1
00:00:01,927 --> 00:00:03,521
مرحبا بكم مجددا في هيليوود بلس
2
00:00:04,027 --> 00:00:05,963
لدينا الليلة حصري صخم , هارلي كارتر
3
00:00:06,558 --> 00:00:09,665
نجم التلفاز رقم واحد
رجل المباحث الدراما المسمى كارتر
4
00:00:10,151 --> 00:00:12,209
وزوجته , الممثلة
وعارضة الازياء وينتر ويد , أصبحت
5
00:00:12,603 --> 00:00:16,391
الوجه بسعادة دائمة
هنا في تنسلتاون لخمس سنين تقريبا
6
00:00:17,328 --> 00:00:20,597
حتى هنا في ماليبو
هارلي ذهب بعد ستيفن غانتر
7
00:00:20,995 --> 00:00:25,428
صديقه منذ فترة طويلة ونجمه
في ما لا يمكن الا يسمى حمام دم بسجادة حمراء
8
00:00:25,767 --> 00:00:27,109
ستيف ! تعال الى هنا
9
00:00:28,544 --> 00:00:30,234
مهلا , تعال الى هنا
ستيف , تعال الى هنا . لماذا تركض ؟
10
00:00:30,724 --> 00:00:32,723
أولا , نمت مع زوجتي ؟
وبعدها قدمت الى حفلة الشواء الخاصة بي
11
00:00:35,637 --> 00:00:36,752
! لقد نمت مع زوجتي
12
00:00:37,224 --> 00:00:39,418
أنا لم ألمس وينتر
13
00:00:40,468 --> 00:00:43,120
هل هذه اشارة انهيار ماليبو
نهاية هارلي وود
14
00:00:43,504 --> 00:00:46,516
- لقد رأيتك ! كنت عاري
- أنا لم ألمسها
15
00:00:47,693 --> 00:00:49,950
نعم , فعلت ! لقد رأيت قضيبك
16
00:00:53,078 --> 00:00:56,139
مرحبا . من ؟
17
00:00:57,226 --> 00:00:58,584
فيجاي جيل
18
00:00:59,899 --> 00:01:02,004
لم أكن أعرف حتى أنه كان لدي وكيل صغير
19
00:01:03,118 --> 00:01:04,470
حسنا , أنا على الشاطئ
20
00:01:05,643 --> 00:01:08,151
بيفرلي هيلز , الساعة العاشرة صباحا ؟
21
00:01:08,962 --> 00:01:12,432
نعم , لن أكون قادرا على فعل هذا
سأرى , أنا على الشاطئ في كندا
22
00:01:14,127 --> 00:01:16,075
حسنا , أتعرف ماذا
دعني أتحدث مع روندا
23
00:01:18,340 --> 00:01:20,475
نعم , حسنا , قولي لها أنه
لا أريد أن أتكلم معها
24
00:01:20,510 --> 00:01:21,549
شكرا
25
00:01:22,151 --> 00:01:27,101
السؤال في عقول الجميع
ما هي الخطوة القادمة لهارلي كارتر ؟
26
00:01:27,352 --> 00:01:29,564
! رأيت قضيبك
ترقبوا
27
00:01:36,429 --> 00:01:53,298
Seraj Alomari ترجمة وتعديل
28
00:01:59,999 --> 00:02:02,438
أنحناء , واحد ,أثنان . أرفعي يديك
29
00:02:04,878 --> 00:02:06,437
لطيف , لكمات هشة , أعطني ستة
30
00:02:06,740 --> 00:02:11,538
واحد , أثنان , ثلاثة , أربعة , خمسة , ستة
لنذهب أفرغي خزان الغاز . ها نحن ذا . ادفعي . لنذهب . ادفعي
31
00:02:12,617 --> 00:02:13,553
! سام
32
00:02:14,706 --> 00:02:16,496
لقد أنتهينا . لقد أنتهينا
33
00:02:18,450 --> 00:02:20,907
أنا لا أفهم لماذا
تقضين الكثير من الوقت هنا
34
00:02:21,280 --> 00:02:22,498
أنا لا أفهم لماذا أنت لا تفعلين
35
00:02:23,283 --> 00:02:24,403
هذا هو السبب أننا نحمل هذا
36
00:02:24,953 --> 00:02:26,451
لقد فاتك توجيهات الصباح مجددا
37
00:02:26,690 --> 00:02:27,573
دراما العائلية
38
00:02:27,911 --> 00:02:29,775
بالحديث عن , الرئيس
يريدك بشاطئ أربعة
39
00:02:30,109 --> 00:02:31,143
لدراما العائلية ؟
40
00:02:31,581 --> 00:02:32,786
كان هنالك رؤية هارلي كارتر
41
00:02:33,915 --> 00:02:35,379
هارلي كارتر عند الشاطئ ؟
42
00:02:35,907 --> 00:02:37,497
أنتظري . هارلي كارتر في المدينة ؟
43
00:02:37,895 --> 00:02:39,394
نعم , أفترضت أنك تعرفين ذلك بالفعل
44
00:02:41,455 --> 00:02:42,485
جوله أخرى
45
00:02:47,345 --> 00:02:48,512
يا الهي , أنت هو . ألست كذلك ؟
46
00:02:49,327 --> 00:02:52,108
اذا به , أنت تقصدينني
ثم نعم , أنا هو
47
00:02:53,584 --> 00:02:54,331
مرحبا , جميعا , أنه تشارلي كارتر
48
00:02:54,686 --> 00:02:55,768
....هيا . أنها في الواقع
49
00:02:57,423 --> 00:03:00,711
تشارلي كارتر هو الشخصية التي ألعبها
أنا هارلي كارتر
50
00:03:01,155 --> 00:03:02,210
أنت أطول قامة على التلفزيون
51
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
نعم , حسنا
52
00:03:04,147 --> 00:03:05,856
أنا أخسر قدمان
عندما أكون جالس
53
00:03:06,360 --> 00:03:07,984
على الاقل لدي قدمان لأخسرهم
54
00:03:08,671 --> 00:03:11,490
لماذا لا تقف لذا
يمكنني أن أطرحك أرضا
55
00:03:11,953 --> 00:03:13,693
أنا لا أقاتل الهوبيتس , حسنا
56
00:03:14,158 --> 00:03:15,999
أنهم مثقاب الجوز سيئين السمعة
57
00:03:16,484 --> 00:03:17,991
هل فعلا نعتني بالهوبيت ؟
58
00:03:22,463 --> 00:03:25,101
أنا أسف جدا
أنا دائما أفوت على أتخاذ الاول
59
00:03:25,027 --> 00:03:26,797
أنه فقط عصير الليمون
نعم , أنه مجرد لاذع
60
00:03:26,826 --> 00:03:28,078
يا صاح , أبتعد عنها
61
00:03:30,798 --> 00:03:35,429
مرحبا , شين . أنه لي ؟
أو كل هذا فقط ديجافو
62
00:03:36,012 --> 00:03:38,660
ماذا تعتقدين أن والدي سيقول
عندما يكتشف أنك سحبت البندقية علي ؟
63
00:03:39,038 --> 00:03:40,484
سيسألني لماذا لم
أسحب الزناد
64
00:03:40,577 --> 00:03:43,289
وفر له بعض مال الكلية
وابتعد عن النجم السيميائي
65
00:03:43,506 --> 00:03:45,282
- التلفاز
- نعم أعرف
66
00:03:46,046 --> 00:03:47,397
العرض أنتهى , جميعا
67
00:03:50,161 --> 00:03:51,196
! سام
68
00:03:53,101 --> 00:03:54,075
لماذا لم تتصل ؟
69
00:03:54,368 --> 00:03:56,753
كنت سأفعل . لكن شخصا ما
قذف هاتفي في البحيرة
70
00:03:57,877 --> 00:04:00,459
هل يمكنني أصطحابك الى مكان ما
بعيدا عن العامة العاشقة ؟
71
00:04:00,833 --> 00:04:02,792
نعم , بالتأكيد , سأبقى في ويستن
72
00:04:02,989 --> 00:04:04,352
لماذا لا تقيم في منزلك ؟
73
00:04:04,857 --> 00:04:07,521
لم أكن أريد أن يفكر
في يسودى أنني كنت أركلهم
74
00:04:08,209 --> 00:04:10,944
أنت تخاف من
مدبرات المنزل الخاصة بك
75
00:04:11,311 --> 00:04:12,679
الكل يخاف من
مدبرات المنزل الحاصة بي
76
00:04:13,026 --> 00:04:14,336
حسنا , هيا , سأشتري
لك كوب من القهوة
77
00:04:21,081 --> 00:04:22,434
- هل تريد مساعدة بهذا
- لا
78
00:04:22,762 --> 00:04:24,183
- هل أنت متأكد ؟
- نعم
79
00:04:28,095 --> 00:04:29,785
اذا , أنت تريد الكلام
عن ما حدث مع وينتر ؟
80
00:04:30,153 --> 00:04:33,235
أنت تعرفين ماذا فعلت لقد
مشيت على زوجتي وهذا الرجل ؟
81
00:04:35,661 --> 00:04:36,448
لا شيئ
82
00:04:37,538 --> 00:04:41,992
اذا , أنا فقط تراجعت عن الغرفة وجلست على
الاريكة لفترة من الوقت وأخيرا نهضت وذهبت للقبض على الفيلم
83
00:04:43,029 --> 00:04:45,200
أفضل رجل مباحث في أميركا
لم يرى الادلة أبدا ؟
84
00:04:47,494 --> 00:04:51,288
...أتعرف , عندما كنت في المدرسة الثانوية
...عندما كنا في المدرسة الثانوية
85
00:04:52,171 --> 00:04:55,081
وأردت أن أعرف اذا كان شخصا ما
شخص جيد أو شخص سيئ , كنا نسألك
86
00:04:55,585 --> 00:04:56,851
وكنت دائما محق , دائما
87
00:04:57,280 --> 00:04:59,247
وقد فاتك هذا ؟
88
00:05:00,126 --> 00:05:06,313
. أنها هوليوود . كان شعوري السريع يخرج قبالة أربعة وعشرين ساعة
الكل يدعي شيئا . أنت فقط أعتدت عليها بعد فترة
89
00:05:08,843 --> 00:05:10,047
من الجيد رؤيتك , سام
90
00:05:11,157 --> 00:05:13,275
. من الجيد رؤيتك أيضا
أتصل في المرة القادمة
91
00:05:13,739 --> 00:05:17,563
كنت أريد ذلك
أنه فقط أننا لم نتحدث كثيرا حقا
92
00:05:18,073 --> 00:05:19,368
من حفلة عيد الميلد هذه
في مكانك . علي أن أسأل
93
00:05:20,110 --> 00:05:23,611
هل ... هل حصل شيئا ما في تلك الليلة
94
00:05:24,494 --> 00:05:25,705
أنت لا تتذكر ؟
95
00:05:26,043 --> 00:05:31,162
"أنا أتذكر الصراخ " مرحبا , يا دبق النبات الطفيلي
وربما قول شيئا ما من النوع الثمل , دنيئ
96
00:05:31,446 --> 00:05:33,811
ليس مثلك أن تنسى شيئا
97
00:05:34,295 --> 00:05:35,727
الفودكا هي كريبتونيتي
98
00:05:36,121 --> 00:05:39,011
أنا مجروحة قليلا لانك
لم تتذكر البقية من تلك الليلة
99
00:05:39,455 --> 00:05:42,006
البقية من تلك الليلة ؟
اذا , شيئا ما حصل ؟
100
00:05:42,864 --> 00:05:44,485
حسنا , لا شيء لا ينسى , كما يبدو
101
00:05:44,990 --> 00:05:46,875
حسنا , سام , هيا
...لا يمكنك تركي معلق مثل
102
00:05:47,320 --> 00:05:48,328
هذه التحرية شو
103
00:05:49,378 --> 00:05:50,537
ما هو العنوان ؟
104
00:05:51,678 --> 00:05:53,604
أنا أعرف أين هو هذا
أنا بعيدة خمسة عشر دقيقة
105
00:05:53,998 --> 00:05:54,780
أين نحن ذاهبون ؟
106
00:05:55,071 --> 00:05:58,240
نحن لن نذهب الا أي مكان . أنا ذاهبة
الى العمل . ولكن سيكون لدي شخصا ما ينقلك من هنالك
107
00:05:59,286 --> 00:06:00,190
حسنا
108
00:06:00,620 --> 00:06:04,047
مرحبا , هل سيكون هنالك صحافة في مسرح الجريمة هذا ؟
لانني حصلت على بعض عصير الليمون على سروالي القصير
109
00:06:11,780 --> 00:06:12,805
تمهل , تمهل , أبقى في السيارة
110
00:06:13,378 --> 00:06:14,717
لقد رأيت حصتي من مسارح الجريمة
111
00:06:15,058 --> 00:06:17,829
هارلي , هذه ليس مجموعة
أبقى في السيارة . وكن هادئا
112
00:06:26,175 --> 00:06:26,976
قدمتي هنا بسرعة
113
00:06:27,275 --> 00:06:29,004
نعم , كنت في الحي
عندما جاءت المكالمة
114
00:06:29,843 --> 00:06:31,079
هذا هو بيت تشايلدرس , صحيح ؟
115
00:06:31,490 --> 00:06:33,780
الضحية ذكر , أواخر الخمسينات , أوائل الستينيات
116
00:06:34,171 --> 00:06:35,500
جرح طلقة واحدة في الرأس
117
00:06:35,983 --> 00:06:37,808
كان الرجل الفقير مربوط الى الكرسي
هو لم يقف لفرصة أبدا
118
00:06:38,066 --> 00:06:38,769
- هل كان هنالك أطفال ؟
- نعم
119
00:06:39,116 --> 00:06:43,776
أبنته أبيغيل أتصلت بها هي لم تقل الكثير بعد
لقد أخذت ضربة على الرأس
120
00:06:44,164 --> 00:06:45,112
- غزو المنزل ؟
- سرقة
121
00:06:45,241 --> 00:06:47,663
يبدو أنه تم
تنظيف الخزنة
122
00:06:48,031 --> 00:06:50,720
الأبنة أكدت أنها تتضمن مال
البعض من المجوهرات الراقية
123
00:07:01,595 --> 00:07:04,142
سام , هل هذا الشيء هنا الان ؟
124
00:07:04,528 --> 00:07:06,370
تزيين ساحتك بالصغار
جرائم الكراهية الصغيرة
125
00:07:06,686 --> 00:07:08,878
لا يمكنك فقط أن تتجول
في مسرح الجريمة
126
00:07:09,187 --> 00:07:11,457
كنت تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا ؟
127
00:07:11,864 --> 00:07:16,465
أنا أفضل أن اخذ غفوة أو الحصول على واحدة من تلك فطائر
الزبدة الصغيرة من مخبز برونوين . قولي لي أن مخبز برونوين لا يزال مفتوح
128
00:07:17,237 --> 00:07:19,033
لا , لقد أغلقوا فبل ثلاث سنين
129
00:07:19,971 --> 00:07:21,485
حسنا , حسنا , قيلولة
130
00:07:22,003 --> 00:07:24,206
لدي واحدة من
هولاء البدلات الرسمية التي تأخذك الى ويستن
131
00:07:24,535 --> 00:07:26,729
حسنا , حسنا , هل هذا رائع اذا تركت سيارتي المستأجرة في الشاطئ ؟
132
00:07:27,344 --> 00:07:28,672
- لديك سيارة مستأجرة
- نعم
133
00:07:29,014 --> 00:07:30,266
لماذا كنت أقودك ؟
134
00:07:30,553 --> 00:07:31,935
أعتقدت أنها ستعطينا فرصة للتسكع
135
00:07:33,268 --> 00:07:34,772
كنت أقوم بسياقتك
136
00:07:35,564 --> 00:07:37,590
أنت تعرفين أنا أكره القيادة
باللاضافة الى وقت الجودة
137
00:07:38,192 --> 00:07:40,456
فقط أذهب . وسأتصل بك لاحقا
138
00:07:41,008 --> 00:07:43,095
حسنا , حظا جيد
مع مسرح الجريمة
139
00:08:28,353 --> 00:08:29,695
مرحبا , هارلي , حصلت على ثانية ؟
140
00:08:31,435 --> 00:08:32,455
أذهبوا من ملكيتنا
141
00:08:44,823 --> 00:08:45,689
أنا صنعت القهوة
142
00:08:46,956 --> 00:08:47,858
مرحبا , دوت
143
00:08:52,591 --> 00:08:56,419
من الرائع رؤيتكم يا رفاق
وأنا أقدر جدا كيف أعتنيتم بالمكان
144
00:08:56,764 --> 00:08:58,845
لكننا نحتاج حقا الى
للاتصال مرة أخرى باطلاق النار على الناس
145
00:08:59,512 --> 00:09:02,564
قل له عن تيتسو
146
00:09:02,942 --> 00:09:05,809
سيعتقد أننا أساءنا ثقته
147
00:09:06,207 --> 00:09:08,095
يا عجوز , أنه يسيء ثقتنا من
خلال جعلنا مشاهدة برنامجه التلفزيوني
148
00:09:09,356 --> 00:09:12,675
هارلي , أنت مثل الأبن بالنسبة لنا
149
00:09:15,069 --> 00:09:16,950
أنا ممثل أسوأ منه
150
00:09:17,614 --> 00:09:19,179
يا رفاق , أنت تعرفون أنه أتكلم اليابانية , صحيح ؟
151
00:09:21,406 --> 00:09:22,845
أنا أمزح , أنا لا أتكلمها
152
00:09:23,441 --> 00:09:27,756
أنظروا , اذا أنتم قلقين عن ترتيبات المعيشة
لا تكونوا كذلك . أنا هنا فقط للحصول على رأسي على التوالي
153
00:09:28,131 --> 00:09:30,224
أنتم يا رفاق عشتم هنا
أطول مما أنا عشت هنا
154
00:09:30,330 --> 00:09:31,420
بيتي هو بيتكم
155
00:09:32,634 --> 00:09:36,070
ولكن ليس بيتكم من الناحية القانونية
ما زلت أملكه .
156
00:09:36,484 --> 00:09:38,187
سأكون في غرفتي القديمة في الكوخ
157
00:09:38,537 --> 00:09:39,812
هارلي , عن هذا الموضوع , لدينا أبن أخ
158
00:09:40,386 --> 00:09:41,295
الذي سيأتي
159
00:09:41,593 --> 00:09:43,309
للزيارة قريبا
160
00:09:48,319 --> 00:09:49,452
دوت , دوت , دوت
161
00:09:49,876 --> 00:09:51,496
أنت مشهور . الناس مجانين
162
00:09:51,884 --> 00:09:56,428
حسنا , أتعرفين ماذا , اذا أشتممت مشكلة
سوف أعمل في هذه العبارة " فجروا راسه" في المحادثة
163
00:09:56,770 --> 00:09:58,626
وسيكون ذلك اشارة
لتنفيس رأسه
164
00:10:05,168 --> 00:10:06,631
تفضلوا بالدخول
165
00:10:12,060 --> 00:10:14,633
لا , ألغوا عرضي
ألم يفعلوا ؟
166
00:10:15,989 --> 00:10:18,128
لدينا أمر أعتقال
لكوجي ياسودى
167
00:10:19,797 --> 00:10:20,922
كوجي" ؟ "
168
00:10:21,533 --> 00:10:22,819
ما التهمة ؟
169
00:10:23,151 --> 00:10:24,519
أشتباه في جريمة قتل
170
00:10:37,420 --> 00:10:38,303
أنا أسف . من هذا مرة أخرى ؟
171
00:10:38,955 --> 00:10:40,363
بجدية ؟ هذا هو ما نفعله ؟
172
00:10:40,722 --> 00:10:45,270
أنظر , أنت الشخص الفالس في محطتي
نتوقع معاملة تفضيلية بسبب هويتك المفترض
173
00:10:49,079 --> 00:10:51,140
هل هذه حياتك ؟ أنا أسف جدا
174
00:10:51,478 --> 00:10:53,920
هارلي , أنه لن يتحدث معك
حول تحقيق مفتوح
175
00:10:54,423 --> 00:10:55,854
أو أي شيء , كما يبدو
176
00:10:57,985 --> 00:10:59,305
أنتظر . أنتظر . أين أنت ذاهب ؟
177
00:11:02,503 --> 00:11:04,550
أريد أن أعرف لماذا تعتقد
أن كوجي كان له علاقة بهذا
178
00:11:06,412 --> 00:11:09,594
جانبا من الحقيقة أنه السلاح الذي
وجدناه في المسرح تم تسجيله بأسمه ؟
179
00:11:10,028 --> 00:11:11,047
المقذوفات توجد فيه
180
00:11:11,384 --> 00:11:13,700
الطلقة التي قتلت ألبرت
الطفل تتطابق مع سلاحه
181
00:11:14,166 --> 00:11:14,800
ربما شخص ما سرقه
182
00:11:15,119 --> 00:11:15,662
هارلي
183
00:11:16,125 --> 00:11:20,106
لا , أرجوك , يا محقق , أسمح لي
ولدينا أيضا شاهد من فوق مشاجرة لفظية
184
00:11:20,568 --> 00:11:23,580
بين كوجي يوسدى وألبرت تشايلدرس
185
00:11:23,938 --> 00:11:25,124
- يومين قبل الجريمة
- ...يدعي كوجي
186
00:11:25,836 --> 00:11:28,520
أبقى بعيدا عن عائلتي "
أو ساقتلك " هذا أقتباس
187
00:11:29,913 --> 00:11:30,860
ماذا الذي قاله كوجي ؟
188
00:11:31,394 --> 00:11:33,724
المعلومات التي تم العثور عليها
ليست تحت أي من شأنك
189
00:11:35,007 --> 00:11:35,802
سيدي ؟
190
00:11:37,710 --> 00:11:39,086
سيعرف الجميع بحلول الغد
191
00:11:43,480 --> 00:11:45,251
كوجي أعترف , هارلي
192
00:11:47,020 --> 00:11:48,806
هو لم يحاول حتى أنكارها
193
00:12:03,103 --> 00:12:06,286
هذه الشاهدة الأبنة
أنها ليست كما هي في التلفزيون , هل هي ؟
194
00:12:07,469 --> 00:12:10,386
مضحك , كنت أفكر فقط أنها
بالضبط كما هي الحال في العرض
195
00:12:11,031 --> 00:12:16,026
أنا أعني , أنا جالس هنا أعتقد حرفيا
أنها جيدة . أنها حصلت على المستقبل الحقيقي أمامها
196
00:12:17,325 --> 00:12:18,420
هارلي
197
00:12:18,717 --> 00:12:20,531
مات والدها
198
00:12:21,846 --> 00:12:22,793
أنا أعرف
199
00:12:25,731 --> 00:12:30,145
اليك الأمر . اذا يمكنني رؤية
هذا كأنه برنامجي التلفزيوني , ريما يمكننا حل هذا
200
00:12:30,815 --> 00:12:34,634
هل هذا هارلي أو تشارلي كارتر
الذي يتحدث ؟ لانه , بأي حل , أنه مخيف
201
00:12:35,150 --> 00:12:37,009
أريد أن أتحدث مع كوجي
202
00:12:37,304 --> 00:12:39,667
أنت تريد أن لا تمشي في مكان عملي
وأغلاق فم رئيسي
203
00:12:39,894 --> 00:12:42,668
سام , أنه كوجي , حسنا ؟
كوجي نفسه الذي أعطاني حديث
204
00:12:43,038 --> 00:12:46,922
الطيور والنحل الاكثر غرابة
في تاريخ الغرابة عندما كنت
205
00:12:47,330 --> 00:12:48,520
في سن التاسعة عشر
206
00:12:48,573 --> 00:12:51,136
هارلي , هنالك قواعد
هذا مركز شرطة
207
00:12:51,530 --> 00:12:53,456
أنا أعرف . لاحظت ذلك مباشرة
208
00:12:54,945 --> 00:12:57,437
أنظري , سام , عندما ذهبت امي
209
00:12:59,581 --> 00:13:00,907
عندما ماتت
210
00:13:01,683 --> 00:13:04,741
الجد والجدة لم يكن لديهم
ادنى فكرة ما يجب القيام به مع ولد بعمر الثانية عشر
211
00:13:05,637 --> 00:13:07,641
كانت دوت وكوجي
الذين صعدوا
212
00:13:08,367 --> 00:13:09,835
الامر حقا
213
00:13:11,194 --> 00:13:15,939
أنا أدين لهم
أنا أحبهم
214
00:13:18,597 --> 00:13:19,905
اللعنة
215
00:13:20,205 --> 00:13:21,068
أنا أعرف أنك لم تفعل هذا
216
00:13:21,296 --> 00:13:22,557
لقد فعلتها
217
00:13:24,464 --> 00:13:25,996
لقد قتلته
218
00:13:26,176 --> 00:13:28,616
ماذا ؟ لماذا ؟
219
00:13:29,005 --> 00:13:31,310
لا أريد سبب
أنا سيئ مريض
220
00:13:33,332 --> 00:13:34,764
اذا , أنت تعرف هذا الشخص ؟
221
00:13:35,093 --> 00:13:38,241
أنا أكرهه . الجنون ياتي لي
بمجرد التفكير به
222
00:13:41,018 --> 00:13:44,555
حسنا , كوجي , اذا
أنت قتلت هذا الشخص
223
00:13:45,578 --> 00:13:47,954
أخبرنا كيف ذهب كل شيئ الى أسفل
الامر محير
224
00:13:48,590 --> 00:13:49,952
حسنا , أخبرنا ما الذي تتذكره ؟
225
00:13:50,526 --> 00:13:53,456
أنا أتذكر أنه كان هنالك
226
00:13:53,460 --> 00:13:55,584
- أين ؟
- هنالك , حيث كان
227
00:13:57,749 --> 00:14:01,228
...تم نطق الكلمات , وبعدها
228
00:14:01,756 --> 00:14:03,190
- فراغ
- ما الكلمات , كوجي
229
00:14:03,509 --> 00:14:05,752
أنا لا أتذكر
الفراغ ادرج العبارة
230
00:14:06,724 --> 00:14:08,085
حسنا , انتهى الوقت
231
00:14:08,566 --> 00:14:10,270
سوف أعود . حاول وتذكر هذا
232
00:14:18,953 --> 00:14:20,266
هو لا يعرف حتى
أين حدثت جريمة القتل
233
00:14:20,583 --> 00:14:22,685
أنا أعرف .قصته مليئة
بالجنون . لكنه أعترف
234
00:14:24,945 --> 00:14:25,894
علينا أن نكون حذرين
235
00:14:26,625 --> 00:14:27,710
كيف نمضي قدما
236
00:14:28,572 --> 00:14:29,900
اذا , نحن نتحرك للامام
237
00:14:32,932 --> 00:14:36,329
حسنا , أنا أعتقد لقد حان
الوقت لي من القلب الى القلب مع دوت . نعم
238
00:14:41,182 --> 00:14:43,497
اذا , أنت تقولين أنه فعلها ؟
كوجي خرج واطلق النار على هذا الرجل ؟
239
00:14:43,825 --> 00:14:44,956
أنا لم أقل هذا
240
00:14:45,224 --> 00:14:46,395
أنت لم تقولي أنه لم يفعلها
241
00:14:46,705 --> 00:14:47,766
نعم
242
00:14:48,007 --> 00:14:48,407
نعم ماذا ؟
243
00:14:48,892 --> 00:14:50,973
نعم , أنا لم أقول أنه فعلها أو لم يفعلها
244
00:14:53,969 --> 00:14:54,827
ما هي مشكلتك ؟
245
00:14:55,241 --> 00:14:57,047
دوت , أنه زوجك
الذي نتحدث عنه
246
00:14:57,375 --> 00:14:58,625
أعرف كوجي
247
00:14:59,019 --> 00:15:01,163
دوت , عيجب أن تقولي لي الذي تعرفينه
248
00:15:02,100 --> 00:15:03,513
القاتل الحقيقي لا يزال في الخارج
249
00:15:03,845 --> 00:15:07,305
ماذا لو قتلوا شخصا اخر ؟
ربما الشرطة لا تبحث حتى عن مشتبه اخر
250
00:15:10,460 --> 00:15:15,408
يجب أن يجلس شخص اخر غير كوجي
في تلك الزنزانة . وأنا أريد مساعدتك لوضعهم هنالك
251
00:15:18,430 --> 00:15:22,454
حسنا , أتعرفين ماذا
أنت تلعبين لعبتك وأنا ألعب لعبتي
252
00:15:24,263 --> 00:15:26,977
على ملاحظة منفصلة تماما
لقد وجدت هذه القطع في غرفتي
253
00:15:27,636 --> 00:15:31,182
جنبا الى جنب مع الكثير من الملابس الداخلية
أرجوك لا تشتري لي الملابس الداخلية , حسنا , دوت
254
00:15:32,064 --> 00:15:35,909
أنه , مثل تجربة
تسوق شخصية وليس مسؤوليتك
255
00:15:36,446 --> 00:15:38,515
لكنني سأحتفط
بالقطع أنها حلوة
256
00:15:48,029 --> 00:15:49,430
عادة , نحن فقط نؤجر السيارات
257
00:15:50,126 --> 00:15:52,370
نحن , حسنا , اليوم
أنا أؤجرك مع السيارة
258
00:15:54,367 --> 00:15:55,499
اذا , لماذا سنذهب الى المشرحة ؟
259
00:15:56,536 --> 00:16:00,370
نحن ذاهبون الى المشرحة
لانه أول شيء يجب القيام به في مثل هذه الحالة
260
00:16:02,100 --> 00:16:04,656
سوف أسأل الفاحص الطبي
اذا كان هنالك أي مخالفات
261
00:16:05,226 --> 00:16:08,403
وهي او هو سوف يتعجب
هنالك شيء واحد
262
00:16:08,868 --> 00:16:10,925
الشيء التالي الذي تعرفه
أن أحل القضية
263
00:16:11,443 --> 00:16:13,411
والتظاهر بالجنس مع لوسي لو
264
00:16:14,773 --> 00:16:15,741
لوسي لو" ؟"
265
00:16:17,264 --> 00:16:19,701
أفضل التظاهر بالجنس كان لي من أي وقت مضى
266
00:16:22,688 --> 00:16:24,421
أعتقدت أنك تريد رؤيتة جثة
267
00:16:24,760 --> 00:16:26,563
حسنا , نعم , لكن ليس
فقط واحد عشوائي
268
00:16:27,053 --> 00:16:29,559
أليس هذا البحث عن العرض الخاص بك ؟
269
00:16:29,657 --> 00:16:30,514
- ما هي الجثة التي تريد رؤيتها
- ألبرت تشايلدرس
270
00:16:30,899 --> 00:16:33,471
لا , هذه الجثة جزء
من التحقيق المستمر
271
00:16:33,852 --> 00:16:34,737
لا يمكنني أن اريها فقط لك
272
00:16:35,529 --> 00:16:37,620
حصلت على السقف الذي سقط من الحظيرة
يمكنني أن أريك هو
273
00:16:38,296 --> 00:16:40,411
لماذا أريد أن أرى سقف مضلل ؟
274
00:16:40,808 --> 00:16:43,735
لا , أنا فقط أريد أن أعرف
اذا كان هنالك أي مخالفات في جثة تشايلدرس
275
00:16:44,127 --> 00:16:45,812
كل المخالفات موجودة في تقريري
276
00:16:46,668 --> 00:16:49,014
حسنا , أي مخالفات
لم تذهب في تقريرك ؟
277
00:16:49,432 --> 00:16:53,797
مثل , وشم غريب
أو فراشة شرنقة في الفم
278
00:16:55,153 --> 00:16:56,021
بجدية ؟
279
00:16:56,394 --> 00:16:57,444
! مرحبا
280
00:16:58,110 --> 00:17:01,402
لا يمكن للناس فقط السير في الخارج
281
00:17:01,705 --> 00:17:04,756
أسفة , سام . كنت أعرف أنه صديق لك
وقال أنه كان يعمل معك . أنها لن تحدث مجددا
282
00:17:05,141 --> 00:17:05,837
لا بأس . سيارتي متوقفة في الخلف
283
00:17:06,304 --> 00:17:09,068
انه لم يكن هنا . أنا أدين لك بمشروب
284
00:17:09,506 --> 00:17:11,650
ليلة الجمعة , يمكن شرح
لي ماذا حدث للتو
285
00:17:12,442 --> 00:17:13,294
نعم
286
00:17:17,403 --> 00:17:18,630
- اذا , لا مخالفات ؟
- ماذا ؟
287
00:17:19,341 --> 00:17:20,068
حسنا , هذا هو الجزء الذي
من المفترض أن تقوليه
288
00:17:20,340 --> 00:17:22,685
"ربما لا شيء سوى ذلك"
289
00:17:25,238 --> 00:17:25,970
حسنا
290
00:17:26,500 --> 00:17:27,256
حقا ؟
291
00:17:28,642 --> 00:17:32,058
أنها ليست لا شيء . أنها مهمة جدا
وهي في تقريري , بالطبع .
292
00:17:32,593 --> 00:17:33,344
لكنها من الغير معتاد
293
00:17:33,732 --> 00:17:34,584
سأكون الحاكم على ذلك
294
00:17:34,963 --> 00:17:36,371
في الواقع , سأكون الحاكمة على ذلك
295
00:17:36,764 --> 00:17:37,646
سنكون شركاء في الحكم
296
00:17:37,939 --> 00:17:39,079
أنه معصم الضحية
297
00:17:40,748 --> 00:17:42,494
هل سمع أي شخص
اخر الموسيقى الدرامية
298
00:17:42,786 --> 00:17:43,688
ماذا عن معصميه
299
00:17:44,047 --> 00:17:46,675
كان هنالك علامات ضمد
لكن لا يوجد كدمات , لا شيئ يشير الى مقاومة
300
00:17:47,138 --> 00:17:48,209
حسنا , كان لديه بندقية مدببة
301
00:17:48,591 --> 00:17:50,416
صحيح , لكنه أنسان
الطبيعة لاختبار السندات
302
00:17:50,804 --> 00:17:52,011
لمعرفة اذا كان هنالك أي مساحة للمناورة
303
00:17:52,462 --> 00:17:53,416
مثير للاعجاب
304
00:17:54,576 --> 00:17:56,856
هل تقترح أن هذا
في الواقع شيء بالنسبة لك ؟
305
00:17:57,257 --> 00:17:59,538
لا , لكن ألست سعيدة
توفقت عند الباب
306
00:18:07,986 --> 00:18:09,469
لقد أستأجرت كايل لليوم كله
307
00:18:09,601 --> 00:18:10,614
أرسلت كايل الى المنزل . كايل لم يكن هنا ابدا
308
00:18:10,947 --> 00:18:14,781
أنت لم تكن هنا ابدا , الا اذا كنت ترغب
في بدء مشاركة الزنزانة مع مدبر المنزل الخاصة بك
309
00:18:14,844 --> 00:18:15,430
ما التهمة ؟
310
00:18:15,762 --> 00:18:17,877
- أنت قلت لها أنك كنت تعمل مع الشرطة
- كوجي لم يقتل أي شخص
311
00:18:20,705 --> 00:18:22,340
لقد سمعت عن هذا
الشيء عن معصمي الضحية
312
00:18:22,499 --> 00:18:27,133
اذا , ما لم يريد الموت
هنالك لعبة أخرى كاملة يتم لعبها هنا
313
00:18:28,920 --> 00:18:30,256
هل لديك انهيار عصبي ؟
هل هذا هو ؟
314
00:18:31,049 --> 00:18:33,595
لانه يمكنني تفهمه , أنت تعرف
...أنت أفسدت وظيفتك
315
00:18:33,943 --> 00:18:35,699
أنا لم أفسد وظيفتي
316
00:18:38,920 --> 00:18:42,904
الاستيديو يخادع
جيمي سميتس ؟ أنه , مثل , ثمانين
317
00:18:55,190 --> 00:18:57,807
أرجوك أخبرني أنت الرجل
الذي قتل الرجل الاخر
318
00:18:59,452 --> 00:19:00,294
- ماذا ؟
- لانه اذا قتلته
319
00:19:00,647 --> 00:19:02,464
ثم يمكنني أن أخرج من هنا
320
00:19:02,845 --> 00:19:04,389
- حسنا , العودة الى لوس انجلوس ؟
- أول طائرة
321
00:19:04,494 --> 00:19:05,166
حسنا , أنا هذا الرجل
322
00:19:05,517 --> 00:19:07,718
لقد قتلت أيا كان
الذي تتحدث عنه
323
00:19:09,196 --> 00:19:11,344
الوكيل الصغير فيجاي
جيل , نلتقي على الاقل
324
00:19:12,348 --> 00:19:16,111
هل سيكون من الغريب مني أن أسأل
ما الذي تفعله في مطبخي ؟
325
00:19:16,531 --> 00:19:19,137
كنت تتجاهل المكالمات
من الاستيديو ومن الوكالة
326
00:19:19,816 --> 00:19:21,467
الناس قلقون
327
00:19:21,820 --> 00:19:23,617
لقد تم تكليفي
باعادتك الى المنزل
328
00:19:23,980 --> 00:19:24,676
أنا بالمنزل
329
00:19:24,948 --> 00:19:26,417
لا , منزلك الاخر , منزل عملك
330
00:19:26,876 --> 00:19:28,514
أنا من النوع
في وسط شيء هنا
331
00:19:28,829 --> 00:19:30,129
سيد كارتر , أنتظر
332
00:19:30,274 --> 00:19:35,828
أنظر , أنا أعلم أن هذا سوف يبدو متطرفا
لكن لا يمكنني العودة الى لوس أنجلوس بدونك
333
00:19:36,368 --> 00:19:39,404
لمجرد أن هولاء الناس قاموا بالتقاط توم كروز
لا يعني أنهم يتحكمون بالحدود
334
00:19:39,877 --> 00:19:40,991
أذهب للمنزل
335
00:19:43,852 --> 00:19:44,865
سيد كارتر , أنتظر
336
00:19:46,443 --> 00:19:47,322
! سيد كارتر
337
00:19:48,187 --> 00:19:50,970
أنظر , سيد كارتر
أنا مواطن كندي , حسنا ؟
338
00:19:51,354 --> 00:19:54,178
لن يجددوا تأشيرة العمل
الخاصة بي ما لم أحضرك معي
339
00:19:54,713 --> 00:19:55,822
وسوف يطردونك
340
00:19:56,127 --> 00:19:57,270
أنا على توقف
341
00:19:57,646 --> 00:19:59,726
سوف يطردونك ويقاضوك
على خرق العقد
342
00:20:00,770 --> 00:20:01,987
لا أحد يطرد هارلي كارتر
343
00:20:02,331 --> 00:20:04,211
أنت لم تكن هنالك
كانوا غاضيبين للغاية
344
00:20:04,761 --> 00:20:06,462
سوف يطردونك ما لم تعتذر
345
00:20:08,165 --> 00:20:09,042
- لن يفعلوا
- سوف يفعلوا
346
00:20:10,244 --> 00:20:11,091
- لن يفعلوا
- سوف يفعلوا
347
00:20:12,301 --> 00:20:13,869
لن يفعلوا
348
00:20:14,279 --> 00:20:15,303
- لن يفعلوا
- سوف يفعلوا
349
00:20:15,986 --> 00:20:16,960
فيجاي , لن يفعلوا
350
00:20:17,362 --> 00:20:18,734
- سيد كارتر , سوف يفعلوا
- لن يفعلوا
351
00:20:19,020 --> 00:20:20,252
- سوف يفعلوا
- لن يفعلوا
352
00:20:20,675 --> 00:20:22,359
" اذا غيرت الى " لن يفعلوا
" هل ستغير الى " سوف يفعلوا
353
00:20:22,762 --> 00:20:26,154
لا , لانه في هذا المحادثة
أنا باغز باني وأنت دافي . أنا دائما باغز
354
00:20:26,510 --> 00:20:27,682
هيا . لنذهب للسجل
355
00:20:28,383 --> 00:20:29,096
- لن يفعلوا
- سوف يفعلوا
356
00:20:29,479 --> 00:20:31,345
السجل هو خمسة وخمسون دقيقة
357
00:20:31,887 --> 00:20:32,986
حسنا , من أين أتيت ؟
358
00:20:33,324 --> 00:20:34,796
كنت دائما هنا . تركتك تدخل
359
00:20:35,260 --> 00:20:38,110
لا , أنا أتذكر بوضوح أن السيدة
هي التي دعتني أدخل ليس لديها بندقية
360
00:20:38,564 --> 00:20:39,745
- ما الذي تفعله مع هذا الشيء
- أنه بلد حر
361
00:20:40,073 --> 00:20:41,440
البلد الحر التي تقطب عليه
362
00:20:41,728 --> 00:20:45,208
كبار السن المسلحين يتجولون بالريف
363
00:20:45,530 --> 00:20:46,802
فقط لا تفعلي شيء مجنون
364
00:20:47,160 --> 00:20:49,324
مجنون مثل تحقيق رجل
مباحث التلفزيون
365
00:20:49,696 --> 00:20:51,240
في جريمة قتل غير التلفزيون ؟
366
00:20:55,327 --> 00:20:56,284
أنتظر . كان هنالك جريمة قتل فعلي
367
00:20:56,678 --> 00:20:57,723
لقد رأيت الجثة تقريبا
368
00:20:58,624 --> 00:21:00,122
تشارلي كارتر مشارك ؟
369
00:21:00,622 --> 00:21:02,432
الشرطة تعتقد أن
مدبر المنزل الخاص بي قتل شخصا ما
370
00:21:03,701 --> 00:21:04,687
هل أنت متأكد أنها لم تفعل ؟
371
00:21:05,109 --> 00:21:07,554
لا , ليس هي , زوجها , كوجي
372
00:21:08,115 --> 00:21:10,481
أستمع , فيجاي . لا يمكنني الرجوع الى لوس انجلوس
373
00:21:10,629 --> 00:21:11,637
دوت وكوجي
374
00:21:12,207 --> 00:21:14,758
رفعوني عمليا
375
00:21:16,146 --> 00:21:17,226
وهو لم يفعل هذا
376
00:21:20,197 --> 00:21:22,139
أنا في غموض
تشارلي كارتر في الحياة الحقيقية ؟
377
00:21:24,118 --> 00:21:27,331
لا أحد يغادر
حسنا , سوف نتعقب مدبرة المنزل الخاصة بك الان
378
00:21:32,077 --> 00:21:34,336
كنت على وشك السير
مباشرة الى مدينة مجنونة , ألم أكن؟
379
00:21:34,488 --> 00:21:35,790
أنا في الواقع ترأست
ذلك كان نفسي
380
00:21:37,070 --> 00:21:37,948
أنت تقود
381
00:21:46,743 --> 00:21:47,894
لا يمكنني أن أصدق
أنه نتعقب قاتل
382
00:21:48,411 --> 00:21:50,046
- هي لم تقتل أي أحد
- لقد قلتها بنفسك
383
00:21:50,283 --> 00:21:53,245
كوجي قال لتشايلدرس
للبقاء بعيدا عن عائلته
384
00:21:54,094 --> 00:21:56,646
حتى لو أنها لم تسحب الزناد
أنها في عمق هذا الان
385
00:21:58,705 --> 00:22:00,963
أنها أنسحبت . أنها أنسحبت
ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟
386
00:22:01,361 --> 00:22:02,721
يمين , هنالك مساحة
عبر الشارع . فقط... نعم
387
00:22:04,138 --> 00:22:05,210
حسنا , حسنا
388
00:22:05,839 --> 00:22:07,532
أحترس ما الذي تفعله ؟
389-
00:22:07,736 --> 00:22:09,492
هل يمكن أن تكون أكثر وضوحا ؟
340
00:22:09,520 --> 00:22:10,977
- يا الهي
- أنا أعني , هل هنالك زر
341
00:22:10,999 --> 00:22:12,419
هذه ستطلق النيران
من هذا الشيء ؟
342
00:22:12,443 --> 00:22:13,458
! أنا متوتر
343
00:22:13,489 --> 00:22:14,647
نعم , حسنا , لا ينبغي أن تكون
344
00:22:14,667 --> 00:22:16,727
لانك تقوم بعمل رهيب
بقدر ما تستطيع
345
00:22:16,997 --> 00:22:18,497
أسف ! أسف , جميعا
346
00:22:19,035 --> 00:22:20,327
حصلت عليه تقريبا , مرة أخرى
347
00:22:20,427 --> 00:22:21,446
أسف
348
00:22:21,529 --> 00:22:22,712
أذهب , أذهب , في , في
349
00:22:23,066 --> 00:22:25,313
كان هذا فظيع
350
00:22:26,847 --> 00:22:27,937
هل تعتقد أنها رأتنا ؟
351
00:22:27,957 --> 00:22:30,645
لا , لا يمكنها الرؤية جيدا
هذا هو السبب في أنها تستخدم البندقية
352
00:22:31,603 --> 00:22:32,691
مع من هي ؟
353
00:22:36,392 --> 00:22:39,245
أبنة الرجل الميت
354
00:22:39,765 --> 00:22:41,027
! رائع
355
00:22:41,357 --> 00:22:43,479
حسنا , ما الذي تفعله
مع أبنة الرجل
356
00:22:43,497 --> 00:22:44,847
من المفترض أن زوجها قتل
357
00:22:47,531 --> 00:22:48,573
لم أحصل على شيء
358
00:22:48,797 --> 00:22:51,472
ربما انها دفعت مدبرة
المنزل الخاصة بك بالسلاح لقتل والدها
359
00:22:51,539 --> 00:22:52,569
هذه نظريتك ؟
360
00:22:52,594 --> 00:22:54,647
أن مدبرين المنزل الخاصين بي
قتلة سريين محترفين ؟
361
00:22:55,121 --> 00:22:56,376
ما هي نظرتك اذا ؟
362
00:22:56,399 --> 00:22:58,567
نظريتي أن نظريتك غبية
363
00:22:58,917 --> 00:23:00,953
حسنا , في البرنامج أنت
في العادة بحلول هذا الوقت يكون لديك نظرية
364
00:23:00,996 --> 00:23:02,397
اذا , من الغبي ؟
365
00:23:02,418 --> 00:23:04,439
نعم , حسنا , في البرنامج
أنا لدي أيضا المقطورة الخاصة بي
366
00:23:04,464 --> 00:23:07,579
وأمرأة عملها الوحيد
هو أعداد سندويشات التونة الحارة لي
367
00:23:12,4\67 --> 00:23:14,379
الان نحن فقط
نشاهد شخصان يشربان القهوة
368
00:23:15,776 --> 00:23:17,297
يمكن قراءة الشفاه , هل تستطيع ؟
369
00:23:20,615 --> 00:23:21,882
! فيجاي
370
00:23:24,646 --> 00:23:30,413
أنها تجرف سحاب الجري
371
00:23:31,481 --> 00:23:33,960
-
372
00:23:34,089 --> 00:23:35,405
" كان يمكن أن تقول للتو " لا
373
00:23:36,096 --> 00:23:39,050
أنا أتمنى أنه يمكننا
فعل الذي تفعله في البرنامج عندما تتعثر
374
00:23:39,075 --> 00:23:40,143
ما هذا ؟
375
00:23:41,015 --> 00:23:44,017
لقد أستدعيت حكيم الشارع
ديفي ليتش ويشير لك في الاتجاه الصحيح
376
00:23:44,823 --> 00:23:47,370
بالطبع , ليتش لديه
دائما جدول الاعمال الخاص به
377
00:23:48,626 --> 00:23:50,139
فيجاي , الهاتف
378
00:23:52,257 --> 00:23:53,075
- بمن تتصل ؟
- دايف لي , شاحنة القهوة
379
00:23:55,604 --> 00:24:00,214
مرحبا , يا رجل , هل قلت
لك كم أحب هذه الشاحنة ؟
380
00:24:00,692 --> 00:24:02,710
أربع مرات
الى هذا الحد , أنها النقطة الوحيدة التي قمت بها
381
00:24:03,860 --> 00:24:10,310
نعم , هذا هو , هذا صعب للغاية أعتقد أننا حقا لم
نتحدث منذ قدوم كاتبي مع تلك الشخصية الجديدة
382
00:24:10,965 --> 00:24:13,265
نعم , المدمن الخاص بك , المساعد حكيم الشارع
383
00:24:13,633 --> 00:24:15,871
نعم , لا يستند اليك , أتعرف ؟
384
00:24:16,351 --> 00:24:18,168
أنت لست مدمن , مطلقا
ليس أنك في أي وقت مضى
385
00:24:18,938 --> 00:24:20,511
" لقد أطلقت عليه " دايفي ليتش
386
00:24:21,339 --> 00:24:23,715
نعم , كان هذا ... كان هذا خطأنا
387
00:24:24,108 --> 00:24:29,671
ديفي ليتش , دايف لي
أنه ... قريب جدا
388
00:24:30,105 --> 00:24:31,947
لكنه نفس الرمزية , أنت تعرف
تشارلي كارتر , هارلي كارتر , الناس يخلطون بين الاثنين
389
00:24:32,910 --> 00:24:34,029
من "الناس" , هل تقصدك ؟
لانه هذه هي الكلمة في الشارع
390
00:24:36,163 --> 00:24:38,709
أنت تدور حول
لعب المحقق
391
00:24:39,936 --> 00:24:41,342
أنت وسام للبقاء على أتصال
392
00:24:41,954 --> 00:24:43,522
ما الذي تريده , هارلي ؟
393
00:24:43,854 --> 00:24:47,522
مهلا , ما الذي تعرفه عن
هذا الشيء كله جريمة قتل ألبرت تشايلدريس ؟
394
00:24:49,559 --> 00:24:51,058
كوجي لم يقتل ألبرت تشالدريس
395
00:24:51,456 --> 00:24:53,508
حسنا , بوضوح . اذا , من فعل ؟
396
00:24:58,018 --> 00:24:58,946
فقط أعطه لي
397
00:24:59,480 --> 00:25:02,597
أتعرف ماذا , اخر مرة
قمت بمساعدتك , خسرت اصبع قدم
398
00:25:02,946 --> 00:25:06,104
وخسرت قبعتي المفضلة , حسنا ؟
انتفض . كان الصف الحادي عشر
399
00:25:07,510 --> 00:25:09,071
حسنا , أنا أريد عشرون ألف
400
00:25:10,014 --> 00:25:10,776
ماذا ؟
401
00:25:11,088 --> 00:25:11,926
لديفي ليتش
402
00:25:12,242 --> 00:25:15,204
أربع سنوات من ديفي ليتش , عشرون ضخمة
403
00:25:16,001 --> 00:25:16,959
أتفقنا
404
00:25:20,217 --> 00:25:21,089
حسنا , أين دوت ؟
405
00:25:21,715 --> 00:25:23,021
الطريف أن تسأل
406
00:25:23,389 --> 00:25:26,265
لدي شخص ما يتعقبها كما تحدثنا
407
00:25:26,673 --> 00:25:27,717
دعني أرى هاتفك
408
00:25:28,397 --> 00:25:29,437
أين هاتفك ؟
409
00:25:34,793 --> 00:25:36,039
مرحبا , أنه هارلي , كيف حالك ؟
410
00:25:37,575 --> 00:25:39,229
بجدية ؟ هل تمزح ؟
411
00:25:40,399 --> 00:25:41,247
أنت مطرود
412
00:25:42,321 --> 00:25:44,285
لا , أنت لست حقا مطرود
سأتكلم معك لاحقا
413
00:25:45,902 --> 00:25:50,482
حسنا , عميلي خسرها في دفاعه
أنه عميل . وهي أطلقت على عجلاته
414
00:25:51,043 --> 00:25:52,249
نعم , أنها تبدو مثل دوت
هل تحدثت مع تيتسو ؟
415
00:25:52,652 --> 00:25:53,514
ما هو تيتسو ؟
416
00:25:53,970 --> 00:25:55,071
تيتسو , أبن أخ كوجي ودوت
417
00:25:55,701 --> 00:26:01,021
الذي كان يعيش في
منزلك الاشهر القليلة الماضية . لم تكن تعرف
418
00:26:01,677 --> 00:26:05,197
لم أكن أعرف هذا . لكنني أشك
أنه أنا أرتدي حذائة الرياضي
419
00:26:05,839 --> 00:26:07,437
ليس ملابسه الداخلية
420
00:26:09,789 --> 00:26:10,465
علي أن أذهب
421
00:26:10,843 --> 00:26:12,090
أتعرف ماذا , سأتي معك
422
00:26:12,573 --> 00:26:17,140
مهلا , يارجل , أنا أقدر مساعدتك
وبعكس ديفي ليتش , أنت ليس لديك دوافع خفية
423
00:26:17,876 --> 00:26:18,864
أنا أريد العشرون الضخمة الخاصة بي
424
00:26:33,604 --> 00:26:34,944
أخبرتك أنه سيمتصك
425
00:26:35,374 --> 00:26:36,770
نعم , لكن أنا أحصل على عشرون ضخمة . أنت ؟
426
00:26:37,183 --> 00:26:38,082
حسنا , بما
فيه الكفاية مع تشيتي شاتي
427
00:26:38,470 --> 00:26:41,638
هل كنت تعرفين أن كوجي لديه أبن أخ
428
00:26:43,218 --> 00:26:44,145
- الذي كان في منزلك ؟
- لم أكن
429
00:26:45,204 --> 00:26:47,166
أنا أعتقد أن أبن الاخ قد
يكون في كل هذا بطريقة أو بأخرى
430
00:26:47,735 --> 00:26:50,015
حسنا , عملت بعض
التدقيق في قصة كوجي
431
00:26:50,549 --> 00:26:51,325
و ؟
432
00:26:51,487 --> 00:26:56,441
وقال دوري البولينج الخاص به أنه لعب مئتنان وثمانون
في تلك الليلة . اذا , كان لديه عذر , ان كان يريد واحدا أم لا
433
00:26:57,152 --> 00:26:58,953
اذا , لقد أحضرت عرض للسلام
434
00:26:59,699 --> 00:27:02,987
اذا لم يكن جميع
التوتر القائم بيننا غريب
435
00:27:03,487 --> 00:27:05,525
سأقول أنه بدأت أشعر
مثلما الايام الخوالي
436
00:27:06,589 --> 00:27:07,861
الايام الخوالي كان لديها الكثير من التوتر الغريب
437
00:27:11,328 --> 00:27:13,008
حسنا , أبقى هنا
438
00:27:14,468 --> 00:27:16,154
مهلا , مهلا , هل لديك
ترخيص لهذه القطعة ؟
439
00:27:16,935 --> 00:27:17,903
هل تريدين حقا أن
نخوض في هذه المحادثة الان ؟
440
00:27:18,262 --> 00:27:19,684
- نعم , أفعل
- حسنا , أذهب لليسار
441
00:27:38,388 --> 00:27:40,361
أبقى , أرجوك
442
00:27:48,289 --> 00:27:49,768
مهلا , يجب أن نتحدث
443
00:27:51,744 --> 00:27:52,893
أتريدي أخباري ما الذي
كنت تفعليه في منزلي ؟
444
00:27:53,313 --> 00:27:55,170
أعتقد أن شخصا ما خلفي
تيتسو وخالته يحموني
445
00:27:56,117 --> 00:27:57,000
من ؟
446
00:27:57,763 --> 00:27:58,897
هل تعرفين من قتل والدك ؟
447
00:27:59,835 --> 00:28:00,806
هل رأيتي شخصا ما ؟
448
00:28:01,930 --> 00:28:03,372
لا , أنا لا أتذكر
449
00:28:05,108 --> 00:28:06,607
مشيت في الغرفة
450
00:28:08,170 --> 00:28:09,074
كان هنالك الكثير من الدم
451
00:28:10,858 --> 00:28:13,168
حسنا , لا بأس , أنتي بأمان الان
452
00:28:19,039 --> 00:28:19,966
فقط أبقي هنا
453
00:28:24,986 --> 00:28:25,960
أركبي في السيارة
454
00:28:26,132 --> 00:28:26,842
كانت هذه طلقة تحذيرية
455
00:28:27,590 --> 00:28:28,930
نحن فقط نريد التحدث معه
456
00:28:29,278 --> 00:28:31,362
تيتسو هنا
لكن دوت لا تسمح لسام بالاقتراب منه
457
00:28:31,780 --> 00:28:32,840
حسنا , أبيغيل هنا أيضا
458
00:28:33,245 --> 00:28:33,820
أين ؟
459
00:28:34,073 --> 00:28:34,925
خلفنا
460
00:28:35,023 --> 00:28:35,981
ليس بعد الان , أنها ليست
461
00:28:38,190 --> 00:28:39,049
اللعنة
462
00:28:39,828 --> 00:28:42,447
أن هذا خطأك
كنت فقط أحاول أبقاءه بأمان
463
00:28:42,854 --> 00:28:43,554
ممن ؟
464
00:28:43,819 --> 00:28:45,946
هنالك شخصا ما بالخارج
لم ألق نظرة جيدة
465
00:28:46,318 --> 00:28:49,239
قمت بالمبادرة على اخافتهم
لكن ها أنت تأتي وتفسدي الامور
466
00:28:49,593 --> 00:28:51,902
أبيغيل وتيتسو أصدقاء
467
00:28:52,577 --> 00:28:54,121
أصدقاء" تجعلهم يبدون"
أنهم ثمانية
468
00:28:54,758 --> 00:28:55,570
حديقة جوكي
469
00:28:56,149 --> 00:28:56,538
ماذا ؟
470
00:28:56,845 --> 00:28:59,837
هل ألبرت تشايلدرس
كان يعتبر زميل متسامح ؟
471
00:29:00,285 --> 00:29:02,207
لا , عنصري أحمق وأنا فخور بذلك
472
00:29:02,681 --> 00:29:06,489
حسنا , تشايلدرس أكتشف أن تيتسو
يواعد أبتنه , و , ماذا , يهدد الفتى ؟
473
00:29:06,918 --> 00:29:11,970
" أبقى بعيدا عن عائلتي "
هذا ما كان يقوله كوجي . كان يتحدث عن أبن أخيه
474
00:29:12,541 --> 00:29:14,045
هذا لا يعني أن
أبن الاخ لم يقتل العاجوز
475
00:29:14,492 --> 00:29:17,395
لقد أخذ العجوز خارج الصورة
وبعدها هرب بعيدا مع أبنته
476
00:29:17,994 --> 00:29:21,373
تيتسو لم يؤذي أحدا
كان هنا معي طوال الليل
477
00:29:22,542 --> 00:29:25,707
حسنا , تيتسو لم يقتل تشايلدرس
من فعلها ؟
478
00:29:26,307 --> 00:29:27,867
ربما أيا كان دوت خائفة فقط قبالة
479
00:29:28,225 --> 00:29:29,239
الذي لا يزال هنالك . صحيح ؟
480
00:29:29,637 --> 00:29:30,773
هولاء الفتية في خطر
481
00:29:31,075 --> 00:29:32,103
- حسنا , لنذهب
- سأتي أيضا
482
00:29:33,136 --> 00:29:34,287
- عيون أكثر , أفضل
- بشرط واحد
483
00:29:35,824 --> 00:29:36,390
- هل أنت جدية ؟
- نعم
484
00:29:37,036 --> 00:29:38,538
أنا ... أنا لدي ترخيص لهذا
485
00:29:39,198 --> 00:29:40,297
أنه ليس علي
486
00:29:41,361 --> 00:29:43,111
أما بالنسبة لك , أغلق البوابة
487
00:29:43,516 --> 00:29:44,633
حتى تأتي الشرطة
488
00:29:52,717 --> 00:29:54,373
بريندا , لدينا مشكلة
في منزل هارلي
489
00:29:54,695 --> 00:29:56,243
أرسل بضع السيارات
490
00:30:09,049 --> 00:30:10,501
ماذا تعتقدون يا رفاق ؟
491
00:30:11,155 --> 00:30:12,057
أنا أتذكر هذا المكان
أنه أول مكان ثملت فيه
492
00:30:12,693 --> 00:30:13,963
أنا أيضا
493
00:30:14,286 --> 00:30:15,062
أنا أيضا
494
00:30:18,952 --> 00:30:19,778
أنهم في الداخل
495
00:30:23,318 --> 00:30:24,322
حسنا , كونوا حذرين
496
00:30:50,332 --> 00:30:52,497
! الشرطة , تجمد الان ! لا تتحرك
497
00:30:55,251 --> 00:30:56,885
عشاق النجم المتقاطع
498
00:30:58,347 --> 00:30:59,421
تيتسو
499
00:31:00,757 --> 00:31:02,609
أنت لست في هذا
البلد بصورة قانونية , هل أنت ؟
500
00:31:03,587 --> 00:31:05,621
لهذا السبب كان كوجي ودوت
يبقونك بعيدا عن الانظار
501
00:31:06,049 --> 00:31:07,285
أنه لم يقتل والدي
502
00:31:08,027 --> 00:31:09,509
سام , هل يمكنني التحدث معك لثانية ؟
503
00:31:11,268 --> 00:31:11,953
ما الذي سنفعله ؟
504
00:31:12,241 --> 00:31:13,709
هيا , أنظري الى هذا الشخص
505
00:31:15,111 --> 00:31:16,371
أنه ليس تيتسو
506
00:31:16,679 --> 00:31:22,445
أنه دائما شخص ما التقينا به في وقت سابق
الشخص الذي أعتقدنا أنه بريء تماما . وبعدها , تطور صادم
507
00:31:22,750 --> 00:31:23,576
تبين أنهم الاشخاص
المسؤولين في الحقيقة
508
00:31:24,023 --> 00:31:26,964
هارلي , أنت تدرك أن الحياة
ليست مثل برنامج تلفزيوني , صحيح ؟
509
00:31:28,054 --> 00:31:31,367
تحقيقات الشرطة
لا تتعثر في القوس في الفصل الثالث
510
00:31:31,952 --> 00:31:34,197
بالحقيقة , سيكون الفعل الخامس
511
00:31:34,650 --> 00:31:39,624
مسلسل الجريمة لمدة ساعة واحدة عادة ما يتبع هيكل
خمسة أفعال , حيث أستطيع رؤية أنها لا تهمك
512
00:31:40,628 --> 00:31:41,605
يا رفاق ؟
513
00:31:45,081 --> 00:31:45,858
لدينا مشكلة
514
00:31:46,413 --> 00:31:48,108
لم أرى هذا الشخص مسبقا
515
00:31:50,277 --> 00:31:51,634
الكثير من أجل نظريتك
516
00:31:52,493 --> 00:31:53,915
حسنا , على رسلك
517
00:31:59,055 --> 00:32:00,560
ألقي سلاحك , أو سوف أقتله
518
00:32:01,107 --> 00:32:02,501
لا داعي لان يتأذى أحد
519
00:32:13,184 --> 00:32:13,995
مارك ؟
520
00:32:14,671 --> 00:32:15,483
ما الذي تفعله ؟
521
00:32:15,927 --> 00:32:16,922
أنتظري . أنت تعرفين هذا الشخص ؟
522
00:32:18,892 --> 00:32:20,042
صديق سابق
523
00:32:23,241 --> 00:32:24,901
ظلال عديدة
الاب أحب الافضل
524
00:32:30,217 --> 00:32:31,291
هل قتلت والدي ؟
525
00:32:32,028 --> 00:32:33,081
هذه لم تكن الخطة
526
00:32:35,351 --> 00:32:39,159
تشايلدرس لم يضع كفاح
اذا , اما أنه أراد أن يموت أو أنه لم يكن يتوقعها
527
00:32:39,710 --> 00:32:41,380
أنت وتشايلدرس كنتم
في هذا معا
528
00:32:42,702 --> 00:32:43,412
ماذا ؟
529
00:32:44,204 --> 00:32:44,996
ما الذي تقوله ؟
530
00:32:45,486 --> 00:32:47,932
العجوز لم يحبني كثيرا
531
00:32:48,466 --> 00:32:50,070
لكن عندما أمسكت
اتجاه رياح صديقها الجديد
532
00:32:50,818 --> 00:32:53,298
لقد أتى الي مع خطة
لاخراجه من الصورة
533
00:32:53,944 --> 00:32:56,734
اذا , أنت زيفت عملية سرقة
تحاول توريط تيتسو
534
00:32:57,258 --> 00:32:58,372
لماذا قتل تشايلدرس ؟
535
00:32:58,767 --> 00:32:59,598
- ! حضرت الى المنزل باكرا
- أبي ؟
536
00:33:00,073 --> 00:33:00,734
شعرت فقط أن
الخطة كانت تنهار
537
00:33:02,503 --> 00:33:05,731
وعرفت أن والدك
كان سيرميني تحت الحافلة
538
00:33:06,391 --> 00:33:07,621
اذا , أنا ... , فقط أصبت بالذعر
539
00:33:12,267 --> 00:33:14,027
رجل مات لانك أصبت بالذعر
540
00:33:14,375 --> 00:33:15,339
لا أحد أحبه على أي حال
541
00:33:15,772 --> 00:33:16,711
ونجحت
542
00:33:17,069 --> 00:33:18,511
حتى في سرقة هذا السلاح من منزلك
543
00:33:18,915 --> 00:33:20,645
هولاء الاشخاص لديهم
الكثير من لاسلحة الملقاة
544
00:33:20,831 --> 00:33:21,596
لديهم الكثير من الاسلحة
545
00:33:22,580 --> 00:33:23,377
ابي , سوف نغادر
546
00:33:24,248 --> 00:33:25,153
لا , أرجوك لا
547
00:33:26,117 --> 00:33:26,919
أنتي
548
00:33:27,266 --> 00:33:28,083
تأميني
549
00:33:31,659 --> 00:33:34,110
لا , لا , نحن جيدون . نحن جيدون
خطأي , كان هذا غباء . كان هذا غباء
550
00:33:37,870 --> 00:33:38,911
! هيا
551
00:33:44,369 --> 00:33:47,965
لن تبتعد جدا
هذه الغابة تعج بالشرطة الان
552
00:33:48,302 --> 00:33:49,144
هل هذا ما تعتقدينه ؟
553
00:33:51,472 --> 00:33:52,258
لا تتحرك
554
00:33:52,732 --> 00:33:54,766
أنا فقط أردت الاعتذار
الى صديقي لملاحقتك
555
00:33:55,094 --> 00:33:56,182
قلت توقف
556
00:33:56,567 --> 00:34:00,266
أنا هنا لاقول
أسف نيابة عن دايف
557
00:34:00,880 --> 00:34:01,864
! لا تتحرك
558
00:34:02,656 --> 00:34:05,169
لم يجب عليه
قتله بهذا الشكل
559
00:34:05,563 --> 00:34:07,452
! سوف أطلق النار الان , في الوجه
560
00:34:10,800 --> 00:34:12,554
أنا فخور لانكم
يا رفاق لاحظتم رمزي
561
00:34:13,227 --> 00:34:15,240
أظطررت أن أطلق النار
عليه قبل أن يلاحظ
562
00:34:15,991 --> 00:34:17,601
سوف تكوني متأسفة لانك فعلت هذا
563
00:34:17,989 --> 00:34:20,979
أنت تعرف , هنالك حالات صرف
الانتباه أفضل من اطلاق النار على الوجه
564
00:34:21,317 --> 00:34:22,371
! ذهبت مع الكلاسيكي
565
00:34:22,725 --> 00:34:23,683
ماذا لو أفتقدت ؟
566
00:34:24,203 --> 00:34:26,447
المفقود ليس من عادتك ؟
567
00:34:35,814 --> 00:34:36,697
ما الذي أخرك هكذا ؟
568
00:34:37,755 --> 00:34:38,776
يبدو كأني فوت المتعة
569
00:34:39,686 --> 00:34:41,645
سوف أخذه الى المركز
أن أبدأ في الاعمال الورقية
570
00:34:43,421 --> 00:34:43,974
أين بقية رجال شرطة ؟
571
00:34:44,736 --> 00:34:45,604
أنهم في طريقهم
572
00:34:46,101 --> 00:34:47,056
الامر فقط أن مارك
قال شيئا مسبقا
573
00:34:47,212 --> 00:34:50,465
يشير الى أن لن
يظهر أي من رجال الشرطة
574
00:34:50,793 --> 00:34:51,665
حسنا , أنه كان مخطئ . ها أنا ذا
575
00:34:52,019 --> 00:34:52,845
ما الذي تحاول الوصول اليه , هارل ؟
576
00:34:53,139 --> 00:34:53,991
لماذا لا نكمل حديثنا
577
00:34:54,429 --> 00:34:57,243
الى مركز الشرطة ؟
578
00:34:57,698 --> 00:34:59,084
ما رأيكم أن
ننتظر الدعم ليصل ؟
579
00:35:00,087 --> 00:35:01,228
هذا سخيف
580
00:35:02,139 --> 00:35:04,043
لقد حصلنا على
الصديق السابق . لنذهب فحسب
581
00:35:04,491 --> 00:35:05,337
كيف تعرفين هذا ؟
582
00:35:07,620 --> 00:35:09,324
كيف تعرفين أنه
كان الصديق السابق ؟
583
00:35:11,618 --> 00:35:12,536
ألقي السلاح , سام
584
00:35:14,271 --> 00:35:16,097
شرطي فاسد , اساسية لهذا النوع
585
00:35:17,988 --> 00:35:19,264
لما كل هذا , بريندا ؟
586
00:35:20,017 --> 00:35:21,243
لديها أثنان
587
00:35:25,693 --> 00:35:27,245
أنا فقط أنظف واحدة
من عبثات أخي
588
00:35:28,481 --> 00:35:30,873
أنه أخيك ؟
كيف عرفت أنه كان أخيها ؟
589
00:35:31,639 --> 00:35:32,930
أننا شركاء , ليس أصدقاء
590
00:35:33,500 --> 00:35:35,815
كل ما كان عليك فعله هو السماح
لنا بالذهاب بعيدا عن هنا . كنا قد أختفينا
591
00:35:36,571 --> 00:35:37,972
لكن الان لدينا مشكلة
592
00:35:38,423 --> 00:35:41,600
أنتم كنتم أحرار
الشرطة كانوا يبحثون عن تيتسو , ليس مارك
593
00:35:41,986 --> 00:35:44,154
اذا , لماذا أنت
تسعين خلف هاذين , مسدس متوهج ؟
594
00:35:44,780 --> 00:35:46,242
لان أبيغيل شهدت الجريمة
595
00:35:47,465 --> 00:35:51,852
أنها تقول الان أنها لم ترى شيئا .
لكن هذا مجرد صدمة التحدث . الاحداث المؤلمة تأثر على ترميز ذكريات
596
00:35:52,271 --> 00:35:55,534
أنها تسمى فقدان الذاكرة
وهي مؤقتة
597
00:35:56,571 --> 00:35:57,692
ما زالت لديك الذاكرة الفظيعة ؟
598
00:35:58,265 --> 00:36:00,228
يبدو كأن سيد محقق التلفزيون
ليس مجرد وجه جميل
599
00:36:01,155 --> 00:36:02,493
لنرى اذا كان بامكاننا
فعل شيء بهذا الصدد
600
00:36:03,088 --> 00:36:05,479
أشياء الذاكرة كان
كله صحيحي لكن في الغالب , لقد كنت أماطله
601
00:36:05,848 --> 00:36:07,486
تجمد , يا كيس القذارة
602
00:36:14,037 --> 00:36:14,750
على الرحب والسعة
603
00:36:16,420 --> 00:36:17,387
نهاية متطورة
604
00:36:18,377 --> 00:36:19,274
يطلق عليها
605
00:36:30,212 --> 00:36:31,644
دوت , ربما حصلنا على هولاء
606
00:36:31,942 --> 00:36:32,886
ما زال بامكانك
607
00:36:33,192 --> 00:36:35,502
لا , لا , شكرا لك
أنا لست جاحدة , مثل هذا الرجل
608
00:36:35,827 --> 00:36:36,522
شكرا لك
609
00:36:36,930 --> 00:36:39,710
أنا سعيد لانك حر , كوجي
امل أنه لم يكن فظيع للغاية
610
00:36:40,082 --> 00:36:43,643
الشيء الوحيد الفظيغ
كان أداء كلب كوجي القاتل المجنون
611
00:36:44,038 --> 00:36:46,119
الشرطة لا تعتقدي مني
أن أكون مقنع
612
00:36:46,484 --> 00:36:48,082
أنه ممثل أسوأ منك
613
00:36:48,576 --> 00:36:51,178
حان الوقت الغريب لكي
أجرب حظي مع تمثيلي
614
00:36:51,512 --> 00:36:52,451
وهذا
615
00:36:57,328 --> 00:36:58,478
! أنظر لهذا
616
00:36:59,536 --> 00:37:01,054
" كن البطل "
617
00:37:01,546 --> 00:37:05,541
نعم , ربما قلت للعمدة
618
00:37:06,177 --> 00:37:06,979
أعتدت أن تقول لنا
619
00:37:07,463 --> 00:37:09,309
" اذا حياتك عبارة عن قصة , كن البطل "
620
00:37:12,305 --> 00:37:12,997
ماذا ؟
621
00:37:13,754 --> 00:37:18,232
بالتالي , رئيس البلدية هاميلتون "
بصدد تقديم هارلي كارتر " منصب مخبر الاستشارات
622
00:37:19,714 --> 00:37:23,130
الى أسقف قسم الشرطة
623
00:37:23,780 --> 00:37:24,536
- ماذا ؟
- ماذا ؟
624
00:37:24,930 --> 00:37:26,267
هذه أول مرة أسمع بها هذا
625
00:37:26,690 --> 00:37:28,355
أنا أعني , لا يمكنك قبولها
626
00:37:28,672 --> 00:37:29,450
بالطبع لا يمكنني . أنتظري . لماذا لا يمكنني ؟
627
00:37:30,624 --> 00:37:32,052
ماذا عن لانها جنون ؟
628
00:37:32,384 --> 00:37:34,358
وفيجاي
629
00:37:34,661 --> 00:37:36,002
سوف يقتلك
630
00:37:37,978 --> 00:37:38,800
ماذا ؟
631
00:37:39,096 --> 00:37:39,871
لا شيء , أنهم فقط
يعيدون اسراد قصة حياتك
632
00:37:40,144 --> 00:37:43,086
بدأت عندما كنا صغارا
633
00:37:44,057 --> 00:37:44,951
قضيتنا الاولى
634
00:37:47,583 --> 00:37:49,153
لا أعرف أين
يحفرون عن كل هذه الاشياء
635
00:37:50,242 --> 00:37:51,473
هذا تاريخ قديم
636
00:37:57,253 --> 00:37:58,423
مهلا , أتريدون سماع
شيء غريب يا رفاق ؟
637
00:37:59,693 --> 00:38:01,751
هل هو عنكما أنتما الاثنان
تنامان معا في حفلة الكريسماس ؟
638
00:38:06,005 --> 00:38:06,656
نحن لم نفعلها
639
00:38:07,635 --> 00:38:10,569
أنت فقط تبولت في
خزانتي ونمت في سرير أمي
640
00:38:11,487 --> 00:38:13,062
! أنت لئيم جدا ! أنت لئيم جدا
641
00:38:13,515 --> 00:38:14,975
أنا الاكثر بخلا
642
00:38:15,361 --> 00:38:16,190
كنت
643
00:38:17,545 --> 00:38:18,610
تقول
644
00:38:20,820 --> 00:38:22,503
هذه الايام القليلة الماضية , أنت تعرف
645
00:38:23,776 --> 00:38:26,872
بالرغم من كل الضرب
الركل واطلاق النار
646
00:38:29,378 --> 00:38:30,594
قضيت وقتا ممتعا
647
00:38:31,346 --> 00:38:33,020
الان هذا هو هارلي كارتر الذي أتذكره
648
00:38:33,535 --> 00:38:37,797
لكن بجدية مع ذلك
أنت لا تفكر بقبول عرضها , صحيح ؟
649
00:38:38,377 --> 00:38:40,106
مباحث الاستشارات " ؟ هيا "
650
00:38:40,662 --> 00:38:42,258
أنا فقط أمثل ذلك على التلفزيون
651
00:38:43,798 --> 00:38:44,635
حسنا
652
00:38:46,864 --> 00:38:47,879
اذا , ستكون بالجوار ؟
653
00:38:48,479 --> 00:38:51,409
أنا في انقطاع دائم
أنني سأكون بالجوار مثل المجنون
654
00:38:51,875 --> 00:38:53,207
ربما أحصل على بعض المشاكل
655
00:38:53,407 --> 00:38:56,635
سوف أحضر زنزانة سجن
الاشخاص المهمين جاهزة من أجلك
656
00:38:57,941 --> 00:38:59,945
الى أفضل انقطاع دائم من أي وقت مضى
657
00:39:00,326 --> 00:39:01,609
- في صحتك
- في صحتك
658
00:39:05,134 --> 00:39:06,929
يا رفاق أتتذكرون روبي
ماكدوجال من المدرسة الثانوية ؟
659
00:39:07,691 --> 00:39:08,483
- نعم
- نعم
660
00:39:08,689 --> 00:39:12,583
حسنا , جدته أتصلت بي
أنها لم ترى أسنانها منذ يوم الثلاثاء
661
00:39:14,898 --> 00:39:17,218
يا رفاق , لدي بعض القيادة
662
00:40:34,082 --> 00:41:04,484
Seraj Alomari ترجمة وتعديل