1 00:00:19,519 --> 00:00:21,655 Mereka membuatnya mirip seperti kamp. 2 00:00:21,655 --> 00:00:25,325 Bung, itu memang kamp. Hanya untuk orang dewasa dan keluarga. 3 00:00:25,325 --> 00:00:29,863 Kamp sungguhan, bukan tiruan. Selamat datang di Kamp Wanebosho! 4 00:00:29,863 --> 00:00:34,034 Jadi, kita ke sana. Kabin kita Wendigo. 5 00:00:34,434 --> 00:00:36,670 Tunggu. Berikan kepadaku! 6 00:00:37,237 --> 00:00:40,574 Kita semua setuju! Tak ada telepon, peranti, atau tablet. 7 00:00:40,574 --> 00:00:43,644 Kukira kita hanya mengatakan, "Ya, ide bagus." 8 00:00:43,644 --> 00:00:46,747 Kemudian tidak melakukannya karena itu ide buruk. 9 00:00:46,747 --> 00:00:48,015 Orang-orang perlu menghubungi kita. 10 00:00:48,015 --> 00:00:51,852 Kau punya 72 jam libur kerja. Kau 90 menit jauhnya dari rumah. 11 00:00:52,519 --> 00:00:54,354 Matikan dan bersantailah. 12 00:00:54,354 --> 00:00:56,290 Dave benar. Hanya kita bertiga. 13 00:00:56,290 --> 00:00:58,091 Kapan kita bisa melakukannya lagi? 14 00:00:58,091 --> 00:00:59,393 Kau dan aku bekerja sama. 15 00:00:59,393 --> 00:01:03,196 Dave sudah mulai memarkir truk kopinya di TKP. 16 00:01:03,196 --> 00:01:05,432 Menurutku, ini akan terjadi lagi hari Senin. 17 00:01:05,432 --> 00:01:08,702 Ayolah, putuskan hubungan untuk menjalin hubungan kembali. 18 00:01:08,702 --> 00:01:12,205 Aku mengatur ini agar ada satu akhir pekan tanpa orang mati, 19 00:01:12,205 --> 00:01:16,443 mengejar orang yang membunuh orang, atau mencegah orang mati. Setuju? 20 00:01:18,245 --> 00:01:19,079 Setuju. 21 00:01:21,114 --> 00:01:22,215 Setuju. 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,318 Terima kasih. 23 00:01:25,218 --> 00:01:27,087 Ini akan seperti masa kecil kita! 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,689 Aku mau tidur di ranjang bawah! 25 00:01:28,689 --> 00:01:30,624 Ranjangnya bertingkat? 26 00:01:38,732 --> 00:01:43,403 Baiklah, ini tidak glamor, tapi bersih dan cukup modern. 27 00:01:43,403 --> 00:01:44,771 Ya. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,274 Selamat datang di Kamp Wanebosho! 29 00:01:47,274 --> 00:01:48,442 Tom! 30 00:01:49,409 --> 00:01:51,778 Tom, ini teman-temanku. Ini Sam dan Harley. 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,648 Sam, Harley, hei. Kalian suka di sini? 32 00:01:54,648 --> 00:01:55,916 Ya. Hebat. 33 00:01:55,916 --> 00:01:57,484 Hei, renovasinya bagus sekali! 34 00:01:57,484 --> 00:02:00,220 Terima kasih. Kami belum merenovasi kabinnya. 35 00:02:00,220 --> 00:02:02,222 Perbaikan tangki septik itu mahal. 36 00:02:02,589 --> 00:02:05,292 Ini perjalanan panjang. Tapi lagi-lagi, perjalanan... 37 00:02:05,292 --> 00:02:06,994 Adalah tujuannya. Aku ingat. 38 00:02:06,994 --> 00:02:08,095 Kau! 39 00:02:09,062 --> 00:02:12,232 Hei, aku tidak melihat banyak orang. Apa hanya kami tamunya? 40 00:02:12,232 --> 00:02:14,668 Tidak. Sebagian besar tamu datang pada hari Sabtu, 41 00:02:14,668 --> 00:02:16,370 lalu tinggal sampai kontes bakat 42 00:02:16,370 --> 00:02:18,071 - pada hari Minggu malam. - Ya. 43 00:02:18,071 --> 00:02:19,973 Kuharap kau akan menyanyi tahun ini. 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,309 - Entahlah. - Ayolah! 45 00:02:22,309 --> 00:02:25,512 Hei, Dave membawa ukulelenya beberapa tahun lalu 46 00:02:25,512 --> 00:02:27,781 dan menyanyikan Smells Like Teen Spirit versinya 47 00:02:27,781 --> 00:02:29,683 yang membuat semua heboh. 48 00:02:29,683 --> 00:02:31,618 Kau penuh kejutan. 49 00:02:31,618 --> 00:02:32,519 Aku luar biasa. 50 00:02:32,519 --> 00:02:36,189 Para wanita selalu heboh jika Dave mengeluarkan ukulelenya. 51 00:02:36,189 --> 00:02:38,859 Baiklah, pemilihan katamu agak aneh. 52 00:02:38,859 --> 00:02:40,794 Seperti yang bisa kau lihat, teman-temanku agak menyebalkan. 53 00:02:40,794 --> 00:02:42,095 Beberapa, tidak semua. 54 00:02:42,095 --> 00:02:45,665 Aku yakin lama-lama kau akan suka. Aku harus kembali ke kantor, 55 00:02:45,665 --> 00:02:48,368 tapi aku akan menemui kalian di api unggun malam ini. 56 00:02:48,368 --> 00:02:50,370 Senang sekali kau ada di sini! 57 00:02:51,538 --> 00:02:53,507 Bersenang-senanglah. Sampai nanti! 58 00:02:53,507 --> 00:02:54,474 Baiklah. 59 00:02:55,375 --> 00:02:57,177 Kita mau berenang di danau? 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,512 Ya, tapi pertama-tama! 61 00:02:58,512 --> 00:03:02,315 Sebelum lupa, aku punya sesuatu untukmu, Harley. 62 00:03:05,185 --> 00:03:07,554 Kuharap kau tidak mengira ini baju renang. 63 00:03:07,554 --> 00:03:13,293 Ini pengikat dagu agar tak mendengkur yang kau pakai di wajahmu. 64 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 Baiklah, dua hal. 65 00:03:17,030 --> 00:03:20,233 Satu, aku tidak memakai pakaian dalam di wajah, terutama milikmu. 66 00:03:20,233 --> 00:03:22,869 Dua, aku tidak mendengkur! 67 00:03:23,737 --> 00:03:25,539 - Ya. - Tidak. 68 00:03:25,539 --> 00:03:26,573 - Ya. - Tidak. 69 00:03:26,573 --> 00:03:28,241 Ya. Pendengkur menyangkal! 70 00:03:28,241 --> 00:03:29,309 Ya! 71 00:03:29,309 --> 00:03:33,447 Kau benar. Ini akan persis seperti saat kita kecil. 72 00:03:35,315 --> 00:03:36,817 Ranjangku! 73 00:03:37,717 --> 00:03:38,819 Seperti ini? 74 00:03:54,167 --> 00:03:56,369 Tarian kaki di depan api! 75 00:03:56,369 --> 00:03:59,473 - Ayo! - Ayo, Dave! 76 00:03:59,473 --> 00:04:01,441 Ya! 77 00:04:14,621 --> 00:04:18,291 Aku ingat samar-samar Dave menari Riverdance kemarin malam. 78 00:04:18,291 --> 00:04:20,627 Apa itu terjadi? Itu ada di daftar keinginanku. 79 00:04:20,627 --> 00:04:21,962 Itu terjadi. 80 00:04:21,962 --> 00:04:25,665 Lalu itu terus terjadi selama nyaris tiga jam. 81 00:04:25,665 --> 00:04:27,934 Bagus. Aku bisa mati bahagia sekarang. 82 00:04:28,435 --> 00:04:30,670 Bahkan, sekarang, aku hanya merasa sekarat. 83 00:04:30,670 --> 00:04:35,375 Ya, kurasa mungkin slushie Jack Daniel agak berlebihan. 84 00:04:35,675 --> 00:04:39,880 Kurasa Jack Daniel-nya menyapu semua terlalu jauh. 85 00:04:40,814 --> 00:04:43,283 Selamat pagi, peserta kemah! 86 00:04:43,683 --> 00:04:48,622 Fajar telah tiba dan keajaiban Kamp Wanebosho menunggu. 87 00:04:48,622 --> 00:04:53,126 Apa rencana kita hari ini? Ada mendayung. 88 00:04:53,126 --> 00:04:55,695 Naik kano. Panahan! 89 00:04:56,263 --> 00:04:58,331 Sebenarnya aku ahli dengan busur. 90 00:04:58,331 --> 00:05:01,334 Ayo kita lakukan aktivitas apa pun yang paling tenang 91 00:05:01,334 --> 00:05:05,238 dan melibatkan paling sedikit gerakan. Juga paling hening. 92 00:05:06,072 --> 00:05:07,507 Itu mengecat batu. 93 00:05:07,507 --> 00:05:08,808 Bagus. 94 00:05:08,808 --> 00:05:11,645 Aku tak bisa memberi tahu kalian aku sering sekali berpikir, 95 00:05:11,645 --> 00:05:13,480 "Seandainya aku bisa mengecat batu." 96 00:05:13,480 --> 00:05:14,414 Kalian payah. 97 00:05:14,414 --> 00:05:17,250 Tolong! Kami perlu bantuan. 98 00:05:18,318 --> 00:05:20,187 Gawat! Kalian punya telepon? 99 00:05:20,187 --> 00:05:23,023 Ada di ruang rekreasi. Kalian baik-baik saja? 100 00:05:23,023 --> 00:05:24,925 - Tidak... - Mungkin mereka melihat beruang. 101 00:05:24,925 --> 00:05:25,859 Ya. 102 00:05:26,293 --> 00:05:27,327 Kau mungkin... 103 00:05:42,542 --> 00:05:44,211 Kurasa kalian menginginkan telepon kalian. 104 00:05:50,951 --> 00:05:52,752 "Call Carter Detektif Nomor Satu Acara TV" 105 00:05:58,825 --> 00:06:00,560 "Di mana Anne Carter?" 106 00:06:09,302 --> 00:06:11,238 Jasadnya sedang dibawa ke lab. 107 00:06:11,238 --> 00:06:13,306 Mayatnya digerogoti hewan sudah lama sekali. 108 00:06:13,306 --> 00:06:15,342 Sulit melihat apa yang terjadi. 109 00:06:15,342 --> 00:06:18,178 Tak ada yang janggal bagiku. Kuberi tahu sebentar lagi. 110 00:06:18,178 --> 00:06:21,681 Terima kasih, Nic. Kau punya perkiraan waktu kematian? 111 00:06:21,681 --> 00:06:24,217 Berdasarkan tingkat dekomposisi dan pemangsaan, 112 00:06:24,217 --> 00:06:27,153 pengendara mobil salju kita mati sekitar 8-10 bulan lalu 113 00:06:27,153 --> 00:06:28,221 di musim dingin. 114 00:06:28,221 --> 00:06:31,658 Sains yang memberitahumu atau fakta dia menaiki mobil salju? 115 00:06:34,594 --> 00:06:35,862 Pagi, Ketua. 116 00:06:36,663 --> 00:06:40,367 Kami belum mengidentifikasi korban, tapi tampaknya itu kecelakaan. 117 00:06:40,367 --> 00:06:42,168 Terima kasih, Sam, biar kuurus. 118 00:06:42,168 --> 00:06:44,938 Baik, aku mau menyuruh Rafalski memeriksa laporan orang hilang. 119 00:06:44,938 --> 00:06:45,939 Dia sedang mengerjakannya. 120 00:06:45,939 --> 00:06:47,741 Mungkin itu hanya kecelakaan. 121 00:06:47,741 --> 00:06:49,876 Tak perlu melibatkan detektif lain. 122 00:06:49,876 --> 00:06:52,078 Kau yakin kau bisa... 123 00:06:52,078 --> 00:06:53,113 Mengurusnya? 124 00:06:53,580 --> 00:06:55,782 Aku sudah lebih lama menjadi detektif darimu. 125 00:06:55,782 --> 00:06:58,885 Sebelum kau bekerja sama sekali. Pergilah, ini akhir pekanmu. 126 00:06:58,885 --> 00:07:02,956 Bersantailah, rileks, berhentilah bekerja di TKP-ku. 127 00:07:03,356 --> 00:07:04,891 Itu perintah, Sam. 128 00:07:04,891 --> 00:07:07,360 - Baiklah. - Nicole, aku perlu informasi baru. 129 00:07:07,360 --> 00:07:08,595 Akan kuambil tasku. 130 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Sampai jumpa, Ketua. 131 00:07:18,738 --> 00:07:21,408 Ya, tapi pengendara yang hilang di musim dingin 132 00:07:21,408 --> 00:07:22,942 akan membuat mereka melakukan pencarian. 133 00:07:22,942 --> 00:07:25,712 Ya, tapi bagaimana dia bisa dibunuh secara diam-diam? 134 00:07:25,712 --> 00:07:27,047 Mungkin serangan jantung. 135 00:07:27,047 --> 00:07:29,549 Mungkin seseorang menaruh racun di sarung tangannya 136 00:07:29,549 --> 00:07:31,151 dan saat dia berkeringat... 137 00:07:31,151 --> 00:07:34,120 Berhentilah terobsesi untuk memecahkan misteri. 138 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 Tak ada misteri di sini, anjing pelacak. 139 00:07:36,289 --> 00:07:37,157 Lupakan saja. 140 00:07:37,657 --> 00:07:38,625 Sam, giliranmu. 141 00:07:39,326 --> 00:07:40,627 Maaf. 142 00:07:41,795 --> 00:07:45,732 Bagaimana jika dia tertusuk cabang pohon, 143 00:07:45,732 --> 00:07:47,834 tapi lalu hewan-hewan pemakan bangkai menghancurkan bukti? 144 00:07:47,834 --> 00:07:49,602 Jangan membuatku melakukan intervensi 145 00:07:49,602 --> 00:07:53,506 karena kujamin hasilnya buruk dan sama sekali tak membantu. 146 00:07:53,506 --> 00:07:56,142 - Lempar panahmu. - Baiklah, ini dia. 147 00:08:00,447 --> 00:08:01,648 Tidak kena. 148 00:08:01,981 --> 00:08:03,083 Ada berita baru? 149 00:08:03,083 --> 00:08:04,184 "Garis Polisi, Dilarang Melintas" 150 00:08:04,184 --> 00:08:07,654 Aku menemukan ini dekat sekali dengan jasad. 151 00:08:07,654 --> 00:08:10,090 Mungkin miliknya atau dipakai terhadapnya. 152 00:08:10,090 --> 00:08:11,925 Penyebab kematian akan menentukan. 153 00:08:11,925 --> 00:08:14,027 Sementara itu, akan kami analisis di lab. 154 00:08:14,027 --> 00:08:18,465 Ini hal menarik yang tidak setiap hari kita lihat. 155 00:08:21,000 --> 00:08:22,268 Kompartemen tersembunyi. 156 00:08:22,702 --> 00:08:26,172 Ini dipakai di mobil untuk menyelundupkan narkoba melewati perbatasan. 157 00:08:26,840 --> 00:08:28,541 Tak pernah kulihat di mobil salju. 158 00:08:28,541 --> 00:08:30,343 Kita menemukan rute selundupan? 159 00:08:30,343 --> 00:08:31,378 Tak ada selundupan, 160 00:08:31,378 --> 00:08:35,115 kecuali ada pasar gelap ponsel mati yang tidak kuketahui. 161 00:08:35,115 --> 00:08:36,683 Aku menemukan ini di dalam. 162 00:08:37,117 --> 00:08:38,451 Kau bisa menyalakannya? 163 00:08:38,451 --> 00:08:40,286 Mungkin ada petunjuk di sana. 164 00:08:40,286 --> 00:08:44,557 Dengan pistol dan kompartemen rahasia, kupikir pengendara ini 165 00:08:44,557 --> 00:08:47,227 tidak hanya kecelakaan saat sedang berkendara. 166 00:08:49,195 --> 00:08:50,697 Mungkin itu dendam. 167 00:08:50,697 --> 00:08:51,731 Atau perang wilayah. 168 00:08:52,198 --> 00:08:55,034 Perang wilayah mobil salju? Itu tebakan terbaikmu? 169 00:08:55,034 --> 00:08:57,203 Bisakah kita bicarakan hal lain? 170 00:08:57,203 --> 00:08:58,138 Maaf. 171 00:08:58,138 --> 00:09:00,407 Kau benar. Kau ingin membicarakan apa? 172 00:09:00,407 --> 00:09:02,375 Spiderman. Film Spiderman baru! 173 00:09:02,375 --> 00:09:04,310 - Ada yang baru? - Bukankah selalu ada? 174 00:09:04,310 --> 00:09:06,546 Sungainya kering. Tak bisa meluncur dari sana. 175 00:09:06,546 --> 00:09:09,416 Bagus! Aku hanya berkeliaran dengan perahu di kepalaku. 176 00:09:11,184 --> 00:09:12,685 Seharusnya aku memilih panahan. 177 00:09:14,921 --> 00:09:16,189 Kau baik-baik saja, Dave? Perlu bantuan? 178 00:09:16,189 --> 00:09:19,692 Jangan coba-coba. Kau hanya akan memperburuk. 179 00:09:20,827 --> 00:09:22,996 Selesaikan itu dan sampai bertemu di sungai. 180 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 Semuanya baik-baik saja? 181 00:09:25,899 --> 00:09:28,067 Tom, ini menyenangkan. Terima kasih banyak. 182 00:09:28,067 --> 00:09:29,669 Ya, bagus sekali. Terima kasih. 183 00:09:29,669 --> 00:09:31,671 Tidak, terima kasih, semuanya, 184 00:09:31,671 --> 00:09:35,208 karena merahasiakan keberadaan polisi di sebelah. 185 00:09:35,208 --> 00:09:37,877 Tentu saja. Itu juga membantu investigasi mereka. 186 00:09:37,877 --> 00:09:40,447 Kami sangat sibuk dengan pembukaan kembali 187 00:09:40,447 --> 00:09:42,081 dan musim panas nyaris berakhir. 188 00:09:42,081 --> 00:09:44,184 Sayangnya itu akan merusak pemesanan kami 189 00:09:44,184 --> 00:09:45,452 jika semua orang mendengar. 190 00:09:45,452 --> 00:09:47,253 Kerjamu bagus. 191 00:09:47,253 --> 00:09:49,222 Tepi lautnya tampak menakjubkan. 192 00:09:49,522 --> 00:09:52,091 Aku suka sudut musik baru ini. Bagus. 193 00:09:52,091 --> 00:09:53,026 Terima kasih. 194 00:09:53,026 --> 00:09:54,594 Bagaimana kalian saling kenal? 195 00:09:57,397 --> 00:09:59,899 Dave dan aku bekerja bersama beberapa tahun lalu. 196 00:09:59,899 --> 00:10:00,800 Benar. 197 00:10:02,602 --> 00:10:03,570 Baiklah! 198 00:10:05,104 --> 00:10:06,539 Sebaiknya aku kembali. 199 00:10:06,539 --> 00:10:07,907 Beri tahu aku jika kalian perlu sesuatu. 200 00:10:07,907 --> 00:10:09,075 - Terima kasih. - Baik. 201 00:10:12,312 --> 00:10:14,380 Aku akan menyusul kalian nanti. 202 00:10:14,380 --> 00:10:15,215 Baiklah. 203 00:10:21,821 --> 00:10:23,623 Terima kasih sudah merahasiakannya. 204 00:10:24,290 --> 00:10:26,926 Harley dan Sam tak tahu banyak soal masa laluku. 205 00:10:26,926 --> 00:10:28,595 Kurasa kau ingin tetap begitu. 206 00:10:28,595 --> 00:10:29,596 Benar. 207 00:10:30,063 --> 00:10:33,933 Tapi saat kita membiarkan orang yang kita sayangi tahu rahasia kita, 208 00:10:33,933 --> 00:10:36,169 rahasia kita kehilangan kekuatan atas kita. 209 00:10:36,169 --> 00:10:37,403 Kau tahu itu, 'kan? 210 00:10:37,403 --> 00:10:38,304 Kau benar. 211 00:10:39,072 --> 00:10:41,140 Kau masih seperti Yoda, ya? 212 00:10:47,747 --> 00:10:50,650 Permisi. Kau tahu di mana Rumah Sakit? 213 00:10:50,650 --> 00:10:52,185 Sekitar 20 menit ke arah barat dari sini. Ada apa? 214 00:10:52,185 --> 00:10:54,787 Aku bodoh. Aku menjatuhkan gelasku di serambi 215 00:10:54,787 --> 00:10:56,523 dan terluka saat memungut pecahannya. 216 00:10:56,523 --> 00:10:58,358 Darahnya banyak. Mungkin perlu dijahit. 217 00:10:58,358 --> 00:11:00,026 Tolong lihat apa ada kotak P3K. 218 00:11:00,026 --> 00:11:02,529 Aku terlatih dalam P3K. Biar kulihat. 219 00:11:02,529 --> 00:11:04,130 - Kau yakin? - Kau baik sekali. 220 00:11:04,130 --> 00:11:06,032 Duduklah di sini. 221 00:11:08,368 --> 00:11:09,435 Baiklah. 222 00:11:10,470 --> 00:11:11,938 Tunggu, bukankah kau... 223 00:11:11,938 --> 00:11:13,439 Harley Carter, ya. 224 00:11:13,640 --> 00:11:16,209 Bagus, kukira aku berhalusinasi karena kurang darah. 225 00:11:16,776 --> 00:11:19,145 Aku Greg Karmazin. Aku mau menjabat tanganmu, tapi... 226 00:11:19,646 --> 00:11:21,014 Itu dia. 227 00:11:21,881 --> 00:11:23,483 - Ini istriku, Jenna. - Hai. 228 00:11:25,051 --> 00:11:26,986 Kau benar-benar ahli. 229 00:11:26,986 --> 00:11:29,556 - Apa kau perawat? - Bukan, polisi. 230 00:11:29,556 --> 00:11:33,459 Kudengar Harley Carter melakukan penyelidikan di area ini. 231 00:11:33,459 --> 00:11:35,495 Apa kalian di sini untuk... 232 00:11:35,895 --> 00:11:36,896 menyamar? 233 00:11:37,297 --> 00:11:39,566 Tidak, kami hanya bersantai. 234 00:11:39,899 --> 00:11:40,733 Begitu. 235 00:11:41,034 --> 00:11:46,172 Ini tampaknya luka yang bersih. Tidak dalam. 236 00:11:46,172 --> 00:11:51,978 Jadi, jika darahnya tidak berhenti, periksakan itu. 237 00:11:51,978 --> 00:11:54,347 Kalian di kabin mana? Mau minum-minum nanti? 238 00:11:54,347 --> 00:11:56,149 Tidak jika kau pramutama barnya. 239 00:11:56,149 --> 00:11:57,884 Ya, santailah, Greg. 240 00:11:59,252 --> 00:12:01,087 "Polisi" 241 00:12:04,657 --> 00:12:05,692 Hei. 242 00:12:05,692 --> 00:12:09,829 Pistol yang ditemukan di dekat jasad adalah Sig Sauer 225. 243 00:12:09,829 --> 00:12:11,164 Satu peluru ditembakkan. 244 00:12:11,164 --> 00:12:12,699 Mungkin itu senjata pembunuh. 245 00:12:12,699 --> 00:12:15,335 Tak ada selongsong ditemukan di dekat lokasi jasad. 246 00:12:15,335 --> 00:12:17,203 Nicole sudah tahu penyebab kematian? 247 00:12:17,203 --> 00:12:20,373 Dia masih mengautopsi pengendara mobil salju itu. 248 00:12:21,174 --> 00:12:22,942 Itu panggilan yang tak kumengerti. 249 00:12:22,942 --> 00:12:24,210 Aku juga tidak. 250 00:12:24,210 --> 00:12:27,013 Omong-omong soal panggilan, ada yang perlu kau lihat. 251 00:12:27,013 --> 00:12:30,249 Hasil cetakan pesan singkat dari ponsel yang kami temukan. 252 00:12:35,855 --> 00:12:38,424 - Maaf mengganggu permainanmu. - Hei! 253 00:12:38,424 --> 00:12:40,860 - Apa itu? - Ini sepeda air. 254 00:12:40,860 --> 00:12:43,596 Kenapa hanya masuk ke air saat kau bisa tampak bodoh? 255 00:12:43,596 --> 00:12:46,799 Hei, Ketua, kami punya baju renang ekstra di kabin jika kau mau bergabung. 256 00:12:46,799 --> 00:12:48,301 Ya, lain kali. 257 00:12:48,901 --> 00:12:51,404 Kami sudah mengidentifikasi korban kita. 258 00:12:51,971 --> 00:12:57,276 Aku punya pertanyaan penting, seperti kenapa temanmu, Dave Leigh, 259 00:12:57,276 --> 00:12:59,579 orang terakhir yang mengiriminya pesan singkat. 260 00:13:11,624 --> 00:13:13,926 Butuh waktu untuk menentukan penyebab kematian. 261 00:13:13,926 --> 00:13:16,629 Sementara itu, bisakah kau mengidentifikasi pria ini? 262 00:13:17,397 --> 00:13:18,731 Ya, itu Phil Delorme. 263 00:13:19,132 --> 00:13:20,600 Tapi kurasa kau sudah tahu. 264 00:13:20,600 --> 00:13:22,635 Pesan singkat terakhirmu kepadanya berbunyi, 265 00:13:23,803 --> 00:13:25,738 "Jangan lakukan hal bodoh." Apa artinya? 266 00:13:26,472 --> 00:13:27,573 Seperti kedengarannya. 267 00:13:28,007 --> 00:13:29,175 Aku memperingatkannya. 268 00:13:29,776 --> 00:13:30,910 Tentang apa? 269 00:13:32,445 --> 00:13:35,415 Kau mau menjadikan ini resmi, membawaku ke kantor polisi? 270 00:13:35,415 --> 00:13:37,116 Itu bukan kali pertama. 271 00:13:39,118 --> 00:13:42,789 Biarlah tidak resmi untuk saat ini. 272 00:13:43,356 --> 00:13:44,490 "Untuk saat ini"? 273 00:13:44,490 --> 00:13:46,325 Itu sangat membantu ketidakresmiannya. 274 00:13:46,759 --> 00:13:48,494 Jadi, Phil terlibat apa? 275 00:13:49,262 --> 00:13:50,663 Phil adalah pengantar uang. 276 00:13:51,364 --> 00:13:53,332 Dia membawa uang dari satu lokasi, 277 00:13:53,332 --> 00:13:55,635 biasanya tempat terpencil tanpa pengawasan, 278 00:13:55,635 --> 00:13:59,138 ke lokasi lain, seperti kasino, tempat mereka mencuci uang. 279 00:14:00,006 --> 00:14:01,441 Bagaimana kau tahu? 280 00:14:01,441 --> 00:14:02,608 Keberatan! 281 00:14:02,608 --> 00:14:04,043 Kau tak perlu menjawabnya, Kawan. 282 00:14:05,845 --> 00:14:06,979 Kau harus menjawabnya. 283 00:14:09,282 --> 00:14:10,550 Aku tahu begitu saja. 284 00:14:10,550 --> 00:14:11,818 Kau dahulu pengantar uang? 285 00:14:11,818 --> 00:14:13,519 Dengar, ini sejarah kuno. 286 00:14:13,519 --> 00:14:15,388 Beri aku pelajaran sejarah. 287 00:14:15,388 --> 00:14:16,956 Bagaimana uangnya berpindah? 288 00:14:17,824 --> 00:14:19,058 Jika kau pengantar uang, 289 00:14:19,058 --> 00:14:21,360 sekarang waktunya kau mau memanggil pengacara. 290 00:14:21,360 --> 00:14:23,162 Tolong keluarkan dia. 291 00:14:23,162 --> 00:14:27,033 Jika buku telepon dikeluarkan, panggil aku. Paham? Kami akan mengawasi. 292 00:14:27,033 --> 00:14:30,336 Bersikap baiklah. Kau akan baik-baik saja. Aku jamin. 293 00:14:35,675 --> 00:14:37,310 Apa yang kau lakukan? Kita bisa dapat petunjuk tadi. 294 00:14:37,310 --> 00:14:39,378 Ketua akan lebih berhasil tanpa bantuanmu. 295 00:14:39,378 --> 00:14:42,014 - Aku mencoba membantu Dave. - Dia orang dewasa. 296 00:14:42,014 --> 00:14:43,683 Kita tahu masa lalunya berat. 297 00:14:43,683 --> 00:14:47,320 Ya, tapi kukira maksudnya tindikan yang buruk dan semacamnya. 298 00:14:47,320 --> 00:14:49,522 Agak lebih berat dari itu, Harley. 299 00:14:49,522 --> 00:14:52,892 Hei, saat Ketua menyebutkan pertemuan Harley dengan polisi, 300 00:14:52,892 --> 00:14:54,427 dia menatapmu. Kenapa? 301 00:14:56,195 --> 00:14:58,598 Aku menahannya beberapa tahun lalu. 302 00:14:59,198 --> 00:15:00,433 Kau tidak memberitahuku. 303 00:15:00,433 --> 00:15:03,002 Aku tidak yakin aku boleh. 304 00:15:03,002 --> 00:15:05,505 Tampaknya Dave tidak menyimpan dendam. 305 00:15:05,505 --> 00:15:08,007 Sebenarnya, kami lama sekali tidak bicara. 306 00:15:08,007 --> 00:15:12,245 Hubungan kami dingin sampai kau pulang. 307 00:15:12,245 --> 00:15:13,579 Kenapa dia ditahan? 308 00:15:13,579 --> 00:15:16,349 Mabuk dan menyebabkan gangguan. 309 00:15:16,349 --> 00:15:18,718 Kau menahannya karena menyebabkan gangguan? 310 00:15:18,718 --> 00:15:19,719 Sam, ayolah! 311 00:15:19,719 --> 00:15:21,287 Kenapa kau tidak memberinya peringatan? 312 00:15:21,287 --> 00:15:23,856 Kau pikir menahannya itu apa? 313 00:15:23,856 --> 00:15:25,124 Aku sering berpaling. 314 00:15:25,124 --> 00:15:27,693 Di mana kau saat semua ini terjadi? 315 00:15:27,693 --> 00:15:29,428 Sahabat Dave? 316 00:15:29,428 --> 00:15:32,231 Kita di sini untuk memecahkan kematian temanmu. 317 00:15:32,231 --> 00:15:33,399 Mungkin itu pembunuhan. 318 00:15:33,866 --> 00:15:37,537 Jadi, jelaskan lagi, apa artinya, "Jangan lakukan hal bodoh"? 319 00:15:38,771 --> 00:15:39,939 Phil paranoid. 320 00:15:40,540 --> 00:15:43,976 Dia terus berkata, dia pikir polisi mendekatinya 321 00:15:43,976 --> 00:15:45,645 dan dia akan tertangkap. 322 00:15:46,445 --> 00:15:48,247 Aku tahu Phil impulsif. 323 00:15:48,247 --> 00:15:50,216 Jadi, aku hanya menyuruhnya berpikir. 324 00:15:50,216 --> 00:15:51,584 Kau takut dia melakukan apa? 325 00:15:52,718 --> 00:15:54,587 Mungkin hal yang akan membuatnya terbunuh. 326 00:15:59,792 --> 00:16:02,562 Dengar, dia khawatir akan kehilangan peluang 327 00:16:02,562 --> 00:16:04,230 melakukan hal baik dengan hidupnya. 328 00:16:05,765 --> 00:16:06,966 Tapi kurasa itu terjadi. 329 00:16:11,070 --> 00:16:14,073 Tampaknya kau tahu banyak tentang operasi uang itu. 330 00:16:15,675 --> 00:16:17,143 Siapa pemimpinnya? 331 00:16:17,143 --> 00:16:19,912 Sejujurnya, satu-satunya nama yang kudengar? 332 00:16:19,912 --> 00:16:21,147 Tony Combover. 333 00:16:22,248 --> 00:16:24,684 Alias Antonio Bonaventura. 334 00:16:25,318 --> 00:16:28,521 Orang yang membuatnya marah akan menyesalinya. 335 00:16:28,521 --> 00:16:30,089 Ya? Aku tidak tahu. 336 00:16:30,089 --> 00:16:31,157 Aku pernah ikut sekali. 337 00:16:31,157 --> 00:16:33,659 Saat kau ikut, bagaimana cara kerjanya? 338 00:16:35,661 --> 00:16:38,598 Ada kompartemen tersembunyi di mobil saljunya. 339 00:16:38,598 --> 00:16:40,766 Lihat, ini. 340 00:16:42,335 --> 00:16:43,536 Ini kasinonya. 341 00:16:44,003 --> 00:16:47,540 Rute normal adalah berputar di sini ke kabin berburu di sini. 342 00:16:47,540 --> 00:16:49,342 Tapi jasad Phil ditemukan di sini. 343 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 Ini tanah Crown, alam liar. 344 00:16:51,344 --> 00:16:52,645 Jadi, kenapa berubah? 345 00:16:53,312 --> 00:16:55,281 Apa dia datang dari kasino? 346 00:16:55,281 --> 00:16:56,782 Mana kutahu? 347 00:16:58,284 --> 00:17:01,888 Baiklah, tentu. Mungkin saja dia datang dari kasino. 348 00:17:02,555 --> 00:17:04,690 Jadi, dia membawa uangnya ke mana? 349 00:17:06,025 --> 00:17:08,194 - Apa Phil punya kaki tangan? - Dengar... 350 00:17:08,661 --> 00:17:11,364 Aku sudah memberitahumu semua yang kuketahui. 351 00:17:12,398 --> 00:17:15,301 Aku sudah lama sekali berhenti melakukan itu. 352 00:17:15,301 --> 00:17:16,969 Aku sudah mengubah hidupku. 353 00:17:17,169 --> 00:17:19,906 Tidak. 354 00:17:21,340 --> 00:17:25,011 Kau orang jahat. Orang jahat tidak berubah menjadi orang baik. 355 00:17:26,045 --> 00:17:27,647 Mereka menyebarkan pembusukan. 356 00:17:29,916 --> 00:17:31,517 Seandainya aku tahu lebih banyak. 357 00:17:31,751 --> 00:17:32,885 Sungguh. 358 00:17:33,753 --> 00:17:35,354 Agar bisa kurahasiakan darimu. 359 00:17:36,022 --> 00:17:37,023 Apa aku boleh pergi? 360 00:17:40,660 --> 00:17:43,362 - Hei, Dave! - Biarkan dia pergi. 361 00:17:43,362 --> 00:17:44,997 Kau bilang aku tidak ada baginya, 362 00:17:44,997 --> 00:17:47,066 - lalu melepaskannya? - Kau lihat wajahnya? 363 00:17:47,066 --> 00:17:50,336 Dia tidak ingin bicara. Paham? Dia akan menggerutu sedikit, 364 00:17:50,336 --> 00:17:51,837 lalu dia akan kembali. 365 00:17:51,837 --> 00:17:53,773 Jika Dave terlibat, kita harus menolongnya. 366 00:17:53,773 --> 00:17:55,074 Tentu saja. 367 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 Tapi saat dia siap bicara, kita akan melakukan sesuatu. 368 00:18:03,516 --> 00:18:04,583 Kau mau ke mana? 369 00:18:05,084 --> 00:18:07,386 - Mengikuti mereka. - Pasangan itu? 370 00:18:07,386 --> 00:18:11,724 Tidak, dua penyelinap yang menuju ke TKP. Ayo. 371 00:18:17,897 --> 00:18:21,033 Hei, Nic. Bekerja keras atau mengambil suvenir? 372 00:18:21,734 --> 00:18:23,035 Membuat kemajuan. 373 00:18:23,035 --> 00:18:26,906 Darah di kain dalam baju memberitahuku mungkin ada proyektil. 374 00:18:26,906 --> 00:18:29,208 - Bagus. - Baju dan jasadnya terlalu rusak 375 00:18:29,208 --> 00:18:32,445 untuk menunjukkan luka masuk atau keluar peluru, tapi... 376 00:18:34,780 --> 00:18:37,550 iga di sini mungkin kuncinya. 377 00:18:37,550 --> 00:18:41,153 Aku bukan ahli patologi forensik, tapi itu tampaknya lubang peluru. 378 00:18:42,254 --> 00:18:45,057 Ada pistol, tapi tak ada peluru di dekat lokasi jasad. 379 00:18:45,624 --> 00:18:48,127 Yang membuatku merasa itu masih di dalam. 380 00:18:48,127 --> 00:18:51,964 Jika tidak keluar, peluru akan jatuh ke titik gravitasi terendah. 381 00:18:51,964 --> 00:18:54,800 Jadi, kau berburu. Di dalam sana. 382 00:18:54,800 --> 00:18:57,636 Setelah makan siang. Kau mau makan burrito denganku? 383 00:18:57,636 --> 00:19:00,773 Kau benar-benar bisa memisahkan emosimu, ya? 384 00:19:00,773 --> 00:19:03,409 Itu kekuatan superku. Kau mau ikut? 385 00:19:03,409 --> 00:19:05,811 Ayo jalan pelan-pelan. Akan kuputuskan saat sampai. 386 00:19:19,792 --> 00:19:23,763 Jasad ditemukan di dekat dan mungkin ada uang yang hilang. 387 00:19:23,763 --> 00:19:27,099 Tiba-tiba, kau mulai memandang peserta kemah lain dengan berbeda. 388 00:19:27,666 --> 00:19:32,505 Mereka tampak berjalan-jalan di hutan atau apa mereka seperti mencari sesuatu? 389 00:19:32,505 --> 00:19:34,473 Mereka seperti mencari sesuatu. 390 00:19:37,676 --> 00:19:38,644 Ini. 391 00:19:42,181 --> 00:19:44,216 Ini tempat untuk bermesraan. 392 00:19:44,216 --> 00:19:46,185 Kita jelas tidak boleh menyaksikan ini. 393 00:19:46,185 --> 00:19:47,853 Ayo. 394 00:19:49,822 --> 00:19:50,856 Siapa di situ? 395 00:19:53,492 --> 00:19:55,828 - Hei, kalian. - Hai! 396 00:19:57,997 --> 00:20:01,667 Kami hanya ingin tahu apa kalian mau mengecat batu. 397 00:20:01,667 --> 00:20:03,702 Ya, maaf. Kami tak bermaksud mengganggu. 398 00:20:03,702 --> 00:20:07,373 Tidak. Kami hanya sedikit bersenang-senang di alam terbuka. 399 00:20:07,907 --> 00:20:09,542 Silakan melanjutkan. 400 00:20:09,542 --> 00:20:11,343 Terima kasih atas bantuanmu. 401 00:20:11,343 --> 00:20:12,645 Perdarahannya berhenti dalam beberapa menit. 402 00:20:12,645 --> 00:20:14,213 Ya, aku tak mau ini berlangsung selama berjam-jam 403 00:20:14,213 --> 00:20:16,348 di RS hanya untuk itu. 404 00:20:16,916 --> 00:20:20,319 Hei, kami melihat orang yang mirip polisi 405 00:20:20,319 --> 00:20:22,822 masuk ke kabin kalian. Semua baik-baik saja? 406 00:20:22,822 --> 00:20:24,990 Ya. Tidak apa-apa, terima kasih. 407 00:20:24,990 --> 00:20:28,360 Ayo! Aku bisa merahasiakan informasi. 408 00:20:28,360 --> 00:20:30,763 - Aku janji. - Greg, aku tahu ini sulit bagimu, 409 00:20:30,763 --> 00:20:32,231 tapi, Sayang, tolong santailah. 410 00:20:33,232 --> 00:20:34,834 Itu bekas luka yang besar. 411 00:20:35,267 --> 00:20:38,537 Ya. Aku terkena kait pancingan. 412 00:20:38,537 --> 00:20:40,539 - Bodoh sekali, 'kan? - Ya, bodoh sekali. 413 00:20:40,539 --> 00:20:43,375 Kami harus menghabiskan bulan madu kami di UGD Belize. 414 00:20:43,375 --> 00:20:45,010 Romantis sekali. 415 00:20:45,010 --> 00:20:47,012 Kami tak mau merusak bulan madu kalian lagi. 416 00:20:47,012 --> 00:20:49,448 - Sampai nanti. - Baik. Sampai jumpa. 417 00:20:50,282 --> 00:20:52,918 Apa bekas luka itu tampak dari kait pancingan? 418 00:20:52,918 --> 00:20:55,054 Aku tidak begitu tahu soal itu. 419 00:20:55,054 --> 00:20:57,790 Aku sudah melihat banyak. Itu luka peluru. 420 00:20:57,790 --> 00:20:59,592 Kau baru menyadarinya sekarang? 421 00:20:59,592 --> 00:21:00,860 Ya, persis sebelum kau. 422 00:21:00,860 --> 00:21:03,629 Jangan mencoba berpura-pura kau melihatnya lebih dahulu. 423 00:21:03,629 --> 00:21:06,565 - Tidak, aku hanya mengatakannya! - Astaga. 424 00:21:07,299 --> 00:21:10,736 Mereka yakin pengendara mobil salju itu adalah Phil? 425 00:21:15,774 --> 00:21:17,376 Ini salahku, Dave. 426 00:21:18,644 --> 00:21:20,412 Seharusnya aku lebih keras padanya. 427 00:21:20,646 --> 00:21:21,947 Jangan merasa begitu, Tom. 428 00:21:23,549 --> 00:21:25,651 Tampaknya Phil masih terlibat dalam hal itu. 429 00:21:26,652 --> 00:21:28,454 Polisi berpikir dia memindahkan uang. 430 00:21:29,255 --> 00:21:30,923 Meski mereka tidak menemukannya. 431 00:21:30,923 --> 00:21:33,159 Mereka pikir Phil dibunuh karena uang itu? 432 00:21:33,659 --> 00:21:35,995 Atau apa uang itu masih ada di suatu tempat? 433 00:21:46,739 --> 00:21:49,642 Tuan Bonaventura. Boleh bicara sebentar? 434 00:21:49,642 --> 00:21:50,910 Aku mau pergi ke suatu tempat. 435 00:21:50,910 --> 00:21:53,345 Hanya beberapa pertanyaan, Tuan Bonaventura. 436 00:21:53,345 --> 00:21:55,681 Atau apa aku harus memanggilmu Tony Combover? 437 00:21:57,850 --> 00:21:59,852 Aku memilih julukan itu sendiri. 438 00:22:00,352 --> 00:22:01,921 Dengan sengaja. 439 00:22:01,921 --> 00:22:04,857 Aku tahu orang akan memanggilku begitu, jadi, kupilih sendiri. 440 00:22:05,124 --> 00:22:06,659 Namanya mendahului. 441 00:22:06,659 --> 00:22:08,127 Biarlah begitu. 442 00:22:08,127 --> 00:22:10,763 Aku ingin tahu apa yang kau ketahui tentang pria ini. 443 00:22:11,030 --> 00:22:13,199 Aku tak mengenalnya. Fotonya buruk. 444 00:22:13,199 --> 00:22:14,533 Jauh lebih buruk sekarang. 445 00:22:15,334 --> 00:22:18,704 Pria ini sudah mati beberapa bulan. Kami tahu dia bekerja untukmu. 446 00:22:18,704 --> 00:22:21,607 Jika begitu katamu. Pegawaiku banyak. 447 00:22:21,607 --> 00:22:23,309 Penata halaman musiman. 448 00:22:24,009 --> 00:22:25,678 Bukan tugasku untuk memperhatikan. 449 00:22:25,678 --> 00:22:27,513 Pria ini melakukan pengantaran. 450 00:22:27,513 --> 00:22:30,216 Kami rasa dia mati saat mengantar uang untukmu. 451 00:22:30,216 --> 00:22:31,183 Uang kotor. 452 00:22:33,619 --> 00:22:36,889 Polisi Mounties mengawasiku selama berbulan-bulan. 453 00:22:36,889 --> 00:22:38,724 Berbulan-bulan dan tak ada hasilnya. 454 00:22:38,724 --> 00:22:40,993 Kau tahu kenapa? Karena aku bersih. 455 00:22:40,993 --> 00:22:43,462 Ya? Bagaimana dengan pria ini, Tony? 456 00:22:43,462 --> 00:22:45,698 Kapan terakhir dia bekerja untukmu? 457 00:22:48,067 --> 00:22:50,502 Hei! Aku berpikir untuk kontes bakat besok, 458 00:22:50,502 --> 00:22:52,905 bagaimana jika aku menantangmu adu tari? 459 00:22:52,905 --> 00:22:53,839 Tidak. 460 00:22:53,839 --> 00:22:56,175 Ayolah, kita semua tahu kau akan menang. 461 00:22:56,175 --> 00:22:57,376 Tidak, terima kasih. 462 00:22:57,376 --> 00:22:58,877 - Harl. - Tak apa-apa. 463 00:23:00,045 --> 00:23:02,748 Aku tahu dia mencoba melakukan apa. Aku sungguh berterima kasih. 464 00:23:03,716 --> 00:23:04,817 Aku baik-baik saja. 465 00:23:06,986 --> 00:23:08,387 Aku hanya memikirkan Phil. 466 00:23:09,822 --> 00:23:11,090 Itu bisa jadi aku. 467 00:23:13,359 --> 00:23:15,995 Ayolah. Kami tahu kau terlalu pintar untuk itu. 468 00:23:16,595 --> 00:23:18,364 Phil tidak bodoh, Harley. 469 00:23:20,032 --> 00:23:21,600 Dia mencoba memperbaiki hidupnya. 470 00:23:22,601 --> 00:23:24,436 Aku mencoba menolongnya. Tom juga. 471 00:23:25,204 --> 00:23:26,238 Tom? 472 00:23:29,508 --> 00:23:31,443 Aku tidak memberi tahu kalian, tapi... 473 00:23:32,177 --> 00:23:34,780 kamp ini adalah tempat aku bertemu Tom dan Phil. 474 00:23:36,248 --> 00:23:41,453 Di musim lain, dia membuka tempat ini untuk orang yang perlu ruang, udara segar. 475 00:23:43,188 --> 00:23:45,057 Orang dewasa yang memulihkan diri. 476 00:23:46,892 --> 00:23:48,527 Tampaknya Tom orang baik. 477 00:23:50,029 --> 00:23:52,564 Ya. Dia sendiri mantan pecandu. 478 00:23:53,565 --> 00:23:54,867 Kini dia hanya meneruskan 479 00:23:54,867 --> 00:23:57,469 kebaikan yang diterimanya ketika dia memulihkan diri. 480 00:23:58,070 --> 00:24:00,272 - Aku suka itu. - Ya. 481 00:24:01,607 --> 00:24:04,810 Ini bukan rehabilitasi resmi, tapi sudah membantu banyak orang. 482 00:24:04,810 --> 00:24:06,312 Seperti Phil. 483 00:24:07,379 --> 00:24:08,614 Juga aku. 484 00:24:11,150 --> 00:24:13,619 Hei, Dave, jika kau tak keberatan aku bertanya... 485 00:24:13,619 --> 00:24:14,753 Penghilang rasa sakit. 486 00:24:15,754 --> 00:24:17,556 Dari cedera futbol lamamu? 487 00:24:18,057 --> 00:24:19,658 Saat itulah dimulainya. 488 00:24:20,893 --> 00:24:24,129 Tak lama kemudian, kau mulai menemukan banyak rasa sakit. 489 00:24:25,964 --> 00:24:28,500 - Aku sangat menyesal. - Jangan. 490 00:24:30,636 --> 00:24:33,138 Aku benar-benar tidak ingin kalian ada untuk itu. 491 00:24:36,408 --> 00:24:38,577 Bagaimana kami bisa membantumu sekarang? 492 00:24:43,849 --> 00:24:45,484 Begini... 493 00:24:47,019 --> 00:24:50,456 Tom mulai bersikap sangat aneh saat aku memberitahunya tentang Phil. 494 00:24:52,591 --> 00:24:57,529 Selain itu, melihat keadaan di sini, pembukaan besar kembali ini... 495 00:24:58,364 --> 00:25:01,133 Kurasa baru-baru ini, dia mendapat banyak uang. 496 00:25:02,701 --> 00:25:05,137 Menurutmu dia membunuh Phil untuk uangnya? 497 00:25:05,137 --> 00:25:08,173 Tidak. Tom salah satu orang paling baik yang kukenal. 498 00:25:08,173 --> 00:25:09,708 Itu tidak mungkin. 499 00:25:09,708 --> 00:25:13,045 Baiklah, ayo kita cari tahu bagaimana dia terlibat. 500 00:25:13,045 --> 00:25:15,180 Lalu kita bisa mencari tahu cara menolongnya. 501 00:25:40,572 --> 00:25:42,841 Ingatkan aku, apa yang kulihat? 502 00:25:42,841 --> 00:25:44,143 Kaki korban, Pak. 503 00:25:44,143 --> 00:25:47,045 Aku merontgen jasadnya begitu kutemukan luka peluru di iga. 504 00:25:47,045 --> 00:25:48,347 Saat itulah ini kutemukan. 505 00:25:48,680 --> 00:25:53,385 Jadi, saat tubuhnya membusuk, gravitasi menarik peluru turun ke kaki. 506 00:25:53,385 --> 00:25:54,553 Itu benar, Pak. 507 00:25:54,553 --> 00:25:57,689 Kita bisa yakin sekarang korban ditembak pistol semiotomatis. 508 00:25:57,689 --> 00:26:01,093 Dari lokasi lukanya, dia mungkin tewas tak lama setelah ditembak. 509 00:26:01,093 --> 00:26:02,561 Baiklah, ini luar biasa. 510 00:26:02,561 --> 00:26:05,731 Cari dan berikan kepada Wes secepat mungkin. 511 00:26:05,731 --> 00:26:07,533 Ya, kita sudah dekat. 512 00:26:08,834 --> 00:26:09,902 Apa? 513 00:26:09,902 --> 00:26:12,838 Aku sudah lupa betapa aku menikmati ini. 514 00:26:12,838 --> 00:26:15,841 Tak perlu menggerakkan kaki. Bukan maksudku bermain dengan kata-kata. 515 00:26:17,743 --> 00:26:19,578 Tidak, aku memang bermain dengan kata-kata. 516 00:26:24,450 --> 00:26:26,218 Di sini indah sekali. 517 00:26:26,218 --> 00:26:31,023 Pasti menyenangkan bekerja di sini. Sudah berapa lama kau bekerja di sini? 518 00:26:31,023 --> 00:26:32,858 Beberapa tahun, tidak terus-menerus. 519 00:26:33,459 --> 00:26:36,261 Kau pernah melihat pria ini? 520 00:26:36,895 --> 00:26:38,230 Tidak. 521 00:26:39,198 --> 00:26:42,634 Sungguh? Karena Tom bilang dia kemari beberapa kali. 522 00:26:43,068 --> 00:26:45,737 - Apa kau polisi? - Bukan polisi sungguhan. 523 00:26:46,071 --> 00:26:48,240 - Tapi kau memerankannya di TV. - Ya! 524 00:26:49,441 --> 00:26:52,311 Dengar, apa pun alasanmu bertanya, aku tak melihat apa pun. 525 00:26:52,311 --> 00:26:54,980 Aku tidak mengenalnya. Aku tak pernah melihatnya. 526 00:26:55,547 --> 00:26:58,750 Tempat ini tutup di musim dingin, jadi, kau tak bisa masuk. 527 00:27:00,118 --> 00:27:02,988 Aku harus kembali bekerja. Aku bukan hanya memerankan juru masak 528 00:27:02,988 --> 00:27:03,822 di televisi. 529 00:27:04,490 --> 00:27:06,225 Baik, terima kasih. 530 00:27:09,428 --> 00:27:12,164 Hei, aku baru saja diabaikan oleh juru masak di sana. 531 00:27:12,164 --> 00:27:13,098 Kau? 532 00:27:13,098 --> 00:27:16,435 Temanku di bank bilang, Tom baru membayar utang besar 533 00:27:16,435 --> 00:27:18,804 dan bagian keuangan lainnya tampak mencurigakan. 534 00:27:18,804 --> 00:27:21,773 - Seperti dia punya simpanan uang? - Ya, persis seperti itu. 535 00:27:24,576 --> 00:27:27,646 - Mengesankan sekali. - Terima kasih. 536 00:27:27,646 --> 00:27:30,482 Kau punya bakat tersembunyi lain? Pandai besi? 537 00:27:31,016 --> 00:27:33,085 Rasa irimu transparan sekali. 538 00:27:37,089 --> 00:27:40,158 Kutebak ini bukan kunjungan biasa. 539 00:27:46,598 --> 00:27:47,866 Aku tadi sedikit menyelidiki. 540 00:27:47,866 --> 00:27:51,703 Tom Waters menjadi penjamin saat Phil dibebaskan atas pengakuannya. 541 00:27:51,703 --> 00:27:56,008 Saat Phil tidak muncul di depan hakim, Tom harus membayar jumlah besar. 542 00:27:56,008 --> 00:27:58,010 Itu akan membuatku kesal. 543 00:27:58,010 --> 00:28:00,979 Investigasi kami mendapati keadaan finansial Tom 544 00:28:00,979 --> 00:28:02,948 tiba-tiba jauh membaik tahun ini. 545 00:28:02,948 --> 00:28:04,883 Kukira aku menyuruhmu menjauh? 546 00:28:05,551 --> 00:28:07,452 Kau tidak kenal aku sedikit pun? 547 00:28:07,452 --> 00:28:10,355 Kurasa bukan Tom. Dia bersama kami saat jasad ditemukan. 548 00:28:10,355 --> 00:28:12,658 - Dia benar-benar terkejut. - Benar. 549 00:28:12,658 --> 00:28:15,227 Tapi Tom terhubung dengan uang ini entah bagaimana. 550 00:28:15,227 --> 00:28:18,030 - Aku akan bicara dengan Tom. - Aku mau ikut. 551 00:28:18,030 --> 00:28:19,965 Aku akan mencari tersangka lain, 552 00:28:19,965 --> 00:28:23,068 tapi percayalah, juru masak dan pasangan itu sangat mencurigakan. 553 00:28:24,503 --> 00:28:27,072 Aku akan mengajak Hunger Games untuk menjagaku. 554 00:28:30,676 --> 00:28:34,046 Aku punya dokumen pengadilan yang menjadikanmu penjamin Phil Delorme. 555 00:28:34,046 --> 00:28:37,015 Saat Phil tidak datang, kau harus mengeluarkan banyak uang. 556 00:28:37,015 --> 00:28:39,084 Ya. Apa relevansinya? 557 00:28:39,084 --> 00:28:42,421 Itu relevan karena tiba-tiba, kita punya motif. 558 00:28:42,421 --> 00:28:44,656 Phil menimbulkan kesulitan keuangan bagimu. 559 00:28:44,656 --> 00:28:47,059 Aku punya alibi. Di musim dingin, aku tak di sini. 560 00:28:47,059 --> 00:28:49,561 Bagaimana kau menjelaskan kekayaan mendadakmu? 561 00:28:49,561 --> 00:28:51,830 Kau merenovasi tempat ini tanpa pinjaman. 562 00:28:51,830 --> 00:28:53,899 Kau bahkan melunasi pinjaman. 563 00:28:53,899 --> 00:28:56,702 Telepon terakhir di catatan telepon Phil adalah kau. 564 00:28:56,702 --> 00:28:59,504 Kau perlu uang. Kau tahu dia punya akses untuk itu. 565 00:28:59,504 --> 00:29:01,840 Kau menyuruhnya kemari, lalu... 566 00:29:01,840 --> 00:29:02,841 Dia tewas. 567 00:29:03,508 --> 00:29:06,745 Mungkin kau bukan pembunuhnya, tapi kau merencanakan kematiannya. 568 00:29:06,745 --> 00:29:07,746 Tidak! 569 00:29:08,280 --> 00:29:10,182 Tidak, aku tidak melakukan hal semacam itu. 570 00:29:10,182 --> 00:29:12,884 Kalau begitu, beri tahu kami perbuatanmu karena kami tahu kau berbuat sesuatu. 571 00:29:12,884 --> 00:29:14,920 Dari mana uangnya berasal, Tom? 572 00:29:14,920 --> 00:29:16,521 Kudapatkan dari Phil. 573 00:29:16,922 --> 00:29:18,090 Baiklah. 574 00:29:19,057 --> 00:29:20,292 Jelaskan kepada kami. 575 00:29:20,859 --> 00:29:22,027 Dia memakai narkoba. 576 00:29:22,761 --> 00:29:24,463 Dia juga keluar-masuk penjara. 577 00:29:24,463 --> 00:29:29,434 Setelah jaminan itu, kami bertengkar dan aku memutuskan hubungan. 578 00:29:29,434 --> 00:29:33,472 Semuanya gagal, jadi, aku mencoba bertindak keras. 579 00:29:33,472 --> 00:29:34,973 Lalu apa yang terjadi? 580 00:29:34,973 --> 00:29:37,909 Aku pergi di musim dingin. Kamp ditutup. 581 00:29:39,411 --> 00:29:41,480 Phil memang meneleponku. Lalu... 582 00:29:42,314 --> 00:29:45,484 Aku malu mengakui aku mengabaikan telepon itu. 583 00:29:45,484 --> 00:29:47,119 Lalu apa yang terjadi? 584 00:29:47,119 --> 00:29:52,324 Kurasa dia datang ke kamp dan meninggalkan pesan ini. 585 00:29:57,429 --> 00:29:59,064 "Ruang makan mewujudkan impian." 586 00:29:59,064 --> 00:30:00,632 Tapi uang itu bukan miliknya. 587 00:30:00,632 --> 00:30:02,768 Kenapa dia berpikir boleh meninggalkannya untukmu? 588 00:30:02,768 --> 00:30:05,103 Dia tahu aku punya rencana besar untuk tempat ini 589 00:30:05,103 --> 00:30:08,407 dan aku ingin mengubahnya menjadi pusat perawatan 590 00:30:08,407 --> 00:30:11,643 dengan konseling serta staf medis yang layak. 591 00:30:11,643 --> 00:30:15,814 Dia hanya ingin melakukan satu hal baik dengan hidupnya. 592 00:30:16,348 --> 00:30:18,917 Inilah kesempatannya. 593 00:30:19,418 --> 00:30:20,852 Di mana dia menaruh uangnya? 594 00:30:21,319 --> 00:30:24,790 Di ruang makan di bawah papan lantai. 595 00:30:25,323 --> 00:30:26,692 Lalu apa yang terjadi? 596 00:30:26,692 --> 00:30:28,694 Aku tak pernah mendengar kabarnya lagi. 597 00:30:29,594 --> 00:30:31,830 Aku mencoba meneleponnya berkali-kali. 598 00:30:31,830 --> 00:30:35,967 Tapi lalu ponselnya mati. 599 00:30:36,535 --> 00:30:38,704 Beberapa bulan tak ada yang mencari uangnya 600 00:30:38,704 --> 00:30:42,541 dan aku mulai memakainya untuk kamp. 601 00:30:43,375 --> 00:30:45,844 Temanku tewas... 602 00:30:46,144 --> 00:30:48,480 berpikir aku membencinya. 603 00:30:50,315 --> 00:30:52,951 Bagaimana kau harus hidup dengan itu? 604 00:30:53,618 --> 00:30:55,687 Dengan memenuhi permintaan terakhir Phil. 605 00:30:55,687 --> 00:30:56,621 Benar. 606 00:30:57,489 --> 00:30:58,490 Benar. 607 00:30:58,857 --> 00:31:00,726 Kau mewujudkan mimpi itu. 608 00:31:02,360 --> 00:31:04,563 Kau memakai semua uangnya? 609 00:31:04,563 --> 00:31:05,997 Tidak. 610 00:31:05,997 --> 00:31:09,234 Tidak. Masih ada sisa 600.000 dolar. 611 00:31:09,234 --> 00:31:12,237 Aku memindahkannya ke hutan saat kalian mulai bertanya. 612 00:31:12,237 --> 00:31:15,373 - Aku perlu melihat uangnya. - Ya. 613 00:31:15,373 --> 00:31:16,742 Tidak jauh. 614 00:31:17,309 --> 00:31:22,013 Aku menguburnya di sebelah pagar tua di pantai timur sungai. 615 00:31:22,481 --> 00:31:23,648 Baiklah. 616 00:31:24,583 --> 00:31:26,351 Ayo kita berburu harta. 617 00:31:30,822 --> 00:31:32,357 Apa persisnya yang kita cari? 618 00:31:32,357 --> 00:31:35,827 Hal mencurigakan yang akan menyoroti tersangka lainnya. 619 00:31:36,895 --> 00:31:39,531 Mencurigakan seperti kepergian yang mendadak? 620 00:31:43,335 --> 00:31:44,236 Hei! 621 00:31:45,570 --> 00:31:46,938 Permisi! 622 00:31:46,938 --> 00:31:48,240 Derwyn, 'kan? 623 00:31:48,240 --> 00:31:50,842 Hei, kita bisa bicara sebentar? 624 00:31:53,845 --> 00:31:55,347 Kau mau ke... 625 00:31:55,347 --> 00:31:56,348 Sungguh? 626 00:31:58,216 --> 00:31:59,918 Derwyn! Berhenti! 627 00:32:01,019 --> 00:32:02,587 Jangan bergerak, Keparat! 628 00:32:04,923 --> 00:32:07,192 Apa kau perlu menerjangnya? 629 00:32:07,192 --> 00:32:09,127 Apa "keparat" itu perlu? 630 00:32:09,861 --> 00:32:11,596 Baiklah, itu adil. 631 00:32:12,464 --> 00:32:14,900 Derwyn, kenapa kau lari? 632 00:32:17,736 --> 00:32:18,804 Karena... 633 00:32:19,871 --> 00:32:21,973 Aku ada di sana pada malam Phil tertembak. 634 00:32:25,544 --> 00:32:28,146 Kau membawa kami kepada uangnya, 'kan, Tom? 635 00:32:28,146 --> 00:32:29,481 Aku bersumpah. 636 00:32:30,315 --> 00:32:32,651 Jadi, Tom tidak membunuh Phil. Lalu siapa? 637 00:32:32,651 --> 00:32:35,487 Orang lain yang mencari uangnya, tapi terlambat? 638 00:32:35,487 --> 00:32:37,923 Tony Combover atau seseorang dari kelompoknya? 639 00:32:37,923 --> 00:32:40,625 Mungkin mereka tahu Phil hendak memberi Tom uangnya 640 00:32:40,625 --> 00:32:42,227 - dan membunuhnya? - Mungkin, 641 00:32:42,227 --> 00:32:43,795 tapi siapa lagi yang tahu? 642 00:32:43,795 --> 00:32:46,765 Kata Combover, polisi mengawasinya, tapi tidak ada hasil. 643 00:32:46,765 --> 00:32:47,666 Polisi apa? 644 00:32:47,666 --> 00:32:49,768 Bukankah kita akan tahu investigasi semacam itu? 645 00:32:49,768 --> 00:32:51,102 RCMP. 646 00:32:51,102 --> 00:32:52,671 Combover sangat kotor. 647 00:32:52,671 --> 00:32:55,140 Kurasa investigasi pasti ada hasilnya. 648 00:32:55,140 --> 00:32:57,909 Kecuali dia menyuap polisi. 649 00:32:57,909 --> 00:32:59,144 Lebih jauh lagi? 650 00:32:59,144 --> 00:33:01,346 Ya, di sini. Beberapa meter di bawah. 651 00:33:05,817 --> 00:33:07,752 - Kampnya tutup. - Ya. 652 00:33:07,752 --> 00:33:09,321 Seharusnya tak ada orang di sini. 653 00:33:09,321 --> 00:33:13,792 Tapi itu ulang tahun putriku, jadi, aku tahu kami akan sendirian. 654 00:33:14,492 --> 00:33:16,962 Aku hanya tidak mengira akan ada badai salju. 655 00:33:16,962 --> 00:33:19,865 Kau tidak memberi tahu siapa pun soal ini karena masuk tanpa izin? 656 00:33:19,865 --> 00:33:23,268 Kupikir jika diam saja, aku takkan ketahuan. 657 00:33:23,268 --> 00:33:24,669 Apa yang terjadi? 658 00:33:24,669 --> 00:33:27,973 Saat itu hening sekali. 659 00:33:28,540 --> 00:33:30,609 Lalu kami mendengar suara mobil salju. 660 00:33:30,609 --> 00:33:33,845 Setelah beberapa saat, kami mendengar mobil lain. 661 00:33:34,946 --> 00:33:37,782 Saat mendengar seruan, kami mengintip ke luar jendela. 662 00:33:37,782 --> 00:33:39,050 Apa yang kau lihat? 663 00:33:40,185 --> 00:33:42,320 Selain banyak sekali salju, 664 00:33:43,154 --> 00:33:45,891 tiga orang berdiri di sana memakai baju mobil salju. 665 00:33:47,125 --> 00:33:49,828 Lalu salah satu dari mereka lari ke mobilnya dan... 666 00:33:50,528 --> 00:33:52,364 Saat itulah kami mendengar suara tembakan. 667 00:33:52,364 --> 00:33:54,833 - Ada yang tertembak? - Ya, pria yang pendek. 668 00:33:55,333 --> 00:33:57,502 - Di mana? - Di lengan. 669 00:33:57,502 --> 00:34:00,505 Lalu pria satunya yang lari juga ditembak. 670 00:34:00,505 --> 00:34:03,975 Kurasa itu Phil. Mereka menembaknya saat dia lari. 671 00:34:03,975 --> 00:34:09,814 Mungkinkah yang pendek, yang tertembak... Mungkinkah itu perempuan? 672 00:34:10,649 --> 00:34:13,018 Ya, tentu, kurasa. 673 00:34:36,241 --> 00:34:38,910 Kamar terpisah. Sudah kubilang mereka bukan pasangan. 674 00:34:38,910 --> 00:34:40,378 Mungkin dia mendengkur. 675 00:34:40,378 --> 00:34:42,547 Omong-omong... 676 00:34:42,547 --> 00:34:44,716 - Aku tidak mendengkur! - Seperti gergaji mesin. 677 00:34:44,716 --> 00:34:46,685 - Ayolah. - Ya. 678 00:34:53,224 --> 00:34:54,592 Ya, Wes. Ada apa? 679 00:34:54,592 --> 00:34:56,294 Senjata pembunuhannya 680 00:34:56,294 --> 00:34:59,564 adalah pistol Smith & Wesson berkaliber 40 semiotomatis. 681 00:34:59,564 --> 00:35:01,466 Benar, pistol keluaran standar RCMP. 682 00:35:01,466 --> 00:35:03,401 Ya, penembaknya mungkin polisi. 683 00:35:03,401 --> 00:35:06,404 Karena tak ada catatan dari penembakan itu terjadi, 684 00:35:06,404 --> 00:35:08,273 mungkin itu polisi kotor. 685 00:35:08,273 --> 00:35:09,574 Terima kasih, Wes. 686 00:35:11,242 --> 00:35:15,313 Jadi, mungkin polisi Mountie menghancurkan investigasi Bonaventura, 687 00:35:15,313 --> 00:35:16,948 agar dia bisa merampok uangnya. 688 00:35:16,948 --> 00:35:18,316 Kemudian dia mengikuti Phil. 689 00:35:18,316 --> 00:35:22,153 Lalu Phil berhasil mengubur uangnya dan lari, tapi tidak sebelum tertembak. 690 00:35:22,153 --> 00:35:25,890 Pasangan di kamp menanyakan pertanyaan usil dan memeriksa hutan. 691 00:35:25,890 --> 00:35:28,093 Si wanita punya bekas luka tembak. 692 00:35:28,093 --> 00:35:31,229 Itu orang-orang yang akan diperiksa oleh Harley dan Dave. 693 00:35:32,397 --> 00:35:34,399 Apa ini, penyadapan? 694 00:35:34,399 --> 00:35:36,668 Masih ada sisa 600.000 dolar. 695 00:35:36,668 --> 00:35:39,671 Aku memindahkannya ke hutan saat kalian mulai bertanya. 696 00:35:39,671 --> 00:35:43,942 Aku menguburnya di sebelah pagar tua di pantai timur sungai. 697 00:35:44,776 --> 00:35:46,611 Kau tahu di mana pagar tua ini? 698 00:35:46,611 --> 00:35:48,580 Tidak, tapi aku tahu timur sebelah mana. 699 00:35:49,080 --> 00:35:51,916 Mereka tidak membawa telepon. Harus kuperingatkan mereka. 700 00:35:53,785 --> 00:35:55,353 Khawatirkan soal kita saja. 701 00:35:58,490 --> 00:36:00,759 Taruh uangnya di sini dan mundurlah. 702 00:36:02,594 --> 00:36:04,295 Kalian tak mau melakukan ini. 703 00:36:04,295 --> 00:36:07,465 Dengar, Ketua, dari kota kecil mana pun kau berasal, 704 00:36:07,465 --> 00:36:09,934 aku mau melakukan ini dan kau mau mendengarkanku. 705 00:36:10,668 --> 00:36:12,437 Kalian polisi, 'kan? 706 00:36:13,538 --> 00:36:14,639 Mounties? 707 00:36:15,206 --> 00:36:18,009 Kalian tak mau menghabiskan waktu di penjara federal. 708 00:36:18,009 --> 00:36:20,145 Aku rela berada di sana sekarang. 709 00:36:20,145 --> 00:36:21,613 Kau pikir itu nasib kami? 710 00:36:21,613 --> 00:36:23,982 Tony tahu kami mencoba merampok salah satu keledainya. 711 00:36:23,982 --> 00:36:26,184 Phil bukan keledai. Dia orang. 712 00:36:26,184 --> 00:36:28,353 Warga yang wajib kau lindungi, yang artinya... 713 00:36:28,353 --> 00:36:30,855 Artinya kami mengembalikan uang ini kepada Tony 714 00:36:30,855 --> 00:36:33,324 dan semua ini berakhir di sini, sekarang. 715 00:36:33,324 --> 00:36:35,326 Jadi, serahkan senjatamu. 716 00:36:41,666 --> 00:36:45,303 Seperti kataku, kau takkan mendapat masalah dari kami. 717 00:36:52,977 --> 00:36:54,512 Letakkan pistolnya! 718 00:36:54,512 --> 00:36:56,514 Jangan menjadikan ini lebih buruk bagimu. 719 00:36:58,516 --> 00:37:00,552 - Sekarang! - Baiklah! 720 00:37:01,419 --> 00:37:04,255 Tiarap! 721 00:37:07,592 --> 00:37:10,228 - Pergi, Sam! - Tetaplah bersama Ketua. 722 00:37:10,228 --> 00:37:12,530 Jangan biarkan keparat itu lolos! 723 00:37:13,565 --> 00:37:14,866 Suara tembakan berasal dari sini. 724 00:37:21,406 --> 00:37:24,175 - Itu Sam! - Ke sana! Potong jalannya! 725 00:37:31,749 --> 00:37:32,717 Berhenti! 726 00:37:44,596 --> 00:37:47,966 Ya! Di bokong! 727 00:37:47,966 --> 00:37:49,267 Apa kubilang tadi? 728 00:38:02,480 --> 00:38:04,149 Hei, hentikan! 729 00:38:04,149 --> 00:38:06,117 Kau akan tampil di kontes bakat? 730 00:38:06,117 --> 00:38:08,987 Entahlah. Aku profesional. Tampaknya tidak adil. 731 00:38:08,987 --> 00:38:10,388 Ya, kau benar. 732 00:38:10,388 --> 00:38:13,825 Tidak sopan memamerkan semua bakat itu di depan wajah mereka. 733 00:38:13,825 --> 00:38:17,128 Itu kejam dan bernuansa seksual. 734 00:38:17,128 --> 00:38:18,163 Ya. 735 00:38:20,265 --> 00:38:21,499 - Hei. - Bagaimana kabar Ketua? 736 00:38:21,499 --> 00:38:23,401 Dia baik-baik saja. 737 00:38:23,401 --> 00:38:26,337 Dia berkeras kembali ke kantor setelah dirawat, 738 00:38:26,337 --> 00:38:29,107 ketika, kudengar, dia mendapat tepuk tangan berdiri 739 00:38:29,107 --> 00:38:31,643 dan istrinya menegurnya keras-keras. 740 00:38:31,643 --> 00:38:32,744 Bagus. 741 00:38:33,444 --> 00:38:34,979 Bagaimana Mountie kotornya? 742 00:38:34,979 --> 00:38:37,081 Itu nama koktail baru. 743 00:38:38,416 --> 00:38:42,687 Jenna akan lama sekali dipenjara. Begitu juga dengan Greg. 744 00:38:42,687 --> 00:38:44,822 Untungnya, lukanya ringan. 745 00:38:45,523 --> 00:38:49,661 Hei, aku hanya menangkap orang jahat yang juga membunuh temanku. 746 00:38:50,028 --> 00:38:52,030 Setuju, itulah sebabnya kau dibebaskan 747 00:38:52,030 --> 00:38:54,999 setelah menembakkan panah ke arah manusia. 748 00:38:54,999 --> 00:38:56,367 Rasanya hebat sekali. 749 00:38:56,367 --> 00:38:57,769 Ketua menyuruhku bilang, 750 00:38:57,769 --> 00:39:00,138 "Tidak buruk untuk apel busuk," apa pun artinya. 751 00:39:02,340 --> 00:39:03,808 - Hei, semua. - Hei! 752 00:39:03,808 --> 00:39:06,277 Aku ingin berterima kasih lagi atas bantuan kalian. 753 00:39:06,277 --> 00:39:07,845 Bagaimana di kantor polisi? 754 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 Pengacaraku bilang kabar baiknya, aku tidak melanggar hukum, 755 00:39:11,349 --> 00:39:14,552 tapi aku masih harus membereskan pajak. 756 00:39:14,552 --> 00:39:15,887 Itu bagus. 757 00:39:16,287 --> 00:39:17,822 Harley, bisa bicara sebentar? 758 00:39:17,822 --> 00:39:19,457 - Ya. - Baiklah, terima kasih. 759 00:39:19,457 --> 00:39:20,658 Maaf. 760 00:39:25,663 --> 00:39:27,832 Aku senang semuanya lancar dengan Tom. 761 00:39:28,499 --> 00:39:29,734 Dia orang yang baik. 762 00:39:31,069 --> 00:39:32,804 Dia mungkin menyelamatkan nyawamu. 763 00:39:36,174 --> 00:39:37,242 Tidak. 764 00:39:38,042 --> 00:39:39,344 Kau yang menyelamatkanku. 765 00:39:40,578 --> 00:39:41,980 Pada malam kau menahanku. 766 00:39:44,148 --> 00:39:45,883 Aku benar-benar kacau. 767 00:39:46,384 --> 00:39:47,552 Berantakan. 768 00:39:49,554 --> 00:39:53,591 Aku banyak minum karena membenci diriku malam itu. 769 00:39:55,026 --> 00:39:57,562 Yang tidak kau ketahui adalah... 770 00:39:58,529 --> 00:40:02,600 Aku sudah bersedia melakukan pekerjaan yang tak mungkin berakhir baik. 771 00:40:03,534 --> 00:40:04,702 Aku tahu. 772 00:40:06,070 --> 00:40:07,171 Apa? 773 00:40:07,772 --> 00:40:09,574 Itu alasanku menahanmu. 774 00:40:10,275 --> 00:40:13,845 Kau bersikap seperti orang bodoh berbahaya. 775 00:40:13,845 --> 00:40:15,046 Tapi... 776 00:40:16,014 --> 00:40:17,015 Begini... 777 00:40:17,015 --> 00:40:21,185 Memenjarakanmu membuatmu tidak terlibat selama satu-dua hari penting. 778 00:40:22,186 --> 00:40:24,188 Kau tak pernah melakukan pekerjaan itu. 779 00:40:25,456 --> 00:40:27,425 Kau penuh kejutan. 780 00:40:29,027 --> 00:40:30,728 Aku luar biasa. 781 00:40:33,064 --> 00:40:34,766 Ya, kemarilah. 782 00:40:36,801 --> 00:40:37,902 Aku sangat menghargainya, 783 00:40:37,902 --> 00:40:40,538 tapi aku tak bisa menerima pinjaman sebesar itu. 784 00:40:40,538 --> 00:40:42,206 Aku takkan bisa membayarnya. 785 00:40:42,707 --> 00:40:45,777 Itu bukan pinjaman. Itu sumbangan amal. 786 00:40:45,777 --> 00:40:48,946 Untuk kampmu dan semua rencanamu untuk tempat ini. 787 00:40:48,946 --> 00:40:51,049 Ya, tapi uangnya banyak sekali. 788 00:40:51,049 --> 00:40:52,083 Itu hanya uang. 789 00:40:52,817 --> 00:40:56,587 Kaulah yang melakukan pekerjaannya. Pekerjaan penting. 790 00:40:57,789 --> 00:41:00,758 Membantu orang mendapat kesempatan memperbaiki hidup mereka. 791 00:41:01,626 --> 00:41:03,761 Hadapilah, itu hanya sebagian karena kau. 792 00:41:06,931 --> 00:41:08,266 Terima kasih. 793 00:41:09,067 --> 00:41:10,301 Terima kasih banyak. 794 00:41:20,078 --> 00:41:21,112 - Di mana Dave? - Entahlah, 795 00:41:21,112 --> 00:41:22,747 tapi kurasa berikutnya adalah gilirannya. 796 00:41:22,747 --> 00:41:24,816 Aku mengharapkan Smells Like Teen Spirit 797 00:41:24,816 --> 00:41:26,617 - dengan bagpipe. - Aku tahu. 798 00:41:28,119 --> 00:41:29,187 Ini dia. 799 00:41:30,188 --> 00:41:31,589 Lakukan, Dave. 800 00:41:51,943 --> 00:41:53,311 Ayo. 801 00:41:55,012 --> 00:41:56,180 Ya! 802 00:42:11,462 --> 00:42:12,830 Ya! 803 00:42:13,631 --> 00:42:14,732 Ya! 804 00:42:18,035 --> 00:42:20,838 Lagi!