1 00:00:09,479 --> 00:00:14,104 ‪(สร้างจากเรื่องจริง) 2 00:00:36,937 --> 00:00:37,812 ‪พ่อ 3 00:00:57,771 --> 00:00:58,646 ‪พ่อ! 4 00:01:03,604 --> 00:01:04,479 ‪มีอะไร 5 00:01:06,437 --> 00:01:08,896 ‪ทวิตตี้ฮะ เขาหนีไปอีกแล้ว 6 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 ‪โอเค 7 00:01:13,146 --> 00:01:15,812 {\an8}‪(NETFLIX ขอเสนอ) 8 00:02:01,937 --> 00:02:03,771 ‪ทวิตตี้ 9 00:02:03,854 --> 00:02:04,771 ‪แม่ฮะ 10 00:02:20,354 --> 00:02:23,312 {\an8}‪(กาโบซันลูกัส เม็กซิโก ปี 2014) 11 00:02:33,229 --> 00:02:37,229 ‪(คาซ่าโฮการ์) 12 00:03:27,396 --> 00:03:31,312 ‪เฮ่ สามคนสุดท้ายที่ไป ‪กินมื้อเช้าสาย ล้างส้วมหนึ่งอาทิตย์ 13 00:03:33,312 --> 00:03:34,521 ‪พระเจ้า เวเนกาสได้บอล 14 00:03:37,021 --> 00:03:38,437 ‪และ... 15 00:03:39,146 --> 00:03:41,187 ‪เข้าประตู! 16 00:03:41,271 --> 00:03:43,604 ‪เฮ่ ฉันเพิ่งถูพื้นไปนะ 17 00:03:43,687 --> 00:03:46,521 ‪พวกเธอ ห้ามเตะบอลในบ้าน ฉันบอกแล้วนะ 18 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 ‪ไม่เชื่อฟังกันใช่ไหม 19 00:03:49,146 --> 00:03:52,812 ‪เบ็คก้า คุณหวังให้เด็กข้างถนน ‪รู้มารยาทในชั่วข้ามคืนไม่ได้ 20 00:03:52,896 --> 00:03:54,771 ‪คุณเรียนรู้มา 20 ปีแล้วนะ โอมาร์ 21 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 ‪โอเค 22 00:03:57,396 --> 00:03:59,812 ‪ผมต้องเข้าเมืองไปหาของสำหรับรถบรรทุก 23 00:03:59,896 --> 00:04:01,021 ‪ต้องการอะไรไหม 24 00:04:01,104 --> 00:04:02,729 ‪ไข่กับหัวหอมนิดหน่อย 25 00:04:02,812 --> 00:04:04,896 ‪ไข่เหรอ ผมเพิ่งซื้อไข่มา 26 00:04:04,979 --> 00:04:08,062 ‪หรือฉันจะเลิกให้อาหารเด็กๆ ดีล่ะ ‪เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าทำได้ 27 00:04:08,146 --> 00:04:09,646 ‪ไข่มันแพง 28 00:04:09,729 --> 00:04:12,187 ‪เราอาจหาบางอย่างที่ถูกกว่ามาให้เด็กกินได้ 29 00:04:12,271 --> 00:04:13,687 ‪ทรายเป็นไง 30 00:04:15,604 --> 00:04:17,312 ‪เห็นไหม นี่แหละที่ทำให้ผมรักคุณ 31 00:04:18,604 --> 00:04:20,187 ‪คุณคือนักแก้ปัญหา 32 00:04:28,271 --> 00:04:31,937 ‪(ธนาคารยูไนเต็ดรีเจียนส์ สายเข้า) 33 00:05:01,146 --> 00:05:02,104 ‪หวัดดี ทวิตตี้ 34 00:05:02,646 --> 00:05:03,562 ‪หวัดดี ปาปาโอมาร์ 35 00:05:03,646 --> 00:05:04,562 ‪หวัดดี ลูกชาย 36 00:05:07,187 --> 00:05:08,271 ‪ลูกชาย... 37 00:05:09,687 --> 00:05:11,396 ‪เธอเอาแต่หนีออกไปไม่ได้นะ 38 00:05:11,479 --> 00:05:14,687 ‪ฉันรู้ว่ามันทำใจยาก ‪แต่แม่ของเธอจะไม่กลับมาแล้ว 39 00:05:19,687 --> 00:05:20,521 ‪นี่ 40 00:05:21,479 --> 00:05:24,312 ‪อยากรู้ไหมว่าเวลาฉัน ‪เจอเรื่องหนักๆ อะไรช่วยได้ 41 00:05:32,979 --> 00:05:33,937 ‪ตะปูเหรอ 42 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 ‪นี่ไม่ใช่ตะปูธรรมดา 43 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 ‪นี่คือตะปูมหัศจรรย์ อยากรู้ไหมว่ามันใช้ยังไง 44 00:05:42,229 --> 00:05:43,062 ‪โอเค 45 00:05:43,146 --> 00:05:46,187 ‪โอเค คือเวลาฉันกลุ้มใจอะไรสักอย่าง 46 00:05:46,854 --> 00:05:50,979 ‪ฉันก็เขียนเรื่องนั้นลงกระดาษน่ะ 47 00:05:51,062 --> 00:05:54,521 ‪แล้วฉันก็ใช้ตะปูตัวนี้ตอกกระดาษนั้นติดไว้ที่ประตู 48 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 ‪แล้วก็ปัง 49 00:05:56,146 --> 00:05:57,979 ‪พระเจ้าได้ยินฉันทุกครั้ง 50 00:05:59,646 --> 00:06:01,937 ‪จริงๆ นะ 51 00:06:02,521 --> 00:06:04,646 ‪คราวหน้าที่เธอไม่สบายใจ 52 00:06:05,354 --> 00:06:09,396 ‪เธอก็สวดภาวนากับพระเจ้า ‪ขอให้พระองค์ช่วย ภาวนาอย่างตั้งใจน่ะ 53 00:06:09,479 --> 00:06:12,229 ‪และในไม่ช้า เรื่องร้ายๆ ทุกอย่าง 54 00:06:13,229 --> 00:06:15,187 ‪ก็จะเริ่มเหมือนความฝัน 55 00:06:15,271 --> 00:06:16,479 ‪เหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้น 56 00:06:17,521 --> 00:06:20,104 ‪ผมไม่เคยเห็นปาปาตอกกระดาษที่ไหนเลย 57 00:06:22,271 --> 00:06:23,854 ‪เธออยากได้ตะปูหรือเปล่า 58 00:06:23,937 --> 00:06:26,271 ‪ก็คงอยากได้มั้ง 59 00:06:26,354 --> 00:06:29,562 ‪ดีมาก รับไป ทีนี้ก็ไปเล่นซะ 60 00:06:35,146 --> 00:06:36,229 ‪ขึ้นรถ 61 00:06:40,271 --> 00:06:42,604 ‪เดี๋ยวฉันกลับมานะ เดี๋ยวเดียว 62 00:06:44,271 --> 00:06:45,687 ‪- โอมาร์ ‪- เบอร์โต้ 63 00:06:46,771 --> 00:06:49,396 ‪เด็กแสบน่ะ เขาเป็นเด็กกำพร้าแน่ๆ 64 00:06:50,146 --> 00:06:53,396 ‪จับได้ที่ท่าจอดเรือ ‪ข้อหาขโมยนาฬิกาของฝรั่งที่มาตกปลา 65 00:06:53,479 --> 00:06:55,396 ‪กำลังพยายามหานาฬิกาไปคืนเจ้าของน่ะ 66 00:06:55,479 --> 00:06:58,979 ‪นายรู้จักเด็กแบบนี้ดี บางทีเขาจะยอมพูดกับนาย 67 00:07:00,312 --> 00:07:01,354 ‪ฉันจะคุยกับเขาเอง 68 00:07:11,896 --> 00:07:13,146 ‪นายตีเด็กเหรอ 69 00:07:13,646 --> 00:07:14,687 ‪ฉันสอบสวนเขา 70 00:07:22,354 --> 00:07:24,396 ‪เฮ่ นายคงกินมาแล้วแน่ๆ 71 00:07:24,479 --> 00:07:27,437 ‪แต่เมียฉันน่ะ เบ็คก้า เขาทำชีลาคีเลส์ไว้ 72 00:07:27,937 --> 00:07:30,229 ‪ฉันจะไม่โกหกหรอก ฉันชอบแบบกรอบน้อยกว่านี้ 73 00:07:30,312 --> 00:07:33,562 ‪ส่วนชีสก็เค็มกว่าปกติไปนิด 74 00:07:34,354 --> 00:07:37,062 ‪แต่ไม่ละ เธอคงไม่ชอบกินชีลาคีเลส์ด้วยซ้ำ 75 00:07:38,271 --> 00:07:39,229 ‪ใช่ 76 00:07:40,604 --> 00:07:44,354 ‪ถึงเธอจะชอบ ‪คงกินลำบากเมื่อมีนาฬิกาอยู่ในปาก 77 00:07:53,187 --> 00:07:54,479 ‪(โอ้ กัปตัน กัปตันของฉัน) 78 00:07:54,562 --> 00:07:56,646 ‪จากที่ฉันเข้าใจนะ เธอมีสองทางเลือก 79 00:07:57,229 --> 00:08:00,854 ‪เธอมากับฉันไปคืนนาฬิกาและขอโทษหรือไปกับ 80 00:08:01,396 --> 00:08:02,562 ‪เจ้าหน้าที่เบอร์โต้ 81 00:08:06,687 --> 00:08:07,854 ‪ผมอยากกินชีลาคีเลส์ 82 00:08:11,187 --> 00:08:13,979 ‪ฉันชื่อโอมาร์ แต่เด็กๆ เรียกฉันว่าปาปาโอมาร์ 83 00:08:14,604 --> 00:08:16,396 ‪ผมจะไม่เรียกคุณว่าปาปาหรอกนะ 84 00:08:17,896 --> 00:08:19,896 ‪โอเค แล้วเธอชื่ออะไร 85 00:08:20,729 --> 00:08:21,646 ‪โมโก้ 86 00:08:22,354 --> 00:08:24,146 ‪ที่แปลว่าขี้มูกเหรอ 87 00:08:25,854 --> 00:08:27,646 ‪- เธอชื่อจริงว่าอะไร ‪- ก็นั่นแหละ 88 00:08:28,229 --> 00:08:29,187 ‪โอเค โมโก้ 89 00:08:30,396 --> 00:08:31,896 ‪เธอมาอยู่กับเราก็ได้นะ 90 00:08:31,979 --> 00:08:34,771 ‪- อยู่กับคุณเหรอ ‪- ใช่ ที่คาซ่าโฮการ์ 91 00:08:35,271 --> 00:08:37,562 ‪ฉันจะได้ให้เธอช่วยดูแลเด็กเล็ก 92 00:08:37,646 --> 00:08:40,646 ‪ผมไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็ก ผมดูแลแค่ตัวเอง 93 00:08:41,479 --> 00:08:43,646 ‪- ด้วยการขโมย ‪- ขโมยเป็นเรื่องไม่ดี 94 00:08:43,729 --> 00:08:45,521 ‪พูดแทรกก็ไม่ดี ไอ้หนู 95 00:08:49,562 --> 00:08:50,812 ‪อยากรู้เฉยๆ 96 00:08:52,521 --> 00:08:54,354 ‪เธอจะทำอะไรกับนาฬิกาเรือนนั้น 97 00:08:54,437 --> 00:08:55,979 ‪ผมว่าจะเอาไปขาย 98 00:08:56,562 --> 00:09:00,271 ‪ผมอยากได้รองเท้าไนกี้ ‪คู่สวยๆ ที่มีเชือกสีแดง 99 00:09:00,937 --> 00:09:03,562 ‪แล้วก็หมวกสีแดงเข้าชุดกัน แจ๋วเป็นบ้า 100 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 ‪ฟังแล้วเหมือนเธอ ‪พยายามจะทำให้คนไม่ดีประทับใจนะ 101 00:09:06,187 --> 00:09:07,562 ‪คุณจะไปรู้อะไร คนขี้กลัว 102 00:09:07,646 --> 00:09:11,021 ‪ฉันแค่พยายามจะบอกว่า ‪ถ้าเธออยากทำให้ชีวิตตัวเองดีขึ้น 103 00:09:11,521 --> 00:09:14,771 ‪เธอต้องทำสิ่งที่เธอรู้ว่าถูกต้องทุกๆ วัน 104 00:09:15,437 --> 00:09:19,271 ‪ฉันหมายถึง โดยไม่สนว่าใครคิดยังไง ‪แม้ในเวลาที่ทำได้ยาก 105 00:09:19,354 --> 00:09:21,354 ‪แบบนี้เธอถึงจะมีอนาคต 106 00:09:22,437 --> 00:09:27,021 ‪ใช่ และถ้าผมทำงานหนักมากๆ 107 00:09:27,104 --> 00:09:30,396 ‪ผมก็จะได้ขับรถเก่าๆ ‪นั่งไปกับเด็กกำพร้าเหมือนคุณ 108 00:09:33,354 --> 00:09:34,896 ‪ผมอยากได้ไนกี้สีฟ้า 109 00:09:43,937 --> 00:09:46,521 ‪ในตัวมนุษย์ทุกคนมีแรงกระตุ้นภายใน 110 00:09:47,312 --> 00:09:49,854 ‪ในหัวใจของแต่ละคน ‪มีแรงกระตุ้นอยากทำงานใหญ่ 111 00:09:50,771 --> 00:09:53,437 ‪ทีนี้ คนส่วนใหญ่น่ะไม่ทำตามแรงกระตุ้นนั้น 112 00:09:53,521 --> 00:09:54,812 ‪แกล้งทำเป็นว่าไม่มีอยู่ 113 00:09:54,896 --> 00:09:58,354 ‪พวกเขากลบฝังมันไว้ใต้เกมโชว์ ‪หรือผลการเงินทุกสามเดือน 114 00:09:58,437 --> 00:10:03,146 ‪หรือการแข่งเบสบอลในลีกเล็กๆ ของเด็ก ‪แต่คุณไม่ใช่แบบนั้นใช่ไหม เกร็ก 115 00:10:03,729 --> 00:10:06,354 ‪คุณทำตามแรงกระตุ้นนั้น ผมดูคุณก็รู้ 116 00:10:06,854 --> 00:10:08,021 ‪ที่จริงผมชื่อแกรี่ 117 00:10:08,104 --> 00:10:10,771 ‪ใช่ แต่ตอนนี้ผมบอกคุณได้เลยว่า 118 00:10:10,854 --> 00:10:14,062 ‪คุณคือคนแบบที่ชอบเป็นจุดสนใจ 119 00:10:14,562 --> 00:10:16,396 ‪เห็นถ้วยรางวัลพวกนั้นไหม 120 00:10:18,396 --> 00:10:21,771 ‪นั่นคือถ้วยชนะเลิศจากบิสบีแบล็คแอนด์บลู 121 00:10:21,854 --> 00:10:24,979 ‪การแข่งขันตกปลา ‪ที่ได้รับการยอมรับมากที่สุดในโลก 122 00:10:25,812 --> 00:10:28,146 ‪และรู้ไหมถ้วยรางวัลพวกนี้บอกอะไร 123 00:10:28,687 --> 00:10:30,437 ‪มันบอกว่าคุณคือนักตกปลาฝีมือดี 124 00:10:32,146 --> 00:10:33,604 ‪ถ้วยรางวัลพวกนี้บอกทุกคนว่า 125 00:10:33,687 --> 00:10:36,979 ‪ผมเก่งที่สุดในสิ่งที่ผมเลือกไม่ว่าจะเรื่องอะไร 126 00:10:37,062 --> 00:10:38,146 ‪บอกว่าผมคือผู้ชนะ 127 00:10:38,729 --> 00:10:41,437 ‪ทีนี้ คุณพยายามจะส่งสารแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 128 00:10:42,146 --> 00:10:43,771 ‪คุณถึงได้มาที่นี่ในวันนี้ 129 00:10:44,437 --> 00:10:47,396 ‪คุณจะได้ตกปลากระโทงสีน้ำเงินตัวใหญ่สักตัว 130 00:10:47,479 --> 00:10:51,146 ‪แล้วเอาเจ้ายักษ์นั่นประดับข้างฝา ‪หลังโต๊ะทำงานไม้มะฮอกกานีของคุณ 131 00:10:51,229 --> 00:10:52,979 ‪- ผมพูดถูกไหม ‪- ใช่แล้ว 132 00:10:53,062 --> 00:10:57,396 ‪ทีนี้ ระหว่างที่ผู้จัดการกองทุนคนอื่นกำลังกินซูชิ 133 00:10:57,479 --> 00:10:59,187 ‪หรือซ้อมไดรฟ์กอล์ฟ 134 00:10:59,271 --> 00:11:03,187 ‪พอเช้าวันจันทร์ ‪คุณก็จะได้เดินอาดๆ เข้าไปในห้องประชุม 135 00:11:03,271 --> 00:11:05,479 ‪คุณจะพูดได้ว่า "เฮ่" 136 00:11:05,562 --> 00:11:10,229 ‪"ฉันรบกับลิเวียธานเมื่อสุดสัปดาห์นี้ แล้วฉันชนะ" 137 00:11:11,271 --> 00:11:12,396 ‪"แล้วพวกคุณทำอะไรมา" 138 00:11:14,021 --> 00:11:17,021 ‪นี่แหละความสำเร็จ คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 139 00:11:17,104 --> 00:11:18,021 ‪- เข้าใจสิ ‪- นะ 140 00:11:18,104 --> 00:11:20,021 ‪- ผมเข้าใจ ‪- คุณพร้อมแล้วนะ 141 00:11:20,104 --> 00:11:23,104 ‪- นี่แหละใช่เลย สิ่งที่ผมต้องการ ‪- ดีมาก 142 00:11:23,187 --> 00:11:26,021 ‪ผมต้องให้คุณเซ็นเอกสาร ผมจะเอาปากกาให้ 143 00:11:26,104 --> 00:11:28,979 ‪ทีนี้ฟังนะ ผมรับชำระเต็มจำนวนล่วงหน้า 144 00:11:29,062 --> 00:11:31,479 ‪ผมจะได้ปลากระโทงกลับบ้านแน่ใช่ไหม 145 00:11:31,562 --> 00:11:34,979 ‪ผมจะให้คุณได้ของดีที่สุด ‪เหนือใครในกาโบแน่นอน เป็นไง 146 00:11:35,479 --> 00:11:38,646 ‪ใช่ ผมหมายถึง... ‪เพราะผมเคยได้ยินว่ากัปตันบางคน 147 00:11:38,729 --> 00:11:42,187 ‪คือพวกเขารับรองว่า ‪ผมจะได้ปลากระโทงกลับบ้าน 148 00:11:42,771 --> 00:11:45,562 ‪ไม่ว่าเราจะจับได้หรือเปล่า 149 00:11:47,396 --> 00:11:49,646 ‪แน่นอนว่าต้องไปจ่ายเพิ่ม 150 00:11:49,729 --> 00:11:52,896 ‪เดี๋ยวนะ คุณอยากให้ผม ‪เอาปลาที่คนอื่นตกได้มาให้คุณงั้นเหรอ 151 00:11:53,521 --> 00:11:55,687 ‪- หมายถึง อย่างที่คุณพูดไว้... ‪- ผมไม่ทำแบบนั้น 152 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 ‪- มันอยู่ที่การรับรู้ ‪- มันเรียกว่าโกง ผมไม่ทำแบบนั้น 153 00:11:58,854 --> 00:12:01,729 ‪- โอเค ผมขอโทษ ลืมไปซะ ‪- ผมต้อง... ลงไปจากเรือผม 154 00:12:01,812 --> 00:12:03,812 ‪- ขอเรา... ‪- ลงไปจากเรือผม แกรี่ 155 00:12:03,896 --> 00:12:07,229 ‪ลืมที่ผมพูดไปน่า ลืมซะ... 156 00:12:07,312 --> 00:12:09,896 ‪- ลงไปจากเรือผม แกรี่ ‪- ก็ได้ ขอร้อง 157 00:12:09,979 --> 00:12:11,896 ‪ไปให้พ้นจากท่าซะ แกรี่ 158 00:12:11,979 --> 00:12:14,062 ‪กลับไปที่คลับส่วนตัวของนายไป 159 00:12:17,729 --> 00:12:18,604 ‪คนนี้แหละ 160 00:12:21,479 --> 00:12:22,437 ‪ขอโทษนะครับ 161 00:12:23,771 --> 00:12:26,229 ‪- ไม่สน ‪- อะไรนะ 162 00:12:26,812 --> 00:12:29,771 ‪ไม่ว่านายจะขายอะไร ‪นายหาเรื่องฝรั่งผิดคนแล้ว 163 00:12:31,104 --> 00:12:32,604 ‪"โอ้ กัปตัน กัปตันของฉัน" 164 00:12:35,437 --> 00:12:36,479 ‪เอามานี่ 165 00:12:40,896 --> 00:12:42,187 ‪เอาไอ้กุ๊ยนี่ห่างๆ เรือฉัน 166 00:12:42,271 --> 00:12:44,229 ‪เฮ่ เพื่อน เขาคืนนาฬิกาแล้ว 167 00:12:44,312 --> 00:12:48,021 ‪- ถ้าคุณให้โอกาสเขาได้ขอโทษ... ‪- มันฉี่ใส่ถ้วยกาแฟโปรดของฉัน 168 00:12:49,937 --> 00:12:51,187 ‪เขาจะซื้อแก้วใบใหม่ให้คุณ 169 00:12:51,271 --> 00:12:52,812 ‪ขอผมบอกอะไรคุณหน่อย 170 00:12:52,896 --> 00:12:54,437 ‪คนเราคืนนาฬิกาได้ 171 00:12:54,521 --> 00:12:59,062 ‪คนเราเปลี่ยนถ้วยกาแฟได้ ‪แต่คนเราไม่มีวันคายฉี่ที่ดื่มไปแล้วได้ 172 00:13:04,396 --> 00:13:05,354 ‪เฮ่ 173 00:13:08,271 --> 00:13:12,104 ‪ฟังนะ พวก ผมพยายาม ‪จะสอนเด็กคนนี้ให้รู้จักรับผิด 174 00:13:12,187 --> 00:13:15,479 ‪ดังนั้นถ้าคุณยอมให้เขา ‪ขอโทษนะ เพื่อน ผมจะ... 175 00:13:15,562 --> 00:13:17,187 ‪นายรีบไปจากที่นี่ดีกว่า 176 00:13:17,979 --> 00:13:18,896 ‪พายุกำลังจะมา 177 00:13:32,771 --> 00:13:34,229 ‪บ่ายนี้มีการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 178 00:13:34,312 --> 00:13:37,979 ‪เมื่อวานเราบอกคุณแล้วว่า ‪เฮอร์ริเคนโอดิลจะมุ่งหน้าตะวันตกเข้าสู่แปซิฟิก 179 00:13:38,062 --> 00:13:39,562 ‪แต่จากรายงานหลายฉบับ 180 00:13:39,646 --> 00:13:41,771 ‪ดูเหมือนพายุเปลี่ยนเส้นทางแล้ว 181 00:13:41,854 --> 00:13:45,896 ‪และที่จริงกำลังมุ่งตรงมาหาเรา ‪น่าจะถึงฝั่งในคืนนี้ 182 00:13:45,979 --> 00:13:48,021 ‪และด้วยความเร็วลม 160 กว่ากม. ต่อชม. 183 00:13:48,104 --> 00:13:52,479 ‪ว่ากันว่านี่อาจเป็นพายุลูกใหญ่ที่สุด ‪เท่าที่เราเคยเห็นในหลายทศวรรษ 184 00:13:52,562 --> 00:13:57,396 ‪ดังนั้นเตรียมตัวให้ดี ชาวกาโบซันลูกัส ‪เพราะดูเหมือนเราจะเจอเหตุร้าย 185 00:13:58,521 --> 00:14:01,521 ‪ฉันจะตักให้เธอเพิ่มนะ ‪แต่ตอนนี้ต้องแบ่งให้ทั่วทุกคนก่อน 186 00:14:01,604 --> 00:14:04,521 ‪- วิกิ นายนับอยู่เหรอ นายนับ ‪- เธอถามวิกิทำไม 187 00:14:04,604 --> 00:14:05,937 ‪- เขาฉลาด ‪- ไม่ ฉันสิฉลาด 188 00:14:06,021 --> 00:14:08,104 ‪- นายรู้จักความหมายเหรอ ‪- ฉันชื่อวิกิพีเดีย 189 00:14:08,187 --> 00:14:11,146 ‪โธ่ ทูน่าอีกแล้วเรอะ ฉันจะต้อง ‪มีครีบงอกแน่ๆ ถ้ายังกินแบบนี้ 190 00:14:11,229 --> 00:14:12,771 ‪เฮ่ เกโค้ ฉันอยู่ตรงนี้ 191 00:14:13,271 --> 00:14:15,187 ‪ใช่ ดีกว่ากินอาหารจากถังขยะก็แล้วกัน 192 00:14:15,771 --> 00:14:18,521 ‪ที่จริงนี่คือปลาแมกเคอเรล ‪สายพันธุ์ใกล้เคียงทูน่า 193 00:14:18,604 --> 00:14:21,354 ‪"ที่จริงนี่คือปลาแมกเคอเรล" ‪ไม่มีใครสนหรอก เจ้าบ๊อง 194 00:14:21,437 --> 00:14:25,479 ‪เฮ่ เขาไม่ได้บ๊อง เจ้าโง่ ‪แต่ก็จริงนะ วิกิ ไม่มีใครสน 195 00:14:25,562 --> 00:14:29,771 ‪โอเค ฟังทางนี้ เอาละ ฟังนะ ทุกคน 196 00:14:31,896 --> 00:14:35,396 ‪ถึงเวลาให้พวกเธอตอบแทนแล้ว ‪อย่างที่บางคนได้ยินข่าว 197 00:14:35,479 --> 00:14:39,604 ‪มีพายุจะขึ้นฝั่งในอีกไม่กี่ชั่วโมง ‪และจะถล่มเราคืนนี้ 198 00:14:39,687 --> 00:14:41,854 ‪ไม่มีอะไรต้องกลัวก็จริง 199 00:14:41,937 --> 00:14:45,604 ‪แต่คาซ่าโฮการ์คือบ้านของเรา ‪ดังนั้นเราต้องช่วยกันปกป้องบ้าน 200 00:14:45,687 --> 00:14:48,937 ‪ฉันถึงมีข่าวดี ข่าวดีมากๆ 201 00:14:49,021 --> 00:14:50,979 ‪เราไม่ต้องกินแมกเคอเรลอีกแล้วเหรอ 202 00:14:51,062 --> 00:14:55,979 ‪ข่าวดีคือวันนี้เรางดทำงานบ้าน ‪เพื่อเตรียมรับมือพายุ 203 00:14:59,479 --> 00:15:04,729 ‪ข่าวดีมากๆ คือ ‪เราเพิ่งได้รับบริจาคทราย 500 กระสอบ 204 00:15:04,812 --> 00:15:06,646 ‪ดังนั้นหลังจากเรากินเสร็จ 205 00:15:06,729 --> 00:15:09,729 ‪เราจะได้เรียงกระสอบทรายรอบตึก ‪เพื่อป้องกันน้ำท่วม 206 00:15:12,062 --> 00:15:14,646 ‪คุณคิดว่าการแบกกระสอบทราย ‪คือข่าวดีมากของเราเหรอ 207 00:15:15,229 --> 00:15:17,937 ‪ใช่ เราเป็นเด็กกำพร้านะ ไม่ใช่เด็กโง่ 208 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 ‪เขาดูเหมือนเป็น "โรคลักหลับ" ว่าไหม 209 00:15:32,396 --> 00:15:36,521 ‪นายหมายถึงโรคลมหลับใช่ไหม ซึ่งฉันไม่คิดงั้นนะ 210 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 ‪สลบนั่นแหละ เขาดูเหมือน ‪พวกแพะที่ตกใจกลัวจนสลบ 211 00:15:40,604 --> 00:15:42,146 ‪ฉันไม่ได้กลัว เจ้าโง่ 212 00:15:42,229 --> 00:15:44,396 ‪ฉันไม่อยากจ้องหน้าตาน่าเกลียดของนายทั้งคืน 213 00:15:44,479 --> 00:15:47,146 ‪เฮ่ กลัวก็ไม่ผิดหรอก 214 00:15:47,229 --> 00:15:49,771 ‪แต่ทุกคนที่นี่ปลอดภัย ใช่ไหม โอมาร์ 215 00:15:51,062 --> 00:15:53,021 ‪ใช่ ถูกต้อง 216 00:15:54,896 --> 00:15:58,062 ‪แล้วชิโกกับบูร์โรล่ะฮะ 217 00:15:58,146 --> 00:15:59,187 ‪อะไรนะจ๊ะ 218 00:15:59,271 --> 00:16:02,646 ‪เพื่อนข้างถนนของเขาน่ะ อาศัยอยู่ใต้กองผ้าใบ 219 00:16:02,729 --> 00:16:04,146 ‪ว้าว ผ้าใบเหรอ 220 00:16:04,729 --> 00:16:07,396 ‪ทวิตตี้ เพื่อนของนายกำลังขี่พรมวิเศษอยู่แน่เลย 221 00:16:07,479 --> 00:16:08,604 ‪เกโค้ 222 00:16:08,687 --> 00:16:11,104 ‪แต่เอาจริงนะ มีเด็กข้างถนนเยอะมาก 223 00:16:11,812 --> 00:16:14,437 ‪คือมันดูไม่ยุติธรรมเลยที่เราอยู่ในนี้ 224 00:16:14,521 --> 00:16:16,562 ‪ส่วนพวกเขาต้องอยู่ข้างถนน ว่าไหม 225 00:16:16,646 --> 00:16:18,271 ‪คือทำไมเราโชคดีจัง 226 00:16:18,354 --> 00:16:19,896 ‪เราอาจไม่โชคดีก็ได้ 227 00:16:20,521 --> 00:16:21,771 ‪หมายความว่าไง เพื่อน 228 00:16:21,854 --> 00:16:24,479 ‪ฉันบอกได้แค่ว่า ในนี้ไม่มีใครโชคดี 229 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 ‪เกโค้ 230 00:16:26,062 --> 00:16:27,396 ‪บางทีพระเจ้าอาจอยากให้เรา 231 00:16:27,479 --> 00:16:30,979 ‪เด็กโชคร้ายที่สุดมารวมตัวกันในตึกเดียว ‪เพื่อพระองค์จะได้ถล่มเราพร้อมกัน 232 00:16:31,062 --> 00:16:31,937 ‪ใช่ เกโค้... 233 00:17:30,812 --> 00:17:31,646 ‪พ่อ! 234 00:18:02,729 --> 00:18:04,521 ‪ระวังเศษกระจกนะทุกคน 235 00:18:09,146 --> 00:18:11,979 ‪- โอ้โฮ น่าผิดหวังจริง ‪- อะไร 236 00:18:13,062 --> 00:18:14,896 ‪แมกคาเรลไม่เน่า 237 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 ‪ว้าว เราจะเล่นบอลยังไงเนี่ย 238 00:18:19,312 --> 00:18:21,812 ‪- เราเล่นบอลไม่เป็นด้วยซ้ำ ‪- เราเล่นบอลเป็น 239 00:18:21,896 --> 00:18:22,937 ‪ฉันคือนักบอลที่เก่งที่สุด 240 00:18:23,021 --> 00:18:24,687 ‪ไม่ ฉันเก่งกว่าเยอะ 241 00:18:24,771 --> 00:18:27,229 ‪เราอาจซ่อมแซมมันได้ ‪แล้วค่อยมาแข่งตัวต่อตัวกัน 242 00:18:28,312 --> 00:18:29,854 ‪ผมตัดเบรกเกอร์แล้ว 243 00:18:29,937 --> 00:18:32,271 ‪ฉันจะพยายามกันเด็กๆ ให้ห่างจากแอ่งน้ำ 244 00:18:32,354 --> 00:18:34,354 ‪- เราเหลืออาหารใช้ได้อีกแค่ไหน ‪- ฮัลโหล 245 00:18:34,437 --> 00:18:35,604 ‪- อาทิตย์นึง ‪- ทวิตตี้พูด 246 00:18:35,687 --> 00:18:37,354 ‪อาจสองอาทิตย์ถ้ารวมอาหารกระป๋อง 247 00:18:37,437 --> 00:18:39,437 ‪- ใช่ เขาอยู่ตรงนี้ ‪- ใครพูด ทวิตตี้ 248 00:18:39,521 --> 00:18:40,896 ‪- ฮะ ‪- เราซ่อมได้ 249 00:18:40,979 --> 00:18:42,021 ‪ของปาปาฮะ 250 00:18:44,146 --> 00:18:46,271 ‪(ธนาคารยูไนเต็ดรีเจียนส์) 251 00:18:46,354 --> 00:18:47,562 ‪- ใช่ ‪- ไม่เอาน่า 252 00:18:49,021 --> 00:18:50,229 ‪ฮัลโหล โอมาร์พูดครับ 253 00:18:51,479 --> 00:18:52,896 ‪โอ้ หวัดดีครับ คุณคัสตินโย 254 00:18:53,729 --> 00:18:56,646 ‪ครับ ผมก็ตั้งใจจะโทรกลับ แต่มัน... 255 00:18:58,479 --> 00:19:00,104 ‪ครับ ผมได้รับจดหมาย 256 00:19:04,854 --> 00:19:06,062 ‪หมายความว่ายังไงนะ 257 00:19:39,312 --> 00:19:40,271 ‪เกโค้ 258 00:19:44,812 --> 00:19:47,187 ‪(บิสบีแบล็คแอนด์บลู) 259 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 ‪(ตารางการแข่งบิสบี ทีมงานท้องถิ่น) 260 00:19:53,187 --> 00:19:54,104 ‪เฮ่ 261 00:19:55,437 --> 00:19:57,521 ‪เอาละ พวกเธอยืนเล่นแถวนี้นะ 262 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 ‪วิกิ บิสบีคืออะไร 263 00:20:02,729 --> 00:20:05,729 ‪บิสบีแบล็คแอนด์บลู ‪การแข่งตกปลาที่ใหญ่ที่สุดในโลก 264 00:20:05,812 --> 00:20:08,312 ‪ทีมที่เก่งที่สุดในโลกมาแข่งกันชิงเงินล้าน 265 00:20:08,396 --> 00:20:10,396 ‪บิสบีแบล็คแอนด์บลูไม่เคยยกเลิกแข่ง 266 00:20:10,479 --> 00:20:12,521 ‪เราจะไม่เริ่มทำตอนนี้ ไม่ว่าจะมีพายุหรือเปล่า 267 00:20:12,604 --> 00:20:15,062 ‪ใช่ เขาอยู่ตรงนี้แล้ว เขากำลังติดอีกสายหนึ่ง 268 00:20:16,104 --> 00:20:18,146 ‪- ใช่ โอเค รอเดี๋ยวนะ ‪- ใช่ 269 00:20:18,229 --> 00:20:20,729 ‪- อย่าไปสนเว็บนั่น ‪- เฮ่ โอมาร์ เด็กๆ โอเคนะ 270 00:20:20,812 --> 00:20:22,979 ‪ครับ สบายดี นี่มีอะไรกันเหรอ 271 00:20:23,562 --> 00:20:26,562 ‪ทีมต่างประเทศบางทีมขอยกเลิกเพราะกลัวพายุ 272 00:20:26,646 --> 00:20:30,354 ‪พี่ชายของฉันเลยตัดสินใจ ‪งดเก็บค่าสมัครจากนักตกปลาในท้องถิ่น 273 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 ‪ซึ่งทำให้ชีวิตของฉัน... 274 00:20:31,771 --> 00:20:34,979 ‪ผมถึงได้โทรหาคุณอยู่นี่ไง คุณจะได้ยินจากผมเอง 275 00:20:35,062 --> 00:20:37,271 ‪การแข่งครั้งนี้จะจัดตามกำหนดเดิม 276 00:20:37,354 --> 00:20:38,562 ‪ผมกลับมาทีหลังก็ได้ถ้า... 277 00:20:38,646 --> 00:20:42,396 ‪- ขอเบอร์ของฟิตซ์แพทริกให้ฉันที ‪- เดี๋ยวนะ โอมาร์ มีอะไร 278 00:20:42,479 --> 00:20:44,604 ‪บ้านเราโดนน้ำท่วม 279 00:20:45,646 --> 00:20:48,146 ‪คือถ้าเราขอยืมปั๊มแช่ได้ 280 00:20:48,229 --> 00:20:50,979 ‪คงจะ... เราจะขอบคุณมากๆ 281 00:20:51,062 --> 00:20:54,437 ‪ปั๊มแช่เหรอ ได้สิ ได้อยู่แล้ว ‪เราไปคุยกับคิเกกันเถอะ 282 00:20:55,729 --> 00:20:58,187 ‪ผมไม่อยากจะรบกวนคุณอย่างนี้เลยจริงๆ แต่... 283 00:20:59,604 --> 00:21:02,271 ‪โอมาร์ มีอะไรหรือเปล่า 284 00:21:02,937 --> 00:21:04,687 ‪หมายความว่ายังไง มีอะไรกัน 285 00:21:05,187 --> 00:21:07,354 ‪ผมอยากรู้ว่าคุณช่วยคุยกับธนาคารให้เราได้ไหม 286 00:21:07,437 --> 00:21:08,271 ‪ธนาคารเหรอ 287 00:21:09,562 --> 00:21:12,271 ‪เราจำเป็นต้องเลื่อนชำระหนี้ไปอีกนิด 288 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 ‪และถ้าคุณช่วยพูดกับธนาคารให้เราได้... 289 00:21:15,229 --> 00:21:16,771 ‪คุณเป็นหนี้อยู่เท่าไหร่กันแน่ 290 00:21:18,229 --> 00:21:20,312 ‪หนึ่งแสนหนึ่งหมื่นเจ็ดพันดอลลาร์ 291 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 ‪ตายจริง 292 00:21:21,354 --> 00:21:24,479 ‪โอเค ได้ งั้นคุณต้องการเวลามากแค่ไหน 293 00:21:24,562 --> 00:21:29,146 ‪พวกเขาให้เวลาเรา 30 วัน ‪แต่ผู้บริจาคบางส่วนก็เงียบไปและ... 294 00:21:29,896 --> 00:21:32,562 ‪- ผมจะดูรายละเอียดแล้วดูว่าผม... ‪- พายุนี้เป็นไงบ้าง 295 00:21:33,062 --> 00:21:33,979 ‪ไม่นะ 296 00:21:34,687 --> 00:21:35,729 ‪สายไปหน่อย 297 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 ‪เวด 298 00:21:40,937 --> 00:21:44,104 ‪เฮ่ บิซ เหมือนวันเก่าๆ เลย 299 00:21:44,646 --> 00:21:46,229 ‪เว้นแต่นายแก่ขึ้นและอ้วนขึ้น 300 00:21:47,437 --> 00:21:51,229 ‪เวด เพื่อนยาก ฉันเสียใจ ‪แต่นายไม่มีคุณสมบัติลงรายชื่อนี้ 301 00:21:52,021 --> 00:21:55,937 ‪นายพูดเรื่องอะไร วิทยุบอกว่า ‪กัปตันท้องถิ่นไม่เสียค่าสมัคร 302 00:21:56,021 --> 00:21:58,812 ‪นักตกปลาท้องถิ่น ‪ส่วนนายมาจากซานดิเอโก เวด 303 00:21:58,896 --> 00:22:00,521 ‪ถามจริง 304 00:22:01,437 --> 00:22:03,229 ‪นั่นมัน 25 ปีก่อนแล้ว 305 00:22:04,021 --> 00:22:05,396 ‪ดูรายชื่อนี่สิ 306 00:22:05,479 --> 00:22:09,437 ‪นายเห็นใครในนี้เคยชนะ ‪ถ้วยแบล็คแอนด์บลูสองครั้งไหม 307 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 ‪มีไหม ฉันนี่ไง 308 00:22:12,146 --> 00:22:17,021 ‪เฮ่ มีใครในนี้เคยชนะ ‪ถ้วยแบล็คแอนด์บลูสองครั้งไหม 309 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 ‪ถามใหม่ มีใครในห้องนี้เคยชนะสักครั้งไหม 310 00:22:20,979 --> 00:22:22,146 ‪มีใครบ้าง 311 00:22:23,271 --> 00:22:25,937 ‪- ไม่มีใช่ไหม ‪- เราไปหาคิเกเรื่องปั๊มกันเถอะ 312 00:22:26,021 --> 00:22:27,271 ‪- มาเร็ว ‪- แปลกดี 313 00:22:27,354 --> 00:22:29,937 ‪แบบนี้ฉันก็เป็นคนเดียวในรายชื่อนี้ 314 00:22:30,021 --> 00:22:31,104 ‪แล้วรู้ไหมว่าทำไม 315 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 ‪เพราะฉันคือคนเดียวในโลก ‪ที่ชนะถ้วยนี้ติดกันสองครั้ง 316 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 ‪ฟังนะ บิซ 317 00:22:42,396 --> 00:22:44,729 ‪ฉันรู้ว่าเราขัดแย้งกันมาหลายปี 318 00:22:44,812 --> 00:22:46,812 ‪ซึ่งฉันก็ขอโทษเรื่องพลุไปแล้ว 319 00:22:46,896 --> 00:22:48,062 ‪- เปล่า ไม่เคย ‪- แต่... 320 00:22:49,479 --> 00:22:52,062 ‪เราเคารพกันมาตลอดในฐานะกัปตัน 321 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 ‪และฉันจะพูดกับนายตรงๆ 322 00:22:54,437 --> 00:22:58,646 ‪ช่วงหลังมานี้ฉันไม่ค่อยมีโชค เรื่องเงินน่ะ 323 00:22:58,729 --> 00:23:01,979 ‪และถ้านายช่วยยกเว้นค่าสมัครให้ฉันได้... 324 00:23:02,062 --> 00:23:02,896 ‪เวด... 325 00:23:02,979 --> 00:23:04,979 ‪แต่ฉันรู้ว่าถ้านายแหกกฎเพื่อฉัน 326 00:23:05,062 --> 00:23:08,021 ‪นายจะต้องจ่ายให้ทนายทุกคนเป็นเรือคนละลำ 327 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 ‪แต่เรามาคิดใหม่ทำใหม่กันเถอะ 328 00:23:10,521 --> 00:23:16,521 ‪ถ้านายให้ฉันร่วมทีมกับนักตกปลาท้องถิ่น ‪เพื่อให้ฉันสมัครฟรีได้ล่ะ 329 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 ‪นายก็รู้ว่าไม่ต้องเป็นคนที่เก่งเลยด้วยซ้ำ 330 00:23:20,521 --> 00:23:22,604 ‪ให้ตาย ไม่ต้องเป็นนักตกปลาก็ได้ 331 00:23:22,687 --> 00:23:27,312 ‪ขอแค่เป็นคนตัวเป็นๆ ที่หมุนรอกตกปลาได้ ‪หลังจากฉันวางเบ็ดติดแล้ว 332 00:23:27,396 --> 00:23:28,312 ‪แค่นั้นแหละ 333 00:23:29,312 --> 00:23:31,562 ‪รู้ไหม นี่เป็นข่าวน่าเล่นเลยนะ 334 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 ‪หน้าใหม่ในท้องถิ่นสักคน ‪ที่มีโอกาสในการแข่งขันสำคัญ 335 00:23:35,437 --> 00:23:38,187 ‪สื่อชอบแน่ๆ 336 00:23:40,479 --> 00:23:41,854 ‪- สื่อชอบเหรอ ‪- ใช่ 337 00:23:50,687 --> 00:23:52,854 ‪ฉันซาบซึ้งใจมาก บิซ 338 00:23:52,937 --> 00:23:55,979 ‪จะบอกให้รู้ ฉันว่าปีนี้ ‪จะเป็นปีทองของฉัน จริงๆ นะ 339 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 ‪"กัปตันเวด มัลลอยกลับมารักษาตำแหน่งแชมป์" 340 00:23:59,812 --> 00:24:00,771 ‪แจ๋ว 341 00:24:01,479 --> 00:24:03,187 ‪ขอบใจมาก นั่นใครน่ะ 342 00:24:03,687 --> 00:24:05,021 ‪คาซ่าโฮการ์เหรอ 343 00:24:10,812 --> 00:24:13,062 ‪อะไรกัน เด็กๆ พวกนี้เนี่ยนะ 344 00:24:13,146 --> 00:24:16,229 ‪ไม่ได้ ฉันทำงานกับเด็กพวกนี้ไม่ได้ ‪ฉันไม่ทำงานกับเด็ก 345 00:24:16,312 --> 00:24:18,437 ‪เด็กพวกนี้เป็นหัวขโมยทั้งนั้น 346 00:24:19,896 --> 00:24:21,437 ‪เปิดหน้าต่างทุกบานเถอะ 347 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 ‪นี่นายรู้ไหมว่าน้ำมีคุณสมบัติยังไง 348 00:24:23,646 --> 00:24:24,521 ‪ปาปาโอมาร์ 349 00:24:24,604 --> 00:24:25,479 ‪ว่าไง 350 00:24:32,229 --> 00:24:33,646 ‪ใช่ โอเค 351 00:24:34,146 --> 00:24:36,896 ‪เอาละ แต่ฟังนะ จำไว้ ทวิตตี้ 352 00:24:39,729 --> 00:24:41,354 ‪พระเจ้ารับฟังเราเสมอ 353 00:24:41,437 --> 00:24:45,062 ‪แต่ไม่ใช่ทุกครั้งที่พระองค์ ‪ตอบรับคำขอของเราในแบบที่เราคิด 354 00:24:45,146 --> 00:24:46,271 ‪ดังนั้น พระองค์... 355 00:24:51,812 --> 00:24:55,521 ‪เอาละ ข้อตกลงตามนี้ นายกับ ‪เด็กกำพร้าน่ารำคาญน้อยที่สุดของนายสามคน 356 00:24:55,604 --> 00:24:57,646 ‪จะได้ลงเรือไปแข่งกับฉัน 357 00:24:57,729 --> 00:24:59,729 ‪ไม่เอาเขา เล็กไป 358 00:24:59,812 --> 00:25:02,187 ‪นายจะต้องทำทุกอย่างที่ฉันบอก และห้ามเถียง 359 00:25:02,271 --> 00:25:05,271 ‪เมื่อฉันตกปลาที่ชนะได้เงินรางวัล ‪เราจะแบ่งกันที่ 80 กับ 20 360 00:25:05,354 --> 00:25:08,604 ‪ฉันได้ 80 นายเอาไป 20 ‪เข้าใจนะ เจอกันสัปดาห์หน้า 361 00:25:10,896 --> 00:25:11,937 ‪เฮ่ ฟังนะ 362 00:25:12,687 --> 00:25:15,562 ‪เฮ่ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร 363 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 ‪ได้ผล! 364 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 ‪ทุกคน คำขอของฉันได้ผล ไม่อยากจะเชื่อเลย 365 00:25:28,521 --> 00:25:29,687 ‪(พระเจ้า) 366 00:25:39,146 --> 00:25:40,562 ‪มันทำให้เสียสมาธิ เบ็คก้า 367 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 ‪ใช่ 368 00:25:41,812 --> 00:25:42,729 ‪เสียเวลาด้วย 369 00:25:42,812 --> 00:25:45,729 ‪ผมไม่มีเวลาสามวันอยู่บนเรือตกปลาหรอกนะ 370 00:25:46,312 --> 00:25:47,312 ‪แน่นอน 371 00:25:47,396 --> 00:25:51,687 ‪เด็กๆ จะต้องผิดหวัง ใช่ ‪แต่นี่แหละชีวิต พวกเขาจะทำใจได้เอง 372 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 ‪ชีวิตช่างน่าผิดหวังจริงๆ ‪คุณควรบอกเด็กๆ แบบนี้แหละ 373 00:25:56,104 --> 00:25:59,062 ‪นี่คุณกำลังเสียดสีผมใช่ไหม ‪เพราะมันไม่ช่วยอะไรหรอก 374 00:25:59,146 --> 00:26:03,396 ‪โอเค งั้นเรามาพูดกันตรงๆ ‪เรามีเวลาหนึ่งเดือนหาเงิน 117,000 ดอลลาร์ 375 00:26:03,479 --> 00:26:04,437 ‪ไหนจะซ่อมแซมบ้าน 376 00:26:04,521 --> 00:26:07,062 ‪คุณมีโอกาสที่จะหาเงินนั้นได้ในครั้งเดียว 377 00:26:07,146 --> 00:26:09,062 ‪โอมาร์ คุณแค่ต้องไปตกปลาสักตัว 378 00:26:09,146 --> 00:26:11,062 ‪โอเค มันบ้ามาก เบ็คก้า 379 00:26:11,146 --> 00:26:13,062 ‪ผมไม่รู้วิธีตกปลาเลย 380 00:26:13,146 --> 00:26:16,187 ‪- แต่กัปตันเวดรู้ ‪- กัปตันเวดหมดน้ำยาแล้ว 381 00:26:16,271 --> 00:26:18,354 ‪เอาละ ได้ คุณพูดถูก 382 00:26:19,229 --> 00:26:21,729 ‪โอกาสที่คุณจะชนะการแข่งขันมีน้อยมากจริงๆ 383 00:26:21,812 --> 00:26:24,062 ‪เราก็จะทำตามแผนคุณแทน 384 00:26:29,021 --> 00:26:30,562 ‪คุณมีแผนแล้ว ใช่ไหม 385 00:26:45,979 --> 00:26:49,187 ‪เราเรียกการแข่งขันนี้ว่า ‪ซูเปอร์โบวล์แห่งกีฬาตกปลา 386 00:26:49,271 --> 00:26:52,729 ‪รวมพลสุดยอดนักตกปลาจากทั่วโลก 387 00:26:52,812 --> 00:26:54,854 ‪มาพร้อมความฝันที่จะร่ำรวยและโด่งดัง 388 00:26:55,771 --> 00:26:58,271 ‪และหลังเฮอริเคนโอดิล 389 00:26:58,354 --> 00:27:01,687 ‪วันนี้ก็พิสูจน์ให้เห็นจิตวิญญาณ ‪ของชาวโกโบที่จะไม่มีวันแหลกสลาย 390 00:27:01,771 --> 00:27:06,437 ‪และหลังผ่านไป 33 ปี ‪ฝันของบิสบีก็ยิ่งแน่วแน่กว่าเดิม 391 00:27:06,521 --> 00:27:07,479 ‪ทุกท่านครับ 392 00:27:07,562 --> 00:27:10,729 ‪ขอต้อนรับสู่วันแรกของ ‪การแข่งตกปลาบิสบีแบล็คแอนด์บลู 393 00:27:10,812 --> 00:27:13,104 {\an8}‪และปีนี้ช่างแปลกใหม่จริงๆ 394 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 {\an8}‪ใช่แล้ว แลร์รี่ 395 00:27:14,271 --> 00:27:16,104 {\an8}‪ส่วนหนึ่งที่ทำให้ปีนี้พิเศษมากคือ 396 00:27:16,187 --> 00:27:18,771 {\an8}‪ทีมเจ้าบ้านหน้าใหม่จากกาโบนี้เอง 397 00:27:18,854 --> 00:27:21,146 ‪เรามีหน้าใหม่อย่างทีมคาซ่าโฮการ์ 398 00:27:21,229 --> 00:27:23,312 ‪ที่เป็นทีมเด็กกำพร้าจากบ้านเด็กกำพร้าชาย 399 00:27:23,396 --> 00:27:24,937 ‪และผู้นำทีมก็ไม่ใช่ใครที่ไหน 400 00:27:25,021 --> 00:27:28,896 ‪แต่เป็นแชมป์สองสมัยในตำนานของบิสบี ‪กัปตันเวด มัลลอย 401 00:27:28,979 --> 00:27:31,479 ‪ว้าว สามวันนี้จะน่าตื่นเต้นแน่ๆ 402 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 ‪สะกด เอช โอ จี เอ อาร์ 403 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 ‪โอเค และคุณบอกว่าทีมคุณมีสมาชิกห้าคน 404 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 ‪ที่จริงแล้วหกครับ 405 00:27:45,604 --> 00:27:46,562 ‪เขา 406 00:27:47,229 --> 00:27:50,562 ‪นาฬิกาแพง เขาตัวใหญ่ ไม่มีวันไล่จับเธอทัน 407 00:27:51,312 --> 00:27:52,646 ‪ผมมาเดินเล่นเท่านั้นน่า 408 00:27:52,729 --> 00:27:54,729 ‪ไม่สิ ผู้หญิงดีกว่า 409 00:27:55,771 --> 00:27:58,812 ‪สายกระเป๋าบางๆ ดึงทีเดียวขาดโชะ ‪เธอก็วิ่งหายไปแล้ว 410 00:27:58,896 --> 00:28:00,354 ‪คุณต้องการอะไรจากผมเนี่ย 411 00:28:01,729 --> 00:28:02,562 ‪มาอยู่กับเรา 412 00:28:03,437 --> 00:28:06,021 ‪บอกแล้วไง ผมจะไม่อยู่บ้านเด็กกำพร้าซอมซ่อ 413 00:28:06,604 --> 00:28:10,354 ‪ไม่ใช่ ฉันหมายถึงมาร่วมทีมคาซ่า 414 00:28:11,521 --> 00:28:13,021 ‪- ผมเหรอ ‪- ใช่ 415 00:28:13,104 --> 00:28:14,396 ‪- มันจะสนุกแน่ ‪- สนุกเหรอ 416 00:28:14,479 --> 00:28:16,021 ‪- ใช่ ‪- ให้ตาย 417 00:28:16,104 --> 00:28:17,937 ‪คุณนี่บ้าชะมัดเลย เพื่อน 418 00:28:22,979 --> 00:28:25,479 ‪ลำนี้ของฉันนะเพื่อน ของฉัน 419 00:28:26,146 --> 00:28:28,021 ‪ไม่สิ ลำนั้น 420 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 ‪ทุกคนเชิญขึ้นเอสเอส ฮอลลีวูด ‪ยินดีต้อนรับครับ คุณผู้หญิง 421 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 ‪มีน้ำมันทาผิวแทนอยู่ข้างสแตนด์ดีเจ 422 00:28:36,229 --> 00:28:38,771 ‪ใช่ เราจะชนะเรือแบบนี้ยังไงล่ะ 423 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 ‪ที่จริงนี่คือเรือยอชท์ ‪มันไม่ได้ถูกออกแบบมาให้แข่งตกปลา 424 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 ‪ใช่ อ่านหนังสือบ้าง เจ้าโง่ 425 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 ‪อีกอย่างนะ เรามีแชมป์บิสบีสองมัยร่วมทีม 426 00:28:48,229 --> 00:28:51,771 ‪ฉันพนันได้เลย กัปตันเวดมีสปีดโบ้ต ‪แบบแชมป์สองสมัยอย่างนั้นลำนึง 427 00:28:51,854 --> 00:28:53,229 ‪ลำที่ดูเหมือนหัวกระสุนน่ะ 428 00:28:53,312 --> 00:28:55,437 ‪ลำที่แล่นไปบนน้ำเหมือนจรวด 429 00:28:55,521 --> 00:28:58,479 ‪ฟิ้ว โลมาทั้งฝูงว่ายแข่งจะไล่เราให้ทัน 430 00:28:58,562 --> 00:29:01,729 ‪แต่เราไปเร็วมาก เราแทบจะเกาะ... 431 00:29:04,354 --> 00:29:05,479 ‪ให้ตาย... 432 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 ‪ท่อจ่ายน้ำมันไม่เกี่ยว 433 00:29:08,562 --> 00:29:11,229 ‪ถ้าฉันอยากได้ผู้ช่วยที่ออกความเห็นไร้ประโยชน์ 434 00:29:11,312 --> 00:29:12,896 ‪ฉันคงจ้างเมียเก่ามาแล้ว 435 00:29:12,979 --> 00:29:13,854 ‪กัปตันเวด 436 00:29:15,062 --> 00:29:17,146 ‪มาแล้วเรอะ ดี 437 00:29:18,062 --> 00:29:19,437 ‪ดี 438 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 ‪นายชื่ออะไรนะ 439 00:29:21,562 --> 00:29:22,854 ‪- โอมาร์ ‪- โอมาร์ โอเค 440 00:29:22,937 --> 00:29:24,021 ‪คนนี้คือฮอลลีวูด... 441 00:29:24,104 --> 00:29:26,521 ‪ฉันแน่ใจว่าโอมาร์บอกพวกเธอแล้ว 442 00:29:26,604 --> 00:29:28,479 ‪ฉันชื่อกัปตันเวด มัลลอย 443 00:29:28,562 --> 00:29:32,812 ‪และฉันคือแชมป์สองสมัยคนเดียว ‪ของการแข่งบิสบีแบล็คแอนด์บลู 444 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 ‪และพวกนายกำลังจะก้าวลงเรือน็อต อินัฟ 445 00:29:34,937 --> 00:29:37,937 ‪นี่คือเรือในตำนานที่พาฉันเป็นแชมป์สองสมัย 446 00:29:38,437 --> 00:29:42,437 ‪ดังนั้นที่จริงแล้ว พวกนายกำลังย่างเท้า ‪ลงบนชิ้นส่วนของประวัติศาสตร์กีฬาตกปลา 447 00:29:42,521 --> 00:29:44,312 ‪- ชิ้นส่วนของอย่างอื่นรึเปล่า ‪- เฮ่ 448 00:29:44,396 --> 00:29:45,604 ‪คนนี้คือชาโต้ 449 00:29:45,687 --> 00:29:48,812 ‪ชาโต้อยู่กับฉันเมื่อ 11 ปีก่อน ‪สมัยฉันได้แชมป์ครั้งแรก 450 00:29:49,521 --> 00:29:50,354 ‪หวัดดี เพื่อน 451 00:29:50,437 --> 00:29:52,271 ‪เขาไม่ค่อยเก่งหรอก แต่ค่าจ้างถูก 452 00:29:52,979 --> 00:29:55,146 ‪ฉันจะจับเขาถ่วงน้ำทันทีที่มีโอกาส 453 00:29:55,229 --> 00:29:56,271 ‪ว่าไงนะ 454 00:29:57,062 --> 00:29:59,396 ‪ผมบอกว่าผมขอบคุณมากที่ให้โอกาสนี้ 455 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 ‪ใช่แล้ว 456 00:30:00,646 --> 00:30:02,812 ‪เอาละ ลงเรือได้ แจกเสื้อชูชีพทุกคนด้วย 457 00:30:02,896 --> 00:30:04,354 ‪อย่าทำตัวเกะกะเชียว 458 00:30:12,771 --> 00:30:14,562 ‪เฮ่ เปลี่ยนใจเหรอ 459 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 ‪ใช่แล้ว ช่างเถอะ นี่เรือเราเหรอ 460 00:30:21,521 --> 00:30:23,604 ‪- ใช่แล้ว ‪- โอเค 461 00:30:23,687 --> 00:30:26,479 ‪เดี๋ยวนะ ไม่ได้ ไม่เอาหมอนี่ 462 00:30:26,562 --> 00:30:28,812 ‪โอเค ฟังนะ เขาเสียใจกับสิ่งที่ทำไปแล้วไง 463 00:30:28,896 --> 00:30:31,354 ‪- ขอโทษจริงๆ ‪- ฉันไม่สน ห้ามเขาลงเรือฉัน 464 00:30:31,437 --> 00:30:34,854 ‪เขาคือทีมของเรา ถ้าให้เราลง ‪ก็ต้องครบคน ไม่งั้นก็ไม่ไป 465 00:30:38,812 --> 00:30:40,896 ‪ขอบคุณ ไปกันเถอะเรา หาที่นั่ง 466 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 ‪ออกเดินทาง! 467 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 ‪เย่! 468 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 ‪ชาโต้ ดูท่อจ่ายน้ำมัน 469 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 ‪ครับ กัปตัน 470 00:31:52,562 --> 00:31:53,437 ‪ชาโต้! 471 00:32:04,396 --> 00:32:05,562 ‪ให้ตายเถอะ 472 00:32:26,229 --> 00:32:27,062 {\an8}‪(น็อต อินัฟ) 473 00:32:27,146 --> 00:32:28,146 {\an8}‪เกือบพร้อมแล้ว 474 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 ‪โมโก้ นายมาจากไหนเหรอ 475 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 ‪เอลซาคาทาล 476 00:32:43,062 --> 00:32:44,062 ‪เดี๋ยว ว่าไงนะ 477 00:32:44,687 --> 00:32:46,937 ‪ทำไมคุณพากุ๊ยซาคาทาลมาร่วมทีมเรา 478 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 ‪- แล้วไง นายมาจากไหน ไอ้งั่ง ‪- เอลชาปาราล เซาท์ไซด์ 479 00:32:49,937 --> 00:32:51,646 ‪- พอน่า ‪- ใช่ ใจเย็นๆ 480 00:32:51,729 --> 00:32:52,896 ‪ใจเย็นน่า 481 00:32:54,187 --> 00:32:56,312 ‪ได้ ฉันชอบทรงผมนาย 482 00:32:59,021 --> 00:33:00,479 ‪เขากวนบาทาฉันรึเปล่า 483 00:33:00,562 --> 00:33:03,062 ‪ไม่ ดูเหมือนเป็นคนที่ปากหวานนะ 484 00:33:04,729 --> 00:33:05,687 ‪เดี๋ยว 485 00:33:06,437 --> 00:33:07,854 ‪นี่นายกวนบาทาฉันเรอะ 486 00:33:16,937 --> 00:33:18,479 ‪เฮ่ นายจะทำอะไร 487 00:33:19,521 --> 00:33:20,979 ‪- อย่าแตะต้อง ‪- ใจเย็นน่า 488 00:33:21,062 --> 00:33:22,229 ‪- ชาโต้ ‪- ว่าไง 489 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 ‪กันเด็กพวกนี้ให้อยู่ห่างๆ อุปกรณ์ของเรา 490 00:33:25,062 --> 00:33:26,271 ‪เฮ่ เขาเป็นอะไรของเขา 491 00:33:26,354 --> 00:33:27,396 ‪ใจเย็น 492 00:33:27,979 --> 00:33:30,021 ‪เขาไม่ชอบให้ใครแตะต้องแอ๊ดเดอไลน์ 493 00:33:30,104 --> 00:33:31,562 ‪มันคือเครื่องรางนำโชคของเขา 494 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 ‪อุปกรณ์ที่เขาเคยใช้เอาชนะมาสองสมัย 495 00:33:41,687 --> 00:33:43,604 ‪โอเค วางเบ็ดเรียบร้อย 496 00:33:44,312 --> 00:33:47,229 ‪แต่ก่อนอื่น ฉันอยากชี้แจงบางอย่างนะ 497 00:33:49,062 --> 00:33:50,687 ‪ก่อนอื่น ฉันอยากขอโทษ 498 00:33:50,771 --> 00:33:53,812 ‪ถ้าท่าทีเป็นมิตรของฉันทำให้พวกนายหลงคิดว่า 499 00:33:53,896 --> 00:33:57,229 ‪ฉันชอบพวกนายหรือฉันดีใจที่มีพวกนายมาด้วย 500 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 ‪ฉันเปล่าและฉันจะไม่มีวันชอบ 501 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 ‪ดังนั้นนับจากนี้ไป อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 502 00:34:04,562 --> 00:34:07,521 ‪สอง อย่าเปิดปาก 503 00:34:07,604 --> 00:34:10,146 ‪จนกว่าฉันจะบอกชัดเจนให้พูดได้ 504 00:34:10,229 --> 00:34:15,021 ‪ไม่งั้นพรุ่งนี้ ฉันจะยกเลิก ‪ตำแหน่งลูกเรือปลอมๆ ของพวกนาย 505 00:34:15,104 --> 00:34:18,354 ‪แล้วหาเด็กกำพร้าไม่มีชื่อคนอื่นมาแทนที่ 506 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 ‪เอาละ ทีนี้ทันทีที่เราได้ปลาติดเบ็ด 507 00:34:22,521 --> 00:34:23,604 ‪บิสบีบังคับให้ฉันตกลงว่า 508 00:34:23,687 --> 00:34:26,021 ‪ฉันต้องให้พวกนายคนนึงทำหน้าที่ลากปลาขึ้นมา 509 00:34:26,104 --> 00:34:28,354 ‪ผมเองๆ 510 00:34:28,437 --> 00:34:31,437 ‪- ดังนั้น โอมาร์เตรียมตัว ‪- โธ่เอ๊ย 511 00:34:33,479 --> 00:34:35,896 ‪นายจะต้องนั่งเก้าอี้นักสู้ตัวนี้ 512 00:34:36,396 --> 00:34:40,271 ‪และฉันจะสอนวิธีเย่อกับปลา 513 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 ‪ตกลงนะ 514 00:34:42,354 --> 00:34:43,646 ‪มีคำถามอื่นไหม 515 00:34:44,187 --> 00:34:45,021 ‪เรามีชื่อ 516 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 ‪ว่าไงนะ 517 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 ‪คุณบอกว่าเราเป็นเด็กกำพร้าไร้ชื่อ แต่เรามีชื่อ 518 00:34:50,812 --> 00:34:52,854 ‪ใช่ และเราไม่ใช่เด็กกำพร้านะ 519 00:34:52,937 --> 00:34:55,896 ‪เราเหมือนอยู่ระหว่างหาครอบครัวมากกว่า 520 00:35:03,604 --> 00:35:05,146 ‪- กัปตันเวด ‪- ว่าไง 521 00:35:09,479 --> 00:35:11,937 ‪- คุณอาศัยที่นี่เหรอ ‪- ต้องการอะไร คุณเวเนกาส 522 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 ‪คือผมขอไม่ลากปลาดีกว่า ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 523 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 ‪ทำไมล่ะ 524 00:35:18,771 --> 00:35:22,604 ‪คือผมคิดว่าเด็กคงสนุกกว่าถ้าได้ทำ 525 00:35:22,687 --> 00:35:23,979 ‪และมันมีความหมาย 526 00:35:24,062 --> 00:35:25,979 ‪"ให้เด็กสนุก" 527 00:35:26,062 --> 00:35:27,562 ‪ใช่ 528 00:35:27,646 --> 00:35:29,896 ‪ผมกำลังคิดว่าโมโก้อาจจะทำได้ 529 00:35:29,979 --> 00:35:33,312 ‪ใช่ ผมรู้ว่าพวกคุณมีปัญหานั้น แต่เขาโตสุด 530 00:35:33,396 --> 00:35:36,271 ‪และผมคิดว่ามันคงทำให้เขา ‪รู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของทีมมากขึ้น 531 00:35:36,354 --> 00:35:41,854 ‪ได้สิ ยังไงก็ได้ ไม่เป็นไร มีอะไรอีกไหม 532 00:35:43,104 --> 00:35:44,062 ‪ไม่มี 533 00:35:44,146 --> 00:35:46,021 ‪ดี เยี่ยม 534 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 ‪ที่จริงมีอีกอย่าง 535 00:35:52,229 --> 00:35:53,062 ‪อะไร 536 00:35:54,229 --> 00:35:58,104 ‪ผมกำลังหวังว่าคุณช่วยผมจัดการกับ ‪ความคาดหวังของพวกเขาได้บ้าง 537 00:35:59,271 --> 00:36:00,146 ‪ยังไง 538 00:36:01,312 --> 00:36:02,396 ‪ไม่เอาน่า คุณก็รู้ 539 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 ‪ผมหมายถึง พวกเขาตื่นเต้น ‪ที่ได้มาอยู่ตรงนี้ ซึ่งดีมาก 540 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 ‪ใช่ไหม แต่เราก็รู้ว่าเราเสียเปรียบในการแข่ง 541 00:36:09,229 --> 00:36:11,771 ‪ผมรู้ว่าคุณเคยเป็นกัปตันที่เก่งมาก แต่... 542 00:36:12,396 --> 00:36:13,604 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจจะพูดอย่างนั้น 543 00:36:13,687 --> 00:36:15,104 ‪ที่ผมพยายามจะพูดคือ 544 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 ‪ผมอยากให้พวกเขา ‪มองเรื่องนี้ตามความเป็นจริง แค่นั้น 545 00:36:21,521 --> 00:36:23,771 ‪นายพูดถูก นายพูดถูกที่สุด 546 00:36:25,687 --> 00:36:26,771 ‪- โอเค ‪- โอเค 547 00:36:27,312 --> 00:36:28,229 ‪- เยี่ยม ‪- ดี 548 00:36:28,729 --> 00:36:30,354 ‪สุดยอด เยี่ยม 549 00:36:31,104 --> 00:36:34,187 ‪ดังนั้นคุณอาจพูดอะไรสักหน่อย 550 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 ‪แน่นอน ได้เลย 551 00:36:35,562 --> 00:36:36,854 ‪เมื่อไหร่ก็ได้ 552 00:36:39,937 --> 00:36:40,771 ‪ขอบคุณ 553 00:36:47,562 --> 00:36:50,104 ‪เอาละ ทีม ทุกคนฟังนะ 554 00:36:50,687 --> 00:36:51,771 ‪เปลี่ยนแผน 555 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 ‪นาย 556 00:36:54,396 --> 00:36:56,271 ‪นายจะลากปลาขึ้นมา 557 00:36:56,354 --> 00:36:58,021 ‪- ผมเหรอ ‪- ทำไมให้เขาล่ะ 558 00:36:58,104 --> 00:36:59,979 ‪ใช่ ไอ้กุ๊ยนั่นไม่ใช่ทีมนี้สักหน่อย 559 00:37:00,062 --> 00:37:02,271 ‪บางทีพวกเธอเปลี่ยนกันได้เมื่อเหนื่อยแล้ว 560 00:37:02,354 --> 00:37:06,604 ‪ไม่ได้ กัปตัน อย่าลืมทีมแบล็คแจ็ค 561 00:37:06,687 --> 00:37:07,896 ‪เราเปลี่ยนไม่ได้ 562 00:37:08,687 --> 00:37:12,437 ‪คนแรกที่แตะคันเบ็ดต้องลากปลาเองคนเดียว 563 00:37:12,521 --> 00:37:14,187 ‪ทำไมล่ะ แล้วทีมแบล็คแจ็คคืออะไร 564 00:37:14,771 --> 00:37:16,604 ‪ทีมที่ชนะ แต่ไม่ทำตามกฎ 565 00:37:16,687 --> 00:37:18,021 ‪หนึ่งล้านดอลลาร์ก็เลย... 566 00:37:18,104 --> 00:37:18,937 ‪ใช่ 567 00:37:19,021 --> 00:37:19,854 ‪ไม่เหลือ 568 00:37:19,937 --> 00:37:20,812 ‪เอาไง 569 00:37:22,979 --> 00:37:24,729 ‪นายอยากทำหรือเปล่า 570 00:37:24,812 --> 00:37:26,229 ‪ก็ได้ เอาไงเอากัน 571 00:37:26,312 --> 00:37:27,521 ‪ว้าว 572 00:37:28,062 --> 00:37:29,437 ‪ช่างเรียกขวัญกำลังใจจัง 573 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 ‪เอาละ 574 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกเด็กๆ อย่างนายตื่นเต้น 575 00:37:33,854 --> 00:37:35,937 ‪แต่ฉันขอให้พวกนายจำไว้เรื่องเดียว 576 00:37:36,021 --> 00:37:39,479 ‪การตกปลาเป็นเรื่องที่ไม่มีอะไรแน่นอน 577 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 ‪นายวางแผนมาอย่างดีได้ นายตัดสินใจเท่าที่รู้ได้ 578 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 ‪แต่มีตัวแปรมากมายที่เราคุมไม่ได้ 579 00:37:46,979 --> 00:37:49,104 ‪และฉันตกปลาในทะเลนี้ 580 00:37:50,354 --> 00:37:51,729 ‪มานาน 25 ปีแล้ว 581 00:37:52,646 --> 00:37:54,812 ‪ฉันไม่ได้ตกปลากระโทงตัวใหญ่ได้ทุกวัน 582 00:37:55,562 --> 00:37:57,146 ‪คืองี้นะ กัปตันเวด 583 00:37:57,229 --> 00:37:59,896 ‪ผมคงพูดแทนเราทุกคนได้ ‪ตอนที่ผมบอกว่าเราแค่... 584 00:37:59,979 --> 00:38:04,146 ‪แต่ฉันไม่เคยออกเรือสามวันติด ‪แล้วตกอะไรไม่ได้สักตัว 585 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 ‪ซึ่งฉันโคตรมั่นใจว่าจะไม่เริ่มทำลายสถิติตอนนี้แน่ 586 00:38:07,729 --> 00:38:10,937 ‪ฉันขอบอกพวกนายด้วยว่า อย่าท้อ 587 00:38:11,021 --> 00:38:15,396 ‪เพราะเราจะตกปลากระโทงตัวใหญ่สุดได้แน่ๆ 588 00:38:15,479 --> 00:38:19,812 ‪และพวกนายได้ควบคุมชีวิตของตัวเองแล้ว 589 00:38:19,896 --> 00:38:22,812 ‪- ขอมือ ‪- ให้ตายสิ ได้ยินไหม 590 00:38:23,312 --> 00:38:24,854 ‪ข้างล่าง ช้าไป 591 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 ‪เตรียมตัวให้พร้อม 592 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 ‪ให้ตายสิ ได้ยินไหม 593 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 ‪ใช่ 594 00:38:35,187 --> 00:38:36,104 ‪เฮ่ 595 00:38:38,187 --> 00:38:39,104 ‪เมื่อกี้มันยังไง 596 00:38:40,021 --> 00:38:43,479 ‪ถ้านายอยากสอนเด็กพวกนี้ ‪ให้เป็นพวกขี้แพ้ ก็เรื่องของนาย 597 00:38:43,562 --> 00:38:44,937 ‪ฉันไม่อยากมีส่วนด้วย 598 00:38:45,021 --> 00:38:47,437 ‪ฉันคือผู้ชนะ นั่นคือวิธีของฉัน 599 00:38:48,021 --> 00:38:49,187 ‪ล้อเล่นหรือเปล่า 600 00:38:49,896 --> 00:38:52,437 ‪คุณเวเนกาส ผมไม่ชอบล้อเล่น 601 00:39:02,271 --> 00:39:03,104 ‪มีอะไรหรือเปล่า 602 00:39:03,187 --> 00:39:04,479 ‪ไม่มี เรียบร้อยดี 603 00:39:05,437 --> 00:39:06,479 ‪พร้อมไหม โมโก้ 604 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 ‪พร้อมมั้ง 605 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 ‪ให้ตายเถอะ 606 00:39:12,229 --> 00:39:13,562 ‪เฮ่ หมอนี่มีปัญหาอะไร 607 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 ‪พี่ชายเขาโดนยิงตายในถิ่นนายน่ะ เรื่องเล็ก 608 00:39:17,979 --> 00:39:20,187 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‪เราอาจชนะการแข่งขันได้จริงๆ 609 00:39:20,271 --> 00:39:21,854 ‪ฉันชอบตกปลามากนะ 610 00:39:44,562 --> 00:39:45,729 ‪ฉันเกลียดการตกปลา 611 00:39:59,187 --> 00:40:00,104 ‪นี่ 612 00:40:01,187 --> 00:40:03,896 ‪ดูเหมือนมีเธอคนเดียวที่ไม่เมาเรือ 613 00:40:03,979 --> 00:40:05,812 ‪- เคยออกเรือมาก่อนเหรอ ‪- ไม่เคย 614 00:40:06,937 --> 00:40:08,854 ‪คือไม่รู้น่ะ อาจจะเคย 615 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 ‪เป็นเรื่องปกติ 616 00:40:13,146 --> 00:40:15,437 ‪คนส่วนใหญ่จำอดีตได้จากรูปถ่าย 617 00:40:15,521 --> 00:40:17,187 ‪และมีคนในครอบครัวเล่าเรื่องต่างๆ 618 00:40:17,271 --> 00:40:19,229 ‪แต่เมื่อเราไม่เคยมีอะไรแบบนี้... 619 00:40:19,312 --> 00:40:20,437 ‪ไม่ ผมมีพ่อแม่ 620 00:40:22,354 --> 00:40:24,437 ‪บอกแล้วไง ผมไม่ใช่เด็กกำพร้า 621 00:40:26,771 --> 00:40:28,021 ‪แล้วพวกเขาอยู่ไหน 622 00:40:29,646 --> 00:40:30,979 ‪แม่ผมอยู่ที่เทกซัส 623 00:40:31,979 --> 00:40:33,479 ‪อาจจะแอริโซนา ไม่รู้สิ 624 00:40:34,021 --> 00:40:34,979 ‪แล้วพ่อเธอล่ะ 625 00:40:37,146 --> 00:40:38,771 ‪ผมอยากให้เขาอยู่ไกลที่สุดเลย 626 00:40:40,229 --> 00:40:42,646 ‪- เธอเจอพ่อครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ ‪- ทำไมถามเยอะจัง 627 00:40:42,729 --> 00:40:45,979 ‪เฮ่ ฉันตั้งใจจะแค่ถาม ชวนคุยน่ะ 628 00:40:46,479 --> 00:40:48,771 ‪งั้นก็คุยเรื่องดินฟ้าอากาศสิ 629 00:40:50,187 --> 00:40:52,979 ‪แล้วคุณน่ะอยากพูดถึง ‪ครั้งสุดท้ายที่เจอหน้าพ่อแม่เหรอ 630 00:40:55,021 --> 00:40:56,187 ‪ผมก็คิดแบบนั้น 631 00:40:56,271 --> 00:40:57,271 ‪บนเรือลำหนึ่ง 632 00:40:57,979 --> 00:40:58,812 ‪อะไรนะ 633 00:40:59,479 --> 00:41:00,729 ‪ฉันจำแม่ไม่ได้ 634 00:41:00,812 --> 00:41:03,646 ‪แต่ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นพ่อ ‪เราอยู่บนเรือลำหนึ่ง และ... 635 00:41:04,937 --> 00:41:06,854 ‪ใช่ วันนั้นเป็นวันเกิดครบแปดขวบของฉัน 636 00:41:08,396 --> 00:41:12,229 ‪ทั้งพ่อทั้งฉันตกปลาไม่เป็นเลย ‪แต่ฉันขอร้องพ่อให้ออกเรือ 637 00:41:13,604 --> 00:41:15,396 ‪ความทรงจำมันลางๆ สักหน่อย แต่ว่า... 638 00:41:15,896 --> 00:41:18,854 ‪เขาคงหัวกระแทกอะไรสักอย่าง ‪ตอนที่เรือพลิกคว่ำ 639 00:41:19,854 --> 00:41:21,146 ‪แต่อย่างที่เห็น 640 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 ‪ฉันโชคดี 641 00:41:25,229 --> 00:41:27,771 ‪เด็กพวกนี้ไม่เคยมีโอกาสเจอพ่อแม่ 642 00:41:29,312 --> 00:41:32,354 ‪พ่อของคุณตายนะ คุณไม่ต้อง ‪ทำท่ามีความสุขขนาดนั้นก็ได้ 643 00:41:32,937 --> 00:41:35,062 ‪ฉันไม่ได้มีความสุขกับเรื่องนี้นะ 644 00:41:35,146 --> 00:41:36,354 ‪ฉันรู้สึกขอบคุณต่างหาก 645 00:41:37,771 --> 00:41:40,187 ‪ที่ฉันมีโอกาสได้เจอหน้าพ่อ 646 00:41:41,646 --> 00:41:44,104 ‪ใครสักคนที่สอนฉันในเรื่องต่างๆ น่ะ 647 00:41:44,187 --> 00:41:48,937 ‪และสำหรับเด็กพวกนี้ ฉันก็ทำแบบนั้น ‪พวกเขาถึงเรียกฉันว่าปาปาโอมาร์ 648 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 ‪บอกแล้วไงว่าผมจะไม่เรียกคุณว่าปาปา 649 00:41:56,854 --> 00:41:59,021 ‪นิดหน่อย แต่ใช้ได้แล้ว ปาปาโอมาร์ 650 00:42:00,229 --> 00:42:01,146 ‪ว้าว 651 00:42:06,729 --> 00:42:08,354 ‪- กัปตันเวด ‪- ว่าไง 652 00:42:08,437 --> 00:42:10,562 ‪นี่ มากินกับเราสิ เรามีทาโกเหลือ 653 00:42:11,062 --> 00:42:12,521 ‪ไม่ ไม่เป็นไร ขอบใจ 654 00:42:12,604 --> 00:42:14,479 ‪ไม่ได้สิ มานั่งกับเราเร็ว อย่าเสียมารยาท 655 00:42:16,562 --> 00:42:17,396 ‪ก็ได้ 656 00:42:20,229 --> 00:42:22,354 ‪พวกเขาอยากรู้เรื่องปลาที่คุณเคยจับได้ 657 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 ‪ปลาอะไร 658 00:42:25,021 --> 00:42:27,771 ‪ที่คุณชนะการแข่งขัน มันต้องตัวใหญ่เป็นบ้าแน่ๆ 659 00:42:27,854 --> 00:42:29,354 ‪เราอยากฟังตั้งแต่ต้นเลย 660 00:42:29,854 --> 00:42:32,062 ‪อ๋อ ใช่ ปลาตัวนั้น 661 00:42:33,229 --> 00:42:34,437 ‪ใช่ ไม่เบาเลย 662 00:42:35,062 --> 00:42:38,062 ‪ว้าว คุณนี่มีพรสวรรค์ ‪ในการเล่าเรื่องจริงๆ ดร.ซูสส์ 663 00:42:39,062 --> 00:42:41,396 ‪สักหน่อยน่า กัปตัน ให้พวกเขาดูแผลเป็นสิ 664 00:42:41,479 --> 00:42:42,729 ‪ว้าว เราอยากดูแผลเป็น 665 00:42:42,812 --> 00:42:43,979 ‪ก็ได้ ได้เลย 666 00:42:44,062 --> 00:42:45,146 ‪ปลากระโทงยักษ์นั้น 667 00:42:46,437 --> 00:42:49,062 ‪จะงอยปากของมันแทงเข้าน่องฉัน ตรงนี้เลย 668 00:42:49,146 --> 00:42:50,396 ‪แทบเฉือนขาฉันขาดแล้ว 669 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 ‪- ใช่ นั่นสมัยเป็นมือใหม่ ‪- มือใหม่เหรอ 670 00:42:55,812 --> 00:42:59,562 ‪- ไม่สนหรอก คุณชนะสองปีซ้อนก็แล้วกัน ‪- น่าจะเป็นเพราะโชค 671 00:43:00,604 --> 00:43:01,979 ‪ที่จริงไม่ใช่โชคเลย 672 00:43:02,896 --> 00:43:04,979 ‪โอกาสที่จะชนะมีประมาณหนึ่งส่วนหมื่น 673 00:43:05,062 --> 00:43:07,146 ‪ดูจากจำนวนเรือในการแข่งขัน 674 00:43:07,229 --> 00:43:11,896 ‪ฉันไม่กลัวปลากระโทงหรอกนะ ‪ฉันกลัวไม่มีแผลเป็นต่างหาก 675 00:43:11,979 --> 00:43:13,521 ‪ดูนี่ๆ 676 00:43:15,729 --> 00:43:17,896 ‪ผมได้แผลตอนต่อยกับเด็กแถวบ้าน 677 00:43:19,354 --> 00:43:22,896 ‪ลุงของนายใช้ไม้แขวนเสื้อฟาดต่างหาก ‪ป้าของฉันก็ทำฉันมีแผลแบบนี้ 678 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 ‪ช่างเถอะ 679 00:43:24,104 --> 00:43:25,146 ‪เจ้าโง่เอ๊ย 680 00:43:25,854 --> 00:43:27,062 ‪ฉันจะให้ดูแผลของจริง 681 00:43:28,729 --> 00:43:29,812 ‪ไขควง 682 00:43:30,312 --> 00:43:33,521 ‪อันใหญ่ขี้นสนิมด้วย ‪พ่อเลี้ยงใช้แทงฉันโทษฐานทำเบียร์เขาหก 683 00:43:33,604 --> 00:43:35,771 ‪แจ๋วแฮะ 684 00:43:35,854 --> 00:43:38,146 ‪เฮ่ วิกิ ให้เขาดูแผลเป็นที่หลังของนายสิ 685 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 ‪- ใช่ ‪- ฮอลลีวูด ไม่เอาน่า 686 00:43:39,896 --> 00:43:42,396 ‪อะไรเล่า เรามีกันทุกคน 687 00:43:43,146 --> 00:43:44,187 ‪เฮ่ โมโก้ 688 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 ‪นายมีแผลเป็นแน่ๆ ฉันพูดถูกไหม 689 00:43:46,479 --> 00:43:47,312 ‪ขอเราดูหน่อย 690 00:43:48,104 --> 00:43:49,021 ‪ไม่เอา 691 00:43:49,104 --> 00:43:51,187 ‪เขาไม่ให้ดูหรอก เขามีแผลแบบพวกซาคาทาล 692 00:43:51,271 --> 00:43:53,812 ‪สะดุดเชือกรองเท้า วิ่งชนประตูกระจก 693 00:43:53,896 --> 00:43:56,937 ‪ได้ พูดต่อไปสิ ‪ฉันจะให้นายมีแผลใหม่ไปคุยอวดแน่ 694 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}‪ปลาติดเบ็ดแล้ว! 695 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 ‪จริงด้วย ดีมาก 696 00:44:05,937 --> 00:44:09,104 ‪มานี่เร็ว นั่งเก้าอี้เย่อปลา เร็ว จับคันเบ็ด 697 00:44:09,187 --> 00:44:10,187 ‪พร้อมนะ เริ่ม 698 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 ‪ดึงมา อย่าปล่อยเชียว ดึงไว้ ดี 699 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 ‪ดี แจ๋ว 700 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 ‪อย่างนี้สิ หาจังหวะ 701 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 ‪- ชาโต้ ‪- ครับ 702 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 ‪- เห็นไหม ‪- เห็น 703 00:44:19,937 --> 00:44:22,062 ‪สีน้ำเงิน สีน้ำเงินเขียว ตัวใหญ่ 704 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 ‪สีน้ำเงินเขียวเหรอ ดีเหรอ 705 00:44:24,354 --> 00:44:26,271 ‪มันคือกระโทงสีน้ำเงินที่เราต้องการ 706 00:44:30,979 --> 00:44:35,396 ‪ชาโต้ โทรไปที่หอคอย ‪บอกว่าปลาติดเบ็ดเราแล้ว 707 00:44:36,021 --> 00:44:37,729 ‪ยักษ์มาแล้ว 708 00:44:40,312 --> 00:44:41,271 ‪ดึง 709 00:44:41,354 --> 00:44:43,687 ‪ปลาติดเบ็ดแล้ว ทีมคาซ่าโฮการ์พูด 710 00:44:43,771 --> 00:44:45,021 ‪ทีมคาซ่าโฮการ์ 711 00:44:45,104 --> 00:44:48,062 ‪- อย่างนั้นแหละ ดึง ‪- ทีมคาซ่าโฮการ์ ปลาติดเบ็ด 712 00:44:49,646 --> 00:44:50,729 ‪ตัวใหญ่ 713 00:44:57,562 --> 00:44:58,812 ‪ดึงต่อไป 714 00:45:19,854 --> 00:45:21,979 ‪แล้วเราจะถ่ายรูปทีมดีไหม 715 00:45:37,604 --> 00:45:40,562 ‪และนี่คือปลาของผู้ชนะในวันแรก 716 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 ‪จากทีมดีปบลูซัมธิง ‪กระโทงสีน้ำเงินหนักเกือบ 167 กิโล 717 00:45:48,354 --> 00:45:49,354 ‪ขอผมขับได้ไหม 718 00:45:50,354 --> 00:45:52,146 ‪- ขึ้นไปเลย ‪- ก็ได้ ช่างเถอะ 719 00:45:56,271 --> 00:45:58,896 ‪คืนนี้เธอควรมาพักกับเรา มีที่นอนเยอะแยะ 720 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 ‪ใช่ มาเถอะ เพื่อน 721 00:46:00,687 --> 00:46:01,646 ‪ว่าไง 722 00:46:03,479 --> 00:46:05,562 ‪บอกแล้วไง ผมไม่ใช่เด็กกำพร้าสิ้นไร้ไม้ตอก 723 00:46:06,312 --> 00:46:09,021 ‪- แล้วพรุ่งนี้เธอจะกลับมาไหม ‪- ไม่รู้สิ 724 00:46:09,646 --> 00:46:11,187 ‪เจอกันที่ท่าเรือเจ็ดโมงนะ 725 00:46:14,604 --> 00:46:15,562 ‪นี่ 726 00:46:16,562 --> 00:46:20,271 ‪วันนี้แจ๋วมาก ว่าไหม ‪คือเราจับปลาไม่ได้ก็จริง แต่... 727 00:46:21,562 --> 00:46:23,396 ‪ใช่ ผมว่าสนุกดี 728 00:46:23,479 --> 00:46:27,646 ‪แต่ถ้าเราไม่ชนะก็จะช่วยคาซ่าโฮการ์ไม่ได้สินะ 729 00:46:30,354 --> 00:46:32,479 ‪ฮอลลีวูดได้ยินที่เบ็คก้าคุยกับธนาคาร 730 00:46:33,521 --> 00:46:37,187 ‪เฮ่ เธอไม่ต้องห่วงเรื่องพวกนี้หรอกนะ 731 00:46:37,896 --> 00:46:41,146 ‪ประเด็นก็คือผมกลับไปอยู่ ‪ข้างถนนไม่ได้แล้ว ปาปาโอมาร์ 732 00:46:41,687 --> 00:46:44,646 ‪คือคนอื่นๆ น่ะ เกโค้ ฮอลลีวูด พวกเขาเข้มแข็ง 733 00:46:44,729 --> 00:46:45,729 ‪พวกเขารับมือได้ 734 00:46:45,812 --> 00:46:47,896 ‪แต่คือว่า ผมไม่เหมือนกัน 735 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 ‪เฮ่ ไม่มีใครจะกลับไปอยู่ข้างถนน ตกลงนะ 736 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 ‪ฉันสัญญา 737 00:47:18,146 --> 00:47:21,521 ‪ดูรถนี่สิ เพื่อน ดูไฟสิ 738 00:47:23,771 --> 00:47:24,896 ‪รถใครเนี่ย 739 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 ‪สวยจัง 740 00:47:35,896 --> 00:47:38,937 ‪ปาปาโอมาร์ ดูสิว่า ‪พี่ชายของปาปาเอาอะไรให้ผม 741 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 ‪พี่ชายของฉันรึ 742 00:47:40,521 --> 00:47:42,812 ‪ฉันบอกพวกเขาเองว่าเราเหมือนพี่น้อง 743 00:47:44,521 --> 00:47:47,687 ‪แต่เห็นอยู่ชัดๆ ว่า ‪ฉันหล่อเกินไปจะเป็นญาติกับนาย 744 00:47:48,187 --> 00:47:50,771 ‪เฮ็คเตอร์ ทำอะไรน่ะ 745 00:47:50,854 --> 00:47:51,979 ‪มานี่เลยเพื่อน 746 00:47:53,479 --> 00:47:55,396 ‪ดูนายสิ นายดูดีนะ 747 00:47:55,479 --> 00:47:56,896 ‪นายไม่เปลี่ยนไปเลย 748 00:47:57,396 --> 00:48:00,771 ‪นายก็เหมือนกันน่า นายดูดีมาก ยังมีผมเต็มหัว 749 00:48:02,687 --> 00:48:05,396 ‪แล้วตอนที่ผู้ประกาศข่าวทีวีพูดชื่อทีมคาซ่าโฮการ์ 750 00:48:05,479 --> 00:48:10,271 ‪ฉันก็พูดกับตัวเอง "พระเจ้า ‪โอมาร์ เวเนกาสลงเรือตกปลา" 751 00:48:10,354 --> 00:48:14,312 ‪ไม่จริง เขาต้องโดนวางยา ‪เขาต้องโดนปืนจ่อหัวแน่ 752 00:48:14,396 --> 00:48:17,354 ‪จริงๆ นะ พวกเธอบอกหน่อย เขาตื่นเต้นใช่ไหม 753 00:48:17,437 --> 00:48:19,021 ‪เขาตื่นเต้นสุดๆ ไปเลย 754 00:48:19,104 --> 00:48:21,104 ‪ใช่เลย เขากลัวมาก 755 00:48:21,187 --> 00:48:23,729 ‪ใช่ ก็ได้ พรุ่งนี้เราต้องออกเรือแต่เช้าตรู่ 756 00:48:23,812 --> 00:48:25,187 ‪- เฮ่ เดี๋ยวนะ ‪- ไปนอนซะ 757 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 ‪ฉันรู้ว่าทีมคาซ่าโฮการ์ ‪คงไม่มีเรือตกปลาลำละล้านดอลลาร์ 758 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 ‪แต่ใช่ว่าเราจะดูแพงไม่ได้นี่นา 759 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 ‪สำหรับพวกเธอ นี่ไง 760 00:48:40,396 --> 00:48:43,854 ‪ใช่ เอาละ เด็กๆ ได้ยินปาปาโอมาร์ ‪บอกแล้วนี่ ได้เวลานอนแล้ว 761 00:48:44,854 --> 00:48:45,729 ‪มาเถอะ 762 00:48:46,646 --> 00:48:48,562 ‪- มาเร็ว ‪- ขอบคุณมาก คุณเฮ็คเตอร์ 763 00:48:49,187 --> 00:48:50,479 ‪ขอบคุณ คุณเฮ็คเตอร์ 764 00:48:50,562 --> 00:48:52,229 ‪- ขอบคุณ คุณเฮ็คเตอร์ ‪- ยินดีๆ 765 00:48:52,729 --> 00:48:54,312 ‪พระเจ้า นุ่มเหมือนผ้าไหมเลย 766 00:48:55,187 --> 00:48:56,562 ‪พวกคุณก็ค่อยๆ คุยกันไปนะ 767 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 ‪นี่ ออกไปข้างนอกกันเถอะ เพื่อน 768 00:49:05,646 --> 00:49:08,437 ‪เรามองเห็นเปลวไฟห่างออกไปสองถนน 769 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 ‪โอเค ฟังนะ ฉันจำที่ไฟไหม้ได้ ‪แต่นายแน่ใจเหรอว่านั่นเรา 770 00:49:12,229 --> 00:49:17,146 ‪ใช่สิ เด็กหนุ่มสามคนจ้องมอง ‪รถที่โดนไฟลุกท่วม แถมบนตัวมีกลิ่นน้ำมัน 771 00:49:18,146 --> 00:49:20,062 ‪ไม่ต้องเป็นนักสืบก็รู้ 772 00:49:20,146 --> 00:49:23,146 ‪เฮ่ รู้ไหม คิ้วของคาโชหายไปเพราะอย่างนี้ 773 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 ‪เดี๋ยวนะ นายหมายถึงฮัมป์ตี้เหรอ 774 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 ‪ใช่เลย เขาได้ฉายา ‪ฮัมป์ตี้ ดัมป์ตี้จากเรื่องนี้แหละ 775 00:49:27,729 --> 00:49:29,562 ‪ฮัมป์ตี้ ดัมป์ตี้ จำได้ไหม 776 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 ‪ที่คิ้วโดนไฟไหม้ ขอบใจ 777 00:49:32,937 --> 00:49:37,979 ‪หัวก็โล้น ผิวก็ขาว เขาดูเหมือนไข่ฟองยักษ์เลย 778 00:49:39,021 --> 00:49:41,187 ‪ให้ตาย จริงด้วย พวกเราเอง 779 00:49:42,062 --> 00:49:44,437 ‪ว้าว แย่จัง 780 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 ‪- นายว่าเขายังโดนเรียกว่าฮัมป์ตี้อยู่ไหม ‪- คาโชน่ะเหรอ เขาตายแล้ว 781 00:49:49,562 --> 00:49:53,812 ‪แต่นายไปได้สวยมาก มีเบ็คก้า ว้าว 782 00:49:54,979 --> 00:49:57,479 ‪ฉันไม่เคยนึกเลยว่านายจะมีครอบครัว 783 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 ‪ใช่ คนเราเปลี่ยนกันได้ 784 00:49:59,521 --> 00:50:02,229 ‪ใช่ นายเป็นคนใหม่แล้ว 785 00:50:03,271 --> 00:50:04,146 ‪ปาปาโอมาร์ 786 00:50:05,687 --> 00:50:07,312 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ เฮ็คเตอร์ 787 00:50:08,062 --> 00:50:11,896 ‪นายเห็นเราออกข่าวก็เลย ‪ตัดสินใจมาเยี่ยมในรอบสิบปีเนี่ยนะ 788 00:50:11,979 --> 00:50:15,437 ‪ใช่ ใจเย็นน่า ฉันแค่มาเยี่ยมเพื่อนเก่า 789 00:50:15,521 --> 00:50:18,396 ‪มาดูว่ามีอะไรที่นาย ‪อยากให้ปาปาเฮ็คเตอร์ช่วยหรือเปล่า 790 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 ‪เหรอ แต่ฉันสบายดี เราสบายดี 791 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 ‪ไม่มีปัญหามันก็ดีแหละ 792 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 ‪เพราะฉันได้ยินว่านายติดหนี้ธนาคาร ‪แสนหนึ่งหมื่นเจ็ดพันเหรียญ 793 00:50:25,812 --> 00:50:29,396 ‪พวกเขาคงจำนายสลับกับปาปาโอมาร์อีกคนแน่ๆ 794 00:50:31,479 --> 00:50:33,021 ‪ใช่ เราจะหาทางออกได้แน่ 795 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 ‪โอเค ด้วยการลงแข่งตกปลาเนี่ยนะ 796 00:50:39,771 --> 00:50:42,146 ‪ขอโทษที ฉันไม่ได้จะหัวเราะเยาะนะ 797 00:50:42,229 --> 00:50:44,146 ‪แต่ว่า ว้าว 798 00:50:45,271 --> 00:50:47,396 ‪ฉันหวังว่านายมีวิธีแก้ที่ดีกว่านั้น 799 00:50:47,979 --> 00:50:50,479 ‪พวกเด็กๆ ที่ฉันได้พบในคืนนี้ 800 00:50:51,979 --> 00:50:53,187 ‪อ่อนแอกันหมดแล้ว โอมาร์ 801 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 ‪นายก็จำได้นี่ว่าข้างถนนมันเป็นยังไง 802 00:50:56,562 --> 00:50:58,521 ‪นายส่งพวกเขากลับไปที่นั่น 803 00:50:59,479 --> 00:51:01,271 ‪พวกเขาต้องโดนกินทั้งเป็นแน่ๆ 804 00:51:03,979 --> 00:51:04,937 ‪อยากทำงานอีกไหม 805 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 ‪- ฉันหางานง่ายๆ ให้นายทำได้ ‪- เลิกพูดเรื่องนี้เลย 806 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 ‪นายจะได้จ่ายหนี้ นายจะได้ซ่อมแซมบ้าน 807 00:51:12,104 --> 00:51:15,146 ‪- สนามบอลใหม่ให้เด็กๆ ‪- ฉันบอกว่าให้เลิกพูด 808 00:51:15,229 --> 00:51:16,437 ‪ฉันไม่ใช่แบบนั้นอีกแล้ว 809 00:51:16,521 --> 00:51:17,979 ‪- แบบไหน ‪- แบบนาย 810 00:51:22,979 --> 00:51:24,312 ‪ฉันขอโทษ เพื่อน ฉัน... 811 00:51:24,812 --> 00:51:26,896 ‪ไม่เป็นไร โอมาร์ นายก็รู้นี่ 812 00:51:28,354 --> 00:51:31,229 ‪อย่างน้อยฉันรู้จักตัวเองดี 813 00:51:33,021 --> 00:51:34,229 ‪หมายความว่าไง 814 00:51:34,312 --> 00:51:38,979 ‪มันง่ายที่จะเป็นนักบุญอุปถัมภ์ ‪ของเด็กกำพร้าเมื่อทุกอย่างกำลังไปได้สวย 815 00:51:40,187 --> 00:51:42,146 ‪ฉันจะบอกอะไรให้นะ 816 00:51:42,229 --> 00:51:44,146 ‪อีกไม่นาน นายจะเจอปัญหา 817 00:51:44,229 --> 00:51:46,979 ‪ที่ความหวังและคำสวดไม่ช่วยอะไรนายเลย 818 00:51:47,062 --> 00:51:50,729 ‪แล้วตอนนั้นเราจะได้เห็นว่า ‪ปาปาโอมาร์ตัวจริงเป็นยังไง 819 00:51:53,729 --> 00:51:54,812 ‪ลีน่า 820 00:52:09,687 --> 00:52:12,021 ‪เริ่มเช้าสดใสอีกวันในกาโบซันลูกัส 821 00:52:12,104 --> 00:52:15,437 ‪เข้าสู่การแข่งขันบิสบีแบล็คแอนด์บลูวันที่สอง 822 00:52:15,521 --> 00:52:17,896 ‪ทีมดีปบลูซัมธิงคือทีมนำในวันนี้ 823 00:52:17,979 --> 00:52:21,354 ‪ด้วยผลงานยอดเยี่ยม ‪หนักเกือบ 167 กก. ที่พวกเขาตกได้เมื่อวาน 824 00:52:27,187 --> 00:52:28,229 ‪เขาไม่มาหรอก 825 00:52:41,021 --> 00:52:41,937 ‪มาสายนะ 826 00:52:44,021 --> 00:52:47,396 ‪- เอาเสื้อมาให้ ‪- เห่ยจัง ผมไม่ใส่ของแบบนี้หรอก 827 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 ‪ต้องใช้เวลาอีกนานแค่ไหน 828 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 ‪ไม่เห็นน่าเบื่อเลย มันแจ๋วมาก 829 00:53:12,771 --> 00:53:14,687 ‪นายอยากกลับบ้านเด็กกำพร้ามากกว่าเรอะ 830 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 ‪เรือลำนี้มีกลิ่นปลาได้ยังไง ‪ในเมื่อยังจับปลาไม่ได้สักตัว 831 00:53:18,687 --> 00:53:20,771 ‪เคบินนี้ไม่ใช่ที่สำหรับเด็กกำพร้า 832 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 ‪ครับ ขอโทษครับ 833 00:53:24,437 --> 00:53:26,979 ‪เฮ่ ใช่เงื่อนบริสตอลหรือเปล่า 834 00:53:28,854 --> 00:53:30,229 ‪ใช่แล้ว 835 00:53:30,979 --> 00:53:34,229 ‪จริงด้วย ผมเคยอ่านในหนังสือ มันดูซับซ้อนมาก 836 00:53:35,562 --> 00:53:39,354 ‪อ่านก็ซับซ้อนจริงๆ แต่ทำง่าย 837 00:53:40,479 --> 00:53:44,229 ‪มานี่ ดูสิ ฉันมีเชือก ฉันทำห่วง 838 00:53:45,396 --> 00:53:48,729 ‪ฉันเอาเชือกพันรอบห่วงหกครั้ง 839 00:53:49,562 --> 00:53:52,521 ‪เอาปลายเชือกด้านนึงสอดกลับเข้าไปในห่วง 840 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 ‪จากนั้นฉันก็จะดึงเชือกทั้งสองด้าน 841 00:53:55,479 --> 00:53:57,729 ‪ทีนี้ความตึงก็ยึดเงื่อนให้อยู่กับที่ 842 00:53:58,229 --> 00:53:59,354 ‪ถูกต้อง 843 00:54:00,312 --> 00:54:01,896 ‪สุดยอด ขอบคุณฮะ 844 00:54:12,812 --> 00:54:16,062 ‪ยินดีด้วย เด็กๆ ที่พวกเธอมีเครื่องแบบใหม่ 845 00:54:16,729 --> 00:54:20,354 ‪พวกเธอดูเหมือนน่าจะเป็นเซลล์ขายของตามห้าง 846 00:54:22,854 --> 00:54:26,646 ‪เฮ่ วิกิ เธอเป็นคนหมุนรอกในวันนี้ 847 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 ‪เฮ่ เข้าท่ามาก 848 00:54:29,021 --> 00:54:32,021 ‪วิกิเหรอ ถามจริง ย่าผมยังแข็งแรงกว่าเขาอีก 849 00:54:32,771 --> 00:54:35,146 ‪ไม่เอาน่า นายไม่มีย่าสักหน่อย 850 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 ‪เขาเรียกว่าเล่นคำเปรียบ เจ้าโง่ 851 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 ‪เงียบไปเลย 852 00:54:39,354 --> 00:54:41,146 ‪วิกิ คิดว่าไง 853 00:54:43,396 --> 00:54:46,104 ‪ไม่รู้สิ เกโค้น่าจะเหมาะกว่าผม 854 00:54:47,187 --> 00:54:49,771 ‪โอเค กัปตันเวด คุณคิดว่าไง 855 00:54:50,896 --> 00:54:52,521 ‪การลากกระโทงขึ้นมายากนะ 856 00:54:52,604 --> 00:54:55,396 ‪แต่ฉันเคยสอนเด็กที่อายุน้อยกว่าเธอ ‪จนทำได้ทุกขั้นตอน 857 00:54:55,479 --> 00:54:56,979 ‪ทุกอย่างก็เรียบร้อยดี 858 00:54:58,062 --> 00:55:00,437 ‪- เธอจะทำได้ ‪- คุณหมายถึงลูกชายเหรอ 859 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 ‪ใช่ 860 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 ‪ผมเห็นรูปนั้นในเคบินน่ะ 861 00:55:05,021 --> 00:55:06,396 ‪เดี๋ยวนะ คุณมีลูกชายเหรอ 862 00:55:07,021 --> 00:55:08,771 ‪- ใช่ ‪- อยู่ไหนล่ะ 863 00:55:08,854 --> 00:55:09,812 ‪เขาอายุเท่าไหร่ 864 00:55:10,729 --> 00:55:11,937 ‪เขาอายุประมาณเธอ 865 00:55:13,396 --> 00:55:15,312 ‪อาศัยอยู่กับแม่ของเขาในดัลลัส 866 00:55:16,312 --> 00:55:18,104 ‪- เขา... ‪- ทำไมคุณไม่อยู่กับเขาล่ะ 867 00:55:19,312 --> 00:55:21,479 ‪ก็ฉันเป็นนักตกปลากระโทง 868 00:55:21,979 --> 00:55:25,187 ‪- หมายความว่าไง ‪- ในดัลลัสไม่มีการตกปลากระโทง 869 00:55:25,271 --> 00:55:27,604 ‪- ใช่ ‪- ใช่ ผมเข้าใจเรื่องนี้ 870 00:55:28,479 --> 00:55:32,521 ‪แต่ถามจริง คุณจะบอกเหรอว่า ‪คุณเลือกตกปลามากกว่าลูกตัวเอง 871 00:55:34,396 --> 00:55:37,062 ‪- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ‪- งั้นคุณจะอธิบายว่ายังไง 872 00:55:37,146 --> 00:55:38,937 ‪- เกโค้ ‪- เฮ่ 873 00:55:39,729 --> 00:55:40,646 ‪ฟังนะ 874 00:55:42,062 --> 00:55:44,521 ‪ฉันเชื่อว่ามนุษย์ทุกคน 875 00:55:45,604 --> 00:55:48,229 ‪ต้องการทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 876 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 ‪ทำบางอย่างได้ดีกว่าคนอื่น 877 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 ‪และผู้ชายส่วนใหญ่หวาดกลัวสิ่งนี้ 878 00:55:58,104 --> 00:56:03,062 ‪พวกเขาหาข้ออ้างทุกอย่างที่ทำได้ ‪ใช้ครอบครัวเป็นข้ออ้างด้วย 879 00:56:03,604 --> 00:56:04,854 ‪เพื่อความปลอดภัยที่จะ 880 00:56:05,729 --> 00:56:07,146 ‪ไม่ทำตามเสียงเรียกร้องในใจ 881 00:56:09,146 --> 00:56:10,604 ‪แต่ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 882 00:56:11,312 --> 00:56:13,146 ‪ฉันออกทะเลมาทำตามความต้องการในใจ 883 00:56:13,979 --> 00:56:15,062 ‪ส่วนลูกชายของฉัน 884 00:56:16,437 --> 00:56:19,812 ‪คงมีสักวันที่เขาจะชูถ้วยรางวัลของฉันขึ้นมา 885 00:56:19,896 --> 00:56:24,771 ‪แล้วพูดได้ว่า "นี่ไง พ่อของฉันแจ๋วมาก" 886 00:56:25,896 --> 00:56:27,271 ‪"พ่อของฉันเป็นคนดัง" 887 00:56:28,354 --> 00:56:34,479 ‪และหลังจากนั้นเขาอาจจะ ‪กล้าส่งผ่านพรสวรรค์นี้แก่ลูกชายตัวเอง 888 00:56:39,104 --> 00:56:40,312 ‪ถ้วยรางวัลตกปลาเหรอ 889 00:56:42,187 --> 00:56:45,396 ‪จริงเลยนะที่เราทุกคน ‪เสียพ่อไปเพราะเหตุผลงี่เง่า 890 00:56:45,979 --> 00:56:48,479 ‪ลูกปืน ยา คุก 891 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 ‪แต่ตอนนี้ ผมรู้สึกตัวเองโชคดี ‪เมื่อเทียบกับลูกชายคุณ 892 00:56:59,104 --> 00:57:01,187 ‪- ตั้งสายเบ็ดหน่อยได้ไหม ‪- ครับผม 893 00:57:42,396 --> 00:57:44,396 ‪- ชาโต้ ‪- มีอะไร ไอ้หนู 894 00:57:46,437 --> 00:57:49,646 ‪ปลาติดเบ็ดแล้ว กัปตัน ปลาติดเบ็ด! 895 00:57:50,729 --> 00:57:51,854 ‪ไม่จริงน่า 896 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 ‪วิกิ นั่งประจำที่ 897 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 ‪ดี เอาละ เธอทำได้ 898 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 ‪- สาหร่ายรึเปล่า ‪- เอาละ 899 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 ‪ต่อไป ฉันอยากให้เธอตั้งค่าเบรกที่รอก ช้ามากๆ 900 00:58:02,312 --> 00:58:03,979 ‪เฮ่ นายเห็นปลาไหม 901 00:58:04,062 --> 00:58:04,937 ‪เห็น! 902 00:58:05,021 --> 00:58:07,396 ‪ดี เอาละ ฉันอยากให้เธอหมุน 903 00:58:07,896 --> 00:58:10,396 ‪นั่นแหละ ครั้งละไม่กี่คลิกพอ นั่นแหละ 904 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 ‪ถอยหลัง โอเค หมุน 905 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 ‪เห็นนั่นไหม 906 00:58:19,604 --> 00:58:21,062 ‪อดทนไว้ วิกิ ดี! 907 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 ‪เฮ่ โมโก้ อย่าเสียใจเลย 908 00:58:23,146 --> 00:58:26,021 ‪ตกสาหร่ายได้ถือเป็น ‪ความสำเร็จครั้งใหญ่ในถิ่นนาย 909 00:58:26,521 --> 00:58:29,396 ‪เราทุกคนคงไม่มีใครประสบความสำเร็จ ‪ได้เท่าพี่ชายนายหรอก 910 00:58:29,479 --> 00:58:30,521 ‪นายว่าไงนะ 911 00:58:30,604 --> 00:58:32,312 ‪ได้ยินแล้วนี่ ไอ้เด็กกำพร้า 912 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 ‪ดึงกลับมา 913 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 ‪ช่วยด้วย! 914 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 ‪เกโค้ อดทนไว้ โอมาร์! 915 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 ‪หมุนไปข้างหน้า หมุน! 916 00:58:49,062 --> 00:58:51,312 ‪เร็ว วิกิ ดึง! 917 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 ‪- เธอทำได้ หมุน! ‪- โอมาร์! 918 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 ‪เฮ่ ฉันมาช่วยแล้ว 919 00:59:01,271 --> 00:59:04,271 ‪หาจังหวะ เร็ว ดึง! 920 00:59:05,021 --> 00:59:06,062 ‪เกโค้! 921 00:59:07,271 --> 00:59:09,687 ‪โอเค เธอทำได้ดี เธอทำดีมาก 922 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 ‪- จับไว้ เด็กๆ ‪- กัปตัน! 923 00:59:13,396 --> 00:59:14,437 ‪กัปตัน! 924 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 ‪กระโดดลงไป! 925 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 ‪ไม่ได้ ผมว่ายน้ำไม่เป็น! 926 00:59:20,271 --> 00:59:21,854 ‪ชาโต้ กระโดดลงไป! 927 00:59:21,937 --> 00:59:22,896 ‪ผมว่ายน้ำไม่เป็น 928 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 ‪ให้ตายสิ 929 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 ‪กัปตันเวด! 930 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 ‪กัปตันเวด! 931 00:59:35,229 --> 00:59:36,437 ‪พระเจ้า ให้ตายสิ 932 01:00:09,479 --> 01:00:10,354 ‪เฮ่ 933 01:00:14,437 --> 01:00:15,854 ‪รองเท้าฉันหายเลย 934 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 ‪รองเท้าเรอะ 935 01:00:19,021 --> 01:00:21,854 ‪เธอรู้ไหมว่าฉันเพิ่งเสียอะไรไป ไอ้เด็กกุ๊ย 936 01:00:21,937 --> 01:00:24,396 ‪เฮ่ เขายังเด็กนะ 937 01:00:24,479 --> 01:00:25,646 ‪ฉันไม่สน! 938 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 ‪เพราะอย่างนี้แหละ ‪ฉันถึงไม่อยากได้เด็กร่วมทีมแต่แรก 939 01:00:35,729 --> 01:00:37,312 ‪บอกแล้วไงว่าเด็กใช้ไม่ได้ 940 01:00:52,521 --> 01:00:53,896 ‪สิ้นสุดวันที่สอง 941 01:00:53,979 --> 01:00:56,187 ‪มีรายชื่อใหม่เพิ่มอีกสองทีม 942 01:00:56,271 --> 01:00:57,896 ‪แต่ยังไม่มีทีมไหนทำลายสถิติ 943 01:00:57,979 --> 01:00:59,521 {\an8}‪กระโทงหนักเกือบ 167 กก. 944 01:00:59,604 --> 01:01:02,687 {\an8}‪ซึ่งทีมดีปบลูซัมธิงตกได้บ่ายเมื่อวาน 945 01:01:02,771 --> 01:01:05,312 {\an8}‪ใช่แล้ว เหลือการแข่งขันอีกแค่วันเดียว 946 01:01:05,396 --> 01:01:07,354 {\an8}‪ทีมอื่นกำลังรู้สึกกดดัน 947 01:01:07,437 --> 01:01:09,562 {\an8}‪แต่เมื่อเรามีทีมนักตกปลาที่เก่งที่สุดในโลก 948 01:01:09,646 --> 01:01:12,771 {\an8}‪มารวมตัวกันในงานเดียว ‪เรายังตัดสินอะไรไม่ได้จนกว่าจะนาทีสุดท้าย 949 01:01:16,729 --> 01:01:17,729 ‪พรุ่งนี้เช้าเจอกัน 950 01:01:19,021 --> 01:01:20,229 ‪อาจจะไม่ 951 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 ‪โมโก้ 952 01:01:33,479 --> 01:01:35,396 ‪เธอจะใส่รองเท้าข้างเดียวเดินกลับบ้านรึ 953 01:01:48,104 --> 01:01:50,896 ‪เธอไม่อยากอยู่กินมื้อค่ำก่อนกลับบ้านแน่เหรอ 954 01:01:51,396 --> 01:01:53,437 ‪อาจจะได้รองเท้าอีกคู่ด้วย 955 01:01:55,104 --> 01:01:56,812 ‪ไม่ ไม่เป็นไร 956 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 ‪มาเร็ว อย่าเสียมารยาท เข้ามา 957 01:02:02,021 --> 01:02:03,604 ‪ฉันมีรองเท้าให้นายยืมใส่ได้ 958 01:02:06,479 --> 01:02:07,396 ‪ไปกันเถอะ 959 01:02:21,937 --> 01:02:23,062 ‪เอาละ พร้อมไหม 960 01:02:24,937 --> 01:02:27,062 ‪โอเค หนึ่ง สอง สาม ใครกระโดดได้ 961 01:02:31,187 --> 01:02:33,354 ‪- ดูเหมือนวันนี้คุณจับได้ปลาใหญ่ ‪- ใช่ 962 01:02:40,812 --> 01:02:44,396 ‪คุณบิสบีโทรมา ให้ฉันบอกคุณว่า ‪คุยกับธนาคารไม่สำเร็จ 963 01:02:45,729 --> 01:02:46,562 ‪โอเค 964 01:02:50,146 --> 01:02:53,062 ‪และมีใครไม่รู้มาถ่ายรูปบ้านทุกซอกมุม 965 01:02:55,021 --> 01:02:56,437 ‪ฉันจะไม่โกหกนะ โอมาร์ 966 01:02:58,062 --> 01:03:01,646 ‪ความเป็นไปได้ที่จะเสียที่นี่ไป ‪ในสองสัปดาห์เริ่มเป็นจริงแล้ว 967 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 ‪ปาปาโอมาร์ 968 01:03:12,729 --> 01:03:15,646 ‪โอ้โฮ แจ๋วมาก ลูกชาย 969 01:03:15,729 --> 01:03:17,146 ‪กัปตันเวดฮะ 970 01:03:17,229 --> 01:03:18,479 ‪ใช่ ฉันเห็นแล้ว 971 01:03:18,562 --> 01:03:20,646 ‪ผมสะกดถูกไหม เบ็คก้าช่วย 972 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 ‪ถูกสิ 973 01:03:24,229 --> 01:03:26,687 ‪ปาปาช่วยตอกมันที่ประตูผมคืนนี้ได้ไหม 974 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 ‪ได้แน่นอน 975 01:03:30,437 --> 01:03:31,437 ‪ขอบคุณฮะ 976 01:03:31,521 --> 01:03:32,521 ‪ยินดีจ้ะ 977 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 ‪เอาละ เด็กๆ ถึงเวลานอน 978 01:03:38,854 --> 01:03:41,687 ‪กลุ่มหนึ่ง พวกเธอมีเวลาแปรงฟันห้านาที 979 01:03:42,479 --> 01:03:44,312 ‪ใช้ยาสีฟันด้วยนะ 980 01:03:55,437 --> 01:03:57,104 ‪- มีอะไร ‪- กัปตันเวด 981 01:03:58,062 --> 01:03:59,021 ‪ผมเอง โอมาร์ 982 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 ‪นายต้องการอะไร 983 01:04:01,187 --> 01:04:02,604 ‪ผมเอาอาหารเย็นมาให้ 984 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 ‪เข้ามา 985 01:04:08,521 --> 01:04:09,729 ‪นั่งสิ 986 01:04:09,812 --> 01:04:13,146 ‪ผมมีทอร์ตา อาโฮกาดา ‪สูตรเก่าแก่แก้เมาค้าง... 987 01:04:13,229 --> 01:04:16,854 ‪ใครก็ตามที่บอกว่า ‪"วันตกปลาแย่ๆ ยังดีกว่าวันดีๆ ที่บ้าน" 988 01:04:16,937 --> 01:04:18,646 ‪ไม่เคยเจอวันตกปลาเหมือนวันนี้แน่ๆ 989 01:04:19,562 --> 01:04:22,271 ‪เฮ่ ฟังนะ ผมขอโทษเรื่องเหยื่อ 990 01:04:22,354 --> 01:04:25,437 ‪ผมรู้ว่ามันมี... แอ๊ดเดอไลน์น่ะ ‪คุณเรียกแบบนั้น ใช่ไหม 991 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 ‪ใช่ แอ๊ดเดอไลน์ เป็นชื่อของเมียฉัน 992 01:04:29,271 --> 01:04:30,771 ‪ความคิดของลูกชายฉันน่ะ 993 01:04:33,812 --> 01:04:35,187 ‪ครั้งสุดท้ายที่คุณเจอพวกเขาล่ะ 994 01:04:35,271 --> 01:04:37,937 ‪วันที่ 28 ตุลาคม ปี 2009 995 01:04:38,812 --> 01:04:40,771 ‪พวกเขากำลังจะเดินทางไปดัลลัส 996 01:04:41,479 --> 01:04:43,312 ‪คุณเคยคิดไหมที่จะตามพวกเขาไป 997 01:04:43,396 --> 01:04:45,437 ‪ก็เหลือวันแข่งอีกหนึ่งวัน 998 01:04:48,354 --> 01:04:49,312 ‪ใช่ 999 01:04:50,729 --> 01:04:52,646 ‪นายคิดว่าฉันเป็นพ่อที่แย่มากสินะ 1000 01:04:52,729 --> 01:04:54,021 ‪- เปล่า ‪- นายคิดแน่ๆ 1001 01:04:54,104 --> 01:04:56,146 ‪ไม่ ฟังนะ 1002 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 ‪ผมว่าทุกคนกำลังพยายามทำเต็มที่เท่าที่เราทำได้ 1003 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 ‪แต่ผมจะพูดกับคุณตรงๆ ผมว่าเกโค้พูดถูก 1004 01:05:02,604 --> 01:05:07,312 ‪คุณก็รู้นี่ เด็กๆ น่ะไม่ได้ต้องการ ‪พ่อที่มีถ้วยรางวัลตกปลา 1005 01:05:07,396 --> 01:05:10,604 ‪พวกเขาต้องการพ่อที่จะอยู่ด้วยกันทุกวัน 1006 01:05:11,104 --> 01:05:13,854 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เหมือนสมอน่ะ 1007 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 ‪"สมอ" ฉลาดมาก 1008 01:05:17,812 --> 01:05:19,437 ‪ใช่ แต่ลูกชายของฉัน 1009 01:05:21,146 --> 01:05:22,854 ‪เขาอยากเป็นเหมือนฉัน 1010 01:05:23,937 --> 01:05:26,062 ‪ตอนที่ฉันถือถ้วยรางวัลแบล็คแอนด์บลูกลับบ้าน 1011 01:05:26,146 --> 01:05:27,896 ‪เขาคิดว่าฉันคือผู้วิเศษ 1012 01:05:28,396 --> 01:05:31,187 ‪ส่วนเมียฉันก็เชื่อฟังฉันทุกอย่าง 1013 01:05:32,396 --> 01:05:33,646 ‪ยอมฉันง่ายๆ 1014 01:05:34,812 --> 01:05:39,437 ‪เธอเคยเรียกฉัน "โอ้ กัปตัน กัปตันของฉัน" 1015 01:05:41,062 --> 01:05:42,729 ‪ต่อมาฉันก็แพ้ 1016 01:05:42,812 --> 01:05:45,396 ‪ฉันแพ้แล้วแพ้อีก 1017 01:05:46,521 --> 01:05:48,146 ‪แล้วฉันก็สูญเสียทุกอย่าง 1018 01:05:50,479 --> 01:05:52,521 ‪ดังนั้นนี่คือโอกาสของฉัน 1019 01:05:53,354 --> 01:05:54,354 ‪รู้ไหม 1020 01:05:55,229 --> 01:05:57,021 ‪โอกาสที่จะเป็นแชมป์อีกครั้ง 1021 01:05:59,312 --> 01:06:01,271 ‪ฉันคิดว่าถ้าฉันทำสำเร็จ 1022 01:06:02,437 --> 01:06:03,854 ‪ฉันคงเป็นคนเก่ง 1023 01:06:05,479 --> 01:06:07,354 ‪บางทีพวกเขาอาจจะกลับมา ใครจะไปรู้ 1024 01:06:07,937 --> 01:06:09,437 ‪มันก็ฟังดูเป็นไปได้นะ 1025 01:06:09,521 --> 01:06:13,479 ‪แต่ถ้าเราจะมีโอกาส คุณต้องมีอาหารตกถึงท้อง 1026 01:06:14,229 --> 01:06:15,854 ‪เราไม่มีโอกาสอีกแล้ว 1027 01:06:16,354 --> 01:06:17,812 ‪สายฟ้าไม่ผ่าซ้ำสอง 1028 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 ‪- ไม่เอาน่า เราไม่รู้หรอก ‪- รู้สิ ฉันรู้ 1029 01:06:20,146 --> 01:06:21,146 ‪ไม่ คุณไม่รู้ 1030 01:06:21,229 --> 01:06:24,437 ‪ฟังนะ ผมเคยไม่แน่ใจเรื่องทั้งหมดนี้ 1031 01:06:25,104 --> 01:06:27,812 ‪แต่พอผมเห็นเจ้า ‪ปลากระโทงตัวนั้นติดเบ็ด ผมก็... 1032 01:06:29,812 --> 01:06:32,771 ‪ไม่รู้สิ เรื่องบ้าบอมันเกิดขึ้นได้ตลอดเวลานี่นา 1033 01:06:33,687 --> 01:06:36,562 ‪ดูสิ เราไม่เคยฝันว่าจะลงแข่งบิสบี 1034 01:06:36,646 --> 01:06:39,937 ‪- ธนาคารรอจะเชือดเราและ... ‪- ธนาคารอะไร 1035 01:06:41,312 --> 01:06:42,646 ‪- เปล่า ‪- เดี๋ยว 1036 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 ‪- เปล่า ผมไม่ได้พยายามจะกดดันคุณ ‪- ไม่ นายเปล่าหรอก 1037 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 ‪อะไร 1038 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 ‪หรือนายจะใช้การแข่งครั้งนี้ ‪ช่วยบ้านเด็กกำพร้าไว้ 1039 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 ‪- เรื่องเป็นอย่างนี้เอง ‪- ฟังนะ ผมแค่... 1040 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 ‪โอย อย่ามาทำให้ฉันรู้สึกผิดเชียว 1041 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 ‪โอเค ฟังนะ ผมรู้ว่าพรุ่งนี้มีโอกาสน้อย 1042 01:06:57,271 --> 01:06:58,437 ‪ทุกอย่างเละมาก 1043 01:06:58,521 --> 01:07:00,771 ‪ผมแค่จะบอกว่าเรายังมีโอกาส 1044 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 ‪เราไม่เคยมีโอกาส 1045 01:07:03,354 --> 01:07:04,479 ‪คุณอาจพูดถูก 1046 01:07:05,479 --> 01:07:07,271 ‪แต่เรายังต้องลอง 1047 01:07:08,271 --> 01:07:09,229 ‪มันจบแล้ว 1048 01:07:19,229 --> 01:07:20,812 ‪ใช่ 1049 01:07:21,729 --> 01:07:23,771 ‪เด็กคนนึงทำสิ่งนี้ให้คุณ 1050 01:08:37,937 --> 01:08:38,854 ‪ฮัลโหล 1051 01:08:43,646 --> 01:08:44,646 ‪เกิดอะไรขึ้น 1052 01:08:54,312 --> 01:08:57,771 ‪ชาวประมงในท้องถิ่นจับปลาตัวนี้ได้เมื่อเช้า 1053 01:08:57,854 --> 01:08:59,396 ‪เขาไม่ได้ลงแข่ง 1054 01:09:00,104 --> 01:09:02,312 ‪เขาจะขายให้เราในราคาดี 1055 01:09:02,396 --> 01:09:04,437 ‪อะไรนะ ขายให้เราเหรอ เพื่ออะไร 1056 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 ‪นี่คือกระโทงแทงสีน้ำเงินหนักกว่า 120 กก. 1057 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 ‪ไม่ใช่รางวัลที่หนึ่งก็จริง 1058 01:09:10,021 --> 01:09:12,521 ‪แต่ที่สามต้องมา อาจจะได้ที่สอง 1059 01:09:12,604 --> 01:09:13,979 ‪เงินเยอะอยู่นะ 1060 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 ‪เดี๋ยวนะ คุณจะบอกให้โกงเหรอ ทำไม 1061 01:09:19,687 --> 01:09:21,646 ‪นายอยากชนะการแข่งขันนี้ไม่ใช่เหรอ 1062 01:09:22,687 --> 01:09:25,229 ‪เราจะใช้วิธีนี้แหละ ไม่มีวิธีอื่นแล้ว 1063 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 ‪ดังนั้น ฟังนะ 1064 01:09:28,521 --> 01:09:32,646 ‪พอนายพาเด็กๆ ไปที่ท่าเรือ ‪ปลาตัวนี้จะห่อมิดชิดแล้ว 1065 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 ‪เราจะมัดมันไว้ใต้น้ำที่ท้องเรือด้านหลัง 1066 01:09:36,479 --> 01:09:39,479 ‪จะไม่มีใครเห็นถ้าไม่มีใครไปค้นหา 1067 01:09:40,271 --> 01:09:42,229 ‪แล้วจากนั้น พอเราออกทะเล 1068 01:09:42,771 --> 01:09:45,729 ‪นายจะช่วยฉันติดปลาตัวนี้ไว้กับสายเบ็ด 1069 01:09:45,812 --> 01:09:47,646 ‪เพื่อให้เด็กคนนึงลากมันขึ้นมา 1070 01:09:47,729 --> 01:09:50,604 ‪เดี๋ยว ผมเหรอ แต่... ชาโต้รู้เรื่องนี้หรือเปล่า 1071 01:09:50,687 --> 01:09:54,979 ‪ชาโต้ไม่เห็นด้วยนักหรอก ‪แต่เขารู้ว่าเราจะช่วยเหลือเด็กพวกนี้ 1072 01:09:55,062 --> 01:09:57,729 ‪เขาจะช่วยเราดึงความสนใจพวกเด็กๆ 1073 01:09:58,479 --> 01:09:59,729 ‪โอเค ฟังนะ ผม... 1074 01:10:01,354 --> 01:10:02,604 ‪นายจะทำอะไร 1075 01:10:02,687 --> 01:10:06,271 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจเล่าเรื่องธนาคาร ‪ขอโทษจริงๆ ผมไม่ได้คิดจะกดดันคุณ 1076 01:10:06,354 --> 01:10:10,646 ‪แต่นี่ไม่ใช่หนทางเดียว ‪คุณเคยชนะการแข่งขันนี้มาสองครั้งซ้อนนะ 1077 01:10:10,729 --> 01:10:13,937 ‪- โอเคไหม ถ้าจะมีใครทำได้ คุณ... ‪- โอมาร์ ฉันโกง 1078 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 ‪ฉันโกง 1079 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 ‪อะไรนะ 1080 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 ‪ครั้งที่สองที่ฉันชนะ 1081 01:10:21,146 --> 01:10:22,854 ‪ฉันทำแบบนี้ 1082 01:10:25,979 --> 01:10:28,646 ‪แต่คุณเคยชนะอยู่ดี ใช่ไหม 1083 01:10:30,562 --> 01:10:32,562 ‪- มันมีความหมายนะ ‪- ใช่ 1084 01:10:33,729 --> 01:10:35,146 ‪บางวันมันก็มี 1085 01:10:37,604 --> 01:10:38,729 ‪แต่ส่วนใหญ่... 1086 01:10:39,812 --> 01:10:41,229 ‪ไม่รู้สิ 1087 01:10:41,312 --> 01:10:43,312 ‪ฟังนะ ฉันทำงานนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีนาย 1088 01:10:43,854 --> 01:10:47,521 ‪ดังนั้นถ้านายอยากถอนตัว นายต้องบอกเดี๋ยวนี้ 1089 01:10:48,271 --> 01:10:49,937 ‪แต่ถ้านายอยากช่วยเด็กพวกนี้ 1090 01:10:50,896 --> 01:10:52,437 ‪นายก็ต้องทำอย่างนี้ 1091 01:11:03,146 --> 01:11:04,187 ‪ไปพักผ่อนเถอะ 1092 01:11:51,479 --> 01:11:54,354 ‪ฉันบอกแล้วไง งานนี้ไม่เหมาะกับเด็กเล็ก 1093 01:11:54,437 --> 01:11:56,771 ‪ไม่เป็นไรฮะ พระเจ้าบอกให้ผมมา 1094 01:11:56,854 --> 01:11:58,396 ‪เหรอ พระองค์ทำยังไงล่ะ 1095 01:11:59,521 --> 01:12:00,896 ‪พระองค์ไม่ได้บอกปาปาด้วยรึ 1096 01:12:02,854 --> 01:12:05,146 ‪ก็ได้ มานี่ ไปนั่งเบาะหน้า 1097 01:12:06,062 --> 01:12:08,854 ‪เพิ่งรู้ว่าคุณก็เชื่อฟังพระเจ้า 1098 01:12:12,437 --> 01:12:16,104 ‪วันที่สามและวันสุดท้ายของ ‪การแข่งขันตกปลาบิสบีแบล็คแอนด์บลู 1099 01:12:16,187 --> 01:12:19,271 ‪น้ำหนักปลาสูงสุดยังอยู่ที่ 167 กก. 1100 01:12:19,354 --> 01:12:22,479 ‪และเวลาแข่งขันที่เหลืออีกแค่เก้าชั่วโมง 1101 01:12:22,562 --> 01:12:26,854 {\an8}‪ทีมที่เหลือกำลังรู้สึกไฟลนก้นแล้ว 1102 01:12:28,062 --> 01:12:28,937 ‪เฮ่ 1103 01:12:31,146 --> 01:12:33,604 ‪- เด็กคนนี้เล็กเกินไป ‪- กัปตันเวด นี่ทวิตตี้ 1104 01:12:33,687 --> 01:12:37,437 ‪เขาวาดรูปที่ผมเอาให้คุณเมื่อคืน ‪เขาตื่นเต้นมากที่ได้มา 1105 01:12:37,521 --> 01:12:38,979 ‪ผมรู้แล้วว่าทำไมแม่ถึงทิ้งผม 1106 01:12:39,062 --> 01:12:40,062 ‪ให้ตาย เริ่มแล้ว 1107 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 ‪ผมจะได้ช่วยให้คุณชนะการแข่งขันครั้งนี้ 1108 01:12:42,312 --> 01:12:46,354 ‪ใช่เลย ใช่ เอาเสื้อชูชีพให้เขาใส่ซะ 1109 01:12:47,312 --> 01:12:48,854 ‪แล้วก็รีบไปกันเถอะ 1110 01:12:51,104 --> 01:12:51,979 ‪มาเร็ว 1111 01:12:53,104 --> 01:12:54,104 ‪ลงเรือ 1112 01:13:07,271 --> 01:13:08,312 ‪ไปกันเลย! 1113 01:13:16,104 --> 01:13:18,354 ‪ชาโต้ ท่อจ่ายน้ำมัน ตรวจท่อจ่ายน้ำมัน 1114 01:13:30,854 --> 01:13:31,937 ‪ชาโต้ 1115 01:13:51,854 --> 01:13:53,062 ‪มีอะไรให้ช่วยไหม 1116 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 ‪ไม่เป็นไร 1117 01:13:56,854 --> 01:13:58,479 ‪ไม่เป็นไรครับ 1118 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 ‪- แน่ใจนะ ผมไปดูให้ได้ ‪- ใช่ 1119 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 ‪- แน่ใจ เราโอเค ‪- ขอบคุณ 1120 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 ‪โอเค ได้เลย ขอให้สนุกครับ 1121 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 ‪ขอบคุณๆ 1122 01:14:17,896 --> 01:14:18,812 ‪ลาก่อน 1123 01:14:48,687 --> 01:14:51,812 ‪เฮ่ เด็กๆ มานี่ ฉันมีของจะให้พวกเธอ มาเร็ว 1124 01:14:51,896 --> 01:14:52,771 ‪ให้เราเหรอ 1125 01:14:52,854 --> 01:14:53,687 ‪ใช่ 1126 01:14:54,687 --> 01:14:56,104 ‪- เฮ่ โอมาร์ ‪- ว่าไง 1127 01:14:56,646 --> 01:14:58,771 ‪ช่วยฉันดูท่อจ่ายน้ำมันตรงนี้หน่อยสิ 1128 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 ‪ได้ 1129 01:15:07,646 --> 01:15:09,396 ‪นี่จากร้านดอนมิเกลหรือเปล่า 1130 01:15:09,479 --> 01:15:10,437 ‪ใช่แล้ว 1131 01:15:10,521 --> 01:15:14,187 ‪เรามีตอร์ตาส เกซาดิยา เอโลเทส กินได้เต็มที่ 1132 01:15:19,771 --> 01:15:21,021 ‪ทวิตตี้ ชอบไหม 1133 01:15:31,604 --> 01:15:32,479 ‪โอเค 1134 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 ‪ฉันจะลากเหยื่อเข้ามา ‪เราจะได้ติดเบ็ดกับปลาตัวนี้ 1135 01:16:21,604 --> 01:16:22,562 ‪นายทำอะไร 1136 01:16:28,854 --> 01:16:31,354 ‪เจ้าโง่ นาย... 1137 01:17:15,937 --> 01:17:16,896 ‪เฮ่ พวกเธอ 1138 01:17:17,854 --> 01:17:20,729 ‪ฟังนะ ฉันแค่อยากบอกว่า... 1139 01:17:22,062 --> 01:17:25,479 ‪ขอบคุณกัปตันเวดและชาโต้ที่พาเราออกทะเล 1140 01:17:26,437 --> 01:17:31,687 ‪ให้เรามีโอกาสที่เราไม่เคยคิดฝัน ‪มีประสบการณ์ที่เราจะไม่มีวันลืม 1141 01:17:34,687 --> 01:17:38,146 ‪ความจริงก็คือเราตกปลาไม่ได้ 1142 01:17:38,229 --> 01:17:41,021 ‪และทุกคนรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 1143 01:17:43,021 --> 01:17:45,271 ‪ฉันเคยพูดเสมอว่าถ้าเราทำตัวดีน่านับถือ 1144 01:17:45,354 --> 01:17:48,979 ‪และทำสิ่งที่ถูกต้องในทุกโอกาสที่เราได้รับ 1145 01:17:49,979 --> 01:17:51,771 ‪ทุกอย่างจะต้องลงเอยด้วยดีแน่นอน 1146 01:17:53,062 --> 01:17:55,062 ‪แต่มันก็ไม่จริงซะทีเดียว 1147 01:17:57,062 --> 01:17:58,854 ‪บางครั้งหลายอย่างก็ไม่ราบรื่น 1148 01:17:59,979 --> 01:18:01,312 ‪ที่จริงก็บ่อยครั้ง 1149 01:18:02,812 --> 01:18:06,104 ‪เราเลือกเส้นทางยากลำบาก ‪เราเสียสละตามสมควร 1150 01:18:06,187 --> 01:18:07,937 ‪แล้วสุดท้าย 1151 01:18:08,021 --> 01:18:11,771 ‪เราก็พบว่าเรากำลังยืนอยู่จุดเดิม 1152 01:18:11,854 --> 01:18:14,146 ‪และรู้สึกเหมือนทุกอย่างที่ผ่านมาสูญเปล่า 1153 01:18:15,229 --> 01:18:16,146 ‪แต่ไม่จริง 1154 01:18:17,729 --> 01:18:21,354 ‪เพราะเมื่อเราล้ม ซึ่งเกิดขึ้นบ่อยๆ 1155 01:18:22,146 --> 01:18:24,437 ‪เราจะได้เผชิญหน้ากับมันอย่างมีเกียรติ 1156 01:18:26,187 --> 01:18:27,729 ‪ฟังนะ ฉันจะรักพวกเธอตลอดไป 1157 01:18:28,271 --> 01:18:32,312 ‪และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‪พวกเธอจะเป็นลูกชายของฉันเสมอ 1158 01:18:33,604 --> 01:18:35,437 ‪ฉันก็จะเป็นปาปาของเธอเสมอ 1159 01:18:36,229 --> 01:18:38,562 ‪แสดงว่าปาปาโกหก 1160 01:18:40,771 --> 01:18:43,604 ‪ปาปาเคยสัญญาว่า ‪จะไม่มีวันให้เรากลับไปอยู่ข้างถนน 1161 01:18:43,687 --> 01:18:45,479 ‪ใช่ แต่นายไม่ได้ยินเหรอ 1162 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 ‪เรามีเกียรติแล้ว มันจะต้องสนุกแน่ 1163 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 ‪เกโค้ 1164 01:18:52,979 --> 01:18:57,187 ‪ไม่ต้องห่วงฮะ ปาปาโอมาร์ ‪ ผมเข้าใจที่คุณพูด ผมเข้าใจ 1165 01:18:58,979 --> 01:19:00,312 ‪เรื่องดีๆ จะเกิดขึ้นแน่ 1166 01:19:01,437 --> 01:19:02,771 ‪แค่ไม่ได้เกิดกับเรา 1167 01:19:09,021 --> 01:19:11,604 ‪แล้วเราจะไม่ตกปลาเหรอฮะ 1168 01:19:13,854 --> 01:19:15,604 ‪งั้นเอาอย่างนี้ ชาโต้ 1169 01:19:15,687 --> 01:19:18,104 ‪นายไปตั้งคันเบ็ดที่ด้านหน้า 1170 01:19:18,646 --> 01:19:21,854 ‪และสอนเด็กๆ ตกปลาแมกเคอเรลเป็นไง 1171 01:19:44,521 --> 01:19:46,104 ‪สำคัญที่จังหวะรู้ไหม 1172 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 ‪ปลาติดเบ็ด! 1173 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 ‪เดี๋ยว ไม่ 1174 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 ‪- รับสิ ผมทำไม่ได้ ‪- อย่ายื่นมาให้ฉัน 1175 01:20:39,646 --> 01:20:41,979 ‪- ขอร้อง ผมทำไม่ได้ ‪- ไม่ เฮ่ หันไป 1176 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 ‪นั่นคือกิมบอล นั่นแหละ 1177 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 ‪เอาละ ฉันจะช่วยนายเอง เห็นหรือเปล่า 1178 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 ‪เห็น สีน้ำเงิน! 1179 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 ‪ปลากระโทง กระโทงติดเบ็ด! 1180 01:20:53,937 --> 01:20:57,521 ‪เอาละ ฉันอยากให้นายตั้งค่าเบรก ‪ค่อยๆ เบ็ดจะได้ไม่ขาด 1181 01:20:57,604 --> 01:20:58,562 ‪- ดี ‪- โอเค 1182 01:20:58,646 --> 01:21:00,687 ‪เอาละ หายใจเข้า 1183 01:21:00,771 --> 01:21:04,604 ‪ทีนี้ฉันอยากให้นายหมุนรอกไปข้างหน้า ‪เร็วสิ หมุน เร็ว มันอยู่ในกำมือนาย 1184 01:21:04,687 --> 01:21:07,187 ‪หมุนไปข้างหน้า ดึงกลับ โอเค นายเอามันอยู่ 1185 01:21:07,271 --> 01:21:09,271 ‪- โทรเลย ชาโต้ โทรแจ้ง ‪- ครับผม 1186 01:21:09,354 --> 01:21:10,396 ‪หมุนไปข้างหน้า 1187 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 ‪ดึงกลับ 1188 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 ‪- บิสบี ‪- หมุนไปข้างหน้า 1189 01:21:14,729 --> 01:21:17,521 ‪เราถึงได้บอกเสมอว่าแบล็คแอนด์บลูเป็นยิ่งกว่า 1190 01:21:17,604 --> 01:21:19,021 ‪การแข่งขันตกปลา 1191 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 ‪- มันคือ... ‪- เวย์น! 1192 01:21:20,687 --> 01:21:23,604 ‪ทีมคาซ่าโฮการ์ตกสีน้ำเงินได้ ตัวใหญ่ด้วย 1193 01:21:23,687 --> 01:21:24,604 ‪คุณมากับเราครับ 1194 01:21:24,687 --> 01:21:28,771 ‪ปลากระโทงอาจจะติดเบ็ดอีกตัว ‪คราวนี้เป็นผลงานของทีมท้องถิ่น คาซ่าโฮการ์ 1195 01:21:28,854 --> 01:21:32,104 ‪ทีมบ้านเด็กกำพร้าในแถบกาโบ 1196 01:21:32,187 --> 01:21:33,604 ‪ไม่คาดคิดจริงๆ 1197 01:21:35,687 --> 01:21:37,396 ‪ขอวิทยุเข้ามาในห้องสักตัวครับ 1198 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}‪หมุน! 1199 01:21:41,562 --> 01:21:42,479 ‪โอเค 1200 01:21:42,562 --> 01:21:44,729 ‪ดึง 1201 01:21:44,812 --> 01:21:46,437 ‪- ชาโต้ ถอยเรือ ‪- ครับ 1202 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 ‪ปล่อยนิดหน่อย ขอน้ำให้เขาที 1203 01:21:55,812 --> 01:22:00,229 ‪ชาโต้ เราอยู่ที่ 20 องศาเหนือ 1204 01:22:00,312 --> 01:22:01,771 ‪ยี่สิบองศาเหนือ 1205 01:22:01,854 --> 01:22:04,687 ‪หนึ่ง สี่ เก้า องศาตะวันตก 1206 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 ‪ปลาติดเบ็ด 1207 01:22:05,729 --> 01:22:09,146 ‪ถ้าพวกเขาตกได้สำเร็จ ทีมคาซ่าโฮการ์ 1208 01:22:09,229 --> 01:22:10,937 {\an8}‪จะเป็นทีมเม็กซิกันทีมแรก 1209 01:22:11,021 --> 01:22:12,979 ‪ที่ชนะถ้วยบิสบีแบล็คแอนด์บลู 1210 01:22:13,896 --> 01:22:16,646 ‪มันโผล่แล้ว นายจะเสียมันไป ใจเย็น 1211 01:22:16,729 --> 01:22:19,646 {\an8}‪ผ่านมา 40 นาทีแล้วที่ ‪ทีมคาซ่าโฮการ์โทรแจ้งปลาติดเบ็ด 1212 01:22:19,729 --> 01:22:21,104 {\an8}‪พวกเขาคงใกล้สำเร็จแล้วครับ 1213 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 ‪ดึง 1214 01:22:25,646 --> 01:22:27,729 ‪นั่นแหละ โอเค 1215 01:22:29,437 --> 01:22:31,521 ‪หมุน 1216 01:22:31,604 --> 01:22:33,146 ‪ดึง 1217 01:22:33,229 --> 01:22:34,854 ‪เร็ว นายทำได้ 1218 01:22:36,562 --> 01:22:37,396 ‪ดึง! 1219 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 ‪ดึง! 1220 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 ‪- ให้ตาย อย่าทำแบบนี้ อย่าหมดศรัทธาฉัน ‪- ไม่ได้ 1221 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 ‪- ฟังนะ ‪- ครับ 1222 01:22:44,896 --> 01:22:46,271 ‪นายดูเด็กพวกนี้สิ 1223 01:22:46,937 --> 01:22:49,646 ‪ดูเด็กพวกนี้ พวกเขาคือลูกของนาย 1224 01:22:50,562 --> 01:22:53,104 ‪พวกเขาต้องการนาย ต้องให้นายสู้ 1225 01:22:54,187 --> 01:22:55,312 ‪สู้เพื่อพวกเขา 1226 01:22:55,812 --> 01:22:57,896 ‪- สู้! ‪- คุณทำได้ ปาปาโอมาร์ 1227 01:22:57,979 --> 01:22:59,396 ‪- ใช่ คุณทำได้ ‪- เฮ่ 1228 01:23:01,521 --> 01:23:03,312 ‪คุณทำได้ ปาปาโอมาร์ 1229 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 ‪คุณทำได้ 1230 01:23:08,312 --> 01:23:09,854 ‪- คุณทำได้ ‪- ดึง 1231 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 ‪ดึง! 1232 01:23:12,646 --> 01:23:15,729 ‪- ฉันเห็นมันแล้ว! ‪- คุณทำได้ ปาปาโอมาร์ คุณทำได้ 1233 01:23:18,521 --> 01:23:20,771 ‪- เอาขึ้นเรือให้ได้ ไอ้หนู ‪- เร็ว! 1234 01:23:20,854 --> 01:23:22,146 ‪- ปาปาโอมาร์! ‪- ขอร้อง 1235 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 ‪นายทำได้ 1236 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 ‪ดัน! 1237 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 ‪เร็วเข้า 1238 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 ‪เร็วเข้า 1239 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 ‪พ่อ! 1240 01:23:44,729 --> 01:23:47,062 ‪ใช่ นั่นแหละ เกือบแล้ว 1241 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 ‪พ่อ! 1242 01:24:00,229 --> 01:24:01,521 ‪อีกหนึ่งครั้ง ดึง! 1243 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 ‪เราทำได้! 1244 01:24:48,187 --> 01:24:49,187 ‪เย่! 1245 01:24:51,562 --> 01:24:52,562 ‪เราทำได้แล้ว! 1246 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 ‪พวกเขาทำได้ เย่! 1247 01:25:03,604 --> 01:25:07,646 ‪และในชั่วโมงสุดท้าย เกิดเหตุพลิกผันน่าทึ่งสุดๆ 1248 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 ‪ทีมคาซ่าโฮการ์ตกได้ ‪ปลากระโทงสีน้ำเงินหนัก 174 กก. 1249 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 ‪ซึ่งทำให้พวกเขาขึ้นนำเป็นผู้ชนะ 1250 01:25:16,146 --> 01:25:18,812 ‪เป็นเกียรติอย่างยิ่งของผมที่จะประกาศ 1251 01:25:18,896 --> 01:25:22,229 ‪แชมป์การแข่งขันบิสบีแบล็คแอนด์บลูปี 2014 1252 01:25:22,312 --> 01:25:23,812 ‪ทีมคาซ่าโฮการ์! 1253 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 ‪และฉันอยากได้เจ็ทสกี เสือขาว... 1254 01:25:37,229 --> 01:25:38,437 ‪เหลวไหลน่า เจ้าโง่ 1255 01:25:38,521 --> 01:25:39,854 ‪โอเค เสือธรรมดาก็ได้ 1256 01:25:39,937 --> 01:25:41,604 ‪- เฮ่ ‪- เฮ่ 1257 01:25:41,687 --> 01:25:44,896 ‪นายไปดัลลัสเมื่อไหร่ ต้องไปหาฉันนะ 1258 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 ‪ในดัลลัสไม่มีปลากระโทงนี่ 1259 01:25:47,479 --> 01:25:48,896 ‪ฉันมีปลากระโทงของตัวเองแล้ว 1260 01:25:50,687 --> 01:25:52,687 ‪คิดว่าฉันคงจะทิ้งสมอสักพัก 1261 01:25:54,854 --> 01:25:56,896 ‪ไม่มีอะไรให้ติดค้างใจแล้ว 1262 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 ‪คุณคือแชมป์บิสบีสองสมัยจริงๆ 1263 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 ‪เฮ่ ทีมคาซ่าเหรอ 1264 01:26:07,271 --> 01:26:08,271 ‪ทีมคาซ่า 1265 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 ‪ทีมคาซ่า 1266 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 ‪ทีมคาซ่า 1267 01:26:55,562 --> 01:26:58,604 {\an8}‪(ทีมคาซ่าโฮการ์กลายเป็นทีมเม็กซิกันทีมแรก) 1268 01:26:58,687 --> 01:27:01,437 {\an8}‪(ที่ชนะการแข่งขันบิสบีแบล็คแอนด์บลู) 1269 01:27:01,521 --> 01:27:05,396 {\an8}‪(ก่อนการแข่งขัน) 1270 01:27:05,479 --> 01:27:11,271 {\an8}‪(ไม่มีเด็กคนไหนในทีมเคยตกปลามาก่อน) 1271 01:27:11,354 --> 01:27:14,771 {\an8}‪(โอมาร์และรีเบ็คก้า เวเนกาส ‪ยังคงทำงานของตนที่คาซ่าโฮการ์ต่อไป) 1272 01:27:14,854 --> 01:27:17,396 {\an8}‪(และยังช่วยเหลือคนในชุมชนมากขึ้น) 1273 01:27:17,479 --> 01:27:22,729 {\an8}‪(นับจากนั้นโอมาร์ไม่เคยตกปลาได้อีกเลย) 1274 01:27:22,812 --> 01:27:27,729 {\an8}‪(เงินรางวัลทั้งหมดใช้ไปกับ ‪การปรับปรุงและขยายคาซ่าโฮการ์) 1275 01:27:27,812 --> 01:27:31,562 {\an8}‪(รวมถึงเพิ่มบ้านสำหรับเด็กผู้หญิง) 1276 01:27:32,146 --> 01:27:34,229 {\an8}‪(ตั้งแต่ปี 2008 คาซ่าโฮการ์ในกาโบเป็นบ้าน) 1277 01:27:34,312 --> 01:27:37,479 {\an8}‪(ของเด็กชายหญิง 300 กว่าคน ‪โดยได้เงินช่วยเหลือจากเอกชนเท่านั้น) 1278 01:27:37,562 --> 01:27:39,854 {\an8}‪(กรุณาเยี่ยมชมที่ CasaHogarCabo.com) 1279 01:27:40,521 --> 01:27:45,229 ‪(คาซ่าโฮการ์ยินดีต้อนรับ) 1280 01:34:50,521 --> 01:34:55,521 ‪คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย