1 00:00:09,562 --> 00:00:14,062 ‪BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ 2 00:00:36,979 --> 00:00:37,854 ‪Tată? 3 00:00:57,771 --> 00:00:58,646 ‪Tată! 4 00:01:03,646 --> 00:01:04,479 ‪Ce? 5 00:01:06,437 --> 00:01:08,896 ‪Tweety a fugit iar. 6 00:01:10,104 --> 00:01:10,979 ‪Am înțeles. 7 00:01:13,062 --> 00:01:15,812 {\an8}‪NETFLIX PREZINTĂ 8 00:02:01,937 --> 00:02:03,771 ‪Tweety? 9 00:02:03,854 --> 00:02:04,771 ‪Mamă? 10 00:02:20,354 --> 00:02:23,312 {\an8}‪CABO SAN LUCAS, MEXIC, 2014 11 00:03:27,396 --> 00:03:31,312 ‪Ultimii trei băieți la micul dejun ‪curăță toaletele o săptămână! 12 00:03:33,312 --> 00:03:34,521 ‪Doamne! Venegas! 13 00:03:37,021 --> 00:03:38,437 ‪Și… 14 00:03:39,146 --> 00:03:41,187 ‪Gol! 15 00:03:41,271 --> 00:03:43,604 ‪Oye!‪ Tocmai am spălat podeaua. 16 00:03:43,687 --> 00:03:46,521 ‪Băieți, nu jucați fotbal în casă! ‪V-am mai spus. 17 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 ‪Lipsă de respect. 18 00:03:49,146 --> 00:03:52,812 ‪Becca, copiii străzii nu pot ‪să învețe maniere peste noapte. 19 00:03:52,896 --> 00:03:55,187 ‪Tu nu le știi nici după 20 de ani, Omar! 20 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 ‪Bine. 21 00:03:57,396 --> 00:04:01,062 ‪Merg în oraș să iau ceva pentru camionetă. ‪Ai nevoie de ceva? 22 00:04:01,146 --> 00:04:02,729 ‪Da, de ouă și câteva cepe. 23 00:04:02,812 --> 00:04:04,896 ‪Ouă? N-am cumpărat chiar de curând? 24 00:04:04,979 --> 00:04:08,062 ‪Să nu mai hrănesc copiii? ‪Nu știam că e o opțiune. 25 00:04:08,146 --> 00:04:12,271 ‪Ouăle sunt scumpe. Poate găsim ‪ceva mai ieftin cu ce să-i hrănim. 26 00:04:12,354 --> 00:04:13,687 ‪Ce zici de nisip? 27 00:04:15,687 --> 00:04:17,312 ‪Asta îmi place la tine. 28 00:04:18,604 --> 00:04:20,229 ‪Știi să găsești soluții. 29 00:04:28,271 --> 00:04:31,937 ‪APEL DE LA BANCA UNITED REGIONS 30 00:05:01,229 --> 00:05:03,562 ‪- Salut, Tweety! ‪- Bună, tată Omar! 31 00:05:03,646 --> 00:05:04,562 ‪Salut, ‪mijo! 32 00:05:07,354 --> 00:05:08,271 ‪Mijo… 33 00:05:09,812 --> 00:05:11,562 ‪nu poți să tot fugi, ‪mijo. 34 00:05:11,646 --> 00:05:14,687 ‪Știu că e greu, ‪dar mama ta nu se mai întoarce. 35 00:05:19,771 --> 00:05:20,604 ‪Hei! 36 00:05:21,604 --> 00:05:24,312 ‪Vrei să știi ce mă ajută când mi-e greu? 37 00:05:32,979 --> 00:05:33,937 ‪Un cui? 38 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 ‪Ăsta nu e doar un cui obișnuit! 39 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 ‪E un cui-minune! ‪Vrei să știi cum funcționează? 40 00:05:42,479 --> 00:05:46,187 ‪- Bine. ‪- Când întâmpin dificultăți, 41 00:05:46,979 --> 00:05:50,979 ‪scriu ce mă supără pe o foaie de hârtie. 42 00:05:51,062 --> 00:05:54,521 ‪Apoi iau cuiul și-l bat în ușă, ‪ca să țină foaia. 43 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 ‪Și, minune! 44 00:05:56,271 --> 00:05:58,229 ‪Dumnezeu mă aude de fiecare dată. 45 00:05:58,937 --> 00:06:01,937 ‪- Nu cred. ‪- Chiar așa e. Vorbesc serios. 46 00:06:02,687 --> 00:06:04,646 ‪Data viitoare când ți-e greu, 47 00:06:05,437 --> 00:06:09,229 ‪roagă-te Lui Dumnezeu, ‪cere-I ajutorul și roagă-te din suflet! 48 00:06:09,312 --> 00:06:12,229 ‪Și, în curând, toate lucrurile rele 49 00:06:13,396 --> 00:06:16,479 ‪vor începe să pară doar un vis, ‪de parcă nici n-au fost. 50 00:06:17,646 --> 00:06:20,187 ‪Nu te-am mai văzut punând mesaje în cui. 51 00:06:22,396 --> 00:06:23,979 ‪Îl vrei sau nu? 52 00:06:24,062 --> 00:06:26,396 ‪Păi, de ce nu? 53 00:06:26,479 --> 00:06:29,562 ‪Bine. Ia-l! Poftim! ‪Hai, du-te! Da. Du-te la joacă! 54 00:06:35,271 --> 00:06:36,354 ‪Urcă în camionetă! 55 00:06:40,396 --> 00:06:42,729 ‪Mă întorc, bine? Mă întorc imediat. 56 00:06:44,396 --> 00:06:45,812 ‪- Omar! ‪- Berto! 57 00:06:46,896 --> 00:06:49,521 ‪Cred că puștiul ăsta neastâmpărat e orfan. 58 00:06:50,271 --> 00:06:53,521 ‪L-am prins în port ‪că fura ceasul unui pescar străin. 59 00:06:53,604 --> 00:06:55,521 ‪Am încercat să recuperez ceasul. 60 00:06:55,604 --> 00:06:59,104 ‪Știi cum sunt copiii ăștia. ‪Poate tu vei putea vorbi cu el. 61 00:07:00,437 --> 00:07:01,479 ‪Voi vorbi cu el. 62 00:07:12,062 --> 00:07:13,271 ‪L-ai lovit? 63 00:07:13,771 --> 00:07:14,812 ‪L-am interogat. 64 00:07:22,479 --> 00:07:24,521 ‪Sunt sigur că ai mâncat deja, 65 00:07:24,604 --> 00:07:27,437 ‪dar soția mea, Becca, ‪a făcut niște ‪chilaquiles. 66 00:07:27,937 --> 00:07:30,354 ‪N-o să mint, au ieșit cam prea prăjite, 67 00:07:30,437 --> 00:07:33,562 ‪iar brânza e ceva mai sărată ‪decât de obicei. 68 00:07:34,479 --> 00:07:37,479 ‪Dar probabil ‪că nici nu-ți plac ‪chilaquiles. 69 00:07:38,396 --> 00:07:39,229 ‪Da. 70 00:07:40,729 --> 00:07:44,354 ‪Chiar dacă-ți plac, ‪nu le poți mânca dacă ai un ceas în gură. 71 00:07:53,229 --> 00:07:54,604 ‪O, CĂPITANE! ‪CĂPITANUL MEU 72 00:07:54,687 --> 00:07:56,646 ‪Din câte văd, ai două opțiuni. 73 00:07:57,229 --> 00:07:58,646 ‪Poți să vii cu mine, 74 00:07:58,729 --> 00:08:03,146 ‪să returnezi ceasul și să-ți ceri scuze, ‪sau să te duci cu polițistul Berto. 75 00:08:06,771 --> 00:08:07,854 ‪Vreau ‪chilaquiles. 76 00:08:11,271 --> 00:08:13,979 ‪Sunt Omar, dar băieții îmi spun tata Omar. 77 00:08:14,687 --> 00:08:16,396 ‪Nu-ți spun „tată”, ‪güey! 78 00:08:18,062 --> 00:08:19,896 ‪Bine. Cum te cheamă? 79 00:08:20,812 --> 00:08:21,646 ‪Moco. 80 00:08:22,396 --> 00:08:24,146 ‪Ți se spune ca la muci? 81 00:08:25,937 --> 00:08:27,646 ‪- Care e numele tău real? ‪- Ăla e? 82 00:08:28,354 --> 00:08:29,187 ‪Bine, Moco. 83 00:08:30,521 --> 00:08:31,896 ‪Poți să vii cu noi. 84 00:08:31,979 --> 00:08:34,771 ‪- Să vin cu voi? ‪- Da. La Casa Hogar. 85 00:08:35,354 --> 00:08:37,562 ‪M-ai putea ajuta cu băieții mai mici. 86 00:08:37,646 --> 00:08:40,646 ‪Nu sunt dădacă. Am grijă doar de mine. 87 00:08:41,562 --> 00:08:43,646 ‪- Prin furt. ‪- Nu e bine să furi. 88 00:08:43,729 --> 00:08:45,521 ‪Nici să întrerupi nu e bine! 89 00:08:49,604 --> 00:08:50,812 ‪Din curiozitate, 90 00:08:52,521 --> 00:08:54,354 ‪ce voiai să faci cu ceasul ăla? 91 00:08:54,437 --> 00:08:55,979 ‪Voiam să-l vând, ‪güey. 92 00:08:56,562 --> 00:09:00,271 ‪Vreau niște pantofi sport Nike frumoși, ‪cu șireturi roșii. 93 00:09:01,229 --> 00:09:03,562 ‪Și o șapcă roșie asortată. Aș fi marfă! 94 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 ‪Vrei să impresionezi pe cine nu trebuie. 95 00:09:06,187 --> 00:09:07,562 ‪Ce știi tu despre asta? 96 00:09:07,646 --> 00:09:11,021 ‪Spun doar ‪că dacă vrei să-ți faci viața mai bună, 97 00:09:11,646 --> 00:09:14,771 ‪trebuie să faci zi după zi ‪ceea ce știi că e corect. 98 00:09:15,521 --> 00:09:19,437 ‪Și s-o faci indiferent ce crede lumea, ‪chiar dacă e greu. 99 00:09:19,521 --> 00:09:21,312 ‪Așa avansezi în viață. 100 00:09:22,437 --> 00:09:28,646 ‪Sí.‪ Și poate, dacă muncesc din greu, ‪voi ajunge ca tine, șofer pentru orfani, 101 00:09:28,729 --> 00:09:30,396 ‪într-o camionetă stricată. 102 00:09:33,354 --> 00:09:35,187 ‪Eu vreau pantofi Nike albaștri. 103 00:09:43,937 --> 00:09:49,854 ‪Există o chemare în inima fiecărui bărbat. ‪O chemare să facă lucruri mărețe. 104 00:09:50,896 --> 00:09:54,812 ‪Majoritatea bărbaților nu-i răspund. ‪Se prefac că nu e acolo. 105 00:09:54,896 --> 00:09:58,354 ‪O suprimă cu concursuri televizate, ‪raporturi trimestriale, 106 00:09:58,437 --> 00:10:03,146 ‪sau cu meciurile de baseball ale copiilor, ‪dar tu nu ești așa, nu, Greg? 107 00:10:03,812 --> 00:10:06,354 ‪Tu răspunzi chemării. Se vede pe tine. 108 00:10:06,979 --> 00:10:10,937 ‪- De fapt, numele meu e Gary. ‪- Ei bine, îmi dau seama imediat 109 00:10:11,021 --> 00:10:14,062 ‪că îți place să ieși în evidență. 110 00:10:14,646 --> 00:10:16,396 ‪Vezi trofeele alea? 111 00:10:18,479 --> 00:10:21,896 ‪Sunt trofee pentru locul întâi ‪la Bisbee Black & Blue, 112 00:10:21,979 --> 00:10:24,979 ‪cel mai prestigios campionat de pescuit ‪din lume. 113 00:10:25,937 --> 00:10:28,187 ‪Știi ce mesaj transmit trofeele alea? 114 00:10:29,187 --> 00:10:31,562 ‪- Că ești un pescar bun. ‪- Ba nu. 115 00:10:32,187 --> 00:10:33,687 ‪Ele transmit mesajul 116 00:10:33,771 --> 00:10:38,146 ‪că sunt cel mai bun la orice îmi propun, ‪că sunt un învingător. 117 00:10:38,771 --> 00:10:41,646 ‪Nu e mesajul pe care vrei și tu ‪să-l transmiți? 118 00:10:42,146 --> 00:10:43,937 ‪Nu de aceea ai venit azi aici? 119 00:10:44,437 --> 00:10:47,396 ‪Ca să poți prinde un marlin albastru mare 120 00:10:47,479 --> 00:10:51,187 ‪pe care să-l împăiezi și să ți-l pui ‪deasupra biroului de mahon? 121 00:10:51,271 --> 00:10:52,979 ‪- Nu asta vrei? ‪- Ba da. 122 00:10:53,062 --> 00:10:57,396 ‪În timp ce alți directori de fonduri hedge ‪mănâncă sushi 123 00:10:57,479 --> 00:10:59,187 ‪sau se îmbunătățesc la golf, 124 00:10:59,271 --> 00:11:03,187 ‪luni dimineață, tu vei putea intra mândru ‪în sala de conferințe 125 00:11:03,271 --> 00:11:05,562 ‪și vei putea să afirmi: „Hei! 126 00:11:05,646 --> 00:11:10,229 ‪Am luptat în weekend ‪cu leviatanul ăsta, și am învins.” 127 00:11:11,354 --> 00:11:12,479 ‪„Voi ce ați făcut?” 128 00:11:14,104 --> 00:11:17,021 ‪Garantat îți va aduce succes. Știi ce zic? 129 00:11:17,104 --> 00:11:18,104 ‪- Da. ‪- Da? 130 00:11:18,187 --> 00:11:20,146 ‪- Știu. ‪- Ești gata să facem asta? 131 00:11:20,229 --> 00:11:23,104 ‪- Da, asta e exact ce-mi doresc. ‪- Bine. 132 00:11:23,187 --> 00:11:26,062 ‪Te rog să semnezi aici! ‪Merg să-ți aduc un pix. 133 00:11:26,146 --> 00:11:28,979 ‪Eu solicit plata integrală în avans. 134 00:11:29,062 --> 00:11:31,562 ‪Garantezi că voi duce acasă un marlin, nu? 135 00:11:31,646 --> 00:11:34,979 ‪Îți voi da cele mai bune șanse ‪din Cabo. Ce zici de asta? 136 00:11:35,479 --> 00:11:38,646 ‪Bine. Vreau doar să spun ‪că am auzit că alți căpitani 137 00:11:38,729 --> 00:11:42,187 ‪pot să garanteze ‪că mă voi întoarce acasă cu un marlin 138 00:11:42,854 --> 00:11:45,562 ‪indiferent dacă vom prinde unul sau nu. 139 00:11:47,521 --> 00:11:49,729 ‪Pentru mai mulți bani, desigur. 140 00:11:49,812 --> 00:11:52,896 ‪Stai! Vrei să-ți dau ‪un pește prins de altcineva? 141 00:11:53,521 --> 00:11:55,687 ‪- Păi, ai spus… ‪- Eu nu fac de-astea! 142 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 ‪- E vorba de percepție. ‪- Ar fi trișat. Nu fac asta! 143 00:11:58,854 --> 00:12:01,812 ‪- Bine, îmi pare rău! Las-o baltă! ‪- Jos din barcă! 144 00:12:01,896 --> 00:12:03,896 ‪- Putem… ‪- Jos din barcă, Gary! 145 00:12:03,979 --> 00:12:07,229 ‪Uită că am spus asta! Bine? Uită că am… 146 00:12:07,312 --> 00:12:09,937 ‪- Jos din barcă, Gary! ‪- Bine. Te rog! 147 00:12:10,021 --> 00:12:11,896 ‪Pleacă de pe doc, Gary! 148 00:12:11,979 --> 00:12:14,312 ‪Du-te înapoi la clubul tău de bogătași! 149 00:12:17,812 --> 00:12:18,646 ‪De la el. 150 00:12:21,479 --> 00:12:22,437 ‪Mă scuzați! 151 00:12:23,854 --> 00:12:26,229 ‪- Nu mă interesează. ‪- Poftim? 152 00:12:26,812 --> 00:12:30,021 ‪Indiferent ce vinzi, ‪nu ți-ai găsit ‪gringo‪-ul potrivit. 153 00:12:31,187 --> 00:12:32,896 ‪„O, căpitane! Căpitanul meu”? 154 00:12:35,437 --> 00:12:36,437 ‪Dă-mi-l! 155 00:12:40,896 --> 00:12:44,229 ‪- Să nu se apropie de barca mea! ‪- A înapoiat ceasul. 156 00:12:44,312 --> 00:12:48,021 ‪- Dacă-i dai șansa să-și ceară scuze… ‪- S-a pișat în ceașca mea. 157 00:12:49,729 --> 00:12:51,312 ‪Îți va lua o cană nouă. 158 00:12:51,396 --> 00:12:54,437 ‪Dă-mi voie să-ți spun ceva! ‪Poți înapoia ceasul, 159 00:12:54,521 --> 00:12:59,062 ‪poți înlocui cana, dar niciodată nu poți ‪să uiți gustul de urină! 160 00:13:04,479 --> 00:13:05,354 ‪Hei! 161 00:13:08,354 --> 00:13:12,104 ‪Uite! Încerc să-l învăț pe puști ‪să-și asume responsabilitatea. 162 00:13:12,187 --> 00:13:15,604 ‪Chiar aș aprecia dacă l-ai putea lăsa ‪să-și ceară scuze… 163 00:13:15,687 --> 00:13:17,062 ‪Ar fi bine să plecați! 164 00:13:17,979 --> 00:13:18,896 ‪Vine furtuna. 165 00:13:32,771 --> 00:13:34,312 ‪Schimbare de situație azi. 166 00:13:34,396 --> 00:13:37,979 ‪V-am spus ieri că uraganul Odile ‪se îndreaptă spre vest, către Pacific. 167 00:13:38,062 --> 00:13:39,562 ‪Dar, conform rapoartelor, 168 00:13:39,646 --> 00:13:43,937 ‪se pare că furtuna și-a schimbat direcția ‪și se îndreaptă spre noi. 169 00:13:44,021 --> 00:13:48,104 ‪Se va abate asupra uscatului diseară, ‪cu vânturi de până la 160 km/h. 170 00:13:48,187 --> 00:13:52,604 ‪Conform acestora, ar putea fi ‪cea mai mare furtună din ultimele decenii. 171 00:13:52,687 --> 00:13:57,396 ‪Ca urmare, Cabo San Lucas, ‪pregătește-te să fii scuturat bine de tot! 172 00:13:58,521 --> 00:14:01,521 ‪Îți mai pun când revin. ‪Trebuie să le dau la toți. 173 00:14:01,604 --> 00:14:04,521 ‪- Da, Wiki? A ținut șirul. ‪- De ce-l întrebi pe Wiki? 174 00:14:04,604 --> 00:14:06,062 ‪- E deștept. ‪- Ba nu. Eu sunt. 175 00:14:06,146 --> 00:14:08,146 ‪- Știi ce e deșteptăciunea? ‪- Sunt Wikipedia. 176 00:14:08,229 --> 00:14:11,229 ‪Iar ton? Dacă tot mănânc aici, ‪îmi cresc înotătoare. 177 00:14:11,312 --> 00:14:12,771 ‪Geco, vezi că te aud. 178 00:14:13,312 --> 00:14:15,187 ‪E mai bine decât din tomberon. 179 00:14:15,771 --> 00:14:18,521 ‪Tehnic, e macrou, ‪o rudă apropiată a tonului. 180 00:14:18,604 --> 00:14:21,396 ‪Cică „e macrou”. ‪Nimănui nu-i pasă, ciudatule. 181 00:14:21,479 --> 00:14:25,479 ‪Hei! Nu e ciudat, ‪baboso! ‪Dar, pe bune, Wiki, nimănui nu-i pasă. 182 00:14:25,562 --> 00:14:29,771 ‪Bine. ‪Atención!‪ Așa! Ascultați, băieți! 183 00:14:31,979 --> 00:14:35,479 ‪E timpul să contribuiți! ‪După cum ați auzit unii dintre voi, 184 00:14:35,562 --> 00:14:39,646 ‪o furtună va lovi coasta în câteva ore ‪și va ajunge la noi diseară. 185 00:14:39,729 --> 00:14:41,896 ‪Nu aveți de ce să vă fie teamă, 186 00:14:41,979 --> 00:14:45,646 ‪dar Casa Hogar e căminul nostru, ‪așa că trebuie să-l protejăm. 187 00:14:45,729 --> 00:14:48,937 ‪De asta am vești bune ‪și am vești și mai bune. 188 00:14:49,021 --> 00:14:50,979 ‪Nu trebuie să mai mâncăm macrou? 189 00:14:51,062 --> 00:14:55,979 ‪Vestea bună e că azi sărim peste dereticat ‪ca să ne pregătim de furtună. 190 00:14:59,479 --> 00:15:04,729 ‪Vestea și mai bună e că tocmai am primit ‪o donație de 500 de saci de nisip. 191 00:15:04,812 --> 00:15:06,646 ‪După ce terminăm de mâncat, 192 00:15:06,729 --> 00:15:09,729 ‪îi punem în jurul clădirii ‪ca să ne protejăm de inundație! 193 00:15:12,062 --> 00:15:14,646 ‪Crezi că e o veste bună că avem de cărat? 194 00:15:15,229 --> 00:15:17,937 ‪Oye,‪ suntem orfani, nu idioți. 195 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 ‪Parcă are „narcolepșie”, ‪güey. 196 00:15:32,354 --> 00:15:36,521 ‪Vrei să spui „narcolepsie”, nu? ‪Și nu, nu cred că are. 197 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 ‪Ba da, ‪güey! ‪Parcă e o capră care leșină de frică! 198 00:15:40,646 --> 00:15:44,396 ‪Nu mi-e frică, idiotule. ‪Nu vreau s-ți văd moaca toată noaptea. 199 00:15:44,479 --> 00:15:49,646 ‪Nu e nimic rău în a te teme. Dar suntem ‪toți în siguranță aici. Nu-i așa, Omar? 200 00:15:51,062 --> 00:15:53,021 ‪Da, așa e. 201 00:15:54,896 --> 00:15:58,062 ‪Dar ce vor face Chico și Burro? 202 00:15:58,146 --> 00:15:59,187 ‪Cine, ‪mi amor? 203 00:15:59,271 --> 00:16:02,604 ‪Sunt copii ai străzii, prietenii lui. ‪Trăiesc sub o prelată. 204 00:16:02,687 --> 00:16:07,396 ‪Sub o prelată? Prietenii tăi zboară ‪ca pe un covor fermecat acum, Tweety. 205 00:16:07,479 --> 00:16:08,604 ‪Geco! 206 00:16:08,687 --> 00:16:11,104 ‪Pe bune. Sunt mulți copii pe străzi. 207 00:16:11,812 --> 00:16:14,437 ‪Nu mi se pare corect că noi suntem aici, 208 00:16:14,521 --> 00:16:18,271 ‪iar ei trebuie să fie pe străzi. ‪De ce avem noi așa un noroc? 209 00:16:18,354 --> 00:16:19,896 ‪Poate că nu avem. 210 00:16:20,562 --> 00:16:21,771 ‪Cum adică, ‪güey? 211 00:16:21,854 --> 00:16:24,479 ‪Din câte văd, nimeni de aici nu e norocos. 212 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 ‪Geco! 213 00:16:26,062 --> 00:16:29,562 ‪Domnul o fi vrut să adune ‪cei mai nenorocoși copii laolaltă 214 00:16:29,646 --> 00:16:31,937 ‪- …ca să-i omoare deodată… ‪- Gata, Geco! 215 00:17:30,812 --> 00:17:31,646 ‪Tată! 216 00:18:02,729 --> 00:18:04,521 ‪Aveți grijă la sticlă, băieți! 217 00:18:09,146 --> 00:18:11,979 ‪- Of! Ce dezamăgire! ‪- Ce? 218 00:18:13,104 --> 00:18:14,729 ‪Macroul nu s-a stricat. 219 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 ‪Of! Cum o să jucăm fotbal? 220 00:18:19,312 --> 00:18:23,021 ‪- Nici măcar nu jucăm fotbal. ‪- Ba da. Sunt cel mai bun de aici. 221 00:18:23,104 --> 00:18:27,229 ‪- Ba, eu sunt mult mai bun. ‪- Poate o reparăm și jucăm unu-la-unu. 222 00:18:28,312 --> 00:18:29,854 ‪Am oprit siguranțele. 223 00:18:29,937 --> 00:18:32,271 ‪Încerc să-i țin pe copii afară din apă. 224 00:18:32,354 --> 00:18:34,354 ‪- Câtă mâncare mai avem? ‪- Alo? 225 00:18:34,437 --> 00:18:37,354 ‪- Sunt Tweety. ‪- Pe o săptămână. Două, cu conservele. 226 00:18:37,437 --> 00:18:39,437 ‪- Da, e aici. ‪- Cine e, Tweety? 227 00:18:39,521 --> 00:18:40,896 ‪- ‪Sí. ‪- O putem repara. 228 00:18:40,979 --> 00:18:42,021 ‪E pentru tine. 229 00:18:44,146 --> 00:18:46,271 ‪BANCA UNITED REGIONS 230 00:18:46,354 --> 00:18:47,562 ‪- Da. ‪- Haide! 231 00:18:49,062 --> 00:18:50,229 ‪Bună! Sunt Omar. 232 00:18:51,479 --> 00:18:52,896 ‪Bună, dle Castillo! 233 00:18:53,729 --> 00:18:56,646 ‪Da, domnule. Intenționam să vă resun, dar… 234 00:18:58,479 --> 00:19:00,104 ‪Da, am primit scrisorile. 235 00:19:04,896 --> 00:19:06,062 ‪Ce înseamnă asta? 236 00:19:39,354 --> 00:19:40,187 ‪Geco! 237 00:19:44,812 --> 00:19:47,562 ‪CASA ‪BISBEE'S BLACK & BLUE 238 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 ‪CAMPIONATUL BISBEE - ECHIPE LOCALE 239 00:19:53,229 --> 00:19:54,104 ‪Bun. 240 00:19:55,437 --> 00:19:57,521 ‪Bine. Voi stați aici! 241 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 ‪Wiki, ce e Bisbee? 242 00:20:02,771 --> 00:20:05,729 ‪E cel mai mare campionat de pescuit ‪din lume. 243 00:20:05,812 --> 00:20:08,312 ‪Echipele concurează pentru milioane. 244 00:20:08,396 --> 00:20:12,562 ‪În 30 de ani, n-am anulat niciodată. ‪Nu începem acum, indiferent de furtună. 245 00:20:12,646 --> 00:20:15,062 ‪Da, e aici. Tocmai încheie un alt apel. 246 00:20:16,146 --> 00:20:18,146 ‪- Bine. Așteptați o clipă! ‪- Da. 247 00:20:18,229 --> 00:20:20,771 ‪- Lasă site-ul! ‪- Bună, Omar! Copiii sunt bine? 248 00:20:20,854 --> 00:20:22,979 ‪Da, foarte. Ce se întâmplă aici? 249 00:20:23,562 --> 00:20:26,562 ‪Furtuna a speriat ‪câteva echipe internaționale 250 00:20:26,646 --> 00:20:30,437 ‪și fratele meu a decis să renunțe ‪la taxa de înscriere pentru localnici, 251 00:20:30,521 --> 00:20:31,771 ‪ceea ce-mi face viața… 252 00:20:31,854 --> 00:20:34,979 ‪De asta te sun personal, ‪ca să auzi direct de la mine. 253 00:20:35,062 --> 00:20:37,354 ‪Campionatul va continua să aibă loc. 254 00:20:37,437 --> 00:20:38,562 ‪Pot să mă întorc… 255 00:20:38,646 --> 00:20:42,396 ‪- Dă-mi numărul lui Fitzpatrick! ‪- Stai! Omar, de ce ai nevoie? 256 00:20:42,979 --> 00:20:44,729 ‪A fost inundat orfelinatul. 257 00:20:45,646 --> 00:20:50,979 ‪Am aprecia enorm dacă am putea împrumuta ‪o pompă de santină. 258 00:20:51,062 --> 00:20:54,437 ‪O pompă de santină! Da. Desigur. ‪Hai să vorbim cu Quique! 259 00:20:55,771 --> 00:20:58,187 ‪Mi-e foarte greu să vă cer asta, dar… 260 00:20:59,604 --> 00:21:02,271 ‪Omar, e totul în regulă? 261 00:21:03,021 --> 00:21:04,604 ‪Cum adică? Ce se petrece? 262 00:21:05,187 --> 00:21:08,271 ‪- Poți să vorbești cu banca pentru noi? ‪- Cu banca? 263 00:21:09,604 --> 00:21:12,271 ‪Avem nevoie de mai mult timp ‪pentru a plăti. 264 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 ‪Dacă ai putea să ne pui ‪un cuvânt bun la bancă… 265 00:21:15,229 --> 00:21:16,646 ‪Cu cât ești dator? 266 00:21:18,312 --> 00:21:20,312 ‪Cu 117,000 de dolari. 267 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 ‪Doamne! 268 00:21:21,354 --> 00:21:24,479 ‪Bine. În regulă. De cât timp ai nevoie? 269 00:21:24,562 --> 00:21:29,146 ‪Ne-au dat 30 de zile, dar am pierdut ‪o parte dintre donatori, așa că… 270 00:21:29,896 --> 00:21:32,521 ‪- Voi vedea ce pot… ‪- Cum a fost furtuna? 271 00:21:33,062 --> 00:21:33,979 ‪O, nu! 272 00:21:34,729 --> 00:21:35,729 ‪Cam târziu. 273 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 ‪Wade? 274 00:21:40,937 --> 00:21:46,229 ‪Salut, Biz! Mă simt ca pe vremuri. ‪Doar că ești mai bătrân și mai gras. 275 00:21:47,521 --> 00:21:51,229 ‪Wade, amice, îmi pare rău, ‪dar tu îndeplinești criteriile. 276 00:21:52,104 --> 00:21:55,937 ‪Cum adică? Am auzit ‪că localnicii nu plătesc taxa de intrare. 277 00:21:56,021 --> 00:21:58,812 ‪Da. Localnicii. ‪Tu ești din San Diego, Wade. 278 00:21:58,896 --> 00:22:00,521 ‪Doar nu vorbești serios! 279 00:22:01,479 --> 00:22:03,229 ‪Am stat acolo acum 25 de ani! 280 00:22:04,062 --> 00:22:05,396 ‪Uită-te la lista asta! 281 00:22:05,479 --> 00:22:09,437 ‪Vezi pe cineva pe ea ‪care a câștigat campionatul de două ori? 282 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 ‪Ia spune! Eu și… 283 00:22:12,146 --> 00:22:17,021 ‪a mai câștigat cineva din camera asta ‪campionatul Black & Blue de două ori? 284 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 ‪L-a câștigat cineva de aici măcar o dată? 285 00:22:21,021 --> 00:22:22,146 ‪Oricine de aici. 286 00:22:23,271 --> 00:22:25,937 ‪- Nu? ‪- Să vorbim cu Quique despre pompa aia! 287 00:22:26,021 --> 00:22:27,271 ‪- Haide! ‪- Ce ciudat! 288 00:22:27,354 --> 00:22:31,104 ‪Înseamnă că eu sunt singurul de pe listă. ‪Știți de ce? 289 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 ‪Pentru că sunt singurul de pe planetă ‪care să-l fi câștigat doi ani la rând. 290 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 ‪Ascultă, Biz! 291 00:22:42,396 --> 00:22:46,812 ‪Știu că ne-am certat, și mi-am cerut scuze ‪pentru incidentul cu artificiile. 292 00:22:46,896 --> 00:22:48,062 ‪- Ba nu. ‪- Ei bine… 293 00:22:48,812 --> 00:22:52,062 ‪Ne-am respectat mereu ‪în calitate de căpitani. 294 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 ‪Ți-o voi spune pe șleau. 295 00:22:54,437 --> 00:22:58,646 ‪În ultima vreme n-am prea avut noroc ‪din punct de vedere financiar, 296 00:22:58,729 --> 00:23:01,979 ‪și dacă ai renunța la taxa mea de intrare… 297 00:23:02,062 --> 00:23:02,896 ‪Wade… 298 00:23:02,979 --> 00:23:04,979 ‪Știu că dacă încalci regulile pentru mine, 299 00:23:05,062 --> 00:23:10,437 ‪va trebui s-o faci pentru orice avocat ‪cu o barcă de pescuit. Să fim creativi! 300 00:23:10,521 --> 00:23:16,521 ‪Ce zici să mă pui în echipă ‪cu un localnic, ca să mă calific? 301 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 ‪Nici măcar nu trebuie să fie ‪cineva care se pricepe. 302 00:23:20,396 --> 00:23:22,604 ‪Nici măcar nu trebuie să fie pescar! 303 00:23:22,687 --> 00:23:27,312 ‪Doar un om care să poate să tragă peștele ‪după ce-l agăț. 304 00:23:27,396 --> 00:23:28,312 ‪Atât. 305 00:23:29,312 --> 00:23:31,562 ‪Știi, ar fi o poveste bună. 306 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 ‪Să câștige ‪un localnic despre care nu se știe nimic. 307 00:23:35,437 --> 00:23:38,271 ‪Ți-ar aduce o publicitate frumoasă. 308 00:23:40,521 --> 00:23:42,021 ‪- Publicitate, zici? ‪- Da. 309 00:23:50,771 --> 00:23:55,979 ‪Apreciez asta, Biz. Simt că voi câștiga ‪anul ăsta. Chiar simt asta. 310 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 ‪„Căpitanul Wade Malloy ‪se întoarce să-și apere titlul.” 311 00:23:59,812 --> 00:24:00,771 ‪Super! 312 00:24:01,479 --> 00:24:03,187 ‪Respect! Cine anume e ăsta? 313 00:24:03,687 --> 00:24:05,104 ‪Casa Hogar? 314 00:24:10,896 --> 00:24:13,062 ‪Ce? Ei? Copiii ăia? 315 00:24:13,146 --> 00:24:16,271 ‪Nu pot lucra cu copiii ăia. ‪Nu pot lucra cu copii. 316 00:24:16,354 --> 00:24:18,437 ‪Copiii ăia sunt niște hoți. 317 00:24:19,896 --> 00:24:21,437 ‪Deschide geamurile! 318 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 ‪Ai măcar idee cum circulă apa? 319 00:24:23,646 --> 00:24:24,521 ‪Tată Omar? 320 00:24:24,604 --> 00:24:25,479 ‪Da? 321 00:24:32,229 --> 00:24:33,646 ‪Da. Bine. 322 00:24:34,146 --> 00:24:36,979 ‪Bine. Dar, ascultă! Nu uita, Tweety… 323 00:24:39,729 --> 00:24:41,354 ‪Dumnezeu ascultă mereu, 324 00:24:41,437 --> 00:24:45,062 ‪dar nu ne răspunde mereu la rugăciuni ‪așa cum ne așteptăm. 325 00:24:45,146 --> 00:24:46,271 ‪Așa că… 326 00:24:51,854 --> 00:24:55,562 ‪Bine. Uite cum facem! ‪Tu și trei orfani mai puțin enervanți 327 00:24:55,646 --> 00:24:57,646 ‪mă însoțiți în competiție! 328 00:24:57,729 --> 00:25:02,187 ‪Nu el. E prea mic. Vei face tot ce-ți spun ‪și nu vei spune nimic! 329 00:25:02,271 --> 00:25:05,271 ‪Când prind peștele câștigător, ‪împărțim câștigul 80/20. 330 00:25:05,354 --> 00:25:08,604 ‪Mie, 80, ție, 20. Da? ‪Ne vedem săptămâna viitoare! 331 00:25:10,896 --> 00:25:11,937 ‪Ascultă! Hei! 332 00:25:12,687 --> 00:25:15,562 ‪Nici măcar n-am idee despre ce vorbești! 333 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 ‪A mers! 334 00:25:19,229 --> 00:25:22,229 ‪Băieți, rugăciunea mea a funcționat! ‪Nu pot să cred! 335 00:25:28,521 --> 00:25:30,604 ‪DUMNEZEU 336 00:25:39,146 --> 00:25:40,562 ‪E o distragere, Becca. 337 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 ‪Da! 338 00:25:41,812 --> 00:25:45,729 ‪O pierdere de timp. Nu am timp ‪să stau trei zile pe o barcă de pescuit. 339 00:25:46,354 --> 00:25:47,312 ‪Desigur. 340 00:25:47,396 --> 00:25:51,687 ‪Băieții vor fi dezamăgiți, ‪dar așa e viața. Le va trece. 341 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 ‪Viața e dezamăgitoare. ‪Tocmai asta trebuie să-i înveți! 342 00:25:56,146 --> 00:25:59,062 ‪Încerci să fii sarcastică? ‪Pentru că nu ajută. 343 00:25:59,146 --> 00:26:03,396 ‪Bine, hai să vorbim pe șleau! ‪Avem o lună să strângem 117,000 de dolari. 344 00:26:03,479 --> 00:26:07,062 ‪- Plus reparațiile. ‪- Ai șansa să faci toți banii deodată. 345 00:26:07,146 --> 00:26:09,062 ‪Trebuie doar să prinzi un pește! 346 00:26:09,146 --> 00:26:11,062 ‪Bine. E o nebunie, Becca. 347 00:26:11,146 --> 00:26:13,021 ‪Nu știu nimic despre pescuit. 348 00:26:13,104 --> 00:26:16,187 ‪- Dar căpitanul Wade știe. ‪- I-a trecut vremea. 349 00:26:16,271 --> 00:26:18,354 ‪Bine. Da. Ai dreptate. 350 00:26:19,312 --> 00:26:21,729 ‪Șansele să câștigi sunt foarte mici, 351 00:26:21,812 --> 00:26:24,062 ‪așa că mai bine rămânem la planul tău! 352 00:26:29,104 --> 00:26:30,562 ‪Ai un plan, nu? 353 00:26:45,979 --> 00:26:49,187 ‪A fost numit Super Bowl-ul ‪campionatelor de pescuit, 354 00:26:49,271 --> 00:26:52,729 ‪locul unde cei mai buni pescari ‪din întreaga lume 355 00:26:52,812 --> 00:26:54,854 ‪vin să obțină bogății și glorie. 356 00:26:55,771 --> 00:26:59,271 ‪În urma uraganului Odile, ‪ziua de azi dovedește 357 00:26:59,354 --> 00:27:03,562 ‪că spiritul orașului Cabo ‪nu va fi înfrânt, iar, acum, după 33 ani, 358 00:27:03,646 --> 00:27:07,479 ‪visul de a câștiga Bisbee e mai puternic ‪ca oricând. Dnelor și dlor, 359 00:27:07,562 --> 00:27:10,771 ‪bun venit în prima zi ‪a campionatului Bisbee's Black & Blue! 360 00:27:10,854 --> 00:27:13,104 {\an8}‪Și ce an se prevede să fie! 361 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 {\an8}‪Așa e, Larry. 362 00:27:14,271 --> 00:27:18,771 {\an8}‪Acesta e un an deosebit, în parte, ‪datorită înscrișilor noi din zona Cabo. 363 00:27:18,854 --> 00:27:23,312 ‪La prima participare e echipa Casa Hogar, ‪formată din orfani localnici 364 00:27:23,396 --> 00:27:24,937 ‪și condusă de nimeni altul 365 00:27:25,021 --> 00:27:28,896 ‪decât legendarul dublu campion Bisbee, ‪căpitanul Wade Malloy. 366 00:27:28,979 --> 00:27:31,479 ‪Vor fi trei zile palpitante. 367 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 ‪Se scrie H-O-G-A-R. 368 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 ‪Ați spus că sunt cinci membri în echipă? 369 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 ‪De fapt, sunt șase. 370 00:27:41,562 --> 00:27:42,396 ‪Bine. 371 00:27:45,604 --> 00:27:46,437 ‪El. 372 00:27:47,229 --> 00:27:50,562 ‪Are un ceas scump. ‪E gras. Nu te va prinde niciodată. 373 00:27:51,312 --> 00:27:52,646 ‪Doar mă relaxez, bine? 374 00:27:52,729 --> 00:27:54,729 ‪Ba nu. Ea! 375 00:27:55,854 --> 00:27:58,854 ‪Cureaua poșetei e subțire. ‪O smulgi și te-ai dus. 376 00:27:58,937 --> 00:28:00,354 ‪Ce vrei de la mine? 377 00:28:02,146 --> 00:28:03,146 ‪Vino cu noi! 378 00:28:03,646 --> 00:28:06,604 ‪Ți-am zis: nu voi sta ‪într-un orfelinat dărăpănat. 379 00:28:06,687 --> 00:28:10,354 ‪Nu. Mă refer la campionat. ‪Vino în echipa Casa! 380 00:28:11,562 --> 00:28:13,979 ‪- Eu? ‪- Da! Va fi distractiv. 381 00:28:14,062 --> 00:28:15,229 ‪- Distractiv? ‪- Da! 382 00:28:15,312 --> 00:28:17,937 ‪Doamne! ‪Güey,‪ ești nebun de-a binelea. 383 00:28:22,979 --> 00:28:25,479 ‪Aia e a mea, ‪güey!‪ Aia e a mea! 384 00:28:26,146 --> 00:28:28,021 ‪Ba nu! Aia! 385 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 ‪Îmbarcarea pe nava Hollywood! ‪Bun venit, dnelor! 386 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 ‪Uleiul de bronzat e lângă masa DJ-ului. 387 00:28:36,229 --> 00:28:38,771 ‪Cum vom câștiga ‪contra unei asemenea bărci? 388 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 ‪E un iaht cu motor. ‪Nu e proiectat pentru pescuit sportiv. 389 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 ‪Da, citește o carte, prostule! 390 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 ‪În plus, avem un dublu campion la Bisbee ‪în echipă! 391 00:28:48,229 --> 00:28:51,771 ‪Sigur căpitanul Wade are o barcă de viteză ‪dublu-campioană 392 00:28:51,854 --> 00:28:55,437 ‪din cele ca un glonț, ‪care zboară pe apă ca o rachetă! 393 00:28:55,521 --> 00:28:58,479 ‪Cu viteză! ‪Delfinii vor încerca să țină pasul, 394 00:28:58,562 --> 00:29:02,062 ‪dar mergem atât de repede, ‪încât și noi de abia ne vom ține… 395 00:29:04,354 --> 00:29:05,479 ‪Fir-ar! 396 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 ‪N-are legătură cu alimentarea. 397 00:29:08,562 --> 00:29:12,896 ‪Dacă voiam un matelot cu păreri inutile, ‪îmi angajam fosta soție. 398 00:29:12,979 --> 00:29:13,854 ‪Căpitane Wade? 399 00:29:15,104 --> 00:29:17,146 ‪Ați venit. Bine. 400 00:29:18,104 --> 00:29:19,437 ‪Bun. 401 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 ‪Cum te cheamă? 402 00:29:21,646 --> 00:29:22,854 ‪- Omar. ‪- Omar, bine. 403 00:29:22,937 --> 00:29:24,021 ‪El e Hollywood. 404 00:29:24,104 --> 00:29:28,479 ‪Sunt sigur că Omar v-a spus tuturor ‪că sunt căpitanul Wade Malloy 405 00:29:28,562 --> 00:29:32,812 ‪și sunt singurul dublu campion ‪la Campionatul Bisbee's Black & Blue. 406 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 ‪Urmează să pășiți pe Knot Enough, 407 00:29:34,937 --> 00:29:37,937 ‪barca legendară ‪care m-a dus la ambele victorii. 408 00:29:38,437 --> 00:29:42,437 ‪În esență, pășiți pe o bucată de istorie ‪a pescuitului sportiv. 409 00:29:42,521 --> 00:29:44,312 ‪- Bucată e, dar nu de istorie. ‪- Hei! 410 00:29:44,396 --> 00:29:48,812 ‪El e Chato. A fost cu mine acum 11 ani, ‪când am câștigat primul campionat. 411 00:29:49,687 --> 00:29:52,479 ‪- Hola, amigos! ‪- N-are talent, dar lucrează ieftin. 412 00:29:53,062 --> 00:29:55,146 ‪O să-l înec cu prima ocazie. 413 00:29:55,229 --> 00:29:56,271 ‪Ce ai spus? 414 00:29:57,146 --> 00:29:59,396 ‪Că-s recunoscător pentru oportunitate. 415 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 ‪Păi, da. 416 00:30:00,646 --> 00:30:02,812 ‪Urcați! Dă-le veste de salvare! 417 00:30:02,896 --> 00:30:04,354 ‪Să nu-mi stați în cale! 418 00:30:12,812 --> 00:30:14,562 ‪Salut! Te-ai răzgândit? 419 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 ‪Da. Mă rog. Asta e barca noastră? 420 00:30:21,562 --> 00:30:23,604 ‪- Da. ‪- Bine. 421 00:30:23,687 --> 00:30:26,479 ‪Stai puțin! Nu! El nu! 422 00:30:26,562 --> 00:30:28,812 ‪Îi pare rău pentru ce a făcut, nu? 423 00:30:28,896 --> 00:30:31,354 ‪- Foarte. ‪- Nu-mi pasă. Nu urcă în barca mea. 424 00:30:31,437 --> 00:30:35,021 ‪Face parte din echipă, ‪deci ne iei pe toți sau pe niciunul. 425 00:30:38,812 --> 00:30:40,896 ‪Bine. Să mergem! Ia loc! 426 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 ‪Pornim! 427 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 ‪Da! 428 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 ‪Chato, verifică alimentarea! 429 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 ‪Da, căpitane! 430 00:31:52,604 --> 00:31:53,479 ‪Chato! 431 00:32:04,479 --> 00:32:05,562 ‪Putamales! 432 00:32:27,146 --> 00:32:28,354 {\an8}‪Suntem aproape gata. 433 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 ‪Moco, de unde ești, ‪güey? 434 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 ‪Din El Zacatal. 435 00:32:43,062 --> 00:32:44,062 ‪Stai! Poftim? 436 00:32:44,771 --> 00:32:46,937 ‪De ce avem în echipă un golan Zacatal? 437 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 ‪- De unde ești? ‪- Din El Chaparral. Din sud. 438 00:32:49,937 --> 00:32:51,687 ‪- Terminați! ‪- Da. Calmați-vă! 439 00:32:51,771 --> 00:32:52,896 ‪Nu vrei ceartă, nu? 440 00:32:54,187 --> 00:32:56,312 ‪Nu. Îmi place părul tău. 441 00:32:59,021 --> 00:33:00,479 ‪Își bate joc de mine? 442 00:33:00,562 --> 00:33:03,062 ‪Nu, pare genul de om ‪care face complimente. 443 00:33:04,729 --> 00:33:05,562 ‪Stai! 444 00:33:06,479 --> 00:33:07,896 ‪Tu îți bați joc de mine? 445 00:33:16,937 --> 00:33:20,979 ‪- Hei! ce faci? N-o atinge! ‪- Calmează-te! 446 00:33:21,062 --> 00:33:22,229 ‪- Chato! ‪- Da? 447 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 ‪Nu lăsa copiii să atingă echipamentul! 448 00:33:25,062 --> 00:33:26,271 ‪Care e problema lui? 449 00:33:26,354 --> 00:33:27,396 ‪Liniștește-te! 450 00:33:27,937 --> 00:33:31,562 ‪Nu-i place să se atingă cineva de Adeline. ‪E momeala lui norocoasă. 451 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 ‪Cea cu care a câștigat ambele campionate. 452 00:33:41,771 --> 00:33:43,604 ‪Bine. Am lansat firul. 453 00:33:44,396 --> 00:33:47,354 ‪Înainte de toate, ‪vreau să clarific câteva lucruri. 454 00:33:49,062 --> 00:33:50,687 ‪Vreau să-mi cer scuze 455 00:33:50,771 --> 00:33:53,812 ‪dacă purtarea mea prietenoasă ‪v-a creat impresia 456 00:33:53,896 --> 00:33:57,229 ‪că-mi place de voi ‪sau că mă bucur să fiu aici cu voi. 457 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 ‪Nu-mi place și nu mă bucur. 458 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 ‪Deci, de acum înainte, ‪să nu puneți mâna pe nimic! 459 00:34:04,604 --> 00:34:10,146 ‪Doi. Nu vorbiți decât dacă vă cer ‪în mod explicit să faceți asta, 460 00:34:10,229 --> 00:34:15,062 ‪altfel, mâine o să vă revoc ‪pozițiile simbolice din cadrul echipei 461 00:34:15,146 --> 00:34:18,354 ‪și vă înlocuiesc cu alți orfani fără nume. 462 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 ‪Bun. Odată ce agățăm un pește, 463 00:34:22,521 --> 00:34:26,021 ‪Bisbee mi-a cerut să-l las ‪pe unul din voi să tragă peștele. 464 00:34:26,104 --> 00:34:28,354 ‪Eu! 465 00:34:28,437 --> 00:34:31,729 ‪- Deci, Omar, să fii pregătit! ‪- Putamales. 466 00:34:33,604 --> 00:34:35,896 ‪Te voi așeza pe scaunul de pescuit 467 00:34:36,437 --> 00:34:40,271 ‪și te voi învăța cum să tragi peștele ‪odată agățat. 468 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 ‪Bine? 469 00:34:42,437 --> 00:34:43,646 ‪Alte întrebări? 470 00:34:44,187 --> 00:34:45,021 ‪Avem nume. 471 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 ‪Poftim? 472 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 ‪Ne-ai numit orfani fără nume, ‪dar avem nume. 473 00:34:50,854 --> 00:34:52,854 ‪Da. Și nu suntem orfani, ‪güey. 474 00:34:52,937 --> 00:34:55,896 ‪Chiar acum suntem în căutarea ‪unei noi familii. 475 00:35:03,646 --> 00:35:05,146 ‪- Căpitane Wade? ‪- Da. 476 00:35:09,521 --> 00:35:11,937 ‪- Aici locuiești? ‪- Ce vrei, dle Venegas? 477 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 ‪Aș prefera să nu trag eu peștele, ‪dacă e în regulă. 478 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 ‪De ce nu? 479 00:35:18,812 --> 00:35:23,979 ‪Cred că ar fi mai distractiv și valoros ‪s-o facă unul dintre copii. 480 00:35:24,062 --> 00:35:26,729 ‪- „Distractiv pentru unul dintre copii.” ‪- Da! 481 00:35:26,812 --> 00:35:29,896 ‪Da. Mă gândeam ‪că poate îl lași pe Moco s-o facă. 482 00:35:29,979 --> 00:35:33,312 ‪Știu că ați avut problema aceea, ‪dar el e cel mai mare, 483 00:35:33,396 --> 00:35:36,271 ‪și cred că așa s-ar simți ‪mai integrat în echipă. 484 00:35:36,354 --> 00:35:41,854 ‪Bine. Da. Mi-e indiferent. Fie! ‪Mai vrei și altceva? 485 00:35:43,104 --> 00:35:44,062 ‪Nu! 486 00:35:44,146 --> 00:35:46,021 ‪Bine. Super! 487 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 ‪De fapt, ar mai fi ceva. 488 00:35:52,271 --> 00:35:53,104 ‪Ce? 489 00:35:54,271 --> 00:35:58,104 ‪Speram să mă ajuți ‪să le menajez puțin așteptările. 490 00:35:59,271 --> 00:36:00,146 ‪Cum adică? 491 00:36:01,312 --> 00:36:02,437 ‪Haide! Știi ce zic. 492 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 ‪Sunt încântați să fie aici, ‪ceea ce e minunat. 493 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 ‪Nu? Dar nu e un secret ‪că șansele sunt împotriva noastră. 494 00:36:09,229 --> 00:36:11,771 ‪Știu că ai fost un căpitan grozav cândva… 495 00:36:12,437 --> 00:36:15,104 ‪Nu asta voiam să zic. ‪Ceea ce vreau să spun 496 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 ‪e că vreau să aibă ‪așteptări realiste. Atât. 497 00:36:21,562 --> 00:36:23,771 ‪Ai dreptate! Ai perfectă dreptate. 498 00:36:25,771 --> 00:36:26,771 ‪- Bine. ‪- Bine. 499 00:36:27,312 --> 00:36:28,229 ‪- Super! ‪- Bun. 500 00:36:28,729 --> 00:36:30,354 ‪Perfect! Minunat! 501 00:36:31,146 --> 00:36:34,187 ‪Deci poate le-ai putea adresa ‪câteva cuvinte. 502 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 ‪Sigur. Da. 503 00:36:35,562 --> 00:36:36,854 ‪Oricând dorești. 504 00:36:39,979 --> 00:36:40,812 ‪Mulțumesc! 505 00:36:47,604 --> 00:36:50,104 ‪Bine, echipă. ‪Toată lumea, atenție la mine! 506 00:36:50,687 --> 00:36:51,896 ‪Schimbare de plan. 507 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 ‪Tu! 508 00:36:54,396 --> 00:36:56,271 ‪Tu o să tragi peștele. 509 00:36:56,354 --> 00:36:58,021 ‪- Eu? ‪- De ce el? 510 00:36:58,104 --> 00:36:59,979 ‪Da. Nici nu face parte din echipă. 511 00:37:00,062 --> 00:37:02,271 ‪Puteți să faceți schimb când obosiți. 512 00:37:02,354 --> 00:37:06,604 ‪Nu, ‪Capitán!‪ Nu uita de echipa Blackjack! 513 00:37:06,687 --> 00:37:08,062 ‪Nu poți să faci schimb. 514 00:37:08,729 --> 00:37:12,437 ‪Primul care atinge undița ‪trebuie să tragă singur peștele. 515 00:37:12,521 --> 00:37:16,604 ‪- De ce? Ce e echipa Blackjack? ‪- Au câștigat dar n-au respectat regulile. 516 00:37:16,687 --> 00:37:18,021 ‪Un milion de dolari… 517 00:37:18,104 --> 00:37:18,937 ‪Da. 518 00:37:19,021 --> 00:37:19,896 ‪Nimic. 519 00:37:19,979 --> 00:37:20,812 ‪Deci? 520 00:37:23,104 --> 00:37:24,729 ‪Vrei s-o faci sau nu? 521 00:37:24,812 --> 00:37:26,229 ‪Bine. Mi-e indiferent. 522 00:37:26,312 --> 00:37:27,521 ‪Uau! 523 00:37:28,062 --> 00:37:29,437 ‪Ce motivant! 524 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 ‪Bine! 525 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 ‪Ascultați! Știu că sunteți entuziasmați, 526 00:37:33,854 --> 00:37:35,937 ‪dar vreau să țineți minte un lucru. 527 00:37:36,021 --> 00:37:39,479 ‪Pescuitul e o activitate ‪cu rezultate foarte aleatorii. 528 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 ‪Poți să faci planul perfect, ‪să iei decizii informate, 529 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 ‪dar sunt multe variabile ‪pe care nu le poți controla. 530 00:37:46,979 --> 00:37:49,104 ‪Și pescuiesc în aceste ape… 531 00:37:50,396 --> 00:37:51,729 ‪de 25 de ani 532 00:37:52,646 --> 00:37:54,812 ‪și nu prind zilnic un marlin mare. 533 00:37:55,562 --> 00:37:59,896 ‪Căpitane Wade, cred că vorbesc ‪în numele tuturor când spun că… 534 00:37:59,979 --> 00:38:04,146 ‪Dar nu mi s-a întâmplat niciodată ‪să nu prind un pește în trei zile, 535 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 ‪și n-am de gând ‪să las să înceapă să se întâmple asta. 536 00:38:07,729 --> 00:38:10,937 ‪Și vă spun, băieți, ‪să nu vă lăsați descurajați, 537 00:38:11,021 --> 00:38:15,396 ‪pentru că noi vom prinde ‪marlinul câștigător, 538 00:38:15,479 --> 00:38:19,812 ‪iar voi veți avea parte ‪de aventura vieții voastre! 539 00:38:19,896 --> 00:38:23,229 ‪- Bate palma! ‪- ‪Putamales, güey!‪ Ați auzit? 540 00:38:23,312 --> 00:38:24,854 ‪Bate jos! Prea încet! 541 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 ‪Pregătește-te! 542 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 ‪Putamales, güey!‪ Ați auzit? 543 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 ‪Da! 544 00:38:35,187 --> 00:38:36,021 ‪Hei! 545 00:38:38,229 --> 00:38:39,104 ‪Cea fost asta? 546 00:38:40,104 --> 00:38:43,479 ‪Dacă vrei să-i înveți pe copii ‪cum să fie ratați, e problema ta. 547 00:38:43,562 --> 00:38:47,437 ‪N-o să iau parte la asta. ‪Sunt învingător. Așa fac eu treburile. 548 00:38:48,021 --> 00:38:49,271 ‪Îți bați joc de mine? 549 00:38:49,937 --> 00:38:52,437 ‪Dle Venegas, sunt un om foarte serios. 550 00:39:02,271 --> 00:39:03,104 ‪E totul bine? 551 00:39:03,187 --> 00:39:04,479 ‪Da. Totul e bine. 552 00:39:05,437 --> 00:39:06,479 ‪Ești gata, Moco? 553 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 ‪Da. Să zicem! 554 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 ‪Las-o baltă! 555 00:39:12,229 --> 00:39:13,562 ‪Care-i problema lui? 556 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 ‪I-au împușcat fratele ‪în cartierul tău. Doar atât. 557 00:39:18,062 --> 00:39:20,187 ‪Nu pot să cred că am putea câștiga! 558 00:39:20,271 --> 00:39:21,979 ‪Ador pescuitul, ‪güey! 559 00:39:44,562 --> 00:39:45,729 ‪Urăsc pescuitul. 560 00:39:59,187 --> 00:40:00,104 ‪Bună! 561 00:40:01,229 --> 00:40:03,896 ‪Se pare ‪că ești singurul care nu se simte rău. 562 00:40:03,979 --> 00:40:05,812 ‪- Ai mai făcut asta? ‪- Nu. 563 00:40:06,979 --> 00:40:08,854 ‪Adică, nu știu. Poate. 564 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 ‪E normal. 565 00:40:13,146 --> 00:40:17,146 ‪Majoritatea își amintesc lucruri ‪din poze și din poveștile familiei. 566 00:40:17,229 --> 00:40:19,229 ‪Dar, din moment ce n-ai avut asta… 567 00:40:19,312 --> 00:40:20,437 ‪Nu. Am părinți. 568 00:40:22,479 --> 00:40:24,437 ‪Ți-am spus, omule. Nu sunt orfan. 569 00:40:26,812 --> 00:40:28,021 ‪Ei bine, unde sunt? 570 00:40:29,729 --> 00:40:30,979 ‪Mama e în Texas. 571 00:40:32,062 --> 00:40:34,979 ‪- Poate în Arizona. Nu știu. ‪- Și tatăl tău? 572 00:40:37,187 --> 00:40:39,021 ‪Cât se poate de departe, sper. 573 00:40:40,312 --> 00:40:42,729 ‪- De când nu l-ai văzut? ‪- Mă interoghezi? 574 00:40:42,812 --> 00:40:45,979 ‪Doar pun și eu întrebări. ‪Fac conversație, omule. 575 00:40:46,521 --> 00:40:52,396 ‪Vorbește despre vreme! Tu vrei să vorbești ‪de ultima oară când i-ai văzut pe ai tăi? 576 00:40:55,187 --> 00:40:56,271 ‪Așa credeam și eu. 577 00:40:56,354 --> 00:40:57,271 ‪Pe o barcă. 578 00:40:57,979 --> 00:41:00,729 ‪- Poftim? ‪- Nu mi-o amintesc pe mama, 579 00:41:00,812 --> 00:41:03,771 ‪dar ultima oară când l-am văzut ‪pe tata, eram pe o barcă… 580 00:41:04,979 --> 00:41:06,854 ‪Când împlineam opt ani. 581 00:41:08,396 --> 00:41:12,354 ‪Niciunul nu știam nimic despre pescuit, ‪dar l-am implorat să mergem… 582 00:41:13,604 --> 00:41:15,396 ‪Nu-mi amintesc foarte clar… 583 00:41:15,896 --> 00:41:21,146 ‪Cred că s-a lovit la cap ‪când s-a răsturnat barca. Dar, știi… 584 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 ‪Eu sunt norocos. 585 00:41:25,229 --> 00:41:27,771 ‪Băieții ăștia ‪nici nu și-au cunoscut tații. 586 00:41:29,354 --> 00:41:32,354 ‪Ți-a murit tatăl. ‪Nu e nevoie să te prefaci fericit. 587 00:41:32,937 --> 00:41:36,354 ‪Nu mă bucur, bine? ‪Pur și simplu sunt recunoscător 588 00:41:37,812 --> 00:41:40,187 ‪că am avut ocazia să-mi cunosc tatăl. 589 00:41:41,729 --> 00:41:44,104 ‪Că am avut pe cineva care să mă învețe. 590 00:41:44,187 --> 00:41:48,937 ‪Și asta sunt și eu pentru băieții ăștia. ‪De asta îmi spun tata Omar. 591 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 ‪Ți-am spus că nu-ți spun tată. 592 00:41:56,854 --> 00:41:59,021 ‪E puțin, dar e în regulă, tată Omar. 593 00:42:06,771 --> 00:42:08,354 ‪- Căpitane Wade! ‪- Da? 594 00:42:08,437 --> 00:42:12,521 ‪- Vino și tu! Avem niște taco în plus. ‪- Nu mi-e foame. Mulțumesc! 595 00:42:12,604 --> 00:42:15,062 ‪Hai, stai cu noi! Nu fii nepoliticos! 596 00:42:16,604 --> 00:42:17,437 ‪Bine. 597 00:42:20,229 --> 00:42:22,354 ‪Voiau să știe despre peștele prins. 598 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 ‪Care pește? 599 00:42:25,021 --> 00:42:27,771 ‪Când ai câștigat campionatul. ‪Cred că a fost tare! 600 00:42:27,854 --> 00:42:29,271 ‪Vrem să aflăm totul! 601 00:42:29,854 --> 00:42:32,062 ‪Da, peștele ăla. 602 00:42:33,271 --> 00:42:34,354 ‪Chiar a fost ceva. 603 00:42:35,062 --> 00:42:38,062 ‪Uau! Ai un adevărat talent ‪la a spune povești! 604 00:42:39,062 --> 00:42:41,396 ‪Ándale, Capitán!‪ Arată-le cicatricea! 605 00:42:41,479 --> 00:42:42,729 ‪Ne plac cicatricile! 606 00:42:42,812 --> 00:42:43,979 ‪Bine. Da. 607 00:42:44,062 --> 00:42:45,146 ‪Ciocul marlinului 608 00:42:46,479 --> 00:42:50,396 ‪mi-a străpuns gamba, pe aici, ‪și aproape că mi-a secerat piciorul. 609 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 ‪- Am făcut o greșeală de începător. ‪- Da? 610 00:42:55,812 --> 00:42:59,562 ‪- Indiferent! Ai câștigat doi ani la rând. ‪- Putea să fie noroc. 611 00:43:00,646 --> 00:43:02,021 ‪De fapt, nu e adevărat. 612 00:43:02,896 --> 00:43:07,146 ‪Șansa e una din 10,000, ‪considerând numărul de bărci înscrise. 613 00:43:07,229 --> 00:43:11,896 ‪Ei bine, nu mi-e frică nici de marlini, ‪nici de cicatrici. 614 00:43:11,979 --> 00:43:13,521 ‪Fiți atenți aici! 615 00:43:15,812 --> 00:43:17,896 ‪M-am luat la bătaie în cartier. 616 00:43:19,354 --> 00:43:22,896 ‪Ba nu! Te-a bătut unchiu-to cu umerașul. ‪Și mie mi-a dat ‪tía. 617 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 ‪Mă rog! 618 00:43:24,104 --> 00:43:27,062 ‪- Ești prost, ‪güey. ‪- Vă arăt eu o cicatrice! 619 00:43:28,729 --> 00:43:32,396 ‪De la șurubelnița ruginită ‪cu care m-a înjunghiat tatăl adoptiv 620 00:43:32,479 --> 00:43:35,771 ‪- …că i-am vărsat ‪cerveza. ‪- Ce tare! 621 00:43:35,854 --> 00:43:38,146 ‪Wiki, arată-i cicatricile de pe spate! 622 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 ‪- Da. ‪- Lasă-l, Hollywood! 623 00:43:39,896 --> 00:43:42,396 ‪Ce? Toți avem cicatrici. 624 00:43:43,187 --> 00:43:44,187 ‪Hei, Moco! 625 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 ‪Sigur ai cicatrici, nu-i așa, ‪güey? 626 00:43:46,479 --> 00:43:49,021 ‪- Să le vedem! ‪- Nu vreau să le arăt. 627 00:43:49,104 --> 00:43:53,854 ‪Da, are cicatrici de când s-a împiedicat ‪în șireturi și nu s-a uitat unde merge. 628 00:43:53,937 --> 00:43:56,937 ‪Taci, sau îți dau cicatrici noi ‪cu care să te lauzi! 629 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}‪Pește pe fir! 630 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 ‪Da! Bun. 631 00:44:05,937 --> 00:44:09,104 ‪Vino aici! Treci în scaun! Haide! ‪Ia undița! 632 00:44:09,187 --> 00:44:10,187 ‪Gata? Ia-o! 633 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 ‪Trage! Nu-i da drumul! Trage! Bine. 634 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 ‪Bun. Mulinează! 635 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 ‪Așa e! Intră în ritm! 636 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 ‪- Chato! ‪- Da? 637 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 ‪- Îl vezi? ‪- Da! 638 00:44:19,937 --> 00:44:22,062 ‪E albastru verzui! ‪Grande! 639 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 ‪Albastru-verzui? E bine? 640 00:44:24,354 --> 00:44:26,271 ‪E un marlin albastru. Asta vrem! 641 00:44:30,979 --> 00:44:35,396 ‪Chato, contactează turnul! ‪Spune-le că avem un pește pe fir! 642 00:44:36,021 --> 00:44:37,729 ‪Gigante! 643 00:44:40,312 --> 00:44:41,271 ‪Trage! 644 00:44:41,354 --> 00:44:43,687 ‪Avem pește pe fir! Echipa Casa Hogar! 645 00:44:43,771 --> 00:44:45,021 ‪Echipa Casa Hogar! 646 00:44:45,104 --> 00:44:48,062 ‪- Așa! Trage! ‪- Echipa Casa Hogar! Pește pe fir! 647 00:44:49,646 --> 00:44:50,729 ‪Unul mare! 648 00:44:57,562 --> 00:44:58,812 ‪Continuă să tragi! 649 00:45:19,854 --> 00:45:21,979 ‪Să facem o poză de echipă? 650 00:45:37,604 --> 00:45:40,562 ‪Ăsta e peștele ‪care ia locul întâi în prima zi. 651 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 ‪De la echipa Deep Blue Something ‪un marlin albastru de 167 de kilograme! 652 00:45:48,354 --> 00:45:49,437 ‪Mă lași să conduc? 653 00:45:50,396 --> 00:45:52,146 ‪- Treci acolo! ‪- Mă rog. 654 00:45:56,271 --> 00:45:58,896 ‪Hai să stai la noi diseară! ‪Avem paturi goale. 655 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 ‪Da. Haide, ‪güey! 656 00:46:00,729 --> 00:46:01,646 ‪Ce zici? 657 00:46:03,521 --> 00:46:05,646 ‪Ți-am zis. Nu-s un orfan neajutorat. 658 00:46:06,312 --> 00:46:09,021 ‪- Te întorci mâine? ‪- Nu știu. 659 00:46:09,687 --> 00:46:11,229 ‪Să fii la docuri la șapte! 660 00:46:14,604 --> 00:46:15,562 ‪Hei! 661 00:46:16,562 --> 00:46:20,271 ‪Azi a fost o zi pe cinste, nu? ‪Nu am prins pești, dar… 662 00:46:21,604 --> 00:46:23,396 ‪Da, a fost distractiv, 663 00:46:23,479 --> 00:46:27,562 ‪dar nu putem salva Casa Hogar ‪decât dacă câștigăm, nu? 664 00:46:30,396 --> 00:46:32,479 ‪Hollywood a auzit-o pe Becca ‪vorbind cu banca. 665 00:46:33,521 --> 00:46:37,187 ‪Hei! Nu trebuie ‪să-ți faci griji pentru asta, bine? 666 00:46:37,979 --> 00:46:41,146 ‪Chestia e că nu mă pot întoarce pe stradă, ‪tată Omar. 667 00:46:41,729 --> 00:46:44,646 ‪Ceilalți tipi, Geco și Hollywood, ‪sunt duri. 668 00:46:44,729 --> 00:46:45,729 ‪Se descurcă. 669 00:46:45,812 --> 00:46:47,896 ‪Dar eu nu sunt ca ei. 670 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 ‪Hei, nimeni nu se întoarce pe străzi. ‪Bine? 671 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 ‪Promit! 672 00:47:18,146 --> 00:47:21,521 ‪Ia te uită ce mașină, ‪güey! ‪Fiți atenți ce faruri are! 673 00:47:23,771 --> 00:47:24,979 ‪A cui e mașina asta? 674 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 ‪E frumoasă. 675 00:47:35,896 --> 00:47:38,937 ‪Tată Omar! Uite ce mi-a adus fratele tău! 676 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 ‪Fratele meu? 677 00:47:40,646 --> 00:47:42,896 ‪Le-am spus că suntem ca niște frați. 678 00:47:44,562 --> 00:47:47,687 ‪Dar sunt prea chipeș ‪ca să fiu înrudit cu tine. 679 00:47:48,187 --> 00:47:50,771 ‪Hector! Ce mai faci? 680 00:47:50,854 --> 00:47:51,979 ‪Treci aici, omule! 681 00:47:53,521 --> 00:47:55,396 ‪Uită-te la tine! Arăți bine! 682 00:47:55,479 --> 00:47:56,896 ‪Nu te-ai schimbat deloc. 683 00:47:57,729 --> 00:48:00,771 ‪Nici tu. Arăți grozav. ‪Și n-ai chelit deloc. 684 00:48:02,646 --> 00:48:05,562 ‪Și când au anunțat la televizor ‪echipa Casa Hogar, 685 00:48:05,646 --> 00:48:10,271 ‪mi-am zis: ‪„Ay, Dios! ‪Omar Venegas într-o barcă de pescuit? 686 00:48:10,354 --> 00:48:14,354 ‪Nu se poate! Trebuie să fi fost drogat ‪sau amenințat cu arma!” 687 00:48:14,437 --> 00:48:17,354 ‪Băieți, spuneți-mi pe bune! A avut emoții? 688 00:48:17,437 --> 00:48:19,021 ‪Era foarte agitat, ‪güey. 689 00:48:19,104 --> 00:48:21,104 ‪Pe bune! Era îngrozit. 690 00:48:21,187 --> 00:48:23,729 ‪Da! Bine. ‪Mâine dimineața ne trezim devreme. 691 00:48:23,812 --> 00:48:25,187 ‪- Stați! ‪- La culcare! 692 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 ‪Echipa Casa Hogar nu are ‪o barcă de un milion de dolari, 693 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 ‪dar asta nu înseamnă că echipa nu poate ‪să arate de milioane! 694 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 ‪Și pentru tine! Poftim! 695 00:48:40,396 --> 00:48:43,854 ‪Da. Băieți, l-ați auzit pe tata Omar. ‪Mergeți la culcare! 696 00:48:44,896 --> 00:48:45,729 ‪Haideți! 697 00:48:46,646 --> 00:48:48,562 ‪- Haide! ‪- Mulțumesc, Hector! 698 00:48:49,187 --> 00:48:50,521 ‪Mulțumesc, dle Hector! 699 00:48:50,604 --> 00:48:52,687 ‪- Mulțumesc, dle Hector! ‪- De nada. 700 00:48:52,771 --> 00:48:54,396 ‪Doamne, ‪güey!‪ E ca mătasea! 701 00:48:55,229 --> 00:48:56,562 ‪Să fiți cuminți, da? 702 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 ‪Oye!‪ Hai să ieșim în oraș, frate! 703 00:49:05,729 --> 00:49:08,437 ‪Se vedeau flăcările ‪de la două străzi distanță. 704 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 ‪Îmi amintesc incendiul, ‪dar ești sigur că noi l-am iscat? 705 00:49:12,229 --> 00:49:17,146 ‪Oye!‪ Trei ‪vatos‪ mirosind a benzină ‪care se holbau la o mașină în flăcări. 706 00:49:18,146 --> 00:49:20,062 ‪Oricine și-ar da seama. 707 00:49:20,146 --> 00:49:23,146 ‪Fii atent! ‪Așa a rămas Kacho fără sprâncene. 708 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 ‪Te referi la Humpty? 709 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 ‪Da, Humpty Dumpty. De acolo are porecla. 710 00:49:27,729 --> 00:49:29,562 ‪Humpty Dumpty. Ți-l amintești? 711 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 ‪Cu sprâncenele arse. ‪Gracias! 712 00:49:32,937 --> 00:49:37,979 ‪Cu capul ras și pielea de culoare deschisă ‪arăta ca un ou mare, frate. 713 00:49:39,021 --> 00:49:41,187 ‪Așa e. Noi l-am iscat. 714 00:49:42,062 --> 00:49:44,271 ‪Mamă! Asta da poznă! 715 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 ‪- Oare i se mai spune Humpty? ‪- Lui Kacho? Nu. E mort. 716 00:49:49,562 --> 00:49:53,812 ‪Dar tu o duci foarte bine. ‪Becca e minunată. 717 00:49:55,021 --> 00:49:57,479 ‪N-am crezut niciodată că te vei liniști. 718 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 ‪Oamenii se schimbă. 719 00:49:59,521 --> 00:50:02,229 ‪Da. Acum ești un om nou. 720 00:50:03,312 --> 00:50:04,146 ‪Tata Omar. 721 00:50:05,771 --> 00:50:07,312 ‪Ce cauți aici, Hector? 722 00:50:08,146 --> 00:50:11,896 ‪Ne vezi la știri ‪și decizi să ne vizitezi după zece ani? 723 00:50:11,979 --> 00:50:15,437 ‪Liniștește-te! Am venit ‪să văd ce mai face vechiul meu amic 724 00:50:15,521 --> 00:50:18,396 ‪și dacă ai nevoie de ceva ‪de la tata Hector. 725 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 ‪Nu avem nevoie de nimic. 726 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 ‪A huevo.‪ E o mare ușurare. 727 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 ‪Fiindcă am auzit ‪că datorezi 117,000 de dolari băncii. 728 00:50:25,812 --> 00:50:29,396 ‪Dar cred că te-au confundat ‪cu altcineva numit tata Omar. 729 00:50:31,479 --> 00:50:33,104 ‪Da. Ne descurcăm noi cumva. 730 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 ‪Bine. Participând ‪la un campionat de pescuit? 731 00:50:39,771 --> 00:50:42,187 ‪A poco? Perdón. ‪Nu voiam să râd de tine. 732 00:50:42,271 --> 00:50:44,146 ‪Pero,‪ uau! 733 00:50:45,271 --> 00:50:47,479 ‪Sper că ai și o alternativă mai bună. 734 00:50:48,021 --> 00:50:53,187 ‪Băieții pe care i-am cunoscut ‪în seara asta sunt molâi, Omar. 735 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 ‪Îți amintești cum e pe străzi. 736 00:50:56,562 --> 00:50:58,521 ‪Dacă îi trimiți înapoi pe stradă, 737 00:50:59,479 --> 00:51:01,062 ‪vor fi mâncați de vii. 738 00:51:03,979 --> 00:51:05,521 ‪Vrei să lucrezi iar? 739 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 ‪- Îți pot da câteva ture ușoare. ‪- Las-o baltă! 740 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 ‪Ai putea plăti împrumutul și repara casa. 741 00:51:12,104 --> 00:51:15,146 ‪- Un teren de fotbal pentru copii… ‪- Las-o baltă! 742 00:51:15,229 --> 00:51:16,437 ‪Nu mai sunt așa. 743 00:51:16,521 --> 00:51:17,979 ‪- Cum anume? ‪- Ca tine. 744 00:51:23,021 --> 00:51:26,896 ‪- Îmi pare rău, ‪güey.‪ Eu… ‪- E în regulă, Omar. 745 00:51:28,354 --> 00:51:31,229 ‪Măcar eu spun cine sunt. 746 00:51:33,104 --> 00:51:34,229 ‪Ce înseamnă asta? 747 00:51:34,312 --> 00:51:38,979 ‪E ușor să fii ocrotitorul orfanilor ‪când totul merge bine. 748 00:51:40,187 --> 00:51:44,146 ‪Uite o treabă! Mai devreme sau mai târziu, ‪vei da de o problemă 749 00:51:44,229 --> 00:51:46,979 ‪la care nu ajută speranța și rugăciunea, 750 00:51:47,062 --> 00:51:50,729 ‪iar atunci vom vedea ‪ce fel de om e, de fapt, tata Omar. 751 00:51:53,729 --> 00:51:54,812 ‪Lina! 752 00:52:09,687 --> 00:52:12,062 ‪Încă o dimineață frumoasă aici, în Cabo‪. 753 00:52:12,146 --> 00:52:15,437 ‪Începem a doua zi ‪a campionatului Bisbee Black & Blue. 754 00:52:15,521 --> 00:52:17,896 ‪Echipa Deep Blue Something ‪e echipa de învins. 755 00:52:17,979 --> 00:52:21,354 ‪Aceștia au prins ieri ‪o frumusețe de 167 de kilograme. 756 00:52:27,229 --> 00:52:28,104 ‪Nu vine. 757 00:52:41,021 --> 00:52:41,937 ‪Ați întârziat. 758 00:52:44,062 --> 00:52:47,396 ‪- Ți-am adus un tricou. ‪- ‪Qué menso.‪ Nu port așa ceva. 759 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 ‪Cât va mai dura, ‪güey? 760 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 ‪Nu e plictisitor. E minunat! 761 00:53:12,729 --> 00:53:14,687 ‪Ați prefera să fiți la orfelinat? 762 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 ‪Cum se face că barca miroase a pește ‪deși n-am prins? 763 00:53:18,687 --> 00:53:20,771 ‪Orfanii nu au voie în cabina asta. 764 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 ‪Da. ‪Dale.‪ Scuze! 765 00:53:24,479 --> 00:53:26,979 ‪E un nod Bristol? 766 00:53:28,937 --> 00:53:30,229 ‪Da. 767 00:53:31,021 --> 00:53:34,229 ‪Tocmai am citit despre el. ‪Pare foarte complicat. 768 00:53:35,562 --> 00:53:39,354 ‪Pare complicat în teorie, ‪dar, în practică, nu e. 769 00:53:40,562 --> 00:53:44,229 ‪Vino aici! Uite! Am guta și am bucla. 770 00:53:45,521 --> 00:53:48,729 ‪Înfășor guta de șase ori în jurul buclei 771 00:53:49,562 --> 00:53:52,521 ‪iau un capăt al gutei, îl trec prin buclă, 772 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 ‪și apoi trag firul din ambele părți… 773 00:53:55,479 --> 00:53:57,729 ‪Și tensiunea ține nodul fixat. 774 00:53:58,271 --> 00:53:59,187 ‪Correcto! 775 00:54:00,312 --> 00:54:01,896 ‪Super! Mulțumesc! 776 00:54:12,812 --> 00:54:16,062 ‪Felicitări, ‪muchachos, ‪pentru noile uniforme! 777 00:54:16,729 --> 00:54:20,354 ‪Arăți de parcă vindeți ‪contracte de telefonie la un mall. 778 00:54:22,854 --> 00:54:26,646 ‪Hei, Wiki, astăzi tu vei încerca ‪să tragi peștele. 779 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 ‪Da, e o idee minunată! 780 00:54:29,021 --> 00:54:32,021 ‪Wiki? Serios? ‪Abuelita ‪mea e mai puternică decât el. 781 00:54:32,771 --> 00:54:35,146 ‪Nici gând, ‪güey!‪ Tu n-ai nicio ‪abuela! 782 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 ‪E o expresie, idiotule! 783 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 ‪Liniște! 784 00:54:39,354 --> 00:54:41,146 ‪Wiki, ce părere ai? 785 00:54:43,396 --> 00:54:46,104 ‪Nu știu. ‪Probabil că Geco ar fi mai potrivit. 786 00:54:47,271 --> 00:54:49,771 ‪Bine. Căpitane Wade, ce părere ai tu? 787 00:54:50,896 --> 00:54:52,521 ‪E greu să tragi un marlin, 788 00:54:52,604 --> 00:54:56,979 ‪dar am făcut asta cu copii și mai mici, ‪și s-au descurcat de minune. 789 00:54:58,104 --> 00:55:00,437 ‪- Te vei descurca? ‪- Cu fiul tău? 790 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 ‪Da. 791 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 ‪Am văzut poza în cabină. 792 00:55:05,021 --> 00:55:06,396 ‪Stai! Ai un fiu? 793 00:55:07,021 --> 00:55:08,771 ‪- Da. ‪- Unde? 794 00:55:08,854 --> 00:55:09,812 ‪Câți ani are? 795 00:55:10,771 --> 00:55:12,187 ‪E cam de vârsta voastră. 796 00:55:13,396 --> 00:55:15,312 ‪Locuiește cu mama lui în Dallas. 797 00:55:16,354 --> 00:55:18,104 ‪- El… ‪- De ce nu ești cu el? 798 00:55:19,312 --> 00:55:21,896 ‪Ei bine, pentru că sunt pescar de marlini. 799 00:55:21,979 --> 00:55:25,187 ‪- Ce înseamnă asta? ‪- Asta nu se poate face în Dallas. 800 00:55:25,271 --> 00:55:27,646 ‪- Da! ‪- Am înțeles partea aia, ‪güey. 801 00:55:28,479 --> 00:55:32,521 ‪Dar, pe bune, asta spui? ‪Ai pus pescuitul mai presus de fiul tău? 802 00:55:34,521 --> 00:55:37,062 ‪- Nu aș zice asta. ‪- Atunci ce ai zice? 803 00:55:37,146 --> 00:55:38,937 ‪- Geco! ‪- Lasă-l! 804 00:55:39,729 --> 00:55:40,646 ‪Uite! 805 00:55:42,062 --> 00:55:44,521 ‪Consider că fiecare bărbat are în el 806 00:55:45,604 --> 00:55:48,229 ‪o chemare să facă lucruri mărețe, 807 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 ‪să facă ceva mai bine ‪decât oricine altcineva. 808 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 ‪Și majoritatea bărbaților se tem de asta. 809 00:55:58,104 --> 00:56:03,062 ‪Și folosesc orice scuză posibilă. ‪Folosesc inclusiv familiile ca scuză 810 00:56:03,646 --> 00:56:07,146 ‪ca să nu riște ‪și ca să nu răspundă acelei chemări. 811 00:56:09,187 --> 00:56:10,604 ‪Dar eu nu sunt așa. 812 00:56:11,396 --> 00:56:13,187 ‪Sunt aici și răspund chemării. 813 00:56:13,979 --> 00:56:15,187 ‪Și poate că fiul meu 814 00:56:16,437 --> 00:56:19,896 ‪va putea într-o zi ‪să țină în mână un trofeu de-al meu 815 00:56:19,979 --> 00:56:24,771 ‪și să spună: ‪„Tatăl meu a fost un om deosebit.” 816 00:56:25,937 --> 00:56:27,479 ‪„Tatăl meu a fost cineva.” 817 00:56:28,354 --> 00:56:30,979 ‪Și poate că atunci va avea curajul 818 00:56:31,062 --> 00:56:34,479 ‪să dea mai departe acel cadou fiului lui. 819 00:56:39,146 --> 00:56:40,396 ‪Un trofeu de pescuit? 820 00:56:42,229 --> 00:56:45,396 ‪Oye!‪ Toți ne-am pierdut tații ‪din motive stupide. 821 00:56:46,062 --> 00:56:48,479 ‪Gloanțe, droguri, închisoare. 822 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 ‪Dar acum mă simt norocos ‪comparativ cu fiul tău. 823 00:56:59,104 --> 00:57:01,187 ‪- Întinde firul! ‪- Da, domnule. 824 00:57:42,437 --> 00:57:44,396 ‪- Chato! ‪- Ce e, băiete? 825 00:57:46,479 --> 00:57:49,646 ‪Pește pe fir! Căpitane, pește pe fir! 826 00:57:50,729 --> 00:57:51,854 ‪Nu se poate! 827 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 ‪Wiki, treci pe scaun! 828 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 ‪Bun. Așa. Poți s-o faci! 829 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 ‪- Sunt alge? ‪- Bine. 830 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 ‪Pune frâna puțin câte puțin! 831 00:58:02,312 --> 00:58:03,979 ‪Hei! L-ai văzut? 832 00:58:04,062 --> 00:58:04,937 ‪Da! 833 00:58:05,021 --> 00:58:07,396 ‪Bine. Vreau să mulinezi. Mulinează! 834 00:58:07,896 --> 00:58:10,396 ‪Așa! Doar câteva rotații o dată! Așa! 835 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 ‪Trage! Bun! Mulinează! 836 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 ‪L-ați văzut? 837 00:58:19,604 --> 00:58:21,062 ‪Rezistă, Wiki! Bine! 838 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 ‪Oye,‪ Moco! Să nu te simți prost! 839 00:58:23,146 --> 00:58:26,021 ‪Să prinzi alge e o realizare ‪acolo de unde vii. 840 00:58:26,521 --> 00:58:29,396 ‪Nu toți putem avea succes ‪ca fratele tău, ‪güey. 841 00:58:29,479 --> 00:58:30,521 ‪Ce-ai spus? 842 00:58:30,604 --> 00:58:32,312 ‪M-ai auzit, orfanule! 843 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 ‪Continuă să dai în spate! 844 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 ‪Ajutor! 845 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 ‪Geco! Rezistă! Omar! 846 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 ‪Rotește-o înainte! Mulinează! 847 00:58:49,062 --> 00:58:51,312 ‪Hai, Wiki! Trage! 848 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 ‪- Te descurci bine. Mulinează! ‪- Omar! 849 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 ‪Hei! Te-am prins! 850 00:59:01,271 --> 00:59:04,271 ‪Caută să stabilești un ritm! Haide! Trage! 851 00:59:05,021 --> 00:59:06,062 ‪Geco! 852 00:59:07,271 --> 00:59:09,687 ‪Așa! Te descurci bine. Foarte bine! 853 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 ‪- Rezistați, băieți! ‪- Căpitane! 854 00:59:13,396 --> 00:59:14,437 ‪Căpitane! 855 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 ‪Sari după ei! 856 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 ‪Nu! Nu știu să înot! 857 00:59:20,271 --> 00:59:21,854 ‪Chato, sari după ei! 858 00:59:21,937 --> 00:59:22,896 ‪Nu știu să înot! 859 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 ‪La naiba! 860 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 ‪Căpitane Wade! 861 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 ‪Căpitane Wade! 862 00:59:35,229 --> 00:59:36,437 ‪Doamne! La naiba! 863 01:00:09,479 --> 01:00:10,354 ‪Hei! 864 01:00:14,437 --> 01:00:16,146 ‪Mi-am pierdut pantoful, ‪güey! 865 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 ‪Pantoful? 866 01:00:19,062 --> 01:00:21,854 ‪Ai idee ce am pierdut eu, ‪măgar mic ce ești? 867 01:00:21,937 --> 01:00:24,396 ‪Hei! Sunt doar copii, omule! 868 01:00:24,479 --> 01:00:25,646 ‪Nu-mi pasă! 869 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 ‪De asta n-am vrut copii de la început! 870 01:00:35,729 --> 01:00:37,312 ‪Am spus: „Fără copii!” 871 01:00:52,521 --> 01:00:56,187 ‪E sfârșitul zilei a doua ‪și avem câteva adiții în clasament, 872 01:00:56,271 --> 01:00:57,896 ‪dar nimeni nu poate concura 873 01:00:57,979 --> 01:01:02,687 {\an8}‪cu marlinul de 167 de kg capturat ieri ‪de echipa Deep Blue Something. 874 01:01:02,771 --> 01:01:07,354 {\an8}‪Așa e. Mai e doar o zi de competiție, ‪iar celelalte echipe simt presiunea. 875 01:01:07,437 --> 01:01:12,771 {\an8}‪Dar când aduni laolaltă pescari de elită, ‪nu știi ce se poate întâmpla. 876 01:01:16,729 --> 01:01:17,729 ‪Ne vedem mâine? 877 01:01:19,062 --> 01:01:20,229 ‪Poate că nu. 878 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 ‪Moco! 879 01:01:33,521 --> 01:01:35,521 ‪Te duci acasă cu un singur pantof? 880 01:01:48,104 --> 01:01:50,937 ‪Nu vrei să stai la cină ‪înainte să te duc înapoi? 881 01:01:51,437 --> 01:01:53,646 ‪Probabil că am niște pantofi în plus. 882 01:01:55,146 --> 01:01:56,812 ‪Nu, omule. Mă descurc eu. 883 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 ‪Nu fii nepoliticos! Poftește înăuntru! 884 01:02:02,104 --> 01:02:03,729 ‪Îți pot împrumuta niște pantofi. 885 01:02:06,521 --> 01:02:07,354 ‪Dale. 886 01:02:21,937 --> 01:02:23,062 ‪Așa. Gata? 887 01:02:24,937 --> 01:02:27,187 ‪Bine. Unu, doi, trei! Cine poate sări? 888 01:02:31,229 --> 01:02:33,354 ‪- Azi ai prins unul mare. ‪- Da. 889 01:02:40,854 --> 01:02:44,396 ‪A sunat dl Bisbee. ‪A zis că n-a rezolvat nimic cu banca. 890 01:02:45,771 --> 01:02:46,604 ‪Bine. 891 01:02:50,187 --> 01:02:53,062 ‪A venit cineva ‪și a făcut poze cu proprietatea. 892 01:02:55,062 --> 01:02:56,437 ‪N-o să mint, Omar. 893 01:02:58,146 --> 01:03:01,562 ‪Încep să simt că vom pierde locul ăsta ‪în două săptămâni. 894 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 ‪Tată Omar! 895 01:03:12,729 --> 01:03:15,646 ‪Uau, băiete! E minunat! 896 01:03:15,729 --> 01:03:17,146 ‪E căpitanul Wade. 897 01:03:17,229 --> 01:03:18,479 ‪Da, văd. 898 01:03:18,562 --> 01:03:20,646 ‪Am scris corect? Becca m-a ajutat. 899 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 ‪Da. Ai scris corect. 900 01:03:24,229 --> 01:03:26,687 ‪O bați în cui deasupra ușii mele diseară? 901 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 ‪Da, desigur. 902 01:03:30,437 --> 01:03:31,437 ‪Mulțumesc! 903 01:03:31,521 --> 01:03:32,521 ‪Cu plăcere! 904 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 ‪Băieți! La culcare! 905 01:03:38,854 --> 01:03:41,687 ‪Grupul unu, aveți cinci minute ‪să vă spălați pe dinți 906 01:03:41,771 --> 01:03:42,604 ‪CĂPITANUL WADE 907 01:03:42,687 --> 01:03:44,312 ‪cu pastă de dinți, da? 908 01:03:55,479 --> 01:03:57,104 ‪- Ce? ‪- Căpitane Wade! 909 01:03:58,104 --> 01:03:59,021 ‪Sunt eu, Omar. 910 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 ‪Ce vrei? 911 01:04:01,271 --> 01:04:02,604 ‪Ți-am adus cina. 912 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 ‪Intră! 913 01:04:08,521 --> 01:04:09,729 ‪Ia loc! 914 01:04:09,812 --> 01:04:13,146 ‪E ‪torta ahogada. ‪E un vechi leac pentru mahmureală… 915 01:04:13,229 --> 01:04:18,646 ‪Cine a zis: „Mai bine o zi rea la pescuit, ‪decât una bună acasă” n-a avut așa o zi. 916 01:04:19,562 --> 01:04:22,271 ‪Îmi pare rău pentru momeală. 917 01:04:22,354 --> 01:04:25,437 ‪Știu că țineai la… Adeline. ‪Parcă așa i-ai spus, nu? 918 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 ‪Da. Adeline a fost numele soției mele. 919 01:04:29,354 --> 01:04:30,771 ‪A fost ideea fiului meu. 920 01:04:33,896 --> 01:04:37,937 ‪- Când i-ai văzut ultima oară? ‪- În 28 octombrie 2009. 921 01:04:38,896 --> 01:04:40,771 ‪Erau în drum spre Dallas. 922 01:04:41,687 --> 01:04:45,437 ‪- Te-ai gândit să te duci după ei? ‪- Mai era o zi din campionat. 923 01:04:48,354 --> 01:04:49,312 ‪Da. 924 01:04:50,812 --> 01:04:52,646 ‪Crezi că-s un tată groaznic, nu? 925 01:04:52,729 --> 01:04:54,021 ‪- Nu! ‪- Ba da. 926 01:04:54,104 --> 01:04:56,146 ‪Ba nu. Uite! 927 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 ‪Cred că toți încercăm ‪să facem tot ce putem, știi? 928 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 ‪Dar, sincer, cred că Geco are dreptate. 929 01:05:02,604 --> 01:05:07,312 ‪Copiii nu au nevoie ‪de un tată cu trofee pentru pescuit. 930 01:05:07,396 --> 01:05:11,021 ‪Au nevoie de un tată ‪care să fie cu ei în fiecare zi. 931 01:05:11,104 --> 01:05:13,854 ‪Indiferent ce s-ar întâmpla. Ca o ancoră. 932 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 ‪„Ancoră”. Foarte inteligent! 933 01:05:17,812 --> 01:05:19,437 ‪Da. Ei bine, fiul meu… 934 01:05:21,187 --> 01:05:23,021 ‪a vrut să fie întocmai ca mine. 935 01:05:23,979 --> 01:05:27,896 ‪Când am adus acasă trofeul Black & Blue, ‪a crezut că sunt un zeu. 936 01:05:28,396 --> 01:05:31,312 ‪Iar ea ar fi făcut orice pentru mine. 937 01:05:32,479 --> 01:05:33,812 ‪Totul a fost ușor. 938 01:05:34,812 --> 01:05:39,437 ‪Îmi spunea: „O, Căpitane! Căpitanul meu.” 939 01:05:41,104 --> 01:05:42,729 ‪Apoi am pierdut. 940 01:05:42,812 --> 01:05:45,396 ‪Am pierdut iar, și am pierdut încă o dată. 941 01:05:46,562 --> 01:05:48,146 ‪Și apoi am pierdut totul. 942 01:05:50,521 --> 01:05:52,521 ‪Deci asta a fost șansa mea. 943 01:05:53,354 --> 01:05:54,229 ‪Știi? 944 01:05:55,271 --> 01:05:57,104 ‪Șansa de a redeveni un campion. 945 01:05:59,354 --> 01:06:01,146 ‪M-am gândit că, dacă reușesc, 946 01:06:02,437 --> 01:06:03,854 ‪voi fi iar dl Minunat. 947 01:06:05,562 --> 01:06:09,437 ‪- Că poate se vor întoarce. Cine știe? ‪- Nu pare ceva imposibil. 948 01:06:09,521 --> 01:06:13,104 ‪Dar, dacă e să avem o șansă, ‪trebuie să mănânci ceva! 949 01:06:14,229 --> 01:06:17,812 ‪N-avem șanse. Fulgerul nu lovește ‪de două ori în același loc. 950 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 ‪- Haide! Nu știi asta. ‪- Ba da, știu. 951 01:06:20,146 --> 01:06:21,146 ‪Ba nu. 952 01:06:21,229 --> 01:06:24,437 ‪Uite, am fost sceptic ‪cu privire la toată treaba asta, 953 01:06:25,146 --> 01:06:27,812 ‪dar apoi am văzut marlinul pe fir, și… 954 01:06:29,937 --> 01:06:32,771 ‪Nu știu. Mereu se petrec ‪lucruri neașteptate, nu? 955 01:06:33,729 --> 01:06:36,604 ‪Uite, nici n-am visat ‪să participăm la Bisbee. 956 01:06:36,687 --> 01:06:39,937 ‪- Banca ne strânge cu ușa… ‪- Ce anume legat de bancă? 957 01:06:41,354 --> 01:06:42,646 ‪- Nimic. ‪- Stai! 958 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 ‪- Nu încerc să te presez. ‪- Nu! Nu pot să cred! 959 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 ‪Ce? 960 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 ‪Folosești campionatul ‪ca să-ți salvezi orfelinatul? 961 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 ‪- Exact asta se petrece aici. ‪- Uite, eu doar… 962 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 ‪Nu-mi pune vina în cârcă! 963 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 ‪Știu că mâine avem șanse mici. 964 01:06:57,271 --> 01:06:58,437 ‪Ce porcărie! 965 01:06:58,521 --> 01:07:00,771 ‪Spun doar că mai avem o șansă. 966 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 ‪Niciodată n-am avut o șansă. 967 01:07:03,354 --> 01:07:04,604 ‪Poate că ai dreptate, 968 01:07:05,521 --> 01:07:07,271 ‪dar tot trebuie să încercăm! 969 01:07:08,312 --> 01:07:09,229 ‪S-a terminat. 970 01:07:19,312 --> 01:07:20,146 ‪Da. 971 01:07:21,771 --> 01:07:23,896 ‪Unul dintre copii ți-a desenat asta. 972 01:07:42,646 --> 01:07:45,854 ‪CĂPITANUL WADE 973 01:08:38,021 --> 01:08:38,854 ‪Alo? 974 01:08:43,729 --> 01:08:44,646 ‪Ce se întâmplă? 975 01:08:54,354 --> 01:08:57,771 ‪Un pescar local l-a prins azi-dimineață. 976 01:08:57,854 --> 01:08:59,396 ‪Nu e în campionat. 977 01:09:00,146 --> 01:09:02,312 ‪Ni-l va vinde la un preț bun. 978 01:09:02,396 --> 01:09:04,437 ‪Ce? Ni-l vinde? Pentru ce? 979 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 ‪Păi, ăsta e un marlin albastru de 122 kg. 980 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 ‪N-ar lua primul loc, 981 01:09:10,021 --> 01:09:12,521 ‪dar poate lua locul trei, sau chiar doi. 982 01:09:12,604 --> 01:09:13,979 ‪Se primesc bani buni. 983 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 ‪Stai! Vrei să trișezi? De ce? 984 01:09:19,729 --> 01:09:21,646 ‪Vrei să câștigi campionatul, nu? 985 01:09:22,729 --> 01:09:25,229 ‪Așa putem face asta. N-avem alternativă. 986 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 ‪Așa că, uite! 987 01:09:28,562 --> 01:09:32,646 ‪Când ajungi la doc cu băieții, ‪peștele va fi deja pregătit 988 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 ‪și va fi legat în spatele bărcii, ‪chiar sub nivelul apei. Bine? 989 01:09:36,479 --> 01:09:39,479 ‪Nimeni n-o să-l vadă decât dacă-l caută. 990 01:09:40,312 --> 01:09:42,229 ‪Și apoi, când ajungem în larg, 991 01:09:42,812 --> 01:09:45,729 ‪mă vei ajuta să agăț peștele ăsta pe fir, 992 01:09:45,812 --> 01:09:50,604 ‪- …ca unul dintre băieți să-l tragă. ‪- Stai! Eu? Chato știe despre asta? 993 01:09:50,687 --> 01:09:54,979 ‪Chato nu e de acord, ‪dar știe că e pentru o cauză nobilă. 994 01:09:55,062 --> 01:09:57,729 ‪Ne va ajuta ‪să le distragem atenția băieților. 995 01:09:58,479 --> 01:09:59,729 ‪Bine. Uite! Eu… 996 01:10:01,354 --> 01:10:02,604 ‪Ce faci? 997 01:10:02,687 --> 01:10:06,312 ‪Nu voiam să-ți zic despre bancă. ‪Scuze! Nu voiam să te presez. 998 01:10:06,396 --> 01:10:10,646 ‪Dar asta nu e singura cale. ‪Ai câștigat trofeul de două ori la rând! 999 01:10:10,729 --> 01:10:13,812 ‪- Bine? Dacă e cineva care poate… ‪- Omar, am trișat. 1000 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 ‪Am trișat. 1001 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 ‪Poftim? 1002 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 ‪A doua oară când am câștigat, 1003 01:10:21,187 --> 01:10:22,854 ‪asta am făcut. 1004 01:10:26,021 --> 01:10:28,646 ‪Dar l-ai câștigat o dată înainte, nu? 1005 01:10:30,771 --> 01:10:32,437 ‪- Înseamnă ceva, nu? ‪- Da. 1006 01:10:33,771 --> 01:10:35,146 ‪În unele zile, da. 1007 01:10:37,646 --> 01:10:39,021 ‪În majoritatea zilelor… 1008 01:10:39,937 --> 01:10:41,229 ‪Nu știu. 1009 01:10:41,312 --> 01:10:43,354 ‪Nu pot să fac asta fără tine. 1010 01:10:43,854 --> 01:10:49,937 ‪Dacă vrei să te retragi, să-mi spui acum! ‪Dar dacă vrei să-i salvezi pe băieți, 1011 01:10:50,937 --> 01:10:52,437 ‪asta trebuie să faci. 1012 01:11:03,354 --> 01:11:04,187 ‪Odihnește-te! 1013 01:11:51,521 --> 01:11:54,354 ‪Băiete, ți-am spus deja. ‪Nu e treabă de copii. 1014 01:11:54,437 --> 01:11:56,812 ‪E în regulă. Dumnezeu mi-a spus să vin. 1015 01:11:56,896 --> 01:11:58,396 ‪Serios? Cum a făcut asta? 1016 01:11:59,562 --> 01:12:00,896 ‪Nu ți-a spus și ție? 1017 01:12:02,937 --> 01:12:05,187 ‪Bine. Hai! Treci pe bancheta din față! 1018 01:12:06,062 --> 01:12:08,812 ‪Nu știam că brusc îți pasă ‪de ce spune Dumnezeu. 1019 01:12:12,437 --> 01:12:16,104 ‪E a treia și ultima zi ‪a campionatului Bisbee's Black & Blue. 1020 01:12:16,187 --> 01:12:19,271 ‪Greutatea de depășit ‪e cea de 167 de kilograme. 1021 01:12:19,354 --> 01:12:22,479 ‪Mai sunt doar nouă ore ‪în această competiție, 1022 01:12:22,562 --> 01:12:26,854 {\an8}‪iar restul echipelor se simt mânate ‪de un imbold și mai puternic. 1023 01:12:28,062 --> 01:12:28,937 ‪Bună! 1024 01:12:31,229 --> 01:12:33,646 ‪- E prea mic. ‪- Căpitane Wade, el e Tweety. 1025 01:12:33,729 --> 01:12:37,437 ‪El ți-a făcut acel desen ‪și se bucură enorm să fie aici. 1026 01:12:37,521 --> 01:12:38,979 ‪Știu de ce m-a părăsit mama. 1027 01:12:39,062 --> 01:12:40,062 ‪Doamne! Ia s-aud! 1028 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 ‪Ca să te ajut să câștigi. 1029 01:12:42,312 --> 01:12:46,354 ‪Firește că de-asta. Da. ‪Pune-i o vestă de salvare! 1030 01:12:47,396 --> 01:12:48,854 ‪Să plecăm de aici! 1031 01:12:51,146 --> 01:12:51,979 ‪Haideți! 1032 01:12:53,187 --> 01:12:54,146 ‪Urcați în barcă! 1033 01:13:07,271 --> 01:13:08,312 ‪Pornim! 1034 01:13:16,146 --> 01:13:18,354 ‪Chato! Verifică alimentarea! 1035 01:13:30,937 --> 01:13:31,937 ‪Chato! 1036 01:13:51,854 --> 01:13:53,229 ‪Aveți nevoie de ajutor? 1037 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 ‪Ne descurcăm! 1038 01:13:56,854 --> 01:13:58,479 ‪Nu! Suntem bine! 1039 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 ‪- Sigur? Pot să vin să văd. ‪- Da. 1040 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 ‪- Da! E bine. ‪- Super! 1041 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 ‪Bine. Ați reușit. Fir întins! 1042 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 ‪Bine. Mulțumim! 1043 01:14:17,896 --> 01:14:18,812 ‪Adios! 1044 01:14:48,729 --> 01:14:51,812 ‪Veniți, băieți! Am ceva pentru voi. ‪Haideți! 1045 01:14:51,896 --> 01:14:52,771 ‪Pentru noi? 1046 01:14:52,854 --> 01:14:53,687 ‪Da! 1047 01:14:54,687 --> 01:14:56,104 ‪- Hei, Omar! ‪- Da. 1048 01:14:56,646 --> 01:14:58,771 ‪Ajută-mă cu alimentarea, bine? 1049 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 ‪Bine. 1050 01:15:07,646 --> 01:15:10,437 ‪- E de la restaurantul lui Don Miguel? ‪- Da. 1051 01:15:10,521 --> 01:15:14,187 ‪Avem lipii, quesadilla, porumb fiert. ‪Mâncați cât vă cade bine! 1052 01:15:19,771 --> 01:15:21,021 ‪Tweety. Îți place? 1053 01:15:31,687 --> 01:15:32,521 ‪Bun. 1054 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 ‪Mă duc să aduc momeala ‪ca să putem agăța peștele. 1055 01:16:21,729 --> 01:16:22,562 ‪Ce-ai făcut? 1056 01:16:28,854 --> 01:16:31,354 ‪Prostule! 1057 01:17:15,937 --> 01:17:16,896 ‪Băieți! 1058 01:17:17,937 --> 01:17:20,729 ‪Ascultați! Vreau doar să spun… 1059 01:17:22,062 --> 01:17:25,854 ‪că le mulțumesc căpitanului Wade ‪și lui Chato că ne-au adus aici, 1060 01:17:26,479 --> 01:17:31,687 ‪că ne-au oferit o ocazie neașteptată ‪și o experiență pe care n-o vom uita. 1061 01:17:34,729 --> 01:17:38,146 ‪Realitatea e că nu am prins ‪peștele de care aveam nevoie, 1062 01:17:38,229 --> 01:17:41,021 ‪și cu toții știți ce înseamnă asta. 1063 01:17:43,021 --> 01:17:45,271 ‪V-am zis mereu că dacă vă purtați bine 1064 01:17:45,354 --> 01:17:48,979 ‪și faceți întotdeauna ceea ce e corect, 1065 01:17:49,979 --> 01:17:51,771 ‪în cele din urmă, va fi bine. 1066 01:17:53,062 --> 01:17:55,062 ‪Nu e chiar așa. 1067 01:17:57,062 --> 01:17:58,896 ‪Uneori, lucrurile nu merg bine. 1068 01:17:59,979 --> 01:18:01,312 ‪De fapt, de multe ori. 1069 01:18:02,854 --> 01:18:06,104 ‪Alegi calea dificilă, ‪faci toate sacrificiile, 1070 01:18:06,187 --> 01:18:07,937 ‪și, la sfârșitul poveștii, 1071 01:18:08,021 --> 01:18:11,771 ‪simți că te afli ‪tot în locul din care ai început 1072 01:18:11,854 --> 01:18:14,021 ‪și că ai făcut totul degeaba. 1073 01:18:15,229 --> 01:18:16,146 ‪Dar nu e așa. 1074 01:18:17,771 --> 01:18:21,687 ‪Pentru că atunci când viața te doboară, ‪ceea ce se întâmplă adesea, 1075 01:18:22,229 --> 01:18:24,437 ‪o vei putea înfrunta cu caracter. 1076 01:18:26,229 --> 01:18:27,729 ‪Eu vă voi iubi mereu. 1077 01:18:28,271 --> 01:18:32,396 ‪Și indiferent ce s-ar întâmpla, ‪mereu veți fi fiii mei. 1078 01:18:33,687 --> 01:18:35,437 ‪Și voi fi mereu tatăl vostru. 1079 01:18:36,229 --> 01:18:38,562 ‪Deci ai mințit. 1080 01:18:40,771 --> 01:18:43,604 ‪Ne-ai promis că nu ne lași ‪să ajungem în stradă. 1081 01:18:43,687 --> 01:18:45,479 ‪Da, dar nu l-ai auzit? 1082 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 ‪Acum avem caracter, deci va fi grozav. 1083 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 ‪Geco… 1084 01:18:52,979 --> 01:18:57,187 ‪Nu-ți face griji, tată Omar! ‪Știu ce vrei să spui. Înțeleg. 1085 01:18:59,062 --> 01:19:02,771 ‪Se întâmplă și lucruri bune. ‪Doar că nu nouă. 1086 01:19:09,021 --> 01:19:11,604 ‪Deci n-o să prindem un pește? 1087 01:19:13,854 --> 01:19:15,604 ‪Uite, Chato! 1088 01:19:15,687 --> 01:19:18,104 ‪Pregătește niște bețe de pescuit în față 1089 01:19:18,646 --> 01:19:21,854 ‪și arată-le copiilor ‪cum să prindă macrou! Bine? 1090 01:19:44,521 --> 01:19:46,354 ‪Trebuie să sincronizați, știți? 1091 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 ‪Pește! 1092 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 ‪Stai! Nu! 1093 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 ‪- Poftim! Nu, nu pot! ‪- Nu-mi da chestia aia! 1094 01:20:39,646 --> 01:20:41,979 ‪- Te rog! Nu pot! ‪- Nu. Întoarce-te! 1095 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 ‪Ăsta e cardanul. Așa! 1096 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 ‪Bine. Îți spun ce să faci. Îl vezi? 1097 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 ‪Da! Albastru! 1098 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 ‪E un marlin! Avem un marlin pe fir! 1099 01:20:53,937 --> 01:20:57,521 ‪Bine. Vreau să acționezi frâna. ‪Ușurel, să nu rupă firul. 1100 01:20:57,604 --> 01:20:58,562 ‪- Bun! ‪- Bine. 1101 01:20:58,646 --> 01:21:00,687 ‪Bine. Respiră! 1102 01:21:00,771 --> 01:21:04,604 ‪Acum să mulinezi! ‪Haide! Mulinează! Ești stăpân pe situație. 1103 01:21:04,687 --> 01:21:07,187 ‪Mulinează și trage! Bun! L-ai agățat. 1104 01:21:07,271 --> 01:21:09,271 ‪- Anunță, Chato! ‪- Da, domnule! 1105 01:21:09,354 --> 01:21:10,312 ‪Mulinează! 1106 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 ‪Trage! 1107 01:21:13,396 --> 01:21:14,646 ‪- Bisbee? ‪- Mulinează! 1108 01:21:14,729 --> 01:21:19,021 ‪De aceea spunem că Black & Blue nu e ‪doar un simplu campionat de pescuit. 1109 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 ‪- E un mod… ‪- Wayne! 1110 01:21:20,687 --> 01:21:23,687 ‪Casa Hogar are un marlin albastru pe fir. ‪Unul mare! 1111 01:21:23,771 --> 01:21:24,604 ‪Vino cu noi! 1112 01:21:24,687 --> 01:21:28,812 ‪Un alt potențial uriaș pe listă, ‪de data asta, de la echipa Casa Hogar, 1113 01:21:28,896 --> 01:21:33,604 ‪formată din orfani din zona Cabo. ‪Clar nu se aștepta nimeni la asta. 1114 01:21:35,687 --> 01:21:37,396 ‪Adu-ne un radio, te rog! 1115 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}‪Mulinează! 1116 01:21:41,562 --> 01:21:42,479 ‪Așa! 1117 01:21:42,562 --> 01:21:46,437 ‪- Trage! Chato, du-ne în spate! ‪- Da! 1118 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 ‪Câteva rotiri! Dă-i niște apă! 1119 01:21:55,812 --> 01:22:00,229 ‪Chato! Locația noastră e ‪la 20 de grade nord. 1120 01:22:00,312 --> 01:22:01,771 ‪Douăzeci de grade nord, 1121 01:22:01,854 --> 01:22:04,687 ‪unu-patru-nouă grade vest! 1122 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 ‪Pește pe fir! 1123 01:22:05,729 --> 01:22:09,146 ‪Dacă reușesc, echipa Casa Hogar va fi 1124 01:22:09,229 --> 01:22:10,937 {\an8}‪prima echipă mexicană 1125 01:22:11,021 --> 01:22:13,271 ‪care să câștige Bisbee's Black & Blue. 1126 01:22:13,896 --> 01:22:16,646 ‪E pe fir! O să-ți scape! Ușurel! 1127 01:22:16,729 --> 01:22:21,104 {\an8}‪Au trecut 40 de minute de când a sunat ‪echipa Casa Hogar, deci nu mai au mult. 1128 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 ‪Trage! 1129 01:22:25,646 --> 01:22:27,729 ‪Așa! Bine. 1130 01:22:29,437 --> 01:22:31,521 ‪Mulinează! 1131 01:22:31,604 --> 01:22:33,146 ‪Trage! 1132 01:22:33,229 --> 01:22:34,854 ‪Haide! Poți s-o faci! 1133 01:22:36,562 --> 01:22:37,396 ‪Trage! 1134 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 ‪Trage! 1135 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 ‪- Doamne! Nu face asta! Nu renunța! ‪- Nu pot. 1136 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 ‪- Ascultă-mă! ‪- Da. 1137 01:22:44,896 --> 01:22:46,396 ‪Uită-te la băieții ăștia! 1138 01:22:46,937 --> 01:22:49,646 ‪Uită-te la băieții ăștia! ‪Sunt băieții tăi. 1139 01:22:50,604 --> 01:22:53,104 ‪Au nevoie de tine. Au nevoie să lupți. 1140 01:22:54,229 --> 01:22:55,312 ‪Luptă pentru ei! 1141 01:22:55,812 --> 01:22:57,896 ‪- Luptă! ‪- Poți s-o faci, tată Omar! 1142 01:22:57,979 --> 01:22:59,396 ‪- ‪Sí,‪ poți! ‪- Hei… 1143 01:23:01,521 --> 01:23:03,312 ‪Poți s-o faci, tată Omar! 1144 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 ‪Poți s-o faci. 1145 01:23:08,312 --> 01:23:09,854 ‪- Poți s-o faci! ‪- Trage! 1146 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 ‪Trage! 1147 01:23:10,854 --> 01:23:13,271 ‪- Trage! ‪- Văd peștele! 1148 01:23:13,354 --> 01:23:15,729 ‪Poți s-o faci, tată Omar! Poți s-o faci! 1149 01:23:16,354 --> 01:23:17,271 ‪Trage! 1150 01:23:18,521 --> 01:23:20,771 ‪- Urcă peștele în barcă! ‪- Haide! 1151 01:23:20,854 --> 01:23:22,146 ‪- Tată Omar! ‪- Te rog! 1152 01:23:22,729 --> 01:23:24,312 ‪Haide! 1153 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 ‪Poți s-o faci! 1154 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 ‪Împinge! 1155 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 ‪Haide! 1156 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 ‪Haide! 1157 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 ‪Tată! 1158 01:23:44,729 --> 01:23:47,771 ‪Da, asta e! Aproape ai reușit! Îl văd! 1159 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 ‪Tată! 1160 01:23:59,396 --> 01:24:01,521 ‪- Tată! ‪- Încă o dată! Trage! 1161 01:24:40,604 --> 01:24:42,021 ‪Da! 1162 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 ‪Am reușit! 1163 01:24:48,187 --> 01:24:49,187 ‪Da! 1164 01:24:50,604 --> 01:24:53,104 ‪- Am reușit! ‪- Da! 1165 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 ‪Au reușit! Da! 1166 01:25:03,604 --> 01:25:07,646 ‪Și în ultima oră avem ‪o incredibilă schimbare de situație! 1167 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 ‪Echipa Casa Hogar a prins ‪un incredibil marlin albastru de 174 kg 1168 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 ‪care-i poziționează ‪în fruntea clasamentului. 1169 01:25:16,146 --> 01:25:18,812 ‪Am marea plăcere și onoare să anunț 1170 01:25:18,896 --> 01:25:22,229 ‪învingătorul campionatului ‪Bisbee's Black & Blue 2014! 1171 01:25:22,312 --> 01:25:23,812 ‪Echipa Casa Hogar! 1172 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 ‪Și vreau un jet ski și un tigru alb… 1173 01:25:37,229 --> 01:25:39,854 ‪- Aia e o prostie! ‪- Bine. Un tigru obișnuit. 1174 01:25:39,937 --> 01:25:41,604 ‪- Bună! ‪- Bună! 1175 01:25:41,687 --> 01:25:44,896 ‪Dacă treci prin Dallas, ‪să vii să mă cauți! Bine? 1176 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 ‪Nu sunt marlini în Dallas. 1177 01:25:47,479 --> 01:25:49,021 ‪Mi-am prins deja marlinul. 1178 01:25:50,729 --> 01:25:52,687 ‪Mă gândesc să fiu ancoră o vreme. 1179 01:25:54,854 --> 01:25:56,896 ‪Acum nu mai există îndoială. 1180 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 ‪Chiar ești dublu campion la Bisbee. 1181 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 ‪Hei! Echipa Casa? 1182 01:26:07,271 --> 01:26:08,271 ‪Echipa Casa. 1183 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 ‪Echipa Casa. 1184 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 ‪Echipa Casa! 1185 01:26:55,562 --> 01:26:58,604 {\an8}‪ECHIPA CASA HOGAR ‪A DEVENIT PRIMA ECHIPĂ MEXICANĂ 1186 01:26:58,687 --> 01:27:01,437 {\an8}‪CARE SĂ CÂȘTIGE ‪CAMPIONATUL BISBEE'S BLACK & BLUE. 1187 01:27:01,521 --> 01:27:05,396 {\an8}‪ÎNAINTE DE CAMPIONAT, 1188 01:27:05,479 --> 01:27:11,271 {\an8}‪NICIUNUL DINTRE BĂIEȚI NU MAI PESCUISE ‪VREODATĂ. 1189 01:27:11,354 --> 01:27:14,771 {\an8}‪OMAR ȘI REBECCA VENEGAS ‪ȘI-AU CONTINUAT MUNCA LA CASA HOGAR 1190 01:27:14,854 --> 01:27:17,396 {\an8}‪ȘI CONTINUĂ ACȚIUNILE DE AJUTORARE. 1191 01:27:17,479 --> 01:27:22,729 {\an8}‪OMAR N-A MAI PRINS NICIUN PEȘTE DE ATUNCI. 1192 01:27:22,812 --> 01:27:27,729 {\an8}‪TOȚI BANII DIN CAMPIONAT AU FOST FOLOSIȚI ‪PENTRU A REMODELA ȘI A MĂRI CASA HOGAR. 1193 01:27:27,812 --> 01:27:31,562 {\an8}‪S-A ADĂUGAT INCLUSIV ‪UN PROGRAM DE AJUTORARE PENTRU FETE. 1194 01:27:32,146 --> 01:27:33,812 {\an8}‪DIN 2008, CASA HOGAR E CĂMIN 1195 01:27:33,896 --> 01:27:37,312 {\an8}‪PENTRU 300 DE BĂIEȚI ȘI FETE. ‪E SUSȚINUTĂ DOAR DIN DONAȚII. 1196 01:27:37,396 --> 01:27:39,937 {\an8}‪INTRAȚI PE CASAHOGARCABO.COM ‪PENTRU DETALII! 1197 01:27:40,521 --> 01:27:45,229 ‪BIENVENIDOS ‪/ BUN VENIT ‪CASA HOGAR 1198 01:34:50,521 --> 01:34:55,521 ‪Subtitrarea: Oana-Meda Pop