1 00:00:09,521 --> 00:00:14,104 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:36,937 --> 00:00:37,896 Papa ? 3 00:00:57,771 --> 00:00:58,646 Papa ! 4 00:01:03,604 --> 00:01:04,479 Quoi ? 5 00:01:06,437 --> 00:01:08,896 Titi est encore parti. 6 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 D'accord. 7 00:01:13,104 --> 00:01:15,812 {\an8}NETFLIX PRÉSENTE 8 00:02:01,937 --> 00:02:03,771 Titi ? 9 00:02:03,854 --> 00:02:04,771 Maman ? 10 00:02:20,354 --> 00:02:23,312 {\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIQUE 11 00:03:27,396 --> 00:03:31,312 Les trois derniers à table nettoieront les toilettes une semaine. 12 00:03:33,312 --> 00:03:34,521 Oh, non ! Venegas ! 13 00:03:37,021 --> 00:03:38,437 Et… 14 00:03:39,146 --> 00:03:41,187 But ! 15 00:03:41,271 --> 00:03:43,604 Je viens de passer la serpillière. 16 00:03:43,687 --> 00:03:46,521 Pas de foot à l'intérieur, je l'ai déjà dit. 17 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 Aucun respect. 18 00:03:49,146 --> 00:03:52,812 Becca, les gamins des rues ne deviennent pas polis d'un coup. 19 00:03:52,896 --> 00:03:54,771 Tu as eu 20 ans pour apprendre. 20 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 D'accord. 21 00:03:57,396 --> 00:04:01,021 Je vais acheter des trucs pour la voiture. Il te faut quoi ? 22 00:04:01,104 --> 00:04:02,729 Des œufs et des oignons. 23 00:04:02,812 --> 00:04:04,896 Je viens d'acheter des œufs. 24 00:04:04,979 --> 00:04:08,062 J'arrête de nourrir les enfants ? Je peux faire ça ? 25 00:04:08,146 --> 00:04:09,646 C'est cher, les œufs. 26 00:04:09,729 --> 00:04:12,187 On pourrait les nourrir avec moins cher. 27 00:04:12,271 --> 00:04:13,687 Du sable ? 28 00:04:15,604 --> 00:04:17,312 C'est ce que j'aime chez toi. 29 00:04:18,604 --> 00:04:20,562 Tu trouves toujours une solution. 30 00:04:28,271 --> 00:04:31,937 BANQUE UNITED REGIONS 31 00:05:01,146 --> 00:05:04,562 - Salut, Titi. - Salut, Papa Omar. 32 00:05:07,187 --> 00:05:08,271 Écoute… 33 00:05:09,687 --> 00:05:11,396 Arrête de t'enfuir. 34 00:05:11,479 --> 00:05:14,687 Je sais que c'est dur. Ta mère ne reviendra pas. 35 00:05:21,479 --> 00:05:24,312 Tu sais ce qui m'aide quand j'ai du mal ? 36 00:05:32,979 --> 00:05:33,937 Un clou ? 37 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 Ce n'est pas un simple clou. 38 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 C'est un clou miraculeux. Tu veux savoir comment ça marche ? 39 00:05:42,229 --> 00:05:43,062 D'accord. 40 00:05:43,146 --> 00:05:46,187 Eh bien, quand j'ai du mal avec quelque chose, 41 00:05:46,854 --> 00:05:50,979 je l'écris sur un bout de papier, 42 00:05:51,062 --> 00:05:54,521 puis je le cloue à la porte avec ça. 43 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 Et boum ! 44 00:05:56,146 --> 00:05:57,979 Dieu m'entend à chaque fois. 45 00:05:59,646 --> 00:06:01,937 Si, c'est vrai. 46 00:06:02,521 --> 00:06:04,646 La prochaine fois que tu as du mal, 47 00:06:05,354 --> 00:06:09,396 prie Dieu, demande-lui de l'aide. Prie bien fort. 48 00:06:09,479 --> 00:06:12,229 Et bientôt, toutes ces difficultés 49 00:06:13,229 --> 00:06:16,479 ne seront plus qu'un rêve. Comme si ce n'était jamais arrivé. 50 00:06:17,521 --> 00:06:20,104 Je t'ai jamais vu clouer des mots. 51 00:06:22,271 --> 00:06:23,854 Tu veux ce clou ou pas ? 52 00:06:23,937 --> 00:06:26,437 Ben, pourquoi pas ? 53 00:06:26,521 --> 00:06:29,562 Prends-le. Allez, va jouer. 54 00:06:35,146 --> 00:06:36,229 Monte. 55 00:06:40,271 --> 00:06:42,604 Je reviens tout de suite. 56 00:06:44,271 --> 00:06:45,687 - Omar. - Berto. 57 00:06:46,771 --> 00:06:49,396 Ce gamin, c'est un orphelin. 58 00:06:50,146 --> 00:06:53,396 Je l'ai chopé à la marina à voler la montre d'un gringo. 59 00:06:53,479 --> 00:06:55,396 J'essaie de la retrouver. 60 00:06:55,479 --> 00:06:58,979 Tu sais comment ils sont, il te parlera peut-être. 61 00:07:00,312 --> 00:07:01,354 J'essaierai. 62 00:07:11,896 --> 00:07:13,146 Tu l'as frappé ? 63 00:07:13,646 --> 00:07:14,729 Je l'ai interrogé. 64 00:07:22,354 --> 00:07:24,396 Tu as déjà dû manger, 65 00:07:24,479 --> 00:07:27,437 mais ma femme, Becca, a fait des chilaquiles. 66 00:07:27,937 --> 00:07:33,562 Ils étaient trop croquants pour moi, le fromage était plus salé que d'habitude. 67 00:07:34,354 --> 00:07:37,062 Mais tu ne dois même pas aimer les chilaquiles. 68 00:07:38,271 --> 00:07:39,229 Oui. 69 00:07:40,604 --> 00:07:44,354 Et ce serait dur d'en manger avec cette montre dans la bouche. 70 00:07:53,187 --> 00:07:54,479 Ô CAPITAINE MON CAPITAINE 71 00:07:54,562 --> 00:07:56,646 Tu as seulement deux choix. 72 00:07:57,229 --> 00:08:00,854 Tu peux venir avec moi rendre la montre et t'excuser, 73 00:08:01,396 --> 00:08:02,562 ou suivre l'agent. 74 00:08:06,687 --> 00:08:07,854 Je veux mes chilaquiles. 75 00:08:11,187 --> 00:08:13,979 Je suis Omar, les gamins m'appellent Papa Omar. 76 00:08:14,604 --> 00:08:16,396 Je t'appellerai pas "papa". 77 00:08:17,896 --> 00:08:19,896 D'accord. Tu t'appelles comment ? 78 00:08:20,729 --> 00:08:21,646 Moco. 79 00:08:22,354 --> 00:08:24,146 Comme les crottes de nez ? 80 00:08:25,854 --> 00:08:27,646 - Et ton vrai nom ? - C'est ça. 81 00:08:28,229 --> 00:08:29,187 D'accord, Moco. 82 00:08:30,396 --> 00:08:31,896 Tu peux nous rejoindre. 83 00:08:31,979 --> 00:08:34,771 - Vous rejoindre ? - À Casa Hogar. 84 00:08:35,271 --> 00:08:37,562 Tu pourrais m'aider avec les plus jeunes. 85 00:08:37,646 --> 00:08:40,646 Je suis pas baby-sitter, je m'occupe que de moi. 86 00:08:41,479 --> 00:08:43,646 - En volant. - Voler, c'est mal. 87 00:08:43,729 --> 00:08:45,521 Interrompre les gens aussi. 88 00:08:49,562 --> 00:08:50,812 Par curiosité… 89 00:08:52,437 --> 00:08:54,354 qu'aurais-tu fait de la montre ? 90 00:08:54,437 --> 00:08:55,979 J'allais la vendre. 91 00:08:56,562 --> 00:09:00,271 Je veux des Nike. Les classes avec des lacets rouges. 92 00:09:00,937 --> 00:09:03,562 Avec une casquette rouge assortie. La classe. 93 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 Tu veux impressionner les mauvaises personnes. 94 00:09:06,187 --> 00:09:07,562 Qu'est-ce que t'en sais ? 95 00:09:07,646 --> 00:09:11,021 C'est juste que si tu veux améliorer ta vie, 96 00:09:11,521 --> 00:09:14,771 tu dois faire le bon choix chaque jour. 97 00:09:15,437 --> 00:09:19,271 Peu importe l'avis des autres, même quand c'est dur. 98 00:09:19,354 --> 00:09:21,354 C'est comme ça qu'on avance. 99 00:09:22,437 --> 00:09:27,021 C'est ça. Et peut-être que si je travaille dur, 100 00:09:27,104 --> 00:09:30,396 je conduirai des orphelins dans une épave, comme toi. 101 00:09:33,354 --> 00:09:34,896 Je veux des Nike bleues. 102 00:09:43,937 --> 00:09:46,521 Chaque homme a une vocation, 103 00:09:47,312 --> 00:09:49,854 en son cœur, une aspiration à l'excellence. 104 00:09:50,771 --> 00:09:53,437 La plupart des hommes ne l'écoutent pas, 105 00:09:53,521 --> 00:09:54,812 ils l'ignorent. 106 00:09:54,896 --> 00:09:58,354 Ils la cachent avec des jeux télé, des bilans trimestriels, 107 00:09:58,437 --> 00:10:03,146 les matchs de base-ball de leurs enfants, mais pas vous, Greg. 108 00:10:03,729 --> 00:10:06,354 Vous suivez votre vocation, ça se voit. 109 00:10:06,937 --> 00:10:08,021 Je m'appelle Gary. 110 00:10:08,104 --> 00:10:14,062 Oui. J'ai tout de suite vu que vous étiez du genre à vous démarquer. 111 00:10:14,562 --> 00:10:16,396 Vous voyez ces trophées ? 112 00:10:18,396 --> 00:10:21,771 Des trophées de vainqueur du Bisbee Black And Blue, 113 00:10:21,854 --> 00:10:24,979 le tournoi de pêche le plus prestigieux au monde. 114 00:10:25,812 --> 00:10:28,146 Vous savez ce qu'ils montrent ? 115 00:10:28,687 --> 00:10:30,437 Que vous êtes un bon pêcheur. 116 00:10:32,146 --> 00:10:33,604 Ces trophées montrent 117 00:10:33,687 --> 00:10:36,937 que je suis le meilleur dans ce que je choisis de faire. 118 00:10:37,021 --> 00:10:38,146 Je suis un gagnant. 119 00:10:38,729 --> 00:10:41,271 C'est le message que vous voulez envoyer ? 120 00:10:42,146 --> 00:10:43,812 Vous n'êtes pas là pour ça ? 121 00:10:44,437 --> 00:10:47,396 Pour attraper un gros marlin bleu 122 00:10:47,479 --> 00:10:51,146 et l'accrocher au mur derrière votre bureau en acajou. 123 00:10:51,229 --> 00:10:52,979 - J'ai tort ? - C'est vrai. 124 00:10:53,062 --> 00:10:57,396 Pendant que les autres gestionnaires de fonds spéculatifs mangent des sushis 125 00:10:57,479 --> 00:10:59,187 ou s'entraînent au golf, 126 00:10:59,271 --> 00:11:03,187 vous pourrez vous pavaner dans la salle de conférence lundi matin, 127 00:11:03,271 --> 00:11:05,479 et dire : 128 00:11:05,562 --> 00:11:10,229 "Je me suis battu contre un léviathan ce week-end, et j'ai gagné. 129 00:11:11,271 --> 00:11:12,396 Et vous ?" 130 00:11:14,021 --> 00:11:17,021 C'est le succès garanti, vous voyez ? 131 00:11:17,104 --> 00:11:18,021 Oui. 132 00:11:18,104 --> 00:11:20,021 - Je vois. - Vous êtes prêt ? 133 00:11:20,104 --> 00:11:23,104 - C'est exactement ce que je veux. - Bon. 134 00:11:23,187 --> 00:11:26,021 Signez ça. Je vous donne un stylo. 135 00:11:26,104 --> 00:11:28,979 Je demande le paiement intégral d'avance. 136 00:11:29,062 --> 00:11:31,479 Vous me garantissez de ramener un marlin ? 137 00:11:31,562 --> 00:11:34,979 Je vous donne les meilleures chances à Cabo. 138 00:11:35,479 --> 00:11:38,646 Oui, mais j'ai entendu d'autres capitaines 139 00:11:38,729 --> 00:11:42,187 garantir que je ramènerai un marlin, 140 00:11:42,771 --> 00:11:45,562 qu'on en attrape un ou pas. 141 00:11:47,396 --> 00:11:49,646 Contre plus d'argent, bien sûr. 142 00:11:49,729 --> 00:11:52,896 Vous voulez la prise de quelqu'un d'autre ? 143 00:11:53,521 --> 00:11:55,687 - Comme vous disiez… - Pas question. 144 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 - Question de perception. - Ce serait tricher. 145 00:11:58,854 --> 00:12:01,729 - Désolé, laissez tomber. - Descendez. 146 00:12:01,812 --> 00:12:03,812 - On… - Descendez du bateau, Gary. 147 00:12:03,896 --> 00:12:07,229 Oubliez ce que j'ai dit. 148 00:12:07,312 --> 00:12:09,896 - Descendez de mon bateau. - D'accord. 149 00:12:09,979 --> 00:12:11,896 Dégagez du quai ! 150 00:12:11,979 --> 00:12:14,062 Retournez à votre country club ! 151 00:12:17,729 --> 00:12:18,604 C'est lui. 152 00:12:21,479 --> 00:12:22,437 Pardon. 153 00:12:23,771 --> 00:12:26,229 - Je suis pas intéressé. - Quoi ? 154 00:12:26,812 --> 00:12:29,479 Allez vendre vos trucs à un autre gringo. 155 00:12:31,062 --> 00:12:32,854 "Ô Capitaine, mon Capitaine" ? 156 00:12:35,437 --> 00:12:36,479 Donnez-moi ça. 157 00:12:40,896 --> 00:12:42,187 Qu'il s'approche pas. 158 00:12:42,271 --> 00:12:44,229 Il a rendu la montre. 159 00:12:44,312 --> 00:12:48,021 - Laissez-le s'excuser. - Il a pissé dans ma tasse préférée. 160 00:12:49,937 --> 00:12:52,812 - Il vous en rachètera une. - Vous savez quoi ? 161 00:12:52,896 --> 00:12:54,437 On peut rendre une montre 162 00:12:54,521 --> 00:12:59,062 ou remplacer une tasse, mais jamais oublier le goût de l'urine. 163 00:13:08,271 --> 00:13:12,104 J'essaie de lui apprendre à assumer ses erreurs. 164 00:13:12,187 --> 00:13:15,479 S'il vous plaît, laissez-le s'excuser. 165 00:13:15,562 --> 00:13:17,187 Dégagez. 166 00:13:17,979 --> 00:13:19,479 Une tempête se prépare. 167 00:13:32,771 --> 00:13:34,229 Une nouvelle importante, 168 00:13:34,312 --> 00:13:37,979 on avait annoncé que l'ouragan Odile partait vers le Pacifique. 169 00:13:38,062 --> 00:13:41,771 Mais d'après les rapports, l'ouragan a changé de direction 170 00:13:41,854 --> 00:13:45,896 et se dirige vers nous, il atteindra les terres dans la soirée. 171 00:13:45,979 --> 00:13:48,021 Le vent ira jusqu'à 160 km/h, 172 00:13:48,104 --> 00:13:52,479 ce sera peut-être la plus grosse tempête depuis des décennies. 173 00:13:52,562 --> 00:13:57,396 Accrochez-vous, Cabo San Lucas, parce que ça va secouer. 174 00:13:58,521 --> 00:14:01,521 Je t'en redonne après, je dois servir tout le monde. 175 00:14:01,604 --> 00:14:04,521 - Wiki, tu as compté ? - Pourquoi tu lui demandes ? 176 00:14:04,604 --> 00:14:05,937 - Il est pas malin. - Si. 177 00:14:06,021 --> 00:14:08,104 - Ça veut dire quoi ? - Je suis un dico. 178 00:14:08,187 --> 00:14:11,146 Encore du thon ? Je vais finir avec des nageoires. 179 00:14:11,229 --> 00:14:15,187 - Gecko, je t'entends. - Plutôt ça que fouiller les poubelles. 180 00:14:15,771 --> 00:14:18,521 C'est du maquereau, un cousin du thon. 181 00:14:18,604 --> 00:14:21,354 "C'est du maquereau." On s'en fout, le taré. 182 00:14:21,437 --> 00:14:25,479 Il est pas taré. Mais sérieux, Wiki, on s'en fout. 183 00:14:25,562 --> 00:14:29,771 Votre attention, s'il vous plaît ! 184 00:14:31,896 --> 00:14:35,396 Vous devez mériter votre place. Vous le savez peut-être, 185 00:14:35,479 --> 00:14:39,604 un ouragan va frapper la côte d'ici quelques heures, il sera là ce soir. 186 00:14:39,687 --> 00:14:41,854 Mais n'ayez pas peur. 187 00:14:41,937 --> 00:14:45,604 Casa Hogar, c'est chez nous, on doit la protéger. 188 00:14:45,687 --> 00:14:48,937 Donc j'ai de bonnes nouvelles et de super nouvelles. 189 00:14:49,021 --> 00:14:50,396 Plus de maquereau ? 190 00:14:51,062 --> 00:14:55,979 La bonne nouvelle, c'est qu'on arrête les corvées pour se préparer. 191 00:14:59,479 --> 00:15:04,729 La super nouvelle, c'est qu'on nous a fait don de 500 sacs de sable. 192 00:15:04,812 --> 00:15:09,729 Donc après manger, on les mettra autour du bâtiment pour éviter l'inondation. 193 00:15:12,062 --> 00:15:14,646 La super nouvelle, c'est de porter des sacs ? 194 00:15:15,229 --> 00:15:17,937 On est orphelins, pas idiots. 195 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 Il a l'air de faire de la "narcolupes". 196 00:15:32,396 --> 00:15:36,521 Tu veux dire "narcolepsie" ? Non, je ne pense pas. 197 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 Comme les chèvres qui s'évanouissent à la moindre peur. 198 00:15:40,604 --> 00:15:44,396 J'ai pas peur, crétin. Je veux pas voir ta tête toute la nuit. 199 00:15:44,479 --> 00:15:46,729 Ce n'est pas grave d'avoir peur. 200 00:15:47,229 --> 00:15:49,771 Mais on est en sécurité ici, hein, Omar ? 201 00:15:51,062 --> 00:15:53,021 Oui, c'est vrai. 202 00:15:54,896 --> 00:15:58,062 Et Chico et Burro ? 203 00:15:58,146 --> 00:15:59,187 Quoi, mon chéri ? 204 00:15:59,271 --> 00:16:02,646 Ses amis de la rue. Ils vivent sous une bâche. 205 00:16:02,729 --> 00:16:04,146 Quoi, une bâche ? 206 00:16:04,729 --> 00:16:07,396 Tes amis font du tapis volant, là. 207 00:16:07,479 --> 00:16:08,604 Gecko. 208 00:16:08,687 --> 00:16:11,104 Sérieux, il y a plein de gamins dehors. 209 00:16:11,812 --> 00:16:16,562 C'est injuste qu'on soit ici pendant qu'ils doivent rester dehors. 210 00:16:16,646 --> 00:16:19,896 - Pourquoi on a cette chance ? - On en a peut-être pas. 211 00:16:20,521 --> 00:16:21,771 Comment ça ? 212 00:16:21,854 --> 00:16:24,479 Il y a personne de chanceux, ici. 213 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 Gecko. 214 00:16:26,062 --> 00:16:27,396 Dieu voulait peut-être 215 00:16:27,479 --> 00:16:30,979 rassembler tous les malchanceux sous un toit pour les écraser… 216 00:16:31,062 --> 00:16:31,937 Gecko… 217 00:17:30,812 --> 00:17:31,646 Papa ! 218 00:18:02,729 --> 00:18:04,521 Faites attention au verre. 219 00:18:09,146 --> 00:18:11,979 - C'est vraiment décevant. - Quoi ? 220 00:18:13,062 --> 00:18:14,896 Le maquereau a survécu. 221 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 Comment on va jouer au foot ? 222 00:18:19,312 --> 00:18:22,937 - On n'y joue même pas. - Si. Je suis le meilleur. 223 00:18:23,021 --> 00:18:24,687 Non, je suis meilleur. 224 00:18:24,771 --> 00:18:27,229 On répare ça, puis on fait un match. 225 00:18:28,312 --> 00:18:29,854 J'ai coupé l'électricité. 226 00:18:29,937 --> 00:18:32,271 Je les éloignerai de l'eau stagnante. 227 00:18:32,354 --> 00:18:34,354 Il reste combien de nourriture ? 228 00:18:34,437 --> 00:18:37,354 Assez pour une semaine, deux avec les conserves. 229 00:18:37,437 --> 00:18:39,437 - Oui, il est là. - C'est qui ? 230 00:18:39,521 --> 00:18:40,396 Oui. 231 00:18:40,979 --> 00:18:42,021 C'est pour toi. 232 00:18:44,146 --> 00:18:46,271 BANQUE UNITED REGIONS 233 00:18:49,021 --> 00:18:50,229 Allô, ici Omar. 234 00:18:51,479 --> 00:18:52,896 Bonjour, M. Castillo. 235 00:18:53,729 --> 00:18:56,646 Oui, je voulais vous rappeler, mais… 236 00:18:58,479 --> 00:19:00,104 Oui, j'ai reçu les lettres. 237 00:19:04,854 --> 00:19:06,062 Ça veut dire quoi ? 238 00:19:39,312 --> 00:19:40,271 Gecko. 239 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 TOURNOI BISBEE - ÉQUIPES LOCALES 240 00:19:53,187 --> 00:19:54,104 Salut. 241 00:19:55,437 --> 00:19:57,521 Bon, restez là. 242 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 C'est quoi, le Bisbee ? 243 00:20:02,729 --> 00:20:05,729 Bisbee Black And Blue, le plus grand tournoi de pêche au monde. 244 00:20:05,812 --> 00:20:08,312 Les meilleurs s'affrontent pour gagner des millions. 245 00:20:08,396 --> 00:20:12,521 On n'a jamais annulé le Bisbee, on ne va pas commencer, ouragan ou pas. 246 00:20:12,604 --> 00:20:15,062 Il est là, il termine un autre appel. 247 00:20:16,104 --> 00:20:18,146 - D'accord. Une seconde. - Oui. 248 00:20:18,229 --> 00:20:20,729 - Le site… - Omar, les enfants vont bien ? 249 00:20:20,812 --> 00:20:22,979 Très bien. Qu'est-ce qui se passe ? 250 00:20:23,562 --> 00:20:26,562 La tempête a fait fuir des équipes internationales, 251 00:20:26,646 --> 00:20:30,354 donc mon frère a rendu l'entrée gratuite pour les locaux, 252 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 ce qui me complique… 253 00:20:31,771 --> 00:20:34,979 Je t'appelle pour te le dire directement. 254 00:20:35,062 --> 00:20:37,271 Le tournoi aura lieu comme prévu. 255 00:20:37,354 --> 00:20:38,562 Je peux revenir. 256 00:20:38,646 --> 00:20:42,396 - Donne-moi le numéro de Fitzpatrick. - Attends. Tu voulais quoi ? 257 00:20:42,479 --> 00:20:44,604 La maison est inondée. 258 00:20:45,646 --> 00:20:50,979 Si vous pouviez nous prêter une pompe de cale, ce serait très gentil. 259 00:20:51,062 --> 00:20:54,437 Une pompe ? Oui, bien sûr. On va demander à Quique. 260 00:20:55,729 --> 00:20:58,187 Ça me dérange de demander ça, mais… 261 00:20:59,604 --> 00:21:02,271 Omar, tout va bien ? 262 00:21:02,937 --> 00:21:04,687 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 263 00:21:05,187 --> 00:21:07,354 Vous pourriez parler à la banque ? 264 00:21:07,437 --> 00:21:08,271 La banque ? 265 00:21:09,562 --> 00:21:12,271 Il nous faut plus de temps pour payer notre dette. 266 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 Si vous pouviez plaider en notre faveur… 267 00:21:15,229 --> 00:21:16,771 Tu leur dois combien ? 268 00:21:18,229 --> 00:21:20,312 117 000 dollars. 269 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 La vache. 270 00:21:21,354 --> 00:21:24,479 D'accord. Il te faut combien de temps ? 271 00:21:24,562 --> 00:21:29,146 Ils nous ont donné 30 jours, mais on a perdu des donateurs. 272 00:21:29,896 --> 00:21:32,604 - Je vais voir ce que… - La tempête en est où ? 273 00:21:33,104 --> 00:21:34,021 Oh, non. 274 00:21:34,687 --> 00:21:35,771 C'est un peu tard. 275 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 Wade ? 276 00:21:40,937 --> 00:21:46,229 Salut, Biz. Comme au bon vieux temps. Sauf que tu es plus vieux et plus gros. 277 00:21:47,437 --> 00:21:51,229 Wade, désolé, mais tu ne réponds pas aux critères de cette liste. 278 00:21:52,021 --> 00:21:55,937 La radio a dit que les locaux pouvaient s'inscrire gratuitement. 279 00:21:56,021 --> 00:21:58,812 Les pêcheurs locaux. Tu viens de San Diego. 280 00:21:58,896 --> 00:22:00,521 Tu es sérieux ? 281 00:22:01,437 --> 00:22:03,229 C'était il y a 25 ans. 282 00:22:04,021 --> 00:22:05,396 Regarde cette liste. 283 00:22:05,479 --> 00:22:09,437 Tu vois quelqu'un là-dessus qui a remporté le Bisbee deux fois ? 284 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 Alors ? Il y a moi. 285 00:22:12,146 --> 00:22:17,021 Quelqu'un ici a remporté le Bisbee Black And Blue deux fois ? 286 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 Quelqu'un l'a remporté au moins une fois ? 287 00:22:20,979 --> 00:22:22,146 Quelqu'un ? 288 00:22:23,271 --> 00:22:25,937 - Non ? - On va demander la pompe à Quique. 289 00:22:26,021 --> 00:22:27,271 - Venez. - Bizarre. 290 00:22:27,354 --> 00:22:31,104 Donc je suis le seul sur cette liste. Vous savez pourquoi ? 291 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 Car je suis le seul au monde à l'avoir remporté deux années d'affilée. 292 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 Écoute, Biz, 293 00:22:42,396 --> 00:22:46,812 on a eu des différends, je me suis excusé pour les feux d'artifice. 294 00:22:46,896 --> 00:22:48,062 - Non. - Eh bien… 295 00:22:49,479 --> 00:22:52,062 On se respecte en tant que capitaines. 296 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 Et pour être honnête avec toi, 297 00:22:54,437 --> 00:22:58,646 j'ai quelques difficultés en ce moment, côté finances, 298 00:22:58,729 --> 00:23:01,979 donc si tu pouvais me laisser participer gratuitement… 299 00:23:02,062 --> 00:23:02,896 Wade… 300 00:23:02,979 --> 00:23:04,979 Mais je sais que si tu fais ça, 301 00:23:05,062 --> 00:23:08,021 tu devras le faire pour tous les avocats avec un bateau, 302 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 alors soyons créatifs. 303 00:23:10,521 --> 00:23:16,521 Et si tu m'associais à un pêcheur local pour qu'on réponde aux critères ? 304 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 Il n'a même pas besoin d'être bon. 305 00:23:20,521 --> 00:23:22,604 Ni même un pêcheur. 306 00:23:22,687 --> 00:23:27,312 Juste quelqu'un qui peut ramener un poisson après que je le ferre. 307 00:23:27,396 --> 00:23:28,312 C'est tout. 308 00:23:29,312 --> 00:23:31,562 Tu sais, ça fait une bonne histoire. 309 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 Un électron libre local qui participe à un grand événement. 310 00:23:35,437 --> 00:23:38,187 Ça fait de la bonne pub. 311 00:23:40,479 --> 00:23:41,979 - De la bonne pub ? - Oui. 312 00:23:50,687 --> 00:23:52,854 Merci beaucoup, Biz. 313 00:23:52,937 --> 00:23:55,979 Je sens que ça va être mon année. 314 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 "Le capitaine Wade Malloy revient défendre son titre." 315 00:23:59,812 --> 00:24:00,771 Super. 316 00:24:01,479 --> 00:24:03,187 Respect. C'est qui ? 317 00:24:03,687 --> 00:24:05,021 Casa Hogar ? 318 00:24:10,812 --> 00:24:13,062 Eux ? Ces gamins ? 319 00:24:13,146 --> 00:24:16,229 Non, je ne peux pas travailler avec ces gamins. 320 00:24:16,312 --> 00:24:18,437 Ces gamins sont des voleurs. 321 00:24:19,896 --> 00:24:21,437 Ouvre les fenêtres. 322 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 Tu sais pas de quoi tu parles. 323 00:24:23,646 --> 00:24:24,521 Papa Omar ? 324 00:24:24,604 --> 00:24:25,479 Oui ? 325 00:24:32,229 --> 00:24:33,646 Oui, d'accord. 326 00:24:34,146 --> 00:24:36,896 Mais souviens-toi, Titi… 327 00:24:39,729 --> 00:24:41,354 Dieu écoute toujours, 328 00:24:41,437 --> 00:24:46,271 mais il ne répond pas toujours aux prières comme on l'aimerait. Donc il… 329 00:24:51,812 --> 00:24:55,521 Alors, vous et trois de vos orphelins les moins casse-pieds 330 00:24:55,604 --> 00:24:57,646 ferez la compétition avec moi. 331 00:24:57,729 --> 00:24:59,729 Pas lui, il est trop petit. 332 00:24:59,812 --> 00:25:02,187 Vous m'obéissez, vous ne dites rien. 333 00:25:02,271 --> 00:25:05,271 J'attrape le poisson, on partage les gains à 80-20. 334 00:25:05,354 --> 00:25:08,604 80 pour moi, 20 pour vous. OK ? À la semaine prochaine. 335 00:25:10,896 --> 00:25:11,937 Attendez. 336 00:25:12,687 --> 00:25:15,229 Je ne sais même pas de quoi vous parlez ! 337 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 Ça a marché ! 338 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Ma prière a marché ! J'y crois pas ! 339 00:25:28,521 --> 00:25:29,687 DIEU 340 00:25:39,062 --> 00:25:40,562 C'est une perte de temps. 341 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 Oui. 342 00:25:41,812 --> 00:25:45,729 C'est idiot. Je peux pas perdre trois jours sur un bateau de pêche. 343 00:25:46,312 --> 00:25:47,312 C'est vrai. 344 00:25:47,396 --> 00:25:51,687 Oui, ils seront déçus. Mais c'est la vie. Ils s'en remettront. 345 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 La vie est très décevante. N'oublie pas de leur dire. 346 00:25:56,104 --> 00:25:59,062 Tu es sarcastique, là ? Ça ne m'aide pas. 347 00:25:59,146 --> 00:26:03,396 Alors soyons sérieux. On a un mois pour trouver 117 000 dollars. 348 00:26:03,479 --> 00:26:04,437 Et les réparations. 349 00:26:04,521 --> 00:26:07,062 Tu as l'occasion de remporter ça d'un coup. 350 00:26:07,146 --> 00:26:11,062 - Il faut juste attraper un poisson. - C'est dingue. 351 00:26:11,146 --> 00:26:13,062 Je n'y connais rien en pêche. 352 00:26:13,146 --> 00:26:16,187 - Le capitaine Wade s'y connaît. - C'est une loque. 353 00:26:16,271 --> 00:26:18,354 Oui, tu as raison. 354 00:26:19,229 --> 00:26:21,729 Tu as très peu de chances de gagner, 355 00:26:21,812 --> 00:26:24,062 alors on va plutôt suivre ton plan. 356 00:26:29,021 --> 00:26:30,562 Tu as un plan, non ? 357 00:26:45,979 --> 00:26:49,187 C'est un peu la Coupe du monde des tournois de pêche, 358 00:26:49,271 --> 00:26:54,854 où les meilleurs pêcheurs du monde recherchent la richesse et la gloire. 359 00:26:55,771 --> 00:26:58,271 Après l'ouragan Odile, 360 00:26:58,354 --> 00:27:01,687 cette journée est la preuve que rien ne peut briser Cabo. 361 00:27:01,771 --> 00:27:06,437 Après 33 ans, le rêve du Bisbee est plus fort que jamais. 362 00:27:06,521 --> 00:27:10,729 Bienvenue à la première journée du tournoi Bisbee Black And Blue. 363 00:27:10,812 --> 00:27:13,104 {\an8}Et ce sera une grande année. 364 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 {\an8}Oui, Larry. 365 00:27:14,271 --> 00:27:16,104 {\an8}Cette année se démarque 366 00:27:16,187 --> 00:27:18,771 {\an8}avec beaucoup de nouveaux venus de Cabo. 367 00:27:18,854 --> 00:27:23,312 Des novices comme l'équipe Casa Hogar, composée d'enfants d'un orphelinat local 368 00:27:23,396 --> 00:27:28,896 menés par le légendaire champion du Bisbee, le capitaine Wade Malloy. 369 00:27:28,979 --> 00:27:31,479 Ces trois jours seront incroyables. 370 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 H-O-G-A-R. 371 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 Et votre équipe a cinq membres ? 372 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 Six, en fait. 373 00:27:45,604 --> 00:27:46,562 Lui. 374 00:27:47,187 --> 00:27:50,687 Il a une montre chère. Il est gros, il ne te rattrapera pas. 375 00:27:51,312 --> 00:27:52,646 Je décompresse là. 376 00:27:52,729 --> 00:27:54,729 Non, elle. 377 00:27:55,771 --> 00:27:58,812 Son sac tient mal. Tire un coup et file avec. 378 00:27:58,896 --> 00:28:00,187 Tu veux quoi ? 379 00:28:02,146 --> 00:28:03,146 Rejoins-nous. 380 00:28:03,646 --> 00:28:06,021 Je vivrai pas dans un orphelinat miteux. 381 00:28:06,604 --> 00:28:10,354 Non, pour le tournoi. Rejoins l'équipe Casa. 382 00:28:11,521 --> 00:28:13,021 - Moi ? - Oui. 383 00:28:13,104 --> 00:28:15,104 - Ce sera marrant. - Marrant ? 384 00:28:16,104 --> 00:28:17,937 Tu es vraiment taré. 385 00:28:22,979 --> 00:28:25,479 C'est le mien, celui-là. 386 00:28:26,146 --> 00:28:28,021 Non, celui-là. 387 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 Bienvenue à bord du SS Hollywood, mesdames. 388 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 L'huile bronzante est à côté du DJ. 389 00:28:36,229 --> 00:28:38,771 Oui, comment on va gagner contre ça ? 390 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 C'est un yacht à moteur, pas conçu pour la pêche sportive. 391 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 Ouais, éduque-toi un peu, crétin. 392 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 On a un type qui a remporté le Bisbee deux fois dans notre équipe. 393 00:28:48,229 --> 00:28:53,229 Il doit avoir un hors-bord de champion, ceux qui ressemblent à un projectile, 394 00:28:53,312 --> 00:28:55,437 qui survolent l'eau comme une fusée. 395 00:28:56,854 --> 00:29:01,729 Les dauphins tentent de nous rattraper, mais on va si vite qu'on doit s'agripper… 396 00:29:04,354 --> 00:29:05,479 J'y crois pas. 397 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 Rien à voir avec le carburant. 398 00:29:08,562 --> 00:29:11,229 Si je voulais un matelot avec des avis inutiles, 399 00:29:11,312 --> 00:29:13,854 - j'aurais engagé mon ex. - Capitaine Wade ? 400 00:29:15,062 --> 00:29:17,146 Vous êtes là. Bien. 401 00:29:18,062 --> 00:29:19,437 Très bien. 402 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 Votre nom ? 403 00:29:21,562 --> 00:29:22,854 - Omar. - D'accord. 404 00:29:22,937 --> 00:29:24,021 Voici Hollywood. 405 00:29:24,104 --> 00:29:28,479 Omar a dû vous le dire, je suis le capitaine Wade Malloy, 406 00:29:28,562 --> 00:29:32,812 le seul à avoir remporté deux fois le tournoi Bisbee Black And Blue. 407 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 Et voici le Nœud Tatillon. 408 00:29:34,937 --> 00:29:37,937 Ce bateau légendaire m'a apporté ces deux victoires. 409 00:29:38,437 --> 00:29:42,437 Vous allez monter sur une pièce historique du monde de la pêche. 410 00:29:42,521 --> 00:29:44,062 Je le décrirais autrement. 411 00:29:44,396 --> 00:29:45,604 Voici Chato. 412 00:29:45,687 --> 00:29:48,812 Il était avec moi il y a 11 ans pour ma première victoire. 413 00:29:49,521 --> 00:29:50,354 Salut. 414 00:29:50,437 --> 00:29:52,271 Il est pas doué, mais pas cher. 415 00:29:52,979 --> 00:29:55,146 Je vais le noyer dès que je peux. 416 00:29:55,229 --> 00:29:56,271 Quoi ? 417 00:29:57,062 --> 00:29:59,396 Je suis ravi d'avoir cette chance. 418 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 Oui. 419 00:30:00,646 --> 00:30:02,812 Bon, montez. Donne-leur des gilets. 420 00:30:02,896 --> 00:30:04,354 Me dérangez pas. 421 00:30:12,771 --> 00:30:14,562 Tu as changé d'avis ? 422 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 C'est ça. C'est notre bateau ? 423 00:30:21,521 --> 00:30:23,604 - Oui. - Bon. 424 00:30:23,687 --> 00:30:26,479 Attendez. Non, pas lui. 425 00:30:26,562 --> 00:30:28,812 Il est désolé pour ce qu'il a fait. 426 00:30:28,896 --> 00:30:31,354 - Très désolé. - M'en fous. Il vient pas. 427 00:30:31,437 --> 00:30:34,979 Il fait partie de l'équipe, donc vous l'acceptez, ou on part. 428 00:30:38,812 --> 00:30:40,896 Bon, viens. Assieds-toi. 429 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 C'est parti ! 430 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 Ouais ! 431 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 Chato, vérifie le carburant ! 432 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 Oui, capitaine. 433 00:31:52,562 --> 00:31:53,437 Chato ! 434 00:32:04,396 --> 00:32:05,562 Putamales ! 435 00:32:26,229 --> 00:32:27,062 {\an8}NŒUD TATILLON 436 00:32:27,146 --> 00:32:28,396 {\an8}On est presque prêts. 437 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 Moco, tu viens d'où ? 438 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 El Zacatal. 439 00:32:43,062 --> 00:32:44,062 Quoi ? 440 00:32:44,687 --> 00:32:46,937 Pourquoi tu l'as pris dans notre équipe ? 441 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 - Tu viens d'où, toi ? - El Chaparral, côté sud. 442 00:32:49,937 --> 00:32:51,646 - Arrêtez. - Oui, du calme. 443 00:32:51,729 --> 00:32:52,896 Tout va bien, non ? 444 00:32:54,187 --> 00:32:56,312 Ouais. Bien, ta coiffure. 445 00:32:59,021 --> 00:33:00,479 Il se moque de moi ? 446 00:33:00,562 --> 00:33:03,271 Non, il a l'air du genre à faire des compliments. 447 00:33:04,729 --> 00:33:05,687 Attends. 448 00:33:06,437 --> 00:33:07,854 Tu te moques de moi ? 449 00:33:16,937 --> 00:33:18,479 Tu fais quoi ? 450 00:33:19,521 --> 00:33:20,979 - Pas touche. - Relax. 451 00:33:21,062 --> 00:33:22,229 - Chato ! - Oui ? 452 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 Éloigne ces gamins de notre matos. 453 00:33:25,062 --> 00:33:26,271 Qu'est-ce qu'il a ? 454 00:33:26,354 --> 00:33:27,396 Du calme. 455 00:33:27,812 --> 00:33:30,021 Il n'aime pas qu'on touche à Adeline. 456 00:33:30,104 --> 00:33:31,562 Son appât porte-bonheur. 457 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 Il a gagné les deux tournois avec. 458 00:33:41,687 --> 00:33:43,604 La ligne est prête. 459 00:33:44,312 --> 00:33:47,229 Mais d'abord, quelques précisions. 460 00:33:49,062 --> 00:33:53,812 D'abord, je m'excuse si mon attitude amicale vous a fait penser 461 00:33:53,896 --> 00:33:57,229 que je vous appréciais ou que j'étais content que vous soyez là. 462 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 C'est pas du tout le cas. 463 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 Donc à partir de maintenant, ne touchez à rien. 464 00:34:04,562 --> 00:34:07,521 Ensuite, n'ouvrez pas la bouche 465 00:34:07,604 --> 00:34:10,146 sauf si je vous dis de le faire, 466 00:34:10,229 --> 00:34:15,021 ou demain, je vous retire le titre purement symbolique d'équipage 467 00:34:15,104 --> 00:34:18,354 et je vous remplace par d'autres orphelins sans nom. 468 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 Bon. Quand un poisson mordra à l'hameçon, 469 00:34:22,479 --> 00:34:26,021 Bisbee m'a fait promettre de vous laisser le ramener. 470 00:34:26,104 --> 00:34:27,687 Moi ! 471 00:34:28,437 --> 00:34:31,437 - Omar, préparez-vous. - Putamales. 472 00:34:33,479 --> 00:34:35,896 Asseyez-vous sur ce siège de combat, 473 00:34:36,396 --> 00:34:40,271 je vous apprendrai à ramener un poisson. 474 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 D'accord ? 475 00:34:42,354 --> 00:34:43,646 D'autres questions ? 476 00:34:44,187 --> 00:34:45,021 On a des noms. 477 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Quoi ? 478 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 On n'est pas des orphelins sans nom. 479 00:34:50,812 --> 00:34:52,854 Oui, et on n'est pas orphelins, 480 00:34:52,937 --> 00:34:55,896 on est en recherche de famille, pour l'instant. 481 00:35:03,604 --> 00:35:05,146 - Capitaine Wade ? - Oui ? 482 00:35:09,479 --> 00:35:11,937 - Vous habitez ici ? - Vous voulez quoi ? 483 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 Je préférerais ne pas ramener le poisson. 484 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 Pourquoi ? 485 00:35:18,771 --> 00:35:23,979 Ce serait plus sympa pour les enfants, plus important pour eux. 486 00:35:24,062 --> 00:35:25,979 "Sympa pour les enfants". 487 00:35:26,062 --> 00:35:27,562 Oui. 488 00:35:27,646 --> 00:35:29,896 Moco pourrait le faire. 489 00:35:29,979 --> 00:35:33,312 Vous avez eu un problème avec lui, mais il est plus âgé, 490 00:35:33,396 --> 00:35:36,271 et ça lui montrerait qu'il est dans l'équipe. 491 00:35:36,354 --> 00:35:41,854 Oui, c'est ça. D'accord. Autre chose ? 492 00:35:43,104 --> 00:35:44,062 Non. 493 00:35:44,146 --> 00:35:46,021 Bien, super. 494 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 En fait, une dernière chose. 495 00:35:52,229 --> 00:35:53,062 Quoi ? 496 00:35:54,229 --> 00:35:58,104 J'aimerais bien que vous m'aidiez à gérer leurs attentes. 497 00:35:59,271 --> 00:36:00,146 Comment ça ? 498 00:36:01,312 --> 00:36:02,396 Enfin, vous savez. 499 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 Ils sont ravis d'être là, et c'est super. 500 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 Mais on sait qu'on a peu de chances de gagner. 501 00:36:09,229 --> 00:36:11,771 Vous étiez un grand capitaine, avant… 502 00:36:12,396 --> 00:36:15,104 Je ne voulais pas dire ça, 503 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 je veux juste qu'ils restent réalistes. C'est tout. 504 00:36:21,521 --> 00:36:23,771 Vous avez tout à fait raison. 505 00:36:25,687 --> 00:36:26,771 - D'accord. - Oui. 506 00:36:27,312 --> 00:36:28,229 - Super. - Bien. 507 00:36:28,729 --> 00:36:30,354 Parfait. Super. 508 00:36:31,104 --> 00:36:34,187 Alors vous pourriez peut-être leur parler. 509 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 Bien sûr, oui. 510 00:36:35,562 --> 00:36:36,854 Quand vous voulez. 511 00:36:39,937 --> 00:36:40,771 Merci. 512 00:36:47,562 --> 00:36:50,104 Bon, écoutez tous. 513 00:36:50,687 --> 00:36:51,812 Changement de plan. 514 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 Toi. 515 00:36:54,396 --> 00:36:56,271 Tu vas ramener le poisson. 516 00:36:56,354 --> 00:36:58,021 - Moi ? - Pourquoi lui ? 517 00:36:58,104 --> 00:37:02,271 - Il est même pas dans l'équipe. - On échangera quand on sera fatigués. 518 00:37:02,354 --> 00:37:06,604 Non. Capitaine, souvenez-vous de l'équipe Blackjack. 519 00:37:06,687 --> 00:37:07,896 On n'échange pas. 520 00:37:08,687 --> 00:37:12,437 Celui qui tient la canne doit ramener le poisson tout seul. 521 00:37:12,521 --> 00:37:14,187 C'est qui, les Blackjack ? 522 00:37:14,771 --> 00:37:16,604 Une équipe qui a enfreint les règles. 523 00:37:16,687 --> 00:37:18,021 Un million de dollars… 524 00:37:18,104 --> 00:37:18,937 Oui. 525 00:37:19,937 --> 00:37:20,812 Alors ? 526 00:37:22,979 --> 00:37:24,729 Tu veux le faire ou pas ? 527 00:37:24,812 --> 00:37:26,229 Allez, c'est ça. 528 00:37:28,062 --> 00:37:29,437 Quel enthousiasme. 529 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 Super ! 530 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 Bon, je sais que vous êtes contents d'être là, 531 00:37:33,854 --> 00:37:35,937 mais souvenez-vous d'une chose. 532 00:37:36,021 --> 00:37:39,479 La pêche, c'est très aléatoire. 533 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 On peut tout prévoir au mieux prendre des décisions éclairées, 534 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 mais il y a plein d'éléments qu'on ne contrôle pas. 535 00:37:46,979 --> 00:37:49,104 Je pêche dans ces eaux… 536 00:37:50,354 --> 00:37:51,729 depuis 25 ans. 537 00:37:52,646 --> 00:37:55,479 J'attrape pas de gros marlin tous les jours. 538 00:37:55,562 --> 00:37:57,146 Capitaine Wade, 539 00:37:57,229 --> 00:37:59,896 tout le monde sera d'accord avec moi, on est… 540 00:37:59,979 --> 00:38:04,146 Mais j'ai jamais passé trois jours sans rien attraper, 541 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 et pas question de commencer maintenant. 542 00:38:07,729 --> 00:38:10,937 Alors ne vous découragez pas, 543 00:38:11,021 --> 00:38:15,396 on va attraper le marlin qui remportera le tournoi, 544 00:38:15,479 --> 00:38:19,812 et vous allez passer un moment inoubliable. 545 00:38:19,896 --> 00:38:22,812 - Topez là ! - Ouais, vous avez entendu ? 546 00:38:23,312 --> 00:38:24,854 Allez ! Trop lent ! 547 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 Prépare-toi. 548 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 Putamales, vous avez entendu ? 549 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 Ouais ! 550 00:38:38,187 --> 00:38:39,312 C'était quoi, ça ? 551 00:38:40,021 --> 00:38:43,479 Si vous voulez leur apprendre à perdre, à vous de voir. 552 00:38:43,562 --> 00:38:47,437 Je n'y participerai pas. Moi, je gagne. C'est comme ça. 553 00:38:48,021 --> 00:38:49,187 Vous rigolez ? 554 00:38:49,896 --> 00:38:52,437 M. Venegas, je ne rigole pas. 555 00:39:02,271 --> 00:39:03,104 Ça va ? 556 00:39:03,187 --> 00:39:04,479 Oui, ça va. 557 00:39:05,437 --> 00:39:06,479 Prêt, Moco ? 558 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 Je pense. 559 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 Laissez tomber. 560 00:39:12,229 --> 00:39:13,562 Qu'est-ce qu'il a ? 561 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 Son frère s'est fait tuer dans ton quartier. T'inquiète. 562 00:39:17,979 --> 00:39:20,187 Dingue qu'on puisse gagner. 563 00:39:20,271 --> 00:39:21,854 J'adore la pêche. 564 00:39:44,562 --> 00:39:45,771 Je déteste la pêche. 565 00:40:01,187 --> 00:40:03,896 Tu es le seul à ne pas être malade. 566 00:40:03,979 --> 00:40:05,812 - Tu as déjà fait ça ? - Non. 567 00:40:06,937 --> 00:40:08,854 Je sais pas. Peut-être. 568 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 C'est normal. 569 00:40:13,146 --> 00:40:17,187 Souvent, on se souvient avec des photos et des histoires de la famille. 570 00:40:17,271 --> 00:40:19,229 Mais comme tu n'as pas ça… 571 00:40:19,312 --> 00:40:20,646 Non, j'ai des parents. 572 00:40:22,354 --> 00:40:24,562 Je t'ai dit que j'étais pas orphelin. 573 00:40:26,771 --> 00:40:28,021 Où sont-ils ? 574 00:40:29,646 --> 00:40:30,979 Ma mère est au Texas. 575 00:40:31,979 --> 00:40:34,979 - Ou en Arizona, je sais pas. - Et ton père ? 576 00:40:37,146 --> 00:40:39,146 Le plus loin possible, j'espère. 577 00:40:40,229 --> 00:40:42,646 - Tu l'as vu quand ? - Pourquoi tu demandes ? 578 00:40:42,729 --> 00:40:45,979 Je demande comme ça, juste pour parler. 579 00:40:46,479 --> 00:40:48,771 Alors parle de la météo. 580 00:40:50,187 --> 00:40:52,396 Ou de quand tu as vu tes parents. 581 00:40:55,062 --> 00:40:57,479 - Je me disais bien. - C'était sur un bateau. 582 00:40:57,979 --> 00:40:58,812 Quoi ? 583 00:40:59,479 --> 00:41:00,729 J'ai oublié ma mère, 584 00:41:00,812 --> 00:41:03,812 mais ma dernière fois avec mon père était sur un bateau. 585 00:41:04,937 --> 00:41:06,854 Mon huitième anniversaire. 586 00:41:08,396 --> 00:41:12,354 On n'y connaissait rien, mais je lui avais demandé d'en faire. 587 00:41:13,604 --> 00:41:15,396 Mon souvenir est vague, mais… 588 00:41:15,896 --> 00:41:18,854 il a dû se cogner la tête quand on s'est renversés. 589 00:41:19,854 --> 00:41:21,146 Mais tu sais… 590 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 J'ai de la chance. 591 00:41:25,229 --> 00:41:27,771 Eux n'ont même pas connu leur père. 592 00:41:29,312 --> 00:41:32,354 Ton père est mort, fais pas comme si tu étais content. 593 00:41:32,937 --> 00:41:36,354 Je ne suis pas content, seulement reconnaissant… 594 00:41:37,771 --> 00:41:40,271 d'avoir eu la chance de connaître mon père. 595 00:41:41,646 --> 00:41:44,104 Quelqu'un pour m'apprendre la vie. 596 00:41:44,187 --> 00:41:48,937 Et c'est ce que je fais pour eux. D'où mon surnom, Papa Omar. 597 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 Je t'appellerai pas "papa". 598 00:41:56,854 --> 00:41:59,021 Un peu, mais ça va, Papa Omar. 599 00:42:06,729 --> 00:42:08,354 - Capitaine Wade ? - Oui ? 600 00:42:08,437 --> 00:42:10,562 Venez, on a des tacos pour vous. 601 00:42:11,062 --> 00:42:12,521 Non, merci. 602 00:42:12,604 --> 00:42:14,479 Si, venez, soyez poli. 603 00:42:16,562 --> 00:42:17,396 D'accord. 604 00:42:20,229 --> 00:42:22,187 Ils parlaient de votre poisson. 605 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 Quel poisson ? 606 00:42:25,021 --> 00:42:29,354 Quand vous avez remporté le tournoi, ça devait être dingue. On veut savoir. 607 00:42:29,854 --> 00:42:32,062 Ah oui, ce poisson. 608 00:42:33,229 --> 00:42:34,437 Sacré moment. 609 00:42:35,062 --> 00:42:38,062 La vache, vous êtes doué pour raconter, Dr Seuss. 610 00:42:39,062 --> 00:42:41,396 Allez, montrez-leur la cicatrice. 611 00:42:41,479 --> 00:42:43,979 - On adore les cicatrices ! - D'accord. 612 00:42:44,062 --> 00:42:45,146 Ce gros marlin… 613 00:42:46,437 --> 00:42:50,396 son rostre m'a traversé le mollet. Il m'a presque arraché la jambe. 614 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 - Erreur de débutant. - "Débutant" ? 615 00:42:55,812 --> 00:42:59,562 - Vous avez gagné deux fois. - Peut-être un coup de chance. 616 00:43:00,604 --> 00:43:01,979 C'est pas vrai. 617 00:43:02,896 --> 00:43:07,146 C'est une chance sur 10 000, d'après le nombre de bateaux inscrits. 618 00:43:07,229 --> 00:43:11,896 J'ai peur ni des marlins, ni des cicatrices. 619 00:43:11,979 --> 00:43:13,521 Regardez ! 620 00:43:15,729 --> 00:43:17,896 Je me suis battu contre des types. 621 00:43:19,354 --> 00:43:22,896 Ton oncle t'a frappé avec un cintre. Ma tata faisait pareil. 622 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 C'est ça. 623 00:43:24,104 --> 00:43:25,146 Crétin. 624 00:43:25,854 --> 00:43:27,062 Une vraie cicatrice… 625 00:43:28,729 --> 00:43:33,521 Gros tournevis. C'était mon père adoptif, j'avais renversé sa bière. 626 00:43:33,604 --> 00:43:35,771 Pas cool ! 627 00:43:35,854 --> 00:43:38,146 Wiki, montre-lui ton dos. 628 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 Hollywood, laisse-le. 629 00:43:39,896 --> 00:43:42,396 Quoi ? On en a tous. 630 00:43:43,146 --> 00:43:44,187 Moco. 631 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 Je parie que tu as des cicatrices. 632 00:43:46,479 --> 00:43:47,312 Fais voir. 633 00:43:48,104 --> 00:43:49,021 Non, c'est bon. 634 00:43:49,104 --> 00:43:51,187 Ouais, des cicatrices de Zacatal, 635 00:43:51,271 --> 00:43:53,812 en trébuchant ou en rentrant dans une vitre. 636 00:43:53,896 --> 00:43:56,937 Continue, je t'en donnerai des nouvelles. 637 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}Ça mord ! 638 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 Ouais ! Bon. 639 00:44:05,937 --> 00:44:09,104 Viens là, dans le siège de combat. Prends la canne. 640 00:44:09,187 --> 00:44:10,187 Prêt ? Allez. 641 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 Tire, lâche pas. Fixe-la. 642 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 Bien, bravo. 643 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 Voilà, trouve le rythme. 644 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 Chato ? 645 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 - Tu le vois ? - Oui ! 646 00:44:19,937 --> 00:44:22,062 Bleu-vert ! Très grand ! 647 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 Bleu-vert, c'est bien ? 648 00:44:24,354 --> 00:44:26,854 Un marlin bleu, c'est ce qu'on veut ! 649 00:44:30,979 --> 00:44:35,396 Chato, appelle la tour. Dis-leur qu'un poisson a mordu ! 650 00:44:36,021 --> 00:44:37,729 Gigante ! 651 00:44:40,312 --> 00:44:41,271 Tire ! 652 00:44:41,354 --> 00:44:45,021 Ça mord ! Équipe Casa Hogar ! 653 00:44:45,104 --> 00:44:48,062 - Voilà, tire ! - Équipe Casa Hogar ! Ça mord ! 654 00:44:49,646 --> 00:44:50,729 Grande ! 655 00:44:57,562 --> 00:44:58,812 Continue à tirer ! 656 00:45:19,854 --> 00:45:21,979 On prend une photo d'équipe ? 657 00:45:37,604 --> 00:45:40,562 Voilà la première place de la première journée ! 658 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 De l'équipe Mystère en Profondeur, un marlin bleu de 167 kilos ! 659 00:45:48,354 --> 00:45:49,437 Je peux conduire ? 660 00:45:50,354 --> 00:45:52,146 - Monte. - C'est ça. 661 00:45:56,271 --> 00:45:58,896 Reste avec nous ce soir. On a plein de lits. 662 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 Oui, viens. 663 00:46:00,687 --> 00:46:01,646 Tu en dis quoi ? 664 00:46:03,479 --> 00:46:05,604 Encore une fois, je suis pas orphelin. 665 00:46:06,312 --> 00:46:09,021 - Tu reviens demain ? - Je sais pas. 666 00:46:09,646 --> 00:46:11,187 Sois aux quais à 7 h. 667 00:46:16,562 --> 00:46:20,271 C'était cool, aujourd'hui. On n'a pas attrapé de poisson, mais… 668 00:46:21,562 --> 00:46:23,396 Oui, c'était sympa, 669 00:46:23,479 --> 00:46:27,646 mais on sauvera Casa Hogar seulement si on gagne, non ? 670 00:46:30,354 --> 00:46:32,479 Hollywood a entendu Becca parler à la banque. 671 00:46:35,271 --> 00:46:37,229 T'en fais pas pour ça, d'accord ? 672 00:46:37,896 --> 00:46:41,146 Je peux pas retourner dans la rue, Papa Omar. 673 00:46:41,687 --> 00:46:45,729 Les autres, Gecko et Hollywood, sont forts. Ils peuvent s'en sortir. 674 00:46:45,812 --> 00:46:47,896 Moi, je suis différent. 675 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 Personne ne retournera dans la rue. 676 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 Promis. 677 00:47:18,146 --> 00:47:21,521 Tu as vu cette voiture ? Regarde les phares ! 678 00:47:23,771 --> 00:47:24,896 C'est à qui ? 679 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 Sympa. 680 00:47:35,896 --> 00:47:38,937 Papa Omar ! Ton frère m'a apporté ça. 681 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 Mon frère ? 682 00:47:40,521 --> 00:47:42,812 J'ai dit qu'on était comme des frères. 683 00:47:44,521 --> 00:47:47,687 Mais je suis trop beau pour être de ta famille. 684 00:47:48,187 --> 00:47:50,771 Hector ! Tu fais quoi ? 685 00:47:50,854 --> 00:47:51,979 Viens là ! 686 00:47:53,479 --> 00:47:55,396 Tu as l'air d'aller bien ! 687 00:47:55,479 --> 00:47:56,896 Tu n'as pas changé. 688 00:47:57,396 --> 00:48:00,771 Toi non plus. Tu es beau, tu as encore tes cheveux. 689 00:48:02,687 --> 00:48:05,396 Quand ils ont dit "équipe Casa Hogar" à la télé, 690 00:48:05,479 --> 00:48:10,271 j'ai pensé : "Ay, Dios. Omar Venegas sur un bateau de pêche. 691 00:48:10,354 --> 00:48:14,312 Non ! On a dû le droguer ou le kidnapper." 692 00:48:14,396 --> 00:48:17,354 Mais dites-moi. Il était stressé ? 693 00:48:17,437 --> 00:48:19,021 Super stressé. 694 00:48:19,104 --> 00:48:21,104 Carrément, il était terrifié ! 695 00:48:21,187 --> 00:48:23,729 Bon, on doit se lever tôt demain. 696 00:48:23,812 --> 00:48:25,187 - Au lit. - Attendez. 697 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 Je sais que l'équipe Casa Hogar n'a pas de bateau classe, 698 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 mais ça veut pas dire que vous pouvez pas avoir la classe ! 699 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 Et pour toi ! 700 00:48:40,396 --> 00:48:43,854 Bon, vous avez entendu Papa Omar, allez au lit. 701 00:48:44,854 --> 00:48:45,729 Allez. 702 00:48:46,646 --> 00:48:48,562 - Allez. - Merci, Hector. 703 00:48:49,187 --> 00:48:50,479 Merci, M. Hector. 704 00:48:50,562 --> 00:48:52,271 - Merci, M. Hector. - De rien. 705 00:48:52,771 --> 00:48:54,312 On dirait de la soie ! 706 00:48:55,187 --> 00:48:56,562 Soyez sages. 707 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 Viens, on s'en va. 708 00:49:05,646 --> 00:49:08,437 On voyait les flammes à deux rues de là. 709 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 Je me souviens du feu, mais tu es sûr que c'était nous ? 710 00:49:12,229 --> 00:49:17,146 Trois mecs devant une voiture en feu qui puaient l'essence. 711 00:49:18,146 --> 00:49:20,062 Pas besoin de mener l'enquête. 712 00:49:20,146 --> 00:49:23,146 C'est comme ça que Kacho a perdu ses sourcils. 713 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 Humpty, tu veux dire ? 714 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 Oui, Humpty Dumpty, son surnom vient de là. 715 00:49:27,729 --> 00:49:29,562 Tu te rappelles ? 716 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 Avec ses sourcils brûlés. Merci. 717 00:49:32,937 --> 00:49:37,979 Sa tête rasée, sa peau claire… Il ressemblait à un gros œuf. 718 00:49:39,021 --> 00:49:41,187 C'est vrai, c'était nous. 719 00:49:43,062 --> 00:49:44,437 C'était pas bien. 720 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 - On l'appelle encore Humpty ? - Kacho ? Non, il est mort. 721 00:49:49,562 --> 00:49:52,979 Mais toi, tu t'en sors bien. Becca. 722 00:49:54,979 --> 00:49:57,479 Je ne t'imaginais pas te caser. 723 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 Les gens changent. 724 00:49:59,521 --> 00:50:02,229 Oui, tu es un nouvel homme, maintenant. 725 00:50:03,271 --> 00:50:04,146 Papa Omar. 726 00:50:05,687 --> 00:50:07,312 Pourquoi es-tu venu ? 727 00:50:08,062 --> 00:50:11,896 Tu nous vois aux infos et tu nous rends visite dix ans après ? 728 00:50:11,979 --> 00:50:15,437 Du calme, je viens rendre visite à un vieil ami, 729 00:50:15,521 --> 00:50:18,396 voir s'il te faut quelque chose de Papa Hector. 730 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 Non, c'est bon. 731 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 Bon, ça me soulage. 732 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 Parce qu'il paraît que tu as une dette de 117 000 dollars. 733 00:50:25,812 --> 00:50:29,396 Ils ont dû confondre avec un autre Papa Omar. 734 00:50:31,979 --> 00:50:33,187 On s'en sortira. 735 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 D'accord. Avec un tournoi de pêche ? 736 00:50:39,771 --> 00:50:42,604 Pardon, je ne veux pas me moquer. 737 00:50:45,271 --> 00:50:47,396 J'espère que tu as mieux que ça. 738 00:50:47,979 --> 00:50:50,479 Les garçons que j'ai vus ce soir… 739 00:50:51,937 --> 00:50:53,187 ils se sont ramollis. 740 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 Tu te souviens de la vie dans la rue. 741 00:50:56,562 --> 00:50:58,521 Si tu les y renvoies, 742 00:50:59,479 --> 00:51:01,396 ils se feront bouffer tout crus. 743 00:51:03,979 --> 00:51:04,937 Tu veux reprendre ? 744 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 - Quelques boulots par mois. - Pas question. 745 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 Pour payer ta dette, réparer le bâtiment. 746 00:51:12,104 --> 00:51:16,437 - Un terrain de foot pour les petits. - Arrête. Je ne suis plus comme ça. 747 00:51:16,521 --> 00:51:17,979 - Comme quoi ? - Comme toi. 748 00:51:22,979 --> 00:51:24,312 Désolé, je… 749 00:51:24,812 --> 00:51:26,896 C'est pas grave, Omar. 750 00:51:28,354 --> 00:51:31,229 Moi, au moins, je suis honnête sur qui je suis. 751 00:51:33,021 --> 00:51:34,229 Comment ça ? 752 00:51:34,312 --> 00:51:38,979 C'est facile d'être le saint patron des orphelins quand tout se passe bien. 753 00:51:40,187 --> 00:51:42,146 Mais tu sais quoi ? 754 00:51:42,229 --> 00:51:46,979 Un jour, tu auras un problème impossible à résoudre avec des prières, 755 00:51:47,062 --> 00:51:50,729 et c'est là qu'on verra qui est le vrai Papa Omar. 756 00:51:53,729 --> 00:51:54,812 Lina ! 757 00:52:09,646 --> 00:52:12,021 Une autre belle matinée à Cabo San Lucas, 758 00:52:12,104 --> 00:52:15,437 pour ce deuxième jour du tournoi Bisbee Black And Blue. 759 00:52:15,521 --> 00:52:21,354 L'équipe Mystère en Profondeur est en tête avec son poisson de 167 kilos d'hier. 760 00:52:27,187 --> 00:52:28,229 Il viendra pas. 761 00:52:41,021 --> 00:52:41,979 Tu es en retard. 762 00:52:44,021 --> 00:52:47,396 - Tiens, ton polo. - Arrête, je porterai pas ça. 763 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 Ça prendra encore longtemps ? 764 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 C'est pas ennuyeux, c'est génial ! 765 00:53:12,771 --> 00:53:14,687 Tu préférerais l'orphelinat ? 766 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 Pourquoi ça sent le poisson si on a aucun poisson ? 767 00:53:18,687 --> 00:53:21,104 Cette cabine est interdite aux orphelins. 768 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 Oui, pardon. 769 00:53:24,437 --> 00:53:26,979 C'est un nœud Bristol ? 770 00:53:28,854 --> 00:53:30,229 Oui. 771 00:53:30,979 --> 00:53:34,229 J'ai lu quelque chose dessus. Ça a l'air compliqué. 772 00:53:35,562 --> 00:53:39,354 C'est compliqué à lire, mais pas à faire. 773 00:53:40,479 --> 00:53:44,229 Viens là. Voilà la ligne et la boucle. 774 00:53:45,396 --> 00:53:48,729 Je fais six fois le tour de la boucle avec la ligne, 775 00:53:49,562 --> 00:53:52,521 puis un bout de la ligne passe dans la boucle, 776 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 puis je tire les deux bouts… 777 00:53:55,479 --> 00:53:57,729 Et la tension maintient le nœud. 778 00:53:58,229 --> 00:53:59,271 Correcto. 779 00:54:00,312 --> 00:54:01,896 Super. Merci. 780 00:54:12,812 --> 00:54:16,062 Félicitations, muchachos, vous avez des uniformes. 781 00:54:16,729 --> 00:54:20,646 Vous avez l'air de vendeurs de portables dans un centre commercial. 782 00:54:24,229 --> 00:54:26,646 Wiki, à toi de ramener le poisson. 783 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 Super idée. 784 00:54:29,021 --> 00:54:32,021 Wiki ? Sérieux ? Ma mamie est plus forte que lui. 785 00:54:32,771 --> 00:54:35,146 Arrête, t'as pas de mamie. 786 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 Façon de parler, crétin. 787 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 Tais-toi. 788 00:54:39,354 --> 00:54:41,146 Wiki, tu en penses quoi ? 789 00:54:43,396 --> 00:54:46,104 Je sais pas. Gecko serait sans doute plus doué. 790 00:54:47,187 --> 00:54:49,771 Capitaine Wade, vous en pensez quoi ? 791 00:54:50,896 --> 00:54:52,521 Ramener un marlin, c'est dur. 792 00:54:52,604 --> 00:54:55,396 Mais j'ai aidé des plus jeunes que toi à le faire. 793 00:54:55,479 --> 00:54:56,979 Ça s'est bien passé. 794 00:54:58,062 --> 00:55:00,437 - Tu t'en sortiras. - Votre fils ? 795 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 Oui. 796 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 J'ai vu la photo. 797 00:55:05,021 --> 00:55:06,396 Vous avez un fils ? 798 00:55:07,021 --> 00:55:09,812 - Oui. - Il est où ? Il a quel âge ? 799 00:55:10,729 --> 00:55:11,979 À peu près votre âge. 800 00:55:13,396 --> 00:55:15,312 Il est avec sa mère, à Dallas. 801 00:55:16,271 --> 00:55:18,104 - Il… - Vous êtes pas avec lui ? 802 00:55:19,312 --> 00:55:21,479 Je suis pêcheur de marlin. 803 00:55:21,979 --> 00:55:25,187 - Et alors ? - Il n'y a pas de marlins à Dallas. 804 00:55:26,312 --> 00:55:27,604 Ça, j'avais compris. 805 00:55:28,479 --> 00:55:32,521 Mais sérieux, c'est pour ça ? Vous préférez la pêche à votre fils ? 806 00:55:34,396 --> 00:55:37,062 - Je ne dirais pas ça. - Alors quoi ? 807 00:55:37,146 --> 00:55:37,979 Gecko. 808 00:55:39,729 --> 00:55:40,646 Écoute… 809 00:55:42,062 --> 00:55:44,562 je pense que chaque homme, en lui, 810 00:55:45,604 --> 00:55:48,229 a une grande vocation, 811 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 quelque chose qu'il peut mieux faire que n'importe qui d'autre. 812 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 Ça fait peur à la plupart des hommes. 813 00:55:58,104 --> 00:56:03,062 Donc ils trouvent des excuses, même leur famille, 814 00:56:03,604 --> 00:56:05,021 pour rester prudents, 815 00:56:05,729 --> 00:56:07,437 ne pas suivre cette vocation. 816 00:56:09,146 --> 00:56:10,604 Mais pas moi. 817 00:56:11,312 --> 00:56:13,146 Je suis ici, je la suis. 818 00:56:13,979 --> 00:56:15,062 Et mon fils… 819 00:56:16,437 --> 00:56:19,812 peut-être qu'un jour, il verra mes trophées 820 00:56:19,896 --> 00:56:24,771 et pourra dire : "Mon père était génial. 821 00:56:25,896 --> 00:56:27,396 C'était un grand homme." 822 00:56:28,354 --> 00:56:34,479 Et peut-être qu'il aura le courage de léguer la même chose à son fils. 823 00:56:39,104 --> 00:56:40,354 Un trophée de pêche ? 824 00:56:42,187 --> 00:56:45,396 On a tous perdu nos pères pour des raisons débiles. 825 00:56:45,979 --> 00:56:48,479 Des balles, la drogue, la prison. 826 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 Mais je me sens chanceux par rapport à votre fils. 827 00:56:59,104 --> 00:57:01,187 - Prépare la ligne. - D'accord. 828 00:57:42,396 --> 00:57:44,396 - Chato. - Quoi ? 829 00:57:46,437 --> 00:57:49,646 Ça mord ! Capitaine ! 830 00:57:50,729 --> 00:57:51,854 J'y crois pas ! 831 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 Wiki, assieds-toi. 832 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 Bon. Tu es prêt. 833 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 - Des algues ? - Bon. 834 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 Règle le frein, doucement. 835 00:58:02,312 --> 00:58:03,979 Tu le vois ? 836 00:58:04,062 --> 00:58:04,937 Oui ! 837 00:58:05,021 --> 00:58:07,396 Bon. Vas-y, remonte-le ! 838 00:58:07,896 --> 00:58:10,396 Voilà, quelques clics à la fois. 839 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 En arrière. Et remonte. 840 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 Vous avez vu ? 841 00:58:19,604 --> 00:58:21,062 Tiens bon, Wiki ! 842 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 Moco, sois pas triste. 843 00:58:23,146 --> 00:58:26,021 Attraper des algues, c'est génial, d'où tu viens. 844 00:58:26,521 --> 00:58:29,396 On peut pas tous être aussi doués que ton frère. 845 00:58:29,479 --> 00:58:30,521 T'as dit quoi ? 846 00:58:30,604 --> 00:58:32,312 Tu m'as entendu, l'orphelin ! 847 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 Continue à reculer ! 848 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 Au secours ! 849 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 Gecko, tiens bon ! Omar ! 850 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 Penche-toi ! Remonte-le ! 851 00:58:49,062 --> 00:58:51,312 Allez, Wiki ! Tire ! 852 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 - Tu y arrives ! Remonte-le ! - Omar ! 853 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 Je te tiens ! 854 00:59:01,271 --> 00:59:04,271 Trouve le rythme, allez, tire ! 855 00:59:05,021 --> 00:59:06,062 Gecko ! 856 00:59:07,271 --> 00:59:09,687 Bravo, tu t'en sors bien. 857 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 - Tenez bon ! - Capitaine ! 858 00:59:13,396 --> 00:59:14,437 Capitaine ! 859 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 Sautez ! 860 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 Non, je ne sais pas nager ! 861 00:59:20,271 --> 00:59:22,896 - Chato, saute ! - Je sais pas nager ! 862 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 C'est pas vrai ! 863 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Capitaine ! 864 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 Capitaine Wade ! 865 00:59:35,229 --> 00:59:36,437 C'est pas vrai ! 866 01:00:14,437 --> 01:00:15,937 J'ai perdu ma chaussure ! 867 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 Ta chaussure ? 868 01:00:19,021 --> 01:00:21,854 Tu sais ce que j'ai perdu, sale morveux ? 869 01:00:23,146 --> 01:00:25,646 - C'est juste des gamins. - Je m'en fiche ! 870 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 C'est pour ça que je ne voulais pas d'enfants ! 871 01:00:35,729 --> 01:00:37,396 J'avais dit, pas d'enfants ! 872 01:00:52,521 --> 01:00:56,187 Fin de la deuxième journée, on a quelques ajouts au classement, 873 01:00:56,271 --> 01:00:57,896 mais rien qui ne dépasse 874 01:00:57,979 --> 01:00:59,521 {\an8}le marlin de 167 kilos 875 01:00:59,604 --> 01:01:02,687 {\an8}que l'équipe Mystère en Profondeur a ramené hier. 876 01:01:02,771 --> 01:01:07,354 {\an8}Oui, et avec une seule journée restante, les autres équipes ont la pression. 877 01:01:07,437 --> 01:01:12,771 {\an8}Mais quand les meilleurs pêcheurs se rassemblent, tout peut arriver. 878 01:01:16,729 --> 01:01:17,729 Demain ? 879 01:01:19,021 --> 01:01:20,229 Peut-être pas. 880 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 Moco ! 881 01:01:33,479 --> 01:01:35,437 Tu rentres avec une seule chaussure ? 882 01:01:48,104 --> 01:01:50,896 Tu ne restes pas dîner avant que je te ramène ? 883 01:01:51,396 --> 01:01:53,646 Je dois avoir des chaussures pour toi. 884 01:01:55,104 --> 01:01:56,812 Non, c'est bon. 885 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 Allez, sois poli, entre. 886 01:02:02,021 --> 01:02:03,729 J'ai des chaussures à te prêter. 887 01:02:06,479 --> 01:02:07,396 D'accord. 888 01:02:21,937 --> 01:02:23,062 Vous êtes prêts ? 889 01:02:24,937 --> 01:02:27,062 Un, deux, trois. Qui peut sauter ? 890 01:02:31,187 --> 01:02:33,354 - Tu en as attrapé un gros. - Oui. 891 01:02:40,812 --> 01:02:44,396 M. Bisbee a appelé. Il n'a pas réussi à convaincre la banque. 892 01:02:45,729 --> 01:02:46,562 D'accord. 893 01:02:50,146 --> 01:02:53,187 Quelqu'un est passé prendre des photos de la propriété. 894 01:02:55,021 --> 01:02:56,437 Je vais être honnête. 895 01:02:58,062 --> 01:03:01,687 Le risque de perdre cet endroit dans 15 jours devient réel. 896 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 Papa Omar. 897 01:03:13,729 --> 01:03:15,646 C'est génial ! 898 01:03:15,729 --> 01:03:17,146 C'est le capitaine Wade. 899 01:03:17,229 --> 01:03:18,479 Oui, je vois ça. 900 01:03:18,562 --> 01:03:22,271 - Je l'ai bien écrit ? Becca m'a aidé. - Oui, c'est bien. 901 01:03:24,229 --> 01:03:26,687 Tu le cloues à ma porte ce soir ? 902 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 Oui, bien sûr. 903 01:03:30,437 --> 01:03:32,521 - Merci. - De rien. 904 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 Allez, au lit. 905 01:03:38,854 --> 01:03:44,312 Le premier groupe, cinq minutes pour se brosser les dents avec dentifrice. 906 01:03:55,437 --> 01:03:57,104 - Quoi ? - Capitaine Wade. 907 01:03:58,062 --> 01:03:58,979 C'est Omar. 908 01:03:59,479 --> 01:04:00,562 Vous voulez quoi ? 909 01:04:01,187 --> 01:04:02,604 Je vous apporte à dîner. 910 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 Entrez. 911 01:04:08,521 --> 01:04:09,729 Asseyez-vous. 912 01:04:09,812 --> 01:04:13,146 C'est une torta ahogada, un remède pour la gueule de… 913 01:04:13,229 --> 01:04:16,854 Le dicton "Un mauvais jour de pêche vaut un bon jour chez soi" 914 01:04:16,937 --> 01:04:18,646 s'applique pas, aujourd'hui. 915 01:04:19,562 --> 01:04:22,271 Pardon pour l'appât. 916 01:04:22,354 --> 01:04:25,437 Je sais que c'était important. Adeline, c'est ça ? 917 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 Oui, c'était le nom de ma femme. 918 01:04:29,271 --> 01:04:30,896 C'était l'idée de mon fils. 919 01:04:33,812 --> 01:04:37,937 - Vous les avez revus quand ? - Le 28 octobre 2009. 920 01:04:38,812 --> 01:04:40,771 Ils partaient pour Dallas. 921 01:04:41,479 --> 01:04:43,312 Vous voulez les retrouver ? 922 01:04:43,396 --> 01:04:45,437 Il restait une journée de tournoi. 923 01:04:48,354 --> 01:04:49,312 Oui. 924 01:04:50,729 --> 01:04:53,354 - Vous pensez que je suis un père nul. - Non. 925 01:04:53,437 --> 01:04:56,146 - Si. - Non. Écoutez, 926 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 je pense qu'on essaie tous de faire de notre mieux. 927 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 Mais je pense que Gecko a raison. 928 01:05:02,604 --> 01:05:07,312 Les enfants n'ont pas besoin de père avec des trophées de pêche. 929 01:05:07,896 --> 01:05:10,604 Il leur faut un père qui reste avec eux. 930 01:05:11,104 --> 01:05:13,854 Quoi qu'il arrive. Comme une ancre. 931 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 "Une ancre". Bien vu. 932 01:05:17,812 --> 01:05:19,437 Eh bien, mon fils… 933 01:05:21,146 --> 01:05:22,854 voulait être comme moi. 934 01:05:23,937 --> 01:05:26,062 Quand j'ai ramené mon trophée, 935 01:05:26,146 --> 01:05:27,896 il m'a vénéré. 936 01:05:28,396 --> 01:05:31,187 Et elle me mangeait dans la main. 937 01:05:32,729 --> 01:05:33,646 Facile. 938 01:05:34,812 --> 01:05:39,437 Elle me disait : "Ô Capitaine, mon Capitaine." 939 01:05:41,062 --> 01:05:42,729 Ensuite, j'ai perdu. 940 01:05:42,812 --> 01:05:45,396 J'ai continué à perdre. 941 01:05:46,521 --> 01:05:48,146 Puis j'ai tout perdu. 942 01:05:50,479 --> 01:05:52,521 Donc là, c'était ma chance. 943 01:05:53,354 --> 01:05:54,354 Vous voyez ? 944 01:05:55,229 --> 01:05:57,062 De redevenir champion. 945 01:05:59,312 --> 01:06:01,271 Je pensais que si j'y arrivais, 946 01:06:02,437 --> 01:06:03,979 j'aurais le vent en poupe. 947 01:06:05,479 --> 01:06:07,354 Peut-être qu'ils reviendraient. 948 01:06:07,937 --> 01:06:09,437 Ça paraît logique. 949 01:06:09,521 --> 01:06:13,062 Mais pour avoir une chance, vous devez manger quelque chose. 950 01:06:14,229 --> 01:06:17,812 On n'a plus de chance. Ces trucs-là n'arrivent pas deux fois. 951 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 - Vous n'en savez rien. - Oh, que si. 952 01:06:20,146 --> 01:06:21,146 Non. 953 01:06:21,229 --> 01:06:24,437 J'étais sceptique sur ce tournoi, 954 01:06:25,104 --> 01:06:27,812 mais en voyant ce marlin mordre à l'hameçon… 955 01:06:29,812 --> 01:06:32,771 L'inattendu arrive tout le temps, non ? 956 01:06:33,687 --> 01:06:36,146 On ne pensait pas participer au Bisbee. 957 01:06:36,646 --> 01:06:39,937 - La banque nous accule… - Quelle banque ? 958 01:06:41,312 --> 01:06:42,646 - Rien. - Attendez. 959 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 - C'est pas pour vous forcer… - Non, arrêtez. 960 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 Quoi ? 961 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 Vous voulez sauver votre orphelinat avec ce tournoi ? 962 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 - C'est ce que vous essayez de faire. - Je ne… 963 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 Me faites pas culpabiliser. 964 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 Je sais qu'on pariera gros, demain. 965 01:06:57,271 --> 01:07:00,771 - C'est n'importe quoi. - On a toujours une chance. 966 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 On n'avait aucune chance. 967 01:07:03,354 --> 01:07:04,604 C'est peut-être vrai, 968 01:07:05,479 --> 01:07:07,271 mais on doit essayer. 969 01:07:08,271 --> 01:07:09,229 C'est fini. 970 01:07:19,229 --> 01:07:20,104 Oui. 971 01:07:21,729 --> 01:07:23,771 Un gamin a fait ça pour vous. 972 01:08:37,937 --> 01:08:38,854 Allô ? 973 01:08:43,646 --> 01:08:44,646 Un problème ? 974 01:08:54,312 --> 01:08:59,396 Un pêcheur local a attrapé ça ce matin. Il ne participe pas au tournoi. 975 01:09:00,104 --> 01:09:02,312 Il nous le vend à un bon prix. 976 01:09:02,396 --> 01:09:04,437 Nous le vendre ? Pour quoi faire ? 977 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 C'est un marlin de 120 kilos. 978 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 Il n'aura pas la première place, 979 01:09:10,021 --> 01:09:12,521 mais la troisième, peut-être la deuxième. 980 01:09:12,604 --> 01:09:13,979 Ça rapportera gros. 981 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 Attendez, vous voulez tricher ? Pourquoi ? 982 01:09:19,687 --> 01:09:21,646 Vous voulez gagner, non ? 983 01:09:22,687 --> 01:09:25,229 On n'y arrivera que comme ça, pas autrement. 984 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 Écoutez… 985 01:09:28,521 --> 01:09:32,646 quand vous arriverez aux quais avec les enfants, il sera déjà emballé, 986 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 attaché sous le bateau, à l'arrière, sous l'eau. 987 01:09:36,479 --> 01:09:39,479 Personne ne le verra, sauf s'ils le cherchent. 988 01:09:40,271 --> 01:09:42,229 Et une fois en mer, 989 01:09:42,771 --> 01:09:45,729 vous m'aiderez à ferrer ce poisson 990 01:09:45,812 --> 01:09:47,646 pour qu'un garçon le ramène. 991 01:09:47,729 --> 01:09:50,604 Attendez, moi ? Chato est au courant ? 992 01:09:50,687 --> 01:09:54,979 Il n'approuve pas vraiment, mais il sait que c'est pour la bonne cause. 993 01:09:55,062 --> 01:09:57,729 Il détournera l'attention des enfants. 994 01:09:58,479 --> 01:09:59,729 Écoutez, je… 995 01:10:01,354 --> 01:10:02,604 Vous faites quoi ? 996 01:10:02,687 --> 01:10:06,271 Je ne voulais pas vous parler de la banque ou vous forcer. 997 01:10:06,354 --> 01:10:10,646 Ce n'est pas le seul moyen. Vous avez gagné deux fois. 998 01:10:10,729 --> 01:10:13,937 - Si quelqu'un peut y arriver… - Omar, j'ai triché. 999 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 J'ai triché. 1000 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 Quoi ? 1001 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 Ma deuxième victoire, 1002 01:10:21,146 --> 01:10:22,854 c'est ce que j'ai fait. 1003 01:10:25,979 --> 01:10:28,646 Vous avez gagné une fois, non ? 1004 01:10:30,562 --> 01:10:32,562 - Ça compte, pas vrai ? - Oui. 1005 01:10:33,729 --> 01:10:35,146 Parfois, oui. 1006 01:10:37,604 --> 01:10:38,812 La plupart du temps… 1007 01:10:39,812 --> 01:10:41,229 je ne sais pas. 1008 01:10:41,312 --> 01:10:43,312 Je n'y arriverai pas sans vous. 1009 01:10:43,854 --> 01:10:47,521 Si vous voulez abandonner, dites-le-moi tout de suite. 1010 01:10:48,271 --> 01:10:49,937 Mais pour sauver les gamins, 1011 01:10:50,896 --> 01:10:52,437 voilà ce qu'il faut faire. 1012 01:11:03,146 --> 01:11:04,187 Reposez-vous. 1013 01:11:51,479 --> 01:11:54,354 Je t'ai déjà dit, ce n'est pas pour les petits. 1014 01:11:54,437 --> 01:11:56,771 C'est bon, Dieu m'a dit de venir. 1015 01:11:56,854 --> 01:11:58,396 Ah oui ? Comment ? 1016 01:11:59,521 --> 01:12:00,896 Il ne te l'a pas dit ? 1017 01:12:02,854 --> 01:12:04,854 Allez, assieds-toi à l'avant. 1018 01:12:06,062 --> 01:12:08,646 Tu écoutes Dieu, maintenant ? 1019 01:12:12,437 --> 01:12:16,104 Troisième et dernière journée du tournoi Bisbee Black And Blue. 1020 01:12:16,187 --> 01:12:19,271 Le poids à dépasser est toujours 167 kilos, 1021 01:12:19,354 --> 01:12:22,479 et avec neuf heures restantes de compétition, 1022 01:12:22,562 --> 01:12:26,854 {\an8}les autres équipes doivent agir vite. 1023 01:12:28,062 --> 01:12:28,937 Salut. 1024 01:12:31,146 --> 01:12:33,604 - Il est trop petit. - Capitaine, voici Titi. 1025 01:12:33,687 --> 01:12:37,437 Il a fait le dessin que je vous ai donné, il est ravi d'être là. 1026 01:12:37,521 --> 01:12:40,062 - Je sais pourquoi ma mère m'a quitté. - Et allez… 1027 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 Pour que j'aide à gagner le tournoi. 1028 01:12:42,312 --> 01:12:46,354 Bien sûr, c'est ça. Donnez-lui un gilet de sauvetage. 1029 01:12:47,312 --> 01:12:48,854 On y va. 1030 01:12:51,104 --> 01:12:51,979 Allez. 1031 01:12:53,104 --> 01:12:54,104 Montez. 1032 01:13:07,271 --> 01:13:08,312 C'est parti ! 1033 01:13:16,104 --> 01:13:18,354 Chato, vérifie le carburant. 1034 01:13:30,854 --> 01:13:31,937 Chato. 1035 01:13:51,854 --> 01:13:53,062 Besoin d'aide ? 1036 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 C'est bon. 1037 01:13:56,854 --> 01:13:58,479 Non, c'est bon ! 1038 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 - Vous êtes sûrs ? - Oui. 1039 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 - Oui, c'est bon ! - Super. 1040 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 D'accord, bonne pêche ! 1041 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 Merci ! 1042 01:14:17,896 --> 01:14:18,812 Adios ! 1043 01:14:48,687 --> 01:14:51,812 Les gamins, venez. J'ai quelque chose pour vous. 1044 01:14:51,896 --> 01:14:53,687 - Pour nous ? - Oui. 1045 01:14:54,687 --> 01:14:56,104 - Omar. - Oui ? 1046 01:14:56,646 --> 01:14:58,771 Aidez-moi avec le carburant. 1047 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 Oui. 1048 01:15:07,646 --> 01:15:10,437 - C'est du restaurant de Don Miguel ? - Voilà. 1049 01:15:10,521 --> 01:15:14,604 On a des tortas, des quesadillas, des elotes, tout ce que vous voulez. 1050 01:15:19,771 --> 01:15:21,021 Titi, ça te plaît ? 1051 01:15:31,604 --> 01:15:32,479 Bon. 1052 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 Je vais ramener l'appât. On peut ferrer le poisson. 1053 01:16:21,604 --> 01:16:22,562 Vous êtes fou ? 1054 01:16:28,854 --> 01:16:31,354 Espèce d'imbécile de… 1055 01:17:15,937 --> 01:17:16,896 Écoutez. 1056 01:17:17,854 --> 01:17:20,729 Je veux simplement dire… 1057 01:17:22,062 --> 01:17:25,479 Merci, capitaine Wade et Chato, de nous avoir emmenés. 1058 01:17:26,437 --> 01:17:31,687 C'était une chance unique et une expérience qu'on n'oubliera jamais. 1059 01:17:34,687 --> 01:17:38,521 C'est vrai qu'on n'a pas attrapé le poisson qu'il nous fallait, 1060 01:17:39,271 --> 01:17:41,479 et vous savez ce que ça veut dire. 1061 01:17:43,021 --> 01:17:45,271 Je vous ai dit qu'en se comportant bien 1062 01:17:45,354 --> 01:17:48,979 et en faisant toujours le bon choix, 1063 01:17:49,979 --> 01:17:51,771 tout finira par s'arranger. 1064 01:17:53,062 --> 01:17:55,062 Mais ce n'est pas toujours vrai. 1065 01:17:57,062 --> 01:17:58,854 Parfois, ça ne s'arrange pas. 1066 01:17:59,979 --> 01:18:01,312 Souvent, en fait. 1067 01:18:02,812 --> 01:18:06,104 On suit une voie difficile, on fait des sacrifices, 1068 01:18:06,187 --> 01:18:07,937 et en fin de compte, 1069 01:18:08,021 --> 01:18:11,771 on termine exactement là où on a commencé, 1070 01:18:11,854 --> 01:18:14,146 comme si on a fait tout ça pour rien. 1071 01:18:15,229 --> 01:18:16,187 Mais c'est faux. 1072 01:18:17,729 --> 01:18:21,354 Quand la vie deviendra difficile, ce qui est souvent le cas, 1073 01:18:22,146 --> 01:18:24,437 vous pourrez l'affronter avec force. 1074 01:18:26,187 --> 01:18:27,729 Je vous aimerai toujours. 1075 01:18:28,271 --> 01:18:32,312 Quoi qu'il arrive, vous serez toujours mes fils. 1076 01:18:33,604 --> 01:18:35,437 Je serai toujours votre papa. 1077 01:18:36,229 --> 01:18:38,562 Donc tu as menti. 1078 01:18:40,771 --> 01:18:43,604 Tu as promis qu'on retournerait pas dans la rue. 1079 01:18:43,687 --> 01:18:45,479 Oui, mais tu l'as entendu ? 1080 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 On est forts, donc ça se passera bien. 1081 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 Gecko. 1082 01:18:52,979 --> 01:18:57,187 T'en fais pas, Papa Omar. J'ai compris ce que tu voulais dire. 1083 01:18:58,979 --> 01:19:00,521 Les bonnes choses arrivent. 1084 01:19:01,437 --> 01:19:02,771 Mais pas à nous. 1085 01:19:09,021 --> 01:19:11,604 Alors, on n'attrapera pas de poisson ? 1086 01:19:13,854 --> 01:19:15,604 Écoute, Chato. 1087 01:19:15,687 --> 01:19:18,104 Installe des cannes à l'avant 1088 01:19:18,646 --> 01:19:21,854 et apprends-leur à attraper du maquereau. 1089 01:19:44,521 --> 01:19:46,104 Il faut le bon timing. 1090 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 Ça mord ! 1091 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 Attendez. 1092 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 - Je ne peux pas ! - Me la donnez pas. 1093 01:20:39,646 --> 01:20:41,979 - S'il vous plaît. - Retournez-vous. 1094 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 Dans le cardan. Voilà. 1095 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 Je vais vous guider. Tu le vois ? 1096 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 Oui ! Bleu ! 1097 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 Un marlin ! Un marlin a mordu ! 1098 01:20:53,937 --> 01:20:57,521 Bon, réglez le frein. Doucement, il ne faut pas qu'il casse. 1099 01:20:57,604 --> 01:20:58,562 Bien. 1100 01:20:58,646 --> 01:21:00,687 Allez, respirez. 1101 01:21:00,771 --> 01:21:04,604 Remontez vers l'avant. Allez-y, c'est à vous. 1102 01:21:04,687 --> 01:21:07,187 En avant, et reculez. Bon, vous l'avez. 1103 01:21:07,271 --> 01:21:09,271 - Appelle, Chato. - Oui ! 1104 01:21:09,354 --> 01:21:10,396 En avant. 1105 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 Reculez. 1106 01:21:13,396 --> 01:21:14,646 - Bisbee ? - En avant. 1107 01:21:14,729 --> 01:21:19,021 C'est pour ça que le Bisbee, c'est bien plus qu'un tournoi de pêche. 1108 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 - C'est une façon… - Wayne ! 1109 01:21:20,687 --> 01:21:23,604 Casa Hogar a un gros bleu ! 1110 01:21:23,687 --> 01:21:24,604 Venez ! 1111 01:21:24,687 --> 01:21:28,771 Un autre gros poisson a mordu à l'hameçon de l'équipe Casa Hogar, 1112 01:21:28,854 --> 01:21:32,104 l'équipe des orphelins de la région de Cabo. 1113 01:21:32,187 --> 01:21:33,604 C'est très inattendu. 1114 01:21:35,687 --> 01:21:37,479 Mets une radio dans le bureau. 1115 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}Remontez-le ! 1116 01:21:41,562 --> 01:21:42,479 Bon. 1117 01:21:42,562 --> 01:21:44,729 Tirez. 1118 01:21:44,812 --> 01:21:46,437 - Recule le bateau. - Oui ! 1119 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 Quelques tours. Fais-le boire. 1120 01:21:55,812 --> 01:22:00,229 Chato ! On est à 20 degrés au nord. 1121 01:22:00,312 --> 01:22:01,771 Vingt degrés au nord, 1122 01:22:01,854 --> 01:22:04,687 un-quatre-neuf degrés à l'ouest ! 1123 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 Ça mord ! 1124 01:22:05,729 --> 01:22:10,937 {\an8}S'ils y arrivent, l'équipe Casa Hogar sera la toute première équipe mexicaine 1125 01:22:11,021 --> 01:22:13,021 à remporter le Bisbee Black And Blue. 1126 01:22:13,896 --> 01:22:16,646 C'est bon. Vous allez le perdre, doucement ! 1127 01:22:16,729 --> 01:22:19,646 {\an8}Ça fait 40 minutes que Casa Hogar l'a signalé, 1128 01:22:19,729 --> 01:22:21,104 {\an8}ce sera pour bientôt. 1129 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 Tirez. 1130 01:22:25,646 --> 01:22:27,729 C'est bien. Bon. 1131 01:22:29,437 --> 01:22:31,521 Remontez. 1132 01:22:31,604 --> 01:22:33,146 Tirez. 1133 01:22:33,229 --> 01:22:34,854 Vous pouvez y arriver. 1134 01:22:36,562 --> 01:22:37,396 Tirez ! 1135 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 Tire ! 1136 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 - Non, n'abandonnez pas. - J'en peux plus. 1137 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 - Écoutez-moi. - Oui. 1138 01:22:44,896 --> 01:22:46,271 Regardez ces garçons. 1139 01:22:46,937 --> 01:22:49,646 Regardez-les. C'est vos garçons. 1140 01:22:50,562 --> 01:22:53,271 Ils ont besoin de vous, vous devez vous battre. 1141 01:22:54,187 --> 01:22:55,437 Battez-vous pour eux. 1142 01:22:55,812 --> 01:22:57,896 - Battez-vous ! - Allez, Papa Omar ! 1143 01:22:57,979 --> 01:22:59,396 Oui, tu gères ! 1144 01:23:01,521 --> 01:23:03,312 Tu gères, Papa Omar. 1145 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 Tu gères. 1146 01:23:08,312 --> 01:23:09,854 - Tu gères ! - Tirez. 1147 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 Tire ! 1148 01:23:12,646 --> 01:23:15,729 - Je le vois ! - Allez, Papa Omar, tu gères ! 1149 01:23:18,521 --> 01:23:20,771 - Mets-le sur le bateau ! - Allez ! 1150 01:23:20,854 --> 01:23:22,146 - Papa Omar ! - Allez. 1151 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 C'est bien. 1152 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 Tire ! 1153 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 Allez ! 1154 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 Allez ! 1155 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 Papa ! 1156 01:23:44,729 --> 01:23:47,062 C'est bien ! Vous y êtes presque ! 1157 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 Papa ! 1158 01:24:00,229 --> 01:24:01,521 Encore ! Tirez ! 1159 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 On a réussi ! 1160 01:24:48,187 --> 01:24:49,187 Ouais ! 1161 01:24:51,562 --> 01:24:52,562 On a réussi ! 1162 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 Ils ont réussi ! 1163 01:25:03,604 --> 01:25:07,646 Pendant la dernière heure, un grand renversement de situation. 1164 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 L'équipe Casa Hogar a attrapé un marlin bleu de 174 kilos, 1165 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 ce qui les place en tête du classement. 1166 01:25:16,146 --> 01:25:18,812 J'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer 1167 01:25:18,896 --> 01:25:22,229 les champions du Bisbee Black And Blue 2014, 1168 01:25:22,312 --> 01:25:23,812 l'équipe Casa Hogar ! 1169 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 Je veux un Jet-Ski, un tigre blanc… 1170 01:25:37,229 --> 01:25:38,437 C'est débile. 1171 01:25:38,521 --> 01:25:39,854 Bon, un tigre normal. 1172 01:25:41,687 --> 01:25:44,062 Si vous passez à Dallas, faites-moi signe. 1173 01:25:45,729 --> 01:25:48,896 - Y a pas de marlin à Dallas. - J'ai déjà le mien. 1174 01:25:50,687 --> 01:25:52,687 Je vais plutôt devenir une ancre. 1175 01:25:54,854 --> 01:25:56,896 Plus de doute, maintenant. 1176 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 Vous êtes deux fois champion du Bisbee. 1177 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Équipe Casa ? 1178 01:26:07,271 --> 01:26:08,271 Équipe Casa. 1179 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 Équipe Casa. 1180 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 Équipe Casa ! 1181 01:26:55,562 --> 01:26:58,604 {\an8}L'équipe Casa Hogar était la première équipe mexicaine 1182 01:26:58,687 --> 01:27:01,437 {\an8}à remporter le tournoi Bisbee Black And Blue. 1183 01:27:01,521 --> 01:27:05,396 {\an8}Avant le tournoi, 1184 01:27:05,479 --> 01:27:11,271 {\an8}ces garçons n'avaient jamais pêché. 1185 01:27:11,354 --> 01:27:14,771 {\an8}Omar et Rebecca Venegas continuent leur travail à Casa Hogar 1186 01:27:14,854 --> 01:27:17,396 {\an8}et aident toujours à la développer. 1187 01:27:17,479 --> 01:27:22,729 {\an8}Omar n'a pas attrapé de poisson depuis. 1188 01:27:22,812 --> 01:27:27,729 {\an8}Tout l'argent du tournoi a servi à rénover et développer Casa Hogar 1189 01:27:27,812 --> 01:27:31,562 {\an8}et à ajouter un programme pour filles. 1190 01:27:32,146 --> 01:27:34,229 {\an8}Depuis 2008, Casa Hogar Cabo offre un foyer 1191 01:27:34,312 --> 01:27:37,479 {\an8}à plus de 300 enfants, soutenue uniquement par donations. 1192 01:27:37,562 --> 01:27:39,854 {\an8}Allez sur CasaHogarCabo.com pour en savoir plus. 1193 01:27:40,521 --> 01:27:45,229 BIENVENIDOS/BIENVENUE 1194 01:34:50,521 --> 01:34:55,521 Sous-titres : Jeanne de Rougemont