1 00:00:15,440 --> 00:00:35,400 Selamat menonton by @than GuavaBerry' 2 00:00:40,440 --> 00:00:45,400 DELAPAN MIL DARI PANTAI AFRIKA SELATAN KAPAL PENANGKAP HIU ILEGAL ''NEVU'' 3 00:00:52,519 --> 00:00:53,508 [MENGERANG] 4 00:00:53,553 --> 00:00:58,422 Mereka terjerat, ya bung, ini pertarungan yang sengit! 5 00:00:58,425 --> 00:01:00,290 Itu yang ingin aku dengar, bung! 6 00:01:00,360 --> 00:01:04,490 Kemari, bung. Kemari bung, tolonglah. Bantu aku, bung. 7 00:01:07,367 --> 00:01:09,426 Di mana benda itu.. 8 00:01:14,307 --> 00:01:17,435 Ya, ayo. 9 00:01:21,347 --> 00:01:23,338 Ah, ambil kaitnya. 10 00:01:23,383 --> 00:01:27,285 Ya, ambil kaitnya, aku memegangnya di sini. 11 00:01:27,287 --> 00:01:29,221 Kaitnya. 12 00:01:31,524 --> 00:01:37,463 Oke, aku memegangnya. Ayo, ambil sirip itu, bung. Ambillah! 13 00:01:41,434 --> 00:01:44,335 - Ya. - [BERTERIAK] 14 00:01:44,337 --> 00:01:46,396 Begitulah. 15 00:01:47,474 --> 00:01:50,204 Wow! 16 00:01:50,343 --> 00:01:52,334 Oke. 17 00:01:57,383 --> 00:02:02,252 Ya, kamu seorang pembunuh, bung. 18 00:02:05,325 --> 00:02:09,284 Ayo kita selfie. Ayo selfie. 19 00:02:15,468 --> 00:02:19,268 Lihat, lihat, lihat. 20 00:02:29,315 --> 00:02:31,408 Ya. 21 00:02:31,417 --> 00:02:35,251 - Senang, bung. Senang. - Perhatian semua pelaut.. 22 00:02:35,255 --> 00:02:36,483 - Kebahagiaan ada di sini. - Perhatian semua pelaut. 23 00:02:36,523 --> 00:02:42,428 Setiap kapal di atau di sekitar zona 179, aku katakan lagi, zona 179 24 00:02:42,462 --> 00:02:46,296 kalian disarankan untuk meninggalkan daerahnya. 25 00:02:46,299 --> 00:02:49,234 Omong kosong apa ini, huh? 26 00:02:51,271 --> 00:02:53,262 [SUARA TEMBAKAN] 27 00:02:54,340 --> 00:02:57,366 Jika kalian dapat melihat asap oranye di horison kalian, kalian berada di dalam bahaya. 28 00:02:57,410 --> 00:03:02,211 Aku katakan lagi, jika kalian bisa melihat asap oranye, kalian berada di dalam bahaya. 29 00:03:02,248 --> 00:03:05,308 Pergilah ke pantainya sekarang juga. 30 00:03:05,351 --> 00:03:07,319 Um.. 31 00:03:08,288 --> 00:03:10,449 Ah, Ru.. 32 00:03:13,326 --> 00:03:15,351 Aku rasa kita harus menarik talinya, bung. 33 00:03:15,361 --> 00:03:19,388 Kamu gila? Kwame, hari ini mereka benar-benar memakan umpannya, bung. 34 00:03:19,465 --> 00:03:23,401 Uh, kamu tahu, aku tidak mau masuk penjara, kawan. 35 00:03:23,403 --> 00:03:26,304 Lagipula.. 36 00:03:26,306 --> 00:03:29,275 Hampir mati di pertarungan terakhir itu, kawan. 37 00:03:29,309 --> 00:03:31,436 Jangan jadi pengecut. 38 00:03:31,477 --> 00:03:34,310 Radionya tidak mengatakan apa-apa tentang penjaga pantai. 39 00:03:34,347 --> 00:03:38,408 Yang kita tahu itu adalah antrian panjang orang-orang yang serakah! 40 00:03:38,451 --> 00:03:42,251 Kita, aku dan kamu, kita tidak akan ke mana-mana. 41 00:03:42,255 --> 00:03:44,314 Sekarang kita akan memancing, kawan. 42 00:03:44,357 --> 00:03:46,518 Ayo memancing. 43 00:03:48,528 --> 00:03:51,292 Apa itu tadi? 44 00:03:59,372 --> 00:04:01,340 [MENGERANG] 45 00:04:03,276 --> 00:04:06,336 - Ayo, ayo, ayo, kamu baik-baik saja? - Sialan. 46 00:04:07,380 --> 00:04:11,282 Ya, itu hiu yang besar, kan? 47 00:04:11,284 --> 00:04:13,275 Dan itulah mengapa kita ada di sini, kawan. 48 00:04:13,353 --> 00:04:16,288 Itu tangkapan yang hebat! 49 00:04:22,328 --> 00:04:25,229 Lihat.. 50 00:04:25,265 --> 00:04:27,529 Apakah kamu melihat ini? 51 00:04:34,474 --> 00:04:37,375 Kamu pernah melihat hiu berenang seperti itu? 52 00:04:37,377 --> 00:04:38,366 Apa yang mereka lakukan? 53 00:04:38,444 --> 00:04:40,503 Mereka menyajikan dirinya sendiri di atas sebuah piring. 54 00:04:40,513 --> 00:04:43,311 Itulah. 55 00:05:04,337 --> 00:05:07,431 Ru, tolong aku! Tolong! 56 00:05:07,473 --> 00:05:09,498 Kwame! 57 00:05:12,545 --> 00:05:15,480 - Sialan! - Tidak, tidak! 58 00:05:15,481 --> 00:05:18,348 Kwame! 59 00:05:31,264 --> 00:05:32,492 [MENJERIT] 60 00:06:03,396 --> 00:06:05,387 Halo? 61 00:09:27,533 --> 00:09:30,468 Aku tidak percaya itu tidak memakanmu. 62 00:09:30,503 --> 00:09:33,370 Yah untungnya aku tidak terasa enak baginya. 63 00:09:33,372 --> 00:09:37,240 Kalian tahu gagasan hiu putih besar adalah mesin pembunuh berbahaya, 64 00:09:37,243 --> 00:09:39,370 berenang di garis pantai mencari beberapa perenang untuk dimakan, 65 00:09:39,412 --> 00:09:43,314 itu hanyalah fiksi murni yang diabadikan oleh Hollywood. 66 00:09:43,349 --> 00:09:48,309 Maksudku, makhluk-makhluk luar biasa yang digambarkan secara tidak adil ini 67 00:09:48,354 --> 00:09:52,518 hanya mencari ikan atau anjing laut yang gemuk untuk dimakan. 68 00:09:53,259 --> 00:09:54,419 Kalian tahu, kapan pun ada serangan kepada manusia 69 00:09:54,427 --> 00:09:57,294 itu hanyalah kasus identitas yang salah. 70 00:09:57,330 --> 00:10:02,358 Hiu adalah bagian yang sangat penting dari ekosistem laut kita. 71 00:10:02,401 --> 00:10:10,501 Dan sayangnya, mereka dibunuh dengan jumlah rata-rata 100 juta per tahun. 72 00:10:10,509 --> 00:10:14,468 Untuk tujuan yang konyol seperti semangkuk sup sirip. 73 00:10:16,315 --> 00:10:20,274 Itulah mengapa institut yang didirikan ibuku 74 00:10:20,319 --> 00:10:24,483 Five Ocean Institute, sepenuhnya didedikasikan untuk penelitian ikan hiu. 75 00:10:24,523 --> 00:10:29,517 Dan untuk mendidik masyarakat tentang betapa pentingnya melindungi spesies ini. 76 00:10:31,263 --> 00:10:32,389 Ya? 77 00:10:32,431 --> 00:10:35,491 Videomu menunjukkan kepada kami kalau kamu berenang dengan berbagai macam hiu. 78 00:10:35,501 --> 00:10:39,301 Apakah ada jenis hiu yang tidak akan kamu dekati? 79 00:10:40,373 --> 00:10:42,273 Hiu banteng. 80 00:10:42,308 --> 00:10:45,368 Mereka adalah yang paling mematikan dari semua spesies hiu. 81 00:10:45,411 --> 00:10:51,247 Mereka cenderung menyerang mangsanya dengan bagian tengkorak mereka yang tebal untuk melumpuhkannya. 82 00:10:51,283 --> 00:10:53,342 Kemudian uh, menggigitnya seperti seekor anjing pitbull. 83 00:10:53,386 --> 00:10:57,254 Dan gigitan mereka sepuluh kali lebih kuat dari hiu putih, jadi.. 84 00:10:57,256 --> 00:11:00,282 Ya, mereka cukup mengintimidasi bagi perenang. 85 00:11:10,403 --> 00:11:14,430 - Aaron, kamu di radionya? - Diterima, Trent, aku melihatmu. 86 00:11:14,507 --> 00:11:18,341 Buka pagar, bagian 5F. 87 00:11:18,377 --> 00:11:22,404 KOMPLEKS AKHEILOS 88 00:11:40,266 --> 00:11:42,325 Kamu kembali dengan ekspresi seperti itu di wajahmu, 89 00:11:42,368 --> 00:11:46,464 - aku tahu ada cerita dibaliknya. - Ya, yang tidka ingin aku sebarkan. 90 00:11:47,373 --> 00:11:50,365 - Hari ini pelarian yang cukup hebat. - Berapa banyak? 91 00:11:50,409 --> 00:11:53,469 - Kelima-limanya. - Itu terlalu banyak, kawan. 92 00:11:53,512 --> 00:11:55,480 Ya, benar. 93 00:11:55,514 --> 00:11:58,506 Aku harus memeriksa pagar pembatasnya. 94 00:11:58,551 --> 00:12:01,520 Memastikan mereka tidak bisa keluar lagi. 95 00:12:10,362 --> 00:12:12,489 Terakhir, aku ingin mengucapkan terima kasih karena telah menyambutku. 96 00:12:12,498 --> 00:12:16,434 - [TEPUK TANGAN] - Terima kasih. 97 00:12:27,379 --> 00:12:29,506 - Dokter Calhoun. - Ya? 98 00:12:29,515 --> 00:12:34,316 - Misty, namaku Craig Burns. - Hai, apa yang bisa aku bantu? 99 00:12:36,455 --> 00:12:39,356 Farmasi Durant? 100 00:12:39,358 --> 00:12:41,451 Aku bukan dokter farmasi apa yang aku lewatkan? 101 00:12:41,460 --> 00:12:44,258 Klienku, tuan Durant, adalah penggemar karyamu. 102 00:12:44,263 --> 00:12:47,426 Dia menganggapmu ahli paling cerdas di dalam perilaku hiu di dunianya. 103 00:12:47,500 --> 00:12:50,367 Dia ingin berkonsultasi tentang sebuah proyek baru miliknya. 104 00:12:50,402 --> 00:12:52,370 Proyek konservasi? 105 00:12:52,371 --> 00:12:55,465 Dia lebih suka menyebutnya pelestarian manusia. 106 00:12:55,474 --> 00:12:57,408 Jadi kamu melanjutkan pekerjaan ibumu. 107 00:12:57,443 --> 00:12:59,502 Apakah dia yang mengajarimu untuk mencintai lautan? 108 00:12:59,545 --> 00:13:02,412 Dia mengajariku untuk menghormatinya. 109 00:13:02,414 --> 00:13:05,281 Kamu tidak menjelaskannya dengan detail, Tuan Burns. 110 00:13:05,317 --> 00:13:08,445 Mengapa sebuah perusahaan farmasi tertarik untuk bekerja denganku? 111 00:13:08,487 --> 00:13:11,354 Tuan Durant ingin memiliki kesempatan untuk menjawab pertanyaanmu. 112 00:13:11,390 --> 00:13:14,416 - Kapan? - Besok. 113 00:13:16,495 --> 00:13:20,295 $50000? Untuk apa? 114 00:13:20,299 --> 00:13:22,494 Untuk berbagi keahlianmu. 115 00:13:22,535 --> 00:13:25,333 Ini milikmu, dokter Calhoun, apakah kamu memutuskan untuk bekerja dengan kami atau tidak, 116 00:13:25,337 --> 00:13:26,497 anggap saja uang muka. 117 00:13:26,539 --> 00:13:28,336 Tetapi jika kamu memilih untuk terlibat 118 00:13:28,340 --> 00:13:33,277 tuan Durant siap untuk sepenuhnya mendanai pekerjaanmu di Five Oceans selama lima tahun ke depan, dan.. 119 00:13:33,279 --> 00:13:36,214 Dari apa yang aku baca baru-baru ini, lembagamu membutuhkan uang itu. 120 00:13:36,248 --> 00:13:40,275 Sesuatu tentang penarikan besar, seingatku? 121 00:13:42,454 --> 00:13:45,514 Bukankah kamu sedikit penasaran tentang apa yang kami lakukan? 122 00:14:16,388 --> 00:14:18,288 Aaron! 123 00:14:21,327 --> 00:14:23,352 Apa aturan paling penting di sini? 124 00:14:23,395 --> 00:14:28,298 Jangan membuang waktu dan jangan sok jagoan. 125 00:14:30,502 --> 00:14:34,199 Ya. Bukan, bukan, itu adalah aturan terpenting kedua, tentu saja. 126 00:14:34,240 --> 00:14:39,473 Aturan terpenting pertama adalah menjaga pagarnya tetap hijau. 127 00:14:41,347 --> 00:14:43,212 Itu ada di sana, bung. 128 00:14:43,249 --> 00:14:45,308 Itu hijau pagi ini, itu akan hijau malam ini. 129 00:14:45,351 --> 00:14:47,410 Aku tidak ceroboh. 130 00:14:47,419 --> 00:14:53,255 Lalu bagaimana kamu menjelaskan 5 hiu pergi berenang ke pantainya? 131 00:14:54,393 --> 00:14:58,295 Hei bung, lihat, itu.. Itu tidak mungkin. 132 00:14:58,297 --> 00:15:00,356 Aku bersumpah, lihatlah. 133 00:15:01,300 --> 00:15:04,360 Kamu lihat? Sistemnya berfungsi dengan sempurna, seperti yang aku program. 134 00:15:04,403 --> 00:15:08,271 Ya dan aku memberitahumu, hiu itu berenang di lautan terbuka! 135 00:15:08,307 --> 00:15:10,434 Aku tidak mengerti.. Yesus! 136 00:15:10,442 --> 00:15:17,405 Kamu lihat, mereka menghindari medan listriknya seperti wabah. 137 00:15:19,285 --> 00:15:21,344 Tunggu sebentar. 138 00:15:23,489 --> 00:15:26,356 Apa apaan.. 139 00:15:27,359 --> 00:15:29,418 Apa itu? 140 00:15:29,461 --> 00:15:31,520 Sebuah terowongan? 141 00:15:32,364 --> 00:15:37,267 - Itu sebuah terowongan di bawah kabelnya. - Hiu tidak bisa melakukan itu. 142 00:15:38,470 --> 00:15:41,268 Apa mereka bisa? 143 00:15:41,507 --> 00:15:44,499 Kita harus memperluas jangkauan pagarnya. 144 00:15:45,344 --> 00:15:47,437 Butuh waktu seminggu untuk mendapatkan lebih banyak kabel dari Capetown. 145 00:15:47,446 --> 00:15:50,347 Kita tidak punya banyak waktu. 146 00:15:50,382 --> 00:15:53,476 - Apa aku harus memberitahu bosnya? - Tidak, belum saatnya. 147 00:15:55,354 --> 00:15:57,447 Aku punya sebuah ide. 148 00:16:26,418 --> 00:16:28,477 Kamu pasti bercanda. 149 00:16:28,520 --> 00:16:32,251 Misty. Ini Daniel dan Leslie Kim. 150 00:16:32,257 --> 00:16:35,420 Daniel adalah seorang ahli saraf, Leslie adalah seorang ahli neurobiologi. 151 00:16:35,461 --> 00:16:39,227 Leslie, Daniel, perkenalkan dokter Misty Calhoun. 152 00:16:39,264 --> 00:16:41,528 Misty adalah pelestari laut yang dengan mudah menghapuskan 153 00:16:41,533 --> 00:16:43,501 tiga spesies hiu dari daftar yang terancam punah. 154 00:16:44,236 --> 00:16:46,295 - Wow.. - Jadi seorang ahli saraf, 155 00:16:46,338 --> 00:16:52,243 seorang ahli neurobiologi, dan pelestari ikan hiu memasuki sebuah bar. 156 00:16:52,277 --> 00:16:54,268 - Apa bagian lucunya? - Tidak ada lucunya. 157 00:16:54,313 --> 00:16:58,249 Hanya sebuah ruangan internasional berisi orang-orang pintar. 158 00:16:58,283 --> 00:16:59,375 Permisi, aku harus berbicara dengan kaptennya. 159 00:16:59,385 --> 00:17:03,412 Kita harus tiba di kompleksnya jam 3. 160 00:17:05,257 --> 00:17:07,225 Apa kalian sudah menandatangani surat perjanjian ini? 161 00:17:07,259 --> 00:17:09,284 Aku sakit kepala hanya karena berusaha memahaminya. 162 00:17:09,328 --> 00:17:10,386 Oh bagus, jadi bukan hanya aku. 163 00:17:10,429 --> 00:17:13,296 Ya bukan, itu hanya seseorang yang mencoba untuk membenarkan pekerjaannya. 164 00:17:13,332 --> 00:17:15,323 - Tapi kamu menandatanganinya? - Oh ya. 165 00:17:15,367 --> 00:17:17,460 Yah, kami sudah menunggu kesempatan ini. 166 00:17:17,469 --> 00:17:19,266 Kamu bertingkah seolah-olah kamu sudah tahu momennya. 167 00:17:19,304 --> 00:17:21,272 Ini sebuah ''kalau'' yang besar, Daniel. 168 00:17:21,273 --> 00:17:22,399 Itu Carl Durant. 169 00:17:22,441 --> 00:17:23,465 Maksudku, orang itu sangat kaya, 170 00:17:23,509 --> 00:17:25,477 dan dia menyelesaikan banyak hal. 171 00:17:25,511 --> 00:17:30,278 Dan, setelah akhir pekan ini, pendanaan bukan sesuatu yang perlu kita khawatirkan lagi. 172 00:17:30,282 --> 00:17:33,308 Ya, dia membagi-bagikan uangnya. 173 00:17:33,318 --> 00:17:36,253 Kami adalah pengantin baru, jadi abaikan saja kemesraannya. 174 00:17:36,288 --> 00:17:38,222 Maaf. 175 00:17:38,257 --> 00:17:39,417 Itu gila, mengemasi barang di dalam satu malam 176 00:17:39,491 --> 00:17:41,459 dan pergi tanpa mengetahui kita terlibat di dalam apa. 177 00:17:41,493 --> 00:17:45,486 Ya, aku melakukan sedikit riset tetapi tidak ada yang masuk akal. 178 00:17:45,497 --> 00:17:48,364 Aku bingung mengapa aku di sini. 179 00:17:48,400 --> 00:17:51,426 Aku rasa kalau begitu kita akan mengetahuinya bersama-sama. 180 00:19:08,447 --> 00:19:10,312 Ini dia? 181 00:19:10,349 --> 00:19:13,284 - Ini. Tentu saja. - Terima kasih. 182 00:19:15,320 --> 00:19:16,378 Perlahan saja. 183 00:19:16,388 --> 00:19:18,515 Terima kasih. 184 00:19:24,396 --> 00:19:26,330 Mike. 185 00:19:26,532 --> 00:19:29,365 Selamat datang di Aquilas. 186 00:19:29,401 --> 00:19:31,232 Maksudmu Hilios? 187 00:19:31,270 --> 00:19:33,500 Seperti anak yang berubah menjadi hiu? 188 00:19:33,539 --> 00:19:35,302 Itulah yang dimaksud. 189 00:19:35,307 --> 00:19:37,468 Silakan ikuti ku. 190 00:20:04,436 --> 00:20:06,495 Oke, nyalakan. 191 00:20:06,505 --> 00:20:09,440 [SUARA LISTRIK] 192 00:20:32,431 --> 00:20:34,490 Mike, kami sudah mengisi ulang baterainya. 193 00:20:34,499 --> 00:20:37,400 Mungkin merusak cincin luarnya. 194 00:20:41,306 --> 00:20:43,433 Aku pikir kau memerlukan DPV baru. 195 00:20:43,475 --> 00:20:45,409 Menyelesaikan pekerjaan. 196 00:20:45,477 --> 00:20:48,446 Aku lihat kau sudah bertemu dengan kepala operasi kita. Trent Slater. 197 00:20:48,480 --> 00:20:53,315 Tren ini Dr. Misty Calhoun. 198 00:20:53,485 --> 00:20:56,352 Kau keberatan jika aku bertanya untuk apa itu? 199 00:20:56,388 --> 00:20:59,323 Untuk memperkuat pertahanan perimeter. 200 00:20:59,324 --> 00:21:01,417 Seluruh kompleks ini dikelilingi oleh cincin-cincin itu. 201 00:21:01,460 --> 00:21:05,396 Tidak, kita dikelilingi oleh kabel elektrik yang membentang di sepanjang dasar laut. 202 00:21:05,430 --> 00:21:07,261 Cincin ini adalah pengkode grafit 203 00:21:07,266 --> 00:21:10,394 yang merupakan konduktor listrik yang sangat baik. Aku yakin kau tahu. 204 00:21:10,402 --> 00:21:13,428 Kami menggunakan cincin ini untuk memperluasjangkauan medan listrik. 205 00:21:13,538 --> 00:21:16,268 Cuma keamanan tambahan. 206 00:21:16,308 --> 00:21:17,468 Jaminan. 207 00:21:17,476 --> 00:21:20,468 Sebenarnya apa yang coba kalian tahan untuk tidak keluar? 208 00:21:21,480 --> 00:21:23,414 Kami mencoba untuk menahannya tetap di dalam. 209 00:21:28,487 --> 00:21:31,285 Itu adalah hiu banteng? 210 00:21:31,390 --> 00:21:33,415 Apa yang kalian lakukan dengan hiu banteng dalam penangkaran? 211 00:21:33,425 --> 00:21:38,226 Selamat datang. Selamat datang. Aku lihat kau sudah bertemu dengan subjek uji coba kita. 212 00:21:38,263 --> 00:21:39,423 Berapa banyak yang kau miliki? 213 00:21:39,431 --> 00:21:43,424 Lima termasuk Bella, aku Carl Durant, uh, kau pasti.. 214 00:21:43,468 --> 00:21:46,266 Tidak tertarik dalam obrolan ringan. 215 00:21:46,305 --> 00:21:49,274 Kau keberatan menjelaskan kepada ku apa yang kau lakukan dengan.. 216 00:21:49,274 --> 00:21:52,243 Kau menyebut mereka sebagai subjek uji coba mu? 217 00:21:52,244 --> 00:21:56,340 - Subyek uji coba yang sangat penting. - Hiu mu bukan tikus laboratorium. 218 00:21:57,416 --> 00:21:59,475 Aku suka gairah mu. 219 00:21:59,484 --> 00:22:03,250 Tapi apakah kau keberatan, aku ingin menyelesaikan perkenalannya? 220 00:22:03,255 --> 00:22:06,486 - Ya, aku Misty. - Halo. 221 00:22:07,292 --> 00:22:10,261 Itu Dr. Daniel Kim dan Dr. Leslie Kim. 222 00:22:10,295 --> 00:22:14,425 Daniel-Leslie, Carl Durant. Sekarang semuanya sudah saling kenal. 223 00:22:15,267 --> 00:22:19,363 Apa yang mungkin tidak kau ketahui adalah, itu adalah bencana yang sedang menunggu untuk terjadi. 224 00:22:19,404 --> 00:22:23,465 Aku minta maaf ketika aku memintamu kesini kau pastinya berasumsi aku sedang meneliti hiu. 225 00:22:23,475 --> 00:22:28,503 Aku tidak pernah membuat asumsi tetapi meneliti hiu banteng adalah ide yang buruk. 226 00:22:28,513 --> 00:22:34,349 Ya, mereka sedikit lebih berbahaya daripada tikus lab tradisional, tapi.. 227 00:22:34,353 --> 00:22:36,412 tidak ada yang akan terluka karenanya. 228 00:22:36,455 --> 00:22:39,219 Kau tidak dapat menjamin itu. 229 00:22:39,257 --> 00:22:41,418 Sebenarnya aku bisa. 230 00:22:42,260 --> 00:22:47,323 Sudikah kalian semuanya mengikuti aku sisi atas, ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan kepada kalian 231 00:22:50,469 --> 00:22:52,460 Benar-benar menghajar orang ini. 232 00:22:52,471 --> 00:22:54,234 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 233 00:22:54,272 --> 00:22:55,534 Ya, baiklah, jangan berhenti. 234 00:22:55,540 --> 00:22:58,475 Kita bisa menggunakan lebih dari ide itu. 235 00:23:13,458 --> 00:23:15,323 Nah, sekarang kau yang menjelaskan anak muda. 236 00:23:15,327 --> 00:23:20,264 Yah, seperti yang dikatakan tuan Durant. Kami memiliki protokol keamanan yang luar biasa, yang.. 237 00:23:22,367 --> 00:23:23,527 Yang benar saja? 238 00:23:23,535 --> 00:23:26,333 [MENGERANG] 239 00:23:26,371 --> 00:23:29,465 - Berenang, kawan. - Siapapun itu lakukan sesuatu. 240 00:23:30,509 --> 00:23:34,309 Tunggu, kawan. 241 00:23:36,481 --> 00:23:39,473 Ya, Tuhan. Ya Tuhan. Aku tidak melihatnya. Aku tidak melihatnya. 242 00:23:39,518 --> 00:23:41,418 Ke mana dia pergi? 243 00:23:44,356 --> 00:23:47,325 Apakah kalian tidak akan melakukan apa-apa? Apakah kalian melihat ini? 244 00:23:47,325 --> 00:23:50,294 Hei, tetap tenang. Tetap tenang! 245 00:23:56,368 --> 00:23:58,359 Ya, Tuhan. 246 00:23:58,403 --> 00:24:00,394 Ya, Tuhan. 247 00:24:00,472 --> 00:24:03,270 - Setengah jalan lagi. - Cepat! 248 00:24:03,275 --> 00:24:05,300 Ya, Tuhan. 249 00:24:05,343 --> 00:24:08,403 - Oh, aku tidak bisa berenang. - Kau baik-baik saja. 250 00:24:08,413 --> 00:24:10,506 Kau bisa melakukannya. Ya Tuhan. 251 00:24:10,549 --> 00:24:13,279 - Berenang lebih cepat! - Ya Tuhan. 252 00:24:13,285 --> 00:24:14,411 Lima detik lagi. 253 00:24:14,453 --> 00:24:17,388 - Jangan melihat ke belakang. - Ayo! 254 00:24:17,389 --> 00:24:19,380 Ayo kalian bisa. 255 00:24:19,458 --> 00:24:21,483 - Ayo! - Ya Tuhan. 256 00:24:21,493 --> 00:24:23,461 Ayo teman-teman. 257 00:24:23,528 --> 00:24:26,429 Ayo! Kalian hampir sampai. 258 00:24:27,432 --> 00:24:30,230 - Ayo teman-teman. - Kau bisa melakukannya. 259 00:24:30,335 --> 00:24:32,360 Ayo. 260 00:24:35,373 --> 00:24:39,241 Ya, Tuhan. Ya Tuhan. 261 00:24:40,479 --> 00:24:42,344 - Terima kasih. - Terima kasih. 262 00:24:42,380 --> 00:24:43,404 Terima kasih untuk itu. 263 00:24:43,448 --> 00:24:47,475 Maaf Aaron aku harus membuat keadaan dramatis, tetapi kau benar-benar aman. 264 00:24:47,519 --> 00:24:52,388 - Kau pikir itu lucu? - Aku pikir ini adalah demonstrasi yang efektif. 265 00:24:52,390 --> 00:24:54,415 Kau tidak bisa melatih hiu banteng begitu saja, itu tidak mungkin. 266 00:24:54,459 --> 00:24:57,360 Mustahil? Benarkah? 267 00:24:57,362 --> 00:24:59,353 Setelah apa yang baru saja kau lihat? 268 00:25:01,266 --> 00:25:03,257 Bagaimana kau mengajari mereka untuk bergerak dalam formasi? 269 00:25:03,301 --> 00:25:08,238 Aku akan menjelaskan semuanya nanti, tapi pertama-tama tolong pakai pakaian kering, atur barang-barangmu. 270 00:25:08,273 --> 00:25:11,436 Dan sementara kami menenangkan tikus labnya dalam satu jam. 271 00:25:16,481 --> 00:25:19,279 - Kau bisa menyuruhnya berhenti melakukan ini. - Tenang, aku akan berbicara dengannya. 272 00:25:19,317 --> 00:25:22,343 - Ayolah. - Tenang? Lepaskan bajuku. 273 00:25:23,288 --> 00:25:26,223 Salah satu hiu mu menarik kaki ku. 274 00:25:26,258 --> 00:25:27,350 Kau sedang berkhayal. 275 00:25:27,392 --> 00:25:29,383 Lihatlah sepatu ku, bung. 276 00:25:29,427 --> 00:25:34,364 Dia bermain dengan ku, seperti.. dia mempermainkan aku atau semacam itu. 277 00:25:34,466 --> 00:25:39,426 - Hiu tidak melakukan lelucon Aaron. - Kau dan aku, kita tahu ini bukan hiu biasa. 278 00:25:39,504 --> 00:25:43,338 Bagusnya mereka tidak ingin mencicipi si kutu buku. 279 00:25:44,543 --> 00:25:48,274 Sekedar info, kutu buku ini yang membuat tempat ini tetap beroperasi. 280 00:28:20,398 --> 00:28:23,299 [MENGETUK PINTU] 281 00:28:24,536 --> 00:28:26,333 [MENGETUK PINTU] 282 00:28:26,337 --> 00:28:28,328 Masuk. 283 00:28:38,416 --> 00:28:40,475 Kita punya masalah. 284 00:28:43,521 --> 00:28:45,318 Apa masalahnya? 285 00:28:45,323 --> 00:28:47,416 Seekor hiu keluar pagi ini. 286 00:28:47,425 --> 00:28:48,392 Apa? 287 00:28:48,426 --> 00:28:51,520 Rupanya mereka menggali terowongan di bawah pagar listrik. 288 00:28:51,529 --> 00:28:55,329 Tadi terjadi kecelakaan, Trent mengira hiu itu telah membunuh seorang nelayan. 289 00:28:57,268 --> 00:29:00,431 Dia pikir. Dia pikir. 290 00:29:00,438 --> 00:29:02,372 Mungkin dia tidak melihatnya. 291 00:29:02,407 --> 00:29:05,342 Dia sangat khawatir untuk menceritakan itu kepada ku. 292 00:29:07,545 --> 00:29:10,241 Oke. 293 00:29:11,249 --> 00:29:15,345 Jadi, hiu itu meloloskan diri dari bawah terowongan pagar listrik 294 00:29:15,386 --> 00:29:17,479 dan kemudian mereka mengikuti Trent kembali ke sini. 295 00:29:17,522 --> 00:29:18,454 Ya. 296 00:29:18,490 --> 00:29:20,458 Tepat sekali. 297 00:29:21,459 --> 00:29:24,326 Apakah kau tahu mengapa? 298 00:29:24,329 --> 00:29:29,494 Karena mereka memecahkan masalah, mereka belajar caranya belajar dan mereka menyukainya. 299 00:29:30,301 --> 00:29:33,429 Yang artinya obat itu bekerja. 300 00:29:33,438 --> 00:29:40,276 Setiap hari struktur genetik berevolusi, hiu-hiu ku semakin pintar. 301 00:29:40,311 --> 00:29:43,405 Jika hiu itu keluar, hiu itu menyakiti seseorang, tanggung jawabnya akan sangat besar. 302 00:29:43,414 --> 00:29:45,245 Tidak ada jalan kembali dari bencana semacam itu. 303 00:29:45,283 --> 00:29:48,343 Hiu itu hidup karena aku mengizinkannya. Buat tetap sederhana. 304 00:29:48,353 --> 00:29:52,449 Aku yang menciptakannya dan setelah penelitianku selesai, aku akan mengakhiri mereka. 305 00:29:52,490 --> 00:29:55,323 Apa-apaan ini. Apa artinya itu? 306 00:29:55,326 --> 00:29:57,487 Ada pelacak tertanam di sirip mereka. 307 00:29:57,529 --> 00:30:01,260 Kita bisa menemukan mereka setiap saat, apakah mereka ada di sini atau di luar samudera. 308 00:30:01,266 --> 00:30:04,497 Dan setelah eksperimenku berakhir.. 309 00:30:04,536 --> 00:30:07,232 Aku akan membunuh mereka. 310 00:30:07,272 --> 00:30:11,299 Semuanya. Jadi jangan khawatir tentang tanggung jawabnya. 311 00:30:13,545 --> 00:30:17,276 Tidak akan ada bukti. 312 00:31:08,266 --> 00:31:11,292 Bisa-bisanya kau lapar sekarang? 313 00:31:11,336 --> 00:31:13,327 Kau tidak menemukan ini menyenangkan? 314 00:31:13,371 --> 00:31:15,305 Jadi, apa kau tidak memiliki dugaan lain? 315 00:31:15,306 --> 00:31:17,206 Setelah yang dilakukan Durant di luar sana? 316 00:31:17,242 --> 00:31:22,475 Ya, dia eksentrik tapi tikusnya masih baik. 317 00:31:23,314 --> 00:31:25,282 Siapa yang bilang begitu? 318 00:31:25,516 --> 00:31:29,316 Hei, lihat aku. 319 00:31:30,355 --> 00:31:33,290 Sayang, lihat aku. 320 00:31:34,525 --> 00:31:40,464 Dengar, kita tidak akan menyesali ini. Aku berjanji, oke? 321 00:31:43,334 --> 00:31:47,395 Tapi ada sesuatu yang perlu aku katakan pada mu. 322 00:31:47,405 --> 00:31:50,465 Lagipula kau akan segera mengetahuinya. 323 00:31:50,475 --> 00:31:52,443 Apa itu? 324 00:31:53,511 --> 00:31:58,244 Aku sudah bekerja dengan Durant untuk mendesain pengiriman molekul ini. 325 00:31:58,249 --> 00:32:02,242 Membuat mereka lebih kecil sehingga mereka mempengaruhi struktur DNA lebih cepat. 326 00:32:02,253 --> 00:32:06,451 Dan aku juga memakai kembali beberapa pekerjaan mu. 327 00:32:06,491 --> 00:32:08,425 Aku tidak percaya ini. 328 00:32:08,459 --> 00:32:10,427 Berapa lama? 329 00:32:10,428 --> 00:32:13,488 - 7 bulan. - Kau sudah membohongi aku selama 7 bulan? 330 00:32:13,498 --> 00:32:16,296 Aku tidak berbohong cuma menunggu waktu yang tepat. 331 00:32:16,301 --> 00:32:18,462 Mengapa kau melakukan itu? Aku pikir kita ini mitra. 332 00:32:18,503 --> 00:32:23,463 Kita ini mitra, tetapi aku tahu kau akan ragu-ragu karena reputasi Durant yang buruk. 333 00:32:23,474 --> 00:32:25,442 Jadi kau memutuskan untuk tidak melibatkan aku? 334 00:32:25,476 --> 00:32:30,277 Cuma untuk memeriksanya, maksudku jika ini berjalan seperti yang aku perkirakan, kita bisa menjadi kaya. 335 00:32:30,281 --> 00:32:32,476 Aku tidak mempelajari sains untuk menjadi kaya. 336 00:32:32,483 --> 00:32:36,351 Ya, tetapi dengan uang kita dapat mencapai lebih banyak lagi. 337 00:32:36,387 --> 00:32:40,414 Maksudku tidak lagi hambatan, dan kita harus mengemis dana. 338 00:32:43,461 --> 00:32:49,457 Dengar, ucapkan saja dan kita bisa pergi sekarang. 339 00:32:49,467 --> 00:32:52,265 Aku bersungguh-sungguh. 340 00:32:53,338 --> 00:32:55,272 Kita sudah ada di sini. 341 00:32:55,273 --> 00:32:57,366 Aku kira. 342 00:32:57,475 --> 00:32:59,238 Aku minta maaf. 343 00:32:59,243 --> 00:33:01,507 Jangan pernah melakukan itu lagi kepada aku Daniel, aku serius. 344 00:33:01,546 --> 00:33:03,514 Aku harus mempercayai mu. 345 00:33:03,514 --> 00:33:06,244 Aku berjanji, oke? 346 00:33:06,284 --> 00:33:09,253 Kita adalah tim. Tidak ada lagi rahasia. 347 00:33:34,479 --> 00:33:36,470 - Tolong berhenti mengeluh Aaron. - Itu tidak keren, bung. 348 00:33:36,514 --> 00:33:39,449 - Kau baik-baik saja. - Itu tidak keren. 349 00:33:40,418 --> 00:33:42,352 Selamat datang. 350 00:33:42,387 --> 00:33:44,514 Selamat datang, silakan masuk. 351 00:33:45,356 --> 00:33:49,258 Aku yakin kalian semua penasaran dengan alasan aku meminta kalian ke sini. 352 00:33:49,293 --> 00:33:51,454 Tidak semua orang. 353 00:33:52,497 --> 00:33:55,261 Jadi akhirnya kau memberitahunya. 354 00:33:55,299 --> 00:33:56,357 Ya. 355 00:33:56,367 --> 00:33:58,426 Bagus untuk mu. 356 00:33:58,436 --> 00:34:01,428 Mengapa aku meminta kalian ke sini karena aku butuh bantuan kalian. 357 00:34:01,439 --> 00:34:05,375 Aku telah mencapai fase kritis dalam penelitian ku. 358 00:34:05,476 --> 00:34:08,377 Leslie, jika aku boleh memanggilmu Leslie. 359 00:34:08,379 --> 00:34:12,281 Sekarang kau dan suamimu mempelajari cedera otak traumatis. 360 00:34:12,283 --> 00:34:15,309 - Di antara hal lain. - Dan itu termasuk obat pintar. 361 00:34:15,353 --> 00:34:17,253 Nootropics. 362 00:34:17,255 --> 00:34:22,249 Perusahaanku adalah salah satu produsen obat biofarma terkemuka, termasuk.. 363 00:34:22,293 --> 00:34:24,488 Peningkat kinerja. 364 00:34:24,495 --> 00:34:28,397 Kau telah dijatuhi sanksi oleh Badan Anti-Doping Dunia. 365 00:34:28,399 --> 00:34:33,336 Dalam hal ini, peningkat kepintaran, Nootropics. 366 00:34:33,371 --> 00:34:35,498 Kau sedang membicarakan obat seperti Adderall. 367 00:34:35,540 --> 00:34:38,373 Yah, Nootropics dapat meningkatkan akses memori, 368 00:34:38,376 --> 00:34:42,369 meningkatkan konsentrasi, bahkan mempercepat pengambilan keputusan mu. 369 00:34:42,413 --> 00:34:44,278 Jadi pada dasarnya itu cuma stimulan. 370 00:34:44,282 --> 00:34:48,378 Itu benar tidak ada yang bisa meningkatkan kecerdasan dasar. 371 00:34:48,386 --> 00:34:50,411 Sampai sekarang. 372 00:34:50,455 --> 00:34:54,221 Kau lihat, aku telah mengembangkan senyawa 373 00:34:54,258 --> 00:34:58,285 yang benar-benar dapat mengubah struktur genetik otak. 374 00:34:58,329 --> 00:35:04,325 Mempercepat evolusi ke arah kecerdasan yang lebih hebat. Jauh lebih hebat. 375 00:35:04,335 --> 00:35:10,467 Dan kami memberikan senyawa ini menggunakan antibodi sasaran. 376 00:35:10,508 --> 00:35:13,409 Dari hiu. 377 00:35:13,478 --> 00:35:16,504 Kau menguji obat-obatan ini pada hiu? 378 00:35:17,448 --> 00:35:20,440 Itu benar-benar tidak manusiawi. 379 00:35:21,252 --> 00:35:23,345 Ini sama sekali tidak manusiawi. 380 00:35:23,354 --> 00:35:26,255 Tapi biark aku tunjukkan kepadamu. Aaron. 381 00:35:26,290 --> 00:35:29,316 Trent, siap untuk Bella. 382 00:35:58,422 --> 00:36:00,390 Baiklah dia sudah siap. 383 00:36:00,424 --> 00:36:02,255 Mereka mendapatkan dia. 384 00:36:34,458 --> 00:36:35,482 Baiklah. 385 00:36:36,394 --> 00:36:38,328 Tuhanku.. 386 00:36:38,396 --> 00:36:40,364 Apakah kau tidak takut berada sedekat itu? 387 00:36:40,364 --> 00:36:43,299 Tidak, hiu tidak menyakitiku. 388 00:36:49,240 --> 00:36:54,234 Tanda vital online, BP 30 dari 68. 389 00:36:54,278 --> 00:36:57,338 Detak jantung 42 BPM. 390 00:36:57,381 --> 00:37:00,407 Tingkat nafas dan level oksigen stabil. 391 00:37:00,418 --> 00:37:02,283 Dia tampak tidak apa apa. 392 00:37:02,520 --> 00:37:04,420 Seperti yang kalian lihat.. 393 00:37:04,455 --> 00:37:08,482 perlakuakn kami kepada hiu kami tidak sakit sama sekali. 394 00:37:09,260 --> 00:37:15,256 Dan jika kami memasukkan obatnya ke level molekular dalam tubuh si hiu, kami akan bisa.. 395 00:37:15,299 --> 00:37:18,427 menghubungkan obat itu kepada area manapun dari otak yang kami mau. 396 00:37:18,469 --> 00:37:23,532 Kami sudah meningkatkan kecerdasaan dasar Bella hingga ribuan kali. 397 00:37:23,541 --> 00:37:26,510 Dan kau berpikr kau bisa mendapatkan hasil yang sama pada manusia? 398 00:37:26,510 --> 00:37:35,418 Aku rasa itu sangat perlu jika kita ingin menjaga supremasi manusia. 399 00:37:37,321 --> 00:37:42,281 Al menjadi makin kuat setiap harinya. 400 00:37:42,326 --> 00:37:51,291 Segera komputasi kuantum akan dimulai dan juga percepatan eksponensial kemampuan komputer untuk belajar sendiri, 401 00:37:51,335 --> 00:37:55,237 dan saat itu terjadi, kita akan kehilangan kendali atas mereka. 402 00:37:55,273 --> 00:37:58,470 Dan dunia kita secara seketika. 403 00:38:00,511 --> 00:38:03,446 Manusi sendiri.. 404 00:38:04,448 --> 00:38:07,246 akan ketinggalan. 405 00:38:08,286 --> 00:38:11,221 Dan mereka.. 406 00:38:11,289 --> 00:38:13,314 akan menghancurkan kita. 407 00:38:15,259 --> 00:38:17,352 Tapi ada cara lain. 408 00:38:18,262 --> 00:38:23,325 Otak manusia punya ratusan milyar neuron. 409 00:38:23,367 --> 00:38:31,467 Potensi kita lebih banyak daripada mesin apapun, hanya perlu dilepaskan. 410 00:38:31,509 --> 00:38:35,275 Jadi kau akan menyelamatkan umat manusia? 411 00:38:35,479 --> 00:38:38,312 Aku rasa kau punya Kompleksi Tuhan. 412 00:38:39,483 --> 00:38:42,475 Saat aku berhasil.. 413 00:38:44,288 --> 00:38:46,449 kita semua bisa jadi Tuhan. 414 00:38:47,325 --> 00:38:49,418 Atau Monster. 415 00:38:59,337 --> 00:39:05,469 Kau sadar bahwa banyak dari risetmu yang membantuku ke arah yang tepat dalam riset ini? 416 00:39:16,287 --> 00:39:18,380 Apakah bosmu selalu maniak kerja? 417 00:39:18,522 --> 00:39:21,514 Dia sedikit menyuntikkan obat itu ke dirinya sendiri. 418 00:39:22,293 --> 00:39:25,353 Sepertinya kecanduan, itu bukan rahasia. 419 00:39:25,396 --> 00:39:29,264 Dia memasukkan obatnya ke dalam dirinya sendiri. Itu gila. 420 00:39:29,367 --> 00:39:32,336 Dia membangun kerajaan milyaran dolar dari 0. 421 00:39:32,336 --> 00:39:34,429 Dan dia ilmuwan jenius. 422 00:39:34,538 --> 00:39:37,336 Kau mungkin ingin mengatakan kepadanya apa yang harus dilakukan. 423 00:39:41,445 --> 00:39:45,472 Apakah kau memperhatikan ada efek samping negatif dari hiu yang kau suntikkan obat super itu? 424 00:39:46,250 --> 00:39:47,512 Aku tidak akan mengatakannya ''negatif''. 425 00:39:47,551 --> 00:39:52,420 Pengelihatannya membaik dan dia tampaknya bisa berkomunikasi dengan hiu jantan lain. 426 00:39:52,423 --> 00:39:54,288 Kau bercanda? 427 00:39:54,291 --> 00:39:56,282 Tidak. 428 00:40:01,365 --> 00:40:04,493 Jadi, apa yang terjadi? 429 00:40:24,522 --> 00:40:27,252 Kau tahu, aku tidak yakin kenapa kau membawaku kesini. 430 00:40:27,258 --> 00:40:29,419 Apa yang kau harapkan dari aku? 431 00:40:30,327 --> 00:40:35,230 Yah, Bella telah menunjukkan sikap aneh yang tidak terhubung... 432 00:40:35,232 --> 00:40:38,224 dengan kecerdasannya yang meningkat. 433 00:40:38,269 --> 00:40:41,432 Aku harap kau bisa menjelaskannya pada kami. 434 00:40:42,473 --> 00:40:45,306 Dia hamil. 435 00:40:46,410 --> 00:40:48,275 Apa? 436 00:40:48,446 --> 00:40:52,246 Itu mustahil, aku melakukan cek darah tiap pekan. 437 00:40:52,249 --> 00:40:53,409 Kami akan tahu jika dia hamil. 438 00:40:53,451 --> 00:40:56,318 Apakah kau melakukan ultrasound? 439 00:40:57,488 --> 00:40:59,513 Aku selalu berenang dengan hiu sejak aku berusia 7 tahun. 440 00:40:59,523 --> 00:41:02,253 Aku tahu hiu hamil saat aku melihatnya. 441 00:41:02,293 --> 00:41:05,456 Kenapa mereka tidak muncul di rumahnya? Di kandang? 442 00:41:05,496 --> 00:41:09,296 Kau bilang obatmu merubah DNA nya. 443 00:41:09,333 --> 00:41:11,233 Mungkin obat itu merubah lebih daripada yang kau pikirkan. 444 00:41:11,268 --> 00:41:12,428 [SUARA BIP] 445 00:41:12,436 --> 00:41:15,269 - Itu mustahil. - Hei Trent. 446 00:41:23,447 --> 00:41:25,438 Apa apaan. 447 00:41:33,324 --> 00:41:35,292 Kau mungkin benar. 448 00:41:36,327 --> 00:41:39,319 Aku seharusnya melihat ini sendiri. 449 00:41:39,430 --> 00:41:43,423 Yah, mungkin kau terlalu sibuk dibelakang. 450 00:41:44,502 --> 00:41:46,470 Mungkin. 451 00:42:57,241 --> 00:42:59,471 Boks nya rusak. perahunya menghantamnya. 452 00:42:59,510 --> 00:43:03,241 Selain itu ada beberapa ratus galon bahan bakar tumpah ke air. 453 00:43:03,247 --> 00:43:05,238 Apa apaan kawan. 454 00:43:12,423 --> 00:43:15,358 Apa yang terjadi jika pagar listriknya terbakar. 455 00:43:15,492 --> 00:43:18,359 Ada tanki oksigen tersimpan di bawah laut. 456 00:43:18,462 --> 00:43:20,362 Ya, aku tahu. GuavaBerry 457 00:43:41,318 --> 00:43:43,343 Harus masuk ke kerongkongan. 458 00:44:07,311 --> 00:44:08,335 Oh sial! 459 00:44:21,258 --> 00:44:24,227 Demi Tuhan, dia seharusnya tertidur beberapa jam lagi. 460 00:44:24,261 --> 00:44:25,489 - Kau tidak apa apa? - Apakah Bella tidak apa apa? 461 00:44:25,496 --> 00:44:27,396 - Ya, dia baik baik saja. - Apakah kau yakin? 462 00:44:27,431 --> 00:44:29,262 Ya! 463 00:44:29,266 --> 00:44:32,235 Dan aku juga baik baik saja, terima kasih sudah bertanya. 464 00:44:36,373 --> 00:44:38,273 Apa itu tadi? 465 00:44:42,346 --> 00:44:50,412 Tuan Durant telah menampakkan sikap aneh dan penilaian yang meragukan sejak dia memulai sesi neurotropidnya. 466 00:44:50,421 --> 00:44:53,356 Aku sudah berulang kali menyarankan dia agar tidak.. 467 00:45:15,412 --> 00:45:17,380 Oh Tuhanku, apa yang terjadi? 468 00:45:17,381 --> 00:45:19,372 - Aku tidak tahu.. - Apa itu tadi? 469 00:45:21,351 --> 00:45:23,251 oh Tuhanku oh! 470 00:45:23,320 --> 00:45:25,311 Apa yang terjadi? 471 00:45:26,457 --> 00:45:27,481 ''Perimeter Rusak'' 472 00:45:30,360 --> 00:45:31,418 Apakah itu artinya pagarnya mati? 473 00:45:31,428 --> 00:45:33,225 Ya, hanya sebagian. 474 00:45:33,263 --> 00:45:35,231 - Apa maksudnya sebagian? - Maksudnya aku bisa memperbaikinya. 475 00:45:35,232 --> 00:45:38,258 - Apakah itu tadi ledakan? - Tempat ini akan baik baik saja. 476 00:45:38,535 --> 00:45:41,299 - apakah itu Bella? - Ya, dia yang merah. 477 00:45:41,438 --> 00:45:43,497 Apakah dia tahu bahwa satu satunya yang memisahkan dia.. 478 00:45:43,540 --> 00:45:46,441 Tidak, Dr. Calhoun, dia tidak tahu. 479 00:46:03,360 --> 00:46:04,452 Halo! 480 00:46:16,240 --> 00:46:17,264 Ada apa? 481 00:46:17,274 --> 00:46:20,243 Tidak, tidak, kau pasti bercanda. 482 00:46:20,277 --> 00:46:21,369 Dia mematikan kameranya. 483 00:46:21,411 --> 00:46:23,470 Dia bisa melakukan itu? 484 00:46:58,382 --> 00:47:01,249 Sialan, integritas aula tertembus. 485 00:47:01,285 --> 00:47:03,219 Kita tahan ke tanah, buat wetfloor. 486 00:47:03,253 --> 00:47:04,277 Baiklah. 487 00:47:11,361 --> 00:47:13,352 Koridor terbanjiri. 488 00:47:14,331 --> 00:47:16,322 Ini maalah. 489 00:47:25,442 --> 00:47:27,205 Apa ini? 490 00:47:35,419 --> 00:47:38,286 Apakah kau melihat hiu hiu yang membunuh Greg. 491 00:47:38,288 --> 00:47:40,449 Aku tidak pernah melihat hiu melakukan pola seperti itu. 492 00:47:40,457 --> 00:47:42,357 Kita akan mati, bukan kah begitu. 493 00:47:42,392 --> 00:47:45,452 Tidak, tidak akan, semua orang tenanglah. Aaron, Aaron, apa status kita? 494 00:47:45,495 --> 00:47:47,395 Ini buruk, ini sangat buruk. 495 00:47:47,397 --> 00:47:50,366 Aaron, bagaimana status kita? 496 00:47:50,400 --> 00:47:53,392 Semuanya masih bisa di tahan, Sejauh ini. 497 00:47:53,403 --> 00:47:56,338 Jangan bilang sejauh ini, kenapa kau bilang begitu? 498 00:47:56,373 --> 00:47:58,500 Aku tidak pernah melihat mereka bersikap seperti ini. 499 00:47:59,309 --> 00:48:01,300 Mereka sedang dalam gila? 500 00:48:01,311 --> 00:48:03,404 Oke, tolong katakan gila bukanlah seburuk kedengarannya. 501 00:48:03,447 --> 00:48:05,438 Itu artinya mereka dalam mode berburu serius. 502 00:48:05,515 --> 00:48:07,380 Ini sangat kacau. 503 00:48:07,417 --> 00:48:09,248 Itukah kenapa mereka tidak pergi? 504 00:48:09,253 --> 00:48:11,448 Walaupun pagarnya mati, mereka masih mencoba mendapatkan kita? 505 00:48:11,488 --> 00:48:15,356 Sebentar, sebentar, ini tidak masuk akal. 506 00:48:15,359 --> 00:48:21,264 Jika semua hiu di laguna, siapa yang melakukan itu tadi ke Craig? 507 00:48:26,336 --> 00:48:30,363 Dengar, aku tahu aku pernah bilang jangan back up risetku ke cloud, 508 00:48:30,374 --> 00:48:33,275 - tapi kini kau harus melakukannya. - Aku tidak bsia. 509 00:48:33,343 --> 00:48:37,245 Bahkan jika aku mau, seluruh sistem mati. 510 00:48:38,248 --> 00:48:40,307 Oh Tuhan. 511 00:48:47,391 --> 00:48:50,360 - Aku tahu. - Tahu apa? 512 00:48:54,531 --> 00:48:57,227 Apa yang terjadi? 513 00:48:58,302 --> 00:48:59,530 Apa? Ucapkan. 514 00:49:00,470 --> 00:49:03,462 - Bella tidak hamil lagi. - Apa? 515 00:49:03,473 --> 00:49:06,237 Dia punya anak. 516 00:49:06,476 --> 00:49:10,310 Saat dia jatuh ke air pasti telah memicu kelahiran. 517 00:49:11,448 --> 00:49:15,384 Apapun yang kau ciptakan di sini, Durrant, sangat kejam. 518 00:49:15,452 --> 00:49:17,511 Ini bukan biu biasa. 519 00:49:18,455 --> 00:49:22,391 Mereka hanya gigi dan otot dan insting membunuh. 520 00:49:22,392 --> 00:49:26,294 Itulah satu satunya cara untuk menjelaskan apa yang terjadi dengan Craig. 521 00:49:26,330 --> 00:49:29,322 Kau bicara seakan mereka piranha super. 522 00:49:29,433 --> 00:49:32,266 Mereka lebih buruk. 523 00:49:32,402 --> 00:49:34,495 Jauh lebih buruk. 524 00:49:44,548 --> 00:49:48,416 [BERGUMAM] 525 00:49:48,452 --> 00:49:52,513 Lihat aku Daniel, lihat aku! 526 00:49:54,358 --> 00:49:57,225 Oke, nafaslah sayang, nafas. 527 00:50:02,532 --> 00:50:05,399 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 528 00:50:07,437 --> 00:50:10,338 Kita akan bisa melewati ini. 529 00:50:10,374 --> 00:50:12,274 Ya, baiklah. 530 00:50:13,443 --> 00:50:16,241 Ayo. 531 00:50:22,319 --> 00:50:25,288 Apakah kalian berdua bisa diam? 532 00:50:25,288 --> 00:50:27,381 Tidak ada untungnya kehilangan akal sehat. 533 00:50:27,391 --> 00:50:30,360 Bukankah kau yan gbilang bahwa sistem keamananmu tak tertembus? 534 00:50:30,394 --> 00:50:36,424 Seharusnya begitu. Jelas bahwa pekerjaanku lebih sukses daripada yang kukira. 535 00:50:37,501 --> 00:50:41,267 Jika ini adalah keberhasilan, aku ingin melihat gagalnya. 536 00:50:41,405 --> 00:50:43,305 Kita harus ke atas. 537 00:50:43,373 --> 00:50:45,307 Aku setuju. 538 00:50:45,342 --> 00:50:47,367 Hanya ada 1 masalah. 539 00:50:47,411 --> 00:50:50,403 Semua jalan keluar terendam air. 540 00:50:52,449 --> 00:50:54,383 Mungkin mereka tidak sadar ada lubang dalam perlindungan. 541 00:50:54,418 --> 00:50:56,409 Tidak, mereka tahu itu di sana, mereka yang membuatnya. 542 00:50:56,420 --> 00:50:59,287 Lalu kenapa mereka tidak pergi? Misty? 543 00:50:59,356 --> 00:51:00,516 Ada sesuatu di sini yang mereka masih inginkan. 544 00:51:00,524 --> 00:51:03,391 Ya, kita! 545 00:51:03,427 --> 00:51:05,452 Kau ingin tahu kenapa simpanse sangat berhaya? 546 00:51:05,495 --> 00:51:10,296 Itu karena mereka cukup cerdas, mereka pendendam, sama seperti manusia 547 00:51:10,300 --> 00:51:13,269 Yah, begitu kan? Pastinya begitu. 548 00:51:13,303 --> 00:51:16,431 Bella tidak hanya pintar, dia pintar dan kejam dan dia ingin kita mati. 549 00:51:16,473 --> 00:51:19,408 Sisanya adalah prajurit dan mereka akan melakukan apapun yang dia mau. 550 00:51:19,409 --> 00:51:21,400 Kita mati! Kita mampus! 551 00:51:21,411 --> 00:51:23,470 Oke oke, kita tidak punya waktu untuk teori aneh. 552 00:51:23,513 --> 00:51:25,447 Mari kita cari cara keluar dari sini. 553 00:51:25,515 --> 00:51:28,484 Apakah bisa melakukan panggilan telepon, seperti telepon satelit? 554 00:51:28,485 --> 00:51:30,385 Hanya bisa bekerja di atas. 555 00:51:30,420 --> 00:51:36,416 Hasil karya lain dari pemimpin berani yang fanatif gila ini yang membuat semua orang dalam bahaya karena dia itu gila! 556 00:51:36,460 --> 00:51:39,258 - Apa katamu? - Aku bilang persetan kau! 557 00:51:39,262 --> 00:51:42,288 Apa yang kau ingin lakukan hah? Memecatku? Aku berhenti! 558 00:51:42,432 --> 00:51:45,401 Jadi bagaimana kita bisa keluar dari sini jika tidak ada jalan keluar? 559 00:51:45,469 --> 00:51:47,334 Oh ada jalan lain. 560 00:51:47,370 --> 00:51:49,270 Kau memikirkan apa yang aku pikirkan? 561 00:51:49,272 --> 00:51:51,433 - Wetpool. - Oh sebentar. 562 00:51:52,309 --> 00:51:53,469 Kau ingin kami berenang keluar sana? 563 00:51:53,477 --> 00:51:58,414 Tidak mungkin kawan. Aku tidak mau masuk ke air dengan hiu hiu itu lagi. Tidak! 564 00:51:58,448 --> 00:52:01,281 Ya, tidak, Daniel dan aku tidak mau juga dengan itu. 565 00:52:03,386 --> 00:52:04,478 Kau tidak harus berenang. 566 00:52:04,488 --> 00:52:07,355 Jadi apa? Teleportasi? 567 00:52:08,291 --> 00:52:15,390 Mike bisa pakai DPV ke hub utama, memanggil penjaga pantai di atas. 568 00:52:15,398 --> 00:52:19,334 - Kita bisa dapat bantuan. - Ya, tolonglah, aku penggemar bantuan. 569 00:52:19,369 --> 00:52:22,270 Ya mungkin kau lupa soal bayi bayi hiu itu. 570 00:52:22,272 --> 00:52:23,398 Detail kecil penting itu. 571 00:52:23,406 --> 00:52:25,237 Mereka pasti masuk dengan celahan body. 572 00:52:25,275 --> 00:52:29,473 Mereka menemukan makanan di sini, mereka mungkin akan tetap disini sementara waktu. 573 00:52:30,380 --> 00:52:33,440 Baiklah, itu rencana bagus, aku yang pergi. 574 00:52:33,450 --> 00:52:35,441 Tidak, kau dibutuhkan di sini. 575 00:52:35,452 --> 00:52:36,476 Tidak, aku yang pergi. 576 00:52:40,290 --> 00:52:41,382 - Tidak. - Aku pergi. 577 00:52:41,424 --> 00:52:43,255 Tidak, terlalu bahaya dan ini pekerjaanku. 578 00:52:43,293 --> 00:52:44,419 Aku pergi, terserah kau suka atau tidak. 579 00:52:44,461 --> 00:52:46,520 - Tidak perlu membahayakan hidupmu. - Ini adalah hidupku. 580 00:52:46,530 --> 00:52:49,431 Kita tidak bisa kehilangan semua orang. 581 00:52:49,432 --> 00:52:52,424 Lagipula, aku sudah cukup hidup dengan hal hal gila ini. 582 00:52:52,502 --> 00:52:55,266 Hiu itu bisa cium bokongku. 583 00:52:55,438 --> 00:52:57,497 Sebentar, Mike, tunggu! 584 00:53:00,243 --> 00:53:01,403 Sial, kemana dia pergi? 585 00:53:06,383 --> 00:53:07,509 Ada yang lihat dia? 586 00:53:09,452 --> 00:53:12,216 - Ada yang lihat dia? - Tidak. 587 00:53:12,322 --> 00:53:14,290 - Itu dia. - AKu melihatnya. 588 00:53:14,291 --> 00:53:16,486 - Apakah menurutmu dia akan bisa? - Ya. 589 00:53:18,261 --> 00:53:20,286 Mike, Mike, belakangmu. 590 00:53:24,534 --> 00:53:26,331 Oh Tuhanku. 591 00:53:27,470 --> 00:53:29,370 - Oh tidak. - Dia mati? 592 00:53:29,406 --> 00:53:31,431 - Dia tidak bergerak. - Dia mati. 593 00:53:31,441 --> 00:53:34,205 Ini mustahil, ini tidak terjadi. 594 00:53:34,244 --> 00:53:36,269 Ini.. Ini. 595 00:53:41,251 --> 00:53:42,377 OH Tuhanku. 596 00:53:50,293 --> 00:53:51,385 Ayolah Trent. 597 00:53:54,397 --> 00:53:56,262 Dia mendapatkannya, Dia mendapatkannya. 598 00:53:56,299 --> 00:53:58,358 Dia mendapatkannya 599 00:53:58,401 --> 00:54:00,426 Dia datang ke wetpool, dia akan masuk ke sini. 600 00:54:04,307 --> 00:54:06,298 Ayo, ayo, ayo! 601 00:54:06,343 --> 00:54:07,332 Aku tak bisa melihat mereka. 602 00:54:07,344 --> 00:54:09,209 Di mana mereka? 603 00:54:10,513 --> 00:54:12,378 Ayo, ayo! 604 00:54:14,417 --> 00:54:16,385 Ayo. 605 00:54:16,386 --> 00:54:18,217 Ayo. 606 00:54:18,255 --> 00:54:19,415 Ayo. 607 00:54:21,291 --> 00:54:23,418 Berikan dia ruang. Berikan dia ruang. 608 00:54:36,273 --> 00:54:37,399 Ayo, Mike, Ayolah, bung. 609 00:54:37,407 --> 00:54:38,396 - Bernafaslah, teman. - Ayo... 610 00:54:38,408 --> 00:54:40,376 Ayo, Mike. 611 00:54:43,246 --> 00:54:44,372 Mike... 612 00:54:44,481 --> 00:54:47,348 Sialan, ayolah! 613 00:54:51,288 --> 00:54:52,516 Ayo! 614 00:54:53,423 --> 00:54:55,254 Dia selamat. Dia selamat. 615 00:54:55,258 --> 00:54:56,247 Dia selamat. 616 00:54:56,293 --> 00:54:57,453 Dia selamat. 617 00:55:01,298 --> 00:55:03,232 Apa yang terjadi? 618 00:55:03,266 --> 00:55:05,325 Kau ditabrak seekor hiu, Mike. 619 00:55:05,335 --> 00:55:06,324 Kau mati, teman. 620 00:55:06,336 --> 00:55:09,237 Ya, aku tahu dia akan datang dari belakangmu. 621 00:55:09,272 --> 00:55:10,466 Hanya ditabrak... 622 00:55:10,507 --> 00:55:12,304 Sudah kubilang... 623 00:55:12,342 --> 00:55:14,537 hiu-hiu itu bisa mencium bokongku. 624 00:55:28,391 --> 00:55:30,450 Apa kita punya senjata lagi? 625 00:55:31,294 --> 00:55:33,319 Pistol, senjata tombak? 626 00:55:33,330 --> 00:55:34,354 C4, asam nitrat? 627 00:55:34,364 --> 00:55:36,423 Baiklah, tenang, semuanya tenang. Oke? 628 00:55:36,433 --> 00:55:38,333 Ada beberapa di pos. 629 00:55:38,368 --> 00:55:39,494 Ya, kau tak sungguh-sungguh, oke? 630 00:55:39,502 --> 00:55:44,439 Nah, kau... kau menghabiskan waktumu melindungi hiu. 631 00:55:46,376 --> 00:55:50,335 Aku membantu orang untuk menyadari bahwa hiu bukanlah monster. 632 00:55:50,347 --> 00:55:52,372 Tapi, hiu-hiumu... 633 00:55:52,415 --> 00:55:55,441 kau mengubah mereka menjadi monster. 634 00:55:55,452 --> 00:55:57,386 Kita tak bisa... 635 00:55:57,420 --> 00:56:00,287 membiarkan hiu-hiu ini meninggalkan komplek ini! 636 00:56:00,290 --> 00:56:02,349 Kita tak bisa membiarkan mereka terus berkembang biak. 637 00:56:02,359 --> 00:56:06,261 Kita tak bisa membiarkan mereka melukai orang lebih banyak. 638 00:56:06,363 --> 00:56:08,297 Kita harus membunuh hiu sialan ini. 639 00:56:08,298 --> 00:56:13,235 Baiklah, tapi kau mengabaikan penelitian berharga yang bisa mereka hasilkan. 640 00:56:13,269 --> 00:56:14,361 Dengar, dengar... 641 00:56:14,371 --> 00:56:18,432 aku sudah begitu dekat dengan terobosan yang akan... 642 00:56:18,475 --> 00:56:20,375 mengubah sejarah. 643 00:56:20,377 --> 00:56:21,469 Permisi, tapi... 644 00:56:21,511 --> 00:56:23,308 kau mungkin ingin mengatakan itu ke Mike. 645 00:56:23,313 --> 00:56:25,213 Oh tidak, tunggu... kau tak bisa. 646 00:56:25,248 --> 00:56:26,237 Kau ingin tahu sebabnya? 647 00:56:26,249 --> 00:56:28,513 Karena seekor hiu memakan kepalanya. 648 00:56:34,290 --> 00:56:35,518 Kita kehilangan kendali tekanan. 649 00:56:35,525 --> 00:56:37,425 Apa artinya? 650 00:56:37,427 --> 00:56:40,328 Artinya, tempat ini akan meledak! 651 00:57:06,489 --> 00:57:08,457 Leslie! 652 00:57:08,525 --> 00:57:11,426 [TERIAKAN] 653 00:57:13,263 --> 00:57:15,322 - Tolong! - Leslie! 654 00:57:18,368 --> 00:57:21,269 Ayo! Ayo! 655 00:57:21,438 --> 00:57:22,496 Ayo! 656 00:57:22,539 --> 00:57:24,370 Airnya terlalu banyak. 657 00:57:24,374 --> 00:57:26,308 Bantu aku! Bantu aku menutupnya. 658 00:57:26,342 --> 00:57:27,502 Dorong! 659 00:57:30,313 --> 00:57:31,507 Sudah kututup. Sudah kututup. 660 00:57:31,548 --> 00:57:32,515 Sudah kututup. 661 00:57:32,515 --> 00:57:34,483 - Kau baik-baik saja? - Ya, kau? 662 00:57:34,517 --> 00:57:36,348 Ya. 663 00:57:42,358 --> 00:57:46,419 Apa bagian yang berbeda dari komplek ini masih berjauhan? 664 00:57:46,463 --> 00:57:49,364 Jika kau mau tahu bayi-bayi hiu itu ada di koridor timur. 665 00:57:49,365 --> 00:57:51,458 Ya, akan baik jika mereka tetap di sana. 666 00:57:51,501 --> 00:57:53,366 Kau tak beruntung. 667 00:57:53,403 --> 00:57:55,337 Mereka bisa ada di mana-mana. 668 00:57:59,542 --> 00:58:02,477 Bagaimana kau bisa bekerja untuk orang ini? 669 00:58:03,313 --> 00:58:05,281 Berbagi pikiran dengannya. 670 00:58:05,315 --> 00:58:08,375 Semenjak dia mulai meminum obat itu sendiri. 671 00:58:09,285 --> 00:58:11,480 Sebelumnya dia memang sudah bajingan, tapi tidak seperti ini. 672 00:58:12,288 --> 00:58:14,483 Sebenarnya aku sudah berhenti dari pekerjaan ini beberapa bulan lalu. 673 00:58:16,426 --> 00:58:18,417 Jadi, kenapa kau masih di sini? 674 00:58:20,296 --> 00:58:22,264 Sama denganmu. 675 00:58:37,313 --> 00:58:39,281 Kau tahu kemana tujuan kita? 676 00:58:45,388 --> 00:58:47,379 Apa ada jalan keluar? 677 00:58:49,325 --> 00:58:51,350 Semoga saja jalan itu tak dibanjiri. 678 00:59:19,255 --> 00:59:21,280 Leslie! 679 00:59:23,493 --> 00:59:24,517 Kau bilang, datanglah kemari. 680 00:59:24,527 --> 00:59:27,394 - Kau bilang, semua akan baik-baik saja. - Pelankan suaramu. 681 00:59:27,397 --> 00:59:29,297 Ingatkan aku lagi kenapa kita lewat sini? 682 00:59:29,332 --> 00:59:31,323 Karena ini yang terjauh dari koridor timur. 683 00:59:31,334 --> 00:59:33,427 Aku mengerti, tapi bukankah seharusnya kita mencari yang lain? 684 00:59:33,469 --> 00:59:36,267 Yo, bayi-bayi itulah masalah sebenarnya. 685 00:59:36,272 --> 00:59:37,398 Kita harus keluar dari air ini. 686 00:59:37,440 --> 00:59:39,271 Ya, itu juga benar, tapi... 687 00:59:39,275 --> 00:59:40,299 Firasatku bilang itu cukup aman. 688 00:59:40,310 --> 00:59:43,473 Ya? Firasatku bilang kita harus mencari jalan keluar. 689 00:59:44,447 --> 00:59:48,383 Aaron, jangan membuatku melakukan ini sendirian. Kumohon, ayolah. 690 00:59:50,286 --> 00:59:52,311 Baiklah, tapi lebih baik kau benar tentang ini. 691 00:59:52,322 --> 00:59:53,482 Lewat sini. 692 01:00:08,271 --> 01:00:10,330 Leslie! 693 01:00:18,414 --> 01:00:20,382 Kita akan baik-baik saja. 694 01:00:21,417 --> 01:00:23,442 Bagaimana kau bisa begitu optimis sekarang ini? 695 01:00:23,453 --> 01:00:25,387 Bergantung pada harapan, bung. 696 01:00:25,421 --> 01:00:28,481 Walaupun kesempatannya kecil, ya, tetap saja bergantung. 697 01:00:28,491 --> 01:00:30,254 Ada sebuah pintu. 698 01:00:30,259 --> 01:00:32,284 Aku rasa kita akan selamat di dalam sana. 699 01:00:32,462 --> 01:00:34,521 Entahlah, bung, aku masih merasa kita harus mencari jalan keluar dari sini. 700 01:00:34,530 --> 01:00:36,395 Bung, kita makanan ikan berjalan. 701 01:00:36,432 --> 01:00:38,400 Jika kita ingin menjauh dari hiu-hiu itu, kita harus... 702 01:00:38,401 --> 01:00:39,425 menunggu bantuan tiba. 703 01:00:39,469 --> 01:00:41,494 Bagaimana jika bantuan itu tidak datang, Josh? 704 01:00:41,504 --> 01:00:44,337 Apa itu yang kau bilang berharap. 705 01:00:44,407 --> 01:00:47,399 Ngomong-ngomong, jika aku pernah meminta pekerjaan lagi... 706 01:00:47,443 --> 01:00:49,308 abaikan saja. 707 01:00:49,345 --> 01:00:52,439 Bung, kau hidup di bawah basemen ibumu. 708 01:00:53,483 --> 01:00:55,348 Ayo. 709 01:02:06,489 --> 01:02:10,255 Hei, di mana yang lain? 710 01:02:11,527 --> 01:02:13,222 Aku belum bertemu siapapun. 711 01:02:13,262 --> 01:02:16,231 Yang lain pasti tersebar melalui pintu keluar yang berbeda. 712 01:02:16,232 --> 01:02:17,494 Kau takut, Durant? 713 01:02:17,533 --> 01:02:20,297 Bodoh jika kau tak merasa takut. 714 01:02:20,369 --> 01:02:22,530 Tidak menyenangkan ketika si kelinci yang memegang pistol. 715 01:02:22,538 --> 01:02:23,505 Ya 'kan? 716 01:02:23,506 --> 01:02:26,270 Bagaimana jika kita fokus untuk keluar dari sini? 717 01:02:26,309 --> 01:02:28,368 Bagaimana? Kita terjebak di dalam. 718 01:02:28,377 --> 01:02:33,280 Jika kita bisa mencapai ruang filtrasi, kita akan bisa memanjat keluar melalui lubang udara. 719 01:02:33,282 --> 01:02:34,374 Bagaimana caranya? 720 01:02:34,450 --> 01:02:38,250 Mereka membuat akses untuk pemeliharaan gedung. 721 01:02:38,287 --> 01:02:40,346 Senang mendengarnya. 722 01:02:40,456 --> 01:02:42,321 Itu hal baik untuk didengar, bukan? 723 01:02:42,358 --> 01:02:44,223 Kita harus mencari yang lainnya. 724 01:02:44,260 --> 01:02:45,454 Aku tahu. Dan kita akan mencari mereka. 725 01:02:45,461 --> 01:02:48,487 Tapi kita harus mencapai atas terlebih dulu untuk meminta bantuan. Dengan seluruh kebocoran ini... 726 01:02:48,531 --> 01:02:51,364 tempat ini akan terendam sepenuhnya. 727 01:02:51,400 --> 01:02:53,300 Benar. 728 01:02:54,370 --> 01:02:57,498 Jangan sependapat denganku. Itu membuatku gugup. 729 01:02:58,241 --> 01:02:59,367 Apa dia benar? 730 01:02:59,408 --> 01:03:01,273 Entahlah. 731 01:03:01,344 --> 01:03:04,279 Itu pilihan terbaik yang kita miliki. Ayo jalan. 732 01:03:11,320 --> 01:03:13,345 Leslie! 733 01:03:13,389 --> 01:03:15,482 Apa kau bisa mendengarku? 734 01:03:20,463 --> 01:03:23,330 Leslie, di mana kau? 735 01:03:31,240 --> 01:03:32,502 Sial! 736 01:04:02,238 --> 01:04:04,331 Ruang filtrasi di sebelah sini. 737 01:05:05,501 --> 01:05:07,435 Ayo tutup pintunya. 738 01:05:12,275 --> 01:05:13,469 Sial, Aaron! 739 01:05:13,509 --> 01:05:15,409 Sudah kubilang untuk memperbaiki pintu ini. 740 01:05:15,444 --> 01:05:19,380 Ya Josh, kau terdengar seolah aku tak sibuk dalam 24 jam terakhir. 741 01:05:22,451 --> 01:05:24,316 Kau dengar itu? 742 01:05:30,293 --> 01:05:31,487 Oh Tuhan... 743 01:05:32,361 --> 01:05:33,453 Menjauh dari pintu itu, Josh! 744 01:05:33,462 --> 01:05:35,327 Sial! 745 01:05:41,470 --> 01:05:44,337 Bung, menjauh dari sana! 746 01:05:48,277 --> 01:05:50,268 Oh, kau pasti bercanda. 747 01:05:50,279 --> 01:05:51,371 Josh! 748 01:05:51,414 --> 01:05:53,382 Josh! 749 01:05:55,351 --> 01:05:57,512 Bukan begini caranya aku ingin mati. 750 01:06:18,441 --> 01:06:20,272 Sial! 751 01:06:20,276 --> 01:06:21,436 Oh Tuhan. 752 01:06:25,414 --> 01:06:26,472 Berhenti, Aaron. 753 01:06:26,482 --> 01:06:28,245 Aaron! 754 01:06:28,250 --> 01:06:31,276 Tidak! 755 01:06:31,420 --> 01:06:33,285 Josh? 756 01:06:34,423 --> 01:06:36,323 Josh? 757 01:06:36,325 --> 01:06:38,418 [MENJERIT] GuavaBerry 758 01:06:44,300 --> 01:06:45,494 Josh! 759 01:06:49,271 --> 01:06:50,499 Josh! 760 01:06:52,408 --> 01:06:54,308 Josh! 761 01:07:00,282 --> 01:07:02,216 Josh! 762 01:07:09,525 --> 01:07:13,291 Durant, ketika kita selamat dari sini, aku akan memastikan kau bertanggung jawab atas apa yang telah kau perbuat. 763 01:07:13,329 --> 01:07:14,421 Itu juga yang kuinginkan. 764 01:07:14,430 --> 01:07:16,261 Tapi, mereka akan mendengarnya dariku. 765 01:07:16,298 --> 01:07:18,266 Jangan lupa kau menandatangani persetujuan itu. 766 01:07:18,267 --> 01:07:21,395 Oh benar, dan kedua finansial dan penasihat hukummu sudah mati. 767 01:07:21,404 --> 01:07:23,269 Jadi, kau ingin melihat kami semua hancur. 768 01:07:23,272 --> 01:07:26,400 Semua umat manusia, agar kau bisa menyelamatkan apa yang kau hargai. 769 01:07:26,442 --> 01:07:27,500 Kau lihat, kita tak begitu berbeda. 770 01:07:27,510 --> 01:07:29,375 Kita hanya menghargai spesies yang berbeda. 771 01:07:29,445 --> 01:07:31,413 Oh, ini bukan tentang bagaimana 2 orang bisa begitu berbeda. 772 01:07:31,414 --> 01:07:36,317 Baiklah, jika kalian tak berhenti berargumen, aku akan membiarkan hiu-hiu itu memakan diriku. 773 01:07:44,260 --> 01:07:46,251 Leslie! 774 01:07:48,230 --> 01:07:49,458 Daniel? 775 01:07:49,498 --> 01:07:51,489 Leslie! 776 01:07:57,306 --> 01:07:59,274 Daniel? 777 01:08:02,278 --> 01:08:03,404 Daniel! 778 01:08:03,412 --> 01:08:05,403 Di dalam pompa ini? 779 01:08:06,282 --> 01:08:07,442 Benar. 780 01:08:20,329 --> 01:08:22,354 Daniel! 781 01:08:42,251 --> 01:08:43,445 Apa yang kau lakukan? 782 01:08:46,455 --> 01:08:49,390 Apa yang kau lakukan? Kau gila? 783 01:08:50,292 --> 01:08:52,351 Apa kau sudah sinting? 784 01:08:53,262 --> 01:08:54,524 Ayo kita pergi dari sini. 785 01:08:56,265 --> 01:08:58,324 Kau sama saja membunuh dia. 786 01:08:58,334 --> 01:09:01,360 Sekarang para bayi hiu tak akan mengejar kita. 787 01:09:01,470 --> 01:09:04,268 Sebaiknya aku membunuhmu sekarang juga. 788 01:09:04,373 --> 01:09:06,341 Ya, tapi kau tak akan melakukan itu. 789 01:09:06,375 --> 01:09:08,309 Karena kau bukan seorang pembunuh. 790 01:09:08,310 --> 01:09:10,335 Lagipula jika kita berhasil tiba di atas... 791 01:09:10,379 --> 01:09:12,347 mungkin kau bisa mendapatkan bantuan untuk menyelamatkan dia. 792 01:09:12,348 --> 01:09:15,283 Pikirkan itu sebagai insentif. 793 01:09:25,461 --> 01:09:28,430 Pintunya... pintunya rusak. 794 01:09:28,531 --> 01:09:31,364 Durant merusak pintunya. 795 01:09:32,334 --> 01:09:34,393 Pergilah ke atas, cari bantuan. 796 01:09:34,403 --> 01:09:36,234 Aku akan naik. 797 01:09:36,272 --> 01:09:39,241 Cobalah mencari jalan keluar lain, tapi aku akan kembali. 798 01:09:39,475 --> 01:09:41,466 Aku akan kembali kemari. 799 01:10:20,316 --> 01:10:21,476 Kau mau ke mana? 800 01:10:27,256 --> 01:10:28,450 Kau lupa di mana kesetiaanmu berpihak. 801 01:10:28,490 --> 01:10:31,254 Bung, mati saja kau! 802 01:10:31,360 --> 01:10:33,260 Kau tahu, dia... aku bisa mengerti. 803 01:10:33,262 --> 01:10:35,355 Wanita itu seorang fanatik. 804 01:10:35,397 --> 01:10:37,331 Tapi, kau sudah di sini. 805 01:10:37,366 --> 01:10:40,233 Kau sudah melihat apa yang kita dapatkakn dalam waktu singkat. 806 01:10:40,269 --> 01:10:42,362 Kau berkontribusi untuk itu. 807 01:10:42,504 --> 01:10:45,439 Aku punya jawabannya di sini. 808 01:10:45,441 --> 01:10:50,469 Kita bisa mengakses lebih banyak kemampuan otak kita. 809 01:10:50,512 --> 01:10:53,379 Aku sudah melakukannya. Aku sudah merasakannya. 810 01:10:53,382 --> 01:10:56,283 Aku hanya butuh sedikit waktu lagi untuk mencari tahu cara untuk membuatnya bertahan lama... 811 01:10:56,318 --> 01:10:58,445 Dan menurutmu aku cocok untuk proyek ini, hah? 812 01:10:58,454 --> 01:11:01,355 Kau tahu aku berkomitmen padamu seperti di militer. 813 01:11:01,357 --> 01:11:04,224 Prajurit hanyalah bidak catur di papan catur. 814 01:11:04,260 --> 01:11:05,488 Itulah alasan kenapa aku keluar. 815 01:11:05,494 --> 01:11:08,258 Nah, kau perlu masuk lagi, karena perang akan datang. 816 01:11:08,264 --> 01:11:09,322 Tak ada peperangan! 817 01:11:09,365 --> 01:11:10,457 Manusia melawan mesin! 818 01:11:10,499 --> 01:11:15,459 Tidak, kau begitu paranoid tentang mesin, robot dan komputer yang akan menghancurkan kita. 819 01:11:15,471 --> 01:11:18,235 Dan kuberitahu sesuatu, dari yang kulihat manusialah ancaman yang sebenarnya. 820 01:11:18,274 --> 01:11:19,434 Manusia adalah masalah yang sebenarnya. 821 01:11:19,441 --> 01:11:23,207 Kau tahu kau sudah kehilangan arah, Trent. 822 01:11:23,245 --> 01:11:24,439 Aku kecewa terhadapmu. 823 01:11:24,480 --> 01:11:27,449 Kalau begitu baguslah aku tak peduli apa yang kau pikirkan. 824 01:11:45,501 --> 01:11:47,469 Daniel! 825 01:11:50,439 --> 01:11:52,407 Di mana kau? 826 01:12:14,396 --> 01:12:16,421 Daniel? 827 01:12:33,515 --> 01:12:37,451 Leslie.. Leslie! Leslie? 828 01:12:37,453 --> 01:12:40,286 Tidak, tidak, tidak! 829 01:12:40,289 --> 01:12:43,258 Leslie.. Leslie! Tidak, tidak, jangan! Jangan ke sana! Tidak! 830 01:12:43,292 --> 01:12:45,419 Jangan ke sana! Ayolah! 831 01:12:45,427 --> 01:12:48,225 Ayolah, jangan! 832 01:12:48,263 --> 01:12:49,389 Dengarkan aku! 833 01:12:49,431 --> 01:12:52,298 Ayolah, terbukalah! 834 01:12:53,402 --> 01:12:56,371 Leslie.. Ya, sayang, aku disini. 835 01:12:57,406 --> 01:13:00,239 - Leslie.. Keluar dari air. - Daniel.. 836 01:13:00,242 --> 01:13:02,437 - Leslie.. - Daniel! 837 01:13:04,313 --> 01:13:07,282 Keluar dari air! Keluar dari air! 838 01:13:07,282 --> 01:13:09,250 Leslie.. 839 01:13:09,251 --> 01:13:10,513 - Keluar dari air! - Sialan! 840 01:13:10,519 --> 01:13:13,283 Daniel... Daniel.. Buka pintunya! 841 01:13:13,322 --> 01:13:14,380 Lari! 842 01:13:14,390 --> 01:13:15,448 Buka pintunya, Daniel! 843 01:13:15,491 --> 01:13:17,356 Daniel! 844 01:13:18,260 --> 01:13:21,423 - Aku berusaha.. Sialan! - Daniel, buka pintunya! 845 01:13:22,431 --> 01:13:24,490 Daniel! Daniel! 846 01:13:24,500 --> 01:13:26,491 Daniel! 847 01:13:27,269 --> 01:13:29,464 Buka pintunya, ayolah! 848 01:13:33,342 --> 01:13:35,401 Leslie! 849 01:13:40,516 --> 01:13:42,450 Maafkan aku. 850 01:13:42,518 --> 01:13:44,452 Maafkan aku. 851 01:13:47,389 --> 01:13:50,449 Tidak! 852 01:14:41,410 --> 01:14:43,469 Oh, sial. 853 01:15:10,372 --> 01:15:12,397 Sial! 854 01:15:23,318 --> 01:15:27,254 Mayday, Mayday, penjaga pantai. Ini fasilitas penelitian Arkeleo. 855 01:15:27,289 --> 01:15:29,314 Meminta evakuasi segera. 856 01:15:29,324 --> 01:15:32,452 Kami sedang mengalami kebocoran. Kami tidak memiliki listrik dan kami sedang dalam kebakaran. 857 01:15:32,494 --> 01:15:36,362 Kami sedang mengalami seluruh kerusakan parah, meminta evakuasi segera. 858 01:15:36,398 --> 01:15:39,458 Aku katakan lagi, kami meminta evakuasi segera. 859 01:16:02,324 --> 01:16:05,259 Kamu bajingan, keparat! 860 01:16:05,260 --> 01:16:07,421 Sial, itu bisa saja. 861 01:16:09,498 --> 01:16:11,466 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak! 862 01:16:11,500 --> 01:16:13,365 Tidak, ayolah! 863 01:16:13,402 --> 01:16:15,302 Tidak! Ayolah, terkutuk! 864 01:16:15,304 --> 01:16:18,239 Tidak, ayolah! Jangan! 865 01:16:18,307 --> 01:16:20,275 Terkutuk! 866 01:16:20,309 --> 01:16:23,210 Tidak! Tidak! 867 01:16:36,291 --> 01:16:38,350 Daniel! 868 01:16:39,294 --> 01:16:40,352 Leslie.. 869 01:16:40,395 --> 01:16:42,488 Mereka memakan Leslie.. 870 01:16:44,333 --> 01:16:46,233 Maafkan aku, sobat. 871 01:16:46,268 --> 01:16:47,496 Aku berduka dengan tulus Tapi saat ini.. 872 01:16:47,502 --> 01:16:49,493 Saat ini, kita harus terus bergerak, kan? 873 01:16:49,538 --> 01:16:52,234 Mengapa? 874 01:16:53,342 --> 01:16:55,207 Pokoknya biar aku pergi! 875 01:16:55,310 --> 01:16:56,368 Aku tidak akan meninggalkanmu disini. 876 01:16:56,411 --> 01:16:58,311 Pokoknya biar aku mati! 877 01:16:58,347 --> 01:17:01,407 Sadarlah, Daniel! Aku tidak bisa melakukannya sendiri! 878 01:17:01,416 --> 01:17:03,475 Leslie takkan mau kamu menyerah, kan? 879 01:17:04,252 --> 01:17:07,312 Tidak, dia mau kamu terus berjuang. 880 01:17:07,389 --> 01:17:10,324 Aku tahu, aku tahu aku tidak mengenalnya dengan baik, sobat. Tetapi yang kutahu. 881 01:17:10,325 --> 01:17:11,451 Bahwa dia mencintaimu. 882 01:17:12,361 --> 01:17:14,454 Dia mau kamu hidup. 883 01:17:14,496 --> 01:17:15,520 Baik? 884 01:17:16,298 --> 01:17:18,289 Saat ini, apa yang kamu harus lakukan! 885 01:17:18,300 --> 01:17:19,460 Kamu harus hidup demi dirinya. 886 01:17:19,501 --> 01:17:22,265 - Kamu harus hidup demi dirinya. - Baiklah. 887 01:17:22,270 --> 01:17:23,259 Aku harus hidup demi dirinya. 888 01:17:23,305 --> 01:17:25,432 Ya, hidup demi dirinya. Kamu bisa melakukannya. 889 01:17:27,309 --> 01:17:29,243 Baiklah, ayo lakukan ini. 890 01:17:29,277 --> 01:17:30,403 Ya, kamu bisa. 891 01:17:30,512 --> 01:17:33,379 Ayolah. Ayolah. 892 01:17:45,527 --> 01:17:47,358 Misty? 893 01:17:47,362 --> 01:17:49,489 - Craig? Oh Tuhanku. - Misty, Misty. 894 01:17:50,332 --> 01:17:52,357 - Kamu masih hidup. - Oh, Tuhanku! 895 01:17:53,268 --> 01:17:54,360 Dimana yang lainnya? 896 01:17:56,371 --> 01:17:58,362 Dia tidak selamat. 897 01:18:01,476 --> 01:18:03,376 Aku turut berduka sekali. 898 01:18:05,280 --> 01:18:06,508 Aku harus hidup demi dirinya. 899 01:18:06,515 --> 01:18:09,279 Kamu memberitahuku kamu memiliki jalan keluar dari sini. 900 01:18:09,351 --> 01:18:11,410 Ya, ada landasan penerbangan di sisi lain pintu ini. 901 01:18:11,420 --> 01:18:13,445 Trent seharusnya berada di bagian teratas sekarang, meminta bantuan udara. 902 01:18:13,488 --> 01:18:15,388 - Kami paham. - Baik. 903 01:18:15,390 --> 01:18:17,290 Apa lagi yang kita tunggu, ayolah! 904 01:18:17,325 --> 01:18:18,292 Harus membantuku dengan pintu ini. 905 01:18:18,293 --> 01:18:20,454 - Baik! - Tarik! Tarik! 906 01:18:22,431 --> 01:18:25,332 - Terbuka! - Kumohon, berhenti, berhenti, berhenti! 907 01:18:25,367 --> 01:18:27,267 Apa itu? 908 01:18:27,402 --> 01:18:29,199 Kita tidak sendirian. Ayo. 909 01:18:29,237 --> 01:18:30,363 Ayo, ayo, ayo! Ayo, ayo, ayo! 910 01:18:30,405 --> 01:18:33,374 - Tunggu, bagaimana denganmu? - Aku tepat dibelakangmu! Cepat! 911 01:18:39,347 --> 01:18:41,212 Itu dia! 912 01:18:42,551 --> 01:18:44,382 Ayolah! 913 01:18:54,329 --> 01:18:55,489 Sial! 914 01:18:56,331 --> 01:18:58,196 Sial! 915 01:18:58,300 --> 01:19:01,292 Ayolah! Ayolah! 916 01:19:01,403 --> 01:19:05,499 Persetan! Persetan! Kawan! Pergilah dari sini! Cepat! 917 01:19:07,509 --> 01:19:09,306 Persetan! 918 01:19:13,248 --> 01:19:14,408 Ayolah! 919 01:19:14,416 --> 01:19:15,508 Hampir sampai. 920 01:19:15,550 --> 01:19:17,518 Atau kita akan mati. 921 01:19:18,320 --> 01:19:20,345 Kita takkan mati! 922 01:19:23,258 --> 01:19:24,384 Ah, sial! 923 01:19:24,392 --> 01:19:26,326 Ayolah! 924 01:19:29,297 --> 01:19:31,322 Ayolah, atau kita akan mati! 925 01:19:32,467 --> 01:19:34,367 Terkutuklah! 926 01:19:34,369 --> 01:19:38,203 - Hei, cepat, air-nya meninggi. - Ya! 927 01:19:39,241 --> 01:19:42,335 Hei. Berikan kuncinya kepadaku! 928 01:19:44,379 --> 01:19:46,279 Berikan kuncinya kepadaku! 929 01:19:46,381 --> 01:19:48,440 Apa? Tidak! 930 01:19:49,251 --> 01:19:51,481 Berikan kuncinya kepadaku! 931 01:19:51,520 --> 01:19:55,513 Tidak! Pekerjaanku terlalu penting untuk dipercayakan kepada seorang pemarah sepertimu. 932 01:19:55,524 --> 01:19:58,254 Berikan kunci sialannya padaku atau aku bersumpah, 933 01:19:58,260 --> 01:20:01,457 aku akan melukai ujung jarimu dan kemudian melemparkanmu pada hiu-hiu! 934 01:20:04,499 --> 01:20:07,229 Apa kamu merasa terancam? 935 01:20:07,369 --> 01:20:10,236 Maka melompatlah. 936 01:20:22,517 --> 01:20:24,417 Ini. 937 01:20:25,387 --> 01:20:27,355 Ayolah! 938 01:20:28,290 --> 01:20:30,258 Aku akan kembali demi orang yang lain. 939 01:20:30,258 --> 01:20:31,418 Jangan menjadi orang bodoh. 940 01:20:31,459 --> 01:20:33,256 Mereka sudah mati! 941 01:20:33,261 --> 01:20:35,320 - Kita hampir sampai. - Hei! 942 01:20:35,397 --> 01:20:39,356 - Teruslah! Ayolah! - Hei! Aku membantumu! Aku membantumu! 943 01:20:41,436 --> 01:20:43,336 - Ayolah! Ayolah! - Trent! 944 01:20:43,371 --> 01:20:46,238 Ayolah! Ayolah! Aku memegangmu! 945 01:20:46,241 --> 01:20:47,401 - Bagaimana dengan yang lain? - Tewas. 946 01:20:47,442 --> 01:20:49,273 - Ayolah. - Bawa aku keluar dari sini. 947 01:20:49,311 --> 01:20:51,302 Ayolah, ayolah, ayolah! Ayolah, ayolah! 948 01:20:56,484 --> 01:20:58,349 Persetan! 949 01:20:59,521 --> 01:21:02,490 Aku berusaha. Aku menahan mereka. 950 01:21:03,491 --> 01:21:05,482 Aku keluar. 951 01:21:08,330 --> 01:21:10,298 Sial, dia tiada. 952 01:21:13,301 --> 01:21:16,236 - Persetan! - Sial! Tunggu! 953 01:22:00,415 --> 01:22:02,383 Lihatlah ini! 954 01:22:07,389 --> 01:22:09,380 Oh, sial, itu Misty! 955 01:22:12,294 --> 01:22:13,454 Misty! 956 01:22:15,330 --> 01:22:17,264 Misty, ayolah! 957 01:22:18,433 --> 01:22:20,264 - Jangan berpaling! Jangan berpaling, ayolah! - Misty! 958 01:22:20,268 --> 01:22:22,236 - Teruskan! Berenanglah! - Ayolah! Berenanglah! 959 01:22:23,371 --> 01:22:25,339 Ayolah, lebih cepat! 960 01:22:27,309 --> 01:22:29,277 Misty, ayolah! 961 01:22:29,277 --> 01:22:30,301 Ayolah! 962 01:22:30,345 --> 01:22:31,403 Ayolah! 963 01:22:31,446 --> 01:22:34,244 Baiklah, ayolah, ayolah, ayolah! 964 01:22:37,452 --> 01:22:40,421 - Bagaimana kamu? - Aku berputar di kolam pengiriman. 965 01:22:44,326 --> 01:22:46,317 Kamu meninggalkanku mati dibawah sana. 966 01:22:46,361 --> 01:22:48,295 Aku seharusnya mendorongmu ke sana, kamu bajingan! 967 01:22:48,296 --> 01:22:49,422 - Hei, Hei, Hei! - Lepaskan aku! 968 01:22:49,464 --> 01:22:52,433 Tak apa-apa. Kamu seorang wanita muda yang gigih. 969 01:23:00,442 --> 01:23:02,433 Dan dimana Daniel? 970 01:23:05,380 --> 01:23:07,245 Dia tidak selamat. 971 01:23:11,486 --> 01:23:13,386 Kamulah si iblisnya! 972 01:23:13,421 --> 01:23:14,445 Aku si iblisnya? 973 01:23:14,456 --> 01:23:17,516 - Ya! - Caparnice, Galileo. 974 01:23:17,525 --> 01:23:19,390 Darwin, pada titik tertentu. 975 01:23:19,394 --> 01:23:23,330 Semua revolusi ilmiah dipertimbangkan iblis. 976 01:23:23,365 --> 01:23:29,270 - Kamu gila! Ya! Aku.. Oh.. - Gila? Apa, eh, menjauh saja dariku! 977 01:23:29,270 --> 01:23:31,329 - Hei, Hei, Hei, Hei! - Apa yang telah dilakukan! - Kamu gila! 978 01:23:31,339 --> 01:23:32,397 Menjauh! 979 01:23:32,440 --> 01:23:34,305 Penjaga pantai! 980 01:23:34,442 --> 01:23:37,309 Mereka mengirimkan drone untuk melihat panggilanku sesungguhnya. 981 01:23:37,479 --> 01:23:39,379 - Kami disini. Disini! - Hei! 982 01:23:39,414 --> 01:23:41,473 - Hei, Hei! Kami dibawah sini! - Tepat disini! 983 01:23:41,483 --> 01:23:43,508 - Tepat disini! Disini! - Hei! 984 01:23:44,252 --> 01:23:47,346 - Kami dibawah sini. Hei! - Ya! 985 01:23:52,260 --> 01:23:53,454 Mengapa kita tidak mendapatkan jeda? 986 01:23:53,495 --> 01:23:56,430 Pokoknya satu saja istirahat! Astaga, aku terima setengah istirahat saja! 987 01:23:56,431 --> 01:23:59,366 Oh, Tuhanku. Hiu-ku luarbiasa. 988 01:23:59,401 --> 01:24:02,336 Hei, mungkin saja mereka akan menaruhnya di batu nisanmu. 989 01:24:05,407 --> 01:24:06,465 Apa tadi itu? 990 01:24:06,508 --> 01:24:10,274 - Lapisan lambung mulai terisi.. - Dan itu berarti? 991 01:24:10,311 --> 01:24:14,338 Ini berarti dermaga ini akan tenggelam dalam beberapa menit. 992 01:24:14,482 --> 01:24:16,313 Kita mati 993 01:24:16,351 --> 01:24:18,410 Kita mati. 994 01:24:19,421 --> 01:24:22,322 Tidak, kita tidak. Lihat. 995 01:24:22,357 --> 01:24:24,348 Kita harus berenang ke perahu itu. 996 01:24:25,326 --> 01:24:27,260 Masih ada hiu di perairan. Kesempatannya tidak baik. 997 01:24:27,262 --> 01:24:28,490 Ya, mungkin mereka menemukan puing-puing. 998 01:24:28,530 --> 01:24:30,395 Mungkin mereka masih kenyang oleh drone sialan itu. 999 01:24:30,398 --> 01:24:31,365 Tentu saja tidak. 1000 01:24:31,399 --> 01:24:32,457 Kita menunggu penjaga pantai datang kemari. 1001 01:24:32,467 --> 01:24:35,459 Ya, pada saat penjaga pantai tiba disini, kita semua tewas. 1002 01:24:37,472 --> 01:24:39,406 - Apa? - Kita tidak punya banyak waktu. 1003 01:24:39,441 --> 01:24:40,465 Ya, dia benar. 1004 01:24:40,475 --> 01:24:43,342 Aku takkan memasuki air dengan hiu-hiu itu. Lupakan saja. 1005 01:24:43,378 --> 01:24:46,279 - Kamu bisa lakukan ini. - Oh, ayolah. Pasti.. Pasti ada cara lainnya. 1006 01:24:46,314 --> 01:24:48,248 Baik, jika kamu punya ide lebih baik, aku mau mendengarnya. 1007 01:24:48,450 --> 01:24:50,441 Ini demi kebaikanmu. 1008 01:24:53,288 --> 01:24:55,381 - Memuaskan, kan? - Diamlah. 1009 01:24:55,390 --> 01:24:57,415 Baik, ayo lakukan. 1010 01:25:27,489 --> 01:25:29,354 Aaron? 1011 01:25:29,357 --> 01:25:31,348 Aaron? 1012 01:25:33,495 --> 01:25:35,395 Oh, tidak! 1013 01:26:00,388 --> 01:26:04,222 Aku memberitahumu, akulah pemilik Bella. 1014 01:26:37,458 --> 01:26:39,255 Dimana Bella? 1015 01:26:39,260 --> 01:26:41,421 Aku tidak melihatnya. Aku tidak melihatnya. 1016 01:26:41,496 --> 01:26:43,396 Dimana? 1017 01:26:43,464 --> 01:26:45,261 Persetan! 1018 01:26:45,300 --> 01:26:46,426 - Aku tidak seharusnya mendorongnya.. - Jangan lakukan itu. 1019 01:26:46,434 --> 01:26:49,460 - Tuhan.. - Kamu mencoba menyelamatkannya. 1020 01:26:50,305 --> 01:26:54,332 Oh, Hei, dia kembali. Dia kembali. 1021 01:26:55,276 --> 01:26:57,301 Oh, ayolah. 1022 01:26:57,478 --> 01:27:00,379 Trent, dia akan menyerang perahu ini. 1023 01:27:02,417 --> 01:27:04,351 Ayolah! 1024 01:27:33,381 --> 01:27:35,406 Benar sekali. 1025 01:27:44,492 --> 01:27:46,289 Sial. 1026 01:28:00,375 --> 01:28:02,434 Aku telah berpikir kamu tewas. 1027 01:28:02,510 --> 01:28:05,308 Ya, aku juga berpikir begitu. 1028 01:28:06,347 --> 01:28:07,473 Ya, aku tenggelam, Tapi.. 1029 01:28:07,515 --> 01:28:09,483 Ada sesaat dia membiarkan saja aku. 1030 01:28:09,484 --> 01:28:12,282 Dan benda ini berada di dasar. 1031 01:28:12,320 --> 01:28:14,288 Aku memberitahumu mereka tidak suka kutu buku. 1032 01:28:14,289 --> 01:28:16,416 Ya, hiu itu memiliki ketertarikan kepada sepatu-ku. 1033 01:28:16,457 --> 01:28:19,221 - Ya, ayolah, ayolah. Ayo pergi dari sini. - Ayolah. 1034 01:28:29,370 --> 01:28:30,337 Tunggu. 1035 01:28:30,338 --> 01:28:31,362 Tunggu, tunggu sebentar. 1036 01:28:31,406 --> 01:28:33,499 - Tidak. Tidak. Tak bisakah kita pulang saja? - Tunggu. 1037 01:28:34,275 --> 01:28:36,505 Kita tidak bisa membiarkan hiu lainnya selamat. 1038 01:28:37,512 --> 01:28:39,480 Trent. 1039 01:28:42,317 --> 01:28:44,285 Berpegangan. 1040 01:28:49,257 --> 01:28:51,316 Apa itu? 1041 01:28:51,326 --> 01:28:53,294 Ya, apapun itu. 1042 01:28:53,294 --> 01:28:57,355 Tentang membereskan ketakutan lain melindungi pelayanan dermaga ini. 1043 01:28:59,233 --> 01:29:00,461 Itu benar. 1044 01:29:09,477 --> 01:29:11,342 Tidak mungkin. 1045 01:29:11,346 --> 01:29:12,506 Kamu pasti bercanda. 1046 01:29:13,314 --> 01:29:15,282 Aku tidak bergurau. 1047 01:29:37,405 --> 01:29:40,272 Oh, ini seperti dalam film. 1048 01:29:40,274 --> 01:29:41,400 Ya. 1049 01:29:41,476 --> 01:29:43,444 Persis seperti dalam film. 1050 01:29:43,478 --> 01:29:45,537 Pekerjaan terakhirku payah. 1051 01:29:48,249 --> 01:29:50,308 Tapi mereka bisa mencoba memakanku. 1052 01:29:50,485 --> 01:29:53,454 Aku pindah ke Silicone Valley lagi. 1053 01:29:55,490 --> 01:29:57,321 Baiklah. 1054 01:29:57,325 --> 01:29:59,293 Ayo pergi dari sini. 1055 01:30:04,265 --> 01:30:07,257 3 MINGGU SETELAHNYA 1056 01:30:18,513 --> 01:30:21,414 [PERCAKAPAN TUMPANG TINDIH] 1057 01:30:22,517 --> 01:30:24,280 Ayolah, ayo ke sana. 1058 01:30:24,285 --> 01:30:26,344 Aku tidak mau ke luat. 1059 01:30:27,388 --> 01:30:29,379 Bagaimana kalau ada hiu disana? 1060 01:30:29,390 --> 01:30:33,224 Hei, tidak ada hiu di pantai ini, aku berjanji kepadamu.