1
00:00:09,479 --> 00:00:14,104
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
2
00:00:36,937 --> 00:00:37,812
Far.
3
00:00:57,771 --> 00:00:58,646
Far!
4
00:01:03,604 --> 00:01:04,479
Hvad?
5
00:01:06,437 --> 00:01:08,896
Det er Tweety. Han er væk igen.
6
00:01:10,062 --> 00:01:10,979
Okay.
7
00:01:13,146 --> 00:01:15,812
{\an8}NETFLIX PRÆSENTERER
8
00:02:01,937 --> 00:02:03,771
Tweety?
9
00:02:03,854 --> 00:02:04,771
Mor?
10
00:03:27,396 --> 00:03:31,312
De sidste tre drenge til morgenmad
renser toiletter i en uge.
11
00:03:33,312 --> 00:03:34,521
I guder! Venegas!
12
00:03:37,021 --> 00:03:38,437
Og…
13
00:03:39,146 --> 00:03:41,187
Mål!
14
00:03:41,271 --> 00:03:43,604
Oye! Jeg har lige vasket gulvet.
15
00:03:43,687 --> 00:03:46,521
Ikke spille fodbold indenfor,
har jeg jo sagt.
16
00:03:48,062 --> 00:03:49,062
Ingen respekt, hvad?
17
00:03:49,146 --> 00:03:52,812
Becca, du kan ikke forvente,
at gadebørn pludselig har manerer.
18
00:03:52,896 --> 00:03:55,187
Du har haft 20 år til at lære det, Omar.
19
00:03:55,979 --> 00:03:56,812
Okay.
20
00:03:57,396 --> 00:04:01,021
Jeg må ind til byen efter ting til bilen.
Mangler du noget?
21
00:04:01,104 --> 00:04:02,729
Æg og et par løg.
22
00:04:02,812 --> 00:04:04,896
Æg? Jeg har lige købt æg.
23
00:04:04,979 --> 00:04:08,062
Skal børnene ikke have mad?
Det vidste jeg ikke.
24
00:04:08,146 --> 00:04:09,646
Æg er dyre.
25
00:04:09,729 --> 00:04:12,187
Måske kan vi finde
noget billigere til dem.
26
00:04:12,271 --> 00:04:13,687
Hvad med sand?
27
00:04:15,604 --> 00:04:17,312
Det er det, jeg elsker ved dig.
28
00:04:18,604 --> 00:04:20,187
Du er en problemknuser.
29
00:04:28,271 --> 00:04:31,937
UNITED REGIONS BANK RINGER
30
00:05:01,146 --> 00:05:02,104
Hej, Tweety.
31
00:05:02,646 --> 00:05:03,562
Hej, Far Omar.
32
00:05:03,646 --> 00:05:04,562
Hej, mijo.
33
00:05:07,187 --> 00:05:08,271
Mijo…
34
00:05:09,687 --> 00:05:11,396
…du må holde op med at løbe væk.
35
00:05:11,479 --> 00:05:14,687
Jeg ved, det er svært.
Din mor kommer ikke tilbage.
36
00:05:19,687 --> 00:05:20,521
Hør.
37
00:05:21,479 --> 00:05:24,312
Ved du, hvad der hjælper mig,
når jeg har det svært?
38
00:05:32,979 --> 00:05:33,937
Et søm?
39
00:05:35,562 --> 00:05:37,521
Det er ikke bare et søm.
40
00:05:37,604 --> 00:05:41,062
Det er et mirakelsøm.
Vil du vide, hvordan det virker?
41
00:05:42,229 --> 00:05:43,062
Okay.
42
00:05:43,146 --> 00:05:46,187
Når jeg slås med noget,
43
00:05:46,854 --> 00:05:50,979
skriver jeg det ned
på et stykke papir, okay?
44
00:05:51,062 --> 00:05:54,521
Så tager jeg sømmet her
og hamrer papiret op på døren.
45
00:05:54,604 --> 00:05:55,521
Og puf!
46
00:05:56,146 --> 00:05:57,979
Gud hører mig hver gang.
47
00:05:59,646 --> 00:06:01,937
Jo. Jeg mener det.
48
00:06:02,521 --> 00:06:04,646
Næste gang, du har det svært,
49
00:06:05,354 --> 00:06:08,646
skal du bare bede til Gud om hjælp,
og bed inderligt.
50
00:06:09,312 --> 00:06:12,229
Så vil alt det svære snart
51
00:06:13,229 --> 00:06:16,479
bare virke som en drøm.
Som om det ikke skete.
52
00:06:17,521 --> 00:06:20,104
Jeg har aldrig set dig banke sedler op.
53
00:06:22,271 --> 00:06:26,479
-Vil du have det eller ej?
-Det vil jeg vel.
54
00:06:26,562 --> 00:06:29,562
Okay. Tag det nu bare.
Kom så. Smut. Ja, ud og leg.
55
00:06:35,146 --> 00:06:36,229
Ind i bilen.
56
00:06:40,271 --> 00:06:42,604
Jeg kommer igen, okay? Lige om lidt.
57
00:06:44,271 --> 00:06:45,687
-Omar.
-Berto.
58
00:06:46,771 --> 00:06:49,396
Este huerco, jeg tror, han er forældreløs.
59
00:06:50,146 --> 00:06:53,396
Jeg fangede ham ved havnen.
Han stjal en gringo-fiskers ur.
60
00:06:53,479 --> 00:06:55,396
Ville give ham det tilbage, sabes?
61
00:06:55,479 --> 00:06:58,979
Du kender de børn.
Jeg tænkte, han ville tale med dig.
62
00:07:00,312 --> 00:07:01,354
Jeg taler med ham.
63
00:07:11,896 --> 00:07:13,146
Har du slået ham?
64
00:07:13,646 --> 00:07:14,687
Jeg afhørte ham.
65
00:07:22,354 --> 00:07:24,396
Du har sikkert allerede spist,
66
00:07:24,479 --> 00:07:27,437
pero min kone, Becca,
har lavet chilaquiles.
67
00:07:27,937 --> 00:07:30,229
Men helt ærligt,
var de for sprøde for mig,
68
00:07:30,312 --> 00:07:33,562
og osten var mere salt end normalt.
69
00:07:34,354 --> 00:07:37,062
Men du kan sikkert ikke lide chilaquiles.
70
00:07:38,271 --> 00:07:39,229
Ja.
71
00:07:40,604 --> 00:07:44,354
Og selv hvis du kunne,
kan du ikke spise med det ur i munden.
72
00:07:53,187 --> 00:07:54,479
ÅH KAPTAJN, MIN KAPTAJN
73
00:07:54,562 --> 00:07:56,646
Du har to muligheder.
74
00:07:57,229 --> 00:08:00,854
Du kan gå med mig,
aflevere uret og undskylde,
75
00:08:01,396 --> 00:08:02,562
eller gå med Berto.
76
00:08:06,687 --> 00:08:07,854
Jeg vil have chilaquiles.
77
00:08:11,187 --> 00:08:13,979
Jeg hedder Omar,
men drengene kalder mig Far Omar.
78
00:08:14,604 --> 00:08:16,396
Jeg kalder dig ikke "far", güey.
79
00:08:17,896 --> 00:08:19,896
Okay. Hvad hedder du så?
80
00:08:20,729 --> 00:08:21,646
Moco.
81
00:08:22,354 --> 00:08:24,146
Som i "muhko"?
82
00:08:25,854 --> 00:08:27,646
-Hvad er dit rigtige navn?
-Det.
83
00:08:28,229 --> 00:08:29,187
Okay, Moco.
84
00:08:30,396 --> 00:08:31,896
Du kunne slutte dig til os.
85
00:08:31,979 --> 00:08:34,771
-Slutte mig til jer?
-Ja. I Casa Hogar.
86
00:08:35,271 --> 00:08:37,562
Jeg kunne bruge hjælp
til de yngre drenge.
87
00:08:37,646 --> 00:08:40,646
Jeg er ikke babysitter.
Jeg passer kun på mig selv.
88
00:08:41,479 --> 00:08:43,646
-Ved at stjæle.
-Det er forkert at stjæle.
89
00:08:43,729 --> 00:08:45,562
Det er også forkert at afbryde.
90
00:08:49,562 --> 00:08:50,812
Jeg er nysgerrig.
91
00:08:52,521 --> 00:08:54,354
Hvad ville du gøre med det ur?
92
00:08:54,437 --> 00:08:55,979
Jeg ville sælge det, güey.
93
00:08:56,562 --> 00:09:00,271
Jeg vil have Nike-sko.
Flotte med røde snørebånd, a huevo.
94
00:09:00,937 --> 00:09:03,562
Og en matchende rød kasket. Bien padre.
95
00:09:03,646 --> 00:09:06,104
Du prøver vist at imponere de forkerte.
96
00:09:06,187 --> 00:09:07,562
Hvad ved du om det, fresa?
97
00:09:07,646 --> 00:09:11,021
Jeg siger bare,
at vil du forbedre dit liv,
98
00:09:11,521 --> 00:09:14,771
skal du gøre det rigtige hver dag.
99
00:09:15,437 --> 00:09:19,271
Uanset hvad andre tænker,
og selvom det er svært.
100
00:09:19,354 --> 00:09:21,354
Sådan kommer du fremad.
101
00:09:22,437 --> 00:09:27,021
Sí. Og hvis jeg arbejder hårdt,
102
00:09:27,104 --> 00:09:30,396
kan jeg køre forældreløse rundt
i et lig af en bil som dig.
103
00:09:33,354 --> 00:09:34,896
Jeg vil have blå Nike-sko.
104
00:09:43,937 --> 00:09:46,521
Alle har et kald.
105
00:09:47,312 --> 00:09:49,854
I hjertet. Et kald efter storhed.
106
00:09:50,771 --> 00:09:54,812
De fleste følger ikke det kald.
Foregiver, det ikke er der.
107
00:09:54,896 --> 00:09:58,354
De overdøver det med tv-shows
eller kvartalsrapporter,
108
00:09:58,437 --> 00:10:03,146
eller lilleput-basketballkampe,
men ikke dig, vel, Greg?
109
00:10:03,729 --> 00:10:06,354
Du følger kaldet.
Det kan jeg mærke på dig.
110
00:10:06,854 --> 00:10:08,021
Jeg hedder nu Gary.
111
00:10:08,104 --> 00:10:14,062
Ja. Jeg kan allerede sige,
at du kan lide at skille dig ud.
112
00:10:14,562 --> 00:10:16,396
Kan du se de trofæer der?
113
00:10:18,396 --> 00:10:21,771
Det er førstepræmier
fra Bisbee Black & Blue,
114
00:10:21,854 --> 00:10:24,979
den mest
prestigefyldte fisketurnering i verden.
115
00:10:25,812 --> 00:10:28,146
Ved du, hvad de trofæer fortæller folk?
116
00:10:28,687 --> 00:10:30,437
At du er en dygtig fisker.
117
00:10:32,146 --> 00:10:36,979
De fortæller folk, at jeg er den bedste
til det, jeg vælger at foretage mig.
118
00:10:37,062 --> 00:10:38,146
At jeg er en vinder.
119
00:10:38,729 --> 00:10:41,229
Er det ikke det, du prøver at udstråle?
120
00:10:42,146 --> 00:10:43,771
Er det ikke derfor, du kom?
121
00:10:44,437 --> 00:10:47,396
Så du kan fange
en af de store blå marliner
122
00:10:47,479 --> 00:10:51,146
og hænge bæstet op på væggen
bag dit mahogniskrivebord.
123
00:10:51,229 --> 00:10:52,979
-Ikke sandt?
-Det stemmer.
124
00:10:53,062 --> 00:10:59,354
Mens de andre hedgefund-direktører
spiser sushi eller træner golf,
125
00:10:59,437 --> 00:11:03,187
vil du kunne spankulere ind
i mødelokalet mandag morgen
126
00:11:03,271 --> 00:11:05,479
og kunne sige: "Hør her!
127
00:11:05,562 --> 00:11:10,229
Jeg kæmpede mod det uhyre
i weekenden og vandt.
128
00:11:11,271 --> 00:11:12,396
Hvad lavede I?"
129
00:11:14,021 --> 00:11:17,021
Den går rent hjem, hvis du er med?
130
00:11:17,104 --> 00:11:18,021
-Ja.
-Ja?
131
00:11:18,104 --> 00:11:20,021
-Det er jeg.
-Er du klar?
132
00:11:20,104 --> 00:11:23,104
-Det er præcis det, jeg vil.
-Okay.
133
00:11:23,187 --> 00:11:26,021
Skriv under her. Jeg finder en kuglepen.
134
00:11:26,104 --> 00:11:28,979
Jeg tager fuld betaling på forhånd.
135
00:11:29,062 --> 00:11:31,479
Jeg får helt sikkert en marlin, ikke?
136
00:11:31,562 --> 00:11:34,979
Jeg giver dig de bedste chancer i Cabo.
Hvad siger du til det?
137
00:11:35,479 --> 00:11:37,437
Okay. Jeg mener bare…
138
00:11:37,521 --> 00:11:42,187
Nogle af de andre kaptajner
kan garantere, at jeg får en marlin,
139
00:11:42,771 --> 00:11:45,562
uanset om vi fanger en eller ej.
140
00:11:47,396 --> 00:11:49,646
Det koster naturligvis mere.
141
00:11:49,729 --> 00:11:52,896
Skulle jeg give dig en fisk,
som en anden har fanget?
142
00:11:53,521 --> 00:11:55,687
-Altså, som du sagde…
-Det gør jeg ikke.
143
00:11:55,771 --> 00:11:58,771
-Det handler om opfattelse.
-Jeg snyder ikke.
144
00:11:58,854 --> 00:12:01,729
-Okay, undskyld. Glem det.
-Jeg … Væk fra min båd.
145
00:12:01,812 --> 00:12:03,937
-Kan vi…
-Væk fra min båd, Gary.
146
00:12:04,021 --> 00:12:07,229
Glem, jeg sagde det. Okay, glem…
147
00:12:07,312 --> 00:12:09,896
-Væk fra min båd, Gary.
-Fint. Kom nu.
148
00:12:09,979 --> 00:12:11,896
Væk fra molen, Gary!
149
00:12:11,979 --> 00:12:14,062
Smut tilbage til din rigmandsklub!
150
00:12:17,729 --> 00:12:18,604
Det er ham.
151
00:12:21,479 --> 00:12:22,437
Undskyld.
152
00:12:23,771 --> 00:12:26,229
-Ikke interesseret.
-Hvad?
153
00:12:26,812 --> 00:12:29,771
Hvad du end sælger,
generer du den forkerte gringo.
154
00:12:31,104 --> 00:12:32,646
"Åh kaptajn, min kaptajn"?
155
00:12:35,437 --> 00:12:36,479
Giv mig det.
156
00:12:40,896 --> 00:12:42,187
Hold snotungen væk.
157
00:12:42,271 --> 00:12:44,229
Hør nu. Han returnerede uret.
158
00:12:44,312 --> 00:12:48,021
-Hvis han må undskylde…
-Han pissede i mit yndlingskrus.
159
00:12:49,937 --> 00:12:51,187
Han køber dig et nyt.
160
00:12:51,271 --> 00:12:54,437
Nu skal du høre her. Du kan returnere uret
161
00:12:54,521 --> 00:12:59,062
og erstatte kruset,
men ikke omgøre, at jeg drak tis.
162
00:13:04,396 --> 00:13:05,354
Hør.
163
00:13:08,271 --> 00:13:12,104
Hør nu. Jeg prøver at lære ham,
han skal stå ved sine fejltagelser.
164
00:13:12,187 --> 00:13:15,729
Så lad ham nu undskylde. Jeg…
165
00:13:15,812 --> 00:13:17,021
Smut hellere.
166
00:13:17,979 --> 00:13:18,896
Der kommer storm.
167
00:13:32,771 --> 00:13:34,229
Vigtigt nyt til eftermiddag.
168
00:13:34,312 --> 00:13:37,979
I går fortalte vi, at orkanen Odile
gik mod vest ud i Stillehavet,
169
00:13:38,062 --> 00:13:39,562
men ifølge meldingerne…
170
00:13:39,646 --> 00:13:41,771
…har orkanen ændret retning
171
00:13:41,854 --> 00:13:45,896
og er nu på vej direkte imod os,
og den ventes at gå i land i aften.
172
00:13:45,979 --> 00:13:48,021
Med vindstød på op til 161 km i timen
173
00:13:48,104 --> 00:13:52,479
siger de, at det kan være
den voldsomste orkan i årtier.
174
00:13:52,562 --> 00:13:57,396
Så spænd jer godt fast, Cabo San Lucas,
for det bliver noget af en rusketur.
175
00:13:58,521 --> 00:14:01,521
Du får mere, når jeg kommer tilbage,
men alle skal have.
176
00:14:01,604 --> 00:14:04,521
-Wiki, har du talt? Det har han.
-Hvorfor spørger du Wiki?
177
00:14:04,604 --> 00:14:05,937
Jeg er klog.
178
00:14:06,021 --> 00:14:08,104
-Kender du definitionen?
-Jeg er Wikipedia.
179
00:14:08,187 --> 00:14:11,146
Caray. Tun igen? Jeg får snart finner.
180
00:14:11,229 --> 00:14:12,771
Geco, jeg er lige her.
181
00:14:13,271 --> 00:14:15,187
Det er da bedre end skralderester.
182
00:14:15,771 --> 00:14:18,521
Teknisk set er det makrel.
En nær slægtning til tun.
183
00:14:18,604 --> 00:14:21,354
"Teknisk set er det makrel."
Det rager os, særling.
184
00:14:21,437 --> 00:14:25,479
Hallo! Han er ikke en særling.
Men seriøst, Wiki, det rager os.
185
00:14:25,562 --> 00:14:29,937
Okay. Atención. Godt. Hør efter, drenge.
186
00:14:31,896 --> 00:14:35,396
I må tjene til føden nu.
Nogle af jer har allerede hørt,
187
00:14:35,479 --> 00:14:39,604
at en orkan rammer kysten
om nogle timer og rammer os i aften.
188
00:14:39,687 --> 00:14:41,854
Men bare rolig.
189
00:14:41,937 --> 00:14:45,604
Casa Hogar er vores hjem,
så vi må bare beskytte det.
190
00:14:45,687 --> 00:14:48,937
Derfor har jeg godt nyt
og virkelig godt nyt.
191
00:14:49,021 --> 00:14:50,979
Vi får aldrig makrel igen?
192
00:14:51,062 --> 00:14:55,979
Den gode nyhed er, at vi dropper pligterne
og forbereder os på orkanen.
193
00:14:59,479 --> 00:15:04,729
Den virkeligt gode nyhed er,
at vi har fået 500 sandposer.
194
00:15:04,812 --> 00:15:06,646
Så når vi har spist
195
00:15:06,729 --> 00:15:09,729
lægger vi dem rundt om huset
som værn mod oversvømmelse.
196
00:15:12,062 --> 00:15:14,646
Skulle sandposebæring
være virkelig godt nyt?
197
00:15:15,229 --> 00:15:17,937
Vi er forældreløse, ikke idioter.
198
00:15:29,604 --> 00:15:31,687
Han ser ud til at have narkolæbe, güey.
199
00:15:32,396 --> 00:15:36,521
Mener du narkolepsi?
Og nej, det tror jeg ikke.
200
00:15:36,604 --> 00:15:39,937
Si, güey. Han er som de geder,
der besvimer, når de er bange.
201
00:15:40,604 --> 00:15:44,396
Jeg er ikke bange, idiota.
Jeg vil bare ikke glo på dig hele natten.
202
00:15:44,479 --> 00:15:47,146
Der er intet i vejen med at være bange.
203
00:15:47,229 --> 00:15:49,771
Men vi er i sikkerhed her. Verdad, Omar?
204
00:15:51,062 --> 00:15:53,021
Nemlig.
205
00:15:54,896 --> 00:15:58,062
Men hvad med Chico og Burro?
206
00:15:58,146 --> 00:15:59,187
Hvad, mi amor?
207
00:15:59,271 --> 00:16:02,646
De er hans små gadevenner.
De bor under en pressenning.
208
00:16:02,729 --> 00:16:04,146
Caray. En presenning?
209
00:16:04,729 --> 00:16:07,396
Tweety, din venner
flyver på et magisk tæppe nu.
210
00:16:07,479 --> 00:16:08,604
Geco.
211
00:16:08,687 --> 00:16:11,104
Men seriøst. Der er mange børn derude.
212
00:16:11,812 --> 00:16:14,437
Det virker forkert,
at vi kan være herinde,
213
00:16:14,521 --> 00:16:18,271
imens de skal være på gaden, verdad?
Hvorfor var vi så heldige?
214
00:16:18,354 --> 00:16:19,896
Måske er vi ikke heldige.
215
00:16:20,521 --> 00:16:21,771
Hvad mener du?
216
00:16:21,854 --> 00:16:24,479
Så vidt jeg ved, er ingen herinde heldige.
217
00:16:24,562 --> 00:16:25,396
Geco.
218
00:16:26,062 --> 00:16:27,396
Måske ville Gud bare have
219
00:16:27,479 --> 00:16:30,979
alle de uheldigste børn i ét hus,
så han kunne knuse alle samtidig.
220
00:16:31,062 --> 00:16:31,937
Ja, Geco…
221
00:17:30,812 --> 00:17:31,646
Far!
222
00:18:02,729 --> 00:18:04,521
Pas på glasskårene, drenge.
223
00:18:09,146 --> 00:18:11,979
-Ay, caray. Det er virkelig skuffende.
-Hvad?
224
00:18:13,062 --> 00:18:14,896
Makrellen blev ikke ødelagt.
225
00:18:17,354 --> 00:18:19,229
Hvordan skal vi spille fodbold?
226
00:18:19,312 --> 00:18:21,812
-Vi spiller jo aldrig.
-Det gør vi da.
227
00:18:21,896 --> 00:18:24,687
-Jeg er den bedste.
-Nej, jeg er meget bedre.
228
00:18:24,771 --> 00:18:27,229
Måske kan vi ordne det
og spille én mod én.
229
00:18:28,312 --> 00:18:29,854
Jeg slukkede for strømmen.
230
00:18:29,937 --> 00:18:32,271
Jeg prøver at holde børnene ude af vandet.
231
00:18:32,354 --> 00:18:34,354
-Hvor meget mad har vi tilbage?
-Hallo?
232
00:18:34,437 --> 00:18:35,604
-Til en uge.
-Tweety.
233
00:18:35,687 --> 00:18:37,354
Måske to med dåserne i skuret.
234
00:18:37,437 --> 00:18:39,437
-Ja, han er lige her.
-Hvem er det?
235
00:18:39,521 --> 00:18:40,896
-Si.
-Vi kan ordne det.
236
00:18:40,979 --> 00:18:42,021
Det er til dig.
237
00:18:46,354 --> 00:18:47,562
-Ja!
-Helt ærligt.
238
00:18:49,021 --> 00:18:50,229
Hallo, det er Omar.
239
00:18:51,479 --> 00:18:52,896
Goddag, hr. Castillo.
240
00:18:53,729 --> 00:18:56,646
Ja. Jeg ville ringe, men der har været så…
241
00:18:58,479 --> 00:19:00,104
Ja, jeg har fået brevene.
242
00:19:04,854 --> 00:19:06,062
Hvad betyder det?
243
00:19:39,312 --> 00:19:40,271
Geco.
244
00:19:49,896 --> 00:19:52,104
BISBEE-TURNERING - LOKALE HOLD
245
00:19:53,187 --> 00:19:54,104
Hej.
246
00:19:55,437 --> 00:19:57,521
Okay, vent her, drenge.
247
00:20:00,271 --> 00:20:01,729
Wiki, hvad er Bisbee?
248
00:20:02,729 --> 00:20:05,729
Bisbee Black & Blue
er verdens største fisketurnering.
249
00:20:05,812 --> 00:20:08,312
De bedste hold i verden
kæmper om præmier for millioner.
250
00:20:08,396 --> 00:20:12,521
Bisbees Black & Blue har aldrig aflyst.
Vi begynder ikke nu uanset orkanen.
251
00:20:12,604 --> 00:20:15,062
Ja. Han er her.
Han har en anden samtale.
252
00:20:16,104 --> 00:20:18,146
-Ja. Okay. Et øjeblik.
-Ja.
253
00:20:18,229 --> 00:20:20,729
-Glem hjemmesiden.
-Hej, Omar. Er ungerne okay?
254
00:20:20,812 --> 00:20:22,979
Ja. Hvad foregår der her?
255
00:20:23,562 --> 00:20:26,562
Orkanen skræmte
nogle af de internationale hold væk,
256
00:20:26,646 --> 00:20:30,354
så min bror besluttede at droppe
adgangsgebyret for lokale fiskere,
257
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
hvilket gør mit liv…
258
00:20:31,771 --> 00:20:34,979
Derfor ringer jeg personligt,
så du hører det fra mig.
259
00:20:35,062 --> 00:20:37,271
Turneringen afvikles som planlagt.
260
00:20:37,354 --> 00:20:38,562
Jeg kan komme igen…
261
00:20:38,646 --> 00:20:42,396
-Giv mig Fitzpatricks mobilnummer.
-Vent. Omar, hvad mangler du?
262
00:20:42,479 --> 00:20:44,604
Vi har oversvømmelser i huset.
263
00:20:45,646 --> 00:20:48,146
Hvis jeg kunne låne en lænsepumpe,
264
00:20:48,229 --> 00:20:50,979
ville det være …
Det ville jeg sætte pris på.
265
00:20:51,062 --> 00:20:54,437
Lænsepumpe? Altså, ja. Klart.
Lad os snakke med Quique.
266
00:20:55,729 --> 00:20:58,187
Jeg hader at spørge, men…
267
00:20:59,604 --> 00:21:02,271
Omar, er alt okay?
268
00:21:02,937 --> 00:21:04,687
Hvad mener du? Hvad foregår der?
269
00:21:05,187 --> 00:21:07,354
Kunne I mon tale med banken for os?
270
00:21:07,437 --> 00:21:08,271
Banken?
271
00:21:09,562 --> 00:21:12,271
Vi behøver mere tid
til at betale det, vi skylder.
272
00:21:12,354 --> 00:21:15,146
Hvis I kunne lægge et godt ord ind…
273
00:21:15,229 --> 00:21:16,771
Hvor meget skylder du?
274
00:21:18,229 --> 00:21:20,312
117,000 dollars.
275
00:21:20,396 --> 00:21:21,271
Hold da op.
276
00:21:21,354 --> 00:21:24,479
Okay. Fint. Hvor lang tid behøver du?
277
00:21:24,562 --> 00:21:29,146
De gav os 30 dage,
men vi har mistet nogle donorer, og…
278
00:21:29,896 --> 00:21:32,562
-Jeg ser, hvad jeg kan…
-Hvordan med orkanen?
279
00:21:33,062 --> 00:21:33,979
Åh nej.
280
00:21:34,687 --> 00:21:35,729
Lidt sent.
281
00:21:39,896 --> 00:21:40,854
Wade?
282
00:21:40,937 --> 00:21:44,104
Hej, Biz. Det føles som gamle dage.
283
00:21:44,646 --> 00:21:46,229
Men du er ældre og federe.
284
00:21:47,437 --> 00:21:51,229
Wade, gamle ven, beklager,
men du er ikke kvalificeret til listen.
285
00:21:52,021 --> 00:21:55,937
Hvad? De sagde i radioen,
at det var gratis for lokale kaptajner.
286
00:21:56,021 --> 00:21:58,812
Lokale fiskere. Du er fra San Diego, Wade.
287
00:21:58,896 --> 00:22:00,521
Det kan du ikke mene.
288
00:22:01,437 --> 00:22:03,229
Det er 25 år siden.
289
00:22:04,021 --> 00:22:05,396
Bare se på listen.
290
00:22:05,479 --> 00:22:09,437
Ser du nogen,
der har vundet Black & Blue to gange?
291
00:22:10,062 --> 00:22:11,562
Gør du? Der er mig.
292
00:22:12,146 --> 00:22:17,021
Hør, er der nogen herinde,
der har vundet Black & Blue to gange?
293
00:22:17,104 --> 00:22:20,229
Har nogen herinde nogensinde vundet den?
294
00:22:20,979 --> 00:22:22,146
Nogen herinde?
295
00:22:23,271 --> 00:22:25,937
-Nej?
-Lad os høre Quique om pumpen.
296
00:22:26,021 --> 00:22:27,271
-Kom.
-Det var sært.
297
00:22:27,354 --> 00:22:29,937
Så er jeg den eneste på den liste.
298
00:22:30,021 --> 00:22:31,104
Og ved I hvorfor?
299
00:22:31,187 --> 00:22:36,229
Fordi jeg er den eneste på Jorden,
der har vundet den to år i træk.
300
00:22:40,562 --> 00:22:41,396
Hør, Biz,
301
00:22:42,396 --> 00:22:44,729
jeg ved, vi har været uenige i årenes løb,
302
00:22:44,812 --> 00:22:46,812
og jeg undskyldte for fyrværkeriet.
303
00:22:46,896 --> 00:22:48,062
-Nej, du gjorde ej.
-Nå…
304
00:22:49,479 --> 00:22:52,062
Vi har altid respekteret hinanden
som kaptajner.
305
00:22:52,146 --> 00:22:54,354
Nu skal du høre.
306
00:22:54,437 --> 00:22:58,646
Jeg har haft det lidt svært
på det seneste, økonomisk set,
307
00:22:58,729 --> 00:23:01,979
så hvis du kunne se bort
fra mit adgangsgebyr…
308
00:23:02,062 --> 00:23:02,937
Wade…
309
00:23:03,021 --> 00:23:04,979
Ja, bøjer du reglerne for mig,
310
00:23:05,062 --> 00:23:08,021
må du bøje dem
for alle advokater med en fiskerbåd,
311
00:23:08,104 --> 00:23:10,437
men lad os være lidt kreative.
312
00:23:10,521 --> 00:23:16,521
Sæt mig sammen med en lokal fisker,
så jeg kan blive kvalificeret?
313
00:23:16,604 --> 00:23:19,896
Det behøver ikke være en, der er god.
314
00:23:20,521 --> 00:23:22,604
Det behøver ikke engang være en fisker.
315
00:23:22,687 --> 00:23:27,312
Bare et menneske, der kan hale fisken ind,
når jeg har fanget den.
316
00:23:27,396 --> 00:23:28,312
Det er det hele.
317
00:23:29,312 --> 00:23:31,562
Det er en god historie.
318
00:23:32,187 --> 00:23:35,354
En lokal ukendt,
der får chancen for noget stort.
319
00:23:35,437 --> 00:23:38,187
Det er god PR.
320
00:23:40,479 --> 00:23:41,854
-God PR?
-Ja.
321
00:23:50,687 --> 00:23:52,854
Jeg sætter stor pris på det, Biz.
322
00:23:52,937 --> 00:23:55,979
Jeg tror, det bliver mit år.
Det gør jeg virkelig.
323
00:23:56,062 --> 00:23:59,312
"Kaptajn Wade Malloy
vil forsvare sin titel."
324
00:23:59,812 --> 00:24:00,771
Storartet.
325
00:24:01,479 --> 00:24:03,187
Respekt. Hvem er det?
326
00:24:03,687 --> 00:24:05,021
Casa Hogar?
327
00:24:10,812 --> 00:24:13,062
Dem? Ungerne?
328
00:24:13,146 --> 00:24:16,229
Jeg kan ikke samarbejde med de unger.
Jeg kan ikke med børn.
329
00:24:16,312 --> 00:24:18,437
De stjæler jo, de unger.
330
00:24:19,896 --> 00:24:21,437
Åbn bare vinduerne.
331
00:24:21,521 --> 00:24:23,562
Ved du overhovedet noget om vand?
332
00:24:23,646 --> 00:24:25,479
-Far Omar?
-Ja?
333
00:24:32,229 --> 00:24:33,646
Ja, okay.
334
00:24:34,146 --> 00:24:36,896
Fint. Men hør … Husk, Tweety…
335
00:24:39,729 --> 00:24:41,354
Gud lytter altid,
336
00:24:41,437 --> 00:24:45,062
men han besvarer ikke altid vores bønner,
som vi ønsker det.
337
00:24:45,146 --> 00:24:46,271
Så, han bliver…
338
00:24:51,812 --> 00:24:55,521
Okay. Hør her, du og tre
af dine mindst irriterende unger
339
00:24:55,604 --> 00:24:57,646
sejler med på min båd i turneringen.
340
00:24:57,729 --> 00:25:02,187
Ikke ham. Han er for lille.
I gør, som jeg siger, og I holder bøtte.
341
00:25:02,271 --> 00:25:05,396
Når jeg fanger vinderfisken,
deler vi præmien 80-20.
342
00:25:05,479 --> 00:25:08,604
De 80 til mig, 20 til jer.
Comprende? Vi ses om en uge.
343
00:25:10,896 --> 00:25:11,937
Hør. Hallo.
344
00:25:12,687 --> 00:25:15,562
Jeg aner slet ikke, hvad du taler om!
345
00:25:17,354 --> 00:25:18,229
Det virkede!
346
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Hør, mine bønner virkede. Det er utroligt.
347
00:25:28,521 --> 00:25:29,687
GUD
348
00:25:39,146 --> 00:25:40,562
Det distraherer, Becca.
349
00:25:40,646 --> 00:25:41,729
Ja.
350
00:25:41,812 --> 00:25:42,729
Og spild af tid.
351
00:25:42,812 --> 00:25:45,729
Jeg kan ikke spilde
tre dage på en fiskerbåd.
352
00:25:46,312 --> 00:25:47,312
Claro.
353
00:25:47,896 --> 00:25:51,687
Drengene bliver skuffede,
men sådan er livet. De overlever.
354
00:25:51,771 --> 00:25:55,021
Livet er meget skuffende.
Det bør du klart fortælle børnene.
355
00:25:56,104 --> 00:25:59,062
Er du sarkastisk? For det hjælper ikke.
356
00:25:59,146 --> 00:26:03,396
Okay, så er jeg ærlig. Vi har en måned
til at finde 117,000 dollars.
357
00:26:03,479 --> 00:26:04,437
Og der er skader.
358
00:26:04,521 --> 00:26:09,062
Du har chancen for at få de penge nu.
Omar, I skal bare fange en fisk.
359
00:26:09,146 --> 00:26:13,062
Okay. Det er loca, Becca.
Jeg aner intet om at fiske.
360
00:26:13,146 --> 00:26:16,187
-Det gør kaptajn Wade.
-Han er afdanket.
361
00:26:16,271 --> 00:26:18,354
Fint. Ja. Du har ret.
362
00:26:19,229 --> 00:26:24,062
Chancen for, at I vinder, er meget lille,
så vi nupper din plan i stedet.
363
00:26:29,021 --> 00:26:30,562
Du har da en plan, ikke?
364
00:26:45,979 --> 00:26:49,187
Den er blevet kaldt
fisketurneringernes Super Bowl,
365
00:26:49,271 --> 00:26:52,729
hvor de bedste fiskere fra hele verden…
366
00:26:52,812 --> 00:26:54,854
…kommer for at søge rigdom og hæder.
367
00:26:55,771 --> 00:26:58,271
Og i kølvandet på orkanen Odile
368
00:26:58,354 --> 00:27:01,687
er det et bevis på,
at Cabos sjæl ikke kan knækkes.
369
00:27:01,771 --> 00:27:06,437
Efter 33 år lever Bisbee-drømmen
stærkere end nogensinde før.
370
00:27:06,521 --> 00:27:07,479
Mine damer og herrer,
371
00:27:07,562 --> 00:27:10,729
velkommen til første dag
i Bisbess Black & Blue-turnering.
372
00:27:10,812 --> 00:27:13,104
{\an8}Og sikke en turnering, vi kan se frem til.
373
00:27:13,187 --> 00:27:16,104
{\an8}Nemlig, Larry. Noget af det,
der gør i år specielt,
374
00:27:16,187 --> 00:27:18,771
{\an8}er en række nye deltagere
fra Cabo-området.
375
00:27:18,854 --> 00:27:23,312
Der er de helt nye, som Team Casa Hogar,
forældreløse fra det lokale drengehjem
376
00:27:23,396 --> 00:27:24,937
anført af ingen ringere
377
00:27:25,021 --> 00:27:28,896
end den legendariske dobbeltvinder,
kaptajn Wade Malloy.
378
00:27:28,979 --> 00:27:31,479
Hold da op. Vi får tre spændende dage.
379
00:27:33,312 --> 00:27:36,312
Det er H-O-G-A-R.
380
00:27:36,396 --> 00:27:39,312
Okay, og du sagde, der er fem på dit hold?
381
00:27:39,396 --> 00:27:41,021
Der er faktisk seks.
382
00:27:45,604 --> 00:27:46,562
Ham.
383
00:27:47,229 --> 00:27:50,562
Dyrt ur. Han er stor. Fanger dig aldrig.
384
00:27:51,312 --> 00:27:54,729
-Jeg slapper bare af, okay?
-Nej. Hende.
385
00:27:55,771 --> 00:27:58,812
Tynd taskestrop.
Ét træk, bang, så er du væk.
386
00:27:58,896 --> 00:28:00,354
Hvad er det, du vil?
387
00:28:01,729 --> 00:28:02,562
Kom med os.
388
00:28:03,437 --> 00:28:06,021
Jeg har jo sagt,
jeg ikke vil bo i et smadret børnehjem.
389
00:28:06,604 --> 00:28:10,354
Nej, i turneringen på Team Casa.
390
00:28:11,521 --> 00:28:13,021
-Mig?
-Ja.
391
00:28:13,104 --> 00:28:14,396
-Det bliver sjovt.
-Sjovt?
392
00:28:14,479 --> 00:28:16,021
-Ja!
-Manner.
393
00:28:16,104 --> 00:28:17,937
Du er virkelig skør, güey.
394
00:28:22,979 --> 00:28:25,479
Den er min, güey. Den er min.
395
00:28:26,146 --> 00:28:28,021
Nej, den der.
396
00:28:30,479 --> 00:28:33,437
Alle ombord på SS Hollywood.
Velkommen, de damer.
397
00:28:33,521 --> 00:28:35,646
Der er sololie ved DJ-podiet.
398
00:28:36,229 --> 00:28:38,771
Ja. Hvordan skal vi vinde
over sådan en båd?
399
00:28:38,854 --> 00:28:42,104
Det er en motoryacht,
der ikke er beregnet til fiskeri.
400
00:28:42,187 --> 00:28:44,229
Ja, læs en bog, dummernik.
401
00:28:44,312 --> 00:28:48,146
Og vi har
en Bisbee dobbeltvinder på vores hold.
402
00:28:48,229 --> 00:28:51,771
Kaptajn Wade har garanteret en
dobbeltmesterskabs-speedbåd,
403
00:28:51,854 --> 00:28:55,437
der er patronformet
og flyver hen over vandet som en raket.
404
00:28:55,521 --> 00:28:58,479
Delfinerne prøver at følge med.
405
00:28:58,562 --> 00:29:01,729
Men vi er for hurtige
og kan knapt holde fast i…
406
00:29:04,354 --> 00:29:05,479
Hold da k…
407
00:29:06,187 --> 00:29:08,479
Det er ikke en brændstofslange.
408
00:29:08,562 --> 00:29:11,229
Manglede jeg en gast
med ubrugelige meninger,
409
00:29:11,312 --> 00:29:12,896
havde jeg hyret min ekskone.
410
00:29:12,979 --> 00:29:13,854
Kaptajn Wade?
411
00:29:15,062 --> 00:29:17,146
Åh, I er her. Godt.
412
00:29:18,062 --> 00:29:19,437
Godt.
413
00:29:19,521 --> 00:29:20,812
Hvad hedder du?
414
00:29:21,562 --> 00:29:22,854
-Omar.
-Omar, okay.
415
00:29:22,937 --> 00:29:24,021
Det er Hollywood.
416
00:29:24,104 --> 00:29:28,479
Jeg er sikker på, Omar fortalte jer det.
Mit navn er kaptajn Wade Malloy,
417
00:29:28,562 --> 00:29:32,812
og jeg er den eneste dobbeltvinder
af Bisbees Black & Blue-turnering.
418
00:29:32,896 --> 00:29:34,854
Og I er på vej ombord på Knot Enough.
419
00:29:34,937 --> 00:29:37,937
Den er en legende,
der var med til begge mine sejre.
420
00:29:38,437 --> 00:29:42,437
I bund og grund går I ombord
på en gang sportsfiskerhistorie.
421
00:29:42,521 --> 00:29:44,312
-En gang et eller andet.
-Hallo.
422
00:29:44,396 --> 00:29:45,604
Det er Chato.
423
00:29:45,687 --> 00:29:48,812
Chato var med for 11 år siden,
da jeg vandt første gang.
424
00:29:49,521 --> 00:29:52,271
-Hola, amigos.
-Han er ikke dygtig, men billig.
425
00:29:52,979 --> 00:29:55,146
Jeg drukner ham ved første lejlighed.
426
00:29:55,229 --> 00:29:56,271
Hvad?
427
00:29:57,062 --> 00:29:59,396
Jeg sagde, at jeg er glad for chancen.
428
00:29:59,479 --> 00:30:00,562
Nå, ja.
429
00:30:00,646 --> 00:30:02,812
Kom ombord. Giv dem en redningsvest.
430
00:30:02,896 --> 00:30:04,354
Gå ikke i vejen for mig.
431
00:30:12,771 --> 00:30:14,562
Nå, ændrede du mening?
432
00:30:14,646 --> 00:30:16,646
Det siger vi bare. Er det din båd?
433
00:30:21,521 --> 00:30:23,604
-Ja, det er det.
-Okay.
434
00:30:23,687 --> 00:30:26,479
Vent lige lidt. Nej, ikke ham.
435
00:30:26,562 --> 00:30:28,812
Hør, han er ked af det, han gjorde, ikke?
436
00:30:28,896 --> 00:30:31,354
-Megaundskyld.
-Pladder. Han kommer ikke med.
437
00:30:31,437 --> 00:30:34,854
Han er på vores hold,
så det er alle eller ingen.
438
00:30:38,812 --> 00:30:40,896
Fint, her. Sæt dig.
439
00:31:03,687 --> 00:31:04,687
Så er der afgang!
440
00:31:26,104 --> 00:31:27,271
Ja!
441
00:31:42,396 --> 00:31:44,062
Chato, tjek brændstofslangen!
442
00:31:44,146 --> 00:31:45,062
Javel, kaptajn.
443
00:31:52,562 --> 00:31:53,437
Chato!
444
00:32:04,396 --> 00:32:05,562
Putamales!
445
00:32:27,146 --> 00:32:28,146
{\an8}Næsten klar.
446
00:32:38,979 --> 00:32:40,562
Moco, hvor er du fra, güey?
447
00:32:41,521 --> 00:32:42,437
El Zacatal.
448
00:32:43,062 --> 00:32:44,062
Vent, hvad?
449
00:32:44,687 --> 00:32:46,937
Hvorfor har vi en spade fra Zacatal med?
450
00:32:47,021 --> 00:32:49,854
-Hvor er du fra, baboso?
-El Chaparral, güey! South Side.
451
00:32:49,937 --> 00:32:51,646
-Stop!
-Sí, tranquilo.
452
00:32:51,729 --> 00:32:52,896
Alt okay, ikke?
453
00:32:54,187 --> 00:32:56,312
Jo, jeg kan lide dit hår.
454
00:32:59,021 --> 00:33:00,479
Laver han sjov?
455
00:33:00,562 --> 00:33:03,104
Nej, han ser da ud til
at give komplimenter.
456
00:33:04,729 --> 00:33:05,687
Vent.
457
00:33:06,437 --> 00:33:07,854
Laver du sjov med mig?
458
00:33:16,937 --> 00:33:18,479
Hallo, hvad laver du?
459
00:33:19,521 --> 00:33:20,979
-Rør det ikke.
-Slap af.
460
00:33:21,062 --> 00:33:22,229
-Chato!
-Ja?
461
00:33:22,312 --> 00:33:24,479
Hold ungerne væk fra vores ting.
462
00:33:25,062 --> 00:33:26,271
Hvad er hans problem?
463
00:33:26,354 --> 00:33:27,396
Tranquilo.
464
00:33:27,979 --> 00:33:30,021
Ingen må røre Adeline.
465
00:33:30,104 --> 00:33:31,562
Det er hans lykke-blink.
466
00:33:31,646 --> 00:33:34,771
Det, han brugte
til at vinde begge turneringer med.
467
00:33:41,687 --> 00:33:43,604
Okay, linen er klar.
468
00:33:44,312 --> 00:33:47,229
Men først skal vi lige
have noget på plads, okay?
469
00:33:49,062 --> 00:33:50,687
Først vil jeg undskylde,
470
00:33:50,771 --> 00:33:53,812
hvis min venlige fremtoning
gav jer det indtryk,
471
00:33:53,896 --> 00:33:57,229
at jeg kan lide jer og nyder, at I er her.
472
00:33:57,312 --> 00:33:59,354
Sådan er det slet ikke.
473
00:33:59,437 --> 00:34:03,646
Så fra nu af holder I fingrene fra alt.
474
00:34:04,562 --> 00:34:07,521
Dernæst: Hold munden lukket,
475
00:34:07,604 --> 00:34:10,146
medmindre jeg beder jer om andet,
476
00:34:10,229 --> 00:34:15,021
ellers vil jeg i morgen fratage jer
jeres symbolske besætningsstatus
477
00:34:15,104 --> 00:34:18,354
og udskifte jer med andre
forældreløse uden navn.
478
00:34:18,937 --> 00:34:21,646
Fint. Når først vi får bid,
479
00:34:22,521 --> 00:34:26,021
kræver Bisbee,
at jeg lader en af jer hale den ind.
480
00:34:26,104 --> 00:34:28,354
Tag mig.
481
00:34:28,437 --> 00:34:31,437
-Så Omar, hold dig klar.
-Putamales.
482
00:34:33,479 --> 00:34:35,896
Jeg sætter dig i stolen her,
483
00:34:36,396 --> 00:34:40,271
og så fortæller jeg dig,
hvordan du skal hale den ind.
484
00:34:40,354 --> 00:34:41,187
Okay?
485
00:34:42,354 --> 00:34:43,646
Spørgsmål?
486
00:34:44,187 --> 00:34:45,021
Vi har navne.
487
00:34:46,562 --> 00:34:47,396
Hvad?
488
00:34:47,479 --> 00:34:50,104
Du sagde, vi var forældreløse
uden navne. Vi har navne.
489
00:34:50,812 --> 00:34:55,896
Ja, og vi er ikke forældreløse.
Vi er bare midlertidigt uden familie.
490
00:35:03,604 --> 00:35:05,146
-Kaptajn Wade?
-Ja.
491
00:35:09,479 --> 00:35:11,937
-Bor du her?
-Hvad vil du, mr. Venegas?
492
00:35:12,562 --> 00:35:15,562
Jeg vil helst ikke hale den fisk ind,
hvis det er okay.
493
00:35:16,896 --> 00:35:17,729
Hvorfor ikke?
494
00:35:18,771 --> 00:35:22,604
Det vil nok bare være sjovere
for en af knægtene,
495
00:35:22,687 --> 00:35:23,979
du ved, meningsfyldt.
496
00:35:24,062 --> 00:35:25,979
"Sjovere for knægtene."
497
00:35:26,062 --> 00:35:27,562
Ja.
498
00:35:27,646 --> 00:35:29,896
Måske kunne Moco gøre det.
499
00:35:29,979 --> 00:35:33,312
Der var godt nok lige den sag,
men han er ældre,
500
00:35:33,396 --> 00:35:36,271
og måske vil han føle,
han er mere med på holdet.
501
00:35:36,354 --> 00:35:41,854
Klart. Fint. Ja ja. Var der andet?
502
00:35:43,104 --> 00:35:44,062
Nej.
503
00:35:44,146 --> 00:35:46,021
Skønt. Storartet.
504
00:35:49,229 --> 00:35:51,187
Der er faktisk en ting til.
505
00:35:52,229 --> 00:35:53,062
Hvad?
506
00:35:54,229 --> 00:35:58,104
Jeg håbede, du ville hjælpe mig
med at tøjle deres forventninger.
507
00:35:59,271 --> 00:36:00,146
Hvorfor det?
508
00:36:01,312 --> 00:36:02,396
Det ved du da godt.
509
00:36:02,979 --> 00:36:05,687
De er glade for at være her,
og det er fint,
510
00:36:05,771 --> 00:36:09,146
men det er ingen hemmelighed,
at vi har ringe chancer, vel?
511
00:36:09,229 --> 00:36:11,187
Jeg ved, du engang var dygtig, men…
512
00:36:12,396 --> 00:36:15,104
Det var ikke sådan ment.
Jeg prøver bare at sige,
513
00:36:15,187 --> 00:36:18,354
at de skal være realistiske. Det er alt.
514
00:36:21,521 --> 00:36:23,771
Du har ret. Du har helt ret.
515
00:36:25,687 --> 00:36:26,771
-Okay.
-Okay.
516
00:36:27,312 --> 00:36:28,229
-Storartet.
-Ja.
517
00:36:28,729 --> 00:36:30,354
Perfekt. Glimrende.
518
00:36:31,104 --> 00:36:34,187
Så du kan måske sige et par ord?
519
00:36:34,271 --> 00:36:35,479
Åh, naturligvis. Ja.
520
00:36:35,562 --> 00:36:36,854
Bare på et tidspunkt.
521
00:36:39,937 --> 00:36:40,771
Tak.
522
00:36:47,562 --> 00:36:50,104
Okay, hold. Hør efter, allesammen.
523
00:36:50,687 --> 00:36:51,771
Nye planer.
524
00:36:53,479 --> 00:36:54,312
Dig.
525
00:36:54,396 --> 00:36:56,271
Du haler fisken ind.
526
00:36:56,354 --> 00:36:58,021
-Mig?
-Hvorfor ham?
527
00:36:58,104 --> 00:36:59,979
Ja, den nar er ikke på holdet.
528
00:37:00,062 --> 00:37:02,271
Måske kan I bytte, når I bliver trætte.
529
00:37:02,354 --> 00:37:06,604
Nej. Capitán, husk Team Blackjack.
530
00:37:06,687 --> 00:37:07,896
I kan ikke bytte.
531
00:37:08,687 --> 00:37:12,437
Den, der rører stangen først,
må selv hale fisken ind.
532
00:37:12,521 --> 00:37:14,187
Hvorfor? Hvad er Team Blackjack?
533
00:37:14,771 --> 00:37:16,604
Et vinderhold. De brød reglerne.
534
00:37:16,687 --> 00:37:18,021
En million dollars…
535
00:37:18,104 --> 00:37:18,937
Ja.
536
00:37:19,021 --> 00:37:19,854
Niks.
537
00:37:19,937 --> 00:37:20,812
Nå?
538
00:37:22,979 --> 00:37:24,729
Vil du gøre det eller ej?
539
00:37:24,812 --> 00:37:26,229
Dale. Så siger vi det.
540
00:37:26,312 --> 00:37:27,521
Hold da op.
541
00:37:28,062 --> 00:37:29,437
Det er så inspirerende.
542
00:37:29,521 --> 00:37:30,812
Okay!
543
00:37:30,896 --> 00:37:33,771
Hør, jeg ved, I er spændte,
544
00:37:33,854 --> 00:37:39,479
men I skal huske én ting.
Fiskeri er meget chancebetonet.
545
00:37:39,562 --> 00:37:43,521
Man kan lægge de bedste planer og tage
beslutninger på det bedste grundlag,
546
00:37:43,604 --> 00:37:46,896
men der er mange ting, man ikke kan styre.
547
00:37:46,979 --> 00:37:49,104
Jeg har fisket i farvandet her
548
00:37:50,354 --> 00:37:51,729
i 25 år,
549
00:37:52,646 --> 00:37:54,812
og jeg fanger ikke en blå marlin hver dag.
550
00:37:55,562 --> 00:37:59,896
Pyt, kaptajn Wade. Jeg taler nok
for os alle, når jeg siger, at vi…
551
00:37:59,979 --> 00:38:04,146
Men der er aldrig gået tre dage,
uden jeg har fanget noget,
552
00:38:04,229 --> 00:38:07,646
og jeg har fandeme ikke tænkt mig,
at det skal begynde nu.
553
00:38:07,729 --> 00:38:10,937
Jeg siger jer, at I må ikke miste modet,
554
00:38:11,021 --> 00:38:15,396
for vi vil fange den vindende marlin,
555
00:38:15,479 --> 00:38:19,812
og I kan vente jer en fantastisk tur.
556
00:38:19,896 --> 00:38:22,812
-Op med fem!
-Putamales, güey. Hørte du det?
557
00:38:23,312 --> 00:38:24,854
Ned med fem, du er for nem.
558
00:38:27,312 --> 00:38:28,187
Gør dig klar.
559
00:38:29,896 --> 00:38:31,812
Putamales, güey. Hørte I det?
560
00:38:31,896 --> 00:38:32,812
Ja!
561
00:38:35,187 --> 00:38:36,104
Hør.
562
00:38:38,187 --> 00:38:39,104
Hvad var det?
563
00:38:40,021 --> 00:38:44,937
Hvis du vil lære dem at være tabere,
så gør du bare det. Hold mig udenfor.
564
00:38:45,021 --> 00:38:47,437
Jeg er en vinder. Sådan gør jeg.
565
00:38:48,021 --> 00:38:49,187
Er det en vits?
566
00:38:49,896 --> 00:38:52,437
Mr. Venegas, jeg er ikke en vits.
567
00:39:02,271 --> 00:39:04,479
-Alt okay?
-Jep. Det er fint.
568
00:39:05,437 --> 00:39:06,479
Er du klar, Moco?
569
00:39:07,562 --> 00:39:08,521
Det er jeg vel.
570
00:39:08,604 --> 00:39:09,937
Glem det, mand.
571
00:39:12,229 --> 00:39:13,562
Hvad er hans problem?
572
00:39:13,646 --> 00:39:16,604
De skød hans bror i dit område.
Det er det hele.
573
00:39:17,979 --> 00:39:20,187
Tænk, at vi måske kan vinde.
574
00:39:20,271 --> 00:39:21,854
Jeg elsker at fiske, güey.
575
00:39:44,562 --> 00:39:45,729
Jeg hader at fiske.
576
00:39:59,187 --> 00:40:00,104
Hør.
577
00:40:01,187 --> 00:40:03,896
Du er den eneste, der ikke er søsyg.
578
00:40:03,979 --> 00:40:05,812
-Har du prøvet det før?
-Nej.
579
00:40:06,937 --> 00:40:08,854
Eller, det ved jeg ikke. Måske.
580
00:40:10,896 --> 00:40:11,979
Det er normalt.
581
00:40:13,146 --> 00:40:17,187
De fleste husker ting ved at se billeder,
og familien fortæller om det.
582
00:40:17,271 --> 00:40:19,229
Men da du ikke har haft det…
583
00:40:19,312 --> 00:40:20,521
Jeg har da forældre.
584
00:40:22,354 --> 00:40:24,604
Jeg sagde jo, jeg ikke er forældreløs.
585
00:40:26,771 --> 00:40:28,021
Hvor er de så henne?
586
00:40:29,646 --> 00:40:30,979
Min mor er i Texas.
587
00:40:31,979 --> 00:40:33,479
Måske Arizona. Jeg ved ikke.
588
00:40:34,021 --> 00:40:34,979
Og din far?
589
00:40:37,146 --> 00:40:38,771
Så langt væk som muligt helst.
590
00:40:40,229 --> 00:40:42,896
-Hvornår så du ham sidst?
-Hvorfor spørger du?
591
00:40:43,521 --> 00:40:45,979
Jeg spørger bare. Vi snakker bare, mand.
592
00:40:46,479 --> 00:40:48,771
Så tal om vejret eller sådan noget.
593
00:40:50,187 --> 00:40:52,979
Vil du tale om sidst, du så dine forældre?
594
00:40:55,021 --> 00:40:57,354
-Det tænkte jeg nok.
-Det var på en båd.
595
00:40:57,979 --> 00:40:58,812
Hvad?
596
00:40:59,479 --> 00:41:00,729
Jeg husker ikke min mor,
597
00:41:00,812 --> 00:41:03,646
men sidst, jeg så min far,
var vi på en båd, og…
598
00:41:04,937 --> 00:41:06,854
Det var min otte års fødselsdag.
599
00:41:08,396 --> 00:41:12,229
Ingen af os kunne fiske,
men jeg tiggede om det, men…
600
00:41:13,604 --> 00:41:15,396
Hukommelsen er lidt tåget, pero…
601
00:41:15,896 --> 00:41:18,854
Han slog nok hovedet, da både kæntrede.
602
00:41:19,854 --> 00:41:21,146
Pero, nej, du ved…
603
00:41:22,604 --> 00:41:23,896
Jeg er heldig.
604
00:41:25,229 --> 00:41:27,771
Drengene der fik aldrig mødt deres fædre.
605
00:41:29,312 --> 00:41:32,354
Din far er død, mand.
Lad ikke, som om du er glad for det.
606
00:41:32,937 --> 00:41:36,354
Det er jeg ikke, okay?
Jeg er bare taknemlig,
607
00:41:37,771 --> 00:41:40,187
fordi jeg fik chancen for at møde ham.
608
00:41:41,646 --> 00:41:44,104
En, der kunne lære mig ting, sabes?
609
00:41:44,187 --> 00:41:48,937
Det er det, jeg gør for drengene.
Derfor kalder de mig Far Omar.
610
00:41:49,021 --> 00:41:50,937
Jeg kalder dig ikke far, güey.
611
00:41:56,854 --> 00:41:59,021
Lidt, men det er fint, Far Omar.
612
00:42:00,229 --> 00:42:01,146
Hold da op.
613
00:42:06,729 --> 00:42:08,354
-Kaptajn Wade.
-Ja?
614
00:42:08,437 --> 00:42:10,562
Kom ud til os. Vi har tacos.
615
00:42:11,062 --> 00:42:12,521
Nej, ellers tak.
616
00:42:12,604 --> 00:42:14,479
Nej, sí. Kom, vær ikke uhøflig.
617
00:42:16,562 --> 00:42:17,396
Okay.
618
00:42:20,229 --> 00:42:22,354
De tænkte på den fisk, du fangede.
619
00:42:23,937 --> 00:42:24,937
Hvilken fisk?
620
00:42:25,021 --> 00:42:27,771
Da du vandt turneringen.
Den må have været vild.
621
00:42:27,854 --> 00:42:29,354
Vi vil gerne høre historien.
622
00:42:29,854 --> 00:42:32,062
Åh, tja. Ja, den fisk.
623
00:42:33,229 --> 00:42:34,437
Ja, den var vild.
624
00:42:35,062 --> 00:42:38,062
Hold da op, du er god til at fortælle.
625
00:42:39,062 --> 00:42:41,396
Ándale, Capitán. Vis dem arret.
626
00:42:41,479 --> 00:42:42,729
Órale! Vi elsker ar!
627
00:42:42,812 --> 00:42:45,146
Okay. Ja. Den store marlin…
628
00:42:46,437 --> 00:42:50,396
Dens sejl gik igennem min læg lige der.
Den rev næsten benet af.
629
00:42:53,146 --> 00:42:55,729
-Ja, en nybegynderfejl.
-Nybegynder?
630
00:42:55,812 --> 00:42:59,562
-Nå, men du vandt to år i træk.
-Måske var det rent held.
631
00:43:00,604 --> 00:43:01,979
Det er nu ikke sandt.
632
00:43:02,896 --> 00:43:07,146
Chancen for det er 1 til 10,000.
Ud fra antallet af både i turneringen.
633
00:43:07,229 --> 00:43:13,521
Jeg er ikke bange
for en marlin eller for ar. Mira! Se.
634
00:43:15,729 --> 00:43:18,062
Jeg sloges med nogle vatos
i mit område.
635
00:43:19,354 --> 00:43:22,896
Din onkel slog dig med en bøjle.
Min tía gjorde det mod mig.
636
00:43:22,979 --> 00:43:24,021
Ja ja.
637
00:43:24,104 --> 00:43:25,146
Du er dum, güey.
638
00:43:25,854 --> 00:43:27,062
Nu skal I se et ar.
639
00:43:28,729 --> 00:43:30,104
Skruetrækker.
640
00:43:30,187 --> 00:43:33,521
Stor og rusten. Min plejefar,
fordi jeg spildte hans øl.
641
00:43:33,604 --> 00:43:38,146
Åh! Kold skid.
Hør, Wiki, vis ham arrene på ryggen.
642
00:43:38,229 --> 00:43:39,812
-Ja.
-Hollywood, déjalo.
643
00:43:39,896 --> 00:43:42,396
Hvad? Vi har dem allesammen.
644
00:43:43,146 --> 00:43:44,187
Hør, Moco.
645
00:43:44,271 --> 00:43:46,396
Du har garanteret nogle ar, ikke?
646
00:43:46,479 --> 00:43:47,312
Lad os se dem.
647
00:43:48,104 --> 00:43:49,021
Nej tak.
648
00:43:49,104 --> 00:43:51,187
Ja, han har de der Zacatal-ar.
649
00:43:51,271 --> 00:43:53,812
Snublede i snørebånd. Løb ind i glasdøre.
650
00:43:53,896 --> 00:43:56,937
Bliv ved, så får du nogle flere ar,
du kan prale af.
651
00:44:00,146 --> 00:44:01,062
{\an8}Der er bid!
652
00:44:02,854 --> 00:44:05,229
Åh ja! Sådan.
653
00:44:05,937 --> 00:44:09,104
Kom herop. Sæt dig i stolen.
Kom. Tag stangen.
654
00:44:09,187 --> 00:44:10,187
Klar? Sæt i gang.
655
00:44:11,146 --> 00:44:13,271
Træk. Slip ikke. Slæk lidt. Godt.
656
00:44:13,354 --> 00:44:15,021
Ja. Smukt.
657
00:44:15,104 --> 00:44:16,896
Sådan der. Find rytmen.
658
00:44:16,979 --> 00:44:17,937
-Chato.
-Ja?
659
00:44:18,021 --> 00:44:19,354
-Kan du se den?
-Ja!
660
00:44:19,937 --> 00:44:22,062
Blå! Blågrøn! Grande!
661
00:44:22,562 --> 00:44:24,271
Blågrøn? Er det godt?
662
00:44:24,354 --> 00:44:26,271
En blå marlin. Den vil vi have!
663
00:44:30,979 --> 00:44:35,396
Chato, ring til tårnet. Sig, vi har bid!
664
00:44:36,021 --> 00:44:37,729
Gigante!
665
00:44:40,312 --> 00:44:41,271
Træk!
666
00:44:41,354 --> 00:44:45,021
Bid! Aquí! Casa Hogar Team!
Team Casa Hogar!
667
00:44:45,104 --> 00:44:48,062
-Sådan. Træk.
-Team Casa Hogar! Bid!
668
00:44:49,646 --> 00:44:50,729
Grande!
669
00:44:57,562 --> 00:44:58,937
Bliv ved med at trække!
670
00:45:19,854 --> 00:45:21,979
Skal vi tage et holdbillede?
671
00:45:37,604 --> 00:45:40,562
Og der er første dags vinderfisk.
672
00:45:40,646 --> 00:45:45,146
Fra Team Deep Blue Something,
en marlin på 167 kg!
673
00:45:50,354 --> 00:45:52,146
-Ind med jer.
-Ja, ja.
674
00:45:56,271 --> 00:45:58,896
Kom og sov hos os i nat.
Vi har masser af senge.
675
00:45:58,979 --> 00:46:00,062
Ja. Kom nu, güey.
676
00:46:00,687 --> 00:46:01,646
Hvad siger du?
677
00:46:03,479 --> 00:46:05,562
Som sagt er jeg ikke forældreløs.
678
00:46:06,312 --> 00:46:09,021
-Kommer du igen i morgen?
-Det ved jeg ikke.
679
00:46:09,646 --> 00:46:11,271
Vær på havnen klokken 7:00.
680
00:46:14,604 --> 00:46:15,562
Hør.
681
00:46:16,562 --> 00:46:20,271
Det var ret sejt i dag, hvad?
Vi fangede godt nok intet, men…
682
00:46:21,562 --> 00:46:23,396
Ja, det var sjovt nok,
683
00:46:23,479 --> 00:46:27,646
men det redder kun Casa Hogar,
hvis vi vinder, ikke?
684
00:46:30,354 --> 00:46:32,479
Hollywood hørte Becca tale med banken.
685
00:46:33,521 --> 00:46:37,187
Du skal ikke bekymre dig om det, okay?
686
00:46:37,896 --> 00:46:41,146
Es que, jeg vil ikke bo på gaden igen,
Far Omar.
687
00:46:41,687 --> 00:46:45,521
De andre tipos, Geco og Hollywood,
er seje. De klarer den.
688
00:46:45,604 --> 00:46:47,896
Men jeg er ikke som dem.
689
00:46:47,979 --> 00:46:51,271
Ingen skal bo på gaden igen, okay?
690
00:46:51,354 --> 00:46:52,312
Det lover jeg.
691
00:47:18,146 --> 00:47:21,521
Se den øse, güey. Se de lygter!
692
00:47:23,771 --> 00:47:24,896
Hvis bil er det?
693
00:47:25,562 --> 00:47:26,562
Den er fin.
694
00:47:35,896 --> 00:47:38,937
Far Omar! Se, hvad din bror gav mig.
695
00:47:39,021 --> 00:47:39,896
Min bror?
696
00:47:40,521 --> 00:47:42,812
Jeg fortalte dem, vi var som brødre.
697
00:47:44,521 --> 00:47:47,687
Men jeg er klart for flot
til at være i familie med dig.
698
00:47:48,187 --> 00:47:50,771
Hector! Hvad laver du?
699
00:47:50,854 --> 00:47:51,979
Kom her, mand!
700
00:47:53,479 --> 00:47:56,896
-Se dig lige! Du ser godt ud!
-Du har ikke forandret dig.
701
00:47:57,396 --> 00:48:00,937
Det har du heller ikke.
Du ser godt ud og har stadig dit hår.
702
00:48:02,687 --> 00:48:05,396
Da nyhedsoplæseren sagde
Team Casa Hogar,
703
00:48:05,479 --> 00:48:10,271
tænkte jeg: "Ay, Dios.
Omar Venegas på en fiskerbåd.
704
00:48:10,354 --> 00:48:14,312
Nej! Han må være blevet bedøvet
eller truet med en pistol."
705
00:48:14,396 --> 00:48:17,354
Chavos, en verdad, digame. Var han nervøs?
706
00:48:17,437 --> 00:48:19,021
Han var meganervøs, güey.
707
00:48:19,104 --> 00:48:21,104
A huevo! Han var rædselsslagen.
708
00:48:21,187 --> 00:48:23,729
Ja, okay. Vi skal tidligt op i morgen.
709
00:48:23,812 --> 00:48:25,187
-Hør. Un momento.
-I seng.
710
00:48:25,271 --> 00:48:28,729
Jeg ved godt, Team Casa Hogars båd
ikke ser superskarp ud,
711
00:48:29,521 --> 00:48:34,062
men derfor kan I godt se superskarpe ud!
712
00:48:34,146 --> 00:48:36,146
Og til dig. Mira!
713
00:48:40,396 --> 00:48:43,854
Ja. Okay, drenge.
I hørte Far Omar. Det er sengetid.
714
00:48:44,854 --> 00:48:45,729
Kom nu.
715
00:48:46,646 --> 00:48:48,562
-Kom nu.
-Gracias, Hector.
716
00:48:49,187 --> 00:48:50,479
Gracias, Señor Hector.
717
00:48:50,562 --> 00:48:52,229
-Gracias, Señor Hector.
-De nada.
718
00:48:52,729 --> 00:48:54,312
Güey, det føles som silke!
719
00:48:55,187 --> 00:48:56,562
Opfør jer pænt, okay?
720
00:49:01,354 --> 00:49:04,021
Oye. Lad os smutte, mand.
721
00:49:05,646 --> 00:49:08,437
Man kunne se flammerne to gader væk.
722
00:49:08,521 --> 00:49:12,146
Okay, mira. Jeg husker branden,
men er du sikker på, det var os?
723
00:49:12,229 --> 00:49:17,146
Oye. Tre vatos stirrede
på en brændende bil og lugtede af benzin.
724
00:49:18,146 --> 00:49:20,062
Den er rimeligt let at regne ud.
725
00:49:20,146 --> 00:49:23,146
Hør, mira.
Sådan mistede Kacho sine øjenbryn.
726
00:49:23,229 --> 00:49:24,979
Vent, mener du Humpty?
727
00:49:25,062 --> 00:49:27,646
Exacto. Humpty Dumpty.
Sådan fik han sit kælenavn.
728
00:49:27,729 --> 00:49:29,562
Humpty Dumpty, ikke?
729
00:49:30,312 --> 00:49:32,854
Med de brændte øjenbryn. Gracias.
730
00:49:32,937 --> 00:49:37,979
Hans skaldede hoved og lyse hud?
Han lignede et stort æg, mand.
731
00:49:39,021 --> 00:49:41,187
Ja, det var os.
732
00:49:42,062 --> 00:49:44,437
Hold da op, det var slemt.
733
00:49:45,312 --> 00:49:48,479
-Kalder de ham mon stadig Humpty?
-Kacho? Nej, han er død.
734
00:49:49,562 --> 00:49:53,812
Men det går godt for dig, hvad?
Becca. Hold da op.
735
00:49:54,979 --> 00:49:57,479
Jeg troede ikke, du ville slå dig til ro.
736
00:49:57,562 --> 00:49:59,437
Tja, folk forandrer sig.
737
00:49:59,521 --> 00:50:02,229
Åh, sí, du er et nyt menneske nu.
738
00:50:03,271 --> 00:50:04,146
Far Omar.
739
00:50:05,687 --> 00:50:07,312
Hvad laver du her, Hector?
740
00:50:08,062 --> 00:50:11,896
Altså, du så os i nyhederne
og ville så kigge forbi efter ti år?
741
00:50:11,979 --> 00:50:15,437
Eh, oye, tranquilo.
Jeg besøger bare en gammel ven
742
00:50:15,521 --> 00:50:18,396
for at høre,
om Far Hector kan gøre noget.
743
00:50:18,479 --> 00:50:20,146
Ellers tak, vi har det fint.
744
00:50:20,229 --> 00:50:22,187
A huevo. Det er en stor lettelse.
745
00:50:22,271 --> 00:50:25,729
For jeg hørte,
du skylder banken 117 stærke.
746
00:50:25,812 --> 00:50:29,396
Men de forvekslede dig nok
med en anden Far Omar.
747
00:50:31,479 --> 00:50:33,021
Ja, vi finder ud af det.
748
00:50:34,562 --> 00:50:37,354
Okay. Med en fisketurnering?
749
00:50:39,771 --> 00:50:42,146
A poco? Perdón.
Jeg vil ikke gøre nar, okay?
750
00:50:42,229 --> 00:50:44,146
Pero, hold da op.
751
00:50:45,271 --> 00:50:47,396
Jeg håber, du har en bedre plan.
752
00:50:47,979 --> 00:50:50,479
Altså, de drenge, jeg mødte i dag,
753
00:50:51,979 --> 00:50:53,187
er bløde nu, Omar.
754
00:50:54,146 --> 00:50:56,479
Du ved godt, hvordan det er på gaden.
755
00:50:56,562 --> 00:50:58,521
Sender du dem derud igen,
756
00:50:59,479 --> 00:51:01,271
bliver de spist levende.
757
00:51:03,979 --> 00:51:05,521
Vil du arbejde igen?
758
00:51:06,771 --> 00:51:09,479
-Jeg har et par lette jobs om måneden.
-Glem det.
759
00:51:09,562 --> 00:51:12,021
Du kan betale lånet ud
og renovere huset.
760
00:51:12,104 --> 00:51:15,146
-En ny fodboldbane til chamaquitos…
-Glem det, sagde jeg.
761
00:51:15,229 --> 00:51:16,437
Jeg er ikke sådan mere.
762
00:51:16,521 --> 00:51:17,979
-Hvordan?
-Som dig.
763
00:51:22,979 --> 00:51:24,312
Undskyld, güey. Jeg…
764
00:51:24,812 --> 00:51:26,896
Det er okay, Omar, du ved.
765
00:51:28,354 --> 00:51:31,229
Jeg er i det mindste ærlig om,
hvem jeg er.
766
00:51:33,021 --> 00:51:34,229
Hvad skal det sige?
767
00:51:34,312 --> 00:51:38,979
Det er let at være beskytter
af forældreløse, når alt går godt.
768
00:51:40,187 --> 00:51:42,146
Nu skal jeg sige dig noget.
769
00:51:42,229 --> 00:51:46,979
Før eller siden får du problemer,
som du ikke kan løse med håb og bønner,
770
00:51:47,062 --> 00:51:50,729
og så får vi at se,
hvad den rigtige Far Omar er gjort af.
771
00:51:53,729 --> 00:51:54,812
Lina!
772
00:52:09,687 --> 00:52:12,021
Endnu en smuk morgen her i Cabo San Lucas
773
00:52:12,104 --> 00:52:15,437
her på dag to i
Bisbess Black & Blue-fisketurnering.
774
00:52:15,521 --> 00:52:21,354
I dag skal Team Deep Blue Somethings
fangst i går på 167 kg slås.
775
00:52:27,187 --> 00:52:28,229
Han kommer ikke.
776
00:52:41,021 --> 00:52:42,146
Du kommer for sent.
777
00:52:44,021 --> 00:52:47,396
-Jeg har en trøje med.
-Qué menso. Den tager jeg ikke på.
778
00:53:07,687 --> 00:53:09,771
Hvor lang tid tager det, güey?
779
00:53:09,854 --> 00:53:11,854
Det er ikke kedeligt, det er skønt!
780
00:53:12,771 --> 00:53:14,687
Vil du hellere til børnehjemmet?
781
00:53:15,521 --> 00:53:18,604
Hvordan kan båden lugte af fisk,
når der ingen fisk er?
782
00:53:18,687 --> 00:53:20,937
Forældreløse er forment adgang hertil.
783
00:53:21,729 --> 00:53:23,104
Ja. Dale. Undskyld.
784
00:53:24,437 --> 00:53:26,979
Hør, er det en Bristol-knude?
785
00:53:28,854 --> 00:53:30,229
Ja, det er det.
786
00:53:30,979 --> 00:53:34,229
Jeg har kun læst om den.
Det ser meget indviklet ud.
787
00:53:35,562 --> 00:53:39,354
Den er indviklet at læse om,
men ikke at lave.
788
00:53:40,479 --> 00:53:44,229
Kom her. Se.
Jeg har linen, og jeg har løkken.
789
00:53:45,396 --> 00:53:48,729
Jeg vikler linen
rundt om løkken seks gange,
790
00:53:49,562 --> 00:53:52,521
så fører jeg enden af linen
tilbage igennem løkken,
791
00:53:53,104 --> 00:53:55,396
og så trækker jeg i begge ender af linen…
792
00:53:55,479 --> 00:53:57,729
Så holder spændingen knuden fast.
793
00:53:58,229 --> 00:53:59,354
Correcto.
794
00:54:00,312 --> 00:54:01,896
Vildt. Tak.
795
00:54:12,812 --> 00:54:16,062
Tillykke, muchachos,
med jeres nye uniformer.
796
00:54:16,729 --> 00:54:20,354
I ligner mobilabonnementsælgere
i en indkøbsarkade.
797
00:54:22,854 --> 00:54:26,646
Hør, Wiki, du skal hale ind i dag.
798
00:54:27,271 --> 00:54:28,937
Ja, det er en god idé.
799
00:54:29,021 --> 00:54:32,021
Wiki? En serio?
Min abuelita er stærkere end ham.
800
00:54:32,771 --> 00:54:35,146
No manches, güey. Du har ingen abuela.
801
00:54:35,229 --> 00:54:37,146
Det er en talemetode, idiota.
802
00:54:37,229 --> 00:54:38,396
Cállate.
803
00:54:39,354 --> 00:54:41,146
Wiki, hvad siger du?
804
00:54:43,396 --> 00:54:46,104
Det ved jeg ikke.
Geco er nok et bedre valg.
805
00:54:47,187 --> 00:54:49,771
Okay, kaptajn Wade, hvad siger du?
806
00:54:50,896 --> 00:54:52,521
En marlin er hård at hale ind,
807
00:54:52,604 --> 00:54:55,396
men jeg har talt
yngre knægte end dig igennem det.
808
00:54:55,479 --> 00:54:56,979
Det gik helt fint.
809
00:54:58,062 --> 00:55:00,437
-Der sker ikke noget.
-Mener du din søn?
810
00:55:02,271 --> 00:55:03,104
Ja.
811
00:55:03,187 --> 00:55:04,937
Jeg så billedet i styrhuset.
812
00:55:05,021 --> 00:55:06,396
Vent, har du en søn?
813
00:55:07,021 --> 00:55:08,771
-Ja.
-Hvor?
814
00:55:08,854 --> 00:55:09,812
Hvor gammel er han?
815
00:55:10,729 --> 00:55:11,937
Omkring din alder.
816
00:55:13,396 --> 00:55:15,312
Han bor hos sin mor i Dallas.
817
00:55:16,312 --> 00:55:18,104
-Ha…
-Hvorfor er du ikke hos ham?
818
00:55:19,312 --> 00:55:21,479
Tja, jeg er marlinfisker.
819
00:55:21,979 --> 00:55:25,187
-Hvad betyder det?
-Der er ingen marliner i Dallas.
820
00:55:25,271 --> 00:55:27,604
-Ja.
-Ja, det er forstået, güey.
821
00:55:28,479 --> 00:55:32,521
Men seriøst. Er det det, du siger?
Valgte du fiskeriet over din søn?
822
00:55:34,396 --> 00:55:37,062
-Sådan ville jeg ikke sige det.
-Hvordan så?
823
00:55:37,146 --> 00:55:38,937
-Geco.
-Hør.
824
00:55:39,729 --> 00:55:40,646
Altså,
825
00:55:42,062 --> 00:55:44,521
jeg tror, alle mænd indeni har
826
00:55:45,604 --> 00:55:48,229
et kald efter storhed,
827
00:55:48,312 --> 00:55:52,937
at kunne gøre noget bedre end alle andre.
828
00:55:53,021 --> 00:55:56,729
Og det skræmmer de fleste mænd.
829
00:55:58,104 --> 00:56:03,062
De bruger enhver undskyldning,
herunder også familien,
830
00:56:03,604 --> 00:56:05,021
til ikke at tage chancen
831
00:56:05,729 --> 00:56:07,146
og ikke følge kaldet.
832
00:56:09,146 --> 00:56:10,604
Men sådan er jeg ikke.
833
00:56:11,312 --> 00:56:13,146
Jeg er herude, og jeg gør det.
834
00:56:13,979 --> 00:56:15,062
Og min søn
835
00:56:16,437 --> 00:56:19,812
vil måske en dag holde mine trofæer op
836
00:56:19,896 --> 00:56:24,771
og sige: "Min far var noget særligt.
837
00:56:25,896 --> 00:56:27,271
Min far var noget."
838
00:56:28,354 --> 00:56:34,479
Og måske vil han have modet
til at give det videre til sin egen søn.
839
00:56:39,104 --> 00:56:40,312
Et fisketrofæ?
840
00:56:42,187 --> 00:56:45,396
Oye. Vi mistede alle vores fædre
af dumme grunde.
841
00:56:45,979 --> 00:56:48,479
Kugler, stoffer, fængsel.
842
00:56:49,354 --> 00:56:52,271
Men jeg føler,
jeg er heldigere end din søn.
843
00:56:59,104 --> 00:57:01,187
Få linen ud, okay?
-Javel.
844
00:57:42,396 --> 00:57:44,396
-Chato.
-Qué pasó, mijo?
845
00:57:46,437 --> 00:57:49,646
Bid! Kaptajn, der er bid!
846
00:57:50,729 --> 00:57:51,854
Umuligt!
847
00:57:53,062 --> 00:57:54,729
Wiki, sæt dig i stolen.
848
00:57:56,521 --> 00:57:58,479
Godt. Okay, Du klarer den.
849
00:57:58,562 --> 00:57:59,812
-Er det tang?
-Okay.
850
00:57:59,896 --> 00:58:02,229
Så skal du indstille bremsen.
Meget langsomt.
851
00:58:02,312 --> 00:58:03,979
Hør, kan du se den?
852
00:58:04,062 --> 00:58:04,937
Ja!
853
00:58:05,021 --> 00:58:07,396
Godt. Okay. Begynd at spinne ind!
854
00:58:07,896 --> 00:58:10,396
Sådan. Et par klik ad gangen. Sådan.
855
00:58:10,479 --> 00:58:12,396
Tilbage. Spin så ind.
856
00:58:15,979 --> 00:58:16,812
Så du det?
857
00:58:19,604 --> 00:58:21,062
Hold ud, Wiki! Godt!
858
00:58:21,146 --> 00:58:23,062
Oye, Moco. Det er okay, güey.
859
00:58:23,146 --> 00:58:26,021
Det er stort at fange tang,
hvor du kommer fra.
860
00:58:26,521 --> 00:58:29,396
Vi kan jo ikke allesammen
være så dygtige som dig.
861
00:58:29,479 --> 00:58:32,312
-Hvad sagde du?
-Du hørte mig, forældreløse!
862
00:58:36,146 --> 00:58:38,062
Fortsæt bagud!
863
00:58:42,312 --> 00:58:43,229
Hjælp!
864
00:58:43,937 --> 00:58:45,979
Geco! Hold ud! Omar!
865
00:58:46,062 --> 00:58:48,979
Spin fremad! Spin!
866
00:58:49,062 --> 00:58:51,312
Kom så, Wiki! Træk!
867
00:58:52,396 --> 00:58:55,187
-Du gør det. Spin ind!
-Omar!
868
00:58:58,854 --> 00:59:00,687
Her! Jeg har dig!
869
00:59:01,271 --> 00:59:04,271
Find en rytme. Kom så. Træk.
870
00:59:05,021 --> 00:59:06,062
Geco!
871
00:59:07,271 --> 00:59:09,687
Okay, det går godt. Du klarer det flot.
872
00:59:09,771 --> 00:59:12,396
-Hold ud, drenge!
-Kaptajn!
873
00:59:13,396 --> 00:59:14,437
Kaptajn!
874
00:59:16,354 --> 00:59:17,812
Hop i!
875
00:59:17,896 --> 00:59:19,604
Nej, jeg kan ikke svømme!
876
00:59:20,271 --> 00:59:21,854
Chato, hop i!
877
00:59:21,937 --> 00:59:22,896
Jeg kan ikke svømme!
878
00:59:22,979 --> 00:59:23,937
For helvede!
879
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Kaptajn Wade!
880
00:59:30,479 --> 00:59:31,521
Kaptajn Wade!
881
00:59:35,229 --> 00:59:36,437
Kors! Fandens også!
882
01:00:09,479 --> 01:00:10,354
Her.
883
01:00:14,437 --> 01:00:15,854
Jeg mistede min sko!
884
01:00:16,854 --> 01:00:18,021
Din sko?
885
01:00:19,021 --> 01:00:21,854
Har du nogen anelse om,
hvad jeg mistede, snothvalp?
886
01:00:21,937 --> 01:00:24,396
Hallo! De er bare børn, mand!
887
01:00:24,479 --> 01:00:25,646
Jeg er ligeglad!
888
01:00:26,604 --> 01:00:29,604
Det er derfor,
jeg ikke ville have børn med.
889
01:00:35,729 --> 01:00:37,312
Jeg sagde ingen børn!
890
01:00:52,521 --> 01:00:53,896
Dag to går på hæld,
891
01:00:53,979 --> 01:00:57,896
og der er nye navne på førertavlen,
men stadig ingen rival
892
01:00:57,979 --> 01:00:59,521
{\an8}til den marlin på 167 kg,
893
01:00:59,604 --> 01:01:02,687
{\an8}som Team Deep Blue Something
kom med i går eftermiddag.
894
01:01:02,771 --> 01:01:07,354
{\an8}Korrekt. Med blot én dag tilbage
er de andre hold godt pressede,
895
01:01:07,437 --> 01:01:09,562
{\an8}men når hele verdens bedste fiskere
896
01:01:09,646 --> 01:01:12,771
{\an8}er samlet på ét sted, kan man aldrig vide,
hvordan det ender.
897
01:01:16,729 --> 01:01:17,729
Mañana?
898
01:01:19,021 --> 01:01:20,229
Måske ikke.
899
01:01:30,187 --> 01:01:31,104
Moco!
900
01:01:33,479 --> 01:01:35,437
Vil du gå hjem med kun én sko på?
901
01:01:48,104 --> 01:01:50,896
Vil du ikke spise med,
før jeg kører dig tilbage?
902
01:01:51,396 --> 01:01:53,437
Vi har nok også et par ekstra sko.
903
01:01:55,104 --> 01:01:56,812
Nej, ellers tak.
904
01:01:56,896 --> 01:01:59,229
Ándale. Vær ikke uhøflig. Gå med ind.
905
01:02:02,021 --> 01:02:03,729
Jeg har nogle sko, du kan låne.
906
01:02:06,479 --> 01:02:07,396
Dale.
907
01:02:21,937 --> 01:02:23,062
Okay. Er du klar?
908
01:02:24,937 --> 01:02:27,062
Okay. En, to, tre. Hvem kan hoppe?
909
01:02:31,187 --> 01:02:33,354
-I fik vist en stor en i dag.
-Ja.
910
01:02:40,812 --> 01:02:44,396
Mr. Bisbee ringede.
Det gik ikke med banken.
911
01:02:45,729 --> 01:02:46,562
Okay.
912
01:02:50,146 --> 01:02:53,146
Og der kom nogen
og tog billeder af hele ejendommen.
913
01:02:55,021 --> 01:02:56,437
Jeg vil ikke lyve, Omar.
914
01:02:58,062 --> 01:03:01,646
Risikoen for at miste stedet
om to uger er meget stor nu.
915
01:03:08,021 --> 01:03:09,104
Far Omar.
916
01:03:12,729 --> 01:03:15,646
Åh, hold da op, mijo! Hvor er den flot.
917
01:03:15,729 --> 01:03:17,146
Det er kaptajn Wade.
918
01:03:17,229 --> 01:03:18,479
Ja, det kan jeg se.
919
01:03:18,562 --> 01:03:20,646
Stavede jeg det rigtigt? Becca hjalp.
920
01:03:20,729 --> 01:03:22,271
Ja, det gjorde du.
921
01:03:24,229 --> 01:03:26,687
Vil du hamre den op over min dør i aften?
922
01:03:28,646 --> 01:03:30,354
Ja, naturligvis.
923
01:03:30,437 --> 01:03:32,521
-Tak.
-Det var så lidt.
924
01:03:37,479 --> 01:03:38,771
Okay, drenge. Sengetid.
925
01:03:38,854 --> 01:03:41,687
Gruppe et, I har fem minutter
til at børste tænder…
926
01:03:41,771 --> 01:03:42,854
KAPTJAN WADE
927
01:03:42,937 --> 01:03:44,312
…med tandpasta, okay?
928
01:03:55,437 --> 01:03:57,104
-Hvad?
-Kaptajn Wade.
929
01:03:58,062 --> 01:03:59,021
Det er mig, Omar.
930
01:03:59,521 --> 01:04:00,521
Hvad vil du?
931
01:04:01,187 --> 01:04:02,604
Jeg har noget mad med.
932
01:04:03,521 --> 01:04:04,562
Kom ind.
933
01:04:08,521 --> 01:04:09,729
Sæt dig.
934
01:04:09,812 --> 01:04:13,146
Det er en torta ahogada.
Gammelt middel mod tømmermænd.
935
01:04:13,229 --> 01:04:16,854
Den, der sagde, at en dårlig fiskedag
var bedre end en god hjemmedag,
936
01:04:16,937 --> 01:04:18,646
har ikke haft sådan en dag her.
937
01:04:19,562 --> 01:04:22,271
Hør, jeg beklager det med blinket.
938
01:04:22,354 --> 01:04:25,437
Jeg ved, det betød …
Adeline. Det kaldte du det, ikke?
939
01:04:25,521 --> 01:04:27,854
Ja, Adeline. Det hed min kone.
940
01:04:29,271 --> 01:04:30,771
Det var min søns idé.
941
01:04:33,812 --> 01:04:35,187
Hvornår så du dem sidst?
942
01:04:35,271 --> 01:04:37,937
Den 28. oktober 2009.
943
01:04:38,812 --> 01:04:40,771
De var på vej til Dallas.
944
01:04:41,479 --> 01:04:43,312
Har du overvejet at følge efter?
945
01:04:43,396 --> 01:04:45,437
Der var én dag tilbage i turneringen.
946
01:04:48,354 --> 01:04:49,312
Ja.
947
01:04:50,729 --> 01:04:52,646
Du ser mig som en frygtelig far, ikke?
948
01:04:52,729 --> 01:04:54,021
-Nej.
-Jo, du gør.
949
01:04:54,104 --> 01:04:56,146
Nej. Hør.
950
01:04:56,229 --> 01:04:59,896
Vi gør vel allesammen bare
det bedste, vi kan, ikke?
951
01:04:59,979 --> 01:05:02,521
Men helt ærligt, så har Geco ret.
952
01:05:02,604 --> 01:05:07,312
Børn har ikke brug
for en far med fisketrofæer.
953
01:05:07,396 --> 01:05:10,604
De har brug for en far,
der er hos dem hver dag.
954
01:05:11,104 --> 01:05:13,854
Uanset hvad. Som et anker.
955
01:05:14,646 --> 01:05:16,312
Anker. Meget dybsindigt.
956
01:05:17,812 --> 01:05:19,437
Tja, min søn
957
01:05:21,146 --> 01:05:22,854
ville være ligesom mig.
958
01:05:23,937 --> 01:05:27,896
Da jeg vandt Black & Blue-trofæet,
troede han, jeg kunne gå på vandet.
959
01:05:28,396 --> 01:05:31,187
Og hun var så medgørlig.
960
01:05:32,396 --> 01:05:33,646
Nem at håndtere.
961
01:05:34,812 --> 01:05:39,437
Hun kaldte mig "Åh kaptajn, min kaptajn."
962
01:05:41,062 --> 01:05:42,729
Og så tabte jeg.
963
01:05:42,812 --> 01:05:45,396
Jeg tabte igen og igen.
964
01:05:46,521 --> 01:05:48,146
Og så mistede jeg alt.
965
01:05:50,479 --> 01:05:52,521
Så det her var min chance.
966
01:05:53,354 --> 01:05:54,354
Er du med?
967
01:05:55,229 --> 01:05:57,021
Chancen for at vinde igen.
968
01:05:59,312 --> 01:06:01,271
Jeg tænkte, at klarede jeg den,
969
01:06:02,437 --> 01:06:03,854
blev jeg uimodståelig.
970
01:06:05,479 --> 01:06:07,354
Måske kom de tilbage. Hvem ved?
971
01:06:07,937 --> 01:06:09,437
Det lyder ikke skørt.
972
01:06:09,521 --> 01:06:13,479
Men skal vi have en chance,
må du have noget i maven.
973
01:06:14,229 --> 01:06:15,854
Vi får ikke en chance til.
974
01:06:16,354 --> 01:06:17,812
Det sker ikke to gange.
975
01:06:17,896 --> 01:06:20,062
-Kom nu. Det ved du ikke.
-Jo, jeg gør.
976
01:06:20,146 --> 01:06:24,437
Nej, du gør ej.
Hør, jeg var skeptisk over for det her,
977
01:06:25,104 --> 01:06:27,812
men da jeg så den marlin på krogen…
978
01:06:29,812 --> 01:06:32,771
Jeg ved ikke.
Der sker skøre ting hele tiden, ikke?
979
01:06:33,687 --> 01:06:36,562
Hør, vi har aldrig drømt om
at være med i Bisbee.
980
01:06:36,646 --> 01:06:39,937
-Banken har krammet på os, og…
-Hvilken bank?
981
01:06:41,312 --> 01:06:42,646
-Glem det.
-Vent.
982
01:06:42,729 --> 01:06:45,896
-Nej, det var ikke for at presse dig.
-Det er vel løgn?
983
01:06:45,979 --> 01:06:46,812
Hvilket?
984
01:06:46,896 --> 01:06:50,062
Bruger du turneringen
til at redde børnehjemmet?
985
01:06:50,146 --> 01:06:52,937
-Det er det, der foregår her.
-Hør, jeg er … Jeg…
986
01:06:53,021 --> 01:06:54,979
Du skal ikke give mig skyldfølelse.
987
01:06:55,062 --> 01:06:57,187
Jeg ved, vi har ringe chancer i morgen.
988
01:06:57,271 --> 01:06:58,437
Det er så langt ude.
989
01:06:58,521 --> 01:07:00,771
Jeg siger bare, vi stadig har en chance.
990
01:07:00,854 --> 01:07:02,604
Vi havde aldrig en chance.
991
01:07:03,354 --> 01:07:04,479
Måske har du ret,
992
01:07:05,479 --> 01:07:07,271
men vi må stadig forsøge.
993
01:07:08,271 --> 01:07:09,229
Det er slut.
994
01:07:19,229 --> 01:07:20,812
Ja.
995
01:07:21,729 --> 01:07:23,937
En af de mindre drenge
lavede den til dig.
996
01:08:37,937 --> 01:08:38,854
Hallo?
997
01:08:43,646 --> 01:08:44,646
Hvad sker der?
998
01:08:54,312 --> 01:08:57,771
En lokal fisker
fangede den her til morgen.
999
01:08:57,854 --> 01:08:59,396
Han er ikke i turneringen.
1000
01:09:00,104 --> 01:09:04,437
-Han vil sælge den til os for en god pris.
-Hvad? Sælge den til os? Hvorfor?
1001
01:09:05,187 --> 01:09:07,854
Tja, det er en blå marlin på 122 kg.
1002
01:09:07,937 --> 01:09:09,937
Det er ikke førstepladsen,
1003
01:09:10,021 --> 01:09:13,979
men tredjepladsen, måske andenpladsen.
Det er rigtig gode penge.
1004
01:09:14,937 --> 01:09:17,979
Vent, vil du snyde? Hvorfor?
1005
01:09:19,687 --> 01:09:21,646
Du vil vinde turneringen, ikke?
1006
01:09:22,687 --> 01:09:25,229
Sådan gør vi det. Det er den eneste måde.
1007
01:09:25,729 --> 01:09:26,771
Hør…
1008
01:09:28,521 --> 01:09:32,646
…når du kommer med drengene,
er fisken allerede pakket væk
1009
01:09:32,729 --> 01:09:36,396
og bundet fast under båden
lige under vandet, okay?
1010
01:09:36,479 --> 01:09:39,479
Ingen ser den,
medmindre de kigger efter den.
1011
01:09:40,271 --> 01:09:42,229
Og når vi så kommer til havs,
1012
01:09:42,771 --> 01:09:45,729
hjælper du mig med
at sætte den på vores liner,
1013
01:09:45,812 --> 01:09:47,646
så en af drengene kan hale den ind.
1014
01:09:47,729 --> 01:09:50,604
Vent. Mig? Men … Ved Chato det her?
1015
01:09:50,687 --> 01:09:54,979
Chato er imod det, men han ved,
det er i en god sags tjeneste.
1016
01:09:55,062 --> 01:09:57,729
Han hjælper os med at aflede drengene.
1017
01:09:58,479 --> 01:09:59,729
Okay. Hør, jeg…
1018
01:10:01,354 --> 01:10:02,604
Hvad laver du?
1019
01:10:02,687 --> 01:10:06,271
Jeg ville ikke have fortalt om banken.
Jeg ville ikke presse dig.
1020
01:10:06,354 --> 01:10:10,646
Men der er andre måder.
Du har vundet to gange i træk.
1021
01:10:10,729 --> 01:10:13,937
-Okay? Nej. Hvis nogen kan, er det dig.
-Omar, jeg snød.
1022
01:10:15,312 --> 01:10:16,187
Jeg snød.
1023
01:10:16,937 --> 01:10:17,771
Hvad?
1024
01:10:17,854 --> 01:10:20,062
Anden gang, jeg vandt,
1025
01:10:21,146 --> 01:10:22,854
gjorde jeg sådan her.
1026
01:10:25,979 --> 01:10:28,646
Men du vandt første gang, ikke?
1027
01:10:30,562 --> 01:10:32,562
-Det betyder da noget, ikke?
-Jo.
1028
01:10:33,729 --> 01:10:35,146
Nogle dage gør det.
1029
01:10:37,604 --> 01:10:38,729
De fleste dage…
1030
01:10:39,812 --> 01:10:41,229
Jeg ved ikke.
1031
01:10:41,312 --> 01:10:43,312
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
1032
01:10:43,854 --> 01:10:47,521
Hvis du vil bakke ud,
så sig til med det samme.
1033
01:10:48,271 --> 01:10:49,937
Men vil du redde drengene,
1034
01:10:50,896 --> 01:10:52,437
må du gøre det her.
1035
01:11:03,146 --> 01:11:04,187
Få noget søvn.
1036
01:11:51,479 --> 01:11:54,354
Mijo, jeg har jo sagt,
det ikke er for små børn.
1037
01:11:54,437 --> 01:11:58,396
-Det er okay. Gud bad mig komme.
-Virkelig? Hvordan det?
1038
01:11:59,521 --> 01:12:00,896
Bad han ikke også dig om det?
1039
01:12:02,854 --> 01:12:05,146
Okay. Kom. Sæt dig på forsædet.
1040
01:12:06,062 --> 01:12:08,854
Jeg vidste ikke,
du pludselig lyttede til Gud.
1041
01:12:12,437 --> 01:12:16,104
Det er tredje og sidste dag
i Bisbees Black & Blue-turnering.
1042
01:12:16,187 --> 01:12:19,271
Øverst på tavlen er stadig 167 kg,
1043
01:12:19,354 --> 01:12:22,479
og med blot ni timer
tilbage af turneringen
1044
01:12:22,562 --> 01:12:26,854
{\an8}har de øvrige hold travlt.
1045
01:12:28,062 --> 01:12:28,937
Hej.
1046
01:12:31,146 --> 01:12:33,604
-Han er for lille.
-Kaptajn Wade, det er Tweety.
1047
01:12:33,687 --> 01:12:37,437
Han tegnede den tegning,
og han er så glad for at være her.
1048
01:12:37,521 --> 01:12:38,979
Jeg ved, hvorfor min mor gik.
1049
01:12:39,062 --> 01:12:40,062
Kors. Så kører det.
1050
01:12:40,146 --> 01:12:42,229
Så jeg kunne hjælpe med
at vinde turneringen.
1051
01:12:42,312 --> 01:12:46,354
Naturligvis. Ja.
Find ham en redningsvest.
1052
01:12:47,312 --> 01:12:48,854
Og lad os så komme ud.
1053
01:12:51,104 --> 01:12:51,979
Kom så.
1054
01:12:53,104 --> 01:12:54,104
Hop ombord.
1055
01:13:07,271 --> 01:13:08,312
Så er det nu!
1056
01:13:16,104 --> 01:13:18,354
Chato. Brændstofslangen. Tjek den.
1057
01:13:30,854 --> 01:13:31,937
Chato.
1058
01:13:51,854 --> 01:13:53,104
Har I brug for hjælp?
1059
01:13:55,021 --> 01:13:55,854
Vi er okay.
1060
01:13:56,854 --> 01:13:58,479
Nej, ellers tak!
1061
01:13:58,562 --> 01:14:00,354
-Sikker? Jeg kan se på det.
-Ja.
1062
01:14:11,812 --> 01:14:13,437
-Ja! Det spiller!
-Fint.
1063
01:14:13,521 --> 01:14:15,229
Okay. Godt så. Knæk og bræk.
1064
01:14:15,312 --> 01:14:16,396
Okay. Tak.
1065
01:14:17,896 --> 01:14:18,812
Adios!
1066
01:14:48,687 --> 01:14:51,812
Hør, muchachos, vengan.
Jeg har noget til jer. Kom!
1067
01:14:51,896 --> 01:14:52,771
Til os?
1068
01:14:52,854 --> 01:14:53,687
Ja.
1069
01:14:54,687 --> 01:14:56,104
-Hør, Omar.
-Ja.
1070
01:14:56,646 --> 01:14:58,771
Hjælp mig med brændstofslangen.
1071
01:14:58,854 --> 01:14:59,687
Ja.
1072
01:15:07,646 --> 01:15:10,437
-Er det Don Miguels restaurant?
-Det stemmer.
1073
01:15:10,521 --> 01:15:14,187
Tenemos tortas, quesadillas, elotes.
Så meget, I kan spise.
1074
01:15:19,771 --> 01:15:21,187
Tweety. Kan du lide det?
1075
01:15:31,604 --> 01:15:32,479
Okay.
1076
01:15:34,854 --> 01:15:38,646
Jeg haler blinket ind,
så sætter vi fisken på krogen.
1077
01:16:21,604 --> 01:16:22,562
Hvad gjorde du?
1078
01:16:28,854 --> 01:16:31,354
Din store, dumme…
1079
01:17:15,937 --> 01:17:16,896
Drenge.
1080
01:17:17,854 --> 01:17:20,729
Hør her. Jeg ville bare sige, at…
1081
01:17:22,062 --> 01:17:25,479
Tak, kaptajn Wade og Chato,
fordi I tog os med herud.
1082
01:17:26,437 --> 01:17:31,687
Det gav os en uventet chance
og oplevelse, vi aldrig glemmer.
1083
01:17:34,687 --> 01:17:38,146
Det er bare sådan,
at vi ikke fangede den fisk, vi behøvede,
1084
01:17:38,229 --> 01:17:41,021
og I ved allesammen, hvad det betyder.
1085
01:17:43,021 --> 01:17:45,271
Jeg har altid sagt,
at får I styr på tingene
1086
01:17:45,354 --> 01:17:48,979
og gør det rigtige hele tiden,
1087
01:17:49,979 --> 01:17:51,771
så går det hele til sidst.
1088
01:17:53,062 --> 01:17:55,062
Men det er ikke helt sandt.
1089
01:17:57,062 --> 01:17:58,854
Nogle gange går det ikke.
1090
01:17:59,979 --> 01:18:01,312
Ofte, faktisk.
1091
01:18:02,812 --> 01:18:07,937
Man tager de svære beslutninger
og ofrer alt det rigtige, og i sidste ende
1092
01:18:08,021 --> 01:18:14,146
står man bare på præcis samme sted,
og det føles, som om det var nytteløst.
1093
01:18:15,229 --> 01:18:16,437
Men det er det ikke.
1094
01:18:17,729 --> 01:18:21,354
For når livet slår en omkuld,
som det ofte gør,
1095
01:18:22,146 --> 01:18:24,437
kan I stå imod med rank ryg.
1096
01:18:26,187 --> 01:18:27,729
Jeg vil altid elske jer.
1097
01:18:28,271 --> 01:18:32,312
Og uanset hvad der sker,
vil I altid være mine sønner.
1098
01:18:33,604 --> 01:18:35,521
Og jeg vil altid være jeres far.
1099
01:18:36,229 --> 01:18:38,562
Du løj altså.
1100
01:18:40,771 --> 01:18:43,604
Du lovede,
at vi aldrig skulle tilbage til gaden.
1101
01:18:43,687 --> 01:18:45,479
Ja, men hørte du ham ikke?
1102
01:18:46,396 --> 01:18:48,646
Vi har rank ryg nu, så det bliver mægtigt.
1103
01:18:48,729 --> 01:18:49,646
Geco…
1104
01:18:52,979 --> 01:18:57,187
Bare rolig, Far Omar.
Jeg ved, hvad du mener. Jeg er med.
1105
01:18:58,979 --> 01:19:00,312
Der sker gode ting.
1106
01:19:01,437 --> 01:19:02,771
Bare ikke for os.
1107
01:19:09,021 --> 01:19:11,604
Skal vi så ikke fange en fisk?
1108
01:19:13,854 --> 01:19:18,104
Hør, Chato,
sætter du nogle stænger op ude foran
1109
01:19:18,646 --> 01:19:21,854
og viser drengene,
hvordan man fanger makrel?
1110
01:19:44,521 --> 01:19:46,104
Timing, ikke?
1111
01:20:32,271 --> 01:20:34,521
Der er bid!
1112
01:20:35,062 --> 01:20:35,937
Vent. Nej.
1113
01:20:36,562 --> 01:20:39,562
-Her. Nej, jeg kan ikke.
-Giv mig ikke den ting.
1114
01:20:39,646 --> 01:20:42,021
-Kom nu. Jeg kan ikke.
-Nej. Vend dig om.
1115
01:20:43,979 --> 01:20:45,896
Det er en slingrebøjle. Sådan der.
1116
01:20:45,979 --> 01:20:48,812
Okay, jeg taler dig igennem det.
Kan du se den?
1117
01:20:48,896 --> 01:20:51,146
Ja! Blå!
1118
01:20:51,229 --> 01:20:53,854
Det er en marlin!
Vi har en marlin på krogen!
1119
01:20:53,937 --> 01:20:57,521
Okay. Indstil bremsen.
Stille og roligt. Den må ikke sprænge.
1120
01:20:57,604 --> 01:20:58,562
-Godt.
-Okay.
1121
01:20:58,646 --> 01:21:00,687
Okay, træk vejret.
1122
01:21:00,771 --> 01:21:04,604
Nu skal du spinne ind.
Kom så. Spin. Kom. Du gør det her.
1123
01:21:04,687 --> 01:21:07,187
Spin ind, og træk. Okay, du har ham.
1124
01:21:07,271 --> 01:21:09,271
-Meld det. Chato, meld det.
-Javel!
1125
01:21:09,354 --> 01:21:10,396
Spin ind.
1126
01:21:10,896 --> 01:21:12,104
Træk.
1127
01:21:13,437 --> 01:21:14,646
-Bisbee?
-Spin.
1128
01:21:14,729 --> 01:21:17,521
Og derfor siger vi altid,
at Black & Blue er meget mere
1129
01:21:17,604 --> 01:21:19,021
end en fisketurnering.
1130
01:21:19,104 --> 01:21:20,604
-Det er en måde…
-Wayne!
1131
01:21:20,687 --> 01:21:23,604
Casa Hogar fik en blå på krogen.
Den er stor!
1132
01:21:23,687 --> 01:21:24,604
Kom med os.
1133
01:21:24,687 --> 01:21:28,771
Endnu en mulig sejlfisk på krogen,
denne gang hos de lokale Casa Hogar,
1134
01:21:28,854 --> 01:21:33,604
forældreløse fra Cabo-området.
Så afgjort uventet.
1135
01:21:35,687 --> 01:21:37,396
Hent en radio på kontoret.
1136
01:21:38,396 --> 01:21:40,271
{\an8}Spin ind!
1137
01:21:41,562 --> 01:21:42,479
Okay.
1138
01:21:42,562 --> 01:21:44,729
Træk.
1139
01:21:44,812 --> 01:21:46,437
-Chato, flyt båden bagud.
-Ja!
1140
01:21:47,021 --> 01:21:49,062
Bare et par klik. Giv ham lidt vand.
1141
01:21:55,812 --> 01:22:00,229
Chato! Vi er på 20 grader nord.
1142
01:22:00,312 --> 01:22:01,771
Tyve grader nord,
1143
01:22:01,854 --> 01:22:04,687
en-fire-ni grader vest!
1144
01:22:04,771 --> 01:22:05,646
Der er bid!
1145
01:22:05,729 --> 01:22:09,146
Hvis de får den her ind,
vil Team Casa Hogar være
1146
01:22:09,229 --> 01:22:10,937
{\an8}det første mexicanske hold,
1147
01:22:11,021 --> 01:22:12,979
der har vundet Bisbees Black & Blue.
1148
01:22:13,896 --> 01:22:16,646
Den er på. Du mister ham. Rolig!
1149
01:22:16,729 --> 01:22:21,104
{\an8}Det er 40 minutter, siden Team Casa Hogar
meldte om bid, så de må være tæt på.
1150
01:22:23,646 --> 01:22:25,062
Træk.
1151
01:22:25,646 --> 01:22:27,729
Sådan der. Okay.
1152
01:22:29,437 --> 01:22:31,521
Spin ind.
1153
01:22:31,604 --> 01:22:33,146
Træk.
1154
01:22:33,229 --> 01:22:34,854
Kom så. Du kan godt.
1155
01:22:36,562 --> 01:22:37,396
Træk!
1156
01:22:38,146 --> 01:22:38,979
Træk!
1157
01:22:39,896 --> 01:22:42,521
-Kors! Lad være! Svigt mig ikke.
-Jeg kan ikke!
1158
01:22:42,604 --> 01:22:43,729
-Hør på mig.
-Ja.
1159
01:22:44,896 --> 01:22:46,271
Se på drengene.
1160
01:22:46,937 --> 01:22:49,646
Se dem lige. Det er dine drenge.
1161
01:22:50,562 --> 01:22:53,104
De behøver dig. Du må kæmpe for dem.
1162
01:22:54,187 --> 01:22:55,312
Kæmp for dem.
1163
01:22:55,812 --> 01:22:57,896
-Kæmp!
-Du kan godt, Far Omar!
1164
01:22:57,979 --> 01:22:59,396
-Sí, du kan godt.
-Hør…
1165
01:23:01,521 --> 01:23:03,312
…du kan godt, Far Omar.
1166
01:23:04,854 --> 01:23:05,729
Du kan godt.
1167
01:23:08,312 --> 01:23:09,854
-Du kan godt!
-Træk.
1168
01:23:09,937 --> 01:23:10,771
Træk!
1169
01:23:12,646 --> 01:23:15,729
-Jeg kan se ham!
-Du kan godt, Far Omar! Du kan godt!
1170
01:23:18,521 --> 01:23:20,771
-Land den fisk. Land den!
-Kom så!
1171
01:23:20,854 --> 01:23:22,146
-Far Omar!
-Kom nu.
1172
01:23:25,479 --> 01:23:26,562
Du kan godt.
1173
01:23:28,771 --> 01:23:29,896
Pres!
1174
01:23:29,979 --> 01:23:30,854
Kom så!
1175
01:23:31,437 --> 01:23:32,271
Kom så!
1176
01:23:42,812 --> 01:23:43,646
Far!
1177
01:23:44,729 --> 01:23:47,062
Ja, sådan! Den er der næsten!
1178
01:23:49,146 --> 01:23:50,021
Far!
1179
01:24:00,229 --> 01:24:01,521
En gang til! Træk!
1180
01:24:43,896 --> 01:24:45,729
Vi gjorde det!
1181
01:24:48,187 --> 01:24:49,187
Ja!
1182
01:24:51,562 --> 01:24:52,562
Vi gjorde det!
1183
01:25:01,021 --> 01:25:02,604
De gjorde det! Sådan!
1184
01:25:03,604 --> 01:25:07,646
Og i den sidste time
tog tingene en forbløffende drejning.
1185
01:25:07,729 --> 01:25:12,812
Team Casa Hogar fangede
en utrolig blå marlin på 174 kg,
1186
01:25:12,896 --> 01:25:15,521
hvilket placerer dem øverst på tavlen.
1187
01:25:16,146 --> 01:25:18,812
Det er mig
en stor ære og fornøjelse at udråbe
1188
01:25:18,896 --> 01:25:22,229
Bisbees Black & Blue-vinderne for 2014.
1189
01:25:22,312 --> 01:25:23,812
Team Casa Hogar!
1190
01:25:34,896 --> 01:25:37,146
Jeg vil have en jetski og en hvid tiger…
1191
01:25:37,229 --> 01:25:38,437
Det er dumt, güey.
1192
01:25:38,521 --> 01:25:39,854
Så en almindelig tiger.
1193
01:25:39,937 --> 01:25:41,604
-Hej.
-Hej.
1194
01:25:41,687 --> 01:25:44,896
Kommer du til Dallas, så kig forbi, okay?
1195
01:25:45,729 --> 01:25:48,896
-Der er ingen marlin i Dallas.
-Jeg har fået min marlin.
1196
01:25:50,687 --> 01:25:52,687
Jeg vil være anker for en tid.
1197
01:25:54,854 --> 01:25:56,896
Der er ingen tvivl om det nu.
1198
01:25:57,479 --> 01:25:59,729
Nu har du virkelig vundet to gange.
1199
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Hej. Team Casa?
1200
01:26:07,271 --> 01:26:08,271
Team Casa.
1201
01:26:09,771 --> 01:26:10,604
Team Casa.
1202
01:26:11,229 --> 01:26:12,437
Team Casa!
1203
01:26:55,562 --> 01:26:58,604
{\an8}Team Casa Hogar blev
det første mexicanske hold,
1204
01:26:58,687 --> 01:27:01,437
{\an8}der vandt Bisbees Black & Blue-turnering.
1205
01:27:01,521 --> 01:27:05,396
{\an8}Før turneringen
1206
01:27:05,479 --> 01:27:11,271
{\an8}havde ingen af drengene fisket før.
1207
01:27:11,354 --> 01:27:14,771
{\an8}Omar og Rebecca Venegas
fortsatte deres arbejde i Casa Hogar
1208
01:27:14,854 --> 01:27:17,396
{\an8}og hjælper stadig med at nå ud til flere.
1209
01:27:17,479 --> 01:27:22,729
{\an8}Omar har ikke fanget en fisk siden.
1210
01:27:22,812 --> 01:27:27,729
{\an8}Alle turneringspengene blev brugt
til at renovere og udvide Casa Hogar.
1211
01:27:27,812 --> 01:27:31,562
{\an8}Og der kom en pigeafdeling.
1212
01:27:32,146 --> 01:27:34,229
{\an8}Siden 2008 har Casa Hogar Cabo
været hjem
1213
01:27:34,312 --> 01:27:37,479
{\an8}for over 300 drenge og piger
støttet af private donationer.
1214
01:27:37,562 --> 01:27:39,854
{\an8}Læs mere på CasaHogarCabo.com.
1215
01:27:40,521 --> 01:27:45,229
BIENVENIDOS/VELKOMMEN - CASA HOGAR
1216
01:34:50,521 --> 01:34:55,521
Tekster af: Pia C. Hvid