1 00:00:01,927 --> 00:00:03,521 مرحبا بكم مجددا في هيليوود بلس 2 00:00:04,027 --> 00:00:05,963 لدينا الليلة حصري صخم , هارلي كارتر 3 00:00:06,558 --> 00:00:09,665 نجم التلفاز رقم واحد رجل المباحث الدراما المسمى كارتر 4 00:00:10,151 --> 00:00:12,209 وزوجته , الممثلة وعارضة الازياء وينتر ويد , أصبحت 5 00:00:12,603 --> 00:00:16,391 الوجه بسعادة دائمة هنا في تنسلتاون لخمس سنين تقريبا 6 00:00:17,328 --> 00:00:20,597 حتى هنا في ماليبو هارلي ذهب بعد ستيفن غانتر 7 00:00:20,995 --> 00:00:25,428 صديقه منذ فترة طويلة ونجمه في ما لا يمكن الا يسمى حمام دم بسجادة حمراء 8 00:00:25,767 --> 00:00:27,109 ستيف ! تعال الى هنا 9 00:00:28,544 --> 00:00:30,234 مهلا , تعال الى هنا ستيف , تعال الى هنا . لماذا تركض ؟ 10 00:00:30,724 --> 00:00:32,723 أولا , نمت مع زوجتي ؟ وبعدها قدمت الى حفلة الشواء الخاصة بي 11 00:00:35,637 --> 00:00:36,752 ! لقد نمت مع زوجتي 12 00:00:37,224 --> 00:00:39,418 أنا لم ألمس وينتر 13 00:00:40,468 --> 00:00:43,120 هل هذه اشارة انهيار ماليبو نهاية هارلي وود 14 00:00:43,504 --> 00:00:46,516 - لقد رأيتك ! كنت عاري - أنا لم ألمسها 15 00:00:47,693 --> 00:00:49,950 نعم , فعلت ! لقد رأيت قضيبك 16 00:00:53,078 --> 00:00:56,139 مرحبا . من ؟ 17 00:00:57,226 --> 00:00:58,584 فيجاي جيل 18 00:00:59,899 --> 00:01:02,004 لم أكن أعرف حتى أنه كان لدي وكيل صغير 19 00:01:03,118 --> 00:01:04,470 حسنا , أنا على الشاطئ 20 00:01:05,643 --> 00:01:08,151 بيفرلي هيلز , الساعة العاشرة صباحا ؟ 21 00:01:08,962 --> 00:01:12,432 نعم , لن أكون قادرا على فعل هذا سأرى , أنا على الشاطئ في كندا 22 00:01:14,127 --> 00:01:16,075 حسنا , أتعرف ماذا دعني أتحدث مع روندا 23 00:01:18,340 --> 00:01:20,475 نعم , حسنا , قولي لها أنه لا أريد أن أتكلم معها 24 00:01:20,510 --> 00:01:21,549 شكرا 25 00:01:22,151 --> 00:01:27,101 السؤال في عقول الجميع ما هي الخطوة القادمة لهارلي كارتر ؟ 26 00:01:27,352 --> 00:01:29,564 ! رأيت قضيبك ترقبوا 27 00:01:36,429 --> 00:01:53,298 Seraj Alomari ترجمة وتعديل 28 00:01:59,999 --> 00:02:02,438 أنحناء , واحد ,أثنان . أرفعي يديك 29 00:02:04,878 --> 00:02:06,437 لطيف , لكمات هشة , أعطني ستة 30 00:02:06,740 --> 00:02:11,538 واحد , أثنان , ثلاثة , أربعة , خمسة , ستة لنذهب أفرغي خزان الغاز . ها نحن ذا . ادفعي . لنذهب . ادفعي 31 00:02:12,617 --> 00:02:13,553 ! سام 32 00:02:14,706 --> 00:02:16,496 لقد أنتهينا . لقد أنتهينا 33 00:02:18,450 --> 00:02:20,907 أنا لا أفهم لماذا تقضين الكثير من الوقت هنا 34 00:02:21,280 --> 00:02:22,498 أنا لا أفهم لماذا أنت لا تفعلين 35 00:02:23,283 --> 00:02:24,403 هذا هو السبب أننا نحمل هذا 36 00:02:24,953 --> 00:02:26,451 لقد فاتك توجيهات الصباح مجددا 37 00:02:26,690 --> 00:02:27,573 دراما العائلية 38 00:02:27,911 --> 00:02:29,775 بالحديث عن , الرئيس يريدك بشاطئ أربعة 39 00:02:30,109 --> 00:02:31,143 لدراما العائلية ؟ 40 00:02:31,581 --> 00:02:32,786 كان هنالك رؤية هارلي كارتر 41 00:02:33,915 --> 00:02:35,379 هارلي كارتر عند الشاطئ ؟ 42 00:02:35,907 --> 00:02:37,497 أنتظري . هارلي كارتر في المدينة ؟ 43 00:02:37,895 --> 00:02:39,394 نعم , أفترضت أنك تعرفين ذلك بالفعل 44 00:02:41,455 --> 00:02:42,485 جوله أخرى 45 00:02:47,345 --> 00:02:48,512 يا الهي , أنت هو . ألست كذلك ؟ 46 00:02:49,327 --> 00:02:52,108 اذا به , أنت تقصدينني ثم نعم , أنا هو 47 00:02:53,584 --> 00:02:54,331 مرحبا , جميعا , أنه تشارلي كارتر 48 00:02:54,686 --> 00:02:55,768 ....هيا . أنها في الواقع 49 00:02:57,423 --> 00:03:00,711 تشارلي كارتر هو الشخصية التي ألعبها أنا هارلي كارتر 50 00:03:01,155 --> 00:03:02,210 أنت أطول قامة على التلفزيون 51 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 نعم , حسنا 52 00:03:04,147 --> 00:03:05,856 أنا أخسر قدمان عندما أكون جالس 53 00:03:06,360 --> 00:03:07,984 على الاقل لدي قدمان لأخسرهم 54 00:03:08,671 --> 00:03:11,490 لماذا لا تقف لذا يمكنني أن أطرحك أرضا 55 00:03:11,953 --> 00:03:13,693 أنا لا أقاتل الهوبيتس , حسنا 56 00:03:14,158 --> 00:03:15,999 أنهم مثقاب الجوز سيئين السمعة 57 00:03:16,484 --> 00:03:17,991 هل فعلا نعتني بالهوبيت ؟ 58 00:03:22,463 --> 00:03:25,101 أنا أسف جدا أنا دائما أفوت على أتخاذ الاول 59 00:03:25,027 --> 00:03:26,797 أنه فقط عصير الليمون نعم , أنه مجرد لاذع 60 00:03:26,826 --> 00:03:28,078 يا صاح , أبتعد عنها 61 00:03:30,798 --> 00:03:35,429 مرحبا , شين . أنه لي ؟ أو كل هذا فقط ديجافو 62 00:03:36,012 --> 00:03:38,660 ماذا تعتقدين أن والدي سيقول عندما يكتشف أنك سحبت البندقية علي ؟ 63 00:03:39,038 --> 00:03:40,484 سيسألني لماذا لم أسحب الزناد 64 00:03:40,577 --> 00:03:43,289 وفر له بعض مال الكلية وابتعد عن النجم السيميائي 65 00:03:43,506 --> 00:03:45,282 - التلفاز - نعم أعرف 66 00:03:46,046 --> 00:03:47,397 العرض أنتهى , جميعا 67 00:03:50,161 --> 00:03:51,196 ! سام 68 00:03:53,101 --> 00:03:54,075 لماذا لم تتصل ؟ 69 00:03:54,368 --> 00:03:56,753 كنت سأفعل . لكن شخصا ما قذف هاتفي في البحيرة 70 00:03:57,877 --> 00:04:00,459 هل يمكنني أصطحابك الى مكان ما بعيدا عن العامة العاشقة ؟ 71 00:04:00,833 --> 00:04:02,792 نعم , بالتأكيد , سأبقى في ويستن 72 00:04:02,989 --> 00:04:04,352 لماذا لا تقيم في منزلك ؟ 73 00:04:04,857 --> 00:04:07,521 لم أكن أريد أن يفكر في يسودى أنني كنت أركلهم 74 00:04:08,209 --> 00:04:10,944 أنت تخاف من مدبرات المنزل الخاصة بك 75 00:04:11,311 --> 00:04:12,679 الكل يخاف من مدبرات المنزل الحاصة بي 76 00:04:13,026 --> 00:04:14,336 حسنا , هيا , سأشتري لك كوب من القهوة 77 00:04:21,081 --> 00:04:22,434 - هل تريد مساعدة بهذا - لا 78 00:04:22,762 --> 00:04:24,183 - هل أنت متأكد ؟ - نعم 79 00:04:28,095 --> 00:04:29,785 اذا , أنت تريد الكلام عن ما حدث مع وينتر ؟ 80 00:04:30,153 --> 00:04:33,235 أنت تعرفين ماذا فعلت لقد مشيت على زوجتي وهذا الرجل ؟ 81 00:04:35,661 --> 00:04:36,448 لا شيئ 82 00:04:37,538 --> 00:04:41,992 اذا , أنا فقط تراجعت عن الغرفة وجلست على الاريكة لفترة من الوقت وأخيرا نهضت وذهبت للقبض على الفيلم 83 00:04:43,029 --> 00:04:45,200 أفضل رجل مباحث في أميركا لم يرى الادلة أبدا ؟ 84 00:04:47,494 --> 00:04:51,288 ...أتعرف , عندما كنت في المدرسة الثانوية ...عندما كنا في المدرسة الثانوية 85 00:04:52,171 --> 00:04:55,081 وأردت أن أعرف اذا كان شخصا ما شخص جيد أو شخص سيئ , كنا نسألك 86 00:04:55,585 --> 00:04:56,851 وكنت دائما محق , دائما 87 00:04:57,280 --> 00:04:59,247 وقد فاتك هذا ؟ 88 00:05:00,126 --> 00:05:06,313 . أنها هوليوود . كان شعوري السريع يخرج قبالة أربعة وعشرين ساعة الكل يدعي شيئا . أنت فقط أعتدت عليها بعد فترة 89 00:05:08,843 --> 00:05:10,047 من الجيد رؤيتك , سام 90 00:05:11,157 --> 00:05:13,275 . من الجيد رؤيتك أيضا أتصل في المرة القادمة 91 00:05:13,739 --> 00:05:17,563 كنت أريد ذلك أنه فقط أننا لم نتحدث كثيرا حقا 92 00:05:18,073 --> 00:05:19,368 من حفلة عيد الميلد هذه في مكانك . علي أن أسأل 93 00:05:20,110 --> 00:05:23,611 هل ... هل حصل شيئا ما في تلك الليلة 94 00:05:24,494 --> 00:05:25,705 أنت لا تتذكر ؟ 95 00:05:26,043 --> 00:05:31,162 "أنا أتذكر الصراخ " مرحبا , يا دبق النبات الطفيلي وربما قول شيئا ما من النوع الثمل , دنيئ 96 00:05:31,446 --> 00:05:33,811 ليس مثلك أن تنسى شيئا 97 00:05:34,295 --> 00:05:35,727 الفودكا هي كريبتونيتي 98 00:05:36,121 --> 00:05:39,011 أنا مجروحة قليلا لانك لم تتذكر البقية من تلك الليلة 99 00:05:39,455 --> 00:05:42,006 البقية من تلك الليلة ؟ اذا , شيئا ما حصل ؟ 100 00:05:42,864 --> 00:05:44,485 حسنا , لا شيء لا ينسى , كما يبدو 101 00:05:44,990 --> 00:05:46,875 حسنا , سام , هيا ...لا يمكنك تركي معلق مثل 102 00:05:47,320 --> 00:05:48,328 هذه التحرية شو 103 00:05:49,378 --> 00:05:50,537 ما هو العنوان ؟ 104 00:05:51,678 --> 00:05:53,604 أنا أعرف أين هو هذا أنا بعيدة خمسة عشر دقيقة 105 00:05:53,998 --> 00:05:54,780 أين نحن ذاهبون ؟ 106 00:05:55,071 --> 00:05:58,240 نحن لن نذهب الا أي مكان . أنا ذاهبة الى العمل . ولكن سيكون لدي شخصا ما ينقلك من هنالك 107 00:05:59,286 --> 00:06:00,190 حسنا 108 00:06:00,620 --> 00:06:04,047 مرحبا , هل سيكون هنالك صحافة في مسرح الجريمة هذا ؟ لانني حصلت على بعض عصير الليمون على سروالي القصير 109 00:06:11,780 --> 00:06:12,805 تمهل , تمهل , أبقى في السيارة 110 00:06:13,378 --> 00:06:14,717 لقد رأيت حصتي من مسارح الجريمة 111 00:06:15,058 --> 00:06:17,829 هارلي , هذه ليس مجموعة أبقى في السيارة . وكن هادئا 112 00:06:26,175 --> 00:06:26,976 قدمتي هنا بسرعة 113 00:06:27,275 --> 00:06:29,004 نعم , كنت في الحي عندما جاءت المكالمة 114 00:06:29,843 --> 00:06:31,079 هذا هو بيت تشايلدرس , صحيح ؟ 115 00:06:31,490 --> 00:06:33,780 الضحية ذكر , أواخر الخمسينات , أوائل الستينيات 116 00:06:34,171 --> 00:06:35,500 جرح طلقة واحدة في الرأس 117 00:06:35,983 --> 00:06:37,808 كان الرجل الفقير مربوط الى الكرسي هو لم يقف لفرصة أبدا 118 00:06:38,066 --> 00:06:38,769 - هل كان هنالك أطفال ؟ - نعم 119 00:06:39,116 --> 00:06:43,776 أبنته أبيغيل أتصلت بها هي لم تقل الكثير بعد لقد أخذت ضربة على الرأس 120 00:06:44,164 --> 00:06:45,112 - غزو المنزل ؟ - سرقة 121 00:06:45,241 --> 00:06:47,663 يبدو أنه تم تنظيف الخزنة 122 00:06:48,031 --> 00:06:50,720 الأبنة أكدت أنها تتضمن مال البعض من المجوهرات الراقية 123 00:07:01,595 --> 00:07:04,142 سام , هل هذا الشيء هنا الان ؟ 124 00:07:04,528 --> 00:07:06,370 تزيين ساحتك بالصغار جرائم الكراهية الصغيرة 125 00:07:06,686 --> 00:07:08,878 لا يمكنك فقط أن تتجول في مسرح الجريمة 126 00:07:09,187 --> 00:07:11,457 كنت تعتقدين أنني أريد أن أكون هنا ؟ 127 00:07:11,864 --> 00:07:16,465 أنا أفضل أن اخذ غفوة أو الحصول على واحدة من تلك فطائر الزبدة الصغيرة من مخبز برونوين . قولي لي أن مخبز برونوين لا يزال مفتوح 128 00:07:17,237 --> 00:07:19,033 لا , لقد أغلقوا فبل ثلاث سنين 129 00:07:19,971 --> 00:07:21,485 حسنا , حسنا , قيلولة 130 00:07:22,003 --> 00:07:24,206 لدي واحدة من هولاء البدلات الرسمية التي تأخذك الى ويستن 131 00:07:24,535 --> 00:07:26,729 حسنا , حسنا , هل هذا رائع اذا تركت سيارتي المستأجرة في الشاطئ ؟ 132 00:07:27,344 --> 00:07:28,672 - لديك سيارة مستأجرة - نعم 133 00:07:29,014 --> 00:07:30,266 لماذا كنت أقودك ؟ 134 00:07:30,553 --> 00:07:31,935 أعتقدت أنها ستعطينا فرصة للتسكع 135 00:07:33,268 --> 00:07:34,772 كنت أقوم بسياقتك 136 00:07:35,564 --> 00:07:37,590 أنت تعرفين أنا أكره القيادة باللاضافة الى وقت الجودة 137 00:07:38,192 --> 00:07:40,456 فقط أذهب . وسأتصل بك لاحقا 138 00:07:41,008 --> 00:07:43,095 حسنا , حظا جيد مع مسرح الجريمة 139 00:08:28,353 --> 00:08:29,695 مرحبا , هارلي , حصلت على ثانية ؟ 140 00:08:31,435 --> 00:08:32,455 أذهبوا من ملكيتنا 141 00:08:44,823 --> 00:08:45,689 أنا صنعت القهوة 142 00:08:46,956 --> 00:08:47,858 مرحبا , دوت 143 00:08:52,591 --> 00:08:56,419 من الرائع رؤيتكم يا رفاق وأنا أقدر جدا كيف أعتنيتم بالمكان 144 00:08:56,764 --> 00:08:58,845 لكننا نحتاج حقا الى للاتصال مرة أخرى باطلاق النار على الناس 145 00:08:59,512 --> 00:09:02,564 قل له عن تيتسو 146 00:09:02,942 --> 00:09:05,809 سيعتقد أننا أساءنا ثقته 147 00:09:06,207 --> 00:09:08,095 يا عجوز , أنه يسيء ثقتنا من خلال جعلنا مشاهدة برنامجه التلفزيوني 148 00:09:09,356 --> 00:09:12,675 هارلي , أنت مثل الأبن بالنسبة لنا 149 00:09:15,069 --> 00:09:16,950 أنا ممثل أسوأ منه 150 00:09:17,614 --> 00:09:19,179 يا رفاق , أنت تعرفون أنه أتكلم اليابانية , صحيح ؟ 151 00:09:21,406 --> 00:09:22,845 أنا أمزح , أنا لا أتكلمها 152 00:09:23,441 --> 00:09:27,756 أنظروا , اذا أنتم قلقين عن ترتيبات المعيشة لا تكونوا كذلك . أنا هنا فقط للحصول على رأسي على التوالي 153 00:09:28,131 --> 00:09:30,224 أنتم يا رفاق عشتم هنا أطول مما أنا عشت هنا 154 00:09:30,330 --> 00:09:31,420 بيتي هو بيتكم 155 00:09:32,634 --> 00:09:36,070 ولكن ليس بيتكم من الناحية القانونية ما زلت أملكه . 156 00:09:36,484 --> 00:09:38,187 سأكون في غرفتي القديمة في الكوخ 157 00:09:38,537 --> 00:09:39,812 هارلي , عن هذا الموضوع , لدينا أبن أخ 158 00:09:40,386 --> 00:09:41,295 الذي سيأتي 159 00:09:41,593 --> 00:09:43,309 للزيارة قريبا 160 00:09:48,319 --> 00:09:49,452 دوت , دوت , دوت 161 00:09:49,876 --> 00:09:51,496 أنت مشهور . الناس مجانين 162 00:09:51,884 --> 00:09:56,428 حسنا , أتعرفين ماذا , اذا أشتممت مشكلة سوف أعمل في هذه العبارة " فجروا راسه" في المحادثة 163 00:09:56,770 --> 00:09:58,626 وسيكون ذلك اشارة لتنفيس رأسه 164 00:10:05,168 --> 00:10:06,631 تفضلوا بالدخول 165 00:10:12,060 --> 00:10:14,633 لا , ألغوا عرضي ألم يفعلوا ؟ 166 00:10:15,989 --> 00:10:18,128 لدينا أمر أعتقال لكوجي ياسودى 167 00:10:19,797 --> 00:10:20,922 كوجي" ؟ " 168 00:10:21,533 --> 00:10:22,819 ما التهمة ؟ 169 00:10:23,151 --> 00:10:24,519 أشتباه في جريمة قتل 170 00:10:37,420 --> 00:10:38,303 أنا أسف . من هذا مرة أخرى ؟ 171 00:10:38,955 --> 00:10:40,363 بجدية ؟ هذا هو ما نفعله ؟ 172 00:10:40,722 --> 00:10:45,270 أنظر , أنت الشخص الفالس في محطتي نتوقع معاملة تفضيلية بسبب هويتك المفترض 173 00:10:49,079 --> 00:10:51,140 هل هذه حياتك ؟ أنا أسف جدا 174 00:10:51,478 --> 00:10:53,920 هارلي , أنه لن يتحدث معك حول تحقيق مفتوح 175 00:10:54,423 --> 00:10:55,854 أو أي شيء , كما يبدو 176 00:10:57,985 --> 00:10:59,305 أنتظر . أنتظر . أين أنت ذاهب ؟ 177 00:11:02,503 --> 00:11:04,550 أريد أن أعرف لماذا تعتقد أن كوجي كان له علاقة بهذا 178 00:11:06,412 --> 00:11:09,594 جانبا من الحقيقة أنه السلاح الذي وجدناه في المسرح تم تسجيله بأسمه ؟ 179 00:11:10,028 --> 00:11:11,047 المقذوفات توجد فيه 180 00:11:11,384 --> 00:11:13,700 الطلقة التي قتلت ألبرت الطفل تتطابق مع سلاحه 181 00:11:14,166 --> 00:11:14,800 ربما شخص ما سرقه 182 00:11:15,119 --> 00:11:15,662 هارلي 183 00:11:16,125 --> 00:11:20,106 لا , أرجوك , يا محقق , أسمح لي ولدينا أيضا شاهد من فوق مشاجرة لفظية 184 00:11:20,568 --> 00:11:23,580 بين كوجي يوسدى وألبرت تشايلدرس 185 00:11:23,938 --> 00:11:25,124 - يومين قبل الجريمة - ...يدعي كوجي 186 00:11:25,836 --> 00:11:28,520 أبقى بعيدا عن عائلتي " أو ساقتلك " هذا أقتباس 187 00:11:29,913 --> 00:11:30,860 ماذا الذي قاله كوجي ؟ 188 00:11:31,394 --> 00:11:33,724 المعلومات التي تم العثور عليها ليست تحت أي من شأنك 189 00:11:35,007 --> 00:11:35,802 سيدي ؟ 190 00:11:37,710 --> 00:11:39,086 سيعرف الجميع بحلول الغد 191 00:11:43,480 --> 00:11:45,251 كوجي أعترف , هارلي 192 00:11:47,020 --> 00:11:48,806 هو لم يحاول حتى أنكارها 193 00:12:03,103 --> 00:12:06,286 هذه الشاهدة الأبنة أنها ليست كما هي في التلفزيون , هل هي ؟ 194 00:12:07,469 --> 00:12:10,386 مضحك , كنت أفكر فقط أنها بالضبط كما هي الحال في العرض 195 00:12:11,031 --> 00:12:16,026 أنا أعني , أنا جالس هنا أعتقد حرفيا أنها جيدة . أنها حصلت على المستقبل الحقيقي أمامها 196 00:12:17,325 --> 00:12:18,420 هارلي 197 00:12:18,717 --> 00:12:20,531 مات والدها 198 00:12:21,846 --> 00:12:22,793 أنا أعرف 199 00:12:25,731 --> 00:12:30,145 اليك الأمر . اذا يمكنني رؤية هذا كأنه برنامجي التلفزيوني , ريما يمكننا حل هذا 200 00:12:30,815 --> 00:12:34,634 هل هذا هارلي أو تشارلي كارتر الذي يتحدث ؟ لانه , بأي حل , أنه مخيف 201 00:12:35,150 --> 00:12:37,009 أريد أن أتحدث مع كوجي 202 00:12:37,304 --> 00:12:39,667 أنت تريد أن لا تمشي في مكان عملي وأغلاق فم رئيسي 203 00:12:39,894 --> 00:12:42,668 سام , أنه كوجي , حسنا ؟ كوجي نفسه الذي أعطاني حديث 204 00:12:43,038 --> 00:12:46,922 الطيور والنحل الاكثر غرابة في تاريخ الغرابة عندما كنت 205 00:12:47,330 --> 00:12:48,520 في سن التاسعة عشر 206 00:12:48,573 --> 00:12:51,136 هارلي , هنالك قواعد هذا مركز شرطة 207 00:12:51,530 --> 00:12:53,456 أنا أعرف . لاحظت ذلك مباشرة 208 00:12:54,945 --> 00:12:57,437 أنظري , سام , عندما ذهبت امي 209 00:12:59,581 --> 00:13:00,907 عندما ماتت 210 00:13:01,683 --> 00:13:04,741 الجد والجدة لم يكن لديهم ادنى فكرة ما يجب القيام به مع ولد بعمر الثانية عشر 211 00:13:05,637 --> 00:13:07,641 كانت دوت وكوجي الذين صعدوا 212 00:13:08,367 --> 00:13:09,835 الامر حقا 213 00:13:11,194 --> 00:13:15,939 أنا أدين لهم أنا أحبهم 214 00:13:18,597 --> 00:13:19,905 اللعنة 215 00:13:20,205 --> 00:13:21,068 أنا أعرف أنك لم تفعل هذا 216 00:13:21,296 --> 00:13:22,557 لقد فعلتها 217 00:13:24,464 --> 00:13:25,996 لقد قتلته 218 00:13:26,176 --> 00:13:28,616 ماذا ؟ لماذا ؟ 219 00:13:29,005 --> 00:13:31,310 لا أريد سبب أنا سيئ مريض 220 00:13:33,332 --> 00:13:34,764 اذا , أنت تعرف هذا الشخص ؟ 221 00:13:35,093 --> 00:13:38,241 أنا أكرهه . الجنون ياتي لي بمجرد التفكير به 222 00:13:41,018 --> 00:13:44,555 حسنا , كوجي , اذا أنت قتلت هذا الشخص 223 00:13:45,578 --> 00:13:47,954 أخبرنا كيف ذهب كل شيئ الى أسفل الامر محير 224 00:13:48,590 --> 00:13:49,952 حسنا , أخبرنا ما الذي تتذكره ؟ 225 00:13:50,526 --> 00:13:53,456 أنا أتذكر أنه كان هنالك 226 00:13:53,460 --> 00:13:55,584 - أين ؟ - هنالك , حيث كان 227 00:13:57,749 --> 00:14:01,228 ...تم نطق الكلمات , وبعدها 228 00:14:01,756 --> 00:14:03,190 - فراغ - ما الكلمات , كوجي 229 00:14:03,509 --> 00:14:05,752 أنا لا أتذكر الفراغ ادرج العبارة 230 00:14:06,724 --> 00:14:08,085 حسنا , انتهى الوقت 231 00:14:08,566 --> 00:14:10,270 سوف أعود . حاول وتذكر هذا 232 00:14:18,953 --> 00:14:20,266 هو لا يعرف حتى أين حدثت جريمة القتل 233 00:14:20,583 --> 00:14:22,685 أنا أعرف .قصته مليئة بالجنون . لكنه أعترف 234 00:14:24,945 --> 00:14:25,894 علينا أن نكون حذرين 235 00:14:26,625 --> 00:14:27,710 كيف نمضي قدما 236 00:14:28,572 --> 00:14:29,900 اذا , نحن نتحرك للامام 237 00:14:32,932 --> 00:14:36,329 حسنا , أنا أعتقد لقد حان الوقت لي من القلب الى القلب مع دوت . نعم 238 00:14:41,182 --> 00:14:43,497 اذا , أنت تقولين أنه فعلها ؟ كوجي خرج واطلق النار على هذا الرجل ؟ 239 00:14:43,825 --> 00:14:44,956 أنا لم أقل هذا 240 00:14:45,224 --> 00:14:46,395 أنت لم تقولي أنه لم يفعلها 241 00:14:46,705 --> 00:14:47,766 نعم 242 00:14:48,007 --> 00:14:48,407 نعم ماذا ؟ 243 00:14:48,892 --> 00:14:50,973 نعم , أنا لم أقول أنه فعلها أو لم يفعلها 244 00:14:53,969 --> 00:14:54,827 ما هي مشكلتك ؟ 245 00:14:55,241 --> 00:14:57,047 دوت , أنه زوجك الذي نتحدث عنه 246 00:14:57,375 --> 00:14:58,625 أعرف كوجي 247 00:14:59,019 --> 00:15:01,163 دوت , عيجب أن تقولي لي الذي تعرفينه 248 00:15:02,100 --> 00:15:03,513 القاتل الحقيقي لا يزال في الخارج 249 00:15:03,845 --> 00:15:07,305 ماذا لو قتلوا شخصا اخر ؟ ربما الشرطة لا تبحث حتى عن مشتبه اخر 250 00:15:10,460 --> 00:15:15,408 يجب أن يجلس شخص اخر غير كوجي في تلك الزنزانة . وأنا أريد مساعدتك لوضعهم هنالك 251 00:15:18,430 --> 00:15:22,454 حسنا , أتعرفين ماذا أنت تلعبين لعبتك وأنا ألعب لعبتي 252 00:15:24,263 --> 00:15:26,977 على ملاحظة منفصلة تماما لقد وجدت هذه القطع في غرفتي 253 00:15:27,636 --> 00:15:31,182 جنبا الى جنب مع الكثير من الملابس الداخلية أرجوك لا تشتري لي الملابس الداخلية , حسنا , دوت 254 00:15:32,064 --> 00:15:35,909 أنه , مثل تجربة تسوق شخصية وليس مسؤوليتك 255 00:15:36,446 --> 00:15:38,515 لكنني سأحتفط بالقطع أنها حلوة 256 00:15:48,029 --> 00:15:49,430 عادة , نحن فقط نؤجر السيارات 257 00:15:50,126 --> 00:15:52,370 نحن , حسنا , اليوم أنا أؤجرك مع السيارة 258 00:15:54,367 --> 00:15:55,499 اذا , لماذا سنذهب الى المشرحة ؟ 259 00:15:56,536 --> 00:16:00,370 نحن ذاهبون الى المشرحة لانه أول شيء يجب القيام به في مثل هذه الحالة 260 00:16:02,100 --> 00:16:04,656 سوف أسأل الفاحص الطبي اذا كان هنالك أي مخالفات 261 00:16:05,226 --> 00:16:08,403 وهي او هو سوف يتعجب هنالك شيء واحد 262 00:16:08,868 --> 00:16:10,925 الشيء التالي الذي تعرفه أن أحل القضية 263 00:16:11,443 --> 00:16:13,411 والتظاهر بالجنس مع لوسي لو 264 00:16:14,773 --> 00:16:15,741 لوسي لو" ؟" 265 00:16:17,264 --> 00:16:19,701 أفضل التظاهر بالجنس كان لي من أي وقت مضى 266 00:16:22,688 --> 00:16:24,421 أعتقدت أنك تريد رؤيتة جثة 267 00:16:24,760 --> 00:16:26,563 حسنا , نعم , لكن ليس فقط واحد عشوائي 268 00:16:27,053 --> 00:16:29,559 أليس هذا البحث عن العرض الخاص بك ؟ 269 00:16:29,657 --> 00:16:30,514 - ما هي الجثة التي تريد رؤيتها - ألبرت تشايلدرس 270 00:16:30,899 --> 00:16:33,471 لا , هذه الجثة جزء من التحقيق المستمر 271 00:16:33,852 --> 00:16:34,737 لا يمكنني أن اريها فقط لك 272 00:16:35,529 --> 00:16:37,620 حصلت على السقف الذي سقط من الحظيرة يمكنني أن أريك هو 273 00:16:38,296 --> 00:16:40,411 لماذا أريد أن أرى سقف مضلل ؟ 274 00:16:40,808 --> 00:16:43,735 لا , أنا فقط أريد أن أعرف اذا كان هنالك أي مخالفات في جثة تشايلدرس 275 00:16:44,127 --> 00:16:45,812 كل المخالفات موجودة في تقريري 276 00:16:46,668 --> 00:16:49,014 حسنا , أي مخالفات لم تذهب في تقريرك ؟ 277 00:16:49,432 --> 00:16:53,797 مثل , وشم غريب أو فراشة شرنقة في الفم 278 00:16:55,153 --> 00:16:56,021 بجدية ؟ 279 00:16:56,394 --> 00:16:57,444 ! مرحبا 280 00:16:58,110 --> 00:17:01,402 لا يمكن للناس فقط السير في الخارج 281 00:17:01,705 --> 00:17:04,756 أسفة , سام . كنت أعرف أنه صديق لك وقال أنه كان يعمل معك . أنها لن تحدث مجددا 282 00:17:05,141 --> 00:17:05,837 لا بأس . سيارتي متوقفة في الخلف 283 00:17:06,304 --> 00:17:09,068 انه لم يكن هنا . أنا أدين لك بمشروب 284 00:17:09,506 --> 00:17:11,650 ليلة الجمعة , يمكن شرح لي ماذا حدث للتو 285 00:17:12,442 --> 00:17:13,294 نعم 286 00:17:17,403 --> 00:17:18,630 - اذا , لا مخالفات ؟ - ماذا ؟ 287 00:17:19,341 --> 00:17:20,068 حسنا , هذا هو الجزء الذي من المفترض أن تقوليه 288 00:17:20,340 --> 00:17:22,685 "ربما لا شيء سوى ذلك" 289 00:17:25,238 --> 00:17:25,970 حسنا 290 00:17:26,500 --> 00:17:27,256 حقا ؟ 291 00:17:28,642 --> 00:17:32,058 أنها ليست لا شيء . أنها مهمة جدا وهي في تقريري , بالطبع . 292 00:17:32,593 --> 00:17:33,344 لكنها من الغير معتاد 293 00:17:33,732 --> 00:17:34,584 سأكون الحاكم على ذلك 294 00:17:34,963 --> 00:17:36,371 في الواقع , سأكون الحاكمة على ذلك 295 00:17:36,764 --> 00:17:37,646 سنكون شركاء في الحكم 296 00:17:37,939 --> 00:17:39,079 أنه معصم الضحية 297 00:17:40,748 --> 00:17:42,494 هل سمع أي شخص اخر الموسيقى الدرامية 298 00:17:42,786 --> 00:17:43,688 ماذا عن معصميه 299 00:17:44,047 --> 00:17:46,675 كان هنالك علامات ضمد لكن لا يوجد كدمات , لا شيئ يشير الى مقاومة 300 00:17:47,138 --> 00:17:48,209 حسنا , كان لديه بندقية مدببة 301 00:17:48,591 --> 00:17:50,416 صحيح , لكنه أنسان الطبيعة لاختبار السندات 302 00:17:50,804 --> 00:17:52,011 لمعرفة اذا كان هنالك أي مساحة للمناورة 303 00:17:52,462 --> 00:17:53,416 مثير للاعجاب 304 00:17:54,576 --> 00:17:56,856 هل تقترح أن هذا في الواقع شيء بالنسبة لك ؟ 305 00:17:57,257 --> 00:17:59,538 لا , لكن ألست سعيدة توفقت عند الباب 306 00:18:07,986 --> 00:18:09,469 لقد أستأجرت كايل لليوم كله 307 00:18:09,601 --> 00:18:10,614 أرسلت كايل الى المنزل . كايل لم يكن هنا ابدا 308 00:18:10,947 --> 00:18:14,781 أنت لم تكن هنا ابدا , الا اذا كنت ترغب في بدء مشاركة الزنزانة مع مدبر المنزل الخاصة بك 309 00:18:14,844 --> 00:18:15,430 ما التهمة ؟ 310 00:18:15,762 --> 00:18:17,877 - أنت قلت لها أنك كنت تعمل مع الشرطة - كوجي لم يقتل أي شخص 311 00:18:20,705 --> 00:18:22,340 لقد سمعت عن هذا الشيء عن معصمي الضحية 312 00:18:22,499 --> 00:18:27,133 اذا , ما لم يريد الموت هنالك لعبة أخرى كاملة يتم لعبها هنا 313 00:18:28,920 --> 00:18:30,256 هل لديك انهيار عصبي ؟ هل هذا هو ؟ 314 00:18:31,049 --> 00:18:33,595 لانه يمكنني تفهمه , أنت تعرف ...أنت أفسدت وظيفتك 315 00:18:33,943 --> 00:18:35,699 أنا لم أفسد وظيفتي 316 00:18:38,920 --> 00:18:42,904 الاستيديو يخادع جيمي سميتس ؟ أنه , مثل , ثمانين 317 00:18:55,190 --> 00:18:57,807 أرجوك أخبرني أنت الرجل الذي قتل الرجل الاخر 318 00:18:59,452 --> 00:19:00,294 - ماذا ؟ - لانه اذا قتلته 319 00:19:00,647 --> 00:19:02,464 ثم يمكنني أن أخرج من هنا 320 00:19:02,845 --> 00:19:04,389 - حسنا , العودة الى لوس انجلوس ؟ - أول طائرة 321 00:19:04,494 --> 00:19:05,166 حسنا , أنا هذا الرجل 322 00:19:05,517 --> 00:19:07,718 لقد قتلت أيا كان الذي تتحدث عنه 323 00:19:09,196 --> 00:19:11,344 الوكيل الصغير فيجاي جيل , نلتقي على الاقل 324 00:19:12,348 --> 00:19:16,111 هل سيكون من الغريب مني أن أسأل ما الذي تفعله في مطبخي ؟ 325 00:19:16,531 --> 00:19:19,137 كنت تتجاهل المكالمات من الاستيديو ومن الوكالة 326 00:19:19,816 --> 00:19:21,467 الناس قلقون 327 00:19:21,820 --> 00:19:23,617 لقد تم تكليفي باعادتك الى المنزل 328 00:19:23,980 --> 00:19:24,676 أنا بالمنزل 329 00:19:24,948 --> 00:19:26,417 لا , منزلك الاخر , منزل عملك 330 00:19:26,876 --> 00:19:28,514 أنا من النوع في وسط شيء هنا 331 00:19:28,829 --> 00:19:30,129 سيد كارتر , أنتظر 332 00:19:30,274 --> 00:19:35,828 أنظر , أنا أعلم أن هذا سوف يبدو متطرفا لكن لا يمكنني العودة الى لوس أنجلوس بدونك 333 00:19:36,368 --> 00:19:39,404 لمجرد أن هولاء الناس قاموا بالتقاط توم كروز لا يعني أنهم يتحكمون بالحدود 334 00:19:39,877 --> 00:19:40,991 أذهب للمنزل 335 00:19:43,852 --> 00:19:44,865 سيد كارتر , أنتظر 336 00:19:46,443 --> 00:19:47,322 ! سيد كارتر 337 00:19:48,187 --> 00:19:50,970 أنظر , سيد كارتر أنا مواطن كندي , حسنا ؟ 338 00:19:51,354 --> 00:19:54,178 لن يجددوا تأشيرة العمل الخاصة بي ما لم أحضرك معي 339 00:19:54,713 --> 00:19:55,822 وسوف يطردونك 340 00:19:56,127 --> 00:19:57,270 أنا على توقف 341 00:19:57,646 --> 00:19:59,726 سوف يطردونك ويقاضوك على خرق العقد 342 00:20:00,770 --> 00:20:01,987 لا أحد يطرد هارلي كارتر 343 00:20:02,331 --> 00:20:04,211 أنت لم تكن هنالك كانوا غاضيبين للغاية 344 00:20:04,761 --> 00:20:06,462 سوف يطردونك ما لم تعتذر 345 00:20:08,165 --> 00:20:09,042 - لن يفعلوا - سوف يفعلوا 346 00:20:10,244 --> 00:20:11,091 - لن يفعلوا - سوف يفعلوا 347 00:20:12,301 --> 00:20:13,869 لن يفعلوا 348 00:20:14,279 --> 00:20:15,303 - لن يفعلوا - سوف يفعلوا 349 00:20:15,986 --> 00:20:16,960 فيجاي , لن يفعلوا 350 00:20:17,362 --> 00:20:18,734 - سيد كارتر , سوف يفعلوا - لن يفعلوا 351 00:20:19,020 --> 00:20:20,252 - سوف يفعلوا - لن يفعلوا 352 00:20:20,675 --> 00:20:22,359 " اذا غيرت الى " لن يفعلوا " هل ستغير الى " سوف يفعلوا 353 00:20:22,762 --> 00:20:26,154 لا , لانه في هذا المحادثة أنا باغز باني وأنت دافي . أنا دائما باغز 354 00:20:26,510 --> 00:20:27,682 هيا . لنذهب للسجل 355 00:20:28,383 --> 00:20:29,096 - لن يفعلوا - سوف يفعلوا 356 00:20:29,479 --> 00:20:31,345 السجل هو خمسة وخمسون دقيقة 357 00:20:31,887 --> 00:20:32,986 حسنا , من أين أتيت ؟ 358 00:20:33,324 --> 00:20:34,796 كنت دائما هنا . تركتك تدخل 359 00:20:35,260 --> 00:20:38,110 لا , أنا أتذكر بوضوح أن السيدة هي التي دعتني أدخل ليس لديها بندقية 360 00:20:38,564 --> 00:20:39,745 - ما الذي تفعله مع هذا الشيء - أنه بلد حر 361 00:20:40,073 --> 00:20:41,440 البلد الحر التي تقطب عليه 362 00:20:41,728 --> 00:20:45,208 كبار السن المسلحين يتجولون بالريف 363 00:20:45,530 --> 00:20:46,802 فقط لا تفعلي شيء مجنون 364 00:20:47,160 --> 00:20:49,324 مجنون مثل تحقيق رجل مباحث التلفزيون 365 00:20:49,696 --> 00:20:51,240 في جريمة قتل غير التلفزيون ؟ 366 00:20:55,327 --> 00:20:56,284 أنتظر . كان هنالك جريمة قتل فعلي 367 00:20:56,678 --> 00:20:57,723 لقد رأيت الجثة تقريبا 368 00:20:58,624 --> 00:21:00,122 تشارلي كارتر مشارك ؟ 369 00:21:00,622 --> 00:21:02,432 الشرطة تعتقد أن مدبر المنزل الخاص بي قتل شخصا ما 370 00:21:03,701 --> 00:21:04,687 هل أنت متأكد أنها لم تفعل ؟ 371 00:21:05,109 --> 00:21:07,554 لا , ليس هي , زوجها , كوجي 372 00:21:08,115 --> 00:21:10,481 أستمع , فيجاي . لا يمكنني الرجوع الى لوس انجلوس 373 00:21:10,629 --> 00:21:11,637 دوت وكوجي 374 00:21:12,207 --> 00:21:14,758 رفعوني عمليا 375 00:21:16,146 --> 00:21:17,226 وهو لم يفعل هذا 376 00:21:20,197 --> 00:21:22,139 أنا في غموض تشارلي كارتر في الحياة الحقيقية ؟ 377 00:21:24,118 --> 00:21:27,331 لا أحد يغادر حسنا , سوف نتعقب مدبرة المنزل الخاصة بك الان 378 00:21:32,077 --> 00:21:34,336 كنت على وشك السير مباشرة الى مدينة مجنونة , ألم أكن؟ 379 00:21:34,488 --> 00:21:35,790 أنا في الواقع ترأست ذلك كان نفسي 380 00:21:37,070 --> 00:21:37,948 أنت تقود 381 00:21:46,743 --> 00:21:47,894 لا يمكنني أن أصدق أنه نتعقب قاتل 382 00:21:48,411 --> 00:21:50,046 - هي لم تقتل أي أحد - لقد قلتها بنفسك 383 00:21:50,283 --> 00:21:53,245 كوجي قال لتشايلدرس للبقاء بعيدا عن عائلته 384 00:21:54,094 --> 00:21:56,646 حتى لو أنها لم تسحب الزناد أنها في عمق هذا الان 385 00:21:58,705 --> 00:22:00,963 أنها أنسحبت . أنها أنسحبت ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل ؟ 386 00:22:01,361 --> 00:22:02,721 يمين , هنالك مساحة عبر الشارع . فقط... نعم 387 00:22:04,138 --> 00:22:05,210 حسنا , حسنا 388 00:22:05,839 --> 00:22:07,532 أحترس ما الذي تفعله ؟ 389- 00:22:07,736 --> 00:22:09,492 هل يمكن أن تكون أكثر وضوحا ؟ 340 00:22:09,520 --> 00:22:10,977 - يا الهي - أنا أعني , هل هنالك زر 341 00:22:10,999 --> 00:22:12,419 هذه ستطلق النيران من هذا الشيء ؟ 342 00:22:12,443 --> 00:22:13,458 ! أنا متوتر 343 00:22:13,489 --> 00:22:14,647 نعم , حسنا , لا ينبغي أن تكون 344 00:22:14,667 --> 00:22:16,727 لانك تقوم بعمل رهيب بقدر ما تستطيع 345 00:22:16,997 --> 00:22:18,497 أسف ! أسف , جميعا 346 00:22:19,035 --> 00:22:20,327 حصلت عليه تقريبا , مرة أخرى 347 00:22:20,427 --> 00:22:21,446 أسف 348 00:22:21,529 --> 00:22:22,712 أذهب , أذهب , في , في 349 00:22:23,066 --> 00:22:25,313 كان هذا فظيع 350 00:22:26,847 --> 00:22:27,937 هل تعتقد أنها رأتنا ؟ 351 00:22:27,957 --> 00:22:30,645 لا , لا يمكنها الرؤية جيدا هذا هو السبب في أنها تستخدم البندقية 352 00:22:31,603 --> 00:22:32,691 مع من هي ؟ 353 00:22:36,392 --> 00:22:39,245 أبنة الرجل الميت 354 00:22:39,765 --> 00:22:41,027 ! رائع 355 00:22:41,357 --> 00:22:43,479 حسنا , ما الذي تفعله مع أبنة الرجل 356 00:22:43,497 --> 00:22:44,847 من المفترض أن زوجها قتل 357 00:22:47,531 --> 00:22:48,573 لم أحصل على شيء 358 00:22:48,797 --> 00:22:51,472 ربما انها دفعت مدبرة المنزل الخاصة بك بالسلاح لقتل والدها 359 00:22:51,539 --> 00:22:52,569 هذه نظريتك ؟ 360 00:22:52,594 --> 00:22:54,647 أن مدبرين المنزل الخاصين بي قتلة سريين محترفين ؟ 361 00:22:55,121 --> 00:22:56,376 ما هي نظرتك اذا ؟ 362 00:22:56,399 --> 00:22:58,567 نظريتي أن نظريتك غبية 363 00:22:58,917 --> 00:23:00,953 حسنا , في البرنامج أنت في العادة بحلول هذا الوقت يكون لديك نظرية 364 00:23:00,996 --> 00:23:02,397 اذا , من الغبي ؟ 365 00:23:02,418 --> 00:23:04,439 نعم , حسنا , في البرنامج أنا لدي أيضا المقطورة الخاصة بي 366 00:23:04,464 --> 00:23:07,579 وأمرأة عملها الوحيد هو أعداد سندويشات التونة الحارة لي 367 00:23:12,4\67 --> 00:23:14,379 الان نحن فقط نشاهد شخصان يشربان القهوة 368 00:23:15,776 --> 00:23:17,297 يمكن قراءة الشفاه , هل تستطيع ؟ 369 00:23:20,615 --> 00:23:21,882 ! فيجاي 370 00:23:24,646 --> 00:23:30,413 أنها تجرف سحاب الجري 371 00:23:31,481 --> 00:23:33,960 - 372 00:23:34,089 --> 00:23:35,405 " كان يمكن أن تقول للتو " لا 373 00:23:36,096 --> 00:23:39,050 أنا أتمنى أنه يمكننا فعل الذي تفعله في البرنامج عندما تتعثر 374 00:23:39,075 --> 00:23:40,143 ما هذا ؟ 375 00:23:41,015 --> 00:23:44,017 لقد أستدعيت حكيم الشارع ديفي ليتش ويشير لك في الاتجاه الصحيح 376 00:23:44,823 --> 00:23:47,370 بالطبع , ليتش لديه دائما جدول الاعمال الخاص به 377 00:23:48,626 --> 00:23:50,139 فيجاي , الهاتف 378 00:23:52,257 --> 00:23:53,075 - بمن تتصل ؟ - دايف لي , شاحنة القهوة 379 00:23:55,604 --> 00:24:00,214 مرحبا , يا رجل , هل قلت لك كم أحب هذه الشاحنة ؟ 380 00:24:00,692 --> 00:24:02,710 أربع مرات الى هذا الحد , أنها النقطة الوحيدة التي قمت بها 381 00:24:03,860 --> 00:24:10,310 نعم , هذا هو , هذا صعب للغاية أعتقد أننا حقا لم نتحدث منذ قدوم كاتبي مع تلك الشخصية الجديدة 382 00:24:10,965 --> 00:24:13,265 نعم , المدمن الخاص بك , المساعد حكيم الشارع 383 00:24:13,633 --> 00:24:15,871 نعم , لا يستند اليك , أتعرف ؟ 384 00:24:16,351 --> 00:24:18,168 أنت لست مدمن , مطلقا ليس أنك في أي وقت مضى 385 00:24:18,938 --> 00:24:20,511 " لقد أطلقت عليه " دايفي ليتش 386 00:24:21,339 --> 00:24:23,715 نعم , كان هذا ... كان هذا خطأنا 387 00:24:24,108 --> 00:24:29,671 ديفي ليتش , دايف لي أنه ... قريب جدا 388 00:24:30,105 --> 00:24:31,947 لكنه نفس الرمزية , أنت تعرف تشارلي كارتر , هارلي كارتر , الناس يخلطون بين الاثنين 389 00:24:32,910 --> 00:24:34,029 من "الناس" , هل تقصدك ؟ لانه هذه هي الكلمة في الشارع 390 00:24:36,163 --> 00:24:38,709 أنت تدور حول لعب المحقق 391 00:24:39,936 --> 00:24:41,342 أنت وسام للبقاء على أتصال 392 00:24:41,954 --> 00:24:43,522 ما الذي تريده , هارلي ؟ 393 00:24:43,854 --> 00:24:47,522 مهلا , ما الذي تعرفه عن هذا الشيء كله جريمة قتل ألبرت تشايلدريس ؟ 394 00:24:49,559 --> 00:24:51,058 كوجي لم يقتل ألبرت تشالدريس 395 00:24:51,456 --> 00:24:53,508 حسنا , بوضوح . اذا , من فعل ؟ 396 00:24:58,018 --> 00:24:58,946 فقط أعطه لي 397 00:24:59,480 --> 00:25:02,597 أتعرف ماذا , اخر مرة قمت بمساعدتك , خسرت اصبع قدم 398 00:25:02,946 --> 00:25:06,104 وخسرت قبعتي المفضلة , حسنا ؟ انتفض . كان الصف الحادي عشر 399 00:25:07,510 --> 00:25:09,071 حسنا , أنا أريد عشرون ألف 400 00:25:10,014 --> 00:25:10,776 ماذا ؟ 401 00:25:11,088 --> 00:25:11,926 لديفي ليتش 402 00:25:12,242 --> 00:25:15,204 أربع سنوات من ديفي ليتش , عشرون ضخمة 403 00:25:16,001 --> 00:25:16,959 أتفقنا 404 00:25:20,217 --> 00:25:21,089 حسنا , أين دوت ؟ 405 00:25:21,715 --> 00:25:23,021 الطريف أن تسأل 406 00:25:23,389 --> 00:25:26,265 لدي شخص ما يتعقبها كما تحدثنا 407 00:25:26,673 --> 00:25:27,717 دعني أرى هاتفك 408 00:25:28,397 --> 00:25:29,437 أين هاتفك ؟ 409 00:25:34,793 --> 00:25:36,039 مرحبا , أنه هارلي , كيف حالك ؟ 410 00:25:37,575 --> 00:25:39,229 بجدية ؟ هل تمزح ؟ 411 00:25:40,399 --> 00:25:41,247 أنت مطرود 412 00:25:42,321 --> 00:25:44,285 لا , أنت لست حقا مطرود سأتكلم معك لاحقا 413 00:25:45,902 --> 00:25:50,482 حسنا , عميلي خسرها في دفاعه أنه عميل . وهي أطلقت على عجلاته 414 00:25:51,043 --> 00:25:52,249 نعم , أنها تبدو مثل دوت هل تحدثت مع تيتسو ؟ 415 00:25:52,652 --> 00:25:53,514 ما هو تيتسو ؟ 416 00:25:53,970 --> 00:25:55,071 تيتسو , أبن أخ كوجي ودوت 417 00:25:55,701 --> 00:26:01,021 الذي كان يعيش في منزلك الاشهر القليلة الماضية . لم تكن تعرف 418 00:26:01,677 --> 00:26:05,197 لم أكن أعرف هذا . لكنني أشك أنه أنا أرتدي حذائة الرياضي 419 00:26:05,839 --> 00:26:07,437 ليس ملابسه الداخلية 420 00:26:09,789 --> 00:26:10,465 علي أن أذهب 421 00:26:10,843 --> 00:26:12,090 أتعرف ماذا , سأتي معك 422 00:26:12,573 --> 00:26:17,140 مهلا , يارجل , أنا أقدر مساعدتك وبعكس ديفي ليتش , أنت ليس لديك دوافع خفية 423 00:26:17,876 --> 00:26:18,864 أنا أريد العشرون الضخمة الخاصة بي 424 00:26:33,604 --> 00:26:34,944 أخبرتك أنه سيمتصك 425 00:26:35,374 --> 00:26:36,770 نعم , لكن أنا أحصل على عشرون ضخمة . أنت ؟ 426 00:26:37,183 --> 00:26:38,082 حسنا , بما فيه الكفاية مع تشيتي شاتي 427 00:26:38,470 --> 00:26:41,638 هل كنت تعرفين أن كوجي لديه أبن أخ 428 00:26:43,218 --> 00:26:44,145 - الذي كان في منزلك ؟ - لم أكن 429 00:26:45,204 --> 00:26:47,166 أنا أعتقد أن أبن الاخ قد يكون في كل هذا بطريقة أو بأخرى 430 00:26:47,735 --> 00:26:50,015 حسنا , عملت بعض التدقيق في قصة كوجي 431 00:26:50,549 --> 00:26:51,325 و ؟ 432 00:26:51,487 --> 00:26:56,441 وقال دوري البولينج الخاص به أنه لعب مئتنان وثمانون في تلك الليلة . اذا , كان لديه عذر , ان كان يريد واحدا أم لا 433 00:26:57,152 --> 00:26:58,953 اذا , لقد أحضرت عرض للسلام 434 00:26:59,699 --> 00:27:02,987 اذا لم يكن جميع التوتر القائم بيننا غريب 435 00:27:03,487 --> 00:27:05,525 سأقول أنه بدأت أشعر مثلما الايام الخوالي 436 00:27:06,589 --> 00:27:07,861 الايام الخوالي كان لديها الكثير من التوتر الغريب 437 00:27:11,328 --> 00:27:13,008 حسنا , أبقى هنا 438 00:27:14,468 --> 00:27:16,154 مهلا , مهلا , هل لديك ترخيص لهذه القطعة ؟ 439 00:27:16,935 --> 00:27:17,903 هل تريدين حقا أن نخوض في هذه المحادثة الان ؟ 440 00:27:18,262 --> 00:27:19,684 - نعم , أفعل - حسنا , أذهب لليسار 441 00:27:38,388 --> 00:27:40,361 أبقى , أرجوك 442 00:27:48,289 --> 00:27:49,768 مهلا , يجب أن نتحدث 443 00:27:51,744 --> 00:27:52,893 أتريدي أخباري ما الذي كنت تفعليه في منزلي ؟ 444 00:27:53,313 --> 00:27:55,170 أعتقد أن شخصا ما خلفي تيتسو وخالته يحموني 445 00:27:56,117 --> 00:27:57,000 من ؟ 446 00:27:57,763 --> 00:27:58,897 هل تعرفين من قتل والدك ؟ 447 00:27:59,835 --> 00:28:00,806 هل رأيتي شخصا ما ؟ 448 00:28:01,930 --> 00:28:03,372 لا , أنا لا أتذكر 449 00:28:05,108 --> 00:28:06,607 مشيت في الغرفة 450 00:28:08,170 --> 00:28:09,074 كان هنالك الكثير من الدم 451 00:28:10,858 --> 00:28:13,168 حسنا , لا بأس , أنتي بأمان الان 452 00:28:19,039 --> 00:28:19,966 فقط أبقي هنا 453 00:28:24,986 --> 00:28:25,960 أركبي في السيارة 454 00:28:26,132 --> 00:28:26,842 كانت هذه طلقة تحذيرية 455 00:28:27,590 --> 00:28:28,930 نحن فقط نريد التحدث معه 456 00:28:29,278 --> 00:28:31,362 تيتسو هنا لكن دوت لا تسمح لسام بالاقتراب منه 457 00:28:31,780 --> 00:28:32,840 حسنا , أبيغيل هنا أيضا 458 00:28:33,245 --> 00:28:33,820 أين ؟ 459 00:28:34,073 --> 00:28:34,925 خلفنا 460 00:28:35,023 --> 00:28:35,981 ليس بعد الان , أنها ليست 461 00:28:38,190 --> 00:28:39,049 اللعنة 462 00:28:39,828 --> 00:28:42,447 أن هذا خطأك كنت فقط أحاول أبقاءه بأمان 463 00:28:42,854 --> 00:28:43,554 ممن ؟ 464 00:28:43,819 --> 00:28:45,946 هنالك شخصا ما بالخارج لم ألق نظرة جيدة 465 00:28:46,318 --> 00:28:49,239 قمت بالمبادرة على اخافتهم لكن ها أنت تأتي وتفسدي الامور 466 00:28:49,593 --> 00:28:51,902 أبيغيل وتيتسو أصدقاء 467 00:28:52,577 --> 00:28:54,121 أصدقاء" تجعلهم يبدون" أنهم ثمانية 468 00:28:54,758 --> 00:28:55,570 حديقة جوكي 469 00:28:56,149 --> 00:28:56,538 ماذا ؟ 470 00:28:56,845 --> 00:28:59,837 هل ألبرت تشايلدرس كان يعتبر زميل متسامح ؟ 471 00:29:00,285 --> 00:29:02,207 لا , عنصري أحمق وأنا فخور بذلك 472 00:29:02,681 --> 00:29:06,489 حسنا , تشايلدرس أكتشف أن تيتسو يواعد أبتنه , و , ماذا , يهدد الفتى ؟ 473 00:29:06,918 --> 00:29:11,970 " أبقى بعيدا عن عائلتي " هذا ما كان يقوله كوجي . كان يتحدث عن أبن أخيه 474 00:29:12,541 --> 00:29:14,045 هذا لا يعني أن أبن الاخ لم يقتل العاجوز 475 00:29:14,492 --> 00:29:17,395 لقد أخذ العجوز خارج الصورة وبعدها هرب بعيدا مع أبنته 476 00:29:17,994 --> 00:29:21,373 تيتسو لم يؤذي أحدا كان هنا معي طوال الليل 477 00:29:22,542 --> 00:29:25,707 حسنا , تيتسو لم يقتل تشايلدرس من فعلها ؟ 478 00:29:26,307 --> 00:29:27,867 ربما أيا كان دوت خائفة فقط قبالة 479 00:29:28,225 --> 00:29:29,239 الذي لا يزال هنالك . صحيح ؟ 480 00:29:29,637 --> 00:29:30,773 هولاء الفتية في خطر 481 00:29:31,075 --> 00:29:32,103 - حسنا , لنذهب - سأتي أيضا 482 00:29:33,136 --> 00:29:34,287 - عيون أكثر , أفضل - بشرط واحد 483 00:29:35,824 --> 00:29:36,390 - هل أنت جدية ؟ - نعم 484 00:29:37,036 --> 00:29:38,538 أنا ... أنا لدي ترخيص لهذا 485 00:29:39,198 --> 00:29:40,297 أنه ليس علي 486 00:29:41,361 --> 00:29:43,111 أما بالنسبة لك , أغلق البوابة 487 00:29:43,516 --> 00:29:44,633 حتى تأتي الشرطة 488 00:29:52,717 --> 00:29:54,373 بريندا , لدينا مشكلة في منزل هارلي 489 00:29:54,695 --> 00:29:56,243 أرسل بضع السيارات 490 00:30:09,049 --> 00:30:10,501 ماذا تعتقدون يا رفاق ؟ 491 00:30:11,155 --> 00:30:12,057 أنا أتذكر هذا المكان أنه أول مكان ثملت فيه 492 00:30:12,693 --> 00:30:13,963 أنا أيضا 493 00:30:14,286 --> 00:30:15,062 أنا أيضا 494 00:30:18,952 --> 00:30:19,778 أنهم في الداخل 495 00:30:23,318 --> 00:30:24,322 حسنا , كونوا حذرين 496 00:30:50,332 --> 00:30:52,497 ! الشرطة , تجمد الان ! لا تتحرك 497 00:30:55,251 --> 00:30:56,885 عشاق النجم المتقاطع 498 00:30:58,347 --> 00:30:59,421 تيتسو 499 00:31:00,757 --> 00:31:02,609 أنت لست في هذا البلد بصورة قانونية , هل أنت ؟ 500 00:31:03,587 --> 00:31:05,621 لهذا السبب كان كوجي ودوت يبقونك بعيدا عن الانظار 501 00:31:06,049 --> 00:31:07,285 أنه لم يقتل والدي 502 00:31:08,027 --> 00:31:09,509 سام , هل يمكنني التحدث معك لثانية ؟ 503 00:31:11,268 --> 00:31:11,953 ما الذي سنفعله ؟ 504 00:31:12,241 --> 00:31:13,709 هيا , أنظري الى هذا الشخص 505 00:31:15,111 --> 00:31:16,371 أنه ليس تيتسو 506 00:31:16,679 --> 00:31:22,445 أنه دائما شخص ما التقينا به في وقت سابق الشخص الذي أعتقدنا أنه بريء تماما . وبعدها , تطور صادم 507 00:31:22,750 --> 00:31:23,576 تبين أنهم الاشخاص المسؤولين في الحقيقة 508 00:31:24,023 --> 00:31:26,964 هارلي , أنت تدرك أن الحياة ليست مثل برنامج تلفزيوني , صحيح ؟ 509 00:31:28,054 --> 00:31:31,367 تحقيقات الشرطة لا تتعثر في القوس في الفصل الثالث 510 00:31:31,952 --> 00:31:34,197 بالحقيقة , سيكون الفعل الخامس 511 00:31:34,650 --> 00:31:39,624 مسلسل الجريمة لمدة ساعة واحدة عادة ما يتبع هيكل خمسة أفعال , حيث أستطيع رؤية أنها لا تهمك 512 00:31:40,628 --> 00:31:41,605 يا رفاق ؟ 513 00:31:45,081 --> 00:31:45,858 لدينا مشكلة 514 00:31:46,413 --> 00:31:48,108 لم أرى هذا الشخص مسبقا 515 00:31:50,277 --> 00:31:51,634 الكثير من أجل نظريتك 516 00:31:52,493 --> 00:31:53,915 حسنا , على رسلك 517 00:31:59,055 --> 00:32:00,560 ألقي سلاحك , أو سوف أقتله 518 00:32:01,107 --> 00:32:02,501 لا داعي لان يتأذى أحد 519 00:32:13,184 --> 00:32:13,995 مارك ؟ 520 00:32:14,671 --> 00:32:15,483 ما الذي تفعله ؟ 521 00:32:15,927 --> 00:32:16,922 أنتظري . أنت تعرفين هذا الشخص ؟ 522 00:32:18,892 --> 00:32:20,042 صديق سابق 523 00:32:23,241 --> 00:32:24,901 ظلال عديدة الاب أحب الافضل 524 00:32:30,217 --> 00:32:31,291 هل قتلت والدي ؟ 525 00:32:32,028 --> 00:32:33,081 هذه لم تكن الخطة 526 00:32:35,351 --> 00:32:39,159 تشايلدرس لم يضع كفاح اذا , اما أنه أراد أن يموت أو أنه لم يكن يتوقعها 527 00:32:39,710 --> 00:32:41,380 أنت وتشايلدرس كنتم في هذا معا 528 00:32:42,702 --> 00:32:43,412 ماذا ؟ 529 00:32:44,204 --> 00:32:44,996 ما الذي تقوله ؟ 530 00:32:45,486 --> 00:32:47,932 العجوز لم يحبني كثيرا 531 00:32:48,466 --> 00:32:50,070 لكن عندما أمسكت اتجاه رياح صديقها الجديد 532 00:32:50,818 --> 00:32:53,298 لقد أتى الي مع خطة لاخراجه من الصورة 533 00:32:53,944 --> 00:32:56,734 اذا , أنت زيفت عملية سرقة تحاول توريط تيتسو 534 00:32:57,258 --> 00:32:58,372 لماذا قتل تشايلدرس ؟ 535 00:32:58,767 --> 00:32:59,598 - ! حضرت الى المنزل باكرا - أبي ؟ 536 00:33:00,073 --> 00:33:00,734 شعرت فقط أن الخطة كانت تنهار 537 00:33:02,503 --> 00:33:05,731 وعرفت أن والدك كان سيرميني تحت الحافلة 538 00:33:06,391 --> 00:33:07,621 اذا , أنا ... , فقط أصبت بالذعر 539 00:33:12,267 --> 00:33:14,027 رجل مات لانك أصبت بالذعر 540 00:33:14,375 --> 00:33:15,339 لا أحد أحبه على أي حال 541 00:33:15,772 --> 00:33:16,711 ونجحت 542 00:33:17,069 --> 00:33:18,511 حتى في سرقة هذا السلاح من منزلك 543 00:33:18,915 --> 00:33:20,645 هولاء الاشخاص لديهم الكثير من لاسلحة الملقاة 544 00:33:20,831 --> 00:33:21,596 لديهم الكثير من الاسلحة 545 00:33:22,580 --> 00:33:23,377 ابي , سوف نغادر 546 00:33:24,248 --> 00:33:25,153 لا , أرجوك لا 547 00:33:26,117 --> 00:33:26,919 أنتي 548 00:33:27,266 --> 00:33:28,083 تأميني 549 00:33:31,659 --> 00:33:34,110 لا , لا , نحن جيدون . نحن جيدون خطأي , كان هذا غباء . كان هذا غباء 550 00:33:37,870 --> 00:33:38,911 ! هيا 551 00:33:44,369 --> 00:33:47,965 لن تبتعد جدا هذه الغابة تعج بالشرطة الان 552 00:33:48,302 --> 00:33:49,144 هل هذا ما تعتقدينه ؟ 553 00:33:51,472 --> 00:33:52,258 لا تتحرك 554 00:33:52,732 --> 00:33:54,766 أنا فقط أردت الاعتذار الى صديقي لملاحقتك 555 00:33:55,094 --> 00:33:56,182 قلت توقف 556 00:33:56,567 --> 00:34:00,266 أنا هنا لاقول أسف نيابة عن دايف 557 00:34:00,880 --> 00:34:01,864 ! لا تتحرك 558 00:34:02,656 --> 00:34:05,169 لم يجب عليه قتله بهذا الشكل 559 00:34:05,563 --> 00:34:07,452 ! سوف أطلق النار الان , في الوجه 560 00:34:10,800 --> 00:34:12,554 أنا فخور لانكم يا رفاق لاحظتم رمزي 561 00:34:13,227 --> 00:34:15,240 أظطررت أن أطلق النار عليه قبل أن يلاحظ 562 00:34:15,991 --> 00:34:17,601 سوف تكوني متأسفة لانك فعلت هذا 563 00:34:17,989 --> 00:34:20,979 أنت تعرف , هنالك حالات صرف الانتباه أفضل من اطلاق النار على الوجه 564 00:34:21,317 --> 00:34:22,371 ! ذهبت مع الكلاسيكي 565 00:34:22,725 --> 00:34:23,683 ماذا لو أفتقدت ؟ 566 00:34:24,203 --> 00:34:26,447 المفقود ليس من عادتك ؟ 567 00:34:35,814 --> 00:34:36,697 ما الذي أخرك هكذا ؟ 568 00:34:37,755 --> 00:34:38,776 يبدو كأني فوت المتعة 569 00:34:39,686 --> 00:34:41,645 سوف أخذه الى المركز أن أبدأ في الاعمال الورقية 570 00:34:43,421 --> 00:34:43,974 أين بقية رجال شرطة ؟ 571 00:34:44,736 --> 00:34:45,604 أنهم في طريقهم 572 00:34:46,101 --> 00:34:47,056 الامر فقط أن مارك قال شيئا مسبقا 573 00:34:47,212 --> 00:34:50,465 يشير الى أن لن يظهر أي من رجال الشرطة 574 00:34:50,793 --> 00:34:51,665 حسنا , أنه كان مخطئ . ها أنا ذا 575 00:34:52,019 --> 00:34:52,845 ما الذي تحاول الوصول اليه , هارل ؟ 576 00:34:53,139 --> 00:34:53,991 لماذا لا نكمل حديثنا 577 00:34:54,429 --> 00:34:57,243 الى مركز الشرطة ؟ 578 00:34:57,698 --> 00:34:59,084 ما رأيكم أن ننتظر الدعم ليصل ؟ 579 00:35:00,087 --> 00:35:01,228 هذا سخيف 580 00:35:02,139 --> 00:35:04,043 لقد حصلنا على الصديق السابق . لنذهب فحسب 581 00:35:04,491 --> 00:35:05,337 كيف تعرفين هذا ؟ 582 00:35:07,620 --> 00:35:09,324 كيف تعرفين أنه كان الصديق السابق ؟ 583 00:35:11,618 --> 00:35:12,536 ألقي السلاح , سام 584 00:35:14,271 --> 00:35:16,097 شرطي فاسد , اساسية لهذا النوع 585 00:35:17,988 --> 00:35:19,264 لما كل هذا , بريندا ؟ 586 00:35:20,017 --> 00:35:21,243 لديها أثنان 587 00:35:25,693 --> 00:35:27,245 أنا فقط أنظف واحدة من عبثات أخي 588 00:35:28,481 --> 00:35:30,873 أنه أخيك ؟ كيف عرفت أنه كان أخيها ؟ 589 00:35:31,639 --> 00:35:32,930 أننا شركاء , ليس أصدقاء 590 00:35:33,500 --> 00:35:35,815 كل ما كان عليك فعله هو السماح لنا بالذهاب بعيدا عن هنا . كنا قد أختفينا 591 00:35:36,571 --> 00:35:37,972 لكن الان لدينا مشكلة 592 00:35:38,423 --> 00:35:41,600 أنتم كنتم أحرار الشرطة كانوا يبحثون عن تيتسو , ليس مارك 593 00:35:41,986 --> 00:35:44,154 اذا , لماذا أنت تسعين خلف هاذين , مسدس متوهج ؟ 594 00:35:44,780 --> 00:35:46,242 لان أبيغيل شهدت الجريمة 595 00:35:47,465 --> 00:35:51,852 أنها تقول الان أنها لم ترى شيئا . لكن هذا مجرد صدمة التحدث . الاحداث المؤلمة تأثر على ترميز ذكريات 596 00:35:52,271 --> 00:35:55,534 أنها تسمى فقدان الذاكرة وهي مؤقتة 597 00:35:56,571 --> 00:35:57,692 ما زالت لديك الذاكرة الفظيعة ؟ 598 00:35:58,265 --> 00:36:00,228 يبدو كأن سيد محقق التلفزيون ليس مجرد وجه جميل 599 00:36:01,155 --> 00:36:02,493 لنرى اذا كان بامكاننا فعل شيء بهذا الصدد 600 00:36:03,088 --> 00:36:05,479 أشياء الذاكرة كان كله صحيحي لكن في الغالب , لقد كنت أماطله 601 00:36:05,848 --> 00:36:07,486 تجمد , يا كيس القذارة 602 00:36:14,037 --> 00:36:14,750 على الرحب والسعة 603 00:36:16,420 --> 00:36:17,387 نهاية متطورة 604 00:36:18,377 --> 00:36:19,274 يطلق عليها 605 00:36:30,212 --> 00:36:31,644 دوت , ربما حصلنا على هولاء 606 00:36:31,942 --> 00:36:32,886 ما زال بامكانك 607 00:36:33,192 --> 00:36:35,502 لا , لا , شكرا لك أنا لست جاحدة , مثل هذا الرجل 608 00:36:35,827 --> 00:36:36,522 شكرا لك 609 00:36:36,930 --> 00:36:39,710 أنا سعيد لانك حر , كوجي امل أنه لم يكن فظيع للغاية 610 00:36:40,082 --> 00:36:43,643 الشيء الوحيد الفظيغ كان أداء كلب كوجي القاتل المجنون 611 00:36:44,038 --> 00:36:46,119 الشرطة لا تعتقدي مني أن أكون مقنع 612 00:36:46,484 --> 00:36:48,082 أنه ممثل أسوأ منك 613 00:36:48,576 --> 00:36:51,178 حان الوقت الغريب لكي أجرب حظي مع تمثيلي 614 00:36:51,512 --> 00:36:52,451 وهذا 615 00:36:57,328 --> 00:36:58,478 ! أنظر لهذا 616 00:36:59,536 --> 00:37:01,054 " كن البطل " 617 00:37:01,546 --> 00:37:05,541 نعم , ربما قلت للعمدة 618 00:37:06,177 --> 00:37:06,979 أعتدت أن تقول لنا 619 00:37:07,463 --> 00:37:09,309 " اذا حياتك عبارة عن قصة , كن البطل " 620 00:37:12,305 --> 00:37:12,997 ماذا ؟ 621 00:37:13,754 --> 00:37:18,232 بالتالي , رئيس البلدية هاميلتون " بصدد تقديم هارلي كارتر " منصب مخبر الاستشارات 622 00:37:19,714 --> 00:37:23,130 الى أسقف قسم الشرطة 623 00:37:23,780 --> 00:37:24,536 - ماذا ؟ - ماذا ؟ 624 00:37:24,930 --> 00:37:26,267 هذه أول مرة أسمع بها هذا 625 00:37:26,690 --> 00:37:28,355 أنا أعني , لا يمكنك قبولها 626 00:37:28,672 --> 00:37:29,450 بالطبع لا يمكنني . أنتظري . لماذا لا يمكنني ؟ 627 00:37:30,624 --> 00:37:32,052 ماذا عن لانها جنون ؟ 628 00:37:32,384 --> 00:37:34,358 وفيجاي 629 00:37:34,661 --> 00:37:36,002 سوف يقتلك 630 00:37:37,978 --> 00:37:38,800 ماذا ؟ 631 00:37:39,096 --> 00:37:39,871 لا شيء , أنهم فقط يعيدون اسراد قصة حياتك 632 00:37:40,144 --> 00:37:43,086 بدأت عندما كنا صغارا 633 00:37:44,057 --> 00:37:44,951 قضيتنا الاولى 634 00:37:47,583 --> 00:37:49,153 لا أعرف أين يحفرون عن كل هذه الاشياء 635 00:37:50,242 --> 00:37:51,473 هذا تاريخ قديم 636 00:37:57,253 --> 00:37:58,423 مهلا , أتريدون سماع شيء غريب يا رفاق ؟ 637 00:37:59,693 --> 00:38:01,751 هل هو عنكما أنتما الاثنان تنامان معا في حفلة الكريسماس ؟ 638 00:38:06,005 --> 00:38:06,656 نحن لم نفعلها 639 00:38:07,635 --> 00:38:10,569 أنت فقط تبولت في خزانتي ونمت في سرير أمي 640 00:38:11,487 --> 00:38:13,062 ! أنت لئيم جدا ! أنت لئيم جدا 641 00:38:13,515 --> 00:38:14,975 أنا الاكثر بخلا 642 00:38:15,361 --> 00:38:16,190 كنت 643 00:38:17,545 --> 00:38:18,610 تقول 644 00:38:20,820 --> 00:38:22,503 هذه الايام القليلة الماضية , أنت تعرف 645 00:38:23,776 --> 00:38:26,872 بالرغم من كل الضرب الركل واطلاق النار 646 00:38:29,378 --> 00:38:30,594 قضيت وقتا ممتعا 647 00:38:31,346 --> 00:38:33,020 الان هذا هو هارلي كارتر الذي أتذكره 648 00:38:33,535 --> 00:38:37,797 لكن بجدية مع ذلك أنت لا تفكر بقبول عرضها , صحيح ؟ 649 00:38:38,377 --> 00:38:40,106 مباحث الاستشارات " ؟ هيا " 650 00:38:40,662 --> 00:38:42,258 أنا فقط أمثل ذلك على التلفزيون 651 00:38:43,798 --> 00:38:44,635 حسنا 652 00:38:46,864 --> 00:38:47,879 اذا , ستكون بالجوار ؟ 653 00:38:48,479 --> 00:38:51,409 أنا في انقطاع دائم أنني سأكون بالجوار مثل المجنون 654 00:38:51,875 --> 00:38:53,207 ربما أحصل على بعض المشاكل 655 00:38:53,407 --> 00:38:56,635 سوف أحضر زنزانة سجن الاشخاص المهمين جاهزة من أجلك 656 00:38:57,941 --> 00:38:59,945 الى أفضل انقطاع دائم من أي وقت مضى 657 00:39:00,326 --> 00:39:01,609 - في صحتك - في صحتك 658 00:39:05,134 --> 00:39:06,929 يا رفاق أتتذكرون روبي ماكدوجال من المدرسة الثانوية ؟ 659 00:39:07,691 --> 00:39:08,483 - نعم - نعم 660 00:39:08,689 --> 00:39:12,583 حسنا , جدته أتصلت بي أنها لم ترى أسنانها منذ يوم الثلاثاء 661 00:39:14,898 --> 00:39:17,218 يا رفاق , لدي بعض القيادة 662 00:40:34,082 --> 00:41:04,484 Seraj Alomari ترجمة وتعديل