1 00:00:04,171 --> 00:00:06,306 - คุณทำบ้าอะไรเนี่ย - เขารู้ว่าใครฆ่าสเวย์ซี่ 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,075 คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,176 เพราะว่า... 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,510 หยุดนะ หยุด 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,780 เมื่อปืนโผล่มา 6 00:00:13,780 --> 00:00:14,882 ก็หมดเวลาขำ 7 00:00:15,949 --> 00:00:19,052 นี่ไม่ใช่เวลาหัวเราะ เดี๋ยวก็ต้องมีคนตาย 8 00:00:19,052 --> 00:00:20,654 เขาเรียกตลกก่อนเชือด 9 00:00:20,654 --> 00:00:21,722 ก็ยังงี่เง่า 10 00:00:21,722 --> 00:00:23,790 เชื่อฉันสิ ถ้าคนจะเชือดกัน 11 00:00:23,790 --> 00:00:24,958 เขาไม่ขำหรอก 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,727 โอเค หม่นหมองเสียเหลือเกิน 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,229 นี่ ดูฟอร์มของผมสิ 14 00:00:29,229 --> 00:00:31,798 ผมถูกล็อกแขนไว้ ผมไว้ใจแขน 15 00:00:31,798 --> 00:00:33,233 - ให้ยิงตามความรู้สึก - ปืนก็ปลอม 16 00:00:33,233 --> 00:00:34,801 ความรู้สึกก็ปลอม 17 00:00:34,801 --> 00:00:36,870 ผู้กำกับคิวบู๊บอกว่าผมอย่างกับเสือดำ 18 00:00:36,870 --> 00:00:40,274 ถ้าจะเรียกเสือดำ พวกคุณต้องขึ้นไปฉี่บนต้นไม้ 19 00:00:40,274 --> 00:00:42,409 คิดว่าฉันไม่รู้ แต่ฉันรู้ 20 00:00:44,978 --> 00:00:46,580 เคยยิงปืนจริง ๆ มั้ยเนี่ย 21 00:00:47,547 --> 00:00:48,916 เคยสิ ครั้งหนึ่งครับ 22 00:00:48,916 --> 00:00:51,685 เราอยู่เวกัส แล้วเราก็ไปสนามยิงปืนที่เจ๋งมาก 23 00:00:51,685 --> 00:00:53,186 เลือกปืนได้ทุกแบบเลย 24 00:00:53,186 --> 00:00:55,522 รู้แล้วว่านิ้วคุณหักได้ยังไง 25 00:00:55,522 --> 00:00:56,890 โอเค แต่เรื่องนี้ช่างมันเถอะ 26 00:00:56,890 --> 00:00:58,091 มาเริ่มกันดีกว่า 27 00:01:00,694 --> 00:01:03,463 โอเค ได้แล้วนะ ดูซิ 28 00:01:04,698 --> 00:01:06,199 ปืนลูกซองดีที่สุด 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,101 ไม่ต้องเล็ง 30 00:01:08,568 --> 00:01:09,937 แค่หันให้ถูกทาง 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,439 จะยิงทั้งสี่ขวดเหรอ 32 00:01:12,439 --> 00:01:14,308 เปล่า เหลือให้คุณขวดหนึ่ง 33 00:01:17,878 --> 00:01:19,046 ด็อต 34 00:01:19,046 --> 00:01:20,113 เยี่ยม 35 00:01:20,113 --> 00:01:22,382 โอเค มันก็เหมือนกล้องน่า แค่ชี้แล้วก็ถ่าย 36 00:01:22,382 --> 00:01:24,918 กล้องนี่ยิงเท้าคุณหลุดได้เลย 37 00:01:24,918 --> 00:01:28,755 รู้มั้ยว่าฉากนองเลือดขาดกระจุยเนี่ย กลายเป็นบทสนทนาติดปากคุณ 38 00:01:28,755 --> 00:01:30,057 เร็วสิ ตาผมแล้ว 39 00:01:31,625 --> 00:01:32,759 โอเค 40 00:01:33,460 --> 00:01:35,062 ไม่ ให้พานท้ายอยู่ที่ไหล่ 41 00:01:36,396 --> 00:01:40,300 หายใจลึก ๆ กลั้นหายใจ แล้วก็... 42 00:01:43,236 --> 00:01:44,805 - คุณได้ยินมั้ย - ฉันได้ยิน 43 00:01:45,906 --> 00:01:47,774 - นี่ฤดูล่าสัตว์เหรอ - ไม่ใช่ 44 00:01:51,411 --> 00:01:52,579 ด็อต 45 00:01:53,947 --> 00:01:55,582 ด็อต ทำไมคุณวิ่งหาเสียงปืน 46 00:01:57,818 --> 00:01:58,952 นี่ 47 00:01:59,353 --> 00:02:00,787 คุณนักล่าใจร้อน 48 00:02:01,421 --> 00:02:04,257 แค่อยากบอกว่ามีคนในป่านี้นะ 49 00:02:05,258 --> 00:02:07,094 คนที่ไม่ได้อยากถูกยิง 50 00:02:07,594 --> 00:02:09,429 ไม่มีใครอยากถูกยิง 51 00:02:11,264 --> 00:02:12,466 ด็อต 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,900 ไม่ ไม่นะ ไม่ 53 00:02:15,502 --> 00:02:16,636 นี่ พวก 54 00:02:17,437 --> 00:02:18,538 พวก 55 00:02:23,143 --> 00:02:24,745 เขาตายแล้ว 56 00:02:34,488 --> 00:02:38,025 "สาบานว่าเห็นเขาในสภาพนี้เลย" 57 00:02:40,327 --> 00:02:41,361 "ฮอลลีวูด" 58 00:02:44,564 --> 00:02:46,400 "คอล คาร์เตอร์ ซีรีส์แนวสืบสวนอันดับหนึ่ง ฮาร์ลีย์ คาร์เตอร์ ผู้ชายเซ็กซี่ที่สุดที่ยังมีชีวิตอยู่" 59 00:02:52,205 --> 00:02:54,141 "แอนน์ คาร์เตอร์อยู่ไหน" 60 00:02:58,945 --> 00:03:00,981 (CARTER) 61 00:03:13,360 --> 00:03:16,129 คราวนี้คุณเดินเตร่หาคดีทำเลยเหรอ 62 00:03:16,129 --> 00:03:18,598 - ก็เป็นอย่างที่เห็น - คราวหน้าให้โทรมา 63 00:03:18,598 --> 00:03:20,967 ถ่ายรูปเหยื่องั้นเหรอ 64 00:03:20,967 --> 00:03:24,237 คนตายไม่ใช่เมนูแพง ๆ ที่คุณกินในภัตตาคารเก๋ ๆ ของคุณ 65 00:03:24,237 --> 00:03:26,406 ก็ใช่ แต่ผมใส่อิโมจิหน้าเศร้าแล้วนะ 66 00:03:26,406 --> 00:03:28,041 แล้วคุณกับด็อตมาทำอะไรในป่า 67 00:03:28,041 --> 00:03:30,444 ฉันกำลังสอนเขายิงปืน 68 00:03:32,345 --> 00:03:33,880 คือไม่ได้เฉียดแถวนี้เลย 69 00:03:33,880 --> 00:03:35,082 เชื่อฉัน 70 00:03:35,082 --> 00:03:38,518 หมอนี่ยิงอะไรไม่โดนหรอก ต่อให้พลั้งมือก็เถอะ 71 00:03:39,152 --> 00:03:42,022 ไง นิโคล ได้ความว่าไงบ้าง 72 00:03:42,022 --> 00:03:43,356 แหงล่ะ เขาถูกยิง 73 00:03:43,356 --> 00:03:44,558 ฉันยังไม่เจอกระสุน 74 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 ไม่มีแผลทะลุออก คงฝังอยู่ในศพ 75 00:03:46,393 --> 00:03:48,395 ฮาร์ลีย์บอกว่าเขาได้ยิงเสียงปืนสองนัด 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,430 แต่ตัวเขามีรอยกระสุนเข้าแค่จุดเดียว 77 00:03:50,430 --> 00:03:53,733 ถ้ายิงสองนัดแปลว่าฆาตกรยิงแม่นเหลือเชื่อ 78 00:03:53,733 --> 00:03:55,168 หรืออีกนัดยิงพลาดไป 79 00:03:55,902 --> 00:03:56,937 เวส 80 00:03:56,937 --> 00:03:58,939 ผมให้ทีมไล่ดูอยู่ ยังไม่เจออะไรน่าสนใจ 81 00:03:58,939 --> 00:04:01,108 แต่ใช่ ผมพยายามมองหาปลอกกระสุนที่หายไป 82 00:04:01,108 --> 00:04:02,275 เยี่ยม ขอบคุณมาก ทุกคน 83 00:04:04,945 --> 00:04:05,946 แค่นี้เหรอ 84 00:04:06,179 --> 00:04:07,547 ไม่มีความประทับใจแรก 85 00:04:07,547 --> 00:04:09,282 ไม่มีข้อมูลดี ๆ ด้านนิติเวชเหรอ 86 00:04:10,083 --> 00:04:11,251 ไม่เอาน่า 87 00:04:15,288 --> 00:04:17,257 ใช่ คุณพูดถูก ยังมีอีกอย่าง 88 00:04:17,257 --> 00:04:18,525 ดีครับ 89 00:04:18,525 --> 00:04:22,028 เพราะคนอย่างคุณและซีรีส์อย่างคอล คาร์เตอร์ 90 00:04:22,028 --> 00:04:25,198 ทำให้คนคิดว่าฝ่ายนิติเวชเป็นนักมายากล 91 00:04:25,198 --> 00:04:27,734 คิดว่ามาถึงก็ดึงหลักฐานออกจากก้นได้ 92 00:04:27,734 --> 00:04:30,470 แบบนี้คงเป็นกลคนละแนวแล้ว 93 00:04:30,470 --> 00:04:32,906 รู้มั้ยว่าอย่างน้อย ๆ ก็สิบชั่วโมงถึงบันทึก 94 00:04:32,906 --> 00:04:35,408 ระบุและเก็บหลักฐานในที่เกิดเหตุอย่างถูกวิธีได้ 95 00:04:35,408 --> 00:04:37,878 สามหรือสี่เท่าของเวลาที่อยู่ข้างนอก 96 00:04:37,878 --> 00:04:39,913 รู้มั้ยว่าแอลลีลกับฟีโนไทป์ต่างกันยังไง 97 00:04:39,913 --> 00:04:42,983 รู้บ้างมั้ยว่าเจ้าหน้าที่ในที่เกิดเหตุ ต้องทำอะไรกันแน่ 98 00:04:45,285 --> 00:04:47,687 แซม เมื่อได้ความอะไรผมจะโทรหาคุณ 99 00:04:53,293 --> 00:04:55,395 ขอบใจมากเลยที่พยายามช่วยผม 100 00:04:55,395 --> 00:04:57,964 ถ้าฉันต้องคอยช่วยทุกครั้งที่มีคนโวยคุณ 101 00:04:57,964 --> 00:05:00,834 ฉันก็ไม่มีเวลาสนุกดูคุณโดนโวยสิ 102 00:05:02,269 --> 00:05:03,670 ระหว่างนั้นในที่เกิดเหตุ... 103 00:05:04,638 --> 00:05:07,140 ภาพถ่ายใบขับขี่ของเหยื่อ 104 00:05:07,140 --> 00:05:08,575 ก็ถ้าพวกคุณไม่ยุ่ง 105 00:05:08,575 --> 00:05:10,010 เขาชื่อเจฟฟ์ ลาเทลลา 106 00:05:10,777 --> 00:05:11,845 โอเค 107 00:05:12,179 --> 00:05:13,280 ค่ะ 108 00:05:13,280 --> 00:05:17,150 และผมรู้ความแตกต่างระหว่างแอลลีลและฟีนัลนั่น 109 00:05:18,518 --> 00:05:19,719 น่าเชื่อถือมาก 110 00:05:33,500 --> 00:05:34,668 แล้วนี่มันอะไร 111 00:05:35,202 --> 00:05:37,204 นี่คุณรู้จักกูเกิลแมพส์บ้างมั้ยเนี่ย 112 00:05:37,204 --> 00:05:39,206 หรือเวซ หรือศตวรรษที่ 21 113 00:05:39,206 --> 00:05:41,608 แถวนี้มีถนนที่กูเกิลยังไม่เจอเยอะแยะ 114 00:05:41,608 --> 00:05:44,444 อยู่นอกเมืองถ้าขับตามจีพีเอสก็ลงคลองแน่ 115 00:05:46,880 --> 00:05:49,549 - แล้วนี่คืออะไรเนี่ย - ไม่มีอะไร 116 00:05:53,653 --> 00:05:54,888 ฉันพูดจริงจัง อย่า 117 00:05:55,355 --> 00:05:56,990 คราวนี้ต้องยุ่งแล้ว 118 00:05:56,990 --> 00:05:58,291 ฮาร์ลีย์ หยุดนะ 119 00:05:58,658 --> 00:05:59,826 อีกนิดเดียว 120 00:06:00,393 --> 00:06:02,195 เร็วสิ เร็ว เปิดสิ 121 00:06:04,664 --> 00:06:05,899 คุณมีปืนอีกกระบอก 122 00:06:05,899 --> 00:06:07,300 เก็บปืนซะ 123 00:06:07,300 --> 00:06:09,402 งั้นกระบอกนี้คุณให้ผมเหรอ 124 00:06:09,402 --> 00:06:10,570 ไม่สิ 125 00:06:10,570 --> 00:06:12,906 เจ้าหน้าที่ตำรวจพกปืน 126 00:06:12,906 --> 00:06:15,742 พลเรือนพกมือถือ จะได้โทรหาตำรวจ 127 00:06:15,742 --> 00:06:17,043 แต่ผมเป็นนักสืบที่ปรึกษา 128 00:06:17,043 --> 00:06:19,346 โอเค ฉันจะตั้งริงโทนพิเศษให้คุณแล้วกัน 129 00:06:19,346 --> 00:06:21,481 ตั้งชื่อว่าสารวัตรครูโซเป็นไง 130 00:06:21,481 --> 00:06:22,415 คราวนี้ก็เก็บซะ 131 00:06:23,049 --> 00:06:25,185 - เดี๋ยวนี้ - โอเค 132 00:06:31,791 --> 00:06:32,926 กุญแจด้วย 133 00:06:37,797 --> 00:06:40,233 ผมจะยิงสนับสนุนได้ไงถ้าไม่มีปืน 134 00:06:40,233 --> 00:06:43,770 รู้มั้ย สิ่งเดียวที่แย่กว่าปืน อยู่ในมือชาวบ้านที่ไม่รู้จักปืนคืออะไร 135 00:06:44,704 --> 00:06:47,507 ไม่รู้ แต่คุณต้องพูดทำร้ายจิตใจแน่ 136 00:06:47,507 --> 00:06:50,744 คือให้ชาวบ้านที่ไม่รู้จักปืนถือปืนอยู่หลังฉัน 137 00:07:06,626 --> 00:07:08,428 ฮาร์ลีย์ ๆ เดี๋ยวก่อน 138 00:07:08,428 --> 00:07:09,462 พูดจริง รอเดี๋ยว 139 00:07:10,130 --> 00:07:11,898 โอเค นี่คือเรื่องยากที่สุดของงาน 140 00:07:11,898 --> 00:07:13,066 หมายความว่าไง 141 00:07:13,066 --> 00:07:15,769 ถ้าเจฟฟ์ ลาเทลลามีภรรยาหรือสามี 142 00:07:15,769 --> 00:07:17,037 บอกไปแล้วเขาอาจช็อกมาก 143 00:07:17,037 --> 00:07:18,705 เคยมีคนง้างหมัดใส่ฉัน 144 00:07:18,705 --> 00:07:20,106 ความโศกเศร้าทำให้เราขาดสติ 145 00:07:20,106 --> 00:07:22,242 ไม่เอาน่า ผมเป็นคนระวังปากจะตาย 146 00:07:24,044 --> 00:07:26,313 แต่ผมจะให้คุณเป็นคนพูด 147 00:07:26,780 --> 00:07:28,715 ให้ทางนั้นเหวี่ยงหมัดใส่คุณดีกว่า 148 00:07:28,715 --> 00:07:30,583 โอเค ฉันจะไปคุยกับผู้กำกับ 149 00:07:31,551 --> 00:07:32,752 - ผมจะรออยู่นี่ - ค่ะ 150 00:07:39,759 --> 00:07:40,894 ฮาร์ลีย์ คาร์เตอร์ใช่มั้ย 151 00:07:41,828 --> 00:07:42,962 ขอโทษทีค่ะ 152 00:07:43,596 --> 00:07:45,265 ได้ยินว่าคุณมาแถวนี้ 153 00:07:45,265 --> 00:07:46,733 คอล คาร์เตอร์นี่สุดยอดมากเลย 154 00:07:46,733 --> 00:07:49,336 ขอบคุณครับ คุณก็ปากหวานจริง ๆ 155 00:07:50,003 --> 00:07:52,138 อย่าเข้าใจฉันผิดไปนะ ยังไงล่ะ 156 00:07:52,605 --> 00:07:54,341 ตัวจริงของคุณน่ารักกว่าเยอะเลย 157 00:07:54,341 --> 00:07:57,911 ครับ เวลาแสดงผมต้องลดความน่ารัก 158 00:07:57,911 --> 00:07:59,179 คงไม่รบกวนมากไปนะคะ 159 00:07:59,179 --> 00:08:02,148 ไม่เลยครับ มาเถอะ ถ่ายกันได้เลย 160 00:08:02,148 --> 00:08:03,850 ได้ยินว่าตอนนี้คุณร่วมมือกับตำรวจ 161 00:08:03,850 --> 00:08:05,819 ครับ จริง ๆ ตอนนี้ก็ทำคดีอยู่เลย 162 00:08:05,819 --> 00:08:07,654 - คดีอะไรคะ - ฆาตกรรมครับ 163 00:08:07,654 --> 00:08:10,090 เด็กหนุ่มที่อยู่แถวนี้ เจฟฟ์ ลาเทลลา 164 00:08:11,424 --> 00:08:12,625 เจฟฟ์ตายแล้วเหรอคะ 165 00:08:15,161 --> 00:08:16,930 - ข่าวยังไม่ยืนยันครับ - เขา... 166 00:08:17,597 --> 00:08:18,665 เขายังไม่ตายใช่มั้ย 167 00:08:19,265 --> 00:08:21,000 เปล่าครับ คือเขาตายแล้ว 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,635 ตายครับ เขาตายแล้ว 169 00:08:22,635 --> 00:08:25,271 ผมกับคู่หูเรา... 170 00:08:28,675 --> 00:08:32,278 ผมต้องขอโทษที่ทำให้คุณรู้ข่าวนี้แบบไม่ตั้งตัว 171 00:08:32,278 --> 00:08:35,615 เรื่องตีเข่าจัง ๆ ที่คางคุณด้วย 172 00:08:35,615 --> 00:08:38,318 ผมพยายามรับตัวคุณไว้ 173 00:08:38,318 --> 00:08:39,552 ไม่เป็นไรค่ะ 174 00:08:41,121 --> 00:08:42,222 เกิดอะไรขึ้นค่ะ 175 00:08:42,222 --> 00:08:43,990 เรากำลังปะติดปะต่อเรื่องค่ะ 176 00:08:43,990 --> 00:08:46,960 คุณเป็นเพื่อนเจฟฟ์อยู่สองสามเดือนใช่มั้ย 177 00:08:46,960 --> 00:08:48,027 ค่ะ ใช่ 178 00:08:48,027 --> 00:08:50,630 พอคิดเหตุผลให้เขาเข้าป่าวันนี้ได้มั้ย 179 00:08:50,997 --> 00:08:53,700 ไม่เลยค่ะ เขาเคยบอกว่าไม่ถูกกับธรรมชาติ 180 00:08:54,667 --> 00:08:57,470 ดูคุณรู้จักเขาดีเลย ฉันเสียใจจริง ๆ ค่ะ 181 00:08:57,470 --> 00:08:59,005 เช้านี้คุณเห็นเขามั้ย 182 00:08:59,873 --> 00:09:02,575 ไม่ค่ะ แต่เขาทำงานหนักมากนะคะ 183 00:09:02,842 --> 00:09:04,677 เขาไปทำงานแต่เช้าตรู่ 184 00:09:04,677 --> 00:09:05,845 กลับบ้านดึก ๆ 185 00:09:06,146 --> 00:09:07,547 เป็นคนแบบนอนไปก็เสียเวลา 186 00:09:07,747 --> 00:09:09,749 เขามีคนรักมั้ย แฟนสาว 187 00:09:10,150 --> 00:09:11,484 - หรือแฟนหนุ่ม - ไม่มีค่ะ 188 00:09:11,484 --> 00:09:14,320 เขาบอกว่าเขากับหุ้นส่วนกำลัง... 189 00:09:16,356 --> 00:09:18,158 ธุรกิจของเขากำลังจะรุ่งครั้งใหญ่ 190 00:09:18,992 --> 00:09:20,226 เขาทำงานที่ไหน 191 00:09:21,261 --> 00:09:22,996 เขาทำที่เจทีดี 192 00:09:23,696 --> 00:09:26,433 บริษัทด้านเทคโนโลยี เหมือนเขาเป็นหุ้นส่วนที่นั่น 193 00:09:31,504 --> 00:09:33,540 เหมือนเห็นบริษัทเทคโนโลยีทางทีวี 194 00:09:33,540 --> 00:09:36,609 แล้วบอกว่า "พอโตขึ้นหนูอยากเป็นแบบนี้" 195 00:09:36,609 --> 00:09:37,944 ขอโทษนะคะ 196 00:09:37,944 --> 00:09:39,212 "ไม่ใช่ฝ่ายประชาสัมพันธ์" 197 00:09:40,613 --> 00:09:43,716 "ไม่ใช่ฝ่ายประชาสัมพันธ์" 198 00:09:43,716 --> 00:09:46,186 - ครับ งั้นเราจะหา... - ไม่มีตำแหน่งนี้ 199 00:09:47,120 --> 00:09:50,423 เป็นข้อเสียของการทำงานในออฟฟิศเปิดโล่ง ไม่เน้นลำดับบังคับบัญชา 200 00:09:50,957 --> 00:09:52,358 จริง ๆ ฉันเขียนโปรแกรม 201 00:09:55,295 --> 00:09:56,529 โอเค มีอะไรให้ช่วยค่ะ 202 00:09:56,896 --> 00:09:58,298 งั้นใครดูแลที่นี่คะ 203 00:09:58,765 --> 00:09:59,799 มีอะไรให้ช่วยครับ 204 00:09:59,799 --> 00:10:02,769 เทรเวอร์ ดันน์ เจ้านายในบริษัทที่ไร้เจ้านาย 205 00:10:03,369 --> 00:10:06,105 คุณดันน์ ฉันนักสืบชอว์ ตำรวจเมืองบิชอป 206 00:10:06,105 --> 00:10:09,375 - มีอะไรให้รับใช้ครับ - คนชื่อเจฟฟ์ ลาเทลลาทำงานที่นี่มั้ยคะ 207 00:10:09,375 --> 00:10:12,712 ค่ะ ใช่ เรากำลังรอเขาอยู่เลย เกิดอะไรขึ้น 208 00:10:12,712 --> 00:10:15,648 ฉันเสียใจด้วยนะคะ แต่เขาถูกฆ่าตายเมื่อเช้านี้ 209 00:10:16,249 --> 00:10:18,918 - เจฟฟ์ตายแล้วเหรอ - พระเจ้าช่วย 210 00:10:18,918 --> 00:10:22,222 เราเจอศพเขาเมื่อสองชั่วโมงก่อน เหมือนเขาถูกยิง 211 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 ฆาตกรรมเหรอคะ 212 00:10:24,457 --> 00:10:25,959 เสียใจกับความสูญเสียจริง ๆ ครับ 213 00:10:26,459 --> 00:10:28,428 จริง ๆ เขาต้องมาช่วยงานนำเสนอ 214 00:10:28,428 --> 00:10:29,729 แต่เขาไม่โผล่มาเลย 215 00:10:29,996 --> 00:10:31,498 ติดต่อเขาทางโทรศัพท์ก็ไม่ได้ 216 00:10:31,931 --> 00:10:34,133 ครับ เรื่องนั้นเป็นเพราะ... 217 00:10:35,134 --> 00:10:37,270 เขาตายแล้ว ขอโทษที 218 00:10:37,770 --> 00:10:40,139 คุณเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไรคะ 219 00:10:40,139 --> 00:10:43,576 เมื่อคืนค่ะ เรากำลังทบทวน การนำเสนอขายครั้งสุดท้าย 220 00:10:44,477 --> 00:10:45,845 คุณรู้มั้ยว่าคนร้ายเป็นใคร 221 00:10:45,845 --> 00:10:47,347 เราเพิ่งเริ่มการสืบสวนค่ะ 222 00:10:47,347 --> 00:10:50,016 เราหวังว่าพวกคุณ จะช่วยให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเขา 223 00:10:50,450 --> 00:10:51,851 นี่ เทรเวอร์ ดาร์ลีน 224 00:10:52,285 --> 00:10:53,520 จะทำงานนี้กันมั้ย 225 00:10:56,256 --> 00:10:57,524 ผมขอโทษครับ 226 00:10:57,790 --> 00:10:59,259 ผมต้องจัดการเรื่องนี้ก่อน 227 00:10:59,926 --> 00:11:02,762 แต่จริง ๆ นะ เราพร้อมช่วยทุกวิถีทาง 228 00:11:05,265 --> 00:11:08,034 - คุณบอกญาติพี่น้องเขาหรือยัง - ยังเลยค่ะ 229 00:11:08,034 --> 00:11:09,302 พวกเขาจะต้องช็อกมากแน่ 230 00:11:09,602 --> 00:11:11,804 ฉันรู้จักพวกเขาดี พวกเขาสนิทกันมาก 231 00:11:11,804 --> 00:11:13,873 - มีอะไรบอกเรานะคะ - ได้เลยค่ะ 232 00:11:19,812 --> 00:11:21,014 เวส 233 00:11:21,014 --> 00:11:22,849 อ๋อ นักวิทย์ขี้โมโห 234 00:11:22,849 --> 00:11:24,317 เขาชอบให้เรียกเวสมากกว่า 235 00:11:24,317 --> 00:11:25,485 ว่ายังไงคะ 236 00:11:27,353 --> 00:11:30,290 นิโคลผ่ามันออกจากศพ แล้วก็นำมาส่งที่นี่ 237 00:11:30,290 --> 00:11:31,658 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 238 00:11:31,658 --> 00:11:32,892 นี่คือลูกปืนคาบศิลา 239 00:11:33,793 --> 00:11:34,994 ลูกอะไรนะ 240 00:11:34,994 --> 00:11:36,329 - ทำมือเหรอ - คงอย่างนั้น 241 00:11:36,696 --> 00:11:39,566 งั้นฆาตกรเป็นพลปืนคาบศิลาเหรอ 242 00:11:40,033 --> 00:11:42,168 ไม่สิ ของแบบนั้นมีที่ไหน 243 00:11:42,168 --> 00:11:45,071 และอีกอย่างคือผมเจอกระสุนขี้ผึ้งในที่เกิดเหตุ 244 00:11:45,638 --> 00:11:48,641 ไม่ใช่พลปืนคาบศิลา นักดวลปืน 245 00:11:48,641 --> 00:11:50,209 ซึ่งก็คือ... 246 00:11:50,710 --> 00:11:52,078 ฉันรู้ว่าต้องไปที่ไหน 247 00:12:01,721 --> 00:12:05,858 อะไรเนี่ย คุณกลายเป็นอัจฉริยะนิติเวชเหรอ 248 00:12:05,858 --> 00:12:09,262 คุณเห็นขี้ผึ้งก้อนเล็ก ๆ ก็รู้ว่าฆาตกรเป็นนักดวลปืน 249 00:12:09,262 --> 00:12:12,899 แล้วไงต่อ คุณเลียรอยนิ้วมือ แล้วบอกว่าเขากินอะไรมื้อเที่ยงเหรอ 250 00:12:12,899 --> 00:12:15,068 ฉันแค่เคยเจอเรื่องแนวนี้มาก่อน 251 00:12:16,269 --> 00:12:20,006 ผมรู้ว่าไม่อยู่หลายปี แต่เขาเล่นอะไรแบบนี้กันแล้วเหรอ 252 00:12:20,006 --> 00:12:21,574 คนหันมายิงกันเอง 253 00:12:21,774 --> 00:12:24,277 รู้มั้ย ถ้าเป็นคนอื่นนะ 254 00:12:25,078 --> 00:12:27,046 ผมคงร้องเรียนการคุกคามไปแล้ว 255 00:12:28,181 --> 00:12:30,750 ถ้าเป็นคนอื่นคุณคงไม่สวมหมวกเท่ ๆ นี่ 256 00:12:30,750 --> 00:12:32,685 แต่คุณไม่ใช่คนอื่นนี่ เช็ต 257 00:12:33,186 --> 00:12:37,090 คุณคือเช็ต นิกซ์คนเดิม ผู้ประดิษฐ์ปืนเก่าให้นักสะสมใช่มั้ย 258 00:12:37,090 --> 00:12:40,193 คนเดิมที่บางครั้งก็ไม่ได้ยื่นเอกสารแสนวุ่นวาย 259 00:12:40,193 --> 00:12:41,694 - หลังการขายปืน - ครั้งเดียว 260 00:12:41,694 --> 00:12:43,262 - สามครั้ง - ครั้งเดียวสามครั้งแล้วยังไง 261 00:12:43,262 --> 00:12:44,797 ผมไม่เก่งเรื่องเอกสาร คุณก็รู้ 262 00:12:45,431 --> 00:12:49,102 - ไม่ได้ผิดกฎหมายนี่ - ใช่ แต่ยิงบ้านเมียเก่านี่ผิด 263 00:12:49,102 --> 00:12:51,070 เรียกว่าผิดกฎหมายสุด ๆ เลย 264 00:12:51,704 --> 00:12:54,540 ตอนนั้นเธอไม่อยู่บ้านและบ้านนั่นเงินผม 265 00:12:54,540 --> 00:12:57,110 ประเด็นคือคุณไม่ต้องรีบโวยวาย ตอนเราโผล่มาก็ได้ 266 00:12:57,110 --> 00:12:58,444 คุณอยู่ในบัญชีของฉัน 267 00:12:58,444 --> 00:13:00,480 - อยู่เสมอด้วย - แบบนี้เรียกคุกคาม 268 00:13:02,582 --> 00:13:03,716 แล้วหมอนี่ใคร 269 00:13:03,983 --> 00:13:05,451 ผมมาใหม่ครับ 270 00:13:05,451 --> 00:13:07,553 ฮาร์ลีย์ คาร์เตอร์ นักสืบที่ปรึกษาครับ 271 00:13:10,923 --> 00:13:12,625 วันนี้มีแต่คนขี้โมโห 272 00:13:26,005 --> 00:13:27,306 ของจริงทั้งหมดเหรอ 273 00:13:28,174 --> 00:13:29,342 ใช่ 274 00:13:29,609 --> 00:13:31,811 ยุคปฏิวัติคือเรื่องถนัดของเขา 275 00:13:31,811 --> 00:13:33,346 หลัก ๆ คือปืนคาบศิลา 276 00:13:34,814 --> 00:13:36,482 แล้วมีคนซื้อจริง ๆ เหรอ 277 00:13:36,482 --> 00:13:37,583 ลำกล้องเกลี้ยง 278 00:13:37,583 --> 00:13:38,851 เคลือบไทเทเนียม 279 00:13:38,851 --> 00:13:40,153 แล้วแต่ลูกค้าต้องการ 280 00:13:46,259 --> 00:13:48,528 เราคงต้องการรายชื่อลูกค้าทั้งหมดของคุณ 281 00:13:48,528 --> 00:13:50,463 ทุกคนที่คุณขายปืนให้ในสองปีนี้ 282 00:13:51,097 --> 00:13:52,865 ได้สิ คุณมีหมายศาลมั้ย 283 00:13:53,499 --> 00:13:54,534 ฉันหามาได้ 284 00:13:54,801 --> 00:13:56,035 ผมก็จะรอ 285 00:13:59,305 --> 00:14:01,441 โอ้โห ไม่ธรรมดาเลย 286 00:14:05,445 --> 00:14:06,846 นี่เป็นปืนดวลนี่นา 287 00:14:06,846 --> 00:14:08,147 ใช่ ถูกต้อง 288 00:14:09,716 --> 00:14:12,051 แต่ใครจะมาดวลปืนกับอะไรแบบนี้ 289 00:14:16,522 --> 00:14:18,825 กระแสเริ่มกลับมาสักสองสามปีก่อน 290 00:14:18,825 --> 00:14:20,059 ก็เหมือนเขวี้ยงขวาน 291 00:14:20,059 --> 00:14:22,395 ใช่ แต่เขวี้ยงขวานกับปืน 292 00:14:22,862 --> 00:14:25,998 ดังนั้นกระสุนจึงทำจากขี้ผึ้ง 293 00:14:25,998 --> 00:14:27,333 เหมือนที่เราเจอในที่เกิดเหตุ 294 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 เล็กกว่ากระสุนปกติ 295 00:14:30,203 --> 00:14:32,905 เหมือนกระสุนปืนบีบีมากกว่ากระสุนจริง 296 00:14:33,740 --> 00:14:35,508 คุณไม่ตายแน่ แต่เจ็บสุด ๆ 297 00:14:35,508 --> 00:14:37,410 แต่ผมไม่ค่อยชอบเรื่องเจ็บ ๆ 298 00:14:37,410 --> 00:14:38,878 ไม่ต้องห่วงหัวเล็ก ๆ ของคุณหรอก 299 00:14:39,479 --> 00:14:40,513 โอเค คืองี้นะ... 300 00:14:40,513 --> 00:14:42,381 - เราน่าจะเห็นภาพแล้ว เรา... - พร้อมนะ 301 00:14:42,381 --> 00:14:43,816 ผมจะนับถึงห้า 302 00:14:43,816 --> 00:14:45,151 แล้วพวกคุณหันมายิง 303 00:14:45,485 --> 00:14:47,687 หนึ่ง สอง 304 00:14:47,687 --> 00:14:50,490 สาม สี่ ห้า 305 00:14:55,728 --> 00:14:57,396 ไม่สนุกสักนิด 306 00:14:57,396 --> 00:14:58,731 คนเรานี่ก็บ้าจริง ๆ 307 00:15:00,867 --> 00:15:04,504 คุณยังอยู่ในบัญชีของฉัน แต่เจ๋งมากค่ะ 308 00:15:04,504 --> 00:15:06,205 ปืนนี้ดีมากเลย 309 00:15:07,607 --> 00:15:08,708 ขอบคุณมาก 310 00:15:10,076 --> 00:15:11,377 คุณเคยเป็นทหารเหรอ 311 00:15:11,377 --> 00:15:12,445 ค่ะ 312 00:15:13,246 --> 00:15:14,380 ได้ออกรบมั้ย 313 00:15:14,947 --> 00:15:16,048 ก็พอสมควร 314 00:15:17,550 --> 00:15:19,385 ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำเพื่อเรา 315 00:15:19,385 --> 00:15:20,553 เราทุกคน 316 00:15:21,788 --> 00:15:23,422 เดี๋ยวผมส่งรายชื่อลูกค้าให้ 317 00:15:23,422 --> 00:15:24,557 เยี่ยมเลยค่ะ 318 00:15:27,760 --> 00:15:29,095 ให้ตายเถอะ ผม... 319 00:15:29,929 --> 00:15:31,264 หวังสุด ๆ ว่าเราจะจับหมอนี่ 320 00:15:31,264 --> 00:15:32,465 เห็นชัดว่าเขาเพี้ยน ๆ 321 00:15:32,465 --> 00:15:34,033 แถมสนุกกับการทำร้ายคนอื่น 322 00:15:34,433 --> 00:15:37,069 ฉันคงสืบพยานที่อยู่ของเขาเมื่อเช้าแน่ 323 00:15:37,069 --> 00:15:40,106 แต่เขาดูไม่มีแววเป็นคนร้าย 324 00:15:41,073 --> 00:15:42,575 - ซี่โครงเป็นไง - เจ็บสิ 325 00:15:42,875 --> 00:15:45,211 ขอโทษที ฉันอยากลองมานานแล้ว 326 00:15:45,578 --> 00:15:47,446 ใช่ ผมก็อยากลองปืนบาซูก้ามานาน 327 00:15:47,446 --> 00:15:50,249 ไม่อยากยิงคุณนะ จนกระทั่งวันนี้ 328 00:15:50,716 --> 00:15:51,784 รับไป 329 00:15:51,784 --> 00:15:52,919 ขอบใจ 330 00:16:05,264 --> 00:16:08,000 "สถานีตำรวจ" 331 00:16:17,176 --> 00:16:18,744 เช็ต หนุ่มบ้าปืนของเรา 332 00:16:18,744 --> 00:16:21,280 บอกว่าเขาอยู่สนามยิงปืนตลอดเช้าเลย 333 00:16:21,280 --> 00:16:23,249 แต่ยังหาคนยืนยันเรื่องนี้ไม่ได้สักที 334 00:16:23,249 --> 00:16:24,517 คุณเช็กรายชื่อลูกค้าหรือยัง 335 00:16:24,517 --> 00:16:28,287 ปรากฏว่ามีเนิร์ดสายประวัติศาสตร์ ที่ชอบดวลปืนอยู่เพียบเลย 336 00:16:28,287 --> 00:16:30,356 บางคนเราก็สอบปากคำแล้ว 337 00:16:31,023 --> 00:16:34,126 เจทีดี บริษัทเทคโนโลยีที่เหยื่อทำงานเหรอ 338 00:16:34,126 --> 00:16:37,363 ไม่มีอะไรสื่อความเป็นสตาร์ตอัพฮิปสเตอร์ ด้านเทคโนโลยีได้เหมือนดวลปืน 339 00:16:37,763 --> 00:16:39,765 รู้มั้ยตำรวจเราเรียกว่าอะไร 340 00:16:39,765 --> 00:16:41,100 จังหวะหักมุม 341 00:16:41,367 --> 00:16:42,835 เบาะแส แต่แน่นอน 342 00:16:42,835 --> 00:16:45,371 ถึงเวลารับข้อเสนอพวกเขา เรื่องคุยกันให้มากกว่านี้แล้ว 343 00:16:47,607 --> 00:16:50,643 เจทีดีส่งปืนที่ใช้ดวลกันไปให้เวสแล้ว ตอนนี้เขากำลังเช็ก 344 00:16:50,643 --> 00:16:52,812 - แล้วตัวนักดวลปืนล่ะ - ราฟัลสกี้จัดแจงให้แล้ว 345 00:16:52,812 --> 00:16:54,347 ฉันจะไปสอบปากคำ ไปด้วยมั้ย 346 00:16:55,348 --> 00:16:57,617 - เดี๋ยวผมตามไป - โอเค 347 00:16:58,885 --> 00:17:00,152 เพนนี ไง 348 00:17:00,152 --> 00:17:02,288 ผมฮาร์ลีย์จากเมื่อเช้านะ 349 00:17:02,288 --> 00:17:03,522 ค่ะ ฉันจำได้ 350 00:17:04,190 --> 00:17:05,358 ยังค้างรูปกับฉันนะ 351 00:17:05,725 --> 00:17:07,960 รูปเหรอ เหมือนผมต้องเลี้ยงกาแฟคุณมากกว่า 352 00:17:08,160 --> 00:17:09,629 กินกาแฟกับฮาร์ลี คาร์เตอร์ 353 00:17:10,363 --> 00:17:11,530 ฉันคว้ารางวัลอะไรเนี่ย 354 00:17:11,530 --> 00:17:13,299 เปล่าครับ แค่ผมรู้สึกแย่มาก 355 00:17:13,833 --> 00:17:14,867 คุณทำอะไรที่นี่ 356 00:17:14,867 --> 00:17:17,203 พวกเขาบอกให้ฉันมาทบทวนคำให้การ 357 00:17:17,203 --> 00:17:19,138 เรื่องนั้นผมจัดการได้ 358 00:17:20,072 --> 00:17:22,541 แล้วการสืบสวนเป็นไงบ้างคะ 359 00:17:22,842 --> 00:17:25,177 ใกล้จะรู้ตัวคนยิงเจฟฟ์หรือยัง 360 00:17:26,646 --> 00:17:28,014 ผมพูดเรื่องนี้ไม่ได้จริง ๆ 361 00:17:28,014 --> 00:17:30,516 เป็นคดีกำลังสืบสวน นั่นนี่นู่น 362 00:17:30,516 --> 00:17:32,752 แล้วถ้าผมบอกไป 363 00:17:32,752 --> 00:17:35,154 มีคนคาบข่าวไปฟ้องเสมอ แล้วผมก็โดนด่า 364 00:17:35,154 --> 00:17:37,156 แต่คุณรู้มั้ย 365 00:17:37,156 --> 00:17:38,424 เดี๋ยวขอคำให้การให้ 366 00:17:38,424 --> 00:17:39,525 ได้ค่ะ 367 00:17:40,059 --> 00:17:43,229 ขอโทษครับ ผมขอคำให้การของเพนนี ริกสันหน่อย 368 00:17:43,229 --> 00:17:44,864 - ไม่ได้ - เพนนี ริกสัน 369 00:17:44,864 --> 00:17:46,232 - ไม่ได้หรอก - อย่าทำแบบนี้เลย 370 00:17:46,232 --> 00:17:47,333 ไม่ได้ 371 00:17:47,333 --> 00:17:48,868 - คุณไม่มีอำนาจ - ผมขอร้องนะ 372 00:17:48,868 --> 00:17:50,169 โอเค ขอบคุณมากครับ 373 00:17:52,371 --> 00:17:56,208 เหมือนมีเพียงตำรวจตัวจริง ที่เข้าถึงคำให้การของคุณได้ 374 00:17:56,208 --> 00:17:58,377 แล้วเรื่องกาแฟล่ะ ยังมีสิทธิ์มั้ยคะ 375 00:17:59,946 --> 00:18:02,114 มีสิครับ วันศุกร์ดีมั้ย 376 00:18:03,115 --> 00:18:04,583 รอใจจดใจจ่อเลย 377 00:18:04,583 --> 00:18:05,618 เยี่ยม 378 00:18:05,885 --> 00:18:06,953 สักเที่ยงนะ 379 00:18:06,953 --> 00:18:08,220 ผมรู้ว่าคุณอยู่ไหน 380 00:18:09,855 --> 00:18:11,123 "เขาพูดน่ากลัวจัง" 381 00:18:11,123 --> 00:18:13,025 ผมกลับไปทำงานก่อนนะ 382 00:18:13,759 --> 00:18:15,895 - แล้วเจอกันวันศุกร์ - ครับ วันศุกร์ 383 00:18:22,201 --> 00:18:24,370 เราดวลกันแบบนี้มาหลายเดือนแล้ว 384 00:18:24,370 --> 00:18:26,272 สร้างอัตลักษณ์และทำให้ทีมสนิทกัน 385 00:18:26,272 --> 00:18:27,373 ไม่มีใครเจ็บตัว 386 00:18:27,740 --> 00:18:29,809 ผู้เข้าร่วมทุกคนเซ็นสละสิทธิ์ฟ้องร้อง 387 00:18:29,809 --> 00:18:31,377 ใช้มาตรการความปลอดภัยทุกอย่าง 388 00:18:31,377 --> 00:18:33,813 แต่สุดท้ายก็มีพนักงานของคุณตาย 389 00:18:33,813 --> 00:18:35,414 มีลูกกระสุนโลหะจริงฝังหน้าอก 390 00:18:35,414 --> 00:18:37,917 คุณไม่รู้นี่ว่าคนของบริษัทเราเกี่ยวข้องหรือไม่ 391 00:18:37,917 --> 00:18:41,153 ฉันรู้ว่าเจฟฟ์เกี่ยวข้องด้วย จนกระทั่งเขาถูกเขี่ยแบบนองเลือด 392 00:18:42,121 --> 00:18:43,923 ปืนสักกระบอกอาจถูกดัดแปลง 393 00:18:43,923 --> 00:18:46,759 หรือมีคนใช้กระบวนการสร้างทีมของคุณฆ่าเจฟฟ์ 394 00:18:52,498 --> 00:18:53,733 ขอตัวสักครู่ 395 00:18:55,334 --> 00:18:56,769 - ทำไม - ผมไม่ได้ยินอะไรเลย 396 00:18:56,769 --> 00:18:57,970 ปกติผมได้ยินนี่ 397 00:19:00,673 --> 00:19:02,241 แบบนั้นก็ติดป้ายหน่อย 398 00:19:03,242 --> 00:19:05,144 พูดตรง ๆ นะ ไร้สาระมาก 399 00:19:05,144 --> 00:19:07,580 สร้างทีมด้วยการเอาปืนจ่อกันเหรอ ปัญญาอ่อน 400 00:19:08,180 --> 00:19:09,982 แต่ผู้ก่อตั้งเทรเวอร์ เจฟฟ์ และดาร์ลีน 401 00:19:09,982 --> 00:19:11,317 คิดว่าช่วยกระตุ้นความเกรี้ยวกราด 402 00:19:11,517 --> 00:19:14,687 คุณต้องการสัญชาตญาณนักฆ่า ก่อนงานนำเสนอใหญ่ ๆ 403 00:19:14,687 --> 00:19:16,355 ใครเข้าถึงปืนพวกนั้นได้บ้าง 404 00:19:16,355 --> 00:19:18,090 ทุกอย่างต้องผ่านดาร์ลีน 405 00:19:18,090 --> 00:19:20,359 แต่ถ้าคุณเป็นผู้ก่อตั้งก็ไม่ต้องสนกฎ 406 00:19:21,293 --> 00:19:23,763 อะไร ๆ ก็เป็นแนวคิดแบบ "เขากับเรา" 407 00:19:24,296 --> 00:19:26,332 ก็แค่คนที่เหลือเป็น "เขา" 408 00:19:26,332 --> 00:19:27,933 พวกเขาไม่ให้ฉันใช้ทนายด้วยซ้ำ 409 00:19:27,933 --> 00:19:29,101 แล้วอยู่ทำไมคะ 410 00:19:29,101 --> 00:19:30,169 ก็เป็นอาชีพนี่ 411 00:19:30,836 --> 00:19:33,039 แล้วสำหรับบริษัทฮิปสเตอร์ใช้ถ้อยคำเก๋ ๆ 412 00:19:33,039 --> 00:19:34,340 ที่นี่เงินดีใช้ได้ 413 00:19:38,210 --> 00:19:41,113 พวกเขาอยู่นี่แล้ว ผมไปหาหลักฐานที่ออฟฟิศพวกเขาดีมั้ย 414 00:19:41,113 --> 00:19:43,449 เกิดอะไรขึ้นครั้งล่าสุดที่คุณหาหลักฐานคนเดียว 415 00:19:43,449 --> 00:19:45,317 จริงสิ มีคนเอาไม้ช็อตวัวจิ้มคุณ 416 00:19:46,185 --> 00:19:49,221 สองอย่างนะ จี้ไม่ใช่จิ้ม แล้วที่นั่นเป็นฟาร์ม 417 00:19:49,221 --> 00:19:50,956 งานนี้เป็นออฟฟิศไฮเทคที่ดูเจ๋งสุด ๆ 418 00:19:50,956 --> 00:19:54,660 ที่หันมายิงกันด้วยปืนคาบศิลาเพื่อความสนุก 419 00:19:55,027 --> 00:19:56,495 ปืนพวกนั้นอยู่กับเวส 420 00:19:57,496 --> 00:19:59,165 พวกเขามีปืนอื่นอีกเหรอ 421 00:19:59,165 --> 00:20:01,200 มีคนอื่นในบริษัทที่ไม่พอใจเรามั้ย 422 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 มีสิ 423 00:20:03,035 --> 00:20:04,904 แต่ไม่มีใครผลักดันตัวเองหนักเท่าเรา 424 00:20:05,638 --> 00:20:07,073 ผมทุ่มเทสุดตัว 425 00:20:07,073 --> 00:20:09,175 ตั้งแต่พบคนอื่น ๆ ที่วิทยาลัยเอลม์สเบิร์ก 426 00:20:10,476 --> 00:20:13,579 แต่เมื่อข้อตกลงนี้ผ่าน ทุกคนจะได้ผลประโยชน์ 427 00:20:13,579 --> 00:20:15,214 ทุกคน ยกเว้นเจฟฟ์ 428 00:20:16,749 --> 00:20:17,850 เมื่อไม่มีเจฟฟ์แล้ว 429 00:20:17,850 --> 00:20:21,320 สิทธิ์ของผู้ที่เหลืออยู่แปลว่าหุ้นส่วน ในบริษัทของเขากลายเป็นของคุณ 430 00:20:21,921 --> 00:20:23,522 นี่คุณกำลังกล่าวหากันเหรอ 431 00:20:24,356 --> 00:20:25,724 ข้อสังเกตค่ะ 432 00:20:26,892 --> 00:20:30,362 คุณไม่รู้หรอกว่าสร้างอะไรแบบนี้ต้องทุ่มเทแค่ไหน 433 00:20:30,362 --> 00:20:32,064 สิ่งที่เราสูญเสียแลกมันมา 434 00:20:35,835 --> 00:20:37,937 เราคงต้องขอพักสักครู่ 435 00:20:37,937 --> 00:20:39,171 ได้ค่ะ 436 00:20:42,241 --> 00:20:43,576 ฮาร์วีย์ คุณช่วย... 437 00:20:48,280 --> 00:20:49,348 จริงเหรอ 438 00:20:49,348 --> 00:20:51,851 อะไรที่สื่อว่า "ฉันเอาจริงนะ" แต่ไม่หักนิ้วผม 439 00:20:51,851 --> 00:20:53,185 จะให้ผมหาปืนให้คุณ 440 00:20:53,185 --> 00:20:55,754 ใช่ อะไรที่ดูไม่โจรไป ไม่ดูสาวไป 441 00:20:55,754 --> 00:20:58,057 - คุณไม่มีใบอนุญาต - แซมไม่ออกให้ผม 442 00:20:58,057 --> 00:21:00,459 ก็เหมือนแนวโน้มประเทศเราตอนนี้ 443 00:21:04,296 --> 00:21:05,464 โอเค 444 00:21:05,798 --> 00:21:07,967 โอเค จริงเหรอ แค่นี้เลย 445 00:21:07,967 --> 00:21:09,869 ก็คุณต้องการแบบนั้น ง่ายจะตาย 446 00:21:09,869 --> 00:21:11,103 ก็ผมต้องการ 447 00:21:11,604 --> 00:21:13,072 ก็ได้ โอเค ๆ 448 00:21:13,606 --> 00:21:14,940 ขั้นตอนเป็นอย่างนี้ 449 00:21:15,141 --> 00:21:17,409 ผมจะติดต่อคน บอกว่าคุณต้องการอะไร 450 00:21:17,409 --> 00:21:20,112 เขาจะบอกตัวเลขมา ผมจะบอกตัวเลขกับคุณ 451 00:21:20,112 --> 00:21:22,581 คุณจ่ายผมมา แล้วอีกไม่กี่วันก็ได้ปืน 452 00:21:22,581 --> 00:21:23,782 เยี่ยม เพราะผมไม่ชอบต่อรอง 453 00:21:23,782 --> 00:21:26,285 แต่เดี๋ยวก่อนนะ คุณจะได้ปืนไป 454 00:21:26,285 --> 00:21:29,588 แล้วสักวัน น่าจะในสัปดาห์แรก คุณจะใช้มัน 455 00:21:29,788 --> 00:21:33,626 ก็คงใช้ต่อหน้าแซม เพื่อช่วยเธอ เพื่ออวดเธอ อะไรทำนองนั้น 456 00:21:33,626 --> 00:21:35,895 แค่เพราะคุณใช้ปืนผิดกฎหมาย คุณจะติดคุก 457 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 ทำผิดครั้งแรกก็น่าจะสักหกเดือน 458 00:21:38,063 --> 00:21:39,798 ไม่นาน แต่ก็คุก 459 00:21:39,798 --> 00:21:41,300 และมุกนี้อาจดูซ้ำซาก 460 00:21:41,300 --> 00:21:45,137 แต่คุกคงไม่น่าอยู่นักสำหรับหนุ่มหล่อชื่อดังอย่างคุณ 461 00:21:46,005 --> 00:21:47,306 แค่ปฏิเสธไปก็ได้ 462 00:21:49,742 --> 00:21:50,976 ก็จริงนะ 463 00:21:52,478 --> 00:21:54,680 พวกเขาเรียกตัวเองว่าแฟ็บโฟร์ 464 00:21:55,147 --> 00:21:57,783 แต่พูดกันตามตรง ในนั้นมีอัจฉริยะแค่คนเดียว 465 00:21:58,651 --> 00:22:02,354 ก็คล้าย ๆ กับที่เดอะบีเทิลส์ มีริงโกสามคนและมีจอห์นคนเดียว 466 00:22:02,354 --> 00:22:04,156 เดอะบีเทิลส์มีจอห์นแค่คนเดียว 467 00:22:04,156 --> 00:22:06,358 และริงโกก็มีแค่คนเดียวตลอดกาล 468 00:22:06,358 --> 00:22:07,626 แถมควรดังกว่านี้แบบสุด ๆ 469 00:22:08,027 --> 00:22:10,763 ประเด็นอย่างนี้ครับ ในทีมมีอัจฉริยะแค่คนเดียว 470 00:22:10,763 --> 00:22:14,099 ผู้นำคนเดียว และไม่ใช่ดาร์ลีน เจฟฟ์ หรือเทรเวอร์ 471 00:22:14,667 --> 00:22:15,701 แล้วใครครับ 472 00:22:16,001 --> 00:22:17,136 ครับ 473 00:22:17,336 --> 00:22:18,804 เชิญพบกับเซเวียร์ มอร์ตัน 474 00:22:19,471 --> 00:22:20,639 นี่คือวิทยานิพนธ์ของเขา 475 00:22:22,208 --> 00:22:25,311 ในโลกส่วนใหญ่ เราไม่ให้ค่าการเชื่อมต่อเท่าที่ควร 476 00:22:26,178 --> 00:22:29,181 แต่ยังมีอีกหลายร้อยล้านคนที่ยังถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง 477 00:22:29,715 --> 00:22:34,019 แนวคิดของผม เอ็กซ์เอ็มไวร์ แปลว่าพวกคุณจะเชื่อมต่อกันตลอดเวลา 478 00:22:34,019 --> 00:22:35,621 ทุกที่ในโลกนี้ 479 00:22:36,789 --> 00:22:37,990 และถ้าเราทำได้สำเร็จ 480 00:22:39,358 --> 00:22:40,659 เราพร้อมแบ่งปันมัน 481 00:22:41,560 --> 00:22:43,495 มาเชิญทุก ๆ คนเข้าสู่เต็นท์ของเรา 482 00:22:43,829 --> 00:22:47,066 มอบทางเลือกให้ทุกคนได้มีส่วนร่วม 483 00:22:48,334 --> 00:22:49,902 ที่จะไม่มีวันโดดเดี่ยว 484 00:22:53,038 --> 00:22:55,174 เป็นเด็กหนุ่มที่อัจฉริยะมาก 485 00:22:55,174 --> 00:22:59,311 ยึดถืออุดมคติแบบไร้เดียงสา อย่างที่มีแต่คนหนุ่มถึงทำได้ 486 00:23:01,080 --> 00:23:03,749 ในเชิงเทคโนโลยีเขายังทำได้ไม่สมบูรณ์แบบ 487 00:23:03,749 --> 00:23:05,851 แต่ผมคงใช้คำว่าอีกนิดเดียว 488 00:23:06,485 --> 00:23:08,387 - เกิดอะไรขึ้น - ใครจะไปรู้ 489 00:23:08,754 --> 00:23:12,258 อีกสามคนพอจบจากที่นี่ ก็ไปสร้างเจทีดีของพวกเขา 490 00:23:12,258 --> 00:23:16,395 ซึ่งทั้งหมดคือการทำเงินจากเทคโนโลยี และแนวคิดของชายผู้นี้ 491 00:23:16,729 --> 00:23:19,698 เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น ทำไมไม่มีเขา ผมบอกไม่ได้ 492 00:23:20,165 --> 00:23:22,067 ผมรู้แค่ว่าสองปีหลังจากนั้น 493 00:23:23,335 --> 00:23:24,536 เขาก็ตาย 494 00:23:26,872 --> 00:23:29,241 เซเวียร์ มอร์ตันตายตอนอายุ 22 ปี 495 00:23:29,675 --> 00:23:31,844 คนที่เหลืออยู่คือแม่ พ่อ และน้องสาว 496 00:23:33,746 --> 00:23:35,547 แต่พวกเขาไม่บอกสาเหตุการตายเลย 497 00:23:35,547 --> 00:23:37,082 ขอทายว่าฆ่าตัวตาย 498 00:23:39,685 --> 00:23:43,122 ถ้าเจ้าพวกบ้าที่เจทีดีอยู่เบื้องหลัง คุณต้องถล่มมันให้หนักเลย 499 00:23:44,623 --> 00:23:45,891 คุณเป็นคนดี เดฟ ลีห์ 500 00:23:47,459 --> 00:23:48,894 ขอโทษที นี่เราเริ่มสนิทกันเหรอ 501 00:23:49,528 --> 00:23:50,729 ผมจะได้ต่อต้าน 502 00:23:51,697 --> 00:23:52,965 สองสามปีที่ผ่านมา 503 00:23:54,867 --> 00:23:56,769 ผมไม่รู้เลยว่าใครเป็นเพื่อนแท้ 504 00:23:58,103 --> 00:23:59,405 ทุกคนต้องการอะไรสักอย่าง 505 00:23:59,805 --> 00:24:00,973 อะไร แบบมิตรภาพนี่เหรอ 506 00:24:01,907 --> 00:24:03,075 ก็จริงนะ 507 00:24:06,245 --> 00:24:09,315 เราทั้งคู่คงเข้าใจความรู้สึกของเซเวียร์ดี 508 00:24:10,382 --> 00:24:12,785 ผู้คนทำเรื่องคาดไม่ถึงเมื่อถูกเพื่อนหักหลัง 509 00:24:13,986 --> 00:24:15,821 คาดไม่ถึงยังไง กลับมาจากความตายเหรอ 510 00:24:15,821 --> 00:24:17,756 ข่าวแจ้งการตายของเขาที่ฉันเพิ่งอ่านเลย 511 00:24:18,090 --> 00:24:19,491 ความตายคือรายละเอียด 512 00:24:20,059 --> 00:24:21,327 เรากำลังมาถูกทาง 513 00:24:21,327 --> 00:24:22,494 คุณสัมผัสได้มั้ย เดฟ 514 00:24:22,494 --> 00:24:24,897 โอเค รู้มั้ย นั่นมันพลังเหนือมนุษย์ของคุณ 515 00:24:24,897 --> 00:24:26,932 ส่วนผมคือระวังไม่ให้คุณตายเพราะเรื่องนี้ 516 00:24:26,932 --> 00:24:30,569 - มาเถอะ ไปกัน เร็ว - โอเค ก็ได้ ๆ โอเค 517 00:24:31,837 --> 00:24:34,306 นี่ เราต้องคุยกันเรื่องเซเวียร์ มอร์ตัน 518 00:24:34,306 --> 00:24:37,943 คนบ้าที่ไหนขโมยไอเดียเพื่อนมาแล้วจากนั้น... 519 00:24:40,579 --> 00:24:41,747 ผมพลาดอะไรไป 520 00:24:41,747 --> 00:24:43,515 เขาเพิ่งสารภาพว่ายิงเจฟฟ์ 521 00:24:43,515 --> 00:24:44,583 ว่าไงนะ 522 00:24:44,583 --> 00:24:47,853 เช้านี้เขาไปรับเจฟฟ์ก่อนประชุมใหญ่กับนักลงทุน 523 00:24:47,853 --> 00:24:50,356 เขาพกปืนมา และทั้งคู่ก็อยากกระตุ้นเลือดลม 524 00:24:50,356 --> 00:24:51,490 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 525 00:24:52,458 --> 00:24:54,159 ผมยิงกระสุนขี้ผึ้งใส่เขา 526 00:24:54,159 --> 00:24:55,694 รู้ตัวอีกทีเขาก็ตายแล้ว 527 00:24:55,694 --> 00:24:57,329 ทำไมไม่บอกเราแต่แรก 528 00:24:58,664 --> 00:25:00,599 บอกว่าผมยิงเพื่อนตาย 529 00:25:00,599 --> 00:25:02,601 แล้วก็หนีไปเพราะต้องเจรจาธุรกิจเหรอ 530 00:25:03,769 --> 00:25:06,171 ใช่ เรื่องนี้คงแก้ยากหน่อยนะ 531 00:25:06,171 --> 00:25:09,174 นักลงทุนพวกนี้คือโอกาสของเรา 532 00:25:10,008 --> 00:25:14,012 เรากำลังจะขายบริษัทแล้วถอยออกมา เราทำงานมาหนักมาก 533 00:25:20,319 --> 00:25:21,520 แบบนี้เอง 534 00:25:22,454 --> 00:25:23,722 เก่งมาก คู่หู 535 00:25:24,456 --> 00:25:27,493 ค่ะ แต่มีปัญหาอย่างหนึ่ง 536 00:25:28,994 --> 00:25:31,964 เขาอาจเป็นคนลั่นไก แต่ฉันเชื่อว่าฆาตกรเป็นคนอื่น 537 00:25:32,998 --> 00:25:34,032 ทำไมเหรอ 538 00:25:34,032 --> 00:25:36,168 ฉันต้องยืนยันสองสามเรื่องนี้ก่อน 539 00:25:36,168 --> 00:25:38,337 ฉันอยากให้คุณช่วย อยากอ่านหรือคุย 540 00:25:38,570 --> 00:25:42,040 ผมไม่มั่นใจนักว่าคุณคิดทำอะไร 541 00:25:42,040 --> 00:25:44,810 แต่ผมเลือกคุย 542 00:25:44,810 --> 00:25:47,713 เยี่ยม ฉันมีเรื่องจะถามเวสนิดหน่อย 543 00:25:47,713 --> 00:25:50,816 เวสเหรอ ผมเลือกอ่าน ๆ 544 00:25:51,817 --> 00:25:55,554 "สถานีตำรวจ" 545 00:25:57,990 --> 00:25:59,258 เวส 546 00:25:59,258 --> 00:26:02,327 คุณเวส นามสกุลอะไรนะครับ 547 00:26:04,329 --> 00:26:05,931 ผมรู้ว่างานของคุณนั้นยาก 548 00:26:05,931 --> 00:26:07,933 และถ้าผมมอบความประทับใจแรกที่ไม่ดี 549 00:26:07,933 --> 00:26:09,234 ผมก็อยากขอโทษ 550 00:26:09,234 --> 00:26:10,402 ไม่เป็นไร 551 00:26:10,836 --> 00:26:12,004 เยี่ยม 552 00:26:12,504 --> 00:26:15,674 ประเด็นคือนักสืบชอว์กับผมสงสัยว่า... 553 00:26:16,608 --> 00:26:20,746 ถ้าปืนพวกนี้ไม่ใช่อาวุธที่เกี่ยวกับการยิงกันล่ะ 554 00:26:22,681 --> 00:26:25,417 กระบอกนี้มีรอยนิ้วมือของเหยื่อ 555 00:26:25,918 --> 00:26:30,122 กระบอกนี้มีรอยนิ้วมือ จากคนที่ผมเชื่อว่าสารภาพเรื่องยิง 556 00:26:30,122 --> 00:26:31,723 ครับ ๆ โอเค 557 00:26:31,723 --> 00:26:34,893 แล้วคุณจะพูดได้มั้ยว่าปืนกระบอกนี้ 558 00:26:34,893 --> 00:26:37,196 ซึ่งขอเรียกว่าอาวุธสังหาร 559 00:26:37,196 --> 00:26:39,898 ได้ยิงกระสุนนัดที่ฆ่าชายผู้ถือปืนของเหยื่อ 560 00:26:40,299 --> 00:26:43,602 ใช่ เรานำกระสุนโลหะมาสลับกระสุนขี้ผึ้งได้ 561 00:26:43,602 --> 00:26:47,105 ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไม ผมเจอกระสุนขี้ผึ้งนัดเดียวในที่เกิดเหตุ 562 00:26:47,105 --> 00:26:52,277 โอเค แล้วเราควรพบอะไร ในลำกล้องของอาวุธสังหาร 563 00:26:52,277 --> 00:26:53,612 ผมรู้คุณอยากถามอะไร 564 00:26:53,612 --> 00:26:55,147 แต่คุณเห็นซีรีส์อาชญากรรม 565 00:26:55,147 --> 00:26:58,283 คุณคิดว่าเราเทียบตำหนิ บนกระสุนที่เจอในตัวเหยื่อ 566 00:26:58,283 --> 00:27:00,319 กับลำกล้องปืนที่ยิงมาใช่มั้ย 567 00:27:00,319 --> 00:27:03,222 - เปล่า จริง ๆ ที่ผม... - แต่ที่คุณไม่เข้าใจ 568 00:27:04,223 --> 00:27:07,159 คือปืนแบบนี้ลำกล้องไม่มีเกลียว 569 00:27:07,159 --> 00:27:08,494 ปืนไม่สร้างตำหนิบนกระสุน 570 00:27:08,494 --> 00:27:10,496 ไม่มีอะไรมาเทียบกันได้ 571 00:27:12,231 --> 00:27:13,732 โอเค แล้ว... 572 00:27:14,433 --> 00:27:17,903 ถ้าอาวุธสังหารยิงกระสุนขี้ผึ้ง 573 00:27:17,903 --> 00:27:20,272 ก็ต้องเจอขี้ผึ้งในลำกล้องปืนใช่มั้ย 574 00:27:20,272 --> 00:27:23,342 แน่นอน แต่ขี้ผึ้งนั้น จะโดนกระสุนโลหะทำลายไปหมดแล้ว 575 00:27:23,342 --> 00:27:26,345 - ทำไมผมต้องมานั่งอธิบาย - คุณพูดถูก ๆ 576 00:27:31,250 --> 00:27:35,153 คุณเวส ช่วยรบกวนหน่อยได้มั้ย ดูในลำกล้องปืนให้หน่อย 577 00:27:35,153 --> 00:27:36,588 คุณนี่... โอเค ก็ได้ ๆ 578 00:27:44,696 --> 00:27:49,801 โอเค ลำกล้องปืนเต็มไปด้วยขี้ผึ้ง 579 00:27:51,503 --> 00:27:54,339 ปืนกระบอกนี้ไม่ได้ฆ่าเจฟฟ์ ลาเทลลา 580 00:27:57,042 --> 00:27:58,777 ไม่มีคำถามแล้วครับ ใต้เท้า 581 00:28:03,515 --> 00:28:06,818 - คุยกับเวสเป็นไงบ้าง - ดี เยี่ยมเลย เราซี้กันแล้ว 582 00:28:06,818 --> 00:28:09,888 และคุณพูดถูก ปืนที่เทรเวอร์ยิงไม่ใช่อาวุธสังหาร 583 00:28:09,888 --> 00:28:11,890 เรื่องที่คุณไปอ่านเป็นไงบ้าง 584 00:28:11,890 --> 00:28:13,125 ฉันค้นข้อมูลทุกอย่างแล้ว 585 00:28:13,125 --> 00:28:16,028 แต่ก็ยังคาใจกับเรื่องที่คุณได้ยินเสียงปืนแค่สองนัด 586 00:28:16,028 --> 00:28:18,463 ครับ ผมเองก็หูไม่ดีนัก 587 00:28:18,463 --> 00:28:20,999 แต่ผมรู้ว่าใครหูดี 588 00:28:27,205 --> 00:28:29,541 แองกัสรู้หรือยังว่าคุณทำอะไรกับห้องขังของเขา 589 00:28:36,181 --> 00:28:38,584 - ตอนนี้รู้แล้ว - โอเค แล้วเรามาที่นี่ทำไม 590 00:28:38,584 --> 00:28:40,752 ไง แมตตี้ 591 00:28:40,752 --> 00:28:42,688 ไง แมตตี้ นี่คู่หูผม แซมนะ 592 00:28:42,688 --> 00:28:44,056 แซม นี่แมตต์ 593 00:28:44,056 --> 00:28:47,826 หนึ่งในวิศวกรเสียงที่เก่งที่สุดในลอสแอนเจลิส 594 00:28:47,826 --> 00:28:49,061 ยินดีที่ได้รู้จัก แซม 595 00:28:49,061 --> 00:28:50,329 แต่สับสนนะ 596 00:28:50,529 --> 00:28:53,699 ผมคิดว่าฮาร์วีย์โกหกเรื่องไขปัญหาอาชญากรรม 597 00:28:53,699 --> 00:28:55,567 ทางฮอลลีวูดเองก็คิดแบบนี้มั้ยคะ 598 00:28:55,567 --> 00:28:57,102 ที่ว่าฮาร์ลีย์ออกจะเพี้ยนหน่อย ๆ 599 00:28:59,071 --> 00:29:00,672 ขอโทษนะ พวก ใช่ 600 00:29:01,540 --> 00:29:04,876 โอเค แมตต์ ได้เปิดไฟล์ที่ผมส่งให้คุณหรือยัง 601 00:29:04,876 --> 00:29:06,044 ดูแล้วนะ 602 00:29:06,612 --> 00:29:08,780 คุณถ่ายคลิปตอนคุณยิงปืนด้วย 603 00:29:08,780 --> 00:29:09,948 ก็แหงอยู่แล้ว 604 00:29:09,948 --> 00:29:12,050 ครับ เพื่อการหาความรู้ 605 00:29:14,786 --> 00:29:16,622 - คุณได้ยินมั้ย - ฉันได้ยิน 606 00:29:16,622 --> 00:29:17,689 โอเค 607 00:29:17,889 --> 00:29:19,625 ฟังเหมือนเสียงปืนสองนัดใช่มั้ย 608 00:29:20,292 --> 00:29:22,894 แต่ด้วยเวทมนตร์ของฮอลลีวูด 609 00:29:23,528 --> 00:29:25,030 เสียงปืนสองนัด 610 00:29:26,131 --> 00:29:27,532 กลายเป็นสามนัด 611 00:29:30,469 --> 00:29:31,737 เดี๋ยวนะ 612 00:29:31,737 --> 00:29:33,405 คุณทำเสียงนั่นเหรอ หรือได้จากเสียงเดิม 613 00:29:33,972 --> 00:29:35,707 กระสุนสองนัดแรกเกือบตรงกัน 614 00:29:35,707 --> 00:29:37,709 ตอนนั้นเลยแยกเสียงจากกันได้ยาก 615 00:29:37,709 --> 00:29:39,711 คุณแน่ใจนะ 616 00:29:39,711 --> 00:29:40,946 แน่ใจครับ 617 00:29:41,380 --> 00:29:43,782 เสียงสองนัดเป็นปืนคาบศิลา 618 00:29:44,316 --> 00:29:45,917 นัดที่สามเป็นปืนใหญ่กว่า 619 00:29:46,418 --> 00:29:47,986 แบบปืนไรเฟิลเหรอคะ 620 00:29:47,986 --> 00:29:49,121 ครับ เป็นไปได้ 621 00:29:49,121 --> 00:29:51,723 โอเค ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 622 00:29:52,124 --> 00:29:53,925 - ขอบคุณมาก แมตตี้ - โอเค 623 00:29:54,259 --> 00:29:56,595 เราต้องมองหาเนินสังหาร 624 00:29:57,896 --> 00:29:59,731 จุดที่มือปืนคนที่สามซ่อนตัว 625 00:29:59,731 --> 00:30:01,466 โทรหาเดฟ เราคงต้องพึ่งเขา 626 00:30:06,138 --> 00:30:08,273 ครั้งล่าสุดที่ทำแบบนี้เธอยิงซี่โครงผม 627 00:30:08,273 --> 00:30:10,308 ไม่ต้องกลัวหรอก ปืนแบบนี้มีกระสุนเหรอ 628 00:30:10,308 --> 00:30:12,110 โอเค ห้าก้าว 629 00:30:12,844 --> 00:30:16,815 - หนึ่ง สอง สาม สี่... - หนึ่ง สอง สาม สี่... 630 00:30:16,815 --> 00:30:20,519 และหันกลับตัวมาได้ และอยู่นิ่ง ๆ 631 00:30:20,519 --> 00:30:21,586 อยู่ตรงนั้น 632 00:30:23,121 --> 00:30:24,423 ทำไมผมต้องเล่นเป็นคนตายเนี่ย 633 00:30:24,423 --> 00:30:25,957 นี่ ผมเป็นฆาตกรน่ารังเกียจ 634 00:30:25,957 --> 00:30:27,759 วันนี้คงไม่บทบาทดี ๆ หรอก 635 00:30:32,698 --> 00:30:34,032 เราต้องยืนอยู่ตรงนี้นานแค่ไหน 636 00:30:34,766 --> 00:30:36,968 จนกว่าแซมจะเจอเนินสังหาร 637 00:30:36,968 --> 00:30:38,303 หรือคลังหนังสือ 638 00:30:38,837 --> 00:30:41,206 - ไม่ใช่ ต้องเนินสังหารสิ - ออสวัลด์ที่คลังหนังสือ 639 00:30:41,206 --> 00:30:42,307 ผมเห็นคลิปแล้ว 640 00:30:42,708 --> 00:30:43,942 ปิดคดี 641 00:30:45,844 --> 00:30:47,045 เนินสังหาร 642 00:30:54,453 --> 00:30:56,121 - คุณยิงผม - คุณยิงผม 643 00:31:01,493 --> 00:31:03,662 แล้วเราก็เจออะไร 644 00:31:05,030 --> 00:31:08,166 ที่ใช้วางลำกล้องปืนได้แล้ว 645 00:31:22,981 --> 00:31:25,884 ที่นี่เอง ท่านผู้ชมทุกท่าน เนินสังหาร 646 00:31:31,823 --> 00:31:34,359 ไกลเกินไปสำหรับปืนพก แต่ถ้าปืนคาบศิลาคงพอดี 647 00:31:34,359 --> 00:31:36,261 ซึ่งจะตรงข้อมูลจากเพื่อนคุณที่ฮอลลีวูด 648 00:31:36,261 --> 00:31:39,264 ผมบอกแล้วว่าเราควรจับ "เช็ตหมวกบ้า" ตอนนี้ที่เรามีโอกาส 649 00:31:39,264 --> 00:31:42,200 ฉันเจอเลือดที่ต้นไม้ เจอกระจกที่แตกใหม่ ๆ ที่บ้านเช็ต 650 00:31:42,200 --> 00:31:44,569 มือเขาโดนบาดที่นั่น เลือดไปเปื้อนอีกที่ 651 00:31:44,569 --> 00:31:48,340 แต่คำถามเดียวคือเขายิงเจฟฟ์ทำไม 652 00:31:48,340 --> 00:31:49,708 งั้นเทรเวอร์ก็บริสุทธ์ 653 00:31:49,708 --> 00:31:50,842 อย่างที่ผมบอก 654 00:31:51,543 --> 00:31:52,744 คุณพูดตั้งแต่เมื่อไร 655 00:31:52,744 --> 00:31:53,945 แล้วผมไม่ได้พูดตอนไหน 656 00:31:54,746 --> 00:31:56,715 เราจะคุมตัวเทรเวอร์ไว้ก่อน 657 00:31:56,715 --> 00:31:58,416 ถ้าฆาตกรไม่รู้ว่าเราตามล่าตัวอยู่ยิ่งดี 658 00:32:04,689 --> 00:32:06,358 เช็ต เรากลับมาแล้ว 659 00:32:07,225 --> 00:32:08,927 เช็ต นี่นักสืบชอว์นะ 660 00:32:14,699 --> 00:32:16,535 รู้มั้ย ในซีรีส์เนี่ย ช่วงเวลาแบบนี้ 661 00:32:16,535 --> 00:32:20,572 ตัวละครผมจะพูดเสมอ "เงียบจัง เงียบเกินไป" 662 00:32:20,939 --> 00:32:23,542 ในที่สุดเราก็สั่งแบนประโยคนี้ 663 00:32:24,242 --> 00:32:27,412 แต่ตอนนี้สิ่งเดียวที่คิดได้คือเงียบเกินไป 664 00:32:29,614 --> 00:32:30,882 เช็ต 665 00:32:40,292 --> 00:32:41,459 เช็ต 666 00:33:23,668 --> 00:33:25,136 ถ้าไม่ใช่เจ้านี่ก็ต้องเป็นถังน้ำ 667 00:33:25,136 --> 00:33:26,972 ถังน้ำที่หนักมาก ๆ 668 00:33:26,972 --> 00:33:28,607 ผมไม่ค่อยมีอะไรให้เลือก 669 00:33:33,945 --> 00:33:35,146 แบบนี้... 670 00:33:35,547 --> 00:33:37,983 รู้สึกสำนึกผิดเลยฆ่าตัวตายเหรอ 671 00:33:39,050 --> 00:33:40,218 ยิงจากด้านหลัง 672 00:33:40,886 --> 00:33:42,654 งั้นคงเป็นศพแรก 673 00:33:44,289 --> 00:33:46,391 ถ้าเขาไม่ใช่ฆาตกร แล้วใครล่ะ 674 00:33:48,493 --> 00:33:50,629 ถนนทุกสายมุ่งสู่เจทีดี 675 00:33:52,497 --> 00:33:54,900 ใช่ค่ะ ฉันรู้จักเช็ต เขาเป็นแหล่งของ 676 00:33:54,900 --> 00:33:56,835 วันนี้เขาส่งข้อความที่แปลกมากหาคุณ 677 00:33:57,369 --> 00:33:58,570 ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องอะไร 678 00:34:00,839 --> 00:34:03,575 "ได้เวลาคุยเรื่องการจ่ายเงิน 679 00:34:03,575 --> 00:34:05,844 ฝั่งผมงานสำเร็จแล้ว ถึงตาคุณ 680 00:34:06,811 --> 00:34:08,480 ผมอยากได้เงินบางส่วนในสิบวัน" 681 00:34:08,480 --> 00:34:10,515 หมายความว่าไง 682 00:34:10,515 --> 00:34:11,983 เขาถามถึงค่าใช้จ่ายอะไร 683 00:34:12,517 --> 00:34:14,986 ฉันไม่รู้จริง ๆ เราจ่ายค่าปืนไปหลายเดือนแล้ว 684 00:34:15,587 --> 00:34:20,225 เมื่อเจฟฟ์ตาย เทรเวอร์ติดคุก คุณก็เป็นผู้ก่อตั้งที่เหลือคนเดียวสินะ 685 00:34:20,225 --> 00:34:22,827 - แต่ฉันไม่ได้ทำอะไร - คุณได้จ้างเช็ตทำอะไรหรือเปล่า 686 00:34:22,827 --> 00:34:25,730 - ไม่ - เทคโนโลยีที่สร้างเจทีดี 687 00:34:26,364 --> 00:34:27,832 ทั้งหมดเป็นผลงานเซเวียร์ มาร์ตัน 688 00:34:28,433 --> 00:34:29,534 ใช่มั้ยคะ 689 00:34:31,236 --> 00:34:33,939 เรามีลายเซ็นเขาในสัญญามากมาย 690 00:34:33,939 --> 00:34:36,041 เขาเซ็นยกสิทธิ์ทุกอย่างให้เราแล้ว 691 00:34:36,041 --> 00:34:38,510 ยังไงล่ะ เขาอยากแจกคนฟรี ๆ 692 00:34:39,377 --> 00:34:40,745 เราเลยต้องตัดเขาออก 693 00:34:42,380 --> 00:34:43,515 แต่ตอนนี้ 694 00:34:44,015 --> 00:34:45,717 รู้สึกเหมือนเขากลับมาหลอกหลอน 695 00:34:49,020 --> 00:34:50,188 ขอตัวนะคะ 696 00:34:51,289 --> 00:34:54,025 ตอนดาร์ลีนบอกว่าเซเวียร์หลอกหลอนเธอ 697 00:34:54,025 --> 00:34:55,961 ผมคิดถึงประกาศเสียชีวิตของเซเวียร์ 698 00:34:55,961 --> 00:34:57,195 ทำไมคะ 699 00:34:57,595 --> 00:35:01,199 เพราะเซเวียร์มีน้องสาวเหลืออยู่ 700 00:35:01,199 --> 00:35:03,702 แล้วตอนเดฟนำประกาศการเสียชีวิตให้ผมอ่าน 701 00:35:03,702 --> 00:35:05,236 ชื่อเธออยู่ตรงนี้ 702 00:35:05,236 --> 00:35:06,738 อยู่นี่เลย 703 00:35:07,872 --> 00:35:10,542 แต่ให้ดีกว่านี้ ผมต้องให้คุณดูฉากเผยความจริง 704 00:35:10,542 --> 00:35:11,743 อะไรนะ 705 00:35:12,310 --> 00:35:15,547 นี่ไง การเผยความจริง 706 00:35:19,751 --> 00:35:21,920 คุณให้ฉันดูรูปเพนนี ริกสันทำไม 707 00:35:22,954 --> 00:35:25,390 เพราะมันไม่ใช่ชื่อจริงของเธอ 708 00:35:25,390 --> 00:35:27,125 เธอชื่อจริงว่า... 709 00:35:28,827 --> 00:35:30,161 ไคลี มอร์ตัน 710 00:35:31,096 --> 00:35:32,931 เธอเป็นน้องสาวของเซเวียร์ 711 00:35:32,931 --> 00:35:34,132 และ... 712 00:35:35,066 --> 00:35:36,468 เธอชอบการยิงด้วย 713 00:35:36,768 --> 00:35:37,769 "รูปไคลี มอร์ตัน กับพี่ชาย เซเวียร์" 714 00:35:41,106 --> 00:35:44,142 เธอย้ายไปอยู่อะพาร์ตเมนต์เดียวกับเจฟฟ์ 715 00:35:44,142 --> 00:35:45,443 ได้เรียนรู้ทุกอย่างเรื่องบริษัท 716 00:35:45,443 --> 00:35:47,946 แล้วก็วิธีสร้างทีมแบบบ้า ๆ ที่พวกนั้นทำ 717 00:35:47,946 --> 00:35:49,748 ติดตามเขาและเทรเวอร์ไปที่ทำงาน 718 00:35:49,748 --> 00:35:50,949 ก็ตูม ๆ ปัง ๆ ไป 719 00:35:51,416 --> 00:35:52,617 เธอก็ทำลายบริษัทได้ 720 00:35:52,617 --> 00:35:54,419 เธอคงบุกเข้าไปในโรงรถเช็ต 721 00:35:54,819 --> 00:35:56,755 แล้วตอนเราไปเจอ เธอกำลังพันแผลที่มือ 722 00:35:56,755 --> 00:35:59,858 เธอเจ็บตัวตอนทุบกระจกหน้าต่าง เพื่อหยิบปืนคาบศิลา 723 00:35:59,858 --> 00:36:02,527 เช็ตไม่แจ้งความเพราะความรักตำรวจของเขา 724 00:36:02,527 --> 00:36:04,629 - เพราะคุณเชียว - และเธอต้องส่งข้อความให้ดาร์ลีน 725 00:36:04,629 --> 00:36:07,365 จากมือถือของเช็ต รู้ว่าสุดท้ายเราจะเห็นข้อความ 726 00:36:07,365 --> 00:36:10,201 อาจเป็นการใส่ความดาร์ลีนเรื่องฆ่าเช็ต 727 00:36:10,201 --> 00:36:12,170 โค่นทั้งสามคนได้ แก้แค้นให้พี่ชาย 728 00:36:12,170 --> 00:36:14,839 ความโศกเศร้าทำให้เราขาดสติ คุณพูดเอง 729 00:36:29,521 --> 00:36:30,655 เพนนี ไง 730 00:36:31,122 --> 00:36:32,290 ขอคุยหน่อยสิ 731 00:36:34,125 --> 00:36:35,460 ฉันไม่อยากคุย 732 00:36:38,029 --> 00:36:39,631 เกิดอะไรขึ้น บอกฉันหน่อย 733 00:36:41,833 --> 00:36:42,901 เพนนี 734 00:36:45,236 --> 00:36:46,738 ช่วยเอามือออกจากรถได้มั้ย 735 00:36:46,738 --> 00:36:48,339 ฉันเริ่มรู้สึกไม่ค่อยดี 736 00:36:49,174 --> 00:36:50,208 เพนนี 737 00:36:51,076 --> 00:36:53,178 เช้านี้ผมเห็นวิดีโอของพี่ชายคุณ 738 00:36:54,379 --> 00:36:55,680 เขาน่าทึ่งที่สุด 739 00:36:56,981 --> 00:36:59,217 เขาต้องเป็นคนเก่งที่สุดในห้องเสมอ 740 00:37:00,552 --> 00:37:02,887 เลยทำให้เขาเข้าสังคมยากหน่อย 741 00:37:03,488 --> 00:37:04,756 เป็นคนเดียวดายนิดนึง 742 00:37:12,564 --> 00:37:14,232 ฉันคิดถึงเขามาก 743 00:37:18,603 --> 00:37:19,771 เราทุกคนคิดถึงเขา 744 00:37:20,105 --> 00:37:22,540 คุณไม่เรื่องพี่ชายฉันสักนิด 745 00:37:24,676 --> 00:37:25,877 เพนนี 746 00:37:25,877 --> 00:37:27,178 อย่านะ 747 00:37:27,178 --> 00:37:28,413 ฉันจะทำอะไรได้ 748 00:37:29,447 --> 00:37:31,883 วางปืนลง เราคุยกันได้ 749 00:37:37,088 --> 00:37:38,223 เพนนี 750 00:37:38,223 --> 00:37:39,958 เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 751 00:37:42,360 --> 00:37:43,761 เพนนี ขอร้อง 752 00:37:44,095 --> 00:37:45,897 เรื่องไม่ควรแย่ไปกว่านี้ 753 00:37:50,068 --> 00:37:51,369 ฉันขอโทษ 754 00:37:54,772 --> 00:37:55,974 ฉันขอโทษ 755 00:37:55,974 --> 00:37:57,142 เพนนี 756 00:38:36,848 --> 00:38:38,249 - ไง - ว่าไง 757 00:38:41,920 --> 00:38:43,121 เพนนีเป็นไงบ้าง 758 00:38:43,121 --> 00:38:45,456 เธอยังอยู่โรงพยาบาล แต่เธอคงไม่เป็นไร 759 00:38:45,924 --> 00:38:47,091 แถมได้ทนายแล้วด้วยซ้ำ 760 00:38:47,091 --> 00:38:48,326 คนของเจทีดี 761 00:38:48,326 --> 00:38:50,695 สุดท้ายแล้วดาร์ลีนคงสำนึกได้ 762 00:38:50,695 --> 00:38:51,930 เธอคงไม่ได้ออกมา 763 00:38:51,930 --> 00:38:54,332 แต่พวกเขาอาจพอช่วยเธอได้ 764 00:38:54,332 --> 00:38:57,168 อ๋อ แล้วเจอนี่ปนในข้าวของเธอ 765 00:38:58,102 --> 00:39:00,805 คงหยิบมาจากที่เกิดเหตุก่อนเราไปถึง 766 00:39:00,805 --> 00:39:02,507 จะได้ดูเหมือนฝีมือเทรเวอร์ 767 00:39:03,808 --> 00:39:05,109 ทุกอย่างดูดีแล้ว 768 00:39:07,612 --> 00:39:08,713 เป็นอะไรไป 769 00:39:10,682 --> 00:39:11,950 ผมยิงเธอ 770 00:39:12,984 --> 00:39:14,352 เธอฆ่าคนไปสองศพ ฮาร์วีย์ 771 00:39:14,352 --> 00:39:15,386 เธออาจฆ่าฉัน 772 00:39:15,386 --> 00:39:18,389 เธออาจฆ่าใครก็ได้ที่บังเอิญเดินผ่านมา 773 00:39:18,389 --> 00:39:19,557 ผมรู้ ผม... 774 00:39:20,959 --> 00:39:22,694 ผมไม่ได้พยายามยิงแขนเธอ 775 00:39:22,694 --> 00:39:24,662 ผมพยายามจะ... 776 00:39:28,999 --> 00:39:30,134 ค่ะ 777 00:39:31,302 --> 00:39:33,338 ก็อย่างนี้แหละค่ะ 778 00:39:33,338 --> 00:39:34,639 การยิงใครสักคน 779 00:39:35,039 --> 00:39:36,341 มันเปลี่ยนคุณ 780 00:39:37,875 --> 00:39:39,177 เราจะรู้สึกดีขึ้นบ้างมั้ย 781 00:39:40,511 --> 00:39:41,679 คุณคิดว่าไง 782 00:39:45,049 --> 00:39:46,851 ถ้าต้องการ ฉันสอนคุณได้นะ 783 00:39:51,022 --> 00:39:54,058 ผมว่าตอนนี้ขอหยุดที่คราดเถอะ 784 00:39:54,058 --> 00:39:55,994 คงปลอดภัยกับทุกคนกว่านี้ 785 00:39:55,994 --> 00:39:57,228 แน่ใจแล้วนะ 786 00:39:58,896 --> 00:40:00,765 ครับ แน่ใจ 787 00:40:02,400 --> 00:40:03,568 ฝันดี แซม 788 00:40:11,276 --> 00:40:14,512 คุณจะอาสาไปส่งผม หรือผมต้องขอก่อน 789 00:40:20,051 --> 00:40:21,252 ขอบใจมาก