1
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
{\an5} Synchronisatie en ondertiteling: Kenneth M
2
00:01:12,000 --> 00:01:14,900
Zomer 1942. De wereld is in oorlog.
3
00:01:15,224 --> 00:01:18,424
Na de val van Frankrijk
is het land in twee verdeeld.
4
00:01:18,548 --> 00:01:21,848
Parijs en het noorden staan onder Duits bewind.
5
00:01:23,472 --> 00:01:26,972
Deportaties beginnen...
6
00:03:59,473 --> 00:04:02,507
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
7
00:04:02,509 --> 00:04:03,575
Doe open.
8
00:04:05,279 --> 00:04:06,745
Alsjeblieft.
9
00:04:08,983 --> 00:04:12,017
- Alsjeblieft. -
De deur... De deur...
10
00:04:13,020 --> 00:04:14,720
Onhoud het, grootmoeders huis.
11
00:04:14,722 --> 00:04:16,321
Alsjeblieft, papa, Nee.
12
00:04:16,523 --> 00:04:19,425
Papa, ik wil niet gaan.
13
00:04:19,627 --> 00:04:22,427
Alsjeblieft, papa, Nee.
14
00:04:23,330 --> 00:04:24,496
Papa!
15
00:04:41,000 --> 00:04:44,500
Het zuiden van Frankrijk blijft echter
gespaard van Duitse inmenging.
16
00:04:45,024 --> 00:04:48,524
In Lescun, een dorpje in de Pyreneeën,
gaat het leven gewoon door.
17
00:05:39,073 --> 00:05:43,809
Opgroeien
is voor iedereen verschillend.
18
00:05:43,811 --> 00:05:47,679
Voor zij die geluk hebben,
is het een kwestie van tijd.
19
00:05:47,681 --> 00:05:50,582
Anderen krijgen die keuze niet.
20
00:05:50,584 --> 00:05:52,417
Dit is mijn verhaal.
21
00:05:52,419 --> 00:05:55,721
Het verhaal toen de oorlog
naar mijn dorp kwam.
22
00:05:55,723 --> 00:05:57,689
Naar mijn vallei, mijn wereld.
23
00:05:57,691 --> 00:06:01,393
Hoe ik een man werd.
24
00:06:05,432 --> 00:06:10,869
Vader zei me steeds:,
"Val nooit in slaap, Jo."
25
00:06:10,871 --> 00:06:12,504
"Bewerk een stok,"
26
00:06:12,506 --> 00:06:16,007
"pluk bessen,
lees strips als je wil,"
27
00:06:16,009 --> 00:06:20,045
"maar sluit je ogen niet.
Zelfs niet voor één seconde."
28
00:06:34,728 --> 00:06:38,797
Maar vader werd niet meer wakker
om de schapen te melken.
29
00:06:38,799 --> 00:06:42,134
In ieder geval,
lezen is vermoeiend.
30
00:06:42,136 --> 00:06:45,971
Zelfs als ik enkel
naar de tekeningen keek.
31
00:07:14,902 --> 00:07:16,168
Oh.
32
00:07:16,170 --> 00:07:17,436
Wat is er?
33
00:07:52,639 --> 00:07:54,005
Nee!
34
00:07:59,580 --> 00:08:02,147
Beer! Beer!
Er zit een beer in het bos!
35
00:08:04,151 --> 00:08:05,217
Alles in orde, Jo?
36
00:08:05,219 --> 00:08:06,685
- Uit mijn weg! -
Ben je gewond?
37
00:08:06,687 --> 00:08:08,720
Rouf, Mama.
Hij is er nog steeds!
38
00:08:08,722 --> 00:08:10,889
De schapen, Jo.
Wat met de schapen?
39
00:08:10,891 --> 00:08:12,824
Ik weet het niet, opa.
40
00:08:12,826 --> 00:08:14,226
Ik vluchtte.
41
00:08:22,236 --> 00:08:25,904
Jo?
Jo, je bent te jong om te gaan.
42
00:08:25,906 --> 00:08:28,106
Kom me helpen
in de keuken, alsjeblieft.
43
00:08:32,530 --> 00:08:34,230
Hallo.
44
00:08:34,254 --> 00:08:36,254
Alles goed?
45
00:08:36,978 --> 00:08:39,278
We gaan. We gaan.
46
00:08:52,699 --> 00:08:54,132
Ik denk dat het klaar is.
47
00:08:59,873 --> 00:09:01,273
Mooi zo.
48
00:09:01,275 --> 00:09:02,941
Ja.
49
00:09:02,943 --> 00:09:04,643
Je mag gaan.
50
00:09:28,902 --> 00:09:30,201
Lachen!
51
00:09:36,176 --> 00:09:37,943
Opa, waar is Rouf?
52
00:09:40,881 --> 00:09:42,180
Heb je hem gevonden?
53
00:09:48,755 --> 00:09:50,922
Mijn zoon denkt dat hij een beer is.
54
00:09:53,994 --> 00:09:56,795
Rustig iedereen.
Jij ook, Hubert.
55
00:09:56,797 --> 00:10:01,766
Ik wil Jo Lalande bedanken
voor wat hij deed vandaag.
56
00:10:01,768 --> 00:10:04,803
Zonder hem, was er geen beer.
57
00:10:04,805 --> 00:10:08,673
Wie weet welke schade hij had toegebracht
aan onze kuddes.
58
00:10:08,675 --> 00:10:10,875
Vooral één zo ver naar beneden kwam.
59
00:10:10,877 --> 00:10:12,243
Dus,
60
00:10:12,245 --> 00:10:15,981
deze is voor Jo.
En voor de beer.
61
00:10:15,983 --> 00:10:17,782
En weg met de moffen!
62
00:10:17,784 --> 00:10:19,951
Weg met de moffen!
63
00:10:19,953 --> 00:10:21,953
- Lang leve de beer. -
Lang leve de beer.
64
00:10:28,061 --> 00:10:29,661
Rouf!
65
00:10:32,032 --> 00:10:33,732
Rouf!
66
00:11:01,028 --> 00:11:02,093
Rouf!
67
00:11:03,697 --> 00:11:04,763
Rouf!
68
00:11:08,001 --> 00:11:10,068
Ik dacht dat ik je kwijt was.
69
00:11:11,972 --> 00:11:14,773
Je kwam terug voor je hond?
70
00:11:16,710 --> 00:11:18,843
Moedig van je.
71
00:11:18,845 --> 00:11:20,745
Na al het schieten.
72
00:11:22,883 --> 00:11:24,115
Het bloeden is gestopt.
73
00:11:24,985 --> 00:11:26,451
Hier, jongen. Kom, Rouf.
74
00:11:26,453 --> 00:11:28,186
- Laten we gaan. -
Praat stiller.
75
00:11:28,188 --> 00:11:30,722
Ik wil niet dat je nog meer beren
doet schrikken vandaag.
76
00:11:36,263 --> 00:11:38,396
Ik heb alles gezien, weet je.
77
00:11:38,398 --> 00:11:41,833
De beer, de schapen die vluchtten,
78
00:11:41,835 --> 00:11:43,802
jij die vluchtte.
79
00:11:51,445 --> 00:11:53,478
Rustig, het is brood.
80
00:11:56,183 --> 00:11:57,782
Hoe heet je, jongen?
81
00:11:59,052 --> 00:12:00,118
Jo Lalande.
82
00:12:01,755 --> 00:12:03,455
Aangenaam, Jo Lalande.
83
00:12:05,192 --> 00:12:07,291
- Ze kon weg zijn geraakt. -
Wie?
84
00:12:07,293 --> 00:12:08,527
De beer.
85
00:12:08,628 --> 00:12:11,762
Moeder beer.
Ze lokte hen weg van haar welp.
86
00:12:18,939 --> 00:12:21,473
Hij zal de melk snel ruiken.
87
00:12:21,475 --> 00:12:24,943
Hij zal het niet kunnen weerstaan.
88
00:12:24,945 --> 00:12:27,979
Ze lokte hen naar de vallei,
89
00:12:27,981 --> 00:12:30,215
allemaal voor deze kleine.
90
00:12:30,417 --> 00:12:32,617
Hij zal hier sterven
zonder zijn moeder, toch?
91
00:12:32,619 --> 00:12:34,352
Je hebt gelijk, Jo.
92
00:12:34,354 --> 00:12:36,987
Daarom komt hij met ons mee.
93
00:12:37,791 --> 00:12:38,857
Hoe heet jij?
94
00:12:38,859 --> 00:12:40,458
Wat wil je met mijn naam?
95
00:12:40,460 --> 00:12:42,093
Ik vertelde je de mijne.
96
00:12:44,030 --> 00:12:45,764
Ik vraag het wel in het dorp.
97
00:12:45,766 --> 00:12:47,065
Dat doe je niet.
98
00:12:47,067 --> 00:12:48,884
Waarom niet?
99
00:12:48,885 --> 00:12:51,802
Omdat ik anders het hele dorp
vertel over je dutje.
100
00:12:51,905 --> 00:12:54,339
Ik zei het al.
Ik heb alles gezien.
101
00:12:54,341 --> 00:12:56,841
Dus we houden dit geheim, toch?
102
00:12:57,844 --> 00:13:00,979
Ons geheim.
103
00:13:01,982 --> 00:13:03,274
Akkoord?
104
00:13:04,099 --> 00:13:05,974
We kunnen beter gaan.
105
00:13:08,789 --> 00:13:12,056
Wees niet te hard voor jezelf
over wat vandaag gebeurde.
106
00:13:13,527 --> 00:13:17,562
Jij had een taak,
net als de moederbeer.
107
00:13:18,398 --> 00:13:20,431
Trouwens...
108
00:13:22,102 --> 00:13:23,835
was dit niet gebeurd...
109
00:13:23,837 --> 00:13:25,436
dan hadden we hem niet ontmoet.
110
00:13:25,438 --> 00:13:27,906
Wij hebben elkaar nog niet leren kennen.
111
00:13:29,843 --> 00:13:31,309
Nee, dat klopt.
112
00:13:32,445 --> 00:13:33,545
Tot ziens.
113
00:14:31,504 --> 00:14:33,271
Je bent een idioot.
114
00:14:33,273 --> 00:14:34,906
Alice...
115
00:14:34,908 --> 00:14:37,108
Je hebt me beloofd
enkel 's nachts buiten te gaan.
116
00:14:37,110 --> 00:14:38,627
Je beloofde het.
117
00:14:38,628 --> 00:14:41,345
De jongen weet niet wie ik ben,
wat ik ben, en waar we vandaan komen.
118
00:14:41,348 --> 00:14:42,914
- Het komt wel goed. -
Nee!
119
00:14:42,916 --> 00:14:45,884
Het komt niet goed.
Niets komt goed.
120
00:14:45,886 --> 00:14:48,119
Wat gaat er gebeuren als hij naar huis
gaat en iedereen vertelt
121
00:14:48,121 --> 00:14:50,388
over de vreemdeling in het bos?
122
00:14:50,390 --> 00:14:53,591
Ze zijn van het platteland,
maar niet dom!
123
00:14:53,593 --> 00:14:55,526
Je kan me hier niet
voor altijd opsluiten.
124
00:14:55,528 --> 00:14:58,129
Ik wou je hier niet.
125
00:14:59,566 --> 00:15:03,134
Daar twijfel ik niet aan.
Maar Florence wel.
126
00:15:03,136 --> 00:15:04,402
Zij wou me hier.
127
00:15:05,472 --> 00:15:07,139
Ja, dat wou ze.
128
00:15:07,240 --> 00:15:10,707
Als ze hier was,
zou ze het wel aan je verstand brengen.
129
00:15:13,246 --> 00:15:16,614
Alice, de jongen gaat niks zeggen.
130
00:15:16,616 --> 00:15:18,916
Ik overtuigde hem
het geheim te houden.
131
00:15:19,653 --> 00:15:22,052
Jij bent alles
wat ik nog heb, Benjamin.
132
00:15:22,322 --> 00:15:24,522
En Anya.
133
00:15:24,524 --> 00:15:27,558
Voor zover we weten,
kan ze elke seconde binnenwandelen.
134
00:15:30,563 --> 00:15:33,865
Tot dan,
wachten en bidden we.
135
00:15:36,970 --> 00:15:39,003
Ik ga beter kijken bij de varkens.
136
00:15:44,544 --> 00:15:46,010
Rouf, kom. Laten we gaan.
137
00:15:54,955 --> 00:15:58,723
In Frankrijk heeft het Duitse Rijk
138
00:15:58,725 --> 00:16:02,527
als bezetter alle macht in handen.
139
00:16:02,629 --> 00:16:05,663
De Franse lokale overheden...
140
00:16:05,665 --> 00:16:09,334
hebben zich voorgenomen om...
141
00:16:09,336 --> 00:16:13,171
de wetten van het Duitse Rijk
overal in te voeren...
142
00:16:13,173 --> 00:16:15,740
Deze wetten worden ingevoerd...
143
00:16:15,742 --> 00:16:19,010
met de medewerking
van de Franse regering...
144
00:16:19,012 --> 00:16:21,412
- Meneer, de Duitsers zijn hier. -
De Franse regering...
145
00:16:21,414 --> 00:16:24,015
werd aangesteld voor het dagelijks bestuur
146
00:16:24,017 --> 00:16:27,552
en administratieve taken
in het bezette land...
147
00:16:27,554 --> 00:16:29,754
Ga weg! Weg!
148
00:16:29,756 --> 00:16:32,323
...de autoriteit van het Duitse leger...
149
00:16:32,325 --> 00:16:34,492
Dat is wat ze zeiden.
De Duitsers zijn hier.
150
00:16:34,494 --> 00:16:42,233
W-I-N-T-E-R-R-U-S-T
151
00:16:42,235 --> 00:16:46,237
Winterrust. Geen winterslaap,
zoals velen denken.
152
00:16:47,507 --> 00:16:52,543
Beren worden nog wakker
om hun welpen te voeden en beschermen.
153
00:16:52,545 --> 00:16:56,547
Winterrust is als een diepe slaap.
154
00:16:56,549 --> 00:16:59,751
Zoals bij velen van jullie,
elke ochtend.
155
00:17:04,758 --> 00:17:07,325
Eten ze mensen, juf?
156
00:17:07,327 --> 00:17:09,594
Enkel als ze erg hongerig zijn.
157
00:17:10,730 --> 00:17:11,796
Pssst.
158
00:17:12,499 --> 00:17:13,998
Ze drinken melk.
159
00:17:29,316 --> 00:17:31,682
- Wie was die vrouw? -
Blijf weg van haar!
160
00:17:31,684 --> 00:17:33,317
Hoor je mij?
161
00:17:33,319 --> 00:17:36,220
Wat opa ook over haar zegt.
162
00:17:36,222 --> 00:17:37,755
Waarom vind je haar niet leuk, mama?
163
00:17:37,757 --> 00:17:40,224
Omdat zij ons niet leuk vindt.
164
00:17:40,226 --> 00:17:43,427
En ze heeft al genoeg onrust
veroorzaakt in het dorp.
165
00:18:13,093 --> 00:18:14,759
Ik ga naar Hubert.
166
00:18:14,761 --> 00:18:18,096
Terug voor het donker!
Hoor je mij?
167
00:18:18,631 --> 00:18:19,697
Jo!
168
00:19:34,574 --> 00:19:36,040
Dat is van mij.
169
00:19:39,779 --> 00:19:41,913
We moeten praten,
Joseph Lalande.
170
00:19:44,884 --> 00:19:46,918
Eet, jongen.
171
00:19:46,919 --> 00:19:49,753
Anders geef ik het aan de varkens.
Ze zijn hongerig.
172
00:19:53,193 --> 00:19:54,258
Vertel eens...
173
00:19:55,495 --> 00:19:57,361
wat zag je in de schuur?
174
00:19:58,431 --> 00:19:59,730
Niets, mevrouw.
175
00:19:59,732 --> 00:20:00,798
Niets?
176
00:20:01,768 --> 00:20:04,186
Ik ken je vader.
177
00:20:04,287 --> 00:20:07,205
Hij is een hardwerkende herder,
als hij niet weg is als soldaat.
178
00:20:07,607 --> 00:20:11,709
Hij lijkt op zijn vader,
jouw grootvader.
179
00:20:11,711 --> 00:20:14,478
Maar misschien is het beter
niet over hem te praten.
180
00:20:15,982 --> 00:20:18,950
Ik vraag het nog één keer.
181
00:20:18,952 --> 00:20:21,352
Wat zag je in de schuur?
182
00:20:21,354 --> 00:20:24,555
Ik... Ik zocht de berenwelp.
183
00:20:24,557 --> 00:20:26,557
Je antwoordt niet op de vraag.
184
00:20:26,559 --> 00:20:27,658
Nee.
185
00:20:28,695 --> 00:20:30,428
Vertel je altijd de waarheid?
186
00:20:33,399 --> 00:20:36,334
Nee, mevrouw.
187
00:20:36,336 --> 00:20:39,670
Het is zeldzaam,
een eerlijke jongen.
188
00:20:39,672 --> 00:20:43,641
Weet je, mensen neigen naar de waarheid.
189
00:20:43,643 --> 00:20:45,610
Wat niet betekent
dat ze te vertrouwen zijn.
190
00:20:45,612 --> 00:20:48,112
Ik weet al weken over hem...
191
00:20:48,114 --> 00:20:49,580
en ik vertelde het nog niemand.
192
00:20:49,582 --> 00:20:51,649
Wat houd je tegen?
193
00:20:51,651 --> 00:20:54,151
Ik zou het nooit doen.
Ik beloof het.
194
00:21:00,493 --> 00:21:03,628
Ik ben een jood.
Weet je wat dat betekent?
195
00:21:03,630 --> 00:21:05,529
Staan ze niet in de Bijbel?
196
00:21:06,733 --> 00:21:08,666
Klopt, we staan in de Bijbel.
197
00:21:08,668 --> 00:21:11,869
Maar volgens velen had het
niet meer dan dat mogen zijn.
198
00:21:14,007 --> 00:21:16,040
Weet je wat de Duitsers
met joden doen?
199
00:21:19,579 --> 00:21:22,780
De Duitsers dwongen ons te vluchten
richting Parijs.
200
00:21:24,417 --> 00:21:26,183
Ik dacht dat we daar veilig waren.
201
00:21:26,853 --> 00:21:28,586
Mijn kleine Anya en ik.
202
00:21:31,491 --> 00:21:32,723
Ik zat fout.
203
00:21:32,725 --> 00:21:34,458
Papa.
204
00:21:48,941 --> 00:21:51,008
Als we ooit gescheiden werden,
205
00:21:51,010 --> 00:21:53,377
zouden we naar grootmoeders huis komen.
206
00:21:53,913 --> 00:21:55,646
Ik ben hier.
207
00:21:55,648 --> 00:21:57,481
En ik blijf tot Anya komt.
208
00:21:58,384 --> 00:22:00,318
En het kleine meisje?
209
00:22:00,320 --> 00:22:03,354
Het meisje in de schuur is Leah.
Er zijn er nog vier onderweg.
210
00:22:03,656 --> 00:22:05,723
Nog vier...?
211
00:22:05,725 --> 00:22:08,526
Kinderen...
Joodse kinderen.
212
00:22:09,595 --> 00:22:12,730
Sommigen verzamelen munten...
of postzegels...
213
00:22:13,933 --> 00:22:16,767
Wij verzamelen vijanden
van het Rijk.
214
00:22:16,769 --> 00:22:19,503
Ze worden door Frankrijk gesmokkeld.
215
00:22:19,505 --> 00:22:23,674
Eens ze hier zijn,
zorgt Benjamin voor ze...
216
00:22:23,676 --> 00:22:26,777
en smokkelt ze via de bergen
naar Spanje.
217
00:22:27,080 --> 00:22:28,847
Daar zijn ze veilig.
218
00:22:28,948 --> 00:22:31,915
Als Leah van Warschau tot hier geraakt,
kan Anya het ook.
219
00:22:32,585 --> 00:22:34,452
Dat is waarom ik nooit de hoop opgeef.
220
00:22:35,555 --> 00:22:37,621
Ooit zal Anya
één van die kinderen zijn.
221
00:22:37,623 --> 00:22:39,957
Tot die dag,
zal God haar beschermen
222
00:22:39,959 --> 00:22:41,592
- in Jezus' naam. Amen. -
Bonjour.
223
00:22:43,096 --> 00:22:44,995
Leah. Leah.
224
00:22:44,997 --> 00:22:46,564
Benjamin.
225
00:22:47,734 --> 00:22:49,033
Laat me je helpen.
226
00:22:52,905 --> 00:22:55,406
Wees gerust, Alice.
227
00:22:55,408 --> 00:22:56,907
Ze zal blijven zitten
als de anderen komen.
228
00:22:56,909 --> 00:22:58,976
Zorg er maar voor
dat ze verborgen blijft.
229
00:22:58,978 --> 00:23:00,811
En jij.
230
00:23:00,813 --> 00:23:02,947
Ik dacht je te bezweren
om het geheim te houden.
231
00:23:02,949 --> 00:23:04,815
Een bloedeed, zo nodig.
232
00:23:04,817 --> 00:23:06,751
Nee. Nee, mevrouw.
233
00:23:06,753 --> 00:23:09,120
Ga dan. En jongen,...
234
00:23:09,122 --> 00:23:11,389
denk er niet aan terug te komen.
235
00:23:18,164 --> 00:23:20,965
Wat is er gebeurd
met de berenwelp?
236
00:23:20,967 --> 00:23:23,801
Een week geleden
heb ik hem in de bergen achtergelaten.
237
00:23:23,803 --> 00:23:26,570
Hij was groot genoeg
om voor zichzelf te zorgen.
238
00:23:26,572 --> 00:23:28,072
Ik heb hem niet meer gezien.
239
00:23:30,543 --> 00:23:33,411
Mijn gedachten stonden niet stil
op weg naar huis.
240
00:23:33,413 --> 00:23:34,879
Ik dacht aan het welpje
241
00:23:34,881 --> 00:23:37,047
en of hij zijn moeder miste.
242
00:23:37,049 --> 00:23:40,184
Aan Anya en waar ze kon zijn.
243
00:23:40,186 --> 00:23:44,054
En dan was er nog het mysterie,
van de voertuigen
244
00:23:44,056 --> 00:23:47,158
die de berg omhoog slingerden.
riching ons dorp
245
00:23:59,439 --> 00:24:03,474
Ik had nog nooit
Duits geschrift gezien.
246
00:24:03,476 --> 00:24:06,477
Mijn Frans was niet veel beter
247
00:24:06,479 --> 00:24:09,180
maar ik kon de naam
van drie mensen herkennen
248
00:24:09,182 --> 00:24:11,182
uit het nabijgelegen dorp.
249
00:24:11,184 --> 00:24:15,553
Pierre, Marie, Baptiste,
en...
250
00:24:15,555 --> 00:24:18,889
las ik het woord "geexecuteerd".
251
00:24:20,526 --> 00:24:22,793
Stilte alstublieft!
252
00:24:22,795 --> 00:24:24,962
Stil, iedereen!
253
00:24:25,965 --> 00:24:28,732
Zoals velen onder jullie al weten,...
254
00:24:28,734 --> 00:24:31,001
zijn op bevel van de Vichy regering,...
255
00:24:31,003 --> 00:24:35,673
drie vijanden van het Rijk
geexecuteerd in Bedous.
256
00:24:35,675 --> 00:24:38,175
Ik en mijn mannen
zijn hier in Lescun gestationeerd.
257
00:24:38,177 --> 00:24:41,812
om ervoor te zorgen dat zoiets
hier niet gebeurt.
258
00:24:41,814 --> 00:24:45,750
Vanaf vanavond om 9:30 uur,
zal een avondklok ingaan.
259
00:24:45,752 --> 00:24:48,018
Men moet steeds drager zijn
van identiteitsdocumenten
260
00:24:48,020 --> 00:24:51,322
en aan de grens
zal continu gepatrouilleerd worden
261
00:24:51,324 --> 00:24:55,059
om ervoor te zorgen dat geen Fransman, noch jood
262
00:24:55,061 --> 00:24:58,062
de bergen oversteekt naar Spanje.
263
00:24:58,064 --> 00:25:01,065
De parochie zal zorgen
voor onderkomen voor het garnizoen,
264
00:25:01,067 --> 00:25:03,667
en als iemand van jullie
informatie heeft...
265
00:25:03,669 --> 00:25:05,536
Onze deur staat altijd open.
266
00:25:05,538 --> 00:25:07,538
Voor diegene met geheimen,
267
00:25:07,540 --> 00:25:09,006
wees maar zeker,
268
00:25:09,008 --> 00:25:11,609
dat we aan jouw deur komen.
269
00:25:11,611 --> 00:25:13,210
Als iemand in Lescun
270
00:25:13,212 --> 00:25:15,546
vijanden van het Rijk helpt
271
00:25:15,548 --> 00:25:19,083
zullen ze hetzelfde lot ondergaan
als de verraders in Bedous.
272
00:25:26,893 --> 00:25:28,960
Hubert! Hubert!
273
00:25:29,062 --> 00:25:31,462
- Nee. Nee. -
Alstublieft...
274
00:25:31,564 --> 00:25:34,532
Mijn zoon... het is een grapje.
Hij zal u geen kwaad doen.
275
00:25:34,534 --> 00:25:36,967
Als hij zo onschadelijk is,
laat hem los.
276
00:25:40,072 --> 00:25:41,872
Nee. Nee.
277
00:25:43,096 --> 00:25:44,496
Nee
278
00:25:44,920 --> 00:25:46,420
Hubert!
279
00:25:47,113 --> 00:25:49,713
Nee, alstublieft. Nee, alstublieft.
280
00:25:49,715 --> 00:25:51,449
Pang!
281
00:25:54,120 --> 00:25:55,252
Je hebt gelijk.
282
00:25:55,988 --> 00:25:58,322
Hij is grappig.
283
00:26:00,826 --> 00:26:02,660
Avondklok om 9:30 uur.
284
00:26:02,662 --> 00:26:05,563
Wij hebben werk te doen...
en we zullen het doen!
285
00:26:06,832 --> 00:26:07,965
Ja?
286
00:26:12,605 --> 00:26:15,105
Hij kon dood zijn geweest,
je vriend Hubert.
287
00:26:15,107 --> 00:26:18,242
Zo doe je niet tegen de Duitsers,
het is geen spel.
288
00:26:18,244 --> 00:26:20,077
Luister je, Jo?
289
00:26:20,079 --> 00:26:22,212
Ik zei dat hij dood kon geweest zijn.
290
00:26:22,214 --> 00:26:25,716
Hij deed enkel wat wij dachten.
291
00:26:26,819 --> 00:26:29,053
Wat goeds zou dat brengen?
292
00:26:29,055 --> 00:26:30,721
We hebben geen nood
aan een martelaar.
293
00:26:30,723 --> 00:26:33,123
Er staan al te veel namen
van goede jonge mannen
294
00:26:33,125 --> 00:26:34,792
op dat monument.
295
00:26:34,794 --> 00:26:37,795
En nu nog drie uit Bedous.
296
00:26:38,197 --> 00:26:41,332
We betalen altijd een prijs..
297
00:26:41,334 --> 00:26:43,267
Hoe kan je dat zeggen?
298
00:26:43,269 --> 00:26:46,170
Dit dorp heeft al genoeg geleden.
299
00:26:46,172 --> 00:26:49,273
En dit gezin betaalt nog steeds de prijs.
En voor wat?
300
00:26:49,275 --> 00:26:51,909
Jij hebt misschien een doodswens, Henri.
Maar ik niet!
301
00:26:51,911 --> 00:26:53,711
Mama...
Ik kan niet slapen.
302
00:26:53,713 --> 00:26:55,012
Geef me de kracht, alstublieft.
303
00:26:55,014 --> 00:26:56,914
Jo, stop haar terug in.
304
00:26:56,916 --> 00:27:00,351
Mama.
305
00:27:00,353 --> 00:27:02,653
Kom Christine,
terug naar bed.
306
00:27:31,417 --> 00:27:35,085
Hij komt terug, Lise.
Ik beloof het.
307
00:27:36,389 --> 00:27:38,389
Maak geen beloften
die je niet kan houden.
308
00:27:51,337 --> 00:27:54,304
Mevrouw! Mevrouw!
309
00:27:55,241 --> 00:27:57,141
Was ik niet duidelijk?
310
00:27:57,143 --> 00:27:58,642
Ik moest komen.
Ik moet het je vertellen.
311
00:27:58,644 --> 00:28:01,078
Duitse soldaten.
Ze zijn in het dorp.
312
00:28:01,080 --> 00:28:03,246
En ze patrouileren
in de bergen.
313
00:28:04,383 --> 00:28:05,949
Waar is Benjamin?
314
00:28:05,951 --> 00:28:08,118
Hij ging deze nacht weg
met Leah.
315
00:28:10,289 --> 00:28:12,289
Welke weg neemt hij?
316
00:28:12,291 --> 00:28:13,824
Welke weg?
317
00:28:13,826 --> 00:28:16,326
Hij gaat via Col de Laraille.
318
00:28:16,328 --> 00:28:19,296
God zegene jou!
God zegene jou, jongen!
319
00:29:11,484 --> 00:29:13,083
Benjamin!
320
00:29:17,757 --> 00:29:19,823
Benjamin!
321
00:29:20,226 --> 00:29:22,159
Benjamin!
322
00:29:26,398 --> 00:29:28,899
Stop met roepen.
323
00:29:28,901 --> 00:29:30,367
Benjamin?
324
00:29:32,004 --> 00:29:33,904
Praat zachter.
325
00:29:57,963 --> 00:29:59,830
Raak ik ooit van jou af?
326
00:29:59,832 --> 00:30:01,399
Wat is er gebeurd?
327
00:30:01,400 --> 00:30:04,467
Er zijn overal soldaten.
Ik moest Leah dragen.
328
00:30:05,838 --> 00:30:07,137
Het is verstuikt.
329
00:30:11,510 --> 00:30:13,510
We moeten je terug krijgen.
330
00:30:13,512 --> 00:30:15,312
Wat met de soldaten?
331
00:30:15,314 --> 00:30:16,898
Ik zag ze weggaan.
332
00:30:16,899 --> 00:30:19,183
Ze weten dat niemand
over de bergen kan in dit weer.
333
00:30:19,285 --> 00:30:22,920
Neem Leah mee.
Je kan ons niet allebei meenemen.
334
00:30:22,922 --> 00:30:26,056
Ik kan haar niet verliezen.
Ik kan het niet.
335
00:30:27,092 --> 00:30:28,258
Niet opnieuw.
336
00:30:33,499 --> 00:30:35,132
Je kan het halen.
337
00:31:10,135 --> 00:31:11,602
Je hebt ons gered.
338
00:31:11,604 --> 00:31:13,904
Oh, Jo. Bedankt.
339
00:31:19,645 --> 00:31:21,445
Daar ben je, mijn liefste.
340
00:31:32,892 --> 00:31:35,325
Lukt het, Amelie?
341
00:31:35,327 --> 00:31:37,060
Goed, onthoud dat...
342
00:31:37,062 --> 00:31:40,631
planten als mensen zijn.
343
00:31:40,633 --> 00:31:45,435
Ze geven koolstofdioxide af...
344
00:31:52,544 --> 00:31:55,112
Zijn er vragen?
345
00:31:58,522 --> 00:32:00,339
Niemand?
346
00:32:03,740 --> 00:32:06,757
Ik veronderstel
dat ik het goed gedaan heb.
347
00:32:07,259 --> 00:32:09,993
Ik ben onder de indruk.
Dit is mooi werk.
348
00:32:09,995 --> 00:32:12,262
Je handschrift is veel verbeterd.
349
00:32:13,432 --> 00:32:16,967
- Naam, alstublieft. -
Is dit uw enige geweer?
350
00:32:19,605 --> 00:32:23,006
Alsof ze ons nog niet genoeg
vernederd hebben.
351
00:32:26,045 --> 00:32:27,978
Goeiedag, Hubert.
352
00:32:28,948 --> 00:32:30,180
Het laatste wat we willen
353
00:32:30,182 --> 00:32:32,683
is dat ze zich hier thuis voelen.
354
00:32:32,685 --> 00:32:35,686
Ze zijn bezetters.
Vergeet dat niet.
355
00:32:37,423 --> 00:32:39,323
En als ze wapens willen,
356
00:32:39,325 --> 00:32:42,526
zullen ze wapens krijgen.
357
00:32:45,431 --> 00:32:46,596
Neem dit.
358
00:33:07,386 --> 00:33:10,020
Als de tijd komt...
359
00:33:10,022 --> 00:33:14,291
Als mijn tijd komt,
neem ik zeker één van hen mee.
360
00:33:18,731 --> 00:33:21,098
Help even. Duw.
361
00:33:28,474 --> 00:33:30,507
Ga naar de andere kant.
362
00:33:40,619 --> 00:33:43,286
Hubert, geef het aan mij.
363
00:33:43,288 --> 00:33:45,055
Geef mij de oude.
364
00:33:58,037 --> 00:34:02,472
Heb er enkele van jullie mee gedood
tijdens de slag om Verdun.
365
00:34:03,642 --> 00:34:05,509
Olie het in.
366
00:34:14,453 --> 00:34:17,220
Verdun, zei je?
367
00:34:17,222 --> 00:34:18,488
Klopt.
368
00:34:19,291 --> 00:34:20,490
Verdun.
369
00:34:30,202 --> 00:34:32,235
Misschien schoot je naar mij toen.
370
00:34:34,206 --> 00:34:36,740
Jij was niet in Verdun.
371
00:34:36,742 --> 00:34:38,275
Je moet nog een kind zijn geweest.
372
00:34:39,278 --> 00:34:40,644
Zestien.
373
00:34:41,713 --> 00:34:44,181
Maar nog niet lang.
374
00:34:52,257 --> 00:34:53,723
Alice.
375
00:34:53,725 --> 00:34:55,325
Alice.
376
00:34:57,863 --> 00:34:59,863
Je ziet er beter dan ooit uit.
377
00:35:01,400 --> 00:35:02,799
Oude snoeper.
378
00:35:03,869 --> 00:35:05,168
Sta me toe.
379
00:35:05,737 --> 00:35:06,837
Goed.
380
00:35:08,207 --> 00:35:09,773
Neem dit.
381
00:35:11,844 --> 00:35:14,344
Je ziet er zelfvoldaan uit.
382
00:35:14,346 --> 00:35:16,480
Ik realiseerde me net
383
00:35:16,482 --> 00:35:19,382
dat mijn genialiteit geen grenzen kent.
384
00:35:19,384 --> 00:35:21,852
En hoe kwam je tot die conclusie?
385
00:35:21,854 --> 00:35:25,388
Het is ons geheimpje.
Niet, jongens?
386
00:35:25,390 --> 00:35:27,791
We hebben allemaal recht
op geheimpjes.
387
00:35:28,593 --> 00:35:30,626
Goeiedag, Hubert.
388
00:35:35,434 --> 00:35:37,367
- Ah zo. -
Kan hij dat aan?
389
00:35:37,369 --> 00:35:39,569
Het is een sterke jongen.
390
00:35:39,571 --> 00:35:42,272
Van goede afkomst, weet je.
391
00:35:42,274 --> 00:35:43,507
Leen hem uit aan me.
392
00:35:43,509 --> 00:35:44,641
Waarom?
393
00:35:44,643 --> 00:35:46,560
Hij kan mijn boodschappen doen.
394
00:35:46,561 --> 00:35:49,278
Ik weet het niet, Alice.
Met zijn vader die weg is...
395
00:35:49,281 --> 00:35:50,714
Ik heb de schapen.
396
00:35:50,716 --> 00:35:53,283
Ik doe de trektocht
met de kudde dit jaar.
397
00:35:53,285 --> 00:35:57,086
Je bent te jong om de hele zomer
met de schapen in de bergen te zijn, Jo.
398
00:35:57,523 --> 00:35:59,189
Ik zal hem betalen.
399
00:35:59,191 --> 00:36:01,892
Een halve kilo honing...
per week.
400
00:36:03,428 --> 00:36:05,162
Wanneer mag hij beginnen?
401
00:36:05,164 --> 00:36:06,363
Nu.
402
00:36:07,432 --> 00:36:10,333
Kom mee, jongen.
Ik bijt niet.
403
00:36:17,943 --> 00:36:20,777
Mijn moeder krijgt nooit zoveel
met haar rantsoenbonnen.
404
00:36:21,880 --> 00:36:23,847
Mevrouw Jollet is
een echte kapitalist.
405
00:36:23,849 --> 00:36:26,483
Zo geeft meer als je betaalt.
406
00:36:27,719 --> 00:36:30,287
Is het voldoende voor Leah
en de anderen?
407
00:36:30,289 --> 00:36:31,923
Nauwelijks.
408
00:36:31,924 --> 00:36:34,758
En er komen binnenkort
nog drie kinderen.
409
00:36:39,431 --> 00:36:41,198
Wanneer kan Benjamin ze meenemen?
410
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
Nog niet.
Het duurt nog maanden met die enkel.
411
00:36:43,602 --> 00:36:46,670
En dan nog...
Ze komen nooit voorbij de patrouilles.
412
00:36:48,340 --> 00:36:49,873
Die kinderen kunnen niet terug
413
00:36:49,875 --> 00:36:51,942
waar ze vandaan komen...
414
00:36:53,445 --> 00:36:55,579
en we kunnen ze ook niet brengen
waar ze veilig zijn.
415
00:36:56,982 --> 00:36:59,749
Sorry, Jo.
Jij bent de enige die ik het kan vragen.
416
00:37:05,257 --> 00:37:08,692
Elke week werd de boodschappenlijst
van de weduwe langer.
417
00:37:08,694 --> 00:37:10,961
En de tassen werden zwaarder.
418
00:37:10,963 --> 00:37:13,263
Het was niet toegestaan
om de kinderen te zien,
419
00:37:13,265 --> 00:37:16,700
maar ik wist
dat er steeds meer kwamen.
420
00:37:16,702 --> 00:37:19,302
Met de Duitsers die
patrouilleerden in de bergen,
421
00:37:19,304 --> 00:37:22,906
was er geen manier
om hen naar Spanje te brengen.
422
00:37:24,443 --> 00:37:27,377
En toen kwam de winter.
423
00:37:27,379 --> 00:37:30,780
Iedereen in de vallei
wist dat het te gevaarlijk was
424
00:37:30,782 --> 00:37:32,916
om de oversteek te wagen in de winter.
425
00:37:32,918 --> 00:37:36,487
Maar de Duitsers
bleven patrouilleren,
426
00:37:36,589 --> 00:37:39,623
ondanks de weersomstandigheden.
427
00:37:40,392 --> 00:37:41,725
Net zoals ik.
428
00:37:41,727 --> 00:37:43,460
Ik maakte de reis
429
00:37:43,462 --> 00:37:46,496
naar weduwe Horcada
elke week.
430
00:37:46,498 --> 00:37:48,865
Door regen en zonneschijn.
431
00:37:59,278 --> 00:38:01,945
Hey!
432
00:38:05,717 --> 00:38:08,718
Hoeveel keer nog?
Geef mij de boodschappenlijst.
433
00:38:17,729 --> 00:38:19,429
Zeg haar dat de prijs verdubbelt
volgende week.
434
00:38:23,502 --> 00:38:25,635
En hou je handen thuis.
435
00:38:40,752 --> 00:38:41,951
Goedemorgen.
436
00:38:45,924 --> 00:38:47,089
Goeiedag
437
00:38:50,896 --> 00:38:53,530
Korporaal Hoffman.
Sigaretten?
438
00:38:53,532 --> 00:38:54,898
De jongen was hier eerst.
439
00:38:54,900 --> 00:38:56,399
Maar korporaal...
440
00:38:56,401 --> 00:38:57,567
Ik sta erop.
441
00:39:01,840 --> 00:39:03,406
Heb je een groot gezin?
442
00:39:03,408 --> 00:39:05,508
Het is voor de weduwe Horcada,
korporaal.
443
00:39:05,510 --> 00:39:06,943
Jo doet haar boodschappen.
444
00:39:07,746 --> 00:39:09,913
Weduwe Horcada.
445
00:39:09,915 --> 00:39:12,449
Ik hou wel van vrouwen
met een goede eetlust.
446
00:39:12,451 --> 00:39:14,050
Ik kan het ook niet geloven.
447
00:39:14,052 --> 00:39:16,386
Misschien heeft ze gasten
waar we niks van weten.
448
00:39:16,388 --> 00:39:18,855
Alstublieft, meneer.
U wil enkel sigaretten kopen.
449
00:39:18,857 --> 00:39:20,857
Ik wacht wel.
450
00:39:20,859 --> 00:39:23,993
Vertel mij, mevrouw.
Zijn de rantsoenen groter geworden?
451
00:39:23,995 --> 00:39:26,496
Ik denk dat u dat beter weet,
korporaal.
452
00:39:26,498 --> 00:39:30,600
Ik weet enkel dat handel
op de zwarte markt verboden is.
453
00:39:30,602 --> 00:39:32,569
Dit is niet de zwarte markt.
454
00:39:35,540 --> 00:39:37,574
Dit is een vriend
die een vriend helpt.
455
00:39:39,745 --> 00:39:40,844
Dat ziet er zwaar uit.
456
00:39:41,847 --> 00:39:43,480
Het lukt wel, dank u..
457
00:40:04,836 --> 00:40:06,435
Laat mij je helpen.
458
00:40:10,175 --> 00:40:13,977
Die weduwe...
waar woont ze?
459
00:40:13,979 --> 00:40:16,479
Diep in de vallei.
Het lukt me wel.
460
00:40:16,815 --> 00:40:17,947
Hoe ver?
461
00:40:18,717 --> 00:40:22,018
Drie... Vijf kilometer.
462
00:40:22,020 --> 00:40:23,119
Dat is niks.
463
00:40:24,423 --> 00:40:26,790
Trouwens, een wandeling
zal me goed doen.
464
00:40:29,194 --> 00:40:31,861
Waar ik woon, Jo...
Het is Jo, toch?
465
00:40:33,198 --> 00:40:35,799
Wonen we ook tussen
bergen en bossen.
466
00:40:35,801 --> 00:40:37,434
Dus dit is als thuis.
467
00:40:38,970 --> 00:40:41,504
Als ze jou ziet helpen,
krijg ik geen honing.
468
00:40:42,641 --> 00:40:43,773
Honing?
469
00:40:43,775 --> 00:40:45,842
De weduwe,
ze betaalt mij ermee.
470
00:40:45,844 --> 00:40:48,745
Als ze jou tassen ziet dragen,
zal ik er geen krijgen.
471
00:40:49,915 --> 00:40:52,682
Ik heb geen honing meer gehad
sinds thuis.
472
00:40:53,685 --> 00:40:55,552
Appelbloesem honing.
473
00:40:55,554 --> 00:40:57,687
Dat maakte mijn vrouw.
474
00:40:57,689 --> 00:41:00,056
En mijn dochters...
Ik heb drie dochters...
475
00:41:00,058 --> 00:41:01,658
Ze eten hem zo snel op...
476
00:41:02,561 --> 00:41:04,494
Enkel als ik geluk heb...
477
00:41:04,496 --> 00:41:06,529
laten ze mij nog de lepel
om af te likken.
478
00:41:06,531 --> 00:41:08,031
Zeker mijn oudste, Anna.
479
00:41:08,800 --> 00:41:10,900
Zij is de slimste.
480
00:41:10,902 --> 00:41:14,270
Zij werkt in Berlijn
in de telefooncentrale.
481
00:41:19,478 --> 00:41:22,946
Geen honing voor mij vandaag.
482
00:41:22,948 --> 00:41:24,914
Maar op een dag,
zal ik hem proeven.
483
00:41:26,885 --> 00:41:28,852
Ik ben als een beer, Jo.
484
00:41:28,854 --> 00:41:31,020
Ik hou van honing
en van bergen.
485
00:41:32,157 --> 00:41:34,224
In de bergen thuis
zijn er beren...
486
00:41:35,694 --> 00:41:38,495
- en arenden. -
Hier zijn ook arenden.
487
00:41:39,565 --> 00:41:42,065
Wel, misschien moeten we er
eens samen op uit trekken.
488
00:41:42,067 --> 00:41:44,834
Jij en ik.
Arenden bekijken
489
00:41:44,836 --> 00:41:46,102
met mijn verrekijker.
490
00:41:47,005 --> 00:41:48,171
Zou je dat leuk vinden?
491
00:41:49,908 --> 00:41:51,074
Dat is een belofte.
492
00:41:53,712 --> 00:41:55,011
Auf wiedersehen, Jo.
493
00:41:56,248 --> 00:41:57,714
Weet je wat dat betekent?
494
00:41:59,184 --> 00:42:00,517
Tot ziens.
495
00:42:17,168 --> 00:42:18,234
Wat?
496
00:42:19,871 --> 00:42:22,038
Je moet je opa naar hier brengen.
497
00:42:22,040 --> 00:42:23,573
Wat?
Waarom?
498
00:42:23,575 --> 00:42:25,608
Er zijn zes kinderen
in de schuur.
499
00:42:25,610 --> 00:42:27,277
De koe geeft geen melk meer
500
00:42:27,279 --> 00:42:29,746
en dit is de laatste pot honing.
501
00:42:29,748 --> 00:42:32,015
Binnen een week
hebben we niks meer.
502
00:42:32,017 --> 00:42:33,683
De varkens moeten dus weg.
503
00:42:34,019 --> 00:42:35,519
Met het geld dat we krijgen,
504
00:42:35,620 --> 00:42:38,020
kunnen we misschien overleven
voor enkele maanden.
505
00:42:39,090 --> 00:42:40,890
En Benjamin dan?
506
00:42:42,127 --> 00:42:43,693
Ik zal weg zijn...
507
00:42:43,695 --> 00:42:45,962
en de kinderen ook.
508
00:42:45,964 --> 00:42:48,064
Wat niet weet,
wat niet deert.
509
00:42:49,234 --> 00:42:51,734
Opa zal de varkens niet kopen.
Hij is een herder.
510
00:42:51,736 --> 00:42:53,036
Hij kan niet tegen hun geur.
511
00:42:53,038 --> 00:42:54,270
Maak je geen zorgen!
512
00:42:54,272 --> 00:42:56,305
Breng je opa naar hier.
513
00:42:58,711 --> 00:43:02,846
Ik kon het niet geloven
toen opa de varkens kocht.
514
00:43:03,048 --> 00:43:04,747
Niemand kon het geloven.
515
00:43:04,749 --> 00:43:06,800
Ze praatten erover in het dorp,
516
00:43:06,901 --> 00:43:10,552
meer dan de Duitsers,
waarvan het moeilijk was om ze te haten.
517
00:43:11,756 --> 00:43:14,757
Ik deed mijn best...
in het belang van mijn vader.
518
00:43:14,759 --> 00:43:17,293
Maar ze kwamen naar de mis,
deelden snoep uit,
519
00:43:17,295 --> 00:43:18,895
speelden kaatsbal.
520
00:43:18,897 --> 00:43:22,365
Je vergat gemakkelijk
waarom ze hier waren.
521
00:43:24,603 --> 00:43:27,737
"Ze kon geen eerlijke oude vrouw zijn..."
522
00:43:27,739 --> 00:43:29,639
"Eerste keek ze door het raam...",
523
00:43:29,641 --> 00:43:31,341
"en daara door het sleutelgat..."
524
00:43:32,911 --> 00:43:35,979
"Toen ze niemand zag,
voelde ze aan de deurklink..."
525
00:43:35,981 --> 00:43:37,680
"De deur was niet op slot..."
526
00:43:39,718 --> 00:43:41,818
"Omdat de beren,
goede beren waren..."
527
00:43:41,820 --> 00:43:43,319
"en niemand kwaad deden..."
528
00:44:07,178 --> 00:44:08,945
Wat denk jij te doen?
529
00:44:08,947 --> 00:44:10,213
Uit mijn weg!
530
00:44:13,184 --> 00:44:14,784
Wat gebeurt er?
531
00:44:15,920 --> 00:44:17,687
- Mama! -
Wat is er gaande?
532
00:44:18,690 --> 00:44:20,723
We doorzoeken alle huizen.
533
00:44:20,725 --> 00:44:23,426
Wat zoekt u, in hemelsnaam?
We hebben niks te verbergen.
534
00:44:23,428 --> 00:44:25,361
Op bevel van
luitenant Weissmann.
535
00:44:31,269 --> 00:44:32,969
Raak dat niet aan!
Ze zijn persoonlijk!
536
00:44:32,971 --> 00:44:34,203
Excuseer.
537
00:44:45,050 --> 00:44:47,850
Vanuit een werkkamp.
Uw echtgenoot?
538
00:44:47,852 --> 00:44:49,919
Hij is krijgsgevangene.
539
00:44:49,921 --> 00:44:52,321
Hij koos ervoor te vechten
tegen de Duitsers, mevrouw.
540
00:44:52,323 --> 00:44:54,857
Is dat een brief van papa?
541
00:44:54,859 --> 00:44:58,461
Misschien wil zijn zoon ook vechten
tegen de Duitsers?
542
00:44:58,463 --> 00:44:59,829
Wie weet.
543
00:45:01,366 --> 00:45:02,799
Waarom vertelde je het niet, mama?
544
00:45:02,801 --> 00:45:03,933
Het zijn niet zijn woorden.
545
00:45:03,935 --> 00:45:06,168
- De bewakers schrijven de brieven. -
Ik wil ze lezen!
546
00:45:06,237 --> 00:45:08,204
- Hou op, Jo! -
Ik wil ze lezen.
547
00:45:32,364 --> 00:45:33,863
Opa?
548
00:45:33,865 --> 00:45:37,131
- Wat doe je hier, in godsnaam? -
Soldaten doorzoeken de huizen!
549
00:45:37,202 --> 00:45:40,402
- Wanneer zijn ze hier? -
Ik weet het niet... Snel!
550
00:45:43,308 --> 00:45:46,309
Henri, je waarschuwde me
dat deze dag zou komen.
551
00:45:46,311 --> 00:45:49,112
Voor de eerste keer in mijn leven,
wou ik dat ik fout zat.
552
00:45:49,114 --> 00:45:50,980
- Je moet gaan. -
Ik laat je niet achter.
553
00:45:50,982 --> 00:45:53,249
Ik heb Jo om me veilig te houden.
554
00:45:55,854 --> 00:45:57,320
Jo, neem wat brood.
555
00:45:57,322 --> 00:46:00,123
Je moet eten
Jongens zijn altijd aan het eten.
556
00:46:05,063 --> 00:46:07,363
Wat met Benjamin
en de kinderen?
557
00:46:07,365 --> 00:46:08,831
Ik zorg wel voor ze.
558
00:46:14,439 --> 00:46:16,439
Sorry, mevrouw.
Het kwam er gewoon uit.
559
00:46:16,441 --> 00:46:18,274
Maak je maar geen zorgen.
560
00:46:18,276 --> 00:46:19,876
Je opa is wel oud,
561
00:46:19,878 --> 00:46:22,244
maar het is moeilijk
om tegen hem te liegen.
562
00:46:23,047 --> 00:46:25,181
Weet hij het?
563
00:46:25,183 --> 00:46:28,885
Eerlijke mannen zijn zeldzaam.
564
00:46:29,287 --> 00:46:30,353
Eet maar.
565
00:46:42,133 --> 00:46:45,000
- Waarom was hij enkel gekleed in... -
Eet, Jo!
566
00:46:48,373 --> 00:46:49,438
Mevrouw.
567
00:46:50,262 --> 00:46:52,762
Doorzoek het huis van onder tot boven.
568
00:46:52,786 --> 00:46:54,286
Begrepen, luitenant.
569
00:46:56,214 --> 00:46:57,947
Is dat uw kleinzoon?
570
00:46:57,949 --> 00:46:59,448
Hij doet mijn boodschappen.
571
00:47:02,220 --> 00:47:04,587
Vuur?
572
00:47:15,200 --> 00:47:17,133
Zoals u kan zien,
is hij erg nuttig.
573
00:47:23,341 --> 00:47:25,107
U woont hier alleen?
574
00:47:25,109 --> 00:47:26,409
Enkel met de varkens?
575
00:47:26,411 --> 00:47:28,945
Mijn man sneuvelde
in de Grote Oorlog.
576
00:47:28,947 --> 00:47:30,279
"De Grote Oorlog."
577
00:47:31,082 --> 00:47:33,166
Vreemd dat in mijn vaderland,
578
00:47:33,167 --> 00:47:35,751
die oorlog zo geen
positieve bijklank heeft.
579
00:47:37,088 --> 00:47:40,356
Mag ik u iets te drinken aanbieden,
luitenant?
580
00:47:40,358 --> 00:47:41,858
Koffie, graag.
581
00:47:50,535 --> 00:47:52,435
Inderdaad... Heel nuttig.
582
00:47:52,437 --> 00:47:54,670
Vertel me
waar ik er één kan krijgen.
583
00:47:59,377 --> 00:48:02,044
Ik wil echter iemand
met een vaste hand.
584
00:48:03,147 --> 00:48:04,280
Zoals ik.
585
00:48:05,083 --> 00:48:07,016
Duitse degelijkheid.
586
00:48:07,018 --> 00:48:09,118
Waarom doorzoekt u
onze huizen?
587
00:48:09,120 --> 00:48:12,188
De boodschappenjongen
stelt goede vragen.
588
00:48:13,992 --> 00:48:16,259
Er is een diefstal gepleegd
uit de barakken.
589
00:48:16,261 --> 00:48:17,927
Er werd munitie gestolen.
590
00:48:19,063 --> 00:48:22,231
Explosieven die,
in de verkeerde handen,
591
00:48:22,233 --> 00:48:23,933
tegen ons gebruikt kunnen worden.
592
00:48:27,005 --> 00:48:30,673
We hebben de inwoners van Lescun
rechtvaardig behandeld,
593
00:48:30,675 --> 00:48:34,408
dus het zou een mes in onze rug zijn,
als het dorp zich tegen ons keert.
594
00:48:35,880 --> 00:48:39,015
Dus hoe sneller we vinden
wat werd gestolen,
595
00:48:39,017 --> 00:48:42,184
hoe sneller ik de daders
tegen de muur kan zetten.
596
00:48:43,087 --> 00:48:44,353
Dan kan iedereen
597
00:48:45,556 --> 00:48:47,924
terug vrienden worden.
598
00:48:48,192 --> 00:48:49,358
Ja?
599
00:48:50,582 --> 00:48:53,082
- Doorzoek de schuur. -
Begrepen.
600
00:48:58,537 --> 00:49:00,437
Na u, mevrouw.
Alstublieft.
601
00:49:08,980 --> 00:49:12,281
Weet je,
ik hou niet van boerderijen.
602
00:49:13,451 --> 00:49:14,617
Ze stinken.
603
00:49:15,453 --> 00:49:17,120
Ze ruiken naar stront.
604
00:49:17,122 --> 00:49:20,823
Het verbaast me hoeveel mensen
samenleven met stinkende dieren.
605
00:49:22,627 --> 00:49:24,493
Maar als ik iets te verbergen had,
606
00:49:25,263 --> 00:49:27,229
zou ik het verstoppen waar het stinkt.
607
00:49:28,399 --> 00:49:30,699
Slim bedacht, is het niet?
Boodschappenjongen.
608
00:49:30,701 --> 00:49:32,334
Jo.
609
00:49:32,804 --> 00:49:34,136
Jo?
610
00:49:34,138 --> 00:49:35,571
Ik heet Jo, meneer.
611
00:49:35,573 --> 00:49:37,540
Jo! Goed.
612
00:49:37,542 --> 00:49:40,509
Alstublieft, het is een kind.
Hij is onschuldig.
613
00:49:40,511 --> 00:49:42,044
Ik begrijp het.
614
00:49:42,046 --> 00:49:43,980
Hij zorgt voor je levensbehoud.
615
00:49:43,982 --> 00:49:46,349
Door elke week,
boodschappen te doen.
616
00:49:46,351 --> 00:49:47,483
Regen of zon.
617
00:49:48,419 --> 00:49:50,486
Je bent beschermend.
618
00:49:50,488 --> 00:49:52,421
Daarom brei je hem die trui.
619
00:49:53,191 --> 00:49:55,157
Het is voor hem, veronderstel ik.
620
00:49:55,560 --> 00:49:57,459
Ik hoop dat hij past, Jo.
621
00:50:00,883 --> 00:50:03,683
- We gaan! -
Ja, luitenant!
622
00:50:09,507 --> 00:50:10,573
Dat is van mij.
623
00:50:11,342 --> 00:50:13,008
Geef de jongen zijn boek.
624
00:50:16,214 --> 00:50:17,780
Lees eens wat voor.
625
00:50:17,782 --> 00:50:20,148
Een jongen met een boek
kan lezen, toch?
626
00:50:29,494 --> 00:50:32,728
"Er was eens een plek in het bos..."
627
00:50:32,730 --> 00:50:34,530
"dichtbij een dorp...",
628
00:50:34,532 --> 00:50:36,198
"waar drie beren woonden..."
629
00:50:37,668 --> 00:50:39,769
"Een grote papa beer..."
630
00:50:39,771 --> 00:50:41,771
"een kleinere mama beer..."
631
00:50:42,740 --> 00:50:45,408
"en een heel klein welpje..."
632
00:50:48,112 --> 00:50:50,613
Een geschoolde boodschappenjongen!
633
00:50:50,615 --> 00:50:53,081
Ik moet mij echt één aanschaffen.
634
00:50:55,253 --> 00:50:56,452
Mevrouw.
635
00:51:05,096 --> 00:51:06,362
Waar zijn ze, mevrouw?
636
00:51:29,487 --> 00:51:31,320
Wie is het?
637
00:51:33,344 --> 00:51:35,644
Dag Luc. Gaat het?
638
00:51:35,726 --> 00:51:37,226
Opa?
639
00:51:40,231 --> 00:51:41,464
Leah!
640
00:51:41,466 --> 00:51:42,731
Hallo, Leah!
641
00:51:48,673 --> 00:51:50,339
Hoe lang ben je hier al?
642
00:51:50,341 --> 00:51:52,575
Bijna een maand.
643
00:51:52,577 --> 00:51:54,276
Het was je opa's idee.
644
00:51:54,278 --> 00:51:57,413
De oude drankwinkel van mijn vader.
645
00:51:57,415 --> 00:52:01,550
Je overgrootvader smokkelde soms,
646
00:52:01,552 --> 00:52:02,885
toen ik jouw leeftijd was.
647
00:52:04,355 --> 00:52:06,622
Perfect om zaken te verbergen.
648
00:52:07,625 --> 00:52:09,692
Het is nu nog veilig.
649
00:52:09,694 --> 00:52:11,860
Maar vandaag
was een waarschuwing, Alice.
650
00:52:12,830 --> 00:52:16,198
We moeten de kinderen
over de grens krijgen.
651
00:52:16,200 --> 00:52:18,300
Nee. We moeten geduld hebben.
652
00:52:18,302 --> 00:52:20,836
We wachten onze tijd af,
zoals afgesproken.
653
00:52:20,838 --> 00:52:22,805
Alleen kan je het halen, Henri,
654
00:52:22,807 --> 00:52:25,073
maar niet met kinderen erbij.
655
00:52:25,743 --> 00:52:27,376
We moeten wachten.
656
00:52:27,550 --> 00:52:29,466
Dat is alles wat we kunnen doen.
657
00:52:32,067 --> 00:52:35,183
Ik was nooit is staat
die vrouw te overtuigen
658
00:52:35,386 --> 00:52:38,220
van mijn manier van denken.
659
00:52:39,857 --> 00:52:42,224
- Waarom heb je het niet verteld? -
Wat vertellen?
660
00:52:45,163 --> 00:52:47,263
Omdat ze me vroeg
het niet te doen.
661
00:52:47,265 --> 00:52:50,799
En omdat het soms beter is
iets niet te weten.
662
00:52:52,403 --> 00:52:54,603
En waarom vertelde jij het niet?
663
00:52:54,939 --> 00:52:56,305
Zelfde reden.
664
00:52:58,442 --> 00:53:01,377
- En onthoud... -
Geen woord tegen mama.
665
00:53:01,379 --> 00:53:04,446
Zelfs niet met honderd
blatende schapen rond ons.
666
00:53:04,782 --> 00:53:06,182
Ha!
667
00:53:11,756 --> 00:53:13,722
Hallo, Hubert.
Hallo, Jo.
668
00:53:14,959 --> 00:53:17,325
Ik heb jullie de voorbije weken
niet gezien.
669
00:53:17,595 --> 00:53:19,562
Druk bezig met de lammeren?
670
00:53:19,564 --> 00:53:21,429
Opa doet het meeste werk.
671
00:53:22,900 --> 00:53:25,401
De oude man met de
pasgeborenen?
672
00:53:25,403 --> 00:53:27,469
En jullie hier?
Slingeren met de hamer?
673
00:53:30,708 --> 00:53:32,908
Spreid je benen
voor meer kracht.
674
00:53:32,910 --> 00:53:34,610
Ik heb je hulp niet nodig.
675
00:53:37,915 --> 00:53:40,816
- Wil je kijken? -
Ja.
676
00:53:41,753 --> 00:53:44,286
Ik vertelde je dat ik
elke vrijdag wat tijd heb.
677
00:53:44,288 --> 00:53:46,689
Ik ben mijn belofte
niet vergeten.
678
00:53:47,491 --> 00:53:48,924
Welke belofte?
679
00:53:48,926 --> 00:53:50,492
De arenden.
680
00:53:54,298 --> 00:53:55,431
Neem Hubert mee.
681
00:53:56,567 --> 00:53:57,900
Zoals je wenst.
682
00:53:57,902 --> 00:54:00,635
Hubert, wil je mee?
Arenden zoeken?
683
00:54:00,937 --> 00:54:02,938
Laten we gaan.
684
00:54:11,549 --> 00:54:13,983
Opa vertelde me steeds
685
00:54:13,985 --> 00:54:16,952
dat hard werk
goed is voor de ziel.
686
00:54:16,954 --> 00:54:19,888
Maar hoe hard ik
de hamer ook slingerde,
687
00:54:19,890 --> 00:54:21,757
mijn woede bleef.
688
00:54:21,759 --> 00:54:25,261
Ik kon de korporaal niet vergeven
voor waar hij deel van uitmaakte.
689
00:54:25,263 --> 00:54:27,696
Jo! Jo!
690
00:54:27,698 --> 00:54:30,466
Arend! Arend!
691
00:54:30,468 --> 00:54:32,835
Waar haalt hij de energie?
Ik ben uitgeput.
692
00:54:32,837 --> 00:54:35,304
- Arend! -
Zag je een arend?
693
00:54:36,340 --> 00:54:37,706
Arend.
694
00:54:37,708 --> 00:54:39,575
Hubert zag hem eerst.
695
00:54:39,577 --> 00:54:42,044
Hij zat op de grond. Trots.
696
00:54:42,046 --> 00:54:43,746
Op een rots, alles overziend.
697
00:54:45,683 --> 00:54:47,449
Hij vloog weg
toen we dichter kwamen.
698
00:54:48,853 --> 00:54:50,853
Dus volgden we hem
tot in de bergen.
699
00:54:50,855 --> 00:54:52,721
Tot aan het nest.
700
00:54:54,225 --> 00:54:55,524
Je vond het nest?
701
00:54:56,060 --> 00:54:57,627
Ja, inderdaad.
702
00:54:57,628 --> 00:54:59,595
En de jongen?
Zag je kuikens?
703
00:54:59,597 --> 00:55:00,729
Deze keer niet.
704
00:55:01,465 --> 00:55:02,998
Misschien volgende week.
705
00:55:07,371 --> 00:55:08,871
Auf wiedersehen.
706
00:55:08,873 --> 00:55:10,072
Wiedersehen, Jo.
707
00:55:12,810 --> 00:55:14,710
Arend. Arendnest.
708
00:55:14,712 --> 00:55:16,211
Ja.
709
00:55:59,957 --> 00:56:02,524
Heb je gehoord dat de geallieerden
Berlijn bombardeerden?
710
00:56:02,993 --> 00:56:04,727
Zijn dochter was daar.
711
00:56:04,729 --> 00:56:06,328
Ze maakte geen enkele kans.
712
00:56:41,632 --> 00:56:44,166
Het spijt me voor
wat je dochter overkwam.
713
00:56:48,773 --> 00:56:50,939
Hou je van gedichten, Jo?
714
00:56:53,444 --> 00:56:55,978
Domme vraag.
Ik ook niet.
715
00:56:59,450 --> 00:57:01,417
Maar er is één gedicht...
716
00:57:01,419 --> 00:57:03,919
Een Duits gedicht
over de bergen.
717
00:57:05,489 --> 00:57:08,556
"Over alle bergen heen
komt vrede..."
718
00:57:09,193 --> 00:57:12,628
"De bossen helemaal door..."
719
00:57:12,630 --> 00:57:15,763
"De vogels, in stilte voor heel even..."
720
00:57:17,768 --> 00:57:20,835
"Wacht geduldig en aanhoor..."
721
00:57:22,940 --> 00:57:25,573
"de vrede in jouw leven."
722
00:57:25,776 --> 00:57:27,576
- Het is... -
Het is een leugen.
723
00:57:29,513 --> 00:57:32,513
Sommige dingen,
kunnen zelf de bergen niet oplossen.
724
00:57:38,856 --> 00:57:41,389
Sinds ik het vernam
van mijn dochter, Jo,...
725
00:57:45,129 --> 00:57:47,695
Elke dag stel ik mezelf vragen.
726
00:57:48,799 --> 00:57:51,799
Dat is gemakkelijk.
Ze beantwoorden echter niet.
727
00:57:53,070 --> 00:57:54,803
"Wat doe je hier,
Wilhelm?"
728
00:57:58,008 --> 00:58:00,142
"Ik bewaak de grens."
729
00:58:00,144 --> 00:58:01,410
"Waarom?"
730
00:58:03,147 --> 00:58:04,446
"Simpel..."
731
00:58:05,850 --> 00:58:08,350
"Zodat de joden
niet kunnen ontsnappen."
732
00:58:10,855 --> 00:58:13,522
"Waarom willen ze ontsnappen?"
733
00:58:13,524 --> 00:58:15,824
"Omdat ze voor hun leven vrezen."
734
00:58:15,826 --> 00:58:17,893
"En wie bedreigt hun leven?"
735
00:58:19,196 --> 00:58:20,662
"Ik."
736
00:58:23,834 --> 00:58:26,101
"Wat gebeurt als ze
gevangen worden?"
737
00:58:26,237 --> 00:58:28,169
"Concentratiekamp."
738
00:58:29,573 --> 00:58:31,907
"Wat gebeurt daar, Wilhelm?"
739
00:58:39,984 --> 00:58:41,983
Hoe beantwoord je zulke vraag, Jo?
740
00:59:29,567 --> 00:59:32,233
We hebben tenminste
iets bereikt vandaag.
741
01:00:20,751 --> 01:00:22,651
Waarom straf je ons?
742
01:00:23,120 --> 01:00:24,653
Je kan niet...
743
01:00:24,655 --> 01:00:26,088
Stop ermee!
744
01:00:26,090 --> 01:00:27,222
Waar is het voedsel?
745
01:00:28,092 --> 01:00:30,826
Nee, alstublieft.
746
01:00:30,828 --> 01:00:32,628
Neem het niet mee!
747
01:00:32,630 --> 01:00:34,896
Het was niemand uit dit dorp.
748
01:00:35,020 --> 01:00:37,020
Kom erin.
749
01:00:42,406 --> 01:00:44,339
Jongens, ik vrees
dat ik het druk heb.
750
01:00:44,341 --> 01:00:45,674
Jullie moeten hier niet komen.
751
01:00:49,413 --> 01:00:51,680
En we gaan geen arenden meer zoeken.
752
01:00:51,682 --> 01:00:53,315
De luitenant verbood het.
753
01:01:00,324 --> 01:01:01,990
Je kent mijn merk.
754
01:01:03,060 --> 01:01:05,827
Dank u Hubert.
Dat is vriendelijk.
755
01:01:06,330 --> 01:01:08,363
Hubert wil dat je zo opent.
756
01:01:11,902 --> 01:01:14,402
Ik heb geen zin in grapjes.
757
01:01:16,740 --> 01:01:19,007
- Wat is dit? -
Hij maakt ze.
758
01:02:16,767 --> 01:02:19,901
Ga maar, jullie.
Ik moet terug aan het werk.
759
01:02:33,851 --> 01:02:36,084
Nee. Stop!
760
01:02:36,086 --> 01:02:37,786
Laat het.
Laat het!
761
01:02:39,423 --> 01:02:41,490
Hier zijn geen verzetslieden.
762
01:02:43,060 --> 01:02:44,493
Alstublieft, niet de groenten!
763
01:03:04,748 --> 01:03:07,015
Hebben ze gezegd
wanneer de lijn terug open gaat?
764
01:03:07,017 --> 01:03:10,185
Niemand weet het.
Zelfs de Duitsers niet.
765
01:03:10,187 --> 01:03:13,088
Dus stelen ze ons voedsel
en laten ons verhongeren.
766
01:03:13,090 --> 01:03:15,190
Niemand gaat verhongeren.
767
01:03:15,192 --> 01:03:17,125
We krijgen de kinderen
in Spanje.
768
01:03:17,127 --> 01:03:19,194
Wees niet naief, Benjamin.
769
01:03:19,196 --> 01:03:21,596
Hoe doe je dat
met een ziek kind?
770
01:03:23,300 --> 01:03:27,002
Jo, kon je het medicijn kopen?
771
01:03:28,372 --> 01:03:29,971
Het spijt me, Lukas.
772
01:03:31,308 --> 01:03:32,874
Het spijt me echt.
773
01:03:50,494 --> 01:03:52,060
Zie je, Jo,
774
01:03:52,062 --> 01:03:54,296
ze groeien waar geen licht is.
775
01:03:56,466 --> 01:03:58,099
Nog iets meer,
en we hebben genoeg
776
01:03:58,101 --> 01:04:00,068
om thee te maken voor Lukas.
777
01:04:02,005 --> 01:04:03,772
Hij zal snel beter ademen.
778
01:04:04,608 --> 01:04:07,242
- Wat heb je gedaan? -
Ik?
779
01:04:07,244 --> 01:04:09,777
Jullie.
Waarom haten ze jullie?
780
01:04:11,649 --> 01:04:13,315
Als de Tiber overstroomt,
781
01:04:13,317 --> 01:04:15,851
zakt het waterpeil in de Nijl.
782
01:04:15,853 --> 01:04:18,519
De roep is er steeds:
"de christen en de leeuw"
783
01:04:19,990 --> 01:04:22,423
Ze haten ons
omdat ze het kunnen.
784
01:04:22,626 --> 01:04:24,192
En haat jij hen?
785
01:04:28,498 --> 01:04:30,464
Ik heb medelijden met hen.
786
01:04:33,937 --> 01:04:38,607
"Op een dag,
nadat ze pap maakten als ontbijt..."
787
01:04:38,609 --> 01:04:41,609
"en het in hun kommen schepten..."
788
01:04:41,979 --> 01:04:43,645
"Gingen ze wandelen in het bos..."
789
01:04:43,647 --> 01:04:45,947
"terwijl hun pap afkoelde..."
790
01:04:45,949 --> 01:04:49,251
Ik moet toegeven dat ik,
op dat moment,
791
01:04:49,253 --> 01:04:52,387
niet begreep wat Benjamin bedoelde
792
01:04:52,389 --> 01:04:54,489
toen hij vertelde
over de Nijl en de Tiber,
793
01:04:54,491 --> 01:04:56,892
en de christenen
en de leeuw.
794
01:04:56,894 --> 01:04:59,527
"Ze kon geen goede, eerlijke vrouw zijn..."
795
01:04:59,529 --> 01:05:04,030
Maar ik leerde snel om
medelijden te hebben met een man vol haat.
796
01:05:04,234 --> 01:05:07,602
toen er één terugkeerde
naar huis.
797
01:05:07,604 --> 01:05:09,971
Er is hier iemand voor je, Jo.
798
01:05:13,277 --> 01:05:14,576
Papa!
799
01:05:18,982 --> 01:05:20,848
Je herkent me gelukkig.
800
01:05:21,452 --> 01:05:22,918
Vergeef Christine.
801
01:05:22,920 --> 01:05:25,119
Ze was slechts twee
toen je weg ging.
802
01:05:26,356 --> 01:05:27,956
Laat me je bekijken.
803
01:05:32,162 --> 01:05:33,461
Je bent zo gegroeid.
804
01:05:36,266 --> 01:05:37,399
Kom hier.
805
01:05:44,574 --> 01:05:46,675
Jo.
Opa.
806
01:05:56,820 --> 01:05:59,354
Het ziet er misschien uit
als een kreupel hand,
807
01:06:00,023 --> 01:06:02,657
Maar voor mij was het
een ticket naar huis.
808
01:06:04,261 --> 01:06:07,495
De Duitsers zonden hem naar huis
omdat hij niet meer kon werken.
809
01:06:09,399 --> 01:06:10,465
Bedtijd, Christine.
810
01:06:10,467 --> 01:06:12,167
- Nee, nee, nee. -
Nee.
811
01:06:12,169 --> 01:06:13,401
Je gaat nu naar bed.
812
01:06:13,403 --> 01:06:15,704
Luister naar je moeder,
jongedame.
813
01:06:15,706 --> 01:06:17,339
Laat haar nog even blijven, Lise.
814
01:06:19,109 --> 01:06:21,276
Het is al laat.
Het was een lange dag.
815
01:06:21,278 --> 01:06:23,478
En het is een
speciale gelegenheid.
816
01:06:23,747 --> 01:06:25,847
Haar vader kwam thuis.
817
01:06:27,117 --> 01:06:29,651
Jo trad in jouw voetsporen.
818
01:06:29,653 --> 01:06:32,220
Je zou trots op hem zijn.
819
01:06:32,222 --> 01:06:34,522
Hij heeft wel wat school gemist,
820
01:06:34,524 --> 01:06:37,058
maar juffrouw Audap
heeft er begrip voor.
821
01:06:37,060 --> 01:06:39,260
- Wie? -
Mijn leerkracht.
822
01:06:39,262 --> 01:06:41,663
Ze verving meneer Balis
nadat je weg ging.
823
01:06:42,599 --> 01:06:44,599
En Hubert hielp hem, natuurlijk.
824
01:06:44,601 --> 01:06:46,401
Herinner je Hubert?
825
01:06:47,037 --> 01:06:48,636
Tuurlijk.
826
01:06:48,638 --> 01:06:52,507
En ik zat ook niet stil
de voorbije jaren.
827
01:06:52,509 --> 01:06:55,710
Je deed meer dan schapen hoeden
in de bergen, Henri.
828
01:06:55,712 --> 01:06:57,012
Wat is dit?
829
01:06:57,014 --> 01:06:58,413
Hofmakerij.
830
01:06:59,449 --> 01:07:02,050
Hofmakerij? Wie?
831
01:07:04,187 --> 01:07:05,687
Weduwe Horcada.
832
01:07:05,689 --> 01:07:08,189
Alweer? Ongelooflijk.
833
01:07:12,462 --> 01:07:14,129
- Waar ga je heen? -
Uit.
834
01:07:14,131 --> 01:07:15,730
Maar dat kan niet.
Het is laat.
835
01:07:15,732 --> 01:07:17,199
En je bent nog niet bekomen.
836
01:07:17,300 --> 01:07:19,267
Er is een avondklok.
Als de moffen je pakken...
837
01:07:19,269 --> 01:07:21,069
Wat gaan ze doen, papa?
838
01:07:21,071 --> 01:07:23,171
Me opsluiten?
Neerschieten?
839
01:07:24,307 --> 01:07:26,241
Vier jaar in dat kamp.
840
01:07:26,243 --> 01:07:29,310
Ik word geen gevangene
in mijn eigen huis.
841
01:07:29,312 --> 01:07:30,812
Alsjeblieft, Georges!
842
01:07:30,814 --> 01:07:32,247
Ik wil je niet terug verliezen.
843
01:07:32,249 --> 01:07:33,314
Papa!
844
01:07:33,316 --> 01:07:34,382
Georges!
845
01:07:56,340 --> 01:07:58,273
Alstublieft.
Ga verder.
846
01:08:12,689 --> 01:08:14,722
Als de kerkdeuren open stonden
847
01:08:14,724 --> 01:08:18,293
en het dorpsplein gevuld werd
met muziek van Bach,
848
01:08:18,295 --> 01:08:21,863
wisten we
dat de zomer naderde.
849
01:08:21,865 --> 01:08:25,433
Pastoor Lasalle's muziek
liet het hele dorp
850
01:08:25,435 --> 01:08:27,635
heropleven.
851
01:08:27,637 --> 01:08:29,404
Iedereen,
behalve de korporaal
852
01:08:29,406 --> 01:08:31,840
die steeds aan het café zat,
853
01:08:31,842 --> 01:08:34,209
verteerd door vragen,
854
01:08:34,211 --> 01:08:37,245
terwijl mijn vader binnen dronk.
855
01:09:17,187 --> 01:09:18,653
Drie bier, alsjeblieft.
856
01:09:26,596 --> 01:09:29,264
Kijk wie hier is
om mij welkom te heten.
857
01:09:29,266 --> 01:09:30,698
Hmm?
858
01:09:32,702 --> 01:09:34,169
Goedenavond.
859
01:09:34,171 --> 01:09:35,570
Feest met ons mee.
860
01:09:50,554 --> 01:09:51,619
Op de overwinning.
861
01:09:55,759 --> 01:09:56,824
Op de vrede.
862
01:09:58,295 --> 01:09:59,460
Verrekijker.
863
01:10:00,066 --> 01:10:01,648
Niet nu, Hubert.
864
01:10:02,549 --> 01:10:04,531
Waar haalde je die, Hubert?
865
01:10:04,634 --> 01:10:06,601
- Waar haalde je die? -
Papa!
866
01:10:06,603 --> 01:10:08,670
- Wat? -
De korporaal.
867
01:10:08,672 --> 01:10:11,139
Is hij ook een vriend van jou?
868
01:10:15,278 --> 01:10:16,344
Goede nacht.
869
01:10:17,747 --> 01:10:19,247
Auf wiedersehen.
870
01:10:27,958 --> 01:10:29,357
Het is goed.
871
01:11:11,768 --> 01:11:12,867
Georges?
872
01:11:16,273 --> 01:11:17,839
Kom terug naar bed, Georges.
873
01:11:18,308 --> 01:11:19,941
Hilarisch!
874
01:11:19,943 --> 01:11:21,376
Geef dat!
875
01:11:24,447 --> 01:11:26,748
Ik heb dingen
over jou gehoord, Jo.
876
01:11:26,750 --> 01:11:28,016
Laat hem.
877
01:11:28,018 --> 01:11:31,386
Ik zei dat ik dingen
gehoord heb...
878
01:11:31,388 --> 01:11:32,654
die mij niet aanstaan, Jo!
879
01:11:32,656 --> 01:11:34,689
Durf mijn jongen
niet te beschuldigen.
880
01:11:34,691 --> 01:11:36,275
Jouw jongen?
Je mag hem hebben!
881
01:11:36,276 --> 01:11:38,460
- Neem dat terug! -
Bemoei je niet!
882
01:11:38,662 --> 01:11:40,595
Michel, vertelde me
dat je de bergen inging
883
01:11:40,597 --> 01:11:43,498
met die Duitse korporaal.
884
01:11:43,500 --> 01:11:46,034
Enkel om arenden te kijken.
885
01:11:46,036 --> 01:11:47,935
Arenden? Mijn eigen zoon,
886
01:11:48,805 --> 01:11:51,806
vrienden met die vuile mof?
887
01:11:54,411 --> 01:11:56,043
Je bent een verrader.
888
01:11:57,380 --> 01:11:59,847
- En jij bent een monster! -
Wat?
889
01:11:59,849 --> 01:12:02,517
Stop ermee, Georges!
Denk je dat het makkelijk was voor ons?
890
01:12:02,519 --> 01:12:04,519
- We moesten overleven. -
Georges, genoeg.
891
01:12:04,521 --> 01:12:07,322
Laat me je iets vertellen
over je zoon.
892
01:12:07,324 --> 01:12:09,457
- Nee, nee, nee! -
Deze 'verrader'...
893
01:12:09,459 --> 01:12:10,925
- Wat is er gaande? -
Alsjeblieft. Niet doen.
894
01:12:10,927 --> 01:12:13,394
Je weet dat Jo
boodschappen doet voor Alice?
895
01:12:13,396 --> 01:12:14,462
Wat dan nog?
896
01:12:14,464 --> 01:12:15,863
Dat voedsel is niet voor Alice.
897
01:12:16,733 --> 01:12:18,566
Het is voor zeven kinderen.
898
01:12:18,568 --> 01:12:19,967
Zeven joodse kinderen,
899
01:12:19,969 --> 01:12:22,704
verborgen in een grot,
diep in de bossen.
900
01:12:22,706 --> 01:12:24,972
Sommigen wachten al twee jaar,
901
01:12:24,974 --> 01:12:27,108
om over de grens
te worden gebracht.
902
01:12:27,744 --> 01:12:28,910
Al die tijd,
903
01:12:28,912 --> 01:12:31,546
heeft je zoon
ze in leven gehouden.
904
01:12:32,515 --> 01:12:34,515
Hij heeft ze niet enkel
in leven gehouden,
905
01:12:34,517 --> 01:12:36,551
hij hield ook zijn mond dicht!
906
01:12:37,087 --> 01:12:39,053
Dus noem hem nooit meer
907
01:12:39,055 --> 01:12:41,589
een verrader!
908
01:12:41,591 --> 01:12:42,990
Ongelooflijk.
909
01:12:42,992 --> 01:12:44,892
Hoe kon je dit
verborgen houden voor mij?
910
01:12:44,894 --> 01:12:47,628
Je zou hem enkel
proberen tegenhouden!
911
01:12:53,870 --> 01:12:55,470
Die arme kinderen.
912
01:12:56,175 --> 01:12:58,125
Zijn ze nog steeds in de grot?
913
01:12:59,026 --> 01:13:01,776
Een patrouille kan hen
elk moment vinden.
914
01:13:01,778 --> 01:13:03,878
Denk je dat we
ze daar willen houden?
915
01:13:04,814 --> 01:13:07,548
Het is gewoon onmogelijk
om zeven kinderen
916
01:13:07,550 --> 01:13:09,817
ongezien te verplaatsen.
917
01:13:11,454 --> 01:13:12,820
Misschien hoeft dat niet.
918
01:13:14,991 --> 01:13:17,558
Mensen zien enkel
wat ze willen zien.
919
01:13:18,595 --> 01:13:20,628
Ze zijn te lui
om verder te kijken.
920
01:13:22,132 --> 01:13:26,100
Een man die 's ochtends drinkt,
is een dronkaard,
921
01:13:26,703 --> 01:13:27,935
geen rouwende echtgenoot.
922
01:13:29,839 --> 01:13:34,108
Een oude spinster in het zwart
is een weduwe, geen heilige.
923
01:13:35,678 --> 01:13:39,914
Een jongen die gaat winkelen
is een boodschappenjongen,
924
01:13:40,450 --> 01:13:41,516
geen held.
925
01:13:43,186 --> 01:13:44,986
Wat bedoel je, Lise?
926
01:13:46,589 --> 01:13:47,655
Wel...
927
01:13:49,893 --> 01:13:51,558
Een kind...
928
01:13:51,995 --> 01:13:53,860
dat schapen hoedt...
929
01:13:54,130 --> 01:13:55,996
is een herder.
930
01:13:56,599 --> 01:13:58,465
Geen jood.
931
01:13:59,736 --> 01:14:00,835
Je bent gek!
932
01:14:00,837 --> 01:14:03,671
Kinderen vermommen
als herders?
933
01:14:03,673 --> 01:14:04,806
Geen denken aan!
934
01:14:04,808 --> 01:14:06,208
Mevrouw.
935
01:14:06,209 --> 01:14:08,809
Er zijn zeker vijfhonderd
schapen in het dorp.
936
01:14:08,812 --> 01:14:11,212
De tocht naar de hoge weilanden
is chaotisch.
937
01:14:11,214 --> 01:14:13,648
Wie let op wat kinderen
die mee de schapen hoeden?
938
01:14:13,650 --> 01:14:15,583
Eens bij de kuddes,
939
01:14:15,585 --> 01:14:18,719
ben je zo dicht bij Spanje,
dat je erin kunt spugen.
940
01:14:18,721 --> 01:14:21,222
Iedereen weet dat enkel mannen
schapen hoeden.
941
01:14:21,224 --> 01:14:22,857
De moffen niet.
942
01:14:22,859 --> 01:14:24,592
Ze zijn hier twee jaar,
943
01:14:24,594 --> 01:14:27,094
en weten niks over schapen hoeden.
944
01:14:27,096 --> 01:14:28,629
Wat als iemand praat?
945
01:14:28,631 --> 01:14:30,465
Het hele dorp zal betrokken zijn.
946
01:14:30,467 --> 01:14:32,567
Er moet slechts één iemand
in paniek slaan....
947
01:14:32,569 --> 01:14:34,135
- Dat is een risico... -
Nee!
948
01:14:34,137 --> 01:14:36,204
We praten over het leven
van kinderen.
949
01:14:36,206 --> 01:14:38,639
Het is het risico niet waard.
Het antwoord is nee!
950
01:14:41,511 --> 01:14:43,044
Alice,
951
01:14:43,046 --> 01:14:44,545
je moet ze laten gaan.
952
01:14:46,583 --> 01:14:48,483
Henri,
953
01:14:48,485 --> 01:14:50,251
wat als er iets gebeurt
met hen?
954
01:14:51,154 --> 01:14:53,921
We hebben lang genoeg gewacht.
955
01:14:53,923 --> 01:14:56,190
Dit is onze kans!
956
01:14:56,192 --> 01:14:58,025
Hoe krijgen we ze uit de grot?
957
01:14:59,629 --> 01:15:01,629
Dit zal je niet graag horen.
958
01:15:02,899 --> 01:15:04,398
"En Hij sprak:..."
959
01:15:05,802 --> 01:15:07,768
"Ik ben de goede herder."
960
01:15:09,739 --> 01:15:13,140
"De goede herder geeft zijn leven
voor zijn schapen."
961
01:15:15,144 --> 01:15:18,045
Johannes 10:11.
962
01:15:19,883 --> 01:15:22,817
Drie zomermaanden lang,
963
01:15:22,818 --> 01:15:26,052
verliest ons dorp zijn mannen
aan de bergen.
964
01:15:28,124 --> 01:15:30,657
Het is een tijd
van eenzaamheid,
965
01:15:32,161 --> 01:15:34,795
een tijd voor zelfreflectie,
966
01:15:37,233 --> 01:15:42,136
en in het begin
is het hard werk.
967
01:15:43,907 --> 01:15:46,774
Dus... Binnen twee weken,
968
01:15:46,776 --> 01:15:49,677
ter ere van
de grote trektocht,
969
01:15:49,679 --> 01:15:52,313
zullen juffrouw Audap
en het schoolkoor
970
01:15:52,315 --> 01:15:54,315
het beste van zichzelf geven,
971
01:15:54,317 --> 01:15:56,517
en ik nodig jullie allen uit.
972
01:15:57,086 --> 01:16:00,087
Een dorpsbijeenkomst.
973
01:16:01,291 --> 01:16:02,957
Die uitnodiging
974
01:16:02,959 --> 01:16:05,793
geldt ook voor onze gasten.
975
01:16:05,795 --> 01:16:07,795
U bent een muziekliefhebber,
luitenant,
976
01:16:07,797 --> 01:16:10,364
en als het hele dorp
aanwezig is,
977
01:16:11,668 --> 01:16:13,633
waarom uw garnizoen niet?
978
01:16:21,110 --> 01:16:22,310
Dank u, luitenant.
979
01:16:23,747 --> 01:16:25,646
Het concert zal beginnen
om 8 uur.
980
01:16:25,648 --> 01:16:27,214
Vertel het voort.
981
01:17:45,094 --> 01:17:47,728
Tijd om te gaan.
Volg mij.
982
01:17:57,106 --> 01:17:59,306
We gaan.
Kom op.
983
01:17:59,308 --> 01:18:00,408
Naar het dorp.
984
01:18:02,111 --> 01:18:03,411
We gaan naar het dorp.
985
01:18:06,282 --> 01:18:07,348
Kom op.
986
01:19:06,976 --> 01:19:09,510
Ga
987
01:19:25,361 --> 01:19:27,094
Stil!
Ga!
988
01:19:36,506 --> 01:19:38,038
Langs hier.
Word wakker!
989
01:19:59,095 --> 01:20:00,961
Kom binnen, snel!
990
01:20:00,963 --> 01:20:02,062
Dank u, mevrouw!
991
01:20:12,475 --> 01:20:16,243
Ik vrees dat het concert
langer duurde dan verwacht.
992
01:20:16,245 --> 01:20:18,245
Goedenacht,
en God zegene u.
993
01:20:29,892 --> 01:20:32,126
- Benjamin en Leah? -
Op de hooizolder.
994
01:20:32,128 --> 01:20:33,260
En de rest?
995
01:20:34,263 --> 01:20:35,329
Verborgen,
996
01:20:35,331 --> 01:20:36,864
voor de laatste klokslag.
997
01:20:48,411 --> 01:20:50,778
Stil, Jo.
Ze moet wat slapen.
998
01:20:53,316 --> 01:20:55,382
Morgen zal je
in Spanje zijn.
999
01:20:58,588 --> 01:20:59,854
Nee.
1000
01:21:02,291 --> 01:21:05,559
Ik breng de kinderen naar de grens,
en kom daarna terug.
1001
01:21:09,599 --> 01:21:10,931
Ze is onderweg.
1002
01:21:11,634 --> 01:21:12,933
Ik voel het.
1003
01:21:15,004 --> 01:21:17,905
Ik weet dat ik niet lang meer
hoef te wachten op mijn Anya.
1004
01:21:17,907 --> 01:21:19,506
Maar als ze aankomt,
1005
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
gaan jullie naar Spanje.
1006
01:21:22,111 --> 01:21:23,177
Allebei?
1007
01:21:25,481 --> 01:21:28,414
We doorkruisen de bergen
een allerlaatste keer.
1008
01:21:29,986 --> 01:21:34,989
Misschien kopen we een boerderij
in de heuvels.
1009
01:21:34,991 --> 01:21:40,294
Ergens waar we schapen,
koeien en varkens kunnen houden.
1010
01:21:40,296 --> 01:21:43,197
Alice zou me nooit vergeven
als we geen varkens hadden.
1011
01:21:45,668 --> 01:21:48,002
En dan halen we
de verloren tijd in.
1012
01:21:54,477 --> 01:21:55,643
Wees gerust, Jo.
1013
01:21:57,513 --> 01:21:59,446
Ik ga nog nergens heen.
1014
01:22:02,051 --> 01:22:04,284
Ik wou dat jullie
niet hoefden gaan.
1015
01:25:53,349 --> 01:25:54,548
Tot ziens, Leah.
1016
01:26:04,860 --> 01:26:06,193
Wanneer weten we het?
1017
01:26:06,862 --> 01:26:08,362
Bij zonsopgang, hopelijk.
1018
01:26:09,165 --> 01:26:10,497
Alice zal het berichten
1019
01:26:11,400 --> 01:26:12,633
als Benjamin terug is.
1020
01:26:19,542 --> 01:26:22,409
Hubert. Hubert.
Hubert, wees stil.
1021
01:26:27,349 --> 01:26:30,350
Steile klim
voor een oude man.
1022
01:26:30,352 --> 01:26:32,219
Misschien was je beter
in het dorp gebleven.
1023
01:26:33,189 --> 01:26:35,556
Misschien...
Hallo, jongens.
1024
01:26:36,092 --> 01:26:37,357
Goeiemorgen.
1025
01:26:38,360 --> 01:26:41,361
Mogen we onze flessen vullen?
1026
01:26:41,931 --> 01:26:43,997
Ik kan wel een slok gebruiken.
1027
01:26:45,721 --> 01:26:47,221
Wees snel.
1028
01:26:48,135 --> 01:26:52,606
Jij lust ook wel een slok, niet?
1029
01:26:57,346 --> 01:26:59,412
Zoals je ziet,
kom ik ook uit de bergen.
1030
01:27:01,217 --> 01:27:05,552
Voor jou, de grote trektocht.
Voor mij, de Alpentocht.
1031
01:27:06,755 --> 01:27:09,223
Ik denk dat het
overal hetzelfde is.
1032
01:27:12,595 --> 01:27:16,597
Thuis hebben we koeien en paarden,
geen schapen.
1033
01:27:18,000 --> 01:27:19,733
Koeien zijn als schapen,
1034
01:27:19,735 --> 01:27:22,502
maar paarden,
zij hebben gouden manen.
1035
01:27:22,504 --> 01:27:23,837
We noemen ze
halflingers.
1036
01:27:25,241 --> 01:27:26,974
Net zoals jullie,
1037
01:27:26,976 --> 01:27:30,777
brengen we ze naar hoge weilanden
in de zomer.
1038
01:27:30,779 --> 01:27:33,714
Wij gaan echter
niet allemaal samen.
1039
01:27:33,716 --> 01:27:35,782
Zo was het altijd.
1040
01:27:35,784 --> 01:27:38,619
Maar de vrouwen en kinderen,
1041
01:27:38,621 --> 01:27:41,154
hoeden toch geen dieren?
1042
01:27:43,826 --> 01:27:46,392
Weet je, in Beieren,
zijn het enkel de mannen.
1043
01:27:47,596 --> 01:27:48,695
Maar jullie?
1044
01:27:51,467 --> 01:27:53,934
Jullie Duitsers stellen
zoveel vragen.
1045
01:27:53,936 --> 01:27:55,635
We zijn grondig.
1046
01:27:58,874 --> 01:28:00,540
Dus...
1047
01:28:00,542 --> 01:28:02,609
jullie zijn hier alleen?
Elke zomer?
1048
01:28:02,878 --> 01:28:04,411
Ja.
1049
01:28:04,413 --> 01:28:05,912
Je doet al het werk zelf?
1050
01:28:05,914 --> 01:28:06,980
Alles.
1051
01:28:08,550 --> 01:28:10,450
Wil je het uitleggen?
1052
01:28:11,420 --> 01:28:12,786
Ik...
1053
01:28:14,510 --> 01:28:16,310
Excuseer...
1054
01:28:20,963 --> 01:28:22,296
U zei...?
1055
01:28:24,233 --> 01:28:27,034
We brengen eens per week
de kaas per ezel naar beneden.
1056
01:28:27,036 --> 01:28:28,468
Voorraad inslaan.
1057
01:28:30,039 --> 01:28:31,371
Dat moet hard werk zijn.
1058
01:28:33,842 --> 01:28:34,975
Hans.
1059
01:28:37,012 --> 01:28:38,478
We moeten gaan.
1060
01:28:39,682 --> 01:28:42,115
De jongens moeten terug
voor de avondklok.
1061
01:28:43,719 --> 01:28:45,785
Je moet dat laten herstellen.
1062
01:28:48,857 --> 01:28:49,923
We gaan!
1063
01:28:56,432 --> 01:28:59,866
Stel dat ik 12 appels heb.
Ik kan ze niet opeten...
1064
01:28:59,868 --> 01:29:03,370
Hopelijk komt bij zonsopgang,
het bericht dat Benjamin terug is.
1065
01:29:05,541 --> 01:29:08,842
Hopelijk komt bij zonsopgang,
het bericht dat Benjamin terug is.
1066
01:29:10,679 --> 01:29:14,080
Hopelijk komt bij zonsopgang,
het bericht dat Benjamin terug is.
1067
01:29:18,520 --> 01:29:19,853
Begrijpt iedereen dat?
1068
01:29:21,357 --> 01:29:23,023
Jo?
1069
01:29:23,025 --> 01:29:26,026
Je bent er met je gedachten niet bij.
1070
01:29:26,028 --> 01:29:29,363
Hoewel je geen wiskundige bent,
zou ik...
1071
01:29:29,365 --> 01:29:31,498
Jo!
1072
01:29:31,500 --> 01:29:32,966
- Jo! Jo! -
Wat is er, Hubert?
1073
01:29:32,968 --> 01:29:36,036
Jo!
1074
01:29:39,108 --> 01:29:40,774
Jullie, blijf hier!
1075
01:30:00,629 --> 01:30:03,964
- Jullie zijn joden? -
Ja.
1076
01:30:03,966 --> 01:30:06,966
Jullie worden door korporaal Hoffman
naar het station gebracht.
1077
01:30:07,903 --> 01:30:09,502
Haal ze een paard.
1078
01:30:10,606 --> 01:30:12,138
Jullie hoorden de korporaal.
1079
01:30:14,109 --> 01:30:16,076
In godsnaam,
moeten ze lopen?
1080
01:30:16,078 --> 01:30:17,977
Ze mogen mijn paard
gebruiken.
1081
01:30:18,113 --> 01:30:19,813
Ga hem halen, wil je?
1082
01:30:19,815 --> 01:30:21,614
Nu alsjeblieft, Jo.
1083
01:31:24,046 --> 01:31:25,645
En daarna?
1084
01:31:25,647 --> 01:31:27,113
Niet mijn zorg.
1085
01:31:30,919 --> 01:31:32,352
Kolonne, voorwaarts.
1086
01:31:38,193 --> 01:31:39,759
Dank u.
1087
01:31:53,575 --> 01:31:55,008
De kinderen?
1088
01:31:55,010 --> 01:31:57,410
- Ze zijn veilig. -
Wat is er gebeurd?
1089
01:31:58,580 --> 01:32:00,180
Wat is er gebeurd, papa?
1090
01:32:00,916 --> 01:32:02,348
Het meisje.
1091
01:32:05,587 --> 01:32:07,453
Zoiets zag ik nog nooit.
1092
01:32:13,028 --> 01:32:17,197
Ze hield hem vast
alsof ze zou sterven als ze losliet.
1093
01:32:17,199 --> 01:32:18,865
Ik wil niet gaan!
1094
01:32:23,305 --> 01:32:26,106
Jo, we moesten
haar terug meenemen.
1095
01:32:28,076 --> 01:32:30,076
We moesten terug naar de hut.
1096
01:32:32,080 --> 01:32:33,847
Benjamin was zo kalm.
1097
01:32:35,817 --> 01:32:38,685
De ezel begon te balken.
1098
01:32:39,888 --> 01:32:42,956
Zo luid dat
zelfs doden zouden ontwaken.
1099
01:32:46,028 --> 01:32:50,130
Je vriend gaf geen krimp.
1100
01:32:51,800 --> 01:32:54,600
Hij gaf geen krimp
toen de beer uit het bos kwam.
1101
01:32:56,238 --> 01:32:58,171
Hij keek hem aan.
1102
01:32:59,207 --> 01:33:01,941
Alsof hij wist
dat hij niet zou aanvallen.
1103
01:33:05,080 --> 01:33:06,980
Hij wil enkel hallo zeggen.
1104
01:33:11,053 --> 01:33:13,119
Vandaag geen melk,
oude vriend.
1105
01:33:15,023 --> 01:33:18,491
En het volgende moment,
was de beer verdwenen.
1106
01:33:20,128 --> 01:33:22,696
Ik ging de ezel zoeken.
1107
01:33:22,698 --> 01:33:26,165
Toen ik terug kwam,
waren ze omsingeld.
1108
01:33:33,709 --> 01:33:36,309
Iemand moet het Alice vertellen.
1109
01:33:36,311 --> 01:33:38,878
Ik weet niet
of ik het durf.
1110
01:33:39,314 --> 01:33:41,648
We gaan samen.
1111
01:33:41,650 --> 01:33:44,184
Daarna gaan jullie terug
de bergen in.
1112
01:33:44,186 --> 01:33:46,752
De schapen melken
zichzelf niet.
1113
01:33:47,022 --> 01:33:49,555
- Goed. -
Nee!
1114
01:33:50,225 --> 01:33:51,758
Ik ga.
1115
01:34:03,705 --> 01:34:07,240
Sommige dingen,
kunnen zelfs de bergen niet oplossen.
1116
01:34:08,677 --> 01:34:11,645
Ik wou dat de korporaal
fout zat.
1117
01:34:11,647 --> 01:34:16,182
Dus, zoals papa voor mij,
en opa voor hem,
1118
01:34:16,184 --> 01:34:20,220
bleef ik de zomermaanden,
op de hoge weilanden
1119
01:34:22,290 --> 01:34:26,292
alleen met mijn kudde
en mijn gedachten.
1120
01:34:28,030 --> 01:34:30,830
Mijn eerste grote trektocht.
1121
01:34:52,220 --> 01:34:56,723
Tijdens mijn momenten thuis,
ging elke gesprek over de oorlog.
1122
01:34:56,725 --> 01:34:59,459
De Amerikanen en Britten
waren geland op de stranden,
1123
01:34:59,461 --> 01:35:01,928
de Russen vorderden
vanuit het oosten.
1124
01:35:01,930 --> 01:35:05,799
Iedereen voelde
dat de oorlog op z'n einde liep.
1125
01:35:05,801 --> 01:35:10,136
Maar voor mij, verloren de Duitsers
de oorlog in ons dorp,
1126
01:35:10,138 --> 01:35:13,807
de dag dat ze
Benjamin en Leah oppakten.
1127
01:35:13,809 --> 01:35:18,810
Plots zag iedereen
enkel nog het uniform.
1128
01:35:19,114 --> 01:35:21,314
Hun lach werd genegeerd,
1129
01:35:21,316 --> 01:35:24,184
hun goede daden vergeten.
1130
01:35:24,186 --> 01:35:27,353
Geen hoop op overwinning.
1131
01:35:35,097 --> 01:35:36,496
Wees gerust,
niemand ziet ons.
1132
01:35:39,468 --> 01:35:40,767
Gaf hij hem terug?
1133
01:35:43,772 --> 01:35:46,605
Maar het kopje dat hij maakte,
zal ik altijd bewaren.
1134
01:35:48,143 --> 01:35:51,878
Ik neem het mee naar huis,
om deze plek te herinneren.
1135
01:35:53,148 --> 01:35:54,714
En jou.
En hem.
1136
01:35:56,918 --> 01:35:59,719
Ze werden naar een kamp gebracht,
is het niet?
1137
01:36:01,022 --> 01:36:03,523
- Jo, ik heb geen antwoord. -
Geen antwoord?
1138
01:36:03,525 --> 01:36:05,892
Of wil je niet denken
aan het antwoord?
1139
01:36:05,894 --> 01:36:07,927
- Jo, ik... -
Hij was mijn vriend.
1140
01:36:08,230 --> 01:36:09,996
Allebei.
1141
01:36:09,998 --> 01:36:11,498
Hij wachtte op zijn dochter,
1142
01:36:11,500 --> 01:36:13,633
om naar Spanje te vluchten.
1143
01:36:20,008 --> 01:36:21,174
Je wist het, niet?
1144
01:36:23,145 --> 01:36:25,245
Ik dacht dat er
iets of iemand was
1145
01:36:25,247 --> 01:36:26,813
die ik niet mocht zien.
1146
01:36:29,451 --> 01:36:31,184
Er waren zeven kinderen.
1147
01:36:32,120 --> 01:36:33,253
En ze ontsnapten.
1148
01:36:34,556 --> 01:36:36,255
Allemaal, behalve Leah.
1149
01:36:41,797 --> 01:36:44,330
Wel, we hebben toch iets bereikt.
1150
01:37:45,126 --> 01:37:47,427
Meneer Sarthol,
hebt u Hubert gezien?
1151
01:37:47,429 --> 01:37:49,262
- Wat is er, Jo? -
Hubert!
1152
01:37:59,541 --> 01:38:01,041
Vraag hem te komen
als je hem ziet.
1153
01:38:01,042 --> 01:38:03,042
Ik zag hem.
Hij ging naar het kerkhof.
1154
01:38:28,203 --> 01:38:30,503
Rechter flank!
De jongen... hij heeft een geweer!
1155
01:38:30,505 --> 01:38:32,238
Doe het niet, Hubert!
1156
01:38:33,408 --> 01:38:34,941
Nee, Hubert!
Nee!
1157
01:38:46,521 --> 01:38:48,487
Word wakker, Hubert!
1158
01:38:49,658 --> 01:38:51,887
Hij bedoelde het niet zo!
1159
01:38:52,712 --> 01:38:55,118
Hij bedoelde het niet zo!
1160
01:38:55,330 --> 01:38:57,263
Hij bedoelde het niet zo!
1161
01:39:11,071 --> 01:39:14,471
Eén jaar later
1162
01:40:00,996 --> 01:40:02,195
Jo!
1163
01:40:02,197 --> 01:40:04,630
Ah, mijn liefste.
Deze zijn voor oma.
1164
01:40:05,066 --> 01:40:06,665
Goed, mama.
1165
01:40:15,677 --> 01:40:19,112
Je bent een kanjer, Jo!
Zet maar op tafel.
1166
01:40:19,114 --> 01:40:21,414
Er is ook post, mevrouw.
1167
01:40:21,416 --> 01:40:24,484
Wil je hem openen?
En noem me geen 'mevrouw'.
1168
01:40:24,486 --> 01:40:26,486
Ik ben 'oma' nu.
1169
01:40:26,488 --> 01:40:28,454
Nog een brief
van de burgemeester van Pau...
1170
01:40:28,456 --> 01:40:30,656
Stop maar in de prullenmand.
1171
01:40:34,195 --> 01:40:35,595
Verwacht je een telegram?
1172
01:40:37,499 --> 01:40:38,631
Nee.
1173
01:40:40,602 --> 01:40:41,801
Wat staat er?
1174
01:40:47,675 --> 01:40:48,741
"Ik ben onderweg."
1175
01:40:50,245 --> 01:40:51,344
Benjamin?
1176
01:40:52,313 --> 01:40:53,446
Anya.
1177
01:41:22,477 --> 01:41:24,577
Opa! Oma!
1178
01:41:48,803 --> 01:41:49,869
Anya!
1179
01:42:03,993 --> 01:42:09,993
{\an8} Tijdens de Duitse bezetting
waagden honderden Fransen hun leven
om joden te helpen vluchten naar Spanje.
1180
01:42:16,517 --> 01:42:21,517
Hun offer redde meer dan 7500 joodse levens.