1
00:01:39,588 --> 00:01:41,583
În vremuri străvechi,
2
00:01:41,718 --> 00:01:45,962
când necromanții au purtat război
împotriva tuturor ființelor vii,
3
00:01:46,097 --> 00:01:50,359
Imperiul și Dragonii și-au unit forțele.
4
00:01:50,494 --> 00:01:53,500
S-a creat o legătură
sacră între dragoni
5
00:01:53,635 --> 00:01:56,702
şi câţiva aleşi cu inima curată.
6
00:01:57,538 --> 00:02:02,578
Dar din cenușa victoriei
a venit gelozia față de puterea lor.
7
00:02:02,880 --> 00:02:05,738
Noul împărat a vânat dragonii,
8
00:02:05,874 --> 00:02:09,817
i-a pus la închisoare
și i-au persecutat pe semenii lor.
9
00:02:27,337 --> 00:02:29,034
Ocrotitorii dragonului.
10
00:02:49,087 --> 00:02:53,595
Stai, nu te-ar deranja dacă
încerc mai întâi, nu-i așa?
11
00:02:53,731 --> 00:02:56,792
Nu că n-aș avea încredere în tine, dar...
12
00:02:56,927 --> 00:02:57,795
Nu am încredere în tine.
13
00:02:57,931 --> 00:03:00,461
Desigur, desigur.
14
00:03:07,069 --> 00:03:08,902
Excelent.
15
00:03:09,304 --> 00:03:10,612
Ma bucur că ești mulțumit.
16
00:03:10,747 --> 00:03:11,791
Suntem cu toții mulțumiți.
Nu-i așa, băieți?
17
00:03:11,815 --> 00:03:13,255
Ești multumit?
Da, suntem mulțumiți.
18
00:03:13,283 --> 00:03:14,283
Zâmbitor.
19
00:03:14,342 --> 00:03:16,310
20 de piese de aur, cum ne-am înțeles.
20
00:03:16,446 --> 00:03:18,046
Ți-aș da de o mie de ori mai mult
21
00:03:18,181 --> 00:03:20,651
dacă mi-ai putea aduce unul în viață.
22
00:03:20,787 --> 00:03:24,120
Unul viu?
23
00:03:24,256 --> 00:03:27,429
Cine te crezi? Împăratul?
24
00:03:27,564 --> 00:03:29,891
Domnule, 20 de bucăți de aur acum.
25
00:03:32,334 --> 00:03:33,429
Acolo.
26
00:03:34,365 --> 00:03:37,040
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
27
00:03:37,175 --> 00:03:38,175
Bravo.
28
00:03:41,176 --> 00:03:44,573
Acum, totul e în mâinile tale.
29
00:03:54,555 --> 00:03:55,819
Nu mai plânge...
30
00:03:55,954 --> 00:03:56,954
Nu plângi.
31
00:03:57,090 --> 00:03:58,921
Cine plânge?
32
00:03:59,056 --> 00:04:01,456
Băiete, verifică. Continuă.
33
00:04:06,932 --> 00:04:07,797
Scuze că am întârziat!
34
00:04:07,933 --> 00:04:08,997
Unde ai fost?
35
00:04:09,132 --> 00:04:10,537
Prostule.
36
00:04:10,673 --> 00:04:12,835
Trăsura era...
37
00:04:13,137 --> 00:04:14,836
A fost defectat pe...
38
00:04:14,971 --> 00:04:15,971
Roata.
39
00:04:19,349 --> 00:04:20,376
Aici!
40
00:04:40,597 --> 00:04:42,738
Taci!
41
00:04:42,874 --> 00:04:45,707
Te-am schimbat! Ce altceva ai nevoie?
42
00:04:45,843 --> 00:04:47,375
Ce altceva ai nevoie?
43
00:04:50,145 --> 00:04:53,475
Dă-i ceva! Vă rog!
44
00:05:09,791 --> 00:05:11,302
Bine ai revenit.
45
00:05:11,326 --> 00:05:13,027
Bine ai revenit, Maestre.
46
00:05:18,640 --> 00:05:22,537
Vai!
47
00:05:23,239 --> 00:05:25,642
Ce ai facut...?
48
00:05:25,777 --> 00:05:29,142
Cum poate ceva atât de mic
să facă atât de mult zgomot?
49
00:05:32,248 --> 00:05:34,186
E un bebeluș.
50
00:05:35,382 --> 00:05:37,291
Ei fac asta. Da.
51
00:05:37,426 --> 00:05:38,118
Mă rog.
52
00:05:38,254 --> 00:05:40,253
Fă-o să se oprească!
53
00:05:40,389 --> 00:05:41,623
Fă-o, oprește-o înainte să...
54
00:05:41,759 --> 00:05:43,002
Vă hrănesc pe amândoi la...
55
00:05:51,972 --> 00:05:54,070
Numele ei este Ping.
56
00:05:54,205 --> 00:05:56,538
Bună, Ping.
57
00:06:11,419 --> 00:06:13,786
Adu borcanele înăuntru.
58
00:06:17,666 --> 00:06:18,666
Mamă!
59
00:06:18,764 --> 00:06:19,764
Stai.
60
00:06:20,802 --> 00:06:22,668
Am părțile dragonului.
61
00:06:23,137 --> 00:06:26,101
De data asta, medicamentul va funcționa.
62
00:06:26,237 --> 00:06:29,846
Nu, fiule, e prea târziu.
63
00:06:32,415 --> 00:06:33,108
Nu.
64
00:06:33,244 --> 00:06:34,306
- Wang Chao?
- Da?
65
00:06:34,442 --> 00:06:35,713
Grăbește-te cu vazele.
66
00:06:35,848 --> 00:06:37,218
Da, Maestre.
67
00:06:37,553 --> 00:06:39,152
O, spatele meu!
68
00:06:40,084 --> 00:06:42,518
Te rog, oprește-te.
69
00:06:43,153 --> 00:06:45,018
A venit timpul meu.
70
00:06:45,287 --> 00:06:46,128
Nu.
71
00:06:46,264 --> 00:06:47,353
Nu.
72
00:06:47,588 --> 00:06:50,163
A început deja în tine.
73
00:06:51,159 --> 00:06:53,232
Atât de curând.
74
00:06:54,462 --> 00:06:57,137
Voi găsi un leac.
75
00:06:58,136 --> 00:07:00,067
Nu face greșeala mea.
76
00:07:00,670 --> 00:07:04,539
Nu-ți face griji despre cum vei muri.
77
00:07:04,675 --> 00:07:08,249
Fă-ți griji despre cum vei trăi.
78
00:07:08,385 --> 00:07:09,385
Nu.
79
00:07:11,246 --> 00:07:12,482
Mamă!
80
00:07:22,392 --> 00:07:24,824
Acesta nu va fi destinul meu.
81
00:07:25,996 --> 00:07:27,002
Jur.
82
00:07:29,430 --> 00:07:30,797
Ping?
83
00:07:31,232 --> 00:07:32,066
Ping!
84
00:07:35,038 --> 00:07:36,038
Trezeşte-te!
85
00:07:39,044 --> 00:07:40,414
Oaspete de onoare?
86
00:07:40,683 --> 00:07:42,408
Ce? Trezeşte-te!
87
00:07:42,877 --> 00:07:45,546
Ai din nou vise stupide.
88
00:07:45,682 --> 00:07:48,347
Nu-mi pot controla visele.
89
00:07:48,649 --> 00:07:49,858
Vino, vino, vino.
90
00:07:49,993 --> 00:07:52,929
E ziuă.
91
00:07:53,064 --> 00:07:56,990
Mai poți să dormi puțin.
92
00:08:04,041 --> 00:08:07,675
Hai! Azi e ziua hrănirii.
93
00:08:07,810 --> 00:08:10,374
Azi? Chiar e azi?
94
00:08:10,510 --> 00:08:12,810
În sfârșit vei lăsa să-i hrănești?
95
00:08:12,945 --> 00:08:14,577
În sfârșit!
96
00:08:15,509 --> 00:08:17,314
Ce crezi?
97
00:08:17,616 --> 00:08:22,284
Da, cred că te referi
la celelalte animale.
98
00:08:22,420 --> 00:08:24,820
Poți să hrănești puii.
99
00:08:24,956 --> 00:08:27,021
O, da.
100
00:08:27,156 --> 00:08:28,256
Pui.
101
00:08:28,391 --> 00:08:30,158
Vino. Mișcă-te.
102
00:08:30,294 --> 00:08:32,126
Maestrul se va trezi devreme.
103
00:08:32,261 --> 00:08:33,800
Da, Lao Ma.
104
00:08:33,935 --> 00:08:36,168
Ziua ta va veni, Ping.
105
00:08:36,304 --> 00:08:38,937
Când sunt prea bătrân să am grijă de ei.
106
00:08:39,073 --> 00:08:41,343
Dar ești deja bătrân.
107
00:08:41,478 --> 00:08:42,675
Ping!
108
00:08:42,811 --> 00:08:44,343
Îmi pare rău, Lao Ma.
109
00:09:03,959 --> 00:09:07,227
Neața, găini.
110
00:09:07,362 --> 00:09:09,067
Așteaptă.
111
00:09:09,202 --> 00:09:12,169
Iată-ne. Pe rând.
112
00:09:15,237 --> 00:09:16,611
Pui.
113
00:09:20,852 --> 00:09:26,154
Cinci, șase, șapte, opt, nouă.
114
00:09:28,053 --> 00:09:29,289
10, 11, 12.
115
00:09:32,257 --> 00:09:34,426
Bună dimineața, Hua Hua.
116
00:09:37,464 --> 00:09:40,735
Uite ce ți-am luat.
117
00:09:41,304 --> 00:09:45,006
L-a luat din coșul
Oaspeților de Onoare.
118
00:09:45,142 --> 00:09:47,005
Nu, Hua Hua!
119
00:09:47,141 --> 00:09:48,402
Nu poți mânca ouăle!
120
00:09:48,538 --> 00:09:49,538
Toate sunt pentru Maestru.
121
00:09:53,283 --> 00:09:54,920
Nu fi prost, Hua Hua.
122
00:09:54,944 --> 00:09:57,110
Oaspeții de Onoare nu își
părăsesc niciodată palatul.
123
00:09:57,246 --> 00:10:00,380
Ei doar îi spun Maestrului
să se grăbească cu mâncarea.
124
00:10:02,123 --> 00:10:05,622
Nu, Hua Hua! Am spus că nu ouă.
125
00:10:06,487 --> 00:10:07,795
Mai bine plec acum.
126
00:10:08,231 --> 00:10:10,489
Ne vedem mâine. Fii cuminte.
127
00:10:16,335 --> 00:10:17,669
Haideți, băieți.
128
00:10:17,805 --> 00:10:20,337
Nu vreau să port această ținută
de ceremonie stupidă toată ziua.
129
00:10:20,472 --> 00:10:22,711
- Unde e coșul?
- Ma? Ma?
130
00:10:22,846 --> 00:10:24,439
Maestrul e deja afară!
131
00:10:24,575 --> 00:10:27,242
Știu, știu. Câte ouă?
132
00:10:27,377 --> 00:10:29,985
- 12, Ma.
- Perfect.
133
00:10:30,121 --> 00:10:34,613
- Staţi să văd.
- Hai, bătrână! Unde e mâncarea? Unde e?
134
00:10:34,748 --> 00:10:36,686
Repede, dă-mi o mână de ajutor!
135
00:10:38,625 --> 00:10:40,524
Cum poți să-l lași să te trateze așa?
136
00:10:40,660 --> 00:10:44,964
El este Stăpânul
și noi suntem doar slujitori.
137
00:10:45,099 --> 00:10:47,198
Asta nu e corect. De ce?
138
00:10:47,333 --> 00:10:49,836
Ping! Gura aceea.
139
00:10:49,972 --> 00:10:51,772
Asta suntem.
140
00:10:51,974 --> 00:10:54,374
Nu poți schimba destinul.
141
00:11:05,212 --> 00:11:07,479
Nu uitați să scoateți rufele.
142
00:11:07,614 --> 00:11:09,323
Da, Lao Ma.
143
00:11:10,258 --> 00:11:13,195
Te grăbești?
144
00:11:14,393 --> 00:11:16,660
Scuze, Maestre.
145
00:11:17,195 --> 00:11:18,195
Mai repede!
146
00:11:18,298 --> 00:11:19,799
Nu avem toată ziua.
147
00:11:19,934 --> 00:11:21,867
Da, Maestre.
148
00:11:22,603 --> 00:11:24,243
Da, stăpâne.
149
00:11:24,333 --> 00:11:25,372
Grăbiţi-vă!
150
00:11:30,713 --> 00:11:32,174
Ce mai e acum?
151
00:11:32,409 --> 00:11:34,312
Îmi pare rău, Maestre.
152
00:11:34,614 --> 00:11:38,317
"Îmi pare rău, maestre! Îmi pare rău!"
153
00:11:38,453 --> 00:11:41,456
Lao, te poți salva pe tine.
Scoală-te!
154
00:11:41,592 --> 00:11:42,592
Ma!
155
00:11:43,092 --> 00:11:44,292
Dacă nu te trezești acum,
156
00:11:44,427 --> 00:11:47,991
o să te înving
înapoi la strămoșii tăi!
157
00:11:48,127 --> 00:11:49,127
Scoală-te!
158
00:11:49,491 --> 00:11:50,361
Nu, Maestre!
159
00:11:50,497 --> 00:11:53,193
- Ce?
- Te rog nu o lovi pe mama.
160
00:11:53,362 --> 00:11:54,394
De ce nu?
161
00:11:54,829 --> 00:11:56,670
Maestre, o voi face pentru ea.
162
00:11:56,805 --> 00:11:58,002
Ping, nu!
163
00:11:58,138 --> 00:11:59,169
Tu?
164
00:11:59,305 --> 00:12:01,038
Vei duce coșul?
165
00:12:01,173 --> 00:12:02,173
Nu!
166
00:12:02,279 --> 00:12:04,044
Singurul lucru pe care te-am văzut
167
00:12:04,179 --> 00:12:06,747
purtând e boala cu
șobolanul ăla murdar.
168
00:12:06,883 --> 00:12:09,042
Nu, Ping, nu.
169
00:12:10,249 --> 00:12:11,553
E în regulă, mamă.
170
00:12:11,755 --> 00:12:12,951
O pot face.
171
00:12:13,119 --> 00:12:14,416
Bine. Bine.
172
00:12:14,551 --> 00:12:16,020
Îi place cuiva un pariu?
173
00:12:20,422 --> 00:12:24,060
Șeful a pus cinci monede pe
șobolanul care poartă coșul.
174
00:12:24,195 --> 00:12:24,899
Cine se bagă?
175
00:12:25,034 --> 00:12:26,160
Niște lași.
176
00:12:26,296 --> 00:12:27,296
Haide!
177
00:12:31,632 --> 00:12:32,905
Foarte bine, fată.
178
00:12:33,040 --> 00:12:35,776
Acum asigură-te...
179
00:12:37,072 --> 00:12:39,739
că nu-l scapi.
180
00:12:39,874 --> 00:12:42,977
- Da.
- Da, Maestre.
181
00:12:43,954 --> 00:12:45,816
Acum hai să mergem.
182
00:12:45,952 --> 00:12:50,623
Aruncă-l. Aruncă-l.
Aruncă-l. Aruncă-l.
183
00:12:50,758 --> 00:12:52,296
Continuă să te uiți la mine.
Continuă să te uiți la mine.
184
00:12:52,320 --> 00:12:55,493
Ține-o așa. Ține-o așa.
Așa. Nu te opri.
185
00:13:03,634 --> 00:13:06,039
Am câștigat!
186
00:13:06,175 --> 00:13:07,907
Toată lumea înapoi la muncă.
187
00:13:25,920 --> 00:13:28,656
Cei mai exaltați oaspeți de onoare.
188
00:13:28,791 --> 00:13:31,332
Maiestatea Sa, împăratul divin.
189
00:13:31,468 --> 00:13:33,798
Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla.
190
00:13:33,933 --> 00:13:37,333
În conformitate cu tratatul antic.
191
00:13:37,469 --> 00:13:38,932
Haide, aruncă-l jos.
192
00:13:43,475 --> 00:13:45,376
Ce faci aici?
193
00:13:45,511 --> 00:13:47,616
Hai. Aruncă mâncarea.
194
00:13:47,751 --> 00:13:49,147
Nu, stai!
195
00:13:51,415 --> 00:13:53,921
Hua Hua! Nu!
196
00:13:54,491 --> 00:13:57,522
Nici măcar să nu te
uiți acolo jos, proasto.
197
00:13:57,658 --> 00:13:59,460
Vrei să te alături
șobolanului tău murdar?
198
00:13:59,595 --> 00:14:01,759
Dacă oaspeții de onoare te văd,
199
00:14:01,894 --> 00:14:06,061
te vor lua la micul dejun. Auzi, fată?
200
00:14:08,704 --> 00:14:11,600
Și asta pentru banii pe care
tocmai i-am pierdut pentru tine!
201
00:14:11,735 --> 00:14:15,007
Că ați pierdut cu toții!
202
00:14:18,741 --> 00:14:20,981
Așa este!
203
00:14:21,350 --> 00:14:23,748
Cine a câștigat? Cine a câștigat?
204
00:14:25,752 --> 00:14:29,920
Încă o zi de muncă grea
în slujba Majestății Sale.
205
00:14:30,055 --> 00:14:32,522
Să vedem ce au găinile
la micul dejun, nu?
206
00:14:32,658 --> 00:14:34,922
Dublu sau nimic, e groaznic.
207
00:14:35,058 --> 00:14:37,393
Nu ai pierdut suficienți bani azi?
208
00:14:37,529 --> 00:14:39,825
Hai, maestru Lan.
209
00:14:40,361 --> 00:14:42,862
Trebuie să-mi dai
șansa să o recâștig.
210
00:14:42,998 --> 00:14:45,165
Nu, nu vei învăța niciodată.
211
00:14:45,300 --> 00:14:47,172
Îmi datorezi deja doi ani de salariu.
212
00:15:24,412 --> 00:15:27,746
Hua Hua? Ești acolo?
213
00:15:39,490 --> 00:15:41,188
Vai!
214
00:15:45,033 --> 00:15:46,193
Hua Hua!
215
00:15:46,827 --> 00:15:47,898
Ești bine!
216
00:16:48,899 --> 00:16:50,026
Nu.
217
00:16:58,504 --> 00:17:00,773
Mulțumesc mult.
218
00:17:01,972 --> 00:17:04,408
Te-am văzut în visele mele?
219
00:17:15,455 --> 00:17:16,855
Ce e asta?
220
00:17:48,919 --> 00:17:50,656
Iartă-mă, onorate oaspete.
221
00:17:50,792 --> 00:17:54,859
Nu am vrut să-ți cad în palat, dar m-am temut
că ai putea să-l mănânci pe Hua Hua.
222
00:17:57,194 --> 00:18:01,136
E prietenul meu. E un orfan ca mine.
223
00:18:01,438 --> 00:18:03,637
Trebuie să am grijă de el.
224
00:18:03,773 --> 00:18:06,766
Lao Ma va fi atât de îngrijorat!
225
00:18:06,902 --> 00:18:08,038
Trebuie să plec!
226
00:18:15,044 --> 00:18:17,643
Mulțumesc, oaspete de onoare.
227
00:18:23,059 --> 00:18:24,956
Vai!
228
00:18:37,539 --> 00:18:39,401
Apropo, mă numesc Ping!
229
00:18:39,537 --> 00:18:40,537
Pa!
230
00:19:03,959 --> 00:19:06,701
Ce frumos.
231
00:19:58,246 --> 00:20:00,420
Te place.
232
00:20:00,556 --> 00:20:02,485
Nu e frumos?
233
00:20:02,721 --> 00:20:03,823
Cum îl cheamă?
234
00:20:03,958 --> 00:20:07,553
Privește în tine, Ping.
235
00:20:08,098 --> 00:20:08,789
Kai.
236
00:20:08,924 --> 00:20:10,394
Numele lui este Kai.
237
00:20:11,130 --> 00:20:14,128
Înseamnă cântecul victoriei,
238
00:20:14,263 --> 00:20:16,502
pentru că el va aduce schimbare.
239
00:20:16,638 --> 00:20:18,399
El trebuie să aducă schimbare.
240
00:20:19,802 --> 00:20:23,835
Kai este gata să eclozeze,
dar trebuie să vină aici.
241
00:20:24,138 --> 00:20:28,450
Doar aceste ape pot dizolva
coaja unui ou de dragon.
242
00:20:28,585 --> 00:20:31,283
Și nu mai are timp.
243
00:20:32,186 --> 00:20:35,255
Te așteptăm de ceva timp.
244
00:20:35,391 --> 00:20:36,757
Ce vrei să spui?
245
00:20:36,926 --> 00:20:39,689
De aceea te-am adus aici.
246
00:20:39,825 --> 00:20:41,955
Dar maestrul Lan m-a găsit.
247
00:20:42,458 --> 00:20:46,295
Da, și nu a fost o coincidență.
248
00:20:47,469 --> 00:20:48,960
Așteaptă! Nu pleca!
249
00:20:49,095 --> 00:20:50,169
Așteaptă!
250
00:20:51,139 --> 00:20:53,935
Ajută-ne, Ping, ajută-ne.
251
00:20:54,071 --> 00:20:56,235
Doar tu ne poți ajuta.
252
00:20:56,370 --> 00:20:59,613
Eu? Dar eu sunt doar un servitoare.
253
00:20:59,748 --> 00:21:01,948
Nu ești o servitoare, Ping.
254
00:21:24,704 --> 00:21:26,369
Ce-a fost asta?
255
00:21:26,805 --> 00:21:28,604
Piatra Dragonului.
256
00:21:29,207 --> 00:21:32,374
Unul dintre Oaspeții de Onoare a murit.
257
00:21:34,041 --> 00:21:35,143
Nu, Ping!
258
00:21:35,278 --> 00:21:36,709
Ping, așteaptă! Așteaptă! Stai aici!
259
00:21:36,845 --> 00:21:39,077
Nu ieşi acolo!
260
00:21:39,212 --> 00:21:40,212
Ce e?
261
00:21:47,497 --> 00:21:51,895
Repede! Trebuie să scoatem corpul
înainte să-și piardă calitatea!
262
00:21:52,031 --> 00:21:54,495
Mă faceți să pierd bani!
263
00:21:55,504 --> 00:21:56,568
Repede!
264
00:21:56,704 --> 00:21:58,205
Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă!
265
00:22:20,730 --> 00:22:23,898
Adu-mi ceva să-l cioplesc.
266
00:22:24,864 --> 00:22:26,829
Treceți la treabă.
267
00:22:36,143 --> 00:22:38,176
Nu deteriorați cântarul.
268
00:22:41,078 --> 00:22:43,775
Nu te uita.
269
00:22:47,987 --> 00:22:49,822
Ajută-ne, Ping.
270
00:22:49,957 --> 00:22:53,620
Ajută-ne. Doar tu ne poți ajuta.
271
00:22:55,531 --> 00:22:57,228
Nu pot.
272
00:24:11,940 --> 00:24:13,839
Ai grijă unde mergi, fetițo,
273
00:24:13,975 --> 00:24:16,670
dacă nu vrei să pățești ceva.
274
00:24:20,673 --> 00:24:23,210
Ping, unde ai fost aseară?
275
00:24:23,346 --> 00:24:25,611
- Eu...
- Nu contează.
276
00:24:25,914 --> 00:24:28,920
Du-i asta domnului
în camera principală
277
00:24:29,055 --> 00:24:31,421
și să nu faci vreo boacănă.
278
00:24:31,556 --> 00:24:36,162
El este din Chang'an,
de la Palatul Imperial.
279
00:24:36,797 --> 00:24:38,329
Grăbește-te, grăbește-te!
280
00:24:39,835 --> 00:24:42,503
Nu, nu! Aveți milă!
281
00:24:42,639 --> 00:24:44,937
Excelență, vă rog!
282
00:24:45,140 --> 00:24:46,765
Nu e vina mea! Nu eu l-am omorât!
283
00:24:46,901 --> 00:24:48,286
Trebuie să înțelegeți.
E fierul de călcat.
284
00:24:48,310 --> 00:24:49,881
- Îi otrăvește, vă implor!
- Tu!
285
00:24:49,905 --> 00:24:52,879
- Aveți milă!
- Să nu se răcească.
286
00:24:53,014 --> 00:24:56,310
Nu va fi ușor să aduceți
dragonul în cușcă.
287
00:24:56,445 --> 00:24:58,150
E prea riscant, Maestre Diao.
288
00:24:58,286 --> 00:24:59,966
Trebuie să curățăm gheața
și să aducem cușca
289
00:25:00,053 --> 00:25:01,319
înaintea porților interioare.
290
00:25:01,454 --> 00:25:05,251
Fierul de aici blochează magia dragonului.
291
00:25:05,887 --> 00:25:10,328
Sigur, omul tău se poate descurca
cu Long Danzi în starea lui slăbită.
292
00:25:10,463 --> 00:25:13,333
Să-l ucizi ar fi ușor, dar...
293
00:25:13,469 --> 00:25:16,696
să-l forțezi în acea cușcă
e cu totul altceva.
294
00:25:16,832 --> 00:25:19,370
Long Danzi trebuie să
ajungă viu la Chang'an.
295
00:25:19,506 --> 00:25:22,570
Sângele lui trebuie să fie proaspăt
pentru ritual.
296
00:25:22,705 --> 00:25:26,648
Nu putem subestima dragonul.
297
00:25:26,950 --> 00:25:29,879
Nu sta acolo.
298
00:25:30,015 --> 00:25:31,448
Adu mâncarea.
299
00:25:32,881 --> 00:25:36,288
Viața împăratului atârnă în balanță.
300
00:25:36,423 --> 00:25:40,259
Mă tem că trebuie să fim pe drum mâine.
301
00:25:42,065 --> 00:25:45,660
Nu ai fost învățată maniere, fată?
302
00:25:45,796 --> 00:25:49,631
Nu știi să-ți folosești mâna dreaptă?
303
00:25:50,531 --> 00:25:52,001
Sau e altceva?
304
00:25:54,971 --> 00:26:00,081
Poate o fată stângace
într-o casă a dragonilor.
305
00:26:01,048 --> 00:26:02,407
Nu poate fi o coincidență.
306
00:26:12,894 --> 00:26:15,492
Ce?
307
00:26:19,196 --> 00:26:20,732
Măi, măi, măi.
308
00:26:21,634 --> 00:26:26,130
Cred că tocmai am descoperit
soluția la problema ta, căpitane.
309
00:26:54,095 --> 00:26:56,836
Acest loc a fost conceput
pentru a ține dragoni înăuntru,
310
00:26:56,971 --> 00:26:57,995
nu pentru a-i scoate afară.
311
00:26:58,131 --> 00:27:01,000
Dragul meu căpitan, din câte știu eu,
312
00:27:01,135 --> 00:27:04,438
nu mai sunt stângaci în imperiu.
313
00:27:04,574 --> 00:27:08,377
Așa că această fetiță curajoasă
314
00:27:08,512 --> 00:27:10,976
ne va da o mână de ajutor, nu-i așa?
315
00:27:11,719 --> 00:27:13,121
Domnule?
316
00:27:16,490 --> 00:27:19,484
Îl vei convinge pe Long Danzi să vină cu noi,
317
00:27:19,620 --> 00:27:21,353
să-l ajute pe împărat.
318
00:27:21,488 --> 00:27:23,193
Long Danzi?
319
00:27:23,696 --> 00:27:27,865
Cel mai puternic și ultimul
dintre toți dragonii imperiali.
320
00:27:28,668 --> 00:27:33,174
Are un ultim serviciu de făcut
pentru maiestatea sa.
321
00:27:34,210 --> 00:27:38,745
Împăratul are nevoie de sângele lui!
322
00:27:50,759 --> 00:27:52,190
Calmează-te.
323
00:27:52,492 --> 00:27:55,757
A fost doar un simplu experiment.
324
00:27:58,834 --> 00:28:00,366
Vezi, căpitane?
325
00:28:00,501 --> 00:28:04,567
Acum, sunt sigur că Long Danzi
va coopera mâine.
326
00:28:04,903 --> 00:28:09,036
Dragonii sunt în mod ciudat
atașați de Protectorii lor.
327
00:28:09,171 --> 00:28:13,141
Nu o va lăsa să moară, chiar
dacă asta înseamnă să moară.
328
00:28:16,544 --> 00:28:18,153
Creatură idioată.
329
00:28:48,447 --> 00:28:51,714
Iată-l.
330
00:28:52,448 --> 00:28:54,446
Ce interesant.
331
00:29:03,799 --> 00:29:09,427
Cred că prietenul nostru are
nevoie de puțină încurajare.
332
00:29:12,671 --> 00:29:15,767
Bravo.
333
00:29:15,902 --> 00:29:17,873
Cred că avem atenția lui.
334
00:29:18,008 --> 00:29:21,281
Ce drăguț.
335
00:29:21,417 --> 00:29:24,547
Chiar și paraziții vor să te protejeze.
336
00:29:26,287 --> 00:29:29,754
Nimeni nu vrea să te vadă suferind.
337
00:29:29,890 --> 00:29:30,750
Nu!
338
00:29:30,886 --> 00:29:33,426
Oaspete onorat!
339
00:29:33,993 --> 00:29:34,993
Ridicați!
340
00:29:37,162 --> 00:29:38,494
Nu, nu!
341
00:29:38,629 --> 00:29:40,494
Ridicați poarta!
342
00:29:40,629 --> 00:29:42,333
Nu intra în cușcă!
343
00:29:42,468 --> 00:29:45,397
Așa.
344
00:29:45,533 --> 00:29:46,599
Minunat.
345
00:29:47,002 --> 00:29:49,709
Încă puțin.
346
00:29:49,844 --> 00:29:51,045
Încă puțin.
347
00:30:15,795 --> 00:30:16,997
Oaspete onorat!
348
00:30:17,132 --> 00:30:19,235
- Pot să trag, domnule.
- Stai.
349
00:30:40,422 --> 00:30:41,422
Nu.
350
00:30:46,467 --> 00:30:49,231
Haideți!
351
00:30:57,241 --> 00:30:58,742
Danzi!
352
00:31:13,291 --> 00:31:14,991
Lanţurile! Acum!
353
00:31:39,246 --> 00:31:41,515
Cum au putut să-ți dea atât de mult...
354
00:31:41,651 --> 00:31:44,821
Ce? Ce e aia?
355
00:31:45,587 --> 00:31:46,453
Hei.
356
00:31:46,588 --> 00:31:48,055
Hei, stai!
357
00:31:48,490 --> 00:31:49,490
Stop!
358
00:31:49,756 --> 00:31:51,359
Stop! Vino aici!
359
00:31:55,867 --> 00:31:58,905
Prindeți-o! N-o lăsați să scape!
360
00:32:00,307 --> 00:32:02,575
N-o lăsați să plece!
361
00:32:03,539 --> 00:32:04,610
Vino-ncoace!
362
00:32:06,677 --> 00:32:08,448
Maestre Diao, ești bine?
363
00:32:08,583 --> 00:32:10,214
Nu contează! După ea!
364
00:32:10,349 --> 00:32:11,218
Da, domnule.
365
00:32:21,129 --> 00:32:22,258
Nu mai alerga!
366
00:32:26,936 --> 00:32:28,568
Vai!
367
00:32:29,931 --> 00:32:33,731
Ce risipă.
368
00:32:34,500 --> 00:32:38,271
Mi-ar fi plăcut să te studiez.
369
00:32:38,406 --> 00:32:42,816
Nu am mai văzut până acum o
asemenea putere la un Dragonkeeper.
370
00:32:44,549 --> 00:32:47,383
Cine ești cu adevarat?
371
00:32:48,086 --> 00:32:52,360
Presupun că nu mai contează.
372
00:32:55,461 --> 00:32:58,392
Fii atentă.
373
00:32:58,861 --> 00:33:00,996
E lung drum până jos.
374
00:33:02,265 --> 00:33:05,434
Nu sunt sigur că perla i-ar supraviețui.
375
00:33:07,810 --> 00:33:12,509
Nu te lași până în ultima clipă,
376
00:33:12,645 --> 00:33:15,816
care ar trebui să fie...
377
00:33:16,285 --> 00:33:17,285
acum.
378
00:33:43,207 --> 00:33:48,439
Nu te apropia mai mult,
sau îi dau drumul.
379
00:33:50,012 --> 00:33:51,581
Nu te apropia!
380
00:33:51,716 --> 00:33:54,113
Nu te apropia, am zis! Stai!
381
00:33:54,382 --> 00:33:57,815
N-o să meargă, nu?
382
00:33:58,651 --> 00:34:02,524
Să facem un mic experiment.
383
00:34:02,660 --> 00:34:06,292
Ce-o să salvezi?
384
00:35:32,553 --> 00:35:37,317
Atâta putere. Atâta viață.
385
00:35:38,419 --> 00:35:40,325
Ce? Ce faci, căpitane?
386
00:35:40,461 --> 00:35:42,129
Du-te după dragon.
387
00:35:42,265 --> 00:35:43,554
Dragonul nu mai e.
388
00:35:43,689 --> 00:35:46,132
Dar tu ai găsit ceva mult mai important.
389
00:35:46,268 --> 00:35:48,894
Ce? Asta?
390
00:35:49,967 --> 00:35:52,871
Perla longevității.
391
00:35:53,673 --> 00:35:55,707
Te rog, Maestre Diao,
392
00:35:55,843 --> 00:35:58,340
ar trebui s-o pun în siguranță.
393
00:35:58,476 --> 00:36:02,914
Ești foarte bine informat pentru
cineva atât de tânăr, căpitane.
394
00:36:03,911 --> 00:36:05,117
Maestre Diao.
395
00:36:05,453 --> 00:36:07,483
Desigur.
396
00:36:08,286 --> 00:36:11,653
Trebuie să i-o ducem
Împăratului imediat.
397
00:36:11,789 --> 00:36:13,327
Pregătiți caii!
398
00:36:13,462 --> 00:36:15,359
Plecăm spre Chang'an.
399
00:37:08,344 --> 00:37:12,083
Ping, Ping, trezește-te.
400
00:37:13,883 --> 00:37:15,118
Ping.
401
00:37:16,225 --> 00:37:17,687
Lao Ma?
402
00:37:17,823 --> 00:37:19,787
Ping, ești bine?
403
00:37:19,922 --> 00:37:21,124
Te poți mișca?
404
00:37:22,593 --> 00:37:23,854
Da.
405
00:37:24,257 --> 00:37:26,691
Stai, poți vorbi?
406
00:37:27,127 --> 00:37:29,126
Nu.
407
00:37:29,495 --> 00:37:32,004
Dar te aud în capul meu.
408
00:37:32,139 --> 00:37:36,166
Doar pentru că știi să asculți.
409
00:37:44,380 --> 00:37:47,211
Trebuie să ne întoarcem după Ma!
410
00:37:47,347 --> 00:37:49,113
Lao Ma va fi bine.
411
00:37:49,316 --> 00:37:51,585
Trebuie să mă întorc.
412
00:37:51,888 --> 00:37:53,160
Sunt o servitoare.
413
00:37:53,295 --> 00:37:54,862
E destinul meu.
414
00:37:55,097 --> 00:37:58,365
E un nou început în viața ta, Ping.
415
00:37:58,500 --> 00:38:00,361
Ești liberă.
416
00:38:01,162 --> 00:38:04,370
Dacă sunt liberă,
417
00:38:04,506 --> 00:38:05,736
pot să fac ce vreau
418
00:38:05,872 --> 00:38:08,101
și vreau să mă întorc pentru mama.
419
00:38:08,236 --> 00:38:09,670
Dar Kai?
420
00:38:09,805 --> 00:38:10,805
Dar...
421
00:38:10,879 --> 00:38:11,985
Kai are nevoie de tine, Ping.
422
00:38:12,009 --> 00:38:15,546
De ce eu? Ești un dragon mare.
423
00:38:15,682 --> 00:38:17,316
O poți face singur.
424
00:38:17,551 --> 00:38:19,115
Nu ai nevoie de mine!
425
00:38:19,250 --> 00:38:22,451
Sunt slab și Lu Yu
a avut încredere în tine.
426
00:38:22,820 --> 00:38:24,682
Dar e moartă!
427
00:38:42,372 --> 00:38:45,043
Îl duc pe Kai la Chang'an.
428
00:38:45,178 --> 00:38:48,112
E mult de mers,
trebuie să ne grăbim.
429
00:38:59,222 --> 00:39:02,421
E nedrept.
430
00:39:02,823 --> 00:39:06,658
Nu mai sunt slujitoare,
dar nu sunt liberă.
431
00:39:08,668 --> 00:39:09,668
E răutăcios.
432
00:39:10,536 --> 00:39:13,165
Poate dacă aș fi știut,
nu l-aș fi ajutat.
433
00:39:13,301 --> 00:39:14,572
Și linia asta albastră.
434
00:39:14,707 --> 00:39:15,739
Ce e?
435
00:39:15,875 --> 00:39:17,443
E qi-ul tău.
436
00:39:17,579 --> 00:39:20,548
Ești în capul meu?
437
00:39:20,683 --> 00:39:22,415
Gândești prea tare.
438
00:39:22,551 --> 00:39:24,209
Ba nu.
439
00:39:24,345 --> 00:39:27,018
Bine, deci asculți.
440
00:39:27,153 --> 00:39:30,418
Ce e chestia asta, qi? De ce o am?
441
00:39:30,553 --> 00:39:33,326
Ce legătură are asta
cu Kai sau dragonii?
442
00:39:33,461 --> 00:39:36,221
Cine eşti? Ce vrei de la mine?
443
00:39:36,357 --> 00:39:37,357
Cine mi-a dat chestia asta?
444
00:39:37,456 --> 00:39:39,030
Și de unde vin?
445
00:39:39,166 --> 00:39:41,897
Nu întreba ce-a fost,
446
00:39:42,033 --> 00:39:43,999
ci ce te așteaptă.
447
00:39:44,134 --> 00:39:46,835
Chang'an mă așteaptă.
448
00:39:46,971 --> 00:39:48,772
Acum răspunde-mi la întrebări.
449
00:39:48,908 --> 00:39:50,334
Pe rând.
450
00:39:50,469 --> 00:39:52,871
Bine. Chestia albastră.
451
00:39:53,674 --> 00:39:55,641
Qi este o energie spirituală
452
00:39:55,776 --> 00:39:57,477
care există în fiecare ființă vie
453
00:39:57,613 --> 00:40:00,053
și leagă toate creaturile împreună.
454
00:40:00,189 --> 00:40:04,485
Doar unii oameni aleși sunt
capabili să-l stăpânească.
455
00:40:05,153 --> 00:40:07,653
Deci sunt eu aleasă?
456
00:40:08,554 --> 00:40:10,195
Da.
457
00:40:10,330 --> 00:40:13,826
Dar mai întâi trebuie
să înveți cum să-l folosești.
458
00:40:14,128 --> 00:40:14,932
E greu?
459
00:40:15,067 --> 00:40:16,496
Să învăț niște mișcări interesante?
460
00:40:16,631 --> 00:40:20,140
Cât timp îmi va lua să-l controlez?
461
00:40:38,089 --> 00:40:42,424
Mai e mult?
462
00:40:45,631 --> 00:40:47,798
Au!
463
00:40:48,033 --> 00:40:49,833
Ăsta e drumul către Chang'an.
464
00:40:49,968 --> 00:40:51,200
Acolo se duce Kai!
465
00:40:51,336 --> 00:40:53,200
Uneori drumul mai larg
466
00:40:53,336 --> 00:40:55,069
face călătoria mai lungă.
467
00:40:55,205 --> 00:40:57,540
Nu, nu din nou.
468
00:40:58,176 --> 00:41:00,641
Știu o scurtătură.
469
00:41:01,177 --> 00:41:03,808
Serios?
470
00:41:14,057 --> 00:41:15,886
Dii! Dii!
471
00:41:17,599 --> 00:41:19,332
Stați, stați!
472
00:41:25,135 --> 00:41:27,436
Asta e scurtătura ta?
473
00:41:32,638 --> 00:41:35,807
Bine, Ping, nu te uita în jos.
474
00:41:38,181 --> 00:41:40,310
Pas cu pas.
475
00:41:43,954 --> 00:41:45,316
Încet.
476
00:41:46,759 --> 00:41:47,786
Încet.
477
00:41:51,132 --> 00:41:52,663
Nu te opri. Continuă.
478
00:41:54,097 --> 00:41:55,903
Ți-ai pierdut mințile?
479
00:41:56,038 --> 00:41:58,766
Acest pod e aici de mulți ani.
480
00:41:58,902 --> 00:42:01,838
Doar n-o să se rupă acum.
481
00:42:01,974 --> 00:42:04,742
Oprește-te!
482
00:42:04,878 --> 00:42:06,981
M-am săturat!
483
00:42:07,116 --> 00:42:09,082
- M-ai făcut să plec de la mama.
- Ping.
484
00:42:09,217 --> 00:42:12,378
M-ai rugat să-l ajut pe Kai,
dar nu mi-ai spus cum.
485
00:42:12,514 --> 00:42:14,351
Nu-mi răspunzi la întrebări.
486
00:42:14,486 --> 00:42:16,516
Nu-mi spui nimic despre trecutul meu.
487
00:42:16,651 --> 00:42:19,153
- Ping!
- Dacă asta înseamnă să fii liber,
488
00:42:19,289 --> 00:42:21,088
mai bine mă lipsesc.
489
00:42:21,223 --> 00:42:22,529
Mă întorc!
490
00:42:22,664 --> 00:42:24,160
La o parte!
491
00:42:24,363 --> 00:42:26,796
Ping!
492
00:42:32,967 --> 00:42:35,742
Urcă, Ping!
493
00:42:35,877 --> 00:42:38,711
Danzi, fă ceva. Te rog!
494
00:42:39,180 --> 00:42:41,442
- Calmează-te, Ping.
- Acum?
495
00:42:41,578 --> 00:42:43,946
Crezi că acum e momentul să mă calmez?
496
00:42:44,081 --> 00:42:45,442
Concentrează-te.
497
00:43:09,704 --> 00:43:12,336
- Eu am făcut asta?
- Da.
498
00:43:15,748 --> 00:43:16,748
Tu...
499
00:43:17,948 --> 00:43:18,948
Tu...
500
00:43:19,411 --> 00:43:20,216
Știai.
501
00:43:20,351 --> 00:43:22,819
Ești...
502
00:43:23,222 --> 00:43:24,783
Cum ai putut fi atât de...
503
00:43:24,919 --> 00:43:28,458
- Dragon?
- E inacceptabil!
504
00:43:44,674 --> 00:43:46,910
Ce faci?
505
00:43:47,046 --> 00:43:48,373
Lao Ma obișnuia să mă învețe.
506
00:43:50,281 --> 00:43:52,446
Și ai fost atentă?
507
00:43:52,581 --> 00:43:54,115
Oarecum.
508
00:43:54,251 --> 00:43:56,483
Deci mi-ai spus despre qi,
509
00:43:56,719 --> 00:43:58,949
dar celelalte întrebări ale mele?
510
00:43:59,085 --> 00:44:04,622
La unele întrebări trebuie
să-ți găsești singură răspunsul.
511
00:44:04,757 --> 00:44:07,461
Deci nu-mi raspunzi?
512
00:44:07,630 --> 00:44:09,298
- Au!
- Scuze.
513
00:44:09,434 --> 00:44:11,705
Ai terminat?
514
00:44:11,840 --> 00:44:13,496
Abia am început.
515
00:45:23,641 --> 00:45:26,741
Căpitanul Kwan și consilierul Diao.
516
00:45:27,509 --> 00:45:29,082
Majestatea Voastră.
517
00:45:29,218 --> 00:45:31,080
- Majestatea Voastră.
- Majestatea Voastră.
518
00:45:39,961 --> 00:45:42,959
Tată, tată, uite!
519
00:45:43,328 --> 00:45:46,024
E perla longevității!
520
00:46:02,680 --> 00:46:05,718
Ping, ești bine?
521
00:46:06,087 --> 00:46:08,646
Ceva nu e în regulă cu Kai.
522
00:46:08,782 --> 00:46:10,950
Ține-te bine!
523
00:46:12,318 --> 00:46:15,753
M-ai ajutat mult, Maestre Diao.
524
00:46:15,888 --> 00:46:18,495
Vei fi răsplătit din plin.
525
00:46:18,630 --> 00:46:22,395
Răsplata mea e să slujesc, Maiestate.
526
00:46:22,798 --> 00:46:29,339
De fapt, v-aș mai putea ajuta
cu ceva, Maiestate.
527
00:46:29,741 --> 00:46:32,941
Pergamentele antice
vorbesc despre secretele nemuririi
528
00:46:33,077 --> 00:46:37,581
ascunse în Perla Longevității.
529
00:46:37,717 --> 00:46:41,750
Dacă Majestatea Voastră
mi-ar permite să fac...
530
00:46:43,554 --> 00:46:46,249
Ce părere ai, fiule?
531
00:46:46,385 --> 00:46:49,787
Și ție ți-ar plăcea să studiezi
pergamentele antice, nu?
532
00:46:49,922 --> 00:46:51,397
Pergamentul spunea că nemurirea
533
00:46:51,532 --> 00:46:54,632
e recompensa zeilor
pentru o viață virtuoasă,
534
00:46:54,767 --> 00:46:58,435
dar a o căuta pentru sine
înseamnă a-i sfida pe zei.
535
00:46:58,571 --> 00:47:01,204
Vezi, Maestre Diao?
536
00:47:01,473 --> 00:47:04,036
Nu ar trebui să-i supărăm pe zei.
537
00:47:04,172 --> 00:47:08,546
Iertați-mi nesăbuirea, Maiestate.
538
00:47:09,511 --> 00:47:10,544
Vreau doar ca...
539
00:47:10,679 --> 00:47:13,078
Maestre Diao, pari obosit,
540
00:47:13,714 --> 00:47:15,315
meriți niște odihnă.
541
00:47:15,451 --> 00:47:16,752
Scrie niște poezii
542
00:47:16,887 --> 00:47:21,592
sau întoarce-te la fluturii
și insectele tale.
543
00:47:23,427 --> 00:47:25,629
Mulțumesc, Maiestate.
544
00:47:26,802 --> 00:47:27,559
Mulțumesc.
545
00:47:29,972 --> 00:47:33,103
Poezie, fluturi.
546
00:47:33,239 --> 00:47:35,437
Desigur, Maiestate.
547
00:47:35,873 --> 00:47:39,236
Întotdeauna vă slujesc, Maiestate.
548
00:47:40,105 --> 00:47:43,779
Nu mai suport!
549
00:47:46,221 --> 00:47:48,011
Curând îi voi arăta Majestății Voastre
550
00:47:48,146 --> 00:47:51,589
adevărata față a unui zeu printre oameni.
551
00:47:52,626 --> 00:47:55,587
Da, Maiestate.
552
00:47:55,722 --> 00:47:57,661
Curând vei plăti.
553
00:48:00,033 --> 00:48:02,193
Curând.
554
00:48:40,233 --> 00:48:43,476
Wang Chao! Unde ești?
555
00:48:43,979 --> 00:48:45,009
Unde ești?
556
00:48:46,037 --> 00:48:48,747
Bine ai revenit, Maestre!
557
00:48:48,883 --> 00:48:50,814
Eu...
558
00:48:51,083 --> 00:48:55,085
Sper că ați avut o călătorie plăcută!
559
00:48:55,221 --> 00:48:56,979
Vai! Vai!
560
00:48:57,382 --> 00:48:59,958
Nu ca a mea.
561
00:49:00,093 --> 00:49:01,127
Ceva întârzieri?
562
00:49:01,496 --> 00:49:03,863
Cum a fost vremea?
563
00:49:03,998 --> 00:49:06,691
E gata?
564
00:49:06,827 --> 00:49:09,535
Da, e gata, Maestre.
565
00:49:14,839 --> 00:49:17,603
Sunteți sigur că e înțelept, Maestre?
566
00:49:17,838 --> 00:49:20,436
Cum îndrăznești să te-ndoiești de mine?
567
00:49:20,572 --> 00:49:23,412
Dacă nu eram eu,
ai fi în închisoare sau mort!
568
00:49:23,547 --> 00:49:25,141
Sau amândouă.
569
00:49:25,544 --> 00:49:28,982
Îmi pare rău! Aveți dreptate.
Da, este gata.
570
00:49:29,117 --> 00:49:31,121
E înțelept și bun.
571
00:49:31,256 --> 00:49:32,790
În sfârșit.
572
00:49:33,459 --> 00:49:36,124
În sfârșit, timpul meu se apropie.
573
00:49:36,827 --> 00:49:41,061
Curând mă voi alătura zeilor!
574
00:49:42,469 --> 00:49:44,398
Trebuie doar să iau perla.
575
00:49:44,533 --> 00:49:45,370
Perla?
576
00:49:47,307 --> 00:49:50,572
Nu. Țtiu.
577
00:49:50,707 --> 00:49:53,375
Da, da, da, da!
578
00:49:54,815 --> 00:49:57,379
Voi otrăvi apa din palat!
579
00:49:58,348 --> 00:49:59,348
O, nu.
580
00:50:00,353 --> 00:50:01,581
Nu, n-o să meargă.
581
00:50:03,225 --> 00:50:04,986
Suntem aici, Ping.
582
00:50:05,121 --> 00:50:07,654
Chang'an e chiar după deal.
583
00:50:07,789 --> 00:50:09,987
Știu.
584
00:50:10,122 --> 00:50:11,728
Voi crea un păianjen maimuță
585
00:50:11,864 --> 00:50:15,661
și-l voi antrena să fure perla...
586
00:50:17,866 --> 00:50:19,601
Nu, durează prea mult!
587
00:50:19,736 --> 00:50:21,403
Nu am timp pentru asta.
588
00:50:21,539 --> 00:50:23,169
Cum pot obține...
589
00:50:25,145 --> 00:50:26,946
Wang Chao!
590
00:50:27,081 --> 00:50:28,977
Da, Maestre?
591
00:50:29,113 --> 00:50:31,908
Vrei să-mi spui ceva?
592
00:50:32,044 --> 00:50:33,781
Nu, nimic.
593
00:50:33,916 --> 00:50:35,065
Nu-mi vine nimic în minte.
594
00:50:35,089 --> 00:50:37,821
Serios?
595
00:50:39,657 --> 00:50:41,993
Le aud din nou.
596
00:50:45,365 --> 00:50:47,160
Vechiul meu prieten.
597
00:50:48,295 --> 00:50:51,232
Uite ce-o să faci.
598
00:50:51,868 --> 00:50:54,534
Iată, Chang'an.
599
00:50:55,069 --> 00:50:57,871
E foarte bine păzit.
600
00:50:58,007 --> 00:51:00,305
- Avem nevoie de un plan.
- Da.
601
00:51:00,440 --> 00:51:03,073
Trebuie să te uiți mereu
înainte să sari.
602
00:51:03,209 --> 00:51:05,284
- Dar...
- Ține-te bine!
603
00:51:05,419 --> 00:51:07,416
Mulțumesc pentru... whoa!
604
00:51:28,573 --> 00:51:30,509
Ar fi trebuit...
605
00:51:30,644 --> 00:51:33,103
să mă anunți!
606
00:51:33,238 --> 00:51:35,480
Fii mereu vigilentă, Ping.
607
00:51:35,616 --> 00:51:39,619
Nu mai fi atât de dragon.
608
00:51:40,817 --> 00:51:42,785
Nu râd.
609
00:51:42,921 --> 00:51:45,017
Întotdeauna faci ce vrei.
610
00:51:45,153 --> 00:51:47,686
Grozav, grozav.
611
00:51:47,821 --> 00:51:49,127
Sunt leoarcă.
612
00:51:52,100 --> 00:51:54,231
Frumos. Foarte frumos.
613
00:51:54,366 --> 00:51:55,366
Mulțumesc.
614
00:51:55,703 --> 00:51:57,730
Cu plăcere.
615
00:51:57,866 --> 00:51:59,731
Danzi!
616
00:52:03,040 --> 00:52:05,870
Nu mai suport.
617
00:52:07,843 --> 00:52:09,539
Ce e locul ăsta?
618
00:52:09,674 --> 00:52:12,649
Wu Ching. Un loc foarte vechi.
619
00:52:12,784 --> 00:52:14,445
Deține amintirile unui război
620
00:52:14,581 --> 00:52:17,948
care a avut loc cu mult timp în urmă.
621
00:52:21,086 --> 00:52:22,189
Un război?
622
00:52:22,592 --> 00:52:23,592
Serios?
623
00:52:25,123 --> 00:52:26,525
Cine sunt ei?
624
00:52:26,827 --> 00:52:30,029
Oamenii i-au numit Necromanți.
625
00:52:30,164 --> 00:52:32,167
Ne-au provocat multă suferință,
626
00:52:32,303 --> 00:52:35,338
iar victoria ne-a costat scump.
627
00:52:35,473 --> 00:52:37,375
Ăsta ești tu?
628
00:52:37,511 --> 00:52:39,003
Era regele nostru.
629
00:52:39,139 --> 00:52:40,574
A fost rănit mortal.
630
00:52:40,709 --> 00:52:45,043
Dar l-am dus peste ocean
până în apele vieții.
631
00:52:45,179 --> 00:52:48,020
Pot vindeca toate rănile.
632
00:52:48,456 --> 00:52:49,746
În timpul acestui război
633
00:52:49,882 --> 00:52:54,120
oamenii și dragonii au luptat
cot la cot pentru prima oară.
634
00:52:54,256 --> 00:52:58,225
Atunci de ce v-au băgat în cuști?
635
00:53:11,708 --> 00:53:13,270
Ce? Ce e?
636
00:53:13,872 --> 00:53:16,410
Intrarea în Wu Ching e închisă.
637
00:53:16,546 --> 00:53:19,950
Tunelurile sale sunt
sub palatul imperial.
638
00:53:20,085 --> 00:53:21,414
Ar trebui să spargem sigiliul...
639
00:53:21,549 --> 00:53:24,355
Nu, nu, nu! Așteptați!
640
00:53:24,491 --> 00:53:26,088
Ping, treci în spatele meu.
641
00:53:27,157 --> 00:53:30,488
Long Danzi, nu mă recunoști?
642
00:53:30,623 --> 00:53:34,959
- Ce?
- Protectorul lui Lu Yu de odinioară.
643
00:53:35,094 --> 00:53:36,494
Un protector.
644
00:53:37,328 --> 00:53:39,028
Wang Chao?
645
00:53:41,739 --> 00:53:43,908
Tu trebuie să fii Ping.
646
00:53:45,011 --> 00:53:47,543
Nu poți trece prin
sigiliul imperial, Danzi.
647
00:53:47,679 --> 00:53:49,382
E prea periculos.
648
00:53:49,517 --> 00:53:52,247
Un dragon plin de qi în Wu Ching?
649
00:53:52,382 --> 00:53:54,983
Nici nu vreau să mă gândesc ce va urma.
650
00:53:55,119 --> 00:53:58,087
Și e interzis.
651
00:53:58,222 --> 00:54:01,758
Bătrânul Wang știe cum să intre.
652
00:54:17,543 --> 00:54:19,611
Ta-da!
653
00:54:20,047 --> 00:54:24,148
Doar pentru oameni mici. Doar pentru Wang.
654
00:54:24,584 --> 00:54:27,248
Poate o fetiță.
655
00:54:29,083 --> 00:54:30,953
Ia te uită!
656
00:54:31,089 --> 00:54:33,255
Avem noroc!
657
00:54:33,391 --> 00:54:35,461
Nu poate intra singură în palat.
658
00:54:35,597 --> 00:54:37,287
E doar o fetiță.
659
00:54:37,422 --> 00:54:39,292
Nu sunt doar o fetiță.
660
00:54:39,427 --> 00:54:42,969
Trebuie să ai încredere în Lu Yu.
Ea a ales-o pe Ping.
661
00:54:46,137 --> 00:54:48,764
Nu va ezita să ne atace.
662
00:54:49,701 --> 00:54:53,604
Sunt animale foarte periculoase.
663
00:54:53,800 --> 00:54:55,744
Tată.
664
00:54:55,880 --> 00:54:58,083
Perla își pierde culoarea.
665
00:54:58,719 --> 00:55:00,510
Cât va dura?
666
00:55:00,646 --> 00:55:04,021
Până nu-mi mai e de folos.
667
00:55:06,823 --> 00:55:08,085
Maiestate.
668
00:55:19,531 --> 00:55:22,600
Wu Ching, Orașul Uitat.
669
00:55:26,606 --> 00:55:30,574
Ce ai făcut înainte cu acel bolovan,
670
00:55:30,710 --> 00:55:34,584
cu mâinile, cu fața atât de concentrată.
671
00:55:34,719 --> 00:55:36,683
A fost minunat!
672
00:55:37,386 --> 00:55:40,618
Da, a fost, nu-i așa?
673
00:55:41,728 --> 00:55:45,689
Dar eu nu-mi pot controla qi-ul.
674
00:55:46,158 --> 00:55:48,628
Poate...
675
00:55:49,464 --> 00:55:52,997
Vrei să te învăț câte ceva?
676
00:55:53,132 --> 00:55:54,132
Vrei?
677
00:55:54,166 --> 00:55:56,200
Da.
678
00:55:56,702 --> 00:55:59,470
Dar va fi foarte periculos.
679
00:55:59,606 --> 00:56:02,376
Acest oraș e foarte sensibil la qi.
680
00:56:02,678 --> 00:56:06,585
Putem trezi spiritele vechi
dacă se eliberează prea mult.
681
00:56:06,720 --> 00:56:09,521
Să vedem dacă poți să inviți
682
00:56:09,890 --> 00:56:12,655
acești licurici în acest coș.
683
00:56:12,791 --> 00:56:13,659
Începe cu ăla.
684
00:56:13,794 --> 00:56:15,385
Va fi atât de distractiv.
685
00:56:15,520 --> 00:56:19,294
Dar... cum îl folosesc?
686
00:56:20,667 --> 00:56:23,226
Nu încerca să-ți folosești qi-ul.
687
00:56:23,362 --> 00:56:25,837
Lasă-l să curgă prin tine.
688
00:56:25,973 --> 00:56:29,170
Qi-ul este vântul. Tu ești vela.
689
00:56:29,306 --> 00:56:31,543
Prea puțin qi și corabia nu se mișcă.
690
00:56:31,679 --> 00:56:33,803
Prea mult și se scufundă.
691
00:56:34,880 --> 00:56:36,974
Am putut să mut acea piatră.
692
00:56:37,110 --> 00:56:41,017
Nu pentru că sunt puternic,
ci pentru că am putut s-o simt.
693
00:56:41,153 --> 00:56:44,449
Deci, ar trebui să simt licuricii?
694
00:56:44,585 --> 00:56:46,749
Ar fi bine, trebuie.
695
00:56:46,884 --> 00:56:49,020
Trebuie să simți totul în jurul tău.
696
00:56:50,598 --> 00:56:51,726
Mulțumesc, Wang Chao.
697
00:56:51,861 --> 00:56:53,062
Mulțumesc.
698
00:56:53,497 --> 00:56:55,868
Păcat că nu te-am găsit mai devreme.
699
00:56:56,003 --> 00:56:57,426
Ești un profesor atât de bun.
700
00:56:57,562 --> 00:56:58,729
Suntem norocoși să te avem
701
00:56:58,864 --> 00:57:01,736
și sunt sigură că totul va fi bine.
702
00:57:01,871 --> 00:57:02,871
Ping...
703
00:57:08,077 --> 00:57:10,781
Respiră, Ping.
704
00:57:10,916 --> 00:57:13,318
Umple-ți plămânii de compasiune.
705
00:57:15,056 --> 00:57:18,421
Așa o să simți licuricii.
706
00:57:20,490 --> 00:57:24,788
Așa. Da.
707
00:57:25,664 --> 00:57:26,790
Ai grijă!
708
00:57:30,428 --> 00:57:31,502
Ce e?
709
00:57:31,637 --> 00:57:35,167
Ăia sunt Necromanţii.
710
00:57:35,302 --> 00:57:37,339
Nu-i trezi!
711
00:57:38,007 --> 00:57:39,576
Sunt morți?
712
00:57:39,745 --> 00:57:41,077
Morți, adormiți.
713
00:57:41,212 --> 00:57:43,615
Nu contează. Sunt periculoși.
714
00:57:43,751 --> 00:57:46,118
Trebuie să ne grăbim! Hai.
715
00:57:47,221 --> 00:57:51,485
Trebuie să fim în poziție
înainte ca Danzi să ajungă aici.
716
00:57:53,291 --> 00:57:55,690
Să încercăm să umplem un coș pe drum.
717
00:57:57,697 --> 00:57:59,163
Ușurel.
718
00:58:01,332 --> 00:58:04,203
Dacă învăț cum să controlez qi-ul,
719
00:58:04,805 --> 00:58:07,433
înseamnă că sunt o Protectoare!
720
00:58:09,569 --> 00:58:11,770
Atât de tânără.
721
00:58:12,339 --> 00:58:14,040
Da, Protectoare.
722
00:58:34,803 --> 00:58:36,828
Dragonul atacă!
723
00:58:36,964 --> 00:58:39,764
- Dragonul atacă!
- Dragonul atacă!
724
00:58:39,899 --> 00:58:42,239
Dragonul atacă!
725
00:58:50,608 --> 00:58:52,986
Așteptați să se apropie!
726
00:58:54,918 --> 00:58:56,419
Pregătiți-vă!
727
00:59:15,336 --> 00:59:16,440
Așteptați!
728
00:59:16,576 --> 00:59:17,576
Acum!
729
00:59:23,282 --> 00:59:25,946
- Îți amintești planul?
- Da, profesore.
730
00:59:26,081 --> 00:59:27,310
Ai grijă.
731
00:59:50,904 --> 00:59:54,305
Nu e corect. Deloc.
732
00:59:54,441 --> 00:59:56,382
Am principii.
733
00:59:57,118 --> 00:59:59,083
Dar nu ai de ales, bătrâne Wang.
734
00:59:59,219 --> 01:00:02,011
Nu acum. Diao te-a salvat.
735
01:00:02,146 --> 01:00:05,816
Și te poate transforma într-o râmă.
736
01:00:05,951 --> 01:00:09,194
Danzi, Danzi, se va opri.
737
01:00:48,202 --> 01:00:49,993
Vreau să stau cu tata!
738
01:00:50,128 --> 01:00:53,163
Nu e sigur, Alteță.
739
01:00:53,299 --> 01:00:56,370
Îți vei sluji tatăl urmându-i poruncile.
740
01:00:56,505 --> 01:00:58,703
Întotdeauna îi ascult poruncile,
741
01:00:58,839 --> 01:01:00,878
dar nu mă lasă niciodată să fac nimic!
742
01:01:01,013 --> 01:01:03,105
Nu e corect! De ce?
743
01:01:03,240 --> 01:01:06,378
Trebuie să mă supun și sunt prințul.
744
01:01:06,514 --> 01:01:08,880
La ce bun?
745
01:01:12,952 --> 01:01:15,657
Maiestate! Maiestate!
746
01:01:15,792 --> 01:01:19,695
Dragonul a intrat în oraș.
Se apropie tot mai mult.
747
01:01:19,830 --> 01:01:23,666
Maiestate, trebuie să vă mutăm
întrun loc mai sigur.
748
01:01:23,802 --> 01:01:28,271
Nu este tronul imperial
sigur pentru fiul cerului?
749
01:01:28,407 --> 01:01:31,500
Ieșiți și opriți dragonul.
750
01:01:31,635 --> 01:01:32,970
Faceți cum vă poruncesc.
751
01:01:37,075 --> 01:01:39,543
Soldați de elită,
păziți-l pe Maiestatea sa.
752
01:01:39,679 --> 01:01:41,578
Restul, cu mine.
753
01:02:07,278 --> 01:02:09,274
Oprește-te, în numele Împăratului.
754
01:02:09,409 --> 01:02:10,544
Cine eşti?
755
01:02:10,680 --> 01:02:12,776
Nu vreau să vă deranjez, dle,
756
01:02:12,911 --> 01:02:15,148
am venit doar să iau oul.
757
01:02:15,284 --> 01:02:17,355
Ce? Arestați-o.
758
01:02:38,838 --> 01:02:40,545
Ce?
759
01:02:40,681 --> 01:02:43,414
Nu. Cum?
760
01:02:46,445 --> 01:02:47,445
Nu.
761
01:02:48,652 --> 01:02:50,587
Ar trebui să-ți fie rușine.
762
01:02:50,722 --> 01:02:54,453
Ce le-ați făcut Oaspeților
de Onoare e foarte rău.
763
01:02:54,589 --> 01:02:56,961
Ești doar o fetiță.
764
01:02:57,097 --> 01:02:59,958
Unde te duci? Oprește-te!
765
01:03:01,292 --> 01:03:04,066
Maiestate! Maiestate!
766
01:03:04,201 --> 01:03:05,366
Acolo!
767
01:03:05,501 --> 01:03:08,433
Omorâți-o! A luat perla!
768
01:03:19,450 --> 01:03:23,620
Danzi! Danzi! O am!
769
01:03:24,056 --> 01:03:25,088
Am perla!
770
01:03:25,224 --> 01:03:27,288
Majestatea Sa e rănită!
771
01:03:27,423 --> 01:03:29,718
Perla a fost luată!
772
01:03:29,920 --> 01:03:32,060
Uite, ia-o!
773
01:03:32,529 --> 01:03:35,131
Nu!
774
01:03:35,266 --> 01:03:37,864
Nu trageți! Nu trageți!
775
01:03:48,912 --> 01:03:51,609
Ai omorât un copil.
776
01:03:51,745 --> 01:03:54,419
Demonule! Pregătește-te să mori.
777
01:04:03,030 --> 01:04:05,562
Hua Hua, n-o mânca.
778
01:04:22,413 --> 01:04:23,715
Grăbiți-vă, Excelență.
779
01:04:23,850 --> 01:04:24,917
Pe aici.
780
01:04:25,053 --> 01:04:28,145
Ucideți fata.
781
01:04:34,158 --> 01:04:35,158
Am luat-o!
782
01:05:01,387 --> 01:05:03,752
Nu.
783
01:05:27,509 --> 01:05:28,772
Înapoi.
784
01:05:28,907 --> 01:05:31,417
Lasă-mă.
785
01:05:36,619 --> 01:05:39,788
Tu ești servitorul.
786
01:05:40,886 --> 01:05:42,661
Nu sunt un servitor.
787
01:05:43,097 --> 01:05:44,723
Sunt majestatea sa divină.
788
01:05:44,858 --> 01:05:47,491
Moștenitorul tronului imperial.
789
01:05:47,993 --> 01:05:50,893
Eu sunt Ping, servitoare.
790
01:05:51,162 --> 01:05:53,334
Sau am fost.
791
01:05:54,999 --> 01:05:56,604
Îmi pare rău, trebuie să plec.
792
01:05:56,739 --> 01:05:58,237
Soldați furioș.
793
01:05:58,373 --> 01:06:01,742
Nu te las să iei Perla Longevității...
794
01:06:01,878 --> 01:06:05,584
Nu e o perlă. E un pui de dragon!
795
01:06:06,020 --> 01:06:08,619
Cum îndrăznești!
796
01:06:11,225 --> 01:06:12,324
Au!
797
01:06:12,460 --> 01:06:15,094
Ai vărsat sânge imperial!
798
01:06:15,229 --> 01:06:16,962
Nu te mai smiorcăi.
799
01:06:17,098 --> 01:06:18,624
Asta nu-i nimic.
800
01:06:18,759 --> 01:06:20,459
Ești doar un băiețel.
801
01:06:20,594 --> 01:06:22,325
Nu sunt un băiețel!
802
01:06:46,653 --> 01:06:48,092
Am reușit!
803
01:06:48,227 --> 01:06:49,523
L-am salvat pe Kai!
804
01:06:49,658 --> 01:06:51,019
- Da!
- Repede!
805
01:06:51,288 --> 01:06:53,857
- Adică... nu!
- Să mergem!
806
01:06:53,993 --> 01:06:56,227
Nu, nu. Stai. Nu!
807
01:06:56,362 --> 01:07:00,202
- Grăbește-te!
- Ping, stai! Nu te du acolo!
808
01:07:00,337 --> 01:07:01,337
Întoarce-te!
809
01:07:01,473 --> 01:07:03,068
Căpitane! Căpitane!
810
01:07:03,203 --> 01:07:05,405
Lasă-mă să trec. La o parte!
811
01:07:05,541 --> 01:07:07,443
Căpitane! Căpitane!
812
01:07:07,579 --> 01:07:09,305
Alteță, sunteți rănit.
813
01:07:09,441 --> 01:07:12,977
Asta? Nu-i nimic.
814
01:07:13,346 --> 01:07:15,817
Veniți repede! A luat perla!
815
01:07:15,953 --> 01:07:17,553
Ping!
816
01:07:17,587 --> 01:07:19,749
E periculos!
817
01:07:19,951 --> 01:07:21,585
Întoarce-te! Nu!
818
01:07:24,495 --> 01:07:27,194
Întoarce-te!
819
01:07:30,633 --> 01:07:33,070
Nu! Te rog, te rog!
820
01:07:33,572 --> 01:07:36,333
Maestre! Nu!
821
01:08:00,625 --> 01:08:05,571
Fără alte învieri neplăcute.
822
01:08:12,707 --> 01:08:15,405
Wang Chao, de ce?
823
01:08:18,109 --> 01:08:20,146
O, Ping.
824
01:08:25,291 --> 01:08:26,852
Bea. Bea.
825
01:08:26,987 --> 01:08:29,159
Haide. Ce faci?
826
01:08:29,294 --> 01:08:30,128
Doamne.
827
01:08:30,264 --> 01:08:31,264
E o pânză bună, Stăpâne.
828
01:08:31,355 --> 01:08:33,828
Să n-o risipim.
829
01:08:33,964 --> 01:08:37,935
Ce parazit patetic.
830
01:08:38,304 --> 01:08:40,101
Da, sunt.
831
01:08:40,236 --> 01:08:42,331
Bine spus.
832
01:08:42,467 --> 01:08:44,834
Îmi întârzii destinul.
833
01:08:44,969 --> 01:08:47,605
Da, stăpâne, iertare.
834
01:09:36,327 --> 01:09:37,388
Hua Hua.
835
01:09:39,495 --> 01:09:40,495
Kai!
836
01:09:44,463 --> 01:09:47,867
Nici să nu te gândești
să-și folosești puterile.
837
01:09:48,002 --> 01:09:51,006
Vei fi moartă înainte să clipești.
838
01:09:51,675 --> 01:09:53,202
Unde e perla?
839
01:09:53,337 --> 01:09:55,709
E totul gata?
840
01:09:55,845 --> 01:09:58,376
Da, stăpâne, totul e pregătit.
841
01:09:58,512 --> 01:10:01,482
- Da.
- Bine.
842
01:10:13,427 --> 01:10:17,494
Mamă, iartă-mă că a durat atât de mult.
843
01:10:18,671 --> 01:10:21,696
Nu ți-am putut schimba destinul,
844
01:10:22,633 --> 01:10:25,235
dar îl pot schimba pe al meu.
845
01:10:25,504 --> 01:10:28,274
După toți acești ani de sacrificiu,
846
01:10:28,410 --> 01:10:32,910
în sfârșit, o să devin nemuritor.
847
01:10:33,212 --> 01:10:35,414
N-o să mai sufăr.
848
01:10:36,584 --> 01:10:40,688
Voi fi mai puternic decât Împăratul.
849
01:10:40,823 --> 01:10:43,190
Știi ce înseamnă asta?
850
01:10:43,791 --> 01:10:45,495
Da.
851
01:10:45,630 --> 01:10:46,957
Că în sfârșit sunt liber?
852
01:10:52,570 --> 01:10:53,735
Da.
853
01:10:53,870 --> 01:10:56,902
Liber, într-adevăr.
854
01:10:58,303 --> 01:11:00,877
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
855
01:11:03,341 --> 01:11:05,914
Lăsați-mă!
856
01:11:06,050 --> 01:11:09,183
Lăsați-mă!
857
01:11:12,984 --> 01:11:17,525
Ultima dată când privesc
lumea prin ochi muritori.
858
01:11:46,126 --> 01:11:48,358
Hua, ia-l pe Danzi.
859
01:12:18,923 --> 01:12:21,959
Stai aici. Nu încerca nimic.
860
01:12:38,842 --> 01:12:41,203
Scuze! Erai în calea mea!
861
01:12:55,989 --> 01:12:57,658
Domnule! Domnule!
862
01:12:57,827 --> 01:12:59,463
Treziți-vă! Treziți-vă!
863
01:13:06,038 --> 01:13:11,342
Chestia asta are gust de zahăr.
864
01:13:09,533 --> 01:13:11,342
Zahar amar.
865
01:13:11,477 --> 01:13:12,477
Am nevoie de tine, domnule.
866
01:13:12,536 --> 01:13:13,872
Nu știu cum să-l scot pe Kai afară.
867
01:13:14,008 --> 01:13:15,474
O, nu.
868
01:13:16,609 --> 01:13:19,714
E prea târziu.
869
01:13:28,552 --> 01:13:30,488
Ce s-a întâmplat?
870
01:13:30,624 --> 01:13:33,327
Calmează-te. Nu te înțeleg.
871
01:13:34,328 --> 01:13:36,634
Te doare burta?
872
01:13:36,770 --> 01:13:38,403
Nu, ai găsit un ou?
873
01:13:40,569 --> 01:13:42,440
Bine. Ce s-a mai întâmplat?
874
01:13:45,705 --> 01:13:49,711
Ai adormit și te-ai pierdut?
875
01:13:52,113 --> 01:13:53,409
Ping e în pericol?
876
01:13:55,148 --> 01:13:55,947
Ține-te bine!
877
01:14:19,237 --> 01:14:20,407
Am întârziat.
878
01:14:24,281 --> 01:14:27,213
Nu, Ping! Qi-ul tău va fi și el drenat.
879
01:14:27,348 --> 01:14:29,079
V-am spus să stați locului!
880
01:14:32,584 --> 01:14:34,854
Nu trebuie să intri în cameră.
881
01:14:34,989 --> 01:14:36,390
Nu, nu!
882
01:14:45,699 --> 01:14:49,031
Camera îți drenează tot qi-ul.
883
01:14:49,166 --> 01:14:52,143
Pot să ni-l aduc,
cum am făcut cu licuricii!
884
01:14:52,278 --> 01:14:56,111
Dar îți va consuma
tot qi-ul, toată viața!
885
01:14:56,247 --> 01:14:58,878
Dar e Kai! Nu ai încredere în mine?
886
01:14:59,080 --> 01:15:00,150
Trebuie să o fac!
887
01:15:01,751 --> 01:15:06,791
Sunt sigur că ai putea,
dar am nevoie să ai grijă de el.
888
01:15:06,926 --> 01:15:08,988
- Hei, ce-i aia?
- Ce?
889
01:15:38,152 --> 01:15:40,349
Nu, Wang Chao!
890
01:16:32,845 --> 01:16:36,574
Ce ai făcut?
891
01:16:36,877 --> 01:16:42,519
Poate ar trebui să-ți mulțumesc.
892
01:16:43,288 --> 01:16:48,324
Asta depășește ce voiam.
893
01:16:49,621 --> 01:16:53,021
Aia e a mea.
894
01:16:56,835 --> 01:16:58,766
Dă-mi-o, acum!
895
01:16:58,968 --> 01:17:00,337
Nu ți-o dau!
896
01:17:00,473 --> 01:17:05,967
Îmi stai în calea destinului!
897
01:17:06,103 --> 01:17:09,609
- Pleacă.
- O să sparg...
898
01:17:15,986 --> 01:17:17,617
Kai trebuie să fie în siguranță.
899
01:17:18,752 --> 01:17:22,322
De câte ori trebuie să te omor, fată?
900
01:17:22,625 --> 01:17:25,729
Nu de suficiente ori.
901
01:17:34,131 --> 01:17:37,400
El e fiul ultimului dragon imperial.
902
01:17:37,536 --> 01:17:38,536
Îl vei proteja?
903
01:17:38,573 --> 01:17:41,311
- Cu viața mea.
- Du-te! Fugi!
904
01:17:43,083 --> 01:17:44,877
- Eşti sigură?
- Ai încredere în mine.
905
01:17:45,013 --> 01:17:46,013
Fugi!
906
01:17:51,989 --> 01:17:55,456
Insectă.
907
01:17:55,591 --> 01:17:58,156
Ești mai urât decât înainte.
908
01:18:02,629 --> 01:18:05,198
Stai așa!
909
01:18:05,367 --> 01:18:07,906
N-am terminat!
910
01:18:20,414 --> 01:18:23,353
Tu!
911
01:18:27,227 --> 01:18:30,251
Unde crezi că te duci?
912
01:18:30,954 --> 01:18:34,859
Fetițo, ăsta e sfârșitul!
913
01:19:05,493 --> 01:19:07,496
Fugi, Ping, fugi!
914
01:19:08,829 --> 01:19:12,094
Nu, nu te las singur!
915
01:19:39,497 --> 01:19:42,663
Ești doar un dragon bătrân!
916
01:19:43,694 --> 01:19:46,832
Acum vei muri!
917
01:19:50,976 --> 01:19:52,537
Nu, Danzi!
918
01:19:52,672 --> 01:19:55,775
Nu!
919
01:20:01,585 --> 01:20:04,949
Căpitanul e înconjurat! Gărzi!
920
01:20:11,020 --> 01:20:13,898
Danzi, Danzi! Ești bine?
921
01:20:14,034 --> 01:20:15,228
Sunt foarte slăbit.
922
01:20:15,363 --> 01:20:17,430
Grăbește-te, să mergem.
923
01:20:17,566 --> 01:20:19,332
Kai a pierdut mult qi.
924
01:20:19,468 --> 01:20:21,268
Nu mai rezistă mult.
925
01:20:31,742 --> 01:20:32,742
Ping, du-te!
926
01:20:32,779 --> 01:20:34,314
Trebuie să-l salvezi pe Kai.
927
01:20:34,450 --> 01:20:35,610
Mă ocup eu de el.
928
01:20:35,746 --> 01:20:36,915
Am un plan.
929
01:20:41,387 --> 01:20:42,387
Stai.
930
01:21:04,007 --> 01:21:05,542
Lovește-l cu tot qi-ul tău.
931
01:21:05,677 --> 01:21:07,247
Mai mult qi?
932
01:21:10,255 --> 01:21:11,283
Ești sigură?
933
01:21:11,419 --> 01:21:12,555
Ai încredere în mine.
934
01:21:22,260 --> 01:21:25,865
Mă faci tot mai puternic!
935
01:21:30,208 --> 01:21:32,104
Acum! Nu te opri!
936
01:21:32,240 --> 01:21:33,240
Hai!
937
01:21:46,224 --> 01:21:47,792
Danzi, grăbește-te!
938
01:22:34,865 --> 01:22:36,567
Te simți bine?
939
01:22:36,836 --> 01:22:39,334
Da. Nu-ți face griji.
940
01:23:20,576 --> 01:23:23,147
Suntem în tărâmul
dragonului acum.
941
01:23:23,282 --> 01:23:26,788
De aici încolo,
vântul ne va purta!
942
01:23:47,078 --> 01:23:48,710
Danzi?
943
01:23:49,179 --> 01:23:53,782
Ține-te bine, Ping.
Aproape am ajuns.
944
01:23:57,617 --> 01:24:00,022
Vai!
945
01:24:08,332 --> 01:24:09,124
Danzi!
946
01:24:09,259 --> 01:24:11,998
Sunt bine.
947
01:24:13,403 --> 01:24:15,507
Peștera aceea de acolo,
948
01:24:15,642 --> 01:24:18,708
du-l pe Kai la piscina
de naștere, repede!
949
01:24:20,542 --> 01:24:22,140
Hua Hua, hai.
950
01:24:25,383 --> 01:24:26,980
Sau așteaptă acolo.
951
01:25:35,648 --> 01:25:36,648
Kai?
952
01:25:38,886 --> 01:25:40,922
Kai!
953
01:25:45,130 --> 01:25:46,488
Kai! Kai!
954
01:25:49,367 --> 01:25:51,427
Termină!
955
01:26:03,580 --> 01:26:05,280
Unde te duci?
956
01:26:36,412 --> 01:26:37,506
Danzi?
957
01:26:37,641 --> 01:26:39,911
Furtuna vine pentru mine, Ping.
958
01:26:40,047 --> 01:26:42,918
Nu mai am mult.
959
01:26:43,387 --> 01:26:44,722
Nu, nu, nu.
960
01:26:45,291 --> 01:26:46,515
Ești doar obosit.
961
01:26:46,650 --> 01:26:49,993
Nu, sunt rănit grav, Ping.
962
01:26:50,496 --> 01:26:51,895
Nimic nu mă poate vindeca.
963
01:26:52,030 --> 01:26:55,491
E timpul să mă întâlnesc din nou
cu Lu Yu.
964
01:26:56,126 --> 01:26:57,764
Apa vieții.
965
01:26:57,900 --> 01:27:01,435
Ai spus că vindecă toate rănile.
Poți merge acolo.
966
01:27:01,570 --> 01:27:05,504
Apa vieții e peste ocean.
967
01:27:05,907 --> 01:27:07,875
Nu pot ajunge la ea, Ping.
968
01:27:08,411 --> 01:27:12,277
Vântul te va duce acolo,
deasupra norilor.
969
01:27:17,552 --> 01:27:20,423
Asta înțeleg, Hua Hua.
970
01:27:20,559 --> 01:27:22,694
Mulțumesc.
971
01:27:25,689 --> 01:27:29,897
Ping, trebuie să ai grijă de Kai.
972
01:27:30,366 --> 01:27:35,031
Nu știu cum să o fac fără tine, Danzi.
973
01:27:35,167 --> 01:27:37,304
Ai s-o faci.
974
01:27:37,873 --> 01:27:39,975
Ești o Protectoare.
975
01:27:43,778 --> 01:27:46,116
Eu...
976
01:27:46,785 --> 01:27:48,785
Nu!
977
01:27:48,921 --> 01:27:51,950
Ăsta e destinul meu, Ping.
978
01:27:52,086 --> 01:27:55,320
Nu-l poți schimba.
979
01:27:57,856 --> 01:27:58,959
Nu!
980
01:27:59,095 --> 01:28:03,559
Sunt ocrotitoarea dragonilor
981
01:28:05,066 --> 01:28:08,905
și mă înveți că sunt liberă
982
01:28:09,741 --> 01:28:12,535
ca să pot schimba destinul!
983
01:28:13,704 --> 01:28:17,914
M-am săturat să aud
ce pot sau nu pot face!
984
01:28:18,913 --> 01:28:22,413
Kai, Hua, înapoi!