:16:21,414 --> 00:16:24,015 werd aangesteld voor het dagelijks bestuur 146 00:16:24,017 --> 00:16:27,552 en administratieve taken in het bezette land... 147 00:16:27,554 --> 00:16:29,754 Ga weg! Weg! 148 00:16:29,756 --> 00:16:32,323 ...de autoriteit van het Duitse leger... 149 00:16:32,325 --> 00:16:34,492 Dat is wat ze zeiden. De Duitsers zijn hier. 150 00:16:34,494 --> 00:16:42,233 W-I-N-T-E-R-R-U-S-T 151 00:16:42,235 --> 00:16:46,237 Winterrust. Geen winterslaap, zoals velen denken. 152 00:16:47,507 --> 00:16:52,543 Beren worden nog wakker om hun welpen te voeden en beschermen. 153 00:16:52,545 --> 00:16:56,547 Winterrust is als een diepe slaap. 154 00:16:56,549 --> 00:16:59,751 Zoals bij velen van jullie, elke ochtend. 155 00:17:04,758 --> 00:17:07,325 Eten ze mensen, juf? 156 00:17:07,327 --> 00:17:09,594 Enkel als ze erg hongerig zijn. 157 00:17:10,730 --> 00:17:11,796 Pssst. 158 00:17:12,499 --> 00:17:13,998 Ze drinken melk. 159 00:17:29,316 --> 00:17:31,682 - Wie was die vrouw? - Blijf weg van haar! 160 00:17:31,684 --> 00:17:33,317 Hoor je mij? 161 00:17:33,319 --> 00:17:36,220 Wat opa ook over haar zegt. 162 00:17:36,222 --> 00:17:37,755 Waarom vind je haar niet leuk, mama? 163 00:17:37,757 --> 00:17:40,224 Omdat zij ons niet leuk vindt. 164 00:17:40,226 --> 00:17:43,427 En ze heeft al genoeg onrust veroorzaakt in het dorp. 165 00:18:13,093 --> 00:18:14,759 Ik ga naar Hubert. 166 00:18:14,761 --> 00:18:18,096 Terug voor het donker! Hoor je mij? 167 00:18:18,631 --> 00:18:19,697 Jo! 168 00:19:34,574 --> 00:19:36,040 Dat is van mij. 169 00:19:39,779 --> 00:19:41,913 We moeten praten, Joseph Lalande. 170 00:19:44,884 --> 00:19:46,918 Eet, jongen. 171 00:19:46,919 --> 00:19:49,753 Anders geef ik het aan de varkens. Ze zijn hongerig. 172 00:19:53,193 --> 00:19:54,258 Vertel eens... 173 00:19:55,495 --> 00:19:57,361 wat zag je in de schuur? 174 00:19:58,431 --> 00:19:59,730 Niets, mevrouw. 175 00:19:59,732 --> 00:20:00,798 Niets? 176 00:20:01,768 --> 00:20:04,186 Ik ken je vader. 177 00:20:04,287 --> 00:20:07,205 Hij is een hardwerkende herder, als hij niet weg is als soldaat. 178 00:20:07,607 --> 00:20:11,709 Hij lijkt op zijn vader, jouw grootvader. 179 00:20:11,711 --> 00:20:14,478 Maar misschien is het beter niet over hem te praten. 180 00:20:15,982 --> 00:20:18,950 Ik vraag het nog één keer. 181 00:20:18,952 --> 00:20:21,352 Wat zag je in de schuur? 182 00:20:21,354 --> 00:20:24,555 Ik... Ik zocht de berenwelp. 183 00:20:24,557 --> 00:20:26,557 Je antwoordt niet op de vraag. 184 00:20:26,559 --> 00:20:27,658 Nee. 185 00:20:28,695 --> 00:20:30,428 Vertel je altijd de waarheid? 186 00:20:33,399 --> 00:20:36,334 Nee, mevrouw. 187 00:20:36,336 --> 00:20:39,670 Het is zeldzaam, een eerlijke jongen. 188 00:20:39,672 --> 00:20:43,641 Weet je, mensen neigen naar de waarheid. 189 00:20:43,643 --> 00:20:45,610 Wat niet betekent dat ze te vertrouwen zijn. 190 00:20:45,612 --> 00:20:48,112 Ik weet al weken over hem... 191 00:20:48,114 --> 00:20:49,580 en ik vertelde het nog niemand. 192 00:20:49,582 --> 00:20:51,649 Wat houd je tegen? 193 00:20:51,651 --> 00:20:54,151 Ik zou het nooit doen. Ik beloof het. 194 00:21:00,493 --> 00:21:03,628 Ik ben een jood. Weet je wat dat betekent? 195 00:21:03,630 --> 00:21:05,529 Staan ze niet in de Bijbel? 196 00:21:06,733 --> 00:21:08,666 Klopt, we staan in de Bijbel. 197 00:21:08,668 --> 00:21:11,869 Maar volgens velen had het niet meer dan dat mogen zijn. 198 00:21:14,007 --> 00:21:16,040 Weet je wat de Duitsers met joden doen? 199 00:21:19,579 --> 00:21:22,780 De Duitsers dwongen ons te vluchten richting Parijs. 200 00:21:24,417 --> 00:21:26,183 Ik dacht dat we daar veilig waren. 201 00:21:26,853 --> 00:21:28,586 Mijn kleine Anya en ik. 202 00:21:31,491 --> 00:21:32,723 Ik zat fout. 203 00:21:32,725 --> 00:21:34,458 Papa. 204 00:21:48,941 --> 00:21:51,008 Als we ooit gescheiden werden, 205 00:21:51,010 --> 00:21:53,377 zouden we naar grootmoeders huis komen. 206 00:21:53,913 --> 00:21:55,646 Ik ben hier. 207 00:21:55,648 --> 00:21:57,481 En ik blijf tot Anya komt. 208 00:21:58,384 --> 00:22:00,318 En het kleine meisje? 209 00:22:00,320 --> 00:22:03,354 Het meisje in de schuur is Leah. Er zijn er nog vier onderweg. 210 00:22:03,656 --> 00:22:05,723 Nog vier...? 211 00:22:05,725 --> 00:22:08,526 Kinderen... Joodse kinderen. 212 00:22:09,595 --> 00:22:12,730 Sommigen verzamelen munten... of postzegels... 213 00:22:13,933 --> 00:22:16,767 Wij verzamelen vijanden van het Rijk. 214 00:22:16,769 --> 00:22:19,503 Ze worden door Frankrijk gesmokkeld. 215 00:22:19,505 --> 00:22:23,674 Eens ze hier zijn, zorgt Benjamin voor ze... 216 00:22:23,676 --> 00:22:26,777 en smokkelt ze via de bergen naar Spanje. 217 00:22:27,080 --> 00:22:28,847 Daar zijn ze veilig. 218 00:22:28,948 --> 00:22:31,915 Als Leah van Warschau tot hier geraakt, kan Anya het ook. 219 00:22:32,585 --> 00:22:34,452 Dat is waarom ik nooit de hoop opgeef. 220 00:22:35,555 --> 00:22:37,621 Ooit zal Anya één van die kinderen zijn. 221 00:22:37,623 --> 00:22:39,957 Tot die dag, zal God haar beschermen 222 00:22:39,959 --> 00:22:41,592 - in Jezus' naam. Amen. - Bonjour. 223 00:22:43,096 --> 00:22:44,995 Leah. Leah. 224 00:22:44,997 --> 00:22:46,564 Benjamin. 225 00:22:47,734 --> 00:22:49,033 Laat me je helpen. 226 00:22:52,905 --> 00:22:55,406 Wees gerust, Alice. 227 00:22:55,408 --> 00:22:56,907 Ze zal blijven zitten als de anderen komen. 228 00:22:56,909 --> 00:22:58,976 Zorg er maar voor dat ze verborgen blijft. 229 00:22:58,978 --> 00:23:00,811 En jij. 230 00:23:00,813 --> 00:23:02,947 Ik dacht je te bezweren om het geheim te houden. 231 00:23:02,949 --> 00:23:04,815 Een bloedeed, zo nodig. 232 00:23:04,817 --> 00:23:06,751 Nee. Nee, mevrouw. 233 00:23:06,753 --> 00:23:09,120 Ga dan. En jongen,... 234 00:23:09,122 --> 00:23:11,389 denk er niet aan terug te komen. 235 00:23:18,164 --> 00:23:20,965 Wat is er gebeurd met de berenwelp? 236 00:23:20,967 --> 00:23:23,801 Een week geleden heb ik hem in de bergen achtergelaten. 237 00:23:23,803 --> 00:23:26,570 Hij was groot genoeg om voor zichzelf te zorgen. 238 00:23:26,572 --> 00:23:28,072 Ik heb hem niet meer gezien. 239 00:23:30,543 --> 00:23:33,411 Mijn gedachten stonden niet stil op weg naar huis. 240 00:23:33,413 --> 00:23:34,879 Ik dacht aan het welpje 241 00:23:34,881 --> 00:23:37,047 en of hij zijn moeder miste. 242 00:23:37,049 --> 00:23:40,184 Aan Anya en waar ze kon zijn. 243 00:23:40,186 --> 00:23:44,054 En dan was er nog het mysterie, van de voertuigen 244 00:23:44,056 --> 00:23:47,158 die de berg omhoog slingerden. riching ons dorp 245 00:23:59,439 --> 00:24:03,474 Ik had nog nooit Duits geschrift gezien. 246 00:24:03,476 --> 00:24:06,477 Mijn Frans was niet veel beter 247 00:24:06,479 --> 00:24:09,180 maar ik kon de naam van drie mensen herkennen 248 00:24:09,182 --> 00:24:11,182 uit het nabijgelegen dorp. 249 00:24:11,184 --> 00:24:15,553 Pierre, Marie, Baptiste, en... 250 00:24:15,555 --> 00:24:18,889 las ik het woord "geexecuteerd". 251 00:24:20,526 --> 00:24:22,793 Stilte alstublieft! 252 00:24:22,795 --> 00:24:24,962 Stil, iedereen! 253 00:24:25,965 --> 00:24:28,732 Zoals velen onder jullie al weten,... 254 00:24:28,734 --> 00:24:31,001 zijn op bevel van de Vichy regering,... 255 00:24:31,003 --> 00:24:35,673 drie vijanden van het Rijk geexecuteerd in Bedous. 256 00:24:35,675 --> 00:24:38,175 Ik en mijn mannen zijn hier in Lescun gestationeerd. 257 00:24:38,177 --> 00:24:41,812 om ervoor te zorgen dat zoiets hier niet gebeurt. 258 00:24:41,814 --> 00:24:45,750 Vanaf vanavond om 9:30 uur, zal een avondklok ingaan. 259 00:24:45,752 --> 00:24:48,018 Men moet steeds drager zijn van identiteitsdocumenten 260 00:24:48,020 --> 00:24:51,322 en aan de grens zal continu gepatrouilleerd worden 261 00:24:51,324 --> 00:24:55,059 om ervoor te zorgen dat geen Fransman, noch jood 262 00:24:55,061 --> 00:24:58,062 de bergen oversteekt naar Spanje. 263 00:24:58,064 --> 00:25:01,065 De parochie zal zorgen voor onderkomen voor het garnizoen, 264 00:25:01,067 --> 00:25:03,667 en als iemand van jullie informatie heeft... 265 00:25:03,669 --> 00:25:05,536 Onze deur staat altijd open. 266 00:25:05,538 --> 00:25:07,538 Voor diegene met geheimen, 267 00:25:07,540 --> 00:25:09,006 wees maar zeker, 268 00:25:09,008 --> 00:25:11,609 dat we aan jouw deur komen. 269 00:25:11,611 --> 00:25:13,210 Als iemand in Lescun 270 00:25:13,212 --> 00:25:15,546 vijanden van het Rijk helpt 271 00:25:15,548 --> 00:25:19,083 zullen ze hetzelfde lot ondergaan als de verraders in Bedous. 272 00:25:26,893 --> 00:25:28,960 Hubert! Hubert! 273 00:25:29,062 --> 00:25:31,462 - Nee. Nee. - Alstublieft... 274 00:25:31,564 --> 00:25:34,532 Mijn zoon... het is een grapje. Hij zal u geen kwaad doen. 275 00:25:34,534 --> 00:25:36,967 Als hij zo onschadelijk is, laat hem los. 276 00:25:40,072 --> 00:25:41,872 Nee. Nee. 277 00:25:43,096 --> 00:25:44,496 Nee 278 00:25:44,920 --> 00:25:46,420 Hubert! 279 00:25:47,113 --> 00:25:49,713 Nee, alstublieft. Nee, alstublieft. 280 00:25:49,715 --> 00:25:51,449 Pang! 281 00:25:54,120 --> 00:25:55,252 Je hebt gelijk. 282 00:25:55,988 --> 00:25:58,322 Hij is grappig. 283 00:26:00,826 --> 00:26:02,660 Avondklok om 9:30 uur. 284 00:26:02,662 --> 00:26:05,563 Wij hebben werk te doen... en we zullen het doen! 285 00:26:06,832 --> 00:26:07,965 Ja? 286 00:26:12,605 --> 00:26:15,105 Hij kon dood zijn geweest, je vriend Hubert. 287 00:26:15,107 --> 00:26:18,242 Zo doe je niet tegen de Duitsers, het is geen spel. 288 00:26:18,244 --> 00:26:20,077 Luister je, Jo? 289 00:26:20,079 --> 00:26:22,212 Ik zei dat hij dood kon geweest zijn. 290 00:26:22,214 --> 00:26:25,716 Hij deed enkel wat wij dachten. 291 00:26:26,819 --> 00:26:29,053 Wat goeds zou dat brengen? 292 00:26:29,055 --> 00:26:30,721 We hebben geen nood aan een martelaar. 293 00:26:30,723 --> 00:26:33,123 Er staan al te veel namen van goede jonge mannen 294 00:26:33,125 --> 00:26:34,792 op dat monument. 295 00:26:34,794 --> 00:26:37,795 En nu nog drie uit Bedous. 296 00:26:38,197 --> 00:26:41,332 We betalen altijd een prijs.. 297 00:26:41,334 --> 00:26:43,267 Hoe kan je dat zeggen? 298 00:26:43,269 --> 00:26:46,170 Dit dorp heeft al genoeg geleden. 299 00:26:46,172 --> 00:26:49,273 En dit gezin betaalt nog steeds de prijs. En voor wat? 300 00:26:49,275 --> 00:26:51,909 Jij hebt misschien een doodswens, Henri. Maar ik niet! 301 00:26:51,911 --> 00:26:53,711 Mama... Ik kan niet slapen. 302 00:26:53,713 --> 00:26:55,012 Geef me de kracht, alstublieft. 303 00:26:55,014 --> 00:26:56,914 Jo, stop haar terug in. 304 00:26:56,916 --> 00:27:00,351 Mama. 305 00:27:00,353 --> 00:27:02,653 Kom Christine, terug naar bed. 306 00:27:31,417 --> 00:27:35,085 Hij komt terug, Lise. Ik beloof het. 307 00:27:36,389 --> 00:27:38,389 Maak geen beloften die je niet kan houden. 308 00:27:51,337 --> 00:27:54,304 Mevrouw! Mevrouw! 309 00:27:55,241 --> 00:27:57,141 Was ik niet duidelijk? 310 00:27:57,143 --> 00:27:58,642 Ik moest komen. Ik moet het je vertellen. 311 00:27:58,644 --> 00:28:01,078 Duitse soldaten. Ze zijn in het dorp. 312 00:28:01,080 --> 00:28:03,246 En ze patrouileren in de bergen. 313 00:28:04,383 --> 00:28:05,949 Waar is Benjamin? 314 00:28:05,951 --> 00:28:08,118 Hij ging deze nacht weg met Leah. 315 00:28:10,289 --> 00:28:12,289 Welke weg neemt hij? 316 00:28:12,291 --> 00:28:13,824 Welke weg? 317 00:28:13,826 --> 00:28:16,326 Hij gaat via Col de Laraille. 318 00:28:16,328 --> 00:28:19,296 God zegene jou! God zegene jou, jongen! 319 00:29:11,484 --> 00:29:13,083 Benjamin! 320 00:29:17,757 --> 00:29:19,823 Benjamin! 321 00:29:20,226 --> 00:29:22,159 Benjamin! 322 00:29:26,398 --> 00:29:28,899 Stop met roepen. 323 00:29:28,901 --> 00:29:30,367 Benjamin? 324 00:29:32,004 --> 00:29:33,904 Praat zachter. 325 00:29:57,963 --> 00:29:59,830 Raak ik ooit van jou af? 326 00:29:59,832 --> 00:30:01,399 Wat is er gebeurd? 327 00:30:01,400 --> 00:30:04,467 Er zijn overal soldaten. Ik moest Leah dragen. 328 00:30:05,838 --> 00:30:07,137 Het is verstuikt. 329 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 We moeten je terug krijgen. 330 00:30:13,512 --> 00:30:15,312 Wat met de soldaten? 331 00:30:15,314 --> 00:30:16,898 Ik zag ze weggaan. 332 00:30:16,899 --> 00:30:19,183 Ze weten dat niemand over de bergen kan in dit weer. 333 00:30:19,285 --> 00:30:22,920 Neem Leah mee. Je kan ons niet allebei meenemen. 334 00:30:22,922 --> 00:30:26,056 Ik kan haar niet verliezen. Ik kan het niet. 335 00:30:27,092 --> 00:30:28,258 Niet opnieuw. 336 00:30:33,499 --> 00:30:35,132 Je kan het halen. 337 00:31:10,135 --> 00:31:11,602 Je hebt ons gered. 338 00:31:11,604 --> 00:31:13,904 Oh, Jo. Bedankt. 339 00:31:19,645 --> 00:31:21,445 Daar ben je, mijn liefste. 340 00:31:32,892 --> 00:31:35,325 Lukt het, Amelie? 341 00:31:35,327 --> 00:31:37,060 Goed, onthoud dat... 342 00:31:37,062 --> 00:31:40,631 planten als mensen zijn. 343 00:31:40,633 --> 00:31:45,435 Ze geven koolstofdioxide af... 344 00:31:52,544 --> 00:31:55,112 Zijn er vragen? 345 00:31:58,522 --> 00:32:00,339 Niemand? 346 00:32:03,740 --> 00:32:06,757 Ik veronderstel dat ik het goed gedaan heb. 347 00:32:07,259 --> 00:32:09,993 Ik ben onder de indruk. Dit is mooi werk. 348 00:32:09,995 --> 00:32:12,262 Je handschrift is veel verbeterd. 349 00:32:13,432 --> 00:32:16,967 - Naam, alstublieft. - Is dit uw enige geweer? 350 00:32:19,605 --> 00:32:23,006 Alsof ze ons nog niet genoeg vernederd hebben. 351 00:32:26,045 --> 00:32:27,978 Goeiedag, Hubert. 352 00:32:28,948 --> 00:32:30,180 Het laatste wat we willen 353 00:32:30,182 --> 00:32:32,683 is dat ze zich hier thuis voelen. 354 00:32:32,685 --> 00:32:35,686 Ze zijn bezetters. Vergeet dat niet. 355 00:32:37,423 --> 00:32:39,323 En als ze wapens willen, 356 00:32:39,325 --> 00:32:42,526 zullen ze wapens krijgen. 357 00:32:45,431 --> 00:32:46,596 Neem dit. 358 00:33:07,386 --> 00:33:10,020 Als de tijd komt... 359 00:33:10,022 --> 00:33:14,291 Als mijn tijd komt, neem ik zeker één van hen mee. 360 00:33:18,731 --> 00:33:21,098 Help even. Duw. 361 00:33:28,474 --> 00:33:30,507 Ga naar de andere kant. 362 00:33:40,619 --> 00:33:43,286 Hubert, geef het aan mij. 363 00:33:43,288 --> 00:33:45,055 Geef mij de oude. 364 00:33:58,037 --> 00:34:02,472 Heb er enkele van jullie mee gedood tijdens de slag om Verdun. 365 00:34:03,642 --> 00:34:05,509 Olie het in. 366 00:34:14,453 --> 00:34:17,220 Verdun, zei je? 367 00:34:17,222 --> 00:34:18,488 Klopt. 368 00:34:19,291 --> 00:34:20,490 Verdun. 369 00:34:30,202 --> 00:34:32,235 Misschien schoot je naar mij toen. 370 00:34:34,206 --> 00:34:36,740 Jij was niet in Verdun. 371 00:34:36,742 --> 00:34:38,275 Je moet nog een kind zijn geweest. 372 00:34:39,278 --> 00:34:40,644 Zestien. 373 00:34:41,713 --> 00:34:44,181 Maar nog niet lang. 374 00:34:52,257 --> 00:34:53,723 Alice. 375 00:34:53,725 --> 00:34:55,325 Alice. 376 00:34:57,863 --> 00:34:59,863 Je ziet er beter dan ooit uit. 377 00:35:01,400 --> 00:35:02,799 Oude snoeper. 378 00:35:03,869 --> 00:35:05,168 Sta me toe. 379 00:35:05,737 --> 00:35:06,837 Goed. 380 00:35:08,207 --> 00:35:09,773 Neem dit. 381 00:35:11,844 --> 00:35:14,344 Je ziet er zelfvoldaan uit. 382 00:35:14,346 --> 00:35:16,480 Ik realiseerde me net 383 00:35:16,482 --> 00:35:19,382 dat mijn genialiteit geen grenzen kent. 384 00:35:19,384 --> 00:35:21,852 En hoe kwam je tot die conclusie? 385 00:35:21,854 --> 00:35:25,388 Het is ons geheimpje. Niet, jongens? 386 00:35:25,390 --> 00:35:27,791 We hebben allemaal recht op geheimpjes. 387 00:35:28,593 --> 00:35:30,626 Goeiedag, Hubert. 388 00:35:35,434 --> 00:35:37,367 - Ah zo. - Kan hij dat aan? 389 00:35:37,369 --> 00:35:39,569 Het is een sterke jongen. 390 00:35:39,571 --> 00:35:42,272 Van goede afkomst, weet je. 391 00:35:42,274 --> 00:35:43,507 Leen hem uit aan me. 392 00:35:43,509 --> 00:35:44,641 Waarom? 393 00:35:44,643 --> 00:35:46,560 Hij kan mijn boodschappen doen. 394 00:35:46,561 --> 00:35:49,278 Ik weet het niet, Alice. Met zijn vader die weg is... 395 00:35:49,281 --> 00:35:50,714 Ik heb de schapen. 396 00:35:50,716 --> 00:35:53,283 Ik doe de trektocht met de kudde dit jaar. 397 00:35:53,285 --> 00:35:57,086 Je bent te jong om de hele zomer met de schapen in de bergen te zijn, Jo. 398 00:35:57,523 --> 00:35:59,189 Ik zal hem betalen. 399 00:35:59,191 --> 00:36:01,892 Een halve kilo honing... per week. 400 00:36:03,428 --> 00:36:05,162 Wanneer mag hij beginnen? 401 00:36:05,164 --> 00:36:06,363 Nu. 402 00:36:07,432 --> 00:36:10,333 Kom mee, jongen. Ik bijt niet. 403 00:36:17,943 --> 00:36:20,777 Mijn moeder krijgt nooit zoveel met haar rantsoenbonnen. 404 00:36:21,880 --> 00:36:23,847 Mevrouw Jollet is een echte kapitalist. 405 00:36:23,849 --> 00:36:26,483 Zo geeft meer als je betaalt. 406 00:36:27,719 --> 00:36:30,287 Is het voldoende voor Leah en de anderen? 407 00:36:30,289 --> 00:36:31,923 Nauwelijks. 408 00:36:31,924 --> 00:36:34,758 En er komen binnenkort nog drie kinderen. 409 00:36:39,431 --> 00:36:41,198 Wanneer kan Benjamin ze meenemen? 410 00:36:41,200 --> 00:36:43,600 Nog niet. Het duurt nog maanden met die enkel. 411 00:36:43,602 --> 00:36:46,670 En dan nog... Ze komen nooit voorbij de patrouilles. 412 00:36:48,340 --> 00:36:49,873 Die kinderen kunnen niet terug 413 00:36:49,875 --> 00:36:51,942 waar ze vandaan komen... 414 00:36:53,445 --> 00:36:55,579 en we kunnen ze ook niet brengen waar ze veilig zijn. 415 00:36:56,982 --> 00:36:59,749 Sorry, Jo. Jij bent de enige die ik het kan vragen. 416 00:37:05,257 --> 00:37:08,692 Elke week werd de boodschappenlijst van de weduwe langer. 417 00:37:08,694 --> 00:37:10,961 En de tassen werden zwaarder. 418 00:37:10,963 --> 00:37:13,263 Het was niet toegestaan om de kinderen te zien, 419 00:37:13,265 --> 00:37:16,700 maar ik wist dat er steeds meer kwamen. 420 00:37:16,702 --> 00:37:19,302 Met de Duitsers die patrouilleerden in de bergen, 421 00:37:19,304 --> 00:37:22,906 was er geen manier om hen naar Spanje te brengen. 422 00:37:24,443 --> 00:37:27,377 En toen kwam de winter. 423 00:37:27,379 --> 00:37:30,780 Iedereen in de vallei wist dat het te gevaarlijk was 424 00:37:30,782 --> 00:37:32,916 om de oversteek te wagen in de winter. 425 00:37:32,918 --> 00:37:36,487 Maar de Duitsers bleven patrouilleren, 426 00:37:36,589 --> 00:37:39,623 ondanks de weersomstandigheden. 427 00:37:40,392 --> 00:37:41,725 Net zoals ik. 428 00:37:41,727 --> 00:37:43,460 Ik maakte de reis 429 00:37:43,462 --> 00:37:46,496 naar weduwe Horcada elke week. 430 00:37:46,498 --> 00:37:48,865 Door regen en zonneschijn. 431 00:37:59,278 --> 00:38:01,945 Hey! 432 00:38:05,717 --> 00:38:08,718 Hoeveel keer nog? Geef mij de boodschappenlijst. 433 00:38:17,729 --> 00:38:19,429 Zeg haar dat de prijs verdubbelt volgende week. 434 00:38:23,502 --> 00:38:25,635 En hou je handen thuis. 435 00:38:40,752 --> 00:38:41,951 Goedemorgen. 436 00:38:45,924 --> 00:38:47,089 Goeiedag 437 00:38:50,896 --> 00:38:53,530 Korporaal Hoffman. Sigaretten? 438 00:38:53,532 --> 00:38:54,898 De jongen was hier eerst. 439 00:38:54,900 --> 00:38:56,399 Maar korporaal... 440 00:38:56,401 --> 00:38:57,567 Ik sta erop. 441 00:39:01,840 --> 00:39:03,406 Heb je een groot gezin? 442 00:39:03,408 --> 00:39:05,508 Het is voor de weduwe Horcada, korporaal. 443 00:39:05,510 --> 00:39:06,943 Jo doet haar boodschappen. 444 00:39:07,746 --> 00:39:09,913 Weduwe Horcada. 445 00:39:09,915 --> 00:39:12,449 Ik hou wel van vrouwen met een goede eetlust. 446 00:39:12,451 --> 00:39:14,050 Ik kan het ook niet geloven. 447 00:39:14,052 --> 00:39:16,386 Misschien heeft ze gasten waar we niks van weten. 448 00:39:16,388 --> 00:39:18,855 Alstublieft, meneer. U wil enkel sigaretten kopen. 449 00:39:18,857 --> 00:39:20,857 Ik wacht wel. 450 00:39:20,859 --> 00:39:23,993 Vertel mij, mevrouw. Zijn de rantsoenen groter geworden? 451 00:39:23,995 --> 00:39:26,496 Ik denk dat u dat beter weet, korporaal. 452 00:39:26,498 --> 00:39:30,600 Ik weet enkel dat handel op de zwarte markt verboden is. 453 00:39:30,602 --> 00:39:32,569 Dit is niet de zwarte markt. 454 00:39:35,540 --> 00:39:37,574 Dit is een vriend die een vriend helpt. 455 00:39:39,745 --> 00:39:40,844 Dat ziet er zwaar uit. 456 00:39:41,847 --> 00:39:43,480 Het lukt wel, dank u.. 457 00:40:04,836 --> 00:40:06,435 Laat mij je helpen. 458 00:40:10,175 --> 00:40:13,977 Die weduwe... waar woont ze? 459 00:40:13,979 --> 00:40:16,479 Diep in de vallei. Het lukt me wel. 460 00:40:16,815 --> 00:40:17,947 Hoe ver? 461 00:40:18,717 --> 00:40:22,018 Drie... Vijf kilometer. 462 00:40:22,020 --> 00:40:23,119 Dat is niks. 463 00:40:24,423 --> 00:40:26,790 Trouwens, een wandeling zal me goed doen. 464 00:40:29,194 --> 00:40:31,861 Waar ik woon, Jo... Het is Jo, toch? 465 00:40:33,198 --> 00:40:35,799 Wonen we ook tussen bergen en bossen. 466 00:40:35,801 --> 00:40:37,434 Dus dit is als thuis. 467 00:40:38,970 --> 00:40:41,504 Als ze jou ziet helpen, krijg ik geen honing. 468 00:40:42,641 --> 00:40:43,773 Honing? 469 00:40:43,775 --> 00:40:45,842 De weduwe, ze betaalt mij ermee. 470 00:40:45,844 --> 00:40:48,745 Als ze jou tassen ziet dragen, zal ik er geen krijgen. 471 00:40:49,915 --> 00:40:52,682 Ik heb geen honing meer gehad sinds thuis. 472 00:40:53,685 --> 00:40:55,552 Appelbloesem honing. 473 00:40:55,554 --> 00:40:57,687 Dat maakte mijn vrouw. 474 00:40:57,689 --> 00:41:00,056 En mijn dochters... Ik heb drie dochters... 475 00:41:00,058 --> 00:41:01,658 Ze eten hem zo snel op... 476 00:41:02,561 --> 00:41:04,494 Enkel als ik geluk heb... 477 00:41:04,496 --> 00:41:06,529 laten ze mij nog de lepel om af te likken. 478 00:41:06,531 --> 00:41:08,031 Zeker mijn oudste, Anna. 479 00:41:08,800 --> 00:41:10,900 Zij is de slimste. 480 00:41:10,902 --> 00:41:14,270 Zij werkt in Berlijn in de telefooncentrale. 481 00:41:19,478 --> 00:41:22,946 Geen honing voor mij vandaag. 482 00:41:22,948 --> 00:41:24,914 Maar op een dag, zal ik hem proeven. 483 00:41:26,885 --> 00:41:28,852 Ik ben als een beer, Jo. 484 00:41:28,854 --> 00:41:31,020 Ik hou van honing en van bergen. 485 00:41:32,157 --> 00:41:34,224 In de bergen thuis zijn er beren... 486 00:41:35,694 --> 00:41:38,495 - en arenden. - Hier zijn ook arenden. 487 00:41:39,565 --> 00:41:42,065 Wel, misschien moeten we er eens samen op uit trekken. 488 00:41:42,067 --> 00:41:44,834 Jij en ik. Arenden bekijken 489 00:41:44,836 --> 00:41:46,102 met mijn verrekijker. 490 00:41:47,005 --> 00:41:48,171 Zou je dat leuk vinden? 491 00:41:49,908 --> 00:41:51,074 Dat is een belofte. 492 00:41:53,712 --> 00:41:55,011 Auf wiedersehen, Jo. 493 00:41:56,248 --> 00:41:57,714 Weet je wat dat betekent? 494 00:41:59,184 --> 00:42:00,517 Tot ziens. 495 00:42:17,168 --> 00:42:18,234 Wat? 496 00:42:19,871 --> 00:42:22,038 Je moet je opa naar hier brengen. 497 00:42:22,040 --> 00:42:23,573 Wat? Waarom? 498 00:42:23,575 --> 00:42:25,608 Er zijn zes kinderen in de schuur. 499 00:42:25,610 --> 00:42:27,277 De koe geeft geen melk meer 500 00:42:27,279 --> 00:42:29,746 en dit is de laatste pot honing. 501 00:42:29,748 --> 00:42:32,015 Binnen een week hebben we niks meer. 502 00:42:32,017 --> 00:42:33,683 De varkens moeten dus weg. 503 00:42:34,019 --> 00:42:35,519 Met het geld dat we krijgen, 504 00:42:35,620 --> 00:42:38,020 kunnen we misschien overleven voor enkele maanden. 505 00:42:39,090 --> 00:42:40,890 En Benjamin dan? 506 00:42:42,127 --> 00:42:43,693 Ik zal weg zijn... 507 00:42:43,695 --> 00:42:45,962 en de kinderen ook. 508 00:42:45,964 --> 00:42:48,064 Wat niet weet, wat niet deert. 509 00:42:49,234 --> 00:42:51,734 Opa zal de varkens niet kopen. Hij is een herder. 510 00:42:51,736 --> 00:42:53,036 Hij kan niet tegen hun geur. 511 00:42:53,038 --> 00:42:54,270 Maak je geen zorgen! 512 00:42:54,272 --> 00:42:56,305 Breng je opa naar hier. 513 00:42:58,711 --> 00:43:02,846 Ik kon het niet geloven toen opa de varkens kocht. 514 00:43:03,048 --> 00:43:04,747 Niemand kon het geloven. 515 00:43:04,749 --> 00:43:06,800 Ze praatten erover in het dorp, 516 00:43:06,901 --> 00:43:10,552 meer dan de Duitsers, waarvan het moeilijk was om ze te haten. 517 00:43:11,756 --> 00:43:14,757 Ik deed mijn best... in het belang van mijn vader. 518 00:43:14,759 --> 00:43:17,293 Maar ze kwamen naar de mis, deelden snoep uit, 519 00:43:17,295 --> 00:43:18,895 speelden kaatsbal. 520 00:43:18,897 --> 00:43:22,365 Je vergat gemakkelijk waarom ze hier waren. 521 00:43:24,603 --> 00:43:27,737 "Ze kon geen eerlijke oude vrouw zijn..." 522 00:43:27,739 --> 00:43:29,639 "Eerste keek ze door het raam...", 523 00:43:29,641 --> 00:43:31,341 "en daara door het sleutelgat..." 524 00:43:32,911 --> 00:43:35,979 "Toen ze niemand zag, voelde ze aan de deurklink..." 525 00:43:35,981 --> 00:43:37,680 "De deur was niet op slot..." 526 00:43:39,718 --> 00:43:41,818 "Omdat de beren, goede beren waren..." 527 00:43:41,820 --> 00:43:43,319 "en niemand kwaad deden..." 528 00:44:07,178 --> 00:44:08,945 Wat denk jij te doen? 529 00:44:08,947 --> 00:44:10,213 Uit mijn weg! 530 00:44:13,184 --> 00:44:14,784 Wat gebeurt er? 531 00:44:15,920 --> 00:44:17,687 - Mama! - Wat is er gaande? 532 00:44:18,690 --> 00:44:20,723 We doorzoeken alle huizen. 533 00:44:20,725 --> 00:44:23,426 Wat zoekt u, in hemelsnaam? We hebben niks te verbergen. 534 00:44:23,428 --> 00:44:25,361 Op bevel van luitenant Weissmann. 535 00:44:31,269 --> 00:44:32,969 Raak dat niet aan! Ze zijn persoonlijk! 536 00:44:32,971 --> 00:44:34,203 Excuseer. 537 00:44:45,050 --> 00:44:47,850 Vanuit een werkkamp. Uw echtgenoot? 538 00:44:47,852 --> 00:44:49,919 Hij is krijgsgevangene. 539 00:44:49,921 --> 00:44:52,321 Hij koos ervoor te vechten tegen de Duitsers, mevrouw. 540 00:44:52,323 --> 00:44:54,857 Is dat een brief van papa? 541 00:44:54,859 --> 00:44:58,461 Misschien wil zijn zoon ook vechten tegen de Duitsers? 542 00:44:58,463 --> 00:44:59,829 Wie weet. 543 00:45:01,366 --> 00:45:02,799 Waarom vertelde je het niet, mama? 544 00:45:02,801 --> 00:45:03,933 Het zijn niet zijn woorden. 545 00:45:03,935 --> 00:45:06,168 - De bewakers schrijven de brieven. - Ik wil ze lezen! 546 00:45:06,237 --> 00:45:08,204 - Hou op, Jo! - Ik wil ze lezen. 547 00:45:32,364 --> 00:45:33,863 Opa? 548 00:45:33,865 --> 00:45:37,131 - Wat doe je hier, in godsnaam? - Soldaten doorzoeken de huizen! 549 00:45:37,202 --> 00:45:40,402 - Wanneer zijn ze hier? - Ik weet het niet... Snel! 550 00:45:43,308 --> 00:45:46,309 Henri, je waarschuwde me dat deze dag zou komen. 551 00:45:46,311 --> 00:45:49,112 Voor de eerste keer in mijn leven, wou ik dat ik fout zat. 552 00:45:49,114 --> 00:45:50,980 - Je moet gaan. - Ik laat je niet achter. 553 00:45:50,982 --> 00:45:53,249 Ik heb Jo om me veilig te houden. 554 00:45:55,854 --> 00:45:57,320 Jo, neem wat brood. 555 00:45:57,322 --> 00:46:00,123 Je moet eten Jongens zijn altijd aan het eten. 556 00:46:05,063 --> 00:46:07,363 Wat met Benjamin en de kinderen? 557 00:46:07,365 --> 00:46:08,831 Ik zorg wel voor ze. 558 00:46:14,439 --> 00:46:16,439 Sorry, mevrouw. Het kwam er gewoon uit. 559 00:46:16,441 --> 00:46:18,274 Maak je maar geen zorgen. 560 00:46:18,276 --> 00:46:19,876 Je opa is wel oud, 561 00:46:19,878 --> 00:46:22,244 maar het is moeilijk om tegen hem te liegen. 562 00:46:23,047 --> 00:46:25,181 Weet hij het? 563 00:46:25,183 --> 00:46:28,885 Eerlijke mannen zijn zeldzaam. 564 00:46:29,287 --> 00:46:30,353 Eet maar. 565 00:46:42,133 --> 00:46:45,000 - Waarom was hij enkel gekleed in... - Eet, Jo! 566 00:46:48,373 --> 00:46:49,438 Mevrouw. 567 00:46:50,262 --> 00:46:52,762 Doorzoek het huis van onder tot boven. 568 00:46:52,786 --> 00:46:54,286 Begrepen, luitenant. 569 00:46:56,214 --> 00:46:57,947 Is dat uw kleinzoon? 570 00:46:57,949 --> 00:46:59,448 Hij doet mijn boodschappen. 571 00:47:02,220 --> 00:47:04,587 Vuur? 572 00:47:15,200 --> 00:47:17,133 Zoals u kan zien, is hij erg nuttig. 573 00:47:23,341 --> 00:47:25,107 U woont hier alleen? 574 00:47:25,109 --> 00:47:26,409 Enkel met de varkens? 575 00:47:26,411 --> 00:47:28,945 Mijn man sneuvelde in de Grote Oorlog. 576 00:47:28,947 --> 00:47:30,279 "De Grote Oorlog." 577 00:47:31,082 --> 00:47:33,166 Vreemd dat in mijn vaderland, 578 00:47:33,167 --> 00:47:35,751 die oorlog zo geen positieve bijklank heeft. 579 00:47:37,088 --> 00:47:40,356 Mag ik u iets te drinken aanbieden, luitenant? 580 00:47:40,358 --> 00:47:41,858 Koffie, graag. 581 00:47:50,535 --> 00:47:52,435 Inderdaad... Heel nuttig. 582 00:47:52,437 --> 00:47:54,670 Vertel me waar ik er één kan krijgen. 583 00:47:59,377 --> 00:48:02,044 Ik wil echter iemand met een vaste hand. 584 00:48:03,147 --> 00:48:04,280 Zoals ik. 585 00:48:05,083 --> 00:48:07,016 Duitse degelijkheid. 586 00:48:07,018 --> 00:48:09,118 Waarom doorzoekt u onze huizen? 587 00:48:09,120 --> 00:48:12,188 De boodschappenjongen stelt goede vragen. 588 00:48:13,992 --> 00:48:16,259 Er is een diefstal gepleegd uit de barakken. 589 00:48:16,261 --> 00:48:17,927 Er werd munitie gestolen. 590 00:48:19,063 --> 00:48:22,231 Explosieven die, in de verkeerde handen, 591 00:48:22,233 --> 00:48:23,933 tegen ons gebruikt kunnen worden. 592 00:48:27,005 --> 00:48:30,673 We hebben de inwoners van Lescun rechtvaardig behandeld, 593 00:48:30,675 --> 00:48:34,408 dus het zou een mes in onze rug zijn, als het dorp zich tegen ons keert. 594 00:48:35,880 --> 00:48:39,015 Dus hoe sneller we vinden wat werd gestolen, 595 00:48:39,017 --> 00:48:42,184 hoe sneller ik de daders tegen de muur kan zetten. 596 00:48:43,087 --> 00:48:44,353 Dan kan iedereen 597 00:48:45,556 --> 00:48:47,924 terug vrienden worden. 598 00:48:48,192 --> 00:48:49,358 Ja? 599 00:48:50,582 --> 00:48:53,082 - Doorzoek de schuur. - Begrepen. 600 00:48:58,537 --> 00:49:00,437 Na u, mevrouw. Alstublieft. 601 00:49:08,980 --> 00:49:12,281 Weet je, ik hou niet van boerderijen. 602 00:49:13,451 --> 00:49:14,617 Ze stinken. 603 00:49:15,453 --> 00:49:17,120 Ze ruiken naar stront. 604 00:49:17,122 --> 00:49:20,823 Het verbaast me hoeveel mensen samenleven met stinkende dieren. 605 00:49:22,627 --> 00:49:24,493 Maar als ik iets te verbergen had, 606 00:49:25,263 --> 00:49:27,229 zou ik het verstoppen waar het stinkt. 607 00:49:28,399 --> 00:49:30,699 Slim bedacht, is het niet? Boodschappenjongen. 608 00:49:30,701 --> 00:49:32,334 Jo. 609 00:49:32,804 --> 00:49:34,136 Jo? 610 00:49:34,138 --> 00:49:35,571 Ik heet Jo, meneer. 611 00:49:35,573 --> 00:49:37,540 Jo! Goed. 612 00:49:37,542 --> 00:49:40,509 Alstublieft, het is een kind. Hij is onschuldig. 613 00:49:40,511 --> 00:49:42,044 Ik begrijp het. 614 00:49:42,046 --> 00:49:43,980 Hij zorgt voor je levensbehoud. 615 00:49:43,982 --> 00:49:46,349 Door elke week, boodschappen te doen. 616 00:49:46,351 --> 00:49:47,483 Regen of zon. 617 00:49:48,419 --> 00:49:50,486 Je bent beschermend. 618 00:49:50,488 --> 00:49:52,421 Daarom brei je hem die trui. 619 00:49:53,191 --> 00:49:55,157 Het is voor hem, veronderstel ik. 620 00:49:55,560 --> 00:49:57,459 Ik hoop dat hij past, Jo. 621 00:50:00,883 --> 00:50:03,683 - We gaan! - Ja, luitenant! 622 00:50:09,507 --> 00:50:10,573 Dat is van mij. 623 00:50:11,342 --> 00:50:13,008 Geef de jongen zijn boek. 624 00:50:16,214 --> 00:50:17,780 Lees eens wat voor. 625 00:50:17,782 --> 00:50:20,148 Een jongen met een boek kan lezen, toch? 626 00:50:29,494 --> 00:50:32,728 "Er was eens een plek in het bos..." 627 00:50:32,730 --> 00:50:34,530 "dichtbij een dorp...", 628 00:50:34,532 --> 00:50:36,198 "waar drie beren woonden..." 629 00:50:37,668 --> 00:50:39,769 "Een grote papa beer..." 630 00:50:39,771 --> 00:50:41,771 "een kleinere mama beer..." 631 00:50:42,740 --> 00:50:45,408 "en een heel klein welpje..." 632 00:50:48,112 --> 00:50:50,613 Een geschoolde boodschappenjongen! 633 00:50:50,615 --> 00:50:53,081 Ik moet mij echt één aanschaffen. 634 00:50:55,253 --> 00:50:56,452 Mevrouw. 635 00:51:05,096 --> 00:51:06,362 Waar zijn ze, mevrouw? 636 00:51:29,487 --> 00:51:31,320 Wie is het? 637 00:51:33,344 --> 00:51:35,644 Dag Luc. Gaat het? 638 00:51:35,726 --> 00:51:37,226 Opa? 639 00:51:40,231 --> 00:51:41,464 Leah! 640 00:51:41,466 --> 00:51:42,731 Hallo, Leah! 641 00:51:48,673 --> 00:51:50,339 Hoe lang ben je hier al? 642 00:51:50,341 --> 00:51:52,575 Bijna een maand. 643 00:51:52,577 --> 00:51:54,276 Het was je opa's idee. 644 00:51:54,278 --> 00:51:57,413 De oude drankwinkel van mijn vader. 645 00:51:57,415 --> 00:52:01,550 Je overgrootvader smokkelde soms, 646 00:52:01,552 --> 00:52:02,885 toen ik jouw leeftijd was. 647 00:52:04,355 --> 00:52:06,622 Perfect om zaken te verbergen. 648 00:52:07,625 --> 00:52:09,692 Het is nu nog veilig. 649 00:52:09,694 --> 00:52:11,860 Maar vandaag was een waarschuwing, Alice. 650 00:52:12,830 --> 00:52:16,198 We moeten de kinderen over de grens krijgen. 651 00:52:16,200 --> 00:52:18,300 Nee. We moeten geduld hebben. 652 00:52:18,302 --> 00:52:20,836 We wachten onze tijd af, zoals afgesproken. 653 00:52:20,838 --> 00:52:22,805 Alleen kan je het halen, Henri, 654 00:52:22,807 --> 00:52:25,073 maar niet met kinderen erbij. 655 00:52:25,743 --> 00:52:27,376 We moeten wachten. 656 00:52:27,550 --> 00:52:29,466 Dat is alles wat we kunnen doen. 657 00:52:32,067 --> 00:52:35,183 Ik was nooit is staat die vrouw te overtuigen 658 00:52:35,386 --> 00:52:38,220 van mijn manier van denken. 659 00:52:39,857 --> 00:52:42,224 - Waarom heb je het niet verteld? - Wat vertellen? 660 00:52:45,163 --> 00:52:47,263 Omdat ze me vroeg het niet te doen. 661 00:52:47,265 --> 00:52:50,799 En omdat het soms beter is iets niet te weten. 662 00:52:52,403 --> 00:52:54,603 En waarom vertelde jij het niet? 663 00:52:54,939 --> 00:52:56,305 Zelfde reden. 664 00:52:58,442 --> 00:53:01,377 - En onthoud... - Geen woord tegen mama. 665 00:53:01,379 --> 00:53:04,446 Zelfs niet met honderd blatende schapen rond ons. 666 00:53:04,782 --> 00:53:06,182 Ha! 667 00:53:11,756 --> 00:53:13,722 Hallo, Hubert. Hallo, Jo. 668 00:53:14,959 --> 00:53:17,325 Ik heb jullie de voorbije weken niet gezien. 669 00:53:17,595 --> 00:53:19,562 Druk bezig met de lammeren? 670 00:53:19,564 --> 00:53:21,429 Opa doet het meeste werk. 671 00:53:22,900 --> 00:53:25,401 De oude man met de pasgeborenen? 672 00:53:25,403 --> 00:53:27,469 En jullie hier? Slingeren met de hamer? 673 00:53:30,708 --> 00:53:32,908 Spreid je benen voor meer kracht. 674 00:53:32,910 --> 00:53:34,610 Ik heb je hulp niet nodig. 675 00:53:37,915 --> 00:53:40,816 - Wil je kijken? - Ja. 676 00:53:41,753 --> 00:53:44,286 Ik vertelde je dat ik elke vrijdag wat tijd heb. 677 00:53:44,288 --> 00:53:46,689 Ik ben mijn belofte niet vergeten. 678 00:53:47,491 --> 00:53:48,924 Welke belofte? 679 00:53:48,926 --> 00:53:50,492 De arenden. 680 00:53:54,298 --> 00:53:55,431 Neem Hubert mee. 681 00:53:56,567 --> 00:53:57,900 Zoals je wenst. 682 00:53:57,902 --> 00:54:00,635 Hubert, wil je mee? Arenden zoeken? 683 00:54:00,937 --> 00:54:02,938 Laten we gaan. 684 00:54:11,549 --> 00:54:13,983 Opa vertelde me steeds 685 00:54:13,985 --> 00:54:16,952 dat hard werk goed is voor de ziel. 686 00:54:16,954 --> 00:54:19,888 Maar hoe hard ik de hamer ook slingerde, 687 00:54:19,890 --> 00:54:21,757 mijn woede bleef. 688 00:54:21,759 --> 00:54:25,261 Ik kon de korporaal niet vergeven voor waar hij deel van uitmaakte. 689 00:54:25,263 --> 00:54:27,696 Jo! Jo! 690 00:54:27,698 --> 00:54:30,466 Arend! Arend! 691 00:54:30,468 --> 00:54:32,835 Waar haalt hij de energie? Ik ben uitgeput. 692 00:54:32,837 --> 00:54:35,304 - Arend! - Zag je een arend? 693 00:54:36,340 --> 00:54:37,706 Arend. 694 00:54:37,708 --> 00:54:39,575 Hubert zag hem eerst. 695 00:54:39,577 --> 00:54:42,044 Hij zat op de grond. Trots. 696 00:54:42,046 --> 00:54:43,746 Op een rots, alles overziend. 697 00:54:45,683 --> 00:54:47,449 Hij vloog weg toen we dichter kwamen. 698 00:54:48,853 --> 00:54:50,853 Dus volgden we hem tot in de bergen. 699 00:54:50,855 --> 00:54:52,721 Tot aan het nest. 700 00:54:54,225 --> 00:54:55,524 Je vond het nest? 701 00:54:56,060 --> 00:54:57,627 Ja, inderdaad. 702 00:54:57,628 --> 00:54:59,595 En de jongen? Zag je kuikens? 703 00:54:59,597 --> 00:55:00,729 Deze keer niet. 704 00:55:01,465 --> 00:55:02,998 Misschien volgende week. 705 00:55:07,371 --> 00:55:08,871 Auf wiedersehen. 706 00:55:08,873 --> 00:55:10,072 Wiedersehen, Jo. 707 00:55:12,810 --> 00:55:14,710 Arend. Arendnest. 708 00:55:14,712 --> 00:55:16,211 Ja. 709 00:55:59,957 --> 00:56:02,524 Heb je gehoord dat de geallieerden Berlijn bombardeerden? 710 00:56:02,993 --> 00:56:04,727 Zijn dochter was daar. 711 00:56:04,729 --> 00:56:06,328 Ze maakte geen enkele kans. 712 00:56:41,632 --> 00:56:44,166 Het spijt me voor wat je dochter overkwam. 713 00:56:48,773 --> 00:56:50,939 Hou je van gedichten, Jo? 714 00:56:53,444 --> 00:56:55,978 Domme vraag. Ik ook niet. 715 00:56:59,450 --> 00:57:01,417 Maar er is één gedicht... 716 00:57:01,419 --> 00:57:03,919 Een Duits gedicht over de bergen. 717 00:57:05,489 --> 00:57:08,556 "Over alle bergen heen komt vrede..." 718 00:57:09,193 --> 00:57:12,628 "De bossen helemaal door..." 719 00:57:12,630 --> 00:57:15,763 "De vogels, in stilte voor heel even..." 720 00:57:17,768 --> 00:57:20,835 "Wacht geduldig en aanhoor..." 721 00:57:22,940 --> 00:57:25,573 "de vrede in jouw leven." 722 00:57:25,776 --> 00:57:27,576 - Het is... - Het is een leugen. 723 00:57:29,513 --> 00:57:32,513 Sommige dingen, kunnen zelf de bergen niet oplossen. 724 00:57:38,856 --> 00:57:41,389 Sinds ik het vernam van mijn dochter, Jo,... 725 00:57:45,129 --> 00:57:47,695 Elke dag stel ik mezelf vragen. 726 00:57:48,799 --> 00:57:51,799 Dat is gemakkelijk. Ze beantwoorden echter niet. 727 00:57:53,070 --> 00:57:54,803 "Wat doe je hier, Wilhelm?" 728 00:57:58,008 --> 00:58:00,142 "Ik bewaak de grens." 729 00:58:00,144 --> 00:58:01,410 "Waarom?" 730 00:58:03,147 --> 00:58:04,446 "Simpel..." 731 00:58:05,850 --> 00:58:08,350 "Zodat de joden niet kunnen ontsnappen." 732 00:58:10,855 --> 00:58:13,522 "Waarom willen ze ontsnappen?" 733 00:58:13,524 --> 00:58:15,824 "Omdat ze voor hun leven vrezen." 734 00:58:15,826 --> 00:58:17,893 "En wie bedreigt hun leven?" 735 00:58:19,196 --> 00:58:20,662 "Ik." 736 00:58:23,834 --> 00:58:26,101 "Wat gebeurt als ze gevangen worden?" 737 00:58:26,237 --> 00:58:28,169 "Concentratiekamp." 738 00:58:29,573 --> 00:58:31,907 "Wat gebeurt daar, Wilhelm?" 739 00:58:39,984 --> 00:58:41,983 Hoe beantwoord je zulke vraag, Jo? 740 00:59:29,567 --> 00:59:32,233 We hebben tenminste iets bereikt vandaag. 741 01:00:20,751 --> 01:00:22,651 Waarom straf je ons? 742 01:00:23,120 --> 01:00:24,653 Je kan niet... 743 01:00:24,655 --> 01:00:26,088 Stop ermee! 744 01:00:26,090 --> 01:00:27,222 Waar is het voedsel? 745 01:00:28,092 --> 01:00:30,826 Nee, alstublieft. 746 01:00:30,828 --> 01:00:32,628 Neem het niet mee! 747 01:00:32,630 --> 01:00:34,896 Het was niemand uit dit dorp. 748 01:00:35,020 --> 01:00:37,020 Kom erin. 749 01:00:42,406 --> 01:00:44,339 Jongens, ik vrees dat ik het druk heb. 750 01:00:44,341 --> 01:00:45,674 Jullie moeten hier niet komen. 751 01:00:49,413 --> 01:00:51,680 En we gaan geen arenden meer zoeken. 752 01:00:51,682 --> 01:00:53,315 De luitenant verbood het. 753 01:01:00,324 --> 01:01:01,990 Je kent mijn merk. 754 01:01:03,060 --> 01:01:05,827 Dank u Hubert. Dat is vriendelijk. 755 01:01:06,330 --> 01:01:08,363 Hubert wil dat je zo opent. 756 01:01:11,902 --> 01:01:14,402 Ik heb geen zin in grapjes. 757 01:01:16,740 --> 01:01:19,007 - Wat is dit? - Hij maakt ze. 758 01:02:16,767 --> 01:02:19,901 Ga maar, jullie. Ik moet terug aan het werk. 759 01:02:33,851 --> 01:02:36,084 Nee. Stop! 760 01:02:36,086 --> 01:02:37,786 Laat het. Laat het! 761 01:02:39,423 --> 01:02:41,490 Hier zijn geen verzetslieden. 762 01:02:43,060 --> 01:02:44,493 Alstublieft, niet de groenten! 763 01:03:04,748 --> 01:03:07,015 Hebben ze gezegd wanneer de lijn terug open gaat? 764 01:03:07,017 --> 01:03:10,185 Niemand weet het. Zelfs de Duitsers niet. 765 01:03:10,187 --> 01:03:13,088 Dus stelen ze ons voedsel en laten ons verhongeren. 766 01:03:13,090 --> 01:03:15,190 Niemand gaat verhongeren. 767 01:03:15,192 --> 01:03:17,125 We krijgen de kinderen in Spanje. 768 01:03:17,127 --> 01:03:19,194 Wees niet naief, Benjamin. 769 01:03:19,196 --> 01:03:21,596 Hoe doe je dat met een ziek kind? 770 01:03:23,300 --> 01:03:27,002 Jo, kon je het medicijn kopen? 771 01:03:28,372 --> 01:03:29,971 Het spijt me, Lukas. 772 01:03:31,308 --> 01:03:32,874 Het spijt me echt. 773 01:03:50,494 --> 01:03:52,060 Zie je, Jo, 774 01:03:52,062 --> 01:03:54,296 ze groeien waar geen licht is. 775 01:03:56,466 --> 01:03:58,099 Nog iets meer, en we hebben genoeg 776 01:03:58,101 --> 01:04:00,068 om thee te maken voor Lukas. 777 01:04:02,005 --> 01:04:03,772 Hij zal snel beter ademen. 778 01:04:04,608 --> 01:04:07,242 - Wat heb je gedaan? - Ik? 779 01:04:07,244 --> 01:04:09,777 Jullie. Waarom haten ze jullie? 780 01:04:11,649 --> 01:04:13,315 Als de Tiber overstroomt, 781 01:04:13,317 --> 01:04:15,851 zakt het waterpeil in de Nijl. 782 01:04:15,853 --> 01:04:18,519 De roep is er steeds: "de christen en de leeuw" 783 01:04:19,990 --> 01:04:22,423 Ze haten ons omdat ze het kunnen. 784 01:04:22,626 --> 01:04:24,192 En haat jij hen? 785 01:04:28,498 --> 01:04:30,464 Ik heb medelijden met hen. 786 01:04:33,937 --> 01:04:38,607 "Op een dag, nadat ze pap maakten als ontbijt..." 787 01:04:38,609 --> 01:04:41,609 "en het in hun kommen schepten..." 788 01:04:41,979 --> 01:04:43,645 "Gingen ze wandelen in het bos..." 789 01:04:43,647 --> 01:04:45,947 "terwijl hun pap afkoelde..." 790 01:04:45,949 --> 01:04:49,251 Ik moet toegeven dat ik, op dat moment, 791 01:04:49,253 --> 01:04:52,387 niet begreep wat Benjamin bedoelde 792 01:04:52,389 --> 01:04:54,489 toen hij vertelde over de Nijl en de Tiber, 793 01:04:54,491 --> 01:04:56,892 en de christenen en de leeuw. 794 01:04:56,894 --> 01:04:59,527 "Ze kon geen goede, eerlijke vrouw zijn..." 795 01:04:59,529 --> 01:05:04,030 Maar ik leerde snel om medelijden te hebben met een man vol haat. 796 01:05:04,234 --> 01:05:07,602 toen er één terugkeerde naar huis. 797 01:05:07,604 --> 01:05:09,971 Er is hier iemand voor je, Jo. 798 01:05:13,277 --> 01:05:14,576 Papa! 799 01:05:18,982 --> 01:05:20,848 Je herkent me gelukkig. 800 01:05:21,452 --> 01:05:22,918 Vergeef Christine. 801 01:05:22,920 --> 01:05:25,119 Ze was slechts twee toen je weg ging. 802 01:05:26,356 --> 01:05:27,956 Laat me je bekijken. 803 01:05:32,162 --> 01:05:33,461 Je bent zo gegroeid. 804 01:05:36,266 --> 01:05:37,399 Kom hier. 805 01:05:44,574 --> 01:05:46,675 Jo. Opa. 806 01:05:56,820 --> 01:05:59,354 Het ziet er misschien uit als een kreupel hand, 807 01:06:00,023 --> 01:06:02,657 Maar voor mij was het een ticket naar huis. 808 01:06:04,261 --> 01:06:07,495 De Duitsers zonden hem naar huis omdat hij niet meer kon werken. 809 01:06:09,399 --> 01:06:10,465 Bedtijd, Christine. 810 01:06:10,467 --> 01:06:12,167 - Nee, nee, nee. - Nee. 811 01:06:12,169 --> 01:06:13,401 Je gaat nu naar bed. 812 01:06:13,403 --> 01:06:15,704 Luister naar je moeder, jongedame. 813 01:06:15,706 --> 01:06:17,339 Laat haar nog even blijven, Lise. 814 01:06:19,109 --> 01:06:21,276 Het is al laat. Het was een lange dag. 815 01:06:21,278 --> 01:06:23,478 En het is een speciale gelegenheid. 816 01:06:23,747 --> 01:06:25,847 Haar vader kwam thuis. 817 01:06:27,117 --> 01:06:29,651 Jo trad in jouw voetsporen. 818 01:06:29,653 --> 01:06:32,220 Je zou trots op hem zijn. 819 01:06:32,222 --> 01:06:34,522 Hij heeft wel wat school gemist, 820 01:06:34,524 --> 01:06:37,058 maar juffrouw Audap heeft er begrip voor. 821 01:06:37,060 --> 01:06:39,260 - Wie? - Mijn leerkracht. 822 01:06:39,262 --> 01:06:41,663 Ze verving meneer Balis nadat je weg ging. 823 01:06:42,599 --> 01:06:44,599 En Hubert hielp hem, natuurlijk. 824 01:06:44,601 --> 01:06:46,401 Herinner je Hubert? 825 01:06:47,037 --> 01:06:48,636 Tuurlijk. 826 01:06:48,638 --> 01:06:52,507 En ik zat ook niet stil de voorbije jaren. 827 01:06:52,509 --> 01:06:55,710 Je deed meer dan schapen hoeden in de bergen, Henri. 828 01:06:55,712 --> 01:06:57,012 Wat is dit? 829 01:06:57,014 --> 01:06:58,413 Hofmakerij. 830 01:06:59,449 --> 01:07:02,050 Hofmakerij? Wie? 831 01:07:04,187 --> 01:07:05,687 Weduwe Horcada. 832 01:07:05,689 --> 01:07:08,189 Alweer? Ongelooflijk. 833 01:07:12,462 --> 01:07:14,129 - Waar ga je heen? - Uit. 834 01:07:14,131 --> 01:07:15,730 Maar dat kan niet. Het is laat. 835 01:07:15,732 --> 01:07:17,199 En je bent nog niet bekomen. 836 01:07:17,300 --> 01:07:19,267 Er is een avondklok. Als de moffen je pakken... 837 01:07:19,269 --> 01:07:21,069 Wat gaan ze doen, papa? 838 01:07:21,071 --> 01:07:23,171 Me opsluiten? Neerschieten? 839 01:07:24,307 --> 01:07:26,241 Vier jaar in dat kamp. 840 01:07:26,243 --> 01:07:29,310 Ik word geen gevangene in mijn eigen huis. 841 01:07:29,312 --> 01:07:30,812 Alsjeblieft, Georges! 842 01:07:30,814 --> 01:07:32,247 Ik wil je niet terug verliezen. 843 01:07:32,249 --> 01:07:33,314 Papa! 844 01:07:33,316 --> 01:07:34,382 Georges! 845 01:07:56,340 --> 01:07:58,273 Alstublieft. Ga verder. 846 01:08:12,689 --> 01:08:14,722 Als de kerkdeuren open stonden 847 01:08:14,724 --> 01:08:18,293 en het dorpsplein gevuld werd met muziek van Bach, 848 01:08:18,295 --> 01:08:21,863 wisten we dat de zomer naderde. 849 01:08:21,865 --> 01:08:25,433 Pastoor Lasalle's muziek liet het hele dorp 850 01:08:25,435 --> 01:08:27,635 heropleven. 851 01:08:27,637 --> 01:08:29,404 Iedereen, behalve de korporaal 852 01:08:29,406 --> 01:08:31,840 die steeds aan het café zat, 853 01:08:31,842 --> 01:08:34,209 verteerd door vragen, 854 01:08:34,211 --> 01:08:37,245 terwijl mijn vader binnen dronk. 855 01:09:17,187 --> 01:09:18,653 Drie bier, alsjeblieft. 856 01:09:26,596 --> 01:09:29,264 Kijk wie hier is om mij welkom te heten. 857 01:09:29,266 --> 01:09:30,698 Hmm? 858 01:09:32,702 --> 01:09:34,169 Goedenavond. 859 01:09:34,171 --> 01:09:35,570 Feest met ons mee. 860 01:09:50,554 --> 01:09:51,619 Op de overwinning. 861 01:09:55,759 --> 01:09:56,824 Op de vrede. 862 01:09:58,295 --> 01:09:59,460 Verrekijker. 863 01:10:00,066 --> 01:10:01,648 Niet nu, Hubert. 864 01:10:02,549 --> 01:10:04,531 Waar haalde je die, Hubert? 865 01:10:04,634 --> 01:10:06,601 - Waar haalde je die? - Papa! 866 01:10:06,603 --> 01:10:08,670 - Wat? - De korporaal. 867 01:10:08,672 --> 01:10:11,139 Is hij ook een vriend van jou? 868 01:10:15,278 --> 01:10:16,344 Goede nacht. 869 01:10:17,747 --> 01:10:19,247 Auf wiedersehen. 870 01:10:27,958 --> 01:10:29,357 Het is goed. 871 01:11:11,768 --> 01:11:12,867 Georges? 872 01:11:16,273 --> 01:11:17,839 Kom terug naar bed, Georges. 873 01:11:18,308 --> 01:11:19,941 Hilarisch! 874 01:11:19,943 --> 01:11:21,376 Geef dat! 875 01:11:24,447 --> 01:11:26,748 Ik heb dingen over jou gehoord, Jo. 876 01:11:26,750 --> 01:11:28,016 Laat hem. 877 01:11:28,018 --> 01:11:31,386 Ik zei dat ik dingen gehoord heb... 878 01:11:31,388 --> 01:11:32,654 die mij niet aanstaan, Jo! 879 01:11:32,656 --> 01:11:34,689 Durf mijn jongen niet te beschuldigen. 880 01:11:34,691 --> 01:11:36,275 Jouw jongen? Je mag hem hebben! 881 01:11:36,276 --> 01:11:38,460 - Neem dat terug! - Bemoei je niet! 882 01:11:38,662 --> 01:11:40,595 Michel, vertelde me dat je de bergen inging 883 01:11:40,597 --> 01:11:43,498 met die Duitse korporaal. 884 01:11:43,500 --> 01:11:46,034 Enkel om arenden te kijken. 885 01:11:46,036 --> 01:11:47,935 Arenden? Mijn eigen zoon, 886 01:11:48,805 --> 01:11:51,806 vrienden met die vuile mof? 887 01:11:54,411 --> 01:11:56,043 Je bent een verrader. 888 01:11:57,380 --> 01:11:59,847 - En jij bent een monster! - Wat? 889 01:11:59,849 --> 01:12:02,517 Stop ermee, Georges! Denk je dat het makkelijk was voor ons? 890 01:12:02,519 --> 01:12:04,519 - We moesten overleven. - Georges, genoeg. 891 01:12:04,521 --> 01:12:07,322 Laat me je iets vertellen over je zoon. 892 01:12:07,324 --> 01:12:09,457 - Nee, nee, nee! - Deze 'verrader'... 893 01:12:09,459 --> 01:12:10,925 - Wat is er gaande? - Alsjeblieft. Niet doen. 894 01:12:10,927 --> 01:12:13,394 Je weet dat Jo boodschappen doet voor Alice? 895 01:12:13,396 --> 01:12:14,462 Wat dan nog? 896 01:12:14,464 --> 01:12:15,863 Dat voedsel is niet voor Alice. 897 01:12:16,733 --> 01:12:18,566 Het is voor zeven kinderen. 898 01:12:18,568 --> 01:12:19,967 Zeven joodse kinderen, 899 01:12:19,969 --> 01:12:22,704 verborgen in een grot, diep in de bossen. 900 01:12:22,706 --> 01:12:24,972 Sommigen wachten al twee jaar, 901 01:12:24,974 --> 01:12:27,108 om over de grens te worden gebracht. 902 01:12:27,744 --> 01:12:28,910 Al die tijd, 903 01:12:28,912 --> 01:12:31,546 heeft je zoon ze in leven gehouden. 904 01:12:32,515 --> 01:12:34,515 Hij heeft ze niet enkel in leven gehouden, 905 01:12:34,517 --> 01:12:36,551 hij hield ook zijn mond dicht! 906 01:12:37,087 --> 01:12:39,053 Dus noem hem nooit meer 907 01:12:39,055 --> 01:12:41,589 een verrader! 908 01:12:41,591 --> 01:12:42,990 Ongelooflijk. 909 01:12:42,992 --> 01:12:44,892 Hoe kon je dit verborgen houden voor mij? 910 01:12:44,894 --> 01:12:47,628 Je zou hem enkel proberen tegenhouden! 911 01:12:53,870 --> 01:12:55,470 Die arme kinderen. 912 01:12:56,175 --> 01:12:58,125 Zijn ze nog steeds in de grot? 913 01:12:59,026 --> 01:13:01,776 Een patrouille kan hen elk moment vinden. 914 01:13:01,778 --> 01:13:03,878 Denk je dat we ze daar willen houden? 915 01:13:04,814 --> 01:13:07,548 Het is gewoon onmogelijk om zeven kinderen 916 01:13:07,550 --> 01:13:09,817 ongezien te verplaatsen. 917 01:13:11,454 --> 01:13:12,820 Misschien hoeft dat niet. 918 01:13:14,991 --> 01:13:17,558 Mensen zien enkel wat ze willen zien. 919 01:13:18,595 --> 01:13:20,628 Ze zijn te lui om verder te kijken. 920 01:13:22,132 --> 01:13:26,100 Een man die 's ochtends drinkt, is een dronkaard, 921 01:13:26,703 --> 01:13:27,935 geen rouwende echtgenoot. 922 01:13:29,839 --> 01:13:34,108 Een oude spinster in het zwart is een weduwe, geen heilige. 923 01:13:35,678 --> 01:13:39,914 Een jongen die gaat winkelen is een boodschappenjongen, 924 01:13:40,450 --> 01:13:41,516 geen held. 925 01:13:43,186 --> 01:13:44,986 Wat bedoel je, Lise? 926 01:13:46,589 --> 01:13:47,655 Wel... 927 01:13:49,893 --> 01:13:51,558 Een kind... 928 01:13:51,995 --> 01:13:53,860 dat schapen hoedt... 929 01:13:54,130 --> 01:13:55,996 is een herder. 930 01:13:56,599 --> 01:13:58,465 Geen jood. 931 01:13:59,736 --> 01:14:00,835 Je bent gek! 932 01:14:00,837 --> 01:14:03,671 Kinderen vermommen als herders? 933 01:14:03,673 --> 01:14:04,806 Geen denken aan! 934 01:14:04,808 --> 01:14:06,208 Mevrouw. 935 01:14:06,209 --> 01:14:08,809 Er zijn zeker vijfhonderd schapen in het dorp. 936 01:14:08,812 --> 01:14:11,212 De tocht naar de hoge weilanden is chaotisch. 937 01:14:11,214 --> 01:14:13,648 Wie let op wat kinderen die mee de schapen hoeden? 938 01:14:13,650 --> 01:14:15,583 Eens bij de kuddes, 939 01:14:15,585 --> 01:14:18,719 ben je zo dicht bij Spanje, dat je erin kunt spugen. 940 01:14:18,721 --> 01:14:21,222 Iedereen weet dat enkel mannen schapen hoeden. 941 01:14:21,224 --> 01:14:22,857 De moffen niet. 942 01:14:22,859 --> 01:14:24,592 Ze zijn hier twee jaar, 943 01:14:24,594 --> 01:14:27,094 en weten niks over schapen hoeden. 944 01:14:27,096 --> 01:14:28,629 Wat als iemand praat? 945 01:14:28,631 --> 01:14:30,465 Het hele dorp zal betrokken zijn. 946 01:14:30,467 --> 01:14:32,567 Er moet slechts één iemand in paniek slaan.... 947 01:14:32,569 --> 01:14:34,135 - Dat is een risico... - Nee! 948 01:14:34,137 --> 01:14:36,204 We praten over het leven van kinderen. 949 01:14:36,206 --> 01:14:38,639 Het is het risico niet waard. Het antwoord is nee! 950 01:14:41,511 --> 01:14:43,044 Alice, 951 01:14:43,046 --> 01:14:44,545 je moet ze laten gaan. 952 01:14:46,583 --> 01:14:48,483 Henri, 953 01:14:48,485 --> 01:14:50,251 wat als er iets gebeurt met hen? 954 01:14:51,154 --> 01:14:53,921 We hebben lang genoeg gewacht. 955 01:14:53,923 --> 01:14:56,190 Dit is onze kans! 956 01:14:56,192 --> 01:14:58,025 Hoe krijgen we ze uit de grot? 957 01:14:59,629 --> 01:15:01,629 Dit zal je niet graag horen. 958 01:15:02,899 --> 01:15:04,398 "En Hij sprak:..." 959 01:15:05,802 --> 01:15:07,768 "Ik ben de goede herder." 960 01:15:09,739 --> 01:15:13,140 "De goede herder geeft zijn leven voor zijn schapen." 961 01:15:15,144 --> 01:15:18,045 Johannes 10:11. 962 01:15:19,883 --> 01:15:22,817 Drie zomermaanden lang, 963 01:15:22,818 --> 01:15:26,052 verliest ons dorp zijn mannen aan de bergen. 964 01:15:28,124 --> 01:15:30,657 Het is een tijd van eenzaamheid, 965 01:15:32,161 --> 01:15:34,795 een tijd voor zelfreflectie, 966 01:15:37,233 --> 01:15:42,136 en in het begin is het hard werk. 967 01:15:43,907 --> 01:15:46,774 Dus... Binnen twee weken, 968 01:15:46,776 --> 01:15:49,677 ter ere van de grote trektocht, 969 01:15:49,679 --> 01:15:52,313 zullen juffrouw Audap en het schoolkoor 970 01:15:52,315 --> 01:15:54,315 het beste van zichzelf geven, 971 01:15:54,317 --> 01:15:56,517 en ik nodig jullie allen uit. 972 01:15:57,086 --> 01:16:00,087 Een dorpsbijeenkomst. 973 01:16:01,291 --> 01:16:02,957 Die uitnodiging 974 01:16:02,959 --> 01:16:05,793 geldt ook voor onze gasten. 975 01:16:05,795 --> 01:16:07,795 U bent een muziekliefhebber, luitenant, 976 01:16:07,797 --> 01:16:10,364 en als het hele dorp aanwezig is, 977 01:16:11,668 --> 01:16:13,633 waarom uw garnizoen niet? 978 01:16:21,110 --> 01:16:22,310 Dank u, luitenant. 979 01:16:23,747 --> 01:16:25,646 Het concert zal beginnen om 8 uur. 980 01:16:25,648 --> 01:16:27,214 Vertel het voort. 981 01:17:45,094 --> 01:17:47,728 Tijd om te gaan. Volg mij. 982 01:17:57,106 --> 01:17:59,306 We gaan. Kom op. 983 01:17:59,308 --> 01:18:00,408 Naar het dorp. 984 01:18:02,111 --> 01:18:03,411 We gaan naar het dorp. 985 01:18:06,282 --> 01:18:07,348 Kom op. 986 01:19:06,976 --> 01:19:09,510 Ga 987 01:19:25,361 --> 01:19:27,094 Stil! Ga! 988 01:19:36,506 --> 01:19:38,038 Langs hier. Word wakker! 989 01:19:59,095 --> 01:20:00,961 Kom binnen, snel! 990 01:20:00,963 --> 01:20:02,062 Dank u, mevrouw! 991 01:20:12,475 --> 01:20:16,243 Ik vrees dat het concert langer duurde dan verwacht. 992 01:20:16,245 --> 01:20:18,245 Goedenacht, en God zegene u. 993 01:20:29,892 --> 01:20:32,126 - Benjamin en Leah? - Op de hooizolder. 994 01:20:32,128 --> 01:20:33,260 En de rest? 995 01:20:34,263 --> 01:20:35,329 Verborgen, 996 01:20:35,331 --> 01:20:36,864 voor de laatste klokslag. 997 01:20:48,411 --> 01:20:50,778 Stil, Jo. Ze moet wat slapen. 998 01:20:53,316 --> 01:20:55,382 Morgen zal je in Spanje zijn. 999 01:20:58,588 --> 01:20:59,854 Nee. 1000 01:21:02,291 --> 01:21:05,559 Ik breng de kinderen naar de grens, en kom daarna terug. 1001 01:21:09,599 --> 01:21:10,931 Ze is onderweg. 1002 01:21:11,634 --> 01:21:12,933 Ik voel het. 1003 01:21:15,004 --> 01:21:17,905 Ik weet dat ik niet lang meer hoef te wachten op mijn Anya. 1004 01:21:17,907 --> 01:21:19,506 Maar als ze aankomt, 1005 01:21:19,508 --> 01:21:21,041 gaan jullie naar Spanje. 1006 01:21:22,111 --> 01:21:23,177 Allebei? 1007 01:21:25,481 --> 01:21:28,414 We doorkruisen de bergen een allerlaatste keer. 1008 01:21:29,986 --> 01:21:34,989 Misschien kopen we een boerderij in de heuvels. 1009 01:21:34,991 --> 01:21:40,294 Ergens waar we schapen, koeien en varkens kunnen houden. 1010 01:21:40,296 --> 01:21:43,197 Alice zou me nooit vergeven als we geen varkens hadden. 1011 01:21:45,668 --> 01:21:48,002 En dan halen we de verloren tijd in. 1012 01:21:54,477 --> 01:21:55,643 Wees gerust, Jo. 1013 01:21:57,513 --> 01:21:59,446 Ik ga nog nergens heen. 1014 01:22:02,051 --> 01:22:04,284 Ik wou dat jullie niet hoefden gaan. 1015 01:25:53,349 --> 01:25:54,548 Tot ziens, Leah. 1016 01:26:04,860 --> 01:26:06,193 Wanneer weten we het? 1017 01:26:06,862 --> 01:26:08,362 Bij zonsopgang, hopelijk. 1018 01:26:09,165 --> 01:26:10,497 Alice zal het berichten 1019 01:26:11,400 --> 01:26:12,633 als Benjamin terug is. 1020 01:26:19,542 --> 01:26:22,409 Hubert. Hubert. Hubert, wees stil. 1021 01:26:27,349 --> 01:26:30,350 Steile klim voor een oude man. 1022 01:26:30,352 --> 01:26:32,219 Misschien was je beter in het dorp gebleven. 1023 01:26:33,189 --> 01:26:35,556 Misschien... Hallo, jongens. 1024 01:26:36,092 --> 01:26:37,357 Goeiemorgen. 1025 01:26:38,360 --> 01:26:41,361 Mogen we onze flessen vullen? 1026 01:26:41,931 --> 01:26:43,997 Ik kan wel een slok gebruiken. 1027 01:26:45,721 --> 01:26:47,221 Wees snel. 1028 01:26:48,135 --> 01:26:52,606 Jij lust ook wel een slok, niet? 1029 01:26:57,346 --> 01:26:59,412 Zoals je ziet, kom ik ook uit de bergen. 1030 01:27:01,217 --> 01:27:05,552 Voor jou, de grote trektocht. Voor mij, de Alpentocht. 1031 01:27:06,755 --> 01:27:09,223 Ik denk dat het overal hetzelfde is. 1032 01:27:12,595 --> 01:27:16,597 Thuis hebben we koeien en paarden, geen schapen. 1033 01:27:18,000 --> 01:27:19,733 Koeien zijn als schapen, 1034 01:27:19,735 --> 01:27:22,502 maar paarden, zij hebben gouden manen. 1035 01:27:22,504 --> 01:27:23,837 We noemen ze halflingers. 1036 01:27:25,241 --> 01:27:26,974 Net zoals jullie, 1037 01:27:26,976 --> 01:27:30,777 brengen we ze naar hoge weilanden in de zomer. 1038 01:27:30,779 --> 01:27:33,714 Wij gaan echter niet allemaal samen. 1039 01:27:33,716 --> 01:27:35,782 Zo was het altijd. 1040 01:27:35,784 --> 01:27:38,619 Maar de vrouwen en kinderen, 1041 01:27:38,621 --> 01:27:41,154 hoeden toch geen dieren? 1042 01:27:43,826 --> 01:27:46,392 Weet je, in Beieren, zijn het enkel de mannen. 1043 01:27:47,596 --> 01:27:48,695 Maar jullie? 1044 01:27:51,467 --> 01:27:53,934 Jullie Duitsers stellen zoveel vragen. 1045 01:27:53,936 --> 01:27:55,635 We zijn grondig. 1046 01:27:58,874 --> 01:28:00,540 Dus... 1047 01:28:00,542 --> 01:28:02,609 jullie zijn hier alleen? Elke zomer? 1048 01:28:02,878 --> 01:28:04,411 Ja. 1049 01:28:04,413 --> 01:28:05,912 Je doet al het werk zelf? 1050 01:28:05,914 --> 01:28:06,980 Alles. 1051 01:28:08,550 --> 01:28:10,450 Wil je het uitleggen? 1052 01:28:11,420 --> 01:28:12,786 Ik... 1053 01:28:14,510 --> 01:28:16,310 Excuseer... 1054 01:28:20,963 --> 01:28:22,296 U zei...? 1055 01:28:24,233 --> 01:28:27,034 We brengen eens per week de kaas per ezel naar beneden. 1056 01:28:27,036 --> 01:28:28,468 Voorraad inslaan. 1057 01:28:30,039 --> 01:28:31,371 Dat moet hard werk zijn. 1058 01:28:33,842 --> 01:28:34,975 Hans. 1059 01:28:37,012 --> 01:28:38,478 We moeten gaan. 1060 01:28:39,682 --> 01:28:42,115 De jongens moeten terug voor de avondklok. 1061 01:28:43,719 --> 01:28:45,785 Je moet dat laten herstellen. 1062 01:28:48,857 --> 01:28:49,923 We gaan! 1063 01:28:56,432 --> 01:28:59,866 Stel dat ik 12 appels heb. Ik kan ze niet opeten... 1064 01:28:59,868 --> 01:29:03,370 Hopelijk komt bij zonsopgang, het bericht dat Benjamin terug is. 1065 01:29:05,541 --> 01:29:08,842 Hopelijk komt bij zonsopgang, het bericht dat Benjamin terug is. 1066 01:29:10,679 --> 01:29:14,080 Hopelijk komt bij zonsopgang, het bericht dat Benjamin terug is. 1067 01:29:18,520 --> 01:29:19,853 Begrijpt iedereen dat? 1068 01:29:21,357 --> 01:29:23,023 Jo? 1069 01:29:23,025 --> 01:29:26,026 Je bent er met je gedachten niet bij. 1070 01:29:26,028 --> 01:29:29,363 Hoewel je geen wiskundige bent, zou ik... 1071 01:29:29,365 --> 01:29:31,498 Jo! 1072 01:29:31,500 --> 01:29:32,966 - Jo! Jo! - Wat is er, Hubert? 1073 01:29:32,968 --> 01:29:36,036 Jo! 1074 01:29:39,108 --> 01:29:40,774 Jullie, blijf hier! 1075 01:30:00,629 --> 01:30:03,964 - Jullie zijn joden? - Ja. 1076 01:30:03,966 --> 01:30:06,966 Jullie worden door korporaal Hoffman naar het station gebracht. 1077 01:30:07,903 --> 01:30:09,502 Haal ze een paard. 1078 01:30:10,606 --> 01:30:12,138 Jullie hoorden de korporaal. 1079 01:30:14,109 --> 01:30:16,076 In godsnaam, moeten ze lopen? 1080 01:30:16,078 --> 01:30:17,977 Ze mogen mijn paard gebruiken. 1081 01:30:18,113 --> 01:30:19,813 Ga hem halen, wil je? 1082 01:30:19,815 --> 01:30:21,614 Nu alsjeblieft, Jo. 1083 01:31:24,046 --> 01:31:25,645 En daarna? 1084 01:31:25,647 --> 01:31:27,113 Niet mijn zorg. 1085 01:31:30,919 --> 01:31:32,352 Kolonne, voorwaarts. 1086 01:31:38,193 --> 01:31:39,759 Dank u. 1087 01:31:53,575 --> 01:31:55,008 De kinderen? 1088 01:31:55,010 --> 01:31:57,410 - Ze zijn veilig. - Wat is er gebeurd? 1089 01:31:58,580 --> 01:32:00,180 Wat is er gebeurd, papa? 1090 01:32:00,916 --> 01:32:02,348 Het meisje. 1091 01:32:05,587 --> 01:32:07,453 Zoiets zag ik nog nooit. 1092 01:32:13,028 --> 01:32:17,197 Ze hield hem vast alsof ze zou sterven als ze losliet. 1093 01:32:17,199 --> 01:32:18,865 Ik wil niet gaan! 1094 01:32:23,305 --> 01:32:26,106 Jo, we moesten haar terug meenemen. 1095 01:32:28,076 --> 01:32:30,076 We moesten terug naar de hut. 1096 01:32:32,080 --> 01:32:33,847 Benjamin was zo kalm. 1097 01:32:35,817 --> 01:32:38,685 De ezel begon te balken. 1098 01:32:39,888 --> 01:32:42,956 Zo luid dat zelfs doden zouden ontwaken. 1099 01:32:46,028 --> 01:32:50,130 Je vriend gaf geen krimp. 1100 01:32:51,800 --> 01:32:54,600 Hij gaf geen krimp toen de beer uit het bos kwam. 1101 01:32:56,238 --> 01:32:58,171 Hij keek hem aan. 1102 01:32:59,207 --> 01:33:01,941 Alsof hij wist dat hij niet zou aanvallen. 1103 01:33:05,080 --> 01:33:06,980 Hij wil enkel hallo zeggen. 1104 01:33:11,053 --> 01:33:13,119 Vandaag geen melk, oude vriend. 1105 01:33:15,023 --> 01:33:18,491 En het volgende moment, was de beer verdwenen. 1106 01:33:20,128 --> 01:33:22,696 Ik ging de ezel zoeken. 1107 01:33:22,698 --> 01:33:26,165 Toen ik terug kwam, waren ze omsingeld. 1108 01:33:33,709 --> 01:33:36,309 Iemand moet het Alice vertellen. 1109 01:33:36,311 --> 01:33:38,878 Ik weet niet of ik het durf. 1110 01:33:39,314 --> 01:33:41,648 We gaan samen. 1111 01:33:41,650 --> 01:33:44,184 Daarna gaan jullie terug de bergen in. 1112 01:33:44,186 --> 01:33:46,752 De schapen melken zichzelf niet. 1113 01:33:47,022 --> 01:33:49,555 - Goed. - Nee! 1114 01:33:50,225 --> 01:33:51,758 Ik ga. 1115 01:34:03,705 --> 01:34:07,240 Sommige dingen, kunnen zelfs de bergen niet oplossen. 1116 01:34:08,677 --> 01:34:11,645 Ik wou dat de korporaal fout zat. 1117 01:34:11,647 --> 01:34:16,182 Dus, zoals papa voor mij, en opa voor hem, 1118 01:34:16,184 --> 01:34:20,220 bleef ik de zomermaanden, op de hoge weilanden 1119 01:34:22,290 --> 01:34:26,292 alleen met mijn kudde en mijn gedachten. 1120 01:34:28,030 --> 01:34:30,830 Mijn eerste grote trektocht. 1121 01:34:52,220 --> 01:34:56,723 Tijdens mijn momenten thuis, ging elke gesprek over de oorlog. 1122 01:34:56,725 --> 01:34:59,459 De Amerikanen en Britten waren geland op de stranden, 1123 01:34:59,461 --> 01:35:01,928 de Russen vorderden vanuit het oosten. 1124 01:35:01,930 --> 01:35:05,799 Iedereen voelde dat de oorlog op z'n einde liep. 1125 01:35:05,801 --> 01:35:10,136 Maar voor mij, verloren de Duitsers de oorlog in ons dorp, 1126 01:35:10,138 --> 01:35:13,807 de dag dat ze Benjamin en Leah oppakten. 1127 01:35:13,809 --> 01:35:18,810 Plots zag iedereen enkel nog het uniform. 1128 01:35:19,114 --> 01:35:21,314 Hun lach werd genegeerd, 1129 01:35:21,316 --> 01:35:24,184 hun goede daden vergeten. 1130 01:35:24,186 --> 01:35:27,353 Geen hoop op overwinning. 1131 01:35:35,097 --> 01:35:36,496 Wees gerust, niemand ziet ons. 1132 01:35:39,468 --> 01:35:40,767 Gaf hij hem terug? 1133 01:35:43,772 --> 01:35:46,605 Maar het kopje dat hij maakte, zal ik altijd bewaren. 1134 01:35:48,143 --> 01:35:51,878 Ik neem het mee naar huis, om deze plek te herinneren. 1135 01:35:53,148 --> 01:35:54,714 En jou. En hem. 1136 01:35:56,918 --> 01:35:59,719 Ze werden naar een kamp gebracht, is het niet? 1137 01:36:01,022 --> 01:36:03,523 - Jo, ik heb geen antwoord. - Geen antwoord? 1138 01:36:03,525 --> 01:36:05,892 Of wil je niet denken aan het antwoord? 1139 01:36:05,894 --> 01:36:07,927 - Jo, ik... - Hij was mijn vriend. 1140 01:36:08,230 --> 01:36:09,996 Allebei. 1141 01:36:09,998 --> 01:36:11,498 Hij wachtte op zijn dochter, 1142 01:36:11,500 --> 01:36:13,633 om naar Spanje te vluchten. 1143 01:36:20,008 --> 01:36:21,174 Je wist het, niet? 1144 01:36:23,145 --> 01:36:25,245 Ik dacht dat er iets of iemand was 1145 01:36:25,247 --> 01:36:26,813 die ik niet mocht zien. 1146 01:36:29,451 --> 01:36:31,184 Er waren zeven kinderen. 1147 01:36:32,120 --> 01:36:33,253 En ze ontsnapten. 1148 01:36:34,556 --> 01:36:36,255 Allemaal, behalve Leah. 1149 01:36:41,797 --> 01:36:44,330 Wel, we hebben toch iets bereikt. 1150 01:37:45,126 --> 01:37:47,427 Meneer Sarthol, hebt u Hubert gezien? 1151 01:37:47,429 --> 01:37:49,262 - Wat is er, Jo? - Hubert! 1152 01:37:59,541 --> 01:38:01,041 Vraag hem te komen als je hem ziet. 1153 01:38:01,042 --> 01:38:03,042 Ik zag hem. Hij ging naar het kerkhof. 1154 01:38:28,203 --> 01:38:30,503 Rechter flank! De jongen... hij heeft een geweer! 1155 01:38:30,505 --> 01:38:32,238 Doe het niet, Hubert! 1156 01:38:33,408 --> 01:38:34,941 Nee, Hubert! Nee! 1157 01:38:46,521 --> 01:38:48,487 Word wakker, Hubert! 1158 01:38:49,658 --> 01:38:51,887 Hij bedoelde het niet zo! 1159 01:38:52,712 --> 01:38:55,118 Hij bedoelde het niet zo! 1160 01:38:55,330 --> 01:38:57,263 Hij bedoelde het niet zo! 1161 01:39:11,071 --> 01:39:14,471 Eén jaar later 1162 01:40:00,996 --> 01:40:02,195 Jo! 1163 01:40:02,197 --> 01:40:04,630 Ah, mijn liefste. Deze zijn voor oma. 1164 01:40:05,066 --> 01:40:06,665 Goed, mama. 1165 01:40:15,677 --> 01:40:19,112 Je bent een kanjer, Jo! Zet maar op tafel. 1166 01:40:19,114 --> 01:40:21,414 Er is ook post, mevrouw. 1167 01:40:21,416 --> 01:40:24,484 Wil je hem openen? En noem me geen 'mevrouw'. 1168 01:40:24,486 --> 01:40:26,486 Ik ben 'oma' nu. 1169 01:40:26,488 --> 01:40:28,454 Nog een brief van de burgemeester van Pau... 1170 01:40:28,456 --> 01:40:30,656 Stop maar in de prullenmand. 1171 01:40:34,195 --> 01:40:35,595 Verwacht je een telegram? 1172 01:40:37,499 --> 01:40:38,631 Nee. 1173 01:40:40,602 --> 01:40:41,801 Wat staat er? 1174 01:40:47,675 --> 01:40:48,741 "Ik ben onderweg." 1175 01:40:50,245 --> 01:40:51,344 Benjamin? 1176 01:40:52,313 --> 01:40:53,446 Anya. 1177 01:41:22,477 --> 01:41:24,577 Opa! Oma! 1178 01:41:48,803 --> 01:41:49,869 Anya! 1179 01:42:03,993 --> 01:42:09,993 {\an8} Tijdens de Duitse bezetting waagden honderden Fransen hun leven om joden te helpen vluchten naar Spanje. 1180 01:42:16,517 --> 01:42:21,517 Hun offer redde meer dan 7500 joodse levens.