1
00:00:09,562 --> 00:00:14,062
BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ
2
00:00:36,979 --> 00:00:37,854
Tată?
3
00:00:57,771 --> 00:00:58,646
Tată!
4
00:01:03,646 --> 00:01:04,479
Ce?
5
00:01:06,437 --> 00:01:08,896
Tweety a fugit iar.
6
00:01:10,104 --> 00:01:10,979
Am înțeles.
7
00:01:13,062 --> 00:01:15,812
{\an8}NETFLIX PREZINTĂ
8
00:02:01,937 --> 00:02:03,771
Tweety?
9
00:02:03,854 --> 00:02:04,771
Mamă?
10
00:02:20,354 --> 00:02:23,312
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIC, 2014
11
00:03:27,396 --> 00:03:31,312
Ultimii trei băieți la micul dejun
curăță toaletele o săptămână!
12
00:03:33,312 --> 00:03:34,521
Doamne! Venegas!
13
00:03:37,021 --> 00:03:38,437
Și…
14
00:03:39,146 --> 00:03:41,187
Gol!
15
00:03:41,271 --> 00:03:43,604
Oye! Tocmai am spălat podeaua.
16
00:03:43,687 --> 00:03:46,521
Băieți, nu jucați fotbal în casă!
V-am mai spus.
17
00:03:48,062 --> 00:03:49,062
Lipsă de respect.
18
00:03:49,146 --> 00:03:52,812
Becca, copiii străzii nu pot
să învețe maniere peste noapte.
19
00:03:52,896 --> 00:03:55,187
Tu nu le știi nici după 20 de ani, Omar!
20
00:03:55,979 --> 00:03:56,812
Bine.
21
00:03:57,396 --> 00:04:01,062
Merg în oraș să iau ceva pentru camionetă.
Ai nevoie de ceva?
22
00:04:01,146 --> 00:04:02,729
Da, de ouă și câteva cepe.
23
00:04:02,812 --> 00:04:04,896
Ouă? N-am cumpărat chiar de curând?
24
00:04:04,979 --> 00:04:08,062
Să nu mai hrănesc copiii?
Nu știam că e o opțiune.
25
00:04:08,146 --> 00:04:12,271
Ouăle sunt scumpe. Poate găsim
ceva mai ieftin cu ce să-i hrănim.
26
00:04:12,354 --> 00:04:13,687
Ce zici de nisip?
27
00:04:15,687 --> 00:04:17,312
Asta îmi place la tine.
28
00:04:18,604 --> 00:04:20,229
Știi să găsești soluții.
29
00:04:28,271 --> 00:04:31,937
APEL DE LA BANCA UNITED REGIONS
30
00:05:01,229 --> 00:05:03,562
- Salut, Tweety!
- Bună, tată Omar!
31
00:05:03,646 --> 00:05:04,562
Salut, mijo!
32
00:05:07,354 --> 00:05:08,271
Mijo…
33
00:05:09,812 --> 00:05:11,562
nu poți să tot fugi, mijo.
34
00:05:11,646 --> 00:05:14,687
Știu că e greu,
dar mama ta nu se mai întoarce.
35
00:05:19,771 --> 00:05:20,604
Hei!
36
00:05:21,604 --> 00:05:24,312
Vrei să știi ce mă ajută când mi-e greu?
37
00:05:32,979 --> 00:05:33,937
Un cui?
38
00:05:35,562 --> 00:05:37,521
Ăsta nu e doar un cui obișnuit!
39
00:05:37,604 --> 00:05:41,062
E un cui-minune!
Vrei să știi cum funcționează?
40
00:05:42,479 --> 00:05:46,187
- Bine.
- Când întâmpin dificultăți,
41
00:05:46,979 --> 00:05:50,979
scriu ce mă supără pe o foaie de hârtie.
42
00:05:51,062 --> 00:05:54,521
Apoi iau cuiul și-l bat în ușă,
ca să țină foaia.
43
00:05:54,604 --> 00:05:55,521
Și, minune!
44
00:05:56,271 --> 00:05:58,229
Dumnezeu mă aude de fiecare dată.
45
00:05:58,937 --> 00:06:01,937
- Nu cred.
- Chiar așa e. Vorbesc serios.
46
00:06:02,687 --> 00:06:04,646
Data viitoare când ți-e greu,
47
00:06:05,437 --> 00:06:09,229
roagă-te Lui Dumnezeu,
cere-I ajutorul și roagă-te din suflet!
48
00:06:09,312 --> 00:06:12,229
Și, în curând, toate lucrurile rele
49
00:06:13,396 --> 00:06:16,479
vor începe să pară doar un vis,
de parcă nici n-au fost.
50
00:06:17,646 --> 00:06:20,187
Nu te-am mai văzut punând mesaje în cui.
51
00:06:22,396 --> 00:06:23,979
Îl vrei sau nu?
52
00:06:24,062 --> 00:06:26,396
Păi, de ce nu?
53
00:06:26,479 --> 00:06:29,562
Bine. Ia-l! Poftim!
Hai, du-te! Da. Du-te la joacă!
54
00:06:35,271 --> 00:06:36,354
Urcă în camionetă!
55
00:06:40,396 --> 00:06:42,729
Mă întorc, bine? Mă întorc imediat.
56
00:06:44,396 --> 00:06:45,812
- Omar!
- Berto!
57
00:06:46,896 --> 00:06:49,521
Cred că puștiul ăsta neastâmpărat e orfan.
58
00:06:50,271 --> 00:06:53,521
L-am prins în port
că fura ceasul unui pescar străin.
59
00:06:53,604 --> 00:06:55,521
Am încercat să recuperez ceasul.
60
00:06:55,604 --> 00:06:59,104
Știi cum sunt copiii ăștia.
Poate tu vei putea vorbi cu el.
61
00:07:00,437 --> 00:07:01,479
Voi vorbi cu el.
62
00:07:12,062 --> 00:07:13,271
L-ai lovit?
63
00:07:13,771 --> 00:07:14,812
L-am interogat.
64
00:07:22,479 --> 00:07:24,521
Sunt sigur că ai mâncat deja,
65
00:07:24,604 --> 00:07:27,437
dar soția mea, Becca,
a făcut niște chilaquiles.
66
00:07:27,937 --> 00:07:30,354
N-o să mint, au ieșit cam prea prăjite,
67
00:07:30,437 --> 00:07:33,562
iar brânza e ceva mai sărată
decât de obicei.
68
00:07:34,479 --> 00:07:37,479
Dar probabil
că nici nu-ți plac chilaquiles.
69
00:07:38,396 --> 00:07:39,229
Da.
70
00:07:40,729 --> 00:07:44,354
Chiar dacă-ți plac,
nu le poți mânca dacă ai un ceas în gură.
71
00:07:53,229 --> 00:07:54,604
O, CĂPITANE!
CĂPITANUL MEU
72
00:07:54,687 --> 00:07:56,646
Din câte văd, ai două opțiuni.
73
00:07:57,229 --> 00:07:58,646
Poți să vii cu mine,
74
00:07:58,729 --> 00:08:03,146
să returnezi ceasul și să-ți ceri scuze,
sau să te duci cu polițistul Berto.
75
00:08:06,771 --> 00:08:07,854
Vreau chilaquiles.
76
00:08:11,271 --> 00:08:13,979
Sunt Omar, dar băieții îmi spun tata Omar.
77
00:08:14,687 --> 00:08:16,396
Nu-ți spun „tată”, güey!
78
00:08:18,062 --> 00:08:19,896
Bine. Cum te cheamă?
79
00:08:20,812 --> 00:08:21,646
Moco.
80
00:08:22,396 --> 00:08:24,146
Ți se spune ca la muci?
81
00:08:25,937 --> 00:08:27,646
- Care e numele tău real?
- Ăla e?
82
00:08:28,354 --> 00:08:29,187
Bine, Moco.
83
00:08:30,521 --> 00:08:31,896
Poți să vii cu noi.
84
00:08:31,979 --> 00:08:34,771
- Să vin cu voi?
- Da. La Casa Hogar.
85
00:08:35,354 --> 00:08:37,562
M-ai putea ajuta cu băieții mai mici.
86
00:08:37,646 --> 00:08:40,646
Nu sunt dădacă. Am grijă doar de mine.
87
00:08:41,562 --> 00:08:43,646
- Prin furt.
- Nu e bine să furi.
88
00:08:43,729 --> 00:08:45,521
Nici să întrerupi nu e bine!
89
00:08:49,604 --> 00:08:50,812
Din curiozitate,
90
00:08:52,521 --> 00:08:54,354
ce voiai să faci cu ceasul ăla?
91
00:08:54,437 --> 00:08:55,979
Voiam să-l vând, güey.
92
00:08:56,562 --> 00:09:00,271
Vreau niște pantofi sport Nike frumoși,
cu șireturi roșii.
93
00:09:01,229 --> 00:09:03,562
Și o șapcă roșie asortată. Aș fi marfă!
94
00:09:03,646 --> 00:09:06,104
Vrei să impresionezi pe cine nu trebuie.
95
00:09:06,187 --> 00:09:07,562
Ce știi tu despre asta?
96
00:09:07,646 --> 00:09:11,021
Spun doar
că dacă vrei să-ți faci viața mai bună,
97
00:09:11,646 --> 00:09:14,771
trebuie să faci zi după zi
ceea ce știi că e corect.
98
00:09:15,521 --> 00:09:19,437
Și s-o faci indiferent ce crede lumea,
chiar dacă e greu.
99
00:09:19,521 --> 00:09:21,312
Așa avansezi în viață.
100
00:09:22,437 --> 00:09:28,646
Sí. Și poate, dacă muncesc din greu,
voi ajunge ca tine, șofer pentru orfani,
101
00:09:28,729 --> 00:09:30,396
într-o camionetă stricată.
102
00:09:33,354 --> 00:09:35,187
Eu vreau pantofi Nike albaștri.
103
00:09:43,937 --> 00:09:49,854
Există o chemare în inima fiecărui bărbat.
O chemare să facă lucruri mărețe.
104
00:09:50,896 --> 00:09:54,812
Majoritatea bărbaților nu-i răspund.
Se prefac că nu e acolo.
105
00:09:54,896 --> 00:09:58,354
O suprimă cu concursuri televizate,
raporturi trimestriale,
106
00:09:58,437 --> 00:10:03,146
sau cu meciurile de baseball ale copiilor,
dar tu nu ești așa, nu, Greg?
107
00:10:03,812 --> 00:10:06,354
Tu răspunzi chemării. Se vede pe tine.
108
00:10:06,979 --> 00:10:10,937
- De fapt, numele meu e Gary.
- Ei bine, îmi dau seama imediat
109
00:10:11,021 --> 00:10:14,062
că îți place să ieși în evidență.
110
00:10:14,646 --> 00:10:16,396
Vezi trofeele alea?
111
00:10:18,479 --> 00:10:21,896
Sunt trofee pentru locul întâi
la Bisbee Black & Blue,
112
00:10:21,979 --> 00:10:24,979
cel mai prestigios campionat de pescuit
din lume.
113
00:10:25,937 --> 00:10:28,187
Știi ce mesaj transmit trofeele alea?
114
00:10:29,187 --> 00:10:31,562
- Că ești un pescar bun.
- Ba nu.
115
00:10:32,187 --> 00:10:33,687
Ele transmit mesajul
116
00:10:33,771 --> 00:10:38,146
că sunt cel mai bun la orice îmi propun,
că sunt un învingător.
117
00:10:38,771 --> 00:10:41,646
Nu e mesajul pe care vrei și tu
să-l transmiți?
118
00:10:42,146 --> 00:10:43,937
Nu de aceea ai venit azi aici?
119
00:10:44,437 --> 00:10:47,396
Ca să poți prinde un marlin albastru mare
120
00:10:47,479 --> 00:10:51,187
pe care să-l împăiezi și să ți-l pui
deasupra biroului de mahon?
121
00:10:51,271 --> 00:10:52,979
- Nu asta vrei?
- Ba da.
122
00:10:53,062 --> 00:10:57,396
În timp ce alți directori de fonduri hedge
mănâncă sushi
123
00:10:57,479 --> 00:10:59,187
sau se îmbunătățesc la golf,
124
00:10:59,271 --> 00:11:03,187
luni dimineață, tu vei putea intra mândru
în sala de conferințe
125
00:11:03,271 --> 00:11:05,562
și vei putea să afirmi: „Hei!
126
00:11:05,646 --> 00:11:10,229
Am luptat în weekend
cu leviatanul ăsta, și am învins.”
127
00:11:11,354 --> 00:11:12,479
„Voi ce ați făcut?”
128
00:11:14,104 --> 00:11:17,021
Garantat îți va aduce succes. Știi ce zic?
129
00:11:17,104 --> 00:11:18,104
- Da.
- Da?
130
00:11:18,187 --> 00:11:20,146
- Știu.
- Ești gata să facem asta?
131
00:11:20,229 --> 00:11:23,104
- Da, asta e exact ce-mi doresc.
- Bine.
132
00:11:23,187 --> 00:11:26,062
Te rog să semnezi aici!
Merg să-ți aduc un pix.
133
00:11:26,146 --> 00:11:28,979
Eu solicit plata integrală în avans.
134
00:11:29,062 --> 00:11:31,562
Garantezi că voi duce acasă un marlin, nu?
135
00:11:31,646 --> 00:11:34,979
Îți voi da cele mai bune șanse
din Cabo. Ce zici de asta?
136
00:11:35,479 --> 00:11:38,646
Bine. Vreau doar să spun
că am auzit că alți căpitani
137
00:11:38,729 --> 00:11:42,187
pot să garanteze
că mă voi întoarce acasă cu un marlin
138
00:11:42,854 --> 00:11:45,562
indiferent dacă vom prinde unul sau nu.
139
00:11:47,521 --> 00:11:49,729
Pentru mai mulți bani, desigur.
140
00:11:49,812 --> 00:11:52,896
Stai! Vrei să-ți dau
un pește prins de altcineva?
141
00:11:53,521 --> 00:11:55,687
- Păi, ai spus…
- Eu nu fac de-astea!
142
00:11:55,771 --> 00:11:58,771
- E vorba de percepție.
- Ar fi trișat. Nu fac asta!
143
00:11:58,854 --> 00:12:01,812
- Bine, îmi pare rău! Las-o baltă!
- Jos din barcă!
144
00:12:01,896 --> 00:12:03,896
- Putem…
- Jos din barcă, Gary!
145
00:12:03,979 --> 00:12:07,229
Uită că am spus asta! Bine? Uită că am…
146
00:12:07,312 --> 00:12:09,937
- Jos din barcă, Gary!
- Bine. Te rog!
147
00:12:10,021 --> 00:12:11,896
Pleacă de pe doc, Gary!
148
00:12:11,979 --> 00:12:14,312
Du-te înapoi la clubul tău de bogătași!
149
00:12:17,812 --> 00:12:18,646
De la el.
150
00:12:21,479 --> 00:12:22,437
Mă scuzați!
151
00:12:23,854 --> 00:12:26,229
- Nu mă interesează.
- Poftim?
152
00:12:26,812 --> 00:12:30,021
Indiferent ce vinzi,
nu ți-ai găsit gringo-ul potrivit.
153
00:12:31,187 --> 00:12:32,896
„O, căpitane! Căpitanul meu”?
154
00:12:35,437 --> 00:12:36,437
Dă-mi-l!
155
00:12:40,896 --> 00:12:44,229
- Să nu se apropie de barca mea!
- A înapoiat ceasul.
156
00:12:44,312 --> 00:12:48,021
- Dacă-i dai șansa să-și ceară scuze…
- S-a pișat în ceașca mea.
157
00:12:49,729 --> 00:12:51,312
Îți va lua o cană nouă.
158
00:12:51,396 --> 00:12:54,437
Dă-mi voie să-ți spun ceva!
Poți înapoia ceasul,
159
00:12:54,521 --> 00:12:59,062
poți înlocui cana, dar niciodată nu poți
să uiți gustul de urină!
160
00:13:04,479 --> 00:13:05,354
Hei!
161
00:13:08,354 --> 00:13:12,104
Uite! Încerc să-l învăț pe puști
să-și asume responsabilitatea.
162
00:13:12,187 --> 00:13:15,604
Chiar aș aprecia dacă l-ai putea lăsa
să-și ceară scuze…
163
00:13:15,687 --> 00:13:17,062
Ar fi bine să plecați!
164
00:13:17,979 --> 00:13:18,896
Vine furtuna.
165
00:13:32,771 --> 00:13:34,312
Schimbare de situație azi.
166
00:13:34,396 --> 00:13:37,979
V-am spus ieri că uraganul Odile
se îndreaptă spre vest, către Pacific.
167
00:13:38,062 --> 00:13:39,562
Dar, conform rapoartelor,
168
00:13:39,646 --> 00:13:43,937
se pare că furtuna și-a schimbat direcția
și se îndreaptă spre noi.
169
00:13:44,021 --> 00:13:48,104
Se va abate asupra uscatului diseară,
cu vânturi de până la 160 km/h.
170
00:13:48,187 --> 00:13:52,604
Conform acestora, ar putea fi
cea mai mare furtună din ultimele decenii.
171
00:13:52,687 --> 00:13:57,396
Ca urmare, Cabo San Lucas,
pregătește-te să fii scuturat bine de tot!
172
00:13:58,521 --> 00:14:01,521
Îți mai pun când revin.
Trebuie să le dau la toți.
173
00:14:01,604 --> 00:14:04,521
- Da, Wiki? A ținut șirul.
- De ce-l întrebi pe Wiki?
174
00:14:04,604 --> 00:14:06,062
- E deștept.
- Ba nu. Eu sunt.
175
00:14:06,146 --> 00:14:08,146
- Știi ce e deșteptăciunea?
- Sunt Wikipedia.
176
00:14:08,229 --> 00:14:11,229
Iar ton? Dacă tot mănânc aici,
îmi cresc înotătoare.
177
00:14:11,312 --> 00:14:12,771
Geco, vezi că te aud.
178
00:14:13,312 --> 00:14:15,187
E mai bine decât din tomberon.
179
00:14:15,771 --> 00:14:18,521
Tehnic, e macrou,
o rudă apropiată a tonului.
180
00:14:18,604 --> 00:14:21,396
Cică „e macrou”.
Nimănui nu-i pasă, ciudatule.
181
00:14:21,479 --> 00:14:25,479
Hei! Nu e ciudat, baboso!
Dar, pe bune, Wiki, nimănui nu-i pasă.
182
00:14:25,562 --> 00:14:29,771
Bine. Atención! Așa! Ascultați, băieți!
183
00:14:31,979 --> 00:14:35,479
E timpul să contribuiți!
După cum ați auzit unii dintre voi,
184
00:14:35,562 --> 00:14:39,646
o furtună va lovi coasta în câteva ore
și va ajunge la noi diseară.
185
00:14:39,729 --> 00:14:41,896
Nu aveți de ce să vă fie teamă,
186
00:14:41,979 --> 00:14:45,646
dar Casa Hogar e căminul nostru,
așa că trebuie să-l protejăm.
187
00:14:45,729 --> 00:14:48,937
De asta am vești bune
și am vești și mai bune.
188
00:14:49,021 --> 00:14:50,979
Nu trebuie să mai mâncăm macrou?
189
00:14:51,062 --> 00:14:55,979
Vestea bună e că azi sărim peste dereticat
ca să ne pregătim de furtună.
190
00:14:59,479 --> 00:15:04,729
Vestea și mai bună e că tocmai am primit
o donație de 500 de saci de nisip.
191
00:15:04,812 --> 00:15:06,646
După ce terminăm de mâncat,
192
00:15:06,729 --> 00:15:09,729
îi punem în jurul clădirii
ca să ne protejăm de inundație!
193
00:15:12,062 --> 00:15:14,646
Crezi că e o veste bună că avem de cărat?
194
00:15:15,229 --> 00:15:17,937
Oye, suntem orfani, nu idioți.
195
00:15:29,604 --> 00:15:31,687
Parcă are „narcolepșie”, güey.
196
00:15:32,354 --> 00:15:36,521
Vrei să spui „narcolepsie”, nu?
Și nu, nu cred că are.
197
00:15:36,604 --> 00:15:39,937
Ba da, güey!
Parcă e o capră care leșină de frică!
198
00:15:40,646 --> 00:15:44,396
Nu mi-e frică, idiotule.
Nu vreau s-ți văd moaca toată noaptea.
199
00:15:44,479 --> 00:15:49,646
Nu e nimic rău în a te teme. Dar suntem
toți în siguranță aici. Nu-i așa, Omar?
200
00:15:51,062 --> 00:15:53,021
Da, așa e.
201
00:15:54,896 --> 00:15:58,062
Dar ce vor face Chico și Burro?
202
00:15:58,146 --> 00:15:59,187
Cine, mi amor?
203
00:15:59,271 --> 00:16:02,604
Sunt copii ai străzii, prietenii lui.
Trăiesc sub o prelată.
204
00:16:02,687 --> 00:16:07,396
Sub o prelată? Prietenii tăi zboară
ca pe un covor fermecat acum, Tweety.
205
00:16:07,479 --> 00:16:08,604
Geco!
206
00:16:08,687 --> 00:16:11,104
Pe bune. Sunt mulți copii pe străzi.
207
00:16:11,812 --> 00:16:14,437
Nu mi se pare corect că noi suntem aici,
208
00:16:14,521 --> 00:16:18,271
iar ei trebuie să fie pe străzi.
De ce avem noi așa un noroc?
209
00:16:18,354 --> 00:16:19,896
Poate că nu avem.
210
00:16:20,562 --> 00:16:21,771
Cum adică, güey?
211
00:16:21,854 --> 00:16:24,479
Din câte văd, nimeni de aici nu e norocos.
212
00:16:24,562 --> 00:16:25,396
Geco!
213
00:16:26,062 --> 00:16:29,562
Domnul o fi vrut să adune
cei mai nenorocoși copii laolaltă
214
00:16:29,646 --> 00:16:31,937
- …ca să-i omoare deodată…
- Gata, Geco!
215
00:17:30,812 --> 00:17:31,646
Tată!
216
00:18:02,729 --> 00:18:04,521
Aveți grijă la sticlă, băieți!
217
00:18:09,146 --> 00:18:11,979
- Of! Ce dezamăgire!
- Ce?
218
00:18:13,104 --> 00:18:14,729
Macroul nu s-a stricat.
219
00:18:17,354 --> 00:18:19,229
Of! Cum o să jucăm fotbal?
220
00:18:19,312 --> 00:18:23,021
- Nici măcar nu jucăm fotbal.
- Ba da. Sunt cel mai bun de aici.
221
00:18:23,104 --> 00:18:27,229
- Ba, eu sunt mult mai bun.
- Poate o reparăm și jucăm unu-la-unu.
222
00:18:28,312 --> 00:18:29,854
Am oprit siguranțele.
223
00:18:29,937 --> 00:18:32,271
Încerc să-i țin pe copii afară din apă.
224
00:18:32,354 --> 00:18:34,354
- Câtă mâncare mai avem?
- Alo?
225
00:18:34,437 --> 00:18:37,354
- Sunt Tweety.
- Pe o săptămână. Două, cu conservele.
226
00:18:37,437 --> 00:18:39,437
- Da, e aici.
- Cine e, Tweety?
227
00:18:39,521 --> 00:18:40,896
- Sí.
- O putem repara.
228
00:18:40,979 --> 00:18:42,021
E pentru tine.
229
00:18:44,146 --> 00:18:46,271
BANCA UNITED REGIONS
230
00:18:46,354 --> 00:18:47,562
- Da.
- Haide!
231
00:18:49,062 --> 00:18:50,229
Bună! Sunt Omar.
232
00:18:51,479 --> 00:18:52,896
Bună, dle Castillo!
233
00:18:53,729 --> 00:18:56,646
Da, domnule. Intenționam să vă resun, dar…
234
00:18:58,479 --> 00:19:00,104
Da, am primit scrisorile.
235
00:19:04,896 --> 00:19:06,062
Ce înseamnă asta?
236
00:19:39,354 --> 00:19:40,187
Geco!
237
00:19:44,812 --> 00:19:47,562
CASA
BISBEE'S BLACK & BLUE
238
00:19:49,896 --> 00:19:52,104
CAMPIONATUL BISBEE - ECHIPE LOCALE
239
00:19:53,229 --> 00:19:54,104
Bun.
240
00:19:55,437 --> 00:19:57,521
Bine. Voi stați aici!
241
00:20:00,271 --> 00:20:01,729
Wiki, ce e Bisbee?
242
00:20:02,771 --> 00:20:05,729
E cel mai mare campionat de pescuit
din lume.
243
00:20:05,812 --> 00:20:08,312
Echipele concurează pentru milioane.
244
00:20:08,396 --> 00:20:12,562
În 30 de ani, n-am anulat niciodată.
Nu începem acum, indiferent de furtună.
245
00:20:12,646 --> 00:20:15,062
Da, e aici. Tocmai încheie un alt apel.
246
00:20:16,146 --> 00:20:18,146
- Bine. Așteptați o clipă!
- Da.
247
00:20:18,229 --> 00:20:20,771
- Lasă site-ul!
- Bună, Omar! Copiii sunt bine?
248
00:20:20,854 --> 00:20:22,979
Da, foarte. Ce se întâmplă aici?
249
00:20:23,562 --> 00:20:26,562
Furtuna a speriat
câteva echipe internaționale
250
00:20:26,646 --> 00:20:30,437
și fratele meu a decis să renunțe
la taxa de înscriere pentru localnici,
251
00:20:30,521 --> 00:20:31,771
ceea ce-mi face viața…
252
00:20:31,854 --> 00:20:34,979
De asta te sun personal,
ca să auzi direct de la mine.
253
00:20:35,062 --> 00:20:37,354
Campionatul va continua să aibă loc.
254
00:20:37,437 --> 00:20:38,562
Pot să mă întorc…
255
00:20:38,646 --> 00:20:42,396
- Dă-mi numărul lui Fitzpatrick!
- Stai! Omar, de ce ai nevoie?
256
00:20:42,979 --> 00:20:44,729
A fost inundat orfelinatul.
257
00:20:45,646 --> 00:20:50,979
Am aprecia enorm dacă am putea împrumuta
o pompă de santină.
258
00:20:51,062 --> 00:20:54,437
O pompă de santină! Da. Desigur.
Hai să vorbim cu Quique!
259
00:20:55,771 --> 00:20:58,187
Mi-e foarte greu să vă cer asta, dar…
260
00:20:59,604 --> 00:21:02,271
Omar, e totul în regulă?
261
00:21:03,021 --> 00:21:04,604
Cum adică? Ce se petrece?
262
00:21:05,187 --> 00:21:08,271
- Poți să vorbești cu banca pentru noi?
- Cu banca?
263
00:21:09,604 --> 00:21:12,271
Avem nevoie de mai mult timp
pentru a plăti.
264
00:21:12,354 --> 00:21:15,146
Dacă ai putea să ne pui
un cuvânt bun la bancă…
265
00:21:15,229 --> 00:21:16,646
Cu cât ești dator?
266
00:21:18,312 --> 00:21:20,312
Cu 117,000 de dolari.
267
00:21:20,396 --> 00:21:21,271
Doamne!
268
00:21:21,354 --> 00:21:24,479
Bine. În regulă. De cât timp ai nevoie?
269
00:21:24,562 --> 00:21:29,146
Ne-au dat 30 de zile, dar am pierdut
o parte dintre donatori, așa că…
270
00:21:29,896 --> 00:21:32,521
- Voi vedea ce pot…
- Cum a fost furtuna?
271
00:21:33,062 --> 00:21:33,979
O, nu!
272
00:21:34,729 --> 00:21:35,729
Cam târziu.
273
00:21:39,896 --> 00:21:40,854
Wade?
274
00:21:40,937 --> 00:21:46,229
Salut, Biz! Mă simt ca pe vremuri.
Doar că ești mai bătrân și mai gras.
275
00:21:47,521 --> 00:21:51,229
Wade, amice, îmi pare rău,
dar tu îndeplinești criteriile.
276
00:21:52,104 --> 00:21:55,937
Cum adică? Am auzit
că localnicii nu plătesc taxa de intrare.
277
00:21:56,021 --> 00:21:58,812
Da. Localnicii.
Tu ești din San Diego, Wade.
278
00:21:58,896 --> 00:22:00,521
Doar nu vorbești serios!
279
00:22:01,479 --> 00:22:03,229
Am stat acolo acum 25 de ani!
280
00:22:04,062 --> 00:22:05,396
Uită-te la lista asta!
281
00:22:05,479 --> 00:22:09,437
Vezi pe cineva pe ea
care a câștigat campionatul de două ori?
282
00:22:10,062 --> 00:22:11,562
Ia spune! Eu și…
283
00:22:12,146 --> 00:22:17,021
a mai câștigat cineva din camera asta
campionatul Black & Blue de două ori?
284
00:22:17,104 --> 00:22:20,229
L-a câștigat cineva de aici măcar o dată?
285
00:22:21,021 --> 00:22:22,146
Oricine de aici.
286
00:22:23,271 --> 00:22:25,937
- Nu?
- Să vorbim cu Quique despre pompa aia!
287
00:22:26,021 --> 00:22:27,271
- Haide!
- Ce ciudat!
288
00:22:27,354 --> 00:22:31,104
Înseamnă că eu sunt singurul de pe listă.
Știți de ce?
289
00:22:31,187 --> 00:22:36,229
Pentru că sunt singurul de pe planetă
care să-l fi câștigat doi ani la rând.
290
00:22:40,562 --> 00:22:41,396
Ascultă, Biz!
291
00:22:42,396 --> 00:22:46,812
Știu că ne-am certat, și mi-am cerut scuze
pentru incidentul cu artificiile.
292
00:22:46,896 --> 00:22:48,062
- Ba nu.
- Ei bine…
293
00:22:48,812 --> 00:22:52,062
Ne-am respectat mereu
în calitate de căpitani.
294
00:22:52,146 --> 00:22:54,354
Ți-o voi spune pe șleau.
295
00:22:54,437 --> 00:22:58,646
În ultima vreme n-am prea avut noroc
din punct de vedere financiar,
296
00:22:58,729 --> 00:23:01,979
și dacă ai renunța la taxa mea de intrare…
297
00:23:02,062 --> 00:23:02,896
Wade…
298
00:23:02,979 --> 00:23:04,979
Știu că dacă încalci regulile pentru mine,
299
00:23:05,062 --> 00:23:10,437
va trebui s-o faci pentru orice avocat
cu o barcă de pescuit. Să fim creativi!
300
00:23:10,521 --> 00:23:16,521
Ce zici să mă pui în echipă
cu un localnic, ca să mă calific?
301
00:23:16,604 --> 00:23:19,896
Nici măcar nu trebuie să fie
cineva care se pricepe.
302
00:23:20,396 --> 00:23:22,604
Nici măcar nu trebuie să fie pescar!
303
00:23:22,687 --> 00:23:27,312
Doar un om care să poate să tragă peștele
după ce-l agăț.
304
00:23:27,396 --> 00:23:28,312
Atât.
305
00:23:29,312 --> 00:23:31,562
Știi, ar fi o poveste bună.
306
00:23:32,187 --> 00:23:35,354
Să câștige
un localnic despre care nu se știe nimic.
307
00:23:35,437 --> 00:23:38,271
Ți-ar aduce o publicitate frumoasă.
308
00:23:40,521 --> 00:23:42,021
- Publicitate, zici?
- Da.
309
00:23:50,771 --> 00:23:55,979
Apreciez asta, Biz. Simt că voi câștiga
anul ăsta. Chiar simt asta.
310
00:23:56,062 --> 00:23:59,312
„Căpitanul Wade Malloy
se întoarce să-și apere titlul.”
311
00:23:59,812 --> 00:24:00,771
Super!
312
00:24:01,479 --> 00:24:03,187
Respect! Cine anume e ăsta?
313
00:24:03,687 --> 00:24:05,104
Casa Hogar?
314
00:24:10,896 --> 00:24:13,062
Ce? Ei? Copiii ăia?
315
00:24:13,146 --> 00:24:16,271
Nu pot lucra cu copiii ăia.
Nu pot lucra cu copii.
316
00:24:16,354 --> 00:24:18,437
Copiii ăia sunt niște hoți.
317
00:24:19,896 --> 00:24:21,437
Deschide geamurile!
318
00:24:21,521 --> 00:24:23,562
Ai măcar idee cum circulă apa?
319
00:24:23,646 --> 00:24:24,521
Tată Omar?
320
00:24:24,604 --> 00:24:25,479
Da?
321
00:24:32,229 --> 00:24:33,646
Da. Bine.
322
00:24:34,146 --> 00:24:36,979
Bine. Dar, ascultă! Nu uita, Tweety…
323
00:24:39,729 --> 00:24:41,354
Dumnezeu ascultă mereu,
324
00:24:41,437 --> 00:24:45,062
dar nu ne răspunde mereu la rugăciuni
așa cum ne așteptăm.
325
00:24:45,146 --> 00:24:46,271
Așa că…
326
00:24:51,854 --> 00:24:55,562
Bine. Uite cum facem!
Tu și trei orfani mai puțin enervanți
327
00:24:55,646 --> 00:24:57,646
mă însoțiți în competiție!
328
00:24:57,729 --> 00:25:02,187
Nu el. E prea mic. Vei face tot ce-ți spun
și nu vei spune nimic!
329
00:25:02,271 --> 00:25:05,271
Când prind peștele câștigător,
împărțim câștigul 80/20.
330
00:25:05,354 --> 00:25:08,604
Mie, 80, ție, 20. Da?
Ne vedem săptămâna viitoare!
331
00:25:10,896 --> 00:25:11,937
Ascultă! Hei!
332
00:25:12,687 --> 00:25:15,562
Nici măcar n-am idee despre ce vorbești!
333
00:25:17,354 --> 00:25:18,229
A mers!
334
00:25:19,229 --> 00:25:22,229
Băieți, rugăciunea mea a funcționat!
Nu pot să cred!
335
00:25:28,521 --> 00:25:30,604
DUMNEZEU
336
00:25:39,146 --> 00:25:40,562
E o distragere, Becca.
337
00:25:40,646 --> 00:25:41,729
Da!
338
00:25:41,812 --> 00:25:45,729
O pierdere de timp. Nu am timp
să stau trei zile pe o barcă de pescuit.
339
00:25:46,354 --> 00:25:47,312
Desigur.
340
00:25:47,396 --> 00:25:51,687
Băieții vor fi dezamăgiți,
dar așa e viața. Le va trece.
341
00:25:51,771 --> 00:25:55,021
Viața e dezamăgitoare.
Tocmai asta trebuie să-i înveți!
342
00:25:56,146 --> 00:25:59,062
Încerci să fii sarcastică?
Pentru că nu ajută.
343
00:25:59,146 --> 00:26:03,396
Bine, hai să vorbim pe șleau!
Avem o lună să strângem 117,000 de dolari.
344
00:26:03,479 --> 00:26:07,062
- Plus reparațiile.
- Ai șansa să faci toți banii deodată.
345
00:26:07,146 --> 00:26:09,062
Trebuie doar să prinzi un pește!
346
00:26:09,146 --> 00:26:11,062
Bine. E o nebunie, Becca.
347
00:26:11,146 --> 00:26:13,021
Nu știu nimic despre pescuit.
348
00:26:13,104 --> 00:26:16,187
- Dar căpitanul Wade știe.
- I-a trecut vremea.
349
00:26:16,271 --> 00:26:18,354
Bine. Da. Ai dreptate.
350
00:26:19,312 --> 00:26:21,729
Șansele să câștigi sunt foarte mici,
351
00:26:21,812 --> 00:26:24,062
așa că mai bine rămânem la planul tău!
352
00:26:29,104 --> 00:26:30,562
Ai un plan, nu?
353
00:26:45,979 --> 00:26:49,187
A fost numit Super Bowl-ul
campionatelor de pescuit,
354
00:26:49,271 --> 00:26:52,729
locul unde cei mai buni pescari
din întreaga lume
355
00:26:52,812 --> 00:26:54,854
vin să obțină bogății și glorie.
356
00:26:55,771 --> 00:26:59,271
În urma uraganului Odile,
ziua de azi dovedește
357
00:26:59,354 --> 00:27:03,562
că spiritul orașului Cabo
nu va fi înfrânt, iar, acum, după 33 ani,
358
00:27:03,646 --> 00:27:07,479
visul de a câștiga Bisbee e mai puternic
ca oricând. Dnelor și dlor,
359
00:27:07,562 --> 00:27:10,771
bun venit în prima zi
a campionatului Bisbee's Black & Blue!
360
00:27:10,854 --> 00:27:13,104
{\an8}Și ce an se prevede să fie!
361
00:27:13,187 --> 00:27:14,187
{\an8}Așa e, Larry.
362
00:27:14,271 --> 00:27:18,771
{\an8}Acesta e un an deosebit, în parte,
datorită înscrișilor noi din zona Cabo.
363
00:27:18,854 --> 00:27:23,312
La prima participare e echipa Casa Hogar,
formată din orfani localnici
364
00:27:23,396 --> 00:27:24,937
și condusă de nimeni altul
365
00:27:25,021 --> 00:27:28,896
decât legendarul dublu campion Bisbee,
căpitanul Wade Malloy.
366
00:27:28,979 --> 00:27:31,479
Vor fi trei zile palpitante.
367
00:27:33,312 --> 00:27:36,312
Se scrie H-O-G-A-R.
368
00:27:36,396 --> 00:27:39,312
Ați spus că sunt cinci membri în echipă?
369
00:27:39,396 --> 00:27:41,021
De fapt, sunt șase.
370
00:27:41,562 --> 00:27:42,396
Bine.
371
00:27:45,604 --> 00:27:46,437
El.
372
00:27:47,229 --> 00:27:50,562
Are un ceas scump.
E gras. Nu te va prinde niciodată.
373
00:27:51,312 --> 00:27:52,646
Doar mă relaxez, bine?
374
00:27:52,729 --> 00:27:54,729
Ba nu. Ea!
375
00:27:55,854 --> 00:27:58,854
Cureaua poșetei e subțire.
O smulgi și te-ai dus.
376
00:27:58,937 --> 00:28:00,354
Ce vrei de la mine?
377
00:28:02,146 --> 00:28:03,146
Vino cu noi!
378
00:28:03,646 --> 00:28:06,604
Ți-am zis: nu voi sta
într-un orfelinat dărăpănat.
379
00:28:06,687 --> 00:28:10,354
Nu. Mă refer la campionat.
Vino în echipa Casa!
380
00:28:11,562 --> 00:28:13,979
- Eu?
- Da! Va fi distractiv.
381
00:28:14,062 --> 00:28:15,229
- Distractiv?
- Da!
382
00:28:15,312 --> 00:28:17,937
Doamne! Güey, ești nebun de-a binelea.
383
00:28:22,979 --> 00:28:25,479
Aia e a mea, güey! Aia e a mea!
384
00:28:26,146 --> 00:28:28,021
Ba nu! Aia!
385
00:28:30,479 --> 00:28:33,437
Îmbarcarea pe nava Hollywood!
Bun venit, dnelor!
386
00:28:33,521 --> 00:28:35,646
Uleiul de bronzat e lângă masa DJ-ului.
387
00:28:36,229 --> 00:28:38,771
Cum vom câștiga
contra unei asemenea bărci?
388
00:28:38,854 --> 00:28:42,104
E un iaht cu motor.
Nu e proiectat pentru pescuit sportiv.
389
00:28:42,187 --> 00:28:44,229
Da, citește o carte, prostule!
390
00:28:44,312 --> 00:28:48,146
În plus, avem un dublu campion la Bisbee
în echipă!
391
00:28:48,229 --> 00:28:51,771
Sigur căpitanul Wade are o barcă de viteză
dublu-campioană
392
00:28:51,854 --> 00:28:55,437
din cele ca un glonț,
care zboară pe apă ca o rachetă!
393
00:28:55,521 --> 00:28:58,479
Cu viteză!
Delfinii vor încerca să țină pasul,
394
00:28:58,562 --> 00:29:02,062
dar mergem atât de repede,
încât și noi de abia ne vom ține…
395
00:29:04,354 --> 00:29:05,479
Fir-ar!
396
00:29:06,187 --> 00:29:08,479
N-are legătură cu alimentarea.
397
00:29:08,562 --> 00:29:12,896
Dacă voiam un matelot cu păreri inutile,
îmi angajam fosta soție.
398
00:29:12,979 --> 00:29:13,854
Căpitane Wade?
399
00:29:15,104 --> 00:29:17,146
Ați venit. Bine.
400
00:29:18,104 --> 00:29:19,437
Bun.
401
00:29:19,521 --> 00:29:20,812
Cum te cheamă?
402
00:29:21,646 --> 00:29:22,854
- Omar.
- Omar, bine.
403
00:29:22,937 --> 00:29:24,021
El e Hollywood.
404
00:29:24,104 --> 00:29:28,479
Sunt sigur că Omar v-a spus tuturor
că sunt căpitanul Wade Malloy
405
00:29:28,562 --> 00:29:32,812
și sunt singurul dublu campion
la Campionatul Bisbee's Black & Blue.
406
00:29:32,896 --> 00:29:34,854
Urmează să pășiți pe Knot Enough,
407
00:29:34,937 --> 00:29:37,937
barca legendară
care m-a dus la ambele victorii.
408
00:29:38,437 --> 00:29:42,437
În esență, pășiți pe o bucată de istorie
a pescuitului sportiv.
409
00:29:42,521 --> 00:29:44,312
- Bucată e, dar nu de istorie.
- Hei!
410
00:29:44,396 --> 00:29:48,812
El e Chato. A fost cu mine acum 11 ani,
când am câștigat primul campionat.
411
00:29:49,687 --> 00:29:52,479
- Hola, amigos!
- N-are talent, dar lucrează ieftin.
412
00:29:53,062 --> 00:29:55,146
O să-l înec cu prima ocazie.
413
00:29:55,229 --> 00:29:56,271
Ce ai spus?
414
00:29:57,146 --> 00:29:59,396
Că-s recunoscător pentru oportunitate.
415
00:29:59,479 --> 00:30:00,562
Păi, da.
416
00:30:00,646 --> 00:30:02,812
Urcați! Dă-le veste de salvare!
417
00:30:02,896 --> 00:30:04,354
Să nu-mi stați în cale!
418
00:30:12,812 --> 00:30:14,562
Salut! Te-ai răzgândit?
419
00:30:14,646 --> 00:30:16,646
Da. Mă rog. Asta e barca noastră?
420
00:30:21,562 --> 00:30:23,604
- Da.
- Bine.
421
00:30:23,687 --> 00:30:26,479
Stai puțin! Nu! El nu!
422
00:30:26,562 --> 00:30:28,812
Îi pare rău pentru ce a făcut, nu?
423
00:30:28,896 --> 00:30:31,354
- Foarte.
- Nu-mi pasă. Nu urcă în barca mea.
424
00:30:31,437 --> 00:30:35,021
Face parte din echipă,
deci ne iei pe toți sau pe niciunul.
425
00:30:38,812 --> 00:30:40,896
Bine. Să mergem! Ia loc!
426
00:31:03,687 --> 00:31:04,687
Pornim!
427
00:31:26,104 --> 00:31:27,271
Da!
428
00:31:42,396 --> 00:31:44,062
Chato, verifică alimentarea!
429
00:31:44,146 --> 00:31:45,062
Da, căpitane!
430
00:31:52,604 --> 00:31:53,479
Chato!
431
00:32:04,479 --> 00:32:05,562
Putamales!
432
00:32:27,146 --> 00:32:28,354
{\an8}Suntem aproape gata.
433
00:32:38,979 --> 00:32:40,562
Moco, de unde ești, güey?
434
00:32:41,521 --> 00:32:42,437
Din El Zacatal.
435
00:32:43,062 --> 00:32:44,062
Stai! Poftim?
436
00:32:44,771 --> 00:32:46,937
De ce avem în echipă un golan Zacatal?
437
00:32:47,021 --> 00:32:49,854
- De unde ești?
- Din El Chaparral. Din sud.
438
00:32:49,937 --> 00:32:51,687
- Terminați!
- Da. Calmați-vă!
439
00:32:51,771 --> 00:32:52,896
Nu vrei ceartă, nu?
440
00:32:54,187 --> 00:32:56,312
Nu. Îmi place părul tău.
441
00:32:59,021 --> 00:33:00,479
Își bate joc de mine?
442
00:33:00,562 --> 00:33:03,062
Nu, pare genul de om
care face complimente.
443
00:33:04,729 --> 00:33:05,562
Stai!
444
00:33:06,479 --> 00:33:07,896
Tu îți bați joc de mine?
445
00:33:16,937 --> 00:33:20,979
- Hei! ce faci? N-o atinge!
- Calmează-te!
446
00:33:21,062 --> 00:33:22,229
- Chato!
- Da?
447
00:33:22,312 --> 00:33:24,479
Nu lăsa copiii să atingă echipamentul!
448
00:33:25,062 --> 00:33:26,271
Care e problema lui?
449
00:33:26,354 --> 00:33:27,396
Liniștește-te!
450
00:33:27,937 --> 00:33:31,562
Nu-i place să se atingă cineva de Adeline.
E momeala lui norocoasă.
451
00:33:31,646 --> 00:33:34,771
Cea cu care a câștigat ambele campionate.
452
00:33:41,771 --> 00:33:43,604
Bine. Am lansat firul.
453
00:33:44,396 --> 00:33:47,354
Înainte de toate,
vreau să clarific câteva lucruri.
454
00:33:49,062 --> 00:33:50,687
Vreau să-mi cer scuze
455
00:33:50,771 --> 00:33:53,812
dacă purtarea mea prietenoasă
v-a creat impresia
456
00:33:53,896 --> 00:33:57,229
că-mi place de voi
sau că mă bucur să fiu aici cu voi.
457
00:33:57,312 --> 00:33:59,354
Nu-mi place și nu mă bucur.
458
00:33:59,437 --> 00:34:03,646
Deci, de acum înainte,
să nu puneți mâna pe nimic!
459
00:34:04,604 --> 00:34:10,146
Doi. Nu vorbiți decât dacă vă cer
în mod explicit să faceți asta,
460
00:34:10,229 --> 00:34:15,062
altfel, mâine o să vă revoc
pozițiile simbolice din cadrul echipei
461
00:34:15,146 --> 00:34:18,354
și vă înlocuiesc cu alți orfani fără nume.
462
00:34:18,937 --> 00:34:21,646
Bun. Odată ce agățăm un pește,
463
00:34:22,521 --> 00:34:26,021
Bisbee mi-a cerut să-l las
pe unul din voi să tragă peștele.
464
00:34:26,104 --> 00:34:28,354
Eu!
465
00:34:28,437 --> 00:34:31,729
- Deci, Omar, să fii pregătit!
- Putamales.
466
00:34:33,604 --> 00:34:35,896
Te voi așeza pe scaunul de pescuit
467
00:34:36,437 --> 00:34:40,271
și te voi învăța cum să tragi peștele
odată agățat.
468
00:34:40,354 --> 00:34:41,187
Bine?
469
00:34:42,437 --> 00:34:43,646
Alte întrebări?
470
00:34:44,187 --> 00:34:45,021
Avem nume.
471
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Poftim?
472
00:34:47,479 --> 00:34:50,104
Ne-ai numit orfani fără nume,
dar avem nume.
473
00:34:50,854 --> 00:34:52,854
Da. Și nu suntem orfani, güey.
474
00:34:52,937 --> 00:34:55,896
Chiar acum suntem în căutarea
unei noi familii.
475
00:35:03,646 --> 00:35:05,146
- Căpitane Wade?
- Da.
476
00:35:09,521 --> 00:35:11,937
- Aici locuiești?
- Ce vrei, dle Venegas?
477
00:35:12,562 --> 00:35:15,562
Aș prefera să nu trag eu peștele,
dacă e în regulă.
478
00:35:16,896 --> 00:35:17,729
De ce nu?
479
00:35:18,812 --> 00:35:23,979
Cred că ar fi mai distractiv și valoros
s-o facă unul dintre copii.
480
00:35:24,062 --> 00:35:26,729
- „Distractiv pentru unul dintre copii.”
- Da!
481
00:35:26,812 --> 00:35:29,896
Da. Mă gândeam
că poate îl lași pe Moco s-o facă.
482
00:35:29,979 --> 00:35:33,312
Știu că ați avut problema aceea,
dar el e cel mai mare,
483
00:35:33,396 --> 00:35:36,271
și cred că așa s-ar simți
mai integrat în echipă.
484
00:35:36,354 --> 00:35:41,854
Bine. Da. Mi-e indiferent. Fie!
Mai vrei și altceva?
485
00:35:43,104 --> 00:35:44,062
Nu!
486
00:35:44,146 --> 00:35:46,021
Bine. Super!
487
00:35:49,229 --> 00:35:51,187
De fapt, ar mai fi ceva.
488
00:35:52,271 --> 00:35:53,104
Ce?
489
00:35:54,271 --> 00:35:58,104
Speram să mă ajuți
să le menajez puțin așteptările.
490
00:35:59,271 --> 00:36:00,146
Cum adică?
491
00:36:01,312 --> 00:36:02,437
Haide! Știi ce zic.
492
00:36:02,979 --> 00:36:05,687
Sunt încântați să fie aici,
ceea ce e minunat.
493
00:36:05,771 --> 00:36:09,146
Nu? Dar nu e un secret
că șansele sunt împotriva noastră.
494
00:36:09,229 --> 00:36:11,771
Știu că ai fost un căpitan grozav cândva…
495
00:36:12,437 --> 00:36:15,104
Nu asta voiam să zic.
Ceea ce vreau să spun
496
00:36:15,187 --> 00:36:18,354
e că vreau să aibă
așteptări realiste. Atât.
497
00:36:21,562 --> 00:36:23,771
Ai dreptate! Ai perfectă dreptate.
498
00:36:25,771 --> 00:36:26,771
- Bine.
- Bine.
499
00:36:27,312 --> 00:36:28,229
- Super!
- Bun.
500
00:36:28,729 --> 00:36:30,354
Perfect! Minunat!
501
00:36:31,146 --> 00:36:34,187
Deci poate le-ai putea adresa
câteva cuvinte.
502
00:36:34,271 --> 00:36:35,479
Sigur. Da.
503
00:36:35,562 --> 00:36:36,854
Oricând dorești.
504
00:36:39,979 --> 00:36:40,812
Mulțumesc!
505
00:36:47,604 --> 00:36:50,104
Bine, echipă.
Toată lumea, atenție la mine!
506
00:36:50,687 --> 00:36:51,896
Schimbare de plan.
507
00:36:53,479 --> 00:36:54,312
Tu!
508
00:36:54,396 --> 00:36:56,271
Tu o să tragi peștele.
509
00:36:56,354 --> 00:36:58,021
- Eu?
- De ce el?
510
00:36:58,104 --> 00:36:59,979
Da. Nici nu face parte din echipă.
511
00:37:00,062 --> 00:37:02,271
Puteți să faceți schimb când obosiți.
512
00:37:02,354 --> 00:37:06,604
Nu, Capitán! Nu uita de echipa Blackjack!
513
00:37:06,687 --> 00:37:08,062
Nu poți să faci schimb.
514
00:37:08,729 --> 00:37:12,437
Primul care atinge undița
trebuie să tragă singur peștele.
515
00:37:12,521 --> 00:37:16,604
- De ce? Ce e echipa Blackjack?
- Au câștigat dar n-au respectat regulile.
516
00:37:16,687 --> 00:37:18,021
Un milion de dolari…
517
00:37:18,104 --> 00:37:18,937
Da.
518
00:37:19,021 --> 00:37:19,896
Nimic.
519
00:37:19,979 --> 00:37:20,812
Deci?
520
00:37:23,104 --> 00:37:24,729
Vrei s-o faci sau nu?
521
00:37:24,812 --> 00:37:26,229
Bine. Mi-e indiferent.
522
00:37:26,312 --> 00:37:27,521
Uau!
523
00:37:28,062 --> 00:37:29,437
Ce motivant!
524
00:37:29,521 --> 00:37:30,812
Bine!
525
00:37:30,896 --> 00:37:33,771
Ascultați! Știu că sunteți entuziasmați,
526
00:37:33,854 --> 00:37:35,937
dar vreau să țineți minte un lucru.
527
00:37:36,021 --> 00:37:39,479
Pescuitul e o activitate
cu rezultate foarte aleatorii.
528
00:37:39,562 --> 00:37:43,521
Poți să faci planul perfect,
să iei decizii informate,
529
00:37:43,604 --> 00:37:46,896
dar sunt multe variabile
pe care nu le poți controla.
530
00:37:46,979 --> 00:37:49,104
Și pescuiesc în aceste ape…
531
00:37:50,396 --> 00:37:51,729
de 25 de ani
532
00:37:52,646 --> 00:37:54,812
și nu prind zilnic un marlin mare.
533
00:37:55,562 --> 00:37:59,896
Căpitane Wade, cred că vorbesc
în numele tuturor când spun că…
534
00:37:59,979 --> 00:38:04,146
Dar nu mi s-a întâmplat niciodată
să nu prind un pește în trei zile,
535
00:38:04,229 --> 00:38:07,646
și n-am de gând
să las să înceapă să se întâmple asta.
536
00:38:07,729 --> 00:38:10,937
Și vă spun, băieți,
să nu vă lăsați descurajați,
537
00:38:11,021 --> 00:38:15,396
pentru că noi vom prinde
marlinul câștigător,
538
00:38:15,479 --> 00:38:19,812
iar voi veți avea parte
de aventura vieții voastre!
539
00:38:19,896 --> 00:38:23,229
- Bate palma!
- Putamales, güey! Ați auzit?
540
00:38:23,312 --> 00:38:24,854
Bate jos! Prea încet!
541
00:38:27,312 --> 00:38:28,187
Pregătește-te!
542
00:38:29,896 --> 00:38:31,812
Putamales, güey! Ați auzit?
543
00:38:31,896 --> 00:38:32,812
Da!
544
00:38:35,187 --> 00:38:36,021
Hei!
545
00:38:38,229 --> 00:38:39,104
Cea fost asta?
546
00:38:40,104 --> 00:38:43,479
Dacă vrei să-i înveți pe copii
cum să fie ratați, e problema ta.
547
00:38:43,562 --> 00:38:47,437
N-o să iau parte la asta.
Sunt învingător. Așa fac eu treburile.
548
00:38:48,021 --> 00:38:49,271
Îți bați joc de mine?
549
00:38:49,937 --> 00:38:52,437
Dle Venegas, sunt un om foarte serios.
550
00:39:02,271 --> 00:39:03,104
E totul bine?
551
00:39:03,187 --> 00:39:04,479
Da. Totul e bine.
552
00:39:05,437 --> 00:39:06,479
Ești gata, Moco?
553
00:39:07,562 --> 00:39:08,521
Da. Să zicem!
554
00:39:08,604 --> 00:39:09,937
Las-o baltă!
555
00:39:12,229 --> 00:39:13,562
Care-i problema lui?
556
00:39:13,646 --> 00:39:16,604
I-au împușcat fratele
în cartierul tău. Doar atât.
557
00:39:18,062 --> 00:39:20,187
Nu pot să cred că am putea câștiga!
558
00:39:20,271 --> 00:39:21,979
Ador pescuitul, güey!
559
00:39:44,562 --> 00:39:45,729
Urăsc pescuitul.
560
00:39:59,187 --> 00:40:00,104
Bună!
561
00:40:01,229 --> 00:40:03,896
Se pare
că ești singurul care nu se simte rău.
562
00:40:03,979 --> 00:40:05,812
- Ai mai făcut asta?
- Nu.
563
00:40:06,979 --> 00:40:08,854
Adică, nu știu. Poate.
564
00:40:10,896 --> 00:40:11,979
E normal.
565
00:40:13,146 --> 00:40:17,146
Majoritatea își amintesc lucruri
din poze și din poveștile familiei.
566
00:40:17,229 --> 00:40:19,229
Dar, din moment ce n-ai avut asta…
567
00:40:19,312 --> 00:40:20,437
Nu. Am părinți.
568
00:40:22,479 --> 00:40:24,437
Ți-am spus, omule. Nu sunt orfan.
569
00:40:26,812 --> 00:40:28,021
Ei bine, unde sunt?
570
00:40:29,729 --> 00:40:30,979
Mama e în Texas.
571
00:40:32,062 --> 00:40:34,979
- Poate în Arizona. Nu știu.
- Și tatăl tău?
572
00:40:37,187 --> 00:40:39,021
Cât se poate de departe, sper.
573
00:40:40,312 --> 00:40:42,729
- De când nu l-ai văzut?
- Mă interoghezi?
574
00:40:42,812 --> 00:40:45,979
Doar pun și eu întrebări.
Fac conversație, omule.
575
00:40:46,521 --> 00:40:52,396
Vorbește despre vreme! Tu vrei să vorbești
de ultima oară când i-ai văzut pe ai tăi?
576
00:40:55,187 --> 00:40:56,271
Așa credeam și eu.
577
00:40:56,354 --> 00:40:57,271
Pe o barcă.
578
00:40:57,979 --> 00:41:00,729
- Poftim?
- Nu mi-o amintesc pe mama,
579
00:41:00,812 --> 00:41:03,771
dar ultima oară când l-am văzut
pe tata, eram pe o barcă…
580
00:41:04,979 --> 00:41:06,854
Când împlineam opt ani.
581
00:41:08,396 --> 00:41:12,354
Niciunul nu știam nimic despre pescuit,
dar l-am implorat să mergem…
582
00:41:13,604 --> 00:41:15,396
Nu-mi amintesc foarte clar…
583
00:41:15,896 --> 00:41:21,146
Cred că s-a lovit la cap
când s-a răsturnat barca. Dar, știi…
584
00:41:22,604 --> 00:41:23,896
Eu sunt norocos.
585
00:41:25,229 --> 00:41:27,771
Băieții ăștia
nici nu și-au cunoscut tații.
586
00:41:29,354 --> 00:41:32,354
Ți-a murit tatăl.
Nu e nevoie să te prefaci fericit.
587
00:41:32,937 --> 00:41:36,354
Nu mă bucur, bine?
Pur și simplu sunt recunoscător
588
00:41:37,812 --> 00:41:40,187
că am avut ocazia să-mi cunosc tatăl.
589
00:41:41,729 --> 00:41:44,104
Că am avut pe cineva care să mă învețe.
590
00:41:44,187 --> 00:41:48,937
Și asta sunt și eu pentru băieții ăștia.
De asta îmi spun tata Omar.
591
00:41:49,021 --> 00:41:50,937
Ți-am spus că nu-ți spun tată.
592
00:41:56,854 --> 00:41:59,021
E puțin, dar e în regulă, tată Omar.
593
00:42:06,771 --> 00:42:08,354
- Căpitane Wade!
- Da?
594
00:42:08,437 --> 00:42:12,521
- Vino și tu! Avem niște taco în plus.
- Nu mi-e foame. Mulțumesc!
595
00:42:12,604 --> 00:42:15,062
Hai, stai cu noi! Nu fii nepoliticos!
596
00:42:16,604 --> 00:42:17,437
Bine.
597
00:42:20,229 --> 00:42:22,354
Voiau să știe despre peștele prins.
598
00:42:23,937 --> 00:42:24,937
Care pește?
599
00:42:25,021 --> 00:42:27,771
Când ai câștigat campionatul.
Cred că a fost tare!
600
00:42:27,854 --> 00:42:29,271
Vrem să aflăm totul!
601
00:42:29,854 --> 00:42:32,062
Da, peștele ăla.
602
00:42:33,271 --> 00:42:34,354
Chiar a fost ceva.
603
00:42:35,062 --> 00:42:38,062
Uau! Ai un adevărat talent
la a spune povești!
604
00:42:39,062 --> 00:42:41,396
Ándale, Capitán! Arată-le cicatricea!
605
00:42:41,479 --> 00:42:42,729
Ne plac cicatricile!
606
00:42:42,812 --> 00:42:43,979
Bine. Da.
607
00:42:44,062 --> 00:42:45,146
Ciocul marlinului
608
00:42:46,479 --> 00:42:50,396
mi-a străpuns gamba, pe aici,
și aproape că mi-a secerat piciorul.
609
00:42:53,146 --> 00:42:55,729
- Am făcut o greșeală de începător.
- Da?
610
00:42:55,812 --> 00:42:59,562
- Indiferent! Ai câștigat doi ani la rând.
- Putea să fie noroc.
611
00:43:00,646 --> 00:43:02,021
De fapt, nu e adevărat.
612
00:43:02,896 --> 00:43:07,146
Șansa e una din 10,000,
considerând numărul de bărci înscrise.
613
00:43:07,229 --> 00:43:11,896
Ei bine, nu mi-e frică nici de marlini,
nici de cicatrici.
614
00:43:11,979 --> 00:43:13,521
Fiți atenți aici!
615
00:43:15,812 --> 00:43:17,896
M-am luat la bătaie în cartier.
616
00:43:19,354 --> 00:43:22,896
Ba nu! Te-a bătut unchiu-to cu umerașul.
Și mie mi-a dat tía.
617
00:43:22,979 --> 00:43:24,021
Mă rog!
618
00:43:24,104 --> 00:43:27,062
- Ești prost, güey.
- Vă arăt eu o cicatrice!
619
00:43:28,729 --> 00:43:32,396
De la șurubelnița ruginită
cu care m-a înjunghiat tatăl adoptiv
620
00:43:32,479 --> 00:43:35,771
- …că i-am vărsat cerveza.
- Ce tare!
621
00:43:35,854 --> 00:43:38,146
Wiki, arată-i cicatricile de pe spate!
622
00:43:38,229 --> 00:43:39,812
- Da.
- Lasă-l, Hollywood!
623
00:43:39,896 --> 00:43:42,396
Ce? Toți avem cicatrici.
624
00:43:43,187 --> 00:43:44,187
Hei, Moco!
625
00:43:44,271 --> 00:43:46,396
Sigur ai cicatrici, nu-i așa, güey?
626
00:43:46,479 --> 00:43:49,021
- Să le vedem!
- Nu vreau să le arăt.
627
00:43:49,104 --> 00:43:53,854
Da, are cicatrici de când s-a împiedicat
în șireturi și nu s-a uitat unde merge.
628
00:43:53,937 --> 00:43:56,937
Taci, sau îți dau cicatrici noi
cu care să te lauzi!
629
00:44:00,146 --> 00:44:01,062
{\an8}Pește pe fir!
630
00:44:02,854 --> 00:44:05,229
Da! Bun.
631
00:44:05,937 --> 00:44:09,104
Vino aici! Treci în scaun! Haide!
Ia undița!
632
00:44:09,187 --> 00:44:10,187
Gata? Ia-o!
633
00:44:11,146 --> 00:44:13,271
Trage! Nu-i da drumul! Trage! Bine.
634
00:44:13,354 --> 00:44:15,021
Bun. Mulinează!
635
00:44:15,104 --> 00:44:16,896
Așa e! Intră în ritm!
636
00:44:16,979 --> 00:44:17,937
- Chato!
- Da?
637
00:44:18,021 --> 00:44:19,354
- Îl vezi?
- Da!
638
00:44:19,937 --> 00:44:22,062
E albastru verzui! Grande!
639
00:44:22,562 --> 00:44:24,271
Albastru-verzui? E bine?
640
00:44:24,354 --> 00:44:26,271
E un marlin albastru. Asta vrem!
641
00:44:30,979 --> 00:44:35,396
Chato, contactează turnul!
Spune-le că avem un pește pe fir!
642
00:44:36,021 --> 00:44:37,729
Gigante!
643
00:44:40,312 --> 00:44:41,271
Trage!
644
00:44:41,354 --> 00:44:43,687
Avem pește pe fir! Echipa Casa Hogar!
645
00:44:43,771 --> 00:44:45,021
Echipa Casa Hogar!
646
00:44:45,104 --> 00:44:48,062
- Așa! Trage!
- Echipa Casa Hogar! Pește pe fir!
647
00:44:49,646 --> 00:44:50,729
Unul mare!
648
00:44:57,562 --> 00:44:58,812
Continuă să tragi!
649
00:45:19,854 --> 00:45:21,979
Să facem o poză de echipă?
650
00:45:37,604 --> 00:45:40,562
Ăsta e peștele
care ia locul întâi în prima zi.
651
00:45:40,646 --> 00:45:45,146
De la echipa Deep Blue Something
un marlin albastru de 167 de kilograme!
652
00:45:48,354 --> 00:45:49,437
Mă lași să conduc?
653
00:45:50,396 --> 00:45:52,146
- Treci acolo!
- Mă rog.
654
00:45:56,271 --> 00:45:58,896
Hai să stai la noi diseară!
Avem paturi goale.
655
00:45:58,979 --> 00:46:00,062
Da. Haide, güey!
656
00:46:00,729 --> 00:46:01,646
Ce zici?
657
00:46:03,521 --> 00:46:05,646
Ți-am zis. Nu-s un orfan neajutorat.
658
00:46:06,312 --> 00:46:09,021
- Te întorci mâine?
- Nu știu.
659
00:46:09,687 --> 00:46:11,229
Să fii la docuri la șapte!
660
00:46:14,604 --> 00:46:15,562
Hei!
661
00:46:16,562 --> 00:46:20,271
Azi a fost o zi pe cinste, nu?
Nu am prins pești, dar…
662
00:46:21,604 --> 00:46:23,396
Da, a fost distractiv,
663
00:46:23,479 --> 00:46:27,562
dar nu putem salva Casa Hogar
decât dacă câștigăm, nu?
664
00:46:30,396 --> 00:46:32,479
Hollywood a auzit-o pe Becca
vorbind cu banca.
665
00:46:33,521 --> 00:46:37,187
Hei! Nu trebuie
să-ți faci griji pentru asta, bine?
666
00:46:37,979 --> 00:46:41,146
Chestia e că nu mă pot întoarce pe stradă,
tată Omar.
667
00:46:41,729 --> 00:46:44,646
Ceilalți tipi, Geco și Hollywood,
sunt duri.
668
00:46:44,729 --> 00:46:45,729
Se descurcă.
669
00:46:45,812 --> 00:46:47,896
Dar eu nu sunt ca ei.
670
00:46:47,979 --> 00:46:51,271
Hei, nimeni nu se întoarce pe străzi.
Bine?
671
00:46:51,354 --> 00:46:52,312
Promit!
672
00:47:18,146 --> 00:47:21,521
Ia te uită ce mașină, güey!
Fiți atenți ce faruri are!
673
00:47:23,771 --> 00:47:24,979
A cui e mașina asta?
674
00:47:25,562 --> 00:47:26,562
E frumoasă.
675
00:47:35,896 --> 00:47:38,937
Tată Omar! Uite ce mi-a adus fratele tău!
676
00:47:39,021 --> 00:47:39,896
Fratele meu?
677
00:47:40,646 --> 00:47:42,896
Le-am spus că suntem ca niște frați.
678
00:47:44,562 --> 00:47:47,687
Dar sunt prea chipeș
ca să fiu înrudit cu tine.
679
00:47:48,187 --> 00:47:50,771
Hector! Ce mai faci?
680
00:47:50,854 --> 00:47:51,979
Treci aici, omule!
681
00:47:53,521 --> 00:47:55,396
Uită-te la tine! Arăți bine!
682
00:47:55,479 --> 00:47:56,896
Nu te-ai schimbat deloc.
683
00:47:57,729 --> 00:48:00,771
Nici tu. Arăți grozav.
Și n-ai chelit deloc.
684
00:48:02,646 --> 00:48:05,562
Și când au anunțat la televizor
echipa Casa Hogar,
685
00:48:05,646 --> 00:48:10,271
mi-am zis: „Ay, Dios!
Omar Venegas într-o barcă de pescuit?
686
00:48:10,354 --> 00:48:14,354
Nu se poate! Trebuie să fi fost drogat
sau amenințat cu arma!”
687
00:48:14,437 --> 00:48:17,354
Băieți, spuneți-mi pe bune! A avut emoții?
688
00:48:17,437 --> 00:48:19,021
Era foarte agitat, güey.
689
00:48:19,104 --> 00:48:21,104
Pe bune! Era îngrozit.
690
00:48:21,187 --> 00:48:23,729
Da! Bine.
Mâine dimineața ne trezim devreme.
691
00:48:23,812 --> 00:48:25,187
- Stați!
- La culcare!
692
00:48:25,271 --> 00:48:28,729
Echipa Casa Hogar nu are
o barcă de un milion de dolari,
693
00:48:29,521 --> 00:48:34,062
dar asta nu înseamnă că echipa nu poate
să arate de milioane!
694
00:48:34,146 --> 00:48:36,146
Și pentru tine! Poftim!
695
00:48:40,396 --> 00:48:43,854
Da. Băieți, l-ați auzit pe tata Omar.
Mergeți la culcare!
696
00:48:44,896 --> 00:48:45,729
Haideți!
697
00:48:46,646 --> 00:48:48,562
- Haide!
- Mulțumesc, Hector!
698
00:48:49,187 --> 00:48:50,521
Mulțumesc, dle Hector!
699
00:48:50,604 --> 00:48:52,687
- Mulțumesc, dle Hector!
- De nada.
700
00:48:52,771 --> 00:48:54,396
Doamne, güey! E ca mătasea!
701
00:48:55,229 --> 00:48:56,562
Să fiți cuminți, da?
702
00:49:01,354 --> 00:49:04,021
Oye! Hai să ieșim în oraș, frate!
703
00:49:05,729 --> 00:49:08,437
Se vedeau flăcările
de la două străzi distanță.
704
00:49:08,521 --> 00:49:12,146
Îmi amintesc incendiul,
dar ești sigur că noi l-am iscat?
705
00:49:12,229 --> 00:49:17,146
Oye! Trei vatos mirosind a benzină
care se holbau la o mașină în flăcări.
706
00:49:18,146 --> 00:49:20,062
Oricine și-ar da seama.
707
00:49:20,146 --> 00:49:23,146
Fii atent!
Așa a rămas Kacho fără sprâncene.
708
00:49:23,229 --> 00:49:24,979
Te referi la Humpty?
709
00:49:25,062 --> 00:49:27,646
Da, Humpty Dumpty. De acolo are porecla.
710
00:49:27,729 --> 00:49:29,562
Humpty Dumpty. Ți-l amintești?
711
00:49:30,312 --> 00:49:32,854
Cu sprâncenele arse. Gracias!
712
00:49:32,937 --> 00:49:37,979
Cu capul ras și pielea de culoare deschisă
arăta ca un ou mare, frate.
713
00:49:39,021 --> 00:49:41,187
Așa e. Noi l-am iscat.
714
00:49:42,062 --> 00:49:44,271
Mamă! Asta da poznă!
715
00:49:45,312 --> 00:49:48,479
- Oare i se mai spune Humpty?
- Lui Kacho? Nu. E mort.
716
00:49:49,562 --> 00:49:53,812
Dar tu o duci foarte bine.
Becca e minunată.
717
00:49:55,021 --> 00:49:57,479
N-am crezut niciodată că te vei liniști.
718
00:49:57,562 --> 00:49:59,437
Oamenii se schimbă.
719
00:49:59,521 --> 00:50:02,229
Da. Acum ești un om nou.
720
00:50:03,312 --> 00:50:04,146
Tata Omar.
721
00:50:05,771 --> 00:50:07,312
Ce cauți aici, Hector?
722
00:50:08,146 --> 00:50:11,896
Ne vezi la știri
și decizi să ne vizitezi după zece ani?
723
00:50:11,979 --> 00:50:15,437
Liniștește-te! Am venit
să văd ce mai face vechiul meu amic
724
00:50:15,521 --> 00:50:18,396
și dacă ai nevoie de ceva
de la tata Hector.
725
00:50:18,479 --> 00:50:20,146
Nu avem nevoie de nimic.
726
00:50:20,229 --> 00:50:22,187
A huevo. E o mare ușurare.
727
00:50:22,271 --> 00:50:25,729
Fiindcă am auzit
că datorezi 117,000 de dolari băncii.
728
00:50:25,812 --> 00:50:29,396
Dar cred că te-au confundat
cu altcineva numit tata Omar.
729
00:50:31,479 --> 00:50:33,104
Da. Ne descurcăm noi cumva.
730
00:50:34,562 --> 00:50:37,354
Bine. Participând
la un campionat de pescuit?
731
00:50:39,771 --> 00:50:42,187
A poco? Perdón. Nu voiam să râd de tine.
732
00:50:42,271 --> 00:50:44,146
Pero, uau!
733
00:50:45,271 --> 00:50:47,479
Sper că ai și o alternativă mai bună.
734
00:50:48,021 --> 00:50:53,187
Băieții pe care i-am cunoscut
în seara asta sunt molâi, Omar.
735
00:50:54,146 --> 00:50:56,479
Îți amintești cum e pe străzi.
736
00:50:56,562 --> 00:50:58,521
Dacă îi trimiți înapoi pe stradă,
737
00:50:59,479 --> 00:51:01,062
vor fi mâncați de vii.
738
00:51:03,979 --> 00:51:05,521
Vrei să lucrezi iar?
739
00:51:06,771 --> 00:51:09,479
- Îți pot da câteva ture ușoare.
- Las-o baltă!
740
00:51:09,562 --> 00:51:12,021
Ai putea plăti împrumutul și repara casa.
741
00:51:12,104 --> 00:51:15,146
- Un teren de fotbal pentru copii…
- Las-o baltă!
742
00:51:15,229 --> 00:51:16,437
Nu mai sunt așa.
743
00:51:16,521 --> 00:51:17,979
- Cum anume?
- Ca tine.
744
00:51:23,021 --> 00:51:26,896
- Îmi pare rău, güey. Eu…
- E în regulă, Omar.
745
00:51:28,354 --> 00:51:31,229
Măcar eu spun cine sunt.
746
00:51:33,104 --> 00:51:34,229
Ce înseamnă asta?
747
00:51:34,312 --> 00:51:38,979
E ușor să fii ocrotitorul orfanilor
când totul merge bine.
748
00:51:40,187 --> 00:51:44,146
Uite o treabă! Mai devreme sau mai târziu,
vei da de o problemă
749
00:51:44,229 --> 00:51:46,979
la care nu ajută speranța și rugăciunea,
750
00:51:47,062 --> 00:51:50,729
iar atunci vom vedea
ce fel de om e, de fapt, tata Omar.
751
00:51:53,729 --> 00:51:54,812
Lina!
752
00:52:09,687 --> 00:52:12,062
Încă o dimineață frumoasă aici, în Cabo.
753
00:52:12,146 --> 00:52:15,437
Începem a doua zi
a campionatului Bisbee Black & Blue.
754
00:52:15,521 --> 00:52:17,896
Echipa Deep Blue Something
e echipa de învins.
755
00:52:17,979 --> 00:52:21,354
Aceștia au prins ieri
o frumusețe de 167 de kilograme.
756
00:52:27,229 --> 00:52:28,104
Nu vine.
757
00:52:41,021 --> 00:52:41,937
Ați întârziat.
758
00:52:44,062 --> 00:52:47,396
- Ți-am adus un tricou.
- Qué menso. Nu port așa ceva.
759
00:53:07,687 --> 00:53:09,771
Cât va mai dura, güey?
760
00:53:09,854 --> 00:53:11,854
Nu e plictisitor. E minunat!
761
00:53:12,729 --> 00:53:14,687
Ați prefera să fiți la orfelinat?
762
00:53:15,521 --> 00:53:18,604
Cum se face că barca miroase a pește
deși n-am prins?
763
00:53:18,687 --> 00:53:20,771
Orfanii nu au voie în cabina asta.
764
00:53:21,729 --> 00:53:23,104
Da. Dale. Scuze!
765
00:53:24,479 --> 00:53:26,979
E un nod Bristol?
766
00:53:28,937 --> 00:53:30,229
Da.
767
00:53:31,021 --> 00:53:34,229
Tocmai am citit despre el.
Pare foarte complicat.
768
00:53:35,562 --> 00:53:39,354
Pare complicat în teorie,
dar, în practică, nu e.
769
00:53:40,562 --> 00:53:44,229
Vino aici! Uite! Am guta și am bucla.
770
00:53:45,521 --> 00:53:48,729
Înfășor guta de șase ori în jurul buclei
771
00:53:49,562 --> 00:53:52,521
iau un capăt al gutei, îl trec prin buclă,
772
00:53:53,104 --> 00:53:55,396
și apoi trag firul din ambele părți…
773
00:53:55,479 --> 00:53:57,729
Și tensiunea ține nodul fixat.
774
00:53:58,271 --> 00:53:59,187
Correcto!
775
00:54:00,312 --> 00:54:01,896
Super! Mulțumesc!
776
00:54:12,812 --> 00:54:16,062
Felicitări, muchachos,
pentru noile uniforme!
777
00:54:16,729 --> 00:54:20,354
Arăți de parcă vindeți
contracte de telefonie la un mall.
778
00:54:22,854 --> 00:54:26,646
Hei, Wiki, astăzi tu vei încerca
să tragi peștele.
779
00:54:27,271 --> 00:54:28,937
Da, e o idee minunată!
780
00:54:29,021 --> 00:54:32,021
Wiki? Serios?
Abuelita mea e mai puternică decât el.
781
00:54:32,771 --> 00:54:35,146
Nici gând, güey! Tu n-ai nicio abuela!
782
00:54:35,229 --> 00:54:37,146
E o expresie, idiotule!
783
00:54:37,229 --> 00:54:38,396
Liniște!
784
00:54:39,354 --> 00:54:41,146
Wiki, ce părere ai?
785
00:54:43,396 --> 00:54:46,104
Nu știu.
Probabil că Geco ar fi mai potrivit.
786
00:54:47,271 --> 00:54:49,771
Bine. Căpitane Wade, ce părere ai tu?
787
00:54:50,896 --> 00:54:52,521
E greu să tragi un marlin,
788
00:54:52,604 --> 00:54:56,979
dar am făcut asta cu copii și mai mici,
și s-au descurcat de minune.
789
00:54:58,104 --> 00:55:00,437
- Te vei descurca?
- Cu fiul tău?
790
00:55:02,271 --> 00:55:03,104
Da.
791
00:55:03,187 --> 00:55:04,937
Am văzut poza în cabină.
792
00:55:05,021 --> 00:55:06,396
Stai! Ai un fiu?
793
00:55:07,021 --> 00:55:08,771
- Da.
- Unde?
794
00:55:08,854 --> 00:55:09,812
Câți ani are?
795
00:55:10,771 --> 00:55:12,187
E cam de vârsta voastră.
796
00:55:13,396 --> 00:55:15,312
Locuiește cu mama lui în Dallas.
797
00:55:16,354 --> 00:55:18,104
- El…
- De ce nu ești cu el?
798
00:55:19,312 --> 00:55:21,896
Ei bine, pentru că sunt pescar de marlini.
799
00:55:21,979 --> 00:55:25,187
- Ce înseamnă asta?
- Asta nu se poate face în Dallas.
800
00:55:25,271 --> 00:55:27,646
- Da!
- Am înțeles partea aia, güey.
801
00:55:28,479 --> 00:55:32,521
Dar, pe bune, asta spui?
Ai pus pescuitul mai presus de fiul tău?
802
00:55:34,521 --> 00:55:37,062
- Nu aș zice asta.
- Atunci ce ai zice?
803
00:55:37,146 --> 00:55:38,937
- Geco!
- Lasă-l!
804
00:55:39,729 --> 00:55:40,646
Uite!
805
00:55:42,062 --> 00:55:44,521
Consider că fiecare bărbat are în el
806
00:55:45,604 --> 00:55:48,229
o chemare să facă lucruri mărețe,
807
00:55:48,312 --> 00:55:52,937
să facă ceva mai bine
decât oricine altcineva.
808
00:55:53,021 --> 00:55:56,729
Și majoritatea bărbaților se tem de asta.
809
00:55:58,104 --> 00:56:03,062
Și folosesc orice scuză posibilă.
Folosesc inclusiv familiile ca scuză
810
00:56:03,646 --> 00:56:07,146
ca să nu riște
și ca să nu răspundă acelei chemări.
811
00:56:09,187 --> 00:56:10,604
Dar eu nu sunt așa.
812
00:56:11,396 --> 00:56:13,187
Sunt aici și răspund chemării.
813
00:56:13,979 --> 00:56:15,187
Și poate că fiul meu
814
00:56:16,437 --> 00:56:19,896
va putea într-o zi
să țină în mână un trofeu de-al meu
815
00:56:19,979 --> 00:56:24,771
și să spună:
„Tatăl meu a fost un om deosebit.”
816
00:56:25,937 --> 00:56:27,479
„Tatăl meu a fost cineva.”
817
00:56:28,354 --> 00:56:30,979
Și poate că atunci va avea curajul
818
00:56:31,062 --> 00:56:34,479
să dea mai departe acel cadou fiului lui.
819
00:56:39,146 --> 00:56:40,396
Un trofeu de pescuit?
820
00:56:42,229 --> 00:56:45,396
Oye! Toți ne-am pierdut tații
din motive stupide.
821
00:56:46,062 --> 00:56:48,479
Gloanțe, droguri, închisoare.
822
00:56:49,354 --> 00:56:52,271
Dar acum mă simt norocos
comparativ cu fiul tău.
823
00:56:59,104 --> 00:57:01,187
- Întinde firul!
- Da, domnule.
824
00:57:42,437 --> 00:57:44,396
- Chato!
- Ce e, băiete?
825
00:57:46,479 --> 00:57:49,646
Pește pe fir! Căpitane, pește pe fir!
826
00:57:50,729 --> 00:57:51,854
Nu se poate!
827
00:57:53,062 --> 00:57:54,729
Wiki, treci pe scaun!
828
00:57:56,521 --> 00:57:58,479
Bun. Așa. Poți s-o faci!
829
00:57:58,562 --> 00:57:59,812
- Sunt alge?
- Bine.
830
00:57:59,896 --> 00:58:02,229
Pune frâna puțin câte puțin!
831
00:58:02,312 --> 00:58:03,979
Hei! L-ai văzut?
832
00:58:04,062 --> 00:58:04,937
Da!
833
00:58:05,021 --> 00:58:07,396
Bine. Vreau să mulinezi. Mulinează!
834
00:58:07,896 --> 00:58:10,396
Așa! Doar câteva rotații o dată! Așa!
835
00:58:10,479 --> 00:58:12,396
Trage! Bun! Mulinează!
836
00:58:15,979 --> 00:58:16,812
L-ați văzut?
837
00:58:19,604 --> 00:58:21,062
Rezistă, Wiki! Bine!
838
00:58:21,146 --> 00:58:23,062
Oye, Moco! Să nu te simți prost!
839
00:58:23,146 --> 00:58:26,021
Să prinzi alge e o realizare
acolo de unde vii.
840
00:58:26,521 --> 00:58:29,396
Nu toți putem avea succes
ca fratele tău, güey.
841
00:58:29,479 --> 00:58:30,521
Ce-ai spus?
842
00:58:30,604 --> 00:58:32,312
M-ai auzit, orfanule!
843
00:58:36,146 --> 00:58:38,062
Continuă să dai în spate!
844
00:58:42,312 --> 00:58:43,229
Ajutor!
845
00:58:43,937 --> 00:58:45,979
Geco! Rezistă! Omar!
846
00:58:46,062 --> 00:58:48,979
Rotește-o înainte! Mulinează!
847
00:58:49,062 --> 00:58:51,312
Hai, Wiki! Trage!
848
00:58:52,396 --> 00:58:55,187
- Te descurci bine. Mulinează!
- Omar!
849
00:58:58,854 --> 00:59:00,687
Hei! Te-am prins!
850
00:59:01,271 --> 00:59:04,271
Caută să stabilești un ritm! Haide! Trage!
851
00:59:05,021 --> 00:59:06,062
Geco!
852
00:59:07,271 --> 00:59:09,687
Așa! Te descurci bine. Foarte bine!
853
00:59:09,771 --> 00:59:12,396
- Rezistați, băieți!
- Căpitane!
854
00:59:13,396 --> 00:59:14,437
Căpitane!
855
00:59:16,354 --> 00:59:17,812
Sari după ei!
856
00:59:17,896 --> 00:59:19,604
Nu! Nu știu să înot!
857
00:59:20,271 --> 00:59:21,854
Chato, sari după ei!
858
00:59:21,937 --> 00:59:22,896
Nu știu să înot!
859
00:59:22,979 --> 00:59:23,937
La naiba!
860
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Căpitane Wade!
861
00:59:30,479 --> 00:59:31,521
Căpitane Wade!
862
00:59:35,229 --> 00:59:36,437
Doamne! La naiba!
863
01:00:09,479 --> 01:00:10,354
Hei!
864
01:00:14,437 --> 01:00:16,146
Mi-am pierdut pantoful, güey!
865
01:00:16,854 --> 01:00:18,021
Pantoful?
866
01:00:19,062 --> 01:00:21,854
Ai idee ce am pierdut eu,
măgar mic ce ești?
867
01:00:21,937 --> 01:00:24,396
Hei! Sunt doar copii, omule!
868
01:00:24,479 --> 01:00:25,646
Nu-mi pasă!
869
01:00:26,604 --> 01:00:29,604
De asta n-am vrut copii de la început!
870
01:00:35,729 --> 01:00:37,312
Am spus: „Fără copii!”
871
01:00:52,521 --> 01:00:56,187
E sfârșitul zilei a doua
și avem câteva adiții în clasament,
872
01:00:56,271 --> 01:00:57,896
dar nimeni nu poate concura
873
01:00:57,979 --> 01:01:02,687
{\an8}cu marlinul de 167 de kg capturat ieri
de echipa Deep Blue Something.
874
01:01:02,771 --> 01:01:07,354
{\an8}Așa e. Mai e doar o zi de competiție,
iar celelalte echipe simt presiunea.
875
01:01:07,437 --> 01:01:12,771
{\an8}Dar când aduni laolaltă pescari de elită,
nu știi ce se poate întâmpla.
876
01:01:16,729 --> 01:01:17,729
Ne vedem mâine?
877
01:01:19,062 --> 01:01:20,229
Poate că nu.
878
01:01:30,187 --> 01:01:31,104
Moco!
879
01:01:33,521 --> 01:01:35,521
Te duci acasă cu un singur pantof?
880
01:01:48,104 --> 01:01:50,937
Nu vrei să stai la cină
înainte să te duc înapoi?
881
01:01:51,437 --> 01:01:53,646
Probabil că am niște pantofi în plus.
882
01:01:55,146 --> 01:01:56,812
Nu, omule. Mă descurc eu.
883
01:01:56,896 --> 01:01:59,229
Nu fii nepoliticos! Poftește înăuntru!
884
01:02:02,104 --> 01:02:03,729
Îți pot împrumuta niște pantofi.
885
01:02:06,521 --> 01:02:07,354
Dale.
886
01:02:21,937 --> 01:02:23,062
Așa. Gata?
887
01:02:24,937 --> 01:02:27,187
Bine. Unu, doi, trei! Cine poate sări?
888
01:02:31,229 --> 01:02:33,354
- Azi ai prins unul mare.
- Da.
889
01:02:40,854 --> 01:02:44,396
A sunat dl Bisbee.
A zis că n-a rezolvat nimic cu banca.
890
01:02:45,771 --> 01:02:46,604
Bine.
891
01:02:50,187 --> 01:02:53,062
A venit cineva
și a făcut poze cu proprietatea.
892
01:02:55,062 --> 01:02:56,437
N-o să mint, Omar.
893
01:02:58,146 --> 01:03:01,562
Încep să simt că vom pierde locul ăsta
în două săptămâni.
894
01:03:08,021 --> 01:03:09,104
Tată Omar!
895
01:03:12,729 --> 01:03:15,646
Uau, băiete! E minunat!
896
01:03:15,729 --> 01:03:17,146
E căpitanul Wade.
897
01:03:17,229 --> 01:03:18,479
Da, văd.
898
01:03:18,562 --> 01:03:20,646
Am scris corect? Becca m-a ajutat.
899
01:03:20,729 --> 01:03:22,271
Da. Ai scris corect.
900
01:03:24,229 --> 01:03:26,687
O bați în cui deasupra ușii mele diseară?
901
01:03:28,646 --> 01:03:30,354
Da, desigur.
902
01:03:30,437 --> 01:03:31,437
Mulțumesc!
903
01:03:31,521 --> 01:03:32,521
Cu plăcere!
904
01:03:37,479 --> 01:03:38,771
Băieți! La culcare!
905
01:03:38,854 --> 01:03:41,687
Grupul unu, aveți cinci minute
să vă spălați pe dinți
906
01:03:41,771 --> 01:03:42,604
CĂPITANUL WADE
907
01:03:42,687 --> 01:03:44,312
cu pastă de dinți, da?
908
01:03:55,479 --> 01:03:57,104
- Ce?
- Căpitane Wade!
909
01:03:58,104 --> 01:03:59,021
Sunt eu, Omar.
910
01:03:59,521 --> 01:04:00,521
Ce vrei?
911
01:04:01,271 --> 01:04:02,604
Ți-am adus cina.
912
01:04:03,521 --> 01:04:04,562
Intră!
913
01:04:08,521 --> 01:04:09,729
Ia loc!
914
01:04:09,812 --> 01:04:13,146
E torta ahogada.
E un vechi leac pentru mahmureală…
915
01:04:13,229 --> 01:04:18,646
Cine a zis: „Mai bine o zi rea la pescuit,
decât una bună acasă” n-a avut așa o zi.
916
01:04:19,562 --> 01:04:22,271
Îmi pare rău pentru momeală.
917
01:04:22,354 --> 01:04:25,437
Știu că țineai la… Adeline.
Parcă așa i-ai spus, nu?
918
01:04:25,521 --> 01:04:27,854
Da. Adeline a fost numele soției mele.
919
01:04:29,354 --> 01:04:30,771
A fost ideea fiului meu.
920
01:04:33,896 --> 01:04:37,937
- Când i-ai văzut ultima oară?
- În 28 octombrie 2009.
921
01:04:38,896 --> 01:04:40,771
Erau în drum spre Dallas.
922
01:04:41,687 --> 01:04:45,437
- Te-ai gândit să te duci după ei?
- Mai era o zi din campionat.
923
01:04:48,354 --> 01:04:49,312
Da.
924
01:04:50,812 --> 01:04:52,646
Crezi că-s un tată groaznic, nu?
925
01:04:52,729 --> 01:04:54,021
- Nu!
- Ba da.
926
01:04:54,104 --> 01:04:56,146
Ba nu. Uite!
927
01:04:56,229 --> 01:04:59,896
Cred că toți încercăm
să facem tot ce putem, știi?
928
01:04:59,979 --> 01:05:02,521
Dar, sincer, cred că Geco are dreptate.
929
01:05:02,604 --> 01:05:07,312
Copiii nu au nevoie
de un tată cu trofee pentru pescuit.
930
01:05:07,396 --> 01:05:11,021
Au nevoie de un tată
care să fie cu ei în fiecare zi.
931
01:05:11,104 --> 01:05:13,854
Indiferent ce s-ar întâmpla. Ca o ancoră.
932
01:05:14,646 --> 01:05:16,312
„Ancoră”. Foarte inteligent!
933
01:05:17,812 --> 01:05:19,437
Da. Ei bine, fiul meu…
934
01:05:21,187 --> 01:05:23,021
a vrut să fie întocmai ca mine.
935
01:05:23,979 --> 01:05:27,896
Când am adus acasă trofeul Black & Blue,
a crezut că sunt un zeu.
936
01:05:28,396 --> 01:05:31,312
Iar ea ar fi făcut orice pentru mine.
937
01:05:32,479 --> 01:05:33,812
Totul a fost ușor.
938
01:05:34,812 --> 01:05:39,437
Îmi spunea: „O, Căpitane! Căpitanul meu.”
939
01:05:41,104 --> 01:05:42,729
Apoi am pierdut.
940
01:05:42,812 --> 01:05:45,396
Am pierdut iar, și am pierdut încă o dată.
941
01:05:46,562 --> 01:05:48,146
Și apoi am pierdut totul.
942
01:05:50,521 --> 01:05:52,521
Deci asta a fost șansa mea.
943
01:05:53,354 --> 01:05:54,229
Știi?
944
01:05:55,271 --> 01:05:57,104
Șansa de a redeveni un campion.
945
01:05:59,354 --> 01:06:01,146
M-am gândit că, dacă reușesc,
946
01:06:02,437 --> 01:06:03,854
voi fi iar dl Minunat.
947
01:06:05,562 --> 01:06:09,437
- Că poate se vor întoarce. Cine știe?
- Nu pare ceva imposibil.
948
01:06:09,521 --> 01:06:13,104
Dar, dacă e să avem o șansă,
trebuie să mănânci ceva!
949
01:06:14,229 --> 01:06:17,812
N-avem șanse. Fulgerul nu lovește
de două ori în același loc.
950
01:06:17,896 --> 01:06:20,062
- Haide! Nu știi asta.
- Ba da, știu.
951
01:06:20,146 --> 01:06:21,146
Ba nu.
952
01:06:21,229 --> 01:06:24,437
Uite, am fost sceptic
cu privire la toată treaba asta,
953
01:06:25,146 --> 01:06:27,812
dar apoi am văzut marlinul pe fir, și…
954
01:06:29,937 --> 01:06:32,771
Nu știu. Mereu se petrec
lucruri neașteptate, nu?
955
01:06:33,729 --> 01:06:36,604
Uite, nici n-am visat
să participăm la Bisbee.
956
01:06:36,687 --> 01:06:39,937
- Banca ne strânge cu ușa…
- Ce anume legat de bancă?
957
01:06:41,354 --> 01:06:42,646
- Nimic.
- Stai!
958
01:06:42,729 --> 01:06:45,896
- Nu încerc să te presez.
- Nu! Nu pot să cred!
959
01:06:45,979 --> 01:06:46,812
Ce?
960
01:06:46,896 --> 01:06:50,062
Folosești campionatul
ca să-ți salvezi orfelinatul?
961
01:06:50,146 --> 01:06:52,937
- Exact asta se petrece aici.
- Uite, eu doar…
962
01:06:53,021 --> 01:06:54,979
Nu-mi pune vina în cârcă!
963
01:06:55,062 --> 01:06:57,187
Știu că mâine avem șanse mici.
964
01:06:57,271 --> 01:06:58,437
Ce porcărie!
965
01:06:58,521 --> 01:07:00,771
Spun doar că mai avem o șansă.
966
01:07:00,854 --> 01:07:02,604
Niciodată n-am avut o șansă.
967
01:07:03,354 --> 01:07:04,604
Poate că ai dreptate,
968
01:07:05,521 --> 01:07:07,271
dar tot trebuie să încercăm!
969
01:07:08,312 --> 01:07:09,229
S-a terminat.
970
01:07:19,312 --> 01:07:20,146
Da.
971
01:07:21,771 --> 01:07:23,896
Unul dintre copii ți-a desenat asta.
972
01:07:42,646 --> 01:07:45,854
CĂPITANUL WADE
973
01:08:38,021 --> 01:08:38,854
Alo?
974
01:08:43,729 --> 01:08:44,646
Ce se întâmplă?
975
01:08:54,354 --> 01:08:57,771
Un pescar local l-a prins azi-dimineață.
976
01:08:57,854 --> 01:08:59,396
Nu e în campionat.
977
01:09:00,146 --> 01:09:02,312
Ni-l va vinde la un preț bun.
978
01:09:02,396 --> 01:09:04,437
Ce? Ni-l vinde? Pentru ce?
979
01:09:05,187 --> 01:09:07,854
Păi, ăsta e un marlin albastru de 122 kg.
980
01:09:07,937 --> 01:09:09,937
N-ar lua primul loc,
981
01:09:10,021 --> 01:09:12,521
dar poate lua locul trei, sau chiar doi.
982
01:09:12,604 --> 01:09:13,979
Se primesc bani buni.
983
01:09:14,937 --> 01:09:17,979
Stai! Vrei să trișezi? De ce?
984
01:09:19,729 --> 01:09:21,646
Vrei să câștigi campionatul, nu?
985
01:09:22,729 --> 01:09:25,229
Așa putem face asta. N-avem alternativă.
986
01:09:25,729 --> 01:09:26,771
Așa că, uite!
987
01:09:28,562 --> 01:09:32,646
Când ajungi la doc cu băieții,
peștele va fi deja pregătit
988
01:09:32,729 --> 01:09:36,396
și va fi legat în spatele bărcii,
chiar sub nivelul apei. Bine?
989
01:09:36,479 --> 01:09:39,479
Nimeni n-o să-l vadă decât dacă-l caută.
990
01:09:40,312 --> 01:09:42,229
Și apoi, când ajungem în larg,
991
01:09:42,812 --> 01:09:45,729
mă vei ajuta să agăț peștele ăsta pe fir,
992
01:09:45,812 --> 01:09:50,604
- …ca unul dintre băieți să-l tragă.
- Stai! Eu? Chato știe despre asta?
993
01:09:50,687 --> 01:09:54,979
Chato nu e de acord,
dar știe că e pentru o cauză nobilă.
994
01:09:55,062 --> 01:09:57,729
Ne va ajuta
să le distragem atenția băieților.
995
01:09:58,479 --> 01:09:59,729
Bine. Uite! Eu…
996
01:10:01,354 --> 01:10:02,604
Ce faci?
997
01:10:02,687 --> 01:10:06,312
Nu voiam să-ți zic despre bancă.
Scuze! Nu voiam să te presez.
998
01:10:06,396 --> 01:10:10,646
Dar asta nu e singura cale.
Ai câștigat trofeul de două ori la rând!
999
01:10:10,729 --> 01:10:13,812
- Bine? Dacă e cineva care poate…
- Omar, am trișat.
1000
01:10:15,312 --> 01:10:16,187
Am trișat.
1001
01:10:16,937 --> 01:10:17,771
Poftim?
1002
01:10:17,854 --> 01:10:20,062
A doua oară când am câștigat,
1003
01:10:21,187 --> 01:10:22,854
asta am făcut.
1004
01:10:26,021 --> 01:10:28,646
Dar l-ai câștigat o dată înainte, nu?
1005
01:10:30,771 --> 01:10:32,437
- Înseamnă ceva, nu?
- Da.
1006
01:10:33,771 --> 01:10:35,146
În unele zile, da.
1007
01:10:37,646 --> 01:10:39,021
În majoritatea zilelor…
1008
01:10:39,937 --> 01:10:41,229
Nu știu.
1009
01:10:41,312 --> 01:10:43,354
Nu pot să fac asta fără tine.
1010
01:10:43,854 --> 01:10:49,937
Dacă vrei să te retragi, să-mi spui acum!
Dar dacă vrei să-i salvezi pe băieți,
1011
01:10:50,937 --> 01:10:52,437
asta trebuie să faci.
1012
01:11:03,354 --> 01:11:04,187
Odihnește-te!
1013
01:11:51,521 --> 01:11:54,354
Băiete, ți-am spus deja.
Nu e treabă de copii.
1014
01:11:54,437 --> 01:11:56,812
E în regulă. Dumnezeu mi-a spus să vin.
1015
01:11:56,896 --> 01:11:58,396
Serios? Cum a făcut asta?
1016
01:11:59,562 --> 01:12:00,896
Nu ți-a spus și ție?
1017
01:12:02,937 --> 01:12:05,187
Bine. Hai! Treci pe bancheta din față!
1018
01:12:06,062 --> 01:12:08,812
Nu știam că brusc îți pasă
de ce spune Dumnezeu.
1019
01:12:12,437 --> 01:12:16,104
E a treia și ultima zi
a campionatului Bisbee's Black & Blue.
1020
01:12:16,187 --> 01:12:19,271
Greutatea de depășit
e cea de 167 de kilograme.
1021
01:12:19,354 --> 01:12:22,479
Mai sunt doar nouă ore
în această competiție,
1022
01:12:22,562 --> 01:12:26,854
{\an8}iar restul echipelor se simt mânate
de un imbold și mai puternic.
1023
01:12:28,062 --> 01:12:28,937
Bună!
1024
01:12:31,229 --> 01:12:33,646
- E prea mic.
- Căpitane Wade, el e Tweety.
1025
01:12:33,729 --> 01:12:37,437
El ți-a făcut acel desen
și se bucură enorm să fie aici.
1026
01:12:37,521 --> 01:12:38,979
Știu de ce m-a părăsit mama.
1027
01:12:39,062 --> 01:12:40,062
Doamne! Ia s-aud!
1028
01:12:40,146 --> 01:12:42,229
Ca să te ajut să câștigi.
1029
01:12:42,312 --> 01:12:46,354
Firește că de-asta. Da.
Pune-i o vestă de salvare!
1030
01:12:47,396 --> 01:12:48,854
Să plecăm de aici!
1031
01:12:51,146 --> 01:12:51,979
Haideți!
1032
01:12:53,187 --> 01:12:54,146
Urcați în barcă!
1033
01:13:07,271 --> 01:13:08,312
Pornim!
1034
01:13:16,146 --> 01:13:18,354
Chato! Verifică alimentarea!
1035
01:13:30,937 --> 01:13:31,937
Chato!
1036
01:13:51,854 --> 01:13:53,229
Aveți nevoie de ajutor?
1037
01:13:55,021 --> 01:13:55,854
Ne descurcăm!
1038
01:13:56,854 --> 01:13:58,479
Nu! Suntem bine!
1039
01:13:58,562 --> 01:14:00,354
- Sigur? Pot să vin să văd.
- Da.
1040
01:14:11,812 --> 01:14:13,437
- Da! E bine.
- Super!
1041
01:14:13,521 --> 01:14:15,229
Bine. Ați reușit. Fir întins!
1042
01:14:15,312 --> 01:14:16,396
Bine. Mulțumim!
1043
01:14:17,896 --> 01:14:18,812
Adios!
1044
01:14:48,729 --> 01:14:51,812
Veniți, băieți! Am ceva pentru voi.
Haideți!
1045
01:14:51,896 --> 01:14:52,771
Pentru noi?
1046
01:14:52,854 --> 01:14:53,687
Da!
1047
01:14:54,687 --> 01:14:56,104
- Hei, Omar!
- Da.
1048
01:14:56,646 --> 01:14:58,771
Ajută-mă cu alimentarea, bine?
1049
01:14:58,854 --> 01:14:59,687
Bine.
1050
01:15:07,646 --> 01:15:10,437
- E de la restaurantul lui Don Miguel?
- Da.
1051
01:15:10,521 --> 01:15:14,187
Avem lipii, quesadilla, porumb fiert.
Mâncați cât vă cade bine!
1052
01:15:19,771 --> 01:15:21,021
Tweety. Îți place?
1053
01:15:31,687 --> 01:15:32,521
Bun.
1054
01:15:34,854 --> 01:15:38,646
Mă duc să aduc momeala
ca să putem agăța peștele.
1055
01:16:21,729 --> 01:16:22,562
Ce-ai făcut?
1056
01:16:28,854 --> 01:16:31,354
Prostule!
1057
01:17:15,937 --> 01:17:16,896
Băieți!
1058
01:17:17,937 --> 01:17:20,729
Ascultați! Vreau doar să spun…
1059
01:17:22,062 --> 01:17:25,854
că le mulțumesc căpitanului Wade
și lui Chato că ne-au adus aici,
1060
01:17:26,479 --> 01:17:31,687
că ne-au oferit o ocazie neașteptată
și o experiență pe care n-o vom uita.
1061
01:17:34,729 --> 01:17:38,146
Realitatea e că nu am prins
peștele de care aveam nevoie,
1062
01:17:38,229 --> 01:17:41,021
și cu toții știți ce înseamnă asta.
1063
01:17:43,021 --> 01:17:45,271
V-am zis mereu că dacă vă purtați bine
1064
01:17:45,354 --> 01:17:48,979
și faceți întotdeauna ceea ce e corect,
1065
01:17:49,979 --> 01:17:51,771
în cele din urmă, va fi bine.
1066
01:17:53,062 --> 01:17:55,062
Nu e chiar așa.
1067
01:17:57,062 --> 01:17:58,896
Uneori, lucrurile nu merg bine.
1068
01:17:59,979 --> 01:18:01,312
De fapt, de multe ori.
1069
01:18:02,854 --> 01:18:06,104
Alegi calea dificilă,
faci toate sacrificiile,
1070
01:18:06,187 --> 01:18:07,937
și, la sfârșitul poveștii,
1071
01:18:08,021 --> 01:18:11,771
simți că te afli
tot în locul din care ai început
1072
01:18:11,854 --> 01:18:14,021
și că ai făcut totul degeaba.
1073
01:18:15,229 --> 01:18:16,146
Dar nu e așa.
1074
01:18:17,771 --> 01:18:21,687
Pentru că atunci când viața te doboară,
ceea ce se întâmplă adesea,
1075
01:18:22,229 --> 01:18:24,437
o vei putea înfrunta cu caracter.
1076
01:18:26,229 --> 01:18:27,729
Eu vă voi iubi mereu.
1077
01:18:28,271 --> 01:18:32,396
Și indiferent ce s-ar întâmpla,
mereu veți fi fiii mei.
1078
01:18:33,687 --> 01:18:35,437
Și voi fi mereu tatăl vostru.
1079
01:18:36,229 --> 01:18:38,562
Deci ai mințit.
1080
01:18:40,771 --> 01:18:43,604
Ne-ai promis că nu ne lași
să ajungem în stradă.
1081
01:18:43,687 --> 01:18:45,479
Da, dar nu l-ai auzit?
1082
01:18:46,396 --> 01:18:48,646
Acum avem caracter, deci va fi grozav.
1083
01:18:48,729 --> 01:18:49,646
Geco…
1084
01:18:52,979 --> 01:18:57,187
Nu-ți face griji, tată Omar!
Știu ce vrei să spui. Înțeleg.
1085
01:18:59,062 --> 01:19:02,771
Se întâmplă și lucruri bune.
Doar că nu nouă.
1086
01:19:09,021 --> 01:19:11,604
Deci n-o să prindem un pește?
1087
01:19:13,854 --> 01:19:15,604
Uite, Chato!
1088
01:19:15,687 --> 01:19:18,104
Pregătește niște bețe de pescuit în față
1089
01:19:18,646 --> 01:19:21,854
și arată-le copiilor
cum să prindă macrou! Bine?
1090
01:19:44,521 --> 01:19:46,354
Trebuie să sincronizați, știți?
1091
01:20:32,271 --> 01:20:34,521
Pește!
1092
01:20:35,062 --> 01:20:35,937
Stai! Nu!
1093
01:20:36,562 --> 01:20:39,562
- Poftim! Nu, nu pot!
- Nu-mi da chestia aia!
1094
01:20:39,646 --> 01:20:41,979
- Te rog! Nu pot!
- Nu. Întoarce-te!
1095
01:20:43,979 --> 01:20:45,896
Ăsta e cardanul. Așa!
1096
01:20:45,979 --> 01:20:48,812
Bine. Îți spun ce să faci. Îl vezi?
1097
01:20:48,896 --> 01:20:51,146
Da! Albastru!
1098
01:20:51,229 --> 01:20:53,854
E un marlin! Avem un marlin pe fir!
1099
01:20:53,937 --> 01:20:57,521
Bine. Vreau să acționezi frâna.
Ușurel, să nu rupă firul.
1100
01:20:57,604 --> 01:20:58,562
- Bun!
- Bine.
1101
01:20:58,646 --> 01:21:00,687
Bine. Respiră!
1102
01:21:00,771 --> 01:21:04,604
Acum să mulinezi!
Haide! Mulinează! Ești stăpân pe situație.
1103
01:21:04,687 --> 01:21:07,187
Mulinează și trage! Bun! L-ai agățat.
1104
01:21:07,271 --> 01:21:09,271
- Anunță, Chato!
- Da, domnule!
1105
01:21:09,354 --> 01:21:10,312
Mulinează!
1106
01:21:10,896 --> 01:21:12,104
Trage!
1107
01:21:13,396 --> 01:21:14,646
- Bisbee?
- Mulinează!
1108
01:21:14,729 --> 01:21:19,021
De aceea spunem că Black & Blue nu e
doar un simplu campionat de pescuit.
1109
01:21:19,104 --> 01:21:20,604
- E un mod…
- Wayne!
1110
01:21:20,687 --> 01:21:23,687
Casa Hogar are un marlin albastru pe fir.
Unul mare!
1111
01:21:23,771 --> 01:21:24,604
Vino cu noi!
1112
01:21:24,687 --> 01:21:28,812
Un alt potențial uriaș pe listă,
de data asta, de la echipa Casa Hogar,
1113
01:21:28,896 --> 01:21:33,604
formată din orfani din zona Cabo.
Clar nu se aștepta nimeni la asta.
1114
01:21:35,687 --> 01:21:37,396
Adu-ne un radio, te rog!
1115
01:21:38,396 --> 01:21:40,271
{\an8}Mulinează!
1116
01:21:41,562 --> 01:21:42,479
Așa!
1117
01:21:42,562 --> 01:21:46,437
- Trage! Chato, du-ne în spate!
- Da!
1118
01:21:47,021 --> 01:21:49,062
Câteva rotiri! Dă-i niște apă!
1119
01:21:55,812 --> 01:22:00,229
Chato! Locația noastră e
la 20 de grade nord.
1120
01:22:00,312 --> 01:22:01,771
Douăzeci de grade nord,
1121
01:22:01,854 --> 01:22:04,687
unu-patru-nouă grade vest!
1122
01:22:04,771 --> 01:22:05,646
Pește pe fir!
1123
01:22:05,729 --> 01:22:09,146
Dacă reușesc, echipa Casa Hogar va fi
1124
01:22:09,229 --> 01:22:10,937
{\an8}prima echipă mexicană
1125
01:22:11,021 --> 01:22:13,271
care să câștige Bisbee's Black & Blue.
1126
01:22:13,896 --> 01:22:16,646
E pe fir! O să-ți scape! Ușurel!
1127
01:22:16,729 --> 01:22:21,104
{\an8}Au trecut 40 de minute de când a sunat
echipa Casa Hogar, deci nu mai au mult.
1128
01:22:23,646 --> 01:22:25,062
Trage!
1129
01:22:25,646 --> 01:22:27,729
Așa! Bine.
1130
01:22:29,437 --> 01:22:31,521
Mulinează!
1131
01:22:31,604 --> 01:22:33,146
Trage!
1132
01:22:33,229 --> 01:22:34,854
Haide! Poți s-o faci!
1133
01:22:36,562 --> 01:22:37,396
Trage!
1134
01:22:38,146 --> 01:22:38,979
Trage!
1135
01:22:39,896 --> 01:22:42,521
- Doamne! Nu face asta! Nu renunța!
- Nu pot.
1136
01:22:42,604 --> 01:22:43,729
- Ascultă-mă!
- Da.
1137
01:22:44,896 --> 01:22:46,396
Uită-te la băieții ăștia!
1138
01:22:46,937 --> 01:22:49,646
Uită-te la băieții ăștia!
Sunt băieții tăi.
1139
01:22:50,604 --> 01:22:53,104
Au nevoie de tine. Au nevoie să lupți.
1140
01:22:54,229 --> 01:22:55,312
Luptă pentru ei!
1141
01:22:55,812 --> 01:22:57,896
- Luptă!
- Poți s-o faci, tată Omar!
1142
01:22:57,979 --> 01:22:59,396
- Sí, poți!
- Hei…
1143
01:23:01,521 --> 01:23:03,312
Poți s-o faci, tată Omar!
1144
01:23:04,854 --> 01:23:05,729
Poți s-o faci.
1145
01:23:08,312 --> 01:23:09,854
- Poți s-o faci!
- Trage!
1146
01:23:09,937 --> 01:23:10,771
Trage!
1147
01:23:10,854 --> 01:23:13,271
- Trage!
- Văd peștele!
1148
01:23:13,354 --> 01:23:15,729
Poți s-o faci, tată Omar! Poți s-o faci!
1149
01:23:16,354 --> 01:23:17,271
Trage!
1150
01:23:18,521 --> 01:23:20,771
- Urcă peștele în barcă!
- Haide!
1151
01:23:20,854 --> 01:23:22,146
- Tată Omar!
- Te rog!
1152
01:23:22,729 --> 01:23:24,312
Haide!
1153
01:23:25,479 --> 01:23:26,562
Poți s-o faci!
1154
01:23:28,771 --> 01:23:29,896
Împinge!
1155
01:23:29,979 --> 01:23:30,854
Haide!
1156
01:23:31,437 --> 01:23:32,271
Haide!
1157
01:23:42,812 --> 01:23:43,646
Tată!
1158
01:23:44,729 --> 01:23:47,771
Da, asta e! Aproape ai reușit! Îl văd!
1159
01:23:49,146 --> 01:23:50,021
Tată!
1160
01:23:59,396 --> 01:24:01,521
- Tată!
- Încă o dată! Trage!
1161
01:24:40,604 --> 01:24:42,021
Da!
1162
01:24:43,896 --> 01:24:45,729
Am reușit!
1163
01:24:48,187 --> 01:24:49,187
Da!
1164
01:24:50,604 --> 01:24:53,104
- Am reușit!
- Da!
1165
01:25:01,021 --> 01:25:02,604
Au reușit! Da!
1166
01:25:03,604 --> 01:25:07,646
Și în ultima oră avem
o incredibilă schimbare de situație!
1167
01:25:07,729 --> 01:25:12,812
Echipa Casa Hogar a prins
un incredibil marlin albastru de 174 kg
1168
01:25:12,896 --> 01:25:15,521
care-i poziționează
în fruntea clasamentului.
1169
01:25:16,146 --> 01:25:18,812
Am marea plăcere și onoare să anunț
1170
01:25:18,896 --> 01:25:22,229
învingătorul campionatului
Bisbee's Black & Blue 2014!
1171
01:25:22,312 --> 01:25:23,812
Echipa Casa Hogar!
1172
01:25:34,896 --> 01:25:37,146
Și vreau un jet ski și un tigru alb…
1173
01:25:37,229 --> 01:25:39,854
- Aia e o prostie!
- Bine. Un tigru obișnuit.
1174
01:25:39,937 --> 01:25:41,604
- Bună!
- Bună!
1175
01:25:41,687 --> 01:25:44,896
Dacă treci prin Dallas,
să vii să mă cauți! Bine?
1176
01:25:45,729 --> 01:25:47,396
Nu sunt marlini în Dallas.
1177
01:25:47,479 --> 01:25:49,021
Mi-am prins deja marlinul.
1178
01:25:50,729 --> 01:25:52,687
Mă gândesc să fiu ancoră o vreme.
1179
01:25:54,854 --> 01:25:56,896
Acum nu mai există îndoială.
1180
01:25:57,479 --> 01:25:59,729
Chiar ești dublu campion la Bisbee.
1181
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Hei! Echipa Casa?
1182
01:26:07,271 --> 01:26:08,271
Echipa Casa.
1183
01:26:09,771 --> 01:26:10,604
Echipa Casa.
1184
01:26:11,229 --> 01:26:12,437
Echipa Casa!
1185
01:26:55,562 --> 01:26:58,604
{\an8}ECHIPA CASA HOGAR
A DEVENIT PRIMA ECHIPĂ MEXICANĂ
1186
01:26:58,687 --> 01:27:01,437
{\an8}CARE SĂ CÂȘTIGE
CAMPIONATUL BISBEE'S BLACK & BLUE.
1187
01:27:01,521 --> 01:27:05,396
{\an8}ÎNAINTE DE CAMPIONAT,
1188
01:27:05,479 --> 01:27:11,271
{\an8}NICIUNUL DINTRE BĂIEȚI NU MAI PESCUISE
VREODATĂ.
1189
01:27:11,354 --> 01:27:14,771
{\an8}OMAR ȘI REBECCA VENEGAS
ȘI-AU CONTINUAT MUNCA LA CASA HOGAR
1190
01:27:14,854 --> 01:27:17,396
{\an8}ȘI CONTINUĂ ACȚIUNILE DE AJUTORARE.
1191
01:27:17,479 --> 01:27:22,729
{\an8}OMAR N-A MAI PRINS NICIUN PEȘTE DE ATUNCI.
1192
01:27:22,812 --> 01:27:27,729
{\an8}TOȚI BANII DIN CAMPIONAT AU FOST FOLOSIȚI
PENTRU A REMODELA ȘI A MĂRI CASA HOGAR.
1193
01:27:27,812 --> 01:27:31,562
{\an8}S-A ADĂUGAT INCLUSIV
UN PROGRAM DE AJUTORARE PENTRU FETE.
1194
01:27:32,146 --> 01:27:33,812
{\an8}DIN 2008, CASA HOGAR E CĂMIN
1195
01:27:33,896 --> 01:27:37,312
{\an8}PENTRU 300 DE BĂIEȚI ȘI FETE.
E SUSȚINUTĂ DOAR DIN DONAȚII.
1196
01:27:37,396 --> 01:27:39,937
{\an8}INTRAȚI PE CASAHOGARCABO.COM
PENTRU DETALII!
1197
01:27:40,521 --> 01:27:45,229
BIENVENIDOS / BUN VENIT
CASA HOGAR
1198
01:34:50,521 --> 01:34:55,521
Subtitrarea: Oana-Meda Pop