1 00:00:09,479 --> 00:00:14,104 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:36,937 --> 00:00:37,812 Far. 3 00:00:57,771 --> 00:00:58,646 Far! 4 00:01:03,604 --> 00:01:04,479 Hvad? 5 00:01:06,437 --> 00:01:08,896 Det er Tweety. Han er væk igen. 6 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Okay. 7 00:01:13,146 --> 00:01:15,812 {\an8}NETFLIX PRÆSENTERER 8 00:02:01,937 --> 00:02:03,771 Tweety? 9 00:02:03,854 --> 00:02:04,771 Mor? 10 00:03:27,396 --> 00:03:31,312 De sidste tre drenge til morgenmad renser toiletter i en uge. 11 00:03:33,312 --> 00:03:34,521 I guder! Venegas! 12 00:03:37,021 --> 00:03:38,437 Og… 13 00:03:39,146 --> 00:03:41,187 Mål! 14 00:03:41,271 --> 00:03:43,604 Oye! Jeg har lige vasket gulvet. 15 00:03:43,687 --> 00:03:46,521 Ikke spille fodbold indenfor, har jeg jo sagt. 16 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 Ingen respekt, hvad? 17 00:03:49,146 --> 00:03:52,812 Becca, du kan ikke forvente, at gadebørn pludselig har manerer. 18 00:03:52,896 --> 00:03:55,187 Du har haft 20 år til at lære det, Omar. 19 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 Okay. 20 00:03:57,396 --> 00:04:01,021 Jeg må ind til byen efter ting til bilen. Mangler du noget? 21 00:04:01,104 --> 00:04:02,729 Æg og et par løg. 22 00:04:02,812 --> 00:04:04,896 Æg? Jeg har lige købt æg. 23 00:04:04,979 --> 00:04:08,062 Skal børnene ikke have mad? Det vidste jeg ikke. 24 00:04:08,146 --> 00:04:09,646 Æg er dyre. 25 00:04:09,729 --> 00:04:12,187 Måske kan vi finde noget billigere til dem. 26 00:04:12,271 --> 00:04:13,687 Hvad med sand? 27 00:04:15,604 --> 00:04:17,312 Det er det, jeg elsker ved dig. 28 00:04:18,604 --> 00:04:20,187 Du er en problemknuser. 29 00:04:28,271 --> 00:04:31,937 UNITED REGIONS BANK RINGER 30 00:05:01,146 --> 00:05:02,104 Hej, Tweety. 31 00:05:02,646 --> 00:05:03,562 Hej, Far Omar. 32 00:05:03,646 --> 00:05:04,562 Hej, mijo. 33 00:05:07,187 --> 00:05:08,271 Mijo… 34 00:05:09,687 --> 00:05:11,396 …du må holde op med at løbe væk. 35 00:05:11,479 --> 00:05:14,687 Jeg ved, det er svært. Din mor kommer ikke tilbage. 36 00:05:19,687 --> 00:05:20,521 Hør. 37 00:05:21,479 --> 00:05:24,312 Ved du, hvad der hjælper mig, når jeg har det svært? 38 00:05:32,979 --> 00:05:33,937 Et søm? 39 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 Det er ikke bare et søm. 40 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 Det er et mirakelsøm. Vil du vide, hvordan det virker? 41 00:05:42,229 --> 00:05:43,062 Okay. 42 00:05:43,146 --> 00:05:46,187 Når jeg slås med noget, 43 00:05:46,854 --> 00:05:50,979 skriver jeg det ned på et stykke papir, okay? 44 00:05:51,062 --> 00:05:54,521 Så tager jeg sømmet her og hamrer papiret op på døren. 45 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 Og puf! 46 00:05:56,146 --> 00:05:57,979 Gud hører mig hver gang. 47 00:05:59,646 --> 00:06:01,937 Jo. Jeg mener det. 48 00:06:02,521 --> 00:06:04,646 Næste gang, du har det svært, 49 00:06:05,354 --> 00:06:08,646 skal du bare bede til Gud om hjælp, og bed inderligt. 50 00:06:09,312 --> 00:06:12,229 Så vil alt det svære snart 51 00:06:13,229 --> 00:06:16,479 bare virke som en drøm. Som om det ikke skete. 52 00:06:17,521 --> 00:06:20,104 Jeg har aldrig set dig banke sedler op. 53 00:06:22,271 --> 00:06:26,479 -Vil du have det eller ej? -Det vil jeg vel. 54 00:06:26,562 --> 00:06:29,562 Okay. Tag det nu bare. Kom så. Smut. Ja, ud og leg. 55 00:06:35,146 --> 00:06:36,229 Ind i bilen. 56 00:06:40,271 --> 00:06:42,604 Jeg kommer igen, okay? Lige om lidt. 57 00:06:44,271 --> 00:06:45,687 -Omar. -Berto. 58 00:06:46,771 --> 00:06:49,396 Este huerco, jeg tror, han er forældreløs. 59 00:06:50,146 --> 00:06:53,396 Jeg fangede ham ved havnen. Han stjal en gringo-fiskers ur. 60 00:06:53,479 --> 00:06:55,396 Ville give ham det tilbage, sabes? 61 00:06:55,479 --> 00:06:58,979 Du kender de børn. Jeg tænkte, han ville tale med dig. 62 00:07:00,312 --> 00:07:01,354 Jeg taler med ham. 63 00:07:11,896 --> 00:07:13,146 Har du slået ham? 64 00:07:13,646 --> 00:07:14,687 Jeg afhørte ham. 65 00:07:22,354 --> 00:07:24,396 Du har sikkert allerede spist, 66 00:07:24,479 --> 00:07:27,437 pero min kone, Becca, har lavet chilaquiles. 67 00:07:27,937 --> 00:07:30,229 Men helt ærligt, var de for sprøde for mig, 68 00:07:30,312 --> 00:07:33,562 og osten var mere salt end normalt. 69 00:07:34,354 --> 00:07:37,062 Men du kan sikkert ikke lide chilaquiles. 70 00:07:38,271 --> 00:07:39,229 Ja. 71 00:07:40,604 --> 00:07:44,354 Og selv hvis du kunne, kan du ikke spise med det ur i munden. 72 00:07:53,187 --> 00:07:54,479 ÅH KAPTAJN, MIN KAPTAJN 73 00:07:54,562 --> 00:07:56,646 Du har to muligheder. 74 00:07:57,229 --> 00:08:00,854 Du kan gå med mig, aflevere uret og undskylde, 75 00:08:01,396 --> 00:08:02,562 eller gå med Berto. 76 00:08:06,687 --> 00:08:07,854 Jeg vil have chilaquiles. 77 00:08:11,187 --> 00:08:13,979 Jeg hedder Omar, men drengene kalder mig Far Omar. 78 00:08:14,604 --> 00:08:16,396 Jeg kalder dig ikke "far", güey. 79 00:08:17,896 --> 00:08:19,896 Okay. Hvad hedder du så? 80 00:08:20,729 --> 00:08:21,646 Moco. 81 00:08:22,354 --> 00:08:24,146 Som i "muhko"? 82 00:08:25,854 --> 00:08:27,646 -Hvad er dit rigtige navn? -Det. 83 00:08:28,229 --> 00:08:29,187 Okay, Moco. 84 00:08:30,396 --> 00:08:31,896 Du kunne slutte dig til os. 85 00:08:31,979 --> 00:08:34,771 -Slutte mig til jer? -Ja. I Casa Hogar. 86 00:08:35,271 --> 00:08:37,562 Jeg kunne bruge hjælp til de yngre drenge. 87 00:08:37,646 --> 00:08:40,646 Jeg er ikke babysitter. Jeg passer kun på mig selv. 88 00:08:41,479 --> 00:08:43,646 -Ved at stjæle. -Det er forkert at stjæle. 89 00:08:43,729 --> 00:08:45,562 Det er også forkert at afbryde. 90 00:08:49,562 --> 00:08:50,812 Jeg er nysgerrig. 91 00:08:52,521 --> 00:08:54,354 Hvad ville du gøre med det ur? 92 00:08:54,437 --> 00:08:55,979 Jeg ville sælge det, güey. 93 00:08:56,562 --> 00:09:00,271 Jeg vil have Nike-sko. Flotte med røde snørebånd, a huevo. 94 00:09:00,937 --> 00:09:03,562 Og en matchende rød kasket. Bien padre. 95 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 Du prøver vist at imponere de forkerte. 96 00:09:06,187 --> 00:09:07,562 Hvad ved du om det, fresa? 97 00:09:07,646 --> 00:09:11,021 Jeg siger bare, at vil du forbedre dit liv, 98 00:09:11,521 --> 00:09:14,771 skal du gøre det rigtige hver dag. 99 00:09:15,437 --> 00:09:19,271 Uanset hvad andre tænker, og selvom det er svært. 100 00:09:19,354 --> 00:09:21,354 Sådan kommer du fremad. 101 00:09:22,437 --> 00:09:27,021 . Og hvis jeg arbejder hårdt, 102 00:09:27,104 --> 00:09:30,396 kan jeg køre forældreløse rundt i et lig af en bil som dig. 103 00:09:33,354 --> 00:09:34,896 Jeg vil have blå Nike-sko. 104 00:09:43,937 --> 00:09:46,521 Alle har et kald. 105 00:09:47,312 --> 00:09:49,854 I hjertet. Et kald efter storhed. 106 00:09:50,771 --> 00:09:54,812 De fleste følger ikke det kald. Foregiver, det ikke er der. 107 00:09:54,896 --> 00:09:58,354 De overdøver det med tv-shows eller kvartalsrapporter, 108 00:09:58,437 --> 00:10:03,146 eller lilleput-basketballkampe, men ikke dig, vel, Greg? 109 00:10:03,729 --> 00:10:06,354 Du følger kaldet. Det kan jeg mærke på dig. 110 00:10:06,854 --> 00:10:08,021 Jeg hedder nu Gary. 111 00:10:08,104 --> 00:10:14,062 Ja. Jeg kan allerede sige, at du kan lide at skille dig ud. 112 00:10:14,562 --> 00:10:16,396 Kan du se de trofæer der? 113 00:10:18,396 --> 00:10:21,771 Det er førstepræmier fra Bisbee Black & Blue, 114 00:10:21,854 --> 00:10:24,979 den mest prestigefyldte fisketurnering i verden. 115 00:10:25,812 --> 00:10:28,146 Ved du, hvad de trofæer fortæller folk? 116 00:10:28,687 --> 00:10:30,437 At du er en dygtig fisker. 117 00:10:32,146 --> 00:10:36,979 De fortæller folk, at jeg er den bedste til det, jeg vælger at foretage mig. 118 00:10:37,062 --> 00:10:38,146 At jeg er en vinder. 119 00:10:38,729 --> 00:10:41,229 Er det ikke det, du prøver at udstråle? 120 00:10:42,146 --> 00:10:43,771 Er det ikke derfor, du kom? 121 00:10:44,437 --> 00:10:47,396 Så du kan fange en af de store blå marliner 122 00:10:47,479 --> 00:10:51,146 og hænge bæstet op på væggen bag dit mahogniskrivebord. 123 00:10:51,229 --> 00:10:52,979 -Ikke sandt? -Det stemmer. 124 00:10:53,062 --> 00:10:59,354 Mens de andre hedgefund-direktører spiser sushi eller træner golf, 125 00:10:59,437 --> 00:11:03,187 vil du kunne spankulere ind i mødelokalet mandag morgen 126 00:11:03,271 --> 00:11:05,479 og kunne sige: "Hør her! 127 00:11:05,562 --> 00:11:10,229 Jeg kæmpede mod det uhyre i weekenden og vandt. 128 00:11:11,271 --> 00:11:12,396 Hvad lavede I?" 129 00:11:14,021 --> 00:11:17,021 Den går rent hjem, hvis du er med? 130 00:11:17,104 --> 00:11:18,021 -Ja. -Ja? 131 00:11:18,104 --> 00:11:20,021 -Det er jeg. -Er du klar? 132 00:11:20,104 --> 00:11:23,104 -Det er præcis det, jeg vil. -Okay. 133 00:11:23,187 --> 00:11:26,021 Skriv under her. Jeg finder en kuglepen. 134 00:11:26,104 --> 00:11:28,979 Jeg tager fuld betaling på forhånd. 135 00:11:29,062 --> 00:11:31,479 Jeg får helt sikkert en marlin, ikke? 136 00:11:31,562 --> 00:11:34,979 Jeg giver dig de bedste chancer i Cabo. Hvad siger du til det? 137 00:11:35,479 --> 00:11:37,437 Okay. Jeg mener bare… 138 00:11:37,521 --> 00:11:42,187 Nogle af de andre kaptajner kan garantere, at jeg får en marlin, 139 00:11:42,771 --> 00:11:45,562 uanset om vi fanger en eller ej. 140 00:11:47,396 --> 00:11:49,646 Det koster naturligvis mere. 141 00:11:49,729 --> 00:11:52,896 Skulle jeg give dig en fisk, som en anden har fanget? 142 00:11:53,521 --> 00:11:55,687 -Altså, som du sagde… -Det gør jeg ikke. 143 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 -Det handler om opfattelse. -Jeg snyder ikke. 144 00:11:58,854 --> 00:12:01,729 -Okay, undskyld. Glem det. -Jeg … Væk fra min båd. 145 00:12:01,812 --> 00:12:03,937 -Kan vi… -Væk fra min båd, Gary. 146 00:12:04,021 --> 00:12:07,229 Glem, jeg sagde det. Okay, glem… 147 00:12:07,312 --> 00:12:09,896 -Væk fra min båd, Gary. -Fint. Kom nu. 148 00:12:09,979 --> 00:12:11,896 Væk fra molen, Gary! 149 00:12:11,979 --> 00:12:14,062 Smut tilbage til din rigmandsklub! 150 00:12:17,729 --> 00:12:18,604 Det er ham. 151 00:12:21,479 --> 00:12:22,437 Undskyld. 152 00:12:23,771 --> 00:12:26,229 -Ikke interesseret. -Hvad? 153 00:12:26,812 --> 00:12:29,771 Hvad du end sælger, generer du den forkerte gringo. 154 00:12:31,104 --> 00:12:32,646 "Åh kaptajn, min kaptajn"? 155 00:12:35,437 --> 00:12:36,479 Giv mig det. 156 00:12:40,896 --> 00:12:42,187 Hold snotungen væk. 157 00:12:42,271 --> 00:12:44,229 Hør nu. Han returnerede uret. 158 00:12:44,312 --> 00:12:48,021 -Hvis han må undskylde… -Han pissede i mit yndlingskrus. 159 00:12:49,937 --> 00:12:51,187 Han køber dig et nyt. 160 00:12:51,271 --> 00:12:54,437 Nu skal du høre her. Du kan returnere uret 161 00:12:54,521 --> 00:12:59,062 og erstatte kruset, men ikke omgøre, at jeg drak tis. 162 00:13:04,396 --> 00:13:05,354 Hør. 163 00:13:08,271 --> 00:13:12,104 Hør nu. Jeg prøver at lære ham, han skal stå ved sine fejltagelser. 164 00:13:12,187 --> 00:13:15,729 Så lad ham nu undskylde. Jeg… 165 00:13:15,812 --> 00:13:17,021 Smut hellere. 166 00:13:17,979 --> 00:13:18,896 Der kommer storm. 167 00:13:32,771 --> 00:13:34,229 Vigtigt nyt til eftermiddag. 168 00:13:34,312 --> 00:13:37,979 I går fortalte vi, at orkanen Odile gik mod vest ud i Stillehavet, 169 00:13:38,062 --> 00:13:39,562 men ifølge meldingerne… 170 00:13:39,646 --> 00:13:41,771 …har orkanen ændret retning 171 00:13:41,854 --> 00:13:45,896 og er nu på vej direkte imod os, og den ventes at gå i land i aften. 172 00:13:45,979 --> 00:13:48,021 Med vindstød på op til 161 km i timen 173 00:13:48,104 --> 00:13:52,479 siger de, at det kan være den voldsomste orkan i årtier. 174 00:13:52,562 --> 00:13:57,396 Så spænd jer godt fast, Cabo San Lucas, for det bliver noget af en rusketur. 175 00:13:58,521 --> 00:14:01,521 Du får mere, når jeg kommer tilbage, men alle skal have. 176 00:14:01,604 --> 00:14:04,521 -Wiki, har du talt? Det har han. -Hvorfor spørger du Wiki? 177 00:14:04,604 --> 00:14:05,937 Jeg er klog. 178 00:14:06,021 --> 00:14:08,104 -Kender du definitionen? -Jeg er Wikipedia. 179 00:14:08,187 --> 00:14:11,146 Caray. Tun igen? Jeg får snart finner. 180 00:14:11,229 --> 00:14:12,771 Geco, jeg er lige her. 181 00:14:13,271 --> 00:14:15,187 Det er da bedre end skralderester. 182 00:14:15,771 --> 00:14:18,521 Teknisk set er det makrel. En nær slægtning til tun. 183 00:14:18,604 --> 00:14:21,354 "Teknisk set er det makrel." Det rager os, særling. 184 00:14:21,437 --> 00:14:25,479 Hallo! Han er ikke en særling. Men seriøst, Wiki, det rager os. 185 00:14:25,562 --> 00:14:29,937 Okay. Atención. Godt. Hør efter, drenge. 186 00:14:31,896 --> 00:14:35,396 I må tjene til føden nu. Nogle af jer har allerede hørt, 187 00:14:35,479 --> 00:14:39,604 at en orkan rammer kysten om nogle timer og rammer os i aften. 188 00:14:39,687 --> 00:14:41,854 Men bare rolig. 189 00:14:41,937 --> 00:14:45,604 Casa Hogar er vores hjem, så vi må bare beskytte det. 190 00:14:45,687 --> 00:14:48,937 Derfor har jeg godt nyt og virkelig godt nyt. 191 00:14:49,021 --> 00:14:50,979 Vi får aldrig makrel igen? 192 00:14:51,062 --> 00:14:55,979 Den gode nyhed er, at vi dropper pligterne og forbereder os på orkanen. 193 00:14:59,479 --> 00:15:04,729 Den virkeligt gode nyhed er, at vi har fået 500 sandposer. 194 00:15:04,812 --> 00:15:06,646 Så når vi har spist 195 00:15:06,729 --> 00:15:09,729 lægger vi dem rundt om huset som værn mod oversvømmelse. 196 00:15:12,062 --> 00:15:14,646 Skulle sandposebæring være virkelig godt nyt? 197 00:15:15,229 --> 00:15:17,937 Vi er forældreløse, ikke idioter. 198 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 Han ser ud til at have narkolæbe, güey. 199 00:15:32,396 --> 00:15:36,521 Mener du narkolepsi? Og nej, det tror jeg ikke. 200 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 Si, güey. Han er som de geder, der besvimer, når de er bange. 201 00:15:40,604 --> 00:15:44,396 Jeg er ikke bange, idiota. Jeg vil bare ikke glo på dig hele natten. 202 00:15:44,479 --> 00:15:47,146 Der er intet i vejen med at være bange. 203 00:15:47,229 --> 00:15:49,771 Men vi er i sikkerhed her. Verdad, Omar? 204 00:15:51,062 --> 00:15:53,021 Nemlig. 205 00:15:54,896 --> 00:15:58,062 Men hvad med Chico og Burro? 206 00:15:58,146 --> 00:15:59,187 Hvad, mi amor? 207 00:15:59,271 --> 00:16:02,646 De er hans små gadevenner. De bor under en pressenning. 208 00:16:02,729 --> 00:16:04,146 Caray. En presenning? 209 00:16:04,729 --> 00:16:07,396 Tweety, din venner flyver på et magisk tæppe nu. 210 00:16:07,479 --> 00:16:08,604 Geco. 211 00:16:08,687 --> 00:16:11,104 Men seriøst. Der er mange børn derude. 212 00:16:11,812 --> 00:16:14,437 Det virker forkert, at vi kan være herinde, 213 00:16:14,521 --> 00:16:18,271 imens de skal være på gaden, verdad? Hvorfor var vi så heldige? 214 00:16:18,354 --> 00:16:19,896 Måske er vi ikke heldige. 215 00:16:20,521 --> 00:16:21,771 Hvad mener du? 216 00:16:21,854 --> 00:16:24,479 Så vidt jeg ved, er ingen herinde heldige. 217 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 Geco. 218 00:16:26,062 --> 00:16:27,396 Måske ville Gud bare have 219 00:16:27,479 --> 00:16:30,979 alle de uheldigste børn i ét hus, så han kunne knuse alle samtidig. 220 00:16:31,062 --> 00:16:31,937 Ja, Geco… 221 00:17:30,812 --> 00:17:31,646 Far! 222 00:18:02,729 --> 00:18:04,521 Pas på glasskårene, drenge. 223 00:18:09,146 --> 00:18:11,979 -Ay, caray. Det er virkelig skuffende. -Hvad? 224 00:18:13,062 --> 00:18:14,896 Makrellen blev ikke ødelagt. 225 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 Hvordan skal vi spille fodbold? 226 00:18:19,312 --> 00:18:21,812 -Vi spiller jo aldrig. -Det gør vi da. 227 00:18:21,896 --> 00:18:24,687 -Jeg er den bedste. -Nej, jeg er meget bedre. 228 00:18:24,771 --> 00:18:27,229 Måske kan vi ordne det og spille én mod én. 229 00:18:28,312 --> 00:18:29,854 Jeg slukkede for strømmen. 230 00:18:29,937 --> 00:18:32,271 Jeg prøver at holde børnene ude af vandet. 231 00:18:32,354 --> 00:18:34,354 -Hvor meget mad har vi tilbage? -Hallo? 232 00:18:34,437 --> 00:18:35,604 -Til en uge. -Tweety. 233 00:18:35,687 --> 00:18:37,354 Måske to med dåserne i skuret. 234 00:18:37,437 --> 00:18:39,437 -Ja, han er lige her. -Hvem er det? 235 00:18:39,521 --> 00:18:40,896 -Si. -Vi kan ordne det. 236 00:18:40,979 --> 00:18:42,021 Det er til dig. 237 00:18:46,354 --> 00:18:47,562 -Ja! -Helt ærligt. 238 00:18:49,021 --> 00:18:50,229 Hallo, det er Omar. 239 00:18:51,479 --> 00:18:52,896 Goddag, hr. Castillo. 240 00:18:53,729 --> 00:18:56,646 Ja. Jeg ville ringe, men der har været så… 241 00:18:58,479 --> 00:19:00,104 Ja, jeg har fået brevene. 242 00:19:04,854 --> 00:19:06,062 Hvad betyder det? 243 00:19:39,312 --> 00:19:40,271 Geco. 244 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 BISBEE-TURNERING - LOKALE HOLD 245 00:19:53,187 --> 00:19:54,104 Hej. 246 00:19:55,437 --> 00:19:57,521 Okay, vent her, drenge. 247 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 Wiki, hvad er Bisbee? 248 00:20:02,729 --> 00:20:05,729 Bisbee Black & Blue er verdens største fisketurnering. 249 00:20:05,812 --> 00:20:08,312 De bedste hold i verden kæmper om præmier for millioner. 250 00:20:08,396 --> 00:20:12,521 Bisbees Black & Blue har aldrig aflyst. Vi begynder ikke nu uanset orkanen. 251 00:20:12,604 --> 00:20:15,062 Ja. Han er her. Han har en anden samtale. 252 00:20:16,104 --> 00:20:18,146 -Ja. Okay. Et øjeblik. -Ja. 253 00:20:18,229 --> 00:20:20,729 -Glem hjemmesiden. -Hej, Omar. Er ungerne okay? 254 00:20:20,812 --> 00:20:22,979 Ja. Hvad foregår der her? 255 00:20:23,562 --> 00:20:26,562 Orkanen skræmte nogle af de internationale hold væk, 256 00:20:26,646 --> 00:20:30,354 så min bror besluttede at droppe adgangsgebyret for lokale fiskere, 257 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 hvilket gør mit liv… 258 00:20:31,771 --> 00:20:34,979 Derfor ringer jeg personligt, så du hører det fra mig. 259 00:20:35,062 --> 00:20:37,271 Turneringen afvikles som planlagt. 260 00:20:37,354 --> 00:20:38,562 Jeg kan komme igen… 261 00:20:38,646 --> 00:20:42,396 -Giv mig Fitzpatricks mobilnummer. -Vent. Omar, hvad mangler du? 262 00:20:42,479 --> 00:20:44,604 Vi har oversvømmelser i huset. 263 00:20:45,646 --> 00:20:48,146 Hvis jeg kunne låne en lænsepumpe, 264 00:20:48,229 --> 00:20:50,979 ville det være … Det ville jeg sætte pris på. 265 00:20:51,062 --> 00:20:54,437 Lænsepumpe? Altså, ja. Klart. Lad os snakke med Quique. 266 00:20:55,729 --> 00:20:58,187 Jeg hader at spørge, men… 267 00:20:59,604 --> 00:21:02,271 Omar, er alt okay? 268 00:21:02,937 --> 00:21:04,687 Hvad mener du? Hvad foregår der? 269 00:21:05,187 --> 00:21:07,354 Kunne I mon tale med banken for os? 270 00:21:07,437 --> 00:21:08,271 Banken? 271 00:21:09,562 --> 00:21:12,271 Vi behøver mere tid til at betale det, vi skylder. 272 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 Hvis I kunne lægge et godt ord ind… 273 00:21:15,229 --> 00:21:16,771 Hvor meget skylder du? 274 00:21:18,229 --> 00:21:20,312 117,000 dollars. 275 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 Hold da op. 276 00:21:21,354 --> 00:21:24,479 Okay. Fint. Hvor lang tid behøver du? 277 00:21:24,562 --> 00:21:29,146 De gav os 30 dage, men vi har mistet nogle donorer, og… 278 00:21:29,896 --> 00:21:32,562 -Jeg ser, hvad jeg kan… -Hvordan med orkanen? 279 00:21:33,062 --> 00:21:33,979 Åh nej. 280 00:21:34,687 --> 00:21:35,729 Lidt sent. 281 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 Wade? 282 00:21:40,937 --> 00:21:44,104 Hej, Biz. Det føles som gamle dage. 283 00:21:44,646 --> 00:21:46,229 Men du er ældre og federe. 284 00:21:47,437 --> 00:21:51,229 Wade, gamle ven, beklager, men du er ikke kvalificeret til listen. 285 00:21:52,021 --> 00:21:55,937 Hvad? De sagde i radioen, at det var gratis for lokale kaptajner. 286 00:21:56,021 --> 00:21:58,812 Lokale fiskere. Du er fra San Diego, Wade. 287 00:21:58,896 --> 00:22:00,521 Det kan du ikke mene. 288 00:22:01,437 --> 00:22:03,229 Det er 25 år siden. 289 00:22:04,021 --> 00:22:05,396 Bare se på listen. 290 00:22:05,479 --> 00:22:09,437 Ser du nogen, der har vundet Black & Blue to gange? 291 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 Gør du? Der er mig. 292 00:22:12,146 --> 00:22:17,021 Hør, er der nogen herinde, der har vundet Black & Blue to gange? 293 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 Har nogen herinde nogensinde vundet den? 294 00:22:20,979 --> 00:22:22,146 Nogen herinde? 295 00:22:23,271 --> 00:22:25,937 -Nej? -Lad os høre Quique om pumpen. 296 00:22:26,021 --> 00:22:27,271 -Kom. -Det var sært. 297 00:22:27,354 --> 00:22:29,937 Så er jeg den eneste på den liste. 298 00:22:30,021 --> 00:22:31,104 Og ved I hvorfor? 299 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 Fordi jeg er den eneste på Jorden, der har vundet den to år i træk. 300 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 Hør, Biz, 301 00:22:42,396 --> 00:22:44,729 jeg ved, vi har været uenige i årenes løb, 302 00:22:44,812 --> 00:22:46,812 og jeg undskyldte for fyrværkeriet. 303 00:22:46,896 --> 00:22:48,062 -Nej, du gjorde ej. -Nå… 304 00:22:49,479 --> 00:22:52,062 Vi har altid respekteret hinanden som kaptajner. 305 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 Nu skal du høre. 306 00:22:54,437 --> 00:22:58,646 Jeg har haft det lidt svært på det seneste, økonomisk set, 307 00:22:58,729 --> 00:23:01,979 så hvis du kunne se bort fra mit adgangsgebyr… 308 00:23:02,062 --> 00:23:02,937 Wade… 309 00:23:03,021 --> 00:23:04,979 Ja, bøjer du reglerne for mig, 310 00:23:05,062 --> 00:23:08,021 må du bøje dem for alle advokater med en fiskerbåd, 311 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 men lad os være lidt kreative. 312 00:23:10,521 --> 00:23:16,521 Sæt mig sammen med en lokal fisker, så jeg kan blive kvalificeret? 313 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 Det behøver ikke være en, der er god. 314 00:23:20,521 --> 00:23:22,604 Det behøver ikke engang være en fisker. 315 00:23:22,687 --> 00:23:27,312 Bare et menneske, der kan hale fisken ind, når jeg har fanget den. 316 00:23:27,396 --> 00:23:28,312 Det er det hele. 317 00:23:29,312 --> 00:23:31,562 Det er en god historie. 318 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 En lokal ukendt, der får chancen for noget stort. 319 00:23:35,437 --> 00:23:38,187 Det er god PR. 320 00:23:40,479 --> 00:23:41,854 -God PR? -Ja. 321 00:23:50,687 --> 00:23:52,854 Jeg sætter stor pris på det, Biz. 322 00:23:52,937 --> 00:23:55,979 Jeg tror, det bliver mit år. Det gør jeg virkelig. 323 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 "Kaptajn Wade Malloy vil forsvare sin titel." 324 00:23:59,812 --> 00:24:00,771 Storartet. 325 00:24:01,479 --> 00:24:03,187 Respekt. Hvem er det? 326 00:24:03,687 --> 00:24:05,021 Casa Hogar? 327 00:24:10,812 --> 00:24:13,062 Dem? Ungerne? 328 00:24:13,146 --> 00:24:16,229 Jeg kan ikke samarbejde med de unger. Jeg kan ikke med børn. 329 00:24:16,312 --> 00:24:18,437 De stjæler jo, de unger. 330 00:24:19,896 --> 00:24:21,437 Åbn bare vinduerne. 331 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 Ved du overhovedet noget om vand? 332 00:24:23,646 --> 00:24:25,479 -Far Omar? -Ja? 333 00:24:32,229 --> 00:24:33,646 Ja, okay. 334 00:24:34,146 --> 00:24:36,896 Fint. Men hør … Husk, Tweety… 335 00:24:39,729 --> 00:24:41,354 Gud lytter altid, 336 00:24:41,437 --> 00:24:45,062 men han besvarer ikke altid vores bønner, som vi ønsker det. 337 00:24:45,146 --> 00:24:46,271 Så, han bliver… 338 00:24:51,812 --> 00:24:55,521 Okay. Hør her, du og tre af dine mindst irriterende unger 339 00:24:55,604 --> 00:24:57,646 sejler med på min båd i turneringen. 340 00:24:57,729 --> 00:25:02,187 Ikke ham. Han er for lille. I gør, som jeg siger, og I holder bøtte. 341 00:25:02,271 --> 00:25:05,396 Når jeg fanger vinderfisken, deler vi præmien 80-20. 342 00:25:05,479 --> 00:25:08,604 De 80 til mig, 20 til jer. Comprende? Vi ses om en uge. 343 00:25:10,896 --> 00:25:11,937 Hør. Hallo. 344 00:25:12,687 --> 00:25:15,562 Jeg aner slet ikke, hvad du taler om! 345 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 Det virkede! 346 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Hør, mine bønner virkede. Det er utroligt. 347 00:25:28,521 --> 00:25:29,687 GUD 348 00:25:39,146 --> 00:25:40,562 Det distraherer, Becca. 349 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 Ja. 350 00:25:41,812 --> 00:25:42,729 Og spild af tid. 351 00:25:42,812 --> 00:25:45,729 Jeg kan ikke spilde tre dage på en fiskerbåd. 352 00:25:46,312 --> 00:25:47,312 Claro. 353 00:25:47,896 --> 00:25:51,687 Drengene bliver skuffede, men sådan er livet. De overlever. 354 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 Livet er meget skuffende. Det bør du klart fortælle børnene. 355 00:25:56,104 --> 00:25:59,062 Er du sarkastisk? For det hjælper ikke. 356 00:25:59,146 --> 00:26:03,396 Okay, så er jeg ærlig. Vi har en måned til at finde 117,000 dollars. 357 00:26:03,479 --> 00:26:04,437 Og der er skader. 358 00:26:04,521 --> 00:26:09,062 Du har chancen for at få de penge nu. Omar, I skal bare fange en fisk. 359 00:26:09,146 --> 00:26:13,062 Okay. Det er loca, Becca. Jeg aner intet om at fiske. 360 00:26:13,146 --> 00:26:16,187 -Det gør kaptajn Wade. -Han er afdanket. 361 00:26:16,271 --> 00:26:18,354 Fint. Ja. Du har ret. 362 00:26:19,229 --> 00:26:24,062 Chancen for, at I vinder, er meget lille, så vi nupper din plan i stedet. 363 00:26:29,021 --> 00:26:30,562 Du har da en plan, ikke? 364 00:26:45,979 --> 00:26:49,187 Den er blevet kaldt fisketurneringernes Super Bowl, 365 00:26:49,271 --> 00:26:52,729 hvor de bedste fiskere fra hele verden… 366 00:26:52,812 --> 00:26:54,854 …kommer for at søge rigdom og hæder. 367 00:26:55,771 --> 00:26:58,271 Og i kølvandet på orkanen Odile 368 00:26:58,354 --> 00:27:01,687 er det et bevis på, at Cabos sjæl ikke kan knækkes. 369 00:27:01,771 --> 00:27:06,437 Efter 33 år lever Bisbee-drømmen stærkere end nogensinde før. 370 00:27:06,521 --> 00:27:07,479 Mine damer og herrer, 371 00:27:07,562 --> 00:27:10,729 velkommen til første dag i Bisbess Black & Blue-turnering. 372 00:27:10,812 --> 00:27:13,104 {\an8}Og sikke en turnering, vi kan se frem til. 373 00:27:13,187 --> 00:27:16,104 {\an8}Nemlig, Larry. Noget af det, der gør i år specielt, 374 00:27:16,187 --> 00:27:18,771 {\an8}er en række nye deltagere fra Cabo-området. 375 00:27:18,854 --> 00:27:23,312 Der er  de helt nye, som Team Casa Hogar, forældreløse fra det lokale drengehjem 376 00:27:23,396 --> 00:27:24,937 anført af ingen ringere 377 00:27:25,021 --> 00:27:28,896 end den legendariske dobbeltvinder, kaptajn Wade Malloy. 378 00:27:28,979 --> 00:27:31,479 Hold da op. Vi får tre spændende dage. 379 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 Det er H-O-G-A-R. 380 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 Okay, og du sagde, der er fem på dit hold? 381 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 Der er faktisk seks. 382 00:27:45,604 --> 00:27:46,562 Ham. 383 00:27:47,229 --> 00:27:50,562 Dyrt ur. Han er stor. Fanger dig aldrig. 384 00:27:51,312 --> 00:27:54,729 -Jeg slapper bare af, okay? -Nej. Hende. 385 00:27:55,771 --> 00:27:58,812 Tynd taskestrop. Ét træk, bang, så er du væk. 386 00:27:58,896 --> 00:28:00,354 Hvad er det, du vil? 387 00:28:01,729 --> 00:28:02,562 Kom med os. 388 00:28:03,437 --> 00:28:06,021 Jeg har jo sagt, jeg ikke vil bo i et smadret børnehjem. 389 00:28:06,604 --> 00:28:10,354 Nej, i turneringen på Team Casa. 390 00:28:11,521 --> 00:28:13,021 -Mig? -Ja. 391 00:28:13,104 --> 00:28:14,396 -Det bliver sjovt. -Sjovt? 392 00:28:14,479 --> 00:28:16,021 -Ja! -Manner. 393 00:28:16,104 --> 00:28:17,937 Du er virkelig skør, güey. 394 00:28:22,979 --> 00:28:25,479 Den er min, güey. Den er min. 395 00:28:26,146 --> 00:28:28,021 Nej, den der. 396 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 Alle ombord på SS Hollywood. Velkommen, de damer. 397 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 Der er sololie ved DJ-podiet. 398 00:28:36,229 --> 00:28:38,771 Ja. Hvordan skal vi vinde over sådan en båd? 399 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 Det er en motoryacht, der ikke er beregnet til fiskeri. 400 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 Ja, læs en bog, dummernik. 401 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 Og vi har en Bisbee dobbeltvinder på vores hold. 402 00:28:48,229 --> 00:28:51,771 Kaptajn Wade har garanteret en dobbeltmesterskabs-speedbåd, 403 00:28:51,854 --> 00:28:55,437 der er patronformet og flyver hen over vandet som en raket. 404 00:28:55,521 --> 00:28:58,479 Delfinerne prøver at følge med. 405 00:28:58,562 --> 00:29:01,729 Men vi er for hurtige og kan knapt holde fast i… 406 00:29:04,354 --> 00:29:05,479 Hold da k… 407 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 Det er ikke en brændstofslange. 408 00:29:08,562 --> 00:29:11,229 Manglede jeg en gast med ubrugelige meninger, 409 00:29:11,312 --> 00:29:12,896 havde jeg hyret min ekskone. 410 00:29:12,979 --> 00:29:13,854 Kaptajn Wade? 411 00:29:15,062 --> 00:29:17,146 Åh, I er her. Godt. 412 00:29:18,062 --> 00:29:19,437 Godt. 413 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 Hvad hedder du? 414 00:29:21,562 --> 00:29:22,854 -Omar. -Omar, okay. 415 00:29:22,937 --> 00:29:24,021 Det er Hollywood. 416 00:29:24,104 --> 00:29:28,479 Jeg er sikker på, Omar fortalte jer det. Mit navn er kaptajn Wade Malloy, 417 00:29:28,562 --> 00:29:32,812 og jeg er den eneste dobbeltvinder af Bisbees Black & Blue-turnering. 418 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 Og I er på vej ombord på Knot Enough. 419 00:29:34,937 --> 00:29:37,937 Den er en legende, der var med til begge mine sejre. 420 00:29:38,437 --> 00:29:42,437 I bund og grund går I ombord på en gang sportsfiskerhistorie. 421 00:29:42,521 --> 00:29:44,312 -En gang et eller andet. -Hallo. 422 00:29:44,396 --> 00:29:45,604 Det er Chato. 423 00:29:45,687 --> 00:29:48,812 Chato var med for 11 år siden, da jeg vandt første gang. 424 00:29:49,521 --> 00:29:52,271 -Hola, amigos. -Han er ikke dygtig, men billig. 425 00:29:52,979 --> 00:29:55,146 Jeg drukner ham ved første lejlighed. 426 00:29:55,229 --> 00:29:56,271 Hvad? 427 00:29:57,062 --> 00:29:59,396 Jeg sagde, at jeg er glad for chancen. 428 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 Nå, ja. 429 00:30:00,646 --> 00:30:02,812 Kom ombord. Giv dem en redningsvest. 430 00:30:02,896 --> 00:30:04,354 Gå ikke i vejen for mig. 431 00:30:12,771 --> 00:30:14,562 Nå, ændrede du mening? 432 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 Det siger vi bare. Er det din båd? 433 00:30:21,521 --> 00:30:23,604 -Ja, det er det. -Okay. 434 00:30:23,687 --> 00:30:26,479 Vent lige lidt. Nej, ikke ham. 435 00:30:26,562 --> 00:30:28,812 Hør, han er ked af det, han gjorde, ikke? 436 00:30:28,896 --> 00:30:31,354 -Megaundskyld. -Pladder. Han kommer ikke med. 437 00:30:31,437 --> 00:30:34,854 Han er på vores hold, så det er alle eller ingen. 438 00:30:38,812 --> 00:30:40,896 Fint, her. Sæt dig. 439 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 Så er der afgang! 440 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 Ja! 441 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 Chato, tjek brændstofslangen! 442 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 Javel, kaptajn. 443 00:31:52,562 --> 00:31:53,437 Chato! 444 00:32:04,396 --> 00:32:05,562 Putamales! 445 00:32:27,146 --> 00:32:28,146 {\an8}Næsten klar. 446 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 Moco, hvor er du fra, güey? 447 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 El Zacatal. 448 00:32:43,062 --> 00:32:44,062 Vent, hvad? 449 00:32:44,687 --> 00:32:46,937 Hvorfor har vi en spade fra Zacatal med? 450 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 -Hvor er du fra, baboso? -El Chaparral, güey! South Side. 451 00:32:49,937 --> 00:32:51,646 -Stop! -Sí, tranquilo. 452 00:32:51,729 --> 00:32:52,896 Alt okay, ikke? 453 00:32:54,187 --> 00:32:56,312 Jo, jeg kan lide dit hår. 454 00:32:59,021 --> 00:33:00,479 Laver han sjov? 455 00:33:00,562 --> 00:33:03,104 Nej, han ser da ud til at give komplimenter. 456 00:33:04,729 --> 00:33:05,687 Vent. 457 00:33:06,437 --> 00:33:07,854 Laver du sjov med mig? 458 00:33:16,937 --> 00:33:18,479 Hallo, hvad laver du? 459 00:33:19,521 --> 00:33:20,979 -Rør det ikke. -Slap af. 460 00:33:21,062 --> 00:33:22,229 -Chato! -Ja? 461 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 Hold ungerne væk fra vores ting. 462 00:33:25,062 --> 00:33:26,271 Hvad er hans problem? 463 00:33:26,354 --> 00:33:27,396 Tranquilo. 464 00:33:27,979 --> 00:33:30,021 Ingen må røre Adeline. 465 00:33:30,104 --> 00:33:31,562 Det er hans lykke-blink. 466 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 Det, han brugte til at vinde begge turneringer med. 467 00:33:41,687 --> 00:33:43,604 Okay, linen er klar. 468 00:33:44,312 --> 00:33:47,229 Men først skal vi lige have noget på plads, okay? 469 00:33:49,062 --> 00:33:50,687 Først vil jeg undskylde, 470 00:33:50,771 --> 00:33:53,812 hvis min venlige fremtoning gav jer det indtryk, 471 00:33:53,896 --> 00:33:57,229 at jeg kan lide jer og nyder, at I er her. 472 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 Sådan er det slet ikke. 473 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 Så fra nu af holder I fingrene fra alt. 474 00:34:04,562 --> 00:34:07,521 Dernæst: Hold munden lukket, 475 00:34:07,604 --> 00:34:10,146 medmindre jeg beder jer om andet, 476 00:34:10,229 --> 00:34:15,021 ellers vil jeg i morgen fratage jer jeres symbolske besætningsstatus 477 00:34:15,104 --> 00:34:18,354 og udskifte jer med andre forældreløse uden navn. 478 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 Fint. Når først vi får bid, 479 00:34:22,521 --> 00:34:26,021 kræver Bisbee, at jeg lader en af jer hale den ind. 480 00:34:26,104 --> 00:34:28,354 Tag mig. 481 00:34:28,437 --> 00:34:31,437 -Så Omar, hold dig klar. -Putamales. 482 00:34:33,479 --> 00:34:35,896 Jeg sætter dig i stolen her, 483 00:34:36,396 --> 00:34:40,271 og så fortæller jeg dig, hvordan du skal hale den ind. 484 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 Okay? 485 00:34:42,354 --> 00:34:43,646 Spørgsmål? 486 00:34:44,187 --> 00:34:45,021 Vi har navne. 487 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 Hvad? 488 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 Du sagde, vi var forældreløse uden navne. Vi har navne. 489 00:34:50,812 --> 00:34:55,896 Ja, og vi er ikke forældreløse. Vi er bare midlertidigt uden familie. 490 00:35:03,604 --> 00:35:05,146 -Kaptajn Wade? -Ja. 491 00:35:09,479 --> 00:35:11,937 -Bor du her? -Hvad vil du, mr. Venegas? 492 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 Jeg vil helst ikke hale den fisk ind, hvis det er okay. 493 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 Hvorfor ikke? 494 00:35:18,771 --> 00:35:22,604 Det vil nok bare være sjovere for en af knægtene, 495 00:35:22,687 --> 00:35:23,979 du ved, meningsfyldt. 496 00:35:24,062 --> 00:35:25,979 "Sjovere for knægtene." 497 00:35:26,062 --> 00:35:27,562 Ja. 498 00:35:27,646 --> 00:35:29,896 Måske kunne Moco gøre det. 499 00:35:29,979 --> 00:35:33,312 Der var godt nok lige den sag, men han er ældre, 500 00:35:33,396 --> 00:35:36,271 og måske vil han føle, han er mere med på holdet. 501 00:35:36,354 --> 00:35:41,854 Klart. Fint. Ja ja. Var der andet? 502 00:35:43,104 --> 00:35:44,062 Nej. 503 00:35:44,146 --> 00:35:46,021 Skønt. Storartet. 504 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 Der er faktisk en ting til. 505 00:35:52,229 --> 00:35:53,062 Hvad? 506 00:35:54,229 --> 00:35:58,104 Jeg håbede, du ville hjælpe mig med at tøjle deres forventninger. 507 00:35:59,271 --> 00:36:00,146 Hvorfor det? 508 00:36:01,312 --> 00:36:02,396 Det ved du da godt. 509 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 De er glade for at være her, og det er fint, 510 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 men det er ingen hemmelighed, at vi har ringe chancer, vel? 511 00:36:09,229 --> 00:36:11,187 Jeg ved, du engang var dygtig, men… 512 00:36:12,396 --> 00:36:15,104 Det var ikke sådan ment. Jeg prøver bare at sige, 513 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 at de skal være realistiske. Det er alt. 514 00:36:21,521 --> 00:36:23,771 Du har ret. Du har helt ret. 515 00:36:25,687 --> 00:36:26,771 -Okay. -Okay. 516 00:36:27,312 --> 00:36:28,229 -Storartet. -Ja. 517 00:36:28,729 --> 00:36:30,354 Perfekt. Glimrende. 518 00:36:31,104 --> 00:36:34,187 Så du kan måske sige et par ord? 519 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 Åh, naturligvis. Ja. 520 00:36:35,562 --> 00:36:36,854 Bare på et tidspunkt. 521 00:36:39,937 --> 00:36:40,771 Tak. 522 00:36:47,562 --> 00:36:50,104 Okay, hold. Hør efter, allesammen. 523 00:36:50,687 --> 00:36:51,771 Nye planer. 524 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 Dig. 525 00:36:54,396 --> 00:36:56,271 Du haler fisken ind. 526 00:36:56,354 --> 00:36:58,021 -Mig? -Hvorfor ham? 527 00:36:58,104 --> 00:36:59,979 Ja, den nar er ikke på holdet. 528 00:37:00,062 --> 00:37:02,271 Måske kan I bytte, når I bliver trætte. 529 00:37:02,354 --> 00:37:06,604 Nej. Capitán, husk Team Blackjack. 530 00:37:06,687 --> 00:37:07,896 I kan ikke bytte. 531 00:37:08,687 --> 00:37:12,437 Den, der rører stangen først, må selv hale fisken ind. 532 00:37:12,521 --> 00:37:14,187 Hvorfor? Hvad er Team Blackjack? 533 00:37:14,771 --> 00:37:16,604 Et vinderhold. De brød reglerne. 534 00:37:16,687 --> 00:37:18,021 En million dollars… 535 00:37:18,104 --> 00:37:18,937 Ja. 536 00:37:19,021 --> 00:37:19,854 Niks. 537 00:37:19,937 --> 00:37:20,812 Nå? 538 00:37:22,979 --> 00:37:24,729 Vil du gøre det eller ej? 539 00:37:24,812 --> 00:37:26,229 Dale. Så siger vi det. 540 00:37:26,312 --> 00:37:27,521 Hold da op. 541 00:37:28,062 --> 00:37:29,437 Det er så inspirerende. 542 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 Okay! 543 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 Hør, jeg ved, I er spændte, 544 00:37:33,854 --> 00:37:39,479 men I skal huske én ting. Fiskeri er meget chancebetonet. 545 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 Man kan lægge de bedste planer og tage beslutninger på det bedste grundlag, 546 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 men der er mange ting, man ikke kan styre. 547 00:37:46,979 --> 00:37:49,104 Jeg har fisket i farvandet her 548 00:37:50,354 --> 00:37:51,729 i 25 år, 549 00:37:52,646 --> 00:37:54,812 og jeg fanger ikke en blå marlin hver dag. 550 00:37:55,562 --> 00:37:59,896 Pyt, kaptajn Wade. Jeg taler nok for os alle, når jeg siger, at vi… 551 00:37:59,979 --> 00:38:04,146 Men der er aldrig gået tre dage, uden jeg har fanget noget, 552 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 og jeg har fandeme ikke tænkt mig, at det skal begynde nu. 553 00:38:07,729 --> 00:38:10,937 Jeg siger jer, at I må ikke miste modet, 554 00:38:11,021 --> 00:38:15,396 for vi vil fange den vindende marlin, 555 00:38:15,479 --> 00:38:19,812 og I kan vente jer en fantastisk tur. 556 00:38:19,896 --> 00:38:22,812 -Op med fem! -Putamales, güey. Hørte du det? 557 00:38:23,312 --> 00:38:24,854 Ned med fem, du er for nem. 558 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 Gør dig klar. 559 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 Putamales, güey. Hørte I det? 560 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 Ja! 561 00:38:35,187 --> 00:38:36,104 Hør. 562 00:38:38,187 --> 00:38:39,104 Hvad var det? 563 00:38:40,021 --> 00:38:44,937 Hvis du vil lære dem at være tabere, så gør du bare det. Hold mig udenfor. 564 00:38:45,021 --> 00:38:47,437 Jeg er en vinder. Sådan gør jeg. 565 00:38:48,021 --> 00:38:49,187 Er det en vits? 566 00:38:49,896 --> 00:38:52,437 Mr. Venegas, jeg er ikke en vits. 567 00:39:02,271 --> 00:39:04,479 -Alt okay? -Jep. Det er fint. 568 00:39:05,437 --> 00:39:06,479 Er du klar, Moco? 569 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 Det er jeg vel. 570 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 Glem det, mand. 571 00:39:12,229 --> 00:39:13,562 Hvad er hans problem? 572 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 De skød hans bror i dit område. Det er det hele. 573 00:39:17,979 --> 00:39:20,187 Tænk, at vi måske kan vinde. 574 00:39:20,271 --> 00:39:21,854 Jeg elsker at fiske, güey. 575 00:39:44,562 --> 00:39:45,729 Jeg hader at fiske. 576 00:39:59,187 --> 00:40:00,104 Hør. 577 00:40:01,187 --> 00:40:03,896 Du er den eneste, der ikke er søsyg. 578 00:40:03,979 --> 00:40:05,812 -Har du prøvet det før? -Nej. 579 00:40:06,937 --> 00:40:08,854 Eller, det ved jeg ikke. Måske. 580 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 Det er normalt. 581 00:40:13,146 --> 00:40:17,187 De fleste husker ting ved at se billeder, og familien fortæller om det. 582 00:40:17,271 --> 00:40:19,229 Men da du ikke har haft det… 583 00:40:19,312 --> 00:40:20,521 Jeg har da forældre. 584 00:40:22,354 --> 00:40:24,604 Jeg sagde jo, jeg ikke er forældreløs. 585 00:40:26,771 --> 00:40:28,021 Hvor er de så henne? 586 00:40:29,646 --> 00:40:30,979 Min mor er i Texas. 587 00:40:31,979 --> 00:40:33,479 Måske Arizona. Jeg ved ikke. 588 00:40:34,021 --> 00:40:34,979 Og din far? 589 00:40:37,146 --> 00:40:38,771 Så langt væk som muligt helst. 590 00:40:40,229 --> 00:40:42,896 -Hvornår så du ham sidst? -Hvorfor spørger du? 591 00:40:43,521 --> 00:40:45,979 Jeg spørger bare. Vi snakker bare, mand. 592 00:40:46,479 --> 00:40:48,771 Så tal om vejret eller sådan noget. 593 00:40:50,187 --> 00:40:52,979 Vil du tale om sidst, du så dine forældre? 594 00:40:55,021 --> 00:40:57,354 -Det tænkte jeg nok. -Det var på en båd. 595 00:40:57,979 --> 00:40:58,812 Hvad? 596 00:40:59,479 --> 00:41:00,729 Jeg husker ikke min mor, 597 00:41:00,812 --> 00:41:03,646 men sidst, jeg så min far, var vi på en båd, og… 598 00:41:04,937 --> 00:41:06,854 Det var min otte års fødselsdag. 599 00:41:08,396 --> 00:41:12,229 Ingen af os kunne fiske, men jeg tiggede om det, men… 600 00:41:13,604 --> 00:41:15,396 Hukommelsen er lidt tåget, pero… 601 00:41:15,896 --> 00:41:18,854 Han slog nok hovedet, da både kæntrede. 602 00:41:19,854 --> 00:41:21,146 Pero, nej, du ved… 603 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 Jeg er heldig. 604 00:41:25,229 --> 00:41:27,771 Drengene der fik aldrig mødt deres fædre. 605 00:41:29,312 --> 00:41:32,354 Din far er død, mand. Lad ikke, som om du er glad for det. 606 00:41:32,937 --> 00:41:36,354 Det er jeg ikke, okay? Jeg er bare taknemlig, 607 00:41:37,771 --> 00:41:40,187 fordi jeg fik chancen for at møde ham. 608 00:41:41,646 --> 00:41:44,104 En, der kunne lære mig ting, sabes? 609 00:41:44,187 --> 00:41:48,937 Det er det, jeg gør for drengene. Derfor kalder de mig Far Omar. 610 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 Jeg kalder dig ikke far, güey. 611 00:41:56,854 --> 00:41:59,021 Lidt, men det er fint, Far Omar. 612 00:42:00,229 --> 00:42:01,146 Hold da op. 613 00:42:06,729 --> 00:42:08,354 -Kaptajn Wade. -Ja? 614 00:42:08,437 --> 00:42:10,562 Kom ud til os. Vi har tacos. 615 00:42:11,062 --> 00:42:12,521 Nej, ellers tak. 616 00:42:12,604 --> 00:42:14,479 Nej, sí. Kom, vær ikke uhøflig. 617 00:42:16,562 --> 00:42:17,396 Okay. 618 00:42:20,229 --> 00:42:22,354 De tænkte på den fisk, du fangede. 619 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 Hvilken fisk? 620 00:42:25,021 --> 00:42:27,771 Da du vandt turneringen. Den må have været vild. 621 00:42:27,854 --> 00:42:29,354 Vi vil gerne høre historien. 622 00:42:29,854 --> 00:42:32,062 Åh, tja. Ja, den fisk. 623 00:42:33,229 --> 00:42:34,437 Ja, den var vild. 624 00:42:35,062 --> 00:42:38,062 Hold da op, du er god til at fortælle. 625 00:42:39,062 --> 00:42:41,396 Ándale, Capitán. Vis dem arret. 626 00:42:41,479 --> 00:42:42,729 Órale! Vi elsker ar! 627 00:42:42,812 --> 00:42:45,146 Okay. Ja. Den store marlin… 628 00:42:46,437 --> 00:42:50,396 Dens sejl gik igennem min læg lige der. Den rev næsten benet af. 629 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 -Ja, en nybegynderfejl. -Nybegynder? 630 00:42:55,812 --> 00:42:59,562 -Nå, men du vandt to år i træk. -Måske var det rent held. 631 00:43:00,604 --> 00:43:01,979 Det er nu ikke sandt. 632 00:43:02,896 --> 00:43:07,146 Chancen for det er 1 til 10,000. Ud fra antallet af både i turneringen. 633 00:43:07,229 --> 00:43:13,521 Jeg er ikke bange for en marlin eller for ar. Mira! Se. 634 00:43:15,729 --> 00:43:18,062 Jeg sloges med nogle vatos i mit område. 635 00:43:19,354 --> 00:43:22,896 Din onkel slog dig med en bøjle. Min tía gjorde det mod mig. 636 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 Ja ja. 637 00:43:24,104 --> 00:43:25,146 Du er dum, güey. 638 00:43:25,854 --> 00:43:27,062 Nu skal I se et ar. 639 00:43:28,729 --> 00:43:30,104 Skruetrækker. 640 00:43:30,187 --> 00:43:33,521 Stor og rusten. Min plejefar, fordi jeg spildte hans øl. 641 00:43:33,604 --> 00:43:38,146 Åh! Kold skid. Hør, Wiki, vis ham arrene på ryggen. 642 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 -Ja. -Hollywood, déjalo. 643 00:43:39,896 --> 00:43:42,396 Hvad? Vi har dem allesammen. 644 00:43:43,146 --> 00:43:44,187 Hør, Moco. 645 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 Du har garanteret nogle ar, ikke? 646 00:43:46,479 --> 00:43:47,312 Lad os se dem. 647 00:43:48,104 --> 00:43:49,021 Nej tak. 648 00:43:49,104 --> 00:43:51,187 Ja, han har de der Zacatal-ar. 649 00:43:51,271 --> 00:43:53,812 Snublede i snørebånd. Løb ind i glasdøre. 650 00:43:53,896 --> 00:43:56,937 Bliv ved, så får du nogle flere ar, du kan prale af. 651 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}Der er bid! 652 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 Åh ja! Sådan. 653 00:44:05,937 --> 00:44:09,104 Kom herop. Sæt dig i stolen. Kom. Tag stangen. 654 00:44:09,187 --> 00:44:10,187 Klar? Sæt i gang. 655 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 Træk. Slip ikke. Slæk lidt. Godt. 656 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 Ja. Smukt. 657 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 Sådan der. Find rytmen. 658 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 -Chato. -Ja? 659 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 -Kan du se den? -Ja! 660 00:44:19,937 --> 00:44:22,062 Blå! Blågrøn! Grande! 661 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 Blågrøn? Er det godt? 662 00:44:24,354 --> 00:44:26,271 En blå marlin. Den vil vi have! 663 00:44:30,979 --> 00:44:35,396 Chato, ring til tårnet. Sig, vi har bid! 664 00:44:36,021 --> 00:44:37,729 Gigante! 665 00:44:40,312 --> 00:44:41,271 Træk! 666 00:44:41,354 --> 00:44:45,021 Bid! Aquí! Casa Hogar Team! Team Casa Hogar! 667 00:44:45,104 --> 00:44:48,062 -Sådan. Træk. -Team Casa Hogar! Bid! 668 00:44:49,646 --> 00:44:50,729 Grande! 669 00:44:57,562 --> 00:44:58,937 Bliv ved med at trække! 670 00:45:19,854 --> 00:45:21,979 Skal vi tage et holdbillede? 671 00:45:37,604 --> 00:45:40,562 Og der er første dags vinderfisk. 672 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 Fra Team Deep Blue Something, en marlin på 167 kg! 673 00:45:50,354 --> 00:45:52,146 -Ind med jer. -Ja, ja. 674 00:45:56,271 --> 00:45:58,896 Kom og sov hos os i nat. Vi har masser af senge. 675 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 Ja. Kom nu, güey. 676 00:46:00,687 --> 00:46:01,646 Hvad siger du? 677 00:46:03,479 --> 00:46:05,562 Som sagt er jeg ikke forældreløs. 678 00:46:06,312 --> 00:46:09,021 -Kommer du igen i morgen? -Det ved jeg ikke. 679 00:46:09,646 --> 00:46:11,271 Vær på havnen klokken 7:00. 680 00:46:14,604 --> 00:46:15,562 Hør. 681 00:46:16,562 --> 00:46:20,271 Det var ret sejt i dag, hvad? Vi fangede godt nok intet, men… 682 00:46:21,562 --> 00:46:23,396 Ja, det var sjovt nok, 683 00:46:23,479 --> 00:46:27,646 men det redder kun Casa Hogar, hvis vi vinder, ikke? 684 00:46:30,354 --> 00:46:32,479 Hollywood hørte Becca tale med banken. 685 00:46:33,521 --> 00:46:37,187 Du skal ikke bekymre dig om det, okay? 686 00:46:37,896 --> 00:46:41,146 Es que, jeg vil ikke bo på gaden igen, Far Omar. 687 00:46:41,687 --> 00:46:45,521 De andre tipos, Geco og Hollywood, er seje. De klarer den. 688 00:46:45,604 --> 00:46:47,896 Men jeg er ikke som dem. 689 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 Ingen skal bo på gaden igen, okay? 690 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 Det lover jeg. 691 00:47:18,146 --> 00:47:21,521 Se den øse, güey. Se de lygter! 692 00:47:23,771 --> 00:47:24,896 Hvis bil er det? 693 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 Den er fin. 694 00:47:35,896 --> 00:47:38,937 Far Omar! Se, hvad din bror gav mig. 695 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 Min bror? 696 00:47:40,521 --> 00:47:42,812 Jeg fortalte dem, vi var som brødre. 697 00:47:44,521 --> 00:47:47,687 Men jeg er klart for flot til at være i familie med dig. 698 00:47:48,187 --> 00:47:50,771 Hector! Hvad laver du? 699 00:47:50,854 --> 00:47:51,979 Kom her, mand! 700 00:47:53,479 --> 00:47:56,896 -Se dig lige! Du ser godt ud! -Du har ikke forandret dig. 701 00:47:57,396 --> 00:48:00,937 Det har du heller ikke. Du ser godt ud og har stadig dit hår. 702 00:48:02,687 --> 00:48:05,396 Da nyhedsoplæseren sagde Team Casa Hogar, 703 00:48:05,479 --> 00:48:10,271 tænkte jeg: "Ay, Dios. Omar Venegas på en fiskerbåd. 704 00:48:10,354 --> 00:48:14,312 Nej! Han må være blevet bedøvet eller truet med en pistol." 705 00:48:14,396 --> 00:48:17,354 Chavos, en verdad, digame. Var han nervøs? 706 00:48:17,437 --> 00:48:19,021 Han var meganervøs, güey. 707 00:48:19,104 --> 00:48:21,104 A huevo! Han var rædselsslagen. 708 00:48:21,187 --> 00:48:23,729 Ja, okay. Vi skal tidligt op i morgen. 709 00:48:23,812 --> 00:48:25,187 -Hør. Un momento. -I seng. 710 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 Jeg ved godt, Team Casa Hogars båd ikke ser superskarp ud, 711 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 men derfor kan I godt se superskarpe ud! 712 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 Og til dig. Mira! 713 00:48:40,396 --> 00:48:43,854 Ja. Okay, drenge. I hørte Far Omar. Det er sengetid. 714 00:48:44,854 --> 00:48:45,729 Kom nu. 715 00:48:46,646 --> 00:48:48,562 -Kom nu. -Gracias, Hector. 716 00:48:49,187 --> 00:48:50,479 Gracias, Señor Hector. 717 00:48:50,562 --> 00:48:52,229 -Gracias, Señor Hector. -De nada. 718 00:48:52,729 --> 00:48:54,312 Güey, det føles som silke! 719 00:48:55,187 --> 00:48:56,562 Opfør jer pænt, okay? 720 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 Oye. Lad os smutte, mand. 721 00:49:05,646 --> 00:49:08,437 Man kunne se flammerne to gader væk. 722 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 Okay, mira. Jeg husker branden, men er du sikker på, det var os? 723 00:49:12,229 --> 00:49:17,146 Oye. Tre vatos stirrede på en brændende bil og lugtede af benzin. 724 00:49:18,146 --> 00:49:20,062 Den er rimeligt let at regne ud. 725 00:49:20,146 --> 00:49:23,146 Hør, mira. Sådan mistede Kacho sine øjenbryn. 726 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 Vent, mener du Humpty? 727 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 Exacto. Humpty Dumpty. Sådan fik han sit kælenavn. 728 00:49:27,729 --> 00:49:29,562 Humpty Dumpty, ikke? 729 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 Med de brændte øjenbryn. Gracias. 730 00:49:32,937 --> 00:49:37,979 Hans skaldede hoved og lyse hud? Han lignede et stort æg, mand. 731 00:49:39,021 --> 00:49:41,187 Ja, det var os. 732 00:49:42,062 --> 00:49:44,437 Hold da op, det var slemt. 733 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 -Kalder de ham mon stadig Humpty? -Kacho? Nej, han er død. 734 00:49:49,562 --> 00:49:53,812 Men det går godt for dig, hvad? Becca. Hold da op. 735 00:49:54,979 --> 00:49:57,479 Jeg troede ikke, du ville slå dig til ro. 736 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 Tja, folk forandrer sig. 737 00:49:59,521 --> 00:50:02,229 Åh, , du er et nyt menneske nu. 738 00:50:03,271 --> 00:50:04,146 Far Omar. 739 00:50:05,687 --> 00:50:07,312 Hvad laver du her, Hector? 740 00:50:08,062 --> 00:50:11,896 Altså, du så os i nyhederne og ville så kigge forbi efter ti år? 741 00:50:11,979 --> 00:50:15,437 Eh, oye, tranquilo. Jeg besøger bare en gammel ven 742 00:50:15,521 --> 00:50:18,396 for at høre, om Far Hector kan gøre noget. 743 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 Ellers tak, vi har det fint. 744 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 A huevo. Det er en stor lettelse. 745 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 For jeg hørte, du skylder banken 117 stærke. 746 00:50:25,812 --> 00:50:29,396 Men de forvekslede dig nok med en anden Far Omar. 747 00:50:31,479 --> 00:50:33,021 Ja, vi finder ud af det. 748 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 Okay. Med en fisketurnering? 749 00:50:39,771 --> 00:50:42,146 A poco? Perdón. Jeg vil ikke gøre nar, okay? 750 00:50:42,229 --> 00:50:44,146 Pero, hold da op. 751 00:50:45,271 --> 00:50:47,396 Jeg håber, du har en bedre plan. 752 00:50:47,979 --> 00:50:50,479 Altså, de drenge, jeg mødte i dag, 753 00:50:51,979 --> 00:50:53,187 er bløde nu, Omar. 754 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 Du ved godt, hvordan det er på gaden. 755 00:50:56,562 --> 00:50:58,521 Sender du dem derud igen, 756 00:50:59,479 --> 00:51:01,271 bliver de spist levende. 757 00:51:03,979 --> 00:51:05,521 Vil du arbejde igen? 758 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 -Jeg har et par lette jobs om måneden. -Glem det. 759 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 Du kan betale lånet ud og renovere huset. 760 00:51:12,104 --> 00:51:15,146 -En ny fodboldbane til chamaquitos… -Glem det, sagde jeg. 761 00:51:15,229 --> 00:51:16,437 Jeg er ikke sådan mere. 762 00:51:16,521 --> 00:51:17,979 -Hvordan? -Som dig. 763 00:51:22,979 --> 00:51:24,312 Undskyld, güey. Jeg… 764 00:51:24,812 --> 00:51:26,896 Det er okay, Omar, du ved. 765 00:51:28,354 --> 00:51:31,229 Jeg er i det mindste ærlig om, hvem jeg er. 766 00:51:33,021 --> 00:51:34,229 Hvad skal det sige? 767 00:51:34,312 --> 00:51:38,979 Det er let at være beskytter af forældreløse, når alt går godt. 768 00:51:40,187 --> 00:51:42,146 Nu skal jeg sige dig noget. 769 00:51:42,229 --> 00:51:46,979 Før eller siden får du problemer, som du ikke kan løse med håb og bønner, 770 00:51:47,062 --> 00:51:50,729 og så får vi at se, hvad den rigtige Far Omar er gjort af. 771 00:51:53,729 --> 00:51:54,812 Lina! 772 00:52:09,687 --> 00:52:12,021 Endnu en smuk morgen her i Cabo San Lucas 773 00:52:12,104 --> 00:52:15,437 her på dag to i Bisbess Black & Blue-fisketurnering. 774 00:52:15,521 --> 00:52:21,354 I dag skal Team Deep Blue Somethings fangst i går på 167 kg slås. 775 00:52:27,187 --> 00:52:28,229 Han kommer ikke. 776 00:52:41,021 --> 00:52:42,146 Du kommer for sent. 777 00:52:44,021 --> 00:52:47,396 -Jeg har en trøje med. -Qué menso. Den tager jeg ikke på. 778 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 Hvor lang tid tager det, güey? 779 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 Det er ikke kedeligt, det er skønt! 780 00:53:12,771 --> 00:53:14,687 Vil du hellere til børnehjemmet? 781 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 Hvordan kan båden lugte af fisk, når der ingen fisk er? 782 00:53:18,687 --> 00:53:20,937 Forældreløse er forment adgang hertil. 783 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 Ja. Dale. Undskyld. 784 00:53:24,437 --> 00:53:26,979 Hør, er det en Bristol-knude? 785 00:53:28,854 --> 00:53:30,229 Ja, det er det. 786 00:53:30,979 --> 00:53:34,229 Jeg har kun læst om den. Det ser meget indviklet ud. 787 00:53:35,562 --> 00:53:39,354 Den er indviklet at læse om, men ikke at lave. 788 00:53:40,479 --> 00:53:44,229 Kom her. Se. Jeg har linen, og jeg har løkken. 789 00:53:45,396 --> 00:53:48,729 Jeg vikler linen rundt om løkken seks gange, 790 00:53:49,562 --> 00:53:52,521 så fører jeg enden af linen tilbage igennem løkken, 791 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 og så trækker jeg i begge ender af linen… 792 00:53:55,479 --> 00:53:57,729 Så holder spændingen knuden fast. 793 00:53:58,229 --> 00:53:59,354 Correcto. 794 00:54:00,312 --> 00:54:01,896 Vildt. Tak. 795 00:54:12,812 --> 00:54:16,062 Tillykke, muchachos, med jeres nye uniformer. 796 00:54:16,729 --> 00:54:20,354 I ligner mobilabonnementsælgere i en indkøbsarkade. 797 00:54:22,854 --> 00:54:26,646 Hør, Wiki, du skal hale ind i dag. 798 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 Ja, det er en god idé. 799 00:54:29,021 --> 00:54:32,021 Wiki? En serio? Min abuelita er stærkere end ham. 800 00:54:32,771 --> 00:54:35,146 No manches, güey. Du har ingen abuela. 801 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 Det er en talemetode, idiota. 802 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 Cállate. 803 00:54:39,354 --> 00:54:41,146 Wiki, hvad siger du? 804 00:54:43,396 --> 00:54:46,104 Det ved jeg ikke. Geco er nok et bedre valg. 805 00:54:47,187 --> 00:54:49,771 Okay, kaptajn Wade, hvad siger du? 806 00:54:50,896 --> 00:54:52,521 En marlin er hård at hale ind, 807 00:54:52,604 --> 00:54:55,396 men jeg har talt yngre knægte end dig igennem det. 808 00:54:55,479 --> 00:54:56,979 Det gik helt fint. 809 00:54:58,062 --> 00:55:00,437 -Der sker ikke noget. -Mener du din søn? 810 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 Ja. 811 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 Jeg så billedet i styrhuset. 812 00:55:05,021 --> 00:55:06,396 Vent, har du en søn? 813 00:55:07,021 --> 00:55:08,771 -Ja. -Hvor? 814 00:55:08,854 --> 00:55:09,812 Hvor gammel er han? 815 00:55:10,729 --> 00:55:11,937 Omkring din alder. 816 00:55:13,396 --> 00:55:15,312 Han bor hos sin mor i Dallas. 817 00:55:16,312 --> 00:55:18,104 -Ha… -Hvorfor er du ikke hos ham? 818 00:55:19,312 --> 00:55:21,479 Tja, jeg er marlinfisker. 819 00:55:21,979 --> 00:55:25,187 -Hvad betyder det? -Der er ingen marliner i Dallas. 820 00:55:25,271 --> 00:55:27,604 -Ja. -Ja, det er forstået, güey. 821 00:55:28,479 --> 00:55:32,521 Men seriøst. Er det det, du siger? Valgte du fiskeriet over din søn? 822 00:55:34,396 --> 00:55:37,062 -Sådan ville jeg ikke sige det. -Hvordan så? 823 00:55:37,146 --> 00:55:38,937 -Geco. -Hør. 824 00:55:39,729 --> 00:55:40,646 Altså, 825 00:55:42,062 --> 00:55:44,521 jeg tror, alle mænd indeni har 826 00:55:45,604 --> 00:55:48,229 et kald efter storhed, 827 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 at kunne gøre noget bedre end alle andre. 828 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 Og det skræmmer de fleste mænd. 829 00:55:58,104 --> 00:56:03,062 De bruger enhver undskyldning, herunder også familien, 830 00:56:03,604 --> 00:56:05,021 til ikke at tage chancen 831 00:56:05,729 --> 00:56:07,146 og ikke følge kaldet. 832 00:56:09,146 --> 00:56:10,604 Men sådan er jeg ikke. 833 00:56:11,312 --> 00:56:13,146 Jeg er herude, og jeg gør det. 834 00:56:13,979 --> 00:56:15,062 Og min søn 835 00:56:16,437 --> 00:56:19,812 vil måske en dag holde mine trofæer op 836 00:56:19,896 --> 00:56:24,771 og sige: "Min far var noget særligt. 837 00:56:25,896 --> 00:56:27,271 Min far var noget." 838 00:56:28,354 --> 00:56:34,479 Og måske vil han have modet til at give det videre til sin egen søn. 839 00:56:39,104 --> 00:56:40,312 Et fisketrofæ? 840 00:56:42,187 --> 00:56:45,396 Oye. Vi mistede alle vores fædre af dumme grunde. 841 00:56:45,979 --> 00:56:48,479 Kugler, stoffer, fængsel. 842 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 Men jeg føler, jeg er heldigere end din søn. 843 00:56:59,104 --> 00:57:01,187 Få linen ud, okay? -Javel. 844 00:57:42,396 --> 00:57:44,396 -Chato. -Qué pasó, mijo? 845 00:57:46,437 --> 00:57:49,646 Bid! Kaptajn, der er bid! 846 00:57:50,729 --> 00:57:51,854 Umuligt! 847 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 Wiki, sæt dig i stolen. 848 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 Godt. Okay, Du klarer den. 849 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 -Er det tang? -Okay. 850 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 Så skal du indstille bremsen. Meget langsomt. 851 00:58:02,312 --> 00:58:03,979 Hør, kan du se den? 852 00:58:04,062 --> 00:58:04,937 Ja! 853 00:58:05,021 --> 00:58:07,396 Godt. Okay. Begynd at spinne ind! 854 00:58:07,896 --> 00:58:10,396 Sådan. Et par klik ad gangen. Sådan. 855 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 Tilbage. Spin så ind. 856 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 Så du det? 857 00:58:19,604 --> 00:58:21,062 Hold ud, Wiki! Godt! 858 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 Oye, Moco. Det er okay, güey. 859 00:58:23,146 --> 00:58:26,021 Det er stort at fange tang, hvor du kommer fra. 860 00:58:26,521 --> 00:58:29,396 Vi kan jo ikke allesammen være så dygtige som dig. 861 00:58:29,479 --> 00:58:32,312 -Hvad sagde du? -Du hørte mig, forældreløse! 862 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 Fortsæt bagud! 863 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 Hjælp! 864 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 Geco! Hold ud! Omar! 865 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 Spin fremad! Spin! 866 00:58:49,062 --> 00:58:51,312 Kom så, Wiki! Træk! 867 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 -Du gør det. Spin ind! -Omar! 868 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 Her! Jeg har dig! 869 00:59:01,271 --> 00:59:04,271 Find en rytme. Kom så. Træk. 870 00:59:05,021 --> 00:59:06,062 Geco! 871 00:59:07,271 --> 00:59:09,687 Okay, det går godt. Du klarer det flot. 872 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 -Hold ud, drenge! -Kaptajn! 873 00:59:13,396 --> 00:59:14,437 Kaptajn! 874 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 Hop i! 875 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 Nej, jeg kan ikke svømme! 876 00:59:20,271 --> 00:59:21,854 Chato, hop i! 877 00:59:21,937 --> 00:59:22,896 Jeg kan ikke svømme! 878 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 For helvede! 879 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Kaptajn Wade! 880 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 Kaptajn Wade! 881 00:59:35,229 --> 00:59:36,437 Kors! Fandens også! 882 01:00:09,479 --> 01:00:10,354 Her. 883 01:00:14,437 --> 01:00:15,854 Jeg mistede min sko! 884 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 Din sko? 885 01:00:19,021 --> 01:00:21,854 Har du nogen anelse om, hvad jeg mistede, snothvalp? 886 01:00:21,937 --> 01:00:24,396 Hallo! De er bare børn, mand! 887 01:00:24,479 --> 01:00:25,646 Jeg er ligeglad! 888 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 Det er derfor, jeg ikke ville have børn med. 889 01:00:35,729 --> 01:00:37,312 Jeg sagde ingen børn! 890 01:00:52,521 --> 01:00:53,896 Dag to går på hæld, 891 01:00:53,979 --> 01:00:57,896 og der er nye navne på førertavlen, men stadig ingen rival 892 01:00:57,979 --> 01:00:59,521 {\an8}til den marlin på 167 kg, 893 01:00:59,604 --> 01:01:02,687 {\an8}som Team Deep Blue Something kom med i går eftermiddag. 894 01:01:02,771 --> 01:01:07,354 {\an8}Korrekt. Med blot én dag tilbage er de andre hold godt pressede, 895 01:01:07,437 --> 01:01:09,562 {\an8}men når hele verdens bedste fiskere 896 01:01:09,646 --> 01:01:12,771 {\an8}er samlet på ét sted, kan man aldrig vide, hvordan det ender. 897 01:01:16,729 --> 01:01:17,729 Mañana? 898 01:01:19,021 --> 01:01:20,229 Måske ikke. 899 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 Moco! 900 01:01:33,479 --> 01:01:35,437 Vil du gå hjem med kun én sko på? 901 01:01:48,104 --> 01:01:50,896 Vil du ikke spise med, før jeg kører dig tilbage? 902 01:01:51,396 --> 01:01:53,437 Vi har nok også et par ekstra sko. 903 01:01:55,104 --> 01:01:56,812 Nej, ellers tak. 904 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 Ándale. Vær ikke uhøflig. Gå med ind. 905 01:02:02,021 --> 01:02:03,729 Jeg har nogle sko, du kan låne. 906 01:02:06,479 --> 01:02:07,396 Dale. 907 01:02:21,937 --> 01:02:23,062 Okay. Er du klar? 908 01:02:24,937 --> 01:02:27,062 Okay. En, to, tre. Hvem kan hoppe? 909 01:02:31,187 --> 01:02:33,354 -I fik vist en stor en i dag. -Ja. 910 01:02:40,812 --> 01:02:44,396 Mr. Bisbee ringede. Det gik ikke med banken. 911 01:02:45,729 --> 01:02:46,562 Okay. 912 01:02:50,146 --> 01:02:53,146 Og der kom nogen og tog billeder af hele ejendommen. 913 01:02:55,021 --> 01:02:56,437 Jeg vil ikke lyve, Omar. 914 01:02:58,062 --> 01:03:01,646 Risikoen for at miste stedet om to uger er meget stor nu. 915 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 Far Omar. 916 01:03:12,729 --> 01:03:15,646 Åh, hold da op, mijo! Hvor er den flot. 917 01:03:15,729 --> 01:03:17,146 Det er kaptajn Wade. 918 01:03:17,229 --> 01:03:18,479 Ja, det kan jeg se. 919 01:03:18,562 --> 01:03:20,646 Stavede jeg det rigtigt? Becca hjalp. 920 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 Ja, det gjorde du. 921 01:03:24,229 --> 01:03:26,687 Vil du hamre den op over min dør i aften? 922 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 Ja, naturligvis. 923 01:03:30,437 --> 01:03:32,521 -Tak. -Det var så lidt. 924 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 Okay, drenge. Sengetid. 925 01:03:38,854 --> 01:03:41,687 Gruppe et, I har fem minutter til at børste tænder… 926 01:03:41,771 --> 01:03:42,854 KAPTJAN WADE 927 01:03:42,937 --> 01:03:44,312 …med tandpasta, okay? 928 01:03:55,437 --> 01:03:57,104 -Hvad? -Kaptajn Wade. 929 01:03:58,062 --> 01:03:59,021 Det er mig, Omar. 930 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 Hvad vil du? 931 01:04:01,187 --> 01:04:02,604 Jeg har noget mad med. 932 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 Kom ind. 933 01:04:08,521 --> 01:04:09,729 Sæt dig. 934 01:04:09,812 --> 01:04:13,146 Det er en torta ahogada. Gammelt middel mod tømmermænd. 935 01:04:13,229 --> 01:04:16,854 Den, der sagde, at en dårlig fiskedag var bedre end en god hjemmedag, 936 01:04:16,937 --> 01:04:18,646 har ikke haft sådan en dag her. 937 01:04:19,562 --> 01:04:22,271 Hør, jeg beklager det med blinket. 938 01:04:22,354 --> 01:04:25,437 Jeg ved, det betød … Adeline. Det kaldte du det, ikke? 939 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 Ja, Adeline. Det hed min kone. 940 01:04:29,271 --> 01:04:30,771 Det var min søns idé. 941 01:04:33,812 --> 01:04:35,187 Hvornår så du dem sidst? 942 01:04:35,271 --> 01:04:37,937 Den 28. oktober 2009. 943 01:04:38,812 --> 01:04:40,771 De var på vej til Dallas. 944 01:04:41,479 --> 01:04:43,312 Har du overvejet at følge efter? 945 01:04:43,396 --> 01:04:45,437 Der var én dag tilbage i turneringen. 946 01:04:48,354 --> 01:04:49,312 Ja. 947 01:04:50,729 --> 01:04:52,646 Du ser mig som en frygtelig far, ikke? 948 01:04:52,729 --> 01:04:54,021 -Nej. -Jo, du gør. 949 01:04:54,104 --> 01:04:56,146 Nej. Hør. 950 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 Vi gør vel allesammen bare det bedste, vi kan, ikke? 951 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 Men helt ærligt, så har Geco ret. 952 01:05:02,604 --> 01:05:07,312 Børn har ikke brug for en far med fisketrofæer. 953 01:05:07,396 --> 01:05:10,604 De har brug for en far, der er hos dem hver dag. 954 01:05:11,104 --> 01:05:13,854 Uanset hvad. Som et anker. 955 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 Anker. Meget dybsindigt. 956 01:05:17,812 --> 01:05:19,437 Tja, min søn 957 01:05:21,146 --> 01:05:22,854 ville være ligesom mig. 958 01:05:23,937 --> 01:05:27,896 Da jeg vandt Black & Blue-trofæet, troede han, jeg kunne gå på vandet. 959 01:05:28,396 --> 01:05:31,187 Og hun var så medgørlig. 960 01:05:32,396 --> 01:05:33,646 Nem at håndtere. 961 01:05:34,812 --> 01:05:39,437 Hun kaldte mig "Åh kaptajn, min kaptajn." 962 01:05:41,062 --> 01:05:42,729 Og så tabte jeg. 963 01:05:42,812 --> 01:05:45,396 Jeg tabte igen og igen. 964 01:05:46,521 --> 01:05:48,146 Og så mistede jeg alt. 965 01:05:50,479 --> 01:05:52,521 Så det her var min chance. 966 01:05:53,354 --> 01:05:54,354 Er du med? 967 01:05:55,229 --> 01:05:57,021 Chancen for at vinde igen. 968 01:05:59,312 --> 01:06:01,271 Jeg tænkte, at klarede jeg den, 969 01:06:02,437 --> 01:06:03,854 blev jeg uimodståelig. 970 01:06:05,479 --> 01:06:07,354 Måske kom de tilbage. Hvem ved? 971 01:06:07,937 --> 01:06:09,437 Det lyder ikke skørt. 972 01:06:09,521 --> 01:06:13,479 Men skal vi have en chance, må du have noget i maven. 973 01:06:14,229 --> 01:06:15,854 Vi får ikke en chance til. 974 01:06:16,354 --> 01:06:17,812 Det sker ikke to gange. 975 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 -Kom nu. Det ved du ikke. -Jo, jeg gør. 976 01:06:20,146 --> 01:06:24,437 Nej, du gør ej. Hør, jeg var skeptisk over for det her, 977 01:06:25,104 --> 01:06:27,812 men da jeg så den marlin på krogen… 978 01:06:29,812 --> 01:06:32,771 Jeg ved ikke. Der sker skøre ting hele tiden, ikke? 979 01:06:33,687 --> 01:06:36,562 Hør, vi har aldrig drømt om at være med i Bisbee. 980 01:06:36,646 --> 01:06:39,937 -Banken har krammet på os, og… -Hvilken bank? 981 01:06:41,312 --> 01:06:42,646 -Glem det. -Vent. 982 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 -Nej, det var ikke for at presse dig. -Det er vel løgn? 983 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 Hvilket? 984 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 Bruger du turneringen til at redde børnehjemmet? 985 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 -Det er det, der foregår her. -Hør, jeg er … Jeg… 986 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 Du skal ikke give mig skyldfølelse. 987 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 Jeg ved, vi har ringe chancer i morgen. 988 01:06:57,271 --> 01:06:58,437 Det er så langt ude. 989 01:06:58,521 --> 01:07:00,771 Jeg siger bare, vi stadig har en chance. 990 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 Vi havde aldrig en chance. 991 01:07:03,354 --> 01:07:04,479 Måske har du ret, 992 01:07:05,479 --> 01:07:07,271 men vi må stadig forsøge. 993 01:07:08,271 --> 01:07:09,229 Det er slut. 994 01:07:19,229 --> 01:07:20,812 Ja. 995 01:07:21,729 --> 01:07:23,937 En af de mindre drenge lavede den til dig. 996 01:08:37,937 --> 01:08:38,854 Hallo? 997 01:08:43,646 --> 01:08:44,646 Hvad sker der? 998 01:08:54,312 --> 01:08:57,771 En lokal fisker fangede den her til morgen. 999 01:08:57,854 --> 01:08:59,396 Han er ikke i turneringen. 1000 01:09:00,104 --> 01:09:04,437 -Han vil sælge den til os for en god pris. -Hvad? Sælge den til os? Hvorfor? 1001 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 Tja, det er en blå marlin på 122 kg. 1002 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 Det er ikke førstepladsen, 1003 01:09:10,021 --> 01:09:13,979 men tredjepladsen, måske andenpladsen. Det er rigtig gode penge. 1004 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 Vent, vil du snyde? Hvorfor? 1005 01:09:19,687 --> 01:09:21,646 Du vil vinde turneringen, ikke? 1006 01:09:22,687 --> 01:09:25,229 Sådan gør vi det. Det er den eneste måde. 1007 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 Hør… 1008 01:09:28,521 --> 01:09:32,646 …når du kommer med drengene, er fisken allerede pakket væk 1009 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 og bundet fast under båden lige under vandet, okay? 1010 01:09:36,479 --> 01:09:39,479 Ingen ser den, medmindre de kigger efter den. 1011 01:09:40,271 --> 01:09:42,229 Og når vi så kommer til havs, 1012 01:09:42,771 --> 01:09:45,729 hjælper du mig med at sætte den på vores liner, 1013 01:09:45,812 --> 01:09:47,646 så en af drengene kan hale den ind. 1014 01:09:47,729 --> 01:09:50,604 Vent. Mig? Men … Ved Chato det her? 1015 01:09:50,687 --> 01:09:54,979 Chato er imod det, men han ved, det er i en god sags tjeneste. 1016 01:09:55,062 --> 01:09:57,729 Han hjælper os med at aflede drengene. 1017 01:09:58,479 --> 01:09:59,729 Okay. Hør, jeg… 1018 01:10:01,354 --> 01:10:02,604 Hvad laver du? 1019 01:10:02,687 --> 01:10:06,271 Jeg ville ikke have fortalt om banken. Jeg ville ikke presse dig. 1020 01:10:06,354 --> 01:10:10,646 Men der er andre måder. Du har vundet to gange i træk. 1021 01:10:10,729 --> 01:10:13,937 -Okay? Nej. Hvis nogen kan, er det dig. -Omar, jeg snød. 1022 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 Jeg snød. 1023 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 Hvad? 1024 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 Anden gang, jeg vandt, 1025 01:10:21,146 --> 01:10:22,854 gjorde jeg sådan her. 1026 01:10:25,979 --> 01:10:28,646 Men du vandt første gang, ikke? 1027 01:10:30,562 --> 01:10:32,562 -Det betyder da noget, ikke? -Jo. 1028 01:10:33,729 --> 01:10:35,146 Nogle dage gør det. 1029 01:10:37,604 --> 01:10:38,729 De fleste dage… 1030 01:10:39,812 --> 01:10:41,229 Jeg ved ikke. 1031 01:10:41,312 --> 01:10:43,312 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 1032 01:10:43,854 --> 01:10:47,521 Hvis du vil bakke ud, så sig til med det samme. 1033 01:10:48,271 --> 01:10:49,937 Men vil du redde drengene, 1034 01:10:50,896 --> 01:10:52,437 må du gøre det her. 1035 01:11:03,146 --> 01:11:04,187 Få noget søvn. 1036 01:11:51,479 --> 01:11:54,354 Mijo, jeg har jo sagt, det ikke er for små børn. 1037 01:11:54,437 --> 01:11:58,396 -Det er okay. Gud bad mig komme. -Virkelig? Hvordan det? 1038 01:11:59,521 --> 01:12:00,896 Bad han ikke også dig om det? 1039 01:12:02,854 --> 01:12:05,146 Okay. Kom. Sæt dig på forsædet. 1040 01:12:06,062 --> 01:12:08,854 Jeg vidste ikke, du pludselig lyttede til Gud. 1041 01:12:12,437 --> 01:12:16,104 Det er tredje og sidste dag i Bisbees Black & Blue-turnering. 1042 01:12:16,187 --> 01:12:19,271 Øverst på tavlen er stadig 167 kg, 1043 01:12:19,354 --> 01:12:22,479 og med blot ni timer tilbage af turneringen 1044 01:12:22,562 --> 01:12:26,854 {\an8}har de øvrige hold travlt. 1045 01:12:28,062 --> 01:12:28,937 Hej. 1046 01:12:31,146 --> 01:12:33,604 -Han er for lille. -Kaptajn Wade, det er Tweety. 1047 01:12:33,687 --> 01:12:37,437 Han tegnede den tegning, og han er så glad for at være her. 1048 01:12:37,521 --> 01:12:38,979 Jeg ved, hvorfor min mor gik. 1049 01:12:39,062 --> 01:12:40,062 Kors. Så kører det. 1050 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 Så jeg kunne hjælpe med at vinde turneringen. 1051 01:12:42,312 --> 01:12:46,354 Naturligvis. Ja. Find ham en redningsvest. 1052 01:12:47,312 --> 01:12:48,854 Og lad os så komme ud. 1053 01:12:51,104 --> 01:12:51,979 Kom så. 1054 01:12:53,104 --> 01:12:54,104 Hop ombord. 1055 01:13:07,271 --> 01:13:08,312 Så er det nu! 1056 01:13:16,104 --> 01:13:18,354 Chato. Brændstofslangen. Tjek den. 1057 01:13:30,854 --> 01:13:31,937 Chato. 1058 01:13:51,854 --> 01:13:53,104 Har I brug for hjælp? 1059 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 Vi er okay. 1060 01:13:56,854 --> 01:13:58,479 Nej, ellers tak! 1061 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 -Sikker? Jeg kan se på det. -Ja. 1062 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 -Ja! Det spiller! -Fint. 1063 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 Okay. Godt så. Knæk og bræk. 1064 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 Okay. Tak. 1065 01:14:17,896 --> 01:14:18,812 Adios! 1066 01:14:48,687 --> 01:14:51,812 Hør, muchachos, vengan. Jeg har noget til jer. Kom! 1067 01:14:51,896 --> 01:14:52,771 Til os? 1068 01:14:52,854 --> 01:14:53,687 Ja. 1069 01:14:54,687 --> 01:14:56,104 -Hør, Omar. -Ja. 1070 01:14:56,646 --> 01:14:58,771 Hjælp mig med brændstofslangen. 1071 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 Ja. 1072 01:15:07,646 --> 01:15:10,437 -Er det Don Miguels restaurant? -Det stemmer. 1073 01:15:10,521 --> 01:15:14,187 Tenemos tortas, quesadillas, elotes. Så meget, I kan spise. 1074 01:15:19,771 --> 01:15:21,187 Tweety. Kan du lide det? 1075 01:15:31,604 --> 01:15:32,479 Okay. 1076 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 Jeg haler blinket ind, så sætter vi fisken på krogen. 1077 01:16:21,604 --> 01:16:22,562 Hvad gjorde du? 1078 01:16:28,854 --> 01:16:31,354 Din store, dumme… 1079 01:17:15,937 --> 01:17:16,896 Drenge. 1080 01:17:17,854 --> 01:17:20,729 Hør her. Jeg ville bare sige, at… 1081 01:17:22,062 --> 01:17:25,479 Tak, kaptajn Wade og Chato, fordi I tog os med herud. 1082 01:17:26,437 --> 01:17:31,687 Det gav os en uventet chance og oplevelse, vi aldrig glemmer. 1083 01:17:34,687 --> 01:17:38,146 Det er bare sådan, at vi ikke fangede den fisk, vi behøvede, 1084 01:17:38,229 --> 01:17:41,021 og I ved allesammen, hvad det betyder. 1085 01:17:43,021 --> 01:17:45,271 Jeg har altid sagt, at får I styr på tingene 1086 01:17:45,354 --> 01:17:48,979 og gør det rigtige hele tiden, 1087 01:17:49,979 --> 01:17:51,771 så går det hele til sidst. 1088 01:17:53,062 --> 01:17:55,062 Men det er ikke helt sandt. 1089 01:17:57,062 --> 01:17:58,854 Nogle gange går det ikke. 1090 01:17:59,979 --> 01:18:01,312 Ofte, faktisk. 1091 01:18:02,812 --> 01:18:07,937 Man tager de svære beslutninger og ofrer alt det rigtige, og i sidste ende 1092 01:18:08,021 --> 01:18:14,146 står man bare på præcis samme sted, og det føles, som om det var nytteløst. 1093 01:18:15,229 --> 01:18:16,437 Men det er det ikke. 1094 01:18:17,729 --> 01:18:21,354 For når livet slår en omkuld, som det ofte gør, 1095 01:18:22,146 --> 01:18:24,437 kan I stå imod med rank ryg. 1096 01:18:26,187 --> 01:18:27,729 Jeg vil altid elske jer. 1097 01:18:28,271 --> 01:18:32,312 Og uanset hvad der sker, vil I altid være mine sønner. 1098 01:18:33,604 --> 01:18:35,521 Og jeg vil altid være jeres far. 1099 01:18:36,229 --> 01:18:38,562 Du løj altså. 1100 01:18:40,771 --> 01:18:43,604 Du lovede, at vi aldrig skulle tilbage til gaden. 1101 01:18:43,687 --> 01:18:45,479 Ja, men hørte du ham ikke? 1102 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 Vi har rank ryg nu, så det bliver mægtigt. 1103 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 Geco… 1104 01:18:52,979 --> 01:18:57,187 Bare rolig, Far Omar. Jeg ved, hvad du mener. Jeg er med. 1105 01:18:58,979 --> 01:19:00,312 Der sker gode ting. 1106 01:19:01,437 --> 01:19:02,771 Bare ikke for os. 1107 01:19:09,021 --> 01:19:11,604 Skal vi så ikke fange en fisk? 1108 01:19:13,854 --> 01:19:18,104 Hør, Chato, sætter du nogle stænger op ude foran 1109 01:19:18,646 --> 01:19:21,854 og viser drengene, hvordan man fanger makrel? 1110 01:19:44,521 --> 01:19:46,104 Timing, ikke? 1111 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 Der er bid! 1112 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 Vent. Nej. 1113 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 -Her. Nej, jeg kan ikke. -Giv mig ikke den ting. 1114 01:20:39,646 --> 01:20:42,021 -Kom nu. Jeg kan ikke. -Nej. Vend dig om. 1115 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 Det er en slingrebøjle. Sådan der. 1116 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 Okay, jeg taler dig igennem det. Kan du se den? 1117 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 Ja! Blå! 1118 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 Det er en marlin! Vi har en marlin på krogen! 1119 01:20:53,937 --> 01:20:57,521 Okay. Indstil bremsen. Stille og roligt. Den må ikke sprænge. 1120 01:20:57,604 --> 01:20:58,562 -Godt. -Okay. 1121 01:20:58,646 --> 01:21:00,687 Okay, træk vejret. 1122 01:21:00,771 --> 01:21:04,604 Nu skal du spinne ind. Kom så. Spin. Kom. Du gør det her. 1123 01:21:04,687 --> 01:21:07,187 Spin ind, og træk. Okay, du har ham. 1124 01:21:07,271 --> 01:21:09,271 -Meld det. Chato, meld det. -Javel! 1125 01:21:09,354 --> 01:21:10,396 Spin ind. 1126 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 Træk. 1127 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 -Bisbee? -Spin. 1128 01:21:14,729 --> 01:21:17,521 Og derfor siger vi altid, at Black & Blue er meget mere 1129 01:21:17,604 --> 01:21:19,021 end en fisketurnering. 1130 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 -Det er en måde… -Wayne! 1131 01:21:20,687 --> 01:21:23,604 Casa Hogar fik en blå på krogen. Den er stor! 1132 01:21:23,687 --> 01:21:24,604 Kom med os. 1133 01:21:24,687 --> 01:21:28,771 Endnu en mulig sejlfisk på krogen, denne gang hos de lokale Casa Hogar, 1134 01:21:28,854 --> 01:21:33,604 forældreløse fra Cabo-området. Så afgjort uventet. 1135 01:21:35,687 --> 01:21:37,396 Hent en radio på kontoret. 1136 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}Spin ind! 1137 01:21:41,562 --> 01:21:42,479 Okay. 1138 01:21:42,562 --> 01:21:44,729 Træk. 1139 01:21:44,812 --> 01:21:46,437 -Chato, flyt båden bagud. -Ja! 1140 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 Bare et par klik. Giv ham lidt vand. 1141 01:21:55,812 --> 01:22:00,229 Chato! Vi er på 20 grader nord. 1142 01:22:00,312 --> 01:22:01,771 Tyve grader nord, 1143 01:22:01,854 --> 01:22:04,687 en-fire-ni grader vest! 1144 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 Der er bid! 1145 01:22:05,729 --> 01:22:09,146 Hvis de får den her ind, vil Team Casa Hogar være 1146 01:22:09,229 --> 01:22:10,937 {\an8}det første mexicanske hold, 1147 01:22:11,021 --> 01:22:12,979 der har vundet Bisbees Black & Blue. 1148 01:22:13,896 --> 01:22:16,646 Den er på. Du mister ham. Rolig! 1149 01:22:16,729 --> 01:22:21,104 {\an8}Det er 40 minutter, siden Team Casa Hogar meldte om bid, så de må være tæt på. 1150 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 Træk. 1151 01:22:25,646 --> 01:22:27,729 Sådan der. Okay. 1152 01:22:29,437 --> 01:22:31,521 Spin ind. 1153 01:22:31,604 --> 01:22:33,146 Træk. 1154 01:22:33,229 --> 01:22:34,854 Kom så. Du kan godt. 1155 01:22:36,562 --> 01:22:37,396 Træk! 1156 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 Træk! 1157 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 -Kors! Lad være! Svigt mig ikke. -Jeg kan ikke! 1158 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 -Hør på mig. -Ja. 1159 01:22:44,896 --> 01:22:46,271 Se på drengene. 1160 01:22:46,937 --> 01:22:49,646 Se dem lige. Det er dine drenge. 1161 01:22:50,562 --> 01:22:53,104 De behøver dig. Du må kæmpe for dem. 1162 01:22:54,187 --> 01:22:55,312 Kæmp for dem. 1163 01:22:55,812 --> 01:22:57,896 -Kæmp! -Du kan godt, Far Omar! 1164 01:22:57,979 --> 01:22:59,396 -Sí, du kan godt. -Hør… 1165 01:23:01,521 --> 01:23:03,312 …du kan godt, Far Omar. 1166 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 Du kan godt. 1167 01:23:08,312 --> 01:23:09,854 -Du kan godt! -Træk. 1168 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 Træk! 1169 01:23:12,646 --> 01:23:15,729 -Jeg kan se ham! -Du kan godt, Far Omar! Du kan godt! 1170 01:23:18,521 --> 01:23:20,771 -Land den fisk. Land den! -Kom så! 1171 01:23:20,854 --> 01:23:22,146 -Far Omar! -Kom nu. 1172 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 Du kan godt. 1173 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 Pres! 1174 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 Kom så! 1175 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 Kom så! 1176 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 Far! 1177 01:23:44,729 --> 01:23:47,062 Ja, sådan! Den er der næsten! 1178 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 Far! 1179 01:24:00,229 --> 01:24:01,521 En gang til! Træk! 1180 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 Vi gjorde det! 1181 01:24:48,187 --> 01:24:49,187 Ja! 1182 01:24:51,562 --> 01:24:52,562 Vi gjorde det! 1183 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 De gjorde det! Sådan! 1184 01:25:03,604 --> 01:25:07,646 Og i den sidste time tog tingene en forbløffende drejning. 1185 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 Team Casa Hogar fangede en utrolig blå marlin på 174 kg, 1186 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 hvilket placerer dem øverst på tavlen. 1187 01:25:16,146 --> 01:25:18,812 Det er mig en stor ære og fornøjelse at udråbe 1188 01:25:18,896 --> 01:25:22,229 Bisbees Black & Blue-vinderne for 2014. 1189 01:25:22,312 --> 01:25:23,812 Team Casa Hogar! 1190 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 Jeg vil have en jetski og en hvid tiger… 1191 01:25:37,229 --> 01:25:38,437 Det er dumt, güey. 1192 01:25:38,521 --> 01:25:39,854 Så en almindelig tiger. 1193 01:25:39,937 --> 01:25:41,604 -Hej. -Hej. 1194 01:25:41,687 --> 01:25:44,896 Kommer du til Dallas, så kig forbi, okay? 1195 01:25:45,729 --> 01:25:48,896 -Der er ingen marlin i Dallas. -Jeg har fået min marlin. 1196 01:25:50,687 --> 01:25:52,687 Jeg vil være anker for en tid. 1197 01:25:54,854 --> 01:25:56,896 Der er ingen tvivl om det nu. 1198 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 Nu har du virkelig vundet to gange. 1199 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Hej. Team Casa? 1200 01:26:07,271 --> 01:26:08,271 Team Casa. 1201 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 Team Casa. 1202 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 Team Casa! 1203 01:26:55,562 --> 01:26:58,604 {\an8}Team Casa Hogar blev det første mexicanske hold, 1204 01:26:58,687 --> 01:27:01,437 {\an8}der vandt Bisbees Black & Blue-turnering. 1205 01:27:01,521 --> 01:27:05,396 {\an8}Før turneringen 1206 01:27:05,479 --> 01:27:11,271 {\an8}havde ingen af drengene fisket før. 1207 01:27:11,354 --> 01:27:14,771 {\an8}Omar og Rebecca Venegas fortsatte deres arbejde i Casa Hogar 1208 01:27:14,854 --> 01:27:17,396 {\an8}og hjælper stadig med at nå ud til flere. 1209 01:27:17,479 --> 01:27:22,729 {\an8}Omar har ikke fanget en fisk siden. 1210 01:27:22,812 --> 01:27:27,729 {\an8}Alle turneringspengene blev brugt til at renovere og udvide Casa Hogar. 1211 01:27:27,812 --> 01:27:31,562 {\an8}Og der kom en pigeafdeling. 1212 01:27:32,146 --> 01:27:34,229 {\an8}Siden 2008 har Casa Hogar Cabo været hjem 1213 01:27:34,312 --> 01:27:37,479 {\an8}for over 300 drenge og piger støttet af private donationer. 1214 01:27:37,562 --> 01:27:39,854 {\an8}Læs mere på CasaHogarCabo.com. 1215 01:27:40,521 --> 01:27:45,229 BIENVENIDOS/VELKOMMEN - CASA HOGAR 1216 01:34:50,521 --> 01:34:55,521 Tekster af: Pia C. Hvid