1 00:00:27,187 --> 00:00:29,729 [fishing line whooshing, plopping] 2 00:00:31,521 --> 00:00:33,521 [fishing reel unwinding] 3 00:00:37,021 --> 00:00:37,896 Papa? 4 00:00:46,937 --> 00:00:48,937 [unwinding rapidly] 5 00:00:57,771 --> 00:00:58,896 Papa! 6 00:00:58,979 --> 00:00:59,896 [gasps] 7 00:01:00,646 --> 00:01:01,646 [breathing heavily] 8 00:01:03,604 --> 00:01:04,479 What? 9 00:01:06,437 --> 00:01:08,896 It's Tweety. He's gone again. 10 00:01:10,104 --> 00:01:11,021 [sighing] Okay. 11 00:01:12,854 --> 00:01:15,229 {\an8}["Ambiente" by 116 feat. WHATUPRG and Tommy Royale plays] 12 00:01:16,771 --> 00:01:18,021 {\an8}[sighs] 13 00:01:18,146 --> 00:01:19,354 {\an8}[grunts] 14 00:01:24,896 --> 00:01:26,896 {\an8}[indistinct chatter] 15 00:01:34,396 --> 00:01:36,396 [indistinct chatter] 16 00:02:01,937 --> 00:02:03,771 Tweety? Tweety? 17 00:02:03,854 --> 00:02:04,771 Mama? 18 00:02:07,937 --> 00:02:10,062 [shouting in Spanish] 19 00:02:11,896 --> 00:02:13,229 [guns firing] 20 00:02:14,646 --> 00:02:15,896 [woman screaming] 21 00:02:17,271 --> 00:02:19,271 [instrumental music playing] 22 00:02:23,396 --> 00:02:24,771 [birds chirping] 23 00:02:24,854 --> 00:02:25,854 [dog barking] 24 00:02:40,812 --> 00:02:42,812 [distant siren wailing] 25 00:03:20,271 --> 00:03:21,896 [Spanish rap playing] 26 00:03:21,979 --> 00:03:23,562 [speaking Spanish] 27 00:03:27,396 --> 00:03:29,771 [in English] Hey, last three boys to breakfast, 28 00:03:29,854 --> 00:03:31,312 toilet cleaning duties for a week. 29 00:03:31,396 --> 00:03:32,521 [speaking Spanish] 30 00:03:32,604 --> 00:03:34,479 -[kids yelling] -[in English] Oh my God! Venegas! 31 00:03:34,562 --> 00:03:35,562 [speaking Spanish] 32 00:03:35,646 --> 00:03:36,937 Oh! Oh! 33 00:03:37,021 --> 00:03:39,062 -[in English] And, and, and… -[kids] Whoo! 34 00:03:39,146 --> 00:03:41,187 -Goal! -[kids laugh] 35 00:03:41,271 --> 00:03:43,687 Oye! I just mopped that floor. 36 00:03:43,771 --> 00:03:46,521 Guys, no soccer in the house. I already told you. 37 00:03:48,062 --> 00:03:49,062 No respect, huh? 38 00:03:49,146 --> 00:03:52,854 Becca, you can't expect street kids to learn manners overnight. 39 00:03:52,937 --> 00:03:54,729 You've had 20 years to learn, Omar. 40 00:03:55,979 --> 00:03:56,812 Mmm. Okay. 41 00:03:57,396 --> 00:03:59,979 Okay, I gotta go into the city to pick up some things for the truck. 42 00:04:00,062 --> 00:04:01,104 Need anything? 43 00:04:01,187 --> 00:04:02,437 Eggs and a few onions. 44 00:04:02,521 --> 00:04:04,729 [sighs] Eggs? I just bought eggs. 45 00:04:04,812 --> 00:04:08,187 [chuckles] Should I stop feeding the kids then? I didn't know that was an option. 46 00:04:08,271 --> 00:04:09,687 I'm just saying, eggs are expensive. 47 00:04:09,771 --> 00:04:12,312 I mean, maybe we can find something cheaper to feed them. 48 00:04:12,396 --> 00:04:13,687 How about sand? 49 00:04:15,604 --> 00:04:17,312 See, that's what I love about you. 50 00:04:18,604 --> 00:04:20,604 You're a problem solver. 51 00:04:20,687 --> 00:04:21,604 [scoffs] 52 00:04:23,479 --> 00:04:25,604 ["Mejor" by 116, Cardec Drums & Antonio Redes playing] 53 00:04:25,687 --> 00:04:27,104 [phone chiming] 54 00:04:33,812 --> 00:04:35,021 [breathes deeply] 55 00:04:41,854 --> 00:04:43,521 [grunting] 56 00:04:47,396 --> 00:04:48,229 [sighs] 57 00:04:51,896 --> 00:04:53,896 [kids playing] 58 00:05:01,312 --> 00:05:02,646 Hey, Tweety. 59 00:05:02,729 --> 00:05:04,562 -Hey, Papa Omar. -Hey, mijo. 60 00:05:07,354 --> 00:05:08,396 Mijo, um… 61 00:05:09,771 --> 00:05:11,562 you can't keep running away, mijo. 62 00:05:11,646 --> 00:05:14,854 I know it's hard. Your mom's not coming back. 63 00:05:19,812 --> 00:05:20,646 Hey. 64 00:05:21,604 --> 00:05:24,437 You wanna know what helps me when I'm having a hard time? 65 00:05:27,604 --> 00:05:28,437 [shushing] 66 00:05:32,979 --> 00:05:34,562 -A nail? -[scoffs] 67 00:05:35,562 --> 00:05:37,521 This isn't just some nail. 68 00:05:37,604 --> 00:05:41,062 This is a miracle nail. Do you wanna know how it works? 69 00:05:41,687 --> 00:05:43,062 Mmm, okay. 70 00:05:43,146 --> 00:05:46,187 Okay, so, when I'm struggling with something, 71 00:05:46,979 --> 00:05:50,979 you know, I just… I write it down on a piece of paper, okay? 72 00:05:51,062 --> 00:05:54,521 And then I just take this nail, and I hammer it up against the door. 73 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 And pow! 74 00:05:56,271 --> 00:05:58,104 God hears me every time. 75 00:05:58,937 --> 00:06:01,937 -Nuh-uh. -Yeah. I mean it. I mean it. 76 00:06:02,729 --> 00:06:04,562 Next time you're having a hard time, 77 00:06:05,479 --> 00:06:09,521 you just pray to God, ask him for help, and pray hard, okay? 78 00:06:09,604 --> 00:06:12,354 And pretty soon, all that bad stuff, 79 00:06:13,479 --> 00:06:15,229 it'll start to feel like a dream. 80 00:06:15,312 --> 00:06:16,479 Like it never happened. 81 00:06:17,646 --> 00:06:20,104 I never seen you hammering notes anywhere. 82 00:06:22,396 --> 00:06:23,979 Do you want the nail or not? 83 00:06:24,062 --> 00:06:26,437 I mean, I guess. 84 00:06:26,521 --> 00:06:29,562 All right. Just take it. Come on. Go. Yeah. Go play. 85 00:06:29,646 --> 00:06:31,646 [kids shouting indistinctly] 86 00:06:35,146 --> 00:06:36,562 Why don't you get in the truck? 87 00:06:40,437 --> 00:06:43,229 -I'll be back, okay? I'll be right back. -[truck door opens, closes] 88 00:06:44,437 --> 00:06:45,854 -Omar. -[Omar] Berto. 89 00:06:47,021 --> 00:06:49,646 Este huerco, pretty sure he's an orphan. 90 00:06:50,312 --> 00:06:53,229 Caught him down at the marina stealing some gringo fisherman's watch. 91 00:06:53,312 --> 00:06:55,521 -Mmm. -Trying to get it back for him, sabes? 92 00:06:55,604 --> 00:06:58,729 You know how these kids are. Thought maybe he'd talk to you. 93 00:07:00,437 --> 00:07:01,312 I'll talk to him. 94 00:07:12,104 --> 00:07:13,187 Did you hit this kid? 95 00:07:13,771 --> 00:07:14,771 I questioned him. 96 00:07:22,521 --> 00:07:24,521 [Omar] Hey, you already ate, I'm sure, 97 00:07:24,604 --> 00:07:27,854 pero my wife, Becca, made some chilaquiles. 98 00:07:27,937 --> 00:07:30,354 And I'm not gonna lie, they were a little crispier than I like, 99 00:07:30,437 --> 00:07:33,562 and the cheese was a little saltier than usual. 100 00:07:34,479 --> 00:07:36,979 But, nah, you probably don't even like chilaquiles. 101 00:07:38,396 --> 00:07:39,354 Yeah. 102 00:07:40,687 --> 00:07:44,354 Even if you did, it would be hard for you to eat 'em with that watch in your mouth. 103 00:07:54,604 --> 00:07:57,271 All right, the way I see it, you got one of two choices. 104 00:07:57,354 --> 00:08:00,437 You can either come with me and return the watch and apologize, 105 00:08:00,521 --> 00:08:02,562 or you can go with Officer Berto. 106 00:08:06,729 --> 00:08:07,854 I want my chilaquiles. 107 00:08:07,937 --> 00:08:08,771 Mmm. 108 00:08:09,521 --> 00:08:11,229 ["Buso" playing] 109 00:08:11,312 --> 00:08:14,062 I'm Omar, but the boys call me Papa Omar. 110 00:08:14,146 --> 00:08:16,521 [laughs] I ain't calling you "papa," güey. 111 00:08:18,021 --> 00:08:20,021 Okay. So, what's your name? 112 00:08:20,854 --> 00:08:21,771 Moco. 113 00:08:22,271 --> 00:08:23,104 Like… 114 00:08:23,187 --> 00:08:24,187 [in Spanish] …boogers? 115 00:08:25,896 --> 00:08:27,646 -What's your real name? -That is my real name. 116 00:08:28,354 --> 00:08:29,312 Okay, Moco. 117 00:08:30,479 --> 00:08:31,896 You know, you could join us. 118 00:08:31,979 --> 00:08:35,271 -Join you? -Yeah. At Casa Hogar. 119 00:08:35,354 --> 00:08:37,687 I could really use your help with the younger boys. 120 00:08:37,771 --> 00:08:40,646 I ain't no babysitter. I only look out for myself. 121 00:08:40,729 --> 00:08:43,646 -Mmm. By stealing. -Stealing is bad. 122 00:08:43,729 --> 00:08:45,521 So is interrupting, escuincle. 123 00:08:49,687 --> 00:08:50,937 Out of curiosity, 124 00:08:52,562 --> 00:08:54,354 what were you gonna do with that watch? 125 00:08:54,437 --> 00:08:56,604 -I was gonna sell it, güey. -Mmm. 126 00:08:56,687 --> 00:09:00,396 I want some Nikes. Nice ones with the red laces, a huevo. 127 00:09:01,062 --> 00:09:03,562 With a matching red hat. Bien padre. 128 00:09:03,646 --> 00:09:06,104 Oh, sounds like you're trying to impress the wrong people. 129 00:09:06,187 --> 00:09:07,646 What you know about it, fresa? 130 00:09:07,729 --> 00:09:10,771 All I'm trying to say is, if you wanna make your life better, 131 00:09:11,604 --> 00:09:14,854 you gotta do what you know is right every single day. 132 00:09:15,562 --> 00:09:19,396 I mean, no matter what anybody thinks, even when it's hard. 133 00:09:19,479 --> 00:09:21,479 And that is how you get ahead. 134 00:09:22,562 --> 00:09:27,146 Sí. And maybe if I work really hard, 135 00:09:27,229 --> 00:09:30,396 I'll be able to drive around the orphans in a broke-down truck like you. 136 00:09:30,479 --> 00:09:31,562 [chuckles] 137 00:09:33,354 --> 00:09:34,896 I want blue Nikes. 138 00:09:43,937 --> 00:09:46,646 [man] There is a calling inside every man. 139 00:09:47,437 --> 00:09:49,979 In his heart. A call to greatness. 140 00:09:50,896 --> 00:09:53,562 Now, most men, they don't follow that call. 141 00:09:53,646 --> 00:09:54,854 They pretend it isn't there. 142 00:09:54,937 --> 00:09:58,479 They drown it out with game shows, or quarterly reports, 143 00:09:58,562 --> 00:10:03,646 or kids' Little League baseball games, but that's not you, is it, Greg? 144 00:10:03,729 --> 00:10:06,437 You follow that call. I can tell that about you. 145 00:10:07,062 --> 00:10:08,146 It's Gary, actually. 146 00:10:08,229 --> 00:10:11,062 Yeah. Well, I can tell you right now 147 00:10:11,146 --> 00:10:13,854 that you're the kind of person that likes to stand out. 148 00:10:14,687 --> 00:10:16,521 You see those trophies there? 149 00:10:18,521 --> 00:10:21,896 Those are first-place trophies from the Bisbee Black & Blue, 150 00:10:21,979 --> 00:10:25,104 the most prestigious fishing tournament in the world. 151 00:10:25,937 --> 00:10:28,146 And you know what those trophies tell people? 152 00:10:28,687 --> 00:10:31,562 -That you're a good fisherman. -Mm-mm. 153 00:10:32,271 --> 00:10:33,729 Those trophies tell people 154 00:10:33,812 --> 00:10:37,104 that I am the best at whatever I choose to do. 155 00:10:37,187 --> 00:10:38,146 That I'm a winner. 156 00:10:38,771 --> 00:10:42,062 Now, isn't that the message that you're trying to send, hmm? 157 00:10:42,146 --> 00:10:43,812 Isn't that why you're here today? 158 00:10:44,437 --> 00:10:47,521 So that you could catch one of those big blue marlins 159 00:10:47,604 --> 00:10:51,187 and mount that beast on the wall behind your mahogany desk, huh? 160 00:10:51,271 --> 00:10:52,979 -Am I right? [chuckles] -That's right. 161 00:10:53,062 --> 00:10:57,729 Now, while those other hedge fund managers are eating dragon rolls 162 00:10:57,812 --> 00:10:59,312 or working on their golf game, 163 00:10:59,396 --> 00:11:03,187 you're gonna be able to strut into that conference room Monday morning, 164 00:11:03,271 --> 00:11:05,479 and you're gonna be able to say, "Hey!" 165 00:11:05,562 --> 00:11:10,229 "I did battle with that leviathan this weekend, and I won." 166 00:11:11,396 --> 00:11:12,479 "What'd you do?" 167 00:11:12,562 --> 00:11:14,062 -[snorts] Huh? -[chuckles] 168 00:11:14,146 --> 00:11:17,146 That's money in the bank. You understand what I'm saying? 169 00:11:17,229 --> 00:11:18,146 -Oh yeah. -Yeah? 170 00:11:18,229 --> 00:11:20,146 -I do. -You ready to do this? 171 00:11:20,229 --> 00:11:21,771 This is it. This is exactly it. 172 00:11:21,854 --> 00:11:23,104 -This is what I want. -All right. 173 00:11:23,187 --> 00:11:26,062 I need you to sign this. I'm gonna get you a pen. 174 00:11:26,146 --> 00:11:28,896 Now, look, I take full payment upfront. 175 00:11:28,979 --> 00:11:31,604 And I'm… I'm guaranteed to take home a marlin, right? 176 00:11:31,687 --> 00:11:34,896 I will give you the best odds of anybody in Cabo. How about that? 177 00:11:35,479 --> 00:11:38,771 Right, right. I just mean that… 'Cause I heard that some other captains, 178 00:11:38,854 --> 00:11:42,187 you know, they… they can guarantee that I take home a marlin, 179 00:11:42,896 --> 00:11:46,562 you know, whether or not we catch one, uh… 180 00:11:47,521 --> 00:11:49,771 Well, for more money, of course. 181 00:11:49,854 --> 00:11:52,937 Wait. You want me to get you a fish that somebody else caught? 182 00:11:53,646 --> 00:11:55,687 -Well, I mean, just like you said-- -I don't do that. 183 00:11:55,771 --> 00:11:58,771 -It's about perception. -That would be cheating. I don't do that. 184 00:11:58,854 --> 00:12:01,854 -Okay, I'm sorry. Forget it. -I need… Get off my boat. 185 00:12:01,937 --> 00:12:03,937 -Can we just-- -Get off my boat, Gary. 186 00:12:04,021 --> 00:12:07,271 Forget I said that. Okay? Just forget… 187 00:12:07,354 --> 00:12:09,687 -Get off my boat, Gary. -[Gary] All right, all right. Please. 188 00:12:09,771 --> 00:12:11,896 Get… Get off the dock, Gary! 189 00:12:11,979 --> 00:12:14,104 Get back to your country club! 190 00:12:17,854 --> 00:12:18,729 That's him. 191 00:12:20,229 --> 00:12:21,396 [sighs] 192 00:12:21,479 --> 00:12:22,437 [Omar] Excuse me. 193 00:12:23,896 --> 00:12:26,229 -Not interested. -What? 194 00:12:26,854 --> 00:12:29,729 Whatever you're selling, you're hassling the wrong gringo. 195 00:12:31,187 --> 00:12:32,729 "Oh Captain. My Captain"? 196 00:12:35,437 --> 00:12:36,812 Give me that. 197 00:12:40,896 --> 00:12:42,312 You keep that punk off my boat. 198 00:12:42,396 --> 00:12:44,229 Hey, man. He returned the watch. 199 00:12:44,312 --> 00:12:46,062 If you just give him a chance to apologize-- 200 00:12:46,146 --> 00:12:48,021 He also pissed in my favorite coffee mug. 201 00:12:49,687 --> 00:12:51,312 He… He'll get you a new mug. 202 00:12:51,396 --> 00:12:52,937 [man] Let me tell you something. 203 00:12:53,021 --> 00:12:54,437 You can return the watch, 204 00:12:54,521 --> 00:12:59,062 you can replace the mug, but you can never ever un-drink urine. 205 00:13:04,521 --> 00:13:05,354 Hey. 206 00:13:08,396 --> 00:13:12,104 Hey, look, man. I'm trying to teach this kid about owning his mistakes. 207 00:13:12,187 --> 00:13:15,562 So if you could just let him apologize, man. I really-- 208 00:13:15,646 --> 00:13:17,021 You better get out of here. 209 00:13:18,354 --> 00:13:19,521 Storm's coming. 210 00:13:21,937 --> 00:13:23,312 [boat engine starts] 211 00:13:32,729 --> 00:13:34,479 [man on radio] Big development this afternoon. 212 00:13:34,562 --> 00:13:37,854 We told you yesterday that Hurricane Odile was heading west out into the Pacific. 213 00:13:37,937 --> 00:13:39,562 -[thunder rumbling] -According to reports, 214 00:13:39,646 --> 00:13:41,896 it looks like the storm has changed directions 215 00:13:41,979 --> 00:13:46,021 and is actually heading right towards us, probably reaching land later tonight. 216 00:13:46,104 --> 00:13:48,146 And with winds up to 100 miles per hour, 217 00:13:48,229 --> 00:13:52,604 they're saying this could be the biggest storm we've seen in decades. 218 00:13:52,687 --> 00:13:57,521 So buckle up, Cabo San Lucas, because it looks like we're in for a ride. 219 00:13:58,521 --> 00:14:01,646 I'll serve you more when I come back, okay? But I have to serve everyone. 220 00:14:01,729 --> 00:14:04,521 -Hey, Wiki, you kept count? He kept count. -Why are you asking Wiki? 221 00:14:04,604 --> 00:14:06,104 -He's smart. -He's not smart, I'm smart. 222 00:14:06,187 --> 00:14:08,229 -You know the definition? -[Wiki] My name's Wikipedia. 223 00:14:08,312 --> 00:14:11,229 Caray. Tuna again? I'm growing fins eating in this place. 224 00:14:11,312 --> 00:14:13,187 Hey, Geco, I'm right here. 225 00:14:13,271 --> 00:14:15,187 Oye, beats eating from a dumpster, verdad? 226 00:14:15,896 --> 00:14:18,646 Technically, this is mackerel. A close relative of tuna. 227 00:14:18,729 --> 00:14:21,396 "Technically, this is mackerel." Ain't nobody cares, freak. 228 00:14:21,479 --> 00:14:25,604 Hey! He ain't a freak, baboso. But for real, Wiki, nobody cares. 229 00:14:26,146 --> 00:14:29,896 Okay, okay. Atención! All right. Listen up, guys. 230 00:14:29,979 --> 00:14:31,937 [speaking Spanish] 231 00:14:32,021 --> 00:14:35,354 [in English] It is time to earn your keep. As some of you guys have heard, 232 00:14:35,437 --> 00:14:37,687 there's a storm that's gonna reach the coast in a few hours 233 00:14:37,771 --> 00:14:39,646 and it's gonna hit us a little later tonight. 234 00:14:39,729 --> 00:14:41,937 But there's nothing to be scared of. 235 00:14:42,021 --> 00:14:45,729 But Casa Hogar is our home, so we have to do our part to protect it. 236 00:14:45,812 --> 00:14:48,979 That's why I've got good news, and I've got great news. 237 00:14:49,062 --> 00:14:51,062 -We never have to eat mackerel again? -[kids laugh] 238 00:14:51,146 --> 00:14:55,979 The good news is we're gonna skip chores today to prepare for the storm. 239 00:14:56,062 --> 00:14:57,812 [kids cheering] 240 00:14:59,979 --> 00:15:04,771 The great news is we just received a donation of 500 sandbags. 241 00:15:04,854 --> 00:15:06,646 So after we get done eating, 242 00:15:06,729 --> 00:15:09,729 we can line them up around the building to protect from flooding. 243 00:15:09,812 --> 00:15:10,979 [kids booing] 244 00:15:12,187 --> 00:15:14,646 You think that carrying bags of sand is great news to us? 245 00:15:15,271 --> 00:15:17,979 Oye, we're orphans, not idiots. 246 00:15:18,562 --> 00:15:19,771 [thunder rumbling] 247 00:15:27,312 --> 00:15:28,229 [boy yawning] 248 00:15:28,312 --> 00:15:29,521 [speaking Spanish] 249 00:15:29,604 --> 00:15:31,687 [in English] He looks like he has a "narcolupes," güey. 250 00:15:32,479 --> 00:15:36,521 Do you mean narcolepsy? And no, I don't think so. 251 00:15:36,604 --> 00:15:39,937 Sí, güey. He's like those goats that pass out when they get scared. 252 00:15:40,021 --> 00:15:42,312 -[chuckles] -I ain't scared, idiota. 253 00:15:42,396 --> 00:15:44,396 I just don't wanna stare at your ugly face all night. 254 00:15:44,479 --> 00:15:46,687 Hey, there's nothing wrong with being afraid. 255 00:15:47,312 --> 00:15:49,854 But we're all safe here. Verdad, Omar? 256 00:15:51,021 --> 00:15:53,062 Yeah, that's right. 257 00:15:54,896 --> 00:15:58,146 But what about Chico and Burro? 258 00:15:58,229 --> 00:15:59,229 What, mi amor? 259 00:15:59,312 --> 00:16:02,646 They're his little street friends. They live under a tarp. 260 00:16:02,729 --> 00:16:04,187 Caray. A tarp? 261 00:16:04,729 --> 00:16:07,396 Oye, Tweety, your friends are on a magic carpet ride right now. 262 00:16:07,479 --> 00:16:08,604 Geco. 263 00:16:08,687 --> 00:16:11,104 [boy] For real though. There are a lot of kids out there. 264 00:16:11,771 --> 00:16:14,437 I mean, it doesn't seem fair that we get to be in here 265 00:16:14,521 --> 00:16:16,562 while they have to be on the streets, verdad? 266 00:16:16,646 --> 00:16:18,271 I mean, why did we get so lucky? 267 00:16:18,354 --> 00:16:19,896 Well, maybe we ain't. 268 00:16:20,521 --> 00:16:22,812 -What does that mean, güey? -I mean, as far as I can tell, 269 00:16:22,896 --> 00:16:24,479 there ain't a lucky person in this room. 270 00:16:24,562 --> 00:16:25,396 Geco. 271 00:16:26,062 --> 00:16:27,396 Maybe God just wanted to get 272 00:16:27,479 --> 00:16:30,604 all the unluckiest kids into one building so he could crush us all at once-- 273 00:16:30,687 --> 00:16:31,937 -Yeah, Geco-- -[thunder rumbling] 274 00:16:32,021 --> 00:16:33,812 -[kids yelp] -[glass shattering] 275 00:16:39,562 --> 00:16:41,646 [Becca singing in Spanish] 276 00:16:50,062 --> 00:16:52,062 [singing continues] 277 00:16:57,521 --> 00:16:59,521 [wind whooshing] 278 00:16:59,604 --> 00:17:01,104 [singing continues] 279 00:17:16,521 --> 00:17:18,812 [grunting] 280 00:17:24,187 --> 00:17:25,104 [sighs] 281 00:17:30,812 --> 00:17:31,646 Papa! 282 00:17:31,729 --> 00:17:32,646 [gasps] 283 00:17:32,729 --> 00:17:35,021 [breathing heavily] 284 00:17:42,187 --> 00:17:44,187 [somber music playing] 285 00:18:02,729 --> 00:18:04,729 [Omar] Oh, watch out for the glass, guys. 286 00:18:09,229 --> 00:18:11,979 -Ay, caray. That's really disappointing. -What? 287 00:18:13,062 --> 00:18:14,896 The mackerel didn't get ruined. 288 00:18:17,354 --> 00:18:19,229 [Geco] Caray. How are we gonna play soccer? 289 00:18:19,312 --> 00:18:21,812 -[boy] We don't even play soccer. -[Geco] We do play soccer. 290 00:18:21,896 --> 00:18:22,937 I'm the best one here. 291 00:18:23,021 --> 00:18:24,687 [boy] No. I'm… I'm way better. 292 00:18:24,771 --> 00:18:27,229 [Geco] Maybe we can fix this, and then we can one-v-one. 293 00:18:28,271 --> 00:18:29,562 [Omar] I turned off the breakers. 294 00:18:29,646 --> 00:18:31,062 -[phone chiming] -I'll keep the kids 295 00:18:31,146 --> 00:18:32,479 out of the standing water. 296 00:18:32,562 --> 00:18:34,354 -How much food do we have left? -Hello? 297 00:18:34,437 --> 00:18:35,604 -About a week. -This is Tweety. 298 00:18:35,687 --> 00:18:37,354 Maybe two with the cans in the shed. 299 00:18:37,437 --> 00:18:39,437 -Yeah, he's right here. -[Omar] Who is it, Tweety? 300 00:18:39,521 --> 00:18:40,896 -Sí. -[boy] We can fix this. 301 00:18:40,979 --> 00:18:42,021 It's for you. 302 00:18:46,354 --> 00:18:48,187 -[boy] Yeah. -[Geco] Oh, come on. 303 00:18:49,104 --> 00:18:50,312 Hello, this is Omar. 304 00:18:51,479 --> 00:18:52,896 Oh, hello, Mr. Castillo. 305 00:18:53,771 --> 00:18:56,687 Yes, sir. I meant to call you back, but it's just been d-- 306 00:18:58,479 --> 00:19:00,104 Yes, I did get the letters. 307 00:19:00,187 --> 00:19:02,187 [somber music playing] 308 00:19:04,854 --> 00:19:06,062 What does that mean? 309 00:19:14,979 --> 00:19:16,979 [breathes deeply] 310 00:19:39,354 --> 00:19:40,312 Geco. 311 00:19:49,896 --> 00:19:52,104 [indistinct chatter] 312 00:19:53,271 --> 00:19:54,187 Hi. 313 00:19:55,437 --> 00:19:57,521 All right, you guys hang here. 314 00:20:00,271 --> 00:20:01,729 Wiki, what's the Bisbee? 315 00:20:02,729 --> 00:20:05,771 Bisbee Black & Blue. The world's biggest fishing tournament. 316 00:20:05,854 --> 00:20:08,312 Best teams in the world compete for millions in prizes. 317 00:20:08,396 --> 00:20:10,646 [man 1] Bisbee's Black & Blue's never canceled in 30 years. 318 00:20:10,729 --> 00:20:12,521 We're not gonna start now. Storm or no storm. 319 00:20:12,604 --> 00:20:15,062 Yeah, yeah. I've got him here. He's just finishing another call. 320 00:20:16,104 --> 00:20:18,146 -Yeah, okay. Just hold on one sec. -[man 1] Yeah. 321 00:20:18,229 --> 00:20:20,729 -Forget about the website. -[woman] Hey, Omar. The kids okay? 322 00:20:20,812 --> 00:20:23,604 Oh, yeah, they're great, they're great. What… What's going on here? 323 00:20:23,687 --> 00:20:26,687 Oh, you know, the storm just scared away some of our international teams, 324 00:20:26,771 --> 00:20:30,479 and so my brother decided to waive the entrance fee for the local fishermen, 325 00:20:30,562 --> 00:20:31,687 which makes my life-- 326 00:20:31,771 --> 00:20:34,979 That's why I'm calling you myself, so you can hear it directly from me. 327 00:20:35,062 --> 00:20:37,271 The tournament will proceed as planned. 328 00:20:37,354 --> 00:20:38,562 Tricia, I can come back if-- 329 00:20:38,646 --> 00:20:40,562 -Give me Fitzpatrick's cell number. -No, hold on. 330 00:20:41,146 --> 00:20:42,396 Omar, what do you need? 331 00:20:42,479 --> 00:20:45,146 We have flooding in the house. [chuckles] 332 00:20:45,646 --> 00:20:48,146 You know, if we could borrow a bilge pump, 333 00:20:48,229 --> 00:20:50,979 it'd be really… We'd appreciate it. 334 00:20:51,062 --> 00:20:54,437 Bilge pump? I mean, yeah. Sure, of course. Let's go talk to Quique. 335 00:20:55,812 --> 00:20:58,271 I really hate to ask you this, but… 336 00:20:59,604 --> 00:21:02,229 Omar, is everything okay? 337 00:21:02,937 --> 00:21:04,646 What do you mean? What's going on? 338 00:21:05,187 --> 00:21:07,354 I was wondering if you could talk to the bank for us. 339 00:21:07,437 --> 00:21:08,312 [man 1] The bank? 340 00:21:09,562 --> 00:21:12,271 We just need a little more time to pay what we owe. 341 00:21:12,354 --> 00:21:15,146 And if you could put in a good word at the bank… 342 00:21:15,229 --> 00:21:16,771 How much do you owe exactly? 343 00:21:18,312 --> 00:21:20,312 $117,000. 344 00:21:20,396 --> 00:21:21,271 Oh boy. 345 00:21:21,354 --> 00:21:24,521 Okay. All right. Well, how much time do you need? 346 00:21:24,604 --> 00:21:29,146 They… They gave us 30 days, but, uh, we lost some donors and-- 347 00:21:29,896 --> 00:21:32,562 -I'll look into it and see what I can-- -[man 2] How's the storm? 348 00:21:33,062 --> 00:21:34,604 -Oh no. -Oh. 349 00:21:34,687 --> 00:21:36,396 [man 2] A little late. [chuckles] 350 00:21:39,896 --> 00:21:40,854 [man 1] Wade? 351 00:21:40,937 --> 00:21:44,562 Hey, Biz. Feels like old times. 352 00:21:44,646 --> 00:21:46,229 Only you're older and fatter. 353 00:21:47,521 --> 00:21:51,229 Wade, old buddy, I'm sorry, but I'm afraid you don't qualify for this list. 354 00:21:52,104 --> 00:21:55,937 What are you talking about? The radio said no entry fees for local captains. 355 00:21:56,021 --> 00:21:58,854 Local fishermen. You're from San Diego, Wade. 356 00:21:58,937 --> 00:22:00,521 You cannot be serious. 357 00:22:01,437 --> 00:22:03,229 That was 25 years ago. 358 00:22:03,979 --> 00:22:05,437 Well, just look at this list. 359 00:22:05,521 --> 00:22:09,437 Do you see anybody on this list that's won the Black & Blue twice? 360 00:22:10,062 --> 00:22:11,562 Do you? Well, there's me. 361 00:22:12,146 --> 00:22:17,021 Hey, anybody in this room won the Black & Blue twice? 362 00:22:17,104 --> 00:22:20,229 What about anybody in this room ever won it even once? 363 00:22:20,979 --> 00:22:23,229 Anybody in this room? Hmm? 364 00:22:23,312 --> 00:22:25,937 -No? No? -Let's go see Quique about that pump. 365 00:22:26,021 --> 00:22:27,271 -Come on. -[Wade] Oh, that's odd. 366 00:22:27,354 --> 00:22:29,937 That makes me the only name on that list. 367 00:22:30,021 --> 00:22:31,104 And you know why? 368 00:22:31,187 --> 00:22:36,229 Because I am the only person on the planet to ever win it two years in a row. 369 00:22:40,562 --> 00:22:42,312 -Look, Biz… -[sighs] 370 00:22:42,396 --> 00:22:44,729 [Wade] I know that we've had our differences over the years, 371 00:22:44,812 --> 00:22:46,812 and I think I apologized for the fireworks incident. 372 00:22:46,896 --> 00:22:49,396 -No, you didn't. -Then well-- [grunts] 373 00:22:49,479 --> 00:22:52,062 We have always respected each other as captains. 374 00:22:52,146 --> 00:22:54,354 And I'm gonna level with you. 375 00:22:54,437 --> 00:22:58,646 I… I have been a little down on my luck lately, financially speaking, 376 00:22:58,729 --> 00:23:02,646 -and if you could just waive my entry fee… -Wade-- 377 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 But I know that if you bend the rules for me, 378 00:23:05,062 --> 00:23:08,062 you've gotta bend the rules for every lawyer with a fishing boat, 379 00:23:08,146 --> 00:23:10,437 but let's get creative here. 380 00:23:10,521 --> 00:23:16,521 What if you team me up with a local fisherman so I can qualify? 381 00:23:16,604 --> 00:23:19,896 Just, you know, doesn't have to be anybody even good. 382 00:23:20,521 --> 00:23:22,604 [laughing] Heck, it doesn't have to be a fisherman. 383 00:23:22,687 --> 00:23:27,312 Just, you know, just a warm body that can reel the fish in after I hook it. 384 00:23:27,396 --> 00:23:28,312 That's all. 385 00:23:28,812 --> 00:23:31,562 [scoffs] You know, that's a good story. 386 00:23:32,187 --> 00:23:35,354 Some local wild card that has a shot at the big time. 387 00:23:35,437 --> 00:23:39,104 Now that is good press. Hmm? 388 00:23:40,521 --> 00:23:41,896 -Good press, huh? -Yeah. 389 00:23:49,521 --> 00:23:52,896 Oh, I really appreciate this, Biz. 390 00:23:52,979 --> 00:23:55,979 You know, I think this is gonna be my year. I really do. 391 00:23:56,062 --> 00:23:59,312 "Captain Wade Malloy comes back to defend his title." 392 00:23:59,937 --> 00:24:00,771 Great. 393 00:24:01,521 --> 00:24:03,104 Respect. Who's that? 394 00:24:03,687 --> 00:24:05,021 Casa Hogar. 395 00:24:10,896 --> 00:24:13,062 What, them? Those kids? 396 00:24:13,146 --> 00:24:16,229 No, I cannot work with those kids. I can't work with kids. 397 00:24:16,312 --> 00:24:18,437 They're thieves, those kids. 398 00:24:19,896 --> 00:24:21,437 [Geco] Just open the windows. 399 00:24:21,521 --> 00:24:23,562 [boy] Dude, do you even know how water works? 400 00:24:23,646 --> 00:24:24,521 Papa Omar? 401 00:24:24,604 --> 00:24:25,479 Yeah? 402 00:24:31,521 --> 00:24:34,062 Ah! Yeah, okay. 403 00:24:34,146 --> 00:24:36,896 All right. But listen. Remember, Tweety… 404 00:24:39,729 --> 00:24:41,354 God is always listening, 405 00:24:41,437 --> 00:24:45,062 but he doesn't always answer our prayers the way that we think he should. 406 00:24:45,146 --> 00:24:46,771 -[vehicle approaching] -So, he gets-- 407 00:24:51,854 --> 00:24:55,479 All right. Here's the deal. You and three of your least annoying orphans 408 00:24:55,562 --> 00:24:57,646 will be on my boat for the duration of the competition. 409 00:24:57,729 --> 00:24:59,812 Not him. He's too little. 410 00:24:59,896 --> 00:25:02,187 You'll do everything I say, and you will say nothing. 411 00:25:02,271 --> 00:25:05,354 And when I catch the winning fish, we'll split the earnings 80/20. 412 00:25:05,437 --> 00:25:08,604 Eighty, me, 20, you. Comprende? See you next week. 413 00:25:08,687 --> 00:25:09,896 [car door opens, closes] 414 00:25:09,979 --> 00:25:10,812 [car engine starts] 415 00:25:10,896 --> 00:25:11,937 Look. Hey. 416 00:25:12,687 --> 00:25:15,562 Hey, I… I don't even know what you're talking about! 417 00:25:17,354 --> 00:25:18,229 It worked! 418 00:25:19,229 --> 00:25:22,187 Everybody, my prayer worked! I can't believe it. 419 00:25:36,479 --> 00:25:37,312 [sighs] 420 00:25:39,104 --> 00:25:40,562 It's a distraction, Becca. 421 00:25:40,646 --> 00:25:41,729 Yes. 422 00:25:41,812 --> 00:25:42,812 And… And a waste of time. 423 00:25:42,896 --> 00:25:45,729 I don't have three days to be spending on some fishing boat. 424 00:25:46,354 --> 00:25:47,312 Claro. 425 00:25:47,896 --> 00:25:50,396 And the boys are gonna be disappointed. Yes, but that's life. 426 00:25:50,479 --> 00:25:51,687 They'll… They'll get over it. 427 00:25:51,771 --> 00:25:55,021 Life is very disappointing. That's exactly what you should tell the kids. 428 00:25:55,104 --> 00:25:57,312 [chuckles] Are you being sarcastic right now? 429 00:25:57,396 --> 00:25:59,062 Because that's not helping. 430 00:25:59,146 --> 00:26:03,396 Okay, let's talk straight, then. We have a month to raise $117,000. 431 00:26:03,479 --> 00:26:04,437 Plus, the repairs. 432 00:26:04,521 --> 00:26:07,104 And suddenly, you have the chance to make all that money at once. 433 00:26:07,187 --> 00:26:09,062 Omar, all you have to do is catch a fish. 434 00:26:09,146 --> 00:26:11,187 Okay. All I have to do is… That's loca, Becca. 435 00:26:11,271 --> 00:26:13,104 I don't know the first thing about fishing. 436 00:26:13,187 --> 00:26:16,312 -But Captain Wade does. -Captain Wade is washed up. 437 00:26:16,396 --> 00:26:18,354 All right. Yeah. Yeah, yeah. You're right. 438 00:26:19,229 --> 00:26:21,812 The odds of you winning that tournament are very, very small, 439 00:26:21,896 --> 00:26:24,062 so we'll stay with your plan instead. 440 00:26:29,104 --> 00:26:30,562 You have a plan, right? 441 00:26:31,562 --> 00:26:33,354 [kids shouting indistinctly] 442 00:26:35,021 --> 00:26:37,646 ["La Fiesta" by 116 feat. Lecrae and Funky playing] 443 00:26:45,979 --> 00:26:49,187 [announcer] It has been called the Super Bowl of fishing tournaments, 444 00:26:49,271 --> 00:26:52,729 where the best anglers from all over the world 445 00:26:52,812 --> 00:26:54,854 come with dreams of riches and glory. 446 00:26:55,771 --> 00:26:58,271 And in the wake of Hurricane Odile, 447 00:26:58,354 --> 00:27:01,687 today is proof that the spirit of Cabo will not be broken. 448 00:27:01,771 --> 00:27:06,437 And after 33 years, the Bisbee dream, stronger than ever before. 449 00:27:06,521 --> 00:27:07,479 Ladies and gentlemen, 450 00:27:07,562 --> 00:27:10,729 welcome to day one of Bisbee's Black & Blue fishing tournament. 451 00:27:10,812 --> 00:27:13,104 {\an8}And what a year it is shaping up to be. 452 00:27:13,187 --> 00:27:14,187 {\an8}That's right, Larry. 453 00:27:14,271 --> 00:27:16,104 {\an8}Part of what makes this year so special 454 00:27:16,187 --> 00:27:18,771 {\an8}is a host of newcomers from around the Cabo area. 455 00:27:18,854 --> 00:27:21,146 We got first-timers like Team Casa Hogar, 456 00:27:21,229 --> 00:27:23,312 made up of orphans from the local boys' home 457 00:27:23,396 --> 00:27:24,937 and led by none other 458 00:27:25,021 --> 00:27:28,896 than legendary two-time Bisbee Champion, Captain Wade Malloy. 459 00:27:28,979 --> 00:27:31,479 [Larry] Wow, it's gonna be an exciting three days. 460 00:27:33,312 --> 00:27:36,312 It's H-O-G-A-R. 461 00:27:36,396 --> 00:27:39,312 [woman] Okay, and you said there are five members on your team? 462 00:27:39,396 --> 00:27:41,021 It's… It's six, actually. 463 00:27:41,562 --> 00:27:42,396 [woman] Okay. 464 00:27:42,479 --> 00:27:44,062 [grunting] 465 00:27:45,604 --> 00:27:46,562 Him. 466 00:27:47,229 --> 00:27:50,562 Expensive watch. He's big. Never catch you. 467 00:27:51,271 --> 00:27:54,729 -Look, I'm just chilling, all right? -No. Her. 468 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Flimsy purse strap. One pull, bam, you're gone. 469 00:27:58,896 --> 00:28:02,562 -Man, what do you want from me? -Join us. 470 00:28:03,437 --> 00:28:06,021 I told you, I'm not living in some broke-down orphanage. 471 00:28:06,646 --> 00:28:10,354 No, man, for the tournament. Join Team Casa. 472 00:28:11,562 --> 00:28:13,021 -Me? -Yeah. 473 00:28:13,104 --> 00:28:14,396 -It'll be fun. -"Fun"? 474 00:28:14,479 --> 00:28:16,021 -Yeah. -Oh man. 475 00:28:16,104 --> 00:28:17,937 Man, you're really crazy, güey. 476 00:28:23,479 --> 00:28:26,104 -That one's mine, güey. That one's mine. -[Omar chuckles] 477 00:28:26,187 --> 00:28:28,729 No, no. That one. That one, yeah. 478 00:28:28,812 --> 00:28:30,396 [speaking Spanish] 479 00:28:30,479 --> 00:28:33,437 [in English] All aboard the SS Hollywood. Welcome, ladies. 480 00:28:33,521 --> 00:28:35,646 There's tanning oil by the DJ stand. 481 00:28:35,729 --> 00:28:36,687 [chuckling] 482 00:28:36,771 --> 00:28:38,771 Yeah. How are we gonna win against a boat like that? 483 00:28:38,854 --> 00:28:42,104 Actually, that's a motor yacht. It's not designed for sports fishing. 484 00:28:42,187 --> 00:28:44,229 Yeah, read a book, stupid. 485 00:28:44,312 --> 00:28:48,146 Besides, we got a two-time Bisbee champion on our team. 486 00:28:48,229 --> 00:28:51,771 I bet you Captain Wade's got one of those two-time champion speedboats, 487 00:28:51,854 --> 00:28:53,229 the long-bullet-looking kind, 488 00:28:53,312 --> 00:28:55,437 the ones that fly over the water like a rocket. 489 00:28:55,521 --> 00:28:58,479 Vroom, vroom, vroom! Dolphins racing to keep up with us. 490 00:28:58,562 --> 00:29:01,729 But we're going so fast, we can barely hold on to-- 491 00:29:02,729 --> 00:29:03,604 [sighs] 492 00:29:04,354 --> 00:29:05,479 [in Spanish] Son of a… 493 00:29:06,187 --> 00:29:08,479 Oh, it has nothing to do with a fuel line. 494 00:29:08,562 --> 00:29:11,312 If I wanted a deckhand with useless opinions, 495 00:29:11,396 --> 00:29:12,896 I would have hired my ex-wife. 496 00:29:12,979 --> 00:29:13,854 Captain Wade? 497 00:29:15,104 --> 00:29:17,146 Oh, you're here. Good. 498 00:29:18,062 --> 00:29:19,437 Good, good, good, good. 499 00:29:19,521 --> 00:29:20,812 What's your name? 500 00:29:21,646 --> 00:29:22,854 -Omar. -Omar, okay. 501 00:29:22,937 --> 00:29:24,021 This is Hollywood. 502 00:29:24,104 --> 00:29:26,521 I'm sure Omar told all of you. 503 00:29:26,604 --> 00:29:28,562 My name is Captain Wade Malloy, 504 00:29:28,646 --> 00:29:32,854 and I am the only two-time champion of Bisbee's Black & Blue Tournament. 505 00:29:32,937 --> 00:29:34,854 And you're about to step on the Knot Enough. 506 00:29:34,937 --> 00:29:37,937 This is a legendary boat that carried me to both victories. 507 00:29:38,437 --> 00:29:42,437 So, in essence, you are stepping onto a piece of sport-fishing history. 508 00:29:42,521 --> 00:29:44,312 -It's a piece of something. -Hey. 509 00:29:44,396 --> 00:29:45,604 This is Chato. 510 00:29:45,687 --> 00:29:48,812 Chato was with me 11 years ago when I won my first tournament. 511 00:29:49,687 --> 00:29:51,812 -Hola, amigos. -He's not very good, but he's cheap. 512 00:29:51,896 --> 00:29:52,896 [laughs] 513 00:29:52,979 --> 00:29:55,187 [in Spanish] I'm gonna drown him at the first opportunity. 514 00:29:55,271 --> 00:29:56,396 -What? -[laughs] 515 00:29:57,062 --> 00:29:59,396 [in English] I said I'm very grateful for this opportunity. 516 00:29:59,479 --> 00:30:00,562 Oh, yeah. 517 00:30:00,646 --> 00:30:03,437 All right. Well, just get on board. Give 'em a life jacket. 518 00:30:03,521 --> 00:30:04,354 Stay out of the way. 519 00:30:04,437 --> 00:30:05,562 [chuckling] 520 00:30:12,771 --> 00:30:16,646 -Hey, changed your mind? -Yeah, man. Whatever. Is this our boat? 521 00:30:17,771 --> 00:30:19,896 [indistinct chatter on radio] 522 00:30:21,521 --> 00:30:23,604 -Yeah, it is. -Okay. 523 00:30:23,687 --> 00:30:26,479 Wait a minute. No. No. No, not him. 524 00:30:26,562 --> 00:30:28,812 Okay, look, he's sorry for what he did, right? 525 00:30:28,896 --> 00:30:31,354 -Ah, super sorry. -Don't care. He's not getting on my boat. 526 00:30:31,437 --> 00:30:34,854 Well, he's part of our team, so you take all of us or none of us. 527 00:30:37,562 --> 00:30:38,729 [sighs] 528 00:30:38,812 --> 00:30:40,979 All right, here we go. Take a seat. 529 00:30:44,354 --> 00:30:46,062 [inspirational music playing] 530 00:30:59,229 --> 00:31:00,812 [indistinct chatter] 531 00:31:03,687 --> 00:31:04,687 Here we go! 532 00:31:04,771 --> 00:31:06,646 [music swells] 533 00:31:26,104 --> 00:31:27,271 Yeah! 534 00:31:27,354 --> 00:31:29,354 [excitedly] Hey, hey! 535 00:31:35,146 --> 00:31:36,854 [engine stalling] 536 00:31:39,687 --> 00:31:41,687 [engine cranking] 537 00:31:42,396 --> 00:31:44,062 Chato, check the fuel line! 538 00:31:44,146 --> 00:31:45,062 Yes, Captain. 539 00:31:50,396 --> 00:31:51,854 [engine cranking] 540 00:31:52,562 --> 00:31:53,437 Chato! 541 00:31:56,687 --> 00:31:57,937 [groans] 542 00:31:58,021 --> 00:31:59,104 [engine cranking] 543 00:32:04,396 --> 00:32:05,562 [Hollywood] Putamales! 544 00:32:08,271 --> 00:32:10,271 [inspirational music playing] 545 00:32:27,146 --> 00:32:28,146 {\an8}Almost ready. 546 00:32:31,146 --> 00:32:33,271 [fishing reel winding] 547 00:32:38,979 --> 00:32:40,562 So, Moco, where are you from, güey? 548 00:32:41,521 --> 00:32:42,437 El Zacatal. 549 00:32:43,062 --> 00:32:44,604 -Wait. What? -Aye yai yai. 550 00:32:44,687 --> 00:32:46,937 Why would you bring some Zacatal punk to our team? 551 00:32:47,021 --> 00:32:49,854 -Oye, where you from, baboso? -El Chaparral, güey! South Side. 552 00:32:49,937 --> 00:32:50,812 Cut it out! 553 00:32:50,896 --> 00:32:52,812 Sí, tranquilo. You cool, right? 554 00:32:54,187 --> 00:32:56,312 Yeah, I like your hair. 555 00:32:59,021 --> 00:33:00,479 Is he messing with me? 556 00:33:00,562 --> 00:33:03,062 No, seems like a guy who gives compliments. 557 00:33:04,729 --> 00:33:05,687 Wait. 558 00:33:06,437 --> 00:33:07,854 Are you messing with me? 559 00:33:16,937 --> 00:33:18,479 Hey, what are you doing? 560 00:33:19,521 --> 00:33:20,979 -Don't touch that. -[Moco] Hey, chill. 561 00:33:21,062 --> 00:33:22,229 -Chato! -[Chato] Yeah? 562 00:33:22,312 --> 00:33:24,479 You keep these kids away from our gear. 563 00:33:25,104 --> 00:33:27,437 -Oye, what's his problem? -[shushes] Tranquilo. 564 00:33:27,979 --> 00:33:30,021 [in Spanish] He doesn't like anyone touching Adeline. 565 00:33:30,104 --> 00:33:31,562 It's his lucky lure. 566 00:33:31,646 --> 00:33:34,771 The one he used to win both tournaments. 567 00:33:41,771 --> 00:33:43,687 Okay, the line is set. 568 00:33:44,354 --> 00:33:47,271 But first, I want to clarify a few things, all right? 569 00:33:49,146 --> 00:33:50,687 First, I want to apologize 570 00:33:50,771 --> 00:33:53,812 if my friendly demeanor gave any of you the impression 571 00:33:53,896 --> 00:33:57,229 that I like you or that I'm happy to be here with you. 572 00:33:57,312 --> 00:33:59,354 I don't, and I'm not. 573 00:33:59,437 --> 00:34:03,646 So from now on, do not touch anything. 574 00:34:04,646 --> 00:34:07,521 Two, do not open your mouth 575 00:34:07,604 --> 00:34:10,146 unless I explicitly tell you to do so, 576 00:34:10,229 --> 00:34:15,021 or tomorrow, I am going to revoke your totally symbolic crew positions 577 00:34:15,104 --> 00:34:18,354 and replace you with some other nameless orphans. 578 00:34:18,937 --> 00:34:21,646 All right. Now, once we get a fish on the line, 579 00:34:22,521 --> 00:34:23,604 Bisbee made me agree 580 00:34:23,687 --> 00:34:26,021 that I need to let one of you do all of the reeling. 581 00:34:26,104 --> 00:34:28,354 Oh, oh, me, me, me. 582 00:34:28,437 --> 00:34:31,437 -So, Omar, you be ready. -Putamales. 583 00:34:33,479 --> 00:34:36,312 I'm gonna put you in this fighting chair, 584 00:34:36,396 --> 00:34:40,271 and I'm going to instruct you how to reel it in. 585 00:34:40,354 --> 00:34:41,187 All right? 586 00:34:42,396 --> 00:34:43,521 Any other questions? 587 00:34:44,271 --> 00:34:47,396 -We have names. -What? 588 00:34:47,479 --> 00:34:50,104 You said we were nameless orphans, but we have names. 589 00:34:50,854 --> 00:34:52,854 Yeah. And we're not orphans, güey. 590 00:34:52,937 --> 00:34:55,896 We're, like, between families at the moment. 591 00:35:02,479 --> 00:35:03,604 [knocking on door] 592 00:35:03,687 --> 00:35:05,229 -Captain Wade? -[Wade] Yeah. 593 00:35:09,562 --> 00:35:11,937 -Do you live in here? -What do you want, Mr. Venegas? 594 00:35:12,562 --> 00:35:15,562 Well, I'd rather not reel in the fish, if that's okay. 595 00:35:16,896 --> 00:35:17,729 Why not? 596 00:35:18,771 --> 00:35:22,604 Well, I just think it would be a lot more fun for one of the kids, 597 00:35:22,687 --> 00:35:23,979 you know, and meaningful. 598 00:35:24,062 --> 00:35:25,979 "Fun for the kids." 599 00:35:26,062 --> 00:35:27,562 Yeah. Yeah. 600 00:35:27,646 --> 00:35:29,896 I was thinking that, you know, maybe Moco could do it. 601 00:35:29,979 --> 00:35:33,312 Yeah, I know you guys had that issue, but he's older, 602 00:35:33,396 --> 00:35:36,271 and I think it'd make him feel like he's more part of the team. 603 00:35:36,354 --> 00:35:41,854 Sure. Yeah, whatever. That's fine. Anything else? 604 00:35:43,104 --> 00:35:44,229 No. No. 605 00:35:44,312 --> 00:35:46,021 [Wade] Oh good. Great. 606 00:35:49,229 --> 00:35:51,354 Actually, there's… there's one more thing. 607 00:35:52,229 --> 00:35:53,062 [Wade] What? 608 00:35:54,187 --> 00:35:58,187 I was kind of hoping that you can help me manage their expectations a little bit. 609 00:35:59,312 --> 00:36:00,146 How's that? 610 00:36:01,312 --> 00:36:02,396 Come on. You know. 611 00:36:02,979 --> 00:36:05,687 I mean, they're excited to be here, which is great. 612 00:36:05,771 --> 00:36:09,146 Right? But it's no secret that the odds are against us here, right? 613 00:36:09,229 --> 00:36:11,187 I know you used to be a great captain once, but… 614 00:36:11,271 --> 00:36:13,604 -[sighs] -That's not what I meant. 615 00:36:13,687 --> 00:36:15,104 What I'm trying to say here 616 00:36:15,187 --> 00:36:18,354 is that I just want them to be realistic about this. That's all. 617 00:36:20,146 --> 00:36:21,021 [grunts] 618 00:36:21,604 --> 00:36:23,771 You're right. You're absolutely right. 619 00:36:25,771 --> 00:36:27,187 -Okay. -[Wade] Okay. 620 00:36:27,271 --> 00:36:28,271 -Great. -[Wade] Good. 621 00:36:28,729 --> 00:36:30,437 -Perfect. Great. -Um… 622 00:36:31,146 --> 00:36:34,187 So maybe you could just… you could just say a few words. 623 00:36:34,271 --> 00:36:35,479 Oh, of course. Yeah. 624 00:36:35,562 --> 00:36:36,854 Just whenever. 625 00:36:39,937 --> 00:36:40,771 Thank you. 626 00:36:41,521 --> 00:36:43,396 [Chato speaking Spanish] 627 00:36:43,479 --> 00:36:45,062 -Yeah. -[continues in Spanish] 628 00:36:46,104 --> 00:36:46,937 [grunts] 629 00:36:47,562 --> 00:36:50,104 All right, team. Everybody, listen up. 630 00:36:50,687 --> 00:36:51,771 Change of plans. 631 00:36:53,479 --> 00:36:54,312 You. 632 00:36:54,396 --> 00:36:56,354 You're gonna reel in the fish. 633 00:36:56,437 --> 00:36:58,021 -Me? -Why him? 634 00:36:58,104 --> 00:36:59,979 Yeah. That punk ain't even part of this team. 635 00:37:00,062 --> 00:37:02,271 Maybe you guys could trade off when we get tired. 636 00:37:02,354 --> 00:37:06,604 No, no, no, no, no, no. Capitán, remember Team Blackjack. 637 00:37:06,687 --> 00:37:07,896 You can't trade off. 638 00:37:08,729 --> 00:37:12,437 First one to touch the rod has gotta reel in the fish all by himself. 639 00:37:12,521 --> 00:37:14,187 Why? What's Team Blackjack? 640 00:37:14,854 --> 00:37:16,604 It's a winning team. Didn't follow the rules. 641 00:37:16,687 --> 00:37:18,104 [in Spanish] One million dollars… 642 00:37:18,146 --> 00:37:19,937 -[makes explosion sound] Nah. -[Wade] Yeah. 643 00:37:20,021 --> 00:37:21,312 -So? -[mumbling] 644 00:37:23,021 --> 00:37:24,729 Well, you wanna do it or not? 645 00:37:24,812 --> 00:37:26,229 Dale. Whatever. 646 00:37:26,312 --> 00:37:27,896 Oh wow. 647 00:37:27,979 --> 00:37:29,437 That's so inspiring. 648 00:37:29,521 --> 00:37:30,812 All right! 649 00:37:30,896 --> 00:37:33,771 Listen, I know you boys are excited, 650 00:37:33,854 --> 00:37:35,937 but I want you to keep one thing in mind, all right? 651 00:37:36,021 --> 00:37:39,479 Fishing is a very hit-and-miss thing. 652 00:37:39,562 --> 00:37:43,521 You can make the best of plans. You can make informed decisions. 653 00:37:43,604 --> 00:37:46,896 But there's a lot of variables you can't control. 654 00:37:46,979 --> 00:37:49,104 And I've been fishing these waters for… [sighs] 655 00:37:50,354 --> 00:37:51,729 …25 years, 656 00:37:52,646 --> 00:37:54,812 and I don't catch a big marlin every day. 657 00:37:55,562 --> 00:37:57,146 Oh, well, Captain Wade, 658 00:37:57,229 --> 00:37:59,896 I think I speak for all of us when I say that we're just-- 659 00:37:59,979 --> 00:38:04,146 But I have never gone three days in a row without catching something, 660 00:38:04,229 --> 00:38:07,646 and I sure as hell am not about to start right now. 661 00:38:07,729 --> 00:38:10,937 And I'm telling you boys, do not get discouraged 662 00:38:11,021 --> 00:38:15,396 because we are going to catch the winning marlin, 663 00:38:15,479 --> 00:38:19,812 and you boys are in for the ride of your life. 664 00:38:19,896 --> 00:38:23,229 -Give me five! Give me five! Give me five! -Putamales, güey. You hear that? 665 00:38:23,312 --> 00:38:24,854 -[Wade] Down low, too slow. -[Chato] Yay! 666 00:38:24,937 --> 00:38:26,271 [Hollywood laughing] 667 00:38:27,312 --> 00:38:28,187 Get ready. 668 00:38:29,896 --> 00:38:31,812 [Hollywood] Putamales, güey. You hear that? 669 00:38:31,896 --> 00:38:32,812 [Geco] Yeah! 670 00:38:32,896 --> 00:38:34,146 [Hollywood laughs] 671 00:38:35,187 --> 00:38:36,104 [Omar] Hey. 672 00:38:38,187 --> 00:38:39,104 What was that? 673 00:38:39,979 --> 00:38:42,646 Well, if you wanna teach those kids how to be losers their whole life, 674 00:38:42,729 --> 00:38:44,937 that's your problem. I don't want any part of it. 675 00:38:45,021 --> 00:38:47,437 -[Omar grunts] -I'm a winner. That's the way I roll. 676 00:38:47,521 --> 00:38:49,187 [chuckles] Are you joking me? 677 00:38:49,896 --> 00:38:52,437 Mr. Venegas, I am not a joke. 678 00:39:02,271 --> 00:39:03,104 All good? 679 00:39:03,187 --> 00:39:04,479 Oh yeah. It's good. 680 00:39:05,229 --> 00:39:06,479 [grunts] You ready, Moco? 681 00:39:07,562 --> 00:39:08,521 Yeah, I guess. 682 00:39:08,604 --> 00:39:09,937 Man, forget this. 683 00:39:12,229 --> 00:39:13,562 Oye, what's his problem, man? 684 00:39:13,646 --> 00:39:16,604 Eh, they shot his brother in your hood back in the day. No big deal. 685 00:39:17,979 --> 00:39:20,187 Man, I can't believe we might actually win this thing. 686 00:39:20,271 --> 00:39:22,687 I love fishing, güey. [chuckles] 687 00:39:22,771 --> 00:39:24,771 [boat creaking] 688 00:39:27,146 --> 00:39:28,854 [Hollywood coughing] 689 00:39:29,521 --> 00:39:30,896 [retching] 690 00:39:35,437 --> 00:39:36,854 [vomiting] 691 00:39:39,812 --> 00:39:41,437 [vomiting continues] 692 00:39:44,021 --> 00:39:45,729 -[Geco groans] -I hate fishing. 693 00:39:47,479 --> 00:39:48,479 [sighs] 694 00:39:59,187 --> 00:40:00,104 Hey. 695 00:40:01,187 --> 00:40:03,896 Looks like you're the only one that isn't sick. 696 00:40:03,979 --> 00:40:05,812 -Have you done this before? -No. 697 00:40:07,021 --> 00:40:08,937 I mean, I don't know. Maybe. 698 00:40:10,896 --> 00:40:11,979 Ah, that's normal. 699 00:40:13,146 --> 00:40:15,521 You know, most people remember things by looking at pictures, 700 00:40:15,604 --> 00:40:17,187 and their family tells them stories. 701 00:40:17,271 --> 00:40:19,229 But, you know, since you never had that-- 702 00:40:19,312 --> 00:40:20,437 No, I have parents. 703 00:40:21,271 --> 00:40:22,104 Oh. 704 00:40:22,437 --> 00:40:24,521 I told you, man. I'm not an orphan. 705 00:40:25,646 --> 00:40:26,771 Mmm. 706 00:40:26,854 --> 00:40:28,104 Well, where are they? 707 00:40:29,687 --> 00:40:31,021 My mom's in Texas. 708 00:40:32,062 --> 00:40:33,479 Maybe Arizona. I don't know. 709 00:40:34,062 --> 00:40:35,104 And your father? 710 00:40:35,187 --> 00:40:36,104 [exhales] 711 00:40:37,146 --> 00:40:38,771 As far as possible, I hope. 712 00:40:40,229 --> 00:40:42,771 -When's the last time you saw him? -What's with all the questions? 713 00:40:42,854 --> 00:40:46,396 Hey. I mean, I'm just asking. Just talking, man. 714 00:40:46,479 --> 00:40:48,771 Yeah, well, talk about the weather or something. 715 00:40:48,854 --> 00:40:49,687 [scoffs] 716 00:40:50,229 --> 00:40:53,021 I mean, you wanna talk about the last time you saw your parents? 717 00:40:55,021 --> 00:40:56,187 That's what I thought. 718 00:40:56,271 --> 00:40:57,271 It was on a boat. 719 00:40:57,979 --> 00:40:58,812 What? 720 00:40:59,479 --> 00:41:00,729 Yeah, I don't remember my mom, 721 00:41:00,812 --> 00:41:03,646 but the last time I saw my father, we were on a boat, and… 722 00:41:04,937 --> 00:41:06,854 Yeah, it was my eighth birthday. 723 00:41:08,396 --> 00:41:10,437 I mean, neither one of us knew anything about fishing, 724 00:41:10,521 --> 00:41:12,354 but I begged him to take us, but… 725 00:41:12,437 --> 00:41:13,562 [chuckles] 726 00:41:13,646 --> 00:41:15,812 I don't know. The memory's a little foggy, pero… 727 00:41:15,896 --> 00:41:18,854 He must've hit his head when the boat flipped over. 728 00:41:19,854 --> 00:41:21,229 Pero, nah, you know… 729 00:41:21,312 --> 00:41:22,521 [chuckles wryly] 730 00:41:22,604 --> 00:41:23,896 I'm… I'm lucky. 731 00:41:25,271 --> 00:41:27,771 These boys, they never got a chance to meet their fathers at all. 732 00:41:27,854 --> 00:41:28,729 [chuckles] 733 00:41:29,312 --> 00:41:32,354 Your father's dead, man. You don't have to act all happy about it. 734 00:41:32,937 --> 00:41:35,062 I'm not happy about it, all right? 735 00:41:35,146 --> 00:41:36,354 I'm just grateful, 736 00:41:37,771 --> 00:41:40,187 you know, that I had a chance to meet my father. 737 00:41:41,646 --> 00:41:44,104 Somebody to show me the ropes, sabes? 738 00:41:44,187 --> 00:41:48,937 And, hey, that's what I am for these boys. That's why they call me Papa Omar. 739 00:41:49,021 --> 00:41:50,937 I told you I ain't calling you papa, güey. 740 00:41:51,021 --> 00:41:52,104 [chuckles] 741 00:41:52,979 --> 00:41:54,646 [footsteps departing] 742 00:41:56,854 --> 00:41:59,437 [Hollywood] A little bit, but it's okay, Papa Omar. [laughs] 743 00:41:59,521 --> 00:42:01,146 -[laughing] -[Hollywood] Wow. 744 00:42:03,146 --> 00:42:05,104 [Omar laughing] 745 00:42:06,812 --> 00:42:08,354 -Captain Wade. -Yeah? 746 00:42:08,437 --> 00:42:10,937 [Omar] Hey, come and join us. We got some extra tacos. 747 00:42:11,021 --> 00:42:12,521 No. I'm okay. Thanks. 748 00:42:12,604 --> 00:42:14,479 No, sí. Come sit with us. Don't be rude. 749 00:42:15,146 --> 00:42:15,979 [Omar] Mmm. 750 00:42:16,604 --> 00:42:17,437 Okay. 751 00:42:20,229 --> 00:42:22,354 The boys were wondering about that fish you caught. 752 00:42:23,937 --> 00:42:24,937 What fish? 753 00:42:25,021 --> 00:42:27,771 When you won the tournament. That must have been crazy, güey. 754 00:42:27,854 --> 00:42:29,229 We wanna hear all about it. 755 00:42:29,854 --> 00:42:32,604 Oh, well, yeah, that fish. [chuckles] 756 00:42:33,271 --> 00:42:34,521 Yeah, that was something. 757 00:42:35,062 --> 00:42:37,896 Wow. You got a real gift for stories, Dr. Seuss. 758 00:42:37,979 --> 00:42:41,396 -[all laugh] -Ándale, Capitán. Show them the scar. 759 00:42:41,479 --> 00:42:42,729 Órale! We love scars! 760 00:42:42,812 --> 00:42:43,979 All right. Yeah. 761 00:42:44,062 --> 00:42:45,146 The big marlin, 762 00:42:46,437 --> 00:42:48,604 his bill went right through my calf, right there. 763 00:42:48,687 --> 00:42:50,396 -Oye! -Almost took off my leg. 764 00:42:50,479 --> 00:42:53,062 [laughing] 765 00:42:53,146 --> 00:42:55,729 -Yeah, that was a rookie move. -[Hollywood chuckling] "Rookie"? 766 00:42:55,812 --> 00:42:59,562 -Whatever. You won two years in a row. -Could have been luck. 767 00:43:00,604 --> 00:43:01,979 [Wiki] Actually, not true. 768 00:43:02,896 --> 00:43:04,979 The chances of that are about one in 10,000. 769 00:43:05,062 --> 00:43:07,146 At least from the number of boats in the tournament. 770 00:43:07,229 --> 00:43:11,896 Well, I ain't scared of no marlin, and I ain't scared of no scars. 771 00:43:11,979 --> 00:43:14,854 -Mira! Mira! Look, look, look. -[Chato speaking Spanish] 772 00:43:14,937 --> 00:43:17,771 [chuckling] I got in a fight with some vatos in my hood. 773 00:43:17,854 --> 00:43:19,271 -Oh! -[Geco speaking Spanish] 774 00:43:19,354 --> 00:43:21,312 [in English] Your uncle hit you with a coat hanger. 775 00:43:21,396 --> 00:43:22,896 My tía used to do the same thing to me. 776 00:43:22,979 --> 00:43:24,021 [Hollywood] Whatever. 777 00:43:24,104 --> 00:43:25,146 [Moco] You stupid, güey. 778 00:43:25,854 --> 00:43:27,062 I'll show you a real scar. 779 00:43:28,729 --> 00:43:30,312 -A screwdriver. -Ooh! 780 00:43:30,396 --> 00:43:33,521 Big rusty one. My foster dad stabbed me for spilling his cerveza. 781 00:43:33,604 --> 00:43:35,771 [Hollywood laughing] Oh! That's cold. 782 00:43:35,854 --> 00:43:38,146 Hey, Wiki, show him the scars on your back, güey. 783 00:43:38,229 --> 00:43:39,812 -[chuckling] Yeah. -Hollywood, déjalo. 784 00:43:39,896 --> 00:43:42,396 What? We all got 'em. 785 00:43:43,146 --> 00:43:44,187 Hey, Moco. 786 00:43:44,271 --> 00:43:46,396 You for sure got some scars, am I right, güey? 787 00:43:46,479 --> 00:43:47,312 Let's see 'em. 788 00:43:48,104 --> 00:43:49,021 No, I'm good. 789 00:43:49,104 --> 00:43:51,104 Yeah, he got those Zacatal scars. 790 00:43:51,187 --> 00:43:53,812 Tripping on shoelaces. Running into glass doors. [laughs] 791 00:43:53,896 --> 00:43:56,937 Oye, keep talkin', I'll give you some new scars you can brag about. 792 00:43:57,021 --> 00:43:57,937 [unwinding] 793 00:44:00,146 --> 00:44:01,062 {\an8}Fish on! 794 00:44:02,854 --> 00:44:05,229 Oh yeah! All right. 795 00:44:05,937 --> 00:44:09,104 Come up here. Get in the fighting chair. Come on. Take the rod. 796 00:44:09,187 --> 00:44:11,062 -Ready? Go. -[grunts] 797 00:44:11,146 --> 00:44:13,271 Pull it. Don't let go. Put it in. Good. 798 00:44:13,354 --> 00:44:15,021 Good, good, good. Reel forward. 799 00:44:15,104 --> 00:44:16,896 -[reeling] -That's it. Get a rhythm. 800 00:44:16,979 --> 00:44:17,937 -Chato. -[Chato] Yeah? 801 00:44:18,021 --> 00:44:19,354 -Chato, you got a visual? -Yeah! 802 00:44:19,937 --> 00:44:22,479 -Blue! Blue-green! Grande! -[laughs] 803 00:44:22,562 --> 00:44:24,271 Blue-green? Is that… Is that good? 804 00:44:24,354 --> 00:44:26,271 It's a blue marlin. That's what we want! 805 00:44:26,354 --> 00:44:27,562 [laughs excitedly] 806 00:44:29,646 --> 00:44:30,896 [grunting] 807 00:44:30,979 --> 00:44:35,396 Chato, Chato, call the tower. Tell 'em we got a fish on! 808 00:44:36,062 --> 00:44:37,729 [Chato] Gigante! 809 00:44:37,812 --> 00:44:40,229 -[laughing] -Oh! 810 00:44:40,312 --> 00:44:41,271 Pull, pull, pull! 811 00:44:41,354 --> 00:44:43,687 Fish on! Aquí! Casa Hogar Team! 812 00:44:43,771 --> 00:44:45,021 Team Casa Hogar! 813 00:44:45,104 --> 00:44:48,396 -That's it. Pull, pull, pull, pull, pull. -[Chato] Team Casa Hogar! Fish on! 814 00:44:48,479 --> 00:44:49,562 [reeling] 815 00:44:49,646 --> 00:44:50,729 ¡Grande! 816 00:44:57,562 --> 00:44:59,146 [Wade] Keep pulling! Keep pulling! 817 00:45:12,229 --> 00:45:13,271 [grunts] 818 00:45:15,979 --> 00:45:16,937 [grunts] 819 00:45:19,854 --> 00:45:21,979 So, should we take a team photo? 820 00:45:23,396 --> 00:45:24,687 [Chato chuckles] 821 00:45:24,771 --> 00:45:26,646 ["Cumbia" by Gawvi feat. Wordsplayed playing] 822 00:45:30,646 --> 00:45:32,854 [people cheering, applauding] 823 00:45:37,604 --> 00:45:40,562 [announcer] And there's your first-place fish for day one. 824 00:45:40,646 --> 00:45:45,146 From Team Deep Blue Something, a 368-pound blue! 825 00:45:45,229 --> 00:45:47,229 [cheering continues] 826 00:45:48,354 --> 00:45:49,562 [Geco] Oye, can I drive? 827 00:45:50,021 --> 00:45:52,479 -[laughing] Get in there. -[Geco] Yeah, whatever. 828 00:45:52,562 --> 00:45:53,521 [truck door opens] 829 00:45:55,021 --> 00:45:56,187 [truck door closes] 830 00:45:56,271 --> 00:45:58,896 You should come stay with us tonight. Got plenty of beds. 831 00:45:58,979 --> 00:46:00,062 Yeah. Come on, güey. 832 00:46:00,687 --> 00:46:01,687 [Omar] What do you say? 833 00:46:03,479 --> 00:46:05,562 I told you. I ain't no helpless orphan. 834 00:46:06,312 --> 00:46:09,021 -Well, you coming back tomorrow? -[Moco] I don't know. 835 00:46:09,687 --> 00:46:11,187 Be at the docks at 7:00. 836 00:46:14,604 --> 00:46:15,562 Hey. 837 00:46:16,562 --> 00:46:20,146 Today was pretty cool, right? I mean, we didn't catch fish, but… 838 00:46:20,229 --> 00:46:21,062 [scoffs] 839 00:46:21,562 --> 00:46:23,396 Yeah, I mean, that was fun, 840 00:46:23,479 --> 00:46:27,646 but it isn't gonna save Casa Hogar unless we win, right? 841 00:46:30,354 --> 00:46:32,479 Hollywood heard Becca talking to the bank. 842 00:46:33,521 --> 00:46:37,187 Hey, you don't have to worry about that stuff, okay? 843 00:46:37,896 --> 00:46:41,146 Es que, I can't go back to the streets, Papa Omar. 844 00:46:41,687 --> 00:46:44,646 I mean, the other tipos, Geco and Hollywood, I mean, they're tough. 845 00:46:44,729 --> 00:46:45,729 They can handle it. 846 00:46:45,812 --> 00:46:47,896 But it's just, I'm different. 847 00:46:47,979 --> 00:46:51,271 Hey, nobody's goin' back on the streets. All right? 848 00:46:51,354 --> 00:46:52,312 I promise. 849 00:47:00,021 --> 00:47:02,021 [somber music playing] 850 00:47:08,146 --> 00:47:10,146 [indistinct chatter] 851 00:47:18,146 --> 00:47:21,521 Check out this ride, güey. Look at the lights! 852 00:47:23,771 --> 00:47:25,062 [Geco] Whose car is this? 853 00:47:25,562 --> 00:47:26,562 It's nice. 854 00:47:28,521 --> 00:47:29,729 [door opens] 855 00:47:33,062 --> 00:47:35,062 [kids shouting] 856 00:47:35,896 --> 00:47:38,937 Papa Omar! Look what your brother brought me. 857 00:47:39,021 --> 00:47:39,896 My brother? 858 00:47:40,521 --> 00:47:44,437 [man] I told them we were like brothers. Ah? 859 00:47:44,521 --> 00:47:47,687 But I am obviously too handsome to be related to you. 860 00:47:47,771 --> 00:47:50,771 [laughing] Hector! What are you doing? 861 00:47:50,854 --> 00:47:52,812 -Come here, man! -[Omar grunts] Oh! 862 00:47:53,479 --> 00:47:55,396 Look at you, man! You look good! 863 00:47:55,479 --> 00:47:56,896 You haven't changed a bit. 864 00:47:57,396 --> 00:48:00,771 Well, you haven't either. You look great. You've got all your hair. 865 00:48:00,854 --> 00:48:02,604 [Hector laughing] 866 00:48:02,687 --> 00:48:05,396 And when the TV announcer said Team Casa Hogar, 867 00:48:05,479 --> 00:48:10,271 I… I said to myself, "Ay, Dios." Omar Venegas on a fishing boat. 868 00:48:10,354 --> 00:48:14,312 No! He must've been drugged. He must have been taken at gunpoint. 869 00:48:14,396 --> 00:48:17,354 Chavos, en verdad, dígame. Was he nervous? 870 00:48:17,437 --> 00:48:19,062 -He was super nervous, güey. -Ah. 871 00:48:19,146 --> 00:48:21,104 A huevo! He was terrified. 872 00:48:21,187 --> 00:48:23,604 Yeah. Yeah. All right, guys. We have an early morning tomorrow. 873 00:48:23,687 --> 00:48:25,187 -Hey. Un momento. -So let's get to bed. 874 00:48:25,271 --> 00:48:28,729 I know that Team Casa Hogar may not have a million-dollar fishing boat, 875 00:48:29,521 --> 00:48:34,062 but that don't mean that they cannot look like a million bucks! 876 00:48:34,146 --> 00:48:36,146 And for you. Mira! 877 00:48:36,229 --> 00:48:37,771 [Hollywood speaking Spanish] 878 00:48:37,854 --> 00:48:38,729 [in English] No way! 879 00:48:38,812 --> 00:48:40,271 [speaking excitedly in Spanish] 880 00:48:40,354 --> 00:48:42,437 Yeah. Okay, okay, boys. 881 00:48:42,521 --> 00:48:45,729 You heard Papa Omar. It's time to go to bed. Come on. 882 00:48:46,646 --> 00:48:48,562 -Come on, come on. -[Hollywood] Gracias, Hector. 883 00:48:49,187 --> 00:48:50,479 Gracias, Señor Hector. 884 00:48:50,562 --> 00:48:52,229 -Gracias, Señor Hector. -De nada. 885 00:48:52,729 --> 00:48:54,521 [Hollywood] God, güey, this is like silk! 886 00:48:55,271 --> 00:48:56,646 You guys be good, okay? 887 00:49:01,354 --> 00:49:04,021 Oye. Let's get out of here, bro. 888 00:49:04,812 --> 00:49:05,812 [Omar and Hector laughing] 889 00:49:05,896 --> 00:49:08,437 You could see the flames from two streets away. 890 00:49:08,521 --> 00:49:12,146 Okay, mira. I remember the fire, but are you sure that was us? 891 00:49:12,229 --> 00:49:17,187 Oye. Three vatos staring at a burning car with the smell of gasoline on them. 892 00:49:17,271 --> 00:49:20,062 [laughs] It doesn't take a detective. 893 00:49:20,146 --> 00:49:23,146 Hey, mira. That's how Kacho lost his eyebrows. 894 00:49:23,229 --> 00:49:24,979 Wait, you mean Humpty? 895 00:49:25,062 --> 00:49:27,646 Exacto. Humpty Dumpty. That's how he got his nickname. 896 00:49:27,729 --> 00:49:30,229 -Humpty Dumpty. Remember? -Oh. 897 00:49:30,312 --> 00:49:32,854 With his… With his burnt eyebrows. Gracias. 898 00:49:32,937 --> 00:49:38,937 His shaved head and his light skin? He looked like a big egg, bro. [laughs] 899 00:49:39,021 --> 00:49:41,979 -Man. Right, that was us. -[Hector] Mm-hmm. 900 00:49:42,062 --> 00:49:45,229 -Wow. That was bad. -Mmm. 901 00:49:45,312 --> 00:49:48,479 -Do you think they still call him Humpty? -Kacho? Nah, he's dead. 902 00:49:49,562 --> 00:49:53,812 But you're doing really good. Huh? Becca. Wow. 903 00:49:54,979 --> 00:49:57,479 I never thought that you would settle down. 904 00:49:57,562 --> 00:49:59,437 Yeah, well, people change. 905 00:49:59,521 --> 00:50:02,229 Oh, sí, sí, you're a new man now. 906 00:50:03,271 --> 00:50:04,146 Papa Omar. 907 00:50:05,687 --> 00:50:07,312 Yeah, what are you doing here, Hector? 908 00:50:08,062 --> 00:50:09,396 I mean, you see us on the news 909 00:50:09,479 --> 00:50:11,896 and then you decide to come and visit us after ten years? 910 00:50:11,979 --> 00:50:15,437 Eh, oye, tranquilo. I'm just checking in on an old friend 911 00:50:15,521 --> 00:50:18,396 to see if there's anything that you need from Papa Hector. 912 00:50:18,479 --> 00:50:20,146 Yeah. No, I'm good. We're good. 913 00:50:20,229 --> 00:50:22,187 A huevo. That's a big relief. 914 00:50:22,271 --> 00:50:25,729 'Cause I heard that you owe the bank 117 grand. 915 00:50:25,812 --> 00:50:29,396 But they must have you confused with some other Papa Omar. 916 00:50:31,479 --> 00:50:33,104 Yeah, we'll figure it out. 917 00:50:33,187 --> 00:50:34,479 [Hector laughs] 918 00:50:34,562 --> 00:50:37,354 Okay, okay. With a fishing tournament? 919 00:50:37,437 --> 00:50:39,687 [laughing] 920 00:50:39,771 --> 00:50:42,146 A poco? Perdón. I don't mean to laugh, okay? 921 00:50:42,229 --> 00:50:44,146 Pero, wow. 922 00:50:45,271 --> 00:50:47,396 I hope you got something better than that. 923 00:50:48,062 --> 00:50:50,562 I mean, the boys that I met tonight, 924 00:50:52,021 --> 00:50:53,187 they're soft now, Omar. 925 00:50:54,146 --> 00:50:56,479 You remember what it's like on the streets. 926 00:50:56,562 --> 00:50:58,521 You send them back out there, 927 00:50:59,479 --> 00:51:01,271 they're gonna get eaten alive. 928 00:51:03,979 --> 00:51:04,937 You wanna work again? 929 00:51:06,771 --> 00:51:09,479 -I can give you a few easy runs a month. -Forget it. 930 00:51:09,562 --> 00:51:12,021 Come on, you could pay off the loan. You could fix up the place. 931 00:51:12,104 --> 00:51:15,146 -A new soccer field for the chamaquitos-- -I said forget it. 932 00:51:15,229 --> 00:51:16,437 I'm not like that anymore. 933 00:51:16,521 --> 00:51:17,979 -[Hector] Like what? -Like you. 934 00:51:22,979 --> 00:51:24,729 -I'm sorry, güey. I-- -[chuckles] 935 00:51:24,812 --> 00:51:26,896 It's okay, Omar, you know. 936 00:51:28,354 --> 00:51:31,229 At least I'm honest about who I am. 937 00:51:33,021 --> 00:51:34,229 What does that mean? 938 00:51:34,312 --> 00:51:37,271 It's easy to be the patron saint of orphans 939 00:51:37,354 --> 00:51:39,104 when everything is going good, huh? 940 00:51:40,187 --> 00:51:42,146 Well, you let me tell you something. 941 00:51:42,229 --> 00:51:44,146 Sooner or later, you're gonna run into a problem 942 00:51:44,229 --> 00:51:46,979 that you can't solve with hopes and prayers, 943 00:51:47,062 --> 00:51:50,729 and then we'll see what the real Papa Omar is made of. 944 00:51:53,729 --> 00:51:54,812 Lina! 945 00:51:54,896 --> 00:51:56,896 [somber music playing] 946 00:52:09,687 --> 00:52:12,021 [Larry] Another beautiful morning here in Cabo San Lucas 947 00:52:12,104 --> 00:52:15,437 as we begin day two of Bisbee's Black & Blue fishing tournament. 948 00:52:15,521 --> 00:52:17,896 Now, Team Deep Blue Something is the team to beat today 949 00:52:17,979 --> 00:52:21,354 with a 368-pound beauty they reeled in yesterday. 950 00:52:23,229 --> 00:52:24,562 [seagulls cawing] 951 00:52:27,187 --> 00:52:28,812 -He ain't comin'. -[scoffs] 952 00:52:32,062 --> 00:52:33,437 [exhales] 953 00:52:41,021 --> 00:52:41,937 You're late. 954 00:52:44,021 --> 00:52:47,396 -Brought you a jersey. -Qué menso. I'm not wearing that thing. 955 00:53:07,729 --> 00:53:09,854 [Geco] How much longer does it take, güey? 956 00:53:09,937 --> 00:53:12,187 [Hollywood] This is not boring. This is great! 957 00:53:12,771 --> 00:53:14,687 You'd rather be back at the orphanage? 958 00:53:15,521 --> 00:53:18,604 [Geco] How does this boat smell like fish when there's absolutely no fish? 959 00:53:18,687 --> 00:53:20,771 This cabin is a no orphan zone. 960 00:53:21,729 --> 00:53:23,104 Yeah. Dale. Sorry. 961 00:53:24,437 --> 00:53:26,979 Hey, um, is that a Bristol knot? 962 00:53:28,937 --> 00:53:30,229 Yes, it is. 963 00:53:30,979 --> 00:53:34,229 Yeah, I just read about it. It looks really complicated. 964 00:53:35,562 --> 00:53:39,354 Well, it's complicated to read about, yeah, but not to do. 965 00:53:40,187 --> 00:53:41,979 -Oh. -Come here, come here, come here. Look. 966 00:53:42,062 --> 00:53:44,229 I got my line. I got my loop. 967 00:53:45,396 --> 00:53:48,729 I wrap my line around the loop six times, 968 00:53:49,562 --> 00:53:52,521 take one end of the line, put it back through the loop, 969 00:53:53,104 --> 00:53:55,396 and then I'm gonna pull both sides of the line… 970 00:53:55,479 --> 00:53:57,729 And then the tension holds the knot in place. 971 00:53:58,312 --> 00:53:59,354 Correcto. 972 00:53:59,437 --> 00:54:01,896 [chuckles] Awesome. Thanks. 973 00:54:06,896 --> 00:54:08,396 [sighs] 974 00:54:08,479 --> 00:54:09,437 [grunts] 975 00:54:12,812 --> 00:54:16,062 Congratulations, muchachos, on your new uniforms. 976 00:54:16,729 --> 00:54:20,521 You look like you should be selling cell phone plans at a strip mall. 977 00:54:20,604 --> 00:54:22,354 -[fishing rod thuds] -[Wade laughs] 978 00:54:22,854 --> 00:54:26,646 Hey, Wiki, you're up for reeling today. 979 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 Hey, that's a great idea. 980 00:54:29,021 --> 00:54:32,021 Hey, Wiki? En serio? My abuelita is stronger than him. 981 00:54:32,104 --> 00:54:35,146 [laughs] No manches, güey. You ain't got no abuela. 982 00:54:35,229 --> 00:54:37,146 -[Chato laughs] -It's a finger of speech, idiota. 983 00:54:37,229 --> 00:54:38,396 [Omar] Cállate. 984 00:54:39,437 --> 00:54:41,146 Wiki, what do you think? 985 00:54:43,479 --> 00:54:46,187 I don't know. Geco's probably better suited. 986 00:54:47,187 --> 00:54:49,771 Okay, Captain Wade, what do you think? 987 00:54:50,854 --> 00:54:52,521 [Wade] Reeling in marlin is hard. 988 00:54:52,604 --> 00:54:55,396 But I've talked younger kids than you through the whole thing. 989 00:54:55,479 --> 00:54:56,979 Everything was just fine. 990 00:54:58,062 --> 00:55:00,437 -You'll be all right. -You mean your son? 991 00:55:02,271 --> 00:55:03,104 Yeah. 992 00:55:03,187 --> 00:55:04,937 I saw the photo in the cabin. 993 00:55:05,021 --> 00:55:06,396 Wait, you have a son? 994 00:55:07,021 --> 00:55:09,812 -Yeah. -Where? How old is he? 995 00:55:09,896 --> 00:55:11,937 Uh, he's about your age. 996 00:55:12,729 --> 00:55:15,396 Uh, lives with his mother in Dallas. 997 00:55:15,479 --> 00:55:18,104 -[chuckles] He-- -Why aren't you with him? 998 00:55:19,021 --> 00:55:21,437 Uh, well, uh, I'm a marlin fisherman. 999 00:55:21,979 --> 00:55:25,187 -What does that mean? -There's no marlin fishing in Dallas. 1000 00:55:25,271 --> 00:55:27,604 -[laughing] Yeah. -Yeah, I got that part, güey. 1001 00:55:28,979 --> 00:55:32,521 But for real. Is that what you're saying? You picked fishing over your own son? 1002 00:55:34,479 --> 00:55:37,062 -Well, that's not the way I'd put it. -Then how would you put it? 1003 00:55:37,146 --> 00:55:39,646 -Geco. -Hey, hey, hey, hey. 1004 00:55:39,729 --> 00:55:41,979 Look… [sighs] 1005 00:55:42,062 --> 00:55:44,521 I believe every man has got inside him 1006 00:55:45,604 --> 00:55:48,229 this call to greatness, 1007 00:55:48,312 --> 00:55:52,937 to be able to do something better than anybody else. 1008 00:55:53,021 --> 00:55:56,729 And, uh, most men, they're afraid of that. 1009 00:55:58,104 --> 00:56:03,479 And they make any excuse they can, including their family, 1010 00:56:03,562 --> 00:56:04,854 to play it safe, 1011 00:56:05,729 --> 00:56:07,146 not to answer that call. 1012 00:56:09,146 --> 00:56:10,604 But I'm not that way. 1013 00:56:11,312 --> 00:56:13,146 I'm out here, and I'm doing it. 1014 00:56:13,979 --> 00:56:15,062 And my son, 1015 00:56:16,437 --> 00:56:19,812 maybe one of these days, he's gonna be able to hold up my trophies, 1016 00:56:19,896 --> 00:56:24,771 and he's gonna be able to say, "Hey, my dad was special." 1017 00:56:25,896 --> 00:56:27,271 "My dad was somebody." 1018 00:56:28,354 --> 00:56:34,479 And then maybe he'll have the guts to pass that gift on to his own son. 1019 00:56:39,104 --> 00:56:40,312 A fishing trophy? 1020 00:56:42,187 --> 00:56:45,396 Oye. We all lost our dads for stupid reasons. 1021 00:56:45,979 --> 00:56:48,479 Bullets, drugs, prison. 1022 00:56:49,354 --> 00:56:52,271 But right now, I'm feeling kind of lucky compared to your son. 1023 00:56:59,104 --> 00:57:01,271 -Set the line, would you? -[Chato] Yes, sir. 1024 00:57:01,354 --> 00:57:03,354 [somber music playing] 1025 00:57:13,979 --> 00:57:15,979 [thunder rumbling] 1026 00:57:17,146 --> 00:57:19,146 [Geco and Hollywood] Uno, dos, tres. 1027 00:57:21,729 --> 00:57:23,604 Uno, dos, tres. 1028 00:57:30,437 --> 00:57:32,437 [fishing reel unwinding] 1029 00:57:41,562 --> 00:57:44,479 -Uh, Chato. -Qué pasó, mijo? 1030 00:57:44,562 --> 00:57:45,812 [unwinding rapidly] 1031 00:57:46,437 --> 00:57:49,646 Fish on! Captain, fish on! 1032 00:57:50,729 --> 00:57:52,104 [Hollywood] No way! No way! 1033 00:57:53,062 --> 00:57:54,729 Wiki, get in the chair. 1034 00:57:56,521 --> 00:57:58,479 Good, good, good. All right. You got it. 1035 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 [Hollywood] Is it seaweed? 1036 00:57:59,896 --> 00:58:02,229 [Wade] Next, I want you to set the drag. Very slow. 1037 00:58:02,312 --> 00:58:03,979 Hey. You got a visual on it? 1038 00:58:04,062 --> 00:58:05,604 -Yeah! -[Wade] Good. Good. 1039 00:58:05,687 --> 00:58:07,812 -All right. I want you to reel! Reel! -[reeling] 1040 00:58:07,896 --> 00:58:10,396 That's it. Few clicks at a time. That's it. 1041 00:58:10,479 --> 00:58:12,396 Back. Okay, reel, reel, reel, reel. 1042 00:58:13,979 --> 00:58:15,896 Oh! Oh! [laughs] 1043 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 Did you see that? 1044 00:58:16,896 --> 00:58:17,979 [Hollywood] Oh! 1045 00:58:18,771 --> 00:58:21,062 Hang on! Hang on, Wiki! Good! 1046 00:58:21,146 --> 00:58:23,062 [Geco] Oye, Moco. Don't feel bad, güey. 1047 00:58:23,146 --> 00:58:26,437 Catching seaweed is still a big accomplishment where you're from. [laughs] 1048 00:58:26,521 --> 00:58:29,396 I guess we all can't be as successful as your brother, güey. 1049 00:58:29,479 --> 00:58:30,521 What did you say? 1050 00:58:30,604 --> 00:58:33,021 -[Moco] You heard me, orphan boy! -[speaking Spanish] 1051 00:58:36,146 --> 00:58:38,062 Keep coming back! Keep coming back! 1052 00:58:38,146 --> 00:58:41,687 -[Wade speaking indistinctly] -[Omar laughs] 1053 00:58:42,312 --> 00:58:43,229 [Geco] Help! 1054 00:58:43,937 --> 00:58:45,979 -Geco! Hold on! Omar! -[Geco coughing] 1055 00:58:46,062 --> 00:58:48,979 Reel forward! Reel, reel, reel, reel! 1056 00:58:49,062 --> 00:58:51,312 Come on, Wiki! Pull, pull, pull! 1057 00:58:52,396 --> 00:58:55,187 -You're doing this. Reel, reel, reel! -[Moco] Omar! 1058 00:58:58,854 --> 00:59:00,687 Hey! I got you! 1059 00:59:01,312 --> 00:59:04,312 Get a rhythm. Come on, come on. Pull, pull, pull, pull, pull. 1060 00:59:05,021 --> 00:59:06,062 [Omar] Geco! 1061 00:59:07,271 --> 00:59:08,729 -Okay. You're doing good. -[grunting] 1062 00:59:08,812 --> 00:59:09,687 You're doing great. 1063 00:59:09,771 --> 00:59:12,396 -Hold on, boys! -[Chato] Captain! 1064 00:59:13,396 --> 00:59:14,437 Captain! 1065 00:59:15,271 --> 00:59:16,271 [grunting] 1066 00:59:16,354 --> 00:59:17,812 Jump in! 1067 00:59:17,896 --> 00:59:19,604 No, I don't know how to swim! 1068 00:59:20,271 --> 00:59:21,854 Chato, jump in! 1069 00:59:21,937 --> 00:59:22,896 I can't swim! 1070 00:59:22,979 --> 00:59:23,937 Goddamn it! 1071 00:59:24,854 --> 00:59:25,687 [grunts] 1072 00:59:26,187 --> 00:59:27,021 Captain Wade! 1073 00:59:27,729 --> 00:59:30,396 [shouting in Spanish] 1074 00:59:30,479 --> 00:59:31,521 [Omar] Captain Wade! 1075 00:59:31,604 --> 00:59:32,812 [Chato continues shouting] 1076 00:59:35,229 --> 00:59:36,437 God! 1077 00:59:36,521 --> 00:59:38,396 [dramatic music playing] 1078 00:59:39,562 --> 00:59:40,979 [reeling] 1079 00:59:56,729 --> 00:59:57,979 [line snaps] 1080 01:00:09,479 --> 01:00:10,896 -[Omar] Hey. -[Wade grunting] 1081 01:00:14,437 --> 01:00:15,854 Just lost my shoe, güey! 1082 01:00:16,854 --> 01:00:18,021 [Wade] Your shoe? 1083 01:00:19,021 --> 01:00:21,854 Do you have any idea what I just lost, you little punk? 1084 01:00:21,937 --> 01:00:24,396 Hey! They're just kids, man! 1085 01:00:24,479 --> 01:00:25,646 I don't care! 1086 01:00:26,604 --> 01:00:29,604 This is why I didn't want kids in the first place! 1087 01:00:35,729 --> 01:00:37,312 I said no kids! 1088 01:00:37,396 --> 01:00:39,396 [somber music playing] 1089 01:00:52,521 --> 01:00:53,896 [Larry] It's the end of day two 1090 01:00:53,979 --> 01:00:56,187 and a couple of new additions to the leaderboard, 1091 01:00:56,271 --> 01:00:57,896 but still no challenger 1092 01:00:57,979 --> 01:00:59,521 {\an8}to the 368-pound marlin 1093 01:00:59,604 --> 01:01:02,687 {\an8}brought in by Team Deep Blue Something yesterday afternoon. 1094 01:01:02,771 --> 01:01:05,312 {\an8}That's right. With just one day left of competition, 1095 01:01:05,396 --> 01:01:07,354 {\an8}the other teams are starting to feel the pressure. 1096 01:01:07,437 --> 01:01:09,562 {\an8}But when you got the world's greatest fishermen 1097 01:01:09,646 --> 01:01:12,771 {\an8}all in one spot, well, it ain't over until it's over. 1098 01:01:16,729 --> 01:01:17,729 Mañana? 1099 01:01:19,021 --> 01:01:20,229 Maybe not. 1100 01:01:30,187 --> 01:01:31,104 Moco! 1101 01:01:33,479 --> 01:01:35,396 Are you gonna walk home with one shoe? 1102 01:01:40,896 --> 01:01:42,604 [indistinct chatter] 1103 01:01:48,104 --> 01:01:50,896 Sure you don't wanna stay for dinner before I take you back? 1104 01:01:51,396 --> 01:01:53,687 Probably got an extra pair of shoes too. 1105 01:01:53,771 --> 01:01:56,812 Uh… Nah, man. I'm… I'm good. 1106 01:01:56,896 --> 01:01:59,229 Ándale. Don't be rude. Come inside. 1107 01:02:02,021 --> 01:02:03,687 I got some shoes you can borrow. 1108 01:02:06,562 --> 01:02:07,479 Dale. 1109 01:02:12,771 --> 01:02:13,687 [turns off engine] 1110 01:02:18,271 --> 01:02:19,437 [Moco laughing] 1111 01:02:19,521 --> 01:02:21,854 [groovy music playing] 1112 01:02:21,937 --> 01:02:23,354 [Moco] All right. All right. Ready? 1113 01:02:23,437 --> 01:02:24,854 [indistinct chatter] 1114 01:02:24,937 --> 01:02:28,229 [Moco] Okay. One, two, three. Who can jump? Ooh! Ooh! 1115 01:02:31,187 --> 01:02:33,354 -Looks like you caught a big one today. -[Omar] Yeah. 1116 01:02:34,812 --> 01:02:36,812 [kids laughing] 1117 01:02:40,812 --> 01:02:44,396 Mr. Bisbee called. Told me to tell you no luck with the bank. 1118 01:02:45,729 --> 01:02:46,562 Okay. 1119 01:02:50,146 --> 01:02:53,062 And someone came by and took pictures of the whole property. 1120 01:02:55,021 --> 01:02:56,437 I'm not gonna lie, Omar. 1121 01:02:58,062 --> 01:03:01,646 The possibility of losing this place in two weeks is starting to feel real now. 1122 01:03:08,021 --> 01:03:09,104 [Tweety] Papa Omar. 1123 01:03:12,729 --> 01:03:15,646 -Oh, wow, mijo! This is awesome. -[chuckles] 1124 01:03:15,729 --> 01:03:17,146 It's Captain Wade. 1125 01:03:17,229 --> 01:03:18,479 [Omar] Yeah, I see that. 1126 01:03:18,562 --> 01:03:20,646 Did I spell it right? Becca helped. 1127 01:03:20,729 --> 01:03:22,271 Yeah, you did. 1128 01:03:22,854 --> 01:03:24,146 [laughs] 1129 01:03:24,229 --> 01:03:26,687 Can you nail it above my door tonight? 1130 01:03:28,646 --> 01:03:30,354 -Yeah, of course. -[Tweety chuckles] 1131 01:03:30,437 --> 01:03:32,521 -Thank you. -[Omar] You're welcome. 1132 01:03:37,479 --> 01:03:38,771 [Becca] Okay, boys. Time to bed. 1133 01:03:38,854 --> 01:03:41,687 Group one, you have five minutes to get your teeth brushed 1134 01:03:42,479 --> 01:03:44,312 with toothpaste, okay? 1135 01:03:54,437 --> 01:03:55,354 [knocking] 1136 01:03:55,437 --> 01:03:57,104 -[Wade] What? -Captain Wade. 1137 01:03:58,062 --> 01:03:59,354 It's me, Omar. 1138 01:03:59,437 --> 01:04:00,646 [Wade] What do you want? 1139 01:04:01,312 --> 01:04:02,521 Brought you some dinner. 1140 01:04:03,521 --> 01:04:04,562 [Wade] Come in. 1141 01:04:08,521 --> 01:04:09,729 Take a seat. 1142 01:04:09,812 --> 01:04:13,146 This is a torta ahogada. It's an old hangover remedy-- 1143 01:04:13,229 --> 01:04:16,854 Whoever said that "a bad day of fishing was better than a good day at home" 1144 01:04:16,937 --> 01:04:18,646 didn't have a day like today. 1145 01:04:19,562 --> 01:04:22,271 Hey, look, sorry about the lure. 1146 01:04:22,354 --> 01:04:25,437 I… I know that it meant-- Adeline. That's what you called it, right? 1147 01:04:25,521 --> 01:04:27,854 Yeah. Adeline, that was my wife's name. 1148 01:04:28,312 --> 01:04:29,187 [smacks lips] 1149 01:04:29,271 --> 01:04:31,646 It was my son's idea. [scoffs] 1150 01:04:33,854 --> 01:04:35,187 The last time you saw 'em? 1151 01:04:35,271 --> 01:04:37,937 October 28, 2009. 1152 01:04:38,812 --> 01:04:40,771 They were on their way to Dallas. 1153 01:04:41,604 --> 01:04:43,312 Do you ever think about going after 'em? 1154 01:04:43,396 --> 01:04:45,437 Well, there was a day left in the tournament. 1155 01:04:47,187 --> 01:04:48,271 [chuckles] 1156 01:04:48,354 --> 01:04:49,812 Yeah. [chuckles] 1157 01:04:50,729 --> 01:04:52,646 You think I'm a terrible father, don't you? 1158 01:04:52,729 --> 01:04:54,021 -No. -[Wade] Yeah, you do. 1159 01:04:54,104 --> 01:04:56,146 No. No, no. Look. 1160 01:04:56,229 --> 01:04:59,896 I think that we're all just trying to do the best that we can, you know? 1161 01:04:59,979 --> 01:05:02,521 But look, I'm gonna be honest with you, I think Geco's right. 1162 01:05:02,604 --> 01:05:07,312 You know, like, kids, they don't need a father with fishing trophies. 1163 01:05:07,896 --> 01:05:11,021 They need a father that's gonna be with them every day. 1164 01:05:11,104 --> 01:05:13,854 No matter what. Like an anchor. 1165 01:05:14,646 --> 01:05:16,312 "Anchor." That's really clever. 1166 01:05:16,396 --> 01:05:17,229 Mmm. 1167 01:05:17,812 --> 01:05:20,021 Yeah, well, my son… [clears throat] 1168 01:05:21,146 --> 01:05:22,854 …he wanted to be just like me. 1169 01:05:23,937 --> 01:05:26,062 First time I brought home that Black & Blue trophy, 1170 01:05:26,146 --> 01:05:27,896 he just thought I walked on water. 1171 01:05:28,396 --> 01:05:31,187 And she was like butter in my hands. 1172 01:05:32,396 --> 01:05:33,646 Just easy. 1173 01:05:34,812 --> 01:05:39,437 She used to call me, "Oh, Captain. My Captain." 1174 01:05:41,062 --> 01:05:42,729 And then I lost. 1175 01:05:42,812 --> 01:05:45,396 I lost again, lost again. 1176 01:05:46,521 --> 01:05:48,146 And then I lost everything. 1177 01:05:50,562 --> 01:05:52,521 So, this was my shot. 1178 01:05:53,354 --> 01:05:54,354 You know? 1179 01:05:55,229 --> 01:05:57,021 Chance to be a champion again. 1180 01:05:59,312 --> 01:06:01,271 I thought if I could pull it off, 1181 01:06:02,437 --> 01:06:03,854 I'd be Mr. Wonderful. 1182 01:06:05,479 --> 01:06:07,354 Maybe they'd come back. Who knows? 1183 01:06:07,937 --> 01:06:09,437 [Omar] That doesn't sound crazy. 1184 01:06:09,521 --> 01:06:13,104 But if we're gonna have a shot, you gotta get something in your stomach. 1185 01:06:13,187 --> 01:06:14,146 [Wade] Oh. 1186 01:06:14,229 --> 01:06:15,854 We don't have another shot. 1187 01:06:16,354 --> 01:06:17,812 Lightning doesn't strike twice. 1188 01:06:17,896 --> 01:06:20,062 -Come on. You don't know that. -Yeah. Yes, I do. 1189 01:06:20,146 --> 01:06:21,146 No, you don't. 1190 01:06:21,229 --> 01:06:24,437 Look, I was skeptical about this whole thing, 1191 01:06:25,104 --> 01:06:28,312 but then I see that marlin on the line, and I… [sighs] 1192 01:06:29,812 --> 01:06:32,771 I don't know. Just, crazy things happen all the time, right? 1193 01:06:32,854 --> 01:06:33,687 [grunts] 1194 01:06:33,771 --> 01:06:36,562 Look, we never dreamed of being in the Bisbee. 1195 01:06:36,646 --> 01:06:39,937 -The bank's got us by the throat, and-- -What bank? What bank? 1196 01:06:40,021 --> 01:06:41,229 [grunts, sighs] 1197 01:06:41,312 --> 01:06:42,646 -Nothing. -[Wade] Wait-- 1198 01:06:42,729 --> 01:06:45,896 -No. Look, I'm not trying to pressure you. -Oh no. You're not. 1199 01:06:45,979 --> 01:06:46,812 [Omar] What? 1200 01:06:46,896 --> 01:06:50,062 Are you… Are you using this tournament to save your orphanage? 1201 01:06:50,146 --> 01:06:52,937 -That's exactly what's going on here. -Look, I'm just… Look-- 1202 01:06:53,021 --> 01:06:54,979 Oh, don't you put that guilt on me. 1203 01:06:55,062 --> 01:06:57,187 Okay, look, I… I know that tomorrow's a long shot. 1204 01:06:57,271 --> 01:06:58,437 This is so screwed up. 1205 01:06:58,521 --> 01:07:00,771 All I'm trying to say is that we still have a chance. 1206 01:07:00,854 --> 01:07:02,604 We never had a chance. 1207 01:07:03,354 --> 01:07:04,479 You might be right, 1208 01:07:05,479 --> 01:07:07,271 but we still have to try. 1209 01:07:08,271 --> 01:07:09,229 It's over. 1210 01:07:19,229 --> 01:07:20,812 Yeah. Yeah. 1211 01:07:21,729 --> 01:07:23,896 One of the younger boys made this for you. 1212 01:07:32,354 --> 01:07:33,271 [grunts] 1213 01:07:46,937 --> 01:07:47,771 [grunts] 1214 01:07:49,312 --> 01:07:51,312 [somber music playing] 1215 01:08:06,729 --> 01:08:08,729 [boat creaking] 1216 01:08:08,812 --> 01:08:10,854 [music swells] 1217 01:08:24,354 --> 01:08:25,187 [gasps] 1218 01:08:25,896 --> 01:08:27,146 [phone chiming] 1219 01:08:37,979 --> 01:08:38,896 Hello? 1220 01:08:43,646 --> 01:08:44,646 What's going on? 1221 01:08:54,312 --> 01:08:57,771 A local fisherman caught this this morning. 1222 01:08:57,854 --> 01:08:59,396 He's not in the tournament. 1223 01:09:00,104 --> 01:09:02,312 He's gonna sell it to us for a pretty good price. 1224 01:09:02,396 --> 01:09:04,437 What? Sell it to us? [chuckles] For what? 1225 01:09:05,187 --> 01:09:07,854 Well, this is a 270-pound blue marlin. 1226 01:09:07,937 --> 01:09:09,937 It's… It's not first place, 1227 01:09:10,021 --> 01:09:12,521 but it's third place, maybe second. 1228 01:09:12,604 --> 01:09:13,979 That's really good money. 1229 01:09:14,937 --> 01:09:17,979 Wait, you… you wanna cheat? Why? 1230 01:09:19,687 --> 01:09:21,646 Well, you wanna win this tournament, don't you? 1231 01:09:22,687 --> 01:09:25,229 This is how we do it. There's no other way. 1232 01:09:25,729 --> 01:09:26,771 So look… 1233 01:09:27,937 --> 01:09:30,312 [sighs] …when you get to the dock with the boys, 1234 01:09:30,396 --> 01:09:32,646 this fish is gonna be all wrapped up already, 1235 01:09:32,729 --> 01:09:36,396 and it's gonna be tied under the boat at the back just under the water, okay? 1236 01:09:36,479 --> 01:09:39,479 Nobody's gonna see it unless they're looking for it. 1237 01:09:40,271 --> 01:09:42,229 And then, when we get out to sea, 1238 01:09:42,771 --> 01:09:45,729 you're gonna help me put this fish on our lines 1239 01:09:45,812 --> 01:09:47,646 so that one of the boys can reel it in. 1240 01:09:47,729 --> 01:09:50,604 Wait. Me? But-- Does Chato know about this? 1241 01:09:50,687 --> 01:09:54,979 Chato… Chato doesn't really approve, but he knows it's for a good cause. 1242 01:09:55,062 --> 01:09:57,729 He's gonna help us distract the boys. 1243 01:09:57,812 --> 01:09:59,729 Oh. Okay. Look, man. I… 1244 01:10:01,354 --> 01:10:02,604 What are you doing? 1245 01:10:02,687 --> 01:10:06,312 I didn't mean to tell you about the bank. I'm sorry. I didn't mean to pressure you. 1246 01:10:06,396 --> 01:10:10,479 But… But this isn't the only way. I mean, dude, you won this thing twice in a row. 1247 01:10:10,562 --> 01:10:13,937 -Okay? No. If anybody can do it, you can-- -Omar. Omar, I cheated. 1248 01:10:15,312 --> 01:10:16,187 I cheated. 1249 01:10:16,937 --> 01:10:17,771 What? 1250 01:10:17,854 --> 01:10:20,062 The second time that I won, 1251 01:10:21,146 --> 01:10:22,854 this is what I did. 1252 01:10:25,979 --> 01:10:28,646 You won it once before, right? 1253 01:10:30,729 --> 01:10:32,729 -That means something, right? -Yes. 1254 01:10:33,729 --> 01:10:35,146 Some days it does. 1255 01:10:37,604 --> 01:10:38,729 Most days… 1256 01:10:39,812 --> 01:10:41,229 I don't know. I don't know. 1257 01:10:41,312 --> 01:10:43,312 Look, I can't do this without you. 1258 01:10:43,854 --> 01:10:47,521 So if you wanna back out, you gotta give me the word right now. 1259 01:10:48,271 --> 01:10:49,937 But if you wanna save those boys, 1260 01:10:50,937 --> 01:10:52,479 this is what you gotta do. 1261 01:10:52,562 --> 01:10:54,146 [somber music playing] 1262 01:11:01,104 --> 01:11:02,021 [car trunk closes] 1263 01:11:03,146 --> 01:11:04,187 Get some rest. 1264 01:11:06,562 --> 01:11:08,104 [car door opens, closes] 1265 01:11:08,187 --> 01:11:09,396 [engine starts] 1266 01:11:11,562 --> 01:11:12,604 [car pulling away] 1267 01:11:31,521 --> 01:11:32,937 [breathes deeply] 1268 01:11:33,937 --> 01:11:35,229 [water running] 1269 01:11:39,062 --> 01:11:40,062 [sighs] 1270 01:11:51,479 --> 01:11:54,354 Mijo, I already told you. This isn't for little kids. 1271 01:11:54,437 --> 01:11:56,771 It's okay. God told me to come. 1272 01:11:56,854 --> 01:11:58,396 Oh yeah? How'd he do that? 1273 01:11:59,521 --> 01:12:00,896 Didn't he tell you too? 1274 01:12:02,854 --> 01:12:05,187 All right. Come on. Just get in the front seat. 1275 01:12:06,062 --> 01:12:08,854 Didn't know you were listening to God all of a sudden. 1276 01:12:12,437 --> 01:12:16,104 [Larry] It's the third and final day of Bisbee's Black & Blue fishing tournament. 1277 01:12:16,187 --> 01:12:19,271 368 pounds is still the number to beat, 1278 01:12:19,354 --> 01:12:22,479 and with just nine hours left to go in this competition, 1279 01:12:22,562 --> 01:12:26,854 {\an8}the rest of the teams are feeling a new sense of urgency. 1280 01:12:28,062 --> 01:12:28,937 Hey. 1281 01:12:29,729 --> 01:12:31,062 Uh, whoa, whoa, whoa! 1282 01:12:31,146 --> 01:12:33,604 -This kid's too little. -Captain Wade, this is Tweety. 1283 01:12:33,687 --> 01:12:35,354 He drew that picture I gave you last night, 1284 01:12:35,437 --> 01:12:37,437 -and he's very excited to be here. -[groans] 1285 01:12:37,521 --> 01:12:38,979 I know why my mom left me now. 1286 01:12:39,062 --> 01:12:40,062 Oh God. Here we go. 1287 01:12:40,146 --> 01:12:42,229 So I could help you win this tournament. 1288 01:12:42,312 --> 01:12:46,354 Of course she did. Yeah. Just get him a life jacket. 1289 01:12:47,396 --> 01:12:48,854 And let's get out of here. 1290 01:12:51,104 --> 01:12:51,979 Come on. 1291 01:12:53,104 --> 01:12:54,104 On the boat. 1292 01:13:02,479 --> 01:13:03,562 [flare gun fires] 1293 01:13:07,271 --> 01:13:08,312 Here we go! 1294 01:13:08,396 --> 01:13:09,771 [engine cranking] 1295 01:13:11,562 --> 01:13:15,312 [engine splutters] 1296 01:13:16,104 --> 01:13:18,354 Chato. Fuel line. Check the fuel line. 1297 01:13:21,979 --> 01:13:23,437 [engine cranking] 1298 01:13:30,896 --> 01:13:33,687 -Chato. -Que? Capitán! 1299 01:13:36,229 --> 01:13:38,229 [engine cranking] 1300 01:13:51,854 --> 01:13:53,062 Y'all need a hand? 1301 01:13:55,021 --> 01:13:55,854 We're okay. 1302 01:13:56,854 --> 01:13:58,479 No. We're… We're good! 1303 01:13:58,562 --> 01:14:00,354 -You sure? I can take a look. -Yeah. 1304 01:14:00,437 --> 01:14:02,521 [speaking Spanish] 1305 01:14:02,604 --> 01:14:04,604 [engine continues cranking] 1306 01:14:09,437 --> 01:14:10,771 [engine starts] 1307 01:14:11,812 --> 01:14:13,437 -Yeah! We're good! -Great. 1308 01:14:13,521 --> 01:14:15,229 Okay. You got it. Happy fishing. 1309 01:14:15,312 --> 01:14:16,396 All right. Thanks. 1310 01:14:17,896 --> 01:14:19,354 Adios! [chuckles] 1311 01:14:21,312 --> 01:14:22,146 [sighs] 1312 01:14:25,396 --> 01:14:27,396 [solemn music playing] 1313 01:14:48,687 --> 01:14:51,812 Hey, muchachos, vengan. I got something for you. Come on! 1314 01:14:51,896 --> 01:14:52,771 For us? 1315 01:14:52,854 --> 01:14:53,687 [Chato] Yes. 1316 01:14:54,687 --> 01:14:56,562 -[Wade] Hey, Omar. Uh… -[Omar] Yeah. 1317 01:14:56,646 --> 01:14:58,771 Help me out with the fuel line, will you, here? 1318 01:14:58,854 --> 01:14:59,687 Yeah. 1319 01:15:05,729 --> 01:15:07,562 -[Chato] Miren. -[gasps, chuckles] 1320 01:15:07,646 --> 01:15:09,396 Is that Don Miguel's restaurant? 1321 01:15:09,479 --> 01:15:10,437 That's right. 1322 01:15:10,521 --> 01:15:14,229 Tenemos tortas, quesadillas, elotes. All you can eat. 1323 01:15:14,312 --> 01:15:15,479 [Geco speaking Spanish] 1324 01:15:19,771 --> 01:15:21,021 Tweety. You like it? 1325 01:15:24,187 --> 01:15:25,104 [Wade grunting] 1326 01:15:31,604 --> 01:15:33,146 Okay. [breathes heavily] 1327 01:15:34,854 --> 01:15:38,646 I'm gonna reel in the lure. We can hook the fish. 1328 01:15:42,146 --> 01:15:43,146 [grunts] 1329 01:15:52,771 --> 01:15:53,687 [grunts] 1330 01:16:07,646 --> 01:16:08,604 [sighs] 1331 01:16:10,854 --> 01:16:11,729 [sighs] 1332 01:16:21,604 --> 01:16:22,562 What did you do? 1333 01:16:27,937 --> 01:16:28,771 [sighs] 1334 01:16:28,854 --> 01:16:31,354 You stupid, dumb-- 1335 01:16:36,646 --> 01:16:37,604 [Wade sighs] 1336 01:16:40,187 --> 01:16:41,229 [sighs] 1337 01:16:41,812 --> 01:16:43,646 [somber music playing] 1338 01:17:15,937 --> 01:17:16,896 Hey, guys. 1339 01:17:17,854 --> 01:17:20,729 Listen up. I, uh, I just wanted to say that, uh… 1340 01:17:22,062 --> 01:17:25,479 Thank you, Captain Wade and Chato for bringing us out here. 1341 01:17:26,437 --> 01:17:28,812 Gave us an opportunity that we never expected 1342 01:17:28,896 --> 01:17:31,687 and an experience that we'll never forget. 1343 01:17:34,687 --> 01:17:38,146 The reality is that we didn't catch the fish that we needed, 1344 01:17:38,229 --> 01:17:41,021 and all of you know what that means. 1345 01:17:43,062 --> 01:17:45,271 Now, I've always said if you straighten yourselves out 1346 01:17:45,354 --> 01:17:48,979 and you… you do the right thing every chance that you get, 1347 01:17:50,062 --> 01:17:51,771 that things will work out in the end. 1348 01:17:53,062 --> 01:17:54,979 But that isn't exactly true. 1349 01:17:57,062 --> 01:17:58,854 Sometimes things don't work out. 1350 01:17:59,979 --> 01:18:01,312 Oftentimes, actually. 1351 01:18:02,812 --> 01:18:06,104 You take the hard paths, you make all the right sacrifices, 1352 01:18:06,187 --> 01:18:07,937 and then at the end of the day, 1353 01:18:08,021 --> 01:18:11,771 you find that you're just standing in the same place, 1354 01:18:11,854 --> 01:18:14,187 and it'll all feel like it was all for nothing. 1355 01:18:15,229 --> 01:18:16,146 But it isn't. 1356 01:18:17,729 --> 01:18:21,354 Because when life knocks you down, which it often does, 1357 01:18:22,146 --> 01:18:24,437 you'll be able to face it with character. 1358 01:18:26,187 --> 01:18:27,729 Now, I'll always love you. 1359 01:18:28,271 --> 01:18:32,312 And no matter what happens, you'll always be my sons. 1360 01:18:33,729 --> 01:18:35,437 And I will always be your papa. 1361 01:18:36,229 --> 01:18:38,562 So you lied. 1362 01:18:40,771 --> 01:18:43,604 You promised us you would never let us go back on the street. 1363 01:18:43,687 --> 01:18:45,562 [Geco] Yeah, but didn't you hear him? 1364 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 We got character now, so it's gonna be great. 1365 01:18:48,729 --> 01:18:49,646 Geco… 1366 01:18:52,146 --> 01:18:52,979 [Geco sighs] 1367 01:18:53,062 --> 01:18:57,187 Don't worry, Papa Omar. I know what you're saying. I get it. 1368 01:18:58,979 --> 01:19:00,312 Good things do happen. 1369 01:19:01,437 --> 01:19:02,771 Just not to us. 1370 01:19:09,146 --> 01:19:11,604 So, we're not gonna catch a fish? 1371 01:19:13,854 --> 01:19:15,604 Well, look, hey, Chato. 1372 01:19:15,687 --> 01:19:18,104 Why don't you go set up some rods at the front 1373 01:19:18,646 --> 01:19:21,854 and show these kids how to catch some mackerel. All right? 1374 01:19:28,437 --> 01:19:30,021 [breathes deeply] 1375 01:19:36,729 --> 01:19:37,979 [speaking Spanish] 1376 01:19:40,312 --> 01:19:42,646 [grunts] No, no, no, no, no. 1377 01:19:42,729 --> 01:19:44,437 [continues in Spanish] 1378 01:19:44,521 --> 01:19:46,312 [in English] Timing, you know? 1379 01:19:46,396 --> 01:19:47,604 [speaking Spanish] 1380 01:19:48,271 --> 01:19:49,354 [whistling] 1381 01:19:52,479 --> 01:19:53,562 [water splashing] 1382 01:20:09,479 --> 01:20:10,687 [fishing reel unwinding] 1383 01:20:17,104 --> 01:20:18,187 [unwinding rapidly] 1384 01:20:25,437 --> 01:20:27,437 [inspirational music playing] 1385 01:20:32,271 --> 01:20:34,521 Fish on! Fish on! 1386 01:20:35,062 --> 01:20:35,937 Wait. No. 1387 01:20:36,562 --> 01:20:39,562 -Here. No, no, I can't. I can't. I can't. -Don't hand that thing to me. 1388 01:20:39,646 --> 01:20:41,979 -Please. I can't. -No, no, no, no, no. Hey, turn around. 1389 01:20:42,562 --> 01:20:43,396 [grunts] 1390 01:20:43,979 --> 01:20:45,896 -That's the gimbal. There you go. -[gimbal clicks] 1391 01:20:45,979 --> 01:20:48,812 All right, I'm gonna talk you through this. You got a visual? 1392 01:20:48,896 --> 01:20:51,146 [Chato] Yeah! Blue! Blue! 1393 01:20:51,229 --> 01:20:53,854 It's a marlin! We got a marlin on the line! 1394 01:20:53,937 --> 01:20:55,687 All right. I want you to set the drag. 1395 01:20:55,771 --> 01:20:57,521 Nice and easy, 'cause you don't wanna snap it. 1396 01:20:57,604 --> 01:20:58,562 -Good, good, good. -Okay. 1397 01:20:58,646 --> 01:21:00,687 -All right, breathe. Breathe. -[breathing deeply] 1398 01:21:00,771 --> 01:21:02,271 Now I want you to reel forward. 1399 01:21:02,354 --> 01:21:04,604 -Come on. Reel. Come on. It's all you. -[reeling] 1400 01:21:04,687 --> 01:21:07,187 Reel forward, pull back. Okay, you've got him. 1401 01:21:07,271 --> 01:21:09,271 -Call him. Chato, call him in. -[Chato] Yes, sir! 1402 01:21:09,354 --> 01:21:10,812 -Reel forward. -[reeling] 1403 01:21:10,896 --> 01:21:12,104 Pull back. 1404 01:21:12,187 --> 01:21:13,312 [dialing] 1405 01:21:13,396 --> 01:21:14,646 -Bisbee? Bisbee? -[Wade] Forward. 1406 01:21:14,729 --> 01:21:17,521 And that's why we always say the Black & Blue is way more 1407 01:21:17,604 --> 01:21:19,021 than just a fishing tournament. 1408 01:21:19,104 --> 01:21:20,604 -It's a way-- -Wayne! Wayne! 1409 01:21:20,687 --> 01:21:23,604 Casa Hogar hooked a blue. It's a big one! 1410 01:21:23,687 --> 01:21:24,604 You… You, come with us. 1411 01:21:24,687 --> 01:21:26,479 And another potential billfish on the line, 1412 01:21:26,562 --> 01:21:28,771 this time from local team Casa Hogar, 1413 01:21:28,854 --> 01:21:32,104 the team comprised of orphans from around the Cabo area. 1414 01:21:32,187 --> 01:21:33,604 Definitely unexpected. 1415 01:21:35,771 --> 01:21:37,479 Get us a radio in the office, please. 1416 01:21:38,396 --> 01:21:40,271 {\an8}-Reel, reel, reel, reel, reel! -[reeling] 1417 01:21:41,562 --> 01:21:42,479 Okay. 1418 01:21:42,562 --> 01:21:44,729 Pull, pull, pull, pull. 1419 01:21:44,812 --> 01:21:46,437 -Chato, move the boat back. -[Chato] Yeah! 1420 01:21:47,021 --> 01:21:49,062 Just a few cranks. Give him some water. 1421 01:21:50,354 --> 01:21:51,479 [reeling] 1422 01:21:54,187 --> 01:21:55,729 [all cheering] 1423 01:21:55,812 --> 01:22:00,229 Chato! Our location is 20 degrees north. 1424 01:22:00,312 --> 01:22:01,771 Twenty degrees north, 1425 01:22:01,854 --> 01:22:04,687 one-four-nine degrees west! 1426 01:22:04,771 --> 01:22:05,646 Fish on! 1427 01:22:05,729 --> 01:22:07,896 [announcer] Well, if they manage to pull this off, 1428 01:22:07,979 --> 01:22:10,937 {\an8}Team Casa Hogar will be the first-ever Mexican team 1429 01:22:11,021 --> 01:22:12,979 to win the Bisbee's Black & Blue. 1430 01:22:13,896 --> 01:22:16,646 -[reeling] -It's on. You're gonna lose him. Oh, easy! 1431 01:22:16,729 --> 01:22:19,646 {\an8}It's been 40 minutes since Team Casa Hogar first called in the initial hook, 1432 01:22:19,729 --> 01:22:21,104 {\an8}so they've gotta be close. 1433 01:22:23,646 --> 01:22:25,062 [Wade] Pull, pull, pull. 1434 01:22:25,146 --> 01:22:27,729 -[grunting] -That's it. That's it. That's it. 1435 01:22:27,812 --> 01:22:28,646 Okay. 1436 01:22:29,437 --> 01:22:31,521 -Forward. Reel, reel, reel, reel. -[reeling] 1437 01:22:31,604 --> 01:22:33,146 Pull, pull. 1438 01:22:33,229 --> 01:22:35,479 -Come on. You can do it. -[grunting] 1439 01:22:35,562 --> 01:22:37,396 -[yelling] -Pull! 1440 01:22:38,146 --> 01:22:38,979 Pull! 1441 01:22:39,896 --> 01:22:42,521 -God! Don't do that! Don't give up on me. -I can't. 1442 01:22:42,604 --> 01:22:43,729 -Omar, listen to me. -Yeah. 1443 01:22:43,812 --> 01:22:44,812 [panting] 1444 01:22:44,896 --> 01:22:46,271 You look at these boys. 1445 01:22:46,937 --> 01:22:49,646 Look at these boys. They're your boys. 1446 01:22:50,562 --> 01:22:53,104 They need you. They need you to fight. 1447 01:22:54,187 --> 01:22:55,312 Fight for them. 1448 01:22:55,812 --> 01:22:57,896 -Fight! -[Hollywood] You can do it, Papa Omar! 1449 01:22:57,979 --> 01:22:59,396 -[Geco] Sí, you got this. -Hey… 1450 01:23:01,521 --> 01:23:03,312 you got this, Papa Omar. 1451 01:23:04,854 --> 01:23:05,729 You got it. 1452 01:23:08,312 --> 01:23:09,854 -[Geco] You got this! -Pull. 1453 01:23:09,937 --> 01:23:10,771 [Moco] Pull! 1454 01:23:10,854 --> 01:23:12,562 [kids yelling indistinctly] 1455 01:23:12,646 --> 01:23:15,729 -I can see him! -You got it, Papa Omar! You got it! 1456 01:23:15,812 --> 01:23:17,271 [grunting] 1457 01:23:17,354 --> 01:23:18,479 [indistinct yelling on radio] 1458 01:23:18,562 --> 01:23:20,771 -Boat that fish, baby. Boat it! -Come on! 1459 01:23:20,854 --> 01:23:22,646 -[kids chanting] Papa Omar! -Please. 1460 01:23:22,729 --> 01:23:24,312 [speaking indistinctly] 1461 01:23:24,396 --> 01:23:25,396 [kids yelling] 1462 01:23:25,479 --> 01:23:26,562 [Wade] You got this. 1463 01:23:27,437 --> 01:23:28,687 Good job! 1464 01:23:28,771 --> 01:23:29,896 Pull! 1465 01:23:29,979 --> 01:23:30,854 Come on! Come on! 1466 01:23:31,437 --> 01:23:32,271 [Hollywood] Come on! 1467 01:23:36,854 --> 01:23:37,771 [grunts] 1468 01:23:39,021 --> 01:23:41,229 [indistinct yelling] 1469 01:23:42,812 --> 01:23:43,646 Papa! 1470 01:23:43,729 --> 01:23:44,646 [grunts] 1471 01:23:44,729 --> 01:23:47,771 Yeah, that's it! Almost there! I can see it! 1472 01:23:49,146 --> 01:23:50,021 Papa! 1473 01:23:50,729 --> 01:23:51,562 [yells] 1474 01:23:54,521 --> 01:23:57,187 [grunting] 1475 01:24:00,229 --> 01:24:01,521 One more time! Pull! 1476 01:24:02,979 --> 01:24:04,979 [yelling] 1477 01:24:13,354 --> 01:24:15,354 [breathing heavily] 1478 01:24:29,729 --> 01:24:31,729 [triumphant music playing] 1479 01:24:37,187 --> 01:24:38,479 [laughs] 1480 01:24:42,104 --> 01:24:43,812 [all cheering] 1481 01:24:43,896 --> 01:24:45,729 [Hollywood] We did it! We did it! 1482 01:24:45,812 --> 01:24:47,104 [cheering] 1483 01:24:48,187 --> 01:24:49,187 Yeah! 1484 01:24:51,562 --> 01:24:52,562 We did it! 1485 01:24:53,187 --> 01:24:54,521 [Hollywood laughing] 1486 01:24:55,021 --> 01:24:57,104 [kids speaking indistinctly] 1487 01:25:01,021 --> 01:25:02,604 -They did it! Yes! Yes! -[laughs] 1488 01:25:02,687 --> 01:25:03,604 [all cheering] 1489 01:25:03,687 --> 01:25:07,646 [Larry] And in the final hour, an absolutely stunning turn of events. 1490 01:25:07,729 --> 01:25:12,812 Team Casa Hogar catches an unbelievable 384-pound blue marlin 1491 01:25:12,896 --> 01:25:15,521 that puts them at the top of the leaderboard. 1492 01:25:16,146 --> 01:25:18,812 [announcer] It is my great honor and pleasure to announce 1493 01:25:18,896 --> 01:25:22,229 the 2014 Bisbee's Black & Blue tournament champion. 1494 01:25:22,312 --> 01:25:24,396 -Team Casa Hogar! -[kids cheering] 1495 01:25:24,479 --> 01:25:26,479 [crowd cheering, applauding] 1496 01:25:27,354 --> 01:25:29,396 Whoo! 1497 01:25:29,479 --> 01:25:31,104 [cheering] 1498 01:25:33,771 --> 01:25:34,812 [laughing] 1499 01:25:34,896 --> 01:25:37,146 And I want a jet ski and a white tiger-- 1500 01:25:37,229 --> 01:25:38,437 That's stupid, güey. 1501 01:25:38,521 --> 01:25:39,854 Okay. A regular tiger. 1502 01:25:39,937 --> 01:25:41,604 -Hey. -Hey. 1503 01:25:41,687 --> 01:25:44,896 You're ever in Dallas, you gotta look me up. All right? 1504 01:25:45,729 --> 01:25:47,396 There's no marlin in Dallas. 1505 01:25:47,479 --> 01:25:48,896 I already got my marlin. 1506 01:25:50,687 --> 01:25:52,687 Think I'm gonna be an anchor for a while. 1507 01:25:54,854 --> 01:25:56,896 There's no doubt about it now. 1508 01:25:57,479 --> 01:25:59,729 You really are a two-time Bisbee champion. 1509 01:25:59,812 --> 01:26:01,812 [crowd continues cheering, applauding] 1510 01:26:04,604 --> 01:26:06,187 Hey. Team Casa? 1511 01:26:07,271 --> 01:26:09,062 Team Casa. [chuckles] 1512 01:26:09,771 --> 01:26:10,604 [Geco] Team Casa. 1513 01:26:11,229 --> 01:26:12,437 Team Casa! 1514 01:26:12,521 --> 01:26:14,146 [kids yelling] Team Casa! 1515 01:26:14,229 --> 01:26:16,271 [triumphant music playing] 1516 01:26:16,354 --> 01:26:17,354 Whoo! 1517 01:26:17,437 --> 01:26:18,812 [fireworks bursting] 1518 01:26:22,479 --> 01:26:24,479 [crowd cheering] 1519 01:26:25,854 --> 01:26:27,854 [music continues] 1520 01:26:51,312 --> 01:26:54,479 {\an8}["Fight For Me" by Gawvi feat. Lecrae and Tommy Royale playing] 1521 01:26:56,854 --> 01:27:00,021 {\an8}♪ Yeah, yeah I need you to fight for me ♪ 1522 01:27:00,812 --> 01:27:03,896 {\an8}♪ When I don't know what I believe Hey, hey ♪ 1523 01:27:03,979 --> 01:27:05,979 {\an8}♪ Why does everybody leave? ♪ 1524 01:27:06,979 --> 01:27:08,979 {\an8}♪ Show me what it's like to dream ♪ 1525 01:27:09,604 --> 01:27:12,062 {\an8}♪ Hey, go, you the best, ah ♪ 1526 01:27:12,687 --> 01:27:15,187 {\an8}♪ Say with your chest high ♪ 1527 01:27:15,729 --> 01:27:18,937 {\an8}♪ Hey, yeah, wave 'em high, side to side ♪ 1528 01:27:19,021 --> 01:27:22,062 {\an8}♪ Let 'em know, we gon' rise We gon' shine ♪ 1529 01:27:22,146 --> 01:27:24,979 {\an8}♪ I need you to fight for me Hey, hey ♪ 1530 01:27:25,062 --> 01:27:28,021 {\an8}♪ I know you're my therapy Hey, yeah ♪ 1531 01:27:28,146 --> 01:27:30,354 {\an8}♪ I know why we fight ♪ 1532 01:27:30,812 --> 01:27:33,521 {\an8}♪ It's just to know we try ♪ 1533 01:27:33,604 --> 01:27:34,979 {\an8}♪ Turn it up ♪ 1534 01:27:39,979 --> 01:27:42,896 ♪ I need you to fight for me Hey, hey ♪ 1535 01:27:43,021 --> 01:27:45,896 ♪ I know you're my therapy Hey, yeah ♪ 1536 01:27:45,979 --> 01:27:48,354 ♪ I know why we fight ♪ 1537 01:27:48,937 --> 01:27:51,562 ♪ It's just to know we try ♪ 1538 01:27:51,646 --> 01:27:52,687 ♪ Turn it up ♪ 1539 01:27:52,771 --> 01:27:54,771 [song continues in Spanish] 1540 01:28:28,021 --> 01:28:30,021 ♪ I need you to fight for me ♪ 1541 01:28:30,812 --> 01:28:33,937 ♪ When I don't know what I believe Hey, hey ♪ 1542 01:28:34,021 --> 01:28:36,021 ♪ Why does everybody leave? ♪ 1543 01:28:36,937 --> 01:28:38,937 ♪ Show me what it's like to dream ♪ 1544 01:28:39,646 --> 01:28:42,562 ♪ Hey, go, you the best, ah ♪ 1545 01:28:42,646 --> 01:28:45,479 ♪ Say with your chest high ♪ 1546 01:28:45,562 --> 01:28:48,979 ♪ Hey, yeah, wave 'em high, side to side ♪ 1547 01:28:49,062 --> 01:28:51,896 ♪ Let 'em know, we gon' rise We gon' shine ♪ 1548 01:28:51,979 --> 01:28:54,937 ♪ I need you to fight for me Hey, hey ♪ 1549 01:28:55,021 --> 01:28:57,896 ♪ I know you're my therapy Hey, yeah ♪ 1550 01:28:57,979 --> 01:29:00,812 ♪ I know why we fight ♪ 1551 01:29:00,896 --> 01:29:03,562 ♪ It's just to know we try ♪ 1552 01:29:03,646 --> 01:29:04,687 ♪ Turn it up ♪ 1553 01:29:04,771 --> 01:29:07,646 ♪ Say you gon' fight You ain't try, you don't lie, right? ♪ 1554 01:29:07,729 --> 01:29:10,646 ♪ Send a prayer up, throw a line You don't find time ♪ 1555 01:29:10,729 --> 01:29:12,562 ♪ Down yeah, homie, down yeah ♪ 1556 01:29:12,646 --> 01:29:14,521 ♪ Pick me up off of the ground, yeah ♪ 1557 01:29:14,604 --> 01:29:17,437 ♪ Almost drown, yeah, pull me out, yeah Sheesh ♪ 1558 01:29:17,521 --> 01:29:20,021 ♪ Wasn't in my right mind Yeah, yeah ♪ 1559 01:29:20,104 --> 01:29:22,271 ♪ Reach out for me like a lifeline ♪ 1560 01:29:22,354 --> 01:29:25,229 ♪ I've been with you so long It feel like a lifetime ♪ 1561 01:29:25,312 --> 01:29:28,896 ♪ So connected to you I could be your Wi-Fi ♪ 1562 01:29:28,979 --> 01:29:31,271 ♪ Oh, it's a fight Left hook, right cross, just hit right ♪ 1563 01:29:31,354 --> 01:29:32,896 ♪ Out my weight class, feels too light ♪ 1564 01:29:32,979 --> 01:29:34,312 ♪ Lose my faith, I lose my life ♪ 1565 01:29:34,396 --> 01:29:36,146 ♪ I've been lost and feeling lonely ♪ 1566 01:29:36,229 --> 01:29:37,687 ♪ Tell 'em they can't hold me ♪ 1567 01:29:37,771 --> 01:29:39,937 ♪ Looking in the mirror like When you fighting for me? ♪ 1568 01:29:40,021 --> 01:29:42,021 ♪ I need you to fight for me ♪ 1569 01:29:42,812 --> 01:29:45,854 ♪ When I don't know what I believe ♪ 1570 01:29:45,937 --> 01:29:47,937 ♪ Why does everybody leave? ♪ 1571 01:29:48,937 --> 01:29:51,521 ♪ Show me what it's like to dream ♪ 1572 01:29:51,604 --> 01:29:54,562 ♪ Hey, go, you the best, ah ♪ 1573 01:29:54,646 --> 01:29:57,562 ♪ Say with your chest high ♪ 1574 01:29:57,646 --> 01:30:00,896 ♪ Hey, yeah, wave 'em high, side to side ♪ 1575 01:30:00,979 --> 01:30:03,979 ♪ Let 'em know, we gon' rise We gon' shine ♪ 1576 01:30:04,062 --> 01:30:06,937 ♪ I need you to fight for me Hey, hey ♪ 1577 01:30:07,021 --> 01:30:09,896 ♪ I know you're my therapy Hey, yeah ♪ 1578 01:30:09,979 --> 01:30:12,771 ♪ I know why we fight ♪ 1579 01:30:12,854 --> 01:30:15,896 ♪ It's just to know we try Yeah ♪ 1580 01:30:15,979 --> 01:30:18,604 ♪ I need you to fight for me ♪ 1581 01:30:18,687 --> 01:30:19,937 ["Paradise" by 1K Phew playing] 1582 01:30:20,021 --> 01:30:23,729 ♪ Had to leave my name On the memory lane ♪ 1583 01:30:23,812 --> 01:30:27,229 ♪ Look before we came tonight, yeah ♪ 1584 01:30:27,312 --> 01:30:30,812 ♪ Had to leave my pain On the midnight train ♪ 1585 01:30:30,896 --> 01:30:32,479 ♪ But it still might rain Carvello ♪ 1586 01:30:32,562 --> 01:30:35,937 ♪ Have a good night Leave this lane ♪ 1587 01:30:36,021 --> 01:30:39,062 ♪ Looked left and right I'm just giving advice ♪ 1588 01:30:39,146 --> 01:30:42,646 ♪ Let me kept that flight Why would I dim my light? ♪ 1589 01:30:42,729 --> 01:30:44,437 ♪ Wanna be GOAT like Michael ♪ 1590 01:30:44,521 --> 01:30:46,521 ♪ I wanna be like Mike That's right ♪ 1591 01:30:46,604 --> 01:30:48,771 ♪ Huh, we're the real deal We ain't tellin' y'all twice ♪ 1592 01:30:48,854 --> 01:30:50,604 ♪ Cuttin' them nets We ain't shaking no dice ♪ 1593 01:30:50,687 --> 01:30:52,479 ♪ If you can't work You ain't takin' no slice ♪ 1594 01:30:52,562 --> 01:30:54,146 ♪ We ain't eatin' honey shrimp for rice ♪ 1595 01:30:54,229 --> 01:30:56,062 ♪ Jumpin' out the gym I ain't even that hype ♪ 1596 01:30:56,146 --> 01:30:58,021 ♪ I ain't never see the rocket ship But I might ♪ 1597 01:30:58,104 --> 01:30:59,646 ♪ I remember when I met Crae That night ♪ 1598 01:30:59,729 --> 01:31:01,687 ♪ When "Hammer Time" dropped That changed my life ♪ 1599 01:31:01,771 --> 01:31:04,479 ♪ Couple angels in the air I know they're looking down on me ♪ 1600 01:31:04,562 --> 01:31:07,979 ♪ Got a big king and me go everywhere You can see the crown on me ♪ 1601 01:31:08,062 --> 01:31:10,271 ♪ When I'm in the house I move like brother man ♪ 1602 01:31:10,354 --> 01:31:11,562 ♪ Better give the love to me ♪ 1603 01:31:11,646 --> 01:31:15,521 ♪ Only got day ones in my circle And they ain't never told on me, yeah ♪ 1604 01:31:15,604 --> 01:31:19,062 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1605 01:31:19,146 --> 01:31:22,646 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1606 01:31:22,729 --> 01:31:26,146 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1607 01:31:26,229 --> 01:31:29,521 ♪ I don't wanna sleep no more Been dreaming all my life ♪ 1608 01:31:29,604 --> 01:31:33,312 ♪ Might as well say less Try to tell the good new no angle ♪ 1609 01:31:33,396 --> 01:31:36,896 ♪ Hit you with the Matrix If you think about breaking my ankles ♪ 1610 01:31:36,979 --> 01:31:40,396 ♪ Never had recess, in the river Like the boy in that manger ♪ 1611 01:31:40,479 --> 01:31:44,062 ♪ And I ain't really impress Momma told me not to talk to no stranger ♪ 1612 01:31:44,146 --> 01:31:47,687 ♪ Ain't no competition when you can't lose Writing love letters to the haters ♪ 1613 01:31:47,771 --> 01:31:51,229 ♪ I can't wait to take a trip to Cancun Could be a thousand miles from Decatur ♪ 1614 01:31:51,312 --> 01:31:54,896 ♪ Never take for granted when I wake up Got a baddie with me with no make-up ♪ 1615 01:31:54,979 --> 01:31:56,646 ♪ All these politicians better make room ♪ 1616 01:31:56,729 --> 01:31:58,354 ♪ I'm in California like a Laker ♪ 1617 01:31:58,437 --> 01:32:01,646 ♪ Yeah, we're ballin' Tell the referee that's my calling ♪ 1618 01:32:01,729 --> 01:32:05,312 ♪ Hit the line every time that I'm falling I'ma fight to the end if we're brawling ♪ 1619 01:32:05,396 --> 01:32:07,146 ♪ On the right track when it's foggy ♪ 1620 01:32:07,229 --> 01:32:09,021 ♪ Talladega Nights, Ricky Bobby Shake N' Bake ♪ 1621 01:32:09,104 --> 01:32:11,979 ♪ Stuntin' ain't a habit It's a hobby ♪ 1622 01:32:12,062 --> 01:32:15,937 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1623 01:32:16,021 --> 01:32:19,729 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1624 01:32:19,812 --> 01:32:23,062 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1625 01:32:23,146 --> 01:32:26,271 ♪ I don't wanna sleep no more Been dreaming all my life ♪ 1626 01:32:26,354 --> 01:32:27,354 ♪ Come on ♪ 1627 01:32:28,271 --> 01:32:31,729 ♪ Had to leave my name On the memory lane ♪ 1628 01:32:31,812 --> 01:32:34,646 ♪ Look before we came tonight, yeah ♪ 1629 01:32:35,354 --> 01:32:38,812 ♪ Had to leave my pain On the midnight train ♪ 1630 01:32:38,896 --> 01:32:40,896 ♪ But it still might rain tonight ♪ 1631 01:32:42,479 --> 01:32:45,937 ♪ Had to leave my name On the memory lane ♪ 1632 01:32:46,021 --> 01:32:48,937 ♪ Look before we came tonight, yeah ♪ 1633 01:32:49,562 --> 01:32:53,062 ♪ Had to leave my pain On the midnight train ♪ 1634 01:32:53,146 --> 01:32:55,062 ♪ But it still might rain ♪ 1635 01:32:55,146 --> 01:32:58,646 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1636 01:32:58,729 --> 01:33:02,187 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1637 01:33:02,271 --> 01:33:05,854 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1638 01:33:05,937 --> 01:33:09,271 ♪ I don't wanna sleep no more Been dreaming all my life ♪ 1639 01:33:09,354 --> 01:33:12,854 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1640 01:33:12,937 --> 01:33:16,562 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise ♪ 1641 01:33:16,646 --> 01:33:19,854 ♪ Paradi, paradi Paradi, paradi, paradise 1642 01:33:19,937 --> 01:33:22,979 ♪ I don't wanna sleep no more Been dreaming all my life ♪ 1643 01:33:23,062 --> 01:33:24,021 ♪ Come on ♪ 1644 01:33:24,937 --> 01:33:26,271 ♪ Oh, oh ♪ 1645 01:33:28,479 --> 01:33:29,979 ♪ Oh, oh ♪ 1646 01:33:32,062 --> 01:33:33,479 ♪ Oh, oh ♪ 1647 01:33:35,646 --> 01:33:37,479 ♪ Oh, oh ♪ 1648 01:33:39,396 --> 01:33:41,396 [instrumental music playing]