1
00:00:09,521 --> 00:00:14,104
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:36,937 --> 00:00:37,896
Papa ?
3
00:00:57,771 --> 00:00:58,646
Papa !
4
00:01:03,604 --> 00:01:04,479
Quoi ?
5
00:01:06,437 --> 00:01:08,896
Titi est encore parti.
6
00:01:10,062 --> 00:01:10,979
D'accord.
7
00:01:13,104 --> 00:01:15,812
{\an8}NETFLIX PRÉSENTE
8
00:02:01,937 --> 00:02:03,771
Titi ?
9
00:02:03,854 --> 00:02:04,771
Maman ?
10
00:02:20,354 --> 00:02:23,312
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIQUE
11
00:03:27,396 --> 00:03:31,312
Les trois derniers à table
nettoieront les toilettes une semaine.
12
00:03:33,312 --> 00:03:34,521
Oh, non ! Venegas !
13
00:03:37,021 --> 00:03:38,437
Et…
14
00:03:39,146 --> 00:03:41,187
But !
15
00:03:41,271 --> 00:03:43,604
Je viens de passer la serpillière.
16
00:03:43,687 --> 00:03:46,521
Pas de foot à l'intérieur,
je l'ai déjà dit.
17
00:03:48,062 --> 00:03:49,062
Aucun respect.
18
00:03:49,146 --> 00:03:52,812
Becca, les gamins des rues
ne deviennent pas polis d'un coup.
19
00:03:52,896 --> 00:03:54,771
Tu as eu 20 ans pour apprendre.
20
00:03:55,979 --> 00:03:56,812
D'accord.
21
00:03:57,396 --> 00:04:01,021
Je vais acheter des trucs pour la voiture.
Il te faut quoi ?
22
00:04:01,104 --> 00:04:02,729
Des œufs et des oignons.
23
00:04:02,812 --> 00:04:04,896
Je viens d'acheter des œufs.
24
00:04:04,979 --> 00:04:08,062
J'arrête de nourrir les enfants ?
Je peux faire ça ?
25
00:04:08,146 --> 00:04:09,646
C'est cher, les œufs.
26
00:04:09,729 --> 00:04:12,187
On pourrait les nourrir avec moins cher.
27
00:04:12,271 --> 00:04:13,687
Du sable ?
28
00:04:15,604 --> 00:04:17,312
C'est ce que j'aime chez toi.
29
00:04:18,604 --> 00:04:20,562
Tu trouves toujours une solution.
30
00:04:28,271 --> 00:04:31,937
BANQUE UNITED REGIONS
31
00:05:01,146 --> 00:05:04,562
- Salut, Titi.
- Salut, Papa Omar.
32
00:05:07,187 --> 00:05:08,271
Écoute…
33
00:05:09,687 --> 00:05:11,396
Arrête de t'enfuir.
34
00:05:11,479 --> 00:05:14,687
Je sais que c'est dur.
Ta mère ne reviendra pas.
35
00:05:21,479 --> 00:05:24,312
Tu sais ce qui m'aide quand j'ai du mal ?
36
00:05:32,979 --> 00:05:33,937
Un clou ?
37
00:05:35,562 --> 00:05:37,521
Ce n'est pas un simple clou.
38
00:05:37,604 --> 00:05:41,062
C'est un clou miraculeux.
Tu veux savoir comment ça marche ?
39
00:05:42,229 --> 00:05:43,062
D'accord.
40
00:05:43,146 --> 00:05:46,187
Eh bien, quand j'ai du mal
avec quelque chose,
41
00:05:46,854 --> 00:05:50,979
je l'écris sur un bout de papier,
42
00:05:51,062 --> 00:05:54,521
puis je le cloue à la porte avec ça.
43
00:05:54,604 --> 00:05:55,521
Et boum !
44
00:05:56,146 --> 00:05:57,979
Dieu m'entend à chaque fois.
45
00:05:59,646 --> 00:06:01,937
Si, c'est vrai.
46
00:06:02,521 --> 00:06:04,646
La prochaine fois que tu as du mal,
47
00:06:05,354 --> 00:06:09,396
prie Dieu, demande-lui de l'aide.
Prie bien fort.
48
00:06:09,479 --> 00:06:12,229
Et bientôt, toutes ces difficultés
49
00:06:13,229 --> 00:06:16,479
ne seront plus qu'un rêve.
Comme si ce n'était jamais arrivé.
50
00:06:17,521 --> 00:06:20,104
Je t'ai jamais vu clouer des mots.
51
00:06:22,271 --> 00:06:23,854
Tu veux ce clou ou pas ?
52
00:06:23,937 --> 00:06:26,437
Ben, pourquoi pas ?
53
00:06:26,521 --> 00:06:29,562
Prends-le. Allez, va jouer.
54
00:06:35,146 --> 00:06:36,229
Monte.
55
00:06:40,271 --> 00:06:42,604
Je reviens tout de suite.
56
00:06:44,271 --> 00:06:45,687
- Omar.
- Berto.
57
00:06:46,771 --> 00:06:49,396
Ce gamin, c'est un orphelin.
58
00:06:50,146 --> 00:06:53,396
Je l'ai chopé à la marina
à voler la montre d'un gringo.
59
00:06:53,479 --> 00:06:55,396
J'essaie de la retrouver.
60
00:06:55,479 --> 00:06:58,979
Tu sais comment ils sont,
il te parlera peut-être.
61
00:07:00,312 --> 00:07:01,354
J'essaierai.
62
00:07:11,896 --> 00:07:13,146
Tu l'as frappé ?
63
00:07:13,646 --> 00:07:14,729
Je l'ai interrogé.
64
00:07:22,354 --> 00:07:24,396
Tu as déjà dû manger,
65
00:07:24,479 --> 00:07:27,437
mais ma femme, Becca,
a fait des chilaquiles.
66
00:07:27,937 --> 00:07:33,562
Ils étaient trop croquants pour moi,
le fromage était plus salé que d'habitude.
67
00:07:34,354 --> 00:07:37,062
Mais tu ne dois même pas aimer
les chilaquiles.
68
00:07:38,271 --> 00:07:39,229
Oui.
69
00:07:40,604 --> 00:07:44,354
Et ce serait dur d'en manger
avec cette montre dans la bouche.
70
00:07:53,187 --> 00:07:54,479
Ô CAPITAINE
MON CAPITAINE
71
00:07:54,562 --> 00:07:56,646
Tu as seulement deux choix.
72
00:07:57,229 --> 00:08:00,854
Tu peux venir avec moi
rendre la montre et t'excuser,
73
00:08:01,396 --> 00:08:02,562
ou suivre l'agent.
74
00:08:06,687 --> 00:08:07,854
Je veux mes chilaquiles.
75
00:08:11,187 --> 00:08:13,979
Je suis Omar,
les gamins m'appellent Papa Omar.
76
00:08:14,604 --> 00:08:16,396
Je t'appellerai pas "papa".
77
00:08:17,896 --> 00:08:19,896
D'accord. Tu t'appelles comment ?
78
00:08:20,729 --> 00:08:21,646
Moco.
79
00:08:22,354 --> 00:08:24,146
Comme les crottes de nez ?
80
00:08:25,854 --> 00:08:27,646
- Et ton vrai nom ?
- C'est ça.
81
00:08:28,229 --> 00:08:29,187
D'accord, Moco.
82
00:08:30,396 --> 00:08:31,896
Tu peux nous rejoindre.
83
00:08:31,979 --> 00:08:34,771
- Vous rejoindre ?
- À Casa Hogar.
84
00:08:35,271 --> 00:08:37,562
Tu pourrais m'aider avec les plus jeunes.
85
00:08:37,646 --> 00:08:40,646
Je suis pas baby-sitter,
je m'occupe que de moi.
86
00:08:41,479 --> 00:08:43,646
- En volant.
- Voler, c'est mal.
87
00:08:43,729 --> 00:08:45,521
Interrompre les gens aussi.
88
00:08:49,562 --> 00:08:50,812
Par curiosité…
89
00:08:52,437 --> 00:08:54,354
qu'aurais-tu fait de la montre ?
90
00:08:54,437 --> 00:08:55,979
J'allais la vendre.
91
00:08:56,562 --> 00:09:00,271
Je veux des Nike.
Les classes avec des lacets rouges.
92
00:09:00,937 --> 00:09:03,562
Avec une casquette rouge assortie.
La classe.
93
00:09:03,646 --> 00:09:06,104
Tu veux impressionner
les mauvaises personnes.
94
00:09:06,187 --> 00:09:07,562
Qu'est-ce que t'en sais ?
95
00:09:07,646 --> 00:09:11,021
C'est juste
que si tu veux améliorer ta vie,
96
00:09:11,521 --> 00:09:14,771
tu dois faire le bon choix chaque jour.
97
00:09:15,437 --> 00:09:19,271
Peu importe l'avis des autres,
même quand c'est dur.
98
00:09:19,354 --> 00:09:21,354
C'est comme ça qu'on avance.
99
00:09:22,437 --> 00:09:27,021
C'est ça. Et peut-être
que si je travaille dur,
100
00:09:27,104 --> 00:09:30,396
je conduirai des orphelins
dans une épave, comme toi.
101
00:09:33,354 --> 00:09:34,896
Je veux des Nike bleues.
102
00:09:43,937 --> 00:09:46,521
Chaque homme a une vocation,
103
00:09:47,312 --> 00:09:49,854
en son cœur,
une aspiration à l'excellence.
104
00:09:50,771 --> 00:09:53,437
La plupart des hommes ne l'écoutent pas,
105
00:09:53,521 --> 00:09:54,812
ils l'ignorent.
106
00:09:54,896 --> 00:09:58,354
Ils la cachent avec des jeux télé,
des bilans trimestriels,
107
00:09:58,437 --> 00:10:03,146
les matchs de base-ball de leurs enfants,
mais pas vous, Greg.
108
00:10:03,729 --> 00:10:06,354
Vous suivez votre vocation, ça se voit.
109
00:10:06,937 --> 00:10:08,021
Je m'appelle Gary.
110
00:10:08,104 --> 00:10:14,062
Oui. J'ai tout de suite vu
que vous étiez du genre à vous démarquer.
111
00:10:14,562 --> 00:10:16,396
Vous voyez ces trophées ?
112
00:10:18,396 --> 00:10:21,771
Des trophées de vainqueur
du Bisbee Black And Blue,
113
00:10:21,854 --> 00:10:24,979
le tournoi de pêche
le plus prestigieux au monde.
114
00:10:25,812 --> 00:10:28,146
Vous savez ce qu'ils montrent ?
115
00:10:28,687 --> 00:10:30,437
Que vous êtes un bon pêcheur.
116
00:10:32,146 --> 00:10:33,604
Ces trophées montrent
117
00:10:33,687 --> 00:10:36,937
que je suis le meilleur
dans ce que je choisis de faire.
118
00:10:37,021 --> 00:10:38,146
Je suis un gagnant.
119
00:10:38,729 --> 00:10:41,271
C'est le message que vous voulez envoyer ?
120
00:10:42,146 --> 00:10:43,812
Vous n'êtes pas là pour ça ?
121
00:10:44,437 --> 00:10:47,396
Pour attraper un gros marlin bleu
122
00:10:47,479 --> 00:10:51,146
et l'accrocher au mur
derrière votre bureau en acajou.
123
00:10:51,229 --> 00:10:52,979
- J'ai tort ?
- C'est vrai.
124
00:10:53,062 --> 00:10:57,396
Pendant que les autres gestionnaires
de fonds spéculatifs mangent des sushis
125
00:10:57,479 --> 00:10:59,187
ou s'entraînent au golf,
126
00:10:59,271 --> 00:11:03,187
vous pourrez vous pavaner
dans la salle de conférence lundi matin,
127
00:11:03,271 --> 00:11:05,479
et dire :
128
00:11:05,562 --> 00:11:10,229
"Je me suis battu contre un léviathan
ce week-end, et j'ai gagné.
129
00:11:11,271 --> 00:11:12,396
Et vous ?"
130
00:11:14,021 --> 00:11:17,021
C'est le succès garanti, vous voyez ?
131
00:11:17,104 --> 00:11:18,021
Oui.
132
00:11:18,104 --> 00:11:20,021
- Je vois.
- Vous êtes prêt ?
133
00:11:20,104 --> 00:11:23,104
- C'est exactement ce que je veux.
- Bon.
134
00:11:23,187 --> 00:11:26,021
Signez ça. Je vous donne un stylo.
135
00:11:26,104 --> 00:11:28,979
Je demande le paiement intégral d'avance.
136
00:11:29,062 --> 00:11:31,479
Vous me garantissez de ramener un marlin ?
137
00:11:31,562 --> 00:11:34,979
Je vous donne
les meilleures chances à Cabo.
138
00:11:35,479 --> 00:11:38,646
Oui, mais j'ai entendu d'autres capitaines
139
00:11:38,729 --> 00:11:42,187
garantir que je ramènerai un marlin,
140
00:11:42,771 --> 00:11:45,562
qu'on en attrape un ou pas.
141
00:11:47,396 --> 00:11:49,646
Contre plus d'argent, bien sûr.
142
00:11:49,729 --> 00:11:52,896
Vous voulez
la prise de quelqu'un d'autre ?
143
00:11:53,521 --> 00:11:55,687
- Comme vous disiez…
- Pas question.
144
00:11:55,771 --> 00:11:58,771
- Question de perception.
- Ce serait tricher.
145
00:11:58,854 --> 00:12:01,729
- Désolé, laissez tomber.
- Descendez.
146
00:12:01,812 --> 00:12:03,812
- On…
- Descendez du bateau, Gary.
147
00:12:03,896 --> 00:12:07,229
Oubliez ce que j'ai dit.
148
00:12:07,312 --> 00:12:09,896
- Descendez de mon bateau.
- D'accord.
149
00:12:09,979 --> 00:12:11,896
Dégagez du quai !
150
00:12:11,979 --> 00:12:14,062
Retournez à votre country club !
151
00:12:17,729 --> 00:12:18,604
C'est lui.
152
00:12:21,479 --> 00:12:22,437
Pardon.
153
00:12:23,771 --> 00:12:26,229
- Je suis pas intéressé.
- Quoi ?
154
00:12:26,812 --> 00:12:29,479
Allez vendre vos trucs à un autre gringo.
155
00:12:31,062 --> 00:12:32,854
"Ô Capitaine, mon Capitaine" ?
156
00:12:35,437 --> 00:12:36,479
Donnez-moi ça.
157
00:12:40,896 --> 00:12:42,187
Qu'il s'approche pas.
158
00:12:42,271 --> 00:12:44,229
Il a rendu la montre.
159
00:12:44,312 --> 00:12:48,021
- Laissez-le s'excuser.
- Il a pissé dans ma tasse préférée.
160
00:12:49,937 --> 00:12:52,812
- Il vous en rachètera une.
- Vous savez quoi ?
161
00:12:52,896 --> 00:12:54,437
On peut rendre une montre
162
00:12:54,521 --> 00:12:59,062
ou remplacer une tasse,
mais jamais oublier le goût de l'urine.
163
00:13:08,271 --> 00:13:12,104
J'essaie de lui apprendre
à assumer ses erreurs.
164
00:13:12,187 --> 00:13:15,479
S'il vous plaît, laissez-le s'excuser.
165
00:13:15,562 --> 00:13:17,187
Dégagez.
166
00:13:17,979 --> 00:13:19,479
Une tempête se prépare.
167
00:13:32,771 --> 00:13:34,229
Une nouvelle importante,
168
00:13:34,312 --> 00:13:37,979
on avait annoncé que l'ouragan Odile
partait vers le Pacifique.
169
00:13:38,062 --> 00:13:41,771
Mais d'après les rapports,
l'ouragan a changé de direction
170
00:13:41,854 --> 00:13:45,896
et se dirige vers nous,
il atteindra les terres dans la soirée.
171
00:13:45,979 --> 00:13:48,021
Le vent ira jusqu'à 160 km/h,
172
00:13:48,104 --> 00:13:52,479
ce sera peut-être la plus grosse tempête
depuis des décennies.
173
00:13:52,562 --> 00:13:57,396
Accrochez-vous, Cabo San Lucas,
parce que ça va secouer.
174
00:13:58,521 --> 00:14:01,521
Je t'en redonne après,
je dois servir tout le monde.
175
00:14:01,604 --> 00:14:04,521
- Wiki, tu as compté ?
- Pourquoi tu lui demandes ?
176
00:14:04,604 --> 00:14:05,937
- Il est pas malin.
- Si.
177
00:14:06,021 --> 00:14:08,104
- Ça veut dire quoi ?
- Je suis un dico.
178
00:14:08,187 --> 00:14:11,146
Encore du thon ?
Je vais finir avec des nageoires.
179
00:14:11,229 --> 00:14:15,187
- Gecko, je t'entends.
- Plutôt ça que fouiller les poubelles.
180
00:14:15,771 --> 00:14:18,521
C'est du maquereau, un cousin du thon.
181
00:14:18,604 --> 00:14:21,354
"C'est du maquereau."
On s'en fout, le taré.
182
00:14:21,437 --> 00:14:25,479
Il est pas taré.
Mais sérieux, Wiki, on s'en fout.
183
00:14:25,562 --> 00:14:29,771
Votre attention, s'il vous plaît !
184
00:14:31,896 --> 00:14:35,396
Vous devez mériter votre place.
Vous le savez peut-être,
185
00:14:35,479 --> 00:14:39,604
un ouragan va frapper la côte
d'ici quelques heures, il sera là ce soir.
186
00:14:39,687 --> 00:14:41,854
Mais n'ayez pas peur.
187
00:14:41,937 --> 00:14:45,604
Casa Hogar, c'est chez nous,
on doit la protéger.
188
00:14:45,687 --> 00:14:48,937
Donc j'ai de bonnes nouvelles
et de super nouvelles.
189
00:14:49,021 --> 00:14:50,396
Plus de maquereau ?
190
00:14:51,062 --> 00:14:55,979
La bonne nouvelle, c'est qu'on arrête
les corvées pour se préparer.
191
00:14:59,479 --> 00:15:04,729
La super nouvelle, c'est qu'on
nous a fait don de 500 sacs de sable.
192
00:15:04,812 --> 00:15:09,729
Donc après manger, on les mettra autour
du bâtiment pour éviter l'inondation.
193
00:15:12,062 --> 00:15:14,646
La super nouvelle,
c'est de porter des sacs ?
194
00:15:15,229 --> 00:15:17,937
On est orphelins, pas idiots.
195
00:15:29,604 --> 00:15:31,687
Il a l'air de faire de la "narcolupes".
196
00:15:32,396 --> 00:15:36,521
Tu veux dire "narcolepsie" ?
Non, je ne pense pas.
197
00:15:36,604 --> 00:15:39,937
Comme les chèvres
qui s'évanouissent à la moindre peur.
198
00:15:40,604 --> 00:15:44,396
J'ai pas peur, crétin.
Je veux pas voir ta tête toute la nuit.
199
00:15:44,479 --> 00:15:46,729
Ce n'est pas grave d'avoir peur.
200
00:15:47,229 --> 00:15:49,771
Mais on est en sécurité ici, hein, Omar ?
201
00:15:51,062 --> 00:15:53,021
Oui, c'est vrai.
202
00:15:54,896 --> 00:15:58,062
Et Chico et Burro ?
203
00:15:58,146 --> 00:15:59,187
Quoi, mon chéri ?
204
00:15:59,271 --> 00:16:02,646
Ses amis de la rue.
Ils vivent sous une bâche.
205
00:16:02,729 --> 00:16:04,146
Quoi, une bâche ?
206
00:16:04,729 --> 00:16:07,396
Tes amis font du tapis volant, là.
207
00:16:07,479 --> 00:16:08,604
Gecko.
208
00:16:08,687 --> 00:16:11,104
Sérieux, il y a plein de gamins dehors.
209
00:16:11,812 --> 00:16:16,562
C'est injuste qu'on soit ici
pendant qu'ils doivent rester dehors.
210
00:16:16,646 --> 00:16:19,896
- Pourquoi on a cette chance ?
- On en a peut-être pas.
211
00:16:20,521 --> 00:16:21,771
Comment ça ?
212
00:16:21,854 --> 00:16:24,479
Il y a personne de chanceux, ici.
213
00:16:24,562 --> 00:16:25,396
Gecko.
214
00:16:26,062 --> 00:16:27,396
Dieu voulait peut-être
215
00:16:27,479 --> 00:16:30,979
rassembler tous les malchanceux
sous un toit pour les écraser…
216
00:16:31,062 --> 00:16:31,937
Gecko…
217
00:17:30,812 --> 00:17:31,646
Papa !
218
00:18:02,729 --> 00:18:04,521
Faites attention au verre.
219
00:18:09,146 --> 00:18:11,979
- C'est vraiment décevant.
- Quoi ?
220
00:18:13,062 --> 00:18:14,896
Le maquereau a survécu.
221
00:18:17,354 --> 00:18:19,229
Comment on va jouer au foot ?
222
00:18:19,312 --> 00:18:22,937
- On n'y joue même pas.
- Si. Je suis le meilleur.
223
00:18:23,021 --> 00:18:24,687
Non, je suis meilleur.
224
00:18:24,771 --> 00:18:27,229
On répare ça, puis on fait un match.
225
00:18:28,312 --> 00:18:29,854
J'ai coupé l'électricité.
226
00:18:29,937 --> 00:18:32,271
Je les éloignerai de l'eau stagnante.
227
00:18:32,354 --> 00:18:34,354
Il reste combien de nourriture ?
228
00:18:34,437 --> 00:18:37,354
Assez pour une semaine,
deux avec les conserves.
229
00:18:37,437 --> 00:18:39,437
- Oui, il est là.
- C'est qui ?
230
00:18:39,521 --> 00:18:40,396
Oui.
231
00:18:40,979 --> 00:18:42,021
C'est pour toi.
232
00:18:44,146 --> 00:18:46,271
BANQUE UNITED REGIONS
233
00:18:49,021 --> 00:18:50,229
Allô, ici Omar.
234
00:18:51,479 --> 00:18:52,896
Bonjour, M. Castillo.
235
00:18:53,729 --> 00:18:56,646
Oui, je voulais vous rappeler, mais…
236
00:18:58,479 --> 00:19:00,104
Oui, j'ai reçu les lettres.
237
00:19:04,854 --> 00:19:06,062
Ça veut dire quoi ?
238
00:19:39,312 --> 00:19:40,271
Gecko.
239
00:19:49,896 --> 00:19:52,104
TOURNOI BISBEE - ÉQUIPES LOCALES
240
00:19:53,187 --> 00:19:54,104
Salut.
241
00:19:55,437 --> 00:19:57,521
Bon, restez là.
242
00:20:00,271 --> 00:20:01,729
C'est quoi, le Bisbee ?
243
00:20:02,729 --> 00:20:05,729
Bisbee Black And Blue,
le plus grand tournoi de pêche au monde.
244
00:20:05,812 --> 00:20:08,312
Les meilleurs s'affrontent
pour gagner des millions.
245
00:20:08,396 --> 00:20:12,521
On n'a jamais annulé le Bisbee,
on ne va pas commencer, ouragan ou pas.
246
00:20:12,604 --> 00:20:15,062
Il est là, il termine un autre appel.
247
00:20:16,104 --> 00:20:18,146
- D'accord. Une seconde.
- Oui.
248
00:20:18,229 --> 00:20:20,729
- Le site…
- Omar, les enfants vont bien ?
249
00:20:20,812 --> 00:20:22,979
Très bien. Qu'est-ce qui se passe ?
250
00:20:23,562 --> 00:20:26,562
La tempête a fait fuir
des équipes internationales,
251
00:20:26,646 --> 00:20:30,354
donc mon frère a rendu l'entrée gratuite
pour les locaux,
252
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
ce qui me complique…
253
00:20:31,771 --> 00:20:34,979
Je t'appelle pour te le dire directement.
254
00:20:35,062 --> 00:20:37,271
Le tournoi aura lieu comme prévu.
255
00:20:37,354 --> 00:20:38,562
Je peux revenir.
256
00:20:38,646 --> 00:20:42,396
- Donne-moi le numéro de Fitzpatrick.
- Attends. Tu voulais quoi ?
257
00:20:42,479 --> 00:20:44,604
La maison est inondée.
258
00:20:45,646 --> 00:20:50,979
Si vous pouviez nous prêter
une pompe de cale, ce serait très gentil.
259
00:20:51,062 --> 00:20:54,437
Une pompe ? Oui, bien sûr.
On va demander à Quique.
260
00:20:55,729 --> 00:20:58,187
Ça me dérange de demander ça, mais…
261
00:20:59,604 --> 00:21:02,271
Omar, tout va bien ?
262
00:21:02,937 --> 00:21:04,687
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
263
00:21:05,187 --> 00:21:07,354
Vous pourriez parler à la banque ?
264
00:21:07,437 --> 00:21:08,271
La banque ?
265
00:21:09,562 --> 00:21:12,271
Il nous faut plus de temps
pour payer notre dette.
266
00:21:12,354 --> 00:21:15,146
Si vous pouviez plaider en notre faveur…
267
00:21:15,229 --> 00:21:16,771
Tu leur dois combien ?
268
00:21:18,229 --> 00:21:20,312
117 000 dollars.
269
00:21:20,396 --> 00:21:21,271
La vache.
270
00:21:21,354 --> 00:21:24,479
D'accord. Il te faut combien de temps ?
271
00:21:24,562 --> 00:21:29,146
Ils nous ont donné 30 jours,
mais on a perdu des donateurs.
272
00:21:29,896 --> 00:21:32,604
- Je vais voir ce que…
- La tempête en est où ?
273
00:21:33,104 --> 00:21:34,021
Oh, non.
274
00:21:34,687 --> 00:21:35,771
C'est un peu tard.
275
00:21:39,896 --> 00:21:40,854
Wade ?
276
00:21:40,937 --> 00:21:46,229
Salut, Biz. Comme au bon vieux temps.
Sauf que tu es plus vieux et plus gros.
277
00:21:47,437 --> 00:21:51,229
Wade, désolé, mais tu ne réponds pas
aux critères de cette liste.
278
00:21:52,021 --> 00:21:55,937
La radio a dit que les locaux
pouvaient s'inscrire gratuitement.
279
00:21:56,021 --> 00:21:58,812
Les pêcheurs locaux.
Tu viens de San Diego.
280
00:21:58,896 --> 00:22:00,521
Tu es sérieux ?
281
00:22:01,437 --> 00:22:03,229
C'était il y a 25 ans.
282
00:22:04,021 --> 00:22:05,396
Regarde cette liste.
283
00:22:05,479 --> 00:22:09,437
Tu vois quelqu'un là-dessus
qui a remporté le Bisbee deux fois ?
284
00:22:10,062 --> 00:22:11,562
Alors ? Il y a moi.
285
00:22:12,146 --> 00:22:17,021
Quelqu'un ici a remporté
le Bisbee Black And Blue deux fois ?
286
00:22:17,104 --> 00:22:20,229
Quelqu'un l'a remporté au moins une fois ?
287
00:22:20,979 --> 00:22:22,146
Quelqu'un ?
288
00:22:23,271 --> 00:22:25,937
- Non ?
- On va demander la pompe à Quique.
289
00:22:26,021 --> 00:22:27,271
- Venez.
- Bizarre.
290
00:22:27,354 --> 00:22:31,104
Donc je suis le seul sur cette liste.
Vous savez pourquoi ?
291
00:22:31,187 --> 00:22:36,229
Car je suis le seul au monde
à l'avoir remporté deux années d'affilée.
292
00:22:40,562 --> 00:22:41,396
Écoute, Biz,
293
00:22:42,396 --> 00:22:46,812
on a eu des différends, je me suis excusé
pour les feux d'artifice.
294
00:22:46,896 --> 00:22:48,062
- Non.
- Eh bien…
295
00:22:49,479 --> 00:22:52,062
On se respecte en tant que capitaines.
296
00:22:52,146 --> 00:22:54,354
Et pour être honnête avec toi,
297
00:22:54,437 --> 00:22:58,646
j'ai quelques difficultés en ce moment,
côté finances,
298
00:22:58,729 --> 00:23:01,979
donc si tu pouvais
me laisser participer gratuitement…
299
00:23:02,062 --> 00:23:02,896
Wade…
300
00:23:02,979 --> 00:23:04,979
Mais je sais que si tu fais ça,
301
00:23:05,062 --> 00:23:08,021
tu devras le faire
pour tous les avocats avec un bateau,
302
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
alors soyons créatifs.
303
00:23:10,521 --> 00:23:16,521
Et si tu m'associais à un pêcheur local
pour qu'on réponde aux critères ?
304
00:23:16,604 --> 00:23:19,896
Il n'a même pas besoin d'être bon.
305
00:23:20,521 --> 00:23:22,604
Ni même un pêcheur.
306
00:23:22,687 --> 00:23:27,312
Juste quelqu'un qui peut
ramener un poisson après que je le ferre.
307
00:23:27,396 --> 00:23:28,312
C'est tout.
308
00:23:29,312 --> 00:23:31,562
Tu sais, ça fait une bonne histoire.
309
00:23:32,187 --> 00:23:35,354
Un électron libre local
qui participe à un grand événement.
310
00:23:35,437 --> 00:23:38,187
Ça fait de la bonne pub.
311
00:23:40,479 --> 00:23:41,979
- De la bonne pub ?
- Oui.
312
00:23:50,687 --> 00:23:52,854
Merci beaucoup, Biz.
313
00:23:52,937 --> 00:23:55,979
Je sens que ça va être mon année.
314
00:23:56,062 --> 00:23:59,312
"Le capitaine Wade Malloy
revient défendre son titre."
315
00:23:59,812 --> 00:24:00,771
Super.
316
00:24:01,479 --> 00:24:03,187
Respect. C'est qui ?
317
00:24:03,687 --> 00:24:05,021
Casa Hogar ?
318
00:24:10,812 --> 00:24:13,062
Eux ? Ces gamins ?
319
00:24:13,146 --> 00:24:16,229
Non, je ne peux pas travailler
avec ces gamins.
320
00:24:16,312 --> 00:24:18,437
Ces gamins sont des voleurs.
321
00:24:19,896 --> 00:24:21,437
Ouvre les fenêtres.
322
00:24:21,521 --> 00:24:23,562
Tu sais pas de quoi tu parles.
323
00:24:23,646 --> 00:24:24,521
Papa Omar ?
324
00:24:24,604 --> 00:24:25,479
Oui ?
325
00:24:32,229 --> 00:24:33,646
Oui, d'accord.
326
00:24:34,146 --> 00:24:36,896
Mais souviens-toi, Titi…
327
00:24:39,729 --> 00:24:41,354
Dieu écoute toujours,
328
00:24:41,437 --> 00:24:46,271
mais il ne répond pas toujours aux prières
comme on l'aimerait. Donc il…
329
00:24:51,812 --> 00:24:55,521
Alors, vous et trois
de vos orphelins les moins casse-pieds
330
00:24:55,604 --> 00:24:57,646
ferez la compétition avec moi.
331
00:24:57,729 --> 00:24:59,729
Pas lui, il est trop petit.
332
00:24:59,812 --> 00:25:02,187
Vous m'obéissez, vous ne dites rien.
333
00:25:02,271 --> 00:25:05,271
J'attrape le poisson,
on partage les gains à 80-20.
334
00:25:05,354 --> 00:25:08,604
80 pour moi, 20 pour vous.
OK ? À la semaine prochaine.
335
00:25:10,896 --> 00:25:11,937
Attendez.
336
00:25:12,687 --> 00:25:15,229
Je ne sais même pas de quoi vous parlez !
337
00:25:17,354 --> 00:25:18,229
Ça a marché !
338
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Ma prière a marché ! J'y crois pas !
339
00:25:28,521 --> 00:25:29,687
DIEU
340
00:25:39,062 --> 00:25:40,562
C'est une perte de temps.
341
00:25:40,646 --> 00:25:41,729
Oui.
342
00:25:41,812 --> 00:25:45,729
C'est idiot. Je peux pas
perdre trois jours sur un bateau de pêche.
343
00:25:46,312 --> 00:25:47,312
C'est vrai.
344
00:25:47,396 --> 00:25:51,687
Oui, ils seront déçus. Mais c'est la vie.
Ils s'en remettront.
345
00:25:51,771 --> 00:25:55,021
La vie est très décevante.
N'oublie pas de leur dire.
346
00:25:56,104 --> 00:25:59,062
Tu es sarcastique, là ? Ça ne m'aide pas.
347
00:25:59,146 --> 00:26:03,396
Alors soyons sérieux.
On a un mois pour trouver 117 000 dollars.
348
00:26:03,479 --> 00:26:04,437
Et les réparations.
349
00:26:04,521 --> 00:26:07,062
Tu as l'occasion
de remporter ça d'un coup.
350
00:26:07,146 --> 00:26:11,062
- Il faut juste attraper un poisson.
- C'est dingue.
351
00:26:11,146 --> 00:26:13,062
Je n'y connais rien en pêche.
352
00:26:13,146 --> 00:26:16,187
- Le capitaine Wade s'y connaît.
- C'est une loque.
353
00:26:16,271 --> 00:26:18,354
Oui, tu as raison.
354
00:26:19,229 --> 00:26:21,729
Tu as très peu de chances de gagner,
355
00:26:21,812 --> 00:26:24,062
alors on va plutôt suivre ton plan.
356
00:26:29,021 --> 00:26:30,562
Tu as un plan, non ?
357
00:26:45,979 --> 00:26:49,187
C'est un peu la Coupe du monde
des tournois de pêche,
358
00:26:49,271 --> 00:26:54,854
où les meilleurs pêcheurs du monde
recherchent la richesse et la gloire.
359
00:26:55,771 --> 00:26:58,271
Après l'ouragan Odile,
360
00:26:58,354 --> 00:27:01,687
cette journée est la preuve
que rien ne peut briser Cabo.
361
00:27:01,771 --> 00:27:06,437
Après 33 ans, le rêve du Bisbee
est plus fort que jamais.
362
00:27:06,521 --> 00:27:10,729
Bienvenue à la première journée
du tournoi Bisbee Black And Blue.
363
00:27:10,812 --> 00:27:13,104
{\an8}Et ce sera une grande année.
364
00:27:13,187 --> 00:27:14,187
{\an8}Oui, Larry.
365
00:27:14,271 --> 00:27:16,104
{\an8}Cette année se démarque
366
00:27:16,187 --> 00:27:18,771
{\an8}avec beaucoup de nouveaux venus de Cabo.
367
00:27:18,854 --> 00:27:23,312
Des novices comme l'équipe Casa Hogar,
composée d'enfants d'un orphelinat local
368
00:27:23,396 --> 00:27:28,896
menés par le légendaire champion
du Bisbee, le capitaine Wade Malloy.
369
00:27:28,979 --> 00:27:31,479
Ces trois jours seront incroyables.
370
00:27:33,312 --> 00:27:36,312
H-O-G-A-R.
371
00:27:36,396 --> 00:27:39,312
Et votre équipe a cinq membres ?
372
00:27:39,396 --> 00:27:41,021
Six, en fait.
373
00:27:45,604 --> 00:27:46,562
Lui.
374
00:27:47,187 --> 00:27:50,687
Il a une montre chère.
Il est gros, il ne te rattrapera pas.
375
00:27:51,312 --> 00:27:52,646
Je décompresse là.
376
00:27:52,729 --> 00:27:54,729
Non, elle.
377
00:27:55,771 --> 00:27:58,812
Son sac tient mal.
Tire un coup et file avec.
378
00:27:58,896 --> 00:28:00,187
Tu veux quoi ?
379
00:28:02,146 --> 00:28:03,146
Rejoins-nous.
380
00:28:03,646 --> 00:28:06,021
Je vivrai pas dans un orphelinat miteux.
381
00:28:06,604 --> 00:28:10,354
Non, pour le tournoi.
Rejoins l'équipe Casa.
382
00:28:11,521 --> 00:28:13,021
- Moi ?
- Oui.
383
00:28:13,104 --> 00:28:15,104
- Ce sera marrant.
- Marrant ?
384
00:28:16,104 --> 00:28:17,937
Tu es vraiment taré.
385
00:28:22,979 --> 00:28:25,479
C'est le mien, celui-là.
386
00:28:26,146 --> 00:28:28,021
Non, celui-là.
387
00:28:30,479 --> 00:28:33,437
Bienvenue à bord
du SS Hollywood, mesdames.
388
00:28:33,521 --> 00:28:35,646
L'huile bronzante est à côté du DJ.
389
00:28:36,229 --> 00:28:38,771
Oui, comment on va gagner contre ça ?
390
00:28:38,854 --> 00:28:42,104
C'est un yacht à moteur,
pas conçu pour la pêche sportive.
391
00:28:42,187 --> 00:28:44,229
Ouais, éduque-toi un peu, crétin.
392
00:28:44,312 --> 00:28:48,146
On a un type qui a remporté le Bisbee
deux fois dans notre équipe.
393
00:28:48,229 --> 00:28:53,229
Il doit avoir un hors-bord de champion,
ceux qui ressemblent à un projectile,
394
00:28:53,312 --> 00:28:55,437
qui survolent l'eau comme une fusée.
395
00:28:56,854 --> 00:29:01,729
Les dauphins tentent de nous rattraper,
mais on va si vite qu'on doit s'agripper…
396
00:29:04,354 --> 00:29:05,479
J'y crois pas.
397
00:29:06,187 --> 00:29:08,479
Rien à voir avec le carburant.
398
00:29:08,562 --> 00:29:11,229
Si je voulais un matelot
avec des avis inutiles,
399
00:29:11,312 --> 00:29:13,854
- j'aurais engagé mon ex.
- Capitaine Wade ?
400
00:29:15,062 --> 00:29:17,146
Vous êtes là. Bien.
401
00:29:18,062 --> 00:29:19,437
Très bien.
402
00:29:19,521 --> 00:29:20,812
Votre nom ?
403
00:29:21,562 --> 00:29:22,854
- Omar.
- D'accord.
404
00:29:22,937 --> 00:29:24,021
Voici Hollywood.
405
00:29:24,104 --> 00:29:28,479
Omar a dû vous le dire,
je suis le capitaine Wade Malloy,
406
00:29:28,562 --> 00:29:32,812
le seul à avoir remporté deux fois
le tournoi Bisbee Black And Blue.
407
00:29:32,896 --> 00:29:34,854
Et voici le Nœud Tatillon.
408
00:29:34,937 --> 00:29:37,937
Ce bateau légendaire
m'a apporté ces deux victoires.
409
00:29:38,437 --> 00:29:42,437
Vous allez monter sur une pièce historique
du monde de la pêche.
410
00:29:42,521 --> 00:29:44,062
Je le décrirais autrement.
411
00:29:44,396 --> 00:29:45,604
Voici Chato.
412
00:29:45,687 --> 00:29:48,812
Il était avec moi il y a 11 ans
pour ma première victoire.
413
00:29:49,521 --> 00:29:50,354
Salut.
414
00:29:50,437 --> 00:29:52,271
Il est pas doué, mais pas cher.
415
00:29:52,979 --> 00:29:55,146
Je vais le noyer dès que je peux.
416
00:29:55,229 --> 00:29:56,271
Quoi ?
417
00:29:57,062 --> 00:29:59,396
Je suis ravi d'avoir cette chance.
418
00:29:59,479 --> 00:30:00,562
Oui.
419
00:30:00,646 --> 00:30:02,812
Bon, montez. Donne-leur des gilets.
420
00:30:02,896 --> 00:30:04,354
Me dérangez pas.
421
00:30:12,771 --> 00:30:14,562
Tu as changé d'avis ?
422
00:30:14,646 --> 00:30:16,646
C'est ça. C'est notre bateau ?
423
00:30:21,521 --> 00:30:23,604
- Oui.
- Bon.
424
00:30:23,687 --> 00:30:26,479
Attendez. Non, pas lui.
425
00:30:26,562 --> 00:30:28,812
Il est désolé pour ce qu'il a fait.
426
00:30:28,896 --> 00:30:31,354
- Très désolé.
- M'en fous. Il vient pas.
427
00:30:31,437 --> 00:30:34,979
Il fait partie de l'équipe,
donc vous l'acceptez, ou on part.
428
00:30:38,812 --> 00:30:40,896
Bon, viens. Assieds-toi.
429
00:31:03,687 --> 00:31:04,687
C'est parti !
430
00:31:26,104 --> 00:31:27,271
Ouais !
431
00:31:42,396 --> 00:31:44,062
Chato, vérifie le carburant !
432
00:31:44,146 --> 00:31:45,062
Oui, capitaine.
433
00:31:52,562 --> 00:31:53,437
Chato !
434
00:32:04,396 --> 00:32:05,562
Putamales !
435
00:32:26,229 --> 00:32:27,062
{\an8}NŒUD TATILLON
436
00:32:27,146 --> 00:32:28,396
{\an8}On est presque prêts.
437
00:32:38,979 --> 00:32:40,562
Moco, tu viens d'où ?
438
00:32:41,521 --> 00:32:42,437
El Zacatal.
439
00:32:43,062 --> 00:32:44,062
Quoi ?
440
00:32:44,687 --> 00:32:46,937
Pourquoi tu l'as pris dans notre équipe ?
441
00:32:47,021 --> 00:32:49,854
- Tu viens d'où, toi ?
- El Chaparral, côté sud.
442
00:32:49,937 --> 00:32:51,646
- Arrêtez.
- Oui, du calme.
443
00:32:51,729 --> 00:32:52,896
Tout va bien, non ?
444
00:32:54,187 --> 00:32:56,312
Ouais. Bien, ta coiffure.
445
00:32:59,021 --> 00:33:00,479
Il se moque de moi ?
446
00:33:00,562 --> 00:33:03,271
Non, il a l'air du genre
à faire des compliments.
447
00:33:04,729 --> 00:33:05,687
Attends.
448
00:33:06,437 --> 00:33:07,854
Tu te moques de moi ?
449
00:33:16,937 --> 00:33:18,479
Tu fais quoi ?
450
00:33:19,521 --> 00:33:20,979
- Pas touche.
- Relax.
451
00:33:21,062 --> 00:33:22,229
- Chato !
- Oui ?
452
00:33:22,312 --> 00:33:24,479
Éloigne ces gamins de notre matos.
453
00:33:25,062 --> 00:33:26,271
Qu'est-ce qu'il a ?
454
00:33:26,354 --> 00:33:27,396
Du calme.
455
00:33:27,812 --> 00:33:30,021
Il n'aime pas qu'on touche à Adeline.
456
00:33:30,104 --> 00:33:31,562
Son appât porte-bonheur.
457
00:33:31,646 --> 00:33:34,771
Il a gagné les deux tournois avec.
458
00:33:41,687 --> 00:33:43,604
La ligne est prête.
459
00:33:44,312 --> 00:33:47,229
Mais d'abord, quelques précisions.
460
00:33:49,062 --> 00:33:53,812
D'abord, je m'excuse
si mon attitude amicale vous a fait penser
461
00:33:53,896 --> 00:33:57,229
que je vous appréciais
ou que j'étais content que vous soyez là.
462
00:33:57,312 --> 00:33:59,354
C'est pas du tout le cas.
463
00:33:59,437 --> 00:34:03,646
Donc à partir de maintenant,
ne touchez à rien.
464
00:34:04,562 --> 00:34:07,521
Ensuite, n'ouvrez pas la bouche
465
00:34:07,604 --> 00:34:10,146
sauf si je vous dis de le faire,
466
00:34:10,229 --> 00:34:15,021
ou demain, je vous retire le titre
purement symbolique d'équipage
467
00:34:15,104 --> 00:34:18,354
et je vous remplace
par d'autres orphelins sans nom.
468
00:34:18,937 --> 00:34:21,646
Bon. Quand un poisson mordra à l'hameçon,
469
00:34:22,479 --> 00:34:26,021
Bisbee m'a fait promettre
de vous laisser le ramener.
470
00:34:26,104 --> 00:34:27,687
Moi !
471
00:34:28,437 --> 00:34:31,437
- Omar, préparez-vous.
- Putamales.
472
00:34:33,479 --> 00:34:35,896
Asseyez-vous sur ce siège de combat,
473
00:34:36,396 --> 00:34:40,271
je vous apprendrai
à ramener un poisson.
474
00:34:40,354 --> 00:34:41,187
D'accord ?
475
00:34:42,354 --> 00:34:43,646
D'autres questions ?
476
00:34:44,187 --> 00:34:45,021
On a des noms.
477
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Quoi ?
478
00:34:47,479 --> 00:34:50,104
On n'est pas des orphelins sans nom.
479
00:34:50,812 --> 00:34:52,854
Oui, et on n'est pas orphelins,
480
00:34:52,937 --> 00:34:55,896
on est en recherche de famille,
pour l'instant.
481
00:35:03,604 --> 00:35:05,146
- Capitaine Wade ?
- Oui ?
482
00:35:09,479 --> 00:35:11,937
- Vous habitez ici ?
- Vous voulez quoi ?
483
00:35:12,562 --> 00:35:15,562
Je préférerais ne pas ramener le poisson.
484
00:35:16,896 --> 00:35:17,729
Pourquoi ?
485
00:35:18,771 --> 00:35:23,979
Ce serait plus sympa pour les enfants,
plus important pour eux.
486
00:35:24,062 --> 00:35:25,979
"Sympa pour les enfants".
487
00:35:26,062 --> 00:35:27,562
Oui.
488
00:35:27,646 --> 00:35:29,896
Moco pourrait le faire.
489
00:35:29,979 --> 00:35:33,312
Vous avez eu un problème avec lui,
mais il est plus âgé,
490
00:35:33,396 --> 00:35:36,271
et ça lui montrerait
qu'il est dans l'équipe.
491
00:35:36,354 --> 00:35:41,854
Oui, c'est ça. D'accord. Autre chose ?
492
00:35:43,104 --> 00:35:44,062
Non.
493
00:35:44,146 --> 00:35:46,021
Bien, super.
494
00:35:49,229 --> 00:35:51,187
En fait, une dernière chose.
495
00:35:52,229 --> 00:35:53,062
Quoi ?
496
00:35:54,229 --> 00:35:58,104
J'aimerais bien que vous m'aidiez
à gérer leurs attentes.
497
00:35:59,271 --> 00:36:00,146
Comment ça ?
498
00:36:01,312 --> 00:36:02,396
Enfin, vous savez.
499
00:36:02,979 --> 00:36:05,687
Ils sont ravis d'être là, et c'est super.
500
00:36:05,771 --> 00:36:09,146
Mais on sait
qu'on a peu de chances de gagner.
501
00:36:09,229 --> 00:36:11,771
Vous étiez un grand capitaine, avant…
502
00:36:12,396 --> 00:36:15,104
Je ne voulais pas dire ça,
503
00:36:15,187 --> 00:36:18,354
je veux juste qu'ils restent réalistes.
C'est tout.
504
00:36:21,521 --> 00:36:23,771
Vous avez tout à fait raison.
505
00:36:25,687 --> 00:36:26,771
- D'accord.
- Oui.
506
00:36:27,312 --> 00:36:28,229
- Super.
- Bien.
507
00:36:28,729 --> 00:36:30,354
Parfait. Super.
508
00:36:31,104 --> 00:36:34,187
Alors vous pourriez peut-être leur parler.
509
00:36:34,271 --> 00:36:35,479
Bien sûr, oui.
510
00:36:35,562 --> 00:36:36,854
Quand vous voulez.
511
00:36:39,937 --> 00:36:40,771
Merci.
512
00:36:47,562 --> 00:36:50,104
Bon, écoutez tous.
513
00:36:50,687 --> 00:36:51,812
Changement de plan.
514
00:36:53,479 --> 00:36:54,312
Toi.
515
00:36:54,396 --> 00:36:56,271
Tu vas ramener le poisson.
516
00:36:56,354 --> 00:36:58,021
- Moi ?
- Pourquoi lui ?
517
00:36:58,104 --> 00:37:02,271
- Il est même pas dans l'équipe.
- On échangera quand on sera fatigués.
518
00:37:02,354 --> 00:37:06,604
Non. Capitaine,
souvenez-vous de l'équipe Blackjack.
519
00:37:06,687 --> 00:37:07,896
On n'échange pas.
520
00:37:08,687 --> 00:37:12,437
Celui qui tient la canne
doit ramener le poisson tout seul.
521
00:37:12,521 --> 00:37:14,187
C'est qui, les Blackjack ?
522
00:37:14,771 --> 00:37:16,604
Une équipe qui a enfreint les règles.
523
00:37:16,687 --> 00:37:18,021
Un million de dollars…
524
00:37:18,104 --> 00:37:18,937
Oui.
525
00:37:19,937 --> 00:37:20,812
Alors ?
526
00:37:22,979 --> 00:37:24,729
Tu veux le faire ou pas ?
527
00:37:24,812 --> 00:37:26,229
Allez, c'est ça.
528
00:37:28,062 --> 00:37:29,437
Quel enthousiasme.
529
00:37:29,521 --> 00:37:30,812
Super !
530
00:37:30,896 --> 00:37:33,771
Bon, je sais
que vous êtes contents d'être là,
531
00:37:33,854 --> 00:37:35,937
mais souvenez-vous d'une chose.
532
00:37:36,021 --> 00:37:39,479
La pêche, c'est très aléatoire.
533
00:37:39,562 --> 00:37:43,521
On peut tout prévoir au mieux
prendre des décisions éclairées,
534
00:37:43,604 --> 00:37:46,896
mais il y a plein d'éléments
qu'on ne contrôle pas.
535
00:37:46,979 --> 00:37:49,104
Je pêche dans ces eaux…
536
00:37:50,354 --> 00:37:51,729
depuis 25 ans.
537
00:37:52,646 --> 00:37:55,479
J'attrape pas
de gros marlin tous les jours.
538
00:37:55,562 --> 00:37:57,146
Capitaine Wade,
539
00:37:57,229 --> 00:37:59,896
tout le monde
sera d'accord avec moi, on est…
540
00:37:59,979 --> 00:38:04,146
Mais j'ai jamais passé trois jours
sans rien attraper,
541
00:38:04,229 --> 00:38:07,646
et pas question de commencer maintenant.
542
00:38:07,729 --> 00:38:10,937
Alors ne vous découragez pas,
543
00:38:11,021 --> 00:38:15,396
on va attraper le marlin
qui remportera le tournoi,
544
00:38:15,479 --> 00:38:19,812
et vous allez passer
un moment inoubliable.
545
00:38:19,896 --> 00:38:22,812
- Topez là !
- Ouais, vous avez entendu ?
546
00:38:23,312 --> 00:38:24,854
Allez ! Trop lent !
547
00:38:27,312 --> 00:38:28,187
Prépare-toi.
548
00:38:29,896 --> 00:38:31,812
Putamales, vous avez entendu ?
549
00:38:31,896 --> 00:38:32,812
Ouais !
550
00:38:38,187 --> 00:38:39,312
C'était quoi, ça ?
551
00:38:40,021 --> 00:38:43,479
Si vous voulez leur apprendre à perdre,
à vous de voir.
552
00:38:43,562 --> 00:38:47,437
Je n'y participerai pas.
Moi, je gagne. C'est comme ça.
553
00:38:48,021 --> 00:38:49,187
Vous rigolez ?
554
00:38:49,896 --> 00:38:52,437
M. Venegas, je ne rigole pas.
555
00:39:02,271 --> 00:39:03,104
Ça va ?
556
00:39:03,187 --> 00:39:04,479
Oui, ça va.
557
00:39:05,437 --> 00:39:06,479
Prêt, Moco ?
558
00:39:07,562 --> 00:39:08,521
Je pense.
559
00:39:08,604 --> 00:39:09,937
Laissez tomber.
560
00:39:12,229 --> 00:39:13,562
Qu'est-ce qu'il a ?
561
00:39:13,646 --> 00:39:16,604
Son frère s'est fait tuer
dans ton quartier. T'inquiète.
562
00:39:17,979 --> 00:39:20,187
Dingue qu'on puisse gagner.
563
00:39:20,271 --> 00:39:21,854
J'adore la pêche.
564
00:39:44,562 --> 00:39:45,771
Je déteste la pêche.
565
00:40:01,187 --> 00:40:03,896
Tu es le seul à ne pas être malade.
566
00:40:03,979 --> 00:40:05,812
- Tu as déjà fait ça ?
- Non.
567
00:40:06,937 --> 00:40:08,854
Je sais pas. Peut-être.
568
00:40:10,896 --> 00:40:11,979
C'est normal.
569
00:40:13,146 --> 00:40:17,187
Souvent, on se souvient avec des photos
et des histoires de la famille.
570
00:40:17,271 --> 00:40:19,229
Mais comme tu n'as pas ça…
571
00:40:19,312 --> 00:40:20,646
Non, j'ai des parents.
572
00:40:22,354 --> 00:40:24,562
Je t'ai dit que j'étais pas orphelin.
573
00:40:26,771 --> 00:40:28,021
Où sont-ils ?
574
00:40:29,646 --> 00:40:30,979
Ma mère est au Texas.
575
00:40:31,979 --> 00:40:34,979
- Ou en Arizona, je sais pas.
- Et ton père ?
576
00:40:37,146 --> 00:40:39,146
Le plus loin possible, j'espère.
577
00:40:40,229 --> 00:40:42,646
- Tu l'as vu quand ?
- Pourquoi tu demandes ?
578
00:40:42,729 --> 00:40:45,979
Je demande comme ça, juste pour parler.
579
00:40:46,479 --> 00:40:48,771
Alors parle de la météo.
580
00:40:50,187 --> 00:40:52,396
Ou de quand tu as vu tes parents.
581
00:40:55,062 --> 00:40:57,479
- Je me disais bien.
- C'était sur un bateau.
582
00:40:57,979 --> 00:40:58,812
Quoi ?
583
00:40:59,479 --> 00:41:00,729
J'ai oublié ma mère,
584
00:41:00,812 --> 00:41:03,812
mais ma dernière fois avec mon père
était sur un bateau.
585
00:41:04,937 --> 00:41:06,854
Mon huitième anniversaire.
586
00:41:08,396 --> 00:41:12,354
On n'y connaissait rien,
mais je lui avais demandé d'en faire.
587
00:41:13,604 --> 00:41:15,396
Mon souvenir est vague, mais…
588
00:41:15,896 --> 00:41:18,854
il a dû se cogner la tête
quand on s'est renversés.
589
00:41:19,854 --> 00:41:21,146
Mais tu sais…
590
00:41:22,604 --> 00:41:23,896
J'ai de la chance.
591
00:41:25,229 --> 00:41:27,771
Eux n'ont même pas connu leur père.
592
00:41:29,312 --> 00:41:32,354
Ton père est mort,
fais pas comme si tu étais content.
593
00:41:32,937 --> 00:41:36,354
Je ne suis pas content,
seulement reconnaissant…
594
00:41:37,771 --> 00:41:40,271
d'avoir eu la chance
de connaître mon père.
595
00:41:41,646 --> 00:41:44,104
Quelqu'un pour m'apprendre la vie.
596
00:41:44,187 --> 00:41:48,937
Et c'est ce que je fais pour eux.
D'où mon surnom, Papa Omar.
597
00:41:49,021 --> 00:41:50,937
Je t'appellerai pas "papa".
598
00:41:56,854 --> 00:41:59,021
Un peu, mais ça va, Papa Omar.
599
00:42:06,729 --> 00:42:08,354
- Capitaine Wade ?
- Oui ?
600
00:42:08,437 --> 00:42:10,562
Venez, on a des tacos pour vous.
601
00:42:11,062 --> 00:42:12,521
Non, merci.
602
00:42:12,604 --> 00:42:14,479
Si, venez, soyez poli.
603
00:42:16,562 --> 00:42:17,396
D'accord.
604
00:42:20,229 --> 00:42:22,187
Ils parlaient de votre poisson.
605
00:42:23,937 --> 00:42:24,937
Quel poisson ?
606
00:42:25,021 --> 00:42:29,354
Quand vous avez remporté le tournoi,
ça devait être dingue. On veut savoir.
607
00:42:29,854 --> 00:42:32,062
Ah oui, ce poisson.
608
00:42:33,229 --> 00:42:34,437
Sacré moment.
609
00:42:35,062 --> 00:42:38,062
La vache, vous êtes doué
pour raconter, Dr Seuss.
610
00:42:39,062 --> 00:42:41,396
Allez, montrez-leur la cicatrice.
611
00:42:41,479 --> 00:42:43,979
- On adore les cicatrices !
- D'accord.
612
00:42:44,062 --> 00:42:45,146
Ce gros marlin…
613
00:42:46,437 --> 00:42:50,396
son rostre m'a traversé le mollet.
Il m'a presque arraché la jambe.
614
00:42:53,146 --> 00:42:55,729
- Erreur de débutant.
- "Débutant" ?
615
00:42:55,812 --> 00:42:59,562
- Vous avez gagné deux fois.
- Peut-être un coup de chance.
616
00:43:00,604 --> 00:43:01,979
C'est pas vrai.
617
00:43:02,896 --> 00:43:07,146
C'est une chance sur 10 000,
d'après le nombre de bateaux inscrits.
618
00:43:07,229 --> 00:43:11,896
J'ai peur ni des marlins,
ni des cicatrices.
619
00:43:11,979 --> 00:43:13,521
Regardez !
620
00:43:15,729 --> 00:43:17,896
Je me suis battu contre des types.
621
00:43:19,354 --> 00:43:22,896
Ton oncle t'a frappé avec un cintre.
Ma tata faisait pareil.
622
00:43:22,979 --> 00:43:24,021
C'est ça.
623
00:43:24,104 --> 00:43:25,146
Crétin.
624
00:43:25,854 --> 00:43:27,062
Une vraie cicatrice…
625
00:43:28,729 --> 00:43:33,521
Gros tournevis. C'était mon père adoptif,
j'avais renversé sa bière.
626
00:43:33,604 --> 00:43:35,771
Pas cool !
627
00:43:35,854 --> 00:43:38,146
Wiki, montre-lui ton dos.
628
00:43:38,229 --> 00:43:39,812
Hollywood, laisse-le.
629
00:43:39,896 --> 00:43:42,396
Quoi ? On en a tous.
630
00:43:43,146 --> 00:43:44,187
Moco.
631
00:43:44,271 --> 00:43:46,396
Je parie que tu as des cicatrices.
632
00:43:46,479 --> 00:43:47,312
Fais voir.
633
00:43:48,104 --> 00:43:49,021
Non, c'est bon.
634
00:43:49,104 --> 00:43:51,187
Ouais, des cicatrices de Zacatal,
635
00:43:51,271 --> 00:43:53,812
en trébuchant
ou en rentrant dans une vitre.
636
00:43:53,896 --> 00:43:56,937
Continue, je t'en donnerai des nouvelles.
637
00:44:00,146 --> 00:44:01,062
{\an8}Ça mord !
638
00:44:02,854 --> 00:44:05,229
Ouais ! Bon.
639
00:44:05,937 --> 00:44:09,104
Viens là, dans le siège de combat.
Prends la canne.
640
00:44:09,187 --> 00:44:10,187
Prêt ? Allez.
641
00:44:11,146 --> 00:44:13,271
Tire, lâche pas. Fixe-la.
642
00:44:13,354 --> 00:44:15,021
Bien, bravo.
643
00:44:15,104 --> 00:44:16,896
Voilà, trouve le rythme.
644
00:44:16,979 --> 00:44:17,937
Chato ?
645
00:44:18,021 --> 00:44:19,354
- Tu le vois ?
- Oui !
646
00:44:19,937 --> 00:44:22,062
Bleu-vert ! Très grand !
647
00:44:22,562 --> 00:44:24,271
Bleu-vert, c'est bien ?
648
00:44:24,354 --> 00:44:26,854
Un marlin bleu, c'est ce qu'on veut !
649
00:44:30,979 --> 00:44:35,396
Chato, appelle la tour.
Dis-leur qu'un poisson a mordu !
650
00:44:36,021 --> 00:44:37,729
Gigante !
651
00:44:40,312 --> 00:44:41,271
Tire !
652
00:44:41,354 --> 00:44:45,021
Ça mord ! Équipe Casa Hogar !
653
00:44:45,104 --> 00:44:48,062
- Voilà, tire !
- Équipe Casa Hogar ! Ça mord !
654
00:44:49,646 --> 00:44:50,729
Grande !
655
00:44:57,562 --> 00:44:58,812
Continue à tirer !
656
00:45:19,854 --> 00:45:21,979
On prend une photo d'équipe ?
657
00:45:37,604 --> 00:45:40,562
Voilà la première place
de la première journée !
658
00:45:40,646 --> 00:45:45,146
De l'équipe Mystère en Profondeur,
un marlin bleu de 167 kilos !
659
00:45:48,354 --> 00:45:49,437
Je peux conduire ?
660
00:45:50,354 --> 00:45:52,146
- Monte.
- C'est ça.
661
00:45:56,271 --> 00:45:58,896
Reste avec nous ce soir.
On a plein de lits.
662
00:45:58,979 --> 00:46:00,062
Oui, viens.
663
00:46:00,687 --> 00:46:01,646
Tu en dis quoi ?
664
00:46:03,479 --> 00:46:05,604
Encore une fois, je suis pas orphelin.
665
00:46:06,312 --> 00:46:09,021
- Tu reviens demain ?
- Je sais pas.
666
00:46:09,646 --> 00:46:11,187
Sois aux quais à 7 h.
667
00:46:16,562 --> 00:46:20,271
C'était cool, aujourd'hui.
On n'a pas attrapé de poisson, mais…
668
00:46:21,562 --> 00:46:23,396
Oui, c'était sympa,
669
00:46:23,479 --> 00:46:27,646
mais on sauvera Casa Hogar
seulement si on gagne, non ?
670
00:46:30,354 --> 00:46:32,479
Hollywood a entendu Becca
parler à la banque.
671
00:46:35,271 --> 00:46:37,229
T'en fais pas pour ça, d'accord ?
672
00:46:37,896 --> 00:46:41,146
Je peux pas retourner dans la rue,
Papa Omar.
673
00:46:41,687 --> 00:46:45,729
Les autres, Gecko et Hollywood,
sont forts. Ils peuvent s'en sortir.
674
00:46:45,812 --> 00:46:47,896
Moi, je suis différent.
675
00:46:47,979 --> 00:46:51,271
Personne ne retournera dans la rue.
676
00:46:51,354 --> 00:46:52,312
Promis.
677
00:47:18,146 --> 00:47:21,521
Tu as vu cette voiture ?
Regarde les phares !
678
00:47:23,771 --> 00:47:24,896
C'est à qui ?
679
00:47:25,562 --> 00:47:26,562
Sympa.
680
00:47:35,896 --> 00:47:38,937
Papa Omar ! Ton frère m'a apporté ça.
681
00:47:39,021 --> 00:47:39,896
Mon frère ?
682
00:47:40,521 --> 00:47:42,812
J'ai dit qu'on était comme des frères.
683
00:47:44,521 --> 00:47:47,687
Mais je suis trop beau
pour être de ta famille.
684
00:47:48,187 --> 00:47:50,771
Hector ! Tu fais quoi ?
685
00:47:50,854 --> 00:47:51,979
Viens là !
686
00:47:53,479 --> 00:47:55,396
Tu as l'air d'aller bien !
687
00:47:55,479 --> 00:47:56,896
Tu n'as pas changé.
688
00:47:57,396 --> 00:48:00,771
Toi non plus. Tu es beau,
tu as encore tes cheveux.
689
00:48:02,687 --> 00:48:05,396
Quand ils ont dit
"équipe Casa Hogar" à la télé,
690
00:48:05,479 --> 00:48:10,271
j'ai pensé : "Ay, Dios.
Omar Venegas sur un bateau de pêche.
691
00:48:10,354 --> 00:48:14,312
Non ! On a dû le droguer ou le kidnapper."
692
00:48:14,396 --> 00:48:17,354
Mais dites-moi. Il était stressé ?
693
00:48:17,437 --> 00:48:19,021
Super stressé.
694
00:48:19,104 --> 00:48:21,104
Carrément, il était terrifié !
695
00:48:21,187 --> 00:48:23,729
Bon, on doit se lever tôt demain.
696
00:48:23,812 --> 00:48:25,187
- Au lit.
- Attendez.
697
00:48:25,271 --> 00:48:28,729
Je sais que l'équipe Casa Hogar
n'a pas de bateau classe,
698
00:48:29,521 --> 00:48:34,062
mais ça veut pas dire
que vous pouvez pas avoir la classe !
699
00:48:34,146 --> 00:48:36,146
Et pour toi !
700
00:48:40,396 --> 00:48:43,854
Bon, vous avez entendu Papa Omar,
allez au lit.
701
00:48:44,854 --> 00:48:45,729
Allez.
702
00:48:46,646 --> 00:48:48,562
- Allez.
- Merci, Hector.
703
00:48:49,187 --> 00:48:50,479
Merci, M. Hector.
704
00:48:50,562 --> 00:48:52,271
- Merci, M. Hector.
- De rien.
705
00:48:52,771 --> 00:48:54,312
On dirait de la soie !
706
00:48:55,187 --> 00:48:56,562
Soyez sages.
707
00:49:01,354 --> 00:49:04,021
Viens, on s'en va.
708
00:49:05,646 --> 00:49:08,437
On voyait les flammes
à deux rues de là.
709
00:49:08,521 --> 00:49:12,146
Je me souviens du feu,
mais tu es sûr que c'était nous ?
710
00:49:12,229 --> 00:49:17,146
Trois mecs devant une voiture en feu
qui puaient l'essence.
711
00:49:18,146 --> 00:49:20,062
Pas besoin de mener l'enquête.
712
00:49:20,146 --> 00:49:23,146
C'est comme ça
que Kacho a perdu ses sourcils.
713
00:49:23,229 --> 00:49:24,979
Humpty, tu veux dire ?
714
00:49:25,062 --> 00:49:27,646
Oui, Humpty Dumpty,
son surnom vient de là.
715
00:49:27,729 --> 00:49:29,562
Tu te rappelles ?
716
00:49:30,312 --> 00:49:32,854
Avec ses sourcils brûlés. Merci.
717
00:49:32,937 --> 00:49:37,979
Sa tête rasée, sa peau claire…
Il ressemblait à un gros œuf.
718
00:49:39,021 --> 00:49:41,187
C'est vrai, c'était nous.
719
00:49:43,062 --> 00:49:44,437
C'était pas bien.
720
00:49:45,312 --> 00:49:48,479
- On l'appelle encore Humpty ?
- Kacho ? Non, il est mort.
721
00:49:49,562 --> 00:49:52,979
Mais toi, tu t'en sors bien. Becca.
722
00:49:54,979 --> 00:49:57,479
Je ne t'imaginais pas te caser.
723
00:49:57,562 --> 00:49:59,437
Les gens changent.
724
00:49:59,521 --> 00:50:02,229
Oui, tu es un nouvel homme, maintenant.
725
00:50:03,271 --> 00:50:04,146
Papa Omar.
726
00:50:05,687 --> 00:50:07,312
Pourquoi es-tu venu ?
727
00:50:08,062 --> 00:50:11,896
Tu nous vois aux infos
et tu nous rends visite dix ans après ?
728
00:50:11,979 --> 00:50:15,437
Du calme,
je viens rendre visite à un vieil ami,
729
00:50:15,521 --> 00:50:18,396
voir s'il te faut quelque chose
de Papa Hector.
730
00:50:18,479 --> 00:50:20,146
Non, c'est bon.
731
00:50:20,229 --> 00:50:22,187
Bon, ça me soulage.
732
00:50:22,271 --> 00:50:25,729
Parce qu'il paraît que tu as
une dette de 117 000 dollars.
733
00:50:25,812 --> 00:50:29,396
Ils ont dû confondre
avec un autre Papa Omar.
734
00:50:31,979 --> 00:50:33,187
On s'en sortira.
735
00:50:34,562 --> 00:50:37,354
D'accord. Avec un tournoi de pêche ?
736
00:50:39,771 --> 00:50:42,604
Pardon, je ne veux pas me moquer.
737
00:50:45,271 --> 00:50:47,396
J'espère que tu as mieux que ça.
738
00:50:47,979 --> 00:50:50,479
Les garçons que j'ai vus ce soir…
739
00:50:51,937 --> 00:50:53,187
ils se sont ramollis.
740
00:50:54,146 --> 00:50:56,479
Tu te souviens de la vie dans la rue.
741
00:50:56,562 --> 00:50:58,521
Si tu les y renvoies,
742
00:50:59,479 --> 00:51:01,396
ils se feront bouffer tout crus.
743
00:51:03,979 --> 00:51:04,937
Tu veux reprendre ?
744
00:51:06,771 --> 00:51:09,479
- Quelques boulots par mois.
- Pas question.
745
00:51:09,562 --> 00:51:12,021
Pour payer ta dette, réparer le bâtiment.
746
00:51:12,104 --> 00:51:16,437
- Un terrain de foot pour les petits.
- Arrête. Je ne suis plus comme ça.
747
00:51:16,521 --> 00:51:17,979
- Comme quoi ?
- Comme toi.
748
00:51:22,979 --> 00:51:24,312
Désolé, je…
749
00:51:24,812 --> 00:51:26,896
C'est pas grave, Omar.
750
00:51:28,354 --> 00:51:31,229
Moi, au moins,
je suis honnête sur qui je suis.
751
00:51:33,021 --> 00:51:34,229
Comment ça ?
752
00:51:34,312 --> 00:51:38,979
C'est facile d'être le saint patron
des orphelins quand tout se passe bien.
753
00:51:40,187 --> 00:51:42,146
Mais tu sais quoi ?
754
00:51:42,229 --> 00:51:46,979
Un jour, tu auras un problème
impossible à résoudre avec des prières,
755
00:51:47,062 --> 00:51:50,729
et c'est là qu'on verra
qui est le vrai Papa Omar.
756
00:51:53,729 --> 00:51:54,812
Lina !
757
00:52:09,646 --> 00:52:12,021
Une autre belle matinée à Cabo San Lucas,
758
00:52:12,104 --> 00:52:15,437
pour ce deuxième jour
du tournoi Bisbee Black And Blue.
759
00:52:15,521 --> 00:52:21,354
L'équipe Mystère en Profondeur est en tête
avec son poisson de 167 kilos d'hier.
760
00:52:27,187 --> 00:52:28,229
Il viendra pas.
761
00:52:41,021 --> 00:52:41,979
Tu es en retard.
762
00:52:44,021 --> 00:52:47,396
- Tiens, ton polo.
- Arrête, je porterai pas ça.
763
00:53:07,687 --> 00:53:09,771
Ça prendra encore longtemps ?
764
00:53:09,854 --> 00:53:11,854
C'est pas ennuyeux, c'est génial !
765
00:53:12,771 --> 00:53:14,687
Tu préférerais l'orphelinat ?
766
00:53:15,521 --> 00:53:18,604
Pourquoi ça sent le poisson
si on a aucun poisson ?
767
00:53:18,687 --> 00:53:21,104
Cette cabine est interdite aux orphelins.
768
00:53:21,729 --> 00:53:23,104
Oui, pardon.
769
00:53:24,437 --> 00:53:26,979
C'est un nœud Bristol ?
770
00:53:28,854 --> 00:53:30,229
Oui.
771
00:53:30,979 --> 00:53:34,229
J'ai lu quelque chose dessus.
Ça a l'air compliqué.
772
00:53:35,562 --> 00:53:39,354
C'est compliqué à lire, mais pas à faire.
773
00:53:40,479 --> 00:53:44,229
Viens là. Voilà la ligne et la boucle.
774
00:53:45,396 --> 00:53:48,729
Je fais six fois le tour de la boucle
avec la ligne,
775
00:53:49,562 --> 00:53:52,521
puis un bout de la ligne
passe dans la boucle,
776
00:53:53,104 --> 00:53:55,396
puis je tire les deux bouts…
777
00:53:55,479 --> 00:53:57,729
Et la tension maintient le nœud.
778
00:53:58,229 --> 00:53:59,271
Correcto.
779
00:54:00,312 --> 00:54:01,896
Super. Merci.
780
00:54:12,812 --> 00:54:16,062
Félicitations, muchachos,
vous avez des uniformes.
781
00:54:16,729 --> 00:54:20,646
Vous avez l'air de vendeurs de portables
dans un centre commercial.
782
00:54:24,229 --> 00:54:26,646
Wiki, à toi de ramener le poisson.
783
00:54:27,271 --> 00:54:28,937
Super idée.
784
00:54:29,021 --> 00:54:32,021
Wiki ? Sérieux ?
Ma mamie est plus forte que lui.
785
00:54:32,771 --> 00:54:35,146
Arrête, t'as pas de mamie.
786
00:54:35,229 --> 00:54:37,146
Façon de parler, crétin.
787
00:54:37,229 --> 00:54:38,396
Tais-toi.
788
00:54:39,354 --> 00:54:41,146
Wiki, tu en penses quoi ?
789
00:54:43,396 --> 00:54:46,104
Je sais pas.
Gecko serait sans doute plus doué.
790
00:54:47,187 --> 00:54:49,771
Capitaine Wade, vous en pensez quoi ?
791
00:54:50,896 --> 00:54:52,521
Ramener un marlin, c'est dur.
792
00:54:52,604 --> 00:54:55,396
Mais j'ai aidé
des plus jeunes que toi à le faire.
793
00:54:55,479 --> 00:54:56,979
Ça s'est bien passé.
794
00:54:58,062 --> 00:55:00,437
- Tu t'en sortiras.
- Votre fils ?
795
00:55:02,271 --> 00:55:03,104
Oui.
796
00:55:03,187 --> 00:55:04,937
J'ai vu la photo.
797
00:55:05,021 --> 00:55:06,396
Vous avez un fils ?
798
00:55:07,021 --> 00:55:09,812
- Oui.
- Il est où ? Il a quel âge ?
799
00:55:10,729 --> 00:55:11,979
À peu près votre âge.
800
00:55:13,396 --> 00:55:15,312
Il est avec sa mère, à Dallas.
801
00:55:16,271 --> 00:55:18,104
- Il…
- Vous êtes pas avec lui ?
802
00:55:19,312 --> 00:55:21,479
Je suis pêcheur de marlin.
803
00:55:21,979 --> 00:55:25,187
- Et alors ?
- Il n'y a pas de marlins à Dallas.
804
00:55:26,312 --> 00:55:27,604
Ça, j'avais compris.
805
00:55:28,479 --> 00:55:32,521
Mais sérieux, c'est pour ça ?
Vous préférez la pêche à votre fils ?
806
00:55:34,396 --> 00:55:37,062
- Je ne dirais pas ça.
- Alors quoi ?
807
00:55:37,146 --> 00:55:37,979
Gecko.
808
00:55:39,729 --> 00:55:40,646
Écoute…
809
00:55:42,062 --> 00:55:44,562
je pense que chaque homme, en lui,
810
00:55:45,604 --> 00:55:48,229
a une grande vocation,
811
00:55:48,312 --> 00:55:52,937
quelque chose qu'il peut mieux faire
que n'importe qui d'autre.
812
00:55:53,021 --> 00:55:56,729
Ça fait peur à la plupart des hommes.
813
00:55:58,104 --> 00:56:03,062
Donc ils trouvent des excuses,
même leur famille,
814
00:56:03,604 --> 00:56:05,021
pour rester prudents,
815
00:56:05,729 --> 00:56:07,437
ne pas suivre cette vocation.
816
00:56:09,146 --> 00:56:10,604
Mais pas moi.
817
00:56:11,312 --> 00:56:13,146
Je suis ici, je la suis.
818
00:56:13,979 --> 00:56:15,062
Et mon fils…
819
00:56:16,437 --> 00:56:19,812
peut-être qu'un jour,
il verra mes trophées
820
00:56:19,896 --> 00:56:24,771
et pourra dire : "Mon père était génial.
821
00:56:25,896 --> 00:56:27,396
C'était un grand homme."
822
00:56:28,354 --> 00:56:34,479
Et peut-être qu'il aura le courage
de léguer la même chose à son fils.
823
00:56:39,104 --> 00:56:40,354
Un trophée de pêche ?
824
00:56:42,187 --> 00:56:45,396
On a tous perdu nos pères
pour des raisons débiles.
825
00:56:45,979 --> 00:56:48,479
Des balles, la drogue, la prison.
826
00:56:49,354 --> 00:56:52,271
Mais je me sens chanceux
par rapport à votre fils.
827
00:56:59,104 --> 00:57:01,187
- Prépare la ligne.
- D'accord.
828
00:57:42,396 --> 00:57:44,396
- Chato.
- Quoi ?
829
00:57:46,437 --> 00:57:49,646
Ça mord ! Capitaine !
830
00:57:50,729 --> 00:57:51,854
J'y crois pas !
831
00:57:53,062 --> 00:57:54,729
Wiki, assieds-toi.
832
00:57:56,521 --> 00:57:58,479
Bon. Tu es prêt.
833
00:57:58,562 --> 00:57:59,812
- Des algues ?
- Bon.
834
00:57:59,896 --> 00:58:02,229
Règle le frein, doucement.
835
00:58:02,312 --> 00:58:03,979
Tu le vois ?
836
00:58:04,062 --> 00:58:04,937
Oui !
837
00:58:05,021 --> 00:58:07,396
Bon. Vas-y, remonte-le !
838
00:58:07,896 --> 00:58:10,396
Voilà, quelques clics à la fois.
839
00:58:10,479 --> 00:58:12,396
En arrière. Et remonte.
840
00:58:15,979 --> 00:58:16,812
Vous avez vu ?
841
00:58:19,604 --> 00:58:21,062
Tiens bon, Wiki !
842
00:58:21,146 --> 00:58:23,062
Moco, sois pas triste.
843
00:58:23,146 --> 00:58:26,021
Attraper des algues,
c'est génial, d'où tu viens.
844
00:58:26,521 --> 00:58:29,396
On peut pas tous être
aussi doués que ton frère.
845
00:58:29,479 --> 00:58:30,521
T'as dit quoi ?
846
00:58:30,604 --> 00:58:32,312
Tu m'as entendu, l'orphelin !
847
00:58:36,146 --> 00:58:38,062
Continue à reculer !
848
00:58:42,312 --> 00:58:43,229
Au secours !
849
00:58:43,937 --> 00:58:45,979
Gecko, tiens bon ! Omar !
850
00:58:46,062 --> 00:58:48,979
Penche-toi ! Remonte-le !
851
00:58:49,062 --> 00:58:51,312
Allez, Wiki ! Tire !
852
00:58:52,396 --> 00:58:55,187
- Tu y arrives ! Remonte-le !
- Omar !
853
00:58:58,854 --> 00:59:00,687
Je te tiens !
854
00:59:01,271 --> 00:59:04,271
Trouve le rythme, allez, tire !
855
00:59:05,021 --> 00:59:06,062
Gecko !
856
00:59:07,271 --> 00:59:09,687
Bravo, tu t'en sors bien.
857
00:59:09,771 --> 00:59:12,396
- Tenez bon !
- Capitaine !
858
00:59:13,396 --> 00:59:14,437
Capitaine !
859
00:59:16,354 --> 00:59:17,812
Sautez !
860
00:59:17,896 --> 00:59:19,604
Non, je ne sais pas nager !
861
00:59:20,271 --> 00:59:22,896
- Chato, saute !
- Je sais pas nager !
862
00:59:22,979 --> 00:59:23,937
C'est pas vrai !
863
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Capitaine !
864
00:59:30,479 --> 00:59:31,521
Capitaine Wade !
865
00:59:35,229 --> 00:59:36,437
C'est pas vrai !
866
01:00:14,437 --> 01:00:15,937
J'ai perdu ma chaussure !
867
01:00:16,854 --> 01:00:18,021
Ta chaussure ?
868
01:00:19,021 --> 01:00:21,854
Tu sais ce que j'ai perdu, sale morveux ?
869
01:00:23,146 --> 01:00:25,646
- C'est juste des gamins.
- Je m'en fiche !
870
01:00:26,604 --> 01:00:29,604
C'est pour ça
que je ne voulais pas d'enfants !
871
01:00:35,729 --> 01:00:37,396
J'avais dit, pas d'enfants !
872
01:00:52,521 --> 01:00:56,187
Fin de la deuxième journée,
on a quelques ajouts au classement,
873
01:00:56,271 --> 01:00:57,896
mais rien qui ne dépasse
874
01:00:57,979 --> 01:00:59,521
{\an8}le marlin de 167 kilos
875
01:00:59,604 --> 01:01:02,687
{\an8}que l'équipe Mystère en Profondeur
a ramené hier.
876
01:01:02,771 --> 01:01:07,354
{\an8}Oui, et avec une seule journée restante,
les autres équipes ont la pression.
877
01:01:07,437 --> 01:01:12,771
{\an8}Mais quand les meilleurs pêcheurs
se rassemblent, tout peut arriver.
878
01:01:16,729 --> 01:01:17,729
Demain ?
879
01:01:19,021 --> 01:01:20,229
Peut-être pas.
880
01:01:30,187 --> 01:01:31,104
Moco !
881
01:01:33,479 --> 01:01:35,437
Tu rentres avec une seule chaussure ?
882
01:01:48,104 --> 01:01:50,896
Tu ne restes pas dîner
avant que je te ramène ?
883
01:01:51,396 --> 01:01:53,646
Je dois avoir des chaussures pour toi.
884
01:01:55,104 --> 01:01:56,812
Non, c'est bon.
885
01:01:56,896 --> 01:01:59,229
Allez, sois poli, entre.
886
01:02:02,021 --> 01:02:03,729
J'ai des chaussures à te prêter.
887
01:02:06,479 --> 01:02:07,396
D'accord.
888
01:02:21,937 --> 01:02:23,062
Vous êtes prêts ?
889
01:02:24,937 --> 01:02:27,062
Un, deux, trois. Qui peut sauter ?
890
01:02:31,187 --> 01:02:33,354
- Tu en as attrapé un gros.
- Oui.
891
01:02:40,812 --> 01:02:44,396
M. Bisbee a appelé.
Il n'a pas réussi à convaincre la banque.
892
01:02:45,729 --> 01:02:46,562
D'accord.
893
01:02:50,146 --> 01:02:53,187
Quelqu'un est passé
prendre des photos de la propriété.
894
01:02:55,021 --> 01:02:56,437
Je vais être honnête.
895
01:02:58,062 --> 01:03:01,687
Le risque de perdre cet endroit
dans 15 jours devient réel.
896
01:03:08,021 --> 01:03:09,104
Papa Omar.
897
01:03:13,729 --> 01:03:15,646
C'est génial !
898
01:03:15,729 --> 01:03:17,146
C'est le capitaine Wade.
899
01:03:17,229 --> 01:03:18,479
Oui, je vois ça.
900
01:03:18,562 --> 01:03:22,271
- Je l'ai bien écrit ? Becca m'a aidé.
- Oui, c'est bien.
901
01:03:24,229 --> 01:03:26,687
Tu le cloues à ma porte ce soir ?
902
01:03:28,646 --> 01:03:30,354
Oui, bien sûr.
903
01:03:30,437 --> 01:03:32,521
- Merci.
- De rien.
904
01:03:37,479 --> 01:03:38,771
Allez, au lit.
905
01:03:38,854 --> 01:03:44,312
Le premier groupe, cinq minutes
pour se brosser les dents avec dentifrice.
906
01:03:55,437 --> 01:03:57,104
- Quoi ?
- Capitaine Wade.
907
01:03:58,062 --> 01:03:58,979
C'est Omar.
908
01:03:59,479 --> 01:04:00,562
Vous voulez quoi ?
909
01:04:01,187 --> 01:04:02,604
Je vous apporte à dîner.
910
01:04:03,521 --> 01:04:04,562
Entrez.
911
01:04:08,521 --> 01:04:09,729
Asseyez-vous.
912
01:04:09,812 --> 01:04:13,146
C'est une torta ahogada,
un remède pour la gueule de…
913
01:04:13,229 --> 01:04:16,854
Le dicton "Un mauvais jour de pêche
vaut un bon jour chez soi"
914
01:04:16,937 --> 01:04:18,646
s'applique pas, aujourd'hui.
915
01:04:19,562 --> 01:04:22,271
Pardon pour l'appât.
916
01:04:22,354 --> 01:04:25,437
Je sais que c'était important.
Adeline, c'est ça ?
917
01:04:25,521 --> 01:04:27,854
Oui, c'était le nom de ma femme.
918
01:04:29,271 --> 01:04:30,896
C'était l'idée de mon fils.
919
01:04:33,812 --> 01:04:37,937
- Vous les avez revus quand ?
- Le 28 octobre 2009.
920
01:04:38,812 --> 01:04:40,771
Ils partaient pour Dallas.
921
01:04:41,479 --> 01:04:43,312
Vous voulez les retrouver ?
922
01:04:43,396 --> 01:04:45,437
Il restait une journée de tournoi.
923
01:04:48,354 --> 01:04:49,312
Oui.
924
01:04:50,729 --> 01:04:53,354
- Vous pensez que je suis un père nul.
- Non.
925
01:04:53,437 --> 01:04:56,146
- Si.
- Non. Écoutez,
926
01:04:56,229 --> 01:04:59,896
je pense qu'on essaie tous
de faire de notre mieux.
927
01:04:59,979 --> 01:05:02,521
Mais je pense que Gecko a raison.
928
01:05:02,604 --> 01:05:07,312
Les enfants n'ont pas besoin
de père avec des trophées de pêche.
929
01:05:07,896 --> 01:05:10,604
Il leur faut un père qui reste avec eux.
930
01:05:11,104 --> 01:05:13,854
Quoi qu'il arrive. Comme une ancre.
931
01:05:14,646 --> 01:05:16,312
"Une ancre". Bien vu.
932
01:05:17,812 --> 01:05:19,437
Eh bien, mon fils…
933
01:05:21,146 --> 01:05:22,854
voulait être comme moi.
934
01:05:23,937 --> 01:05:26,062
Quand j'ai ramené mon trophée,
935
01:05:26,146 --> 01:05:27,896
il m'a vénéré.
936
01:05:28,396 --> 01:05:31,187
Et elle me mangeait dans la main.
937
01:05:32,729 --> 01:05:33,646
Facile.
938
01:05:34,812 --> 01:05:39,437
Elle me disait :
"Ô Capitaine, mon Capitaine."
939
01:05:41,062 --> 01:05:42,729
Ensuite, j'ai perdu.
940
01:05:42,812 --> 01:05:45,396
J'ai continué à perdre.
941
01:05:46,521 --> 01:05:48,146
Puis j'ai tout perdu.
942
01:05:50,479 --> 01:05:52,521
Donc là, c'était ma chance.
943
01:05:53,354 --> 01:05:54,354
Vous voyez ?
944
01:05:55,229 --> 01:05:57,062
De redevenir champion.
945
01:05:59,312 --> 01:06:01,271
Je pensais que si j'y arrivais,
946
01:06:02,437 --> 01:06:03,979
j'aurais le vent en poupe.
947
01:06:05,479 --> 01:06:07,354
Peut-être qu'ils reviendraient.
948
01:06:07,937 --> 01:06:09,437
Ça paraît logique.
949
01:06:09,521 --> 01:06:13,062
Mais pour avoir une chance,
vous devez manger quelque chose.
950
01:06:14,229 --> 01:06:17,812
On n'a plus de chance.
Ces trucs-là n'arrivent pas deux fois.
951
01:06:17,896 --> 01:06:20,062
- Vous n'en savez rien.
- Oh, que si.
952
01:06:20,146 --> 01:06:21,146
Non.
953
01:06:21,229 --> 01:06:24,437
J'étais sceptique sur ce tournoi,
954
01:06:25,104 --> 01:06:27,812
mais en voyant ce marlin
mordre à l'hameçon…
955
01:06:29,812 --> 01:06:32,771
L'inattendu arrive tout le temps, non ?
956
01:06:33,687 --> 01:06:36,146
On ne pensait pas participer au Bisbee.
957
01:06:36,646 --> 01:06:39,937
- La banque nous accule…
- Quelle banque ?
958
01:06:41,312 --> 01:06:42,646
- Rien.
- Attendez.
959
01:06:42,729 --> 01:06:45,896
- C'est pas pour vous forcer…
- Non, arrêtez.
960
01:06:45,979 --> 01:06:46,812
Quoi ?
961
01:06:46,896 --> 01:06:50,062
Vous voulez sauver votre orphelinat
avec ce tournoi ?
962
01:06:50,146 --> 01:06:52,937
- C'est ce que vous essayez de faire.
- Je ne…
963
01:06:53,021 --> 01:06:54,979
Me faites pas culpabiliser.
964
01:06:55,062 --> 01:06:57,187
Je sais qu'on pariera gros, demain.
965
01:06:57,271 --> 01:07:00,771
- C'est n'importe quoi.
- On a toujours une chance.
966
01:07:00,854 --> 01:07:02,604
On n'avait aucune chance.
967
01:07:03,354 --> 01:07:04,604
C'est peut-être vrai,
968
01:07:05,479 --> 01:07:07,271
mais on doit essayer.
969
01:07:08,271 --> 01:07:09,229
C'est fini.
970
01:07:19,229 --> 01:07:20,104
Oui.
971
01:07:21,729 --> 01:07:23,771
Un gamin a fait ça pour vous.
972
01:08:37,937 --> 01:08:38,854
Allô ?
973
01:08:43,646 --> 01:08:44,646
Un problème ?
974
01:08:54,312 --> 01:08:59,396
Un pêcheur local a attrapé ça ce matin.
Il ne participe pas au tournoi.
975
01:09:00,104 --> 01:09:02,312
Il nous le vend à un bon prix.
976
01:09:02,396 --> 01:09:04,437
Nous le vendre ? Pour quoi faire ?
977
01:09:05,187 --> 01:09:07,854
C'est un marlin de 120 kilos.
978
01:09:07,937 --> 01:09:09,937
Il n'aura pas la première place,
979
01:09:10,021 --> 01:09:12,521
mais la troisième, peut-être la deuxième.
980
01:09:12,604 --> 01:09:13,979
Ça rapportera gros.
981
01:09:14,937 --> 01:09:17,979
Attendez, vous voulez tricher ? Pourquoi ?
982
01:09:19,687 --> 01:09:21,646
Vous voulez gagner, non ?
983
01:09:22,687 --> 01:09:25,229
On n'y arrivera que comme ça,
pas autrement.
984
01:09:25,729 --> 01:09:26,771
Écoutez…
985
01:09:28,521 --> 01:09:32,646
quand vous arriverez aux quais
avec les enfants, il sera déjà emballé,
986
01:09:32,729 --> 01:09:36,396
attaché sous le bateau,
à l'arrière, sous l'eau.
987
01:09:36,479 --> 01:09:39,479
Personne ne le verra,
sauf s'ils le cherchent.
988
01:09:40,271 --> 01:09:42,229
Et une fois en mer,
989
01:09:42,771 --> 01:09:45,729
vous m'aiderez à ferrer ce poisson
990
01:09:45,812 --> 01:09:47,646
pour qu'un garçon le ramène.
991
01:09:47,729 --> 01:09:50,604
Attendez, moi ? Chato est au courant ?
992
01:09:50,687 --> 01:09:54,979
Il n'approuve pas vraiment, mais il sait
que c'est pour la bonne cause.
993
01:09:55,062 --> 01:09:57,729
Il détournera l'attention des enfants.
994
01:09:58,479 --> 01:09:59,729
Écoutez, je…
995
01:10:01,354 --> 01:10:02,604
Vous faites quoi ?
996
01:10:02,687 --> 01:10:06,271
Je ne voulais pas vous parler de la banque
ou vous forcer.
997
01:10:06,354 --> 01:10:10,646
Ce n'est pas le seul moyen.
Vous avez gagné deux fois.
998
01:10:10,729 --> 01:10:13,937
- Si quelqu'un peut y arriver…
- Omar, j'ai triché.
999
01:10:15,312 --> 01:10:16,187
J'ai triché.
1000
01:10:16,937 --> 01:10:17,771
Quoi ?
1001
01:10:17,854 --> 01:10:20,062
Ma deuxième victoire,
1002
01:10:21,146 --> 01:10:22,854
c'est ce que j'ai fait.
1003
01:10:25,979 --> 01:10:28,646
Vous avez gagné une fois, non ?
1004
01:10:30,562 --> 01:10:32,562
- Ça compte, pas vrai ?
- Oui.
1005
01:10:33,729 --> 01:10:35,146
Parfois, oui.
1006
01:10:37,604 --> 01:10:38,812
La plupart du temps…
1007
01:10:39,812 --> 01:10:41,229
je ne sais pas.
1008
01:10:41,312 --> 01:10:43,312
Je n'y arriverai pas sans vous.
1009
01:10:43,854 --> 01:10:47,521
Si vous voulez abandonner,
dites-le-moi tout de suite.
1010
01:10:48,271 --> 01:10:49,937
Mais pour sauver les gamins,
1011
01:10:50,896 --> 01:10:52,437
voilà ce qu'il faut faire.
1012
01:11:03,146 --> 01:11:04,187
Reposez-vous.
1013
01:11:51,479 --> 01:11:54,354
Je t'ai déjà dit,
ce n'est pas pour les petits.
1014
01:11:54,437 --> 01:11:56,771
C'est bon, Dieu m'a dit de venir.
1015
01:11:56,854 --> 01:11:58,396
Ah oui ? Comment ?
1016
01:11:59,521 --> 01:12:00,896
Il ne te l'a pas dit ?
1017
01:12:02,854 --> 01:12:04,854
Allez, assieds-toi à l'avant.
1018
01:12:06,062 --> 01:12:08,646
Tu écoutes Dieu, maintenant ?
1019
01:12:12,437 --> 01:12:16,104
Troisième et dernière journée
du tournoi Bisbee Black And Blue.
1020
01:12:16,187 --> 01:12:19,271
Le poids à dépasser
est toujours 167 kilos,
1021
01:12:19,354 --> 01:12:22,479
et avec neuf heures restantes
de compétition,
1022
01:12:22,562 --> 01:12:26,854
{\an8}les autres équipes doivent agir vite.
1023
01:12:28,062 --> 01:12:28,937
Salut.
1024
01:12:31,146 --> 01:12:33,604
- Il est trop petit.
- Capitaine, voici Titi.
1025
01:12:33,687 --> 01:12:37,437
Il a fait le dessin que je vous ai donné,
il est ravi d'être là.
1026
01:12:37,521 --> 01:12:40,062
- Je sais pourquoi ma mère m'a quitté.
- Et allez…
1027
01:12:40,146 --> 01:12:42,229
Pour que j'aide à gagner le tournoi.
1028
01:12:42,312 --> 01:12:46,354
Bien sûr, c'est ça.
Donnez-lui un gilet de sauvetage.
1029
01:12:47,312 --> 01:12:48,854
On y va.
1030
01:12:51,104 --> 01:12:51,979
Allez.
1031
01:12:53,104 --> 01:12:54,104
Montez.
1032
01:13:07,271 --> 01:13:08,312
C'est parti !
1033
01:13:16,104 --> 01:13:18,354
Chato, vérifie le carburant.
1034
01:13:30,854 --> 01:13:31,937
Chato.
1035
01:13:51,854 --> 01:13:53,062
Besoin d'aide ?
1036
01:13:55,021 --> 01:13:55,854
C'est bon.
1037
01:13:56,854 --> 01:13:58,479
Non, c'est bon !
1038
01:13:58,562 --> 01:14:00,354
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.
1039
01:14:11,812 --> 01:14:13,437
- Oui, c'est bon !
- Super.
1040
01:14:13,521 --> 01:14:15,229
D'accord, bonne pêche !
1041
01:14:15,312 --> 01:14:16,396
Merci !
1042
01:14:17,896 --> 01:14:18,812
Adios !
1043
01:14:48,687 --> 01:14:51,812
Les gamins, venez.
J'ai quelque chose pour vous.
1044
01:14:51,896 --> 01:14:53,687
- Pour nous ?
- Oui.
1045
01:14:54,687 --> 01:14:56,104
- Omar.
- Oui ?
1046
01:14:56,646 --> 01:14:58,771
Aidez-moi avec le carburant.
1047
01:14:58,854 --> 01:14:59,687
Oui.
1048
01:15:07,646 --> 01:15:10,437
- C'est du restaurant de Don Miguel ?
- Voilà.
1049
01:15:10,521 --> 01:15:14,604
On a des tortas, des quesadillas,
des elotes, tout ce que vous voulez.
1050
01:15:19,771 --> 01:15:21,021
Titi, ça te plaît ?
1051
01:15:31,604 --> 01:15:32,479
Bon.
1052
01:15:34,854 --> 01:15:38,646
Je vais ramener l'appât.
On peut ferrer le poisson.
1053
01:16:21,604 --> 01:16:22,562
Vous êtes fou ?
1054
01:16:28,854 --> 01:16:31,354
Espèce d'imbécile de…
1055
01:17:15,937 --> 01:17:16,896
Écoutez.
1056
01:17:17,854 --> 01:17:20,729
Je veux simplement dire…
1057
01:17:22,062 --> 01:17:25,479
Merci, capitaine Wade et Chato,
de nous avoir emmenés.
1058
01:17:26,437 --> 01:17:31,687
C'était une chance unique
et une expérience qu'on n'oubliera jamais.
1059
01:17:34,687 --> 01:17:38,521
C'est vrai qu'on n'a pas attrapé
le poisson qu'il nous fallait,
1060
01:17:39,271 --> 01:17:41,479
et vous savez ce que ça veut dire.
1061
01:17:43,021 --> 01:17:45,271
Je vous ai dit qu'en se comportant bien
1062
01:17:45,354 --> 01:17:48,979
et en faisant toujours le bon choix,
1063
01:17:49,979 --> 01:17:51,771
tout finira par s'arranger.
1064
01:17:53,062 --> 01:17:55,062
Mais ce n'est pas toujours vrai.
1065
01:17:57,062 --> 01:17:58,854
Parfois, ça ne s'arrange pas.
1066
01:17:59,979 --> 01:18:01,312
Souvent, en fait.
1067
01:18:02,812 --> 01:18:06,104
On suit une voie difficile,
on fait des sacrifices,
1068
01:18:06,187 --> 01:18:07,937
et en fin de compte,
1069
01:18:08,021 --> 01:18:11,771
on termine exactement là où on a commencé,
1070
01:18:11,854 --> 01:18:14,146
comme si on a fait tout ça pour rien.
1071
01:18:15,229 --> 01:18:16,187
Mais c'est faux.
1072
01:18:17,729 --> 01:18:21,354
Quand la vie deviendra difficile,
ce qui est souvent le cas,
1073
01:18:22,146 --> 01:18:24,437
vous pourrez l'affronter avec force.
1074
01:18:26,187 --> 01:18:27,729
Je vous aimerai toujours.
1075
01:18:28,271 --> 01:18:32,312
Quoi qu'il arrive,
vous serez toujours mes fils.
1076
01:18:33,604 --> 01:18:35,437
Je serai toujours votre papa.
1077
01:18:36,229 --> 01:18:38,562
Donc tu as menti.
1078
01:18:40,771 --> 01:18:43,604
Tu as promis
qu'on retournerait pas dans la rue.
1079
01:18:43,687 --> 01:18:45,479
Oui, mais tu l'as entendu ?
1080
01:18:46,396 --> 01:18:48,646
On est forts, donc ça se passera bien.
1081
01:18:48,729 --> 01:18:49,646
Gecko.
1082
01:18:52,979 --> 01:18:57,187
T'en fais pas, Papa Omar.
J'ai compris ce que tu voulais dire.
1083
01:18:58,979 --> 01:19:00,521
Les bonnes choses arrivent.
1084
01:19:01,437 --> 01:19:02,771
Mais pas à nous.
1085
01:19:09,021 --> 01:19:11,604
Alors, on n'attrapera pas de poisson ?
1086
01:19:13,854 --> 01:19:15,604
Écoute, Chato.
1087
01:19:15,687 --> 01:19:18,104
Installe des cannes à l'avant
1088
01:19:18,646 --> 01:19:21,854
et apprends-leur à attraper du maquereau.
1089
01:19:44,521 --> 01:19:46,104
Il faut le bon timing.
1090
01:20:32,271 --> 01:20:34,521
Ça mord !
1091
01:20:35,062 --> 01:20:35,937
Attendez.
1092
01:20:36,562 --> 01:20:39,562
- Je ne peux pas !
- Me la donnez pas.
1093
01:20:39,646 --> 01:20:41,979
- S'il vous plaît.
- Retournez-vous.
1094
01:20:43,979 --> 01:20:45,896
Dans le cardan. Voilà.
1095
01:20:45,979 --> 01:20:48,812
Je vais vous guider. Tu le vois ?
1096
01:20:48,896 --> 01:20:51,146
Oui ! Bleu !
1097
01:20:51,229 --> 01:20:53,854
Un marlin ! Un marlin a mordu !
1098
01:20:53,937 --> 01:20:57,521
Bon, réglez le frein.
Doucement, il ne faut pas qu'il casse.
1099
01:20:57,604 --> 01:20:58,562
Bien.
1100
01:20:58,646 --> 01:21:00,687
Allez, respirez.
1101
01:21:00,771 --> 01:21:04,604
Remontez vers l'avant.
Allez-y, c'est à vous.
1102
01:21:04,687 --> 01:21:07,187
En avant, et reculez. Bon, vous l'avez.
1103
01:21:07,271 --> 01:21:09,271
- Appelle, Chato.
- Oui !
1104
01:21:09,354 --> 01:21:10,396
En avant.
1105
01:21:10,896 --> 01:21:12,104
Reculez.
1106
01:21:13,396 --> 01:21:14,646
- Bisbee ?
- En avant.
1107
01:21:14,729 --> 01:21:19,021
C'est pour ça que le Bisbee,
c'est bien plus qu'un tournoi de pêche.
1108
01:21:19,104 --> 01:21:20,604
- C'est une façon…
- Wayne !
1109
01:21:20,687 --> 01:21:23,604
Casa Hogar a un gros bleu !
1110
01:21:23,687 --> 01:21:24,604
Venez !
1111
01:21:24,687 --> 01:21:28,771
Un autre gros poisson a mordu à l'hameçon
de l'équipe Casa Hogar,
1112
01:21:28,854 --> 01:21:32,104
l'équipe des orphelins
de la région de Cabo.
1113
01:21:32,187 --> 01:21:33,604
C'est très inattendu.
1114
01:21:35,687 --> 01:21:37,479
Mets une radio dans le bureau.
1115
01:21:38,396 --> 01:21:40,271
{\an8}Remontez-le !
1116
01:21:41,562 --> 01:21:42,479
Bon.
1117
01:21:42,562 --> 01:21:44,729
Tirez.
1118
01:21:44,812 --> 01:21:46,437
- Recule le bateau.
- Oui !
1119
01:21:47,021 --> 01:21:49,062
Quelques tours. Fais-le boire.
1120
01:21:55,812 --> 01:22:00,229
Chato ! On est à 20 degrés au nord.
1121
01:22:00,312 --> 01:22:01,771
Vingt degrés au nord,
1122
01:22:01,854 --> 01:22:04,687
un-quatre-neuf degrés à l'ouest !
1123
01:22:04,771 --> 01:22:05,646
Ça mord !
1124
01:22:05,729 --> 01:22:10,937
{\an8}S'ils y arrivent, l'équipe Casa Hogar
sera la toute première équipe mexicaine
1125
01:22:11,021 --> 01:22:13,021
à remporter le Bisbee Black And Blue.
1126
01:22:13,896 --> 01:22:16,646
C'est bon.
Vous allez le perdre, doucement !
1127
01:22:16,729 --> 01:22:19,646
{\an8}Ça fait 40 minutes
que Casa Hogar l'a signalé,
1128
01:22:19,729 --> 01:22:21,104
{\an8}ce sera pour bientôt.
1129
01:22:23,646 --> 01:22:25,062
Tirez.
1130
01:22:25,646 --> 01:22:27,729
C'est bien. Bon.
1131
01:22:29,437 --> 01:22:31,521
Remontez.
1132
01:22:31,604 --> 01:22:33,146
Tirez.
1133
01:22:33,229 --> 01:22:34,854
Vous pouvez y arriver.
1134
01:22:36,562 --> 01:22:37,396
Tirez !
1135
01:22:38,146 --> 01:22:38,979
Tire !
1136
01:22:39,896 --> 01:22:42,521
- Non, n'abandonnez pas.
- J'en peux plus.
1137
01:22:42,604 --> 01:22:43,729
- Écoutez-moi.
- Oui.
1138
01:22:44,896 --> 01:22:46,271
Regardez ces garçons.
1139
01:22:46,937 --> 01:22:49,646
Regardez-les. C'est vos garçons.
1140
01:22:50,562 --> 01:22:53,271
Ils ont besoin de vous,
vous devez vous battre.
1141
01:22:54,187 --> 01:22:55,437
Battez-vous pour eux.
1142
01:22:55,812 --> 01:22:57,896
- Battez-vous !
- Allez, Papa Omar !
1143
01:22:57,979 --> 01:22:59,396
Oui, tu gères !
1144
01:23:01,521 --> 01:23:03,312
Tu gères, Papa Omar.
1145
01:23:04,854 --> 01:23:05,729
Tu gères.
1146
01:23:08,312 --> 01:23:09,854
- Tu gères !
- Tirez.
1147
01:23:09,937 --> 01:23:10,771
Tire !
1148
01:23:12,646 --> 01:23:15,729
- Je le vois !
- Allez, Papa Omar, tu gères !
1149
01:23:18,521 --> 01:23:20,771
- Mets-le sur le bateau !
- Allez !
1150
01:23:20,854 --> 01:23:22,146
- Papa Omar !
- Allez.
1151
01:23:25,479 --> 01:23:26,562
C'est bien.
1152
01:23:28,771 --> 01:23:29,896
Tire !
1153
01:23:29,979 --> 01:23:30,854
Allez !
1154
01:23:31,437 --> 01:23:32,271
Allez !
1155
01:23:42,812 --> 01:23:43,646
Papa !
1156
01:23:44,729 --> 01:23:47,062
C'est bien ! Vous y êtes presque !
1157
01:23:49,146 --> 01:23:50,021
Papa !
1158
01:24:00,229 --> 01:24:01,521
Encore ! Tirez !
1159
01:24:43,896 --> 01:24:45,729
On a réussi !
1160
01:24:48,187 --> 01:24:49,187
Ouais !
1161
01:24:51,562 --> 01:24:52,562
On a réussi !
1162
01:25:01,021 --> 01:25:02,604
Ils ont réussi !
1163
01:25:03,604 --> 01:25:07,646
Pendant la dernière heure,
un grand renversement de situation.
1164
01:25:07,729 --> 01:25:12,812
L'équipe Casa Hogar a attrapé
un marlin bleu de 174 kilos,
1165
01:25:12,896 --> 01:25:15,521
ce qui les place en tête du classement.
1166
01:25:16,146 --> 01:25:18,812
J'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer
1167
01:25:18,896 --> 01:25:22,229
les champions
du Bisbee Black And Blue 2014,
1168
01:25:22,312 --> 01:25:23,812
l'équipe Casa Hogar !
1169
01:25:34,896 --> 01:25:37,146
Je veux un Jet-Ski, un tigre blanc…
1170
01:25:37,229 --> 01:25:38,437
C'est débile.
1171
01:25:38,521 --> 01:25:39,854
Bon, un tigre normal.
1172
01:25:41,687 --> 01:25:44,062
Si vous passez à Dallas, faites-moi signe.
1173
01:25:45,729 --> 01:25:48,896
- Y a pas de marlin à Dallas.
- J'ai déjà le mien.
1174
01:25:50,687 --> 01:25:52,687
Je vais plutôt devenir une ancre.
1175
01:25:54,854 --> 01:25:56,896
Plus de doute, maintenant.
1176
01:25:57,479 --> 01:25:59,729
Vous êtes deux fois champion du Bisbee.
1177
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Équipe Casa ?
1178
01:26:07,271 --> 01:26:08,271
Équipe Casa.
1179
01:26:09,771 --> 01:26:10,604
Équipe Casa.
1180
01:26:11,229 --> 01:26:12,437
Équipe Casa !
1181
01:26:55,562 --> 01:26:58,604
{\an8}L'équipe Casa Hogar était
la première équipe mexicaine
1182
01:26:58,687 --> 01:27:01,437
{\an8}à remporter
le tournoi Bisbee Black And Blue.
1183
01:27:01,521 --> 01:27:05,396
{\an8}Avant le tournoi,
1184
01:27:05,479 --> 01:27:11,271
{\an8}ces garçons n'avaient jamais pêché.
1185
01:27:11,354 --> 01:27:14,771
{\an8}Omar et Rebecca Venegas
continuent leur travail à Casa Hogar
1186
01:27:14,854 --> 01:27:17,396
{\an8}et aident toujours à la développer.
1187
01:27:17,479 --> 01:27:22,729
{\an8}Omar n'a pas attrapé de poisson depuis.
1188
01:27:22,812 --> 01:27:27,729
{\an8}Tout l'argent du tournoi a servi
à rénover et développer Casa Hogar
1189
01:27:27,812 --> 01:27:31,562
{\an8}et à ajouter un programme pour filles.
1190
01:27:32,146 --> 01:27:34,229
{\an8}Depuis 2008,
Casa Hogar Cabo offre un foyer
1191
01:27:34,312 --> 01:27:37,479
{\an8}à plus de 300 enfants,
soutenue uniquement par donations.
1192
01:27:37,562 --> 01:27:39,854
{\an8}Allez sur CasaHogarCabo.com
pour en savoir plus.
1193
01:27:40,521 --> 01:27:45,229
BIENVENIDOS/BIENVENUE
1194
01:34:50,521 --> 01:34:55,521
Sous-titres : Jeanne de Rougemont