1 00:00:40,455 --> 00:00:44,835 TRETTON KM UTANFÖR SYDAFRIKAS KUST OLAGLIG HAJFENSFISKARBÅT "NEVU" 2 00:00:53,635 --> 00:00:54,845 En svartfenshaj har nappat. 3 00:00:56,555 --> 00:00:58,139 Hon är en kämpe! 4 00:00:58,348 --> 00:00:59,891 Så ska det låta! 5 00:00:59,975 --> 00:01:01,852 Kom, Ru, hjälp. 6 00:01:02,561 --> 00:01:03,812 Hjälp mig, Ru. 7 00:01:15,282 --> 00:01:16,283 Se så. 8 00:01:20,912 --> 00:01:21,913 Ta kroken. 9 00:01:23,623 --> 00:01:25,375 Hämta kroken, jag håller. 10 00:01:26,751 --> 00:01:27,919 Kroken. 11 00:01:31,590 --> 00:01:32,841 Okej, jag håller. 12 00:01:32,924 --> 00:01:35,969 Kom igen, ta fenan, Mad Ru! 13 00:01:41,183 --> 00:01:42,184 Jadå. 14 00:01:50,025 --> 00:01:51,401 Okej. 15 00:01:56,823 --> 00:01:57,949 Ja. 16 00:01:58,909 --> 00:02:00,327 Du är super, Mad Ru. 17 00:02:04,956 --> 00:02:06,208 Kom och ta en selfie. 18 00:02:06,666 --> 00:02:07,959 Ta en selfie. 19 00:02:33,318 --> 00:02:36,488 -Glädje... -Se upp alla sjömän. 20 00:02:36,571 --> 00:02:39,908 Alla fartyg i och runt zon 1-7-9, 21 00:02:39,991 --> 00:02:44,496 igen, zon 1-7-9, lämna området. 22 00:02:45,914 --> 00:02:47,123 Vad är det för skitsnack? 23 00:02:54,047 --> 00:02:57,133 Ser ni orange rök på horisonten är ni i fara. 24 00:02:57,259 --> 00:03:01,555 Igen, ser ni orange rök är ni i omedelbar fara. 25 00:03:01,638 --> 00:03:03,348 Åk in mot land genast. 26 00:03:08,311 --> 00:03:09,312 Ru? 27 00:03:12,983 --> 00:03:14,901 Ska vi dra in linorna? 28 00:03:14,985 --> 00:03:18,822 Är du galen, de nappar ju jättebra idag. 29 00:03:21,032 --> 00:03:22,909 Jag vill inte åka i fängelse. 30 00:03:23,034 --> 00:03:28,123 Och jag är rätt slut efter den senaste. 31 00:03:28,832 --> 00:03:30,041 Var inte feg. 32 00:03:31,585 --> 00:03:33,545 Radion sa inget om kustbevakningen. 33 00:03:34,045 --> 00:03:37,757 Vi vet bara att det är nån longlinebåt som vill fiska själva. 34 00:03:38,341 --> 00:03:41,136 Du och jag åker ingenstans. 35 00:03:41,678 --> 00:03:43,430 Vi ska fiska nu, min vän. 36 00:03:44,055 --> 00:03:45,432 Nu fiskar vi. 37 00:03:48,476 --> 00:03:49,728 Vad var det? 38 00:04:02,866 --> 00:04:04,409 Kom, är du okej? 39 00:04:04,618 --> 00:04:05,619 Fan. 40 00:04:07,120 --> 00:04:08,538 Ja! 41 00:04:08,914 --> 00:04:10,749 Vilken stor en! 42 00:04:10,832 --> 00:04:14,336 Det är därför vi är härute! Rent guld! 43 00:04:21,927 --> 00:04:25,597 Ru, ser du? 44 00:04:34,439 --> 00:04:36,274 Har du sett hajar simma sådär? 45 00:04:37,067 --> 00:04:38,109 Vad gör de? 46 00:04:38,276 --> 00:04:41,363 De serverar sig själva på ett fat. 47 00:05:03,885 --> 00:05:05,011 Hjälp! 48 00:05:07,389 --> 00:05:08,390 Kwame! 49 00:05:12,769 --> 00:05:13,770 -Fan. -Ru! 50 00:05:15,355 --> 00:05:16,356 Kwame! 51 00:06:02,986 --> 00:06:03,987 Hallå? 52 00:07:27,404 --> 00:07:32,325 Listing åkte ingenstans 53 00:07:32,409 --> 00:07:35,829 Vadade i mörkret 54 00:07:35,912 --> 00:07:39,583 I det blå 55 00:07:46,590 --> 00:07:51,178 Bytte drömmar mot mardrömmar 56 00:07:51,261 --> 00:07:55,140 Dysterhetens underton 57 00:07:55,223 --> 00:08:00,854 I det blå 58 00:08:03,356 --> 00:08:09,279 Drunkna i det djupa blå havet 59 00:08:25,086 --> 00:08:29,966 Stig in i vågorna 60 00:08:30,050 --> 00:08:33,178 Fall från ljuset 61 00:08:33,261 --> 00:08:38,016 Från att komma igenom 62 00:08:44,189 --> 00:08:48,818 Byt drömmar mot mardrömmar 63 00:08:48,902 --> 00:08:52,656 Dysterhetens underton 64 00:08:52,739 --> 00:08:59,663 I det blå 65 00:09:01,122 --> 00:09:06,795 Drunkna i det djupa blå havet 66 00:09:27,524 --> 00:09:29,150 Jag fattar inte att han inte åt upp dig. 67 00:09:30,402 --> 00:09:32,237 Som tur är smakar jag nog inte gott för honom. 68 00:09:33,029 --> 00:09:35,156 Idén att vitvalar är 69 00:09:35,282 --> 00:09:37,576 onda mördarmaskiner vid kusterna 70 00:09:37,701 --> 00:09:39,244 som söker simmare att tugga på, 71 00:09:39,327 --> 00:09:41,997 är bara fiktion från Hollywood. 72 00:09:43,039 --> 00:09:47,878 Dessa magnifika och orättvist framställda varelser 73 00:09:47,961 --> 00:09:52,007 letar bara efter fisk, eller en fet säl att äta. 74 00:09:52,757 --> 00:09:54,217 Sker det någon gång en attack på en människa 75 00:09:54,301 --> 00:09:56,595 är det bara av misstag. 76 00:09:56,803 --> 00:10:01,433 Hajarna är extremt viktiga för havets ekosystem. 77 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Och tyvärr dödas de 78 00:10:05,395 --> 00:10:09,983 i medeltal 100 miljoner per år 79 00:10:10,483 --> 00:10:13,278 av orsaker så obetydliga som en skål hajfenssoppa. 80 00:10:15,947 --> 00:10:19,868 Därför är institutet som min mor grundade, 81 00:10:19,951 --> 00:10:21,661 Five Oceans Institute, 82 00:10:21,745 --> 00:10:24,539 helt dedikerat åt hajforskning, 83 00:10:24,623 --> 00:10:26,082 och att informera allmänheten 84 00:10:26,166 --> 00:10:28,835 om hur viktigt det är att skydda arten. 85 00:10:30,420 --> 00:10:31,421 Ja? 86 00:10:32,214 --> 00:10:35,425 Din video visar dig simmande med flera olika sorters hajar. 87 00:10:35,509 --> 00:10:38,094 Finns det någon sorts haj du inte skulle vilja simma med? 88 00:10:40,013 --> 00:10:41,264 Tjurhajen. 89 00:10:41,890 --> 00:10:45,227 De är de dödligaste. 90 00:10:45,310 --> 00:10:48,605 De spränger bytet med skallbenet 91 00:10:48,730 --> 00:10:52,943 för att paralysera och tuggar ner dem som en pitbull. 92 00:10:53,026 --> 00:10:56,655 Och bettet är tio gånger värre än en vithajs, så... 93 00:10:56,780 --> 00:10:58,281 Ja, de är läskiga att simma med. 94 00:11:10,293 --> 00:11:11,628 Aaron, är du med? 95 00:11:11,711 --> 00:11:14,339 Uppfattat, Trent. Jag ser dig. 96 00:11:14,422 --> 00:11:16,174 Öppna stängselsektion 5F. 97 00:11:18,301 --> 00:11:21,680 AKHEILOS FORSKNINGSSTATION 98 00:11:39,906 --> 00:11:41,533 Kommer du tillbaka med ett sånt ansiktsuttryck 99 00:11:41,616 --> 00:11:43,451 vet jag att det finns en historia bakom. 100 00:11:43,535 --> 00:11:44,953 Ja, ingen jag vill sprida. 101 00:11:47,080 --> 00:11:48,290 Vi har haft en rymning idag. 102 00:11:48,999 --> 00:11:51,126 -Hur många? -Alla fem. 103 00:11:51,293 --> 00:11:52,919 Det är fem för många. 104 00:11:53,503 --> 00:11:54,963 Självklart. 105 00:11:55,547 --> 00:11:57,132 Jag måste kolla stängslet. 106 00:11:58,592 --> 00:12:00,343 De fiskarna får inte komma ut igen. 107 00:12:09,936 --> 00:12:12,564 Sist vill jag tacka er för att jag fick komma. 108 00:12:14,065 --> 00:12:15,317 Tack. 109 00:12:27,078 --> 00:12:28,079 Dr Calhoun. 110 00:12:28,872 --> 00:12:31,291 -Ja? -Misty, jag heter Craig Burns. 111 00:12:31,958 --> 00:12:33,210 Hej, vad kan jag hjälpa till med? 112 00:12:36,296 --> 00:12:37,714 Durant Pharmaceuticals. 113 00:12:39,090 --> 00:12:40,884 Jag jobbar inte i läkemedelsbranschen. Har jag missat något? 114 00:12:41,468 --> 00:12:43,803 Min klient, mr Durant, är ett fan av ert arbete. 115 00:12:43,887 --> 00:12:46,806 Han anser er vara världens största hajexpert. 116 00:12:47,474 --> 00:12:49,309 Han skulle vilja konsultera er för ett nytt projekt. 117 00:12:50,143 --> 00:12:51,561 Ett bevarandeprojekt? 118 00:12:51,895 --> 00:12:53,855 Han föredrar att kalla det bevarande av människan. 119 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Så ni fortsätter er mors verk. 120 00:12:57,317 --> 00:12:58,985 Det var hon som lärde er att älska havet. 121 00:12:59,653 --> 00:13:00,987 Hon lärde mig att respektera det. 122 00:13:02,280 --> 00:13:04,741 Ni förklarar er inte, mr Burns. 123 00:13:04,908 --> 00:13:07,619 Varför vill ett läkemedelsföretag arbeta med mig? 124 00:13:08,453 --> 00:13:10,705 Mr Durant svarar gärna på era frågor. 125 00:13:10,997 --> 00:13:13,291 -När? -Imorgon. 126 00:13:16,545 --> 00:13:21,132 -Femtiotusen dollar. För vad? -För er expertis. 127 00:13:22,467 --> 00:13:24,970 De är till er, dr Calhoun, hur ni än gör. 128 00:13:25,053 --> 00:13:26,054 En förskottsbetalning. 129 00:13:26,555 --> 00:13:28,014 Men väljer ni att hjälpa till, 130 00:13:28,098 --> 00:13:29,724 är mr Durant redo att helt finansiera ert arbete 131 00:13:29,891 --> 00:13:32,269 på Five Oceans de kommande fem åren. 132 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Och enligt vad jag har läst behöver ni pengarna. 133 00:13:35,689 --> 00:13:38,233 Tillbakadragna bidrag, om jag minns rätt? 134 00:13:42,445 --> 00:13:44,364 Är du inte ens lite nyfiken på vad vi gör? 135 00:14:16,104 --> 00:14:17,272 Aaron? 136 00:14:20,817 --> 00:14:22,485 Vilken är den viktigaste regeln här? 137 00:14:23,195 --> 00:14:27,532 Pissa inte i motvind och dra inte i Stålmannens kappa. 138 00:14:30,493 --> 00:14:33,663 Alltså, det är den näst viktigaste. 139 00:14:33,747 --> 00:14:38,210 Den viktigaste är att alltid hålla stängslen gröna. 140 00:14:41,129 --> 00:14:42,339 Vilket de är. 141 00:14:42,672 --> 00:14:44,716 De var gröna imorse, de blir gröna ikväll. 142 00:14:44,799 --> 00:14:46,259 Jag sover inte på jobbet. 143 00:14:47,302 --> 00:14:52,015 Hur förklarar du då fem hajar ute på en nöjessimtur? 144 00:14:54,100 --> 00:14:56,811 Alltså... Det är inte möjligt. 145 00:14:57,896 --> 00:14:59,272 Jag svär. Titta. 146 00:15:00,815 --> 00:15:04,110 Ser du? Systemet fungerar perfekt, som jag programmerat. 147 00:15:04,236 --> 00:15:07,113 Ja, och jag säger att hajarna var ute i öppna havet. 148 00:15:07,656 --> 00:15:09,282 Jag fattar det inte. Jisses! 149 00:15:10,367 --> 00:15:15,413 Ser du? De undviker det elektriska fältet som pesten. 150 00:15:18,750 --> 00:15:19,960 Vänta lite. 151 00:15:23,296 --> 00:15:24,297 Vad fan? 152 00:15:27,133 --> 00:15:28,385 Vad är det där? 153 00:15:29,177 --> 00:15:30,178 En tunnel? 154 00:15:32,138 --> 00:15:33,807 En tunnel under kabeln. 155 00:15:34,432 --> 00:15:36,017 Hajar kan inte göra sådana. 156 00:15:38,311 --> 00:15:39,479 Eller kan de? 157 00:15:41,523 --> 00:15:43,358 Vi måste förstärka stängslet. 158 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 Det tar en vecka att få hit kabel från Kapstaden. 159 00:15:47,320 --> 00:15:48,655 Så mycket tid har vi inte. 160 00:15:50,156 --> 00:15:53,410 -Ska jag meddela chefen? -Nej, inte än. 161 00:15:54,953 --> 00:15:56,288 Jag har en idé. 162 00:16:25,775 --> 00:16:27,611 Du måste skoja. 163 00:16:28,570 --> 00:16:31,656 Misty, detta är Daniel och Leslie Kim. 164 00:16:31,740 --> 00:16:35,243 Daniel är neurofysiolog, Leslie neurobiolog. 165 00:16:35,327 --> 00:16:37,996 Leslie, Daniel, detta är dr Misty Calhoun. 166 00:16:38,747 --> 00:16:40,165 Misty är marinkonservator 167 00:16:40,248 --> 00:16:42,250 och har ensam räddat tre hajarter 168 00:16:42,334 --> 00:16:43,335 från utrotning. 169 00:16:44,878 --> 00:16:47,297 Så, en neurofysiolog, en neurobiolog, 170 00:16:47,380 --> 00:16:50,550 och en hajkonservator går in på en bar. 171 00:16:51,468 --> 00:16:52,677 Vad är poängen? 172 00:16:52,969 --> 00:16:56,306 Ingen, bara en uppställning av briljanta hjärnor. 173 00:16:57,724 --> 00:16:59,184 Ursäkta mig, jag ska tala med kaptenen. 174 00:16:59,267 --> 00:17:01,770 Vi bör vara framme vid tre. 175 00:17:04,731 --> 00:17:06,024 Har ni skrivit under kontraktet? 176 00:17:06,650 --> 00:17:08,443 Jag fick huvudvärk bara av att försöka läsa det. 177 00:17:08,944 --> 00:17:10,237 Bra, då är det inte bara jag. 178 00:17:10,320 --> 00:17:12,447 Det är bara en advokat som försöker rättfärdiga sitt jobb. 179 00:17:13,031 --> 00:17:14,908 -Men du skrev på? -Ja. 180 00:17:14,991 --> 00:17:16,660 Vi har väntat på det här tillfället. 181 00:17:17,244 --> 00:17:20,163 Du låter som om det är toppen. Vi vet inte än, Daniel. 182 00:17:20,789 --> 00:17:22,123 Det är Carl Durant. 183 00:17:22,207 --> 00:17:24,918 Han är gjord av pengar och han uträttar saker. 184 00:17:25,502 --> 00:17:27,295 Efter den här helgen 185 00:17:27,379 --> 00:17:29,840 behöver vi inte längre bekymra oss om finansiering. 186 00:17:29,923 --> 00:17:31,883 Ja, han slänger pengar omkring sig. 187 00:17:33,009 --> 00:17:35,303 Vi är nygifta, så det passar bra. 188 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Förlåt. 189 00:17:37,764 --> 00:17:39,432 Det är galet att packa för att stanna 190 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 och åka ut på havet utan att veta varför. 191 00:17:41,434 --> 00:17:44,604 Ja, jag kollade upp lite, och inget verkar stämma. 192 00:17:45,480 --> 00:17:47,440 Jag undrar varför jag är här. 193 00:17:48,191 --> 00:17:49,985 Då får vi veta tillsammans. 194 00:19:08,313 --> 00:19:10,565 Vi är framme. Här. 195 00:19:10,649 --> 00:19:12,108 -Tack. -Din handväska. 196 00:19:14,694 --> 00:19:15,904 Se upp. 197 00:19:24,037 --> 00:19:25,413 Mike. 198 00:19:26,540 --> 00:19:27,791 Välkomna till Akheilos. 199 00:19:29,209 --> 00:19:30,377 Menar du Akheilos? 200 00:19:30,460 --> 00:19:32,504 Som i barnet som Zeus förvandlade till en haj? 201 00:19:33,505 --> 00:19:36,383 Just det. Följ mig. 202 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 Okej, ladda. 203 00:20:32,397 --> 00:20:35,775 Mike, ladda batteriet, jag lägger ut fler ringar. 204 00:20:40,989 --> 00:20:42,657 Jag tror att du behöver en ny DPV. 205 00:20:43,450 --> 00:20:45,035 Får jobbet gjort. 206 00:20:45,619 --> 00:20:48,079 Jag ser att du har träffat vår chef, Trent Slater. 207 00:20:48,496 --> 00:20:51,708 Trent, detta är dr Misty Calhoun. 208 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Får jag fråga vad de är till? 209 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Vi förstärker stängslet. 210 00:20:58,924 --> 00:21:01,092 Är hela komplexet omgivet av de ringarna? 211 00:21:01,718 --> 00:21:05,138 Nej, vi är omringade av en elektrisk kabel på havsbotten. 212 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Ringarna är belagda med grafit, 213 00:21:06,806 --> 00:21:09,893 vilket är strömförande som du vet. 214 00:21:10,143 --> 00:21:12,646 Jag använder dem till att vidga det elektriska fältet. 215 00:21:13,688 --> 00:21:15,065 Bara lite extra... 216 00:21:15,941 --> 00:21:17,359 ...försäkran. 217 00:21:17,567 --> 00:21:19,736 Vad är det ni försöker hålla ute? 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,697 Det är vad vi försöker hålla inne. 219 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 De är tjurhajar. 220 00:21:31,122 --> 00:21:33,333 Vad gör ni med instängda tjurhajar? 221 00:21:33,416 --> 00:21:37,087 Välkommen. Jag ser att du har träffat våra försökssubjekt. 222 00:21:37,587 --> 00:21:38,713 Hur många har ni? 223 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 Fem, inklusive Bella. 224 00:21:41,007 --> 00:21:45,136 -Jag är Carl Durant, du måste vara... -Ointresserad av småprat. 225 00:21:45,887 --> 00:21:48,723 Kan du förklara vad det är ni gör med... 226 00:21:48,807 --> 00:21:51,685 Vad kallade du dem? Försökssubjekt? 227 00:21:51,810 --> 00:21:55,021 -Väldigt viktiga försökssubjekt. -Hajar är inte precis labbmöss. 228 00:21:57,274 --> 00:21:59,526 Jag älskar din passion, 229 00:21:59,609 --> 00:22:02,112 men kan jag få avsluta introduktionerna? 230 00:22:02,779 --> 00:22:05,532 -Ja, jag är Misty. -Hej. 231 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 Här är dr Daniel Kim och dr Leslie Kim. 232 00:22:09,870 --> 00:22:12,038 Daniel, Leslie. Carl Durant. 233 00:22:12,122 --> 00:22:13,790 Nu känner vi varandra. 234 00:22:14,791 --> 00:22:18,962 Vad du kanske inte vet är att de kommer att orsaka en katastrof. 235 00:22:19,129 --> 00:22:20,839 Förlåt, när jag bad dig komma, 236 00:22:20,922 --> 00:22:23,425 måste du ha trott att jag jobbar med hajar. 237 00:22:23,508 --> 00:22:24,634 Jag gör aldrig antaganden, 238 00:22:24,759 --> 00:22:28,096 men att jobba med tjurhajar är en dålig idé. 239 00:22:28,597 --> 00:22:33,643 Ja, de är lite farligare än labbmöss, 240 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 men ingen blir skadad härute. 241 00:22:36,313 --> 00:22:37,814 Det kan du inte garantera. 242 00:22:38,523 --> 00:22:40,317 Det kan jag faktiskt. 243 00:22:41,985 --> 00:22:46,156 Följ med mig upp, jag ska visa något. 244 00:22:50,452 --> 00:22:52,037 Du var kaxig. 245 00:22:52,287 --> 00:22:54,915 -Jag sa bara sanningen. -Ja, sluta inte med det. 246 00:22:55,624 --> 00:22:57,542 Vi behöver mer av det här. 247 00:23:13,266 --> 00:23:14,935 Golvet är ditt, unge man. 248 00:23:15,018 --> 00:23:19,022 Som mr Durant sa har vi ett omfattande säkerhets... 249 00:23:22,234 --> 00:23:23,527 Allvarligt? 250 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 -Simma! -Kan någon gör något! 251 00:23:30,784 --> 00:23:32,077 Håll ut! 252 00:23:36,456 --> 00:23:39,584 Herregud, jag ser honom inte! 253 00:23:39,668 --> 00:23:40,669 Vart tog han vägen? 254 00:23:43,505 --> 00:23:45,841 -Hjälp! -Tänker ni göra något? 255 00:23:45,924 --> 00:23:47,050 Ser ni? 256 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 -Hjälp! -Håll dig lugn! 257 00:23:56,142 --> 00:23:57,352 Herregud. 258 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 Jisses. 259 00:24:00,480 --> 00:24:02,315 -Hjälp är på väg! -Snabbt! 260 00:24:02,899 --> 00:24:04,234 -Herregud. -Du klarar dig. 261 00:24:04,985 --> 00:24:08,029 -Det kallar jag inte okej! -Du är okej. 262 00:24:08,446 --> 00:24:10,699 Du kan klara det! Herregud. 263 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 -Simma snabbare! -Herregud. 264 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 Fem sekunder. 265 00:24:14,244 --> 00:24:15,453 -Titta inte tillbaka! -Kom igen! 266 00:24:17,122 --> 00:24:18,123 Kom igen, hörni. 267 00:24:19,374 --> 00:24:21,710 -Kom igen! -Herregud. 268 00:24:23,753 --> 00:24:25,422 Ni är nästan framme. 269 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 -Kom igen. -Ni klarar det! 270 00:24:35,265 --> 00:24:38,310 Herregud. 271 00:24:40,478 --> 00:24:42,147 -Tack. -Tack själv. 272 00:24:42,230 --> 00:24:43,231 Det borde jag få löneförhöjning för. 273 00:24:43,315 --> 00:24:45,942 Ledsen, Aaron, jag gillar dramatik, 274 00:24:46,026 --> 00:24:47,360 men du var helt säker. 275 00:24:47,444 --> 00:24:48,904 Var det roligt eller? 276 00:24:49,112 --> 00:24:51,448 Det var en effektiv demonstration. 277 00:24:52,282 --> 00:24:54,326 Du tränar tjurhajar. Det är omöjligt. 278 00:24:54,409 --> 00:24:58,288 Omöjligt? Verkligen? Efter vad du precis såg? 279 00:25:00,790 --> 00:25:02,876 Hur lärde du dem att simma i formation? 280 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Jag förklarar senare, 281 00:25:04,461 --> 00:25:07,839 men först, klä dig torrt, 282 00:25:07,923 --> 00:25:10,383 och vi träffas i våtlabbet om en timme. 283 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 Jag skrev inte på för det här. 284 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 -Lugn, jag snackar med honom. -"Lugn"? 285 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 En av dina hajar bet mig i foten. 286 00:25:25,899 --> 00:25:27,234 Du inbillar dig. 287 00:25:27,317 --> 00:25:29,236 Kolla på min sko. 288 00:25:29,361 --> 00:25:31,780 Hon lekte med mig, 289 00:25:31,863 --> 00:25:33,490 typ kastade omkring mig. 290 00:25:34,533 --> 00:25:35,825 Hajar skojar inte, Aaron. 291 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 Vi vet båda att dessa hajar inte är normala. 292 00:25:39,621 --> 00:25:41,957 Bra att de inte verkar gilla nördar. 293 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Nörden som håller i alltihop. 294 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Kom in. 295 00:28:38,258 --> 00:28:39,301 Vi har ett problem. 296 00:28:43,638 --> 00:28:46,016 -Vad? -Hajarna kom ut imorse. 297 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Vad? 298 00:28:48,059 --> 00:28:50,604 De grävde tydligen en tunnel under det elektriska stängslet. 299 00:28:51,521 --> 00:28:54,065 En olycka har skett. Trent tror att några fiskare dödats. 300 00:28:56,651 --> 00:28:57,861 Tror? 301 00:28:58,695 --> 00:29:01,781 Han tror, han såg det inte. 302 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Han var bekymrad och nämnde det för mig. 303 00:29:07,621 --> 00:29:08,830 Okej. 304 00:29:10,916 --> 00:29:15,003 Så hajarna borrade en tunnel under stängslet 305 00:29:15,086 --> 00:29:17,255 och följde Trent hit. 306 00:29:17,422 --> 00:29:19,341 -Ja. -Precis. 307 00:29:21,468 --> 00:29:22,594 Vet du varför? 308 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 För att de löser problem. 309 00:29:25,555 --> 00:29:28,975 De lär sig hur man lär sig och de gillar det. 310 00:29:29,851 --> 00:29:32,354 Vilket betyder att drogerna verkar. 311 00:29:33,522 --> 00:29:38,777 Deras genetiska struktur utvecklas varje dag, de blir smartare. 312 00:29:39,945 --> 00:29:41,738 Kommer det ut att de har skadat någon, 313 00:29:41,863 --> 00:29:43,323 blir försäkringskostnaden skyhög. 314 00:29:43,406 --> 00:29:45,033 Det finns ingen återvändo från sådan PR. 315 00:29:45,116 --> 00:29:48,161 Hajarna lever för att jag låter dem. Helt enkelt. 316 00:29:48,245 --> 00:29:52,499 Jag skapade dem och när min forskning är avslutad avlivar jag dem. 317 00:29:52,582 --> 00:29:54,626 Vad betyder det? 318 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 De har spårning inplanterat i fenorna. 319 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 Vi kan alltid hitta dem, vare sig de är här, 320 00:29:59,464 --> 00:30:00,632 eller ute i djupa havet. 321 00:30:00,715 --> 00:30:03,176 När mitt experiment är klart 322 00:30:04,636 --> 00:30:06,054 ska jag döda dem. 323 00:30:06,763 --> 00:30:09,724 Allihop. Så oroa dig inte för försäkringen. 324 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 Det kommer inte att finnas bevis. 325 00:31:07,908 --> 00:31:09,784 Hur kan du vara hungrig nu? 326 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 Du vet att jag äter när jag är glad. 327 00:31:13,246 --> 00:31:16,541 Är du inte fundersam efter Durants stunt därute? 328 00:31:16,750 --> 00:31:21,505 Jo, han är excentrisk. Men lönen är bra. 329 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Säger du det så. 330 00:31:25,675 --> 00:31:28,261 Älskling, se på mig. 331 00:31:34,768 --> 00:31:37,979 Vi kommer inte att ångra oss. Jag lovar. 332 00:31:38,939 --> 00:31:39,981 Okej? 333 00:31:42,817 --> 00:31:46,571 Jag måste berätta en sak. 334 00:31:47,239 --> 00:31:48,990 Du får veta snart i alla fall. 335 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 Vad? 336 00:31:53,703 --> 00:31:57,332 Jag har jobbat med Durant och designat hans molekyler, 337 00:31:57,415 --> 00:32:00,794 gjort dem mindre så att de påverkar DNA-strukturer snabbare. 338 00:32:01,878 --> 00:32:05,131 Och jag gav honom tillgång till en del av ditt arbete. 339 00:32:06,508 --> 00:32:09,302 Ofattbart. Hur länge? 340 00:32:10,220 --> 00:32:11,263 Sju månader. 341 00:32:11,346 --> 00:32:13,431 Har du ljugit för mig i sju månader? 342 00:32:13,515 --> 00:32:15,809 Nej, inte ljugit, bara utelämnat. 343 00:32:15,892 --> 00:32:18,436 Varför det? Vi var ju partners. 344 00:32:18,520 --> 00:32:20,063 Nej, vi är partners. 345 00:32:20,188 --> 00:32:23,608 Jag visste bara att du skulle tveka på grund av Durants skumma rykte. 346 00:32:23,692 --> 00:32:25,068 Så du beslöt att gå bakom ryggen på mig? 347 00:32:25,402 --> 00:32:26,570 Bara för att få en inblick. 348 00:32:26,653 --> 00:32:29,656 Går det här som jag tror kommer vi att bli rika. 349 00:32:29,823 --> 00:32:31,825 Jag är inte forskare för att bli rik. 350 00:32:32,450 --> 00:32:36,204 Nej, men med pengar kan vi uppnå så mycket mer. 351 00:32:36,288 --> 00:32:39,040 Vi behöver inte tigga stipendier längre. 352 00:32:43,503 --> 00:32:48,550 Säg bara till så åker vi på en gång. 353 00:32:49,384 --> 00:32:50,886 Jag menar det. 354 00:32:52,929 --> 00:32:55,724 Vi är redan här antar jag. 355 00:32:57,392 --> 00:32:58,435 Jag är ledsen. 356 00:32:58,810 --> 00:33:01,605 Gör aldrig så mot mig igen. 357 00:33:01,688 --> 00:33:03,148 Jag måste kunna lita på dig. 358 00:33:03,690 --> 00:33:04,900 Jag lovar, okej? 359 00:33:05,066 --> 00:33:07,694 Vi är ett team. Inga fler hemligheter. 360 00:33:34,387 --> 00:33:36,556 -Sluta klaga bara. -Det var inte okej. 361 00:33:36,640 --> 00:33:38,350 -Du klarar dig. -Det var inte okej. 362 00:33:40,435 --> 00:33:43,355 Välkomna, kom in. 363 00:33:45,106 --> 00:33:48,193 Ni är säkert nyfikna på varför jag bjudit hit er. 364 00:33:48,860 --> 00:33:50,111 Inte alla. 365 00:33:52,614 --> 00:33:54,115 Så du har berättat för henne. 366 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 -Ja. -Bra för dig. 367 00:33:58,495 --> 00:34:01,414 Jag bjöd hit er för att jag behöver er hjälp. 368 00:34:01,498 --> 00:34:04,125 Jag har nått ett kritiskt stadium i min forskning. 369 00:34:05,585 --> 00:34:07,462 Leslie, får jag kalla dig det? 370 00:34:08,213 --> 00:34:11,216 Du och din man studerar traumatiska hjärnskador. 371 00:34:11,842 --> 00:34:13,051 Bland annat. 372 00:34:13,176 --> 00:34:15,804 -Det inkluderar smarta droger. -Nootropiker. 373 00:34:16,805 --> 00:34:20,767 Mitt företag är en ledande läkemedelstillverkare, 374 00:34:20,851 --> 00:34:23,228 -inklusive... -Prestandaförstärkande. 375 00:34:24,646 --> 00:34:27,858 Du har sanktionerats av World Anti-Doping Agency. 376 00:34:28,400 --> 00:34:32,612 I det här fallet intelligensförstärkare, nootropiker. 377 00:34:33,154 --> 00:34:34,739 Du menar droger som Adderall. 378 00:34:35,615 --> 00:34:39,578 Nootropiker förbättrar minnet och koncentrationen, 379 00:34:39,661 --> 00:34:41,538 till och med beslutsförmågan. 380 00:34:42,372 --> 00:34:43,540 Så stimulantia? 381 00:34:43,874 --> 00:34:47,252 Precis. Inget har kunnat öka medfödd intelligens. 382 00:34:48,295 --> 00:34:49,588 Förrän nu. 383 00:34:50,463 --> 00:34:53,758 Jag har utvecklat medel 384 00:34:53,842 --> 00:34:57,929 som förändrar hjärnans genetiska struktur. 385 00:34:58,096 --> 00:35:02,100 Snabbar på evolutionen mot större intelligens. 386 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Mycket större. 387 00:35:04,102 --> 00:35:10,525 Vi ger medlen via målinriktade antikroppar. 388 00:35:10,609 --> 00:35:11,902 Från hajar. 389 00:35:13,612 --> 00:35:15,363 Testar ni drogerna på hajar? 390 00:35:17,407 --> 00:35:19,284 Det är inhumant. 391 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Det är inte inhumant alls. 392 00:35:23,038 --> 00:35:25,081 Låt mig visa dig. Aaron. 393 00:35:25,957 --> 00:35:27,834 Trent, vi är redo för Bella. 394 00:35:58,365 --> 00:35:59,616 Nu är hon ute. 395 00:36:00,367 --> 00:36:01,576 De har henne. 396 00:36:31,773 --> 00:36:35,026 Lugn, okej. 397 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 Mike, har du henne? 398 00:36:38,113 --> 00:36:39,906 Är du inte rädd att vara så nära? 399 00:36:40,031 --> 00:36:41,783 Hajar skrämmer inte mig. 400 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Vital information finns online. 401 00:36:50,625 --> 00:36:53,170 BP 34 över 68. 402 00:36:53,837 --> 00:36:56,006 Hjärtfrekvens 42 bpm. 403 00:36:57,090 --> 00:37:00,385 Andningshastighet och syrenivå stadig. 404 00:37:00,510 --> 00:37:01,887 Hon är i bra form. 405 00:37:02,596 --> 00:37:08,435 Som ni ser är vår behandling av hajarna helt smärtfri. 406 00:37:08,810 --> 00:37:13,356 Binder vi drogen på molekylär nivå till hajens antikroppar 407 00:37:13,440 --> 00:37:18,528 kan vi öka Bellas hjärnförmåga tusenfalt. 408 00:37:18,612 --> 00:37:23,575 Vi har redan ökat Bellas intelligens tusenfalt. 409 00:37:23,742 --> 00:37:26,536 Och du tror att du kan få samma resultat hos människor? 410 00:37:26,620 --> 00:37:30,248 Jag tror att det är en absolut nödvändighet 411 00:37:30,332 --> 00:37:34,419 om vi vill bibehålla mänsklighetens suveränitet. 412 00:37:37,047 --> 00:37:41,885 Artificiell intelligens blir starkare för varje år. 413 00:37:41,968 --> 00:37:46,556 Snart påbörjar kvantdatoranvändning en exponentiell acceleration 414 00:37:46,640 --> 00:37:50,894 av våra datorers förmåga att lära sig själva, 415 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 och när det sker förlorar vi kontrollen över dem, 416 00:37:54,773 --> 00:37:57,859 och vår värld, på ett ögonblick. 417 00:38:00,570 --> 00:38:02,531 Människan... 418 00:38:04,366 --> 00:38:05,909 ...blir överflödig. 419 00:38:07,911 --> 00:38:12,082 Och de kommer att förgöra oss. 420 00:38:14,793 --> 00:38:16,628 Men det finns en annan väg. 421 00:38:17,629 --> 00:38:22,551 Den mänskliga hjärnan har hundra miljarder neuroner. 422 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 Vår potential är större än någon maskins. 423 00:38:26,429 --> 00:38:31,017 Den behöver bara frigöras. 424 00:38:31,643 --> 00:38:34,062 Så du tänker rädda mänskligheten? 425 00:38:35,522 --> 00:38:37,107 Du verkar ha ett Gud-komplex. 426 00:38:39,442 --> 00:38:41,987 När jag når framgång 427 00:38:43,905 --> 00:38:45,282 kan vi alla bli gudar. 428 00:38:46,908 --> 00:38:48,159 Eller monster. 429 00:38:59,045 --> 00:39:01,131 Inser du att det var din forskning 430 00:39:01,214 --> 00:39:04,551 som hjälpte mig i första hand. 431 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Är din chef alltid sådan? 432 00:39:18,773 --> 00:39:21,234 Han har precis börjat ta de nya drogerna själv. 433 00:39:21,818 --> 00:39:24,905 De verkar uppa honom. Det är ingen hemlighet. 434 00:39:25,405 --> 00:39:28,533 Ger han drogen till sig själv? Det är galet. 435 00:39:29,159 --> 00:39:32,037 Han har skapat ett multimiljardbolag av ingenting. 436 00:39:32,120 --> 00:39:34,080 Och han är ett vetenskapligt geni. 437 00:39:34,581 --> 00:39:36,499 Ska jag säga åt honom vad han ska göra? 438 00:39:41,296 --> 00:39:43,006 Har du märkt några bieffekter 439 00:39:43,089 --> 00:39:45,634 hos hajarna av dessa så kallade underdroger? 440 00:39:45,717 --> 00:39:47,511 Jag skulle inte säga negativa effekter. 441 00:39:47,594 --> 00:39:48,803 Hennes syn har förbättrats 442 00:39:48,887 --> 00:39:51,556 och hon verkar kunna kommunicera med övriga tjurhajar. 443 00:39:52,349 --> 00:39:55,268 -Du skojar. -Nix. 444 00:40:01,107 --> 00:40:03,652 Vad händer här? 445 00:40:24,673 --> 00:40:26,758 Jag är inte säker på varför du tog hit mig. 446 00:40:26,842 --> 00:40:28,552 Vad förväntar du dig av mig? 447 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Bella har visat på ovanligt beteende 448 00:40:33,181 --> 00:40:36,935 som inte verkar relaterat till hennes ökade intelligens. 449 00:40:38,019 --> 00:40:40,230 Jag hoppades att du kan förklara det. 450 00:40:42,399 --> 00:40:43,859 Hon är gravid. 451 00:40:46,278 --> 00:40:47,404 Vad? 452 00:40:48,363 --> 00:40:49,906 Det är omöjligt. 453 00:40:50,031 --> 00:40:51,533 Jag tar blodprov på henne varje vecka. 454 00:40:51,658 --> 00:40:53,243 Vi skulle veta om hon var gravid. 455 00:40:53,326 --> 00:40:54,703 Har du gjort ultraljud? 456 00:40:57,581 --> 00:40:59,666 Jag har simmat med hajar sedan jag var sju år. 457 00:40:59,749 --> 00:41:01,543 Jag känner igen en gravid haj när jag ser en. 458 00:41:01,835 --> 00:41:04,629 Varför syns det inte på hennes hormonpanel? 459 00:41:05,589 --> 00:41:09,092 Du sa att drogerna ändrar hennes DNA. 460 00:41:09,176 --> 00:41:10,719 De kanske gör mer än du tror. 461 00:41:12,345 --> 00:41:14,222 -Det är möjligt. -Trent? 462 00:41:23,273 --> 00:41:24,608 Vad fan? 463 00:41:33,074 --> 00:41:34,451 Du kan ha rätt. 464 00:41:36,119 --> 00:41:37,996 Jag borde ha sett det själv. 465 00:41:39,414 --> 00:41:42,209 Du kanske var för upptagen med att klappa dig själv på ryggen. 466 00:41:44,628 --> 00:41:45,837 Möjligen. 467 00:42:56,867 --> 00:42:59,327 Förseglet är skadat, båten trycktes upp mot det. 468 00:42:59,536 --> 00:43:01,246 Och, sjuhundrafemtio liter drivmedel 469 00:43:01,329 --> 00:43:02,539 är dumpade i lagunen. 470 00:43:02,664 --> 00:43:03,665 Vad fan? 471 00:43:12,299 --> 00:43:14,634 Vad händer om drivmedlet når det elektriska stängslet? 472 00:43:15,385 --> 00:43:17,762 Vi har syretankar lagrade i undervattensbehållaren. 473 00:43:18,430 --> 00:43:20,015 Jag vet. 474 00:43:40,952 --> 00:43:42,454 Måste ta ett halsprov. 475 00:44:20,742 --> 00:44:23,787 Jisses! Hon skulle vara nedsövd i en timme till! 476 00:44:23,870 --> 00:44:25,330 -Är du okej? -Hur är det med Bella? 477 00:44:25,455 --> 00:44:27,123 -Hon är okej. -Är du säker? 478 00:44:27,207 --> 00:44:30,877 Ja! Och jag med. Tack för att du frågar. 479 00:44:35,924 --> 00:44:37,133 Vad var det? 480 00:44:42,013 --> 00:44:45,517 Mr Durant har betett sig mer och mer oberäkneligt, 481 00:44:45,600 --> 00:44:47,394 med bristande omdöme, 482 00:44:47,477 --> 00:44:49,938 sedan han började ta nootroperna. 483 00:44:50,313 --> 00:44:52,274 Jag har upprepade gånger avrått honom... 484 00:45:09,833 --> 00:45:11,126 HISS UR FUNKTION 485 00:45:11,209 --> 00:45:12,794 NÖDLAMPOR TÄNDA 486 00:45:15,130 --> 00:45:16,673 Herregud! Vad händer? 487 00:45:18,258 --> 00:45:19,593 -Vad var det? -Jag vet inte. 488 00:45:20,760 --> 00:45:21,845 Herregud. 489 00:45:22,846 --> 00:45:23,972 Vad fan är det som händer? 490 00:45:26,099 --> 00:45:27,100 STÄNGSELFEL 491 00:45:30,145 --> 00:45:32,314 -Betyder det att stängslet är nere? -Ja, men bara delvis. 492 00:45:32,689 --> 00:45:34,524 -Vad menar du, "bara delvis"? -Att jag kan fixa det. 493 00:45:34,608 --> 00:45:37,277 -Var det en explosion? -Hela stället brinner. 494 00:45:38,695 --> 00:45:40,405 -Är det där Bella? -Ja, hon är det röda. 495 00:45:42,240 --> 00:45:43,491 Brukar hon simma ifrån de andra... 496 00:45:43,575 --> 00:45:45,660 Nej, dr Calhoun, det brukar hon inte. 497 00:45:59,633 --> 00:46:00,842 Vad i... 498 00:46:03,053 --> 00:46:04,054 Hallå? 499 00:46:16,942 --> 00:46:19,611 Nej! Du skojar! 500 00:46:19,694 --> 00:46:21,112 Hon tar ner kamerorna. 501 00:46:21,196 --> 00:46:22,364 Kan hon det? 502 00:46:36,127 --> 00:46:37,504 Vad tusan? 503 00:46:58,316 --> 00:47:00,694 Förbannat! De har förstört skrovet! 504 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 Lätta på trycket så vi inte förlorar våtbassängen. 505 00:47:02,779 --> 00:47:04,030 Uppfattat. 506 00:47:11,079 --> 00:47:12,455 Korridoren svämmar över! 507 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 Detta är inte bra. 508 00:47:25,260 --> 00:47:26,303 Vad är det? 509 00:47:35,270 --> 00:47:37,606 Såg du? Hajarna slet itu Craig. 510 00:47:37,939 --> 00:47:40,192 Jag har aldrig förr sett sådana hajbett. 511 00:47:40,400 --> 00:47:42,110 Kommer vi att dö allihop? 512 00:47:42,194 --> 00:47:45,447 Nej. Lugna er. Aaron, vår status? 513 00:47:45,614 --> 00:47:47,240 Detta är illa. 514 00:47:47,324 --> 00:47:50,076 Aaron! Skrovstatus. Finns det flera brott? 515 00:47:50,160 --> 00:47:51,745 Bara östra korridoren. 516 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Än så länge. 517 00:47:53,079 --> 00:47:55,290 Varför säger du "än så länge"? 518 00:47:55,999 --> 00:47:57,584 Jag har aldrig sett dem bete sig så. 519 00:47:58,793 --> 00:47:59,878 De är frenetiska. 520 00:48:00,837 --> 00:48:03,298 Okej, säg att frenesi inte är så illa som det låter. 521 00:48:03,381 --> 00:48:05,091 Det betyder att de är i seriöst jakttillstånd. 522 00:48:05,592 --> 00:48:07,135 Det här är inte klokt. 523 00:48:07,219 --> 00:48:08,470 Är det därför de inte ger sig av? 524 00:48:08,637 --> 00:48:11,306 Fast stängslet är nere? Stannar de för att ta oss? 525 00:48:11,473 --> 00:48:15,185 Vänta lite, något stämmer inte. 526 00:48:15,310 --> 00:48:17,729 Är alla hajarna ute i lagunen, 527 00:48:18,730 --> 00:48:20,065 vem attackerade då Craig? 528 00:48:25,779 --> 00:48:29,991 Jag sa åt dig att inte lägga upp min forskning i molnet, 529 00:48:30,075 --> 00:48:31,159 men nu måste du. 530 00:48:31,368 --> 00:48:32,369 Det kan jag inte. 531 00:48:32,994 --> 00:48:35,830 Även om jag ville, systemet har stängts ner. 532 00:48:37,666 --> 00:48:39,000 Herregud. 533 00:48:47,342 --> 00:48:49,928 -Jag vet. -Vad? 534 00:48:54,474 --> 00:48:55,517 Vad är det som händer? 535 00:48:57,811 --> 00:48:59,062 Vad? Fram med det. 536 00:49:00,480 --> 00:49:02,816 -Bella är inte gravid längre. -Vad? 537 00:49:03,525 --> 00:49:04,609 Hon har fått sina ungar. 538 00:49:06,403 --> 00:49:08,947 Att ta in henne i våtbassängen måste ha framkallat värkarna. 539 00:49:11,491 --> 00:49:14,327 Vad du än har skapat, Durant, är det ont. 540 00:49:15,328 --> 00:49:16,788 Detta är inga typiska hajar. 541 00:49:18,331 --> 00:49:21,585 De är bara tänder, muskler och mördarinstinkt. 542 00:49:22,335 --> 00:49:24,880 Det är det enda som förklarar vad som hände Craig. 543 00:49:26,006 --> 00:49:28,258 Du pratar som om de vore superpirayor. 544 00:49:29,426 --> 00:49:30,594 De är värre. 545 00:49:32,137 --> 00:49:33,305 Mycket värre. 546 00:49:45,692 --> 00:49:47,944 Scubacylindrar... 547 00:49:48,445 --> 00:49:49,905 -Se på mig. -Vi kan använda den här. 548 00:49:50,030 --> 00:49:51,698 -Daniel. Se på mig! -Ja. 549 00:49:54,201 --> 00:49:56,119 Andas, älskling. 550 00:50:02,501 --> 00:50:04,753 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 551 00:50:07,339 --> 00:50:08,673 Vi klarar oss igenom det. 552 00:50:09,382 --> 00:50:11,092 -Det ska vi. -Ja, okej. 553 00:50:13,553 --> 00:50:15,055 Kom igen. 554 00:50:21,895 --> 00:50:24,773 Kan ni två sätta er? 555 00:50:24,856 --> 00:50:27,150 Det finns ingen anledning att tappa huvudet. 556 00:50:27,234 --> 00:50:30,237 Var det inte du som sa att säkerhetssystemet var bergsäkert? 557 00:50:30,320 --> 00:50:31,905 Ja, det borde vara det. 558 00:50:31,988 --> 00:50:35,575 Mitt arbete är tydligen mer framgångsrikt än jag trodde. 559 00:50:37,577 --> 00:50:39,746 Är detta framgång vill jag gärna se misslyckande. 560 00:50:41,456 --> 00:50:44,000 -Vi måste komma upp över ytan. -Jag håller med. 561 00:50:44,960 --> 00:50:46,628 Det finns bara ett problem. 562 00:50:47,337 --> 00:50:49,089 Alla utgångar är under vattnet. 563 00:50:52,425 --> 00:50:54,177 De kanske inte har förstått att stängslet är öppet. 564 00:50:54,261 --> 00:50:56,346 De vet, de skapade det. 565 00:50:56,429 --> 00:50:58,390 Varför sticker de inte då? Misty? 566 00:50:59,266 --> 00:51:02,561 -De vill ha något här. -Oss! 567 00:51:03,436 --> 00:51:05,397 Vill du veta varför schimpanser är så farliga? 568 00:51:05,480 --> 00:51:09,025 För att de är smarta nog att bli sura. Precis som människor. 569 00:51:09,985 --> 00:51:12,821 Visst är det så? Det måste det. 570 00:51:12,904 --> 00:51:15,991 Bella är inte bara smart, hon är arg och vill döda oss. 571 00:51:16,533 --> 00:51:19,202 Resten är hennes soldater som gör allt hon vill. 572 00:51:19,286 --> 00:51:21,288 Vi är körda! 573 00:51:21,371 --> 00:51:23,623 Vi har ingen tid för teorier eller härdsmältor. 574 00:51:23,707 --> 00:51:24,833 Vi måste hitta ett sätt att ta oss härifrån. 575 00:51:25,625 --> 00:51:27,377 Kan vi på något sätt ringa på... 576 00:51:27,460 --> 00:51:28,545 En satellittelefon? 577 00:51:28,628 --> 00:51:30,255 Den fungerar bara ovanför ytan. 578 00:51:30,338 --> 00:51:33,175 Flera av vår orädda ledares fanatiskt sjuka handelshemligheter 579 00:51:33,258 --> 00:51:35,760 som försätter alla i fara för att han är galen! 580 00:51:36,386 --> 00:51:38,180 -Vad sa du? -Jag sa dra åt helvete! 581 00:51:38,805 --> 00:51:41,433 Vad tänker du göra? Avskeda mig? Jag slutar! 582 00:51:42,350 --> 00:51:44,561 Hur kommer vi ut om det inte finns någon utgång? 583 00:51:45,520 --> 00:51:46,855 Det finns ett annat sätt. 584 00:51:46,938 --> 00:51:48,440 Tänker du på samma sak som jag? 585 00:51:48,899 --> 00:51:51,193 -Våtbassängen. -Vänta. 586 00:51:51,902 --> 00:51:53,486 Vill du att vi simmar ut? 587 00:51:53,570 --> 00:51:54,821 I helvete. 588 00:51:54,905 --> 00:51:56,573 Jag hoppar inte i med de hajarna igen. 589 00:51:56,656 --> 00:51:58,241 Nej, kommer inte på fråga. 590 00:51:58,325 --> 00:52:01,036 Daniel och jag vill inte heller det. 591 00:52:03,079 --> 00:52:04,497 Ni måste inte simma. 592 00:52:04,581 --> 00:52:06,833 Ska vi teleportera oss? 593 00:52:07,876 --> 00:52:11,129 Mike kan köra DPV till kontoret, 594 00:52:11,588 --> 00:52:14,799 ringa kustbevakningen på SAT. 595 00:52:15,300 --> 00:52:18,470 -Vi får hjälp. -Ja, det hade suttit fint. 596 00:52:19,012 --> 00:52:21,765 Du kanske glömde bort bebishajarna. 597 00:52:21,848 --> 00:52:23,308 En viktig detalj här. 598 00:52:23,433 --> 00:52:24,809 De måste ha kommit in via skrovbrottet. 599 00:52:24,893 --> 00:52:26,978 De fann nog mat härinne, så de stannar nog 600 00:52:27,062 --> 00:52:28,271 ett tag. 601 00:52:30,148 --> 00:52:33,276 En solid plan, men jag gör det. 602 00:52:33,360 --> 00:52:35,153 Nej, du behövs här. 603 00:52:35,487 --> 00:52:36,655 Nej, jag gör det. 604 00:52:39,950 --> 00:52:41,409 -Aldrig. -Jo. 605 00:52:41,493 --> 00:52:42,869 Nej, det är för farligt och det är mitt jobb. 606 00:52:42,953 --> 00:52:44,329 Jag gör det vare sig du gillar det eller ej. 607 00:52:44,412 --> 00:52:45,580 Du behöver inte riskera ditt liv. 608 00:52:45,664 --> 00:52:46,706 Det bestämmer väl jag. 609 00:52:46,790 --> 00:52:48,291 Vi har inte råd att förlora alla. 610 00:52:49,543 --> 00:52:51,878 Förresten är jag sydafrikan, jag lever för det här. 611 00:52:52,420 --> 00:52:54,506 De jävla hajarna kan kyssa mitt arsle. 612 00:52:55,257 --> 00:52:57,008 Vänta, Mike! 613 00:52:59,052 --> 00:53:01,012 -Mike! -Nu kör vi. 614 00:53:06,017 --> 00:53:07,352 Såg någon honom? 615 00:53:08,436 --> 00:53:10,230 -Vart tog han vägen? -Ser någon honom? 616 00:53:10,814 --> 00:53:11,815 Nej. 617 00:53:11,898 --> 00:53:13,775 -Där är han. -Jag ser honom. 618 00:53:13,859 --> 00:53:15,652 -Tror du han klarar det? -Ja. 619 00:53:16,820 --> 00:53:18,697 -Oj, där är en haj. -Mike! 620 00:53:18,780 --> 00:53:19,865 Mike, bakom dig! 621 00:53:24,578 --> 00:53:26,037 Herregud! 622 00:53:27,539 --> 00:53:29,207 -Nej! Mike! -Är han död? 623 00:53:29,332 --> 00:53:31,418 -Han rör sig inte. -Han är död. 624 00:53:31,501 --> 00:53:33,545 Detta händer inte! 625 00:53:33,628 --> 00:53:35,046 Det är... 626 00:53:38,717 --> 00:53:39,718 Herregud. 627 00:53:49,811 --> 00:53:51,062 Kom igen, Trent. 628 00:53:54,399 --> 00:53:56,943 -Han har honom. -Han kommer att klara sig. 629 00:53:58,028 --> 00:53:59,821 Han kommer till våtbassängen. 630 00:54:04,034 --> 00:54:05,410 Kom igen! 631 00:54:05,911 --> 00:54:08,038 -Kan inte se dem. -Var är de? 632 00:54:10,290 --> 00:54:11,583 Dra upp dem! 633 00:54:16,379 --> 00:54:17,380 Kom igen. 634 00:54:20,759 --> 00:54:22,636 Ge henne utrymme. 635 00:54:35,565 --> 00:54:37,359 Kom igen, Mike. 636 00:54:37,484 --> 00:54:39,236 Kom igen, Mike! 637 00:54:44,533 --> 00:54:46,368 Kom igen, för tusan. 638 00:54:50,830 --> 00:54:51,957 Kom igen! 639 00:54:53,208 --> 00:54:56,628 Jag har honom! 640 00:55:00,882 --> 00:55:02,133 Vad hände? 641 00:55:02,717 --> 00:55:04,386 Du knuffades av en haj. 642 00:55:04,761 --> 00:55:05,929 Du var död. 643 00:55:06,012 --> 00:55:07,931 Jag visste att jag skulle ha följt med och täckt dig. 644 00:55:10,600 --> 00:55:13,687 Jag sa ju det. De jävlarna kan kyssa mitt arsle. 645 00:55:28,243 --> 00:55:29,703 Har vi några fler vapen? 646 00:55:30,912 --> 00:55:34,124 Batonger, spjutpistoler, strykninnitrat? 647 00:55:34,249 --> 00:55:36,334 Lugna er. 648 00:55:36,459 --> 00:55:38,044 Jag har lysraketer på båten, det är allt. 649 00:55:38,128 --> 00:55:39,588 Menar du det här? 650 00:55:39,671 --> 00:55:43,258 Du har ägnat hela livet åt att skydda hajar. 651 00:55:46,136 --> 00:55:50,056 Jag hjälper folk att förstå att hajar inte är monster. 652 00:55:50,140 --> 00:55:51,349 Men dina hajar? 653 00:55:52,184 --> 00:55:54,686 Du har gjort dem till monster. 654 00:55:55,478 --> 00:55:59,900 Vi får inte låta dem komma ut härifrån. 655 00:55:59,983 --> 00:56:01,985 Vi kan inte låta dem föröka sig. 656 00:56:02,068 --> 00:56:04,821 Vi får inte låta dem skada fler människor. 657 00:56:06,072 --> 00:56:07,866 Vi måste döda dem! 658 00:56:07,949 --> 00:56:09,492 Okej, men du ignorerar 659 00:56:09,576 --> 00:56:12,662 den värdefulla forskning de gör möjlig. 660 00:56:12,746 --> 00:56:17,584 Jag är så nära ett genombrott 661 00:56:17,667 --> 00:56:20,170 som kommer att ändra historiens gång. 662 00:56:20,253 --> 00:56:22,839 Ursäkta, men säg det till Mike. 663 00:56:22,923 --> 00:56:24,716 Nej, vänta. Det får du inte. 664 00:56:24,799 --> 00:56:27,469 Vill du veta varför? För att en haj åt hans huvud! 665 00:56:33,892 --> 00:56:35,227 Vi tappar i lufttryck. 666 00:56:35,519 --> 00:56:36,728 Vad betyder det? 667 00:56:37,312 --> 00:56:38,730 Det betyder att det kommer att explodera! 668 00:57:06,508 --> 00:57:07,717 Leslie! 669 00:57:12,973 --> 00:57:14,224 Leslie! 670 00:57:18,144 --> 00:57:20,063 Skjut på. Kom igen. 671 00:57:21,481 --> 00:57:22,482 Kom igen! 672 00:57:22,732 --> 00:57:25,402 -Det är för mycket vatten! -Hjälp mig, lämna mig inte! 673 00:57:25,527 --> 00:57:26,987 Knuffa! 674 00:57:29,614 --> 00:57:32,492 Jag har den! 675 00:57:32,576 --> 00:57:34,286 -Är du okej? -Ja, och du? 676 00:57:34,369 --> 00:57:36,913 Ja. Jisses. 677 00:57:42,169 --> 00:57:45,964 Är de olika sektionerna isolerade från varandra? 678 00:57:46,339 --> 00:57:49,009 Du vill veta om bebishajarna är fast i östra korridoren. 679 00:57:49,092 --> 00:57:50,719 Det hade varit bra. 680 00:57:51,595 --> 00:57:55,348 -Otur, de kan vara var som helst. -Jisses. 681 00:57:59,644 --> 00:58:01,730 Hur kunde du börja jobba för denne man? 682 00:58:02,939 --> 00:58:04,232 Han är helt galen. 683 00:58:05,025 --> 00:58:07,402 Ja, sedan han tar drogerna själv. 684 00:58:08,737 --> 00:58:10,697 Han var en skitstövel förut, men inte såhär. 685 00:58:11,865 --> 00:58:13,783 Jag borde ha slutat för länge sedan. 686 00:58:16,328 --> 00:58:17,704 Varför är du kvar? 687 00:58:19,873 --> 00:58:21,291 Varför är du här? 688 00:58:37,098 --> 00:58:38,350 Vet du vart vi är på väg? 689 00:58:45,315 --> 00:58:46,900 Finns det en väg ut? 690 00:58:49,027 --> 00:58:50,612 Låt oss hoppas att det inte är översvämmat. 691 00:58:52,197 --> 00:58:53,615 Ja, låt oss hoppas. 692 00:59:18,807 --> 00:59:20,100 Leslie! 693 00:59:23,395 --> 00:59:26,147 "Kom till Kapstaden, det blir kul", sa de! 694 00:59:26,231 --> 00:59:29,150 Tyst, påminn mig varför vi ska till besättningsutrymmet. 695 00:59:29,234 --> 00:59:31,111 För att det ligger längst bort från östra korridoren. 696 00:59:31,194 --> 00:59:33,405 Jag fattar, men borde vi inte leta efter de andra? 697 00:59:33,488 --> 00:59:35,782 Bellas bebisar är i det fria. 698 00:59:35,866 --> 00:59:37,325 Vi måste ut ur vattnet. 699 00:59:37,409 --> 00:59:39,911 Jag fattar, men nåt säger mig att det finns säkerhet i antal. 700 00:59:39,995 --> 00:59:42,414 Jaså? Nåt säger mig att vi måste ut härifrån. 701 00:59:43,832 --> 00:59:46,042 Aaron, få mig inte att göra det här själv. 702 00:59:46,126 --> 00:59:47,711 Snälla. Kom igen. 703 00:59:49,796 --> 00:59:51,840 Okej, men då måste du ha rätt. 704 00:59:51,923 --> 00:59:53,049 Den här vägen. 705 01:00:07,731 --> 01:00:09,274 Leslie! 706 01:00:18,283 --> 01:00:19,659 Vi klarar oss. 707 01:00:21,369 --> 01:00:23,371 Hur kan du vara så optimistisk nu? 708 01:00:23,455 --> 01:00:25,290 Jag hänger kvar vid hoppet. 709 01:00:25,373 --> 01:00:27,459 Desperat, ja, men ändå. 710 01:00:28,710 --> 01:00:31,421 Där är besättningsutrymmet. Här blir vi säkra. 711 01:00:32,464 --> 01:00:34,549 Jag vet inte, jag tror fortfarande att vi måste försöka ta oss ut. 712 01:00:34,633 --> 01:00:36,218 Du, vi är fiskmat på två ben. 713 01:00:36,301 --> 01:00:39,304 Vi måste ifrån hajarna och vänta på hjälp. 714 01:00:39,387 --> 01:00:41,223 Ja, och om ingen hjälp kommer? 715 01:00:41,473 --> 01:00:43,141 Då hoppas man i onödan. 716 01:00:44,142 --> 01:00:48,730 Förresten, ber jag dig om jobb igen, ignorera mig. 717 01:00:48,855 --> 01:00:51,483 Du bodde i din mammas källare. 718 01:00:53,568 --> 01:00:54,945 Kom igen. 719 01:02:06,558 --> 01:02:08,935 Var är alla? 720 01:02:11,563 --> 01:02:15,525 Har inte sett någon, alla har sökt olika utgångar. 721 01:02:15,609 --> 01:02:19,029 -Är du rädd, Durant? -Det vore dumt annars. 722 01:02:20,155 --> 01:02:23,533 Inte kul när haren stjäl geväret, va? 723 01:02:23,658 --> 01:02:25,452 Vad sägs om att fokusera på att komma härifrån? 724 01:02:25,869 --> 01:02:27,662 Hur då? Vi är inlåsta. 725 01:02:28,038 --> 01:02:30,498 Klarar vi oss till filtreringsrummet 726 01:02:30,582 --> 01:02:32,709 kan vi klättra ut genom luftrören. 727 01:02:32,834 --> 01:02:33,919 Hur då? 728 01:02:34,336 --> 01:02:37,255 De sätter in stegar för att förenkla underhållet. 729 01:02:37,714 --> 01:02:39,341 Bra, det visste jag inte. 730 01:02:40,550 --> 01:02:43,345 -Bra att jag är här, eller hur? -Vi måste hitta de andra. 731 01:02:43,637 --> 01:02:45,430 Jag vet, vi ska, 732 01:02:45,514 --> 01:02:47,390 men vi måste upp och ringa på hjälp först. 733 01:02:47,474 --> 01:02:50,101 Blir det fler brott hamnar alltihop under vatten. 734 01:02:51,186 --> 01:02:52,521 Trent har rätt. 735 01:02:54,105 --> 01:02:56,608 Durant höll med mig? Det oroar mig. 736 01:02:57,692 --> 01:03:00,237 -Har han rätt? -Jag vet inte. 737 01:03:00,904 --> 01:03:03,240 Det är vår bästa chans. Vi går. 738 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 Leslie! Hör du mig? 739 01:03:20,465 --> 01:03:22,259 Leslie, var är du? 740 01:03:30,767 --> 01:03:31,935 Fan! 741 01:04:01,673 --> 01:04:03,633 Filtreringsrummet är hitåt. 742 01:05:05,320 --> 01:05:07,155 Vi stänger den här dörren. 743 01:05:10,200 --> 01:05:15,413 Kom. Aaron, jag sa ju åt dig att laga dörren. 744 01:05:15,497 --> 01:05:18,500 Josh, jag har inte precis varit sysslolös det senaste dygnet. 745 01:05:22,504 --> 01:05:23,755 Hörde du? 746 01:05:29,845 --> 01:05:30,929 Herregud. 747 01:05:31,054 --> 01:05:32,097 "Herregud." Varför sa du det? 748 01:05:32,180 --> 01:05:34,349 -Bort från dörren, Josh! -Fan! 749 01:05:41,481 --> 01:05:43,233 Ut därifrån! 750 01:05:47,821 --> 01:05:49,865 Du skojar! 751 01:05:49,948 --> 01:05:52,367 Josh! 752 01:05:55,078 --> 01:05:56,830 Det var inte såhär jag ville dö. 753 01:06:19,769 --> 01:06:21,104 Gud! 754 01:06:25,317 --> 01:06:28,528 Nej! Aaron! 755 01:06:30,697 --> 01:06:31,907 Josh? 756 01:06:32,407 --> 01:06:33,408 Aaron! 757 01:06:34,284 --> 01:06:35,452 Josh! 758 01:07:09,819 --> 01:07:10,946 Durant, när vi är ute, 759 01:07:11,029 --> 01:07:13,240 ska jag se till att du blir ansvarig för vad du har gjort. 760 01:07:13,323 --> 01:07:15,742 Det vill jag också, jag blir den som berättar. 761 01:07:15,825 --> 01:07:17,744 Glöm inte, du skrev på kontraktet. 762 01:07:17,827 --> 01:07:19,746 Ja, lycka till med att hitta det. Eller förstärka det. 763 01:07:19,829 --> 01:07:21,289 Din advokat är död. 764 01:07:21,373 --> 01:07:24,000 Vill du att vi alla förgörs, hela mänskligheten, 765 01:07:24,125 --> 01:07:26,294 så att du kan bevara det du värderar högst. 766 01:07:26,419 --> 01:07:29,297 Vi är inte så olika, vi värderar bara olika arter. 767 01:07:29,381 --> 01:07:31,341 Vi är så olika som två människor kan bli. 768 01:07:31,424 --> 01:07:35,178 Slutar ni inte bråka gör jag mig själv till hajmat. 769 01:07:43,645 --> 01:07:44,938 Leslie? 770 01:07:47,607 --> 01:07:48,817 Daniel? 771 01:07:49,442 --> 01:07:50,443 Leslie? 772 01:07:56,950 --> 01:07:58,076 Daniel? 773 01:08:01,746 --> 01:08:02,747 Daniel! 774 01:08:03,290 --> 01:08:04,624 Inuti pumpen? 775 01:08:05,834 --> 01:08:07,002 Ja. 776 01:08:19,931 --> 01:08:21,558 Daniel! 777 01:08:41,328 --> 01:08:42,746 Vad gör du? 778 01:08:46,291 --> 01:08:48,335 Vad fan håller du på med? Är du inte klok? 779 01:08:49,669 --> 01:08:51,046 Har du blivit helt galen? 780 01:08:52,631 --> 01:08:53,924 Vi tar oss ut härifrån. 781 01:08:55,634 --> 01:08:56,927 Du kan ha dödat henne. 782 01:08:58,011 --> 01:09:00,180 Bebishajarna hotar oss inte nu. 783 01:09:01,431 --> 01:09:02,849 Jag borde döda dig på stället. 784 01:09:04,184 --> 01:09:07,646 Men det gör du inte, du är ingen mördare. 785 01:09:07,979 --> 01:09:12,025 Och om vi tar oss upp kanske du hinner skaffa hjälp. 786 01:09:12,108 --> 01:09:13,652 Se det som motivering. 787 01:09:26,414 --> 01:09:29,960 Det sitter fast. Durant slog in dörren. 788 01:09:32,045 --> 01:09:33,964 Ta dig upp och ring efter hjälp! 789 01:09:34,214 --> 01:09:35,799 Jag går upp. 790 01:09:35,882 --> 01:09:37,801 Försök hitta en annan utväg, men jag kommer tillbaka. 791 01:09:39,553 --> 01:09:40,846 Jag kommer tillbaka ner. 792 01:10:19,843 --> 01:10:21,052 Vart ska du? 793 01:10:26,808 --> 01:10:28,393 Du glömde var din lojalitet är. 794 01:10:28,476 --> 01:10:29,769 Dra åt helvete. 795 01:10:31,104 --> 01:10:34,399 Jag fattar. Kvinnan är fanatisk. 796 01:10:35,192 --> 01:10:36,943 Men du har varit här, 797 01:10:37,027 --> 01:10:39,738 du har sett vad vi uppnått på så kort tid. 798 01:10:39,821 --> 01:10:41,489 Du har bidragit till det. 799 01:10:42,657 --> 01:10:44,618 Jag har svaret här. 800 01:10:45,118 --> 01:10:50,415 Vi kan få tillgång till så mycket mer av vår hjärnkapacitet. 801 01:10:50,498 --> 01:10:52,375 Jag har gjort det, känt det! 802 01:10:53,126 --> 01:10:55,921 Jag behöver bara lite mer tid att lista ut hur det ska förbli... 803 01:10:56,046 --> 01:10:57,797 Allt för projektet? 804 01:10:58,465 --> 01:11:00,800 Jag har haft överordnade som du i armén. 805 01:11:01,009 --> 01:11:03,720 Soldaterna var bara figurer på ett schackbräde. 806 01:11:03,803 --> 01:11:05,472 Det var orsaken att jag slutade. 807 01:11:05,555 --> 01:11:07,766 Du måste tillbaka, för kriget är här. 808 01:11:07,849 --> 01:11:10,477 -Det finns inget krig. -Människan mot maskinen! 809 01:11:10,602 --> 01:11:15,524 Du är så paranoid att maskiner, robotar och datorer ska förinta oss. 810 01:11:15,607 --> 01:11:16,942 Låt mig säga en sak, enligt vad jag har sett 811 01:11:17,025 --> 01:11:19,569 är människan det största hotet, det verkliga problemet. 812 01:11:19,653 --> 01:11:22,739 Du har förirrat dig, Trent. 813 01:11:22,822 --> 01:11:24,241 Jag är besviken på dig. 814 01:11:24,366 --> 01:11:26,868 Vilken tur att jag inte bryr mig ett skit vad du tycker. 815 01:11:45,554 --> 01:11:46,763 Daniel? 816 01:11:50,392 --> 01:11:51,601 Var är du? 817 01:12:14,416 --> 01:12:15,417 Daniel! 818 01:12:33,727 --> 01:12:34,728 Leslie. 819 01:12:37,480 --> 01:12:38,899 Nej. 820 01:12:39,900 --> 01:12:41,443 Leslie! 821 01:12:41,526 --> 01:12:43,653 Inte den vägen! Nej! 822 01:12:43,737 --> 01:12:46,656 Kom tillbaka! 823 01:12:53,288 --> 01:12:55,457 Leslie! Det är jag! Kom hit! 824 01:12:57,334 --> 01:12:58,335 Leslie! 825 01:13:00,921 --> 01:13:02,255 Daniel! 826 01:13:04,007 --> 01:13:07,010 Ut ur vattnet! 827 01:13:10,764 --> 01:13:13,642 -Daniel! Herregud! -Spring! 828 01:13:14,309 --> 01:13:17,229 Hjälp mig, Daniel! 829 01:13:17,896 --> 01:13:18,939 Släpp henne! 830 01:13:19,022 --> 01:13:20,941 Daniel! Herregud! 831 01:13:22,484 --> 01:13:23,902 Daniel! 832 01:13:33,119 --> 01:13:34,496 Leslie! 833 01:13:47,259 --> 01:13:49,594 Nej! 834 01:14:41,313 --> 01:14:42,314 Fan. 835 01:15:10,300 --> 01:15:11,468 Fan. 836 01:15:15,972 --> 01:15:17,349 SATELLITTELEFON 837 01:15:22,979 --> 01:15:26,900 Mayday, kustbevakningen, forskningscentret Akheilos här, 838 01:15:26,983 --> 01:15:28,860 vi ber om omedelbar undsättning. 839 01:15:28,944 --> 01:15:32,447 Vi tar in vatten, är utan el och vi brinner. 840 01:15:32,531 --> 01:15:34,157 Vi har fått stora strukturskador. 841 01:15:34,241 --> 01:15:35,700 Vi begär omedelbar evakuering. 842 01:15:36,159 --> 01:15:38,036 Igen, omedelbar evakuering. 843 01:16:02,102 --> 01:16:04,062 Jag är bäst på att överleva. 844 01:16:04,521 --> 01:16:06,773 Nu måste jag bara till röret. 845 01:16:09,484 --> 01:16:14,990 Nej! Kom igen! Jävlar! 846 01:16:17,909 --> 01:16:21,580 Förbannat! 847 01:16:35,552 --> 01:16:36,761 Daniel! 848 01:16:38,847 --> 01:16:41,516 Leslie... Det var... Hon... 849 01:16:44,102 --> 01:16:45,770 Jag är ledsen. 850 01:16:45,937 --> 01:16:49,357 Verkligen. Men vi måste fortsätta. 851 01:16:49,733 --> 01:16:50,942 Varför det? 852 01:16:52,861 --> 01:16:54,196 Låt mig vara. 853 01:16:54,779 --> 01:16:56,156 Jag lämnar dig inte här. 854 01:16:56,406 --> 01:16:57,824 Låt mig dö. 855 01:16:58,033 --> 01:17:01,286 Lägg av, Daniel. Jag klarar det inte själv. 856 01:17:01,369 --> 01:17:03,205 Leslie vill inte att du ger upp. 857 01:17:03,538 --> 01:17:04,748 Nej. 858 01:17:04,831 --> 01:17:06,291 Hon vill att du kämpar vidare. 859 01:17:07,250 --> 01:17:11,171 Jag kände henne knappt, men jag vet att hon älskade dig. 860 01:17:12,214 --> 01:17:13,548 Hon vill att du lever. 861 01:17:16,051 --> 01:17:19,387 Så nu måste du leva för henne. 862 01:17:20,013 --> 01:17:21,139 Du måste leva för henne. 863 01:17:21,806 --> 01:17:22,974 Jag måste leva för henne. 864 01:17:23,058 --> 01:17:25,018 Du måste leva för henne. Du klarar det. 865 01:17:26,937 --> 01:17:28,104 Jag klarar det. 866 01:17:28,730 --> 01:17:32,484 Ja, det gör du. Kom nu. 867 01:17:45,580 --> 01:17:46,748 Misty? 868 01:17:47,290 --> 01:17:49,334 -Misty? -Herregud! Du lever! 869 01:17:50,210 --> 01:17:51,211 Du lever! 870 01:17:52,712 --> 01:17:53,755 Var är de andra? 871 01:17:56,007 --> 01:17:57,259 De klarade sig inte. 872 01:18:01,513 --> 01:18:02,556 Jag är så ledsen. 873 01:18:04,891 --> 01:18:06,101 Jag måste leva för henne. 874 01:18:06,685 --> 01:18:08,061 Säg att du har en väg ut. 875 01:18:09,145 --> 01:18:11,064 Ja, det finns luftrör på andra sidan den dörren. 876 01:18:11,356 --> 01:18:13,400 Trent borde ha kommit upp nu, och ringt på hjälp. 877 01:18:13,525 --> 01:18:14,818 Tack och lov. 878 01:18:15,235 --> 01:18:16,945 Vad väntar vi på? Kom igen! 879 01:18:17,070 --> 01:18:18,321 -Hjälp mig med dörren. -Precis. 880 01:18:18,405 --> 01:18:19,781 Dra! 881 01:18:22,367 --> 01:18:23,368 Jag har den. 882 01:18:23,451 --> 01:18:24,911 Precis, stopp! 883 01:18:24,995 --> 01:18:26,037 Vad är det? 884 01:18:27,289 --> 01:18:30,250 Vi är inte ensamma. Skynda er! 885 01:18:30,333 --> 01:18:32,419 -Vänta, du då? -Jag är bakom dig. Nu! 886 01:18:38,425 --> 01:18:39,759 Bra råd. 887 01:18:42,470 --> 01:18:43,555 Kom igen. 888 01:18:53,940 --> 01:18:55,192 Fan! 889 01:18:58,028 --> 01:19:01,198 Kom igen! Fan! 890 01:19:01,281 --> 01:19:05,243 Fan! Ut härifrån! 891 01:19:12,834 --> 01:19:15,295 Kom igen, nästan där. 892 01:19:15,545 --> 01:19:16,713 Ett steg i taget. 893 01:19:23,136 --> 01:19:24,513 Fan. 894 01:19:28,517 --> 01:19:30,143 En i taget. 895 01:19:32,562 --> 01:19:33,813 Förbannat. 896 01:19:34,856 --> 01:19:37,025 -Aaron, vattnet stiger! -Ja. 897 01:19:38,902 --> 01:19:41,696 Ge mig nyckeln. 898 01:19:46,201 --> 01:19:47,661 Vad? Nej. 899 01:19:48,703 --> 01:19:51,289 Ge mig nyckeln. 900 01:19:51,540 --> 01:19:52,582 Nej. 901 01:19:52,707 --> 01:19:55,627 Mitt arbete är för viktigt för att lita på någon som du. 902 01:19:55,710 --> 01:19:56,711 Ge mig nyckeln för fan, 903 01:19:56,837 --> 01:19:59,089 annars svär jag på att jag snor den av dig, 904 01:19:59,172 --> 01:20:00,715 och sedan kastar jag dig till hajarna. 905 01:20:04,594 --> 01:20:05,971 Känner du dig grodig? 906 01:20:07,055 --> 01:20:08,265 Hoppa då. 907 01:20:22,612 --> 01:20:23,655 Här. 908 01:20:25,448 --> 01:20:26,575 Kom igen! 909 01:20:27,909 --> 01:20:29,077 Jag går tillbaka och hämtar de andra. 910 01:20:29,786 --> 01:20:32,497 Var inte dum, de är döda allihop. 911 01:20:32,622 --> 01:20:33,748 Vi är nästan där. 912 01:20:33,832 --> 01:20:35,083 Aaron! 913 01:20:35,208 --> 01:20:37,294 -Fortsätt. -Aaron! Jag har dig. 914 01:20:37,377 --> 01:20:38,545 Kom igen! 915 01:20:41,298 --> 01:20:44,885 -Kom här, jag har dig. -Trent. 916 01:20:45,385 --> 01:20:46,386 Har du de andra? 917 01:20:46,469 --> 01:20:47,679 -Daniel. -Kom. 918 01:20:47,762 --> 01:20:49,806 -Daniel är därnere. -Kom här. 919 01:20:56,104 --> 01:20:57,230 Fan. 920 01:21:08,074 --> 01:21:09,326 Han är död. 921 01:21:13,580 --> 01:21:14,748 Jisses! 922 01:22:00,252 --> 01:22:01,628 Titta här. 923 01:22:07,092 --> 01:22:08,385 Fan, det är Misty. 924 01:22:11,763 --> 01:22:13,056 Misty! 925 01:22:15,058 --> 01:22:16,351 Misty! Kom! 926 01:22:18,144 --> 01:22:19,896 Titta inte tillbaka, bara fortsätt simma! 927 01:22:20,063 --> 01:22:21,231 Misty! Simma på! 928 01:22:23,149 --> 01:22:24,359 Snabbare! 929 01:22:26,778 --> 01:22:28,029 Misty, kom igen! 930 01:22:28,864 --> 01:22:30,991 Kom igen. 931 01:22:31,408 --> 01:22:32,784 Okej, kom här. 932 01:22:37,205 --> 01:22:38,290 Hur... 933 01:22:38,373 --> 01:22:39,624 Jag tog mig igenom våtbassängen. 934 01:22:43,920 --> 01:22:45,881 Du lämnade mig därnere att dö! 935 01:22:46,006 --> 01:22:47,883 Jag borde kasta i dig, din skit! 936 01:22:48,341 --> 01:22:49,551 Släpp mig. 937 01:22:49,634 --> 01:22:51,344 Det är lugnt. Det blir tid för det senare. 938 01:23:00,353 --> 01:23:01,605 Aaron, var är Daniel? 939 01:23:05,150 --> 01:23:06,276 Han klarade sig inte. 940 01:23:11,489 --> 01:23:12,616 Du är den onde. 941 01:23:13,283 --> 01:23:15,076 -Är jag den onde? -Ja. 942 01:23:15,452 --> 01:23:18,163 Copernicus, Galileo, Darwin, 943 01:23:18,246 --> 01:23:22,834 alla stora vetenskapsmän har någon gång ansetts onda. 944 01:23:22,959 --> 01:23:25,003 -Din psykotiska... -Psykotiska? 945 01:23:25,128 --> 01:23:27,797 -Ja, du är psykotisk. -Håll dig undan från mig. 946 01:23:29,132 --> 01:23:32,260 -Du är psykotisk. -Förstår du? Stick! 947 01:23:32,344 --> 01:23:33,470 Kustbevakningen! 948 01:23:34,471 --> 01:23:36,556 De måste ha skickat en drönare för att kolla att samtalet var äkta. 949 01:23:37,432 --> 01:23:39,267 -Vi är här! -Hallå. 950 01:23:39,351 --> 01:23:42,187 -Här är vi! -Här! 951 01:23:42,729 --> 01:23:45,815 -Här! -Härnere! 952 01:23:51,696 --> 01:23:53,198 Varför kan vi inte ha lite tur? 953 01:23:53,448 --> 01:23:56,284 Bara lite tur någon gång! 954 01:23:56,451 --> 01:23:58,453 Herregud, mina hajar är otroliga. 955 01:23:59,120 --> 01:24:01,248 De kan skriva det på din gravsten. 956 01:24:05,168 --> 01:24:06,211 Vad fan var det? 957 01:24:06,419 --> 01:24:08,129 Strukturen börjar ge vika. 958 01:24:08,213 --> 01:24:09,506 Vilket betyder... 959 01:24:09,798 --> 01:24:13,468 Att vi är under vatten om ett par minuter. 960 01:24:14,386 --> 01:24:15,428 Vi är döda. 961 01:24:19,182 --> 01:24:23,395 Nej då. Titta, vi får simma till den båten. 962 01:24:24,688 --> 01:24:26,731 Hajarna är kvar i vattnet. Oddsen är låga. 963 01:24:26,815 --> 01:24:27,983 De kanske har gett sig av till slut. 964 01:24:28,608 --> 01:24:30,485 De kanske tuggar på drönaren. 965 01:24:30,569 --> 01:24:32,487 Absolut inte, vi väntar på kustbevakningen här. 966 01:24:32,571 --> 01:24:34,698 Under den tiden kommer vi att dö. 967 01:24:38,702 --> 01:24:40,453 -Vi har inte mycket tid. -Han har rätt. 968 01:24:40,537 --> 01:24:42,956 Jag hoppar inte i till de hajarna. Glöm det. 969 01:24:43,039 --> 01:24:44,207 Du klarar det. 970 01:24:44,291 --> 01:24:45,834 Det måste finnas ett bättre sätt. 971 01:24:45,917 --> 01:24:47,669 Har du en bättre idé vill jag gärna höra den. 972 01:24:47,752 --> 01:24:49,254 Okej, det är för ditt eget bästa. 973 01:24:52,716 --> 01:24:54,843 -Tillfredsställande, eller hur? -Håll käften. 974 01:24:55,010 --> 01:24:56,595 Nu gör vi detta. 975 01:25:27,584 --> 01:25:30,003 -Aaron! -Aaron! 976 01:25:33,423 --> 01:25:34,549 Åh nej. 977 01:25:47,270 --> 01:25:48,313 Bella. 978 01:26:00,158 --> 01:26:02,953 Jag sa ju att jag är Bellas mästare! 979 01:26:37,320 --> 01:26:38,446 Var är Bella? 980 01:26:38,738 --> 01:26:42,701 Jag ser henne inte, eller Aaron. 981 01:26:43,410 --> 01:26:46,413 -Fan! Skulle inte ha knuffat i honom! -Gör det inte. 982 01:26:47,038 --> 01:26:48,331 Du försökte rädda honom. 983 01:26:50,667 --> 01:26:53,211 Hon är tillbaka! 984 01:26:54,796 --> 01:26:56,631 Åk! Kom igen! 985 01:26:57,465 --> 01:26:59,634 Trent, hon sliter båten i stycken! 986 01:27:02,512 --> 01:27:03,763 Kom igen! 987 01:27:33,084 --> 01:27:34,336 Förbannat. 988 01:28:00,153 --> 01:28:01,404 Jag trodde du var död! 989 01:28:03,156 --> 01:28:04,533 Jag med. 990 01:28:06,076 --> 01:28:08,954 Han drog ner mig igen, men släppte mig den här gången. 991 01:28:09,538 --> 01:28:11,331 Sedan använde jag den här för att hålla mig vid botten. 992 01:28:11,915 --> 01:28:13,792 Jag sa ju att de inte gillar smaken av nördar. 993 01:28:13,875 --> 01:28:15,836 Ja, den här har en fetisch för mina skor. 994 01:28:16,795 --> 01:28:18,713 Kom igen, vi sticker härifrån. 995 01:28:29,891 --> 01:28:31,810 Vänta lite. 996 01:28:31,893 --> 01:28:33,395 Kan vi inte bara åka hem? 997 01:28:33,812 --> 01:28:35,397 Vi kan inte låta dessa hajar överleva. 998 01:28:37,566 --> 01:28:38,775 Trent. 999 01:28:41,778 --> 01:28:42,946 Vänta. 1000 01:28:48,618 --> 01:28:49,661 Vad är det där? 1001 01:28:50,829 --> 01:28:52,414 Minns du vad Aaron sa? 1002 01:28:52,831 --> 01:28:56,334 Om Durant som var så paranoid över att skydda sina handelshemligheter? 1003 01:28:58,670 --> 01:28:59,880 Det var sant. 1004 01:29:09,264 --> 01:29:10,682 Aldrig i livet. 1005 01:29:11,099 --> 01:29:12,559 Du driver med mig. 1006 01:29:13,101 --> 01:29:14,352 Jag skojar inte. 1007 01:29:37,209 --> 01:29:38,919 Det är som i filmerna. 1008 01:29:39,794 --> 01:29:42,881 Ja, precis så. 1009 01:29:43,590 --> 01:29:45,717 Mitt senaste jobb sög, 1010 01:29:47,719 --> 01:29:49,012 men de försökte inte äta upp mig. 1011 01:29:50,514 --> 01:29:52,307 Jag flyttar tillbaka till Silicon Valley. 1012 01:29:55,477 --> 01:29:58,271 Okej. Vi sticker härifrån. 1013 01:30:03,902 --> 01:30:05,904 TRE VECKOR SENARE 1014 01:30:22,295 --> 01:30:23,630 Kom igen, vi badar. 1015 01:30:23,755 --> 01:30:25,298 Inte för långt ut. 1016 01:30:27,050 --> 01:30:28,969 Tänk om det finns hajar? 1017 01:30:29,344 --> 01:30:31,638 Inte vid den här stranden, det lovar jag dig. 1018 01:33:47,751 --> 01:33:49,753 Översatt av: Madeleine Person