1
00:00:27,187 --> 00:00:29,729
[fishing line whooshing, plopping]
2
00:00:31,521 --> 00:00:33,521
[fishing reel unwinding]
3
00:00:37,021 --> 00:00:37,896
Papa?
4
00:00:46,937 --> 00:00:48,937
[unwinding rapidly]
5
00:00:57,771 --> 00:00:58,896
Papa!
6
00:00:58,979 --> 00:00:59,896
[gasps]
7
00:01:00,646 --> 00:01:01,646
[breathing heavily]
8
00:01:03,604 --> 00:01:04,479
What?
9
00:01:06,437 --> 00:01:08,896
It's Tweety. He's gone again.
10
00:01:10,104 --> 00:01:11,021
[sighing] Okay.
11
00:01:12,854 --> 00:01:15,229
{\an8}["Ambiente" by 116
feat. WHATUPRG and Tommy Royale plays]
12
00:01:16,771 --> 00:01:18,021
{\an8}[sighs]
13
00:01:18,146 --> 00:01:19,354
{\an8}[grunts]
14
00:01:24,896 --> 00:01:26,896
{\an8}[indistinct chatter]
15
00:01:34,396 --> 00:01:36,396
[indistinct chatter]
16
00:02:01,937 --> 00:02:03,771
Tweety? Tweety?
17
00:02:03,854 --> 00:02:04,771
Mama?
18
00:02:07,937 --> 00:02:10,062
[shouting in Spanish]
19
00:02:11,896 --> 00:02:13,229
[guns firing]
20
00:02:14,646 --> 00:02:15,896
[woman screaming]
21
00:02:17,271 --> 00:02:19,271
[instrumental music playing]
22
00:02:23,396 --> 00:02:24,771
[birds chirping]
23
00:02:24,854 --> 00:02:25,854
[dog barking]
24
00:02:40,812 --> 00:02:42,812
[distant siren wailing]
25
00:03:20,271 --> 00:03:21,896
[Spanish rap playing]
26
00:03:21,979 --> 00:03:23,562
[speaking Spanish]
27
00:03:27,396 --> 00:03:29,771
[in English] Hey, last three boys
to breakfast,
28
00:03:29,854 --> 00:03:31,312
toilet cleaning duties for a week.
29
00:03:31,396 --> 00:03:32,521
[speaking Spanish]
30
00:03:32,604 --> 00:03:34,479
-[kids yelling]
-[in English] Oh my God! Venegas!
31
00:03:34,562 --> 00:03:35,562
[speaking Spanish]
32
00:03:35,646 --> 00:03:36,937
Oh! Oh!
33
00:03:37,021 --> 00:03:39,062
-[in English] And, and, and…
-[kids] Whoo!
34
00:03:39,146 --> 00:03:41,187
-Goal!
-[kids laugh]
35
00:03:41,271 --> 00:03:43,687
Oye! I just mopped that floor.
36
00:03:43,771 --> 00:03:46,521
Guys, no soccer in the house.
I already told you.
37
00:03:48,062 --> 00:03:49,062
No respect, huh?
38
00:03:49,146 --> 00:03:52,854
Becca, you can't expect street kids
to learn manners overnight.
39
00:03:52,937 --> 00:03:54,729
You've had 20 years to learn, Omar.
40
00:03:55,979 --> 00:03:56,812
Mmm. Okay.
41
00:03:57,396 --> 00:03:59,979
Okay, I gotta go into the city
to pick up some things for the truck.
42
00:04:00,062 --> 00:04:01,104
Need anything?
43
00:04:01,187 --> 00:04:02,437
Eggs and a few onions.
44
00:04:02,521 --> 00:04:04,729
[sighs] Eggs? I just bought eggs.
45
00:04:04,812 --> 00:04:08,187
[chuckles] Should I stop feeding the kids
then? I didn't know that was an option.
46
00:04:08,271 --> 00:04:09,687
I'm just saying, eggs are expensive.
47
00:04:09,771 --> 00:04:12,312
I mean, maybe we can find
something cheaper to feed them.
48
00:04:12,396 --> 00:04:13,687
How about sand?
49
00:04:15,604 --> 00:04:17,312
See, that's what I love about you.
50
00:04:18,604 --> 00:04:20,604
You're a problem solver.
51
00:04:20,687 --> 00:04:21,604
[scoffs]
52
00:04:23,479 --> 00:04:25,604
["Mejor" by 116, Cardec Drums
& Antonio Redes playing]
53
00:04:25,687 --> 00:04:27,104
[phone chiming]
54
00:04:33,812 --> 00:04:35,021
[breathes deeply]
55
00:04:41,854 --> 00:04:43,521
[grunting]
56
00:04:47,396 --> 00:04:48,229
[sighs]
57
00:04:51,896 --> 00:04:53,896
[kids playing]
58
00:05:01,312 --> 00:05:02,646
Hey, Tweety.
59
00:05:02,729 --> 00:05:04,562
-Hey, Papa Omar.
-Hey, mijo.
60
00:05:07,354 --> 00:05:08,396
Mijo, um…
61
00:05:09,771 --> 00:05:11,562
you can't keep running away, mijo.
62
00:05:11,646 --> 00:05:14,854
I know it's hard.
Your mom's not coming back.
63
00:05:19,812 --> 00:05:20,646
Hey.
64
00:05:21,604 --> 00:05:24,437
You wanna know what helps me
when I'm having a hard time?
65
00:05:27,604 --> 00:05:28,437
[shushing]
66
00:05:32,979 --> 00:05:34,562
-A nail?
-[scoffs]
67
00:05:35,562 --> 00:05:37,521
This isn't just some nail.
68
00:05:37,604 --> 00:05:41,062
This is a miracle nail.
Do you wanna know how it works?
69
00:05:41,687 --> 00:05:43,062
Mmm, okay.
70
00:05:43,146 --> 00:05:46,187
Okay, so,
when I'm struggling with something,
71
00:05:46,979 --> 00:05:50,979
you know, I just… I write it down
on a piece of paper, okay?
72
00:05:51,062 --> 00:05:54,521
And then I just take this nail,
and I hammer it up against the door.
73
00:05:54,604 --> 00:05:55,521
And pow!
74
00:05:56,271 --> 00:05:58,104
God hears me every time.
75
00:05:58,937 --> 00:06:01,937
-Nuh-uh.
-Yeah. I mean it. I mean it.
76
00:06:02,729 --> 00:06:04,562
Next time you're having a hard time,
77
00:06:05,479 --> 00:06:09,521
you just pray to God,
ask him for help, and pray hard, okay?
78
00:06:09,604 --> 00:06:12,354
And pretty soon, all that bad stuff,
79
00:06:13,479 --> 00:06:15,229
it'll start to feel like a dream.
80
00:06:15,312 --> 00:06:16,479
Like it never happened.
81
00:06:17,646 --> 00:06:20,104
I never seen you hammering notes anywhere.
82
00:06:22,396 --> 00:06:23,979
Do you want the nail or not?
83
00:06:24,062 --> 00:06:26,437
I mean, I guess.
84
00:06:26,521 --> 00:06:29,562
All right. Just take it.
Come on. Go. Yeah. Go play.
85
00:06:29,646 --> 00:06:31,646
[kids shouting indistinctly]
86
00:06:35,146 --> 00:06:36,562
Why don't you get in the truck?
87
00:06:40,437 --> 00:06:43,229
-I'll be back, okay? I'll be right back.
-[truck door opens, closes]
88
00:06:44,437 --> 00:06:45,854
-Omar.
-[Omar] Berto.
89
00:06:47,021 --> 00:06:49,646
Este huerco, pretty sure he's an orphan.
90
00:06:50,312 --> 00:06:53,229
Caught him down at the marina
stealing some gringo fisherman's watch.
91
00:06:53,312 --> 00:06:55,521
-Mmm.
-Trying to get it back for him, sabes?
92
00:06:55,604 --> 00:06:58,729
You know how these kids are.
Thought maybe he'd talk to you.
93
00:07:00,437 --> 00:07:01,312
I'll talk to him.
94
00:07:12,104 --> 00:07:13,187
Did you hit this kid?
95
00:07:13,771 --> 00:07:14,771
I questioned him.
96
00:07:22,521 --> 00:07:24,521
[Omar] Hey, you already ate, I'm sure,
97
00:07:24,604 --> 00:07:27,854
pero my wife, Becca,
made some chilaquiles.
98
00:07:27,937 --> 00:07:30,354
And I'm not gonna lie,
they were a little crispier than I like,
99
00:07:30,437 --> 00:07:33,562
and the cheese
was a little saltier than usual.
100
00:07:34,479 --> 00:07:36,979
But, nah, you probably
don't even like chilaquiles.
101
00:07:38,396 --> 00:07:39,354
Yeah.
102
00:07:40,687 --> 00:07:44,354
Even if you did, it would be hard for you
to eat 'em with that watch in your mouth.
103
00:07:54,604 --> 00:07:57,271
All right, the way I see it,
you got one of two choices.
104
00:07:57,354 --> 00:08:00,437
You can either come with me
and return the watch and apologize,
105
00:08:00,521 --> 00:08:02,562
or you can go with Officer Berto.
106
00:08:06,729 --> 00:08:07,854
I want my chilaquiles.
107
00:08:07,937 --> 00:08:08,771
Mmm.
108
00:08:09,521 --> 00:08:11,229
["Buso" playing]
109
00:08:11,312 --> 00:08:14,062
I'm Omar, but the boys call me Papa Omar.
110
00:08:14,146 --> 00:08:16,521
[laughs] I ain't calling you "papa," güey.
111
00:08:18,021 --> 00:08:20,021
Okay. So, what's your name?
112
00:08:20,854 --> 00:08:21,771
Moco.
113
00:08:22,271 --> 00:08:23,104
Like…
114
00:08:23,187 --> 00:08:24,187
[in Spanish] …boogers?
115
00:08:25,896 --> 00:08:27,646
-What's your real name?
-That is my real name.
116
00:08:28,354 --> 00:08:29,312
Okay, Moco.
117
00:08:30,479 --> 00:08:31,896
You know, you could join us.
118
00:08:31,979 --> 00:08:35,271
-Join you?
-Yeah. At Casa Hogar.
119
00:08:35,354 --> 00:08:37,687
I could really use your help
with the younger boys.
120
00:08:37,771 --> 00:08:40,646
I ain't no babysitter.
I only look out for myself.
121
00:08:40,729 --> 00:08:43,646
-Mmm. By stealing.
-Stealing is bad.
122
00:08:43,729 --> 00:08:45,521
So is interrupting, escuincle.
123
00:08:49,687 --> 00:08:50,937
Out of curiosity,
124
00:08:52,562 --> 00:08:54,354
what were you gonna do with that watch?
125
00:08:54,437 --> 00:08:56,604
-I was gonna sell it, güey.
-Mmm.
126
00:08:56,687 --> 00:09:00,396
I want some Nikes.
Nice ones with the red laces, a huevo.
127
00:09:01,062 --> 00:09:03,562
With a matching red hat. Bien padre.
128
00:09:03,646 --> 00:09:06,104
Oh, sounds like you're trying
to impress the wrong people.
129
00:09:06,187 --> 00:09:07,646
What you know about it, fresa?
130
00:09:07,729 --> 00:09:10,771
All I'm trying to say is,
if you wanna make your life better,
131
00:09:11,604 --> 00:09:14,854
you gotta do what you know is right
every single day.
132
00:09:15,562 --> 00:09:19,396
I mean, no matter what anybody thinks,
even when it's hard.
133
00:09:19,479 --> 00:09:21,479
And that is how you get ahead.
134
00:09:22,562 --> 00:09:27,146
Sí. And maybe if I work really hard,
135
00:09:27,229 --> 00:09:30,396
I'll be able to drive around the orphans
in a broke-down truck like you.
136
00:09:30,479 --> 00:09:31,562
[chuckles]
137
00:09:33,354 --> 00:09:34,896
I want blue Nikes.
138
00:09:43,937 --> 00:09:46,646
[man] There is a calling inside every man.
139
00:09:47,437 --> 00:09:49,979
In his heart. A call to greatness.
140
00:09:50,896 --> 00:09:53,562
Now, most men,
they don't follow that call.
141
00:09:53,646 --> 00:09:54,854
They pretend it isn't there.
142
00:09:54,937 --> 00:09:58,479
They drown it out with game shows,
or quarterly reports,
143
00:09:58,562 --> 00:10:03,646
or kids' Little League baseball games,
but that's not you, is it, Greg?
144
00:10:03,729 --> 00:10:06,437
You follow that call.
I can tell that about you.
145
00:10:07,062 --> 00:10:08,146
It's Gary, actually.
146
00:10:08,229 --> 00:10:11,062
Yeah. Well, I can tell you right now
147
00:10:11,146 --> 00:10:13,854
that you're the kind of person
that likes to stand out.
148
00:10:14,687 --> 00:10:16,521
You see those trophies there?
149
00:10:18,521 --> 00:10:21,896
Those are first-place trophies
from the Bisbee Black & Blue,
150
00:10:21,979 --> 00:10:25,104
the most prestigious fishing tournament
in the world.
151
00:10:25,937 --> 00:10:28,146
And you know what
those trophies tell people?
152
00:10:28,687 --> 00:10:31,562
-That you're a good fisherman.
-Mm-mm.
153
00:10:32,271 --> 00:10:33,729
Those trophies tell people
154
00:10:33,812 --> 00:10:37,104
that I am the best
at whatever I choose to do.
155
00:10:37,187 --> 00:10:38,146
That I'm a winner.
156
00:10:38,771 --> 00:10:42,062
Now, isn't that the message
that you're trying to send, hmm?
157
00:10:42,146 --> 00:10:43,812
Isn't that why you're here today?
158
00:10:44,437 --> 00:10:47,521
So that you could catch
one of those big blue marlins
159
00:10:47,604 --> 00:10:51,187
and mount that beast on the wall
behind your mahogany desk, huh?
160
00:10:51,271 --> 00:10:52,979
-Am I right? [chuckles]
-That's right.
161
00:10:53,062 --> 00:10:57,729
Now, while those other hedge fund managers
are eating dragon rolls
162
00:10:57,812 --> 00:10:59,312
or working on their golf game,
163
00:10:59,396 --> 00:11:03,187
you're gonna be able to strut
into that conference room Monday morning,
164
00:11:03,271 --> 00:11:05,479
and you're gonna be able to say, "Hey!"
165
00:11:05,562 --> 00:11:10,229
"I did battle with that leviathan
this weekend, and I won."
166
00:11:11,396 --> 00:11:12,479
"What'd you do?"
167
00:11:12,562 --> 00:11:14,062
-[snorts] Huh?
-[chuckles]
168
00:11:14,146 --> 00:11:17,146
That's money in the bank.
You understand what I'm saying?
169
00:11:17,229 --> 00:11:18,146
-Oh yeah.
-Yeah?
170
00:11:18,229 --> 00:11:20,146
-I do.
-You ready to do this?
171
00:11:20,229 --> 00:11:21,771
This is it. This is exactly it.
172
00:11:21,854 --> 00:11:23,104
-This is what I want.
-All right.
173
00:11:23,187 --> 00:11:26,062
I need you to sign this.
I'm gonna get you a pen.
174
00:11:26,146 --> 00:11:28,896
Now, look, I take full payment upfront.
175
00:11:28,979 --> 00:11:31,604
And I'm… I'm guaranteed
to take home a marlin, right?
176
00:11:31,687 --> 00:11:34,896
I will give you the best odds of anybody
in Cabo. How about that?
177
00:11:35,479 --> 00:11:38,771
Right, right. I just mean that…
'Cause I heard that some other captains,
178
00:11:38,854 --> 00:11:42,187
you know, they… they can guarantee
that I take home a marlin,
179
00:11:42,896 --> 00:11:46,562
you know, whether or not we catch one, uh…
180
00:11:47,521 --> 00:11:49,771
Well, for more money, of course.
181
00:11:49,854 --> 00:11:52,937
Wait. You want me to get you a fish
that somebody else caught?
182
00:11:53,646 --> 00:11:55,687
-Well, I mean, just like you said--
-I don't do that.
183
00:11:55,771 --> 00:11:58,771
-It's about perception.
-That would be cheating. I don't do that.
184
00:11:58,854 --> 00:12:01,854
-Okay, I'm sorry. Forget it.
-I need… Get off my boat.
185
00:12:01,937 --> 00:12:03,937
-Can we just--
-Get off my boat, Gary.
186
00:12:04,021 --> 00:12:07,271
Forget I said that. Okay? Just forget…
187
00:12:07,354 --> 00:12:09,687
-Get off my boat, Gary.
-[Gary] All right, all right. Please.
188
00:12:09,771 --> 00:12:11,896
Get… Get off the dock, Gary!
189
00:12:11,979 --> 00:12:14,104
Get back to your country club!
190
00:12:17,854 --> 00:12:18,729
That's him.
191
00:12:20,229 --> 00:12:21,396
[sighs]
192
00:12:21,479 --> 00:12:22,437
[Omar] Excuse me.
193
00:12:23,896 --> 00:12:26,229
-Not interested.
-What?
194
00:12:26,854 --> 00:12:29,729
Whatever you're selling,
you're hassling the wrong gringo.
195
00:12:31,187 --> 00:12:32,729
"Oh Captain. My Captain"?
196
00:12:35,437 --> 00:12:36,812
Give me that.
197
00:12:40,896 --> 00:12:42,312
You keep that punk off my boat.
198
00:12:42,396 --> 00:12:44,229
Hey, man. He returned the watch.
199
00:12:44,312 --> 00:12:46,062
If you just give him a chance
to apologize--
200
00:12:46,146 --> 00:12:48,021
He also pissed in my favorite coffee mug.
201
00:12:49,687 --> 00:12:51,312
He… He'll get you a new mug.
202
00:12:51,396 --> 00:12:52,937
[man] Let me tell you something.
203
00:12:53,021 --> 00:12:54,437
You can return the watch,
204
00:12:54,521 --> 00:12:59,062
you can replace the mug,
but you can never ever un-drink urine.
205
00:13:04,521 --> 00:13:05,354
Hey.
206
00:13:08,396 --> 00:13:12,104
Hey, look, man. I'm trying to teach
this kid about owning his mistakes.
207
00:13:12,187 --> 00:13:15,562
So if you could just
let him apologize, man. I really--
208
00:13:15,646 --> 00:13:17,021
You better get out of here.
209
00:13:18,354 --> 00:13:19,521
Storm's coming.
210
00:13:21,937 --> 00:13:23,312
[boat engine starts]
211
00:13:32,729 --> 00:13:34,479
[man on radio] Big development
this afternoon.
212
00:13:34,562 --> 00:13:37,854
We told you yesterday that Hurricane Odile
was heading west out into the Pacific.
213
00:13:37,937 --> 00:13:39,562
-[thunder rumbling]
-According to reports,
214
00:13:39,646 --> 00:13:41,896
it looks like the storm
has changed directions
215
00:13:41,979 --> 00:13:46,021
and is actually heading right towards us,
probably reaching land later tonight.
216
00:13:46,104 --> 00:13:48,146
And with winds up to 100 miles per hour,
217
00:13:48,229 --> 00:13:52,604
they're saying this could be
the biggest storm we've seen in decades.
218
00:13:52,687 --> 00:13:57,521
So buckle up, Cabo San Lucas,
because it looks like we're in for a ride.
219
00:13:58,521 --> 00:14:01,646
I'll serve you more when I come back,
okay? But I have to serve everyone.
220
00:14:01,729 --> 00:14:04,521
-Hey, Wiki, you kept count? He kept count.
-Why are you asking Wiki?
221
00:14:04,604 --> 00:14:06,104
-He's smart.
-He's not smart, I'm smart.
222
00:14:06,187 --> 00:14:08,229
-You know the definition?
-[Wiki] My name's Wikipedia.
223
00:14:08,312 --> 00:14:11,229
Caray. Tuna again?
I'm growing fins eating in this place.
224
00:14:11,312 --> 00:14:13,187
Hey, Geco, I'm right here.
225
00:14:13,271 --> 00:14:15,187
Oye, beats eating from a dumpster, verdad?
226
00:14:15,896 --> 00:14:18,646
Technically, this is mackerel.
A close relative of tuna.
227
00:14:18,729 --> 00:14:21,396
"Technically, this is mackerel."
Ain't nobody cares, freak.
228
00:14:21,479 --> 00:14:25,604
Hey! He ain't a freak, baboso.
But for real, Wiki, nobody cares.
229
00:14:26,146 --> 00:14:29,896
Okay, okay. Atención!
All right. Listen up, guys.
230
00:14:29,979 --> 00:14:31,937
[speaking Spanish]
231
00:14:32,021 --> 00:14:35,354
[in English] It is time to earn your keep.
As some of you guys have heard,
232
00:14:35,437 --> 00:14:37,687
there's a storm that's
gonna reach the coast in a few hours
233
00:14:37,771 --> 00:14:39,646
and it's gonna hit us
a little later tonight.
234
00:14:39,729 --> 00:14:41,937
But there's nothing to be scared of.
235
00:14:42,021 --> 00:14:45,729
But Casa Hogar is our home,
so we have to do our part to protect it.
236
00:14:45,812 --> 00:14:48,979
That's why I've got good news,
and I've got great news.
237
00:14:49,062 --> 00:14:51,062
-We never have to eat mackerel again?
-[kids laugh]
238
00:14:51,146 --> 00:14:55,979
The good news is we're gonna skip chores
today to prepare for the storm.
239
00:14:56,062 --> 00:14:57,812
[kids cheering]
240
00:14:59,979 --> 00:15:04,771
The great news is we just received
a donation of 500 sandbags.
241
00:15:04,854 --> 00:15:06,646
So after we get done eating,
242
00:15:06,729 --> 00:15:09,729
we can line them up around the building
to protect from flooding.
243
00:15:09,812 --> 00:15:10,979
[kids booing]
244
00:15:12,187 --> 00:15:14,646
You think that carrying bags of sand
is great news to us?
245
00:15:15,271 --> 00:15:17,979
Oye, we're orphans, not idiots.
246
00:15:18,562 --> 00:15:19,771
[thunder rumbling]
247
00:15:27,312 --> 00:15:28,229
[boy yawning]
248
00:15:28,312 --> 00:15:29,521
[speaking Spanish]
249
00:15:29,604 --> 00:15:31,687
[in English] He looks like
he has a "narcolupes," güey.
250
00:15:32,479 --> 00:15:36,521
Do you mean narcolepsy?
And no, I don't think so.
251
00:15:36,604 --> 00:15:39,937
Sí, güey. He's like those goats
that pass out when they get scared.
252
00:15:40,021 --> 00:15:42,312
-[chuckles]
-I ain't scared, idiota.
253
00:15:42,396 --> 00:15:44,396
I just don't wanna stare
at your ugly face all night.
254
00:15:44,479 --> 00:15:46,687
Hey, there's nothing wrong
with being afraid.
255
00:15:47,312 --> 00:15:49,854
But we're all safe here. Verdad, Omar?
256
00:15:51,021 --> 00:15:53,062
Yeah, that's right.
257
00:15:54,896 --> 00:15:58,146
But what about Chico and Burro?
258
00:15:58,229 --> 00:15:59,229
What, mi amor?
259
00:15:59,312 --> 00:16:02,646
They're his little street friends.
They live under a tarp.
260
00:16:02,729 --> 00:16:04,187
Caray. A tarp?
261
00:16:04,729 --> 00:16:07,396
Oye, Tweety, your friends
are on a magic carpet ride right now.
262
00:16:07,479 --> 00:16:08,604
Geco.
263
00:16:08,687 --> 00:16:11,104
[boy] For real though.
There are a lot of kids out there.
264
00:16:11,771 --> 00:16:14,437
I mean, it doesn't seem fair
that we get to be in here
265
00:16:14,521 --> 00:16:16,562
while they have
to be on the streets, verdad?
266
00:16:16,646 --> 00:16:18,271
I mean, why did we get so lucky?
267
00:16:18,354 --> 00:16:19,896
Well, maybe we ain't.
268
00:16:20,521 --> 00:16:22,812
-What does that mean, güey?
-I mean, as far as I can tell,
269
00:16:22,896 --> 00:16:24,479
there ain't a lucky person in this room.
270
00:16:24,562 --> 00:16:25,396
Geco.
271
00:16:26,062 --> 00:16:27,396
Maybe God just wanted to get
272
00:16:27,479 --> 00:16:30,604
all the unluckiest kids into one building
so he could crush us all at once--
273
00:16:30,687 --> 00:16:31,937
-Yeah, Geco--
-[thunder rumbling]
274
00:16:32,021 --> 00:16:33,812
-[kids yelp]
-[glass shattering]
275
00:16:39,562 --> 00:16:41,646
[Becca singing in Spanish]
276
00:16:50,062 --> 00:16:52,062
[singing continues]
277
00:16:57,521 --> 00:16:59,521
[wind whooshing]
278
00:16:59,604 --> 00:17:01,104
[singing continues]
279
00:17:16,521 --> 00:17:18,812
[grunting]
280
00:17:24,187 --> 00:17:25,104
[sighs]
281
00:17:30,812 --> 00:17:31,646
Papa!
282
00:17:31,729 --> 00:17:32,646
[gasps]
283
00:17:32,729 --> 00:17:35,021
[breathing heavily]
284
00:17:42,187 --> 00:17:44,187
[somber music playing]
285
00:18:02,729 --> 00:18:04,729
[Omar] Oh, watch out for the glass, guys.
286
00:18:09,229 --> 00:18:11,979
-Ay, caray. That's really disappointing.
-What?
287
00:18:13,062 --> 00:18:14,896
The mackerel didn't get ruined.
288
00:18:17,354 --> 00:18:19,229
[Geco] Caray.
How are we gonna play soccer?
289
00:18:19,312 --> 00:18:21,812
-[boy] We don't even play soccer.
-[Geco] We do play soccer.
290
00:18:21,896 --> 00:18:22,937
I'm the best one here.
291
00:18:23,021 --> 00:18:24,687
[boy] No. I'm… I'm way better.
292
00:18:24,771 --> 00:18:27,229
[Geco] Maybe we can fix this,
and then we can one-v-one.
293
00:18:28,271 --> 00:18:29,562
[Omar] I turned off the breakers.
294
00:18:29,646 --> 00:18:31,062
-[phone chiming]
-I'll keep the kids
295
00:18:31,146 --> 00:18:32,479
out of the standing water.
296
00:18:32,562 --> 00:18:34,354
-How much food do we have left?
-Hello?
297
00:18:34,437 --> 00:18:35,604
-About a week.
-This is Tweety.
298
00:18:35,687 --> 00:18:37,354
Maybe two with the cans in the shed.
299
00:18:37,437 --> 00:18:39,437
-Yeah, he's right here.
-[Omar] Who is it, Tweety?
300
00:18:39,521 --> 00:18:40,896
-Sí.
-[boy] We can fix this.
301
00:18:40,979 --> 00:18:42,021
It's for you.
302
00:18:46,354 --> 00:18:48,187
-[boy] Yeah.
-[Geco] Oh, come on.
303
00:18:49,104 --> 00:18:50,312
Hello, this is Omar.
304
00:18:51,479 --> 00:18:52,896
Oh, hello, Mr. Castillo.
305
00:18:53,771 --> 00:18:56,687
Yes, sir. I meant to call you back,
but it's just been d--
306
00:18:58,479 --> 00:19:00,104
Yes, I did get the letters.
307
00:19:00,187 --> 00:19:02,187
[somber music playing]
308
00:19:04,854 --> 00:19:06,062
What does that mean?
309
00:19:14,979 --> 00:19:16,979
[breathes deeply]
310
00:19:39,354 --> 00:19:40,312
Geco.
311
00:19:49,896 --> 00:19:52,104
[indistinct chatter]
312
00:19:53,271 --> 00:19:54,187
Hi.
313
00:19:55,437 --> 00:19:57,521
All right, you guys hang here.
314
00:20:00,271 --> 00:20:01,729
Wiki, what's the Bisbee?
315
00:20:02,729 --> 00:20:05,771
Bisbee Black & Blue.
The world's biggest fishing tournament.
316
00:20:05,854 --> 00:20:08,312
Best teams in the world
compete for millions in prizes.
317
00:20:08,396 --> 00:20:10,646
[man 1] Bisbee's Black & Blue's
never canceled in 30 years.
318
00:20:10,729 --> 00:20:12,521
We're not gonna start now.
Storm or no storm.
319
00:20:12,604 --> 00:20:15,062
Yeah, yeah. I've got him here.
He's just finishing another call.
320
00:20:16,104 --> 00:20:18,146
-Yeah, okay. Just hold on one sec.
-[man 1] Yeah.
321
00:20:18,229 --> 00:20:20,729
-Forget about the website.
-[woman] Hey, Omar. The kids okay?
322
00:20:20,812 --> 00:20:23,604
Oh, yeah, they're great, they're great.
What… What's going on here?
323
00:20:23,687 --> 00:20:26,687
Oh, you know, the storm just scared away
some of our international teams,
324
00:20:26,771 --> 00:20:30,479
and so my brother decided to waive
the entrance fee for the local fishermen,
325
00:20:30,562 --> 00:20:31,687
which makes my life--
326
00:20:31,771 --> 00:20:34,979
That's why I'm calling you myself,
so you can hear it directly from me.
327
00:20:35,062 --> 00:20:37,271
The tournament will proceed as planned.
328
00:20:37,354 --> 00:20:38,562
Tricia, I can come back if--
329
00:20:38,646 --> 00:20:40,562
-Give me Fitzpatrick's cell number.
-No, hold on.
330
00:20:41,146 --> 00:20:42,396
Omar, what do you need?
331
00:20:42,479 --> 00:20:45,146
We have flooding in the house. [chuckles]
332
00:20:45,646 --> 00:20:48,146
You know, if we could borrow a bilge pump,
333
00:20:48,229 --> 00:20:50,979
it'd be really… We'd appreciate it.
334
00:20:51,062 --> 00:20:54,437
Bilge pump? I mean, yeah. Sure, of course.
Let's go talk to Quique.
335
00:20:55,812 --> 00:20:58,271
I really hate to ask you this, but…
336
00:20:59,604 --> 00:21:02,229
Omar, is everything okay?
337
00:21:02,937 --> 00:21:04,646
What do you mean? What's going on?
338
00:21:05,187 --> 00:21:07,354
I was wondering
if you could talk to the bank for us.
339
00:21:07,437 --> 00:21:08,312
[man 1] The bank?
340
00:21:09,562 --> 00:21:12,271
We just need a little more time
to pay what we owe.
341
00:21:12,354 --> 00:21:15,146
And if you could put in a good word
at the bank…
342
00:21:15,229 --> 00:21:16,771
How much do you owe exactly?
343
00:21:18,312 --> 00:21:20,312
$117,000.
344
00:21:20,396 --> 00:21:21,271
Oh boy.
345
00:21:21,354 --> 00:21:24,521
Okay. All right.
Well, how much time do you need?
346
00:21:24,604 --> 00:21:29,146
They… They gave us 30 days,
but, uh, we lost some donors and--
347
00:21:29,896 --> 00:21:32,562
-I'll look into it and see what I can--
-[man 2] How's the storm?
348
00:21:33,062 --> 00:21:34,604
-Oh no.
-Oh.
349
00:21:34,687 --> 00:21:36,396
[man 2] A little late. [chuckles]
350
00:21:39,896 --> 00:21:40,854
[man 1] Wade?
351
00:21:40,937 --> 00:21:44,562
Hey, Biz. Feels like old times.
352
00:21:44,646 --> 00:21:46,229
Only you're older and fatter.
353
00:21:47,521 --> 00:21:51,229
Wade, old buddy, I'm sorry, but I'm afraid
you don't qualify for this list.
354
00:21:52,104 --> 00:21:55,937
What are you talking about? The radio said
no entry fees for local captains.
355
00:21:56,021 --> 00:21:58,854
Local fishermen.
You're from San Diego, Wade.
356
00:21:58,937 --> 00:22:00,521
You cannot be serious.
357
00:22:01,437 --> 00:22:03,229
That was 25 years ago.
358
00:22:03,979 --> 00:22:05,437
Well, just look at this list.
359
00:22:05,521 --> 00:22:09,437
Do you see anybody on this list
that's won the Black & Blue twice?
360
00:22:10,062 --> 00:22:11,562
Do you? Well, there's me.
361
00:22:12,146 --> 00:22:17,021
Hey, anybody in this room
won the Black & Blue twice?
362
00:22:17,104 --> 00:22:20,229
What about anybody in this room
ever won it even once?
363
00:22:20,979 --> 00:22:23,229
Anybody in this room? Hmm?
364
00:22:23,312 --> 00:22:25,937
-No? No?
-Let's go see Quique about that pump.
365
00:22:26,021 --> 00:22:27,271
-Come on.
-[Wade] Oh, that's odd.
366
00:22:27,354 --> 00:22:29,937
That makes me the only name on that list.
367
00:22:30,021 --> 00:22:31,104
And you know why?
368
00:22:31,187 --> 00:22:36,229
Because I am the only person on the planet
to ever win it two years in a row.
369
00:22:40,562 --> 00:22:42,312
-Look, Biz…
-[sighs]
370
00:22:42,396 --> 00:22:44,729
[Wade] I know that we've had
our differences over the years,
371
00:22:44,812 --> 00:22:46,812
and I think I apologized
for the fireworks incident.
372
00:22:46,896 --> 00:22:49,396
-No, you didn't.
-Then well-- [grunts]
373
00:22:49,479 --> 00:22:52,062
We have always respected each other
as captains.
374
00:22:52,146 --> 00:22:54,354
And I'm gonna level with you.
375
00:22:54,437 --> 00:22:58,646
I… I have been a little down
on my luck lately, financially speaking,
376
00:22:58,729 --> 00:23:02,646
-and if you could just waive my entry fee…
-Wade--
377
00:23:02,729 --> 00:23:04,979
But I know
that if you bend the rules for me,
378
00:23:05,062 --> 00:23:08,062
you've gotta bend the rules
for every lawyer with a fishing boat,
379
00:23:08,146 --> 00:23:10,437
but let's get creative here.
380
00:23:10,521 --> 00:23:16,521
What if you team me up
with a local fisherman so I can qualify?
381
00:23:16,604 --> 00:23:19,896
Just, you know,
doesn't have to be anybody even good.
382
00:23:20,521 --> 00:23:22,604
[laughing] Heck,
it doesn't have to be a fisherman.
383
00:23:22,687 --> 00:23:27,312
Just, you know, just a warm body
that can reel the fish in after I hook it.
384
00:23:27,396 --> 00:23:28,312
That's all.
385
00:23:28,812 --> 00:23:31,562
[scoffs] You know, that's a good story.
386
00:23:32,187 --> 00:23:35,354
Some local wild card
that has a shot at the big time.
387
00:23:35,437 --> 00:23:39,104
Now that is good press. Hmm?
388
00:23:40,521 --> 00:23:41,896
-Good press, huh?
-Yeah.
389
00:23:49,521 --> 00:23:52,896
Oh, I really appreciate this, Biz.
390
00:23:52,979 --> 00:23:55,979
You know, I think this is
gonna be my year. I really do.
391
00:23:56,062 --> 00:23:59,312
"Captain Wade Malloy
comes back to defend his title."
392
00:23:59,937 --> 00:24:00,771
Great.
393
00:24:01,521 --> 00:24:03,104
Respect. Who's that?
394
00:24:03,687 --> 00:24:05,021
Casa Hogar.
395
00:24:10,896 --> 00:24:13,062
What, them? Those kids?
396
00:24:13,146 --> 00:24:16,229
No, I cannot work with those kids.
I can't work with kids.
397
00:24:16,312 --> 00:24:18,437
They're thieves, those kids.
398
00:24:19,896 --> 00:24:21,437
[Geco] Just open the windows.
399
00:24:21,521 --> 00:24:23,562
[boy] Dude, do you even know
how water works?
400
00:24:23,646 --> 00:24:24,521
Papa Omar?
401
00:24:24,604 --> 00:24:25,479
Yeah?
402
00:24:31,521 --> 00:24:34,062
Ah! Yeah, okay.
403
00:24:34,146 --> 00:24:36,896
All right. But listen. Remember, Tweety…
404
00:24:39,729 --> 00:24:41,354
God is always listening,
405
00:24:41,437 --> 00:24:45,062
but he doesn't always answer our prayers
the way that we think he should.
406
00:24:45,146 --> 00:24:46,771
-[vehicle approaching]
-So, he gets--
407
00:24:51,854 --> 00:24:55,479
All right. Here's the deal. You and three
of your least annoying orphans
408
00:24:55,562 --> 00:24:57,646
will be on my boat for the duration
of the competition.
409
00:24:57,729 --> 00:24:59,812
Not him. He's too little.
410
00:24:59,896 --> 00:25:02,187
You'll do everything I say,
and you will say nothing.
411
00:25:02,271 --> 00:25:05,354
And when I catch the winning fish,
we'll split the earnings 80/20.
412
00:25:05,437 --> 00:25:08,604
Eighty, me, 20, you.
Comprende? See you next week.
413
00:25:08,687 --> 00:25:09,896
[car door opens, closes]
414
00:25:09,979 --> 00:25:10,812
[car engine starts]
415
00:25:10,896 --> 00:25:11,937
Look. Hey.
416
00:25:12,687 --> 00:25:15,562
Hey, I… I don't even know
what you're talking about!
417
00:25:17,354 --> 00:25:18,229
It worked!
418
00:25:19,229 --> 00:25:22,187
Everybody, my prayer worked!
I can't believe it.
419
00:25:36,479 --> 00:25:37,312
[sighs]
420
00:25:39,104 --> 00:25:40,562
It's a distraction, Becca.
421
00:25:40,646 --> 00:25:41,729
Yes.
422
00:25:41,812 --> 00:25:42,812
And… And a waste of time.
423
00:25:42,896 --> 00:25:45,729
I don't have three days
to be spending on some fishing boat.
424
00:25:46,354 --> 00:25:47,312
Claro.
425
00:25:47,896 --> 00:25:50,396
And the boys are gonna be disappointed.
Yes, but that's life.
426
00:25:50,479 --> 00:25:51,687
They'll… They'll get over it.
427
00:25:51,771 --> 00:25:55,021
Life is very disappointing. That's exactly
what you should tell the kids.
428
00:25:55,104 --> 00:25:57,312
[chuckles] Are you being sarcastic
right now?
429
00:25:57,396 --> 00:25:59,062
Because that's not helping.
430
00:25:59,146 --> 00:26:03,396
Okay, let's talk straight, then.
We have a month to raise $117,000.
431
00:26:03,479 --> 00:26:04,437
Plus, the repairs.
432
00:26:04,521 --> 00:26:07,104
And suddenly, you have the chance
to make all that money at once.
433
00:26:07,187 --> 00:26:09,062
Omar, all you have to do is catch a fish.
434
00:26:09,146 --> 00:26:11,187
Okay. All I have to do is…
That's loca, Becca.
435
00:26:11,271 --> 00:26:13,104
I don't know
the first thing about fishing.
436
00:26:13,187 --> 00:26:16,312
-But Captain Wade does.
-Captain Wade is washed up.
437
00:26:16,396 --> 00:26:18,354
All right. Yeah. Yeah, yeah. You're right.
438
00:26:19,229 --> 00:26:21,812
The odds of you winning
that tournament are very, very small,
439
00:26:21,896 --> 00:26:24,062
so we'll stay with your plan instead.
440
00:26:29,104 --> 00:26:30,562
You have a plan, right?
441
00:26:31,562 --> 00:26:33,354
[kids shouting indistinctly]
442
00:26:35,021 --> 00:26:37,646
["La Fiesta" by 116
feat. Lecrae and Funky playing]
443
00:26:45,979 --> 00:26:49,187
[announcer] It has been called
the Super Bowl of fishing tournaments,
444
00:26:49,271 --> 00:26:52,729
where the best anglers
from all over the world
445
00:26:52,812 --> 00:26:54,854
come with dreams of riches and glory.
446
00:26:55,771 --> 00:26:58,271
And in the wake of Hurricane Odile,
447
00:26:58,354 --> 00:27:01,687
today is proof that the spirit of Cabo
will not be broken.
448
00:27:01,771 --> 00:27:06,437
And after 33 years, the Bisbee dream,
stronger than ever before.
449
00:27:06,521 --> 00:27:07,479
Ladies and gentlemen,
450
00:27:07,562 --> 00:27:10,729
welcome to day one of Bisbee's
Black & Blue fishing tournament.
451
00:27:10,812 --> 00:27:13,104
{\an8}And what a year it is shaping up to be.
452
00:27:13,187 --> 00:27:14,187
{\an8}That's right, Larry.
453
00:27:14,271 --> 00:27:16,104
{\an8}Part of what makes this year so special
454
00:27:16,187 --> 00:27:18,771
{\an8}is a host of newcomers
from around the Cabo area.
455
00:27:18,854 --> 00:27:21,146
We got first-timers like Team Casa Hogar,
456
00:27:21,229 --> 00:27:23,312
made up of orphans
from the local boys' home
457
00:27:23,396 --> 00:27:24,937
and led by none other
458
00:27:25,021 --> 00:27:28,896
than legendary two-time Bisbee Champion,
Captain Wade Malloy.
459
00:27:28,979 --> 00:27:31,479
[Larry] Wow, it's gonna
be an exciting three days.
460
00:27:33,312 --> 00:27:36,312
It's H-O-G-A-R.
461
00:27:36,396 --> 00:27:39,312
[woman] Okay, and you said
there are five members on your team?
462
00:27:39,396 --> 00:27:41,021
It's… It's six, actually.
463
00:27:41,562 --> 00:27:42,396
[woman] Okay.
464
00:27:42,479 --> 00:27:44,062
[grunting]
465
00:27:45,604 --> 00:27:46,562
Him.
466
00:27:47,229 --> 00:27:50,562
Expensive watch.
He's big. Never catch you.
467
00:27:51,271 --> 00:27:54,729
-Look, I'm just chilling, all right?
-No. Her.
468
00:27:55,896 --> 00:27:58,812
Flimsy purse strap.
One pull, bam, you're gone.
469
00:27:58,896 --> 00:28:02,562
-Man, what do you want from me?
-Join us.
470
00:28:03,437 --> 00:28:06,021
I told you, I'm not living
in some broke-down orphanage.
471
00:28:06,646 --> 00:28:10,354
No, man, for the tournament.
Join Team Casa.
472
00:28:11,562 --> 00:28:13,021
-Me?
-Yeah.
473
00:28:13,104 --> 00:28:14,396
-It'll be fun.
-"Fun"?
474
00:28:14,479 --> 00:28:16,021
-Yeah.
-Oh man.
475
00:28:16,104 --> 00:28:17,937
Man, you're really crazy, güey.
476
00:28:23,479 --> 00:28:26,104
-That one's mine, güey. That one's mine.
-[Omar chuckles]
477
00:28:26,187 --> 00:28:28,729
No, no. That one. That one, yeah.
478
00:28:28,812 --> 00:28:30,396
[speaking Spanish]
479
00:28:30,479 --> 00:28:33,437
[in English] All aboard the SS Hollywood.
Welcome, ladies.
480
00:28:33,521 --> 00:28:35,646
There's tanning oil by the DJ stand.
481
00:28:35,729 --> 00:28:36,687
[chuckling]
482
00:28:36,771 --> 00:28:38,771
Yeah. How are we gonna win
against a boat like that?
483
00:28:38,854 --> 00:28:42,104
Actually, that's a motor yacht.
It's not designed for sports fishing.
484
00:28:42,187 --> 00:28:44,229
Yeah, read a book, stupid.
485
00:28:44,312 --> 00:28:48,146
Besides, we got a two-time
Bisbee champion on our team.
486
00:28:48,229 --> 00:28:51,771
I bet you Captain Wade's got one of those
two-time champion speedboats,
487
00:28:51,854 --> 00:28:53,229
the long-bullet-looking kind,
488
00:28:53,312 --> 00:28:55,437
the ones that fly over the water
like a rocket.
489
00:28:55,521 --> 00:28:58,479
Vroom, vroom, vroom!
Dolphins racing to keep up with us.
490
00:28:58,562 --> 00:29:01,729
But we're going so fast,
we can barely hold on to--
491
00:29:02,729 --> 00:29:03,604
[sighs]
492
00:29:04,354 --> 00:29:05,479
[in Spanish] Son of a…
493
00:29:06,187 --> 00:29:08,479
Oh, it has nothing to do with a fuel line.
494
00:29:08,562 --> 00:29:11,312
If I wanted a deckhand
with useless opinions,
495
00:29:11,396 --> 00:29:12,896
I would have hired my ex-wife.
496
00:29:12,979 --> 00:29:13,854
Captain Wade?
497
00:29:15,104 --> 00:29:17,146
Oh, you're here. Good.
498
00:29:18,062 --> 00:29:19,437
Good, good, good, good.
499
00:29:19,521 --> 00:29:20,812
What's your name?
500
00:29:21,646 --> 00:29:22,854
-Omar.
-Omar, okay.
501
00:29:22,937 --> 00:29:24,021
This is Hollywood.
502
00:29:24,104 --> 00:29:26,521
I'm sure Omar told all of you.
503
00:29:26,604 --> 00:29:28,562
My name is Captain Wade Malloy,
504
00:29:28,646 --> 00:29:32,854
and I am the only two-time champion
of Bisbee's Black & Blue Tournament.
505
00:29:32,937 --> 00:29:34,854
And you're about to step on
the Knot Enough.
506
00:29:34,937 --> 00:29:37,937
This is a legendary boat
that carried me to both victories.
507
00:29:38,437 --> 00:29:42,437
So, in essence, you are stepping
onto a piece of sport-fishing history.
508
00:29:42,521 --> 00:29:44,312
-It's a piece of something.
-Hey.
509
00:29:44,396 --> 00:29:45,604
This is Chato.
510
00:29:45,687 --> 00:29:48,812
Chato was with me 11 years ago
when I won my first tournament.
511
00:29:49,687 --> 00:29:51,812
-Hola, amigos.
-He's not very good, but he's cheap.
512
00:29:51,896 --> 00:29:52,896
[laughs]
513
00:29:52,979 --> 00:29:55,187
[in Spanish] I'm gonna drown him
at the first opportunity.
514
00:29:55,271 --> 00:29:56,396
-What?
-[laughs]
515
00:29:57,062 --> 00:29:59,396
[in English] I said I'm very grateful
for this opportunity.
516
00:29:59,479 --> 00:30:00,562
Oh, yeah.
517
00:30:00,646 --> 00:30:03,437
All right. Well, just get on board.
Give 'em a life jacket.
518
00:30:03,521 --> 00:30:04,354
Stay out of the way.
519
00:30:04,437 --> 00:30:05,562
[chuckling]
520
00:30:12,771 --> 00:30:16,646
-Hey, changed your mind?
-Yeah, man. Whatever. Is this our boat?
521
00:30:17,771 --> 00:30:19,896
[indistinct chatter on radio]
522
00:30:21,521 --> 00:30:23,604
-Yeah, it is.
-Okay.
523
00:30:23,687 --> 00:30:26,479
Wait a minute. No. No. No, not him.
524
00:30:26,562 --> 00:30:28,812
Okay, look,
he's sorry for what he did, right?
525
00:30:28,896 --> 00:30:31,354
-Ah, super sorry.
-Don't care. He's not getting on my boat.
526
00:30:31,437 --> 00:30:34,854
Well, he's part of our team,
so you take all of us or none of us.
527
00:30:37,562 --> 00:30:38,729
[sighs]
528
00:30:38,812 --> 00:30:40,979
All right, here we go. Take a seat.
529
00:30:44,354 --> 00:30:46,062
[inspirational music playing]
530
00:30:59,229 --> 00:31:00,812
[indistinct chatter]
531
00:31:03,687 --> 00:31:04,687
Here we go!
532
00:31:04,771 --> 00:31:06,646
[music swells]
533
00:31:26,104 --> 00:31:27,271
Yeah!
534
00:31:27,354 --> 00:31:29,354
[excitedly] Hey, hey!
535
00:31:35,146 --> 00:31:36,854
[engine stalling]
536
00:31:39,687 --> 00:31:41,687
[engine cranking]
537
00:31:42,396 --> 00:31:44,062
Chato, check the fuel line!
538
00:31:44,146 --> 00:31:45,062
Yes, Captain.
539
00:31:50,396 --> 00:31:51,854
[engine cranking]
540
00:31:52,562 --> 00:31:53,437
Chato!
541
00:31:56,687 --> 00:31:57,937
[groans]
542
00:31:58,021 --> 00:31:59,104
[engine cranking]
543
00:32:04,396 --> 00:32:05,562
[Hollywood] Putamales!
544
00:32:08,271 --> 00:32:10,271
[inspirational music playing]
545
00:32:27,146 --> 00:32:28,146
{\an8}Almost ready.
546
00:32:31,146 --> 00:32:33,271
[fishing reel winding]
547
00:32:38,979 --> 00:32:40,562
So, Moco, where are you from, güey?
548
00:32:41,521 --> 00:32:42,437
El Zacatal.
549
00:32:43,062 --> 00:32:44,604
-Wait. What?
-Aye yai yai.
550
00:32:44,687 --> 00:32:46,937
Why would you bring
some Zacatal punk to our team?
551
00:32:47,021 --> 00:32:49,854
-Oye, where you from, baboso?
-El Chaparral, güey! South Side.
552
00:32:49,937 --> 00:32:50,812
Cut it out!
553
00:32:50,896 --> 00:32:52,812
Sí, tranquilo. You cool, right?
554
00:32:54,187 --> 00:32:56,312
Yeah, I like your hair.
555
00:32:59,021 --> 00:33:00,479
Is he messing with me?
556
00:33:00,562 --> 00:33:03,062
No, seems like a guy
who gives compliments.
557
00:33:04,729 --> 00:33:05,687
Wait.
558
00:33:06,437 --> 00:33:07,854
Are you messing with me?
559
00:33:16,937 --> 00:33:18,479
Hey, what are you doing?
560
00:33:19,521 --> 00:33:20,979
-Don't touch that.
-[Moco] Hey, chill.
561
00:33:21,062 --> 00:33:22,229
-Chato!
-[Chato] Yeah?
562
00:33:22,312 --> 00:33:24,479
You keep these kids away from our gear.
563
00:33:25,104 --> 00:33:27,437
-Oye, what's his problem?
-[shushes] Tranquilo.
564
00:33:27,979 --> 00:33:30,021
[in Spanish] He doesn't like anyone
touching Adeline.
565
00:33:30,104 --> 00:33:31,562
It's his lucky lure.
566
00:33:31,646 --> 00:33:34,771
The one he used to win both tournaments.
567
00:33:41,771 --> 00:33:43,687
Okay, the line is set.
568
00:33:44,354 --> 00:33:47,271
But first, I want
to clarify a few things, all right?
569
00:33:49,146 --> 00:33:50,687
First, I want to apologize
570
00:33:50,771 --> 00:33:53,812
if my friendly demeanor
gave any of you the impression
571
00:33:53,896 --> 00:33:57,229
that I like you
or that I'm happy to be here with you.
572
00:33:57,312 --> 00:33:59,354
I don't, and I'm not.
573
00:33:59,437 --> 00:34:03,646
So from now on, do not touch anything.
574
00:34:04,646 --> 00:34:07,521
Two, do not open your mouth
575
00:34:07,604 --> 00:34:10,146
unless I explicitly tell you to do so,
576
00:34:10,229 --> 00:34:15,021
or tomorrow, I am going to revoke
your totally symbolic crew positions
577
00:34:15,104 --> 00:34:18,354
and replace you
with some other nameless orphans.
578
00:34:18,937 --> 00:34:21,646
All right.
Now, once we get a fish on the line,
579
00:34:22,521 --> 00:34:23,604
Bisbee made me agree
580
00:34:23,687 --> 00:34:26,021
that I need to let one of you
do all of the reeling.
581
00:34:26,104 --> 00:34:28,354
Oh, oh, me, me, me.
582
00:34:28,437 --> 00:34:31,437
-So, Omar, you be ready.
-Putamales.
583
00:34:33,479 --> 00:34:36,312
I'm gonna put you in this fighting chair,
584
00:34:36,396 --> 00:34:40,271
and I'm going to instruct you
how to reel it in.
585
00:34:40,354 --> 00:34:41,187
All right?
586
00:34:42,396 --> 00:34:43,521
Any other questions?
587
00:34:44,271 --> 00:34:47,396
-We have names.
-What?
588
00:34:47,479 --> 00:34:50,104
You said we were nameless orphans,
but we have names.
589
00:34:50,854 --> 00:34:52,854
Yeah. And we're not orphans, güey.
590
00:34:52,937 --> 00:34:55,896
We're, like,
between families at the moment.
591
00:35:02,479 --> 00:35:03,604
[knocking on door]
592
00:35:03,687 --> 00:35:05,229
-Captain Wade?
-[Wade] Yeah.
593
00:35:09,562 --> 00:35:11,937
-Do you live in here?
-What do you want, Mr. Venegas?
594
00:35:12,562 --> 00:35:15,562
Well, I'd rather not reel in the fish,
if that's okay.
595
00:35:16,896 --> 00:35:17,729
Why not?
596
00:35:18,771 --> 00:35:22,604
Well, I just think it would be
a lot more fun for one of the kids,
597
00:35:22,687 --> 00:35:23,979
you know, and meaningful.
598
00:35:24,062 --> 00:35:25,979
"Fun for the kids."
599
00:35:26,062 --> 00:35:27,562
Yeah. Yeah.
600
00:35:27,646 --> 00:35:29,896
I was thinking that, you know,
maybe Moco could do it.
601
00:35:29,979 --> 00:35:33,312
Yeah, I know you guys had that issue,
but he's older,
602
00:35:33,396 --> 00:35:36,271
and I think it'd make him feel
like he's more part of the team.
603
00:35:36,354 --> 00:35:41,854
Sure. Yeah, whatever.
That's fine. Anything else?
604
00:35:43,104 --> 00:35:44,229
No. No.
605
00:35:44,312 --> 00:35:46,021
[Wade] Oh good. Great.
606
00:35:49,229 --> 00:35:51,354
Actually, there's… there's one more thing.
607
00:35:52,229 --> 00:35:53,062
[Wade] What?
608
00:35:54,187 --> 00:35:58,187
I was kind of hoping that you can help me
manage their expectations a little bit.
609
00:35:59,312 --> 00:36:00,146
How's that?
610
00:36:01,312 --> 00:36:02,396
Come on. You know.
611
00:36:02,979 --> 00:36:05,687
I mean, they're excited to be here,
which is great.
612
00:36:05,771 --> 00:36:09,146
Right? But it's no secret
that the odds are against us here, right?
613
00:36:09,229 --> 00:36:11,187
I know you used to be
a great captain once, but…
614
00:36:11,271 --> 00:36:13,604
-[sighs]
-That's not what I meant.
615
00:36:13,687 --> 00:36:15,104
What I'm trying to say here
616
00:36:15,187 --> 00:36:18,354
is that I just want them
to be realistic about this. That's all.
617
00:36:20,146 --> 00:36:21,021
[grunts]
618
00:36:21,604 --> 00:36:23,771
You're right. You're absolutely right.
619
00:36:25,771 --> 00:36:27,187
-Okay.
-[Wade] Okay.
620
00:36:27,271 --> 00:36:28,271
-Great.
-[Wade] Good.
621
00:36:28,729 --> 00:36:30,437
-Perfect. Great.
-Um…
622
00:36:31,146 --> 00:36:34,187
So maybe you could just…
you could just say a few words.
623
00:36:34,271 --> 00:36:35,479
Oh, of course. Yeah.
624
00:36:35,562 --> 00:36:36,854
Just whenever.
625
00:36:39,937 --> 00:36:40,771
Thank you.
626
00:36:41,521 --> 00:36:43,396
[Chato speaking Spanish]
627
00:36:43,479 --> 00:36:45,062
-Yeah.
-[continues in Spanish]
628
00:36:46,104 --> 00:36:46,937
[grunts]
629
00:36:47,562 --> 00:36:50,104
All right, team. Everybody, listen up.
630
00:36:50,687 --> 00:36:51,771
Change of plans.
631
00:36:53,479 --> 00:36:54,312
You.
632
00:36:54,396 --> 00:36:56,354
You're gonna reel in the fish.
633
00:36:56,437 --> 00:36:58,021
-Me?
-Why him?
634
00:36:58,104 --> 00:36:59,979
Yeah. That punk ain't even part
of this team.
635
00:37:00,062 --> 00:37:02,271
Maybe you guys could trade off
when we get tired.
636
00:37:02,354 --> 00:37:06,604
No, no, no, no, no, no.
Capitán, remember Team Blackjack.
637
00:37:06,687 --> 00:37:07,896
You can't trade off.
638
00:37:08,729 --> 00:37:12,437
First one to touch the rod
has gotta reel in the fish all by himself.
639
00:37:12,521 --> 00:37:14,187
Why? What's Team Blackjack?
640
00:37:14,854 --> 00:37:16,604
It's a winning team.
Didn't follow the rules.
641
00:37:16,687 --> 00:37:18,104
[in Spanish] One million dollars…
642
00:37:18,146 --> 00:37:19,937
-[makes explosion sound] Nah.
-[Wade] Yeah.
643
00:37:20,021 --> 00:37:21,312
-So?
-[mumbling]
644
00:37:23,021 --> 00:37:24,729
Well, you wanna do it or not?
645
00:37:24,812 --> 00:37:26,229
Dale. Whatever.
646
00:37:26,312 --> 00:37:27,896
Oh wow.
647
00:37:27,979 --> 00:37:29,437
That's so inspiring.
648
00:37:29,521 --> 00:37:30,812
All right!
649
00:37:30,896 --> 00:37:33,771
Listen, I know you boys are excited,
650
00:37:33,854 --> 00:37:35,937
but I want you to keep one thing
in mind, all right?
651
00:37:36,021 --> 00:37:39,479
Fishing is a very hit-and-miss thing.
652
00:37:39,562 --> 00:37:43,521
You can make the best of plans.
You can make informed decisions.
653
00:37:43,604 --> 00:37:46,896
But there's a lot of variables
you can't control.
654
00:37:46,979 --> 00:37:49,104
And I've been fishing these waters
for… [sighs]
655
00:37:50,354 --> 00:37:51,729
…25 years,
656
00:37:52,646 --> 00:37:54,812
and I don't catch a big marlin every day.
657
00:37:55,562 --> 00:37:57,146
Oh, well, Captain Wade,
658
00:37:57,229 --> 00:37:59,896
I think I speak for all of us
when I say that we're just--
659
00:37:59,979 --> 00:38:04,146
But I have never gone three days in a row
without catching something,
660
00:38:04,229 --> 00:38:07,646
and I sure as hell
am not about to start right now.
661
00:38:07,729 --> 00:38:10,937
And I'm telling you boys,
do not get discouraged
662
00:38:11,021 --> 00:38:15,396
because we are going
to catch the winning marlin,
663
00:38:15,479 --> 00:38:19,812
and you boys are in
for the ride of your life.
664
00:38:19,896 --> 00:38:23,229
-Give me five! Give me five! Give me five!
-Putamales, güey. You hear that?
665
00:38:23,312 --> 00:38:24,854
-[Wade] Down low, too slow.
-[Chato] Yay!
666
00:38:24,937 --> 00:38:26,271
[Hollywood laughing]
667
00:38:27,312 --> 00:38:28,187
Get ready.
668
00:38:29,896 --> 00:38:31,812
[Hollywood] Putamales, güey.
You hear that?
669
00:38:31,896 --> 00:38:32,812
[Geco] Yeah!
670
00:38:32,896 --> 00:38:34,146
[Hollywood laughs]
671
00:38:35,187 --> 00:38:36,104
[Omar] Hey.
672
00:38:38,187 --> 00:38:39,104
What was that?
673
00:38:39,979 --> 00:38:42,646
Well, if you wanna teach those kids
how to be losers their whole life,
674
00:38:42,729 --> 00:38:44,937
that's your problem.
I don't want any part of it.
675
00:38:45,021 --> 00:38:47,437
-[Omar grunts]
-I'm a winner. That's the way I roll.
676
00:38:47,521 --> 00:38:49,187
[chuckles] Are you joking me?
677
00:38:49,896 --> 00:38:52,437
Mr. Venegas, I am not a joke.
678
00:39:02,271 --> 00:39:03,104
All good?
679
00:39:03,187 --> 00:39:04,479
Oh yeah. It's good.
680
00:39:05,229 --> 00:39:06,479
[grunts] You ready, Moco?
681
00:39:07,562 --> 00:39:08,521
Yeah, I guess.
682
00:39:08,604 --> 00:39:09,937
Man, forget this.
683
00:39:12,229 --> 00:39:13,562
Oye, what's his problem, man?
684
00:39:13,646 --> 00:39:16,604
Eh, they shot his brother in your hood
back in the day. No big deal.
685
00:39:17,979 --> 00:39:20,187
Man, I can't believe we might
actually win this thing.
686
00:39:20,271 --> 00:39:22,687
I love fishing, güey. [chuckles]
687
00:39:22,771 --> 00:39:24,771
[boat creaking]
688
00:39:27,146 --> 00:39:28,854
[Hollywood coughing]
689
00:39:29,521 --> 00:39:30,896
[retching]
690
00:39:35,437 --> 00:39:36,854
[vomiting]
691
00:39:39,812 --> 00:39:41,437
[vomiting continues]
692
00:39:44,021 --> 00:39:45,729
-[Geco groans]
-I hate fishing.
693
00:39:47,479 --> 00:39:48,479
[sighs]
694
00:39:59,187 --> 00:40:00,104
Hey.
695
00:40:01,187 --> 00:40:03,896
Looks like you're the only one
that isn't sick.
696
00:40:03,979 --> 00:40:05,812
-Have you done this before?
-No.
697
00:40:07,021 --> 00:40:08,937
I mean, I don't know. Maybe.
698
00:40:10,896 --> 00:40:11,979
Ah, that's normal.
699
00:40:13,146 --> 00:40:15,521
You know, most people remember things
by looking at pictures,
700
00:40:15,604 --> 00:40:17,187
and their family tells them stories.
701
00:40:17,271 --> 00:40:19,229
But, you know, since you never had that--
702
00:40:19,312 --> 00:40:20,437
No, I have parents.
703
00:40:21,271 --> 00:40:22,104
Oh.
704
00:40:22,437 --> 00:40:24,521
I told you, man. I'm not an orphan.
705
00:40:25,646 --> 00:40:26,771
Mmm.
706
00:40:26,854 --> 00:40:28,104
Well, where are they?
707
00:40:29,687 --> 00:40:31,021
My mom's in Texas.
708
00:40:32,062 --> 00:40:33,479
Maybe Arizona. I don't know.
709
00:40:34,062 --> 00:40:35,104
And your father?
710
00:40:35,187 --> 00:40:36,104
[exhales]
711
00:40:37,146 --> 00:40:38,771
As far as possible, I hope.
712
00:40:40,229 --> 00:40:42,771
-When's the last time you saw him?
-What's with all the questions?
713
00:40:42,854 --> 00:40:46,396
Hey. I mean, I'm just asking.
Just talking, man.
714
00:40:46,479 --> 00:40:48,771
Yeah, well,
talk about the weather or something.
715
00:40:48,854 --> 00:40:49,687
[scoffs]
716
00:40:50,229 --> 00:40:53,021
I mean, you wanna talk about
the last time you saw your parents?
717
00:40:55,021 --> 00:40:56,187
That's what I thought.
718
00:40:56,271 --> 00:40:57,271
It was on a boat.
719
00:40:57,979 --> 00:40:58,812
What?
720
00:40:59,479 --> 00:41:00,729
Yeah, I don't remember my mom,
721
00:41:00,812 --> 00:41:03,646
but the last time I saw my father,
we were on a boat, and…
722
00:41:04,937 --> 00:41:06,854
Yeah, it was my eighth birthday.
723
00:41:08,396 --> 00:41:10,437
I mean, neither one of us knew anything
about fishing,
724
00:41:10,521 --> 00:41:12,354
but I begged him to take us, but…
725
00:41:12,437 --> 00:41:13,562
[chuckles]
726
00:41:13,646 --> 00:41:15,812
I don't know.
The memory's a little foggy, pero…
727
00:41:15,896 --> 00:41:18,854
He must've hit his head
when the boat flipped over.
728
00:41:19,854 --> 00:41:21,229
Pero, nah, you know…
729
00:41:21,312 --> 00:41:22,521
[chuckles wryly]
730
00:41:22,604 --> 00:41:23,896
I'm… I'm lucky.
731
00:41:25,271 --> 00:41:27,771
These boys, they never got a chance
to meet their fathers at all.
732
00:41:27,854 --> 00:41:28,729
[chuckles]
733
00:41:29,312 --> 00:41:32,354
Your father's dead, man.
You don't have to act all happy about it.
734
00:41:32,937 --> 00:41:35,062
I'm not happy about it, all right?
735
00:41:35,146 --> 00:41:36,354
I'm just grateful,
736
00:41:37,771 --> 00:41:40,187
you know, that I had a chance
to meet my father.
737
00:41:41,646 --> 00:41:44,104
Somebody to show me the ropes, sabes?
738
00:41:44,187 --> 00:41:48,937
And, hey, that's what I am for these boys.
That's why they call me Papa Omar.
739
00:41:49,021 --> 00:41:50,937
I told you I ain't calling you papa, güey.
740
00:41:51,021 --> 00:41:52,104
[chuckles]
741
00:41:52,979 --> 00:41:54,646
[footsteps departing]
742
00:41:56,854 --> 00:41:59,437
[Hollywood] A little bit, but it's okay,
Papa Omar. [laughs]
743
00:41:59,521 --> 00:42:01,146
-[laughing]
-[Hollywood] Wow.
744
00:42:03,146 --> 00:42:05,104
[Omar laughing]
745
00:42:06,812 --> 00:42:08,354
-Captain Wade.
-Yeah?
746
00:42:08,437 --> 00:42:10,937
[Omar] Hey, come and join us.
We got some extra tacos.
747
00:42:11,021 --> 00:42:12,521
No. I'm okay. Thanks.
748
00:42:12,604 --> 00:42:14,479
No, sí. Come sit with us. Don't be rude.
749
00:42:15,146 --> 00:42:15,979
[Omar] Mmm.
750
00:42:16,604 --> 00:42:17,437
Okay.
751
00:42:20,229 --> 00:42:22,354
The boys were wondering
about that fish you caught.
752
00:42:23,937 --> 00:42:24,937
What fish?
753
00:42:25,021 --> 00:42:27,771
When you won the tournament.
That must have been crazy, güey.
754
00:42:27,854 --> 00:42:29,229
We wanna hear all about it.
755
00:42:29,854 --> 00:42:32,604
Oh, well, yeah, that fish. [chuckles]
756
00:42:33,271 --> 00:42:34,521
Yeah, that was something.
757
00:42:35,062 --> 00:42:37,896
Wow. You got a real gift for stories,
Dr. Seuss.
758
00:42:37,979 --> 00:42:41,396
-[all laugh]
-Ándale, Capitán. Show them the scar.
759
00:42:41,479 --> 00:42:42,729
Órale! We love scars!
760
00:42:42,812 --> 00:42:43,979
All right. Yeah.
761
00:42:44,062 --> 00:42:45,146
The big marlin,
762
00:42:46,437 --> 00:42:48,604
his bill went right through my calf,
right there.
763
00:42:48,687 --> 00:42:50,396
-Oye!
-Almost took off my leg.
764
00:42:50,479 --> 00:42:53,062
[laughing]
765
00:42:53,146 --> 00:42:55,729
-Yeah, that was a rookie move.
-[Hollywood chuckling] "Rookie"?
766
00:42:55,812 --> 00:42:59,562
-Whatever. You won two years in a row.
-Could have been luck.
767
00:43:00,604 --> 00:43:01,979
[Wiki] Actually, not true.
768
00:43:02,896 --> 00:43:04,979
The chances of that are about
one in 10,000.
769
00:43:05,062 --> 00:43:07,146
At least from the number of boats
in the tournament.
770
00:43:07,229 --> 00:43:11,896
Well, I ain't scared of no marlin,
and I ain't scared of no scars.
771
00:43:11,979 --> 00:43:14,854
-Mira! Mira! Look, look, look.
-[Chato speaking Spanish]
772
00:43:14,937 --> 00:43:17,771
[chuckling] I got in a fight
with some vatos in my hood.
773
00:43:17,854 --> 00:43:19,271
-Oh!
-[Geco speaking Spanish]
774
00:43:19,354 --> 00:43:21,312
[in English] Your uncle hit you
with a coat hanger.
775
00:43:21,396 --> 00:43:22,896
My tía used to do the same thing to me.
776
00:43:22,979 --> 00:43:24,021
[Hollywood] Whatever.
777
00:43:24,104 --> 00:43:25,146
[Moco] You stupid, güey.
778
00:43:25,854 --> 00:43:27,062
I'll show you a real scar.
779
00:43:28,729 --> 00:43:30,312
-A screwdriver.
-Ooh!
780
00:43:30,396 --> 00:43:33,521
Big rusty one. My foster dad stabbed me
for spilling his cerveza.
781
00:43:33,604 --> 00:43:35,771
[Hollywood laughing] Oh! That's cold.
782
00:43:35,854 --> 00:43:38,146
Hey, Wiki, show him the scars
on your back, güey.
783
00:43:38,229 --> 00:43:39,812
-[chuckling] Yeah.
-Hollywood, déjalo.
784
00:43:39,896 --> 00:43:42,396
What? We all got 'em.
785
00:43:43,146 --> 00:43:44,187
Hey, Moco.
786
00:43:44,271 --> 00:43:46,396
You for sure got some scars,
am I right, güey?
787
00:43:46,479 --> 00:43:47,312
Let's see 'em.
788
00:43:48,104 --> 00:43:49,021
No, I'm good.
789
00:43:49,104 --> 00:43:51,104
Yeah, he got those Zacatal scars.
790
00:43:51,187 --> 00:43:53,812
Tripping on shoelaces.
Running into glass doors. [laughs]
791
00:43:53,896 --> 00:43:56,937
Oye, keep talkin', I'll give you
some new scars you can brag about.
792
00:43:57,021 --> 00:43:57,937
[unwinding]
793
00:44:00,146 --> 00:44:01,062
{\an8}Fish on!
794
00:44:02,854 --> 00:44:05,229
Oh yeah! All right.
795
00:44:05,937 --> 00:44:09,104
Come up here. Get in the fighting chair.
Come on. Take the rod.
796
00:44:09,187 --> 00:44:11,062
-Ready? Go.
-[grunts]
797
00:44:11,146 --> 00:44:13,271
Pull it. Don't let go. Put it in. Good.
798
00:44:13,354 --> 00:44:15,021
Good, good, good. Reel forward.
799
00:44:15,104 --> 00:44:16,896
-[reeling]
-That's it. Get a rhythm.
800
00:44:16,979 --> 00:44:17,937
-Chato.
-[Chato] Yeah?
801
00:44:18,021 --> 00:44:19,354
-Chato, you got a visual?
-Yeah!
802
00:44:19,937 --> 00:44:22,479
-Blue! Blue-green! Grande!
-[laughs]
803
00:44:22,562 --> 00:44:24,271
Blue-green? Is that… Is that good?
804
00:44:24,354 --> 00:44:26,271
It's a blue marlin. That's what we want!
805
00:44:26,354 --> 00:44:27,562
[laughs excitedly]
806
00:44:29,646 --> 00:44:30,896
[grunting]
807
00:44:30,979 --> 00:44:35,396
Chato, Chato, call the tower.
Tell 'em we got a fish on!
808
00:44:36,062 --> 00:44:37,729
[Chato] Gigante!
809
00:44:37,812 --> 00:44:40,229
-[laughing]
-Oh!
810
00:44:40,312 --> 00:44:41,271
Pull, pull, pull!
811
00:44:41,354 --> 00:44:43,687
Fish on! Aquí! Casa Hogar Team!
812
00:44:43,771 --> 00:44:45,021
Team Casa Hogar!
813
00:44:45,104 --> 00:44:48,396
-That's it. Pull, pull, pull, pull, pull.
-[Chato] Team Casa Hogar! Fish on!
814
00:44:48,479 --> 00:44:49,562
[reeling]
815
00:44:49,646 --> 00:44:50,729
¡Grande!
816
00:44:57,562 --> 00:44:59,146
[Wade] Keep pulling! Keep pulling!
817
00:45:12,229 --> 00:45:13,271
[grunts]
818
00:45:15,979 --> 00:45:16,937
[grunts]
819
00:45:19,854 --> 00:45:21,979
So, should we take a team photo?
820
00:45:23,396 --> 00:45:24,687
[Chato chuckles]
821
00:45:24,771 --> 00:45:26,646
["Cumbia" by Gawvi
feat. Wordsplayed playing]
822
00:45:30,646 --> 00:45:32,854
[people cheering, applauding]
823
00:45:37,604 --> 00:45:40,562
[announcer] And there's
your first-place fish for day one.
824
00:45:40,646 --> 00:45:45,146
From Team Deep Blue Something,
a 368-pound blue!
825
00:45:45,229 --> 00:45:47,229
[cheering continues]
826
00:45:48,354 --> 00:45:49,562
[Geco] Oye, can I drive?
827
00:45:50,021 --> 00:45:52,479
-[laughing] Get in there.
-[Geco] Yeah, whatever.
828
00:45:52,562 --> 00:45:53,521
[truck door opens]
829
00:45:55,021 --> 00:45:56,187
[truck door closes]
830
00:45:56,271 --> 00:45:58,896
You should come stay with us tonight.
Got plenty of beds.
831
00:45:58,979 --> 00:46:00,062
Yeah. Come on, güey.
832
00:46:00,687 --> 00:46:01,687
[Omar] What do you say?
833
00:46:03,479 --> 00:46:05,562
I told you. I ain't no helpless orphan.
834
00:46:06,312 --> 00:46:09,021
-Well, you coming back tomorrow?
-[Moco] I don't know.
835
00:46:09,687 --> 00:46:11,187
Be at the docks at 7:00.
836
00:46:14,604 --> 00:46:15,562
Hey.
837
00:46:16,562 --> 00:46:20,146
Today was pretty cool, right?
I mean, we didn't catch fish, but…
838
00:46:20,229 --> 00:46:21,062
[scoffs]
839
00:46:21,562 --> 00:46:23,396
Yeah, I mean, that was fun,
840
00:46:23,479 --> 00:46:27,646
but it isn't gonna save Casa Hogar
unless we win, right?
841
00:46:30,354 --> 00:46:32,479
Hollywood heard Becca talking to the bank.
842
00:46:33,521 --> 00:46:37,187
Hey, you don't have to worry
about that stuff, okay?
843
00:46:37,896 --> 00:46:41,146
Es que, I can't go back to the streets,
Papa Omar.
844
00:46:41,687 --> 00:46:44,646
I mean, the other tipos,
Geco and Hollywood, I mean, they're tough.
845
00:46:44,729 --> 00:46:45,729
They can handle it.
846
00:46:45,812 --> 00:46:47,896
But it's just, I'm different.
847
00:46:47,979 --> 00:46:51,271
Hey, nobody's goin' back on the streets.
All right?
848
00:46:51,354 --> 00:46:52,312
I promise.
849
00:47:00,021 --> 00:47:02,021
[somber music playing]
850
00:47:08,146 --> 00:47:10,146
[indistinct chatter]
851
00:47:18,146 --> 00:47:21,521
Check out this ride, güey.
Look at the lights!
852
00:47:23,771 --> 00:47:25,062
[Geco] Whose car is this?
853
00:47:25,562 --> 00:47:26,562
It's nice.
854
00:47:28,521 --> 00:47:29,729
[door opens]
855
00:47:33,062 --> 00:47:35,062
[kids shouting]
856
00:47:35,896 --> 00:47:38,937
Papa Omar!
Look what your brother brought me.
857
00:47:39,021 --> 00:47:39,896
My brother?
858
00:47:40,521 --> 00:47:44,437
[man] I told them
we were like brothers. Ah?
859
00:47:44,521 --> 00:47:47,687
But I am obviously too handsome
to be related to you.
860
00:47:47,771 --> 00:47:50,771
[laughing] Hector! What are you doing?
861
00:47:50,854 --> 00:47:52,812
-Come here, man!
-[Omar grunts] Oh!
862
00:47:53,479 --> 00:47:55,396
Look at you, man! You look good!
863
00:47:55,479 --> 00:47:56,896
You haven't changed a bit.
864
00:47:57,396 --> 00:48:00,771
Well, you haven't either. You look great.
You've got all your hair.
865
00:48:00,854 --> 00:48:02,604
[Hector laughing]
866
00:48:02,687 --> 00:48:05,396
And when the TV announcer said
Team Casa Hogar,
867
00:48:05,479 --> 00:48:10,271
I… I said to myself, "Ay, Dios."
Omar Venegas on a fishing boat.
868
00:48:10,354 --> 00:48:14,312
No! He must've been drugged.
He must have been taken at gunpoint.
869
00:48:14,396 --> 00:48:17,354
Chavos, en verdad, dígame. Was he nervous?
870
00:48:17,437 --> 00:48:19,062
-He was super nervous, güey.
-Ah.
871
00:48:19,146 --> 00:48:21,104
A huevo! He was terrified.
872
00:48:21,187 --> 00:48:23,604
Yeah. Yeah. All right, guys.
We have an early morning tomorrow.
873
00:48:23,687 --> 00:48:25,187
-Hey. Un momento.
-So let's get to bed.
874
00:48:25,271 --> 00:48:28,729
I know that Team Casa Hogar may not have
a million-dollar fishing boat,
875
00:48:29,521 --> 00:48:34,062
but that don't mean that
they cannot look like a million bucks!
876
00:48:34,146 --> 00:48:36,146
And for you. Mira!
877
00:48:36,229 --> 00:48:37,771
[Hollywood speaking Spanish]
878
00:48:37,854 --> 00:48:38,729
[in English] No way!
879
00:48:38,812 --> 00:48:40,271
[speaking excitedly in Spanish]
880
00:48:40,354 --> 00:48:42,437
Yeah. Okay, okay, boys.
881
00:48:42,521 --> 00:48:45,729
You heard Papa Omar.
It's time to go to bed. Come on.
882
00:48:46,646 --> 00:48:48,562
-Come on, come on.
-[Hollywood] Gracias, Hector.
883
00:48:49,187 --> 00:48:50,479
Gracias, Señor Hector.
884
00:48:50,562 --> 00:48:52,229
-Gracias, Señor Hector.
-De nada.
885
00:48:52,729 --> 00:48:54,521
[Hollywood] God, güey, this is like silk!
886
00:48:55,271 --> 00:48:56,646
You guys be good, okay?
887
00:49:01,354 --> 00:49:04,021
Oye. Let's get out of here, bro.
888
00:49:04,812 --> 00:49:05,812
[Omar and Hector laughing]
889
00:49:05,896 --> 00:49:08,437
You could see the flames
from two streets away.
890
00:49:08,521 --> 00:49:12,146
Okay, mira. I remember the fire,
but are you sure that was us?
891
00:49:12,229 --> 00:49:17,187
Oye. Three vatos staring at a burning car
with the smell of gasoline on them.
892
00:49:17,271 --> 00:49:20,062
[laughs] It doesn't take a detective.
893
00:49:20,146 --> 00:49:23,146
Hey, mira.
That's how Kacho lost his eyebrows.
894
00:49:23,229 --> 00:49:24,979
Wait, you mean Humpty?
895
00:49:25,062 --> 00:49:27,646
Exacto. Humpty Dumpty.
That's how he got his nickname.
896
00:49:27,729 --> 00:49:30,229
-Humpty Dumpty. Remember?
-Oh.
897
00:49:30,312 --> 00:49:32,854
With his… With his burnt eyebrows.
Gracias.
898
00:49:32,937 --> 00:49:38,937
His shaved head and his light skin?
He looked like a big egg, bro. [laughs]
899
00:49:39,021 --> 00:49:41,979
-Man. Right, that was us.
-[Hector] Mm-hmm.
900
00:49:42,062 --> 00:49:45,229
-Wow. That was bad.
-Mmm.
901
00:49:45,312 --> 00:49:48,479
-Do you think they still call him Humpty?
-Kacho? Nah, he's dead.
902
00:49:49,562 --> 00:49:53,812
But you're doing really good. Huh?
Becca. Wow.
903
00:49:54,979 --> 00:49:57,479
I never thought
that you would settle down.
904
00:49:57,562 --> 00:49:59,437
Yeah, well, people change.
905
00:49:59,521 --> 00:50:02,229
Oh, sí, sí, you're a new man now.
906
00:50:03,271 --> 00:50:04,146
Papa Omar.
907
00:50:05,687 --> 00:50:07,312
Yeah, what are you doing here, Hector?
908
00:50:08,062 --> 00:50:09,396
I mean, you see us on the news
909
00:50:09,479 --> 00:50:11,896
and then you decide to come
and visit us after ten years?
910
00:50:11,979 --> 00:50:15,437
Eh, oye, tranquilo.
I'm just checking in on an old friend
911
00:50:15,521 --> 00:50:18,396
to see if there's anything
that you need from Papa Hector.
912
00:50:18,479 --> 00:50:20,146
Yeah. No, I'm good. We're good.
913
00:50:20,229 --> 00:50:22,187
A huevo. That's a big relief.
914
00:50:22,271 --> 00:50:25,729
'Cause I heard
that you owe the bank 117 grand.
915
00:50:25,812 --> 00:50:29,396
But they must have you confused
with some other Papa Omar.
916
00:50:31,479 --> 00:50:33,104
Yeah, we'll figure it out.
917
00:50:33,187 --> 00:50:34,479
[Hector laughs]
918
00:50:34,562 --> 00:50:37,354
Okay, okay. With a fishing tournament?
919
00:50:37,437 --> 00:50:39,687
[laughing]
920
00:50:39,771 --> 00:50:42,146
A poco? Perdón.
I don't mean to laugh, okay?
921
00:50:42,229 --> 00:50:44,146
Pero, wow.
922
00:50:45,271 --> 00:50:47,396
I hope you got something better than that.
923
00:50:48,062 --> 00:50:50,562
I mean, the boys that I met tonight,
924
00:50:52,021 --> 00:50:53,187
they're soft now, Omar.
925
00:50:54,146 --> 00:50:56,479
You remember
what it's like on the streets.
926
00:50:56,562 --> 00:50:58,521
You send them back out there,
927
00:50:59,479 --> 00:51:01,271
they're gonna get eaten alive.
928
00:51:03,979 --> 00:51:04,937
You wanna work again?
929
00:51:06,771 --> 00:51:09,479
-I can give you a few easy runs a month.
-Forget it.
930
00:51:09,562 --> 00:51:12,021
Come on, you could pay off the loan.
You could fix up the place.
931
00:51:12,104 --> 00:51:15,146
-A new soccer field for the chamaquitos--
-I said forget it.
932
00:51:15,229 --> 00:51:16,437
I'm not like that anymore.
933
00:51:16,521 --> 00:51:17,979
-[Hector] Like what?
-Like you.
934
00:51:22,979 --> 00:51:24,729
-I'm sorry, güey. I--
-[chuckles]
935
00:51:24,812 --> 00:51:26,896
It's okay, Omar, you know.
936
00:51:28,354 --> 00:51:31,229
At least I'm honest about who I am.
937
00:51:33,021 --> 00:51:34,229
What does that mean?
938
00:51:34,312 --> 00:51:37,271
It's easy to be the patron saint
of orphans
939
00:51:37,354 --> 00:51:39,104
when everything is going good, huh?
940
00:51:40,187 --> 00:51:42,146
Well, you let me tell you something.
941
00:51:42,229 --> 00:51:44,146
Sooner or later,
you're gonna run into a problem
942
00:51:44,229 --> 00:51:46,979
that you can't solve
with hopes and prayers,
943
00:51:47,062 --> 00:51:50,729
and then we'll see what
the real Papa Omar is made of.
944
00:51:53,729 --> 00:51:54,812
Lina!
945
00:51:54,896 --> 00:51:56,896
[somber music playing]
946
00:52:09,687 --> 00:52:12,021
[Larry] Another beautiful morning here
in Cabo San Lucas
947
00:52:12,104 --> 00:52:15,437
as we begin day two of Bisbee's
Black & Blue fishing tournament.
948
00:52:15,521 --> 00:52:17,896
Now, Team Deep Blue Something
is the team to beat today
949
00:52:17,979 --> 00:52:21,354
with a 368-pound beauty
they reeled in yesterday.
950
00:52:23,229 --> 00:52:24,562
[seagulls cawing]
951
00:52:27,187 --> 00:52:28,812
-He ain't comin'.
-[scoffs]
952
00:52:32,062 --> 00:52:33,437
[exhales]
953
00:52:41,021 --> 00:52:41,937
You're late.
954
00:52:44,021 --> 00:52:47,396
-Brought you a jersey.
-Qué menso. I'm not wearing that thing.
955
00:53:07,729 --> 00:53:09,854
[Geco] How much longer does it take, güey?
956
00:53:09,937 --> 00:53:12,187
[Hollywood] This is not boring.
This is great!
957
00:53:12,771 --> 00:53:14,687
You'd rather be back at the orphanage?
958
00:53:15,521 --> 00:53:18,604
[Geco] How does this boat smell like fish
when there's absolutely no fish?
959
00:53:18,687 --> 00:53:20,771
This cabin is a no orphan zone.
960
00:53:21,729 --> 00:53:23,104
Yeah. Dale. Sorry.
961
00:53:24,437 --> 00:53:26,979
Hey, um, is that a Bristol knot?
962
00:53:28,937 --> 00:53:30,229
Yes, it is.
963
00:53:30,979 --> 00:53:34,229
Yeah, I just read about it.
It looks really complicated.
964
00:53:35,562 --> 00:53:39,354
Well, it's complicated to read about,
yeah, but not to do.
965
00:53:40,187 --> 00:53:41,979
-Oh.
-Come here, come here, come here. Look.
966
00:53:42,062 --> 00:53:44,229
I got my line. I got my loop.
967
00:53:45,396 --> 00:53:48,729
I wrap my line around the loop six times,
968
00:53:49,562 --> 00:53:52,521
take one end of the line,
put it back through the loop,
969
00:53:53,104 --> 00:53:55,396
and then I'm gonna
pull both sides of the line…
970
00:53:55,479 --> 00:53:57,729
And then the tension
holds the knot in place.
971
00:53:58,312 --> 00:53:59,354
Correcto.
972
00:53:59,437 --> 00:54:01,896
[chuckles] Awesome. Thanks.
973
00:54:06,896 --> 00:54:08,396
[sighs]
974
00:54:08,479 --> 00:54:09,437
[grunts]
975
00:54:12,812 --> 00:54:16,062
Congratulations, muchachos,
on your new uniforms.
976
00:54:16,729 --> 00:54:20,521
You look like you should be
selling cell phone plans at a strip mall.
977
00:54:20,604 --> 00:54:22,354
-[fishing rod thuds]
-[Wade laughs]
978
00:54:22,854 --> 00:54:26,646
Hey, Wiki, you're up for reeling today.
979
00:54:27,271 --> 00:54:28,937
Hey, that's a great idea.
980
00:54:29,021 --> 00:54:32,021
Hey, Wiki? En serio?
My abuelita is stronger than him.
981
00:54:32,104 --> 00:54:35,146
[laughs] No manches, güey.
You ain't got no abuela.
982
00:54:35,229 --> 00:54:37,146
-[Chato laughs]
-It's a finger of speech, idiota.
983
00:54:37,229 --> 00:54:38,396
[Omar] Cállate.
984
00:54:39,437 --> 00:54:41,146
Wiki, what do you think?
985
00:54:43,479 --> 00:54:46,187
I don't know.
Geco's probably better suited.
986
00:54:47,187 --> 00:54:49,771
Okay, Captain Wade, what do you think?
987
00:54:50,854 --> 00:54:52,521
[Wade] Reeling in marlin is hard.
988
00:54:52,604 --> 00:54:55,396
But I've talked younger kids than you
through the whole thing.
989
00:54:55,479 --> 00:54:56,979
Everything was just fine.
990
00:54:58,062 --> 00:55:00,437
-You'll be all right.
-You mean your son?
991
00:55:02,271 --> 00:55:03,104
Yeah.
992
00:55:03,187 --> 00:55:04,937
I saw the photo in the cabin.
993
00:55:05,021 --> 00:55:06,396
Wait, you have a son?
994
00:55:07,021 --> 00:55:09,812
-Yeah.
-Where? How old is he?
995
00:55:09,896 --> 00:55:11,937
Uh, he's about your age.
996
00:55:12,729 --> 00:55:15,396
Uh, lives with his mother in Dallas.
997
00:55:15,479 --> 00:55:18,104
-[chuckles] He--
-Why aren't you with him?
998
00:55:19,021 --> 00:55:21,437
Uh, well, uh, I'm a marlin fisherman.
999
00:55:21,979 --> 00:55:25,187
-What does that mean?
-There's no marlin fishing in Dallas.
1000
00:55:25,271 --> 00:55:27,604
-[laughing] Yeah.
-Yeah, I got that part, güey.
1001
00:55:28,979 --> 00:55:32,521
But for real. Is that what you're saying?
You picked fishing over your own son?
1002
00:55:34,479 --> 00:55:37,062
-Well, that's not the way I'd put it.
-Then how would you put it?
1003
00:55:37,146 --> 00:55:39,646
-Geco.
-Hey, hey, hey, hey.
1004
00:55:39,729 --> 00:55:41,979
Look… [sighs]
1005
00:55:42,062 --> 00:55:44,521
I believe every man has got inside him
1006
00:55:45,604 --> 00:55:48,229
this call to greatness,
1007
00:55:48,312 --> 00:55:52,937
to be able to do something better
than anybody else.
1008
00:55:53,021 --> 00:55:56,729
And, uh, most men, they're afraid of that.
1009
00:55:58,104 --> 00:56:03,479
And they make any excuse they can,
including their family,
1010
00:56:03,562 --> 00:56:04,854
to play it safe,
1011
00:56:05,729 --> 00:56:07,146
not to answer that call.
1012
00:56:09,146 --> 00:56:10,604
But I'm not that way.
1013
00:56:11,312 --> 00:56:13,146
I'm out here, and I'm doing it.
1014
00:56:13,979 --> 00:56:15,062
And my son,
1015
00:56:16,437 --> 00:56:19,812
maybe one of these days,
he's gonna be able to hold up my trophies,
1016
00:56:19,896 --> 00:56:24,771
and he's gonna be able to say,
"Hey, my dad was special."
1017
00:56:25,896 --> 00:56:27,271
"My dad was somebody."
1018
00:56:28,354 --> 00:56:34,479
And then maybe he'll have the guts
to pass that gift on to his own son.
1019
00:56:39,104 --> 00:56:40,312
A fishing trophy?
1020
00:56:42,187 --> 00:56:45,396
Oye. We all lost our dads
for stupid reasons.
1021
00:56:45,979 --> 00:56:48,479
Bullets, drugs, prison.
1022
00:56:49,354 --> 00:56:52,271
But right now, I'm feeling kind of lucky
compared to your son.
1023
00:56:59,104 --> 00:57:01,271
-Set the line, would you?
-[Chato] Yes, sir.
1024
00:57:01,354 --> 00:57:03,354
[somber music playing]
1025
00:57:13,979 --> 00:57:15,979
[thunder rumbling]
1026
00:57:17,146 --> 00:57:19,146
[Geco and Hollywood] Uno, dos, tres.
1027
00:57:21,729 --> 00:57:23,604
Uno, dos, tres.
1028
00:57:30,437 --> 00:57:32,437
[fishing reel unwinding]
1029
00:57:41,562 --> 00:57:44,479
-Uh, Chato.
-Qué pasó, mijo?
1030
00:57:44,562 --> 00:57:45,812
[unwinding rapidly]
1031
00:57:46,437 --> 00:57:49,646
Fish on! Captain, fish on!
1032
00:57:50,729 --> 00:57:52,104
[Hollywood] No way! No way!
1033
00:57:53,062 --> 00:57:54,729
Wiki, get in the chair.
1034
00:57:56,521 --> 00:57:58,479
Good, good, good. All right. You got it.
1035
00:57:58,562 --> 00:57:59,812
[Hollywood] Is it seaweed?
1036
00:57:59,896 --> 00:58:02,229
[Wade] Next, I want you to set the drag.
Very slow.
1037
00:58:02,312 --> 00:58:03,979
Hey. You got a visual on it?
1038
00:58:04,062 --> 00:58:05,604
-Yeah!
-[Wade] Good. Good.
1039
00:58:05,687 --> 00:58:07,812
-All right. I want you to reel! Reel!
-[reeling]
1040
00:58:07,896 --> 00:58:10,396
That's it.
Few clicks at a time. That's it.
1041
00:58:10,479 --> 00:58:12,396
Back. Okay, reel, reel, reel, reel.
1042
00:58:13,979 --> 00:58:15,896
Oh! Oh! [laughs]
1043
00:58:15,979 --> 00:58:16,812
Did you see that?
1044
00:58:16,896 --> 00:58:17,979
[Hollywood] Oh!
1045
00:58:18,771 --> 00:58:21,062
Hang on! Hang on, Wiki! Good!
1046
00:58:21,146 --> 00:58:23,062
[Geco] Oye, Moco. Don't feel bad, güey.
1047
00:58:23,146 --> 00:58:26,437
Catching seaweed is still a big
accomplishment where you're from. [laughs]
1048
00:58:26,521 --> 00:58:29,396
I guess we all can't be as successful
as your brother, güey.
1049
00:58:29,479 --> 00:58:30,521
What did you say?
1050
00:58:30,604 --> 00:58:33,021
-[Moco] You heard me, orphan boy!
-[speaking Spanish]
1051
00:58:36,146 --> 00:58:38,062
Keep coming back! Keep coming back!
1052
00:58:38,146 --> 00:58:41,687
-[Wade speaking indistinctly]
-[Omar laughs]
1053
00:58:42,312 --> 00:58:43,229
[Geco] Help!
1054
00:58:43,937 --> 00:58:45,979
-Geco! Hold on! Omar!
-[Geco coughing]
1055
00:58:46,062 --> 00:58:48,979
Reel forward! Reel, reel, reel, reel!
1056
00:58:49,062 --> 00:58:51,312
Come on, Wiki! Pull, pull, pull!
1057
00:58:52,396 --> 00:58:55,187
-You're doing this. Reel, reel, reel!
-[Moco] Omar!
1058
00:58:58,854 --> 00:59:00,687
Hey! I got you!
1059
00:59:01,312 --> 00:59:04,312
Get a rhythm. Come on, come on.
Pull, pull, pull, pull, pull.
1060
00:59:05,021 --> 00:59:06,062
[Omar] Geco!
1061
00:59:07,271 --> 00:59:08,729
-Okay. You're doing good.
-[grunting]
1062
00:59:08,812 --> 00:59:09,687
You're doing great.
1063
00:59:09,771 --> 00:59:12,396
-Hold on, boys!
-[Chato] Captain!
1064
00:59:13,396 --> 00:59:14,437
Captain!
1065
00:59:15,271 --> 00:59:16,271
[grunting]
1066
00:59:16,354 --> 00:59:17,812
Jump in!
1067
00:59:17,896 --> 00:59:19,604
No, I don't know how to swim!
1068
00:59:20,271 --> 00:59:21,854
Chato, jump in!
1069
00:59:21,937 --> 00:59:22,896
I can't swim!
1070
00:59:22,979 --> 00:59:23,937
Goddamn it!
1071
00:59:24,854 --> 00:59:25,687
[grunts]
1072
00:59:26,187 --> 00:59:27,021
Captain Wade!
1073
00:59:27,729 --> 00:59:30,396
[shouting in Spanish]
1074
00:59:30,479 --> 00:59:31,521
[Omar] Captain Wade!
1075
00:59:31,604 --> 00:59:32,812
[Chato continues shouting]
1076
00:59:35,229 --> 00:59:36,437
God!
1077
00:59:36,521 --> 00:59:38,396
[dramatic music playing]
1078
00:59:39,562 --> 00:59:40,979
[reeling]
1079
00:59:56,729 --> 00:59:57,979
[line snaps]
1080
01:00:09,479 --> 01:00:10,896
-[Omar] Hey.
-[Wade grunting]
1081
01:00:14,437 --> 01:00:15,854
Just lost my shoe, güey!
1082
01:00:16,854 --> 01:00:18,021
[Wade] Your shoe?
1083
01:00:19,021 --> 01:00:21,854
Do you have any idea
what I just lost, you little punk?
1084
01:00:21,937 --> 01:00:24,396
Hey! They're just kids, man!
1085
01:00:24,479 --> 01:00:25,646
I don't care!
1086
01:00:26,604 --> 01:00:29,604
This is why I didn't want kids
in the first place!
1087
01:00:35,729 --> 01:00:37,312
I said no kids!
1088
01:00:37,396 --> 01:00:39,396
[somber music playing]
1089
01:00:52,521 --> 01:00:53,896
[Larry] It's the end of day two
1090
01:00:53,979 --> 01:00:56,187
and a couple of new additions
to the leaderboard,
1091
01:00:56,271 --> 01:00:57,896
but still no challenger
1092
01:00:57,979 --> 01:00:59,521
{\an8}to the 368-pound marlin
1093
01:00:59,604 --> 01:01:02,687
{\an8}brought in by Team Deep Blue Something
yesterday afternoon.
1094
01:01:02,771 --> 01:01:05,312
{\an8}That's right.
With just one day left of competition,
1095
01:01:05,396 --> 01:01:07,354
{\an8}the other teams are starting
to feel the pressure.
1096
01:01:07,437 --> 01:01:09,562
{\an8}But when you got
the world's greatest fishermen
1097
01:01:09,646 --> 01:01:12,771
{\an8}all in one spot,
well, it ain't over until it's over.
1098
01:01:16,729 --> 01:01:17,729
Mañana?
1099
01:01:19,021 --> 01:01:20,229
Maybe not.
1100
01:01:30,187 --> 01:01:31,104
Moco!
1101
01:01:33,479 --> 01:01:35,396
Are you gonna walk home with one shoe?
1102
01:01:40,896 --> 01:01:42,604
[indistinct chatter]
1103
01:01:48,104 --> 01:01:50,896
Sure you don't wanna stay for dinner
before I take you back?
1104
01:01:51,396 --> 01:01:53,687
Probably got an extra pair of shoes too.
1105
01:01:53,771 --> 01:01:56,812
Uh… Nah, man. I'm… I'm good.
1106
01:01:56,896 --> 01:01:59,229
Ándale. Don't be rude. Come inside.
1107
01:02:02,021 --> 01:02:03,687
I got some shoes you can borrow.
1108
01:02:06,562 --> 01:02:07,479
Dale.
1109
01:02:12,771 --> 01:02:13,687
[turns off engine]
1110
01:02:18,271 --> 01:02:19,437
[Moco laughing]
1111
01:02:19,521 --> 01:02:21,854
[groovy music playing]
1112
01:02:21,937 --> 01:02:23,354
[Moco] All right. All right. Ready?
1113
01:02:23,437 --> 01:02:24,854
[indistinct chatter]
1114
01:02:24,937 --> 01:02:28,229
[Moco] Okay. One, two, three.
Who can jump? Ooh! Ooh!
1115
01:02:31,187 --> 01:02:33,354
-Looks like you caught a big one today.
-[Omar] Yeah.
1116
01:02:34,812 --> 01:02:36,812
[kids laughing]
1117
01:02:40,812 --> 01:02:44,396
Mr. Bisbee called.
Told me to tell you no luck with the bank.
1118
01:02:45,729 --> 01:02:46,562
Okay.
1119
01:02:50,146 --> 01:02:53,062
And someone came by
and took pictures of the whole property.
1120
01:02:55,021 --> 01:02:56,437
I'm not gonna lie, Omar.
1121
01:02:58,062 --> 01:03:01,646
The possibility of losing this place
in two weeks is starting to feel real now.
1122
01:03:08,021 --> 01:03:09,104
[Tweety] Papa Omar.
1123
01:03:12,729 --> 01:03:15,646
-Oh, wow, mijo! This is awesome.
-[chuckles]
1124
01:03:15,729 --> 01:03:17,146
It's Captain Wade.
1125
01:03:17,229 --> 01:03:18,479
[Omar] Yeah, I see that.
1126
01:03:18,562 --> 01:03:20,646
Did I spell it right? Becca helped.
1127
01:03:20,729 --> 01:03:22,271
Yeah, you did.
1128
01:03:22,854 --> 01:03:24,146
[laughs]
1129
01:03:24,229 --> 01:03:26,687
Can you nail it above my door tonight?
1130
01:03:28,646 --> 01:03:30,354
-Yeah, of course.
-[Tweety chuckles]
1131
01:03:30,437 --> 01:03:32,521
-Thank you.
-[Omar] You're welcome.
1132
01:03:37,479 --> 01:03:38,771
[Becca] Okay, boys. Time to bed.
1133
01:03:38,854 --> 01:03:41,687
Group one, you have five minutes
to get your teeth brushed
1134
01:03:42,479 --> 01:03:44,312
with toothpaste, okay?
1135
01:03:54,437 --> 01:03:55,354
[knocking]
1136
01:03:55,437 --> 01:03:57,104
-[Wade] What?
-Captain Wade.
1137
01:03:58,062 --> 01:03:59,354
It's me, Omar.
1138
01:03:59,437 --> 01:04:00,646
[Wade] What do you want?
1139
01:04:01,312 --> 01:04:02,521
Brought you some dinner.
1140
01:04:03,521 --> 01:04:04,562
[Wade] Come in.
1141
01:04:08,521 --> 01:04:09,729
Take a seat.
1142
01:04:09,812 --> 01:04:13,146
This is a torta ahogada.
It's an old hangover remedy--
1143
01:04:13,229 --> 01:04:16,854
Whoever said that "a bad day of fishing
was better than a good day at home"
1144
01:04:16,937 --> 01:04:18,646
didn't have a day like today.
1145
01:04:19,562 --> 01:04:22,271
Hey, look, sorry about the lure.
1146
01:04:22,354 --> 01:04:25,437
I… I know that it meant--
Adeline. That's what you called it, right?
1147
01:04:25,521 --> 01:04:27,854
Yeah. Adeline, that was my wife's name.
1148
01:04:28,312 --> 01:04:29,187
[smacks lips]
1149
01:04:29,271 --> 01:04:31,646
It was my son's idea. [scoffs]
1150
01:04:33,854 --> 01:04:35,187
The last time you saw 'em?
1151
01:04:35,271 --> 01:04:37,937
October 28, 2009.
1152
01:04:38,812 --> 01:04:40,771
They were on their way to Dallas.
1153
01:04:41,604 --> 01:04:43,312
Do you ever think about going after 'em?
1154
01:04:43,396 --> 01:04:45,437
Well, there was a day left
in the tournament.
1155
01:04:47,187 --> 01:04:48,271
[chuckles]
1156
01:04:48,354 --> 01:04:49,812
Yeah. [chuckles]
1157
01:04:50,729 --> 01:04:52,646
You think I'm a terrible father,
don't you?
1158
01:04:52,729 --> 01:04:54,021
-No.
-[Wade] Yeah, you do.
1159
01:04:54,104 --> 01:04:56,146
No. No, no. Look.
1160
01:04:56,229 --> 01:04:59,896
I think that we're all just trying
to do the best that we can, you know?
1161
01:04:59,979 --> 01:05:02,521
But look, I'm gonna be honest with you,
I think Geco's right.
1162
01:05:02,604 --> 01:05:07,312
You know, like, kids, they don't need
a father with fishing trophies.
1163
01:05:07,896 --> 01:05:11,021
They need a father
that's gonna be with them every day.
1164
01:05:11,104 --> 01:05:13,854
No matter what. Like an anchor.
1165
01:05:14,646 --> 01:05:16,312
"Anchor." That's really clever.
1166
01:05:16,396 --> 01:05:17,229
Mmm.
1167
01:05:17,812 --> 01:05:20,021
Yeah, well, my son… [clears throat]
1168
01:05:21,146 --> 01:05:22,854
…he wanted to be just like me.
1169
01:05:23,937 --> 01:05:26,062
First time I brought home
that Black & Blue trophy,
1170
01:05:26,146 --> 01:05:27,896
he just thought I walked on water.
1171
01:05:28,396 --> 01:05:31,187
And she was like butter in my hands.
1172
01:05:32,396 --> 01:05:33,646
Just easy.
1173
01:05:34,812 --> 01:05:39,437
She used to call me,
"Oh, Captain. My Captain."
1174
01:05:41,062 --> 01:05:42,729
And then I lost.
1175
01:05:42,812 --> 01:05:45,396
I lost again, lost again.
1176
01:05:46,521 --> 01:05:48,146
And then I lost everything.
1177
01:05:50,562 --> 01:05:52,521
So, this was my shot.
1178
01:05:53,354 --> 01:05:54,354
You know?
1179
01:05:55,229 --> 01:05:57,021
Chance to be a champion again.
1180
01:05:59,312 --> 01:06:01,271
I thought if I could pull it off,
1181
01:06:02,437 --> 01:06:03,854
I'd be Mr. Wonderful.
1182
01:06:05,479 --> 01:06:07,354
Maybe they'd come back. Who knows?
1183
01:06:07,937 --> 01:06:09,437
[Omar] That doesn't sound crazy.
1184
01:06:09,521 --> 01:06:13,104
But if we're gonna have a shot,
you gotta get something in your stomach.
1185
01:06:13,187 --> 01:06:14,146
[Wade] Oh.
1186
01:06:14,229 --> 01:06:15,854
We don't have another shot.
1187
01:06:16,354 --> 01:06:17,812
Lightning doesn't strike twice.
1188
01:06:17,896 --> 01:06:20,062
-Come on. You don't know that.
-Yeah. Yes, I do.
1189
01:06:20,146 --> 01:06:21,146
No, you don't.
1190
01:06:21,229 --> 01:06:24,437
Look, I was skeptical
about this whole thing,
1191
01:06:25,104 --> 01:06:28,312
but then I see that marlin on the line,
and I… [sighs]
1192
01:06:29,812 --> 01:06:32,771
I don't know. Just, crazy things happen
all the time, right?
1193
01:06:32,854 --> 01:06:33,687
[grunts]
1194
01:06:33,771 --> 01:06:36,562
Look, we never dreamed
of being in the Bisbee.
1195
01:06:36,646 --> 01:06:39,937
-The bank's got us by the throat, and--
-What bank? What bank?
1196
01:06:40,021 --> 01:06:41,229
[grunts, sighs]
1197
01:06:41,312 --> 01:06:42,646
-Nothing.
-[Wade] Wait--
1198
01:06:42,729 --> 01:06:45,896
-No. Look, I'm not trying to pressure you.
-Oh no. You're not.
1199
01:06:45,979 --> 01:06:46,812
[Omar] What?
1200
01:06:46,896 --> 01:06:50,062
Are you… Are you using this tournament
to save your orphanage?
1201
01:06:50,146 --> 01:06:52,937
-That's exactly what's going on here.
-Look, I'm just… Look--
1202
01:06:53,021 --> 01:06:54,979
Oh, don't you put that guilt on me.
1203
01:06:55,062 --> 01:06:57,187
Okay, look,
I… I know that tomorrow's a long shot.
1204
01:06:57,271 --> 01:06:58,437
This is so screwed up.
1205
01:06:58,521 --> 01:07:00,771
All I'm trying to say is
that we still have a chance.
1206
01:07:00,854 --> 01:07:02,604
We never had a chance.
1207
01:07:03,354 --> 01:07:04,479
You might be right,
1208
01:07:05,479 --> 01:07:07,271
but we still have to try.
1209
01:07:08,271 --> 01:07:09,229
It's over.
1210
01:07:19,229 --> 01:07:20,812
Yeah. Yeah.
1211
01:07:21,729 --> 01:07:23,896
One of the younger boys made this for you.
1212
01:07:32,354 --> 01:07:33,271
[grunts]
1213
01:07:46,937 --> 01:07:47,771
[grunts]
1214
01:07:49,312 --> 01:07:51,312
[somber music playing]
1215
01:08:06,729 --> 01:08:08,729
[boat creaking]
1216
01:08:08,812 --> 01:08:10,854
[music swells]
1217
01:08:24,354 --> 01:08:25,187
[gasps]
1218
01:08:25,896 --> 01:08:27,146
[phone chiming]
1219
01:08:37,979 --> 01:08:38,896
Hello?
1220
01:08:43,646 --> 01:08:44,646
What's going on?
1221
01:08:54,312 --> 01:08:57,771
A local fisherman
caught this this morning.
1222
01:08:57,854 --> 01:08:59,396
He's not in the tournament.
1223
01:09:00,104 --> 01:09:02,312
He's gonna sell it to us
for a pretty good price.
1224
01:09:02,396 --> 01:09:04,437
What? Sell it to us? [chuckles] For what?
1225
01:09:05,187 --> 01:09:07,854
Well, this is a 270-pound blue marlin.
1226
01:09:07,937 --> 01:09:09,937
It's… It's not first place,
1227
01:09:10,021 --> 01:09:12,521
but it's third place, maybe second.
1228
01:09:12,604 --> 01:09:13,979
That's really good money.
1229
01:09:14,937 --> 01:09:17,979
Wait, you… you wanna cheat? Why?
1230
01:09:19,687 --> 01:09:21,646
Well, you wanna win
this tournament, don't you?
1231
01:09:22,687 --> 01:09:25,229
This is how we do it.
There's no other way.
1232
01:09:25,729 --> 01:09:26,771
So look…
1233
01:09:27,937 --> 01:09:30,312
[sighs] …when you get to the dock
with the boys,
1234
01:09:30,396 --> 01:09:32,646
this fish is gonna be
all wrapped up already,
1235
01:09:32,729 --> 01:09:36,396
and it's gonna be tied under the boat
at the back just under the water, okay?
1236
01:09:36,479 --> 01:09:39,479
Nobody's gonna see it
unless they're looking for it.
1237
01:09:40,271 --> 01:09:42,229
And then, when we get out to sea,
1238
01:09:42,771 --> 01:09:45,729
you're gonna help me
put this fish on our lines
1239
01:09:45,812 --> 01:09:47,646
so that one of the boys can reel it in.
1240
01:09:47,729 --> 01:09:50,604
Wait. Me? But--
Does Chato know about this?
1241
01:09:50,687 --> 01:09:54,979
Chato… Chato doesn't really approve,
but he knows it's for a good cause.
1242
01:09:55,062 --> 01:09:57,729
He's gonna help us distract the boys.
1243
01:09:57,812 --> 01:09:59,729
Oh. Okay. Look, man. I…
1244
01:10:01,354 --> 01:10:02,604
What are you doing?
1245
01:10:02,687 --> 01:10:06,312
I didn't mean to tell you about the bank.
I'm sorry. I didn't mean to pressure you.
1246
01:10:06,396 --> 01:10:10,479
But… But this isn't the only way. I mean,
dude, you won this thing twice in a row.
1247
01:10:10,562 --> 01:10:13,937
-Okay? No. If anybody can do it, you can--
-Omar. Omar, I cheated.
1248
01:10:15,312 --> 01:10:16,187
I cheated.
1249
01:10:16,937 --> 01:10:17,771
What?
1250
01:10:17,854 --> 01:10:20,062
The second time that I won,
1251
01:10:21,146 --> 01:10:22,854
this is what I did.
1252
01:10:25,979 --> 01:10:28,646
You won it once before, right?
1253
01:10:30,729 --> 01:10:32,729
-That means something, right?
-Yes.
1254
01:10:33,729 --> 01:10:35,146
Some days it does.
1255
01:10:37,604 --> 01:10:38,729
Most days…
1256
01:10:39,812 --> 01:10:41,229
I don't know. I don't know.
1257
01:10:41,312 --> 01:10:43,312
Look, I can't do this without you.
1258
01:10:43,854 --> 01:10:47,521
So if you wanna back out,
you gotta give me the word right now.
1259
01:10:48,271 --> 01:10:49,937
But if you wanna save those boys,
1260
01:10:50,937 --> 01:10:52,479
this is what you gotta do.
1261
01:10:52,562 --> 01:10:54,146
[somber music playing]
1262
01:11:01,104 --> 01:11:02,021
[car trunk closes]
1263
01:11:03,146 --> 01:11:04,187
Get some rest.
1264
01:11:06,562 --> 01:11:08,104
[car door opens, closes]
1265
01:11:08,187 --> 01:11:09,396
[engine starts]
1266
01:11:11,562 --> 01:11:12,604
[car pulling away]
1267
01:11:31,521 --> 01:11:32,937
[breathes deeply]
1268
01:11:33,937 --> 01:11:35,229
[water running]
1269
01:11:39,062 --> 01:11:40,062
[sighs]
1270
01:11:51,479 --> 01:11:54,354
Mijo, I already told you.
This isn't for little kids.
1271
01:11:54,437 --> 01:11:56,771
It's okay. God told me to come.
1272
01:11:56,854 --> 01:11:58,396
Oh yeah? How'd he do that?
1273
01:11:59,521 --> 01:12:00,896
Didn't he tell you too?
1274
01:12:02,854 --> 01:12:05,187
All right. Come on.
Just get in the front seat.
1275
01:12:06,062 --> 01:12:08,854
Didn't know you were listening to God
all of a sudden.
1276
01:12:12,437 --> 01:12:16,104
[Larry] It's the third and final day of
Bisbee's Black & Blue fishing tournament.
1277
01:12:16,187 --> 01:12:19,271
368 pounds is still the number to beat,
1278
01:12:19,354 --> 01:12:22,479
and with just nine hours left to go
in this competition,
1279
01:12:22,562 --> 01:12:26,854
{\an8}the rest of the teams
are feeling a new sense of urgency.
1280
01:12:28,062 --> 01:12:28,937
Hey.
1281
01:12:29,729 --> 01:12:31,062
Uh, whoa, whoa, whoa!
1282
01:12:31,146 --> 01:12:33,604
-This kid's too little.
-Captain Wade, this is Tweety.
1283
01:12:33,687 --> 01:12:35,354
He drew that picture
I gave you last night,
1284
01:12:35,437 --> 01:12:37,437
-and he's very excited to be here.
-[groans]
1285
01:12:37,521 --> 01:12:38,979
I know why my mom left me now.
1286
01:12:39,062 --> 01:12:40,062
Oh God. Here we go.
1287
01:12:40,146 --> 01:12:42,229
So I could help you win this tournament.
1288
01:12:42,312 --> 01:12:46,354
Of course she did. Yeah.
Just get him a life jacket.
1289
01:12:47,396 --> 01:12:48,854
And let's get out of here.
1290
01:12:51,104 --> 01:12:51,979
Come on.
1291
01:12:53,104 --> 01:12:54,104
On the boat.
1292
01:13:02,479 --> 01:13:03,562
[flare gun fires]
1293
01:13:07,271 --> 01:13:08,312
Here we go!
1294
01:13:08,396 --> 01:13:09,771
[engine cranking]
1295
01:13:11,562 --> 01:13:15,312
[engine splutters]
1296
01:13:16,104 --> 01:13:18,354
Chato. Fuel line. Check the fuel line.
1297
01:13:21,979 --> 01:13:23,437
[engine cranking]
1298
01:13:30,896 --> 01:13:33,687
-Chato.
-Que? Capitán!
1299
01:13:36,229 --> 01:13:38,229
[engine cranking]
1300
01:13:51,854 --> 01:13:53,062
Y'all need a hand?
1301
01:13:55,021 --> 01:13:55,854
We're okay.
1302
01:13:56,854 --> 01:13:58,479
No. We're… We're good!
1303
01:13:58,562 --> 01:14:00,354
-You sure? I can take a look.
-Yeah.
1304
01:14:00,437 --> 01:14:02,521
[speaking Spanish]
1305
01:14:02,604 --> 01:14:04,604
[engine continues cranking]
1306
01:14:09,437 --> 01:14:10,771
[engine starts]
1307
01:14:11,812 --> 01:14:13,437
-Yeah! We're good!
-Great.
1308
01:14:13,521 --> 01:14:15,229
Okay. You got it. Happy fishing.
1309
01:14:15,312 --> 01:14:16,396
All right. Thanks.
1310
01:14:17,896 --> 01:14:19,354
Adios! [chuckles]
1311
01:14:21,312 --> 01:14:22,146
[sighs]
1312
01:14:25,396 --> 01:14:27,396
[solemn music playing]
1313
01:14:48,687 --> 01:14:51,812
Hey, muchachos, vengan.
I got something for you. Come on!
1314
01:14:51,896 --> 01:14:52,771
For us?
1315
01:14:52,854 --> 01:14:53,687
[Chato] Yes.
1316
01:14:54,687 --> 01:14:56,562
-[Wade] Hey, Omar. Uh…
-[Omar] Yeah.
1317
01:14:56,646 --> 01:14:58,771
Help me out with the fuel line,
will you, here?
1318
01:14:58,854 --> 01:14:59,687
Yeah.
1319
01:15:05,729 --> 01:15:07,562
-[Chato] Miren.
-[gasps, chuckles]
1320
01:15:07,646 --> 01:15:09,396
Is that Don Miguel's restaurant?
1321
01:15:09,479 --> 01:15:10,437
That's right.
1322
01:15:10,521 --> 01:15:14,229
Tenemos tortas, quesadillas, elotes.
All you can eat.
1323
01:15:14,312 --> 01:15:15,479
[Geco speaking Spanish]
1324
01:15:19,771 --> 01:15:21,021
Tweety. You like it?
1325
01:15:24,187 --> 01:15:25,104
[Wade grunting]
1326
01:15:31,604 --> 01:15:33,146
Okay. [breathes heavily]
1327
01:15:34,854 --> 01:15:38,646
I'm gonna reel in the lure.
We can hook the fish.
1328
01:15:42,146 --> 01:15:43,146
[grunts]
1329
01:15:52,771 --> 01:15:53,687
[grunts]
1330
01:16:07,646 --> 01:16:08,604
[sighs]
1331
01:16:10,854 --> 01:16:11,729
[sighs]
1332
01:16:21,604 --> 01:16:22,562
What did you do?
1333
01:16:27,937 --> 01:16:28,771
[sighs]
1334
01:16:28,854 --> 01:16:31,354
You stupid, dumb--
1335
01:16:36,646 --> 01:16:37,604
[Wade sighs]
1336
01:16:40,187 --> 01:16:41,229
[sighs]
1337
01:16:41,812 --> 01:16:43,646
[somber music playing]
1338
01:17:15,937 --> 01:17:16,896
Hey, guys.
1339
01:17:17,854 --> 01:17:20,729
Listen up. I, uh, I just wanted
to say that, uh…
1340
01:17:22,062 --> 01:17:25,479
Thank you, Captain Wade and Chato
for bringing us out here.
1341
01:17:26,437 --> 01:17:28,812
Gave us an opportunity
that we never expected
1342
01:17:28,896 --> 01:17:31,687
and an experience that we'll never forget.
1343
01:17:34,687 --> 01:17:38,146
The reality is that
we didn't catch the fish that we needed,
1344
01:17:38,229 --> 01:17:41,021
and all of you know what that means.
1345
01:17:43,062 --> 01:17:45,271
Now, I've always said
if you straighten yourselves out
1346
01:17:45,354 --> 01:17:48,979
and you… you do the right thing
every chance that you get,
1347
01:17:50,062 --> 01:17:51,771
that things will work out in the end.
1348
01:17:53,062 --> 01:17:54,979
But that isn't exactly true.
1349
01:17:57,062 --> 01:17:58,854
Sometimes things don't work out.
1350
01:17:59,979 --> 01:18:01,312
Oftentimes, actually.
1351
01:18:02,812 --> 01:18:06,104
You take the hard paths,
you make all the right sacrifices,
1352
01:18:06,187 --> 01:18:07,937
and then at the end of the day,
1353
01:18:08,021 --> 01:18:11,771
you find that you're just standing
in the same place,
1354
01:18:11,854 --> 01:18:14,187
and it'll all feel like
it was all for nothing.
1355
01:18:15,229 --> 01:18:16,146
But it isn't.
1356
01:18:17,729 --> 01:18:21,354
Because when life knocks you down,
which it often does,
1357
01:18:22,146 --> 01:18:24,437
you'll be able to face it with character.
1358
01:18:26,187 --> 01:18:27,729
Now, I'll always love you.
1359
01:18:28,271 --> 01:18:32,312
And no matter what happens,
you'll always be my sons.
1360
01:18:33,729 --> 01:18:35,437
And I will always be your papa.
1361
01:18:36,229 --> 01:18:38,562
So you lied.
1362
01:18:40,771 --> 01:18:43,604
You promised us you would never
let us go back on the street.
1363
01:18:43,687 --> 01:18:45,562
[Geco] Yeah, but didn't you hear him?
1364
01:18:46,396 --> 01:18:48,646
We got character now,
so it's gonna be great.
1365
01:18:48,729 --> 01:18:49,646
Geco…
1366
01:18:52,146 --> 01:18:52,979
[Geco sighs]
1367
01:18:53,062 --> 01:18:57,187
Don't worry, Papa Omar.
I know what you're saying. I get it.
1368
01:18:58,979 --> 01:19:00,312
Good things do happen.
1369
01:19:01,437 --> 01:19:02,771
Just not to us.
1370
01:19:09,146 --> 01:19:11,604
So, we're not gonna catch a fish?
1371
01:19:13,854 --> 01:19:15,604
Well, look, hey, Chato.
1372
01:19:15,687 --> 01:19:18,104
Why don't you go set up some rods
at the front
1373
01:19:18,646 --> 01:19:21,854
and show these kids
how to catch some mackerel. All right?
1374
01:19:28,437 --> 01:19:30,021
[breathes deeply]
1375
01:19:36,729 --> 01:19:37,979
[speaking Spanish]
1376
01:19:40,312 --> 01:19:42,646
[grunts] No, no, no, no, no.
1377
01:19:42,729 --> 01:19:44,437
[continues in Spanish]
1378
01:19:44,521 --> 01:19:46,312
[in English] Timing, you know?
1379
01:19:46,396 --> 01:19:47,604
[speaking Spanish]
1380
01:19:48,271 --> 01:19:49,354
[whistling]
1381
01:19:52,479 --> 01:19:53,562
[water splashing]
1382
01:20:09,479 --> 01:20:10,687
[fishing reel unwinding]
1383
01:20:17,104 --> 01:20:18,187
[unwinding rapidly]
1384
01:20:25,437 --> 01:20:27,437
[inspirational music playing]
1385
01:20:32,271 --> 01:20:34,521
Fish on! Fish on!
1386
01:20:35,062 --> 01:20:35,937
Wait. No.
1387
01:20:36,562 --> 01:20:39,562
-Here. No, no, I can't. I can't. I can't.
-Don't hand that thing to me.
1388
01:20:39,646 --> 01:20:41,979
-Please. I can't.
-No, no, no, no, no. Hey, turn around.
1389
01:20:42,562 --> 01:20:43,396
[grunts]
1390
01:20:43,979 --> 01:20:45,896
-That's the gimbal. There you go.
-[gimbal clicks]
1391
01:20:45,979 --> 01:20:48,812
All right, I'm gonna talk you
through this. You got a visual?
1392
01:20:48,896 --> 01:20:51,146
[Chato] Yeah! Blue! Blue!
1393
01:20:51,229 --> 01:20:53,854
It's a marlin!
We got a marlin on the line!
1394
01:20:53,937 --> 01:20:55,687
All right. I want you to set the drag.
1395
01:20:55,771 --> 01:20:57,521
Nice and easy,
'cause you don't wanna snap it.
1396
01:20:57,604 --> 01:20:58,562
-Good, good, good.
-Okay.
1397
01:20:58,646 --> 01:21:00,687
-All right, breathe. Breathe.
-[breathing deeply]
1398
01:21:00,771 --> 01:21:02,271
Now I want you to reel forward.
1399
01:21:02,354 --> 01:21:04,604
-Come on. Reel. Come on. It's all you.
-[reeling]
1400
01:21:04,687 --> 01:21:07,187
Reel forward, pull back.
Okay, you've got him.
1401
01:21:07,271 --> 01:21:09,271
-Call him. Chato, call him in.
-[Chato] Yes, sir!
1402
01:21:09,354 --> 01:21:10,812
-Reel forward.
-[reeling]
1403
01:21:10,896 --> 01:21:12,104
Pull back.
1404
01:21:12,187 --> 01:21:13,312
[dialing]
1405
01:21:13,396 --> 01:21:14,646
-Bisbee? Bisbee?
-[Wade] Forward.
1406
01:21:14,729 --> 01:21:17,521
And that's why we always say
the Black & Blue is way more
1407
01:21:17,604 --> 01:21:19,021
than just a fishing tournament.
1408
01:21:19,104 --> 01:21:20,604
-It's a way--
-Wayne! Wayne!
1409
01:21:20,687 --> 01:21:23,604
Casa Hogar hooked a blue. It's a big one!
1410
01:21:23,687 --> 01:21:24,604
You… You, come with us.
1411
01:21:24,687 --> 01:21:26,479
And another potential billfish
on the line,
1412
01:21:26,562 --> 01:21:28,771
this time from local team Casa Hogar,
1413
01:21:28,854 --> 01:21:32,104
the team comprised of orphans
from around the Cabo area.
1414
01:21:32,187 --> 01:21:33,604
Definitely unexpected.
1415
01:21:35,771 --> 01:21:37,479
Get us a radio in the office, please.
1416
01:21:38,396 --> 01:21:40,271
{\an8}-Reel, reel, reel, reel, reel!
-[reeling]
1417
01:21:41,562 --> 01:21:42,479
Okay.
1418
01:21:42,562 --> 01:21:44,729
Pull, pull, pull, pull.
1419
01:21:44,812 --> 01:21:46,437
-Chato, move the boat back.
-[Chato] Yeah!
1420
01:21:47,021 --> 01:21:49,062
Just a few cranks. Give him some water.
1421
01:21:50,354 --> 01:21:51,479
[reeling]
1422
01:21:54,187 --> 01:21:55,729
[all cheering]
1423
01:21:55,812 --> 01:22:00,229
Chato! Our location is 20 degrees north.
1424
01:22:00,312 --> 01:22:01,771
Twenty degrees north,
1425
01:22:01,854 --> 01:22:04,687
one-four-nine degrees west!
1426
01:22:04,771 --> 01:22:05,646
Fish on!
1427
01:22:05,729 --> 01:22:07,896
[announcer] Well, if they manage
to pull this off,
1428
01:22:07,979 --> 01:22:10,937
{\an8}Team Casa Hogar will be
the first-ever Mexican team
1429
01:22:11,021 --> 01:22:12,979
to win the Bisbee's Black & Blue.
1430
01:22:13,896 --> 01:22:16,646
-[reeling]
-It's on. You're gonna lose him. Oh, easy!
1431
01:22:16,729 --> 01:22:19,646
{\an8}It's been 40 minutes since Team Casa Hogar
first called in the initial hook,
1432
01:22:19,729 --> 01:22:21,104
{\an8}so they've gotta be close.
1433
01:22:23,646 --> 01:22:25,062
[Wade] Pull, pull, pull.
1434
01:22:25,146 --> 01:22:27,729
-[grunting]
-That's it. That's it. That's it.
1435
01:22:27,812 --> 01:22:28,646
Okay.
1436
01:22:29,437 --> 01:22:31,521
-Forward. Reel, reel, reel, reel.
-[reeling]
1437
01:22:31,604 --> 01:22:33,146
Pull, pull.
1438
01:22:33,229 --> 01:22:35,479
-Come on. You can do it.
-[grunting]
1439
01:22:35,562 --> 01:22:37,396
-[yelling]
-Pull!
1440
01:22:38,146 --> 01:22:38,979
Pull!
1441
01:22:39,896 --> 01:22:42,521
-God! Don't do that! Don't give up on me.
-I can't.
1442
01:22:42,604 --> 01:22:43,729
-Omar, listen to me.
-Yeah.
1443
01:22:43,812 --> 01:22:44,812
[panting]
1444
01:22:44,896 --> 01:22:46,271
You look at these boys.
1445
01:22:46,937 --> 01:22:49,646
Look at these boys. They're your boys.
1446
01:22:50,562 --> 01:22:53,104
They need you. They need you to fight.
1447
01:22:54,187 --> 01:22:55,312
Fight for them.
1448
01:22:55,812 --> 01:22:57,896
-Fight!
-[Hollywood] You can do it, Papa Omar!
1449
01:22:57,979 --> 01:22:59,396
-[Geco] Sí, you got this.
-Hey…
1450
01:23:01,521 --> 01:23:03,312
you got this, Papa Omar.
1451
01:23:04,854 --> 01:23:05,729
You got it.
1452
01:23:08,312 --> 01:23:09,854
-[Geco] You got this!
-Pull.
1453
01:23:09,937 --> 01:23:10,771
[Moco] Pull!
1454
01:23:10,854 --> 01:23:12,562
[kids yelling indistinctly]
1455
01:23:12,646 --> 01:23:15,729
-I can see him!
-You got it, Papa Omar! You got it!
1456
01:23:15,812 --> 01:23:17,271
[grunting]
1457
01:23:17,354 --> 01:23:18,479
[indistinct yelling on radio]
1458
01:23:18,562 --> 01:23:20,771
-Boat that fish, baby. Boat it!
-Come on!
1459
01:23:20,854 --> 01:23:22,646
-[kids chanting] Papa Omar!
-Please.
1460
01:23:22,729 --> 01:23:24,312
[speaking indistinctly]
1461
01:23:24,396 --> 01:23:25,396
[kids yelling]
1462
01:23:25,479 --> 01:23:26,562
[Wade] You got this.
1463
01:23:27,437 --> 01:23:28,687
Good job!
1464
01:23:28,771 --> 01:23:29,896
Pull!
1465
01:23:29,979 --> 01:23:30,854
Come on! Come on!
1466
01:23:31,437 --> 01:23:32,271
[Hollywood] Come on!
1467
01:23:36,854 --> 01:23:37,771
[grunts]
1468
01:23:39,021 --> 01:23:41,229
[indistinct yelling]
1469
01:23:42,812 --> 01:23:43,646
Papa!
1470
01:23:43,729 --> 01:23:44,646
[grunts]
1471
01:23:44,729 --> 01:23:47,771
Yeah, that's it!
Almost there! I can see it!
1472
01:23:49,146 --> 01:23:50,021
Papa!
1473
01:23:50,729 --> 01:23:51,562
[yells]
1474
01:23:54,521 --> 01:23:57,187
[grunting]
1475
01:24:00,229 --> 01:24:01,521
One more time! Pull!
1476
01:24:02,979 --> 01:24:04,979
[yelling]
1477
01:24:13,354 --> 01:24:15,354
[breathing heavily]
1478
01:24:29,729 --> 01:24:31,729
[triumphant music playing]
1479
01:24:37,187 --> 01:24:38,479
[laughs]
1480
01:24:42,104 --> 01:24:43,812
[all cheering]
1481
01:24:43,896 --> 01:24:45,729
[Hollywood] We did it! We did it!
1482
01:24:45,812 --> 01:24:47,104
[cheering]
1483
01:24:48,187 --> 01:24:49,187
Yeah!
1484
01:24:51,562 --> 01:24:52,562
We did it!
1485
01:24:53,187 --> 01:24:54,521
[Hollywood laughing]
1486
01:24:55,021 --> 01:24:57,104
[kids speaking indistinctly]
1487
01:25:01,021 --> 01:25:02,604
-They did it! Yes! Yes!
-[laughs]
1488
01:25:02,687 --> 01:25:03,604
[all cheering]
1489
01:25:03,687 --> 01:25:07,646
[Larry] And in the final hour,
an absolutely stunning turn of events.
1490
01:25:07,729 --> 01:25:12,812
Team Casa Hogar catches an unbelievable
384-pound blue marlin
1491
01:25:12,896 --> 01:25:15,521
that puts them
at the top of the leaderboard.
1492
01:25:16,146 --> 01:25:18,812
[announcer] It is my great honor
and pleasure to announce
1493
01:25:18,896 --> 01:25:22,229
the 2014 Bisbee's
Black & Blue tournament champion.
1494
01:25:22,312 --> 01:25:24,396
-Team Casa Hogar!
-[kids cheering]
1495
01:25:24,479 --> 01:25:26,479
[crowd cheering, applauding]
1496
01:25:27,354 --> 01:25:29,396
Whoo!
1497
01:25:29,479 --> 01:25:31,104
[cheering]
1498
01:25:33,771 --> 01:25:34,812
[laughing]
1499
01:25:34,896 --> 01:25:37,146
And I want a jet ski and a white tiger--
1500
01:25:37,229 --> 01:25:38,437
That's stupid, güey.
1501
01:25:38,521 --> 01:25:39,854
Okay. A regular tiger.
1502
01:25:39,937 --> 01:25:41,604
-Hey.
-Hey.
1503
01:25:41,687 --> 01:25:44,896
You're ever in Dallas,
you gotta look me up. All right?
1504
01:25:45,729 --> 01:25:47,396
There's no marlin in Dallas.
1505
01:25:47,479 --> 01:25:48,896
I already got my marlin.
1506
01:25:50,687 --> 01:25:52,687
Think I'm gonna be an anchor for a while.
1507
01:25:54,854 --> 01:25:56,896
There's no doubt about it now.
1508
01:25:57,479 --> 01:25:59,729
You really are a two-time Bisbee champion.
1509
01:25:59,812 --> 01:26:01,812
[crowd continues cheering, applauding]
1510
01:26:04,604 --> 01:26:06,187
Hey. Team Casa?
1511
01:26:07,271 --> 01:26:09,062
Team Casa. [chuckles]
1512
01:26:09,771 --> 01:26:10,604
[Geco] Team Casa.
1513
01:26:11,229 --> 01:26:12,437
Team Casa!
1514
01:26:12,521 --> 01:26:14,146
[kids yelling] Team Casa!
1515
01:26:14,229 --> 01:26:16,271
[triumphant music playing]
1516
01:26:16,354 --> 01:26:17,354
Whoo!
1517
01:26:17,437 --> 01:26:18,812
[fireworks bursting]
1518
01:26:22,479 --> 01:26:24,479
[crowd cheering]
1519
01:26:25,854 --> 01:26:27,854
[music continues]
1520
01:26:51,312 --> 01:26:54,479
{\an8}["Fight For Me" by Gawvi feat.
Lecrae and Tommy Royale playing]
1521
01:26:56,854 --> 01:27:00,021
{\an8}♪ Yeah, yeah
I need you to fight for me ♪
1522
01:27:00,812 --> 01:27:03,896
{\an8}♪ When I don't know what I believe
Hey, hey ♪
1523
01:27:03,979 --> 01:27:05,979
{\an8}♪ Why does everybody leave? ♪
1524
01:27:06,979 --> 01:27:08,979
{\an8}♪ Show me what it's like to dream ♪
1525
01:27:09,604 --> 01:27:12,062
{\an8}♪ Hey, go, you the best, ah ♪
1526
01:27:12,687 --> 01:27:15,187
{\an8}♪ Say with your chest high ♪
1527
01:27:15,729 --> 01:27:18,937
{\an8}♪ Hey, yeah, wave 'em high, side to side ♪
1528
01:27:19,021 --> 01:27:22,062
{\an8}♪ Let 'em know, we gon' rise
We gon' shine ♪
1529
01:27:22,146 --> 01:27:24,979
{\an8}♪ I need you to fight for me
Hey, hey ♪
1530
01:27:25,062 --> 01:27:28,021
{\an8}♪ I know you're my therapy
Hey, yeah ♪
1531
01:27:28,146 --> 01:27:30,354
{\an8}♪ I know why we fight ♪
1532
01:27:30,812 --> 01:27:33,521
{\an8}♪ It's just to know we try ♪
1533
01:27:33,604 --> 01:27:34,979
{\an8}♪ Turn it up ♪
1534
01:27:39,979 --> 01:27:42,896
♪ I need you to fight for me
Hey, hey ♪
1535
01:27:43,021 --> 01:27:45,896
♪ I know you're my therapy
Hey, yeah ♪
1536
01:27:45,979 --> 01:27:48,354
♪ I know why we fight ♪
1537
01:27:48,937 --> 01:27:51,562
♪ It's just to know we try ♪
1538
01:27:51,646 --> 01:27:52,687
♪ Turn it up ♪
1539
01:27:52,771 --> 01:27:54,771
[song continues in Spanish]
1540
01:28:28,021 --> 01:28:30,021
♪ I need you to fight for me ♪
1541
01:28:30,812 --> 01:28:33,937
♪ When I don't know what I believe
Hey, hey ♪
1542
01:28:34,021 --> 01:28:36,021
♪ Why does everybody leave? ♪
1543
01:28:36,937 --> 01:28:38,937
♪ Show me what it's like to dream ♪
1544
01:28:39,646 --> 01:28:42,562
♪ Hey, go, you the best, ah ♪
1545
01:28:42,646 --> 01:28:45,479
♪ Say with your chest high ♪
1546
01:28:45,562 --> 01:28:48,979
♪ Hey, yeah, wave 'em high, side to side ♪
1547
01:28:49,062 --> 01:28:51,896
♪ Let 'em know, we gon' rise
We gon' shine ♪
1548
01:28:51,979 --> 01:28:54,937
♪ I need you to fight for me
Hey, hey ♪
1549
01:28:55,021 --> 01:28:57,896
♪ I know you're my therapy
Hey, yeah ♪
1550
01:28:57,979 --> 01:29:00,812
♪ I know why we fight ♪
1551
01:29:00,896 --> 01:29:03,562
♪ It's just to know we try ♪
1552
01:29:03,646 --> 01:29:04,687
♪ Turn it up ♪
1553
01:29:04,771 --> 01:29:07,646
♪ Say you gon' fight
You ain't try, you don't lie, right? ♪
1554
01:29:07,729 --> 01:29:10,646
♪ Send a prayer up, throw a line
You don't find time ♪
1555
01:29:10,729 --> 01:29:12,562
♪ Down yeah, homie, down yeah ♪
1556
01:29:12,646 --> 01:29:14,521
♪ Pick me up off of the ground, yeah ♪
1557
01:29:14,604 --> 01:29:17,437
♪ Almost drown, yeah, pull me out, yeah
Sheesh ♪
1558
01:29:17,521 --> 01:29:20,021
♪ Wasn't in my right mind
Yeah, yeah ♪
1559
01:29:20,104 --> 01:29:22,271
♪ Reach out for me like a lifeline ♪
1560
01:29:22,354 --> 01:29:25,229
♪ I've been with you so long
It feel like a lifetime ♪
1561
01:29:25,312 --> 01:29:28,896
♪ So connected to you
I could be your Wi-Fi ♪
1562
01:29:28,979 --> 01:29:31,271
♪ Oh, it's a fight
Left hook, right cross, just hit right ♪
1563
01:29:31,354 --> 01:29:32,896
♪ Out my weight class, feels too light ♪
1564
01:29:32,979 --> 01:29:34,312
♪ Lose my faith, I lose my life ♪
1565
01:29:34,396 --> 01:29:36,146
♪ I've been lost and feeling lonely ♪
1566
01:29:36,229 --> 01:29:37,687
♪ Tell 'em they can't hold me ♪
1567
01:29:37,771 --> 01:29:39,937
♪ Looking in the mirror like
When you fighting for me? ♪
1568
01:29:40,021 --> 01:29:42,021
♪ I need you to fight for me ♪
1569
01:29:42,812 --> 01:29:45,854
♪ When I don't know what I believe ♪
1570
01:29:45,937 --> 01:29:47,937
♪ Why does everybody leave? ♪
1571
01:29:48,937 --> 01:29:51,521
♪ Show me what it's like to dream ♪
1572
01:29:51,604 --> 01:29:54,562
♪ Hey, go, you the best, ah ♪
1573
01:29:54,646 --> 01:29:57,562
♪ Say with your chest high ♪
1574
01:29:57,646 --> 01:30:00,896
♪ Hey, yeah, wave 'em high, side to side ♪
1575
01:30:00,979 --> 01:30:03,979
♪ Let 'em know, we gon' rise
We gon' shine ♪
1576
01:30:04,062 --> 01:30:06,937
♪ I need you to fight for me
Hey, hey ♪
1577
01:30:07,021 --> 01:30:09,896
♪ I know you're my therapy
Hey, yeah ♪
1578
01:30:09,979 --> 01:30:12,771
♪ I know why we fight ♪
1579
01:30:12,854 --> 01:30:15,896
♪ It's just to know we try
Yeah ♪
1580
01:30:15,979 --> 01:30:18,604
♪ I need you to fight for me ♪
1581
01:30:18,687 --> 01:30:19,937
["Paradise" by 1K Phew playing]
1582
01:30:20,021 --> 01:30:23,729
♪ Had to leave my name
On the memory lane ♪
1583
01:30:23,812 --> 01:30:27,229
♪ Look before we came tonight, yeah ♪
1584
01:30:27,312 --> 01:30:30,812
♪ Had to leave my pain
On the midnight train ♪
1585
01:30:30,896 --> 01:30:32,479
♪ But it still might rain
Carvello ♪
1586
01:30:32,562 --> 01:30:35,937
♪ Have a good night
Leave this lane ♪
1587
01:30:36,021 --> 01:30:39,062
♪ Looked left and right
I'm just giving advice ♪
1588
01:30:39,146 --> 01:30:42,646
♪ Let me kept that flight
Why would I dim my light? ♪
1589
01:30:42,729 --> 01:30:44,437
♪ Wanna be GOAT like Michael ♪
1590
01:30:44,521 --> 01:30:46,521
♪ I wanna be like Mike
That's right ♪
1591
01:30:46,604 --> 01:30:48,771
♪ Huh, we're the real deal
We ain't tellin' y'all twice ♪
1592
01:30:48,854 --> 01:30:50,604
♪ Cuttin' them nets
We ain't shaking no dice ♪
1593
01:30:50,687 --> 01:30:52,479
♪ If you can't work
You ain't takin' no slice ♪
1594
01:30:52,562 --> 01:30:54,146
♪ We ain't eatin' honey shrimp for rice ♪
1595
01:30:54,229 --> 01:30:56,062
♪ Jumpin' out the gym
I ain't even that hype ♪
1596
01:30:56,146 --> 01:30:58,021
♪ I ain't never see the rocket ship
But I might ♪
1597
01:30:58,104 --> 01:30:59,646
♪ I remember when I met Crae
That night ♪
1598
01:30:59,729 --> 01:31:01,687
♪ When "Hammer Time" dropped
That changed my life ♪
1599
01:31:01,771 --> 01:31:04,479
♪ Couple angels in the air
I know they're looking down on me ♪
1600
01:31:04,562 --> 01:31:07,979
♪ Got a big king and me go everywhere
You can see the crown on me ♪
1601
01:31:08,062 --> 01:31:10,271
♪ When I'm in the house
I move like brother man ♪
1602
01:31:10,354 --> 01:31:11,562
♪ Better give the love to me ♪
1603
01:31:11,646 --> 01:31:15,521
♪ Only got day ones in my circle
And they ain't never told on me, yeah ♪
1604
01:31:15,604 --> 01:31:19,062
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1605
01:31:19,146 --> 01:31:22,646
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1606
01:31:22,729 --> 01:31:26,146
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1607
01:31:26,229 --> 01:31:29,521
♪ I don't wanna sleep no more
Been dreaming all my life ♪
1608
01:31:29,604 --> 01:31:33,312
♪ Might as well say less
Try to tell the good new no angle ♪
1609
01:31:33,396 --> 01:31:36,896
♪ Hit you with the Matrix
If you think about breaking my ankles ♪
1610
01:31:36,979 --> 01:31:40,396
♪ Never had recess, in the river
Like the boy in that manger ♪
1611
01:31:40,479 --> 01:31:44,062
♪ And I ain't really impress
Momma told me not to talk to no stranger ♪
1612
01:31:44,146 --> 01:31:47,687
♪ Ain't no competition when you can't lose
Writing love letters to the haters ♪
1613
01:31:47,771 --> 01:31:51,229
♪ I can't wait to take a trip to Cancun
Could be a thousand miles from Decatur ♪
1614
01:31:51,312 --> 01:31:54,896
♪ Never take for granted when I wake up
Got a baddie with me with no make-up ♪
1615
01:31:54,979 --> 01:31:56,646
♪ All these politicians better make room ♪
1616
01:31:56,729 --> 01:31:58,354
♪ I'm in California like a Laker ♪
1617
01:31:58,437 --> 01:32:01,646
♪ Yeah, we're ballin'
Tell the referee that's my calling ♪
1618
01:32:01,729 --> 01:32:05,312
♪ Hit the line every time that I'm falling
I'ma fight to the end if we're brawling ♪
1619
01:32:05,396 --> 01:32:07,146
♪ On the right track when it's foggy ♪
1620
01:32:07,229 --> 01:32:09,021
♪ Talladega Nights, Ricky Bobby
Shake N' Bake ♪
1621
01:32:09,104 --> 01:32:11,979
♪ Stuntin' ain't a habit
It's a hobby ♪
1622
01:32:12,062 --> 01:32:15,937
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1623
01:32:16,021 --> 01:32:19,729
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1624
01:32:19,812 --> 01:32:23,062
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1625
01:32:23,146 --> 01:32:26,271
♪ I don't wanna sleep no more
Been dreaming all my life ♪
1626
01:32:26,354 --> 01:32:27,354
♪ Come on ♪
1627
01:32:28,271 --> 01:32:31,729
♪ Had to leave my name
On the memory lane ♪
1628
01:32:31,812 --> 01:32:34,646
♪ Look before we came tonight, yeah ♪
1629
01:32:35,354 --> 01:32:38,812
♪ Had to leave my pain
On the midnight train ♪
1630
01:32:38,896 --> 01:32:40,896
♪ But it still might rain tonight ♪
1631
01:32:42,479 --> 01:32:45,937
♪ Had to leave my name
On the memory lane ♪
1632
01:32:46,021 --> 01:32:48,937
♪ Look before we came tonight, yeah ♪
1633
01:32:49,562 --> 01:32:53,062
♪ Had to leave my pain
On the midnight train ♪
1634
01:32:53,146 --> 01:32:55,062
♪ But it still might rain ♪
1635
01:32:55,146 --> 01:32:58,646
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1636
01:32:58,729 --> 01:33:02,187
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1637
01:33:02,271 --> 01:33:05,854
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1638
01:33:05,937 --> 01:33:09,271
♪ I don't wanna sleep no more
Been dreaming all my life ♪
1639
01:33:09,354 --> 01:33:12,854
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1640
01:33:12,937 --> 01:33:16,562
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise ♪
1641
01:33:16,646 --> 01:33:19,854
♪ Paradi, paradi
Paradi, paradi, paradise
1642
01:33:19,937 --> 01:33:22,979
♪ I don't wanna sleep no more
Been dreaming all my life ♪
1643
01:33:23,062 --> 01:33:24,021
♪ Come on ♪
1644
01:33:24,937 --> 01:33:26,271
♪ Oh, oh ♪
1645
01:33:28,479 --> 01:33:29,979
♪ Oh, oh ♪
1646
01:33:32,062 --> 01:33:33,479
♪ Oh, oh ♪
1647
01:33:35,646 --> 01:33:37,479
♪ Oh, oh ♪
1648
01:33:39,396 --> 01:33:41,396
[instrumental music playing]