1 00:00:09,479 --> 00:00:14,104 ‪(改編自真實故事) 2 00:00:36,937 --> 00:00:37,812 ‪爸爸? 3 00:00:57,771 --> 00:00:58,646 ‪爸爸! 4 00:01:03,604 --> 00:01:04,479 ‪怎麼了? 5 00:01:06,437 --> 00:01:08,771 ‪是崔弟,他又不見了 6 00:01:10,062 --> 00:01:10,896 ‪好 7 00:01:13,146 --> 00:01:15,812 {\an8}‪NETFLIX 出品 8 00:02:01,937 --> 00:02:02,771 ‪崔弟? 9 00:02:03,437 --> 00:02:04,771 ‪-崔弟? ‪-媽媽? 10 00:02:20,354 --> 00:02:23,312 {\an8}‪(墨西哥卡波聖盧卡斯,2014年) 11 00:02:33,229 --> 00:02:37,229 ‪(孤兒之家) 12 00:03:27,396 --> 00:03:31,312 ‪嘿,最後三個去吃早餐的男生 ‪要打掃廁所一個星期 13 00:03:33,312 --> 00:03:34,521 ‪天啊,維尼加斯 14 00:03:37,021 --> 00:03:38,437 ‪還有… 15 00:03:39,146 --> 00:03:41,187 ‪進了! 16 00:03:41,271 --> 00:03:43,604 ‪太好了,我剛拖過地板 17 00:03:43,687 --> 00:03:46,521 ‪各位,不准在家裡踢足球,我說過了 18 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 ‪真不懂尊重 19 00:03:49,146 --> 00:03:52,896 ‪貝卡,妳不能期待街上的孩子 ‪在一夕之間學會禮貌 20 00:03:52,979 --> 00:03:54,604 ‪你有20年可以學,歐瑪 21 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 ‪好 22 00:03:57,396 --> 00:03:59,812 ‪我要進城買卡車的東西 23 00:03:59,896 --> 00:04:01,021 ‪有需要什麼嗎? 24 00:04:01,104 --> 00:04:02,729 ‪雞蛋和幾顆洋蔥 25 00:04:02,812 --> 00:04:04,896 ‪雞蛋?我才剛買過 26 00:04:04,979 --> 00:04:08,062 ‪難道要我不再給孩子吃東西嗎? ‪我不知道有這選項 27 00:04:08,146 --> 00:04:09,771 ‪我只想說雞蛋很貴 28 00:04:09,854 --> 00:04:12,187 ‪也許可以讓他們吃便宜一點的食物 29 00:04:12,271 --> 00:04:13,687 ‪沙子怎麼樣? 30 00:04:15,687 --> 00:04:17,312 ‪看吧,這就是我愛妳的原因 31 00:04:18,604 --> 00:04:20,187 ‪你是解決問題的人 32 00:04:28,271 --> 00:04:31,937 ‪(聯合地區銀行來電) 33 00:05:01,229 --> 00:05:02,104 ‪嘿,崔弟 34 00:05:02,729 --> 00:05:03,646 ‪嘿,歐瑪爸爸 35 00:05:03,729 --> 00:05:04,646 ‪嗨,孩子 36 00:05:07,271 --> 00:05:08,271 ‪孩子… 37 00:05:09,771 --> 00:05:11,521 ‪你不能一直跑走,孩子 38 00:05:11,604 --> 00:05:14,687 ‪我知道很難受,你媽媽不會回來了 39 00:05:19,687 --> 00:05:20,521 ‪嘿 40 00:05:21,562 --> 00:05:24,104 ‪知道我不開心時做什麼最有用嗎? 41 00:05:32,979 --> 00:05:33,937 ‪釘子? 42 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 ‪這不是普通的釘子 43 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 ‪這是奇蹟釘子,想知道怎麼用嗎? 44 00:05:42,229 --> 00:05:43,062 ‪好 45 00:05:43,146 --> 00:05:46,187 ‪好,我遇到困難時 46 00:05:46,854 --> 00:05:50,979 ‪我會寫在一張紙上,好嗎? 47 00:05:51,062 --> 00:05:54,521 ‪然後我會用這根釘子把它釘在門上 48 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 ‪就這樣 49 00:05:56,187 --> 00:05:57,979 ‪每次上帝都會聽到我的心聲 50 00:05:59,687 --> 00:06:01,937 ‪對,我是說真的 51 00:06:02,604 --> 00:06:04,437 ‪下次你不開心時 52 00:06:05,396 --> 00:06:09,479 ‪你就向上帝祈禱,求祂幫你,好嗎? 53 00:06:09,562 --> 00:06:12,146 ‪不久之後,那些壞事 54 00:06:13,354 --> 00:06:15,187 ‪就會變得像一場夢一樣 55 00:06:15,271 --> 00:06:16,479 ‪好像從沒發生過 56 00:06:17,521 --> 00:06:20,104 ‪我沒看過你把紙條釘在牆上 57 00:06:22,271 --> 00:06:23,854 ‪你到底要不要這釘子? 58 00:06:23,937 --> 00:06:26,354 ‪嗯…好吧 59 00:06:26,437 --> 00:06:29,146 ‪好,拿去,快去玩吧 60 00:06:35,146 --> 00:06:36,146 ‪上車 61 00:06:40,271 --> 00:06:42,604 ‪我馬上回來,好嗎?馬上回來 62 00:06:44,354 --> 00:06:45,771 ‪-歐瑪 ‪-貝多 63 00:06:46,771 --> 00:06:49,396 ‪很調皮的孩子,想必是孤兒 64 00:06:50,229 --> 00:06:53,479 ‪我在碼頭逮到他偷美國漁夫的手錶 65 00:06:53,562 --> 00:06:55,396 ‪我想幫他討回東西,你懂嗎? 66 00:06:55,479 --> 00:06:56,771 ‪你了解這些孩子 67 00:06:57,479 --> 00:06:58,687 ‪想說他應該會想和你談 68 00:07:00,312 --> 00:07:01,354 ‪我去跟他談談 69 00:07:11,979 --> 00:07:12,979 ‪你有打他嗎? 70 00:07:13,646 --> 00:07:14,687 ‪我質問他 71 00:07:22,437 --> 00:07:24,479 ‪嘿,我想你應該吃過了 72 00:07:24,562 --> 00:07:27,437 ‪但我太太貝卡做了雞柳卷 73 00:07:27,937 --> 00:07:30,729 ‪不騙你,口感有點太脆了 74 00:07:31,521 --> 00:07:33,562 ‪起司也比平常更鹹 75 00:07:34,437 --> 00:07:36,896 ‪但你可能根本不喜歡吃雞柳卷 76 00:07:38,271 --> 00:07:39,104 ‪對 77 00:07:40,604 --> 00:07:44,354 ‪就算你喜歡 ‪嘴裡藏著手錶也不方便吃東西 78 00:07:53,187 --> 00:07:54,479 ‪(船長,我的船長) 79 00:07:54,562 --> 00:07:56,646 ‪我看你有兩個選擇 80 00:07:57,229 --> 00:08:00,562 ‪你可以跟我一起把手錶還回去 ‪和對方道歉 81 00:08:01,521 --> 00:08:02,562 ‪或者讓貝多警官帶走 82 00:08:06,687 --> 00:08:07,854 ‪我要吃雞柳卷 83 00:08:11,187 --> 00:08:13,979 ‪我是歐瑪,孩子們都叫我歐瑪爸爸 84 00:08:14,604 --> 00:08:16,146 ‪我不會叫你爸爸,老兄 85 00:08:17,896 --> 00:08:19,896 ‪好,那你叫什麼名字? 86 00:08:20,729 --> 00:08:21,646 ‪莫可 87 00:08:22,354 --> 00:08:24,021 ‪是鼻屎的意思? 88 00:08:25,854 --> 00:08:27,646 ‪-你的真名是什麼? ‪-那就是我的真名 89 00:08:28,229 --> 00:08:29,187 ‪好,莫可 90 00:08:30,396 --> 00:08:31,896 ‪你可以加入我們 91 00:08:31,979 --> 00:08:34,771 ‪-加入你們? ‪-對,孤兒之家 92 00:08:35,396 --> 00:08:37,562 ‪你可以幫我照那些小朋友 93 00:08:37,646 --> 00:08:40,646 ‪我不是保姆,我只照顧自己 94 00:08:41,479 --> 00:08:43,646 ‪-藉由偷東西 ‪-偷東西是不對的 95 00:08:43,729 --> 00:08:45,229 ‪插話也一樣,小子 96 00:08:49,562 --> 00:08:50,812 ‪出於好奇 97 00:08:52,521 --> 00:08:54,354 ‪你打算怎麼處置那隻手錶? 98 00:08:54,437 --> 00:08:55,771 ‪我打算賣掉,老兄 99 00:08:56,562 --> 00:09:00,271 ‪我想買耐吉鞋,要有紅色鞋帶 100 00:09:01,062 --> 00:09:03,562 ‪再戴一頂相配的紅帽子,多帥啊 101 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 ‪聽來你找錯耍帥的對象了 102 00:09:06,187 --> 00:09:07,562 ‪你懂什麼,老頭? 103 00:09:07,646 --> 00:09:10,812 ‪我只想說,如果你想過好一點的生活 104 00:09:11,521 --> 00:09:14,771 ‪你就得做對的事,日復一日 105 00:09:15,437 --> 00:09:19,271 ‪不管別人怎麼想,就算很困難也一樣 106 00:09:19,354 --> 00:09:21,354 ‪這樣才能進步 107 00:09:22,437 --> 00:09:23,271 ‪對 108 00:09:24,437 --> 00:09:26,687 ‪如果我努力工作 109 00:09:27,187 --> 00:09:30,396 ‪我就可以跟你一樣 ‪用一台破卡車載著孤兒四處跑 110 00:09:33,354 --> 00:09:34,896 ‪我想要藍色的耐吉鞋 111 00:09:43,937 --> 00:09:46,521 ‪每個人都有一項使命 112 00:09:47,312 --> 00:09:49,854 ‪埋藏在心底的偉大使命 113 00:09:50,896 --> 00:09:53,562 ‪大部分的人不會聽從自己的使命 114 00:09:53,646 --> 00:09:54,896 ‪他們假裝使命不存在 115 00:09:54,979 --> 00:09:58,354 ‪用遊戲節目、季度財報 116 00:09:58,437 --> 00:10:01,437 ‪或小朋友的小聯盟棒球賽 ‪澆熄自己的使命 117 00:10:01,521 --> 00:10:03,229 ‪但你不是那樣,葛瑞格 118 00:10:03,771 --> 00:10:06,396 ‪你聽從了使命,這我看得出來 119 00:10:07,146 --> 00:10:08,104 ‪其實我是蓋瑞 120 00:10:08,187 --> 00:10:11,104 ‪對,我可以告訴你 121 00:10:11,187 --> 00:10:13,896 ‪你是喜歡鶴立雞群的人 122 00:10:14,562 --> 00:10:16,396 ‪看到那裡的獎盃了嗎? 123 00:10:18,396 --> 00:10:21,854 ‪那是畢斯比黑藍的冠軍獎盃 124 00:10:21,937 --> 00:10:24,979 ‪全世界最權威的釣魚大賽 125 00:10:25,812 --> 00:10:28,021 ‪知道那些獎盃可以讓人看出什麼嗎? 126 00:10:29,187 --> 00:10:30,437 ‪你是一位很棒的漁夫 127 00:10:32,187 --> 00:10:33,604 ‪那些獎盃讓人知道 128 00:10:33,687 --> 00:10:36,979 ‪不管我選擇做什麼,我都會是翹楚 129 00:10:37,062 --> 00:10:38,146 ‪我是贏家 130 00:10:38,729 --> 00:10:41,146 ‪這不正是你想傳達的訊息嗎? 131 00:10:42,146 --> 00:10:43,604 ‪你今天不也為此而來嗎? 132 00:10:44,437 --> 00:10:47,396 ‪你想抓到最大條的藍馬林魚 133 00:10:47,479 --> 00:10:51,146 ‪再把那頭怪獸掛在 ‪桃花心木辦公桌後面的牆上 134 00:10:51,229 --> 00:10:52,979 ‪-我說的沒錯吧? ‪-沒錯 135 00:10:53,062 --> 00:10:57,687 ‪當其他對沖基金經理在吃壽司 136 00:10:57,771 --> 00:10:59,187 ‪或者練習高爾夫球時 137 00:10:59,271 --> 00:11:03,187 ‪你可以在星期一一早 ‪神氣地走進會議室 138 00:11:03,271 --> 00:11:04,979 ‪然後說:“嘿! 139 00:11:05,562 --> 00:11:10,229 ‪我這週末跟一條巨獸纏鬥 ‪而且我贏了” 140 00:11:11,271 --> 00:11:12,396 ‪“你做了什麼?” 141 00:11:14,021 --> 00:11:17,021 ‪那就叫做成功,懂我意思吧? 142 00:11:17,104 --> 00:11:18,021 ‪-我懂 ‪-懂吧? 143 00:11:18,104 --> 00:11:20,021 ‪-是的 ‪-你準備好了嗎? 144 00:11:20,104 --> 00:11:23,104 ‪-就是這樣,這就是我想要的 ‪-好 145 00:11:23,187 --> 00:11:25,646 ‪請你簽個名,我去拿筆 146 00:11:26,146 --> 00:11:28,979 ‪聽著,我要全額預付 147 00:11:29,062 --> 00:11:31,479 ‪保證會讓我帶馬林魚回家,對吧? 148 00:11:31,562 --> 00:11:34,854 ‪你釣到魚的機率會是全卡波最大的 ‪怎麼樣? 149 00:11:35,479 --> 00:11:38,646 ‪對,我是說…我聽說其他船長 150 00:11:38,729 --> 00:11:42,187 ‪都會保證讓人帶回一條馬林魚 151 00:11:42,812 --> 00:11:45,562 ‪不管有沒有釣到 152 00:11:47,396 --> 00:11:49,646 ‪但比較貴,那是當然的 153 00:11:49,729 --> 00:11:52,562 ‪等等,你要我給你一條別人釣的魚? 154 00:11:53,521 --> 00:11:55,687 ‪-我是說,就像你說的… ‪-我不做那種事 155 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 ‪-那是觀念的問題 ‪-那叫作弊,我不做那種事 156 00:11:58,854 --> 00:12:01,312 ‪-好,對不起,算了 ‪-我要…下船 157 00:12:01,812 --> 00:12:03,812 ‪-我們就… ‪-離開我的船,蓋瑞 158 00:12:03,896 --> 00:12:05,729 ‪忘了我說的話,好嗎? 159 00:12:06,687 --> 00:12:08,604 ‪-忘了我… ‪-離開我的船,蓋瑞 160 00:12:08,687 --> 00:12:09,896 ‪好啦,拜託 161 00:12:09,979 --> 00:12:11,896 ‪離開碼頭,蓋瑞 162 00:12:11,979 --> 00:12:14,062 ‪滾回你的鄉村俱樂部 163 00:12:17,729 --> 00:12:18,604 ‪就是他 164 00:12:21,479 --> 00:12:22,437 ‪不好意思 165 00:12:23,771 --> 00:12:24,854 ‪沒興趣 166 00:12:25,812 --> 00:12:26,812 ‪什麼? 167 00:12:26,896 --> 00:12:29,479 ‪不管你想賣什麼,你找錯人了 168 00:12:31,104 --> 00:12:32,479 ‪“船長,我的船長”? 169 00:12:35,437 --> 00:12:36,437 ‪快給我 170 00:12:40,896 --> 00:12:42,187 ‪別讓那傢伙靠近我的船 171 00:12:42,271 --> 00:12:44,229 ‪嘿,老兄,他把手錶還給你了 172 00:12:44,312 --> 00:12:48,021 ‪-如果你給他機會道歉… ‪-他還在我最喜歡的咖啡杯裡尿尿 173 00:12:49,937 --> 00:12:51,312 ‪他會買新的還你 174 00:12:51,396 --> 00:12:52,479 ‪我告訴你 175 00:12:52,979 --> 00:12:56,021 ‪手錶可以還回來 ‪馬克杯可以賠給我 176 00:12:56,104 --> 00:12:59,062 ‪但喝了尿就回不去了 177 00:13:04,396 --> 00:13:05,354 ‪嘿 178 00:13:08,271 --> 00:13:12,104 ‪聽著,老兄 ‪我想教這孩子面對自己的錯誤 179 00:13:12,187 --> 00:13:15,687 ‪如果你可以讓他道歉,我會很… 180 00:13:15,771 --> 00:13:16,979 ‪你快走吧 181 00:13:17,979 --> 00:13:18,896 ‪暴風雨要來了 182 00:13:32,771 --> 00:13:34,229 ‪今天下午的一大進展 183 00:13:34,312 --> 00:13:37,979 ‪我們昨天說過,奧迪爾颶風 ‪即將往西前往太平洋 184 00:13:38,062 --> 00:13:39,562 ‪但最新報告指出 185 00:13:39,646 --> 00:13:41,771 ‪颶風已改變方向 186 00:13:41,854 --> 00:13:45,896 ‪直直朝著我們前來,可能於今晚登陸 187 00:13:45,979 --> 00:13:48,021 ‪風速達每小時160公里 188 00:13:48,104 --> 00:13:52,646 ‪這可能是數十年來最強的颶風 189 00:13:52,729 --> 00:13:57,396 ‪做好準備,卡波聖盧卡斯 ‪刺激的要來了 190 00:13:58,521 --> 00:14:01,521 ‪我回來時再幫你多盛一點 ‪我要先幫大家盛 191 00:14:01,604 --> 00:14:04,521 ‪-維基,你有在數嗎?他都有在數 ‪-為什麼問維基? 192 00:14:04,604 --> 00:14:05,937 ‪-他很聰明 ‪-我才聰明 193 00:14:06,021 --> 00:14:08,104 ‪-知道什麼叫聰明嗎? ‪-我可是“維基”百科 194 00:14:08,187 --> 00:14:11,146 ‪真是的,又是鮪魚? ‪這地方的伙食要讓我長魚鰭了 195 00:14:11,229 --> 00:14:12,771 ‪蓋可,我就在這裡 196 00:14:13,271 --> 00:14:15,187 ‪總比吃垃圾桶的東西好吧? 197 00:14:15,771 --> 00:14:18,521 ‪嚴格來說,這是鯖魚 ‪鮪魚的近親 198 00:14:18,604 --> 00:14:21,354 ‪“嚴格來說,這是鯖魚” ‪沒人在乎,怪胎 199 00:14:21,437 --> 00:14:25,479 ‪嘿,他才不是怪胎,白癡 ‪但說真的,維基,沒人在乎 200 00:14:25,562 --> 00:14:29,771 ‪注意一下,聽仔細了,各位 201 00:14:31,896 --> 00:14:34,104 ‪該為你們住在這裡付出了 202 00:14:34,187 --> 00:14:35,396 ‪有些人可能聽說了 203 00:14:35,479 --> 00:14:39,604 ‪有個暴風雨將在幾小時後抵達海岸 ‪今晚就會登陸 204 00:14:39,687 --> 00:14:41,854 ‪不必害怕 205 00:14:41,937 --> 00:14:45,604 ‪但孤兒之家是我們的家 ‪我們必須盡保護它的責任 206 00:14:45,687 --> 00:14:48,937 ‪所以我有個好消息 ‪和一則超棒的消息 207 00:14:49,021 --> 00:14:50,396 ‪以後都不用吃鯖魚了? 208 00:14:51,062 --> 00:14:55,979 ‪好消息是,今天不用做家事 ‪只要為暴風做準備 209 00:14:59,479 --> 00:15:04,729 ‪超棒的消息是 ‪剛才有人捐了500個沙袋給我們 210 00:15:04,812 --> 00:15:06,646 ‪所以大家吃飽飯後 211 00:15:06,729 --> 00:15:09,729 ‪要把沙袋堆在房子周圍,以免淹水 212 00:15:12,062 --> 00:15:14,646 ‪你覺得搬沙袋 ‪對我們來說會是超棒的消息? 213 00:15:15,229 --> 00:15:17,937 ‪對啊,我們是孤兒,不是笨蛋 214 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 ‪他好像有“貪睡病” 215 00:15:32,396 --> 00:15:36,521 ‪你是說“嗜睡症”嗎?我不覺得他有 216 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 ‪明明就有 ‪他跟害怕時就暈倒的山羊一樣 217 00:15:40,604 --> 00:15:42,146 ‪我不是害怕,白癡 218 00:15:42,229 --> 00:15:44,396 ‪我只是不想整晚盯著你的醜臉 219 00:15:44,479 --> 00:15:46,604 ‪嘿,害怕沒有什麼不對 220 00:15:47,229 --> 00:15:49,771 ‪但我們在這裡很安全,對吧,歐瑪? 221 00:15:51,062 --> 00:15:53,021 ‪對,沒錯 222 00:15:54,896 --> 00:15:58,062 ‪但奇可和布羅怎麼辦? 223 00:15:58,146 --> 00:15:59,187 ‪什麼,親愛的? 224 00:15:59,271 --> 00:16:02,646 ‪是他的街頭朋友,他們住在油布下面 225 00:16:02,729 --> 00:16:04,146 ‪天啊,油布? 226 00:16:04,729 --> 00:16:07,396 ‪崔弟,你朋友現在一定在搭飛毯 227 00:16:07,479 --> 00:16:08,604 ‪蓋可 228 00:16:08,687 --> 00:16:11,104 ‪但說真的,街上還有很多小孩 229 00:16:11,812 --> 00:16:14,437 ‪我們可以待在這裡,但他們還在街上 230 00:16:14,521 --> 00:16:16,104 ‪這樣不公平,對吧? 231 00:16:16,646 --> 00:16:18,271 ‪我們怎麼可以這麼幸運? 232 00:16:18,354 --> 00:16:19,896 ‪說不定我們並不幸運 233 00:16:20,521 --> 00:16:21,771 ‪什麼意思? 234 00:16:21,854 --> 00:16:24,479 ‪據我所知,這裡沒有誰是幸運的 235 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 ‪蓋可 236 00:16:26,062 --> 00:16:29,562 ‪說不定上帝想把所有不幸的孩子 ‪聚集在一間房子 237 00:16:29,646 --> 00:16:31,104 ‪好一口氣毀了我們… 238 00:16:31,187 --> 00:16:32,521 ‪好了,蓋可… 239 00:17:30,812 --> 00:17:31,646 ‪爸爸! 240 00:18:02,729 --> 00:18:04,354 ‪小心玻璃 241 00:18:09,146 --> 00:18:11,979 ‪-可惡,真叫人失望 ‪-什麼? 242 00:18:13,062 --> 00:18:14,604 ‪鯖魚沒有壞掉 243 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 ‪可惡,這樣怎麼踢球? 244 00:18:19,312 --> 00:18:21,812 ‪-我們根本沒在踢球 ‪-我們會踢 245 00:18:21,896 --> 00:18:22,937 ‪我是最強的 246 00:18:23,021 --> 00:18:24,687 ‪才怪,我比你強多了 247 00:18:24,771 --> 00:18:27,229 ‪或許我們可以把這修好 ‪再來單挑一場 248 00:18:28,312 --> 00:18:29,854 ‪我關掉斷路器了 249 00:18:29,937 --> 00:18:32,271 ‪我會盡量不讓孩子們靠近積水 250 00:18:32,354 --> 00:18:34,354 ‪-我們還剩多少食物? ‪-喂? 251 00:18:34,437 --> 00:18:35,604 ‪-一個星期 ‪-我是崔弟 252 00:18:35,687 --> 00:18:37,354 ‪加上架子上的罐頭,大概有兩週 253 00:18:37,437 --> 00:18:39,437 ‪-對,他就在旁邊 ‪-是誰,崔弟? 254 00:18:39,521 --> 00:18:40,896 ‪-好 ‪-我們可以修好 255 00:18:40,979 --> 00:18:42,021 ‪找你的 256 00:18:44,146 --> 00:18:46,271 ‪(聯合地區銀行) 257 00:18:46,354 --> 00:18:47,562 ‪-對 ‪-拜託 258 00:18:49,021 --> 00:18:50,229 ‪你好,我是歐瑪 259 00:18:51,479 --> 00:18:52,771 ‪你好,卡斯提洛先生 260 00:18:53,729 --> 00:18:56,396 ‪對,我正想回電給你,但最近… 261 00:18:58,479 --> 00:19:00,104 ‪對,我收到信件了 262 00:19:04,854 --> 00:19:06,062 ‪什麼意思? 263 00:19:39,312 --> 00:19:40,271 ‪蓋可 264 00:19:44,812 --> 00:19:47,187 ‪(畢斯比黑藍大賽) 265 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 ‪(畢斯比大賽,當地團隊) 266 00:19:53,187 --> 00:19:54,104 ‪嗨 267 00:19:55,437 --> 00:19:57,521 ‪你們在這裡休息一下 268 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 ‪維基,畢斯比是什麼? 269 00:20:02,729 --> 00:20:05,729 ‪畢斯比黑藍大賽 ‪全世界最大的釣魚比賽 270 00:20:05,812 --> 00:20:08,312 ‪世界最強的隊伍 ‪都會來爭取幾百萬的獎金 271 00:20:08,396 --> 00:20:10,396 ‪30年來,畢斯比黑藍大賽從沒取消過 272 00:20:10,479 --> 00:20:12,521 ‪我們不會開先例,不管有沒有暴風 273 00:20:12,604 --> 00:20:15,062 ‪好,他在我旁邊 ‪他剛結束上一通電話 274 00:20:16,104 --> 00:20:18,146 ‪-對,好,稍等一下 ‪-對 275 00:20:18,229 --> 00:20:20,729 ‪-別管網站了 ‪-嘿,歐瑪,孩子們還好嗎? 276 00:20:20,812 --> 00:20:22,979 ‪他們很好,這裡是怎麼回事? 277 00:20:23,562 --> 00:20:26,562 ‪暴風嚇跑了幾支國際隊伍 278 00:20:26,646 --> 00:20:30,354 ‪所以我哥決定免收當地漁民的報名費 279 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 ‪這讓我… 280 00:20:31,771 --> 00:20:34,979 ‪所以我才親自打給你 ‪讓你直接和我對談 281 00:20:35,062 --> 00:20:37,271 ‪比賽會按照計畫進行 282 00:20:37,354 --> 00:20:38,562 ‪我可以晚點再回來… 283 00:20:38,646 --> 00:20:40,021 ‪-給我費茲派翠的電話 ‪-等等 284 00:20:41,062 --> 00:20:42,396 ‪歐瑪,你有什麼事? 285 00:20:42,479 --> 00:20:44,729 ‪房子淹水了 286 00:20:45,646 --> 00:20:48,146 ‪如果可以借台污水泵 287 00:20:48,229 --> 00:20:50,979 ‪我們會很感激 288 00:20:51,062 --> 00:20:54,062 ‪污水泵?當然沒問題,去找奎克問問 289 00:20:55,729 --> 00:20:58,187 ‪我很不想開口,可是… 290 00:20:59,604 --> 00:21:02,146 ‪歐瑪,一切都沒事吧? 291 00:21:02,937 --> 00:21:04,687 ‪什麼意思?怎麼了? 292 00:21:05,187 --> 00:21:07,354 ‪我在想你們能否幫我們跟銀行談談 293 00:21:07,437 --> 00:21:08,271 ‪銀行? 294 00:21:09,562 --> 00:21:12,271 ‪我們只需要多一點時間償還債務 295 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 ‪如果你們能向銀行說些好話… 296 00:21:15,229 --> 00:21:16,562 ‪你欠了多少錢? 297 00:21:18,229 --> 00:21:20,312 ‪11萬7千元 298 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 ‪天啊 299 00:21:21,354 --> 00:21:24,479 ‪好,那你需要多少時間? 300 00:21:24,562 --> 00:21:29,146 ‪他們給我們30天 ‪但我們少了幾位捐助者… 301 00:21:29,896 --> 00:21:32,437 ‪-我去想想辦法 ‪-暴風怎麼樣? 302 00:21:33,062 --> 00:21:33,979 ‪糟了 303 00:21:34,687 --> 00:21:35,729 ‪有點遲了 304 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 ‪韋德? 305 00:21:40,937 --> 00:21:44,104 ‪嘿,畢斯,感覺好像回到過去 306 00:21:44,646 --> 00:21:46,229 ‪只是你變老又變胖了 307 00:21:47,437 --> 00:21:51,229 ‪韋德兄弟,抱歉,但你沒資格參賽 308 00:21:52,021 --> 00:21:55,937 ‪你在說什麼?廣播說 ‪當地船長不需要報名費 309 00:21:56,021 --> 00:21:58,812 ‪那是指本地漁民 ‪但你來自聖地牙哥,韋德 310 00:21:58,896 --> 00:22:00,521 ‪你不是認真的吧 311 00:22:01,437 --> 00:22:03,229 ‪那是25年前的事了 312 00:22:04,021 --> 00:22:05,396 ‪看看這名單 313 00:22:05,479 --> 00:22:09,437 ‪名單上有誰贏過兩次黑藍大賽? 314 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 ‪有嗎?就是我 315 00:22:12,146 --> 00:22:17,021 ‪嘿,在場有誰贏過兩次黑藍大賽? 316 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 ‪還是在場有誰贏過一次? 317 00:22:20,979 --> 00:22:22,146 ‪有人嗎? 318 00:22:23,271 --> 00:22:25,937 ‪-沒有? ‪-我們去找奎克問污水泵的事 319 00:22:26,021 --> 00:22:27,271 ‪-走吧 ‪-真奇怪 320 00:22:27,354 --> 00:22:29,937 ‪所以我是名單上唯一的名字 321 00:22:30,021 --> 00:22:31,104 ‪知道為什麼嗎? 322 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 ‪因為我是這個星球上 ‪唯一連續獲勝兩年的人 323 00:22:40,562 --> 00:22:41,396 ‪聽著,畢斯 324 00:22:42,396 --> 00:22:44,729 ‪我知道我們過去幾年來有過很多歧異 325 00:22:44,812 --> 00:22:46,812 ‪我也為煙火的那件事道過歉了 326 00:22:46,896 --> 00:22:48,062 ‪-你沒有 ‪-嗯… 327 00:22:49,479 --> 00:22:52,062 ‪我們一直很尊敬彼此的船長身分 328 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 ‪跟你說實話吧 329 00:22:54,437 --> 00:22:58,646 ‪最近我的運氣不太好,財務上的 330 00:22:58,729 --> 00:23:01,979 ‪如果你能免除我的報名費… 331 00:23:02,062 --> 00:23:02,896 ‪韋德… 332 00:23:02,979 --> 00:23:04,979 ‪但我知道若你為我開例 333 00:23:05,062 --> 00:23:08,021 ‪你就得為每一位擁有漁船的律師開例 334 00:23:08,104 --> 00:23:10,437 ‪但我們要發揮創意 335 00:23:10,521 --> 00:23:16,521 ‪不如你讓我和當地漁民組成一隊 ‪讓我符合資格? 336 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 ‪你也不用找厲害的人 337 00:23:20,521 --> 00:23:22,604 ‪不是漁夫也行 338 00:23:22,687 --> 00:23:27,312 ‪只要是能夠把我弄上鉤的魚 ‪捲上來的活人就行了 339 00:23:27,396 --> 00:23:28,229 ‪就這麼簡單 340 00:23:29,312 --> 00:23:31,562 ‪這會是很棒的故事 341 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 ‪當地黑馬在重大場合有了表現機會 342 00:23:35,437 --> 00:23:38,187 ‪這是很棒的宣傳 343 00:23:40,479 --> 00:23:41,854 ‪-很棒的宣傳? ‪-對 344 00:23:50,687 --> 00:23:52,854 ‪我真的很感激,畢斯 345 00:23:52,937 --> 00:23:55,979 ‪我覺得今年一定會很順利,我說真的 346 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 ‪“韋德馬洛伊船長捍衛他的冠軍寶座” 347 00:23:59,812 --> 00:24:00,771 ‪太好了 348 00:24:01,479 --> 00:24:03,187 ‪了不起,那是誰? 349 00:24:03,687 --> 00:24:05,021 ‪孤兒之家? 350 00:24:10,812 --> 00:24:13,062 ‪他們?那些孩子? 351 00:24:13,146 --> 00:24:16,229 ‪不行,我不能和那些小孩一起比賽 ‪我無法和小孩相處 352 00:24:16,312 --> 00:24:18,437 ‪那些孩子是小偷 353 00:24:19,896 --> 00:24:21,437 ‪把窗戶打開 354 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 ‪小子,你知道水的原理嗎? 355 00:24:23,646 --> 00:24:24,521 ‪歐瑪爸爸? 356 00:24:24,604 --> 00:24:25,479 ‪什麼? 357 00:24:32,229 --> 00:24:33,646 ‪好,知道了 358 00:24:34,146 --> 00:24:35,146 ‪好,但聽好了 359 00:24:35,854 --> 00:24:36,979 ‪記住了,崔弟 360 00:24:39,729 --> 00:24:41,062 ‪上帝一直都在傾聽 361 00:24:41,646 --> 00:24:45,062 ‪但祂不一定會以我們期望的方式 ‪回應我們的祈禱 362 00:24:45,146 --> 00:24:46,062 ‪所以祂… 363 00:24:51,812 --> 00:24:55,521 ‪好,我們就這樣辦 ‪你和三個最不討人厭的孤兒 364 00:24:55,604 --> 00:24:58,229 ‪可以在比賽時上我的船 365 00:24:58,312 --> 00:24:59,729 ‪不可以是他,他太小了 366 00:24:59,812 --> 00:25:02,187 ‪你要遵照我的指示 ‪什麼意見都不能有 367 00:25:02,271 --> 00:25:05,271 ‪我釣到冠軍魚後,我們再八二分帳 368 00:25:05,354 --> 00:25:08,604 ‪我八你二,聽懂了嗎?下週見 369 00:25:10,896 --> 00:25:11,812 ‪聽著,喂 370 00:25:12,687 --> 00:25:15,271 ‪嘿,我不知道你在說什麼 371 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 ‪奏效了! 372 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 ‪大家,我的祈禱奏效了,真不敢相信 373 00:25:28,521 --> 00:25:29,687 ‪(上帝) 374 00:25:39,146 --> 00:25:40,562 ‪這會讓大家分心,貝卡 375 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 ‪對 376 00:25:41,812 --> 00:25:42,729 ‪而且浪費時間 377 00:25:42,812 --> 00:25:45,729 ‪我可沒有三天時間能待在漁船上 378 00:25:46,312 --> 00:25:47,312 ‪當然 379 00:25:47,396 --> 00:25:51,687 ‪孩子們會很失望 ‪對,但這就是人生,他們會放下的 380 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 ‪人生很令人失望 ‪你就該這樣告訴孩子們 381 00:25:56,104 --> 00:25:59,062 ‪妳是在諷刺我嗎?這樣沒有幫助 382 00:25:59,146 --> 00:26:03,396 ‪好,那就直說吧 ‪我們有一個月的時間籌到11萬7千元 383 00:26:03,479 --> 00:26:04,437 ‪加上維修 384 00:26:04,521 --> 00:26:07,062 ‪現在你有機會一口氣賺到這筆錢 385 00:26:07,146 --> 00:26:09,062 ‪歐瑪,你只要釣到一條魚就行了 386 00:26:09,146 --> 00:26:11,062 ‪好,那太瘋狂了,貝卡 387 00:26:11,146 --> 00:26:13,062 ‪我對釣魚一無所知 388 00:26:13,146 --> 00:26:16,187 ‪-但韋德船長了解 ‪-韋德船長已經不行了 389 00:26:16,271 --> 00:26:18,354 ‪好,對,你說的對 390 00:26:19,229 --> 00:26:21,729 ‪你們贏得比賽的機率太小了 391 00:26:21,812 --> 00:26:24,062 ‪就照你原本的計畫進行吧 392 00:26:29,021 --> 00:26:30,562 ‪你有計畫,對吧? 393 00:26:45,979 --> 00:26:49,187 ‪這場比賽被稱為釣魚界的超級盃 394 00:26:49,271 --> 00:26:52,729 ‪全世界最厲害的釣手 395 00:26:52,812 --> 00:26:54,854 ‪都夢想在這裡得到財富與榮耀 396 00:26:55,771 --> 00:26:58,271 ‪而即將襲來的奧迪爾颶風 397 00:26:58,354 --> 00:27:01,687 ‪更能在今天證明卡波不屈不撓的精神 398 00:27:01,771 --> 00:27:06,437 ‪過了33年後,畢斯比的夢想 ‪比以往都更強大 399 00:27:06,521 --> 00:27:07,479 ‪女士先生們 400 00:27:07,562 --> 00:27:10,729 ‪歡迎來到 ‪畢斯比黑藍釣魚大賽的第一天 401 00:27:10,812 --> 00:27:13,104 {\an8}‪目前看來,今年會很精采 402 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 {\an8}‪沒錯,賴瑞 403 00:27:14,271 --> 00:27:16,104 {\an8}‪今年之所以如此特別 404 00:27:16,187 --> 00:27:18,771 {\an8}‪正是因為卡波一帶的後起之秀 405 00:27:18,854 --> 00:27:21,146 ‪今年有首次參賽的團隊 ‪例如孤兒之家隊 406 00:27:21,229 --> 00:27:23,312 ‪成員來自當地的孤兒院 407 00:27:23,396 --> 00:27:24,937 ‪而他們的隊長就是 408 00:27:25,021 --> 00:27:28,896 ‪蟬聯兩屆畢斯比的傳奇人物 ‪韋德馬洛伊船長 409 00:27:28,979 --> 00:27:31,354 ‪這三天一定會非常刺激 410 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 ‪拼法是HOGAR 411 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 ‪好,你說你有五位成員? 412 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 ‪其實是六位 413 00:27:45,604 --> 00:27:46,479 ‪他 414 00:27:47,229 --> 00:27:50,562 ‪手錶昂貴,人又胖,永遠逮不到你 415 00:27:51,312 --> 00:27:52,646 ‪我只是在休息,好嗎? 416 00:27:52,729 --> 00:27:54,729 ‪不對,她 417 00:27:55,771 --> 00:27:58,812 ‪包包背帶那麼細,一拉就到手了 418 00:27:58,896 --> 00:28:00,104 ‪你要我怎樣? 419 00:28:02,146 --> 00:28:03,354 ‪加入我們 420 00:28:03,437 --> 00:28:06,021 ‪我說過了,我不想住在破爛的孤兒院 421 00:28:06,604 --> 00:28:10,354 ‪不,我是說比賽,加入孤兒之家隊 422 00:28:11,521 --> 00:28:13,021 ‪-我? ‪-對 423 00:28:13,104 --> 00:28:14,396 ‪-一定會很好玩 ‪-“好玩”? 424 00:28:14,479 --> 00:28:16,021 ‪-對 ‪-天啊 425 00:28:16,104 --> 00:28:17,937 ‪你真的瘋了,兄弟 426 00:28:22,979 --> 00:28:25,479 ‪那台是我的,老兄,那台是我的 427 00:28:26,146 --> 00:28:28,021 ‪不對,是那台 428 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 ‪快點登上SS好萊塢號,歡迎各位女士 429 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 ‪DJ攤位有助曬油 430 00:28:36,229 --> 00:28:38,771 ‪對,我們要怎麼打敗那種船? 431 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 ‪其實那是遊艇,不是釣魚運動用的 432 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 ‪對,要多讀書,笨蛋 433 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 ‪況且我們隊上有畢斯比的二連霸冠軍 434 00:28:48,229 --> 00:28:51,771 ‪我敢說韋德船長 ‪一定有一台二連霸快艇 435 00:28:51,854 --> 00:28:53,229 ‪長得像長型子彈的那種 436 00:28:53,312 --> 00:28:55,437 ‪可以像火箭一樣飛越水面 437 00:28:56,854 --> 00:28:58,479 ‪海豚爭相跟上我們 438 00:28:58,562 --> 00:29:01,729 ‪但我們的速度太快了,幾乎抓不住… 439 00:29:04,354 --> 00:29:05,479 ‪該死的 440 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 ‪這跟油管無關 441 00:29:08,562 --> 00:29:11,229 ‪如果我只是想找個打雜的 ‪提供無用意見的話 442 00:29:11,312 --> 00:29:12,896 ‪那我去找我前妻就行了 443 00:29:12,979 --> 00:29:13,854 ‪韋德船長? 444 00:29:15,062 --> 00:29:17,146 ‪你們來了,很好 445 00:29:18,062 --> 00:29:19,437 ‪很好… 446 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 ‪你叫什麼名字? 447 00:29:21,562 --> 00:29:22,854 ‪-歐瑪 ‪-歐瑪,好 448 00:29:22,937 --> 00:29:24,021 ‪這是好萊塢 449 00:29:24,104 --> 00:29:26,521 ‪我相信歐瑪跟你們說過了 450 00:29:26,604 --> 00:29:28,479 ‪我的名字是韋德馬洛伊船長 451 00:29:28,562 --> 00:29:32,812 ‪我是唯一贏過兩次 ‪畢斯比黑藍大賽冠軍的人 452 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 ‪你們即將登上不滿足號 453 00:29:34,937 --> 00:29:37,937 ‪帶領我贏得兩次冠軍的傳奇船 454 00:29:38,437 --> 00:29:42,437 ‪基本上,你們正要踏上 ‪一段釣魚運動的歷史 455 00:29:42,521 --> 00:29:44,312 ‪-聽他在胡扯 ‪-嘿 456 00:29:44,396 --> 00:29:45,604 ‪這是查托 457 00:29:45,687 --> 00:29:48,812 ‪查托是我11年前 ‪贏得第一場大賽時的夥伴 458 00:29:49,521 --> 00:29:50,354 ‪大家好 459 00:29:50,437 --> 00:29:52,021 ‪他不是很厲害,但他很便宜 460 00:29:52,979 --> 00:29:54,646 ‪我一有機會就要把他淹死 461 00:29:55,229 --> 00:29:56,271 ‪什麼? 462 00:29:57,062 --> 00:29:59,396 ‪我說我很感激能有這個機會 463 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 ‪對 464 00:30:00,646 --> 00:30:02,812 ‪好,上船吧,給他們救生衣 465 00:30:03,437 --> 00:30:04,354 ‪不要阻礙我 466 00:30:12,771 --> 00:30:14,562 ‪你改變主意了? 467 00:30:14,646 --> 00:30:16,646 ‪對,隨便啦,這是我們的船嗎? 468 00:30:21,521 --> 00:30:23,604 ‪-沒錯 ‪-好 469 00:30:23,687 --> 00:30:26,479 ‪等一下,不行…他不可以 470 00:30:26,562 --> 00:30:28,812 ‪聽著,他很懊悔自己的行為,好嗎? 471 00:30:28,896 --> 00:30:31,354 ‪-超懊悔的 ‪-我不在乎,他不准上我的船 472 00:30:31,437 --> 00:30:34,854 ‪他是我們團隊的一分子 ‪要嘛讓他加入,要嘛我們全都退出 473 00:30:38,812 --> 00:30:40,312 ‪去吧,找個位置坐 474 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 ‪出發! 475 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 ‪太棒了! 476 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 ‪查托,檢查油管! 477 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 ‪是的,船長 478 00:31:52,562 --> 00:31:53,437 ‪查托! 479 00:32:04,396 --> 00:32:05,562 ‪他媽的 480 00:32:26,229 --> 00:32:27,062 {\an8}‪(不滿足號) 481 00:32:27,146 --> 00:32:28,062 {\an8}‪就快好了 482 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 ‪莫可,你從哪來? 483 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 ‪薩卡塔爾 484 00:32:43,062 --> 00:32:44,062 ‪等等,什麼? 485 00:32:44,687 --> 00:32:46,937 ‪你幹嘛找薩卡塔爾的傢伙 ‪加入我們團隊? 486 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 ‪-你從哪來,白癡? ‪-恰帕羅,老兄,南區 487 00:32:49,937 --> 00:32:51,646 ‪-夠了 ‪-冷靜點 488 00:32:51,729 --> 00:32:52,896 ‪沒事吧? 489 00:32:54,104 --> 00:32:54,937 ‪對 490 00:32:55,896 --> 00:32:56,896 ‪我喜歡你的頭髮 491 00:32:59,021 --> 00:33:00,021 ‪他在耍我嗎? 492 00:33:00,562 --> 00:33:03,062 ‪不,他看起來很懂得讚美別人 493 00:33:04,729 --> 00:33:05,562 ‪等等 494 00:33:06,437 --> 00:33:07,729 ‪你在耍我嗎? 495 00:33:16,937 --> 00:33:18,479 ‪嘿,你在做什麼? 496 00:33:19,687 --> 00:33:20,979 ‪-別碰那個 ‪-冷靜點 497 00:33:21,062 --> 00:33:22,229 ‪-查托 ‪-什麼事? 498 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 ‪別讓這些孩子碰我們的裝備 499 00:33:25,062 --> 00:33:26,271 ‪他是怎樣啊? 500 00:33:26,354 --> 00:33:27,271 ‪冷靜 501 00:33:27,979 --> 00:33:29,937 ‪他不喜歡別人碰到艾德琳 502 00:33:30,021 --> 00:33:31,562 ‪那是他的幸運魚餌 503 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 ‪那讓他贏了兩次比賽 504 00:33:41,687 --> 00:33:43,604 ‪好,釣魚線都就位了 505 00:33:44,312 --> 00:33:47,021 ‪但我想先澄清幾件事,好嗎? 506 00:33:49,062 --> 00:33:50,687 ‪首先,我要向你們道歉 507 00:33:50,771 --> 00:33:55,104 ‪若我友善的態度 ‪讓你們以為我喜歡你們 508 00:33:55,187 --> 00:33:57,229 ‪或者我很樂意和你們待在這裡 509 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 ‪我不喜歡你們,我也並不樂意 510 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 ‪所以從現在起,不准碰任何東西 511 00:34:04,562 --> 00:34:07,521 ‪第二點,不要張嘴 512 00:34:07,604 --> 00:34:10,146 ‪除非我明白地叫你們這麼做 513 00:34:10,229 --> 00:34:15,021 ‪否則我明天就撤銷 ‪你們象徵性的船員身分 514 00:34:15,104 --> 00:34:18,354 ‪並以其他無名的孤兒取代你們 515 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 ‪好,等到魚上鉤了 516 00:34:22,521 --> 00:34:23,604 ‪畢斯比逼我同意 517 00:34:23,687 --> 00:34:26,021 ‪會讓你們其中一人負責捲線 518 00:34:26,104 --> 00:34:28,354 ‪選我… 519 00:34:28,437 --> 00:34:31,437 ‪-歐瑪,你要做好準備 ‪-他媽的 520 00:34:33,479 --> 00:34:35,812 ‪我要讓你坐上這張戰鬥椅 521 00:34:36,396 --> 00:34:40,271 ‪並指示你怎麼捲線 522 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 ‪好嗎? 523 00:34:42,354 --> 00:34:43,646 ‪還有其他問題嗎? 524 00:34:44,187 --> 00:34:45,021 ‪我們有名字 525 00:34:46,562 --> 00:34:47,396 ‪什麼? 526 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 ‪你說我們是無名的孤兒 ‪但我們有名字 527 00:34:50,812 --> 00:34:52,937 ‪對,而且我們不是孤兒,老兄 528 00:34:53,021 --> 00:34:55,479 ‪我們目前處於家庭空窗期 529 00:35:03,604 --> 00:35:05,146 ‪-韋德船長? ‪-嗯 530 00:35:09,479 --> 00:35:11,937 ‪-你住在這裡嗎? ‪-你想怎樣,維尼加斯先生? 531 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 ‪如果可以的話,我不想負責捲線 532 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 ‪為什麼? 533 00:35:18,771 --> 00:35:22,604 ‪如果能讓孩子們去做,一定會更有趣 534 00:35:22,687 --> 00:35:23,979 ‪也更有意義 535 00:35:24,062 --> 00:35:25,979 ‪讓孩子去捲會更有趣 536 00:35:26,062 --> 00:35:27,562 ‪對… 537 00:35:27,646 --> 00:35:29,896 ‪我在想或許能讓莫可負責 538 00:35:29,979 --> 00:35:33,437 ‪我知道你們有些過節 ‪但他年紀比較大 539 00:35:33,521 --> 00:35:36,271 ‪而且這會讓他更有參與感 540 00:35:36,354 --> 00:35:40,104 ‪好,隨便啦,都可以 541 00:35:41,146 --> 00:35:42,437 ‪還有其他事嗎? 542 00:35:43,104 --> 00:35:44,062 ‪沒有了 543 00:35:44,146 --> 00:35:45,604 ‪很好,太好了 544 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 ‪其實還有一件事 545 00:35:52,229 --> 00:35:53,062 ‪什麼? 546 00:35:54,229 --> 00:35:58,104 ‪我希望你能幫我降低他們的期望 547 00:35:59,271 --> 00:36:00,146 ‪怎麼說? 548 00:36:01,312 --> 00:36:02,396 ‪拜託,你知道的 549 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 ‪他們很高興能來這裡,這樣很棒 550 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 ‪對吧?但大家都知道 ‪我們的勝算不高 551 00:36:09,229 --> 00:36:11,187 ‪我知道你曾經是很棒的船長,但… 552 00:36:12,396 --> 00:36:13,604 ‪我不是這個意思 553 00:36:13,687 --> 00:36:15,104 ‪我想說的是 554 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 ‪我希望他們實際一點,就這樣 555 00:36:21,521 --> 00:36:23,771 ‪你說的對,完全正確 556 00:36:25,687 --> 00:36:26,771 ‪-好 ‪-好 557 00:36:27,312 --> 00:36:28,229 ‪-太好了 ‪-很好 558 00:36:28,729 --> 00:36:30,354 ‪很好,好極了 559 00:36:31,104 --> 00:36:34,187 ‪或許你可以去說幾句話 560 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 ‪當然了,對 561 00:36:35,562 --> 00:36:36,771 ‪什麼時候都可以 562 00:36:39,937 --> 00:36:40,771 ‪謝謝 563 00:36:47,562 --> 00:36:49,646 ‪各位,大家聽好了 564 00:36:50,687 --> 00:36:51,771 ‪改變計畫 565 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 ‪你 566 00:36:54,396 --> 00:36:56,271 ‪你負責捲線 567 00:36:56,354 --> 00:36:58,021 ‪-我? ‪-為什麼是他? 568 00:36:58,104 --> 00:36:59,979 ‪對,那小子根本不屬於我們團隊 569 00:37:00,062 --> 00:37:02,271 ‪或許我們累了的時候,你們可以換手 570 00:37:02,354 --> 00:37:06,604 ‪不行,船長,別忘了黑傑克隊 571 00:37:06,687 --> 00:37:07,896 ‪不能換手 572 00:37:08,687 --> 00:37:12,437 ‪第一個碰到釣竿的人 ‪必須自己把魚釣上岸 573 00:37:12,521 --> 00:37:14,187 ‪為什麼?什麼是黑傑克隊? 574 00:37:14,771 --> 00:37:16,604 ‪一支不遵守規矩的冠軍隊 575 00:37:16,687 --> 00:37:18,021 ‪一百萬元… 576 00:37:18,104 --> 00:37:18,937 ‪對 577 00:37:19,021 --> 00:37:19,854 ‪沒了 578 00:37:19,937 --> 00:37:20,812 ‪所以呢? 579 00:37:23,104 --> 00:37:24,312 ‪你到底想不想做? 580 00:37:24,812 --> 00:37:26,229 ‪好啦,隨便 581 00:37:26,312 --> 00:37:27,521 ‪天啊 582 00:37:28,062 --> 00:37:29,437 ‪真是鼓舞人心 583 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 ‪很好 584 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 ‪聽著,我知道你們很興奮 585 00:37:33,854 --> 00:37:35,937 ‪但我要你們記住一件事 586 00:37:36,021 --> 00:37:39,479 ‪釣魚是說不準的 587 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 ‪你可以做出最好的計畫 ‪最明智的決定 588 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 ‪但有很多變數是你無法控制的 589 00:37:46,979 --> 00:37:48,729 ‪我在這片水域釣魚 590 00:37:50,354 --> 00:37:51,729 ‪25年了 591 00:37:52,646 --> 00:37:54,812 ‪但我不是天天都能釣到大馬林魚 592 00:37:55,562 --> 00:37:57,146 ‪韋德隊長 593 00:37:57,229 --> 00:37:59,896 ‪我代表我們大家,我們只是… 594 00:37:59,979 --> 00:38:04,146 ‪但我從沒連續三天一無斬獲過 595 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 ‪我也非常肯定這次不會開先例 596 00:38:07,729 --> 00:38:10,937 ‪我告訴你們,不要氣餒 597 00:38:11,021 --> 00:38:15,396 ‪因為我們一定會釣到冠軍馬林魚 598 00:38:15,479 --> 00:38:19,812 ‪你們正準備迎來人生最精采的航行 599 00:38:19,896 --> 00:38:22,812 ‪-擊掌! ‪-他媽的,老兄,聽到了嗎? 600 00:38:23,312 --> 00:38:24,854 ‪下面,太慢了 601 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 ‪做好準備 602 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 ‪他媽的,老兄,你們聽到了嗎? 603 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 ‪太棒了! 604 00:38:35,187 --> 00:38:36,021 ‪嘿 605 00:38:38,187 --> 00:38:39,104 ‪那是怎樣? 606 00:38:40,021 --> 00:38:43,479 ‪如果你想教那些孩子當廢物 ‪那是你的問題 607 00:38:43,562 --> 00:38:44,937 ‪我不想插手 608 00:38:45,021 --> 00:38:47,437 ‪我是贏家,那就是我的作風 609 00:38:48,021 --> 00:38:49,187 ‪你在開玩笑嗎? 610 00:38:49,896 --> 00:38:52,437 ‪維尼加斯先生,我不是開玩笑的 611 00:39:02,271 --> 00:39:03,104 ‪還好嗎? 612 00:39:03,187 --> 00:39:04,479 ‪非常好 613 00:39:05,437 --> 00:39:06,479 ‪準備好了嗎,莫可? 614 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 ‪應該吧 615 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 ‪算了吧 616 00:39:12,229 --> 00:39:13,562 ‪他到底有什麼問題? 617 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 ‪他哥哥被你們那區的人槍殺了 ‪沒什麼大不了的 618 00:39:17,979 --> 00:39:20,187 ‪真不敢相信我們有機會拿冠軍 619 00:39:20,271 --> 00:39:21,854 ‪我愛釣魚,老兄 620 00:39:44,562 --> 00:39:45,729 ‪我討厭釣魚 621 00:39:59,187 --> 00:40:00,021 ‪嘿 622 00:40:01,187 --> 00:40:03,896 ‪看來只有你沒暈船 623 00:40:03,979 --> 00:40:05,479 ‪-你以前釣過魚? ‪-沒有 624 00:40:06,937 --> 00:40:08,812 ‪我不知道,也許吧 625 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 ‪那很正常 626 00:40:13,146 --> 00:40:15,437 ‪大多數人的回憶都是透過照片 627 00:40:15,521 --> 00:40:17,187 ‪或者家人說的故事 628 00:40:17,271 --> 00:40:19,229 ‪但那些你都沒有… 629 00:40:19,312 --> 00:40:20,437 ‪不,我有爸媽 630 00:40:22,437 --> 00:40:24,229 ‪我說過了,我不是孤兒 631 00:40:26,771 --> 00:40:27,771 ‪他們在哪裡? 632 00:40:29,646 --> 00:40:30,979 ‪我媽在德州 633 00:40:31,979 --> 00:40:33,229 ‪或者亞利桑那,我不知道 634 00:40:34,021 --> 00:40:34,979 ‪那你父親呢? 635 00:40:37,146 --> 00:40:38,771 ‪希望他躲得越遠越好 636 00:40:40,229 --> 00:40:42,646 ‪-你最後一次見到他是何時? ‪-你幹嘛問這麼多? 637 00:40:42,729 --> 00:40:45,979 ‪我只是問問,跟你聊聊天罷了 638 00:40:46,479 --> 00:40:48,437 ‪好,那就聊天氣之類的 639 00:40:50,187 --> 00:40:52,396 ‪你想聊你最後一次見到你爸媽嗎? 640 00:40:55,104 --> 00:40:56,187 ‪我想也是 641 00:40:56,271 --> 00:40:57,271 ‪當時在船上 642 00:40:57,979 --> 00:40:58,812 ‪什麼? 643 00:40:59,479 --> 00:41:00,729 ‪我不記得我媽 644 00:41:00,812 --> 00:41:03,646 ‪但我最後一次見到我爸時 ‪我們在船上 645 00:41:04,979 --> 00:41:06,562 ‪那天是我八歲生日 646 00:41:08,396 --> 00:41:11,896 ‪我們都不懂釣魚,但我求他帶我去 ‪不過… 647 00:41:13,604 --> 00:41:15,396 ‪記憶有點模糊,可是… 648 00:41:15,896 --> 00:41:18,854 ‪他應該是在翻船時撞到頭 649 00:41:19,854 --> 00:41:21,062 ‪但你知道… 650 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 ‪我很幸運 651 00:41:25,229 --> 00:41:27,771 ‪這些男孩從沒機會見到爸爸 652 00:41:29,312 --> 00:41:32,354 ‪你爸已經過世了 ‪你不用裝出一副開心的樣子 653 00:41:32,937 --> 00:41:34,229 ‪我不是開心 654 00:41:34,854 --> 00:41:36,354 ‪好嗎?我是感激 655 00:41:37,771 --> 00:41:39,896 ‪感激我有機會見到我爸 656 00:41:41,646 --> 00:41:43,687 ‪有人給我榜樣,你懂嗎? 657 00:41:44,187 --> 00:41:46,896 ‪這就是我對這些男孩的意義 658 00:41:47,354 --> 00:41:48,937 ‪所以他們才會叫我歐瑪爸爸 659 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 ‪我說過我不會叫你爸爸,老兄 660 00:41:56,854 --> 00:41:59,021 ‪有一點,但沒關係,歐瑪爸爸 661 00:42:00,229 --> 00:42:01,062 ‪天啊 662 00:42:06,729 --> 00:42:08,354 ‪-韋德船長 ‪-嗯? 663 00:42:08,437 --> 00:42:10,562 ‪來我們這吧,塔可餅還有剩 664 00:42:11,062 --> 00:42:12,521 ‪不用了,謝謝 665 00:42:12,604 --> 00:42:14,479 ‪快來,跟我們一起坐,別這麼失禮 666 00:42:16,562 --> 00:42:17,396 ‪好吧 667 00:42:20,229 --> 00:42:22,062 ‪他們想知道你釣到的那條魚 668 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 ‪哪條魚? 669 00:42:25,021 --> 00:42:27,771 ‪你贏得比賽的魚,一定很瘋狂吧 670 00:42:27,854 --> 00:42:29,062 ‪我們想聽全部的故事 671 00:42:29,854 --> 00:42:32,062 ‪對,那條魚 672 00:42:33,229 --> 00:42:34,187 ‪確實很了不起 673 00:42:34,937 --> 00:42:35,937 ‪天啊 674 00:42:36,021 --> 00:42:38,062 ‪你很有說故事的天分,蘇斯博士 675 00:42:39,062 --> 00:42:41,396 ‪快啊,船長,給他們看你的疤 676 00:42:41,479 --> 00:42:42,729 ‪太棒了,我們最愛疤痕 677 00:42:42,812 --> 00:42:43,979 ‪好啊 678 00:42:44,062 --> 00:42:45,146 ‪那條大馬林魚 679 00:42:46,437 --> 00:42:49,062 ‪牠的旗直接刺進我的小腿,就在這裡 680 00:42:49,146 --> 00:42:50,396 ‪差點害我截肢 681 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 ‪-對,菜鳥才會犯的錯 ‪-菜鳥? 682 00:42:55,812 --> 00:42:59,562 ‪-你可是蟬連兩年冠軍 ‪-說不定是運氣好 683 00:43:00,604 --> 00:43:01,979 ‪其實不是 684 00:43:02,896 --> 00:43:04,979 ‪機率大概是萬分之一 685 00:43:05,062 --> 00:43:07,146 ‪根據參賽船隻判斷 686 00:43:07,229 --> 00:43:12,104 ‪我不怕馬林魚,也不怕疤痕 687 00:43:12,187 --> 00:43:13,521 ‪快看… 688 00:43:15,729 --> 00:43:17,896 ‪我和我家附近的小子打架 689 00:43:19,354 --> 00:43:22,896 ‪那是你叔叔用衣架打的 ‪我阿姨也那樣揍過我 690 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 ‪隨便啦 691 00:43:24,104 --> 00:43:25,146 ‪你這個笨蛋 692 00:43:25,854 --> 00:43:27,062 ‪讓你們看看真正的疤痕 693 00:43:28,729 --> 00:43:29,812 ‪螺絲起子 694 00:43:30,312 --> 00:43:31,312 ‪又大又生鏽 695 00:43:31,396 --> 00:43:33,521 ‪我的寄養爸爸拿它刺我 ‪因為我偷他的啤酒 696 00:43:33,604 --> 00:43:35,771 ‪太冷血了 697 00:43:35,854 --> 00:43:38,146 ‪維基,給他看你背上的疤 698 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 ‪-對 ‪-好萊塢,算了 699 00:43:39,896 --> 00:43:41,979 ‪幹嘛?大家都有啊 700 00:43:43,146 --> 00:43:44,187 ‪莫可 701 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 ‪你一定也有疤痕吧? 702 00:43:46,479 --> 00:43:47,312 ‪讓我們看看 703 00:43:48,104 --> 00:43:49,021 ‪不用了 704 00:43:49,104 --> 00:43:51,187 ‪對,他有薩卡塔爾專有的疤 705 00:43:51,271 --> 00:43:53,812 ‪被鞋帶絆倒、撞到玻璃門 706 00:43:53,896 --> 00:43:56,646 ‪你再講,我就給你新的疤痕 ‪讓你去炫耀 707 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}‪上鉤了! 708 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 ‪太棒了,非常好 709 00:44:05,937 --> 00:44:09,104 ‪過來吧,坐在戰鬥椅上,抓著釣竿 710 00:44:09,187 --> 00:44:10,187 ‪準備好了嗎?上吧 711 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 ‪用力拉,不要放手,很好 712 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 ‪很好,漂亮 713 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 ‪就是這樣,找到節奏 714 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 ‪-查托 ‪-怎樣? 715 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 ‪-看得到嗎? ‪-可以 716 00:44:19,937 --> 00:44:22,062 ‪藍色,藍綠色!超大的! 717 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 ‪藍綠色?這是好事嗎? 718 00:44:24,354 --> 00:44:26,271 ‪是藍色馬林魚,就是我們要的! 719 00:44:30,979 --> 00:44:35,396 ‪查托,通知無線電塔 ‪說我們有魚上鉤了 720 00:44:36,021 --> 00:44:37,729 ‪超大的魚 721 00:44:40,312 --> 00:44:41,271 ‪用力拉… 722 00:44:41,354 --> 00:44:43,687 ‪有魚上鉤了,孤兒之家隊! 723 00:44:43,771 --> 00:44:45,021 ‪孤兒之家隊! 724 00:44:45,104 --> 00:44:48,062 ‪-就是這樣,用力拉… ‪-孤兒之家隊,上鉤了! 725 00:44:49,646 --> 00:44:50,729 ‪一條大魚! 726 00:44:57,562 --> 00:44:58,812 ‪繼續拉… 727 00:45:19,854 --> 00:45:21,979 ‪那我們要拍張合照嗎? 728 00:45:37,604 --> 00:45:40,562 ‪這是第一天的冠軍魚 729 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 ‪深藍某某隊的167公斤藍馬林魚 730 00:45:48,354 --> 00:45:49,354 ‪我可以開車嗎? 731 00:45:50,354 --> 00:45:52,146 ‪-上車吧 ‪-隨便啦 732 00:45:56,271 --> 00:45:58,896 ‪你今晚來跟我們一起住吧 ‪我們還有很多床位 733 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 ‪來吧,兄弟 734 00:46:00,687 --> 00:46:01,646 ‪怎麼樣? 735 00:46:03,479 --> 00:46:05,271 ‪我說過了,我不是無助的孤兒 736 00:46:06,312 --> 00:46:08,896 ‪-你明天會回來嗎? ‪-我不知道 737 00:46:09,646 --> 00:46:11,187 ‪七點碼頭見 738 00:46:14,604 --> 00:46:15,437 ‪嘿 739 00:46:16,562 --> 00:46:20,271 ‪今天很酷吧?雖然沒釣到魚,可是… 740 00:46:21,562 --> 00:46:23,396 ‪對,確實很好玩 741 00:46:23,479 --> 00:46:27,646 ‪但我們一定要贏 ‪才能拯救孤兒之家,對吧? 742 00:46:30,354 --> 00:46:32,479 ‪好萊塢聽到貝卡跟銀行說話 743 00:46:33,521 --> 00:46:34,354 ‪嘿 744 00:46:35,354 --> 00:46:37,271 ‪別擔心那件事,好嗎? 745 00:46:37,896 --> 00:46:41,146 ‪只是…我不能回到街頭,歐瑪爸爸 746 00:46:41,687 --> 00:46:44,729 ‪蓋可、好萊塢他們都很強壯 747 00:46:44,812 --> 00:46:45,729 ‪他們可以搞定 748 00:46:45,812 --> 00:46:47,896 ‪但是…我不一樣 749 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 ‪嘿,沒人會回到街頭的,好嗎? 750 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 ‪我保證 751 00:47:18,146 --> 00:47:21,521 ‪快看這台車,老兄,看看這車燈 752 00:47:23,771 --> 00:47:24,896 ‪這是誰的車? 753 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 ‪真是台好車 754 00:47:35,896 --> 00:47:38,937 ‪歐瑪爸爸! ‪看看你哥帶了什麼給我 755 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 ‪我哥哥? 756 00:47:40,521 --> 00:47:42,812 ‪我說我們就像兄弟一樣 757 00:47:44,521 --> 00:47:47,687 ‪但看來我太帥了,不像你的親戚 758 00:47:48,187 --> 00:47:50,771 ‪赫克特!你在做什麼? 759 00:47:50,854 --> 00:47:51,979 ‪過來,兄弟 760 00:47:53,479 --> 00:47:55,396 ‪看看你,氣色真好 761 00:47:55,479 --> 00:47:56,771 ‪你一點都沒變 762 00:47:57,396 --> 00:48:00,229 ‪你也一樣,你很帥,頭髮這麼多 763 00:48:02,687 --> 00:48:05,521 ‪電視主播念到孤兒之家隊時 764 00:48:05,604 --> 00:48:10,271 ‪我就對自己說:“天啊 ‪歐瑪維尼加斯在搭漁船 765 00:48:10,354 --> 00:48:14,312 ‪不可能,他一定被下藥了 ‪一定是有人拿槍逼他” 766 00:48:14,396 --> 00:48:17,354 ‪告訴我實情,他是不是很緊張? 767 00:48:17,437 --> 00:48:19,021 ‪他超緊張的,老兄 768 00:48:19,104 --> 00:48:21,104 ‪沒錯,他嚇死了 769 00:48:21,187 --> 00:48:23,729 ‪好啦,各位,我們明天要早起 770 00:48:23,812 --> 00:48:25,187 ‪-再等一下 ‪-去睡吧 771 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 ‪我知道孤兒之家隊沒有高級的漁船 772 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 ‪但你們不能沒有強大的氣場 773 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 ‪還有你,看 774 00:48:40,396 --> 00:48:43,854 ‪孩子們,都聽到歐瑪爸爸說的了 ‪該去睡覺了 775 00:48:44,854 --> 00:48:45,729 ‪去吧 776 00:48:46,646 --> 00:48:48,562 ‪-去吧 ‪-謝謝你,赫克特 777 00:48:49,187 --> 00:48:50,479 ‪謝謝你,赫克特先生 778 00:48:50,562 --> 00:48:52,146 ‪-謝謝你,赫克特先生 ‪-不客氣 779 00:48:52,729 --> 00:48:54,312 ‪天啊,好像絲綢一樣 780 00:48:55,187 --> 00:48:56,271 ‪你們要乖,知道嗎? 781 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 ‪嘿,我們出去吧 782 00:49:05,646 --> 00:49:08,437 ‪你在兩條街外就能看到火焰 783 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 ‪好,我記得那場大火 ‪但你確定是我們嗎? 784 00:49:12,229 --> 00:49:17,146 ‪對,三個傢伙看著一台起火的車 ‪身上還有汽油味 785 00:49:18,229 --> 00:49:20,062 ‪根本不需要警探 786 00:49:20,146 --> 00:49:22,729 ‪這就是卡秋沒有眉毛的原因 787 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 ‪等等,你是說矮冬瓜? 788 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 ‪沒錯,矮冬瓜 ‪所以他才會有這個綽號 789 00:49:27,729 --> 00:49:29,562 ‪矮冬瓜,記得嗎? 790 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 ‪他的眉毛燒焦了,謝謝 791 00:49:32,937 --> 00:49:35,437 ‪他的光頭和蒼白的皮膚? 792 00:49:36,062 --> 00:49:38,062 ‪他長得就像一顆超大的雞蛋 793 00:49:39,021 --> 00:49:41,187 ‪沒錯,真的是我們 794 00:49:42,062 --> 00:49:44,437 ‪天啊,真是太壞了 795 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 ‪-你想大家還叫他矮冬瓜嗎? ‪-卡秋?不,他死了 796 00:49:49,562 --> 00:49:51,187 ‪但你過得挺好的 797 00:49:51,979 --> 00:49:53,812 ‪貝卡?天啊 798 00:49:54,979 --> 00:49:57,479 ‪我從沒想過你會安定下來 799 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 ‪對,人會改變 800 00:49:59,521 --> 00:50:02,229 ‪沒錯,你現在是嶄新的人了 801 00:50:03,271 --> 00:50:04,146 ‪歐瑪爸爸 802 00:50:05,687 --> 00:50:07,312 ‪你來這裡做什麼,赫克特? 803 00:50:08,062 --> 00:50:11,896 ‪我是說,我們十年沒見 ‪你在新聞上看到我們,就決定來訪? 804 00:50:11,979 --> 00:50:13,604 ‪別緊張 805 00:50:14,104 --> 00:50:18,396 ‪我只是來找我的老朋友 ‪看你是否需要赫克特爸爸的幫助 806 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 ‪沒關係,我們很好 807 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 ‪好極了,真讓人鬆一口氣 808 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 ‪因為我聽說你欠銀行11萬7千元 809 00:50:25,812 --> 00:50:29,396 ‪但他們一定是把你 ‪和別的歐瑪爸爸搞混了 810 00:50:31,479 --> 00:50:32,854 ‪對,我們會想辦法的 811 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 ‪好,靠釣魚比賽? 812 00:50:39,771 --> 00:50:42,146 ‪抱歉,我不是想笑你 813 00:50:42,229 --> 00:50:44,146 ‪不過…天啊 814 00:50:45,271 --> 00:50:47,187 ‪但願你有更好的辦法 815 00:50:47,979 --> 00:50:50,479 ‪我今晚見到的那些男孩 816 00:50:51,979 --> 00:50:53,187 ‪都很軟弱,歐瑪 817 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 ‪你還記得街頭上是什麼情形 818 00:50:56,562 --> 00:50:58,521 ‪萬一讓他們回去 819 00:50:59,479 --> 00:51:01,271 ‪他們會被生吞活剝 820 00:51:03,979 --> 00:51:04,937 ‪你想再工作嗎? 821 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 ‪-可以讓你輕鬆幾個月 ‪-算了吧 822 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 ‪你可以還清貸款、修好房子 823 00:51:12,104 --> 00:51:15,146 ‪-幫孩子們蓋新的足球場… ‪-我說算了 824 00:51:15,229 --> 00:51:16,437 ‪我已經不是那種人了 825 00:51:16,521 --> 00:51:17,979 ‪-哪種人? ‪-你那種人 826 00:51:22,979 --> 00:51:24,312 ‪對不起,老兄,我… 827 00:51:24,812 --> 00:51:26,896 ‪沒關係,歐瑪,你知道的 828 00:51:28,354 --> 00:51:31,229 ‪至少我誠實面對自己的身分 829 00:51:33,021 --> 00:51:34,229 ‪什麼意思? 830 00:51:34,312 --> 00:51:38,979 ‪在一切順利的時候 ‪成為孤兒的守護神很容易 831 00:51:40,187 --> 00:51:42,146 ‪聽我一句勸 832 00:51:42,229 --> 00:51:44,146 ‪你遲早會碰上 833 00:51:44,229 --> 00:51:46,562 ‪無法靠希望與祈禱解決的麻煩 834 00:51:47,062 --> 00:51:50,729 ‪到時我們就會見識 ‪真正的歐瑪爸爸是怎樣的人 835 00:51:53,729 --> 00:51:54,812 ‪琳娜! 836 00:52:09,687 --> 00:52:12,021 ‪卡波聖盧卡斯又迎來美麗的早晨 837 00:52:12,104 --> 00:52:15,437 ‪畢斯比黑藍釣魚大賽的第二天 ‪即將展開 838 00:52:15,521 --> 00:52:17,896 ‪今天的領先者是深藍某某隊 839 00:52:17,979 --> 00:52:21,354 ‪因為他們昨天 ‪釣到一條167公斤的大魚 840 00:52:27,187 --> 00:52:28,104 ‪他不會來的 841 00:52:41,021 --> 00:52:41,937 ‪你遲到了 842 00:52:44,021 --> 00:52:47,146 ‪-我帶了件衣服給你 ‪-好蠢,我才不穿 843 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 ‪到底還要多久? 844 00:53:09,854 --> 00:53:11,687 ‪一點都不無聊,超棒的 845 00:53:12,771 --> 00:53:14,687 ‪你寧願回孤兒院? 846 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 ‪船上根本沒有魚 ‪為什麼還有魚味? 847 00:53:18,687 --> 00:53:20,771 ‪這間船艙是孤兒禁區 848 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 ‪好,抱歉 849 00:53:24,437 --> 00:53:26,979 ‪嘿,這是布里斯托結嗎? 850 00:53:28,854 --> 00:53:30,229 ‪沒錯 851 00:53:30,979 --> 00:53:33,854 ‪我剛讀過,看起來很複雜 852 00:53:35,562 --> 00:53:39,271 ‪讀起來是很複雜沒錯,但實作並不難 853 00:53:40,479 --> 00:53:44,146 ‪過來,看,我有一條繩子、一個環 854 00:53:45,396 --> 00:53:48,729 ‪將繩子繞著環綁六圈 855 00:53:49,562 --> 00:53:52,021 ‪抓著繩子的一端,穿回環的中央 856 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 ‪然後將繩子的兩端… 857 00:53:55,479 --> 00:53:57,521 ‪張力就會固定住結 858 00:53:58,229 --> 00:53:59,187 ‪正確 859 00:54:00,312 --> 00:54:01,896 ‪太棒了,謝謝 860 00:54:12,812 --> 00:54:16,062 ‪恭喜各位穿上新制服 861 00:54:16,729 --> 00:54:20,354 ‪你們看起來就像在商場賣手機的 862 00:54:22,854 --> 00:54:23,687 ‪嘿 863 00:54:24,271 --> 00:54:26,687 ‪維基,今天輪到你捲線 864 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 ‪真是個好主意 865 00:54:29,021 --> 00:54:32,021 ‪維基?認真的嗎?我奶奶都比他強壯 866 00:54:32,771 --> 00:54:35,146 ‪才怪,兄弟,你沒有奶奶 867 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 ‪那是一種說法,白癡 868 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 ‪別鬧了 869 00:54:39,354 --> 00:54:41,146 ‪維基,你說呢? 870 00:54:43,396 --> 00:54:46,104 ‪我不知道,或許蓋可比較適合 871 00:54:47,187 --> 00:54:49,771 ‪韋德船長,你覺得怎麼樣? 872 00:54:50,896 --> 00:54:52,521 ‪將馬林魚捲上岸很困難 873 00:54:52,604 --> 00:54:55,396 ‪但我教過比你更小的孩子釣魚 874 00:54:55,479 --> 00:54:56,979 ‪當時都很順利 875 00:54:58,062 --> 00:55:00,437 ‪-你不會有事的 ‪-你是說你兒子? 876 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 ‪對 877 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 ‪我看到船艙裡的照片 878 00:55:05,021 --> 00:55:05,979 ‪等等,你有兒子? 879 00:55:07,021 --> 00:55:08,771 ‪-對 ‪-在哪裡? 880 00:55:08,854 --> 00:55:09,812 ‪他幾歲? 881 00:55:10,729 --> 00:55:11,854 ‪他跟你差不多大 882 00:55:13,396 --> 00:55:15,146 ‪跟他母親住在達拉斯 883 00:55:16,312 --> 00:55:18,104 ‪-他… ‪-你怎麼沒跟他住在一起? 884 00:55:19,312 --> 00:55:21,396 ‪我是馬林魚釣手 885 00:55:22,479 --> 00:55:25,187 ‪-這是什麼意思? ‪-達拉斯沒有馬林魚 886 00:55:25,271 --> 00:55:27,604 ‪-對 ‪-我知道,兄弟 887 00:55:28,479 --> 00:55:32,521 ‪但你真的是那意思? ‪你犧牲兒子,就為了釣魚? 888 00:55:34,396 --> 00:55:37,062 ‪-我不會那樣說 ‪-那你會怎麼說? 889 00:55:37,146 --> 00:55:38,521 ‪-蓋可 ‪-沒關係 890 00:55:39,729 --> 00:55:40,646 ‪聽著 891 00:55:42,062 --> 00:55:44,521 ‪我相信每個人的心中 892 00:55:45,604 --> 00:55:48,229 ‪都有偉大的使命 893 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 ‪能把某一件事做得比誰都好 894 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 ‪大部分人都害怕這個使命 895 00:55:58,104 --> 00:56:02,979 ‪他們會盡其所能找藉口 ‪家人也是一個藉口 896 00:56:03,604 --> 00:56:04,854 ‪就為了打安全牌 897 00:56:05,729 --> 00:56:07,146 ‪不回應自己的使命 898 00:56:09,146 --> 00:56:10,187 ‪但我不是那樣 899 00:56:11,312 --> 00:56:12,812 ‪我在海上盡我的使命 900 00:56:13,979 --> 00:56:15,062 ‪我的兒子 901 00:56:16,437 --> 00:56:19,812 ‪或許能在某一天舉起我的獎盃 902 00:56:19,896 --> 00:56:24,771 ‪然後說:“我爸爸很特別 903 00:56:25,896 --> 00:56:27,271 ‪我爸爸是有為的人” 904 00:56:28,354 --> 00:56:34,479 ‪或許他會有勇氣將這個餽贈 ‪傳承給他的兒子 905 00:56:39,104 --> 00:56:40,312 ‪釣魚獎盃? 906 00:56:42,187 --> 00:56:45,396 ‪對,我們都為了愚蠢的原因失去父親 907 00:56:45,979 --> 00:56:48,396 ‪子彈,毒品,監獄 908 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 ‪但跟你兒子一比 ‪我覺得我還比較幸運 909 00:56:59,104 --> 00:57:01,187 ‪-去擺放釣魚線吧 ‪-是的,先生 910 00:57:42,396 --> 00:57:44,396 ‪-查托 ‪-怎麼了,孩子? 911 00:57:46,437 --> 00:57:49,646 ‪上鉤了!船長,上鉤了 912 00:57:50,729 --> 00:57:51,854 ‪不會吧… 913 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 ‪維基,坐在椅子上 914 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 ‪很好,你可以的 915 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 ‪-是海草嗎? ‪-好 916 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 ‪把阻力輪設定好,慢一點 917 00:58:02,312 --> 00:58:03,979 ‪嘿,你有看到嗎? 918 00:58:04,062 --> 00:58:04,937 ‪看到了 919 00:58:05,021 --> 00:58:07,396 ‪很好,好,我要你捲線,快捲 920 00:58:07,896 --> 00:58:10,396 ‪就是這樣,一次幾下,沒錯 921 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 ‪往後,好,快捲… 922 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 ‪看到了嗎? 923 00:58:19,604 --> 00:58:21,062 ‪撐住,維基,很好 924 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 ‪莫可,別難過,老兄 925 00:58:23,146 --> 00:58:25,771 ‪在你的故鄉,釣到海帶也算一大成就 926 00:58:26,521 --> 00:58:29,396 ‪我們再怎麼樣都無法像你哥一樣成功 927 00:58:29,479 --> 00:58:30,521 ‪你說什麼? 928 00:58:30,604 --> 00:58:32,062 ‪你聽見了,孤兒! 929 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 ‪繼續往後拉… 930 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 ‪救命! 931 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 ‪蓋可,抓穩了,歐瑪 932 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 ‪往前捲,快捲… 933 00:58:49,062 --> 00:58:51,271 ‪加油,維基,拉… 934 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 ‪-就是這樣,快捲 ‪-歐瑪! 935 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 ‪嘿,我抓住你了 936 00:59:01,271 --> 00:59:04,271 ‪找到節奏,快,用力拉… 937 00:59:05,021 --> 00:59:06,062 ‪蓋可! 938 00:59:07,271 --> 00:59:09,687 ‪很好,你做得很好,非常好 939 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 ‪-抓住,孩子們 ‪-船長! 940 00:59:13,396 --> 00:59:14,437 ‪船長! 941 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 ‪跳下去! 942 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 ‪不,我不會游泳 943 00:59:20,271 --> 00:59:21,854 ‪查托,跳下去 944 00:59:21,937 --> 00:59:22,896 ‪我不會游泳 945 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 ‪該死 946 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 ‪韋德船長! 947 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 ‪韋德船長! 948 00:59:35,229 --> 00:59:36,437 ‪天啊,可惡 949 01:00:09,479 --> 01:00:10,354 ‪嘿 950 01:00:14,437 --> 01:00:15,854 ‪你害我鞋子不見了 951 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 ‪你的鞋子? 952 01:00:19,021 --> 01:00:21,854 ‪你知道我剛失去了什麼嗎?你這混蛋 953 01:00:21,937 --> 01:00:24,396 ‪嘿,他們只是孩子 954 01:00:24,479 --> 01:00:25,646 ‪我不在乎 955 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 ‪所以我一開始才不想要小孩 956 01:00:35,729 --> 01:00:37,312 ‪我說了不要有小孩! 957 01:00:52,521 --> 01:00:53,896 ‪第二天結束了 958 01:00:53,979 --> 01:00:56,187 ‪排行榜上出現了幾位新成員 959 01:00:56,271 --> 01:00:57,896 ‪但還是沒人能夠挑戰 960 01:00:57,979 --> 01:01:02,687 {\an8}‪深藍某某隊昨天下午 ‪釣到的167公斤馬林魚 961 01:01:02,771 --> 01:01:05,312 {\an8}‪沒錯,比賽只剩一天 962 01:01:05,396 --> 01:01:07,354 {\an8}‪其他隊伍開始感受到壓力 963 01:01:07,437 --> 01:01:10,604 {\an8}‪但當全世界的頂尖釣客齊聚一堂 964 01:01:10,687 --> 01:01:12,771 {\an8}‪只要比賽尚未結束,一切都還有希望 965 01:01:16,729 --> 01:01:17,729 ‪明天見? 966 01:01:19,021 --> 01:01:20,229 ‪或許不會見了 967 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 ‪莫可! 968 01:01:33,479 --> 01:01:35,229 ‪你要穿著一隻鞋走路回家? 969 01:01:48,104 --> 01:01:50,896 ‪確定不要先留下來吃晚餐 ‪我再載你回去? 970 01:01:51,396 --> 01:01:53,312 ‪說不定還能多帶走一雙鞋 971 01:01:55,104 --> 01:01:56,812 ‪不用了,沒關係 972 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 ‪來吧,別失禮,進來吧 973 01:02:02,021 --> 01:02:03,312 ‪你可以借我的鞋 974 01:02:06,479 --> 01:02:07,396 ‪來吧 975 01:02:21,937 --> 01:02:23,062 ‪好,準備好了嗎? 976 01:02:24,937 --> 01:02:27,062 ‪好,一、二、三,誰會跳? 977 01:02:31,187 --> 01:02:33,354 ‪-看來你今天釣到了一條大魚 ‪-是啊 978 01:02:40,812 --> 01:02:41,937 ‪畢斯比先生打了電話 979 01:02:42,479 --> 01:02:44,312 ‪叫我轉告你銀行那邊談不攏 980 01:02:45,729 --> 01:02:46,562 ‪好 981 01:02:50,146 --> 01:02:52,854 ‪有人來拍了房子的照片 982 01:02:55,021 --> 01:02:56,271 ‪我說實話,歐瑪 983 01:02:57,979 --> 01:03:01,354 ‪我們越來越有可能 ‪在兩週後失去這房子 984 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 ‪歐瑪爸爸 985 01:03:12,729 --> 01:03:15,646 ‪天啊,孩子,這太棒了 986 01:03:15,729 --> 01:03:17,146 ‪他是韋德船長 987 01:03:17,229 --> 01:03:18,479 ‪對,看得出來 988 01:03:18,562 --> 01:03:20,646 ‪我有拼對嗎?貝卡幫了我的忙 989 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 ‪你拼對了 990 01:03:24,229 --> 01:03:26,271 ‪今晚可以幫我釘在我的門上嗎? 991 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 ‪好,當然 992 01:03:30,437 --> 01:03:31,437 ‪謝謝 993 01:03:31,521 --> 01:03:32,521 ‪不客氣 994 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 ‪好,孩子們,該上床了 995 01:03:38,854 --> 01:03:41,687 ‪第一組,你們有五分鐘時間刷牙 996 01:03:42,479 --> 01:03:44,312 ‪記得用牙膏,好嗎? 997 01:03:55,437 --> 01:03:57,104 ‪-幹嘛? ‪-韋德船長 998 01:03:58,062 --> 01:03:59,021 ‪是我,歐瑪 999 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 ‪你想怎樣? 1000 01:04:01,187 --> 01:04:02,187 ‪我帶了晚餐給你 1001 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 ‪進來吧 1002 01:04:08,521 --> 01:04:09,646 ‪請坐 1003 01:04:09,729 --> 01:04:13,146 ‪這是潛艇堡三明治,是宿醉良藥… 1004 01:04:13,229 --> 01:04:16,854 ‪說了“不順利的釣魚日 ‪好過待在家一整天”這句話的人 1005 01:04:16,937 --> 01:04:18,646 ‪絕對沒經歷過今天 1006 01:04:19,562 --> 01:04:22,271 ‪聽著,魚餌的事我很抱歉 1007 01:04:22,354 --> 01:04:25,437 ‪我知道那代表…艾德琳 ‪你都那樣稱呼它,對吧? 1008 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 ‪對,艾德琳,我太太的名字 1009 01:04:29,271 --> 01:04:30,771 ‪是我兒子的主意 1010 01:04:33,812 --> 01:04:35,187 ‪你們最後一次見面是何時? 1011 01:04:35,271 --> 01:04:37,937 ‪2009年10月28日 1012 01:04:38,812 --> 01:04:40,354 ‪他們正要出發達拉斯 1013 01:04:41,479 --> 01:04:42,896 ‪你沒想過要追上去嗎? 1014 01:04:43,396 --> 01:04:45,021 ‪當時比賽還剩下一天 1015 01:04:48,354 --> 01:04:49,187 ‪對 1016 01:04:50,729 --> 01:04:52,646 ‪你覺得我是個爛爸爸,對吧? 1017 01:04:52,729 --> 01:04:54,021 ‪-沒有 ‪-你有 1018 01:04:54,104 --> 01:04:56,146 ‪沒有,聽著 1019 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 ‪我想我們只是盡力而為罷了 1020 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 ‪但老實說,我覺得蓋可是對的 1021 01:05:02,604 --> 01:05:07,312 ‪你知道,孩子需要的 ‪不是拿到釣魚獎盃的父親 1022 01:05:07,396 --> 01:05:10,604 ‪他們需要的是 ‪能夠每天陪伴他們的父親 1023 01:05:11,104 --> 01:05:12,062 ‪無論如何 1024 01:05:13,021 --> 01:05:13,854 ‪就像錨一樣 1025 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 ‪“錨”,真聰明 1026 01:05:17,812 --> 01:05:19,437 ‪對,我兒子 1027 01:05:21,146 --> 01:05:22,854 ‪他想跟我一樣 1028 01:05:23,937 --> 01:05:26,062 ‪我帶著黑藍獎盃回家時 1029 01:05:26,146 --> 01:05:27,646 ‪他還以為我是神 1030 01:05:28,396 --> 01:05:31,187 ‪而她很聽我的話 1031 01:05:32,396 --> 01:05:33,646 ‪她很單純 1032 01:05:34,812 --> 01:05:39,437 ‪以前她會叫我:“船長,我的船長” 1033 01:05:41,062 --> 01:05:42,729 ‪後來我輸了 1034 01:05:42,812 --> 01:05:45,396 ‪我一次又一次地輸了 1035 01:05:46,521 --> 01:05:47,937 ‪之後我輸了一切 1036 01:05:50,479 --> 01:05:52,521 ‪所以這次是我的機會 1037 01:05:53,354 --> 01:05:54,187 ‪你知道嗎? 1038 01:05:55,229 --> 01:05:56,854 ‪再次成為冠軍的機會 1039 01:05:59,312 --> 01:06:00,896 ‪如果成功的話 1040 01:06:02,437 --> 01:06:03,854 ‪我就會是了不起先生 1041 01:06:05,479 --> 01:06:07,104 ‪說不定他們會回來,誰知道? 1042 01:06:07,937 --> 01:06:09,437 ‪聽起來很合理 1043 01:06:09,521 --> 01:06:13,479 ‪但若想要有機會,你就得先填飽肚子 1044 01:06:14,229 --> 01:06:15,646 ‪我們沒有機會了 1045 01:06:16,354 --> 01:06:17,812 ‪好事不會接連發生 1046 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 ‪-拜託,你又不知道 ‪-我就是知道 1047 01:06:20,146 --> 01:06:21,146 ‪你不知道 1048 01:06:21,229 --> 01:06:24,437 ‪聽著,原本我對這一切抱持懷疑 1049 01:06:25,104 --> 01:06:27,521 ‪但我一看到釣魚線上的馬林魚,我… 1050 01:06:29,812 --> 01:06:32,771 ‪我不知道,瘋狂的事層出不窮 ‪對吧? 1051 01:06:33,687 --> 01:06:36,146 ‪聽著,我們從沒夢想過參加畢斯比 1052 01:06:36,646 --> 01:06:39,937 ‪-銀行威脅我們… ‪-什麼銀行? 1053 01:06:41,312 --> 01:06:42,646 ‪-沒事 ‪-等等 1054 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 ‪-我不是要給你壓力… ‪-不,才不會 1055 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 ‪什麼? 1056 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 ‪你想利用這場比賽拯救孤兒院? 1057 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 ‪-事情就是這樣 ‪-聽著… 1058 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 ‪你別想把罪惡感推到我身上 1059 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 ‪聽著,我知道明天的機會很渺茫 1060 01:06:57,271 --> 01:06:58,437 ‪真是太失敗了 1061 01:06:58,521 --> 01:07:00,771 ‪我只想說,我們還有機會 1062 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 ‪我們從來沒有機會 1063 01:07:03,354 --> 01:07:04,312 ‪或許你說的對 1064 01:07:05,479 --> 01:07:06,854 ‪但我們還是必須嘗試 1065 01:07:08,271 --> 01:07:09,229 ‪已經結束了 1066 01:07:19,229 --> 01:07:20,062 ‪對 1067 01:07:21,729 --> 01:07:23,479 ‪有個孩子畫了這個給你 1068 01:08:37,937 --> 01:08:38,854 ‪喂? 1069 01:08:43,646 --> 01:08:44,646 ‪怎麼回事? 1070 01:08:54,312 --> 01:08:57,771 ‪有個當地漁民今早釣到這條魚 1071 01:08:57,854 --> 01:08:59,396 ‪他沒有參加比賽 1072 01:09:00,104 --> 01:09:02,312 ‪他要以一個好價錢賣給我們 1073 01:09:02,396 --> 01:09:04,437 ‪什麼?賣給我們?為什麼? 1074 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 ‪這是一條122公斤的藍色馬林魚 1075 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 ‪雖然不是第一名 1076 01:09:10,021 --> 01:09:12,521 ‪但還是第三名,搞不好是第二名 1077 01:09:12,604 --> 01:09:13,979 ‪也是很可觀的一筆錢 1078 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 ‪等等,你想作弊?為什麼? 1079 01:09:19,687 --> 01:09:21,271 ‪你想贏得這場比賽,對吧? 1080 01:09:22,687 --> 01:09:25,104 ‪我們就這麼做,沒有其他辦法了 1081 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 ‪聽著 1082 01:09:28,521 --> 01:09:32,646 ‪你和孩子們抵達碼頭時 ‪這條魚會已經打包好 1083 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 ‪魚會被綁在船尾的底部 ‪就在水裡,好嗎? 1084 01:09:36,479 --> 01:09:39,104 ‪除非有人用心去找,否則不會被看到 1085 01:09:40,271 --> 01:09:41,854 ‪等我們出海後 1086 01:09:42,771 --> 01:09:45,729 ‪你再幫我把這條魚放到釣魚線上 1087 01:09:45,812 --> 01:09:47,646 ‪讓一個孩子捲上岸 1088 01:09:47,729 --> 01:09:50,604 ‪等等,我?查托知道嗎? 1089 01:09:50,687 --> 01:09:54,979 ‪查託不太同意 ‪但他知道這都是出於善意 1090 01:09:55,062 --> 01:09:57,521 ‪他會幫我們轉移孩子們的注意力 1091 01:09:58,479 --> 01:09:59,771 ‪好,聽著,我… 1092 01:10:01,354 --> 01:10:02,604 ‪你在做什麼? 1093 01:10:02,687 --> 01:10:06,271 ‪我不是故意告訴你銀行的事 ‪對不起,我不想給你壓力 1094 01:10:06,354 --> 01:10:10,646 ‪但這不是唯一的方法 ‪老兄,你連續拿過兩次冠軍 1095 01:10:10,729 --> 01:10:13,646 ‪-好嗎?如果有人能做到,你一定… ‪-歐瑪,我作弊 1096 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 ‪我作弊 1097 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 ‪什麼? 1098 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 ‪我的第二個冠軍 1099 01:10:21,146 --> 01:10:22,854 ‪就是靠這方法 1100 01:10:25,979 --> 01:10:28,646 ‪但你確實贏過一次,對吧? 1101 01:10:30,729 --> 01:10:32,437 ‪-那是有意義的吧? ‪-對 1102 01:10:33,729 --> 01:10:35,146 ‪某些時候是有意義的 1103 01:10:37,604 --> 01:10:38,729 ‪但大部分時候… 1104 01:10:39,812 --> 01:10:41,229 ‪我不知道 1105 01:10:41,312 --> 01:10:43,104 ‪聽著,我需要你的幫忙 1106 01:10:43,854 --> 01:10:47,146 ‪如果你想退出,你得馬上告訴我 1107 01:10:48,271 --> 01:10:49,937 ‪但如果你想拯救那些男孩 1108 01:10:50,896 --> 01:10:52,271 ‪你就得這麼做 1109 01:11:03,146 --> 01:11:04,187 ‪好好休息 1110 01:11:51,479 --> 01:11:54,354 ‪孩子,我說過了,小孩子不能去 1111 01:11:54,437 --> 01:11:56,771 ‪沒關係,上帝要我去的 1112 01:11:56,854 --> 01:11:58,104 ‪是嗎?祂怎麼告訴你的? 1113 01:11:59,521 --> 01:12:00,896 ‪祂沒告訴你嗎? 1114 01:12:02,854 --> 01:12:04,812 ‪好,來吧,去前座 1115 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 ‪我都不知道你突然開始聽上帝說話了 1116 01:12:12,437 --> 01:12:16,104 ‪今天是畢斯比黑藍釣魚大賽的 ‪最後一天 1117 01:12:16,187 --> 01:12:19,271 ‪目前的領先者仍然是167公斤 1118 01:12:19,354 --> 01:12:22,479 ‪比賽時間僅剩九個小時 1119 01:12:23,062 --> 01:12:26,854 {\an8}‪其他隊伍都感受到了緊張的情緒 1120 01:12:28,062 --> 01:12:28,896 ‪嘿 1121 01:12:31,146 --> 01:12:33,604 ‪-這孩子太小了 ‪-韋德船長,他是崔弟 1122 01:12:33,687 --> 01:12:37,437 ‪他畫了我昨晚給你的圖 ‪他很興奮能來這裡 1123 01:12:37,521 --> 01:12:38,979 ‪我知道我媽為什麼離開我了 1124 01:12:39,062 --> 01:12:40,062 ‪天啊,那就來吧 1125 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 ‪好讓我幫你贏得這場比賽 1126 01:12:42,312 --> 01:12:44,312 ‪當然了,好 1127 01:12:45,354 --> 01:12:46,437 ‪給他穿上救生衣 1128 01:12:47,312 --> 01:12:48,437 ‪我們快出發吧 1129 01:12:51,104 --> 01:12:51,979 ‪來吧 1130 01:12:53,104 --> 01:12:53,937 ‪上船 1131 01:13:07,271 --> 01:13:08,187 ‪出發! 1132 01:13:16,104 --> 01:13:18,354 ‪查托,油管,檢查油管 1133 01:13:30,854 --> 01:13:31,937 ‪查托 1134 01:13:33,229 --> 01:13:34,271 ‪船長! 1135 01:13:51,854 --> 01:13:53,062 ‪要幫忙嗎? 1136 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 ‪沒關係 1137 01:13:56,854 --> 01:13:58,479 ‪不用,沒關係 1138 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 ‪-你確定?我可以去看看 ‪-對 1139 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 ‪-好了,沒事了 ‪-太好了 1140 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 ‪好,沒問題,釣魚快樂 1141 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 ‪好,謝謝 1142 01:14:17,896 --> 01:14:18,812 ‪再見 1143 01:14:48,687 --> 01:14:51,812 ‪嘿,快來,我準備了東西給你們 1144 01:14:51,896 --> 01:14:52,771 ‪給我們? 1145 01:14:52,854 --> 01:14:53,687 ‪太好了 1146 01:14:54,687 --> 01:14:56,104 ‪-嘿,歐瑪 ‪-對 1147 01:14:56,646 --> 01:14:58,771 ‪幫我處理油管,好嗎? 1148 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 ‪好 1149 01:15:07,646 --> 01:15:09,396 ‪是唐米格爾餐廳嗎? 1150 01:15:09,479 --> 01:15:10,437 ‪沒錯 1151 01:15:10,521 --> 01:15:14,187 ‪有餡餅、捲餅和玉米,隨你們吃 1152 01:15:19,771 --> 01:15:21,021 ‪崔弟,你喜歡嗎? 1153 01:15:31,604 --> 01:15:32,437 ‪好 1154 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 ‪我去捲魚餌,把魚鉤上去 1155 01:16:21,604 --> 01:16:22,562 ‪你做了什麼? 1156 01:16:28,854 --> 01:16:31,354 ‪你這笨蛋… 1157 01:17:15,937 --> 01:17:16,896 ‪各位 1158 01:17:17,854 --> 01:17:20,729 ‪聽好了,我只想說… 1159 01:17:22,062 --> 01:17:25,479 ‪謝謝韋德船長和查托帶我們出海 1160 01:17:26,437 --> 01:17:29,146 ‪你們給了我們出乎意料的機會 1161 01:17:30,146 --> 01:17:31,687 ‪和永生難忘的經驗 1162 01:17:34,687 --> 01:17:38,521 ‪事實是,我們沒抓到我們需要的魚 1163 01:17:39,312 --> 01:17:41,021 ‪你們都知道背後的涵義 1164 01:17:43,021 --> 01:17:45,271 ‪我常常說,如果盡好自己的責任 1165 01:17:45,354 --> 01:17:48,979 ‪把握每一次機會 1166 01:17:49,979 --> 01:17:51,437 ‪事情就會成功 1167 01:17:53,062 --> 01:17:55,062 ‪但那不完全是真的 1168 01:17:57,062 --> 01:17:58,521 ‪有時就是會不順利 1169 01:17:59,979 --> 01:18:00,854 ‪應該說是經常 1170 01:18:02,812 --> 01:18:06,104 ‪你選擇艱難的道路,做出該做的犧牲 1171 01:18:06,187 --> 01:18:07,521 ‪到了最後 1172 01:18:08,021 --> 01:18:11,771 ‪你會發現自己仍然站在原地 1173 01:18:11,854 --> 01:18:13,771 ‪好像一切努力都白費了 1174 01:18:15,229 --> 01:18:16,146 ‪但其實不然 1175 01:18:17,729 --> 01:18:21,354 ‪因為當人生擊垮了你 ‪而這種事常常發生 1176 01:18:22,146 --> 01:18:24,312 ‪你可以有骨氣地面對 1177 01:18:26,187 --> 01:18:27,396 ‪我會永遠愛你們 1178 01:18:28,271 --> 01:18:29,729 ‪不管發生什麼事 1179 01:18:30,937 --> 01:18:32,354 ‪你們永遠都是我的兒子 1180 01:18:33,604 --> 01:18:35,437 ‪我永遠都是你們的爸爸 1181 01:18:36,229 --> 01:18:38,562 ‪所以你說了謊 1182 01:18:41,271 --> 01:18:43,604 ‪你答應絕不會讓我們回到街頭 1183 01:18:44,187 --> 01:18:45,479 ‪對,但你們沒聽見嗎? 1184 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 ‪現在我們有了骨氣,一定會很順利的 1185 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 ‪蓋可 1186 01:18:52,979 --> 01:18:55,729 ‪別擔心,歐瑪爸爸,我懂你在說什麼 1187 01:18:56,354 --> 01:18:57,187 ‪我明白 1188 01:18:58,979 --> 01:19:00,187 ‪好事確實會發生 1189 01:19:01,437 --> 01:19:02,771 ‪只是不在我們身上 1190 01:19:09,021 --> 01:19:11,604 ‪所以我們不會釣到魚了? 1191 01:19:13,854 --> 01:19:15,604 ‪聽著,查托 1192 01:19:15,687 --> 01:19:17,896 ‪你去前面擺好釣竿 1193 01:19:18,646 --> 01:19:21,854 ‪教這些孩子釣鯖魚,好嗎? 1194 01:19:44,521 --> 01:19:45,937 ‪時機,懂嗎? 1195 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 ‪上鉤了… 1196 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 ‪等等,不行 1197 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 ‪-拿去,我沒辦法 ‪-別把那東西拿給我 1198 01:20:39,646 --> 01:20:41,729 ‪-拜託,我沒辦法 ‪-不可以…轉身 1199 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 ‪這是護擋,來吧 1200 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 ‪好,我來教你,看到了嗎? 1201 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 ‪看到了,藍色的! 1202 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 ‪是馬林魚!馬林魚上鉤了 1203 01:20:53,937 --> 01:20:57,521 ‪好,我要你設定好阻力輪 ‪慢慢來,不要弄斷了 1204 01:20:57,604 --> 01:20:58,562 ‪-很好 ‪-好 1205 01:20:58,646 --> 01:21:00,687 ‪好,深呼吸… 1206 01:21:00,771 --> 01:21:04,604 ‪現在我要你往前捲 ‪捲吧,就看你的了 1207 01:21:04,687 --> 01:21:07,187 ‪往前捲,往後拉,抓到牠了 1208 01:21:07,271 --> 01:21:09,271 ‪-快去呼叫,查托 ‪-收到 1209 01:21:09,354 --> 01:21:10,396 ‪往前捲 1210 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 ‪往後拉 1211 01:21:13,437 --> 01:21:14,646 ‪-畢斯比… ‪-往前 1212 01:21:14,729 --> 01:21:19,021 ‪所以我們常說 ‪黑藍不只是一場釣魚大賽 1213 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 ‪-而是… ‪-韋恩! 1214 01:21:20,687 --> 01:21:23,604 ‪孤兒之家釣到一條藍色的,很大隻 1215 01:21:23,687 --> 01:21:24,604 ‪妳跟我們一起來 1216 01:21:24,687 --> 01:21:28,771 ‪又有一隻旗魚可能被釣上岸 ‪這次是由當地隊伍,孤兒之家隊 1217 01:21:28,854 --> 01:21:32,104 ‪由卡波一帶的孤兒組成的隊伍 1218 01:21:32,187 --> 01:21:33,437 ‪非常意外的發展 1219 01:21:35,687 --> 01:21:37,062 ‪請拿一台無線電到辦公室 1220 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}‪快捲… 1221 01:21:41,562 --> 01:21:42,479 ‪好 1222 01:21:42,562 --> 01:21:44,729 ‪用力拉… 1223 01:21:44,812 --> 01:21:46,437 ‪-查托,把船倒退 ‪-好 1224 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 ‪再來幾下,讓牠沾點水 1225 01:21:55,812 --> 01:22:00,229 ‪查托!我們的位置是北20度 1226 01:22:00,312 --> 01:22:01,771 ‪北20度 1227 01:22:01,854 --> 01:22:04,687 ‪西149度 1228 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 ‪上鉤了! 1229 01:22:05,729 --> 01:22:09,146 ‪若能成功釣到大魚 ‪孤兒之家就會成為 1230 01:22:09,229 --> 01:22:12,646 {\an8}‪史上第一支 ‪贏得黑藍大賽的墨西哥隊伍 1231 01:22:13,896 --> 01:22:16,646 ‪上鉤了,你會讓牠跑了,慢一點 1232 01:22:16,729 --> 01:22:19,646 {\an8}‪距離孤兒之家宣布上鉤 ‪已經過了40分鐘 1233 01:22:19,729 --> 01:22:21,104 {\an8}‪他們必須盡快釣上岸 1234 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 ‪用力拉… 1235 01:22:25,646 --> 01:22:27,729 ‪就是這樣… 1236 01:22:29,437 --> 01:22:31,521 ‪捲… 1237 01:22:31,604 --> 01:22:33,146 ‪用力拉… 1238 01:22:33,229 --> 01:22:34,854 ‪加油,你可以的 1239 01:22:36,562 --> 01:22:37,396 ‪拉! 1240 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 ‪拉! 1241 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 ‪-天啊,不可以,別放棄 ‪-不行 1242 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 ‪-聽我說 ‪-好 1243 01:22:44,896 --> 01:22:46,104 ‪看看這些男孩 1244 01:22:46,937 --> 01:22:49,646 ‪看看這些男孩,他們是你的兒子 1245 01:22:50,562 --> 01:22:53,104 ‪他們需要你,他們需要你奮鬥 1246 01:22:54,187 --> 01:22:55,312 ‪為他們奮鬥 1247 01:22:55,812 --> 01:22:57,896 ‪-奮鬥! ‪-你可以的,歐瑪爸爸 1248 01:22:57,979 --> 01:22:59,396 ‪-對,你可以的 ‪-嘿 1249 01:23:02,021 --> 01:23:03,271 ‪你可以的,歐瑪爸爸 1250 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 ‪你可以的 1251 01:23:08,312 --> 01:23:09,854 ‪-你可以的 ‪-拉… 1252 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 ‪拉! 1253 01:23:12,646 --> 01:23:15,729 ‪-我看到牠了 ‪-你可以的,歐瑪爸爸,你可以! 1254 01:23:18,521 --> 01:23:20,771 ‪-快把那條魚拉上船! ‪-加油! 1255 01:23:20,854 --> 01:23:22,146 ‪-歐瑪爸爸! ‪-拜託… 1256 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 ‪你可以的 1257 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 ‪用力! 1258 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 ‪加油! 1259 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 ‪加油! 1260 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 ‪爸爸! 1261 01:23:44,729 --> 01:23:47,062 ‪出現了,快成功了! 1262 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 ‪爸爸! 1263 01:24:00,229 --> 01:24:01,521 ‪再一次,用力拉! 1264 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 ‪我們成功了… 1265 01:24:48,187 --> 01:24:49,187 ‪太棒了! 1266 01:24:51,562 --> 01:24:52,562 ‪我們成功了! 1267 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 ‪我們成功了,太好了… 1268 01:25:03,604 --> 01:25:07,646 ‪比賽在最後一小時出現了驚人的轉折 1269 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 ‪孤兒之家隊釣到讓人難以置信的 ‪174公斤藍色馬林魚 1270 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 ‪讓他們稱霸排行榜 1271 01:25:16,146 --> 01:25:18,812 ‪我很榮幸地宣布 1272 01:25:18,896 --> 01:25:22,229 ‪2014年畢斯比黑藍大賽冠軍 1273 01:25:22,312 --> 01:25:23,812 ‪孤兒之家隊! 1274 01:25:34,896 --> 01:25:38,437 ‪-我想要水上摩托車和一隻白老虎… ‪-太蠢了,老兄 1275 01:25:38,521 --> 01:25:39,854 ‪好,普通的老虎就好 1276 01:25:39,937 --> 01:25:41,604 ‪-嘿 ‪-嘿 1277 01:25:41,687 --> 01:25:44,896 ‪如果去了達拉斯,記得來找我 ‪好嗎? 1278 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 ‪達拉斯沒有馬林魚 1279 01:25:47,479 --> 01:25:48,896 ‪我已經釣到我的馬林魚了 1280 01:25:50,687 --> 01:25:52,687 ‪我想我要上岸一陣子 1281 01:25:55,354 --> 01:25:56,479 ‪現在已經無庸置疑了 1282 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 ‪你真的拿了兩次畢斯比冠軍 1283 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 ‪嘿,孤兒之家隊? 1284 01:26:07,271 --> 01:26:08,271 ‪孤兒之家隊 1285 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 ‪孤兒之家隊 1286 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 ‪孤兒之家隊! 1287 01:26:55,562 --> 01:26:58,604 {\an8}‪(孤兒之家隊成為第一支) 1288 01:26:58,687 --> 01:27:01,437 {\an8}‪(贏得畢斯比黑藍大賽的 ‪墨西哥隊伍) 1289 01:27:01,521 --> 01:27:05,396 {\an8}‪(在比賽之前) 1290 01:27:05,479 --> 01:27:11,271 {\an8}‪(這些孩子完全沒有釣魚經驗) 1291 01:27:11,354 --> 01:27:14,771 {\an8}‪(歐瑪與蕾貝卡維尼加斯 ‪繼續孤兒之家的志業) 1292 01:27:14,854 --> 01:27:17,396 {\an8}‪(並且持續擴大範圍) 1293 01:27:17,479 --> 01:27:22,729 {\an8}‪(在這場比賽之後 ‪歐瑪沒再釣到任何一條魚) 1294 01:27:22,812 --> 01:27:27,729 {\an8}‪(比賽獎金全都用在 ‪翻修與擴建孤兒之家) 1295 01:27:27,812 --> 01:27:31,562 {\an8}‪(包括增加女孩的收容計畫) 1296 01:27:32,146 --> 01:27:34,229 {\an8}‪(自2008年以來,卡波孤兒之家) 1297 01:27:34,312 --> 01:27:37,479 {\an8}‪(為超過300名男孩和女孩提供住所 ‪靠的全是私人捐獻) 1298 01:27:37,562 --> 01:27:39,854 {\an8}‪(請上孤兒之家網站了解更多詳情) 1299 01:27:40,521 --> 01:27:45,229 ‪(歡迎來到孤兒之家) 1300 01:34:50,521 --> 01:34:55,521 ‪字幕翻譯:李盈盈