1 00:00:09,646 --> 00:00:14,021 ‪"실화를 바탕으로 한 이야기" 2 00:00:36,979 --> 00:00:37,854 ‪아빠? 3 00:00:57,812 --> 00:00:58,729 ‪아빠! 4 00:01:03,646 --> 00:01:04,479 ‪왜? 5 00:01:06,437 --> 00:01:08,896 ‪트위티가 또 사라졌어요 6 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 ‪알았다 7 00:01:13,104 --> 00:01:15,229 {\an8}‪"NETFLIX 제공" 8 00:02:02,021 --> 00:02:02,937 ‪트위티? 9 00:02:03,729 --> 00:02:04,812 ‪- 트위티 ‪- 엄마? 10 00:02:20,437 --> 00:02:23,312 {\an8}‪"멕시코 카보산루카스 ‪2014년" 11 00:02:43,146 --> 00:02:46,979 ‪"카사 오가르" 12 00:03:27,521 --> 00:03:31,312 ‪아침 식사에 꼴찌로 오는 셋은 ‪일주일 동안 화장실 청소야 13 00:03:33,396 --> 00:03:35,521 ‪이런, 베네가스가 공을 가로챕니다 14 00:03:37,104 --> 00:03:38,521 ‪그리고 마침내 15 00:03:39,146 --> 00:03:41,312 ‪골을 넣습니다! 16 00:03:41,396 --> 00:03:43,646 ‪못 살아, 방금 바닥 청소했는데 17 00:03:43,729 --> 00:03:46,521 ‪얘들아, 실내에선 축구 금지야 ‪누누이 말했잖니 18 00:03:48,146 --> 00:03:49,229 ‪말을 듣는 법이 없지 19 00:03:49,312 --> 00:03:52,937 ‪베카, 거리에 살던 애들이 ‪하루아침에 예절을 익히겠어? 20 00:03:53,021 --> 00:03:54,771 ‪20년이나 익힌 당신 말이야 21 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 ‪알았어 22 00:03:57,396 --> 00:03:59,937 ‪트럭 수리할 자재 구하러 ‪시내에 갈 건데 23 00:04:00,021 --> 00:04:01,062 ‪뭐 사다 줄까? 24 00:04:01,146 --> 00:04:02,812 ‪달걀이랑 양파 몇 개 부탁해 25 00:04:02,896 --> 00:04:04,937 ‪달걀이 벌써 동났어? 26 00:04:05,021 --> 00:04:08,146 ‪그럼 애들을 굶길까? ‪그래도 되는 줄은 몰랐네 27 00:04:08,229 --> 00:04:09,729 ‪요즘 달걀이 금값이잖아 28 00:04:09,812 --> 00:04:12,229 ‪저렴하게 먹일 만한 게 있을 거야 29 00:04:12,312 --> 00:04:13,687 ‪흙을 파먹일까? 30 00:04:15,729 --> 00:04:17,312 ‪역시, 당신이 최고야 31 00:04:18,604 --> 00:04:20,312 ‪해결 못 하는 문제가 없지 32 00:04:28,271 --> 00:04:31,937 ‪"유나이티드 리전스 은행" 33 00:05:01,229 --> 00:05:02,229 ‪안녕, 트위티 34 00:05:02,812 --> 00:05:04,646 ‪- 오마르 아빠 ‪- 그래, 아들 35 00:05:07,312 --> 00:05:08,229 ‪있잖니 36 00:05:09,812 --> 00:05:11,562 ‪자꾸 도망가면 못써 37 00:05:11,646 --> 00:05:14,729 ‪힘든 거 알아 ‪엄마는 돌아오지 않을 거야 38 00:05:19,812 --> 00:05:20,646 ‪저기 39 00:05:21,562 --> 00:05:24,229 ‪내가 힘들 때 ‪도움이 되는 게 뭔지 알아? 40 00:05:32,979 --> 00:05:34,021 ‪못이잖아요? 41 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 ‪이건 평범한 못이 아니야 42 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 ‪바로 기적의 못이지 ‪어떻게 쓰는 건지 알려 줄까? 43 00:05:42,229 --> 00:05:43,062 ‪네 44 00:05:43,146 --> 00:05:46,312 ‪좋아, 그러니까 ‪뭔가 힘든 일이 생기면 45 00:05:46,979 --> 00:05:50,979 ‪그저 종이에 ‪소원을 적기만 하면 돼, 알겠니? 46 00:05:51,062 --> 00:05:54,562 ‪그리고 쪽지를 문에 대고 ‪이 못에 망치질해 붙이는 거야 47 00:05:54,646 --> 00:05:55,521 ‪그러면 짠! 48 00:05:56,229 --> 00:05:58,104 ‪하나님이 매번 귀 기울여 주신단다 49 00:05:58,896 --> 00:05:59,729 ‪설마요 50 00:05:59,812 --> 00:06:02,021 ‪거짓말 아니야, 진짜라니까 51 00:06:02,729 --> 00:06:04,521 ‪다음에 힘든 일이 생기면 52 00:06:05,437 --> 00:06:09,562 ‪하나님께 도와달라고 ‪열심히 기도해 봐, 알았지? 53 00:06:09,646 --> 00:06:12,229 ‪그러면 머지않아 ‪오만 가지 나쁜 일들이 54 00:06:13,396 --> 00:06:16,479 ‪꿈처럼 느껴지기 시작할 거야 ‪애초에 없던 일처럼 55 00:06:17,646 --> 00:06:20,187 ‪아빠가 망치질해 쪽지 붙이는 거 ‪한 번도 못 봤는데요? 56 00:06:22,396 --> 00:06:24,021 ‪이 못 가질래, 말래? 57 00:06:24,104 --> 00:06:26,396 ‪알았어요, 주세요 58 00:06:26,479 --> 00:06:29,562 ‪좋아, 너한테 줄게 ‪이제 일어나, 나가서 놀아 59 00:06:35,312 --> 00:06:36,312 ‪차에 타 60 00:06:40,437 --> 00:06:42,604 ‪잠깐만 기다려, 금방 올게 61 00:06:44,396 --> 00:06:45,812 ‪- 오마르 ‪- 경관님 62 00:06:46,937 --> 00:06:49,521 ‪저 남자애, 분명히 고아일 거야 63 00:06:50,229 --> 00:06:53,479 ‪부두에서 미국인 어부의 ‪시계를 훔쳐서 잡혔지 64 00:06:53,562 --> 00:06:55,479 ‪시계를 주인한테 돌려줘야 해 65 00:06:55,562 --> 00:06:58,729 ‪저런 애들이라면 훤하잖나 ‪자네한테는 입을 열 거야 66 00:07:00,396 --> 00:07:01,396 ‪얘기해 볼게요 67 00:07:12,021 --> 00:07:13,021 ‪애를 때렸어요? 68 00:07:13,729 --> 00:07:14,729 ‪신문한 걸세 69 00:07:22,479 --> 00:07:24,521 ‪안녕, 물론 밥은 먹었겠지만 70 00:07:24,604 --> 00:07:27,437 ‪내 아내 베카가 ‪칠라킬레스를 좀 만들었어 71 00:07:28,437 --> 00:07:30,854 ‪까놓고 말할게 ‪내 입엔 좀 딱딱하고 72 00:07:31,604 --> 00:07:33,562 ‪치즈도 평소보다 ‪좀 더 짭짤하기는 해 73 00:07:34,437 --> 00:07:37,062 ‪근데 넌 칠라킬레스 ‪좋아하지도 않겠지? 74 00:07:38,396 --> 00:07:39,229 ‪그럴 거야 75 00:07:40,729 --> 00:07:44,354 ‪설령 좋아한다고 해도 ‪시계를 문 채로 먹을 수나 있겠어? 76 00:07:53,187 --> 00:07:54,646 ‪"오, 선장님, 나의 선장님" 77 00:07:54,729 --> 00:07:56,646 ‪넌 둘 중 하나를 선택해야 해 78 00:07:57,312 --> 00:08:00,521 ‪나랑 같이 가서 ‪시계를 돌려주고 사과하든지 79 00:08:01,521 --> 00:08:02,562 ‪경관님과 가는 거야 80 00:08:06,687 --> 00:08:07,854 ‪칠라킬레스 먹을래요 81 00:08:11,271 --> 00:08:14,104 ‪난 오마르야 ‪애들은 '오마르 아빠'라고 부르지 82 00:08:14,729 --> 00:08:16,312 ‪난 그렇게 부를 일 없어요 83 00:08:17,979 --> 00:08:20,021 ‪그래, 넌 이름이 뭐니? 84 00:08:20,812 --> 00:08:21,646 ‪'모코'요 85 00:08:22,396 --> 00:08:24,146 ‪'뭐꼬?' 하고 묻는 거야? 86 00:08:25,937 --> 00:08:27,646 ‪- 본명은 뭔데? ‪- 그거예요 87 00:08:28,229 --> 00:08:29,312 ‪알았어, 모코 88 00:08:30,479 --> 00:08:31,896 ‪우리랑 지내도 돼 89 00:08:31,979 --> 00:08:34,979 ‪- 아저씨랑요? ‪- 그래, 카사 오가르에서 90 00:08:35,479 --> 00:08:37,562 ‪어린애들을 돌봐 주면 고맙겠구나 91 00:08:37,646 --> 00:08:40,646 ‪난 아이 돌보미가 아니에요 ‪내 앞가림만 하죠 92 00:08:41,521 --> 00:08:43,646 ‪- 물건을 훔쳐서? ‪- 도둑질은 나빠 93 00:08:43,729 --> 00:08:45,437 ‪참견도 마찬가지야, 쥐방울 94 00:08:49,646 --> 00:08:50,937 ‪궁금해서 묻는 건데 95 00:08:52,604 --> 00:08:54,354 ‪그 시계로 뭐 할 작정이었어? 96 00:08:54,437 --> 00:08:55,854 ‪팔려고 했어요 97 00:08:56,646 --> 00:09:00,396 ‪나이키 운동화를 사려고요 ‪빨간 끈이 달린 멋진 걸로요 98 00:09:01,146 --> 00:09:03,562 ‪빨간 모자랑 매치하면 끝내주겠죠 99 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 ‪애먼 사람들한테 ‪잘 보이려는 거 같은데? 100 00:09:06,187 --> 00:09:07,646 ‪뭘 안다고 그래요? 101 00:09:07,729 --> 00:09:10,937 ‪내가 말하고 싶은 건 ‪삶의 질을 높이고 싶다면 102 00:09:11,646 --> 00:09:14,937 ‪매일매일 ‪옳은 행동을 해야 한다는 거야 103 00:09:15,521 --> 00:09:18,979 ‪아무리 힘들어도 ‪누가 어떻게 생각하든 말이지 104 00:09:19,479 --> 00:09:21,312 ‪그게 바로 성공의 비결이야 105 00:09:22,437 --> 00:09:23,312 ‪그렇군요 106 00:09:24,312 --> 00:09:27,021 ‪그리고 제가 정말 열심히 일한다면 107 00:09:27,104 --> 00:09:30,396 ‪아저씨처럼 고장 난 트럭에 ‪고아들을 태우고 다닐 수 있겠죠 108 00:09:33,354 --> 00:09:35,062 ‪난 파란 나이키 운동화 신을래요 109 00:09:44,437 --> 00:09:46,521 ‪남자라면 누구나 소명 의식이 있네 110 00:09:47,437 --> 00:09:49,937 ‪위대한 인물이 되겠다는 ‪포부를 품지 111 00:09:50,896 --> 00:09:53,562 ‪근데 요즘엔 대부분 ‪그런 사명을 따르지 않아 112 00:09:53,646 --> 00:09:54,896 ‪아예 모른 척하지 113 00:09:54,979 --> 00:09:58,812 ‪보통 게임 프로나 분기 보고서 ‪또는 어린이 야구 경기로 114 00:09:59,396 --> 00:10:03,229 ‪관심을 돌리지만 ‪자네는 다르잖나, 그레그? 115 00:10:03,812 --> 00:10:06,437 ‪자네는 소명을 따르지 ‪척 보니 알겠어 116 00:10:06,937 --> 00:10:08,146 ‪제 이름은 게리예요 117 00:10:08,229 --> 00:10:10,937 ‪그래, 지금 보니까 말인데 118 00:10:11,021 --> 00:10:13,812 ‪자네는 눈에 띄기를 ‪좋아하는 스타일이군 119 00:10:14,646 --> 00:10:16,479 ‪저기 있는 트로피들 보이나? 120 00:10:18,479 --> 00:10:21,937 ‪전 세계 최고의 낚시 대회 ‪'비즈비 블랙 앤드 블루'의 121 00:10:22,021 --> 00:10:25,021 ‪1등한테 수여하는 트로피일세 122 00:10:25,937 --> 00:10:28,104 ‪저 트로피들이 뭘 뜻하는지 아나? 123 00:10:28,687 --> 00:10:30,562 ‪선장님이 ‪훌륭한 낚시꾼이라는 거죠 124 00:10:32,229 --> 00:10:33,687 ‪저 트로피들은 125 00:10:33,771 --> 00:10:37,062 ‪난 뭐든 내가 선택한 분야에서 ‪최고라는 증거일세 126 00:10:37,146 --> 00:10:38,146 ‪승자라는 거지 127 00:10:38,729 --> 00:10:41,146 ‪그 메시지를 ‪전하고 싶은 거 아닌가? 128 00:10:42,146 --> 00:10:43,646 ‪오늘 그러려고 왔잖나? 129 00:10:44,437 --> 00:10:47,437 ‪큼지막한 청새치 한 마리 잡아서 130 00:10:47,521 --> 00:10:51,229 ‪자네의 마호가니 책상 뒷벽을 ‪장식할 수 있도록 말이야 131 00:10:51,312 --> 00:10:52,979 ‪- 안 그래? ‪- 맞아요 132 00:10:53,062 --> 00:10:56,021 ‪기껏해야 롤 초밥을 먹거나 ‪골프공이나 치는 133 00:10:56,521 --> 00:10:59,312 ‪다른 헤지 펀드 매니저들과 달리 134 00:10:59,396 --> 00:11:03,187 ‪자네는 월요일 아침에 ‪당당하게 회의실에 들어가서 135 00:11:03,271 --> 00:11:05,562 ‪이렇게 말할 수 있을 걸세 ‪'어이!' 136 00:11:05,646 --> 00:11:10,229 ‪'난 지난 주말에 바다 괴물과 ‪전투를 벌여서 승리했네' 137 00:11:11,312 --> 00:11:12,396 ‪'자네는 뭐 했나?' 138 00:11:14,104 --> 00:11:17,146 ‪시원하게 한 방 먹이는 거야 ‪무슨 말인지 알겠나? 139 00:11:17,229 --> 00:11:18,146 ‪- 그럼요 ‪- 그래? 140 00:11:18,229 --> 00:11:20,146 ‪- 알겠어요 ‪- 도전할 준비 됐나? 141 00:11:20,229 --> 00:11:23,104 ‪- 바로 이런 걸 찾고 있었어요 ‪- 좋았어 142 00:11:23,187 --> 00:11:25,729 ‪여기에 서명하게, 펜을 가져오겠네 143 00:11:26,229 --> 00:11:28,979 ‪그리고 비용은 전액 선불로 받네 144 00:11:29,062 --> 00:11:31,562 ‪확실히 청새치를 ‪잡아 갈 수 있는 거죠? 145 00:11:31,646 --> 00:11:34,896 ‪카보에서 누구보다 높은 ‪승산을 보장하면 되겠나? 146 00:11:35,479 --> 00:11:38,729 ‪네, 근데 그게 아니라… ‪다른 선장님들은 147 00:11:38,812 --> 00:11:42,187 ‪어떻게든 청새치를 ‪손에 들려 보낸다고 하더라고요 148 00:11:42,937 --> 00:11:45,646 ‪설령 우리가 잡지 못한다고 해도요 149 00:11:47,521 --> 00:11:49,729 ‪당연히 추가 비용은 부담하고요 150 00:11:49,812 --> 00:11:52,646 ‪다른 사람이 잡은 ‪물고기를 갖다 달라는 거야? 151 00:11:53,646 --> 00:11:55,687 ‪- 선장님 말씀대로… ‪- 그렇겐 안 해 152 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 ‪- 생각하기 나름이죠 ‪- 난 그런 꼼수는 안 써 153 00:11:58,854 --> 00:12:01,854 ‪- 사과하죠, 못 들은 거로 하세요 ‪- 난… 배에서 내리게 154 00:12:01,937 --> 00:12:03,896 ‪- 그냥… ‪- 내리라니까, 게리 155 00:12:03,979 --> 00:12:07,354 ‪없던 일로 해요, 아셨죠? ‪그냥 못 들은 거로… 156 00:12:07,437 --> 00:12:09,646 ‪- 내 배에서 내려 ‪- 알았어요, 갈게요 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,896 ‪부두에서 썩 꺼져, 게리! 158 00:12:11,979 --> 00:12:14,062 ‪다니던 컨트리클럽에나 가! 159 00:12:17,812 --> 00:12:18,729 ‪저 사람이에요 160 00:12:21,479 --> 00:12:22,396 ‪실례합니다 161 00:12:23,896 --> 00:12:24,854 ‪관심 없네 162 00:12:25,396 --> 00:12:26,229 ‪네? 163 00:12:26,812 --> 00:12:29,562 ‪뭘 파는지는 모르지만 ‪상대를 잘못 골랐어 164 00:12:31,146 --> 00:12:32,646 ‪'오, 선장님, 나의 선장님'? 165 00:12:35,437 --> 00:12:36,437 ‪이리 내놔 166 00:12:40,896 --> 00:12:42,312 ‪저놈을 배 근처에 못 오게 해 167 00:12:42,396 --> 00:12:44,229 ‪진정하세요 ‪시계를 돌려드렸잖아요 168 00:12:44,312 --> 00:12:48,021 ‪- 사과할 기회를 주시면… ‪- 아끼는 커피 잔에 오줌도 쌌지 169 00:12:50,021 --> 00:12:51,312 ‪새 잔을 사 드릴 거예요 170 00:12:51,396 --> 00:12:52,479 ‪내 말 잘 듣게 171 00:12:53,062 --> 00:12:56,354 ‪시계는 돌려주고 ‪머그잔은 새로 살 수 있다고 해도 172 00:12:56,437 --> 00:12:59,104 ‪내가 오줌을 마셨다는 사실은 ‪돌이킬 수 없네 173 00:13:04,521 --> 00:13:05,354 ‪저기요 174 00:13:08,396 --> 00:13:12,104 ‪저 애한테 자기 실수를 ‪인정하는 법을 가르치고 있어요 175 00:13:12,187 --> 00:13:15,562 ‪그러니까 ‪사과할 기회를 주신다면 진심으로… 176 00:13:15,646 --> 00:13:17,021 ‪어서 가는 게 좋을 걸세 177 00:13:18,062 --> 00:13:18,896 ‪폭풍이 닥칠 거야 178 00:13:32,729 --> 00:13:34,312 ‪오후에 새로운 국면을 맞았습니다 179 00:13:34,396 --> 00:13:38,062 ‪어제는 허리케인 오딜이 서향으로 ‪태평양에 진입할 예정이었지만 180 00:13:38,146 --> 00:13:41,854 ‪새로운 관측에 따르면 ‪폭풍이 방향을 틀어서 181 00:13:41,937 --> 00:13:45,979 ‪현재 카보로 접근 중이며 ‪오늘 밤늦게 육지에 닿겠습니다 182 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 ‪시속 160km의 강풍을 동반한 183 00:13:48,229 --> 00:13:52,729 ‪수십 년 만에 닥치는 ‪초대형 폭풍일 수도 있다고 합니다 184 00:13:52,812 --> 00:13:54,812 ‪안전벨트를 매세요, 카보산루카스 185 00:13:54,896 --> 00:13:57,479 ‪거센 폭풍을 맞이해야 할 테니까요 186 00:13:58,521 --> 00:14:01,521 ‪다시 와서 더 줄게 ‪우선 골고루 나눠 줘야 해 187 00:14:01,604 --> 00:14:04,521 ‪- 위키, 계속 셌어? 진짜래 ‪- 왜 위키한테 물어? 188 00:14:04,604 --> 00:14:05,979 ‪- 똑똑하니까 ‪- 내가 낫지 189 00:14:06,062 --> 00:14:08,146 ‪- 똑똑한 게 뭔지나 알아? ‪- 내 이름은 '위키피디아'야 190 00:14:08,229 --> 00:14:11,187 ‪세상에, 또 참치야? ‪요새 지느러미가 돋는다니까 191 00:14:11,271 --> 00:14:13,229 ‪게코, 다 들리거든? 192 00:14:13,312 --> 00:14:15,187 ‪쓰레기통에서 ‪주워 먹는 것보단 낫잖아 193 00:14:15,812 --> 00:14:17,937 ‪정확히 말하면 이건 고등어야 ‪참치의 가까운 친척이지 194 00:14:18,646 --> 00:14:21,479 ‪'정확히 말하면 이건 고등어야' ‪그걸 누가 신경 쓰냐? 별나긴 195 00:14:21,562 --> 00:14:25,229 ‪야, 별난 거 아니거든, 멍청아 ‪하지만 아무도 관심 없긴 해 196 00:14:26,146 --> 00:14:29,812 ‪좋았어, 집중해! ‪얘들아, 내 말 잘 들어 197 00:14:31,979 --> 00:14:35,396 ‪밥값을 할 기회가 왔어 ‪들은 사람도 있겠지만 198 00:14:35,479 --> 00:14:37,646 ‪몇 시간 후에 ‪폭풍이 해안에 접근하고 199 00:14:37,729 --> 00:14:39,604 ‪오늘 밤늦게 우릴 덮칠 거야 200 00:14:39,687 --> 00:14:41,854 ‪하지만 겁먹을 필요는 전혀 없어 201 00:14:41,937 --> 00:14:45,729 ‪다만 카사 오가르는 우리 집이니까 ‪우리 손으로 지키는 게 마땅하지 202 00:14:45,812 --> 00:14:48,937 ‪그래서 좋은 소식과 ‪끝내주는 소식이 있다 203 00:14:49,021 --> 00:14:50,396 ‪고등어 그만 먹어도 돼요? 204 00:14:50,979 --> 00:14:53,354 ‪우선 좋은 소식부터 전할게 205 00:14:53,437 --> 00:14:55,979 ‪폭풍 대비를 위해 ‪오늘 집안일은 생략할 거야 206 00:14:59,979 --> 00:15:01,062 ‪끝내주는 소식도 있단다 207 00:15:01,146 --> 00:15:04,812 ‪우리는 방금 ‪모래주머니 500개를 기증받았어 208 00:15:04,896 --> 00:15:06,646 ‪그러니까 식사를 마치고 209 00:15:06,729 --> 00:15:09,729 ‪건물을 모래주머니로 둘러쌓아서 ‪홍수를 대비하자 210 00:15:12,146 --> 00:15:14,646 ‪모래주머니 나르는 게 ‪끝내주는 소식이에요? 211 00:15:15,229 --> 00:15:17,812 ‪우린 고아지 바보가 아니라고요 212 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 ‪얘 '가면증' 걸린 거 같지 않아? 213 00:15:32,479 --> 00:15:34,437 ‪'기면증' 말하는 거지? 214 00:15:35,146 --> 00:15:36,521 ‪아니, 그렇진 않은데? 215 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 ‪맞아, 겁에 질리면 ‪기절하는 염소 같잖아 216 00:15:40,646 --> 00:15:42,312 ‪안 무섭거든, 바보야? 217 00:15:42,396 --> 00:15:44,396 ‪밤새 네 못난 얼굴을 ‪보기 싫을 뿐이야 218 00:15:44,479 --> 00:15:46,729 ‪얘들아, 무서워하는 건 ‪잘못이 아니야 219 00:15:47,229 --> 00:15:49,729 ‪하지만 여긴 안전해 ‪그렇지, 오마르? 220 00:15:51,062 --> 00:15:53,021 ‪그래, 맞아 221 00:15:54,896 --> 00:15:58,062 ‪그렇지만 치코와 부로는요? 222 00:15:58,146 --> 00:15:59,187 ‪뭐라고, 아가? 223 00:15:59,271 --> 00:16:02,646 ‪트위티의 길거리 친구예요 ‪방수포 밑에서 살죠 224 00:16:02,729 --> 00:16:04,229 ‪세상에, 방수포라고? 225 00:16:04,729 --> 00:16:07,396 ‪트위티, 네 친구들은 지금쯤 ‪마법의 양탄자를 타고 있겠다 226 00:16:07,479 --> 00:16:08,562 ‪게코 227 00:16:08,646 --> 00:16:11,104 ‪사실이긴 해요 ‪밖에 사는 애들이 천지죠 228 00:16:11,812 --> 00:16:14,437 ‪그 애들은 거리에 ‪우리는 여기 있다니 229 00:16:14,521 --> 00:16:16,146 ‪불공평하지 않아요? 230 00:16:16,646 --> 00:16:18,271 ‪왜 우리만 운이 좋았을까요? 231 00:16:18,354 --> 00:16:19,896 ‪글쎄, 그건 아닐걸? 232 00:16:20,646 --> 00:16:21,771 ‪무슨 소리야? 233 00:16:21,854 --> 00:16:24,479 ‪내가 보기에 ‪여기서 운 좋은 사람은 없어 234 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 ‪게코 235 00:16:26,062 --> 00:16:29,562 ‪어쩌면 하나님이 불운한 애들을 ‪단번에 처리하려고 236 00:16:29,646 --> 00:16:31,104 ‪- 한데 모아서… ‪- 게코 237 00:17:31,021 --> 00:17:32,229 ‪아빠! 238 00:18:02,812 --> 00:18:04,437 ‪유리 조심해, 얘들아 239 00:18:09,229 --> 00:18:11,979 ‪- 세상에, 이렇게 실망스러울 수가 ‪- 왜? 240 00:18:13,146 --> 00:18:14,646 ‪고등어가 멀쩡해요 241 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 ‪젠장, 축구는 어떻게 하지? 242 00:18:19,312 --> 00:18:21,812 ‪- 평소에 하지도 않잖아 ‪- 축구 하거든? 243 00:18:21,896 --> 00:18:24,771 ‪- 내가 여기서 최고잖아 ‪- 아니, 내가 훨씬 낫거든? 244 00:18:24,854 --> 00:18:27,229 ‪고치고 나서 둘이 대결하자 245 00:18:28,396 --> 00:18:29,854 ‪차단기는 내렸어 246 00:18:29,937 --> 00:18:32,229 ‪애들이 물을 밟지 못하게 할게 247 00:18:32,312 --> 00:18:34,354 ‪- 먹을 건 얼마나 남았어? ‪- 여보세요? 248 00:18:34,437 --> 00:18:35,562 ‪- 일주일 치 ‪- 트위티요 249 00:18:35,646 --> 00:18:37,396 ‪통조림까지 하면 2주는 버틸 거야 250 00:18:37,479 --> 00:18:39,521 ‪- 네, 옆에 계세요 ‪- 누구니, 트위티? 251 00:18:39,604 --> 00:18:40,896 ‪- 네 ‪- 고칠 수 있어 252 00:18:40,979 --> 00:18:41,937 ‪받아 보세요 253 00:18:44,146 --> 00:18:46,271 ‪"유나이티드 리전스 은행" 254 00:18:46,354 --> 00:18:47,562 ‪- 진짜야 ‪- 됐어 255 00:18:49,021 --> 00:18:50,229 ‪네, 오마르입니다 256 00:18:51,479 --> 00:18:52,896 ‪안녕하세요, 카스티요 씨 257 00:18:53,729 --> 00:18:56,437 ‪네, 전화드리려고 했는데 ‪마침 상황이… 258 00:18:58,479 --> 00:19:00,021 ‪네, 우편물은 받았습니다 259 00:19:04,854 --> 00:19:06,062 ‪무슨 말씀이세요? 260 00:19:39,396 --> 00:19:40,229 ‪게코 261 00:19:44,812 --> 00:19:47,187 {\an8}‪"비즈비 블랙 앤드 블루" 262 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 ‪"비즈비 대회 - 현지 참가자" 263 00:19:53,229 --> 00:19:54,062 ‪좋아 264 00:19:55,521 --> 00:19:57,521 ‪너희는 여기서 기다려 265 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 ‪위키, '비즈비'가 뭐야? 266 00:20:02,729 --> 00:20:05,729 ‪'비즈비 블랙 앤드 블루' ‪세계 최대 규모의 낚시 대회야 267 00:20:05,812 --> 00:20:08,312 ‪세계 최고의 팀들이 ‪수백만 달러의 상금을 두고 겨루지 268 00:20:08,396 --> 00:20:10,479 ‪비즈비 블랙 앤드 블루는 ‪취소된 적 없어요 269 00:20:10,562 --> 00:20:12,562 ‪폭풍이 오든 안 오든 ‪취소할 일 없습니다 270 00:20:12,646 --> 00:20:15,062 ‪네, 옆에 있어요 ‪통화를 마무리 중이죠 271 00:20:16,104 --> 00:20:18,146 ‪- 네, 잠시만 기다리세요 ‪- 그럼요 272 00:20:18,229 --> 00:20:20,812 ‪- 웹사이트는 신경 꺼요 ‪- 오마르, 애들은 괜찮아요? 273 00:20:20,896 --> 00:20:22,979 ‪네, 잘 있어요 ‪근데 무슨 일이에요? 274 00:20:23,562 --> 00:20:26,646 ‪그게, 폭풍이 온다니 ‪몇몇 외국 팀이 겁먹고 빠진대서 275 00:20:26,729 --> 00:20:30,437 ‪오빠가 현지 어부들의 ‪참가비를 면제해 주기로 했어요 276 00:20:30,521 --> 00:20:31,771 ‪덕분에 제가… 277 00:20:31,854 --> 00:20:34,979 ‪그래서 전화드린 거예요 ‪직접 말씀드리려고요 278 00:20:35,062 --> 00:20:37,312 ‪대회는 예정대로 진행될 겁니다 279 00:20:37,396 --> 00:20:38,562 ‪나중에 다시 올게요 280 00:20:38,646 --> 00:20:39,937 ‪- 피츠패트릭 번호 뭐야? ‪- 잠시만 281 00:20:41,104 --> 00:20:42,396 ‪오마르, 어쩐 일이에요? 282 00:20:42,479 --> 00:20:44,646 ‪보육원에 물난리가 났어요 283 00:20:45,646 --> 00:20:48,146 ‪빌지 펌프를 빌릴 수 있다면 284 00:20:48,229 --> 00:20:50,979 ‪더할 나위 없이 감사할 겁니다 285 00:20:51,062 --> 00:20:54,229 ‪빌지 펌프야 빌려줄 수 있지 ‪키케한테 말해 보세 286 00:20:55,812 --> 00:20:58,271 ‪이런 부탁 드리기 정말 싫지만… 287 00:20:59,604 --> 00:21:02,271 ‪오마르, 괜찮은 거예요? 288 00:21:03,021 --> 00:21:04,521 ‪뭔 소리야? 무슨 일인가? 289 00:21:05,687 --> 00:21:07,354 ‪은행에 얘기 좀 해 주시겠어요? 290 00:21:07,437 --> 00:21:08,271 ‪은행에? 291 00:21:09,646 --> 00:21:12,271 ‪대출금 상환할 시간이 ‪좀 더 필요해서요 292 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 ‪은행에 한마디 거들어 주시면… 293 00:21:15,229 --> 00:21:16,646 ‪정확히 얼마를 빌렸나? 294 00:21:18,312 --> 00:21:20,312 ‪11만 7천 달러요 295 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 ‪세상에 296 00:21:21,354 --> 00:21:24,479 ‪알겠어요 ‪시간이 얼마나 필요한데요? 297 00:21:24,562 --> 00:21:29,146 ‪30일 안에 갚으라고 하는데 ‪정기 후원도 몇 건 끊겼고… 298 00:21:29,896 --> 00:21:32,562 ‪- 알아보고 힘닿는 데까지… ‪- 폭풍은 어때? 299 00:21:33,062 --> 00:21:33,979 ‪맙소사 300 00:21:34,729 --> 00:21:35,729 ‪좀 늦나 보지? 301 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 ‪웨이드? 302 00:21:40,937 --> 00:21:44,104 ‪잘 있었나, 비즈? ‪옛 시절로 돌아간 기분이야 303 00:21:44,604 --> 00:21:46,229 ‪자네가 늙고 뚱뚱한 것만 빼면 304 00:21:47,521 --> 00:21:48,729 ‪내 오랜 친구, 웨이드 305 00:21:48,812 --> 00:21:51,229 ‪미안하지만 자네는 ‪이 명단에 이름을 올릴 수 없네 306 00:21:52,021 --> 00:21:52,896 ‪무슨 소린가? 307 00:21:52,979 --> 00:21:55,937 ‪라디오에서 현지 선장은 ‪참가비 면제라고 했어 308 00:21:56,021 --> 00:21:58,812 ‪자네는 현지가 아니라 ‪샌디에이고 어부잖나 309 00:21:58,896 --> 00:22:00,521 ‪말도 안 되는 소리 말게 310 00:22:01,437 --> 00:22:03,229 ‪그건 25년 전 얘기잖나 311 00:22:04,021 --> 00:22:05,396 ‪이 명단을 보게 312 00:22:05,479 --> 00:22:09,437 ‪블랙 앤드 블루에서 ‪두 번 우승한 사람 있나? 313 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 ‪보여? 바로 나야 314 00:22:12,146 --> 00:22:13,146 ‪저기 315 00:22:13,229 --> 00:22:17,021 ‪여기 블랙 앤드 블루에서 ‪두 번 우승한 사람 있나? 316 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 ‪아니면 한 번이라도 ‪우승을 거둔 사람은? 317 00:22:20,979 --> 00:22:22,146 ‪누구 있나? 318 00:22:23,271 --> 00:22:24,229 ‪아무도 없어? 319 00:22:24,312 --> 00:22:26,062 ‪키케한테 펌프 빌리러 가요 320 00:22:26,146 --> 00:22:27,271 ‪- 가자 ‪- 신기하군 321 00:22:27,354 --> 00:22:29,937 ‪해당하는 자가 ‪명단에 나 하나밖에 없다니 322 00:22:30,021 --> 00:22:31,104 ‪왜 그런지 아나? 323 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 ‪2년 연속으로 우승을 거둔 사람은 ‪전 세계에 나 하나뿐이니까 324 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 ‪이봐, 비즈 325 00:22:42,396 --> 00:22:44,729 ‪지난 세월 동안 우리 사이에 ‪충돌이 좀 있긴 했지만 326 00:22:44,812 --> 00:22:46,812 ‪불꽃놀이 사건은 내가 사과했잖나 327 00:22:46,896 --> 00:22:48,062 ‪- 그런 적 없네 ‪- 그럼… 328 00:22:49,479 --> 00:22:52,062 ‪우리는 항상 선장으로서 ‪서로를 존중해 왔잖나 329 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 ‪솔직하게 터놓고 말하겠네 330 00:22:54,437 --> 00:22:58,771 ‪최근에 경제적으로 ‪사정이 좀 안 좋아서 말인데 331 00:22:58,854 --> 00:23:01,979 ‪자네가 참가비 좀 ‪면제해 줄 수 없겠나? 332 00:23:02,062 --> 00:23:02,896 ‪웨이드 333 00:23:02,979 --> 00:23:04,979 ‪물론 날 위해 원칙을 어긴다면 334 00:23:05,062 --> 00:23:08,021 ‪각기 다른 선장들의 요청도 ‪무시할 수 없겠지 335 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 ‪그러니 머리를 굴려 보세 336 00:23:10,521 --> 00:23:11,646 ‪이러면 어때? 337 00:23:12,229 --> 00:23:16,521 ‪내가 참가비 면제 자격을 얻도록 ‪현지 어부와 팀을 꾸려 주겠어? 338 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 ‪낚시 실력이 빼어난 ‪인재가 아니어도 좋아 339 00:23:20,562 --> 00:23:22,646 ‪꼭 어부가 아니어도 괜찮네 340 00:23:22,729 --> 00:23:27,312 ‪내가 잡은 물고기를 낚아 올릴 ‪사지 멀쩡한 사람이면 돼 341 00:23:27,396 --> 00:23:28,312 ‪그럼 충분하네 342 00:23:29,312 --> 00:23:31,562 ‪생각해 보게, 그럴듯한 사연감이야 343 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 ‪대망의 일격을 노리는 ‪현지의 어느 와일드카드라 344 00:23:35,437 --> 00:23:38,229 ‪혹하는 기삿거리 아닌가? 345 00:23:40,479 --> 00:23:41,854 ‪- 그래? ‪- 그럼 346 00:23:50,729 --> 00:23:52,896 ‪이 은혜는 잊지 않겠네, 비즈 347 00:23:52,979 --> 00:23:55,979 ‪올해는 나의 해가 될 거야 ‪진심일세 348 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 ‪'웨이드 멀로이 선장이 ‪타이틀을 지키러 돌아오다' 349 00:23:59,896 --> 00:24:00,771 ‪좋았어 350 00:24:01,479 --> 00:24:03,187 ‪자네밖에 없어, 그게 누군가? 351 00:24:03,687 --> 00:24:05,021 ‪'카사 오가르'? 352 00:24:10,896 --> 00:24:13,062 ‪쟤들이야? 저 꼬맹이들? 353 00:24:13,146 --> 00:24:16,229 ‪됐어, 저 애들과는 못 해 ‪애들은 사절이야 354 00:24:16,312 --> 00:24:18,437 ‪저 애들은 도둑이라고 355 00:24:20,021 --> 00:24:21,437 ‪창문이나 열어 356 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 ‪물이 어떻게 흐르는지나 알아? 357 00:24:23,646 --> 00:24:25,312 ‪- 오마르 아빠 ‪- 그래 358 00:24:32,312 --> 00:24:33,646 ‪그래, 알았다 359 00:24:34,146 --> 00:24:36,896 ‪그런데 잘 들어, 트위티 360 00:24:39,729 --> 00:24:41,437 ‪하나님은 늘 듣고 계시지만 361 00:24:41,521 --> 00:24:45,062 ‪우리 바람대로 ‪매번 기도에 응답하진 않으신단다 362 00:24:45,146 --> 00:24:45,979 ‪그러니까… 363 00:24:51,812 --> 00:24:53,312 ‪좋아, 이렇게 하지 364 00:24:53,396 --> 00:24:55,562 ‪자네와 제일 얌전한 고아 셋이 365 00:24:55,646 --> 00:24:57,646 ‪대회 기간에 내 배에 오르는 거야 366 00:24:57,729 --> 00:24:59,729 ‪저 애는 안 돼, 너무 어려 367 00:24:59,812 --> 00:25:02,229 ‪입은 다물고 ‪내가 시키는 대로만 해 368 00:25:02,312 --> 00:25:05,437 ‪내가 잡은 물고기로 우승하면 ‪상금은 80 대 20으로 나누세 369 00:25:05,521 --> 00:25:08,604 ‪내가 80이고 자네가 20이야 ‪알아들었지? 다음 주에 보세 370 00:25:10,896 --> 00:25:11,937 ‪저기, 이봐요 371 00:25:12,687 --> 00:25:15,312 ‪무슨 말인지 하나도 모르겠어요 372 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 ‪성공이야! 373 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 ‪들어 봐, 내 기도가 먹혔어! ‪믿기지가 않아 374 00:25:28,521 --> 00:25:29,687 ‪"하나님께" 375 00:25:31,021 --> 00:25:34,437 ‪"비즈비 브랙 앤드 브루 대회" 376 00:25:39,146 --> 00:25:40,562 ‪괜한 방해만 될 거야 377 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 ‪그래 378 00:25:41,812 --> 00:25:42,729 ‪시간 낭비지 379 00:25:42,812 --> 00:25:45,729 ‪배에서 사흘이나 ‪노닥거릴 때가 아니잖아 380 00:25:46,312 --> 00:25:47,312 ‪그럼 381 00:25:47,896 --> 00:25:49,396 ‪애들이 실망하기야 하겠지만 382 00:25:49,479 --> 00:25:51,687 ‪그게 바로 인생이지 ‪다들 극복할 거야 383 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 ‪'인생은 실망의 연속이다' ‪애들한테 꼭 필요한 말이네 384 00:25:56,104 --> 00:25:59,062 ‪지금 비꼬는 거야? ‪그래서 도움 될 거 없어 385 00:25:59,146 --> 00:26:00,562 ‪좋아, 우리 솔직해지자 386 00:26:01,062 --> 00:26:03,396 ‪한 달 안에 ‪11만 7천 달러를 구해야 해 387 00:26:03,479 --> 00:26:04,437 ‪수리비도 필요하지 388 00:26:04,521 --> 00:26:07,062 ‪근데 불현듯 ‪그 돈을 마련할 기회가 생긴 거야 389 00:26:07,146 --> 00:26:09,062 ‪오마르, 물고기만 잡으면 돼 390 00:26:09,146 --> 00:26:11,146 ‪그래? 모르는 소리 마, 베카 391 00:26:11,229 --> 00:26:13,021 ‪난 낚시의 '낚' 자도 모른다고 392 00:26:13,104 --> 00:26:16,229 ‪- 웨이드 선장님이 있잖아 ‪- 한물간 양반이라고 393 00:26:16,312 --> 00:26:18,354 ‪알았어, 당신 말이 맞아 394 00:26:19,312 --> 00:26:21,812 ‪당신이 우승할 확률은 희박하니까 395 00:26:21,896 --> 00:26:24,062 ‪대신 당신이 세운 계획대로 하자 396 00:26:29,021 --> 00:26:30,729 ‪계획이 있을 거 아니야? 397 00:26:46,021 --> 00:26:51,229 ‪세계적으로 손꼽히는 낚시꾼들이 ‪부와 명예를 꿈꾸며 찾아오는 398 00:26:51,312 --> 00:26:52,729 ‪"비즈비 바다낚시 대회" 399 00:26:52,812 --> 00:26:54,854 ‪낚시 대회계의 ‪'슈퍼볼'로 불립니다 400 00:26:55,854 --> 00:26:58,354 ‪이번 대회는 ‪허리케인 오딜의 여파에도 401 00:26:58,437 --> 00:27:01,687 ‪카보의 정신이 ‪굳건하다는 증거인 셈이죠 402 00:27:01,771 --> 00:27:03,437 ‪33년의 오랜 역사에도 403 00:27:03,521 --> 00:27:06,437 ‪비즈비를 향한 열망은 ‪어느 때보다 강렬합니다 404 00:27:06,521 --> 00:27:10,812 ‪비즈비 블랙 앤드 블루 낚시 대회 ‪첫날에 오신 여러분을 환영합니다 405 00:27:10,896 --> 00:27:13,104 {\an8}‪올해 대회도 굉장할 듯한데요 406 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 {\an8}‪맞습니다, 래리 407 00:27:14,271 --> 00:27:16,062 {\an8}‪이번 대회가 더욱 특별한 건 408 00:27:16,146 --> 00:27:18,771 {\an8}‪카보 출신의 ‪첫 참가자들 덕이기도 한데요 409 00:27:18,854 --> 00:27:21,146 ‪그중에 카사 오가르 팀도 있습니다 410 00:27:21,229 --> 00:27:23,312 ‪현지 보육원의 ‪고아들로 구성됐으며 411 00:27:23,396 --> 00:27:24,937 ‪다름 아닌 2회 우승에 빛나는 412 00:27:25,021 --> 00:27:28,896 ‪전설적인 비즈비 챔피언 ‪웨이드 멀로이가 선두를 이끌죠 413 00:27:28,979 --> 00:27:31,396 ‪흥미진진한 사흘이 되겠네요 414 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 ‪철자는 'H, O, G, A, R'이에요 415 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 ‪그리고 팀원이 다섯이라고 하셨죠? 416 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 ‪아니요, 여섯이에요 417 00:27:45,604 --> 00:27:46,562 ‪저 남자 어때? 418 00:27:47,229 --> 00:27:50,562 ‪비싼 시계를 찼어 ‪거구라 널 따라잡지도 못할 거야 419 00:27:51,312 --> 00:27:52,646 ‪그냥 쉬는 거예요 420 00:27:52,729 --> 00:27:54,729 ‪아니, 저 여자가 낫겠다 421 00:27:55,812 --> 00:27:58,812 ‪가방끈이 허술해서 ‪한 번만 당기면 툭 하고 끊기겠어 422 00:27:58,896 --> 00:28:00,229 ‪원하는 게 뭐예요? 423 00:28:01,729 --> 00:28:02,562 ‪우리한테 와 424 00:28:03,437 --> 00:28:06,021 ‪박살 난 보육원에서 ‪살기 싫다고 했잖아요 425 00:28:06,604 --> 00:28:10,354 ‪그거 말고 대회 말이야 ‪카사 팀에 합류해 426 00:28:11,521 --> 00:28:13,021 ‪- 제가요? ‪- 그래 427 00:28:13,104 --> 00:28:14,437 ‪- 재밌을 거야 ‪- 재미요? 428 00:28:14,521 --> 00:28:16,021 ‪- 그래 ‪- 맙소사 429 00:28:16,104 --> 00:28:17,937 ‪정말 제정신이 아닌가 보네요 430 00:28:23,479 --> 00:28:25,479 ‪저 요트는 내 거야 ‪저게 내 배라고 431 00:28:26,146 --> 00:28:28,104 ‪아니다, 저걸로 할래 432 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 ‪'SS 할리우드호'에 승선하세요 ‪환영해요, 숙녀분들 433 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 ‪선탠오일은 DJ 스탠드 옆에 있어요 434 00:28:36,229 --> 00:28:38,771 ‪저런 배를 상대로 어떻게 이기죠? 435 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 ‪사실 저건 모터 요트야 ‪스포츠 낚시용이 아니지 436 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 ‪맞아, 책 좀 읽어라, 바보야 437 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 ‪게다가 우리 팀엔 ‪비즈비 2회 챔피언이 있다고 438 00:28:48,229 --> 00:28:51,771 ‪선장님한테는 2회 우승을 안겨 준 ‪모터보트가 있을 거야 439 00:28:51,854 --> 00:28:53,312 ‪긴 총알처럼 생겨서 440 00:28:53,396 --> 00:28:55,437 ‪로켓처럼 물 위를 날아다니겠지 441 00:28:55,521 --> 00:28:58,729 ‪부릉부릉! 우릴 따라잡으려면 ‪돌고래들도 속도를 높여야 할걸? 442 00:28:58,812 --> 00:29:01,729 ‪너무 빨리 달려서 ‪우리도 간신히 버텨야 할… 443 00:29:04,396 --> 00:29:05,479 ‪빌어먹을 444 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 ‪연료관과는 상관없는 문제야 445 00:29:08,562 --> 00:29:11,229 ‪쓸데없는 의견을 내세우는 ‪갑판원을 원했다면 446 00:29:11,312 --> 00:29:12,896 ‪내 전처를 고용했을 거야 447 00:29:12,979 --> 00:29:13,854 ‪웨이드 선장님? 448 00:29:15,062 --> 00:29:17,146 ‪아, 다들 왔군, 좋았어 449 00:29:18,146 --> 00:29:19,437 ‪잘됐군 450 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 ‪이름이 뭔가? 451 00:29:21,646 --> 00:29:23,021 ‪- 오마르요 ‪- 오마르, 알겠네 452 00:29:23,104 --> 00:29:24,062 ‪얜 할리우드예요 453 00:29:24,146 --> 00:29:26,521 ‪오마르한테 이미 들었겠지만 454 00:29:26,604 --> 00:29:28,646 ‪난 웨이드 멀로이 선장이다 455 00:29:28,729 --> 00:29:32,937 ‪비즈비 블랙 앤드 블루 대회의 ‪유일한 2회 우승자지 456 00:29:33,021 --> 00:29:34,896 ‪너희가 오를 '노트 이너프호'는 457 00:29:34,979 --> 00:29:38,021 ‪날 두 번의 승리로 이끈 ‪전설적인 배로 458 00:29:38,521 --> 00:29:42,437 ‪한마디로 너희는 살아 숨 쉬는 ‪스포츠 낚시 역사에 오르는 거야 459 00:29:42,521 --> 00:29:44,312 ‪- 겨우 숨 쉬는 배겠죠 ‪- 게코 460 00:29:44,396 --> 00:29:45,604 ‪차토를 소개하지 461 00:29:45,687 --> 00:29:48,812 ‪11년 전에 첫 우승을 거뒀을 때도 ‪차토와 함께였어 462 00:29:49,521 --> 00:29:50,354 ‪반가워 463 00:29:50,437 --> 00:29:52,146 ‪실력은 별로지만 몸값이 싸지 464 00:29:53,021 --> 00:29:55,146 ‪기회만 생기면 ‪선장을 바다에 빠뜨릴 거야 465 00:29:55,229 --> 00:29:56,271 ‪뭐라고? 466 00:29:57,146 --> 00:29:59,396 ‪일할 기회를 주셔서 감사하다고요 467 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 ‪그래 468 00:30:00,646 --> 00:30:02,812 ‪좋아, 어서 타 ‪구명조끼 하나씩 줘 469 00:30:03,521 --> 00:30:04,354 ‪얌전히들 굴어 470 00:30:12,771 --> 00:30:14,562 ‪어이, 마음이 바뀌었어? 471 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 ‪그렇다고 쳐요, 이게 우리 배예요? 472 00:30:21,521 --> 00:30:23,646 ‪- 그래, 맞아 ‪- 알았어요 473 00:30:23,729 --> 00:30:26,479 ‪잠깐만, 아니야, 얘는 안 돼 474 00:30:26,562 --> 00:30:28,896 ‪자기 잘못을 뉘우치고 있잖아요 475 00:30:28,979 --> 00:30:31,354 ‪- 정말 죄송해요 ‪- 아무튼 내 배엔 못 타 476 00:30:31,437 --> 00:30:34,937 ‪우리 팀의 일원이니까 ‪다 태우든지 말든지 해요 477 00:30:38,812 --> 00:30:40,312 ‪가자, 어서 타 478 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 ‪간다! 479 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 ‪차토, 연료관 확인해! 480 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 ‪네, 선장님 481 00:31:52,646 --> 00:31:53,479 ‪차토! 482 00:32:26,229 --> 00:32:27,062 {\an8}‪"노트 이너프" 483 00:32:27,146 --> 00:32:28,146 {\an8}‪거의 다 됐어 484 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 ‪모코, 어디 출신이야? 485 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 ‪엘 사카탈 486 00:32:43,062 --> 00:32:44,062 ‪뭐라고? 487 00:32:44,812 --> 00:32:46,937 ‪왜 우리 팀에 ‪사카탈 양아치를 데려왔어요? 488 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 ‪- 넌 어디 출신인데? ‪- 남쪽의 엘 차파랄이다 489 00:32:49,937 --> 00:32:51,687 ‪- 그만해! ‪- 맞아, 진정해 490 00:32:51,771 --> 00:32:52,812 ‪괜찮은 거지? 491 00:32:54,187 --> 00:32:56,312 ‪응, 네 머리 마음에 든다 492 00:32:59,021 --> 00:33:00,521 ‪날 놀리는 건가? 493 00:33:00,604 --> 00:33:03,021 ‪아니, 진심 어린 칭찬 같은데? 494 00:33:04,729 --> 00:33:05,562 ‪잠깐만 495 00:33:06,437 --> 00:33:07,854 ‪나 놀리는 거지? 496 00:33:16,937 --> 00:33:18,479 ‪야! 무슨 짓이야? 497 00:33:19,812 --> 00:33:21,021 ‪- 손대지 마 ‪- 진정해요 498 00:33:21,104 --> 00:33:22,229 ‪- 차토! ‪- 네 499 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 ‪우리 장비를 건들지 못하게 해 500 00:33:25,062 --> 00:33:26,271 ‪대체 왜 저래요? 501 00:33:26,354 --> 00:33:27,312 ‪입 다물어 502 00:33:27,979 --> 00:33:30,021 ‪누구든 애들라인을 건들면 질색해 503 00:33:30,104 --> 00:33:31,562 ‪행운의 미끼거든 504 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 ‪두 번의 우승을 거둘 때 ‪사용하기도 했지 505 00:33:41,729 --> 00:33:43,729 ‪좋아, 낚시 준비는 끝났어 506 00:33:44,312 --> 00:33:47,104 ‪하지만 우선 ‪몇 가지를 확실히 하겠다 507 00:33:49,062 --> 00:33:50,687 ‪먼저, 친절한 나의 태도가 508 00:33:50,771 --> 00:33:53,812 ‪행여 누군가에게 ‪내가 너희를 좋아하거나 509 00:33:53,896 --> 00:33:57,229 ‪함께라서 즐겁다는 ‪오해를 불렀다면 사과하겠어 510 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 ‪너희가 좋지도 즐겁지도 않으니까 511 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 ‪그러니까 이 순간부터 ‪아무것도 만지지 마 512 00:34:04,646 --> 00:34:07,521 ‪둘째로, 내가 ‪확실하게 허락하지 않는 한 513 00:34:07,604 --> 00:34:10,229 ‪입을 다물고 있도록 해 514 00:34:10,312 --> 00:34:15,146 ‪아니면 내일 완전히 허울에 불과한 ‪너희의 선원 자격을 취소하고 515 00:34:15,229 --> 00:34:18,354 ‪대신 이름 없는 다른 고아들로 ‪자리를 채우겠다 516 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 ‪좋아, 일단 물고기가 미끼를 물면 517 00:34:22,521 --> 00:34:26,021 ‪너희 중 한 명이 낚아 올리기로 ‪비즈비와 억지 합의를 했어 518 00:34:26,104 --> 00:34:27,771 ‪저요, 제가 할게요 519 00:34:28,437 --> 00:34:31,021 ‪그러니까 오마르, 준비하게 520 00:34:33,562 --> 00:34:35,896 ‪자네를 전투석에 앉혀 놓고 521 00:34:36,396 --> 00:34:40,271 ‪물고기 끌어 올리는 방법을 ‪가르쳐 주겠네 522 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 ‪알겠나? 523 00:34:42,396 --> 00:34:43,646 ‪질문 있는 사람? 524 00:34:44,312 --> 00:34:45,604 ‪우리도 이름 있어요 525 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 ‪뭐? 526 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 ‪이름 없는 고아라고 하셨는데 ‪이름이 있다고요 527 00:34:50,812 --> 00:34:52,937 ‪맞아요, 우린 고아가 아니에요 528 00:34:53,021 --> 00:34:55,896 ‪그저 당분간 ‪가족이 없는 상태일 뿐이죠 529 00:35:03,646 --> 00:35:05,146 ‪- 웨이드 선장님? ‪- 그래 530 00:35:09,479 --> 00:35:11,937 ‪- 여기서 사세요? ‪- 용건이 뭔가, 베네가스? 531 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 ‪괜찮다면 고기 낚을 때 ‪전 빠지는 게 좋을 것 같아요 532 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 ‪이유가 뭔가? 533 00:35:18,812 --> 00:35:22,646 ‪애들한테 시키면 ‪훨씬 재밌어할 거 같아서요 534 00:35:22,729 --> 00:35:23,979 ‪의미도 있고요 535 00:35:24,062 --> 00:35:26,021 ‪애들이 재밌어할 거라고? 536 00:35:26,104 --> 00:35:27,646 ‪네, 그럼요 537 00:35:27,729 --> 00:35:29,896 ‪모코가 맡으면 제격일 거예요 538 00:35:29,979 --> 00:35:33,437 ‪선장님과 문제가 있긴 했지만 ‪애들 중에 나이도 있고 539 00:35:33,521 --> 00:35:36,771 ‪당사자한테 소속감도 ‪줄 수 있을 거 같아서요 540 00:35:36,854 --> 00:35:40,229 ‪당연히 그렇겠지 ‪아무튼 잘 알겠네 541 00:35:41,021 --> 00:35:41,854 ‪다른 용건은? 542 00:35:43,104 --> 00:35:44,062 ‪없습니다 543 00:35:44,146 --> 00:35:46,021 ‪그거 잘됐군, 아주 좋아 544 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 ‪사실 한 가지 더 있어요 545 00:35:52,229 --> 00:35:53,062 ‪뭔가? 546 00:35:54,229 --> 00:35:58,146 ‪애들의 기대치를 낮추도록 ‪도와주시면 좋겠어요 547 00:35:59,271 --> 00:36:00,146 ‪어째서지? 548 00:36:01,312 --> 00:36:02,396 ‪아시잖아요 549 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 ‪애들은 여기 와서 신이 났어요 ‪그거야 좋은 일이지만 550 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 ‪우리한테 승산이 없는 건 ‪불 보듯 훤하죠 551 00:36:09,229 --> 00:36:11,187 ‪한때 훌륭한 선장님이셨지만… 552 00:36:12,396 --> 00:36:15,104 ‪그런 뜻이 아니에요 ‪제가 하고 싶은 말은 553 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 ‪그저 애들이 현실을 ‪직시하기를 바란다는 거죠 554 00:36:21,562 --> 00:36:23,729 ‪자네 말이 옳아, 나도 동의하네 555 00:36:25,729 --> 00:36:26,812 ‪- 좋아요 ‪- 그래 556 00:36:27,312 --> 00:36:28,229 ‪- 잘됐네요 ‪- 그렇지 557 00:36:28,729 --> 00:36:30,437 ‪완벽해, 아주 좋아 558 00:36:31,146 --> 00:36:34,187 ‪그럼 애들한테 ‪몇 마디 해 주시겠어요? 559 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 ‪그야 물론이지 560 00:36:35,562 --> 00:36:36,854 ‪아무 때나 좋아요 561 00:36:39,937 --> 00:36:40,771 ‪감사합니다 562 00:36:47,646 --> 00:36:49,687 ‪좋아, 모두 잘 들어 563 00:36:50,687 --> 00:36:51,854 ‪계획을 바꾸겠다 564 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 ‪너 565 00:36:54,396 --> 00:36:56,312 ‪네가 낚싯줄을 감아올려 566 00:36:56,396 --> 00:36:57,979 ‪- 제가요? ‪- 왜죠? 567 00:36:58,062 --> 00:36:59,979 ‪맞아요, 저 양아치는 ‪우리 팀도 아니에요 568 00:37:00,062 --> 00:37:02,271 ‪도중에 힘들면 ‪서로 교대하면 되겠네 569 00:37:02,354 --> 00:37:03,562 ‪그건 안 돼 570 00:37:03,646 --> 00:37:06,604 ‪선장님, 블랙잭 팀 기억하시죠? 571 00:37:06,687 --> 00:37:07,896 ‪교대는 금물이야 572 00:37:08,729 --> 00:37:12,437 ‪낚싯대에 처음 손댄 사람이 ‪혼자 낚아 올려야 해 573 00:37:12,521 --> 00:37:14,187 ‪왜요? 블랙잭 팀이 어쨌는데요? 574 00:37:14,812 --> 00:37:16,604 ‪우승 팀이었는데 규칙을 위반했지 575 00:37:16,687 --> 00:37:18,021 ‪백만 달러를 날렸어 576 00:37:18,104 --> 00:37:18,937 ‪맞아 577 00:37:19,021 --> 00:37:19,854 ‪맙소사 578 00:37:19,937 --> 00:37:20,812 ‪어때? 579 00:37:23,146 --> 00:37:24,729 ‪할 거야, 말 거야? 580 00:37:24,812 --> 00:37:26,312 ‪어쨌든 해 볼게요 581 00:37:26,396 --> 00:37:27,521 ‪이렇게 놀라울 수가 582 00:37:28,062 --> 00:37:29,437 ‪힘이 절로 솟는데? 583 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 ‪좋았어! 584 00:37:31,396 --> 00:37:33,771 ‪잘 들어, 너희가 들뜬 거 알지만 585 00:37:33,854 --> 00:37:36,021 ‪한 가지는 명심해 두도록 해 586 00:37:36,104 --> 00:37:39,479 ‪낚시는 누구도 알 수 없는 ‪복불복의 전형이야 587 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 ‪계획을 최대한 활용하고 ‪정보에 입각해서 결정하더라도 588 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 ‪제어할 수 없는 변수가 ‪셀 수도 없이 많지 589 00:37:46,979 --> 00:37:49,104 ‪25년 동안 이 바다에서 590 00:37:50,437 --> 00:37:51,729 ‪낚시를 해 온 나도 591 00:37:52,729 --> 00:37:54,812 ‪매일 대물 청새치를 잡진 못해 592 00:37:55,562 --> 00:37:57,229 ‪저기, 웨이드 선장님 593 00:37:57,312 --> 00:37:59,937 ‪제가 대표로 한마디 하자면 ‪저희는 그냥… 594 00:38:00,021 --> 00:38:04,146 ‪다만, 난 사흘 연속으로 ‪빈손으로 돌아간 역사가 없고 595 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 ‪물론 이번에도 ‪그럴 생각은 추호도 없어 596 00:38:07,729 --> 00:38:10,979 ‪내가 하는 말 명심해 ‪절대로 기죽지 마 597 00:38:11,062 --> 00:38:15,979 ‪우리는 반드시 우승을 안겨 줄 ‪청새치를 잡을 거고 598 00:38:16,062 --> 00:38:19,854 ‪너희는 인생 최고의 여정을 ‪경험하게 될 테니까 599 00:38:19,937 --> 00:38:22,812 ‪- 하이 파이브! ‪- 대박이야, 너희도 들었지? 600 00:38:23,312 --> 00:38:24,937 ‪밑으로, 느려 터졌군 601 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 ‪준비해 602 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 ‪끝내준다, 다들 들었지? 603 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 ‪좋았어! 604 00:38:35,229 --> 00:38:36,062 ‪선장님 605 00:38:38,146 --> 00:38:39,062 ‪왜 그러셨어요? 606 00:38:40,104 --> 00:38:43,646 ‪애들한테 패자가 되는 법을 ‪가르치려거든 알아서 하게 607 00:38:43,729 --> 00:38:44,937 ‪난 빠질 테니까 608 00:38:45,021 --> 00:38:47,437 ‪난 승자야, 일생 내내 그랬지 609 00:38:48,021 --> 00:38:49,187 ‪지금 농담하세요? 610 00:38:49,896 --> 00:38:52,437 ‪베네가스, 진지하게 하는 말일세 611 00:39:02,271 --> 00:39:04,479 ‪- 괜찮아요? ‪- 그래, 아무 문제 없어 612 00:39:05,437 --> 00:39:06,354 ‪준비됐어, 모코? 613 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 ‪그런 거 같아요 614 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 ‪젠장, 됐다고 해 615 00:39:12,312 --> 00:39:13,562 ‪쟤는 왜 저래? 616 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 ‪형이 너희 동네에서 총 맞았거든 ‪별일 아니야 617 00:39:18,021 --> 00:39:20,187 ‪우리가 우승할 수도 있다니 ‪꿈만 같아 618 00:39:20,271 --> 00:39:21,979 ‪낚시가 너무 좋아 619 00:39:44,562 --> 00:39:45,729 ‪낚시가 너무 싫어 620 00:39:59,187 --> 00:40:00,021 ‪어이 621 00:40:01,229 --> 00:40:03,937 ‪너만 멀미에 ‪시달리지 않는 거 같구나 622 00:40:04,021 --> 00:40:05,729 ‪- 낚시해 본 적 있어? ‪- 아뇨 623 00:40:06,979 --> 00:40:08,854 ‪글쎄요, 잘 모르겠어요 624 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 ‪모르는 게 당연해 625 00:40:13,146 --> 00:40:15,562 ‪보통 사진이나 ‪가족한테 들은 얘기로 626 00:40:15,646 --> 00:40:17,229 ‪기억을 떠올리곤 하는데 627 00:40:17,312 --> 00:40:19,229 ‪너한테는 그런 게 없었으니까… 628 00:40:19,312 --> 00:40:20,437 ‪전 부모님이 계세요 629 00:40:22,437 --> 00:40:24,271 ‪고아가 아니라고 했잖아요 630 00:40:26,812 --> 00:40:28,021 ‪두 분은 어디 계시니? 631 00:40:29,646 --> 00:40:30,979 ‪엄마는 텍사스에 있어요 632 00:40:32,021 --> 00:40:33,396 ‪애리조나인지도 모르죠 633 00:40:34,021 --> 00:40:34,937 ‪아버지는? 634 00:40:37,229 --> 00:40:38,896 ‪최대한 멀리 있으면 좋겠네요 635 00:40:40,312 --> 00:40:42,646 ‪- 마지막으로 언제 봤는데? ‪- 그건 왜요? 636 00:40:42,729 --> 00:40:45,979 ‪그냥 물어보는 거야 ‪대화를 나누는 거잖아 637 00:40:46,479 --> 00:40:48,521 ‪날씨 얘기나 하면 되잖아요 638 00:40:50,187 --> 00:40:52,396 ‪그럼 아저씨는 마지막으로 ‪언제 부모님 봤는데요? 639 00:40:55,104 --> 00:40:56,229 ‪그럴 줄 알았어요 640 00:40:56,312 --> 00:40:57,312 ‪배를 타고 있었어 641 00:40:57,979 --> 00:40:58,812 ‪네? 642 00:40:59,479 --> 00:41:00,729 ‪엄마는 기억 안 나지만 643 00:41:00,812 --> 00:41:03,396 ‪마지막으로 아버지를 본 건 ‪배에서였고 644 00:41:05,021 --> 00:41:06,812 ‪때는 내 여덟 번째 생일이었지 645 00:41:08,479 --> 00:41:12,021 ‪둘 다 낚시는 하나도 몰랐지만 ‪내가 가자고 졸랐어 646 00:41:13,646 --> 00:41:15,312 ‪기억이 흐릿하긴 하지만 647 00:41:15,896 --> 00:41:18,729 ‪배가 뒤집힐 때 ‪아버지가 머리를 부딪치셨나 봐 648 00:41:19,854 --> 00:41:21,021 ‪그래서 결국… 649 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 ‪난 운이 좋은 편이야 650 00:41:25,312 --> 00:41:27,771 ‪저 애들은 ‪아버지를 만날 기회조차 없었지 651 00:41:29,437 --> 00:41:32,354 ‪돌아가신 아버지를 두고 ‪행복한 척 안 해도 돼요 652 00:41:32,937 --> 00:41:36,396 ‪행복하진 않아 ‪그저 감사할 따름이지 653 00:41:37,812 --> 00:41:40,021 ‪아버지를 만날 기회가 있었으니까 654 00:41:41,729 --> 00:41:44,104 ‪나한테 많은 걸 가르쳐 주셨거든 655 00:41:44,187 --> 00:41:47,146 ‪그리고 저 애들한테는 ‪내가 바로 그런 존재야 656 00:41:47,229 --> 00:41:48,937 ‪그래서 날 ‪'오마르 아빠'라고 부르지 657 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 ‪난 그렇게 부를 일 없다니까요 658 00:41:56,896 --> 00:41:59,021 ‪좀 그렇지만 괜찮아요 ‪오마르 아빠 659 00:42:00,229 --> 00:42:01,062 ‪와 660 00:42:06,812 --> 00:42:08,562 ‪- 웨이드 선장님 ‪- 왜? 661 00:42:08,646 --> 00:42:10,562 ‪와서 드세요, 타코는 넉넉해요 662 00:42:11,062 --> 00:42:12,521 ‪난 괜찮아, 고맙네 663 00:42:12,604 --> 00:42:14,479 ‪어서 오세요, 사양하지 마시고요 664 00:42:16,562 --> 00:42:17,396 ‪좋아 665 00:42:20,229 --> 00:42:22,229 ‪선장님이 잡은 ‪물고기가 궁금하대요 666 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 ‪무슨 물고기? 667 00:42:25,021 --> 00:42:27,771 ‪우승을 선사한 고기요 ‪분명 엄청난 놈이었겠죠 668 00:42:27,854 --> 00:42:29,146 ‪자세하게 듣고 싶어요 669 00:42:29,854 --> 00:42:32,062 ‪그래, 그 고기 말이군 670 00:42:33,312 --> 00:42:34,312 ‪물건이었지 671 00:42:35,062 --> 00:42:38,062 ‪와, 재밌게 얘기하는 재주를 ‪타고나셨네요 672 00:42:39,062 --> 00:42:41,396 ‪선장님, 그 흉터를 보여 주세요 673 00:42:41,479 --> 00:42:42,729 ‪빨리요, 궁금해요! 674 00:42:42,812 --> 00:42:45,021 ‪알았어, 커다란 청새치의 675 00:42:46,479 --> 00:42:49,062 ‪주둥이가 내 종아리를 관통했어 ‪바로 여기야 676 00:42:49,146 --> 00:42:50,396 ‪다리가 잘릴 뻔했어 677 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 ‪- 초보적인 실수였지 ‪- '초보'라고요? 678 00:42:55,812 --> 00:42:58,396 ‪어쨌든 2년 연속 우승하셨잖아요 679 00:42:58,937 --> 00:43:00,146 ‪운이었을지도 모르죠 680 00:43:00,646 --> 00:43:02,021 ‪사실 그렇진 않아 681 00:43:02,896 --> 00:43:05,062 ‪운으로 우승할 확률은 ‪만분의 일이거든 682 00:43:05,146 --> 00:43:07,146 ‪대회에 참가한 ‪어선 수로 계산했을 때 683 00:43:07,229 --> 00:43:12,146 ‪아무튼 난 청새치도 무섭지 않고 ‪흉터도 두렵지 않아 684 00:43:12,229 --> 00:43:13,646 ‪자, 이거 봐! 685 00:43:15,812 --> 00:43:17,896 ‪동네 애들과 싸우다 생긴 흉터예요 686 00:43:19,354 --> 00:43:22,896 ‪삼촌한테 옷걸이로 맞은 거잖아 ‪우리 고모도 나한테 그러셨지 687 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 ‪뭐래? 688 00:43:24,104 --> 00:43:25,229 ‪바보 같은 자식 689 00:43:25,854 --> 00:43:27,062 ‪진짜 흉터를 보여 줄게 690 00:43:28,812 --> 00:43:29,812 ‪드라이버 자국이야 691 00:43:30,312 --> 00:43:31,396 ‪크고 녹슨 드라이버였지 692 00:43:31,479 --> 00:43:33,521 ‪양부가 마시던 ‪맥주를 쏟았다고 찔렸어 693 00:43:33,604 --> 00:43:35,771 ‪세상에, 피도 눈물도 없나 보네 694 00:43:35,854 --> 00:43:38,146 ‪위키, 등에 있는 흉터를 보여 줘 695 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 ‪- 그래 ‪- 할리우드, 그만해 696 00:43:39,896 --> 00:43:42,396 ‪왜요? 우리한테 흉터는 기본이에요 697 00:43:43,229 --> 00:43:44,187 ‪모코 698 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 ‪네 몸에도 흉터 몇 개는 있지? 699 00:43:46,479 --> 00:43:47,396 ‪한번 보자 700 00:43:48,146 --> 00:43:49,021 ‪난 됐어 701 00:43:49,104 --> 00:43:51,062 ‪맞아, 사카탈 흉터가 있겠지 702 00:43:51,146 --> 00:43:53,854 ‪신발 끈에 걸려 넘어지고 ‪유리문에 부딪쳐서 생겼을 거야 703 00:43:53,937 --> 00:43:56,729 ‪더 해 봐, 뻐길 만한 새 흉터를 ‪새겨 줄 테니까 704 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}‪고기다! 705 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 ‪좋았어! 해 보자 706 00:44:05,979 --> 00:44:09,104 ‪이리 와, 전투석에 앉아 ‪어서 낚싯대 잡아 707 00:44:09,187 --> 00:44:10,271 ‪준비됐어? 시작해 708 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 ‪당겨, 놓치지 말고 꽂아, 잘했어 709 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 ‪좋아, 훌륭해 710 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 ‪바로 그거야, 리듬을 타 711 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 ‪- 차토 ‪- 네 712 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 ‪- 녀석이 보여? ‪- 네! 713 00:44:19,979 --> 00:44:22,062 ‪청록색이에요, 엄청나게 커요! 714 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 ‪청록색이 좋은 거예요? 715 00:44:24,354 --> 00:44:26,271 ‪우리가 찾는 청새치라는 뜻이야! 716 00:44:31,021 --> 00:44:35,396 ‪차토, 본부에 연락해 ‪녀석이 미끼를 물었다고 전해! 717 00:44:40,396 --> 00:44:41,271 ‪힘껏 당겨! 718 00:44:41,354 --> 00:44:43,687 ‪미끼를 물었어요! ‪카사 오가르 팀이에요! 719 00:44:43,771 --> 00:44:45,021 ‪카사 오가르 팀요! 720 00:44:45,104 --> 00:44:48,062 ‪- 그거야, 당겨! ‪- 카사 오가르 팀이라고요! 721 00:44:57,562 --> 00:44:58,812 ‪계속 당겨! 722 00:45:19,854 --> 00:45:22,021 ‪기념으로 단체 사진 찍을까요? 723 00:45:37,646 --> 00:45:40,562 ‪대회 첫날의 ‪1등을 차지한 물고기입니다 724 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 ‪딥블루 섬싱 팀의 ‪167kg짜리 청새치입니다! 725 00:45:48,354 --> 00:45:49,562 ‪제가 운전해도 돼요? 726 00:45:50,437 --> 00:45:52,229 ‪- 타기나 해 ‪- 알았어요 727 00:45:56,312 --> 00:45:58,896 ‪오늘 우리랑 같이 잘래? ‪남는 침대는 많아 728 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 ‪그래, 같이 가 729 00:46:00,729 --> 00:46:01,562 ‪어때? 730 00:46:03,521 --> 00:46:05,354 ‪난 불쌍한 고아가 ‪아니라고 했잖아요 731 00:46:06,312 --> 00:46:09,021 ‪- 내일도 나올 거야? ‪- 몰라요 732 00:46:09,646 --> 00:46:11,187 ‪7시에 부두에서 보자 733 00:46:14,646 --> 00:46:15,479 ‪위키 734 00:46:16,562 --> 00:46:20,146 ‪오늘 정말 대단했지? ‪비록 물고기를 잡진 못했지만… 735 00:46:21,562 --> 00:46:23,396 ‪네, 물론 재밌긴 했지만 736 00:46:23,479 --> 00:46:27,646 ‪우승하지 않는 한 ‪카사 오가르를 구할 수 없는 거죠? 737 00:46:30,312 --> 00:46:32,479 ‪베카가 은행과 통화하는 걸 ‪할리우드가 들었대요 738 00:46:33,521 --> 00:46:34,354 ‪위키 739 00:46:35,312 --> 00:46:37,312 ‪그런 걱정은 안 해도 돼 740 00:46:37,937 --> 00:46:41,146 ‪전 거리로 돌아갈 수 없어요 ‪오마르 아빠 741 00:46:41,729 --> 00:46:45,646 ‪게코와 할리우드처럼 거친 애들은 ‪금세 적응하겠지만 742 00:46:45,729 --> 00:46:47,896 ‪전 그 애들과 다르다고요 743 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 ‪위키, 아무도 ‪거리로 돌아가지 않아, 알겠지? 744 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 ‪약속할게 745 00:47:18,312 --> 00:47:21,562 ‪얘들아, 이 차 좀 봐 ‪번쩍번쩍 광이 나! 746 00:47:23,854 --> 00:47:24,896 ‪누구 차지? 747 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 ‪끝내준다 748 00:47:35,937 --> 00:47:38,937 ‪오마르 아빠! ‪큰아빠가 이걸 선물로 주셨어요 749 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 ‪큰아빠? 750 00:47:40,521 --> 00:47:42,896 ‪우리가 형제 같은 사이라고 했어 751 00:47:44,521 --> 00:47:47,687 ‪한 핏줄이라기에 ‪내 외모가 너무 출중하긴 하지만 752 00:47:48,187 --> 00:47:50,812 ‪엑토르! 여긴 어쩐 일이야? 753 00:47:50,896 --> 00:47:52,021 ‪안아 보자! 754 00:47:53,521 --> 00:47:55,396 ‪신수가 훤하니 보기 좋네! 755 00:47:55,479 --> 00:47:56,896 ‪넌 하나도 안 변했어 756 00:47:57,396 --> 00:48:00,479 ‪너도 마찬가지야 ‪멋져, 머리숱도 풍성하고 757 00:48:02,729 --> 00:48:05,562 ‪아나운서가 ‪'카사 오가르 팀'이라고 하는 순간 758 00:48:05,646 --> 00:48:08,229 ‪탄성이 절로 나왔어, '맙소사' 759 00:48:08,312 --> 00:48:11,521 ‪오마르 베네가스가 배를 탄다니 ‪말도 안 되잖아 760 00:48:11,604 --> 00:48:14,312 ‪마약에 취했거나 ‪협박당하지 않고서야 말이야 761 00:48:14,396 --> 00:48:17,354 ‪얘들아, 솔직하게 말해 봐 ‪아빠가 긴장했었니? 762 00:48:17,437 --> 00:48:19,062 ‪긴장한 정도가 아니었죠 763 00:48:19,146 --> 00:48:21,104 ‪그럼요! 겁에 질렸더라고요 764 00:48:21,187 --> 00:48:23,729 ‪알았으니까 됐어 ‪내일 일찍 일어나야 해 765 00:48:23,812 --> 00:48:25,187 ‪- 잠시만 ‪- 가서 자 766 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 ‪카사 오가르 팀에 ‪백만 달러짜리 배는 없을지 몰라도 767 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 ‪그렇다고 너희가 백만 달러짜리로 ‪보일 수 없다는 건 아니지! 768 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 ‪너도 줄게, 받아! 769 00:48:40,479 --> 00:48:43,854 ‪얘들아, 아빠 말씀 들었지? ‪잘 시간이야 770 00:48:44,854 --> 00:48:45,729 ‪가자 771 00:48:46,646 --> 00:48:48,646 ‪- 얼른 ‪- 감사합니다, 아저씨 772 00:48:49,187 --> 00:48:50,479 ‪잘 입을게요 773 00:48:50,562 --> 00:48:52,229 ‪- 고맙습니다 ‪- 고맙긴 774 00:48:52,729 --> 00:48:54,229 ‪실크처럼 보드라워 775 00:48:55,229 --> 00:48:56,479 ‪시끄럽게 안 할 거지? 776 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 ‪오마르, 여기서 나가자 777 00:49:05,729 --> 00:49:08,437 ‪두 블록 거리에서도 ‪불길이 보였다니까 778 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 ‪불이 났던 건 기억하지만 ‪우리 짓이었던 거 확실해? 779 00:49:12,229 --> 00:49:15,229 ‪그럼, 불에 휩싸인 ‪차를 바라보던 세 놈한테서 780 00:49:15,312 --> 00:49:17,312 ‪휘발유 냄새가 진동했는데 781 00:49:18,229 --> 00:49:20,062 ‪꼭 형사가 아니라도 알지 782 00:49:20,146 --> 00:49:22,729 ‪카초가 그때 눈썹을 잃었잖아 783 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 ‪잠시만, 험프티 말이야? 784 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 ‪맞아, '험프티 덤프티' ‪그 일로 별명도 얻었지 785 00:49:27,729 --> 00:49:29,562 ‪험프티 덤프티, 기억나? 786 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 ‪눈썹을 홀랑 태운 꼴 말이야 ‪고마워요 787 00:49:32,937 --> 00:49:38,021 ‪삭발한 머리에 피부까지 하얘서 ‪거대한 달걀 같았잖아 788 00:49:39,146 --> 00:49:41,229 ‪맞아, 우리가 벌인 짓이었어 789 00:49:42,104 --> 00:49:44,437 ‪와, 심하긴 했네 790 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 ‪- 아직도 '험프티'로 불려? ‪- 카초? 아니, 죽었어 791 00:49:49,562 --> 00:49:52,312 ‪하지만 넌 잘 지내는 거지? 792 00:49:52,396 --> 00:49:53,812 ‪베카도 미인이던데? 793 00:49:55,021 --> 00:49:57,479 ‪네가 정착할 거라고는 ‪상상도 못 했어 794 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 ‪사람은 변하기 마련이니까 795 00:49:59,521 --> 00:50:02,312 ‪맞아, 넌 이제 새사람이 됐지 796 00:50:03,271 --> 00:50:04,146 ‪오마르 아빠 797 00:50:05,729 --> 00:50:07,312 ‪근데 무슨 일로 왔어? 798 00:50:08,104 --> 00:50:11,896 ‪문득 뉴스에서 우리를 보고 ‪10년 만에 찾아온 거야? 799 00:50:11,979 --> 00:50:13,646 ‪뭘 그리 흥분해? 800 00:50:14,146 --> 00:50:18,396 ‪엑토르 아빠의 도움이 필요한지 ‪옛 친구한테 물어보러 온 거야 801 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 ‪아니, 우린 괜찮아 802 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 ‪그렇다니 마음이 놓이는군 803 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 ‪네가 은행에서 11만 7천 달러를 ‪빌렸다고 들었거든 804 00:50:26,312 --> 00:50:29,479 ‪널 다른 오마르 아빠와 ‪헛갈렸던 게 틀림없을 거야 805 00:50:31,479 --> 00:50:33,021 ‪알아서 해결할게 806 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 ‪그래, 낚시 대회에 나가서? 807 00:50:39,771 --> 00:50:42,229 ‪진심이야? ‪미안, 웃으려던 건 아닌데 808 00:50:42,312 --> 00:50:44,146 ‪하지만 놀랄 일이군 809 00:50:45,312 --> 00:50:47,312 ‪그보다 나은 계획이 있어야지 810 00:50:48,021 --> 00:50:50,479 ‪오늘 너희 애들을 보니까 811 00:50:52,021 --> 00:50:53,187 ‪너무 약해 빠졌어 812 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 ‪거리 생활이 어떤지 잘 알잖아 813 00:50:57,062 --> 00:50:58,562 ‪걔들을 거리로 돌려보내면 814 00:50:59,521 --> 00:51:01,229 ‪산 채로 잡아먹힐 거야 815 00:51:03,979 --> 00:51:04,937 ‪다시 일해 볼래? 816 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 ‪- 종종 손쉽게 약을 팔게 해 줄게 ‪- 됐어 817 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 ‪대출을 갚고 보육원도 수리해야지 818 00:51:12,104 --> 00:51:15,146 ‪- 애들이 뛰놀 축구장도 손보고… ‪- 됐다고 했잖아 819 00:51:15,229 --> 00:51:16,354 ‪예전의 내가 아니야 820 00:51:16,437 --> 00:51:17,979 ‪- 어떤데? ‪- 너랑 다르다고 821 00:51:23,021 --> 00:51:24,312 ‪미안해, 난… 822 00:51:24,896 --> 00:51:26,896 ‪사과할 거 없어, 오마르 823 00:51:28,396 --> 00:51:31,229 ‪적어도 난 내 본모습을 인정하니까 824 00:51:33,104 --> 00:51:34,229 ‪무슨 뜻이야? 825 00:51:34,312 --> 00:51:39,021 ‪만사가 순조로울 때 ‪고아들의 수호천사 노릇 하긴 쉽지 826 00:51:40,229 --> 00:51:42,146 ‪내가 하는 말 명심해 827 00:51:42,229 --> 00:51:44,187 ‪조만간 희망과 기도로는 828 00:51:44,271 --> 00:51:47,021 ‪해결할 수 없는 문제에 ‪부딪히게 될 거야 829 00:51:47,104 --> 00:51:50,729 ‪그러면 비로소 ‪오마르 아빠의 본색이 드러나겠지 830 00:51:53,812 --> 00:51:54,812 ‪리나! 831 00:52:09,646 --> 00:52:12,062 ‪다시 밝은 ‪카보산루카스의 아름다운 아침에 832 00:52:12,146 --> 00:52:15,437 ‪비즈비 블랙 앤드 블루 낚시 대회 ‪둘째 날 일정을 시작합니다 833 00:52:15,521 --> 00:52:18,021 ‪어제 167kg의 대물을 낚아 올린 834 00:52:18,104 --> 00:52:21,437 ‪딥블루 섬싱 팀을 ‪넘어설 팀이 있을까요? 835 00:52:27,229 --> 00:52:28,146 ‪안 올 거예요 836 00:52:41,062 --> 00:52:41,937 ‪늦으셨네요 837 00:52:44,104 --> 00:52:45,021 ‪티셔츠 받아 838 00:52:45,562 --> 00:52:47,312 ‪됐어요, 그거 안 입어요 839 00:53:07,729 --> 00:53:09,771 ‪얼마나 더 기다려야 하는 거야? 840 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 ‪난 지루하기는커녕 재밌는데! 841 00:53:12,771 --> 00:53:14,687 ‪차라리 보육원이 낫다는 거야? 842 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 ‪배에 물고기 한 마리 없는데 ‪왜 비린내가 나지? 843 00:53:18,687 --> 00:53:20,812 ‪선실은 고아 출입 금지야 844 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 ‪알았어요, 죄송해요 845 00:53:24,521 --> 00:53:26,979 ‪저기, 그거 브리스틀 매듭이에요? 846 00:53:28,937 --> 00:53:30,229 ‪그래, 맞아 847 00:53:31,021 --> 00:53:34,021 ‪마침 책에서 읽었는데 ‪되게 복잡해 보이네요 848 00:53:35,562 --> 00:53:39,354 ‪글로 읽기에는 복잡해도 ‪해 보면 딱히 그렇지도 않아 849 00:53:40,521 --> 00:53:41,979 ‪가까이 와서 봐 850 00:53:42,062 --> 00:53:44,479 ‪낚싯줄 하나를 잡고 ‪하나는 고리를 만들어 851 00:53:45,437 --> 00:53:48,729 ‪고리를 통과한 낚싯줄을 ‪여섯 번 감아서 852 00:53:49,562 --> 00:53:52,521 ‪한쪽 끝을 다시 고리로 넣은 다음 853 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 ‪양쪽을 팽팽하게 잡아당기면… 854 00:53:55,479 --> 00:53:57,521 ‪장력으로 매듭이 고정되죠 855 00:53:58,312 --> 00:53:59,312 ‪맞았어 856 00:54:00,312 --> 00:54:01,896 ‪멋지네요, 감사합니다 857 00:54:12,896 --> 00:54:16,062 ‪얘들아 ‪새 유니폼이 생긴 거 축하한다 858 00:54:16,729 --> 00:54:20,396 ‪꼴이 번화가에서 ‪휴대폰이나 팔면 딱 맞겠구나 859 00:54:22,854 --> 00:54:26,729 ‪어이, 위키 ‪오늘은 네가 낚싯줄을 감아올려 860 00:54:27,312 --> 00:54:29,062 ‪그거 좋은 생각이네요 861 00:54:29,146 --> 00:54:32,104 ‪위키라니 진심이에요? ‪쟨 우리 할머니보다 약해요 862 00:54:32,812 --> 00:54:35,146 ‪할머니도 없는 게 뻥치시네 863 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 ‪'비우'한 거잖아, 바보야 864 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 ‪조용히 해 865 00:54:39,354 --> 00:54:41,146 ‪위키, 어떠니? 866 00:54:43,479 --> 00:54:46,104 ‪글쎄요, 게코가 더 나을 거예요 867 00:54:47,229 --> 00:54:49,771 ‪웨이드 선장님 생각은 어때요? 868 00:54:50,812 --> 00:54:52,521 ‪청새치 끌어 올리기가 ‪힘들긴 하지만 869 00:54:52,604 --> 00:54:55,437 ‪너보다 어린 애들한테 ‪전 과정을 시켜도 870 00:54:55,521 --> 00:54:56,979 ‪아무런 일 없었어 871 00:54:58,104 --> 00:55:00,479 ‪- 괜찮을 거다 ‪- 선장님 아들 얘기예요? 872 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 ‪맞아 873 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 ‪선실에 있는 사진 봤어요 874 00:55:05,021 --> 00:55:06,396 ‪잠깐, 아들이 있어요? 875 00:55:07,021 --> 00:55:08,146 ‪그래 876 00:55:08,229 --> 00:55:09,812 ‪어디에요? 나이는요? 877 00:55:10,729 --> 00:55:11,937 ‪딱 네 또래야 878 00:55:13,396 --> 00:55:15,146 ‪댈러스에서 엄마랑 지내지 879 00:55:16,312 --> 00:55:18,104 ‪- 그 애는… ‪- 왜 같이 안 살아요? 880 00:55:19,312 --> 00:55:21,479 ‪난 청새치 잡는 어부니까 881 00:55:21,979 --> 00:55:25,187 ‪- 무슨 뜻이에요? ‪- 댈러스엔 청새치 낚시가 없잖아 882 00:55:25,771 --> 00:55:27,646 ‪- 맞아 ‪- 그래, 알아들었어 883 00:55:28,979 --> 00:55:32,521 ‪근데 진심으로 하는 말이에요? ‪아들 대신 낚시를 택했다고요? 884 00:55:34,479 --> 00:55:37,062 ‪- 나라면 그렇게 말하진 않을 게다 ‪- 그럼요? 885 00:55:37,146 --> 00:55:38,937 ‪- 게코 ‪- 괜찮네 886 00:55:39,729 --> 00:55:40,646 ‪있잖아 887 00:55:42,062 --> 00:55:44,521 ‪난 누구나 자기 내면에 888 00:55:45,646 --> 00:55:48,229 ‪위대한 인물이 되겠다는 ‪소명이 있다고 믿어 889 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 ‪어떤 일을 이 세상 누구보다 ‪잘하는 사람이 되겠다는 포부지 890 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 ‪근데 대부분은 ‪그걸 행동에 옮기기 두려워해 891 00:55:58,104 --> 00:56:01,646 ‪그러면서 온갖 변명을 갖다 붙이지 892 00:56:02,146 --> 00:56:04,729 ‪가족이나 ‪희박한 확률을 핑계 삼아서 893 00:56:05,729 --> 00:56:07,229 ‪부름에 응하지 않는 거야 894 00:56:09,146 --> 00:56:10,604 ‪하지만 나는 달라 895 00:56:11,312 --> 00:56:13,021 ‪바다에서 행동에 옮기지 896 00:56:13,979 --> 00:56:15,062 ‪내 아들은 897 00:56:16,437 --> 00:56:19,812 ‪언젠가 내 트로피를 ‪하늘 높이 들어 올리면서 898 00:56:19,896 --> 00:56:21,812 ‪이렇게 말할 거야 899 00:56:22,479 --> 00:56:25,021 ‪'우리 아빠는 특별한 분이었어' 900 00:56:25,896 --> 00:56:27,312 ‪'참으로 대단한 분이셨지' 901 00:56:28,396 --> 00:56:30,521 ‪그러면 나한테 물려받은 그 정신을 902 00:56:31,021 --> 00:56:34,521 ‪자기 아들한테 물려줄 ‪용기가 절로 솟아날 거야 903 00:56:39,104 --> 00:56:40,312 ‪낚시 트로피라고요? 904 00:56:42,229 --> 00:56:45,396 ‪이봐요, 우린 바보 같은 이유로 ‪아빠를 잃었어요 905 00:56:46,021 --> 00:56:48,479 ‪총이나 마약, 감옥 때문이었죠 906 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 ‪하지만 아저씨 아들에 비하면 ‪전 행운아네요 907 00:56:59,146 --> 00:57:01,187 ‪- 낚싯줄 내리게 ‪- 알겠습니다 908 00:57:42,479 --> 00:57:44,396 ‪- 차토 ‪- 왜 그러니? 909 00:57:46,437 --> 00:57:47,854 ‪고기다! 910 00:57:47,937 --> 00:57:49,646 ‪선장님, 나타났어요! 911 00:57:50,812 --> 00:57:51,854 ‪말도 안 돼! 912 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 ‪위키, 의자에 앉아 913 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 ‪좋아, 바로 그거야 914 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 ‪- 해초 아니야? ‪- 됐어 915 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 ‪이제 드래그를 조정해 ‪아주 천천히 916 00:58:02,312 --> 00:58:04,937 ‪- 차토, 녀석이 보여? ‪- 네! 917 00:58:05,021 --> 00:58:07,396 ‪잘했어, 이제 줄을 감아올려! 918 00:58:08,396 --> 00:58:10,396 ‪그거야, 한 번에 조금씩 감아 919 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 ‪뒤로, 이제 다시 감아 920 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 ‪방금 봤어? 921 00:58:19,646 --> 00:58:21,062 ‪꽉 잡아, 좋았어! 922 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 ‪모코, 기분 나빠 하지 마 923 00:58:23,146 --> 00:58:26,021 ‪네 동네에선 해초만 낚아도 ‪성공했다고 할 테니까 924 00:58:26,521 --> 00:58:28,562 ‪아무리 그래도 ‪네 형만큼 성공할 수 있겠어? 925 00:58:29,479 --> 00:58:30,521 ‪뭐라고? 926 00:58:30,604 --> 00:58:32,229 ‪들었잖아, 고아 자식아! 927 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 ‪다가오고 있어! 928 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 ‪살려 줘! 929 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 ‪게코, 기다려! 오마르! 930 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 ‪앞으로 감아! 더 힘차게! 931 00:58:49,062 --> 00:58:51,312 ‪위키, 힘껏 당겨! 932 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 ‪- 잘하고 있어, 계속 감아! ‪- 오마르! 933 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 ‪됐어, 내가 잡았어! 934 00:59:01,271 --> 00:59:04,312 ‪리듬을 타, 어서 힘껏 당겨 935 00:59:05,021 --> 00:59:06,021 ‪게코! 936 00:59:07,271 --> 00:59:09,687 ‪좋아, 아주 잘하고 있어 937 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 ‪- 기다려, 얘들아! ‪- 선장님! 938 00:59:13,396 --> 00:59:14,396 ‪선장님! 939 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 ‪뛰어들어! 940 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 ‪수영할 줄 몰라요! 941 00:59:20,271 --> 00:59:21,854 ‪차토, 자네가 가! 942 00:59:21,937 --> 00:59:22,896 ‪수영 못 해요! 943 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 ‪미치겠네! 944 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 ‪웨이드 선장님! 945 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 ‪웨이드 선장님! 946 00:59:35,312 --> 00:59:36,437 ‪빌어먹을! 947 01:00:09,479 --> 01:00:10,354 ‪모코 948 01:00:12,229 --> 01:00:13,062 ‪앉아 949 01:00:14,437 --> 01:00:15,854 ‪신발을 잃어버렸잖아! 950 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 ‪신발 타령이야? 951 01:00:19,021 --> 01:00:21,854 ‪내가 뭘 잃었는지 알기나 해? ‪날라리 자식아? 952 01:00:21,937 --> 01:00:24,396 ‪이봐요, 어린애들이잖아요! 953 01:00:24,479 --> 01:00:25,646 ‪무슨 상관이야! 954 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 ‪이래서 애초에 ‪애들은 사절이라고 한 거야! 955 01:00:35,729 --> 01:00:37,396 ‪애들은 싫다고 했잖아! 956 01:00:52,521 --> 01:00:54,021 ‪대회 둘째 날이 끝나고 957 01:00:54,104 --> 01:00:56,229 ‪순위표에 몇 가지 변화가 있었지만 958 01:00:56,312 --> 01:00:59,479 {\an8}‪어제 오후에 ‪딥블루 섬싱 팀이 잡은 959 01:00:59,562 --> 01:01:02,687 {\an8}‪167kg짜리 청새치를 ‪능가하는 수확은 없습니다 960 01:01:02,771 --> 01:01:05,312 {\an8}‪맞습니다 ‪대회가 하루 남은 시점이라 961 01:01:05,396 --> 01:01:07,437 {\an8}‪다른 팀들의 어깨가 무거울 텐데요 962 01:01:07,521 --> 01:01:10,729 {\an8}‪그러나 세계 최고의 ‪낚시꾼들이 한자리에 모였으니 963 01:01:10,812 --> 01:01:12,771 {\an8}‪끝날 때까지 끝난 게 아니죠 964 01:01:16,646 --> 01:01:17,729 ‪내일 아침에 뵐까요? 965 01:01:19,021 --> 01:01:20,229 ‪그야 모르지 966 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 ‪모코! 967 01:01:33,479 --> 01:01:35,312 ‪신발 한 짝만 신고 집에 갈 거야? 968 01:01:48,104 --> 01:01:50,896 ‪집에 데려다주기 전에 ‪내려서 저녁 먹을래? 969 01:01:51,396 --> 01:01:53,312 ‪신을 만한 신발도 있을 거야 970 01:01:55,104 --> 01:01:56,812 ‪아니에요, 괜찮아요 971 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 ‪사양하지 말고 내려, 들어가자 972 01:02:02,021 --> 01:02:03,437 ‪내가 신발 빌려줄게 973 01:02:06,479 --> 01:02:07,312 ‪가요 974 01:02:21,937 --> 01:02:23,062 ‪좋아, 준비됐어? 975 01:02:24,937 --> 01:02:27,062 ‪간다, 하나, 둘, 셋, 점프해 976 01:02:31,187 --> 01:02:33,354 ‪- 오늘 큰 놈을 잡아 왔네 ‪- 맞아 977 01:02:40,812 --> 01:02:44,396 ‪비즈비 씨한테 전화 왔었어 ‪은행이랑 얘기가 잘 안 됐대 978 01:02:45,729 --> 01:02:46,562 ‪알았어 979 01:02:50,146 --> 01:02:53,021 ‪그리고 어떤 사람이 ‪곳곳의 사진을 찍어 갔어 980 01:02:55,021 --> 01:02:56,437 ‪솔직히 말할게, 오마르 981 01:02:58,062 --> 01:03:01,521 ‪2주 후에 이곳을 잃을 확률이 ‪점점 피부로 느껴져 982 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 ‪오마르 아빠 983 01:03:12,729 --> 01:03:15,646 ‪대단하구나, 트위티 ‪멋진 그림이야 984 01:03:15,729 --> 01:03:18,479 ‪- 웨이드 선장님이에요 ‪- 그렇네 985 01:03:18,562 --> 01:03:20,646 ‪글씨 안 틀렸어요? ‪베카가 도와줬는데 986 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 ‪그래, 맞게 잘 썼어 987 01:03:24,229 --> 01:03:26,687 ‪오늘 밤, 우리 방문에 ‪못질해 주실래요? 988 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 ‪그럼, 당연하지 989 01:03:30,437 --> 01:03:32,521 ‪- 고마워요 ‪- 천만에 990 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 ‪얘들아, 잘 시간이야 991 01:03:38,854 --> 01:03:41,687 ‪1조, 5분 줄 테니까 ‪칫솔에 치약 묻혀서 992 01:03:41,771 --> 01:03:43,646 ‪양치질하자, 알았지? 993 01:03:43,729 --> 01:03:44,729 ‪"웨이드 슨장님" 994 01:03:55,521 --> 01:03:57,104 ‪- 뭐야? ‪- 웨이드 선장님 995 01:03:58,062 --> 01:03:59,021 ‪저 오마르예요 996 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 ‪용건이 뭔가? 997 01:04:01,312 --> 01:04:02,396 ‪저녁거리를 가져왔어요 998 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 ‪들어와 999 01:04:08,521 --> 01:04:09,729 ‪자리에 앉게 1000 01:04:09,812 --> 01:04:13,229 ‪'토르타 아오가다'예요 ‪오래된 해장 요리로… 1001 01:04:13,312 --> 01:04:16,854 ‪집에서의 운 좋은 날보다 ‪낚시 운 없는 날이 낫다는 놈은 1002 01:04:16,937 --> 01:04:18,646 ‪오늘 같은 경험이 없었을 거야 1003 01:04:19,562 --> 01:04:22,312 ‪미끼를 잃어버린 건 유감이에요 1004 01:04:22,396 --> 01:04:25,437 ‪선장님 애장품인데… ‪이름이 애들라인이었죠? 1005 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 ‪애들라인 맞아, 내 아내 이름이지 1006 01:04:29,312 --> 01:04:30,937 ‪아들이 그 이름을 붙였어 1007 01:04:33,729 --> 01:04:35,187 ‪둘을 마지막으로 보신 게? 1008 01:04:35,771 --> 01:04:37,937 ‪2009년 10월 28일이었네 1009 01:04:38,812 --> 01:04:40,771 ‪댈러스로 떠나던 모습이었지 1010 01:04:41,646 --> 01:04:43,312 ‪따라갈 생각은 없으셨어요? 1011 01:04:43,396 --> 01:04:45,146 ‪낚시 대회 마지막 날이 ‪남아 있었거든 1012 01:04:48,354 --> 01:04:49,312 ‪그래 1013 01:04:50,812 --> 01:04:52,646 ‪내가 형편없는 아빠 같지? 1014 01:04:52,729 --> 01:04:54,021 ‪- 아니에요 ‪- 맞잖아 1015 01:04:54,104 --> 01:04:56,146 ‪아니라니까요, 들어 보세요 1016 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 ‪누구나 주어진 상황에서 ‪최선을 다한다고 생각할 뿐이에요 1017 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 ‪하지만 터놓고 말하면 ‪게코 말에 동의해요 1018 01:05:03,104 --> 01:05:07,312 ‪애들한테 필요한 건 ‪트로피 받은 아버지가 아니에요 1019 01:05:07,896 --> 01:05:10,604 ‪매 순간을 함께할 ‪아버지만 있으면 족하죠 1020 01:05:11,104 --> 01:05:13,854 ‪무슨 일이 있어도 ‪자리를 지키는 닻처럼요 1021 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 ‪닻에 비유하다니 기발하군 1022 01:05:17,812 --> 01:05:19,437 ‪그래, 내 아들은 1023 01:05:21,146 --> 01:05:22,729 ‪나처럼 되기를 꿈꿨어 1024 01:05:23,937 --> 01:05:26,146 ‪첫 블랙 앤드 블루 트로피를 ‪가져갔더니 1025 01:05:26,229 --> 01:05:27,812 ‪날 신처럼 떠받들었지 1026 01:05:28,396 --> 01:05:31,187 ‪아내도 수족처럼 날 따랐어 1027 01:05:32,396 --> 01:05:33,729 ‪입안의 혀처럼 굴었지 1028 01:05:34,812 --> 01:05:36,729 ‪날 이렇게 부를 정도였어 1029 01:05:37,312 --> 01:05:39,437 ‪'오, 선장님, 나의 선장님' 1030 01:05:41,062 --> 01:05:42,729 ‪그러다 난 패하고 말았어 1031 01:05:43,312 --> 01:05:45,396 ‪지고 또 졌지 1032 01:05:46,521 --> 01:05:48,021 ‪결국 모든 걸 잃었어 1033 01:05:50,521 --> 01:05:52,521 ‪이번 대회는 나한테 기회였네 1034 01:05:53,354 --> 01:05:54,229 ‪알겠나? 1035 01:05:55,229 --> 01:05:57,021 ‪다시 챔피언이 될 기회 말이야 1036 01:05:59,312 --> 01:06:00,937 ‪내가 우승을 거머쥐고 1037 01:06:02,437 --> 01:06:03,854 ‪승자가 될 거라 믿었지 1038 01:06:05,521 --> 01:06:07,312 ‪그럼 둘이 돌아올지도 모르잖아? 1039 01:06:07,937 --> 01:06:09,437 ‪그럴듯한 얘기네요 1040 01:06:09,521 --> 01:06:13,104 ‪하지만 기회를 잡으려면 ‪배부터 채우는 게 순서예요 1041 01:06:14,229 --> 01:06:15,854 ‪또 다른 기회는 없어 1042 01:06:16,354 --> 01:06:17,812 ‪번개는 같은 데 두 번 치지 않지 1043 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 ‪- 그야 모르죠 ‪- 아니야, 확실해 1044 01:06:20,146 --> 01:06:21,229 ‪모르는 일이라니까요 1045 01:06:21,312 --> 01:06:24,437 ‪전 이번 대회 참가에 ‪누구보다 회의적이었어요 1046 01:06:25,104 --> 01:06:27,562 ‪하지만 미끼를 문 ‪청새치를 본 순간… 1047 01:06:29,854 --> 01:06:32,771 ‪살다 보면 기적 같은 일을 ‪경험하기 마련이잖아요? 1048 01:06:33,729 --> 01:06:36,562 ‪우린 비즈비 대회 참가를 ‪꿈꾼 적조차 없어요 1049 01:06:36,646 --> 01:06:39,937 ‪- 은행이 숨통을 조여 오지만… ‪- 은행이라니? 1050 01:06:41,312 --> 01:06:42,646 ‪- 아니에요 ‪- 잠깐만 1051 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 ‪- 부담 드리려던 건 아니에요 ‪- 맙소사, 이럴 수가 1052 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 ‪왜요? 1053 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 ‪이 대회를 발판 삼아 ‪보육원을 일으켜 세우려고? 1054 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 ‪- 딱 보니 그런 심산이군 ‪- 그러니까… 선장님 1055 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 ‪죄책감 들게 하지 말게나 1056 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 ‪내일 승산이 ‪거의 없다는 거 알아요 1057 01:06:57,271 --> 01:06:58,437 ‪완전히 망했군 1058 01:06:58,521 --> 01:07:00,771 ‪암튼 아직 기회가 있다는 말이에요 1059 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 ‪처음부터 기회는 없었어 1060 01:07:03,354 --> 01:07:04,479 ‪그럴지도 모르지만 1061 01:07:05,521 --> 01:07:07,271 ‪그래도 노력은 해 봐야죠 1062 01:07:08,271 --> 01:07:09,229 ‪다 끝났네 1063 01:07:19,229 --> 01:07:20,812 ‪네, 알겠어요 1064 01:07:21,729 --> 01:07:23,646 ‪보육원 아이가 그린 거예요 1065 01:08:37,937 --> 01:08:38,854 ‪여보세요? 1066 01:08:43,687 --> 01:08:44,687 ‪무슨 일이에요? 1067 01:08:54,312 --> 01:08:57,771 ‪오늘 새벽에 ‪근처에 사는 어부가 잡은 고기네 1068 01:08:57,854 --> 01:08:59,396 ‪대회 참가자가 아니지 1069 01:09:00,104 --> 01:09:02,312 ‪우리한테 싼값에 팔겠대 1070 01:09:02,396 --> 01:09:04,437 ‪네? 왜 우리한테 파는데요? 1071 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 ‪이건 122kg 나가는 청새치야 1072 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 ‪1등은 힘들겠지만 1073 01:09:10,021 --> 01:09:12,521 ‪2등이나 3등은 무난할 걸세 1074 01:09:12,604 --> 01:09:13,979 ‪상금이 두둑하지 1075 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 ‪지금 속임수를 쓰자는 거예요? ‪왜죠? 1076 01:09:19,729 --> 01:09:21,437 ‪대회에서 이기고 싶지 않나? 1077 01:09:22,687 --> 01:09:25,229 ‪이렇게 하는 거야 ‪다른 방법은 없어 1078 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 ‪잘 듣게 1079 01:09:28,521 --> 01:09:32,646 ‪아침에 애들과 부두에 오면 ‪물고기는 이미 둘둘 말린 채로 1080 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 ‪선미에 묶여 ‪수면 바로 밑에 있을 걸세 1081 01:09:36,479 --> 01:09:39,229 ‪일부러 찾지 않고선 ‪아무도 볼 수 없겠지 1082 01:09:40,312 --> 01:09:42,021 ‪우리가 바다로 나간 다음에 1083 01:09:42,771 --> 01:09:45,729 ‪자네가 날 도와서 ‪물고기를 낚싯줄에 매달면 돼 1084 01:09:45,812 --> 01:09:47,646 ‪아무 아이나 낚아 올리도록 1085 01:09:47,729 --> 01:09:50,604 ‪잠깐만요, 제가요? ‪차토도 이 일을 알아요? 1086 01:09:50,687 --> 01:09:55,062 ‪차토는 딱히 반기지 않지만 ‪마땅한 이유가 있다는 건 아네 1087 01:09:55,146 --> 01:09:57,646 ‪애들의 관심을 돌리는 일을 ‪맡기로 했어 1088 01:09:58,521 --> 01:09:59,812 ‪선장님, 저는… 1089 01:10:01,312 --> 01:10:02,604 ‪뭐 하는 건가? 1090 01:10:02,687 --> 01:10:06,312 ‪은행 얘기를 할 생각 없었어요 ‪부담 느끼셨다면 죄송해요 1091 01:10:06,396 --> 01:10:07,812 ‪다른 방법이 있을 거예요 1092 01:10:07,896 --> 01:10:10,646 ‪선장님은 이 대회에서 ‪2회 연속 우승하셨잖아요 1093 01:10:10,729 --> 01:10:13,812 ‪- 선장님 말고 누가 또… ‪- 오마르, 난 속임수를 썼네 1094 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 ‪반칙을 범했지 1095 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 ‪네? 1096 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 ‪두 번째로 우승했을 때 1097 01:10:21,229 --> 01:10:22,812 ‪바로 이 방법을 썼네 1098 01:10:26,062 --> 01:10:28,729 ‪처음에는 우승한 거 맞잖아요 1099 01:10:30,729 --> 01:10:32,479 ‪- 그것만 해도 대단하죠 ‪- 그래 1100 01:10:33,729 --> 01:10:35,146 ‪운이 좋은 날도 있지만 1101 01:10:37,646 --> 01:10:38,729 ‪대부분은… 1102 01:10:39,896 --> 01:10:41,229 ‪나도 모르겠어 1103 01:10:41,312 --> 01:10:43,229 ‪자네 없이 혼자서는 못 해 1104 01:10:43,854 --> 01:10:47,312 ‪그러니까 빠질 거라면 ‪지금 당장 말하게 1105 01:10:48,312 --> 01:10:49,937 ‪하지만 애들을 구하겠다면 1106 01:10:50,937 --> 01:10:52,437 ‪내 말대로 하게나 1107 01:11:03,229 --> 01:11:04,312 ‪들어가서 쉬게 1108 01:11:51,521 --> 01:11:54,354 ‪트위티 ‪넌 어려서 안 된다고 했잖니 1109 01:11:54,437 --> 01:11:56,771 ‪괜찮아요 ‪하나님이 가도 된다고 하셨어요 1110 01:11:56,854 --> 01:11:58,312 ‪그 대답은 어떻게 들었어? 1111 01:11:59,521 --> 01:12:00,896 ‪아빠는 못 들었어요? 1112 01:12:02,896 --> 01:12:05,021 ‪알았으니까 일어나 ‪앞 좌석에 타자 1113 01:12:06,062 --> 01:12:08,812 ‪갑자기 하나님 말씀을 ‪듣는지는 몰랐네요 1114 01:12:12,437 --> 01:12:16,146 ‪비즈비 블랙 앤드 블루 낚시 대회 ‪셋째 날이자 마지막 날입니다 1115 01:12:16,229 --> 01:12:19,312 ‪167kg를 넘어서는 ‪대물을 낚을 시간이 1116 01:12:19,396 --> 01:12:22,479 ‪이제 9시간밖에 ‪남지 않은 상황에서 1117 01:12:23,062 --> 01:12:26,854 {\an8}‪나머지 팀들은 지금까지와는 다른 ‪긴장감에 휩싸였습니다 1118 01:12:28,104 --> 01:12:28,937 ‪왔어? 1119 01:12:31,229 --> 01:12:33,646 ‪- 얜 너무 어려 ‪- 선장님, 트위티예요 1120 01:12:33,729 --> 01:12:37,437 ‪어젯밤에 드린 그림을 그린 앤데 ‪배 탈 생각에 잔뜩 신났죠 1121 01:12:37,521 --> 01:12:38,979 ‪엄마가 왜 떠났는지 알겠어요 1122 01:12:39,062 --> 01:12:40,062 ‪또 시작이군 1123 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 ‪제가 이번 대회 우승을 도우라고요 1124 01:12:42,312 --> 01:12:43,437 ‪어련하겠어? 1125 01:12:43,521 --> 01:12:46,396 ‪알았으니까 ‪애한테 구명조끼나 입혀 1126 01:12:47,396 --> 01:12:48,854 ‪그러고 나서 출발하세 1127 01:12:51,104 --> 01:12:51,979 ‪어서 1128 01:12:53,104 --> 01:12:54,021 ‪배에 타 1129 01:13:07,271 --> 01:13:08,229 ‪간다! 1130 01:13:16,146 --> 01:13:18,354 ‪차토, 연료관을 확인해 봐 1131 01:13:30,937 --> 01:13:31,937 ‪차토 1132 01:13:51,854 --> 01:13:53,146 ‪도와드릴까요? 1133 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 ‪괜찮아요 1134 01:13:56,937 --> 01:13:58,479 ‪아니에요, 괜찮습니다! 1135 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 ‪- 정말요? 봐 드릴 수 있는데 ‪- 네 1136 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 ‪- 네, 됐어요! ‪- 다행이네요 1137 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 ‪알겠습니다, 낚시 잘하세요 1138 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 ‪네, 고맙습니다 1139 01:14:48,729 --> 01:14:51,812 ‪얘들아, 따라와 ‪너희를 위해 준비한 게 있어 1140 01:14:51,896 --> 01:14:53,646 ‪- 정말요? ‪- 그래 1141 01:14:54,687 --> 01:14:56,104 ‪- 저기, 오마르 ‪- 네 1142 01:14:56,729 --> 01:14:58,771 ‪연료관 손보는 것 좀 도와주겠나? 1143 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 ‪네 1144 01:15:07,646 --> 01:15:10,437 ‪- 돈 미겔 레스토랑 음식이에요? ‪- 맞아 1145 01:15:10,521 --> 01:15:14,396 ‪토르타, 케사디아, 옥수수까지 ‪마음껏 먹으렴 1146 01:15:19,812 --> 01:15:21,104 ‪트위티, 맛있니? 1147 01:15:31,604 --> 01:15:32,479 ‪좋았어 1148 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 ‪우리가 끌어올릴 수 있도록 ‪미끼를 물리겠네 1149 01:16:21,729 --> 01:16:22,562 ‪무슨 짓이야? 1150 01:16:28,979 --> 01:16:31,396 ‪천하의 머저리 같으니라고 1151 01:17:15,937 --> 01:17:16,812 ‪얘들아 1152 01:17:17,937 --> 01:17:20,729 ‪잘 들어, 하고 싶던 말이 있는데… 1153 01:17:22,104 --> 01:17:25,479 ‪웨이드 선장님, 차토 ‪저희를 태워 주셔서 감사해요 1154 01:17:26,437 --> 01:17:29,229 ‪덕분에 예상치도 못한 기회에 ‪평생 잊지 못할 1155 01:17:30,229 --> 01:17:31,687 ‪경험을 쌓았어요 1156 01:17:34,729 --> 01:17:38,146 ‪결과적으로 우리는 ‪필요한 물고기를 잡지 못했고 1157 01:17:38,229 --> 01:17:41,021 ‪그게 무슨 뜻인지는 ‪다들 잘 알 거야 1158 01:17:43,104 --> 01:17:45,271 ‪난 언제나 너희한테 말해 왔어 1159 01:17:45,354 --> 01:17:49,021 ‪마음을 다잡으면서 ‪기회가 올 때마다 옳은 일을 하면 1160 01:17:50,021 --> 01:17:51,646 ‪결국 잘될 거라고 말이지 1161 01:17:53,062 --> 01:17:55,062 ‪하지만 꼭 그런 건 아니야 1162 01:17:57,062 --> 01:17:58,812 ‪뜻대로 되지 않을 때도 있어 1163 01:17:59,979 --> 01:18:01,146 ‪사실 자주 그렇지 1164 01:18:02,896 --> 01:18:06,146 ‪힘든 길을 택해서 ‪올바른 희생을 치렀는데도 1165 01:18:06,229 --> 01:18:07,521 ‪결국에는 1166 01:18:08,021 --> 01:18:11,771 ‪제자리를 벗어나지 못했다는 ‪사실을 발견하면 1167 01:18:11,854 --> 01:18:14,021 ‪지금까지의 노력이 ‪헛되이 느껴질 거야 1168 01:18:15,229 --> 01:18:16,229 ‪하지만 그렇지 않아 1169 01:18:17,771 --> 01:18:21,396 ‪왜냐하면 인생이 종종 ‪그렇게 너희를 쓰러뜨릴 때 1170 01:18:22,229 --> 01:18:24,437 ‪맞설 수 있도록 단단해졌으니까 1171 01:18:26,146 --> 01:18:27,646 ‪난 늘 너희를 사랑할 거야 1172 01:18:28,312 --> 01:18:32,396 ‪무슨 일이 있어도 ‪너희는 변함없는 내 아들이야 1173 01:18:33,729 --> 01:18:35,437 ‪난 너희 아빠고 1174 01:18:36,312 --> 01:18:38,562 ‪그러면 거짓말하신 거네요 1175 01:18:41,271 --> 01:18:43,604 ‪다신 거리로 돌아갈 일 ‪없을 거라면서요 1176 01:18:44,187 --> 01:18:45,479 ‪맞아, 근데 너도 들었잖아 1177 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 ‪우린 단단해졌으니까 괜찮을 거래 1178 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 ‪게코 1179 01:18:52,979 --> 01:18:54,312 ‪걱정 마요, 오마르 아빠 1180 01:18:54,812 --> 01:18:57,187 ‪무슨 말인지 알아요, 이해해요 1181 01:18:59,021 --> 01:19:00,396 ‪좋은 일도 생기긴 하죠 1182 01:19:01,479 --> 01:19:02,854 ‪비록 우리는 예외지만요 1183 01:19:09,146 --> 01:19:11,646 ‪그러면 물고기 안 잡는 거예요? 1184 01:19:13,937 --> 01:19:15,646 ‪있잖나, 차토 1185 01:19:15,729 --> 01:19:18,021 ‪선미에 낚싯대를 몇 개 설치해서 1186 01:19:18,729 --> 01:19:21,812 ‪애들한테 고등어 잡는 법을 ‪보여 주는 게 어때? 1187 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 ‪고기다! 나타났어요! 1188 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 ‪안 돼요 1189 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 ‪- 받아요, 난 못 해요 ‪- 나한테 줄 생각 마 1190 01:20:39,646 --> 01:20:41,896 ‪- 제발요 ‪- 안 돼, 돌아서게 1191 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 ‪그건 짐벌이라는 장치야, 좋았어 1192 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 ‪내가 옆에서 도와주겠네 ‪녀석이 보여? 1193 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 ‪네, 파란색이에요! 1194 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 ‪청새치야! ‪청새치가 미끼를 물었어! 1195 01:20:53,937 --> 01:20:57,521 ‪좋았어, 드래그를 조정해 ‪끊어지지 않도록 조심스럽게 1196 01:20:57,604 --> 01:20:58,646 ‪- 그거야 ‪- 네 1197 01:20:58,729 --> 01:21:00,687 ‪좋아, 심호흡해 1198 01:21:00,771 --> 01:21:04,646 ‪이제 릴을 앞으로 감아 ‪어서, 자네 손에 달렸어 1199 01:21:04,729 --> 01:21:07,229 ‪앞으로 감고 뒤로 당겨 ‪좋아, 걸렸어 1200 01:21:07,312 --> 01:21:09,271 ‪- 차토, 연락해 ‪- 알겠습니다! 1201 01:21:09,354 --> 01:21:10,396 ‪앞으로 감아 1202 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 ‪뒤로 당기고 1203 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 ‪- 비즈비? ‪- 앞으로 1204 01:21:14,729 --> 01:21:17,104 ‪그래서 우린 늘 블랙 앤드 블루가 1205 01:21:17,187 --> 01:21:19,021 ‪단순한 낚시 대회를 ‪능가한다고 믿죠 1206 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 ‪- 그러니까… ‪- 웨인! 1207 01:21:20,687 --> 01:21:23,604 ‪카사 오가르가 청새치를 잡고 있어 ‪큰 놈이래! 1208 01:21:23,687 --> 01:21:24,604 ‪같이 갑시다 1209 01:21:24,687 --> 01:21:28,854 ‪물고기를 잡기 직전이라고 합니다 ‪이번 도전의 주인공은 1210 01:21:28,937 --> 01:21:32,146 ‪카보 지역의 고아들로 구성된 ‪카사 오가르 팀입니다 1211 01:21:32,229 --> 01:21:33,604 ‪누구도 예상 못 한 일이죠 1212 01:21:35,687 --> 01:21:37,312 ‪사무실로 무전기 좀 갖다주게 1213 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}‪릴을 감아! 1214 01:21:41,646 --> 01:21:42,479 ‪좋았어 1215 01:21:42,562 --> 01:21:44,771 ‪이번에는 뒤로 당겨 1216 01:21:44,854 --> 01:21:46,437 ‪- 차토, 후진해 ‪- 네! 1217 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 ‪몇 번만 돌려, 입 좀 축여 줘 1218 01:21:55,896 --> 01:22:00,229 ‪차토! 우리 위치는 북위 20도야 1219 01:22:00,312 --> 01:22:04,687 ‪현재 위치는 북위 20도에 ‪서위 149도입니다! 1220 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 ‪고기다! 1221 01:22:05,729 --> 01:22:09,146 ‪이 물고기를 낚아 올리면 ‪카사 오가르 팀은 1222 01:22:09,229 --> 01:22:12,854 {\an8}‪비즈비 블랙 앤드 블루에서 우승한 ‪최초의 멕시코 팀이 됩니다 1223 01:22:13,896 --> 01:22:16,729 ‪올라왔어, 이러다 놓치겠어 ‪천천히! 1224 01:22:16,812 --> 01:22:19,729 {\an8}‪카사 오가르 팀의 미끼를 문 지 ‪40분이 지났으니 1225 01:22:19,812 --> 01:22:21,104 {\an8}‪곧 결판이 나겠군요 1226 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 ‪뒤로 당겨 1227 01:22:25,646 --> 01:22:28,646 ‪바로 그거야, 아주 잘하고 있어 1228 01:22:29,437 --> 01:22:33,146 ‪릴을 감은 다음에 다시 뒤로 당겨 1229 01:22:33,229 --> 01:22:34,937 ‪힘내, 자네는 할 수 있어 1230 01:22:36,562 --> 01:22:37,396 ‪당겨! 1231 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 ‪더 세게! 1232 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 ‪- 무너지면 안 돼! 포기하지 마 ‪- 못 하겠어요 1233 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 ‪- 잘 듣게 ‪- 네 1234 01:22:44,979 --> 01:22:46,229 ‪저 애들을 봐 1235 01:22:46,979 --> 01:22:49,646 ‪쟤들을 보라고, 자네 애들이야 1236 01:22:50,562 --> 01:22:53,146 ‪애들한텐 자네가 필요해 ‪끝까지 싸우게 1237 01:22:54,229 --> 01:22:55,312 ‪애들을 위해서 1238 01:22:55,812 --> 01:22:57,937 ‪- 싸워! ‪- 할 수 있어요, 오마르 아빠! 1239 01:22:58,021 --> 01:22:59,396 ‪- 네, 맞아요 ‪- 저기요 1240 01:23:01,521 --> 01:23:03,312 ‪할 수 있어요, 오마르 아빠 1241 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 ‪힘내요 1242 01:23:08,396 --> 01:23:09,854 ‪- 할 수 있어요 ‪- 당겨 1243 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 ‪당겨요! 1244 01:23:11,437 --> 01:23:12,562 ‪당겨! 1245 01:23:12,646 --> 01:23:15,729 ‪- 보인다! ‪- 할 수 있어요, 오마르 아빠! 1246 01:23:18,521 --> 01:23:20,771 ‪- 그놈을 잡아 올려, 어서! ‪- 빨리! 1247 01:23:20,854 --> 01:23:22,229 ‪- 오마르 아빠! ‪- 제발 1248 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 ‪잘하고 있어 1249 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 ‪밀어! 1250 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 ‪힘내요! 1251 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 ‪어서요! 1252 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 ‪아빠! 1253 01:23:44,812 --> 01:23:47,146 ‪바로 그거야, 거의 다 됐어! 1254 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 ‪아빠! 1255 01:24:00,312 --> 01:24:01,521 ‪한 번 더 당겨! 1256 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 ‪우리가 해냈어! 1257 01:24:48,187 --> 01:24:49,229 ‪만세! 1258 01:24:51,312 --> 01:24:52,437 ‪성공이야! 1259 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 ‪좋아, 결국 해냈어! 1260 01:25:03,646 --> 01:25:07,646 ‪막판에 누구도 예상하지 못한 ‪반전이 일어났습니다 1261 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 ‪카사 오가르 팀이 무려 174kg의 ‪놀라운 크기의 청새치를 잡으면서 1262 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 ‪단숨에 순위표의 선두를 ‪장식합니다 1263 01:25:16,229 --> 01:25:18,854 ‪더없이 기쁘고 ‪영광스러운 마음으로 1264 01:25:18,937 --> 01:25:22,229 ‪2014 비즈비 블랙 앤드 블루 대회 ‪우승자를 발표합니다 1265 01:25:22,312 --> 01:25:23,979 ‪카사 오가르 팀! 1266 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 ‪내가 갖고 싶은 건 ‪제트 스키랑 백호… 1267 01:25:37,229 --> 01:25:39,854 ‪- 바보 같기는 ‪- 그럼 평범한 호랑이 1268 01:25:39,937 --> 01:25:41,604 ‪- 어이 ‪- 선장님 1269 01:25:41,687 --> 01:25:45,021 ‪댈러스에 올 일 있으면 ‪날 찾게, 알았지? 1270 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 ‪거기엔 청새치가 없잖아요 1271 01:25:47,479 --> 01:25:48,896 ‪청새치는 이미 잡았잖나 1272 01:25:50,729 --> 01:25:52,687 ‪당분간 닻처럼 살 생각이야 1273 01:25:55,354 --> 01:25:56,896 ‪당연히 그러셔야죠 1274 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 ‪진정한 비즈비 2회 우승자가 ‪되셨잖아요 1275 01:26:04,604 --> 01:26:06,229 ‪어이, 카사 팀? 1276 01:26:07,312 --> 01:26:08,229 ‪카사 팀 1277 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 ‪카사 팀 1278 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 ‪카사 팀! 1279 01:26:55,646 --> 01:26:58,604 {\an8}‪"카사 오가르 팀은 ‪비즈비 블랙 앤드 블루 대회에서" 1280 01:26:58,687 --> 01:27:01,437 {\an8}‪"우승을 거둔 ‪최초의 멕시코 팀이 됐다" 1281 01:27:01,521 --> 01:27:05,396 {\an8}‪"대회에 참가하기 전에" 1282 01:27:05,479 --> 01:27:11,312 {\an8}‪"낚시를 경험해 본 아이는 ‪아무도 없었다" 1283 01:27:11,396 --> 01:27:14,771 {\an8}‪"오마르와 레베카 베네가스는 ‪계속 카사 오가르를 운영하며" 1284 01:27:14,854 --> 01:27:17,437 {\an8}‪"여전히 봉사 활동 범위를 ‪넓히고 있다" 1285 01:27:17,521 --> 01:27:22,812 {\an8}‪"오마르는 그 이후로 ‪물고기를 잡지 않았다" 1286 01:27:22,896 --> 01:27:27,812 {\an8}‪"대회 상금 전액은 카사 오가르 ‪리모델링과 확장은 물론" 1287 01:27:27,896 --> 01:27:31,562 {\an8}‪"여아 지원 프로그램을 ‪추가하는 데 쓰였다" 1288 01:27:32,229 --> 01:27:34,771 {\an8}‪"2008년 이래 카사 오가르는 ‪개인 기부만으로" 1289 01:27:34,854 --> 01:27:37,479 {\an8}‪"300명 이상의 청소년에게 ‪보금자리를 제공했다" 1290 01:27:37,562 --> 01:27:39,854 {\an8}‪"자세한 내용은 ‪CasaHogarCabo.com을 참조하세요" 1291 01:27:40,729 --> 01:27:45,229 ‪"환영합니다, 카사 오가르" 1292 01:34:53,521 --> 01:34:55,521 ‪자막: 김태은