1
00:00:54,137 --> 00:00:56,807
Inspiré d'une histoire vraie
2
00:01:03,856 --> 00:01:08,402
DE L'AUTRE CÔTÉ
3
00:01:51,403 --> 00:01:53,697
15 janvier 2015
4
00:02:38,742 --> 00:02:39,701
Allez, viens.
5
00:03:26,540 --> 00:03:28,375
J'ai fait des œufs.
6
00:03:31,086 --> 00:03:33,255
Je passe te prendre
après l'entraînement à 17 h.
7
00:03:33,297 --> 00:03:34,256
18 h.
8
00:03:34,298 --> 00:03:35,382
Je veux faire quelques tirs.
9
00:03:35,632 --> 00:03:37,426
Ce Chad t'embête encore ?
10
00:03:45,517 --> 00:03:47,853
Sammy. Tiens.
11
00:03:49,396 --> 00:03:51,273
Je me disais...
12
00:03:51,523 --> 00:03:53,108
Si j'appelais ton entraîneur ?
13
00:03:53,358 --> 00:03:54,276
Non ! Putain, non !
14
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
Ton langage.
15
00:04:00,532 --> 00:04:01,491
Merci.
16
00:04:01,533 --> 00:04:02,492
Je t'en prie.
17
00:04:09,333 --> 00:04:14,963
Les Warriors affrontent les Thunder
demain à Oklahoma City.
18
00:04:15,005 --> 00:04:16,632
Ton pronostic ?
19
00:04:16,673 --> 00:04:19,301
Steph Curry a marqué 32 points hier soir.
20
00:04:19,676 --> 00:04:24,473
Donc mon pronostic,
c'est que Chef Curry va les rétamer.
21
00:04:24,515 --> 00:04:27,434
Pas sûr. Durant est plutôt bon.
22
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Il est meilleur joueur en titre.
23
00:04:31,021 --> 00:04:32,231
John.
24
00:04:37,778 --> 00:04:39,696
Quelqu'un dit le bénédicité ?
25
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
Bon. Alors, je vais le faire.
26
00:04:46,912 --> 00:04:51,041
Seigneur,
bien qu'il m'exaspère au possible,
27
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
je Te remercie pour mon fils.
28
00:04:54,002 --> 00:04:56,922
Car je sais que Tu l'as créé
pour une raison,
29
00:04:56,964 --> 00:04:59,007
que Toi seul connais pour l'instant.
30
00:05:02,427 --> 00:05:05,305
Bénis ce repas. Amen.
31
00:05:11,436 --> 00:05:14,481
Je pense augmenter ton argent de poche
à 100 $ par semaine.
32
00:05:42,301 --> 00:05:43,343
Qu'est-ce que tu fais ?
33
00:05:43,594 --> 00:05:46,305
J'essaie d'attirer ton attention.
34
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
Ça va, les filles ?
35
00:05:55,898 --> 00:05:56,857
Câlin !
36
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
S'il te plaît, pars.
37
00:06:09,620 --> 00:06:10,996
Bonjour, Mme J.
38
00:06:11,038 --> 00:06:13,290
Chayla, Emma.
Comment allez-vous ?
39
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Ça ne pourrait pas aller mieux.
40
00:06:15,125 --> 00:06:18,587
Je voulais t'ajouter sur Instagram,
mais je m'y prends sûrement mal.
41
00:06:18,629 --> 00:06:19,755
C'est pas vrai.
42
00:06:19,796 --> 00:06:21,423
S'il te plaît, maman, pars.
43
00:06:21,673 --> 00:06:23,300
Je plaisante !
44
00:06:23,342 --> 00:06:24,384
Bonne journée !
45
00:06:28,722 --> 00:06:30,098
Salut, Abby.
46
00:06:33,477 --> 00:06:35,646
Bonjour, les enfants.
47
00:06:35,687 --> 00:06:39,107
Nous sommes le jeudi 15 janvier.
48
00:06:39,149 --> 00:06:41,777
Le comité de l'almanach
se réunit après les cours,
49
00:06:41,818 --> 00:06:45,489
et il y aura un match de basket
dimanche à 16 h.
50
00:06:45,531 --> 00:06:47,699
Oui, allez les Eagles !
51
00:06:48,909 --> 00:06:50,035
Enfin,
52
00:06:50,077 --> 00:06:53,288
rappelez-vous que lundi
est un jour férié
53
00:06:53,330 --> 00:06:57,960
en souvenir de Martin Luther King Jr.
54
00:06:58,001 --> 00:07:01,588
Avec Emma, on a des places
pour Hairspray, samedi.
55
00:07:02,422 --> 00:07:03,799
Ça a l'air sympa.
56
00:07:03,841 --> 00:07:05,217
Des mecs en collants.
57
00:07:05,259 --> 00:07:06,593
C'est pas un ballet.
58
00:07:06,635 --> 00:07:08,971
Je suis sûre
qu'ils seront en pantalon.
59
00:07:09,012 --> 00:07:10,597
Vous, vous faites quoi ?
60
00:07:10,639 --> 00:07:12,724
On dort chez Rieger après le match.
61
00:07:12,766 --> 00:07:13,725
Trop jalouse.
62
00:07:13,976 --> 00:07:16,562
Veuillez vous lever
pour le Serment d'allégeance.
63
00:07:16,603 --> 00:07:18,355
Placez la main droite sur le cœur.
64
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Prêts ? Allez-y.
65
00:07:19,982 --> 00:07:24,194
Je jure allégeance
au drapeau des États-Unis d'Amérique...
66
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
Et à la République qu'il représente...
67
00:07:26,572 --> 00:07:28,949
Une nation unie
sous la protection de Dieu,
68
00:07:28,991 --> 00:07:30,701
indivisible,
69
00:07:30,742 --> 00:07:33,787
et garantissant liberté
et justice pour tous.
70
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
Y aura peut-être des filles aussi.
71
00:07:37,124 --> 00:07:37,958
Qui ?
72
00:07:38,208 --> 00:07:40,085
Je peux rien dire avant.
73
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
- Mais elles sont bonnes.
- À fond.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Vous plaisantez, hein ?
75
00:07:45,007 --> 00:07:46,133
Non.
76
00:07:46,175 --> 00:07:48,510
Josh Rieger, Josh Sander, silence.
77
00:07:48,552 --> 00:07:52,431
Bon. Suite de nos exposés
sur l'histoire familiale.
78
00:07:52,472 --> 00:07:55,934
Hier, nous avons écouté Chad Green,
dont la famille
79
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
est arrivée à bord du Mayflower.
80
00:07:58,353 --> 00:08:00,355
La famille de mon mari aussi.
81
00:08:00,397 --> 00:08:04,526
Son arrière-arrière-grand-père
était une espèce de chevalier.
82
00:08:04,568 --> 00:08:06,945
Ensuite, Chayla nous a raconté
83
00:08:06,987 --> 00:08:10,741
que ses ancêtres ont contribué
à la naissance du blues à Memphis.
84
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
John, tu nous fais l'honneur
de commencer ?
85
00:08:15,996 --> 00:08:17,998
Je l'ai pas fait.
86
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Pourquoi ?
87
00:08:20,375 --> 00:08:21,960
J'ai pas eu le temps.
88
00:08:28,592 --> 00:08:31,678
Si tu ne le fais pas,
tu auras une mauvaise note.
89
00:08:34,431 --> 00:08:36,892
"Nous ne pouvons pas changer le passé,
90
00:08:37,142 --> 00:08:41,313
"mais l'avenir, il nous appartient
de le perdre ou de le gagner."
91
00:08:43,398 --> 00:08:45,150
Doreen, à ton tour.
92
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
"Mon enfant,
crois-moi un tant soit peu.
93
00:09:07,506 --> 00:09:09,091
"Ne sois pas si prudente
dans tes prières."
94
00:09:09,341 --> 00:09:10,551
Je suis désolée.
95
00:09:10,592 --> 00:09:12,553
- Salut.
- Bonjour, Joyce.
96
00:09:12,594 --> 00:09:14,221
Je n'ai pas vu l'heure passer.
97
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
Quelqu'un veut du café ?
98
00:09:16,640 --> 00:09:17,766
Non, merci.
99
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Quel passage ?
100
00:09:20,310 --> 00:09:21,395
Tout va bien ?
101
00:09:22,271 --> 00:09:23,605
Pas vraiment.
102
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
C'est bientôt
l'anniversaire de John...
103
00:09:27,276 --> 00:09:29,361
Il a toujours du mal.
104
00:09:29,403 --> 00:09:32,155
Oui. Il érige un mur entre nous.
105
00:09:32,197 --> 00:09:33,532
Et je me sens responsable.
106
00:09:33,782 --> 00:09:35,993
Il souffre,
et je voudrais l'aider.
107
00:09:36,034 --> 00:09:38,662
Tout se complique
quand ils commencent à se raser.
108
00:09:40,122 --> 00:09:42,291
Ensuite,
ils partent pour l'université.
109
00:09:42,332 --> 00:09:43,375
Viens.
110
00:09:45,502 --> 00:09:46,837
Désolée, les filles.
111
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
J'ai lu le livre deux fois.
112
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Où en étions-nous ?
113
00:09:50,591 --> 00:09:54,803
On parlait du fait que Beth Moore
veut que nos prières soient audacieuses.
114
00:09:55,053 --> 00:09:59,266
Qu'est-ce que cela veut dire pour vous,
"audacieuses" ?
115
00:09:59,308 --> 00:10:00,851
Je ne sais pas.
Je crois...
116
00:10:00,893 --> 00:10:03,020
- Bonjour, mesdames.
- Pasteur.
117
00:10:03,061 --> 00:10:04,897
On a une réunion d'équipe ici.
118
00:10:04,938 --> 00:10:06,273
Vous avez presque fini ?
119
00:10:07,816 --> 00:10:11,028
Pas avant 22 minutes.
120
00:10:11,069 --> 00:10:14,615
Et j'ai une réunion
du ministère des femmes juste après.
121
00:10:16,074 --> 00:10:18,452
Je suis désolé,
mais c'est impossible.
122
00:10:18,493 --> 00:10:19,620
Pardon ?
123
00:10:19,661 --> 00:10:22,581
J'ai réservé les deux plages
sur la fiche d'inscription.
124
00:10:22,623 --> 00:10:24,917
Je n'ai que "réunion d'équipe"
sur mon agenda.
125
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Où se trouve cette fiche fantomatique ?
126
00:10:28,337 --> 00:10:30,589
Collée sur la porte.
127
00:10:32,549 --> 00:10:34,510
C'est comme ça depuis 10 ans.
128
00:10:39,932 --> 00:10:41,058
C'est officiel.
129
00:10:41,391 --> 00:10:43,894
On passe au numérique.
Voyez les détails avec Maddy.
130
00:10:43,936 --> 00:10:47,189
J'ignore comment ça marche en Californie,
131
00:10:47,231 --> 00:10:50,692
mais je m'occupe de cette réunion
depuis plus de cinq ans.
132
00:10:50,734 --> 00:10:51,985
On ne les annule pas.
133
00:10:52,027 --> 00:10:53,237
Ce n'est pas un concours,
134
00:10:53,487 --> 00:10:56,990
mais je suis pasteur
depuis plus de 10 ans, avec la Californie.
135
00:10:57,032 --> 00:10:59,243
Vous pourriez aller
au Starbucks d'en face.
136
00:10:59,284 --> 00:11:00,869
Ce serait sympa, non ?
137
00:11:00,911 --> 00:11:02,412
C'est vous qui offrez ?
138
00:11:03,372 --> 00:11:04,998
Je n'y avais pas pensé, mais...
139
00:11:05,249 --> 00:11:06,458
Super.
140
00:11:07,417 --> 00:11:10,379
Mesdames, allons-nous-en d'ici,
141
00:11:10,420 --> 00:11:13,590
car notre nouveau pasteur
142
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
a des choses plus importantes à faire.
143
00:11:16,468 --> 00:11:18,053
Ce n'est pas vrai.
144
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
Ça n'arrivera plus, promis.
145
00:11:20,138 --> 00:11:21,265
Merci, pasteur.
146
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Je vous le demande depuis six mois.
147
00:11:23,267 --> 00:11:24,393
Appelez-moi Jason.
148
00:11:24,434 --> 00:11:25,811
On sait, pasteur.
149
00:11:25,853 --> 00:11:27,688
Pourquoi es-tu si dure avec lui ?
150
00:11:28,188 --> 00:11:29,690
Sa coiffure, par exemple.
151
00:11:31,942 --> 00:11:32,943
Passe.
152
00:11:32,985 --> 00:11:34,736
Joli rebond. Cours, Eagle.
153
00:11:35,737 --> 00:11:37,281
Construisez l'attaque.
154
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Occupez le terrain !
155
00:11:40,701 --> 00:11:42,244
Allez, John.
Construis l'attaque.
156
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Je suis démarqué.
157
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Joli.
158
00:11:45,122 --> 00:11:46,248
Oui ! Bien joué.
159
00:11:46,290 --> 00:11:48,292
Allez, couvrez le terrain.
En défense !
160
00:11:48,750 --> 00:11:50,002
Les mains en l'air.
161
00:11:50,043 --> 00:11:51,378
Défense, défense.
162
00:11:52,004 --> 00:11:53,505
Les mains en l'air !
163
00:11:53,755 --> 00:11:55,007
C'est ça.
164
00:11:55,048 --> 00:11:56,049
Joli.
165
00:11:56,091 --> 00:11:56,967
Joli tir !
166
00:11:57,217 --> 00:11:59,469
Couvrez le terrain. C'est ça.
167
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Occupez le terrain.
168
00:12:02,347 --> 00:12:03,515
C'est ça.
169
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
Regarde-le.
170
00:12:05,642 --> 00:12:07,853
Oui ! Et voilà le travail.
171
00:12:11,481 --> 00:12:12,858
Mains en l'air en défense.
172
00:12:15,694 --> 00:12:18,071
Bien joué, John. Belle récupération.
173
00:12:18,322 --> 00:12:19,573
Bien joué.
174
00:12:22,743 --> 00:12:24,578
Tu m'attrapes pas,
alors tu me pousses ?
175
00:12:24,620 --> 00:12:25,746
C'est ça, ese.
176
00:12:25,787 --> 00:12:26,914
Comment tu m'as appelé ?
177
00:12:27,789 --> 00:12:29,416
Arrêtez !
178
00:12:29,458 --> 00:12:31,543
Le prochain qui frappe va sur le banc.
179
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
L'entraînement est terminé.
Au vestiaire.
180
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
John, Chad, venez ici.
181
00:12:41,470 --> 00:12:43,472
Qu'est-ce qui vous prend ?
182
00:12:44,890 --> 00:12:47,601
John t'a battu comme meneur, Chad.
Assume.
183
00:12:47,643 --> 00:12:48,936
Provisoirement.
184
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
C'est ça.
Tu veux être meneur ? Change d'école.
185
00:12:51,438 --> 00:12:52,564
Ça suffit !
186
00:12:52,606 --> 00:12:56,401
Flash info. T'es pas encore en NBA.
187
00:12:56,443 --> 00:12:58,529
Et avec cette attitude,
tu n'y arriveras jamais.
188
00:12:59,238 --> 00:13:00,572
Compris ?
189
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
Allez prendre votre douche.
190
00:13:05,202 --> 00:13:07,579
John, attends. Je veux te parler.
191
00:13:09,623 --> 00:13:11,834
Il paraît
que tu as eu une mauvaise note
192
00:13:11,875 --> 00:13:13,293
pour ton exposé ?
193
00:13:14,586 --> 00:13:15,629
Et alors ?
194
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Fais quelque chose,
195
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
ou dimanche,
t'es sur la touche.
196
00:13:19,633 --> 00:13:21,176
C'est des co...
197
00:13:23,303 --> 00:13:24,304
Comme vous voulez.
198
00:13:24,346 --> 00:13:25,639
T'es un bon joueur, John.
199
00:13:25,889 --> 00:13:28,100
Mais là, tu gâches ton talent.
200
00:13:30,853 --> 00:13:32,396
Qu'est-ce qui ne va pas ?
201
00:13:36,316 --> 00:13:37,985
Rien.
202
00:13:38,026 --> 00:13:39,194
À plus, coach.
203
00:13:49,288 --> 00:13:51,665
Comment s'est passé l'entraînement ?
204
00:13:53,208 --> 00:13:54,376
Bien.
205
00:14:02,384 --> 00:14:03,760
Et l'école ?
206
00:14:03,802 --> 00:14:05,721
Laisse-moi deviner. Bien.
207
00:14:05,762 --> 00:14:07,681
Sur quoi tu travailles ?
208
00:14:08,473 --> 00:14:10,309
Un exposé.
209
00:14:10,350 --> 00:14:12,186
Je peux peut-être t'aider.
210
00:14:20,319 --> 00:14:22,738
Pour quand les gardes-tu ?
211
00:14:22,779 --> 00:14:24,489
Tes Jordan ?
212
00:14:24,531 --> 00:14:26,450
Pour quand ce sera le bon moment.
213
00:14:54,394 --> 00:14:56,855
Chéri, redescends.
214
00:14:56,897 --> 00:15:00,067
Tes amis t'attendent
pour te chanter Bon Anniversaire.
215
00:15:09,201 --> 00:15:11,328
Qu'est-ce qui ne va pas ?
216
00:15:11,370 --> 00:15:13,330
Tout le monde attend.
217
00:15:14,873 --> 00:15:20,337
Pourquoi elle voulait pas
faire de fête pour moi ?
218
00:15:22,464 --> 00:15:24,550
Pourquoi elle voulait pas de moi ?
219
00:15:28,554 --> 00:15:30,138
Pour ce que ça vaut,
220
00:15:30,180 --> 00:15:32,891
tu as une raison d'être et tu es aimé.
221
00:15:42,734 --> 00:15:44,695
M. Smith.
222
00:15:44,736 --> 00:15:46,864
Comme c'est gentil d'être venu.
223
00:15:48,115 --> 00:15:50,284
Je suis prêt à faire mon exposé.
224
00:15:53,620 --> 00:15:56,415
Donc... Je m'appelle John Smith.
225
00:15:58,000 --> 00:16:00,335
Vous savez presque tous
que j'ai été adopté.
226
00:16:00,377 --> 00:16:04,339
Je viens d'une petite ville au Guatemala
qui s'appelle Sansare.
227
00:16:05,549 --> 00:16:08,343
Je ne sais pas
qui est ma mère biologique,
228
00:16:09,344 --> 00:16:11,221
juste qu'elle ne voulait pas de moi.
229
00:16:15,475 --> 00:16:18,562
Joyce et Brian Smith m'ont adopté
quand j'avais neuf mois.
230
00:16:18,604 --> 00:16:22,482
Ils sont allés au Guatemala en mission
et sont rentrés avec moi.
231
00:16:23,525 --> 00:16:25,068
Parce que je suis trop mignon.
232
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
Mais oui...
233
00:16:45,923 --> 00:16:47,216
Il y a une place là.
234
00:16:47,257 --> 00:16:48,592
Je l'ai vue.
235
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
18 janvier 2015
236
00:16:55,474 --> 00:16:57,518
John, tu t'assieds près de nous,
aujourd'hui.
237
00:18:52,633 --> 00:18:54,009
Génial !
238
00:18:54,051 --> 00:18:55,260
Merci.
239
00:18:55,302 --> 00:18:56,720
C'était génial.
240
00:18:56,762 --> 00:18:58,847
Applaudissez bien fort notre invité.
241
00:18:58,889 --> 00:19:00,891
Rob, merci infiniment.
242
00:19:00,933 --> 00:19:03,268
Trop bien, merci.
243
00:19:03,310 --> 00:19:05,145
Levez la main, ceux d'entre vous,
244
00:19:05,187 --> 00:19:07,523
dont ma femme, d'ailleurs,
245
00:19:08,190 --> 00:19:10,901
qui sont accros
à Bachelor, le gentleman célibataire ?
246
00:19:16,198 --> 00:19:17,574
Menteurs.
247
00:19:18,909 --> 00:19:22,788
Menteurs ! Je sais que vous êtes
beaucoup plus nombreux que ça.
248
00:19:22,829 --> 00:19:27,626
Mentir est un péché.
A fortiori dans une église.
249
00:19:30,379 --> 00:19:31,839
Cathy ?
250
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Je vais vous embêter un peu.
251
00:19:33,632 --> 00:19:37,052
Cathy, j'ai entendu par hasard
dans la file au supermarché,
252
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
que vous regardiez Bachelor.
253
00:19:39,221 --> 00:19:42,933
Mais personne ne regarde
uniquement Bachelor.
254
00:19:42,975 --> 00:19:45,853
C'est comme dire qu'on va chez McDo
255
00:19:45,894 --> 00:19:47,980
pour les salades.
256
00:19:49,398 --> 00:19:50,816
C'est vrai, je regarde.
257
00:19:50,858 --> 00:19:52,442
C'est ce que je pensais.
258
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
Donc votre mari, Bob,
regarde aussi.
259
00:19:54,736 --> 00:19:56,154
Bob, je comprends.
260
00:19:56,196 --> 00:19:57,906
Au début,
elle vous y obligeait.
261
00:19:57,948 --> 00:19:59,867
Mais vous avez accroché.
Et vous avez un problème.
262
00:19:59,908 --> 00:20:02,828
Vous vous demandez
si Andy trouvera le grand amour.
263
00:20:04,997 --> 00:20:06,790
Vous vous rappelez Juan Pablo,
l'an dernier ?
264
00:20:07,457 --> 00:20:08,500
Quel coco.
265
00:20:08,542 --> 00:20:10,502
Vous savez ce qui m'énervait chez lui ?
266
00:20:12,880 --> 00:20:16,675
Il demandait toujours aux femmes
de s'engager.
267
00:20:17,009 --> 00:20:20,429
Mais quand ça a été son tour,
il s'est dégonflé.
268
00:20:21,263 --> 00:20:25,851
Il était toujours là : "Acceptes-tu
ma rose ? Acceptes-tu ma rose..."
269
00:20:26,435 --> 00:20:28,854
Mais quand ça a été à lui
de se décider,
270
00:20:29,521 --> 00:20:31,440
il n'en a pas eu le courage.
271
00:20:31,481 --> 00:20:33,984
Vous voyez sûrement où je veux en venir.
272
00:20:34,026 --> 00:20:35,444
C'est vrai.
273
00:20:35,986 --> 00:20:39,656
Semaine après semaine,
Il est là pour nous.
274
00:20:39,990 --> 00:20:44,369
Et oui, Dieu nous demande Lui aussi
de nous engager à vie.
275
00:20:44,411 --> 00:20:47,247
Mais voilà la bonne nouvelle. Vraiment.
276
00:20:48,207 --> 00:20:50,751
Il nous a donné davantage qu'une rose.
277
00:20:54,338 --> 00:20:59,635
Il nous a donné
ce qu'Il avait de plus précieux.
278
00:21:01,929 --> 00:21:03,847
Son fils.
279
00:21:06,475 --> 00:21:12,105
Et c'est sans doute pourquoi
l'engagement ne devrait pas nous effrayer.
280
00:21:15,442 --> 00:21:17,736
Bon, ouvrons nos Bibles.
281
00:21:17,778 --> 00:21:19,321
L'Évangile selon Luc.
282
00:21:20,614 --> 00:21:22,199
Tu viens voir le match,
ce soir ?
283
00:21:22,241 --> 00:21:23,784
Hélas non, Joyce.
284
00:21:25,494 --> 00:21:27,663
- Paula, comment vas-tu ?
- Contente de te voir.
285
00:21:27,704 --> 00:21:29,164
Moi aussi. Merci.
286
00:21:30,332 --> 00:21:31,500
Comment ça va ?
287
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
Que faites-vous aujourd'hui ?
288
00:21:36,505 --> 00:21:38,507
John a un match de basket.
289
00:21:38,549 --> 00:21:41,260
Ah oui ? Je l'ai vu s'entraîner.
290
00:21:41,301 --> 00:21:43,011
C'est une bête !
291
00:21:43,053 --> 00:21:44,680
Pas vrai, J-Money ?
292
00:21:44,721 --> 00:21:46,515
Tu viens au groupe des jeunes,
cette semaine ?
293
00:21:47,266 --> 00:21:49,685
Petit joueur ! Allez !
294
00:21:49,726 --> 00:21:50,811
D'accord, je viendrai.
295
00:21:50,853 --> 00:21:53,146
Voilà qui est mieux.
Ce garçon est vraiment...
296
00:21:54,106 --> 00:21:55,649
top !
297
00:21:57,150 --> 00:22:01,613
Je ne comprends rien à ce que vous dites,
mais nous devons y aller.
298
00:22:01,655 --> 00:22:03,782
- Chouette sermon, pasteur.
- Merci, Brian.
299
00:22:03,824 --> 00:22:05,158
Appelez-moi Jason.
300
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Jason.
301
00:22:07,369 --> 00:22:08,954
Prends-le, John !
302
00:22:11,039 --> 00:22:12,165
Bien joué.
303
00:22:12,207 --> 00:22:14,334
Allez, les Eagles ! Allez !
304
00:22:16,378 --> 00:22:17,504
Ils doivent les tenir.
305
00:22:17,546 --> 00:22:19,131
Allez, la défense !
306
00:22:21,383 --> 00:22:22,843
Allez !
307
00:22:22,885 --> 00:22:24,553
Occupez le terrain !
308
00:22:24,595 --> 00:22:26,555
- C'est ça, John !
- Bien joué.
309
00:22:26,930 --> 00:22:28,515
Regardez l'horloge.
310
00:22:30,184 --> 00:22:31,810
John, prépare un Eagle !
311
00:22:31,852 --> 00:22:34,062
Allez, John ! Prépare-le !
312
00:22:35,272 --> 00:22:36,273
Reculez !
313
00:22:36,315 --> 00:22:38,150
John, il est démarqué !
Fais une passe !
314
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
- Eagle !
- Trois !
315
00:22:39,610 --> 00:22:41,403
- John !
- Deux !
316
00:22:41,445 --> 00:22:42,905
Un !
317
00:22:46,450 --> 00:22:48,660
Oui ! Bien joué, John.
318
00:22:48,702 --> 00:22:49,995
John Smith !
319
00:22:53,707 --> 00:22:55,042
T'as fait un bon match,
320
00:22:55,083 --> 00:22:57,586
mais quand je demande une stratégie,
tu m'écoutes.
321
00:22:57,628 --> 00:23:00,088
Allez, au vestiaire. Bravo !
322
00:23:04,009 --> 00:23:05,469
Vous les ramenez ?
323
00:23:05,511 --> 00:23:06,637
Oui.
324
00:23:06,678 --> 00:23:08,263
On prendra des pizzas en rentrant.
325
00:23:08,305 --> 00:23:09,473
Super. Merci, Cindy.
326
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
- Avec plaisir.
- Bien joué.
327
00:23:10,891 --> 00:23:12,142
Toi aussi.
328
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Écris à ta mère
où et quand passer te prendre demain.
329
00:23:16,355 --> 00:23:18,148
S'il te plaît, n'oublie pas.
330
00:23:18,190 --> 00:23:19,274
Promis.
331
00:23:19,316 --> 00:23:20,609
C'était un bon match.
332
00:23:22,152 --> 00:23:24,154
Amuse-toi bien.
333
00:23:24,196 --> 00:23:27,741
Et ne fais pas de bêtises.
334
00:23:27,783 --> 00:23:28,951
D'accord, Brian.
335
00:23:29,409 --> 00:23:30,786
Je vous aime.
336
00:23:33,830 --> 00:23:35,791
Ça ne te dérange pas ?
337
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
C'est juste une phase.
338
00:23:38,460 --> 00:23:40,879
Il cherche une réaction.
339
00:23:40,921 --> 00:23:43,507
En t'appelant Brian ?
Ou en ne m'embrassant pas ?
340
00:23:43,549 --> 00:23:45,217
Un peu les deux.
341
00:23:45,717 --> 00:23:47,511
Il a besoin d'espace.
342
00:23:48,011 --> 00:23:51,265
C'est peut-être à nous
de le lâcher un peu.
343
00:23:51,557 --> 00:23:55,060
Tu ne peux pas être son père
et son meilleur ami.
344
00:23:55,769 --> 00:23:57,020
Pourquoi pas ?
345
00:23:57,062 --> 00:23:59,273
Ça ne marche pas comme ça.
346
00:24:06,780 --> 00:24:08,365
J'arrive !
347
00:24:08,407 --> 00:24:10,367
Tu veux voir le dérapage ? Prêt ?
348
00:24:12,828 --> 00:24:14,663
Abby aime ma publication.
349
00:24:14,705 --> 00:24:17,916
Elle est cool.
C'est pas Molly, mais...
350
00:24:17,958 --> 00:24:20,419
Molly ? Elle a déménagé au Texas.
351
00:24:20,460 --> 00:24:22,462
Et alors ?
Elle m'écrit tout le temps.
352
00:24:23,213 --> 00:24:24,298
On y est presque.
353
00:24:24,339 --> 00:24:25,549
GAGNÉ
354
00:24:26,341 --> 00:24:27,843
Écrasé.
355
00:24:28,510 --> 00:24:29,428
Viens jouer, John.
356
00:24:29,469 --> 00:24:30,387
J'arrive.
357
00:24:39,521 --> 00:24:41,648
Qu'est-ce que t'étais moche, bébé.
358
00:24:41,690 --> 00:24:43,775
C'est pas moi, andouille.
C'est mon père.
359
00:24:43,817 --> 00:24:45,194
Moi, c'est l'autre.
360
00:24:45,235 --> 00:24:48,030
Ma mère trouve ça drôle,
parce qu'on est identiques.
361
00:24:49,239 --> 00:24:51,241
Exact, vous êtes moches
tous les deux.
362
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Les enfants ?
363
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Oui, maman ?
364
00:24:53,911 --> 00:24:56,038
Ne vous couchez pas trop tard.
365
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
Bonne nuit, Mme Rieger.
366
00:24:57,581 --> 00:24:58,790
Bonne nuit à vous.
367
00:24:59,958 --> 00:25:03,420
Journée de Martin Luther King Jr.
19 janvier 2015
368
00:25:09,676 --> 00:25:10,928
Allons-y !
369
00:25:22,523 --> 00:25:24,483
- Tiens.
- Vas-y ! Attends !
370
00:25:25,901 --> 00:25:26,777
Passe.
371
00:25:27,945 --> 00:25:29,488
C'est pour les gamins !
372
00:25:29,530 --> 00:25:30,531
Passe.
373
00:25:31,490 --> 00:25:32,699
Monte là-dessus.
374
00:25:32,741 --> 00:25:33,784
Attendez-moi.
375
00:25:33,825 --> 00:25:34,826
Pousse-moi.
376
00:25:34,868 --> 00:25:36,286
- Vas-y !
- Pousse-le !
377
00:25:38,622 --> 00:25:40,749
Continuez ! Plus vite !
378
00:25:40,791 --> 00:25:42,292
Arrêtez !
379
00:25:43,710 --> 00:25:45,504
J'ai la tête qui tourne !
380
00:25:47,297 --> 00:25:48,966
Allons voir le lac !
381
00:25:49,007 --> 00:25:50,425
La vache !
382
00:25:53,720 --> 00:25:54,763
Allons-y.
383
00:25:59,017 --> 00:26:00,227
Regardez.
384
00:26:04,273 --> 00:26:05,899
- Ça ira.
- Aucun risque.
385
00:26:05,941 --> 00:26:06,942
Allons-y.
386
00:26:10,904 --> 00:26:12,364
J'ai encore la tête qui tourne !
387
00:26:13,073 --> 00:26:14,783
Arrête !
Fais pas ta mauviette !
388
00:26:14,825 --> 00:26:15,868
Viens !
389
00:26:15,909 --> 00:26:17,160
Jouons à chat.
390
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Touche-le.
391
00:26:20,497 --> 00:26:22,332
- Allez !
- Grouille !
392
00:26:23,250 --> 00:26:24,376
T'y es !
393
00:26:24,418 --> 00:26:25,544
Allons-y !
394
00:26:34,928 --> 00:26:36,180
Le palet est libre !
395
00:26:36,221 --> 00:26:37,264
Viens ici !
396
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
John l'a !
397
00:26:50,027 --> 00:26:50,944
Dites "Eagles".
398
00:26:50,986 --> 00:26:51,945
Trois !
399
00:26:57,367 --> 00:26:58,493
Touche-le !
400
00:26:59,411 --> 00:27:00,704
- J'y vais !
- Non !
401
00:27:02,372 --> 00:27:03,624
Il glisse ! Attrape-le !
402
00:27:05,584 --> 00:27:08,504
- Aucune chance !
- Reste par terre. Oui !
403
00:27:08,545 --> 00:27:10,672
Ça glisse, les gars.
Faites gaffe.
404
00:27:10,714 --> 00:27:11,840
On t'a eu.
405
00:27:11,882 --> 00:27:13,050
Les garçons !
406
00:27:13,091 --> 00:27:14,551
Sortez du lac !
407
00:27:14,593 --> 00:27:15,761
C'est dangereux !
408
00:27:16,094 --> 00:27:18,514
On s'entraîne pour les JO.
409
00:27:18,555 --> 00:27:20,807
Ne brisez pas notre rêve.
410
00:27:20,849 --> 00:27:22,059
Il a peut-être raison.
411
00:27:22,100 --> 00:27:23,519
Vous avez entendu "crac" ?
412
00:27:23,560 --> 00:27:26,146
Les gars ?
Illico, ou j'appelle la police.
413
00:27:26,188 --> 00:27:27,397
Oui, monsieur.
414
00:27:27,439 --> 00:27:28,941
On doit l'attraper d'abord.
415
00:27:28,982 --> 00:27:30,234
Quoi ? Non !
416
00:27:30,275 --> 00:27:31,318
- Attrape-le !
- Reviens ici !
417
00:27:31,360 --> 00:27:32,653
Pas chat. Arrêtez !
418
00:27:32,694 --> 00:27:33,820
Plaque-le au sol.
419
00:27:36,323 --> 00:27:37,950
Doucement ! Allez !
420
00:27:38,867 --> 00:27:40,202
Vous m'avez eu, d'accord ?
421
00:27:40,244 --> 00:27:41,161
Tu bouges pas.
422
00:27:41,203 --> 00:27:43,163
C'était bien hier soir ?
Je viens te chercher quand ?
423
00:28:25,163 --> 00:28:26,874
Josh, accroche-toi !
424
00:28:26,915 --> 00:28:29,918
J'y arrive pas !
Mes mains sont trop froides.
425
00:28:29,960 --> 00:28:32,254
- Je glisse.
- Accroche-toi, Rieger.
426
00:28:32,296 --> 00:28:33,672
- J'arrive pas à me soulever !
- Respire !
427
00:28:33,714 --> 00:28:34,673
Je vais te pousser.
428
00:28:35,924 --> 00:28:37,050
Je suis là. Accroche-toi !
429
00:28:44,433 --> 00:28:46,351
Attrape ma main !
430
00:28:47,895 --> 00:28:49,188
Nage !
431
00:28:49,980 --> 00:28:51,315
Il est sous l'eau.
Je le vois pas !
432
00:28:51,356 --> 00:28:52,941
- À l'aide !
- Où il est ?
433
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Nage ! Tu peux y arriver.
434
00:29:08,999 --> 00:29:10,417
Aidez-nous !
435
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
À l'aide !
436
00:29:36,068 --> 00:29:37,194
Au secours !
437
00:29:37,236 --> 00:29:38,737
Les urgences, j'écoute.
438
00:29:38,779 --> 00:29:41,031
Trois garçons sont passés
à travers la glace.
439
00:29:41,073 --> 00:29:42,533
Envoyez de l'aide !
440
00:29:42,574 --> 00:29:46,036
À tous les camions,
on a une noyade au lac Saint-Louis.
441
00:29:46,078 --> 00:29:47,871
Signalez votre position, terminé.
442
00:29:47,913 --> 00:29:48,914
En route !
443
00:29:58,966 --> 00:30:01,468
Camion 11, on est à sept minutes.
444
00:30:01,510 --> 00:30:03,554
On y va
avec l'équipement de sauvetage.
445
00:30:12,312 --> 00:30:13,438
Où sont-ils ?
446
00:30:13,480 --> 00:30:15,232
Là-bas !
À 30 mètres du bord.
447
00:30:22,239 --> 00:30:24,700
Entrée est. À 30 mètres du bord.
448
00:30:24,741 --> 00:30:26,827
La police est sur les lieux.
449
00:30:26,869 --> 00:30:28,996
Un dehors, un dans l'eau,
un sous la glace.
450
00:30:29,037 --> 00:30:30,080
Combien de temps ?
451
00:30:30,122 --> 00:30:32,457
Entre cinq et sept minutes,
d'après les témoins.
452
00:30:34,793 --> 00:30:36,879
Bien reçu. On est à deux minutes.
453
00:30:45,095 --> 00:30:46,346
Aidez-nous !
454
00:30:47,181 --> 00:30:48,390
Elle se brise sous mes pieds.
455
00:30:48,432 --> 00:30:49,391
Reste là. J'y vais.
456
00:30:51,018 --> 00:30:53,395
Ne bougez pas,
on vient vous chercher !
457
00:31:00,652 --> 00:31:02,029
Aidez-nous. Vite !
458
00:31:06,200 --> 00:31:07,534
Vite ! Je vous en prie !
459
00:31:07,576 --> 00:31:09,161
Aidez-nous.
460
00:31:09,203 --> 00:31:10,746
Je ne vais plus tenir longtemps.
461
00:31:10,787 --> 00:31:13,332
- Il est sous l'eau.
- D'abord ton ami.
462
00:31:14,291 --> 00:31:16,084
Donne-moi ta main !
463
00:31:16,585 --> 00:31:18,003
Viens, je te tiens.
464
00:31:18,045 --> 00:31:19,087
Merci.
465
00:31:27,012 --> 00:31:29,139
Prenons la gaffe
pour draguer le fond.
466
00:31:29,181 --> 00:31:30,849
- Il en faut plus !
- Combien ?
467
00:31:30,891 --> 00:31:32,601
Je connais cette partie du lac.
468
00:31:32,643 --> 00:31:34,394
3 ou 4 m de profondeur.
469
00:31:34,436 --> 00:31:36,313
- Prends-en trois !
- Entendu.
470
00:31:36,355 --> 00:31:38,148
Il en reste un en dessous,
capitaine ?
471
00:31:38,524 --> 00:31:40,651
Mais les plongeurs arrivent.
472
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
La fissure s'élargit.
473
00:31:42,653 --> 00:31:44,488
Il faut éloigner l'autre gamin du bord.
474
00:31:44,530 --> 00:31:46,573
- Le tien ?
- En hypothermie, mais il respire.
475
00:31:46,615 --> 00:31:48,367
La glace cède.
Soyez prudents !
476
00:31:48,408 --> 00:31:49,409
Depuis quand il est là ?
477
00:31:49,451 --> 00:31:51,286
Au moins dix minutes !
478
00:31:54,206 --> 00:31:55,457
Je vous en prie,
sauvez-le.
479
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
Il est sous l'eau.
480
00:31:57,000 --> 00:31:59,628
Je vous en prie !
Il s'appelle John.
481
00:31:59,670 --> 00:32:01,463
- Ça va aller.
- Sauvez-le.
482
00:32:01,505 --> 00:32:03,674
Rampe et attrape la main
de cet agent.
483
00:32:03,715 --> 00:32:05,634
On va tout faire
pour trouver John.
484
00:32:05,676 --> 00:32:07,553
- Viens.
- Trouvez-le.
485
00:32:12,808 --> 00:32:14,226
Entre doucement, Joe.
486
00:32:15,435 --> 00:32:17,563
Tu risques
de le pousser encore plus bas.
487
00:32:20,190 --> 00:32:21,483
Travaillons d'arrière en avant.
488
00:32:27,781 --> 00:32:30,242
La zone s'élargit,
ou c'est une impression ?
489
00:32:31,410 --> 00:32:32,786
Elle s'agrandit.
490
00:32:35,080 --> 00:32:37,833
Je touche à environ trois mètres.
491
00:32:38,876 --> 00:32:40,502
On doit trouver ce gamin.
492
00:32:43,630 --> 00:32:44,798
Prêts.
493
00:32:48,927 --> 00:32:50,095
À combien on est ?
494
00:32:50,137 --> 00:32:51,263
Quinze minutes.
495
00:32:51,763 --> 00:32:53,891
Ce sera un repêchage,
pas un sauvetage.
496
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
- Retournes-y !
- Retournes-y.
497
00:33:05,777 --> 00:33:08,238
Le capitaine a dit : "Retournes-y."
498
00:33:09,990 --> 00:33:10,991
J'ai pas entendu.
499
00:33:15,662 --> 00:33:16,955
Qu'est-ce qu'il raconte ?
500
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Je vois pas à plus d'un mètre.
Trop trouble.
501
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
Je ne veux pas le blesser.
502
00:33:31,845 --> 00:33:34,640
S'il est allé sous la glace,
il est foutu.
503
00:33:34,681 --> 00:33:37,434
Ça descend à plus de 7 mètres.
504
00:33:40,562 --> 00:33:44,441
Allez, John. Sois ici.
505
00:33:50,531 --> 00:33:51,990
J'ai quelque chose.
506
00:33:52,616 --> 00:33:53,825
C'est quoi ?
507
00:33:54,785 --> 00:33:55,661
C'est lui ?
508
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
Tommy ?
509
00:34:01,041 --> 00:34:02,459
Ne le perds pas.
510
00:34:02,501 --> 00:34:03,836
- Tire-le.
- On l'a.
511
00:34:04,461 --> 00:34:05,504
On l'a !
512
00:34:05,546 --> 00:34:06,713
Je perds ma prise.
513
00:34:06,755 --> 00:34:08,090
On l'a !
514
00:34:14,554 --> 00:34:16,056
Lancez la corde !
515
00:34:16,974 --> 00:34:18,225
Préparez l'extraction.
516
00:34:18,266 --> 00:34:19,685
Je l'ai.
517
00:34:21,270 --> 00:34:22,437
Tirez !
518
00:34:23,021 --> 00:34:24,438
Allez !
519
00:34:24,481 --> 00:34:25,524
Tirez !
520
00:34:25,565 --> 00:34:27,484
Allez ! Continuez !
521
00:34:31,071 --> 00:34:32,614
Il n'a pas de pouls.
522
00:34:32,656 --> 00:34:34,699
Commencez les compressions.
523
00:34:34,741 --> 00:34:35,742
Tirez !
524
00:34:46,879 --> 00:34:48,045
Tirez !
525
00:35:04,938 --> 00:35:06,064
Sonde respiratoire.
526
00:35:23,207 --> 00:35:24,666
Allez, John.
527
00:35:32,758 --> 00:35:34,134
J'attendais ton coup de fil.
528
00:35:34,176 --> 00:35:36,470
Joyce, il y a eu un accident.
529
00:35:36,512 --> 00:35:39,056
Les garçons jouaient sur la glace
et ils sont passés à travers.
530
00:35:39,598 --> 00:35:41,892
Va à l'hôpital tout de suite.
531
00:35:41,934 --> 00:35:44,353
John y est. Les garçons aussi.
532
00:35:58,116 --> 00:36:00,869
Je suis passé acheter le variateur.
533
00:36:02,120 --> 00:36:03,455
John a eu un accident.
534
00:36:03,747 --> 00:36:05,499
Ils sont tombés à travers la glace !
535
00:36:05,541 --> 00:36:07,876
- Ralentis.
- Je vais à l'hôpital Saint-Joseph.
536
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Tu peux me rejoindre ?
537
00:36:09,127 --> 00:36:11,338
D'accord. Je te rejoins.
538
00:36:20,931 --> 00:36:23,517
Joyce, calme-toi.
539
00:36:35,487 --> 00:36:36,613
Que sait-on ?
540
00:36:36,655 --> 00:36:39,408
Garçon de 14 ans,
inconscient et sans pouls.
541
00:36:39,449 --> 00:36:41,034
Il est passé
à travers la glace.
542
00:36:41,326 --> 00:36:42,995
On lui a donné
500 ml de physio.
543
00:36:43,036 --> 00:36:44,371
Il est très froid.
544
00:36:44,663 --> 00:36:47,374
Keith, continue la réanimation.
545
00:36:47,416 --> 00:36:49,418
Donnons-lui de la solution saline.
546
00:36:49,710 --> 00:36:52,921
Ouvrez la perfusion au maximum.
On se base sur 35 kg.
547
00:36:52,963 --> 00:36:55,048
Préparez l'administration d'adrénaline.
548
00:37:00,179 --> 00:37:01,889
Adrénaline insérée.
549
00:37:06,935 --> 00:37:08,604
Arrêtez les compressions.
550
00:37:11,398 --> 00:37:12,691
Pas de pouls.
Toujours froid.
551
00:37:12,983 --> 00:37:15,068
Pupilles fixes et dilatées.
Pas de réaction.
552
00:37:15,110 --> 00:37:16,403
Reprenez les compressions.
553
00:37:16,445 --> 00:37:17,487
Préparez l'adrénaline.
554
00:37:19,615 --> 00:37:21,575
Adrénaline, 0,38 mg.
555
00:37:21,617 --> 00:37:22,868
Température : 31 ºC.
556
00:37:22,910 --> 00:37:24,077
Prochain contrôle pouls ?
557
00:37:24,369 --> 00:37:25,746
Dans 30 secondes.
558
00:37:25,787 --> 00:37:27,289
Je T'en prie,
Seigneur Jésus.
559
00:37:27,331 --> 00:37:28,373
Je T'en supplie.
560
00:37:28,665 --> 00:37:31,877
S'il n'y a pas de pouls
au prochain contrôle, on défibrille.
561
00:37:32,169 --> 00:37:34,171
On commence à 150 joules.
562
00:37:34,213 --> 00:37:35,297
Préparation du défibrillateur.
563
00:37:35,339 --> 00:37:36,215
Deux minutes.
564
00:37:37,925 --> 00:37:38,967
Pas de pouls.
565
00:37:39,009 --> 00:37:40,302
Dégagez.
566
00:37:40,344 --> 00:37:41,220
Choc.
567
00:37:45,182 --> 00:37:46,058
Pas de pouls.
568
00:37:46,517 --> 00:37:48,393
Combien de degrés fait-il dehors ?
569
00:37:48,435 --> 00:37:49,561
Un peu plus de 10.
570
00:37:49,603 --> 00:37:50,979
L'eau n'est pas assez froide
571
00:37:51,021 --> 00:37:52,856
pour avoir endommagé le cœur
ou le cerveau.
572
00:37:52,898 --> 00:37:54,191
Température : 32 ºC.
573
00:37:54,233 --> 00:37:55,192
Préparez l'adrénaline.
574
00:37:55,484 --> 00:37:56,818
Adrénaline insérée.
575
00:37:56,860 --> 00:37:58,779
Adrénaline, 0,38 mg.
576
00:37:58,820 --> 00:38:00,948
Réfléchis, Kent. Réfléchis.
577
00:38:00,989 --> 00:38:02,616
Combien d'adré on a donnée ?
578
00:38:02,658 --> 00:38:03,909
Huit doses, docteur.
579
00:38:07,454 --> 00:38:08,914
Préparez un autre choc.
580
00:38:12,459 --> 00:38:13,752
Deux minutes.
581
00:38:15,254 --> 00:38:16,463
Pas de pouls.
582
00:38:17,464 --> 00:38:19,466
D'accord. Dégagez.
583
00:38:20,717 --> 00:38:22,219
Choc.
584
00:38:24,304 --> 00:38:25,681
Pas de pouls.
585
00:38:25,722 --> 00:38:27,432
Température : 35 ºC.
586
00:38:27,724 --> 00:38:29,268
Il est chaud.
587
00:38:31,270 --> 00:38:33,272
Temps total : 45 minutes, docteur.
588
00:38:36,984 --> 00:38:38,819
Docteur Sutterer.
589
00:38:42,239 --> 00:38:43,365
Il n'y a...
590
00:38:44,157 --> 00:38:45,450
Il n'y a...
591
00:38:46,326 --> 00:38:47,870
Il n'y a plus rien à faire.
592
00:39:01,508 --> 00:39:02,759
Attendons sa mère.
593
00:39:03,051 --> 00:39:04,469
Keith, continue.
594
00:39:04,511 --> 00:39:06,305
Je ne bouge pas, patron.
595
00:39:06,805 --> 00:39:08,849
Seigneur Jésus,
je T'en supplie.
596
00:39:28,785 --> 00:39:30,495
Je suis là pour John Smith.
597
00:39:31,663 --> 00:39:32,915
Asseyez-vous là.
598
00:39:32,956 --> 00:39:34,833
On attend l'arrivée de ses parents.
599
00:39:34,875 --> 00:39:36,502
Je suis sa mère.
600
00:39:36,793 --> 00:39:38,086
Je suis désolée.
601
00:39:38,128 --> 00:39:39,296
Un instant.
602
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Elle est arrivée.
603
00:39:50,390 --> 00:39:51,683
Je l'amène ?
604
00:39:52,559 --> 00:39:53,810
J'y vais.
605
00:40:13,247 --> 00:40:14,915
Joyce, je suis là.
606
00:40:14,957 --> 00:40:16,333
Ils m'empêchent de le voir !
607
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Alors que John est là.
Ce n'est pas illégal ?
608
00:40:19,294 --> 00:40:21,129
Nous devons être patientes.
609
00:40:22,422 --> 00:40:23,465
Joyce Smith ?
610
00:40:23,507 --> 00:40:24,925
Oui ? C'est moi.
611
00:40:24,967 --> 00:40:26,760
Bonjour.
Je suis le Dr Kent Sutterer.
612
00:40:27,052 --> 00:40:29,721
Nous faisons l'impossible
pour votre fils,
613
00:40:29,763 --> 00:40:31,348
mais John ne réagit pas.
614
00:40:33,141 --> 00:40:34,643
Qu'est-ce que ça veut dire ?
615
00:40:34,685 --> 00:40:35,686
Allons le voir.
616
00:40:55,163 --> 00:40:56,832
Infirmiers.
617
00:41:01,628 --> 00:41:02,963
Keith.
618
00:41:17,186 --> 00:41:19,313
Joyce, nous vous attendons dehors.
619
00:41:36,580 --> 00:41:40,876
Prenez tout le temps nécessaire
pour lui dire adieu.
620
00:41:45,589 --> 00:41:46,632
Quoi ?
621
00:42:04,191 --> 00:42:06,235
Je ne comprends pas.
622
00:42:06,276 --> 00:42:07,861
Je ne comprends pas.
623
00:42:14,826 --> 00:42:16,537
Je ne comprends pas.
624
00:42:18,247 --> 00:42:20,624
Je ne comprends pas. Je ne...
625
00:42:42,020 --> 00:42:45,774
Je T'en prie, Jésus.
626
00:42:46,066 --> 00:42:49,152
Mon John. Mon John.
627
00:42:56,076 --> 00:42:59,246
Saint-Esprit, j'ai besoin de Toi.
628
00:42:59,288 --> 00:43:01,248
J'ai besoin de Toi maintenant.
629
00:43:01,290 --> 00:43:04,251
Je T'en prie, ne prends pas mon fils.
630
00:43:06,461 --> 00:43:08,589
Je T'en prie !
631
00:43:08,630 --> 00:43:11,175
Ramène John à la vie.
632
00:43:12,342 --> 00:43:15,304
Mon Dieu, je T'en prie.
633
00:43:15,596 --> 00:43:19,016
Viens, insuffle la vie à John.
634
00:43:24,396 --> 00:43:29,234
Je T'en prie,
envoie le Saint-Esprit sauver mon fils !
635
00:43:35,490 --> 00:43:37,242
- On a un pouls !
- Quoi ?
636
00:43:37,492 --> 00:43:38,535
Quoi ?
637
00:43:38,827 --> 00:43:40,329
On a un pouls !
638
00:43:41,205 --> 00:43:42,831
On a un pouls. Salle deux.
639
00:43:42,873 --> 00:43:45,375
Faites apporter un respirateur.
640
00:43:45,417 --> 00:43:46,543
Tu as un pouls ?
641
00:43:46,585 --> 00:43:47,544
Oui.
642
00:43:47,586 --> 00:43:48,962
Préparez l'intubation.
643
00:43:49,004 --> 00:43:52,090
Je prépare la sonde nasogastrique
à insérer après l'intubation.
644
00:43:57,596 --> 00:43:58,639
Où est John ?
645
00:44:02,893 --> 00:44:03,894
Comment va John ?
646
00:44:04,561 --> 00:44:07,481
Son cœur bat, mais faiblement.
647
00:44:07,523 --> 00:44:09,608
On essaie de le stabiliser
648
00:44:09,650 --> 00:44:13,028
et on va le transporter par hélicoptère
à Cardinal Glennon.
649
00:44:13,070 --> 00:44:15,113
Ils ont le plus grand spécialiste
en noyades, le Dr Garrett.
650
00:44:15,405 --> 00:44:19,034
À mon sens, il est le seul espoir de John.
651
00:44:19,326 --> 00:44:23,497
- Transport aérien 3-3-4 Cardinal Glennon.
- Je te rejoins là-bas, chérie !
652
00:44:23,539 --> 00:44:25,249
Décollage autorisé.
653
00:44:25,290 --> 00:44:28,377
Nous attendons votre plan de vol.
654
00:44:28,418 --> 00:44:31,547
Une équipe traumatologique
vous attendra à l'héliport 2.
655
00:44:33,507 --> 00:44:35,801
Madame, vous êtes en état de voler ?
656
00:44:36,593 --> 00:44:38,679
Oui, ça va.
657
00:44:38,720 --> 00:44:40,430
Vous hyperventilez.
658
00:44:41,431 --> 00:44:43,350
L'altitude me terrorise.
659
00:44:43,392 --> 00:44:45,519
Vous devriez y aller en voiture.
660
00:44:45,811 --> 00:44:47,229
Non, je ne laisse pas mon fils !
661
00:45:04,746 --> 00:45:05,956
Salut, chérie.
662
00:45:05,998 --> 00:45:07,499
Je fais du jogging.
663
00:45:07,541 --> 00:45:09,084
John Smith est tombé
dans un lac gelé.
664
00:45:09,126 --> 00:45:10,127
Quoi ?
665
00:45:10,169 --> 00:45:11,587
Ils l'emmènent
à Cardinal Glennon.
666
00:45:12,546 --> 00:45:13,797
J'y vais.
667
00:45:23,182 --> 00:45:25,017
Vous êtes la mère de John ?
668
00:45:25,058 --> 00:45:26,393
Venez avec moi.
669
00:45:26,435 --> 00:45:28,437
Le Dr Garrett sera
le médecin de John.
670
00:45:33,775 --> 00:45:35,569
On viendra vous chercher
au plus vite.
671
00:45:36,445 --> 00:45:38,155
Asseyez-vous là.
672
00:45:39,448 --> 00:45:42,451
Famille Smith.
Il est arrivé en hélicoptère.
673
00:45:45,829 --> 00:45:46,914
Elle est là.
674
00:45:46,955 --> 00:45:48,540
On vous tient au courant.
675
00:45:48,582 --> 00:45:49,583
D'accord. Merci.
676
00:45:53,504 --> 00:45:55,631
Ce n'est vraiment pas un bon moment.
677
00:45:56,256 --> 00:45:58,091
Je sais, Joyce.
678
00:45:58,550 --> 00:45:59,927
C'est pour ça que je suis là.
679
00:46:00,344 --> 00:46:02,721
Eh bien, merci d'être venu.
680
00:46:03,847 --> 00:46:05,349
Je ne partirai pas.
681
00:46:06,058 --> 00:46:07,351
Pas maintenant.
682
00:46:07,392 --> 00:46:08,602
Excusez-moi ?
683
00:46:09,269 --> 00:46:13,065
Écoutez, Joyce. Je sais
que vous n'appréciez pas mes sermons
684
00:46:13,106 --> 00:46:14,483
ni ma coupe de cheveux.
685
00:46:15,651 --> 00:46:18,862
Mais je suis le pasteur de John.
Et le vôtre.
686
00:46:18,904 --> 00:46:20,697
Mettons nos divergences
de côté
687
00:46:20,739 --> 00:46:22,824
et concentrons-nous sur John.
D'accord ?
688
00:46:29,665 --> 00:46:30,832
Merci d'être venu.
689
00:46:36,213 --> 00:46:38,298
On a augmenté la vitesse de perfusion.
690
00:46:41,635 --> 00:46:43,387
Je suis le docteur Garrett.
691
00:46:44,346 --> 00:46:46,932
Désolé de vous rencontrer
dans ces circonstances.
692
00:46:49,726 --> 00:46:53,522
Votre fils est vivant,
mais son pouls est très faible.
693
00:46:55,148 --> 00:46:58,610
Son cerveau,
tout comme ses organes,
694
00:46:58,652 --> 00:47:00,988
ont été privés d'oxygène
pendant au moins 20 minutes
695
00:47:01,029 --> 00:47:03,615
avant la réanimation.
696
00:47:03,907 --> 00:47:06,827
Ses lésions sont catastrophiques.
697
00:47:06,869 --> 00:47:09,997
Au-delà
de la fonction cérébrale rudimentaire.
698
00:47:12,124 --> 00:47:14,376
C'est un cas inédit.
699
00:47:14,418 --> 00:47:16,170
Le fait qu'il soit encore en vie...
700
00:47:16,211 --> 00:47:17,421
Excusez-moi.
701
00:47:17,462 --> 00:47:18,505
"Encore en vie" ?
702
00:47:18,839 --> 00:47:20,007
Docteur ?
703
00:47:22,342 --> 00:47:25,137
Si John reprenait conscience,
704
00:47:26,305 --> 00:47:28,682
il souffrirait
de déficiences neurologiques graves.
705
00:47:32,811 --> 00:47:35,564
Je suis désolé, M. et Mme Smith.
706
00:47:36,231 --> 00:47:38,609
Mais je doute
que John survive jusqu'à demain.
707
00:47:41,570 --> 00:47:46,700
Si vous voulez que la famille
ou des amis viennent le voir,
708
00:47:46,742 --> 00:47:48,577
c'est le moment de les appeler.
709
00:47:52,414 --> 00:47:56,001
On m'a dit que vous étiez le meilleur.
710
00:47:59,588 --> 00:48:01,465
Je suis un expert dans mon domaine.
711
00:48:01,757 --> 00:48:03,842
Non, le meilleur.
712
00:48:03,884 --> 00:48:06,803
De renommée mondiale.
713
00:48:08,764 --> 00:48:10,641
Ou j'ai été mal informée ?
714
00:48:11,683 --> 00:48:13,519
Non.
715
00:48:13,810 --> 00:48:16,688
Vous ne connaissez pas mon fils,
716
00:48:17,147 --> 00:48:21,235
mais mon John est un battant
et ne baisse pas les bras.
717
00:48:21,902 --> 00:48:26,156
Alors, j'ai besoin
que vous soyez le meilleur pour John.
718
00:48:26,615 --> 00:48:28,116
Rien de moins.
719
00:48:29,243 --> 00:48:31,995
Et laissez Dieu faire le reste.
720
00:48:46,093 --> 00:48:47,261
Son état est critique.
721
00:48:47,302 --> 00:48:48,387
Ils ne savent rien de plus ?
722
00:48:48,679 --> 00:48:49,972
Les voilà.
723
00:48:50,013 --> 00:48:51,098
Bonjour, Melissa.
724
00:48:52,057 --> 00:48:54,184
Je suis vraiment désolée.
725
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
On est venus
dès qu'on a appris la nouvelle.
726
00:48:58,021 --> 00:48:59,565
Que disent-ils ?
727
00:49:00,482 --> 00:49:03,694
Je ne dirai pas ce que le médecin
vient d'essayer de me dire,
728
00:49:03,735 --> 00:49:05,237
car je refuse de l'accepter.
729
00:49:05,279 --> 00:49:08,323
John va s'en sortir.
730
00:49:10,367 --> 00:49:14,288
Tu dois être réaliste
quant à ses chances.
731
00:49:14,580 --> 00:49:17,416
Je suis réaliste.
732
00:49:18,458 --> 00:49:21,211
Je vais y retourner.
733
00:49:21,795 --> 00:49:23,922
Pas plus de deux personnes à la fois.
734
00:49:25,924 --> 00:49:27,426
Brian. Allons-y.
735
00:49:27,467 --> 00:49:29,261
Vas-y avec Jason.
736
00:49:29,303 --> 00:49:30,679
J'attendrai.
737
00:49:30,721 --> 00:49:32,264
Vous êtes sûr ?
738
00:49:32,306 --> 00:49:33,557
Oui, merci.
739
00:49:52,826 --> 00:49:54,411
Comment vont les garçons ?
740
00:49:56,955 --> 00:50:01,668
Les deux Josh sont sortis
il y a quelques heures.
741
00:50:01,710 --> 00:50:05,088
Ils ont souffert d'hypothermie,
mais ils se remettront.
742
00:50:05,130 --> 00:50:06,590
Et John ?
743
00:50:08,926 --> 00:50:13,805
John est dans un état très critique,
ma chérie.
744
00:50:14,139 --> 00:50:15,807
Mais son cœur bat,
745
00:50:17,267 --> 00:50:20,187
et c'est déjà bien plus
qu'on pouvait l'espérer.
746
00:50:20,729 --> 00:50:23,106
Maman dit que c'est un miracle.
747
00:50:28,320 --> 00:50:32,115
Je ne sais pas encore
comment l'exprimer.
748
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Sa mère était bouleversée.
Elle priait et...
749
00:50:39,706 --> 00:50:41,208
Je n'arrive pas encore à y croire.
750
00:50:41,834 --> 00:50:44,086
Il est revenu à la vie.
751
00:50:44,920 --> 00:50:46,797
Donc John va s'en sortir ?
752
00:50:48,423 --> 00:50:51,260
Ton père a eu une longue journée,
ma chérie.
753
00:50:51,301 --> 00:50:52,719
Je sais,
754
00:50:52,761 --> 00:50:54,805
mais que dois-je dire aux autres ?
755
00:50:55,389 --> 00:50:59,601
En vérité,
personne ne le sait avec certitude.
756
00:51:00,227 --> 00:51:04,481
Il y a une chance que John
revienne à l'école cette semaine ?
757
00:51:04,773 --> 00:51:06,233
Non, ma puce.
758
00:51:06,275 --> 00:51:09,611
Il restera à Cardinal Glennon jusqu'à...
759
00:51:14,741 --> 00:51:20,038
Ma chérie, je crois
que les jours de John sont comptés.
760
00:51:20,080 --> 00:51:22,875
Mais tu as dit
qu'il était revenu à la vie.
761
00:51:22,916 --> 00:51:24,293
Je sais.
762
00:51:24,334 --> 00:51:26,753
Pour l'instant, ma chérie.
763
00:51:26,795 --> 00:51:27,838
Oui, pour l'instant.
764
00:51:28,130 --> 00:51:29,756
Mais c'est...
765
00:51:29,798 --> 00:51:31,425
C'est compliqué.
766
00:51:40,726 --> 00:51:43,353
J'ai des nouvelles de l'hôpital.
767
00:51:45,189 --> 00:51:47,357
Ils ne pensent pas
qu'il passera la nuit.
768
00:51:51,028 --> 00:51:53,197
C'était quelque chose.
769
00:51:54,114 --> 00:51:55,490
Ce que tu as fait.
770
00:51:56,241 --> 00:51:58,410
Si le capitaine n'avait pas dit
de faire demi-tour,
771
00:51:58,911 --> 00:52:00,996
on ne l'aurait jamais trouvé.
772
00:52:01,038 --> 00:52:02,372
Dit quoi ?
773
00:52:03,248 --> 00:52:05,209
Si vous ne nous aviez pas dit
d'y retourner.
774
00:52:06,210 --> 00:52:07,252
C'était de la folie.
775
00:52:07,294 --> 00:52:08,795
Je ne vous ai rien dit.
776
00:52:08,837 --> 00:52:11,882
J'étais en train d'aider
les deux autres gamins
777
00:52:11,924 --> 00:52:13,967
à ne pas perdre
leurs doigts et leurs orteils.
778
00:52:18,096 --> 00:52:19,515
Je n'ai rien entendu.
779
00:52:20,557 --> 00:52:23,060
C'est toi qui l'as trouvé.
Je t'ai aidé à le repêcher,
780
00:52:23,644 --> 00:52:24,895
mais c'est toi qui as tout fait.
781
00:52:27,272 --> 00:52:30,025
J'ai entendu une voix qui disait :
"Retournes-y."
782
00:52:32,528 --> 00:52:34,279
Alors qui c'était ?
783
00:52:35,197 --> 00:52:36,698
Pas moi.
784
00:52:42,287 --> 00:52:43,956
Vous me faites marcher.
785
00:52:47,000 --> 00:52:49,753
Je t'écoute essayer de te sous-estimer,
786
00:52:49,795 --> 00:52:51,713
et ça ne te va pas vraiment.
787
00:53:56,320 --> 00:53:59,531
J'ai été témoin
d'un événement assez remarquable.
788
00:53:59,573 --> 00:54:02,534
D'aucuns appelleront cela un miracle,
789
00:54:02,576 --> 00:54:04,453
et c'est pour ça que j'écris.
790
00:54:04,494 --> 00:54:06,205
Pour que quoi qu'il arrive,
791
00:54:06,246 --> 00:54:09,583
on se souvienne de ce à quoi
on a assisté aujourd'hui.
792
00:54:21,678 --> 00:54:23,680
Je prie pour John, Chayla.
793
00:54:32,981 --> 00:54:36,485
20 janvier 2015
18 heures après l'accident de John
794
00:55:01,051 --> 00:55:03,095
Mon John a passé la nuit.
795
00:55:03,136 --> 00:55:04,263
Bien sûr que oui.
796
00:55:04,304 --> 00:55:05,973
C'est un battant.
797
00:55:06,765 --> 00:55:10,561
J'ai fait des recherches avec Brian.
798
00:55:10,602 --> 00:55:12,229
Double crème, un sucre.
799
00:55:12,271 --> 00:55:13,647
Merci.
800
00:55:13,689 --> 00:55:15,983
Et merci d'être resté cette nuit, Jason.
801
00:55:20,737 --> 00:55:21,822
Quoi ?
802
00:55:21,864 --> 00:55:24,825
C'est la première fois
que vous m'appelez Jason.
803
00:55:26,743 --> 00:55:28,787
Je suis désolée.
J'ai été horrible avec vous.
804
00:55:28,829 --> 00:55:30,873
Non ! Qu'est-ce que vous racontez ?
805
00:55:30,914 --> 00:55:34,459
Qui n'apprécie pas 2 pages de plainte
anonymes, tapées à la machine,
806
00:55:34,501 --> 00:55:37,296
à interligne simple,
sur le groupe de culte ?
807
00:55:37,337 --> 00:55:38,589
Le rappeur était exagéré.
808
00:55:39,965 --> 00:55:42,050
J'ai grandi avec les hymnes.
809
00:55:43,385 --> 00:55:44,636
Comment avez-vous su
que c'était moi ?
810
00:55:46,805 --> 00:55:48,348
Je ne le savais pas.
811
00:55:48,390 --> 00:55:49,391
Donc...
812
00:55:51,393 --> 00:55:53,896
Si j'ai changé la musique à l'église,
813
00:55:53,937 --> 00:55:57,983
c'est parce que je ferai absolument tout
814
00:55:58,025 --> 00:56:01,069
pour donner envie aux jeunes
d'aller à l'église.
815
00:56:01,528 --> 00:56:03,322
Les jeunes comme John...
816
00:56:03,697 --> 00:56:06,783
Il leur faut plus de jus, vous voyez ?
817
00:56:09,244 --> 00:56:10,913
Oui, je comprends.
818
00:56:11,914 --> 00:56:13,624
Paula doit me détester.
819
00:56:13,665 --> 00:56:15,959
Non. Elle vous trouve...
820
00:56:16,210 --> 00:56:17,961
pleine d'esprit.
821
00:56:20,130 --> 00:56:22,424
Si vous rentriez auprès de votre famille ?
822
00:56:22,466 --> 00:56:23,926
Vous êtes sûre ?
823
00:56:23,967 --> 00:56:26,929
Oui, bien sûr.
824
00:56:26,970 --> 00:56:28,347
Bonjour à tous.
825
00:56:28,388 --> 00:56:29,806
Bonjour.
826
00:56:29,848 --> 00:56:32,059
Appelez-moi en cas de besoin.
Je reviens vite.
827
00:56:32,100 --> 00:56:33,602
D'accord. Merci.
828
00:56:35,354 --> 00:56:38,190
Wendy vient de me mettre au courant.
829
00:56:39,900 --> 00:56:43,028
J'ignore comment John
a survécu cette nuit.
830
00:56:47,908 --> 00:56:49,409
Mais je suis content
de m'être trompé.
831
00:56:50,827 --> 00:56:53,247
C'est l'œdème cérébral qui m'inquiète.
832
00:56:56,834 --> 00:56:59,336
Comme le reste du corps de John,
833
00:56:59,628 --> 00:57:01,171
son cerveau va vouloir enfler.
834
00:57:01,672 --> 00:57:03,715
Je vais prolonger le coma artificiel,
835
00:57:04,299 --> 00:57:06,927
donner à son corps une chance
de changer de cap.
836
00:57:06,969 --> 00:57:09,388
Et on va faire beaucoup de tests.
D'accord ?
837
00:57:09,429 --> 00:57:13,433
Il est impératif qu'on voie
une preuve d'activité cérébrale.
838
00:57:18,188 --> 00:57:20,399
Au mieux, une longue route nous attend.
839
00:57:20,816 --> 00:57:22,109
Et je ne vais pas vous mentir.
840
00:57:23,360 --> 00:57:24,945
Nous sommes en terrain inconnu.
841
00:57:31,326 --> 00:57:33,704
Un garçon de 14 ans de Saint-Charles
842
00:57:33,745 --> 00:57:36,331
pris au piège 15 minutes sous l'eau
843
00:57:36,373 --> 00:57:39,042
après être tombé sous la glace
du lac Saint-Louis
844
00:57:39,084 --> 00:57:41,712
continue à lutter pour la vie.
845
00:57:41,753 --> 00:57:43,422
Lundi, après que les secours
846
00:57:43,463 --> 00:57:48,385
ont récupéré le corps
sans pouls ni réaction de John Smith,
847
00:57:48,427 --> 00:57:51,555
il a été transporté
à l'hôpital Saint-Joseph,
848
00:57:51,597 --> 00:57:55,267
où l'équipe de traumatologie
a tenté de le ranimer
849
00:57:55,309 --> 00:57:57,769
pendant 45 minutes.
850
00:57:58,020 --> 00:58:02,733
C'est alors,
au bout d'une heure sans signe de vie,
851
00:58:02,774 --> 00:58:05,569
que la mère de John, Joyce, a prié.
852
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
Et le cœur de John
s'est remis à battre.
853
00:58:07,279 --> 00:58:11,116
John a alors été transporté
à l'hôpital Cardinal Glennon,
854
00:58:11,158 --> 00:58:12,618
où le docteur Garrett
855
00:58:12,910 --> 00:58:15,746
et son équipe travaillent jour et nuit
856
00:58:15,787 --> 00:58:18,582
pour sauver la vie de John Smith.
857
00:58:18,624 --> 00:58:21,960
Ici, Kay Quinn,
en direct de l'hôpital Cardinal Glennon.
858
00:58:22,002 --> 00:58:22,961
Où est Jason ?
859
00:58:25,339 --> 00:58:27,382
Je l'ai renvoyé chez lui.
860
00:58:30,427 --> 00:58:33,013
Tu as raté le Dr Garrett ce matin.
861
00:58:33,055 --> 00:58:34,973
Non, il est venu me trouver.
862
00:58:36,099 --> 00:58:39,478
Brian, tu n'es pas revenu, hier soir.
863
00:58:44,816 --> 00:58:47,027
Je ne supporte pas de le voir comme ça.
864
00:58:49,196 --> 00:58:51,323
Je ne supporte pas
d'être dans cette pièce
865
00:58:52,699 --> 00:58:54,743
et de le voir dans cet état.
866
00:58:55,911 --> 00:58:57,371
Je suis désolé.
867
00:59:01,458 --> 00:59:04,878
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je suis dans le couloir.
868
00:59:06,088 --> 00:59:07,506
Je ne pars pas.
869
00:59:11,802 --> 00:59:13,720
D'après Melissa, tout le monde
870
00:59:14,263 --> 00:59:15,889
attend que John meure.
871
00:59:15,931 --> 00:59:17,391
Mais ça prend juste...
872
00:59:17,724 --> 00:59:20,602
Ça prend plus longtemps qu'ils pensaient.
873
00:59:20,644 --> 00:59:21,687
Et toi ?
874
00:59:21,728 --> 00:59:22,980
Je suis désolé,
875
00:59:23,897 --> 00:59:25,232
mais je crois qu'elle a raison.
876
00:59:25,274 --> 00:59:29,027
Je le vois dans leurs yeux
et dans les yeux de tous, sauf...
877
00:59:29,069 --> 00:59:30,404
Les miens ?
878
00:59:31,697 --> 00:59:35,158
Je crois que Dieu
peut guérir notre fils complètement.
879
00:59:35,951 --> 00:59:37,828
Je sais que tu le crois.
880
00:59:39,413 --> 00:59:40,998
Je le sais.
881
00:59:50,174 --> 00:59:52,509
Pourquoi t'as dormi à l'hôpital ?
882
00:59:54,511 --> 00:59:58,557
Je t'ai dit qu'on appelait aussi
un pasteur un "berger", non ?
883
00:59:59,850 --> 01:00:02,019
Les bergers prennent soin
de leurs moutons.
884
01:00:03,478 --> 01:00:07,649
C'est pour ça que tu dis toujours à maman
que les gens à l'église sont des moutons ?
885
01:00:11,612 --> 01:00:13,906
Mieux vaut ne pas répéter ça.
886
01:00:14,239 --> 01:00:18,702
Non, John est comme un mouton blessé.
887
01:00:18,744 --> 01:00:21,580
Et c'est vrai, ça arrive vraiment.
888
01:00:22,080 --> 01:00:25,417
Quand un berger trouve un mouton blessé
dans le pâturage,
889
01:00:25,459 --> 01:00:29,546
il le prend et le porte autour de son cou.
890
01:00:29,796 --> 01:00:30,839
Pourquoi ?
891
01:00:31,840 --> 01:00:35,594
Pour que le mouton entende
le battement de son cœur.
892
01:00:35,928 --> 01:00:38,096
Et qu'à deux, ils créent un lien.
893
01:00:38,555 --> 01:00:41,433
Tu vas porter John autour de ton cou ?
894
01:00:41,850 --> 01:00:43,435
Pas au sens propre.
895
01:00:45,312 --> 01:00:48,106
Je suis en train
de massacrer cette métaphore.
896
01:00:48,148 --> 01:00:51,485
Votre papa va à l'hôpital
pour être aux côtés de John.
897
01:00:51,527 --> 01:00:55,239
Comme ça, John entend sa voix
et sait que votre père l'aime.
898
01:00:55,280 --> 01:00:58,575
Car c'est ce que font les pasteurs.
Ils aiment leurs fidèles.
899
01:00:58,825 --> 01:01:00,410
Pourquoi t'as pas dit ça ?
900
01:01:00,452 --> 01:01:02,120
Carrément.
901
01:01:03,872 --> 01:01:06,625
Aucune idée. Je ne sais pas.
902
01:01:06,667 --> 01:01:07,918
Allez vous brosser les dents.
903
01:01:07,960 --> 01:01:09,670
Votre maman devrait prendre ma place.
904
01:01:09,711 --> 01:01:10,754
Oui.
905
01:01:11,547 --> 01:01:12,798
Vos bols ?
906
01:01:13,757 --> 01:01:16,051
Je sais. C'est dur.
907
01:01:16,718 --> 01:01:17,928
Merci !
908
01:01:25,561 --> 01:01:26,728
Quoi ?
909
01:01:30,065 --> 01:01:31,900
Si John meurt...
910
01:01:33,986 --> 01:01:36,196
Elle sera anéantie.
911
01:01:37,114 --> 01:01:39,700
Elle est convaincue qu'il survivra.
912
01:01:53,130 --> 01:01:54,506
Tommy.
913
01:01:54,882 --> 01:01:56,383
Comment ça va ?
914
01:01:57,426 --> 01:01:58,594
Crachez le morceau, capitaine.
915
01:01:58,844 --> 01:02:00,554
Les gars pensent
916
01:02:01,847 --> 01:02:05,142
que tu es un peu secoué
par ce qui est arrivé au petit.
917
01:02:05,601 --> 01:02:07,102
Je sais ce que j'ai entendu.
918
01:02:08,228 --> 01:02:09,313
Je te crois.
919
01:02:09,354 --> 01:02:10,772
Quelques mètres plus loin,
920
01:02:11,773 --> 01:02:14,067
ce lac fait plus de 7 m de profondeur.
921
01:02:15,319 --> 01:02:18,530
L'avoir trouvé aussi vite ?
922
01:02:18,572 --> 01:02:19,448
Inespéré...
923
01:02:19,907 --> 01:02:21,325
au mieux.
924
01:02:23,785 --> 01:02:25,537
Ça ne vous est jamais arrivé ?
925
01:02:33,962 --> 01:02:35,797
Pour moi,
926
01:02:36,340 --> 01:02:38,342
de deux choses l'une.
927
01:02:39,551 --> 01:02:41,094
Soit je suis fou...
928
01:02:41,136 --> 01:02:42,971
Soit Dieu te parle.
929
01:02:44,890 --> 01:02:46,266
Exactement.
930
01:02:50,687 --> 01:02:52,356
Auquel cas,
931
01:02:52,773 --> 01:02:55,359
j'ai un gros problème personnel.
932
01:02:55,400 --> 01:02:56,693
Lequel ?
933
01:02:57,236 --> 01:02:59,446
Je ne crois pas en Dieu.
934
01:03:00,280 --> 01:03:03,325
Joyce pense que John s'en sortira.
935
01:03:03,367 --> 01:03:04,952
Et vous ?
936
01:03:10,916 --> 01:03:12,918
J'ai mes doutes,
937
01:03:13,752 --> 01:03:15,796
si c'est ce que vous me demandez.
938
01:03:17,464 --> 01:03:19,258
Ceci étant,
939
01:03:20,592 --> 01:03:22,553
je crois que c'est possible.
940
01:03:25,389 --> 01:03:27,766
Je me suis documenté
sur les cas de noyade.
941
01:03:28,183 --> 01:03:30,185
Par centaines.
942
01:03:31,520 --> 01:03:34,815
Dans une situation pareille,
personne n'a survécu.
943
01:03:42,322 --> 01:03:44,157
Je crois en Dieu.
944
01:03:47,995 --> 01:03:51,456
Mais ça ne suffit peut-être pas
dans un cas pareil.
945
01:03:54,334 --> 01:03:56,420
Je vais être honnête avec vous.
946
01:03:58,213 --> 01:04:01,425
Je n'ai aucune idée
de ce que Dieu fera de John.
947
01:04:03,010 --> 01:04:05,345
Je l'ignore.
948
01:04:06,180 --> 01:04:11,476
Tout ce que je sais,
c'est que je dois marcher à vos côtés.
949
01:04:15,314 --> 01:04:17,399
Dans le meilleur des cas,
950
01:04:17,441 --> 01:04:21,069
mon fils sortira
avec des lésions cérébrales importantes.
951
01:04:24,865 --> 01:04:26,909
Vous le supporteriez ?
952
01:04:48,013 --> 01:04:49,348
Merci, docteur.
953
01:04:52,726 --> 01:04:55,771
Concentrons-nous plutôt
sur les patients qu'on peut aider.
954
01:04:55,812 --> 01:04:58,398
Ce n'est pas à nous d'en décider.
Mais au Dr Garrett.
955
01:04:58,440 --> 01:05:00,442
Neurologiquement parlant,
956
01:05:00,484 --> 01:05:02,569
c'est impossible qu'il se rétablisse.
957
01:05:02,861 --> 01:05:05,572
Notre travail est de répondre
aux besoins du patient
958
01:05:05,614 --> 01:05:09,034
jusqu'à ce que le Dr Garrett le guérisse
ou que le patient décède.
959
01:05:09,076 --> 01:05:12,496
Mais le scanner du flux sanguin cérébral
indique une absence totale...
960
01:05:13,914 --> 01:05:16,625
Le patient s'appelle John.
961
01:05:16,667 --> 01:05:18,043
John Smith.
962
01:05:18,335 --> 01:05:19,795
Bonjour, je suis le docteur Lulu.
963
01:05:22,214 --> 01:05:24,341
Mes collègues et moi discutions
de votre fils.
964
01:05:24,383 --> 01:05:25,717
J'ai entendu.
965
01:05:25,759 --> 01:05:27,010
Nous pensions être seuls.
966
01:05:27,427 --> 01:05:28,428
Bien sûr.
967
01:05:28,679 --> 01:05:29,972
Mais je suis là,
968
01:05:30,013 --> 01:05:32,558
et mon fils est devant vous.
969
01:05:32,850 --> 01:05:36,186
Et il vous entend,
que vous le croyiez ou non.
970
01:05:36,228 --> 01:05:38,146
Alors dorénavant,
971
01:05:38,438 --> 01:05:44,236
personne ne fera plus de pronostics
négatifs dans cette pièce.
972
01:05:46,113 --> 01:05:48,824
Nous parlerons tous de vie.
973
01:05:49,408 --> 01:05:50,909
Ai-je été claire ?
974
01:05:50,951 --> 01:05:52,786
Nous ne voulions pas
vous blesser.
975
01:05:52,828 --> 01:05:54,454
Ai-je été claire ?
976
01:05:56,498 --> 01:05:57,499
Formidable.
977
01:06:11,263 --> 01:06:12,973
Vous allez bien ?
978
01:06:16,185 --> 01:06:18,395
Ma glycémie est au plus haut,
979
01:06:18,437 --> 01:06:20,189
et j'ai une violente migraine.
980
01:06:20,230 --> 01:06:21,273
Faut pas rester comme ça.
981
01:06:22,608 --> 01:06:24,943
Je dois rentrer prendre mon insuline et...
982
01:06:25,694 --> 01:06:26,862
Allez-y.
983
01:06:26,904 --> 01:06:29,615
Brian et moi sommes là.
L'état de John est stable.
984
01:06:30,532 --> 01:06:32,367
Profitez-en pour vous reposer.
985
01:06:44,922 --> 01:06:46,089
Sammy !
986
01:06:46,381 --> 01:06:48,258
Tu m'as manqué.
987
01:06:48,300 --> 01:06:50,260
Tu dois mourir de faim.
988
01:06:50,302 --> 01:06:52,346
Je vais chercher quelque chose.
989
01:06:54,264 --> 01:06:57,059
Sammy a mangé deux fois et a fait un tour.
On s'occupe de lui cette semaine.
990
01:06:57,100 --> 01:06:59,978
Il y a de la viande dans le frigo.
On t'aime. Les filles du club de lecture.
991
01:08:52,674 --> 01:08:54,009
Son état est stable.
992
01:08:54,051 --> 01:08:55,594
Pas de changements notables.
993
01:09:03,018 --> 01:09:05,312
J'ai apporté tes Jordan.
994
01:09:06,438 --> 01:09:10,567
Je sais que personne ne peut y toucher.
995
01:09:11,234 --> 01:09:13,487
Mais je me suis dit que peut-être...
996
01:09:18,450 --> 01:09:20,536
J'ai hâte de te voir
997
01:09:21,161 --> 01:09:23,622
mettre ces baskets et arpenter le terrain
998
01:09:23,956 --> 01:09:25,249
à nouveau.
999
01:09:28,042 --> 01:09:31,004
Tu es ma fierté, John.
1000
01:09:31,630 --> 01:09:33,715
Tu entends ta mère ?
1001
01:09:36,218 --> 01:09:38,511
Et je t'aime infiniment.
1002
01:09:39,011 --> 01:09:41,139
Ne l'oublie pas.
1003
01:09:49,814 --> 01:09:51,608
Il a serré ma main !
1004
01:09:51,649 --> 01:09:52,651
Quoi ?
1005
01:09:52,943 --> 01:09:53,986
Sérieusement ?
1006
01:09:54,278 --> 01:09:55,320
Oui, absolument.
1007
01:09:55,362 --> 01:09:58,156
John, tu peux le refaire ?
Serre-moi encore la main.
1008
01:10:00,701 --> 01:10:01,702
Posez-lui une question.
1009
01:10:03,745 --> 01:10:06,206
John, serre ma main
1010
01:10:06,498 --> 01:10:08,625
si Michael Jordan est
le meilleur joueur de tous les temps.
1011
01:10:08,667 --> 01:10:10,544
Montre au pasteur Jason.
1012
01:10:15,591 --> 01:10:16,842
Je sais pas.
1013
01:10:16,884 --> 01:10:19,094
LeBron est vachement bon.
1014
01:10:19,761 --> 01:10:21,805
Je pense pas qu'il puisse le faire.
1015
01:10:22,306 --> 01:10:23,765
Prenez son autre main.
1016
01:10:25,100 --> 01:10:27,936
Chéri, serre ma main pour Jordan
1017
01:10:27,978 --> 01:10:29,813
et celle de Jason pour LeBron.
1018
01:10:29,855 --> 01:10:31,440
Allez, tu peux y arriver.
1019
01:10:32,983 --> 01:10:35,736
Le meilleur joueur de tous les temps.
1020
01:10:36,570 --> 01:10:37,779
Allez.
1021
01:10:45,913 --> 01:10:47,456
- Oui !
- Je l'ai vu !
1022
01:10:47,497 --> 01:10:48,582
Je l'ai vu.
1023
01:10:49,124 --> 01:10:53,212
John, qui a établi le record
de six titres NBA ?
1024
01:10:58,425 --> 01:10:59,927
Je te sens, John !
1025
01:10:59,968 --> 01:11:02,304
Et qui s'est présenté à Miami
en coup de vent,
1026
01:11:02,346 --> 01:11:04,181
décevant ses fans,
pour avoir cette bague ?
1027
01:11:06,767 --> 01:11:08,018
Il nous entend.
1028
01:11:08,060 --> 01:11:10,103
Il a serré ma main. Joyce !
1029
01:11:10,145 --> 01:11:11,855
- Il a serré ma main.
- Il faut le dire aux médecins.
1030
01:11:11,897 --> 01:11:12,814
Putain, oui !
1031
01:11:13,440 --> 01:11:15,400
Désolé.
1032
01:11:15,442 --> 01:11:16,527
Je me laisse emporter.
1033
01:11:16,568 --> 01:11:17,694
J'y vais !
1034
01:11:25,327 --> 01:11:26,954
C'est le Dr Garrett, John.
1035
01:11:27,246 --> 01:11:29,665
Ta maman me dit que tu nous entends.
1036
01:11:29,706 --> 01:11:31,124
C'est vrai ?
1037
01:11:34,586 --> 01:11:35,879
Dis-le au médecin, John.
1038
01:11:36,255 --> 01:11:37,673
Le meilleur joueur de tous les temps.
1039
01:11:37,714 --> 01:11:39,424
Serre ma main pour Jordan,
1040
01:11:39,466 --> 01:11:41,844
celle du docteur pour LeBron. D'accord ?
1041
01:11:42,553 --> 01:11:44,763
Inutile de serrer fort.
1042
01:11:45,389 --> 01:11:47,683
Juste pour nous dire que tu es là.
1043
01:11:50,519 --> 01:11:53,021
Qui a été six fois champion de la NBA ?
1044
01:11:55,774 --> 01:11:57,401
Ma main pour Jordan.
1045
01:11:57,442 --> 01:12:00,863
Celle du docteur pour LeBron.
D'accord ? Tu en es capable.
1046
01:12:07,119 --> 01:12:09,121
Je viens de serrer ta main.
1047
01:12:10,330 --> 01:12:12,958
Tu veux serrer la mienne en retour ?
1048
01:12:21,550 --> 01:12:24,928
Les tics musculaires fantômes
ou aléatoires sont normaux.
1049
01:12:25,220 --> 01:12:26,930
Ce n'était pas aléatoire.
1050
01:12:27,848 --> 01:12:30,184
Non, il nous répondait.
1051
01:12:30,684 --> 01:12:33,103
Je sais que ça peut faire illusion.
1052
01:12:56,168 --> 01:12:57,461
Salut, les filles.
1053
01:12:59,713 --> 01:13:01,465
- Mme J.
- Merci d'être venue.
1054
01:13:08,680 --> 01:13:10,098
Rieger, Josh,
1055
01:13:10,599 --> 01:13:13,268
amenez vos fesses
et venez m'embrasser.
1056
01:13:17,606 --> 01:13:19,942
Je suis si contente que vous alliez bien.
1057
01:13:23,862 --> 01:13:25,489
Je suis vraiment désolé, Mme Smith.
1058
01:13:25,531 --> 01:13:27,074
C'est notre faute si John est ici.
1059
01:13:28,951 --> 01:13:31,328
L'important,
c'est que vous soyez là pour le soutenir.
1060
01:13:31,370 --> 01:13:33,872
Ça nous touche énormément.
1061
01:13:33,914 --> 01:13:35,666
Donc merci.
1062
01:13:36,083 --> 01:13:37,501
On a apporté des cartes
1063
01:13:38,794 --> 01:13:40,337
que les autres ont faites pour John.
1064
01:13:40,379 --> 01:13:41,839
C'est...
1065
01:13:43,090 --> 01:13:44,675
C'est formidable. Merci.
1066
01:13:49,596 --> 01:13:51,223
Tu peux les tenir ?
1067
01:13:51,265 --> 01:13:52,683
Excusez-moi.
1068
01:13:52,975 --> 01:13:53,851
Merci.
1069
01:13:58,856 --> 01:14:00,065
Les mots me manquent.
1070
01:14:00,107 --> 01:14:01,108
Écoute.
1071
01:14:01,149 --> 01:14:02,943
- Je suis vraiment désolée.
- Arrête.
1072
01:14:03,193 --> 01:14:05,404
Cindy, ce n'est pas ta faute.
1073
01:14:06,029 --> 01:14:06,989
Excuse-moi.
1074
01:14:07,030 --> 01:14:09,032
- Pourquoi est-on allés là-bas ?
- Je suis désolée.
1075
01:14:10,951 --> 01:14:13,871
Qu'est-ce que j'aimerais
l'envoyer sur le banc, là.
1076
01:14:14,913 --> 01:14:17,457
Vous avez vu la page Facebook
qu'on a créée pour John ?
1077
01:14:17,499 --> 01:14:19,084
- Non.
- Elle fait le buzz.
1078
01:14:21,503 --> 01:14:22,796
Les filles...
1079
01:14:23,088 --> 01:14:24,131
PRIEZ POUR JOHN
1080
01:14:24,173 --> 01:14:25,382
C'est vraiment...
1081
01:14:25,716 --> 01:14:27,885
C'est vraiment formidable !
Regardez...
1082
01:14:28,760 --> 01:14:30,095
ces prières et...
1083
01:14:30,137 --> 01:14:31,346
J'ai déjà fait mes devoirs !
1084
01:14:31,388 --> 01:14:34,224
On est venus montrer notre soutien,
on n'a plus rien à faire ici.
1085
01:14:34,266 --> 01:14:37,019
- N'abusons pas de leur gentillesse.
- Je veux rester !
1086
01:14:37,060 --> 01:14:38,270
On doit y aller.
1087
01:14:38,312 --> 01:14:40,647
Les filles, nous devons
nous préparer à l'idée
1088
01:14:40,689 --> 01:14:43,317
que John ne s'en sortira sans doute pas.
1089
01:14:44,026 --> 01:14:47,571
Vous ne voudrez pas assister à ça.
Moi, sûrement pas.
1090
01:14:49,781 --> 01:14:51,450
Mme J, tout va bien ?
1091
01:14:58,874 --> 01:15:00,959
Puis-je avoir votre attention ?
1092
01:15:07,090 --> 01:15:08,592
Au bout de ce couloir,
1093
01:15:08,634 --> 01:15:11,011
vous savez que John lutte pour la vie ?
1094
01:15:12,554 --> 01:15:13,847
Donc dans cette pièce,
1095
01:15:14,139 --> 01:15:16,767
on ne dit rien de négatif !
1096
01:15:17,893 --> 01:15:19,228
Rien !
1097
01:15:22,064 --> 01:15:22,940
Merci.
1098
01:15:23,232 --> 01:15:25,651
Incroyable.
1099
01:15:25,692 --> 01:15:27,194
- Ça va ?
- Pas du tout !
1100
01:15:27,236 --> 01:15:28,362
Quel toupet !
1101
01:15:28,403 --> 01:15:29,696
Parlons.
1102
01:15:34,910 --> 01:15:36,036
Que se passe-t-il ?
1103
01:15:36,078 --> 01:15:38,330
Je me fais du souci.
Je sais que tu es en colère.
1104
01:15:38,372 --> 01:15:40,749
Oui. Tu as raison, je suis en colère.
1105
01:15:41,124 --> 01:15:43,627
Les gens dans cette pièce
ne sont pas tes ennemis,
1106
01:15:43,669 --> 01:15:45,754
même s'ils s'expriment mal.
1107
01:15:45,796 --> 01:15:48,507
Je suis d'accord avec ce que tu as dit.
1108
01:15:49,800 --> 01:15:52,928
Mais ta façon de t'adresser
au personnel...
1109
01:15:52,970 --> 01:15:54,972
Quoi, Brian ? Dis-le.
1110
01:15:55,264 --> 01:15:57,349
Tu dois faire preuve d'un peu de...
1111
01:15:57,683 --> 01:15:59,184
gentillesse
1112
01:15:59,601 --> 01:16:00,769
ou de bonnes manières.
1113
01:16:00,811 --> 01:16:02,437
Je lutte pour la vie de mon fils !
1114
01:16:02,479 --> 01:16:03,814
Comme nous tous !
1115
01:16:08,777 --> 01:16:12,865
Tout le monde fait de son mieux
dans une situation impossible.
1116
01:16:13,156 --> 01:16:15,826
Sans moi,
notre fils ne serait pas en vie !
1117
01:16:26,128 --> 01:16:28,172
Tu es ma femme, je t'aime.
1118
01:16:28,505 --> 01:16:29,882
Mais quoi qu'il arrive,
1119
01:16:29,923 --> 01:16:32,509
je ne veux pas que tu regrettes
ton comportement ici.
1120
01:16:33,844 --> 01:16:36,430
Au fond de mon cœur...
1121
01:16:39,016 --> 01:16:41,727
je sais que tu ne le veux pas non plus.
1122
01:16:41,768 --> 01:16:45,230
Accabler les gens
ne sauvera pas notre fils.
1123
01:16:46,023 --> 01:16:48,984
Je te supplie
de te rappeler qui tu es.
1124
01:16:49,401 --> 01:16:50,777
Si tu ne le fais pas
pour moi...
1125
01:16:51,820 --> 01:16:53,238
fais-le pour John.
1126
01:17:03,832 --> 01:17:06,627
21 janvier 2015
42 heures après l'accident de John
1127
01:17:20,224 --> 01:17:21,808
Réveille-toi.
1128
01:17:22,309 --> 01:17:23,602
Chérie, il est l'heure.
1129
01:17:23,644 --> 01:17:25,062
Joyce, réveille-toi !
1130
01:17:25,103 --> 01:17:27,022
Ma femme est diabétique.
Elle ne se réveille pas !
1131
01:17:27,064 --> 01:17:29,066
Demandez un chariot de réa,
allons-y !
1132
01:17:29,900 --> 01:17:31,735
Aidez-moi !
1133
01:17:41,411 --> 01:17:42,829
Je vais bien.
1134
01:17:42,871 --> 01:17:45,791
Je crois
que j'ai pris trop d'insuline hier soir.
1135
01:17:45,832 --> 01:17:48,418
Tu es tombée dans un coma diabétique.
1136
01:17:48,460 --> 01:17:50,712
Sa glycémie est remontée à 70.
1137
01:17:50,754 --> 01:17:52,005
Merci.
1138
01:17:52,047 --> 01:17:53,841
Tu vois ? Je vais bien.
1139
01:17:53,882 --> 01:17:55,259
Tu as fait un arrêt cardiaque !
1140
01:17:55,300 --> 01:17:56,301
Je dois voir John.
1141
01:17:56,343 --> 01:17:58,303
Vous devez vous reposer
au moins 8 heures.
1142
01:17:58,345 --> 01:17:59,721
Je veux être avec mon fils.
1143
01:17:59,763 --> 01:18:01,098
C'est un ordre, Joyce.
1144
01:18:01,139 --> 01:18:02,891
Vous avez un diabète de type 1.
1145
01:18:02,933 --> 01:18:07,062
Vous êtes déshydratée, à bout,
et vous ne dormez pas depuis des jours.
1146
01:18:07,104 --> 01:18:08,939
Vous devez tenir pour John.
1147
01:18:08,981 --> 01:18:11,024
Trois heures, pas huit. Dernière offre.
1148
01:18:11,733 --> 01:18:15,070
Si je vous vois dans cette chambre
dans moins de cinq heures,
1149
01:18:15,112 --> 01:18:18,282
je vous fais interner de force en face.
1150
01:18:18,323 --> 01:18:19,324
Vous ne feriez pas ça.
1151
01:18:19,366 --> 01:18:20,826
Si, avec ma bénédiction.
1152
01:18:20,868 --> 01:18:22,077
Cinq heures, Joyce.
1153
01:18:22,119 --> 01:18:23,495
Faites-en bon usage.
1154
01:18:43,056 --> 01:18:45,559
Ce n'est vraiment pas un bon moment.
1155
01:18:46,268 --> 01:18:48,187
Je sais.
1156
01:18:50,189 --> 01:18:52,357
C'est pour ça que je suis là.
1157
01:18:54,610 --> 01:18:56,278
Que pensez-vous de moi ?
1158
01:18:57,654 --> 01:18:59,448
Vous savez quoi ?
1159
01:19:00,949 --> 01:19:06,205
Je pense que vous êtes la maman ours
la plus farouche que je connaisse.
1160
01:19:06,246 --> 01:19:07,581
Comment va John ?
1161
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
Son état est stable.
1162
01:19:20,052 --> 01:19:23,013
À 18 ans...
1163
01:19:24,848 --> 01:19:27,809
j'ai donné mon premier fils en adoption.
1164
01:19:29,269 --> 01:19:30,729
Je n'étais pas prête...
1165
01:19:31,897 --> 01:19:34,024
et ma vie était sens dessus dessous.
1166
01:19:35,859 --> 01:19:37,319
Je ne me le suis jamais pardonné.
1167
01:19:37,361 --> 01:19:39,071
Je ne peux pas tourner la page.
1168
01:19:39,112 --> 01:19:41,615
Je ne peux pas revenir en arrière.
Réparer mon erreur.
1169
01:19:42,783 --> 01:19:48,038
Donc je dis à John
comment dépenser son argent de poche.
1170
01:19:48,080 --> 01:19:50,791
À Brian quelle cravate porter.
1171
01:19:50,832 --> 01:19:54,545
J'ai insisté pour qu'on appelle
notre chien "Sammy" !
1172
01:19:54,586 --> 01:19:56,713
John et Brian voulaient "Yoda".
1173
01:19:56,755 --> 01:19:59,007
C'est un nom idiot.
1174
01:19:59,049 --> 01:20:00,717
Merci.
1175
01:20:00,759 --> 01:20:02,761
Ah, et je veux
arranger votre coiffure.
1176
01:20:05,764 --> 01:20:09,393
Depuis toujours, je veux tout contrôler.
1177
01:20:14,273 --> 01:20:16,942
Je ne peux pas contrôler ça,
n'est-ce pas ?
1178
01:20:26,368 --> 01:20:29,121
Et si vous laissiez Dieu s'en charger ?
1179
01:20:36,295 --> 01:20:39,506
Bon, vous êtes de nouveau admise
à l'étage.
1180
01:20:43,510 --> 01:20:48,557
Si ça ne vous ennuie pas,
je vais aller prendre un peu d'air.
1181
01:20:48,599 --> 01:20:49,975
D'accord, je préviens tout le monde.
1182
01:21:03,322 --> 01:21:05,532
Et je sais que Tu aimes John
1183
01:21:05,574 --> 01:21:07,951
autant que moi.
1184
01:21:08,785 --> 01:21:10,370
Peut-être plus.
1185
01:21:27,930 --> 01:21:29,515
Je suis désolée.
1186
01:21:31,975 --> 01:21:34,269
Je ne suis qu'une femme brisée,
1187
01:21:35,062 --> 01:21:36,813
désespérée
1188
01:21:37,814 --> 01:21:40,317
et trop orgueilleuse.
1189
01:21:45,364 --> 01:21:47,157
Mais je comprends.
1190
01:21:49,368 --> 01:21:51,870
Je dois le laisser partir.
1191
01:21:59,711 --> 01:22:01,463
Je sais que Tu m'aimes.
1192
01:22:04,132 --> 01:22:07,636
Quoi que Tu aies prévu
1193
01:22:07,678 --> 01:22:12,683
pour John, pour Brian, pour moi...
1194
01:22:16,311 --> 01:22:19,439
Je me rends. Je me rends.
1195
01:22:50,387 --> 01:22:53,265
Brian, tout va bien ?
1196
01:22:53,307 --> 01:22:54,975
Je ne crois pas.
1197
01:23:05,319 --> 01:23:07,905
La température de John a grimpé à 40.
1198
01:23:07,946 --> 01:23:11,074
Ceci dit,
il est sous propofol depuis deux jours.
1199
01:23:11,116 --> 01:23:14,870
On ne devrait en prendre
que 24 heures, au plus.
1200
01:23:14,912 --> 01:23:16,788
Je crois que c'est dû à ça.
1201
01:23:16,830 --> 01:23:19,791
Mais c'est nécessaire
pour le maintenir dans le coma.
1202
01:23:19,833 --> 01:23:20,959
Exact.
1203
01:23:21,001 --> 01:23:24,796
Notre seule option
était de le mettre sous sédatifs.
1204
01:23:24,838 --> 01:23:27,508
Ce qui m'inquiète avec cette fièvre,
1205
01:23:28,300 --> 01:23:32,346
c'est que le propofol et les antibiotiques
1206
01:23:32,387 --> 01:23:35,682
lui provoquent des lésions permanentes.
1207
01:23:36,433 --> 01:23:38,352
Alors réveillez-le.
1208
01:23:41,188 --> 01:23:42,147
Excusez-moi ?
1209
01:23:42,523 --> 01:23:44,733
Réveillez-le.
1210
01:23:44,775 --> 01:23:49,947
Ne lui donnez plus rien
et laissez-le lutter pour la vie.
1211
01:23:50,656 --> 01:23:55,327
Vous dites
que ce que vous lui donnez lui nuit.
1212
01:23:55,369 --> 01:23:59,915
Et que même s'il se réveille, il n'aura
sans doute jamais une vie normale.
1213
01:23:59,957 --> 01:24:00,958
C'est exact.
1214
01:24:03,794 --> 01:24:05,921
Alors réveillons-le.
1215
01:24:11,051 --> 01:24:14,137
Commençons à diminuer progressivement
ses médicaments.
1216
01:24:16,598 --> 01:24:18,642
Demain matin, nous le réveillerons.
1217
01:24:28,026 --> 01:24:30,612
Je crois qu'il faut demander de l'aide.
1218
01:24:30,654 --> 01:24:32,990
Toute l'aide possible.
1219
01:24:33,866 --> 01:24:37,786
On nous dit ce soir
que John a besoin d'un autre miracle.
1220
01:24:37,828 --> 01:24:41,498
Il est encore dans le coma
et se bat encore pour survivre.
1221
01:24:41,540 --> 01:24:44,001
Joyce Smith, la mère de John,
1222
01:24:44,042 --> 01:24:46,253
n'a pas pu quitter le chevet de son fils.
1223
01:24:46,295 --> 01:24:50,674
Mais le pasteur de la famille,
Jason Noble, me rejoint ce soir
1224
01:24:50,716 --> 01:24:53,677
pour s'exprimer au nom de la famille.
1225
01:24:55,387 --> 01:24:59,433
Nous abordons
une phase critique du traitement.
1226
01:24:59,474 --> 01:25:03,395
La famille Smith ne demande qu'une chose.
1227
01:25:03,437 --> 01:25:06,440
S'il vous plaît, priez pour John.
1228
01:25:06,481 --> 01:25:10,068
Sa mère, Joyce, pense
que Dieu peut réaliser l'impossible.
1229
01:25:10,110 --> 01:25:15,032
Donc c'est ce que nous Lui demandons.
1230
01:25:15,574 --> 01:25:16,617
Merci.
1231
01:25:16,658 --> 01:25:20,412
La famille Smith a donc besoin
de vos prières ce soir,
1232
01:25:20,454 --> 01:25:24,249
tandis qu'elle affronte
cette terrible épreuve.
1233
01:25:24,291 --> 01:25:26,293
Lorsque nous avons raconté
l'histoire de John,
1234
01:25:26,335 --> 01:25:30,839
les témoignages d'inquiétude
et d'affection ont afflué.
1235
01:25:30,881 --> 01:25:34,009
Son histoire continue
de toucher beaucoup de gens.
1236
01:25:34,051 --> 01:25:37,721
Et nous nous engageons
à vous tenir au courant pas à pas.
1237
01:25:37,763 --> 01:25:41,517
Nos pensées et nos prières
sont avec toi, John.
1238
01:25:42,476 --> 01:25:45,854
C'était Kay Quinn, en direct
de l'hôpital Cardinal Glennon.
1239
01:25:45,896 --> 01:25:47,689
À vous les studios.
1240
01:26:06,875 --> 01:26:12,464
Seigneur, remplis les poumons de John
du souffle de la vie.
1241
01:26:14,299 --> 01:26:18,387
Guéris-le complètement,
si telle est Ta volonté.
1242
01:27:36,423 --> 01:27:38,717
Tous tes amis sont là dehors.
1243
01:28:09,831 --> 01:28:11,875
Je suis désolée...
1244
01:28:15,963 --> 01:28:18,382
pour toutes les choses que je t'ai dites.
1245
01:28:18,423 --> 01:28:20,676
Je suis désolée.
1246
01:28:21,969 --> 01:28:24,429
J'aurais dû rester ici.
1247
01:28:25,722 --> 01:28:27,432
Aux côtés de John.
1248
01:28:27,474 --> 01:28:28,475
Et à tes côtés.
1249
01:30:42,442 --> 01:30:44,987
Merci d'avoir sauvé mon fils.
1250
01:30:49,700 --> 01:30:52,369
Je ne faisais que mon travail.
1251
01:30:57,624 --> 01:30:59,626
J'espère qu'il s'en tirera.
1252
01:31:13,015 --> 01:31:16,518
22 janvier 2015
72 heures après l'accident de John
1253
01:31:22,399 --> 01:31:24,067
Je vais vous laisser entre vous.
1254
01:31:24,318 --> 01:31:25,777
C'est un moment en famille.
1255
01:31:25,819 --> 01:31:27,404
Je serai dans le couloir
en cas de besoin.
1256
01:31:27,654 --> 01:31:29,698
C'est un moment en famille.
1257
01:31:31,116 --> 01:31:33,410
Donc je crois que vous devriez rester.
1258
01:31:42,461 --> 01:31:44,171
Tout le monde est prêt ?
1259
01:31:47,049 --> 01:31:49,092
Commençons le traitement respiratoire.
1260
01:31:51,553 --> 01:31:54,515
Ça ouvrira les poumons
et les voies respiratoires.
1261
01:31:54,556 --> 01:31:57,184
Et on pourra enlever la sonde.
1262
01:31:57,226 --> 01:31:58,936
On va l'extuber.
1263
01:31:59,186 --> 01:32:03,148
Ses poumons ont partiellement cédé,
donc la prochaine étape sera délicate.
1264
01:32:03,190 --> 01:32:04,441
Reculez un peu.
1265
01:32:29,132 --> 01:32:30,217
Aide-soignants.
1266
01:32:33,220 --> 01:32:34,888
Que se passe-t-il ?
1267
01:32:35,639 --> 01:32:37,140
Faites-lui entendre votre voix.
1268
01:32:37,391 --> 01:32:39,142
C'est ton papa et ta maman.
On est là.
1269
01:32:39,393 --> 01:32:41,228
Tout va bien. On est là.
1270
01:32:41,270 --> 01:32:42,563
Je t'aime. John ?
1271
01:32:43,188 --> 01:32:44,356
Oxygène.
1272
01:32:44,898 --> 01:32:46,608
Mise en circulation.
1273
01:32:57,286 --> 01:32:58,745
Il respire seul.
1274
01:32:58,787 --> 01:33:00,497
Donnons-lui le Narcan.
1275
01:33:00,747 --> 01:33:02,457
0,4 milligramme.
1276
01:33:07,588 --> 01:33:11,383
Il reprendra conscience
dans quelques minutes,
1277
01:33:11,425 --> 01:33:12,926
et on verra où on en est.
1278
01:33:15,179 --> 01:33:18,265
Ça n'aurait pas pu mieux se passer.
1279
01:33:18,307 --> 01:33:20,309
C'était affreux.
1280
01:33:21,351 --> 01:33:23,312
C'est la procédure, Joyce.
1281
01:33:25,731 --> 01:33:27,357
Maintenant, attendons.
1282
01:33:49,922 --> 01:33:51,965
J'ai besoin que tu te battes.
1283
01:34:21,745 --> 01:34:24,331
Tu dois nous revenir, à présent.
1284
01:34:26,166 --> 01:34:28,544
J'ai besoin que tu te battes.
1285
01:34:34,299 --> 01:34:36,426
Tu peux y arriver, John.
1286
01:34:41,265 --> 01:34:44,560
Tu dois nous revenir, John.
1287
01:34:47,688 --> 01:34:51,525
Tu as une raison d'être et tu es aimé.
1288
01:35:01,159 --> 01:35:03,579
Je veux que tu te battes.
1289
01:35:14,506 --> 01:35:15,757
Tout va bien, John.
1290
01:35:18,010 --> 01:35:19,511
On est là.
1291
01:35:19,553 --> 01:35:20,637
Tout va bien.
1292
01:35:22,598 --> 01:35:24,308
Tu comprends ce que je dis ?
1293
01:35:24,558 --> 01:35:25,809
C'est maman et papa.
1294
01:35:26,059 --> 01:35:27,728
Tout le monde est là.
1295
01:35:27,978 --> 01:35:30,397
Tout le monde est là.
Tu as eu un accident.
1296
01:35:31,815 --> 01:35:34,067
Tu sais qui je suis ?
1297
01:35:35,903 --> 01:35:37,654
Je t'aime.
1298
01:35:41,533 --> 01:35:42,743
Maman ?
1299
01:35:46,580 --> 01:35:47,873
Je suis là.
1300
01:35:49,917 --> 01:35:50,834
Je suis là.
1301
01:35:52,377 --> 01:35:54,171
Je suis là, mon chéri.
1302
01:35:54,213 --> 01:35:56,048
L'EAU de la VIE
COLLÈGE CATHOLIQUE
1303
01:35:56,089 --> 01:36:01,178
En 1885, Douglass a écrit Narrative
of the Life of Frederick Douglass.
1304
01:36:01,220 --> 01:36:05,098
C'est devenu un exemple prééminent
du genre littéraire...
1305
01:36:05,140 --> 01:36:06,099
John est réveillé !
1306
01:36:06,141 --> 01:36:07,184
Sa mère dit qu'il parle.
1307
01:36:07,434 --> 01:36:08,977
Sa mère dit qu'il parle !
1308
01:36:11,104 --> 01:36:12,564
Mon Dieu !
1309
01:36:12,814 --> 01:36:14,024
John est réveillé !
1310
01:36:14,066 --> 01:36:16,485
John est réveillé !
1311
01:36:19,321 --> 01:36:20,614
Mon Dieu !
1312
01:36:23,742 --> 01:36:24,952
John est réveillé !
1313
01:36:26,995 --> 01:36:28,372
John Smith est réveillé !
1314
01:36:28,622 --> 01:36:31,875
Je répète, John Smith est réveillé !
1315
01:36:34,378 --> 01:36:35,546
Respire.
1316
01:36:38,966 --> 01:36:40,133
Encore.
1317
01:36:46,473 --> 01:36:48,016
Encore une fois.
1318
01:36:54,189 --> 01:36:56,483
Tes poumons sont complètement dégagés.
1319
01:36:57,484 --> 01:36:59,486
Tes niveaux d'oxygène sont remontés.
1320
01:36:59,528 --> 01:37:00,612
Docteur Garrett ?
1321
01:37:00,654 --> 01:37:01,572
Oui ?
1322
01:37:01,613 --> 01:37:04,116
L'examen bactériologique des poumons
est négatif.
1323
01:37:04,157 --> 01:37:05,742
Refaites-le.
1324
01:37:05,993 --> 01:37:07,494
C'est déjà fait.
1325
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
C'est une bonne chose ?
1326
01:37:13,000 --> 01:37:15,377
C'est une très bonne chose.
1327
01:37:15,419 --> 01:37:18,380
Wendy, vous aidez John
à faire ses exercices respiratoires ?
1328
01:37:18,422 --> 01:37:19,965
Absolument.
1329
01:37:20,883 --> 01:37:22,759
Quand Wendy sera prête,
1330
01:37:22,801 --> 01:37:26,054
respire profondément.
On testera ta capacité pulmonaire.
1331
01:37:26,305 --> 01:37:27,723
Tout ce que vous voulez.
1332
01:37:28,640 --> 01:37:30,559
"Tout ce que je veux."
1333
01:37:43,030 --> 01:37:47,910
Il y a 48 heures, les poumons de John
étaient emplis de sang.
1334
01:37:49,077 --> 01:37:52,706
Il avait besoin d'adrénaline
pour que son cœur continue à battre.
1335
01:37:53,040 --> 01:37:57,920
Ses globules blancs se consumaient
plus vite que chez n'importe quel patient.
1336
01:37:58,378 --> 01:38:03,091
Son cerveau subissait
des ravages neurologiques
1337
01:38:03,133 --> 01:38:06,470
tandis que chacun
de ses organes principaux...
1338
01:38:08,347 --> 01:38:09,890
cédait.
1339
01:38:09,932 --> 01:38:11,433
Et regardez-le.
1340
01:38:14,603 --> 01:38:18,524
Je suis médecin.
Je ne devrais pas dire ça.
1341
01:38:20,025 --> 01:38:23,529
Mais il n'y a pas
d'autre explication, Joyce.
1342
01:38:28,575 --> 01:38:30,994
Votre fils est un miraculé.
1343
01:38:32,829 --> 01:38:34,581
Merci.
1344
01:38:41,588 --> 01:38:43,382
Surprise !
1345
01:38:44,424 --> 01:38:45,884
Merci.
1346
01:38:50,097 --> 01:38:51,723
Merci.
1347
01:38:52,683 --> 01:38:54,101
Mon Dieu.
1348
01:38:56,478 --> 01:38:57,813
Qu'est-ce que c'est ?
1349
01:38:59,690 --> 01:39:01,316
Mon Dieu.
1350
01:39:01,358 --> 01:39:02,359
Trop cool !
1351
01:39:02,609 --> 01:39:04,319
J'arrive pas encore à le tenir.
1352
01:39:10,951 --> 01:39:11,952
Salut, Abby.
1353
01:39:13,245 --> 01:39:15,414
Salut, John.
1354
01:39:27,676 --> 01:39:29,970
Ferme-la, Chayla. Allez.
1355
01:39:30,554 --> 01:39:32,222
Deux, un.
1356
01:39:40,397 --> 01:39:42,608
Deux semaines plus tard
1357
01:40:08,926 --> 01:40:11,053
16 février 2015
28 jours après l'accident de John
1358
01:40:16,934 --> 01:40:18,477
Content de te revoir !
1359
01:40:23,565 --> 01:40:24,733
Bienvenue, John.
1360
01:40:24,775 --> 01:40:25,651
Merci, Mme Abbott.
1361
01:40:25,901 --> 01:40:27,194
Merci.
1362
01:40:32,241 --> 01:40:37,246
Bien, ouvrons notre livre d'histoire
au chapitre 19.
1363
01:40:40,958 --> 01:40:42,793
- Mme Abbott ?
- Oui.
1364
01:40:42,835 --> 01:40:44,378
J'ai du retard à rattraper.
1365
01:40:44,419 --> 01:40:47,047
Non. Ne t'en fais pas pour ça.
1366
01:40:47,798 --> 01:40:49,633
Je suis heureuse que tu sois là.
1367
01:40:49,675 --> 01:40:50,968
Merci.
1368
01:40:54,429 --> 01:40:56,265
Je me demandais...
1369
01:40:58,392 --> 01:41:00,102
Pourquoi crois-tu
1370
01:41:00,769 --> 01:41:04,231
que Dieu choisit de sauver
certaines personnes plutôt que d'autres ?
1371
01:41:07,901 --> 01:41:09,528
C'est juste que...
1372
01:41:10,153 --> 01:41:12,698
J'ai perdu mon mari il y a deux ans.
1373
01:41:13,323 --> 01:41:15,367
Il a eu une rupture d'anévrisme...
1374
01:41:17,119 --> 01:41:19,121
et il est mort dans son sommeil.
1375
01:41:20,247 --> 01:41:23,166
Et j'essaie encore de comprendre.
1376
01:41:26,378 --> 01:41:28,297
Je suis vraiment désolé.
1377
01:41:31,633 --> 01:41:33,260
Non, c'est moi qui suis désolée.
1378
01:41:34,511 --> 01:41:36,054
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1379
01:41:36,305 --> 01:41:38,432
Je dis n'importe quoi.
1380
01:41:39,391 --> 01:41:41,810
Si tu allais rejoindre tes amis ?
1381
01:41:41,852 --> 01:41:43,187
On se voit demain.
1382
01:42:04,249 --> 01:42:05,542
Je ne tiens pas une journée sans John...
1383
01:42:05,584 --> 01:42:07,461
Quand la vie est dure : Priez !
Quand la vie est belle : Priez ! John
1384
01:42:08,170 --> 01:42:10,839
Dieu nous a touchés à travers toi.
Merci.
1385
01:42:11,673 --> 01:42:14,343
Pourquoi as-tu autant de chance
alors que ma mère est en train de mourir ?
1386
01:42:37,741 --> 01:42:39,785
Ça va, le miraculé ?
1387
01:42:39,826 --> 01:42:41,370
Où tu vas comme ça ?
1388
01:42:42,120 --> 01:42:45,791
Tu vas pas réessayer
de marcher sur l'eau, hein ?
1389
01:43:54,109 --> 01:43:55,736
Tommy Shine ?
1390
01:44:00,115 --> 01:44:01,366
Content de vous rencontrer.
1391
01:44:02,910 --> 01:44:04,119
Moi aussi.
1392
01:44:14,630 --> 01:44:19,843
J'étais en train de me demander
si les coïncidences existaient.
1393
01:44:25,140 --> 01:44:27,643
Merci de m'avoir sauvé.
1394
01:44:30,395 --> 01:44:32,189
Je ne t'ai pas sauvé, John.
1395
01:44:32,606 --> 01:44:36,902
Enfin si... mais non.
1396
01:44:37,152 --> 01:44:39,404
Dans l'eau, ce jour-là,
1397
01:44:40,030 --> 01:44:42,699
j'étais sur le point de renoncer.
1398
01:44:42,950 --> 01:44:47,579
Mais j'ai entendu une voix me dire :
"Retournes-y."
1399
01:44:49,039 --> 01:44:51,917
C'est Dieu qui m'a dit où te trouver.
1400
01:44:55,587 --> 01:44:58,215
Si Dieu existe,
1401
01:45:00,175 --> 01:45:04,429
j'ignore ce qu'Il te réserve, mais ça doit
être quelque chose de très spécial.
1402
01:45:12,062 --> 01:45:14,940
C'est peut-être vrai pour nous deux.
1403
01:45:19,653 --> 01:45:20,696
Là-bas ?
1404
01:45:20,737 --> 01:45:21,738
Oui, juste là.
1405
01:45:24,366 --> 01:45:25,576
Bonjour !
1406
01:45:27,035 --> 01:45:28,620
On a une petite surprise pour vous.
1407
01:45:28,662 --> 01:45:29,913
1er mars 2015
1408
01:45:30,914 --> 01:45:34,418
J'aimerais demander à une amie,
1409
01:45:34,668 --> 01:45:39,214
Joyce Smith, et à sa famille,
de me rejoindre.
1410
01:45:49,933 --> 01:45:51,810
On t'aime, John !
1411
01:46:00,027 --> 01:46:04,281
En toutes ces années de ministère,
1412
01:46:04,531 --> 01:46:10,162
je n'avais jamais vu ou entendu
rien de tel.
1413
01:46:11,914 --> 01:46:16,502
John, de quoi te souviens-tu ?
1414
01:46:19,087 --> 01:46:20,923
C'est allumé ?
1415
01:46:25,719 --> 01:46:27,846
Je me rappelle m'être réveillé.
1416
01:46:30,557 --> 01:46:32,559
Et la première chose que j'ai vue,
1417
01:46:34,228 --> 01:46:39,107
c'est ma maman
qui me tenait la main...
1418
01:46:42,819 --> 01:46:44,780
et me disait
que tout allait bien se passer.
1419
01:46:46,823 --> 01:46:51,620
Quand j'étais bébé
et que personne ne voulait de moi,
1420
01:46:51,870 --> 01:46:54,122
mes parents ont voulu de moi.
1421
01:46:54,373 --> 01:46:56,375
Et quand personne ne croyait
que je survivrais,
1422
01:46:56,625 --> 01:46:58,794
ma mère savait
que j'en étais capable.
1423
01:47:01,296 --> 01:47:02,714
Maman...
1424
01:47:04,800 --> 01:47:06,385
je t'aime.
1425
01:47:07,094 --> 01:47:08,679
Je t'aime.
1426
01:47:09,513 --> 01:47:11,056
Papa...
1427
01:47:12,224 --> 01:47:13,851
je t'aime aussi.
1428
01:47:14,560 --> 01:47:15,811
Je t'aime, John.
1429
01:47:22,109 --> 01:47:26,905
Et à ceux qui demandent pourquoi moi...
1430
01:47:30,701 --> 01:47:32,369
Je n'en sais rien.
1431
01:47:32,661 --> 01:47:34,788
Mais une professeure formidable
m'a dit un jour :
1432
01:47:35,205 --> 01:47:37,916
"Nous ne pouvons pas changer le passé,
1433
01:47:38,917 --> 01:47:42,379
"mais l'avenir, il nous appartient
de le perdre ou de le gagner."
1434
01:47:47,926 --> 01:47:50,262
Enfin, je veux remercier le Seigneur.
1435
01:47:53,557 --> 01:47:56,643
Je voulais que John
1436
01:47:56,685 --> 01:48:00,606
rencontre certaines des personnes
qui lui ont sauvé la vie.
1437
01:48:01,023 --> 01:48:03,525
Si vous faites partie
des pompiers de Wentzville,
1438
01:48:03,567 --> 01:48:04,776
levez-vous.
1439
01:48:08,989 --> 01:48:12,576
Si vous êtes un répartiteur
ou un membre du SAMU,
1440
01:48:12,618 --> 01:48:14,494
levez-vous aussi.
1441
01:48:15,495 --> 01:48:18,582
Si vous faites partie de la police
du lac Saint-Louis,
1442
01:48:18,624 --> 01:48:20,042
levez-vous.
1443
01:48:21,168 --> 01:48:24,046
Si vous faites partie du staff médical
de Saint-Joseph, levez-vous.
1444
01:48:27,174 --> 01:48:30,761
Si vous faites partie du staff médical
de Cardinal Glennon, levez-vous.
1445
01:48:35,432 --> 01:48:39,394
Merci infiniment
pour votre travail sans répit.
1446
01:48:39,686 --> 01:48:41,230
Pour votre sacrifice.
1447
01:48:41,271 --> 01:48:42,523
Si vous pouvez rester debout,
1448
01:48:42,773 --> 01:48:46,151
j'aimerais que tous ceux
qui ont prié à l'école se lèvent.
1449
01:48:49,196 --> 01:48:51,865
Que ceux qui ont prié chez eux se lèvent.
1450
01:48:57,204 --> 01:49:01,375
Que ceux qui ont prié pour lui
dans cette église se lèvent.
1451
01:49:13,554 --> 01:49:16,265
Merci. Vous pouvez vous rasseoir.
1452
01:49:20,811 --> 01:49:25,691
On dit que l'amour...
1453
01:49:29,194 --> 01:49:31,864
est la force la plus puissante au monde.
1454
01:49:33,490 --> 01:49:37,411
Mon mari et moi croyons...
1455
01:49:38,745 --> 01:49:42,457
que sans amour, on ne peut pas
s'épanouir, qu'on ne peut pas grandir.
1456
01:49:43,041 --> 01:49:47,212
On ne peut pas trouver sa place
dans ce monde.
1457
01:49:47,588 --> 01:49:52,050
Et la force de l'amour,
l'amour de Dieu tout spécialement,
1458
01:49:52,384 --> 01:49:57,055
est la seule chose
qui rend toutes les choses possibles.
1459
01:49:58,640 --> 01:50:00,976
Merci d'aimer John
1460
01:50:01,226 --> 01:50:03,145
et merci de nous aimer.
1461
01:50:03,520 --> 01:50:05,689
Merci infiniment.
1462
01:50:06,315 --> 01:50:07,941
Merci.
1463
01:50:27,127 --> 01:50:29,171
John ! Eagle, eagle !
1464
01:50:55,906 --> 01:50:58,700
Le patient est mort. Sa mère a prié.
Le patient est revenu à la vie.
1465
01:50:58,742 --> 01:50:59,910
Dr KENT SUTTERER
1466
01:51:26,812 --> 01:51:29,481
Joyce, Brian et John résident toujours
à Saint-Charles, Missouri.
1467
01:51:29,523 --> 01:51:32,025
Ils restent proches du pasteur Jason.
1468
01:51:32,067 --> 01:51:33,986
Joyce aime passer du temps en famille
et fait du bénévolat.
1469
01:51:34,027 --> 01:51:35,612
Elle écoute même un peu de rap.
1470
01:51:35,654 --> 01:51:40,284
Elle veut toujours arranger
la coiffure de Jason.
1471
01:51:40,325 --> 01:51:41,702
John a complètement récupéré.
1472
01:51:41,743 --> 01:51:46,331
Il est rentré dans les ordres
et aime entraîner les joueurs de basket.
1473
01:56:09,970 --> 01:56:11,972
Adaptation : Charlotte Dekaise, Deluxe
Patrick Taieb