1
00:00:08,950 --> 00:00:14,531
O NUNTĂ DE CRĂCIUN
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
ECRANIZARE DUPĂ ROMANUL HARLEQUIN
3
00:00:21,229 --> 00:00:22,188
A FOST ODATĂ O NUNTĂ
DE STACY CONNELLY
4
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
Mă ocup de dragoste...
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,485
o afacere bunicică,
dacă stai să te gândești.
6
00:00:30,196 --> 00:00:33,116
{\an8}Cupluri cu ochi sclipind de speranță
vin la mine,
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,452
{\an8}fiindcă au găsit pe cineva
care-i face atât de fericiți
8
00:00:35,535 --> 00:00:38,288
{\an8}încât vor să-și petreacă
tot restul vieții împreună.
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
{\an8}E datoria mea, ca organizator de nunți,
10
00:00:43,251 --> 00:00:45,420
{\an8}să le fac zilele nunții mai minunate
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,880
{\an8}decât și-ar fi imaginat.
12
00:00:53,052 --> 00:00:56,139
{\an8}Acum organizez nunta verișoarei mele,
Emily, în ajun de Crăciun,
13
00:00:56,222 --> 00:00:59,309
{\an8}și, după cum observați,
nivelul de stres a depășit mia.
14
00:01:00,643 --> 00:01:02,270
{\an8}Aceea... nu sunt eu.
15
00:01:03,855 --> 00:01:04,814
{\an8}Asta sunt eu.
16
00:01:04,939 --> 00:01:06,441
{\an8}Scuze !
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,570
{\an8}Mi s-a rupt geanta și deja am întârziat.
18
00:01:11,780 --> 00:01:12,781
{\an8}Nu-ți pasă.
19
00:01:12,864 --> 00:01:14,783
{\an8}- De ce-ți spun ție ?
- Nu-mi spune.
20
00:01:17,994 --> 00:01:21,456
{\an8}Așa a început planificarea
celei mai nebune nunți din istorie.
21
00:01:24,834 --> 00:01:26,127
{\an8}MĂTUȘA OLIVIA
AI ÎNTÂRZIAT
22
00:01:26,961 --> 00:01:31,216
Incidente minore. Îți explic mai târziu.
23
00:01:32,717 --> 00:01:34,135
{\an8}CHIAR DACĂ EȘTI DIN FAMILIE
VREAU SĂ DAI TOATĂ ATENȚIA
24
00:01:34,260 --> 00:01:35,178
{\an8}ACESTEI NUNȚI.
25
00:01:35,261 --> 00:01:39,474
{\an8}Tocmai mă ocup de un ultim detaliu,
ca dimineața asta să fie perfectă.
26
00:01:41,059 --> 00:01:43,978
Recunosc că e prima mea nuntă adevărată,
27
00:01:44,062 --> 00:01:46,940
și e nevoie să evit distragerea atenției.
28
00:01:48,691 --> 00:01:50,151
- Tu...
- Scuze. Poftim ?
29
00:01:52,445 --> 00:01:53,696
Te simți bine ?
30
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Distragerea atenției.
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,785
Da. Scuze, a fost vina mea.
32
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
Trebuia să mă uit pe unde merg.
33
00:02:02,497 --> 00:02:03,540
După tine.
34
00:02:04,749 --> 00:02:06,417
Bună ! Bun venit la Cheery Beans
35
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
unde cafeaua noastră
vă va face să zâmbiți.
36
00:02:08,670 --> 00:02:10,630
Vă pot oferi o cafea de sezon ?
37
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
După tine. Măcar atât să fac.
38
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
Ești sigură ?
39
00:02:16,636 --> 00:02:18,388
- Da.
- Mersi.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,307
- Bună !
- Bun venit la Cheery Beans
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,017
unde cafeaua noastră
vă va face să zâmbiți.
42
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
Vă pot oferi un produs de sezon ?
43
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
Trebuie să zici asta mereu ?
44
00:02:28,189 --> 00:02:32,360
Bine. Iau 12 cafele,
cu frișcă și zahăr separat,
45
00:02:32,443 --> 00:02:35,071
12 prăjituri și un biscuit faimos
de-al vostru cu afine.
46
00:02:35,655 --> 00:02:36,698
Mersi.
47
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
- Bună !
- Bună !
48
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
Ce zici de un fulg de nea
sculptat în gheață ?
49
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Merge cu tema de iarnă feerică, nu ?
50
00:02:47,167 --> 00:02:49,377
Da, mă pot interesa.
51
00:02:49,794 --> 00:02:52,630
Bine, și vezi dacă fac zăpadă de argint.
52
00:02:52,714 --> 00:02:54,549
Bine. Vorbim mai târziu.
53
00:03:00,138 --> 00:03:01,014
Bună !
54
00:03:01,097 --> 00:03:03,141
Aud că se vorbește de sculpturi în gheață.
55
00:03:03,224 --> 00:03:05,935
Nu ținem o nuntă pe un vas de croazieră.
56
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Ai grijă să nu se întâmple asta.
57
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
Da.
58
00:03:11,190 --> 00:03:12,650
Bine, nicio problemă.
59
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Ne vedem mai târziu. Pa !
60
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
Să nu încerci să le bei singur pe toate.
61
00:03:20,366 --> 00:03:21,534
Mă voi strădui.
62
00:03:21,618 --> 00:03:22,785
Mersi, amice.
63
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Mersi că m-ai lăsat în față.
64
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Nicio problemă.
65
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
- Bună !
- Bun venit la Cheery Neans
66
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
unde cafeaua noastră vă va...
67
00:03:31,461 --> 00:03:33,546
Lasă, eram aici
primele două dăți când ai spus.
68
00:03:33,630 --> 00:03:36,257
Îmi dai, te rog, un biscuit cu afine ?
69
00:03:36,591 --> 00:03:38,134
Îmi pare rău.
70
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
Ultimul tocmai l-am dat
acelui domn arătos.
71
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
Ce ? Pe bune ?
72
00:03:43,473 --> 00:03:45,099
Avem cu cheddar și cepșoară,
73
00:03:45,183 --> 00:03:47,936
sau de sezon,
cu ciocolată albă și merișoare.
74
00:03:48,019 --> 00:03:50,772
Nu înțelegi. Îmi trebuie unul cu afine.
75
00:03:51,606 --> 00:03:53,149
Îți pot da o brioșă cu afine ?
76
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
Sunt o luptătoare de temut.
77
00:04:02,659 --> 00:04:04,077
Bună, fii amabil !
78
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
Bună !
79
00:04:06,537 --> 00:04:07,914
Bună !
80
00:04:07,997 --> 00:04:11,000
Eram acolo,
încercând să cumpăr un biscuit cu afine...
81
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
Sunt cei mai buni din oraș.
82
00:04:13,962 --> 00:04:16,714
Da, numai că tu l-ai cumpărat pe ultimul.
83
00:04:18,716 --> 00:04:20,218
Vezi tu, nu-i pentru mine,
84
00:04:20,301 --> 00:04:23,596
și un psiholog ar spune
că încerc să cumpăr dragostea cuiva,
85
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
ce ar putea fi sau nu adevărat.
86
00:04:26,140 --> 00:04:27,392
Oricum...
87
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
Îmi trebuie acel biscuit,
și m-aș bucura să ți-l cumpăr,
88
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
și-ți plătesc dublu.
89
00:04:34,857 --> 00:04:36,985
Să știi că nu pot. Regret.
90
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Triplu.
91
00:04:39,237 --> 00:04:40,196
Imposibil.
92
00:04:40,280 --> 00:04:41,364
OK.
93
00:04:41,698 --> 00:04:44,033
Îți voi da...
94
00:04:46,536 --> 00:04:51,082
șapte dolari și... acest card cadou,
de nu știu unde.
95
00:04:51,165 --> 00:04:55,336
Da, îți ofer banii
și cardul misterios pentru biscuit.
96
00:04:55,420 --> 00:04:56,629
Ce zici ?
97
00:04:58,298 --> 00:05:00,800
Mi-aș dori să pot. Regret.
98
00:05:01,718 --> 00:05:02,719
Mă scuzi !
99
00:05:03,720 --> 00:05:04,721
Mersi.
100
00:05:09,559 --> 00:05:11,185
Am un biscuit simplu
101
00:05:11,894 --> 00:05:13,730
și afine de la prânz.
102
00:05:31,873 --> 00:05:34,042
Sunt pe cale să-mi distrug afacerea
103
00:05:34,125 --> 00:05:35,626
înainte chiar s-o încep.
104
00:05:36,627 --> 00:05:37,628
Pasul unu,
105
00:05:37,879 --> 00:05:40,798
întârzie la petrecerea de logodnă
pe care o organizezi.
106
00:05:41,966 --> 00:05:43,134
Pasul doi,
107
00:05:43,968 --> 00:05:46,471
nu obține un biscuit cu afine
de lingușeală.
108
00:05:48,389 --> 00:05:52,769
Pasul trei, ratează deplorabil,
cumpără-ți pisici și petrece-ți viața
109
00:05:52,852 --> 00:05:56,355
făcând cumpărături de la televizor,
la miezul nopții.
110
00:05:56,689 --> 00:05:57,607
Ha !
111
00:05:58,066 --> 00:06:00,068
Asta-i tot.
112
00:06:00,151 --> 00:06:01,694
Te foarte iubesc.
113
00:06:22,840 --> 00:06:24,842
Kelsey !
114
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Bună !
115
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Verișoara mea, Emily.
116
00:06:28,262 --> 00:06:30,515
Cea mai dulce femeie de pe planetă,
117
00:06:30,598 --> 00:06:32,934
și cea mai aproape de o soră, pentru mine.
118
00:06:33,017 --> 00:06:36,729
Superbă, bogată și emanând bunătate.
119
00:06:36,854 --> 00:06:40,608
Poate ar trebui s-o urăsc,
dar... e imposibil.
120
00:06:40,691 --> 00:06:43,194
- Emily, arăți incredibil !
- Mulțumesc.
121
00:06:43,736 --> 00:06:45,738
- De ce șoptim ?
- Că încă nu m-a văzut nimeni.
122
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
Vreau să-mi fac intrarea.
123
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Du-te și anunță-mă.
124
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Figură ești ! Intră și așteaptă.
125
00:06:50,243 --> 00:06:51,410
- Bine.
- Repede !
126
00:06:55,957 --> 00:06:58,042
Bună, mătușă Olivia. Scuze c-am întârziat.
127
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Întârzierea nu folosește unei afaceri noi.
128
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
Mătușa Olivia.
129
00:07:04,298 --> 00:07:06,926
Definiția bogăției și puterii
130
00:07:07,009 --> 00:07:10,304
și cel mai apropiat
exemplu de urmat.
131
00:07:11,180 --> 00:07:12,515
Știu. Îmi pare rău.
132
00:07:12,598 --> 00:07:13,683
Mi s-a rupt geanta,
133
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
apoi am încercat
să-ți iau un biscuit cu afine...
134
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
Nimeni nu-ți apreciază povestea pățaniilor
mai mult decât mine,
135
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
dar e timpul să întâmpinăm oaspeții.
136
00:07:21,774 --> 00:07:23,276
Categoric.
137
00:07:23,526 --> 00:07:25,778
Presupun că restul e în ordine.
138
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
Sută la sută.
139
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
Proba rochiei e programată pe marți.
140
00:07:29,323 --> 00:07:32,076
O să coacem prăjiturile
de dar cu prietenul meu Sharl, cofetarul.
141
00:07:32,160 --> 00:07:33,911
Mă pregătesc
pentru petrecerea burlăcițelor
142
00:07:33,995 --> 00:07:36,164
și închei cu furnizorul duminică.
143
00:07:36,247 --> 00:07:38,040
- Bravo, Kelsey.
- Mulțumesc.
144
00:07:38,124 --> 00:07:40,835
Mi-am permis s-o invit pe Marianne Kemp
145
00:07:40,918 --> 00:07:42,920
să scrie un articol
despre nunta lui Emily.
146
00:07:43,004 --> 00:07:45,715
În ciuda disprețului ce-l am pentru ea,
147
00:07:45,798 --> 00:07:49,385
dac-o impresionezi,
afacerea ta va înflori.
148
00:07:50,094 --> 00:07:52,680
Mulțumesc. Ce drăguț din partea ta !
149
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
Promit că nu te voi dezamăgi.
150
00:07:54,599 --> 00:07:55,808
Nu mă dezamăgești niciodată...
151
00:07:55,892 --> 00:07:57,560
Rarul compliment al mătușii Olivia.
152
00:07:57,643 --> 00:07:59,520
Mai puțin în privința
biscuitului cu afine.
153
00:08:00,313 --> 00:08:01,689
- Iată-l !
- Mulțumesc.
154
00:08:01,772 --> 00:08:03,232
Am încercat să iau...
155
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
Din fericire, mi-a adus altcineva.
156
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
Cine ?
157
00:08:17,330 --> 00:08:18,581
Bună !
158
00:08:24,003 --> 00:08:25,213
Bună, tuturor !
159
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Vă mulțumesc că ne sunteți alături
dimineața aceasta.
160
00:08:28,841 --> 00:08:32,470
Vom face anunțul oficial puțin mai târziu,
dar deocamdată,
161
00:08:32,553 --> 00:08:37,892
vreau să v-o prezint pe viitoarea mireasă,
dra Emily Wilson.
162
00:08:42,355 --> 00:08:43,689
Îți mulțumesc, Kelsey.
163
00:08:43,773 --> 00:08:45,858
Ce drăguț și neașteptat.
164
00:08:56,786 --> 00:08:58,079
Cum a fost biscuitul ?
165
00:08:59,288 --> 00:09:00,456
Nu era pentru mine.
166
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
E preferatul ei.
167
00:09:05,836 --> 00:09:07,463
Ai ghicit, cumva ?
168
00:09:08,047 --> 00:09:09,298
Nu, m-am interesat.
169
00:09:10,132 --> 00:09:11,634
Face parte din treaba mea, Kelsey.
170
00:09:14,929 --> 00:09:16,305
Așadar, știai cine sunt ?
171
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
Nu eram sigur.
172
00:09:19,225 --> 00:09:22,186
Văzusem niște poze vechi.
173
00:09:22,645 --> 00:09:24,105
Cum ai zis că te cheamă ?
174
00:09:24,188 --> 00:09:25,314
N-am zis.
175
00:09:25,398 --> 00:09:27,900
- Emily, arăți fantastic.
- Bună !
176
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
Te rog să mă ierți,
dar uitasem complet de eveniment.
177
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
V-ați cunoscut ?
178
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
Da, azi-dimineață la cafenea.
179
00:09:35,533 --> 00:09:37,159
Ea are șapte dolari.
180
00:09:39,161 --> 00:09:40,621
Da, am.
181
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Kelsey, vino puțin !
182
00:09:43,249 --> 00:09:44,667
Mă scuzați.
183
00:09:45,960 --> 00:09:47,795
Așadar... se întâmplă.
184
00:09:47,878 --> 00:09:50,339
Vreau să te prezint Mariannei Kemp.
185
00:09:50,423 --> 00:09:53,926
E editor-șef al revistei
Wedding DuJour Magazine.com.
186
00:09:54,010 --> 00:09:54,885
Încântată.
187
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
Mă bucur să vă cunosc.
188
00:09:56,304 --> 00:09:58,472
Kelsey e nemaipomenită.
189
00:09:58,556 --> 00:10:00,349
Și-a început afacerea
cu organizarea nunților,
190
00:10:00,433 --> 00:10:01,601
și organizează nunta lui Emily.
191
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
Ești o antreprenoare curajoasă.
192
00:10:04,520 --> 00:10:06,939
Să organizezi prima nuntă
a cuiva din familie.
193
00:10:07,189 --> 00:10:08,816
Vei avea nevoie de mult noroc.
194
00:10:09,358 --> 00:10:12,528
Cu cât muncesc mai cu sârg,
cu atât voi fi mai norocoasă.
195
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Ăsta e spiritul afacerilor mici
pe care-mi place să-l văd.
196
00:10:15,698 --> 00:10:19,535
Olivia mi-a spus că ceremonia
va fi restrânsă.
197
00:10:19,619 --> 00:10:23,039
Da, doar membri apropiați de familie,
urmată de o petrecere.
198
00:10:23,122 --> 00:10:24,373
Spune-mi că ai un fotograf bun.
199
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
Numai pe cel mai bun.
200
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Talentat, cu simț artistic,
portofoliu impresionant.
201
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Îl cunosc ?
202
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
Minunat !
203
00:10:38,220 --> 00:10:40,806
Dă-mi pozele
imediat după terminarea nunții
204
00:10:40,890 --> 00:10:43,351
și un interviu cu mirele și mireasa,
și voi vedea ce pot face.
205
00:10:44,018 --> 00:10:45,144
Olivia.
206
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
Te-ai descurcat foarte bine.
207
00:10:49,565 --> 00:10:51,984
- Mulțumesc.
- Dar cu el te descurci ?
208
00:10:53,194 --> 00:10:54,570
- Cine e ?
- Acela, draga mea,
209
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
e cea mai mare amenințare
pentru afacerea ta.
210
00:10:56,697 --> 00:10:58,741
- Cum așa ?
- Connor McClane.
211
00:11:00,493 --> 00:11:03,204
- Fostul lui Emily, Connor McClane ?
- Acela.
212
00:11:03,287 --> 00:11:06,040
De ce e aici ? Nu i-a frânt inima ?
213
00:11:06,123 --> 00:11:07,625
Ai putea spune asta.
214
00:11:07,708 --> 00:11:11,212
Poate urmărește să strice
nunta lui Emily, să-ți ruineze firma,
215
00:11:11,295 --> 00:11:13,255
sau să fure toți banii familiei.
216
00:11:13,631 --> 00:11:15,549
Îl cred în stare.
217
00:11:16,008 --> 00:11:17,134
Mai bine, vezi ce faci.
218
00:11:17,885 --> 00:11:19,136
Mă ocup.
219
00:11:21,097 --> 00:11:23,224
Sunt o luptătoare de temut !
220
00:11:26,185 --> 00:11:27,937
- Aș dori un...
- O clipă !
221
00:11:28,020 --> 00:11:30,815
Voi fi o luptătoare de temut, politicoasă
222
00:11:30,898 --> 00:11:33,567
și voi aștepta să termine de vorbit.
223
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Nici nu știu când am rămas fără pantaloni.
224
00:11:37,863 --> 00:11:39,782
Ce amuzant !
225
00:11:40,199 --> 00:11:41,117
O clipă.
226
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Scuze, Kelsey. Ce spuneai ?
227
00:11:43,369 --> 00:11:44,662
Aș vrea să pleci.
228
00:11:45,413 --> 00:11:46,330
Poftim ?
229
00:11:46,414 --> 00:11:47,748
Da, nu poți da buzna aici
230
00:11:47,832 --> 00:11:50,292
să strici nunta de vis a lui Emily,
din ajun de Crăciun
231
00:11:50,376 --> 00:11:51,919
- ... s-o faci iar să sufere.
- Stai așa !
232
00:11:52,002 --> 00:11:53,254
N-o s-o fac să sufere.
233
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
Acum suntem prieteni.
234
00:11:55,464 --> 00:11:57,716
Abia am ajuns în oraș
și ea m-a invitat la un lichior de ouă.
235
00:12:01,178 --> 00:12:02,596
Discuția nu s-a încheiat.
236
00:12:03,013 --> 00:12:05,766
Vă mulțumesc tuturor că ați venit azi
237
00:12:05,850 --> 00:12:09,728
să sărbătorim logodna fiicei mele, Emily,
238
00:12:09,812 --> 00:12:12,440
cu fermecătorul ei logodnic, Todd.
239
00:12:12,982 --> 00:12:14,358
Todd Branningan,
240
00:12:14,442 --> 00:12:16,610
definiția șarmului.
241
00:12:17,111 --> 00:12:19,363
S-au cunoscut la acțiunea lui de caritate.
242
00:12:19,447 --> 00:12:20,906
Pare un tip de treabă.
243
00:12:20,990 --> 00:12:21,949
Este.
244
00:12:22,867 --> 00:12:25,828
Mi-aș dori ca soțul meu, Albert,
245
00:12:25,911 --> 00:12:29,290
să fi sărbătorit azi alături de noi.
246
00:12:29,707 --> 00:12:34,253
Sunt convinsă
că i-ar fi făcut plăcere să vă vadă.
247
00:12:34,336 --> 00:12:39,341
În cinstea lui Emily și a lui Todd.
248
00:12:42,887 --> 00:12:44,346
Noroc !
249
00:12:49,852 --> 00:12:51,061
Sincer, n-ai de ce să-ți faci griji
250
00:12:51,145 --> 00:12:53,230
în privința lui Emily și a mea. Garantez.
251
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
E bine de știut.
252
00:12:54,815 --> 00:12:57,276
Dar nu garantez
că nunta nu va fi stricată.
253
00:12:58,360 --> 00:12:59,236
Minunată petrecere.
254
00:12:59,695 --> 00:13:00,654
Stai, ce zici ?
255
00:13:01,447 --> 00:13:02,823
- Hei !
- Mă scuzați.
256
00:13:03,449 --> 00:13:04,325
Bună !
257
00:13:06,285 --> 00:13:07,495
Mulțumesc.
258
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Bine, mersi.
259
00:13:10,164 --> 00:13:12,124
Hei, așteaptă puțin.
260
00:13:13,000 --> 00:13:13,959
Scuze, tre' să plec.
261
00:13:14,043 --> 00:13:15,377
Nu așa de repede...
262
00:13:19,298 --> 00:13:20,633
Să vă aduc...
263
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
- Bună !
- Bună !
264
00:13:34,522 --> 00:13:38,400
Nu poți să spui c-ai venit
să strici o nuntă și să pleci.
265
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
Tocmai am făcut-o.
266
00:13:42,112 --> 00:13:44,156
Ai zis că nu ești îndrăgostit de Emily.
267
00:13:44,907 --> 00:13:45,866
Nu sunt.
268
00:13:45,950 --> 00:13:49,411
Atunci, care-i problema ta ?
Nu vrei să fie fericită ?
269
00:13:49,495 --> 00:13:51,288
Uite care-i treaba, Kels.
270
00:13:51,956 --> 00:13:54,124
- Pot să-ți spun Kels ?
- Nu, nu poți.
271
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
Bine. Adevărul e
272
00:13:56,961 --> 00:13:58,295
că sunt detectiv particular.
273
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Am fost angajat să-l verific pe Todd.
De asta sunt aici.
274
00:14:00,756 --> 00:14:02,174
Bun. Cine te-a angajat ?
275
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Scuze, e confidențial.
276
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
Vrei să cred că cineva misterios
277
00:14:08,013 --> 00:14:10,599
te-a angajat ca să-i strici nunta.
278
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
De fapt, să-l verific pe Todd,
279
00:14:12,059 --> 00:14:14,603
dar stricatul nunții
e un rezultat posibil,
280
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
dacă bănuielile clientului meu
sunt fondate.
281
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
Păi, amice, ai ghinion.
282
00:14:19,275 --> 00:14:22,570
Nu-mi spune c-am zis amice !
283
00:14:23,404 --> 00:14:26,448
Îl cunosc pe Todd,
e un tip super, așa că...
284
00:14:27,658 --> 00:14:29,869
Atunci n-ai de ce să-ți faci griji,
nu-i așa ?
285
00:14:29,952 --> 00:14:31,787
Da, cred că așa e.
286
00:14:39,295 --> 00:14:40,337
Știi...
287
00:14:41,130 --> 00:14:43,799
ca să te asiguri
că nunta decurge armonios,
288
00:14:43,883 --> 00:14:45,217
m-ai putea ajuta.
289
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Am putea fi o echipă.
290
00:14:47,636 --> 00:14:49,555
Nu te ajut.
291
00:14:49,638 --> 00:14:50,598
Bine.
292
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
Cum dorești, Kels.
293
00:14:52,224 --> 00:14:54,101
M-am gândit să-ți ofer o ramură de măslin.
294
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
Sunt sigur că ne mai vedem.
295
00:14:55,769 --> 00:14:57,813
Dacă te răzgândești, voi fi la George.
296
00:14:57,897 --> 00:14:59,148
E un restaurant micuț, în centru.
297
00:14:59,231 --> 00:15:01,442
N-o să mă răzgândesc.
298
00:15:07,573 --> 00:15:09,283
Te pun la curent.
299
00:15:09,909 --> 00:15:11,535
Petrecerea de logodnă a decurs bine,
300
00:15:11,619 --> 00:15:14,747
în ciuda faptului
că a apărut fostul iubit al lui Emily.
301
00:15:14,830 --> 00:15:17,499
Urmează să supraveghez
proba rochiei de mireasă.
302
00:15:17,583 --> 00:15:20,669
Da, ar putea costa
mai mult decât casa mea.
303
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Te foarte iubesc.
304
00:15:24,089 --> 00:15:25,299
Kelsey !
305
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
- Ai reușit !
- Da.
306
00:15:26,717 --> 00:15:28,469
Și-am adus trupa.
307
00:15:29,553 --> 00:15:30,804
Domnișoarele de onoare.
308
00:15:30,888 --> 00:15:34,266
Onoare ce poate scoate
ce-i mai bun sau mai rău din oameni.
309
00:15:34,350 --> 00:15:35,225
INVIDIOASA
310
00:15:35,309 --> 00:15:36,185
Bună !
311
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
Domnișoara de onoare invidioasă.
312
00:15:37,686 --> 00:15:40,898
Își dorește să fi fost nunta ei,
descrie tot ca fiind al ei.
313
00:15:41,398 --> 00:15:42,775
Pe bune, Em,
314
00:15:42,858 --> 00:15:46,403
exact de aici
urma să-mi iau rochia de mireasă.
315
00:15:47,613 --> 00:15:50,074
Mințile mari gândesc la fel.
316
00:15:51,325 --> 00:15:52,660
Suntem înăuntru dacă vrei...
317
00:15:59,333 --> 00:16:00,167
URSUZA
318
00:16:00,292 --> 00:16:01,543
Domnișoara de onoare ursuză.
319
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Divorțată recent, cu amărăciunea intactă.
320
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Draga mea !
321
00:16:04,964 --> 00:16:06,423
- Bună !
- Bună !
322
00:16:06,840 --> 00:16:08,175
- Bună !
- Știi,
323
00:16:08,258 --> 00:16:10,678
nu e prea târziu. Mai putem pleca în Fiji.
324
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
Doar noi, fetele.
325
00:16:15,599 --> 00:16:18,352
- Poate.
- Nu în Fiji.
326
00:16:18,811 --> 00:16:21,897
Vom fi acolo, dacă vrei să intri.
327
00:16:22,648 --> 00:16:27,111
Și adorabila, dar întâmplător,
neîndemânatica domnișoară de onoare.
328
00:16:27,194 --> 00:16:29,154
- Bună !
- Scuze.
329
00:16:29,238 --> 00:16:31,824
E glazură.
Am mâncat o prăjitură în mașină.
330
00:16:31,907 --> 00:16:33,909
Lasă, e-n regulă.
331
00:16:36,370 --> 00:16:37,413
OK.
332
00:16:38,664 --> 00:16:39,540
Dă-mi un sfat.
333
00:16:39,623 --> 00:16:42,126
Mama tot mai vrea să port rochia Wilson.
334
00:16:42,209 --> 00:16:45,379
Cum îi zic frumos că nu-mi place,
fără s-o jignesc ?
335
00:16:46,088 --> 00:16:48,132
Rochia de mireasă tradițională a familiei.
336
00:16:48,215 --> 00:16:51,093
Mamele o adoră, miresele o urăsc.
337
00:16:51,176 --> 00:16:52,678
Aceasta fusese transmisă
338
00:16:52,761 --> 00:16:55,305
de câteva generații de femei Wilson.
339
00:16:55,848 --> 00:16:57,433
Dacă luați notițe,
340
00:16:57,516 --> 00:17:01,353
felul în care te descurci cu problema asta
te definește ca organizator de nunți.
341
00:17:03,355 --> 00:17:05,024
Bine, lasă că mă ocup eu.
342
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
O duc cu zăhărelul fără să-și dea seama.
343
00:17:07,401 --> 00:17:10,070
Îi scriu că încă ai în vedere rochia,
344
00:17:10,154 --> 00:17:14,950
dar o iei și pe asta, de rezervă.
345
00:17:16,076 --> 00:17:17,161
Ești cea mai tare !
346
00:17:20,873 --> 00:17:22,166
Ce-a zis ?
347
00:17:24,126 --> 00:17:26,420
A zis: Mă duci cu zăhărelul
de dau în diabet.
348
00:17:31,341 --> 00:17:32,926
- Trebuie să răspund...
- Da.
349
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
- Da, du-te acolo.
- OK. Da.
350
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
Kelsey sunt.
351
00:17:38,057 --> 00:17:39,308
Bună, Kels.
352
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Te-ai mai gândit la oferta mea ?
353
00:17:43,520 --> 00:17:44,396
Connor ?
354
00:17:44,480 --> 00:17:46,648
Vezi, ai fi un ajutor de detectiv grozav.
355
00:17:48,275 --> 00:17:49,735
De unde ai...
356
00:17:50,903 --> 00:17:51,987
Nu contează.
357
00:17:52,446 --> 00:17:55,949
Sunt cam ocupată acum. N-am timp de...
358
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Da, e important să ai rochia perfectă.
359
00:18:00,037 --> 00:18:01,789
Sper să apuce s-o poarte.
360
00:18:03,499 --> 00:18:05,042
Gândește-te la propunerea mea.
361
00:18:15,052 --> 00:18:16,553
- Sunteți toate ?
- Da.
362
00:18:16,678 --> 00:18:17,596
OK.
363
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
Kelsey.
364
00:18:20,224 --> 00:18:23,936
Pentru nunta mea,
mă gândeam la o temă tropicală.
365
00:18:24,019 --> 00:18:25,979
Crezi că poți face așa ceva ?
366
00:18:26,063 --> 00:18:27,940
Desigur. Când e nunta ?
367
00:18:28,774 --> 00:18:30,234
N-am stabilit încă data.
368
00:18:30,692 --> 00:18:33,070
Sau prietenul. Dar o voi face
până în decembrie anul viitor.
369
00:18:34,113 --> 00:18:36,281
Nu adorați nunțile de Crăciun ?
370
00:18:37,157 --> 00:18:38,492
Ce-i cu Connor ?
371
00:18:39,201 --> 00:18:40,744
L-am văzut la petrecere.
372
00:18:40,828 --> 00:18:44,081
Știu că-i cam imbecil, dar...
373
00:18:44,164 --> 00:18:45,916
Știe cineva dacă e singur ?
374
00:18:45,999 --> 00:18:49,461
- Cine e Connor ?
- Fostul lui Emily.
375
00:18:50,420 --> 00:18:52,631
Nu mă stârniți cu foștii.
376
00:18:52,714 --> 00:18:54,842
Em l-a cunoscut în vacanța de primăvară.
377
00:18:54,925 --> 00:18:57,386
Când l-a prezentat
mamei Olivia și tăticului Albert,
378
00:18:57,469 --> 00:19:02,141
n-au fost de acord, așa că Emily
s-a îndrăgostit și mai tare.
379
00:19:02,224 --> 00:19:03,851
Se gândea să renunțe la școală
380
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
ca să se mute împreună și tot.
381
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
Pe bune ?
382
00:19:07,688 --> 00:19:09,314
N-am știut c-a fost așa serios.
383
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Categoric, a fost.
384
00:19:11,400 --> 00:19:15,070
Și într-o zi, din senin,
Connor a dispărut.
385
00:19:15,154 --> 00:19:17,948
Niciun telefon, niciun mesaj, nimic.
386
00:19:18,031 --> 00:19:19,074
Pur și simplu a plecat.
387
00:19:20,701 --> 00:19:21,869
Sărmana Emily.
388
00:19:22,244 --> 00:19:25,330
Cum e zicala: Dă-ți inima unui tip,
389
00:19:25,414 --> 00:19:28,917
și se va săruta pe ascuns cu sora ta,
la o reuniune familială.
390
00:19:29,293 --> 00:19:30,252
E din Nietzsche ?
391
00:19:30,335 --> 00:19:31,712
Vrea cineva o prăjitură ?
392
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
Dumnezeule !
393
00:19:37,676 --> 00:19:39,052
- Sunteți gata ?
- Da.
394
00:19:39,136 --> 00:19:40,095
- Da.
- Da.
395
00:19:40,179 --> 00:19:41,346
Da.
396
00:19:42,097 --> 00:19:44,099
OK, iat-o !
397
00:19:56,486 --> 00:19:59,406
Cred că până și mama ta
va uita de rochia Wilson.
398
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
Așadar... Ne-am hotărât ?
399
00:20:03,243 --> 00:20:04,578
O ador.
400
00:20:04,828 --> 00:20:06,580
Emily, arăți minunat !
401
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Mulțumesc.
402
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
În aceeași rochie pe care mi-o doream
la nunta mea de Crăciun.
403
00:20:11,919 --> 00:20:13,420
Ai totul.
404
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
O îmbrățișare cam strânsă.
405
00:20:16,340 --> 00:20:19,092
Scuze. Ce drăguță !
406
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
Mulțumesc.
407
00:20:21,470 --> 00:20:22,638
Alo ?
408
00:20:23,472 --> 00:20:25,349
Nu intra ! Nu poți să vezi rochia !
409
00:20:25,432 --> 00:20:28,393
Jur că n-am venit să dau buzna peste fete.
410
00:20:28,685 --> 00:20:29,519
Da, bine.
411
00:20:29,603 --> 00:20:30,687
OK, stai puțin.
412
00:20:31,396 --> 00:20:33,232
Du-te în cabină, dă-ți jos rochia,
413
00:20:33,315 --> 00:20:34,608
și noi vedem ce vrea Todd.
414
00:20:34,691 --> 00:20:35,734
OK.
415
00:20:43,742 --> 00:20:45,118
Pot intra ?
416
00:20:45,369 --> 00:20:46,745
Da, Todd.
417
00:20:49,998 --> 00:20:53,919
Cum merge treaba ?
418
00:20:54,002 --> 00:20:56,838
Minunat. Rochia e perfectă.
419
00:20:57,172 --> 00:20:58,382
Fantastic.
420
00:20:58,465 --> 00:21:01,677
Nu stau, am vrut doar să trec
421
00:21:01,760 --> 00:21:04,096
cu o surpriză
pentru voi, minunate doamne.
422
00:21:04,179 --> 00:21:06,139
- Asta-i pentru tine, Kels.
- Mulțumesc.
423
00:21:06,223 --> 00:21:07,307
- Le împarți tu ?
- Da.
424
00:21:07,391 --> 00:21:08,350
Bun !
425
00:21:10,269 --> 00:21:12,729
Da, mersi, Todd.
Foarte atent din partea ta.
426
00:21:12,813 --> 00:21:15,315
Fii serioasă !
Orice, ca fetele mele să fie fericite.
427
00:21:15,399 --> 00:21:17,067
- Vezi ca Em să primească asta !
- Da.
428
00:21:17,150 --> 00:21:18,819
Să-i spui că e cu iubire în plus.
429
00:21:19,945 --> 00:21:22,906
Bun ! Întârzii, trebuie să fug.
430
00:21:23,657 --> 00:21:26,535
- Pa, fetelor !
- Pa !
431
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
Trebuie să răspund. E cel cu mâncarea.
432
00:21:37,004 --> 00:21:38,130
Bună, Marco. Cum merge treaba ?
433
00:21:38,213 --> 00:21:40,716
Spune-mi, e așa de greu
să fac rost de homari ?
434
00:21:43,885 --> 00:21:46,013
Vorbește mai rar. Unde ești ?
435
00:21:46,596 --> 00:21:47,639
De ce plângi ?
436
00:21:47,723 --> 00:21:48,849
- Termină !
- Ce-i asta ?
437
00:21:48,932 --> 00:21:49,766
Nu.
438
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Cum să nu te poți ocupa de nuntă ?
439
00:21:57,566 --> 00:21:58,900
Uite ce e...
440
00:21:59,484 --> 00:22:01,320
Regret că te desparți de soția ta
441
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
și că faci față greu unei nunți, dar...
442
00:22:19,171 --> 00:22:20,422
Nu poți face asta !
443
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
Trișezi !
444
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Nu tu, scuze.
445
00:22:26,178 --> 00:22:28,805
Ba da, tu !
446
00:22:29,097 --> 00:22:30,599
Aveam o înțelegere.
447
00:22:32,684 --> 00:22:33,810
Marco ?
448
00:22:37,731 --> 00:22:39,900
- A fost minunat.
- Mulțumesc.
449
00:22:46,823 --> 00:22:48,366
Ai găsit ceva să-ți placă ?
450
00:22:48,450 --> 00:22:51,119
Poate eu ar trebui să te întreb asta.
451
00:22:51,828 --> 00:22:55,165
Da. Lui Emily i-a plăcut rochia Stevenson.
452
00:22:55,248 --> 00:22:56,625
Perfect.
453
00:23:04,716 --> 00:23:06,760
Ăla e un Degas autentic ?
454
00:23:06,843 --> 00:23:08,637
Da, de fapt îl avem de la...
455
00:23:08,720 --> 00:23:11,181
Michelle, ador magazinul.
Mulțumesc din suflet pentru ajutor.
456
00:23:11,264 --> 00:23:12,516
Plăcerea e de partea mea.
457
00:23:12,599 --> 00:23:15,060
Terminați cu chestiile de fete !
458
00:23:15,143 --> 00:23:17,687
Putem planifica petrecerea burlăcițelor ?
459
00:23:18,230 --> 00:23:20,941
Mă interesează doar să petrec
cât mai mult timp cu voi.
460
00:23:21,024 --> 00:23:23,485
Ultimul lucru pe care-l vreau e să mă port
ca tipele în tricouri
461
00:23:23,568 --> 00:23:25,362
care se poartă ca și cum ar trăi
ultima noapte pe Pământ.
462
00:23:25,445 --> 00:23:27,322
- Nu asta făceam...
- Nu.
463
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
Sunt prăjituri de la brutăria lui Sharl ?
464
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
El face tortul de nuntă al lui Emily.
465
00:23:45,048 --> 00:23:47,342
Da, sunt.
Le iau proaspete în fiecare dimineață.
466
00:23:47,425 --> 00:23:48,760
Vrei una ?
467
00:23:51,930 --> 00:23:52,889
Nu.
468
00:23:54,182 --> 00:23:55,142
Bine, una.
469
00:23:56,601 --> 00:23:57,727
Pa !
470
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
'Neața, Sharl !
471
00:24:09,781 --> 00:24:11,741
Nu-mi place asta. Deloc.
472
00:24:11,825 --> 00:24:14,661
Sharl, am discutat doar. Va fi bine.
473
00:24:15,078 --> 00:24:18,707
Am nevoie de ajutorul tău aici, bine ?
474
00:24:18,790 --> 00:24:20,250
Și-ți rămân datoare.
475
00:24:20,333 --> 00:24:23,044
Nu știu să mint. N-o să meargă.
476
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Dar nu minți.
477
00:24:24,796 --> 00:24:26,173
Dar deja i-am spus lui Michelle
478
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
că-și poate lua prăjiturile de aici,
nu de la brutărie.
479
00:24:28,341 --> 00:24:30,886
De ce i-aș spune să vină aici ?
De ce sunt aici ?
480
00:24:30,969 --> 00:24:36,016
Fiindcă ne dai o lecție particulară
de copt prăjituri, mie și lui Emily,
481
00:24:36,391 --> 00:24:37,976
iar asta e adevărat.
482
00:24:38,685 --> 00:24:40,312
Așa cred, dar...
483
00:24:40,854 --> 00:24:43,732
Ține-o aici destul timp
ca să se îndepărteze de poșetă,
484
00:24:43,940 --> 00:24:47,861
îmi fac numărul, după care...
o expediezi. Bine ?
485
00:24:47,944 --> 00:24:49,154
Dar prăjiturile mele, eu...
486
00:24:49,738 --> 00:24:51,281
Prăjiturile ei sunt gata acum.
487
00:24:51,364 --> 00:24:54,534
Cum îi spun că nu-s gata când sunt gata ?
488
00:24:58,038 --> 00:25:00,040
Fac asta
489
00:25:00,248 --> 00:25:01,833
doar ca să nu fie nevoie să minți.
490
00:25:01,917 --> 00:25:03,668
Ce ?
491
00:25:04,753 --> 00:25:07,214
Ce faci ? Nu !
492
00:25:15,222 --> 00:25:18,016
Sharl, ești bine ?
493
00:25:18,308 --> 00:25:21,978
Da, doar un mic incident cu panglica.
494
00:25:24,231 --> 00:25:27,234
Ajunge aici în 10 minute,
și nu-mi ajunge timpul.
495
00:25:28,318 --> 00:25:29,736
Vrei să facem turtă dulce ?
496
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
Sunt gata !
497
00:25:30,904 --> 00:25:32,030
Bine.
498
00:25:32,113 --> 00:25:33,823
Ești sigură că e o idee bună ?
499
00:25:33,907 --> 00:25:36,910
Voi servi prima mea tentativă
de turtă dulce
500
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
fiecărui invitat de la nuntă.
501
00:25:38,870 --> 00:25:40,747
Va fi acolo și senatorul.
502
00:25:40,830 --> 00:25:42,874
O vor aprecia și mai mult,
503
00:25:42,958 --> 00:25:43,917
fiind făcută de tine.
504
00:25:44,000 --> 00:25:48,380
Iar Sharl va fi aici
ca să fie sigur că nu greșești nimic.
505
00:25:49,339 --> 00:25:51,466
'Neața, Sharl.
Scuze, am ajuns mai devreme.
506
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
Bună, Emily și Kelsey, nu ?
507
00:25:55,553 --> 00:25:57,222
Michelle, ce surpriză plăcută !
508
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Ai oră particulară cu Sharl ?
E cel mai bun, nu-i așa ?
509
00:26:01,142 --> 00:26:02,227
Cel mai bun.
510
00:26:02,602 --> 00:26:03,812
Iartă-mă, Michelle,
511
00:26:03,895 --> 00:26:06,106
că te-am pus să vii până aici
pentru prăjiturile de azi.
512
00:26:06,189 --> 00:26:08,275
Știu că ți se pare ciudat.
513
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
Nu chiar.
Mereu îmi spui să trec când dai lecții.
514
00:26:11,486 --> 00:26:13,321
Ca săptămâna trecută, mai știi ?
515
00:26:15,240 --> 00:26:16,950
Cred că da.
516
00:26:17,033 --> 00:26:20,453
Prăjiturile tale sunt aproape gata și...
517
00:26:21,830 --> 00:26:22,872
Aproape...
518
00:26:23,164 --> 00:26:26,459
nu-s gata. Nu-s gata.
519
00:26:29,504 --> 00:26:33,425
Michelle, te poți plimba
sau îți poți reface machiajul
520
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
până-s gata prăjiturile.
521
00:26:34,634 --> 00:26:35,844
Sunt bine, mulțumesc.
522
00:26:35,927 --> 00:26:37,679
Par a fi gata, oricum.
523
00:26:46,563 --> 00:26:48,648
Nu.
524
00:26:49,524 --> 00:26:51,192
Făina asta încă n-a fost cernută,
525
00:26:51,276 --> 00:26:54,571
și nu poți amesteca
praful de copt cu făină necernută,
526
00:26:54,654 --> 00:26:57,240
iar bolul ăsta
e doar pentru ingrediente umede.
527
00:26:57,615 --> 00:26:59,075
Ce încerci să-mi faci ?
528
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
Michelle, scuze,
dar durează câteva minute.
529
00:27:02,662 --> 00:27:05,373
Nu-i nimic. Sun la magazin
să deschidă Kenda în locul meu.
530
00:27:10,295 --> 00:27:11,504
- Nu.
- Kelsey !
531
00:27:11,588 --> 00:27:15,383
Îmi pare atât de rău ! Ce stângace sunt !
532
00:27:16,259 --> 00:27:20,430
Du-te spală-te
și eu îl ajut pe Sharl să curețe aici.
533
00:27:21,431 --> 00:27:22,974
Prefer să nu mă ajuți, mersi.
534
00:27:27,270 --> 00:27:29,189
Sper să nu fie ceva rău.
535
00:27:33,318 --> 00:27:35,153
Salut, frumoaso ! Mersi de lipeală.
536
00:27:36,905 --> 00:27:38,656
Luăm cina miercuri la Turbo ?
537
00:27:43,119 --> 00:27:47,374
Scuze, am vărsat făină peste tot,
chiar și pe poșeta ta.
538
00:27:47,457 --> 00:27:49,834
Mersi. Nu trebuia.
539
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
Sharl, chiar trebuie să plec.
540
00:27:51,961 --> 00:27:53,505
Crezi că le pot lua așa cum sunt ?
541
00:27:53,588 --> 00:27:55,256
- Arată nemaipomenit !
- De fapt, panglica n-a fost chiar...
542
00:27:55,340 --> 00:27:57,175
curbată încă, așa că...
543
00:27:57,258 --> 00:27:59,260
Promit că nu las pe nimeni
să le vadă. Mersi.
544
00:27:59,344 --> 00:28:00,595
Dar...
545
00:28:05,266 --> 00:28:08,853
Kelsey, să nu-mi mai faci așa ceva !
546
00:28:12,399 --> 00:28:13,817
Putem începe să gătim ?
547
00:28:14,275 --> 00:28:17,237
Se numește a coace, dragă.
548
00:28:21,116 --> 00:28:23,576
Turta dulce nu e o prăjitură comună.
549
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Are o istorie sumbră,
550
00:28:25,745 --> 00:28:28,873
pe care trebuie s-o înțelegeți
înainte s-o creați pe a voastră.
551
00:28:28,998 --> 00:28:30,875
CONNOR - BUNĂ, KELS. VERIFICAREA ZILNICĂ,
SĂ VĂD DACĂ TE-AI RĂZGÂNDIT
552
00:28:31,000 --> 00:28:32,419
CU COLABORAREA
553
00:28:34,546 --> 00:28:38,049
Călugărul armean Grigorie din Nicopole
a adus-o prima dată
554
00:28:38,133 --> 00:28:41,928
în Europa în anul 992,
iar acum devine interesant.
555
00:28:42,011 --> 00:28:46,057
Turta dulce nu e deloc o prăjitură.
556
00:28:46,141 --> 00:28:50,729
De fapt e un aluat dulce, comestibil.
557
00:29:16,045 --> 00:29:18,131
Uite condițiile mele.
558
00:29:18,381 --> 00:29:22,677
Te ajut să-l verifici pe Todd,
dacă în schimb îmi spui tot.
559
00:29:22,761 --> 00:29:27,724
Fără secrete. Și dacă,
subliniez dacă, găsim ceva,
560
00:29:28,224 --> 00:29:30,894
eu voi fi cea care-i spune
lui Emily, nu tu. Clar ?
561
00:29:30,977 --> 00:29:32,103
Ce ciudat,
562
00:29:32,187 --> 00:29:34,230
exact asta urma să spun eu,
cuvânt cu cuvânt.
563
00:29:36,107 --> 00:29:38,902
- Știam că e o idee rea.
- Liniștește-te, glumeam.
564
00:29:40,862 --> 00:29:43,865
Foarte bine. Cum începem cercetările ?
565
00:29:44,699 --> 00:29:47,243
Mai întâi mâncăm, fiindcă-s lihnit,
566
00:29:47,327 --> 00:29:48,953
iar o doamnă trebuie să mănânce...
567
00:29:49,037 --> 00:29:50,663
și aici au cea mai bună mâncare.
568
00:29:51,122 --> 00:29:52,624
Stai să comand ceva.
569
00:29:52,707 --> 00:29:56,211
Nu. Sunt în interes profesional aici
și-mi comand singură mâncarea.
570
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
Am sugerat asta doar pentru că
571
00:29:58,713 --> 00:30:01,216
eu am mâncat cam tot ce au aici.
572
00:30:01,633 --> 00:30:04,302
Ce-ai zice să comand eu pentru tine ?
573
00:30:05,887 --> 00:30:06,805
OK.
574
00:30:07,430 --> 00:30:08,681
Bună, Connor.
575
00:30:10,099 --> 00:30:12,811
Nu știam că ai întâlnire.
576
00:30:12,894 --> 00:30:14,354
- Nu e o întâlnire.
- Nu e întâlnire.
577
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
Suntem detectivi.
578
00:30:16,981 --> 00:30:17,982
Ce ?
579
00:30:19,275 --> 00:30:22,153
Vreau ce aveți gătit.
580
00:30:22,237 --> 00:30:26,074
Miroase fenomenal, iar domnul dorește...
581
00:30:28,660 --> 00:30:30,036
homar.
582
00:30:32,497 --> 00:30:33,706
Homar.
583
00:30:34,290 --> 00:30:35,667
Îți convine ?
584
00:30:36,376 --> 00:30:38,378
Da, e o întâlnire profesională.
585
00:30:38,545 --> 00:30:40,046
Îmi place să fiu amabil.
586
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
Profesional, amabil, tu ?
587
00:30:48,888 --> 00:30:50,348
Vă servesc imediat.
588
00:30:52,433 --> 00:30:54,561
Întâi de toate,
589
00:30:55,562 --> 00:30:56,479
cine te-a angajat ?
590
00:30:56,563 --> 00:30:59,732
- Nu pot să-ți spun.
- Ce ? Tocmai am stabilit: fără secrete.
591
00:30:59,816 --> 00:31:01,442
Ține de conduita detectivilor.
592
00:31:01,818 --> 00:31:04,320
Orice altceva, sunt deschis total. Bine ?
593
00:31:06,614 --> 00:31:08,867
Ce te-a făcut să te răzgândești ?
594
00:31:09,993 --> 00:31:14,455
Dacă Todd nu e cine pretinde,
vreau să ajut s-o protejez pe Emily.
595
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Sunteți apropiate ?
596
00:31:16,791 --> 00:31:18,042
Da.
597
00:31:19,168 --> 00:31:20,920
Și, ce-ai aflat ?
598
00:31:21,754 --> 00:31:26,467
Are niște amenzi neplătite,
a furat un baton de ciocolată la nouă ani.
599
00:31:26,593 --> 00:31:30,388
Credeam că ești bun la ce faci.
600
00:31:33,474 --> 00:31:35,184
Cred că nu-s.
601
00:31:35,268 --> 00:31:37,979
Dar am găsit niște indicii
care sugerează că familia lui
602
00:31:38,062 --> 00:31:40,106
n-o duce atât de bine cum se zice.
603
00:31:40,189 --> 00:31:41,941
Crezi că-l interesează banii ?
604
00:31:42,025 --> 00:31:43,526
Da, e una din griji.
605
00:31:43,943 --> 00:31:45,945
Cât de rău o duce ?
606
00:31:46,029 --> 00:31:48,031
Cred că-i falit, dar...
607
00:31:48,948 --> 00:31:50,950
nu pot ști până nu intru
în calculatorul tatălui său.
608
00:31:52,410 --> 00:31:55,330
Mâine seară dau o petrecere
de decorat bradul.
609
00:31:55,580 --> 00:31:58,917
- Bănuiesc că ești invitată, nu ?
- Da, am ajutat la organizare.
610
00:31:59,626 --> 00:32:00,585
De ce ?
611
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Aș putea intra acolo,
612
00:32:02,378 --> 00:32:04,130
i-aș verifica finanțele.
613
00:32:04,213 --> 00:32:05,924
- Ce idee minunată !
- Nu !
614
00:32:06,758 --> 00:32:07,967
Bine, sigur.
615
00:32:08,051 --> 00:32:10,511
Voi merge nonșalantă,
cu fostul iubit al lui Emily,
616
00:32:10,595 --> 00:32:12,639
și totul va fi bine.
Nimeni nu va fi bănuitor.
617
00:32:13,222 --> 00:32:14,474
- Nimeni nu va...
- E perfect.
618
00:32:14,766 --> 00:32:16,225
Pe bune, e genial !
619
00:32:16,309 --> 00:32:20,939
Am adus penne arrabbiata
pentru încântătoarea domnișoară,
620
00:32:21,731 --> 00:32:26,361
și fabulosul... homar pentru tine.
621
00:32:26,694 --> 00:32:28,279
Mersi, prieten bun.
622
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Pentru asta sunt prietenii !
623
00:32:38,164 --> 00:32:39,374
E incredibil.
624
00:32:40,625 --> 00:32:43,378
Știu. Eu le-am făcut. Trebuie să fie bune.
625
00:32:43,461 --> 00:32:45,838
Adică... italienești. Italiano.
626
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
Che bello !
627
00:32:48,174 --> 00:32:51,094
Serios, mulțumesc de apreciere.
628
00:32:51,678 --> 00:32:54,639
Pe bune, sunt grozave !
629
00:32:56,557 --> 00:32:58,893
Te-ai gândit să faci catering la o nuntă ?
630
00:32:59,894 --> 00:33:03,773
N-am făcut niciodată,
dar sunt convins c-aș putea.
631
00:33:03,856 --> 00:33:04,941
Trebuie să vorbesc cu partenerul meu.
632
00:33:07,402 --> 00:33:09,737
Connor, ce părere ai ? Facem o nuntă ?
633
00:33:11,406 --> 00:33:13,449
Da, nu văd de ce nu.
634
00:33:16,035 --> 00:33:17,537
E localul tău ?
635
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Ușurel, surioară !
636
00:33:19,789 --> 00:33:22,208
De fapt, e localul nostru.
637
00:33:23,543 --> 00:33:25,128
Să nu confunzi.
638
00:33:25,211 --> 00:33:28,798
Desigur, el e cu banii, eu cu talentul,
639
00:33:29,298 --> 00:33:31,968
desigur, cu înfățișarea, cu creierul,
640
00:33:32,051 --> 00:33:34,470
și cu servirea.
641
00:33:36,431 --> 00:33:38,224
Angajează odată pe cineva, bine ?
642
00:33:38,307 --> 00:33:40,184
Da. Poftă bună și eu...
643
00:33:40,268 --> 00:33:43,813
vă las să discutați ca detectivii
sau cum discutați voi.
644
00:33:44,022 --> 00:33:44,897
Îți stă bine cu cămașa aia.
645
00:33:46,983 --> 00:33:50,278
Apropo, savurează homarul.
646
00:33:54,240 --> 00:33:56,159
Ești plin de surprize.
647
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
Am câteva.
648
00:34:01,748 --> 00:34:03,124
Nu mănânci ?
649
00:34:04,625 --> 00:34:08,504
Aș putea, dar sunt alergic la crustacee,
și mor dacă mănânc.
650
00:34:11,924 --> 00:34:13,718
Scuze. Vrei să schimbăm ?
651
00:34:13,801 --> 00:34:15,011
Doar dacă mă vrei în viață.
652
00:34:17,180 --> 00:34:19,432
- Bine, deocamdată.
- OK.
653
00:34:48,002 --> 00:34:48,836
Alo ?
654
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Kelsey dragă,
întârzii puțin la petrecere.
655
00:34:51,380 --> 00:34:53,591
Nicio problemă, mătușă.
Te pot ajuta cu ceva ?
656
00:34:54,258 --> 00:34:56,469
Încerc să evit să-i ascult
pe Tim și pe Linda
657
00:34:56,552 --> 00:34:58,846
vorbind de iahtul lor, cât de mult pot.
658
00:34:59,013 --> 00:35:00,681
Îmi găsești tu o scuză ?
659
00:35:01,682 --> 00:35:03,101
Consideră treaba rezolvată.
660
00:35:05,394 --> 00:35:08,606
Nici nu știu cum să explic
ce urmează să fac.
661
00:35:08,689 --> 00:35:12,485
Aștept pe cineva care mi-ar putea distruge
662
00:35:13,111 --> 00:35:14,403
prima mea nuntă.
663
00:35:14,487 --> 00:35:17,156
Îți scriu ca să știi, ca întotdeauna,
664
00:35:17,240 --> 00:35:19,117
că habar n-am ce fac !
665
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
Te foarte iubesc.
666
00:35:21,035 --> 00:35:22,286
TRIMIS
667
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
Ai întârziat.
668
00:35:48,271 --> 00:35:49,647
Doar dacă te uiți la ceas.
669
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Te rog, după tine.
670
00:35:55,653 --> 00:35:56,946
Ai spus ceva ?
671
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Haide !
672
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
- Unde are biroul ?
- Sus. De ce ?
673
00:36:02,827 --> 00:36:04,829
Trebuie să ajung la calculatorul lui.
674
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
De fapt, rezolv eu.
675
00:36:10,084 --> 00:36:11,919
- Urmează-mă.
- OK, nu.
676
00:36:12,003 --> 00:36:13,629
Aș vrea să-ți amintesc
că eu chiar am o treabă
677
00:36:13,713 --> 00:36:14,797
de rezolvat aici.
678
00:36:14,881 --> 00:36:17,550
Da, perfect. Îți poți face trebușoara
ca să le distragi atenția.
679
00:36:18,176 --> 00:36:20,511
Nu cred c-ai zis trebușoara ! Serios ?
680
00:36:20,595 --> 00:36:21,804
- Ba am zis.
- Kelsey !
681
00:36:23,222 --> 00:36:24,891
Mă bucur c-ai putut veni.
682
00:36:25,850 --> 00:36:29,687
Bună ziua, dle Brannigan.
Aveți o casă splendidă.
683
00:36:30,062 --> 00:36:33,191
Sper, m-a costat o avere.
684
00:36:33,274 --> 00:36:34,650
Da, dle...
685
00:36:35,276 --> 00:36:38,112
- Vi-l prezint pe Connor.
- Prietenul lui Kelsey.
686
00:36:38,196 --> 00:36:40,323
- Îmi pare bine.
- Și mie.
687
00:36:40,948 --> 00:36:41,908
Vă rog să mă scuzați.
688
00:36:41,991 --> 00:36:43,409
Suntem cam puțini pe moment.
689
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
A trebuit să concediez niște ajutoare,
pentru furt.
690
00:36:46,495 --> 00:36:47,914
Ce tupeu au unii !
691
00:36:48,289 --> 00:36:50,416
Știu. În cine să mai ai încredere
zilele astea ?
692
00:36:50,499 --> 00:36:52,501
Exact. Scuzați-mă !
693
00:36:54,962 --> 00:36:57,298
Cu personal redus ? Tipul e falit.
694
00:36:58,674 --> 00:36:59,592
Hei !
695
00:36:59,675 --> 00:37:01,344
- Ce e ?
- Prietenul ?
696
00:37:01,636 --> 00:37:03,054
Da, mi s-a părut cel mai simplu.
697
00:37:03,387 --> 00:37:04,555
Tu la ce te gândisei ?
698
00:37:04,639 --> 00:37:06,807
Urma să spun că ești cu aprovizionarea...
699
00:37:06,891 --> 00:37:08,100
adică adevărul.
700
00:37:08,184 --> 00:37:10,978
Ar fi fost bine. Da.
701
00:37:11,771 --> 00:37:13,648
Se pare că toată lumea e ocupată.
702
00:37:14,315 --> 00:37:16,776
Stai de pază, eu caut prin casă.
703
00:37:17,944 --> 00:37:18,861
Connor !
704
00:37:19,570 --> 00:37:20,529
Kelsey !
705
00:37:21,489 --> 00:37:24,033
O mai știi pe Linda, prietena mea ?
706
00:37:24,867 --> 00:37:28,287
Desigur. Bună ! Ce petrecere minunată !
707
00:37:28,371 --> 00:37:30,706
Tot ce-i mai bun pentru Todd al nostru.
708
00:37:30,790 --> 00:37:32,541
Ați fost să vedeți iahtul ?
709
00:37:32,625 --> 00:37:35,461
Mă tot gândesc să-l vopsesc din nou.
710
00:37:38,339 --> 00:37:40,925
Dar tot procesul e atât de nepotrivit !
711
00:37:41,008 --> 00:37:43,552
M-aș putea lipsi. Sincer.
712
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
Îți dau o parte din bacșișuri ?
713
00:37:50,726 --> 00:37:51,602
Kelsey ?
714
00:37:58,067 --> 00:37:59,151
Da ?
715
00:37:59,485 --> 00:38:01,862
Întrebam ce părere ai ?
716
00:38:05,032 --> 00:38:07,743
Cred că e...
717
00:38:09,161 --> 00:38:12,623
- O idee minunată.
- Splendid.
718
00:38:13,082 --> 00:38:16,210
Vezi, Kelsey e de acord.
Voi cânta pentru primul lor dans.
719
00:38:16,794 --> 00:38:18,337
Alți spectatori mi-au spus
720
00:38:18,421 --> 00:38:22,258
că am vocea ca a Célinei Dion.
721
00:38:24,969 --> 00:38:26,887
Atunci, o să le placă.
722
00:38:27,555 --> 00:38:29,307
Sunt sigură că mătușii mele îi va plăcea
723
00:38:29,557 --> 00:38:31,726
interpretarea ta a piesei
My Heart Will Go On.
724
00:38:32,476 --> 00:38:33,936
Îți dau beneficii ?
725
00:38:34,020 --> 00:38:35,521
Nu, nu-mi dau.
726
00:38:35,980 --> 00:38:37,273
Concediu de maternitate ?
727
00:38:37,356 --> 00:38:39,650
Pe cine trebuie să ucid ca să beau ceva ?
728
00:38:40,443 --> 00:38:42,820
Nu ! Stai, tu ! Uite pe cine-am găsit !
729
00:38:42,903 --> 00:38:44,488
Te căutam de atâta timp...
730
00:38:44,572 --> 00:38:45,489
- Serios ?
- Da.
731
00:38:46,032 --> 00:38:47,199
Trebuie să plec.
732
00:38:47,283 --> 00:38:49,160
Poftim cartea de vizită.
Mă găsești la George.
733
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
Discutam despre nunți
734
00:38:58,836 --> 00:39:02,673
și despre cum ar arăta nunta ta de vis.
735
00:39:02,757 --> 00:39:06,385
Are viitorul meu soț o firmă de avocatură ?
Răspunsul e da.
736
00:39:06,469 --> 00:39:08,679
Tema e simplă: gheață.
Toată lumea patinează.
737
00:39:08,763 --> 00:39:11,223
Știu la ce vă gândiți.
Unde găsesc preot pe patine ?
738
00:39:11,307 --> 00:39:13,851
Se rezolvă. În Canada.
739
00:39:13,934 --> 00:39:16,145
Continuă, te rog. Revin imediat.
740
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Connor !
741
00:39:34,747 --> 00:39:35,706
Connor !
742
00:39:41,170 --> 00:39:42,254
Connor !
743
00:39:46,675 --> 00:39:48,052
N-avem voie aici. Grăbește-te !
744
00:39:48,427 --> 00:39:49,720
Asta e muncă standard de detectiv.
745
00:39:49,804 --> 00:39:51,847
Păzește ușa în timp ce eu încerc
să-i descopăr parola.
746
00:39:53,307 --> 00:39:54,308
La naiba !
747
00:39:54,392 --> 00:39:56,644
Are o grămadă de coduri aici.
748
00:39:56,727 --> 00:39:59,980
Ciudat, cum unora le place
să-și protejeze finanțele.
749
00:40:00,356 --> 00:40:02,566
E-n regulă. Pot face o deducție logică.
750
00:40:03,317 --> 00:40:05,486
Tu-l cunoști. Ajută-mă puțin.
751
00:40:05,653 --> 00:40:08,572
Nu, abia dacă-l știu, da ?
752
00:40:08,656 --> 00:40:11,242
Hai să ieșim de aici
și ne gândim la altceva, bine ?
753
00:40:11,325 --> 00:40:12,493
Nu e greu.
754
00:40:12,576 --> 00:40:16,247
Tipii ăștia mereu aleg ceva arogant.
755
00:40:16,747 --> 00:40:18,290
Hai, gândește-te !
756
00:40:22,420 --> 00:40:23,587
OK.
757
00:40:25,047 --> 00:40:26,215
OK.
758
00:40:29,510 --> 00:40:30,594
E normal ?
759
00:40:31,387 --> 00:40:34,140
Mereu respiri atât de greu
când faci așa ceva ?
760
00:40:37,935 --> 00:40:40,896
Ce fac ? E o nebunie.
761
00:40:46,569 --> 00:40:49,113
Încearcă Ia tot.
762
00:40:53,617 --> 00:40:54,702
Asta e !
763
00:40:56,328 --> 00:40:58,205
Ar trebui să te reprofilezi.
764
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
Hai, ia ce ne interesează
și să ieșim de aici.
765
00:41:00,374 --> 00:41:04,128
Copiez acum fișierele.
766
00:41:04,211 --> 00:41:05,463
Durează un minut.
767
00:41:05,546 --> 00:41:06,839
Nu poți face mai repede ?
768
00:41:07,006 --> 00:41:08,215
Ba da.
769
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
- Pe bune ?
- Nu.
770
00:41:09,633 --> 00:41:11,177
Stai ! Am o sticlă în birou.
771
00:41:11,260 --> 00:41:12,511
Nasol.
772
00:41:23,564 --> 00:41:24,982
Kelsey.
773
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Ce-i asta ?
774
00:41:29,320 --> 00:41:31,405
Dle Branningan,
775
00:41:32,281 --> 00:41:33,908
îmi cer scuze...
776
00:41:34,909 --> 00:41:36,368
Încercam să...
777
00:41:37,661 --> 00:41:41,040
scăpăm, să găsim un loc liniștit să...
778
00:41:41,874 --> 00:41:42,958
fim singuri.
779
00:41:44,835 --> 00:41:46,462
Știți cum sunt femeile ?
780
00:41:46,545 --> 00:41:48,214
Trebuie să le faci fericite, nu ?
781
00:41:54,720 --> 00:41:57,181
Asta facem, băiete, asta facem.
782
00:42:03,062 --> 00:42:05,856
Vă las, atunci.
783
00:42:06,815 --> 00:42:08,150
- Mersi.
- Pa !
784
00:42:28,462 --> 00:42:29,880
MĂTUȘA OLIVIA
785
00:42:38,931 --> 00:42:41,350
BĂNUIESC CĂ EȘTI PREA OCUPATĂ
CA SĂ RĂSPUNZI LA TELEFON
786
00:42:41,433 --> 00:42:42,643
Da.
787
00:42:42,726 --> 00:42:44,562
VINO ACASĂ SĂ DISCUTĂM
788
00:42:49,692 --> 00:42:51,360
Știu ce înseamnă asta.
789
00:42:53,862 --> 00:42:55,030
Acum, Kelsey,
790
00:42:55,114 --> 00:42:57,825
spune-mi de ce nu împingem băiețeii
pe terenul de joacă ?
791
00:42:58,534 --> 00:43:03,414
Fiindcă un Wilson e un Wilson
și în casă și afară.
792
00:43:03,497 --> 00:43:05,624
Exact. Bravo !
793
00:43:06,917 --> 00:43:08,002
Acum, Kelsey,
794
00:43:08,085 --> 00:43:10,671
de ce nu-i spunem directorului școlii
că e un porc misogin ?
795
00:43:11,130 --> 00:43:16,176
Fiindcă un Wilson e un Wilson
și în casă și afară.
796
00:43:16,260 --> 00:43:19,305
Exact. Bravo !
797
00:43:20,097 --> 00:43:21,265
Kelsey,
798
00:43:21,348 --> 00:43:24,268
ce spunem despre furișatul afară,
în miez de noapte, cu băieții ?
799
00:43:25,352 --> 00:43:27,313
Ai grijă să fii epilată ?
800
00:43:31,025 --> 00:43:32,151
Nu face asta,
801
00:43:32,234 --> 00:43:36,030
fiindcă un Wilson e un Wilson
și în casă și afară.
802
00:43:36,780 --> 00:43:38,616
Exact. Bravo !
803
00:43:45,998 --> 00:43:47,416
Știu, am întârziat.
804
00:43:48,626 --> 00:43:51,754
Văd că n-ai venit
cu noua achiziție, Connor.
805
00:43:53,172 --> 00:43:56,258
Asta numești tu să stai cu ochii pe el ?
806
00:43:58,260 --> 00:43:59,428
Așa cumva.
807
00:43:59,803 --> 00:44:01,889
Ești o femeie matură.
808
00:44:01,972 --> 00:44:03,932
Am încredere că iei decizii înțelepte.
809
00:44:06,268 --> 00:44:08,646
Nu-mi spui cât ești de dezamăgită ?
810
00:44:08,729 --> 00:44:10,314
Ar folosi la ceva ?
811
00:44:14,902 --> 00:44:16,195
Nu ieșim împreună. E...
812
00:44:16,654 --> 00:44:19,865
E complicat. Dl Brannigan doar a...
813
00:44:19,948 --> 00:44:21,450
Draga mea,
814
00:44:21,533 --> 00:44:24,244
toate avem slăbiciuni din când în când.
815
00:44:24,495 --> 00:44:27,748
Dar Connor McClane aduce necazuri.
816
00:44:30,167 --> 00:44:32,127
Știu că așa crezi, dar...
817
00:44:33,629 --> 00:44:36,507
nu e chiar atât de rău și...
818
00:44:37,925 --> 00:44:40,469
îți jur că nu-i nimic serios între noi.
819
00:44:40,969 --> 00:44:44,431
Încerci să mă convingi
pe mine sau pe tine ?
820
00:44:49,478 --> 00:44:51,939
Trebuie să plec,
să ajung la brutăria lui Sharl.
821
00:44:52,022 --> 00:44:54,900
Nu vreau să întârzii
la degustarea prăjiturilor lui Emily.
822
00:44:54,983 --> 00:44:59,196
Nu mă lăsa să-ți retez entuziasmul
nou găsit pentru punctualitate.
823
00:45:03,242 --> 00:45:04,827
- OK.
- OK.
824
00:45:18,924 --> 00:45:19,967
Kels, ai reușit !
825
00:45:20,592 --> 00:45:23,053
Stai să vezi ce ne-a făcut Sharl !
826
00:45:24,638 --> 00:45:25,556
Sunt de aruncat la gunoi.
827
00:45:26,181 --> 00:45:27,641
Nu-s bun de nimic de sărbători.
828
00:45:27,975 --> 00:45:30,644
Să fiu condamnat la tort de fructe
numai fiindcă te-am lăsat să încerci.
829
00:45:30,727 --> 00:45:32,479
Sharl, e incredibil !
830
00:45:32,604 --> 00:45:34,731
Uite, gustă asta.
831
00:45:38,277 --> 00:45:40,279
E cea mai bună prăjitură
pe care-am mâncat-o.
832
00:45:40,529 --> 00:45:43,115
Regret fetelor,
o să vă caut un alt cofetar.
833
00:45:43,198 --> 00:45:44,616
Ba nu.
834
00:45:44,700 --> 00:45:47,035
Îmi place și pe tine te ador. Mulțumesc.
835
00:45:47,536 --> 00:45:48,704
OK.
836
00:45:49,329 --> 00:45:51,415
Nu pot privi. Vă las pe voi.
837
00:45:52,040 --> 00:45:54,418
Vă rog, renunțați la mine.
838
00:45:55,502 --> 00:45:59,298
Nu încerca prăjitura cu lămâie,
am folosit prea multe lămâi Eureka.
839
00:46:00,340 --> 00:46:01,508
Ce-o fi fost în capul meu ?
840
00:46:07,473 --> 00:46:11,393
Când aveai de gând să-mi zici de Connor ?
841
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Emily, eu...
842
00:46:15,939 --> 00:46:17,316
Îmi pare rău.
843
00:46:17,858 --> 00:46:20,652
Pentru ce ? Vreau să aud tot.
844
00:46:23,238 --> 00:46:24,865
Nu ești supărată ?
845
00:46:24,948 --> 00:46:26,366
De ce-aș fi ?
846
00:46:26,742 --> 00:46:28,744
Eu și Connor am fost împreună acum 10 ani.
847
00:46:29,328 --> 00:46:30,621
Da, eu doar...
848
00:46:30,954 --> 00:46:32,539
Credeam că te-a părăsit.
849
00:46:32,873 --> 00:46:34,458
Kels, eram copii.
850
00:46:34,917 --> 00:46:37,920
Recunosc c-a fost ciudat să-l revăd,
851
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
dar atunci, n-am simțit nimic.
852
00:46:40,255 --> 00:46:42,508
Auzise că mă mărit
și a vrut să-mi ureze cele bune.
853
00:46:43,467 --> 00:46:46,720
Deci, nu te deranjează ?
854
00:46:46,803 --> 00:46:49,389
Ce ? Asta sau asta ?
855
00:46:50,516 --> 00:46:52,601
Urmează să mă mărit
cu bărbatul viselor mele,
856
00:46:52,684 --> 00:46:55,312
și cea mai bună prietenă
mă ajută să-mi împlinesc visul.
857
00:46:55,854 --> 00:46:58,398
Te susțin mereu, Kels. Mereu.
858
00:47:04,154 --> 00:47:05,447
E incredibilă !
859
00:47:06,073 --> 00:47:07,449
Cred c-am găsit aleasa.
860
00:47:08,992 --> 00:47:11,411
Uite, cu lămâi Eureka cu tot.
861
00:47:11,870 --> 00:47:13,872
- Îi spun lui Sharl.
- OK.
862
00:47:15,165 --> 00:47:18,794
Ce te face să te simți mai prost
ca spionatul logodnicului prietenei tale
863
00:47:18,877 --> 00:47:21,755
e când prietena ta îți spune
că te iubește necondiționat.
864
00:47:21,838 --> 00:47:25,175
E puțin spus că situația mă depășește.
865
00:47:25,300 --> 00:47:27,886
Nu pot face asta. Mâine îi spun
lui Connor că mă retrag.
866
00:47:28,929 --> 00:47:32,015
Nu sunt persoana potrivită să facă asta.
867
00:47:32,140 --> 00:47:36,144
Trebuie să existe altă explicație
868
00:47:36,311 --> 00:47:40,107
pentru cina de miercuri a lui Todd.
869
00:47:40,190 --> 00:47:43,026
Feeria de ajun de Crăciun
e peste o săptămână
870
00:47:43,110 --> 00:47:45,195
și trebuie să mă concentrez.
Te foarte iubesc.
871
00:48:12,556 --> 00:48:14,766
Iscusita mea parteneră detectiv !
872
00:48:14,850 --> 00:48:16,518
- Nu mai particip.
- Ce ?
873
00:48:17,019 --> 00:48:17,853
Ba nu.
874
00:48:17,936 --> 00:48:19,104
Ba da, e o greșeală, bine ?
875
00:48:19,187 --> 00:48:21,648
Nu-mi spune ce fac, că știu.
876
00:48:21,732 --> 00:48:23,984
Nici nu știu de ce
am fost de acord prima dată, da ?
877
00:48:24,067 --> 00:48:26,403
O iubesc pe Emily
și nu vreau să iau parte la ceva
878
00:48:26,528 --> 00:48:27,988
ce-i va strica nunta.
879
00:48:28,071 --> 00:48:30,032
Kelsey, fii serioasă !
880
00:48:30,532 --> 00:48:32,117
Știu că mă crezi proastă,
881
00:48:32,200 --> 00:48:34,703
dar înțeleg că mă folosești
ca să obții ce vrei.
882
00:48:34,786 --> 00:48:35,746
Așteaptă !
883
00:48:36,204 --> 00:48:37,831
Când am zis că ești proastă ?
884
00:48:38,373 --> 00:48:39,791
Știu că ești deșteaptă.
885
00:48:40,542 --> 00:48:42,210
Asta îmi place la tine.
886
00:48:43,086 --> 00:48:44,671
Și tu ai luat stickul.
887
00:48:48,342 --> 00:48:49,301
Haide !
888
00:48:51,094 --> 00:48:52,679
Bine, fie.
889
00:48:52,763 --> 00:48:55,766
Stau doar fiindcă așa vreau,
890
00:48:56,350 --> 00:48:58,602
și fiindcă vreau să știu ce e pe stick.
891
00:49:03,523 --> 00:49:04,816
Ai găsit ceva pe el ?
892
00:49:05,275 --> 00:49:06,693
Nu.
893
00:49:06,777 --> 00:49:08,654
Se pare că nu-s faliți.
894
00:49:08,862 --> 00:49:12,532
Asta nu înseamnă
că nu-s în stare de ceva rău.
895
00:49:14,576 --> 00:49:15,786
Trei zile.
896
00:49:16,036 --> 00:49:17,204
Vii cu mine
897
00:49:17,287 --> 00:49:19,498
și-l urmărim pe Todd trei zile.
898
00:49:19,623 --> 00:49:21,375
Dacă nu iese nimic la iveală,
899
00:49:22,626 --> 00:49:25,545
renunț la investigație și plec din oraș.
900
00:49:27,839 --> 00:49:29,132
Promiți ?
901
00:49:30,342 --> 00:49:31,343
Pe onoarea de cercetaș.
902
00:49:32,469 --> 00:49:33,887
Ăla nu e semnul cercetașilor.
903
00:49:33,970 --> 00:49:35,722
Da, fiindcă n-am fost niciodată cercetaș.
904
00:49:38,308 --> 00:49:39,810
Ce zici, batem palma ?
905
00:49:46,108 --> 00:49:47,776
Da. Trei zile.
906
00:49:47,859 --> 00:49:48,902
Da.
907
00:49:55,617 --> 00:49:58,412
Știu unde va fi Todd miercuri seara.
908
00:49:59,162 --> 00:50:00,956
Ia cina la Turbo.
909
00:50:01,498 --> 00:50:02,332
Vezi ?
910
00:50:02,999 --> 00:50:04,543
Facem echipă bună.
911
00:50:08,839 --> 00:50:10,590
Bine, ne vedem mâine.
912
00:50:16,430 --> 00:50:17,848
Dacă ești îngrijorată că te va observa,
913
00:50:17,931 --> 00:50:19,725
ne putem opri să mai pui ceva pe tine.
914
00:50:20,308 --> 00:50:21,351
Prea mult ?
915
00:50:23,353 --> 00:50:26,356
Nu e mult, dacă vrei să nu mai respiri,
sau să vezi.
916
00:50:27,607 --> 00:50:28,650
Bine.
917
00:50:28,734 --> 00:50:30,110
E frig în camioneta asta.
918
00:50:32,112 --> 00:50:32,988
Ce ?
919
00:50:33,822 --> 00:50:35,949
Cred că avem ceva.
920
00:50:36,032 --> 00:50:37,409
Ce face ?
921
00:50:39,494 --> 00:50:41,163
Dă bani de pomană.
922
00:50:41,288 --> 00:50:42,998
Ce nesimțit !
923
00:50:46,001 --> 00:50:49,212
Probabil că-l roade vina.
924
00:50:50,756 --> 00:50:51,757
Te rog !
925
00:50:52,591 --> 00:50:53,508
Ce ?
926
00:50:53,592 --> 00:50:55,886
Ăsta e un transfer. Văd mereu așa ceva.
927
00:50:57,137 --> 00:50:58,138
Lasă-te-n jos !
928
00:51:00,807 --> 00:51:02,559
Hai, trebuie să-l urmărim.
929
00:51:02,642 --> 00:51:04,519
Fii serioasă ! Fă-ți treaba !
930
00:51:04,603 --> 00:51:06,188
Bine, dă-te de pe mine !
931
00:51:06,271 --> 00:51:07,522
OK.
932
00:51:13,487 --> 00:51:15,155
Avem ceva aici. Uită-te !
933
00:52:09,709 --> 00:52:11,127
Ce ?
934
00:52:18,552 --> 00:52:19,886
Bună !
935
00:52:21,680 --> 00:52:23,723
Mi se pare că sunteți la prima întâlnire.
936
00:52:23,807 --> 00:52:24,808
Vin ?
937
00:52:24,891 --> 00:52:28,061
Nu... noi lucrăm împreună,
938
00:52:28,144 --> 00:52:29,271
dar mersi, oricum.
939
00:52:30,146 --> 00:52:31,606
Idilă de birou.
940
00:52:31,690 --> 00:52:33,316
Nu chiar.
941
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Da.
942
00:52:35,068 --> 00:52:36,903
Nici aici nu avem voie să ne întâlnim.
943
00:52:38,363 --> 00:52:39,698
Iubire interzisă.
944
00:52:40,156 --> 00:52:42,784
Asta cere un vin roșu Syrah. Vin imediat.
945
00:52:53,336 --> 00:52:55,630
Se pare că-s un fel de detectiv.
946
00:52:56,214 --> 00:52:58,216
Cel puțin mă pricep la asta.
947
00:52:58,884 --> 00:53:01,094
Sau asta-mi spune într-una partenerul.
948
00:53:01,344 --> 00:53:04,055
Deși cazul pare un fiasco.
949
00:53:04,514 --> 00:53:05,432
Asta e ultima noapte.
950
00:53:06,516 --> 00:53:09,436
Cred că acesta
e primul și ultimul meu proiect.
951
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
Ies, Kelsey Gumshoe.
952
00:53:13,315 --> 00:53:16,234
P.S. Mi-am dat un nume clasic de detectiv.
953
00:53:17,193 --> 00:53:18,403
Te foarte iubesc.
954
00:53:19,446 --> 00:53:20,989
Te foarte iubesc ?
955
00:53:23,074 --> 00:53:25,201
Mereu citești mesajele oamenilor ?
956
00:53:25,994 --> 00:53:27,162
Scuze.
957
00:53:27,245 --> 00:53:29,789
Obicei prost, deformație profesională.
958
00:53:31,291 --> 00:53:32,709
Nu știam că ai un prieten.
959
00:53:34,085 --> 00:53:35,045
N-am.
960
00:53:35,712 --> 00:53:37,005
Îi scriam mamei.
961
00:53:39,174 --> 00:53:40,467
N-ar trebui să-mi bag nasul.
962
00:53:42,344 --> 00:53:44,137
A murit acum câțiva ani.
963
00:53:46,306 --> 00:53:47,557
Îmi pare rău.
964
00:53:50,769 --> 00:53:53,021
Îmi place să-i trimit mesaje.
965
00:53:54,522 --> 00:53:56,232
Îi plătesc și telefonul.
966
00:53:58,568 --> 00:54:00,236
Asta cred că-ți pare ciudat.
967
00:54:01,863 --> 00:54:04,699
Nu, trebuie să-i ținem aproape
pe cei iubiți.
968
00:54:06,701 --> 00:54:10,997
Dacă în felul ăsta rămâne cu tine,
atunci așa rămâne.
969
00:54:12,958 --> 00:54:14,501
A fost...
970
00:54:15,001 --> 00:54:16,670
a fost bolnavă o vreme.
971
00:54:18,630 --> 00:54:21,800
Mătușa Olivia ne-a mutat la ea
și a ajutat să o îngrijim.
972
00:54:23,969 --> 00:54:25,345
A fost minunată.
973
00:54:26,638 --> 00:54:27,973
Și unchiul Albert ?
974
00:54:31,935 --> 00:54:33,770
- Poftă bună !
- Mulțumim.
975
00:54:33,853 --> 00:54:37,941
El n-a stat prea mult prin preajmă.
Călătorea și...
976
00:54:39,109 --> 00:54:41,236
când era acasă, mereu îi auzeam
pe el și pe mătușa Olivia
977
00:54:41,319 --> 00:54:42,988
certându-se în camera alăturată.
978
00:54:44,114 --> 00:54:46,658
Cred că-l deranjam.
979
00:54:46,741 --> 00:54:48,159
Da, i se potrivește descrierea.
980
00:54:53,999 --> 00:54:55,750
Nu cred că vine cineva.
981
00:54:56,626 --> 00:54:57,877
Am dat de o pistă falsă.
982
00:54:59,337 --> 00:55:00,380
Da.
983
00:55:01,214 --> 00:55:02,799
Și eu cred.
984
00:55:05,510 --> 00:55:06,803
Vrei să te conduc acasă ?
985
00:55:13,810 --> 00:55:16,021
Poftiți ! Poftă bună !
986
00:55:21,735 --> 00:55:24,320
- OK.
- Stai ! Ce ?
987
00:55:24,738 --> 00:55:25,989
Ce ?
988
00:55:26,364 --> 00:55:27,907
Renunți, pe bune ?
989
00:55:28,199 --> 00:55:30,577
Nu ai un plan de rezervă, ceva ?
990
00:55:32,037 --> 00:55:33,538
Păi nu urmărește averea ei.
991
00:55:34,289 --> 00:55:35,665
M-am uitat ce face.
992
00:55:37,292 --> 00:55:41,379
Nu-mi place să recunosc, dar cred că e OK.
993
00:55:44,841 --> 00:55:46,718
Chiar când începuse să-mi placă.
994
00:55:47,677 --> 00:55:48,887
Puțin.
995
00:55:50,180 --> 00:55:51,056
Da.
996
00:55:53,141 --> 00:55:54,100
E amuzant.
997
00:55:54,642 --> 00:55:57,020
Nu ești dificilă cum credeam că vei fi.
998
00:55:58,563 --> 00:55:59,522
Poftim ?
999
00:56:01,441 --> 00:56:04,444
Când ai vrut să-mi cumperi biscuitul
cu un card de cadou misterios.
1000
00:56:04,527 --> 00:56:06,529
Când te-ai năpustit la mine
1001
00:56:06,613 --> 00:56:10,658
cerându-mi să plec de la petrecere,
cu nasul încrețit.
1002
00:56:11,284 --> 00:56:13,203
Nu ți-am cerut, da ?
1003
00:56:13,286 --> 00:56:17,999
Să nu mai zic când la petrecerea
de la Brannigan, efectiv m-ai atacat.
1004
00:56:18,083 --> 00:56:21,961
Nu te flata. Jucam un rol.
1005
00:56:23,379 --> 00:56:26,633
Și nu sărutai prea bine, așa că...
1006
00:56:27,801 --> 00:56:29,219
- Serios ?
- Da.
1007
00:56:29,511 --> 00:56:33,098
Nu vreau să te jignesc, dar...
1008
00:56:39,145 --> 00:56:43,775
Ce-ar fi să mai încercăm odată ?
1009
00:56:45,985 --> 00:56:47,612
Poate mă descurc mai bine ?
1010
00:56:51,950 --> 00:56:56,579
Dacă vrei să încerci
să-ți speli păcatele, adică...
1011
00:56:58,248 --> 00:57:00,834
Michelle, ce bine-mi pare să te văd !
Cum ai călătorit ?
1012
00:57:00,917 --> 00:57:02,752
- Ce ?
- Bine.
1013
00:57:07,215 --> 00:57:08,758
Încă mai ninge acolo ?
1014
00:57:11,261 --> 00:57:13,763
E femeia cu care l-am văzut flirtând
pe Todd, la magazin.
1015
00:57:14,681 --> 00:57:16,057
- Pe bune ?
- Da.
1016
00:57:16,141 --> 00:57:17,142
Așteaptă !
1017
00:57:17,892 --> 00:57:18,935
De asta m-ai adus aici,
1018
00:57:19,018 --> 00:57:20,311
și nu-mi spusesei nimic ?
1019
00:57:20,395 --> 00:57:21,312
Nu, sigur că nu ți-am zis.
1020
00:57:21,396 --> 00:57:23,273
Ai fi crezut c-o înșeală.
1021
00:57:23,356 --> 00:57:24,482
Exact.
1022
00:57:32,115 --> 00:57:33,992
Sunt o luptătoare de temut.
1023
00:57:34,075 --> 00:57:36,411
O să-i spun ce netrebnic infidel e.
1024
00:57:36,494 --> 00:57:39,038
O să-i și arunc cu o băutură în față,
pentru efectul dramatic.
1025
00:57:39,122 --> 00:57:40,498
Kels, ce faci aici ?
1026
00:57:40,999 --> 00:57:42,292
Ce faci aici ?
1027
00:57:42,917 --> 00:57:44,627
Ești logodit cu verișoara mea,
1028
00:57:44,711 --> 00:57:47,505
și ești la o cină romantică cu această...
1029
00:57:47,589 --> 00:57:49,466
această... femeie.
1030
00:57:50,216 --> 00:57:52,427
Apropo, n-o să-ți mai aduc clienți.
1031
00:57:53,887 --> 00:57:55,096
Kels.
1032
00:57:55,597 --> 00:57:57,015
Tu ai pus-o să facă asta ?
1033
00:57:57,098 --> 00:58:00,143
Nu te uita la ei, da ?
Am văzut ce i-ai scris în carnet.
1034
00:58:00,226 --> 00:58:01,436
Te-ai uitat în carnetul meu ?
1035
00:58:01,519 --> 00:58:04,772
Nu-mi vine să cred
că-i faci asta lui Emily.
1036
00:58:04,856 --> 00:58:06,608
Îi voi spune tot.
1037
00:58:07,317 --> 00:58:09,194
Îi cumpăram rochia.
1038
00:58:11,821 --> 00:58:14,824
Kels, trebuia să fie o surpriză.
1039
00:58:15,492 --> 00:58:18,369
Bine ? De asta trecusem pe acolo
când erați și voi.
1040
00:58:19,704 --> 00:58:22,165
Mă știu cu Michelle de ani de zile, da ?
1041
00:58:22,248 --> 00:58:24,751
Mi-a făcut un preț bun pe rochie,
1042
00:58:24,834 --> 00:58:27,253
și m-am gândit s-o invit la masă,
drept mulțumire.
1043
00:58:30,590 --> 00:58:31,799
OK.
1044
00:58:33,343 --> 00:58:35,261
De fapt, soțul ei a organizat masa.
1045
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
E restaurantul lui.
1046
00:58:50,151 --> 00:58:52,612
Haide, să plecăm !
1047
00:58:53,738 --> 00:58:55,073
Cu asta te ocupi, Connor ?
1048
00:58:56,407 --> 00:58:58,576
Îți petreci viața încercând
s-o strici pe cea a femeilor Wilson ?
1049
00:59:02,747 --> 00:59:04,457
A fost o greșeală neintenționată.
1050
00:59:05,875 --> 00:59:07,919
Vă lăsăm să vă terminați cina.
1051
00:59:09,546 --> 00:59:10,755
Îmi cer scuze.
1052
00:59:11,965 --> 00:59:13,007
Haide !
1053
00:59:13,091 --> 00:59:15,093
Du-te, Connor !
1054
00:59:16,427 --> 00:59:18,471
La asta am auzit că ești bun.
1055
00:59:20,223 --> 00:59:21,766
Te rog !
1056
00:59:29,941 --> 00:59:31,651
Îmi pare sincer rău !
1057
00:59:57,635 --> 01:00:00,847
Încerci să-ți strici toată viața,
sau doar slujba asta ?
1058
01:00:02,473 --> 01:00:04,642
Cât timp ți-a luat să vii cu replica asta ?
1059
01:00:05,393 --> 01:00:06,936
Aveam ideea de bază
1060
01:00:07,020 --> 01:00:09,063
și când Sharl a trecut pe aici,
m-a ajutat s-o perfecționez
1061
01:00:09,147 --> 01:00:10,607
când a livrat prăjiturile.
1062
01:00:13,318 --> 01:00:15,612
M-ai adus aici
ca să mă lovești când sunt la pământ ?
1063
01:00:15,695 --> 01:00:18,698
Nu, sigur că nu.
Voiam să mă asigur că ești bine.
1064
01:00:23,411 --> 01:00:24,537
Mi-e atât de rușine !
1065
01:00:24,621 --> 01:00:26,831
Nu te aștepta să fii perfectă.
1066
01:00:28,374 --> 01:00:29,917
Emily vrea să mă ucidă ?
1067
01:00:30,543 --> 01:00:33,171
Din fericire l-am convins pe Todd
că erai sub vraja
1068
01:00:33,254 --> 01:00:36,049
unui arătos cu ochi verzi
și că nu știai ce faci.
1069
01:00:37,091 --> 01:00:39,636
- Ea nu știe ?
- Nu. Și nu va afla.
1070
01:00:39,719 --> 01:00:42,555
Todd a fost de acord să rămână între noi,
1071
01:00:42,972 --> 01:00:45,642
și că, probabil,
vom râde de asta la bătrânețe.
1072
01:00:51,147 --> 01:00:52,565
Chiar e un tip de treabă.
1073
01:00:53,024 --> 01:00:53,858
Păi...
1074
01:00:54,442 --> 01:00:56,778
Mi-aș dori să nu fii
atât de tristă când o spui.
1075
01:00:57,987 --> 01:01:00,448
E doar...
1076
01:01:01,074 --> 01:01:02,533
E convingător.
1077
01:01:04,327 --> 01:01:05,370
Cine ?
1078
01:01:06,245 --> 01:01:07,288
Haide, Kelsey.
1079
01:01:07,372 --> 01:01:09,332
Te-am crescut destul
cât să știu ce înseamnă privirea asta.
1080
01:01:09,415 --> 01:01:11,709
Chiar dacă tu nu-ți dai seama
că te-ai îndrăgostit de el.
1081
01:01:15,713 --> 01:01:17,507
Mi-aș dori să-l vezi cum îl văd eu.
1082
01:01:17,840 --> 01:01:19,676
Știu că e încăpățânat,
1083
01:01:19,759 --> 01:01:24,180
dar e dulce și blând și cumva...
1084
01:01:24,972 --> 01:01:26,724
- Ce-i asta ?
- E de la un cec
1085
01:01:26,808 --> 01:01:29,143
pe care unchiul Albert l-a scris
în ajun de Crăciun, acum 10 ani.
1086
01:01:29,227 --> 01:01:31,229
- Da ?
- Lui Connor.
1087
01:01:34,899 --> 01:01:36,401
- De ce ?
- Ca să-l cumpere.
1088
01:01:36,901 --> 01:01:38,444
A zis că dacă-i dă banii,
1089
01:01:38,528 --> 01:01:41,072
va pleca
și nu va mai vorbi niciodată cu Emily.
1090
01:01:41,155 --> 01:01:44,659
Emily s-a trezit în ajun de Crăciun
și Connor plecase.
1091
01:01:44,742 --> 01:01:47,412
Iar lui Emily i s-a frânt inima.
1092
01:01:52,625 --> 01:01:54,001
Nu are logică.
1093
01:01:54,085 --> 01:01:55,712
Nu pare a fi genul lui, deloc.
1094
01:01:55,795 --> 01:01:57,338
Ăsta e un alt cec
1095
01:01:57,422 --> 01:02:00,216
pe care Albert l-a scris
cu câteva luni înainte să moară.
1096
01:02:00,675 --> 01:02:02,468
Connor voia iar bani.
1097
01:02:02,552 --> 01:02:04,137
De asta e aici.
1098
01:02:12,395 --> 01:02:13,271
Bărbații !
1099
01:02:15,773 --> 01:02:19,527
Ce crezi că i-ar plăcea
cel mai mult lui Todd, ca scuză ?
1100
01:02:20,278 --> 01:02:23,072
Mă gândeam să-l rog pe George
să-i facă un coș cu fructe.
1101
01:02:25,283 --> 01:02:27,285
Îmi pare rău.
1102
01:02:27,368 --> 01:02:30,496
Trebuia să fi aflat cine era tipa
înainte să te pun în situația aia.
1103
01:02:36,544 --> 01:02:37,962
Kelsey, pot să-ți explic.
1104
01:02:38,045 --> 01:02:39,630
- Nu te deranja.
- Eu doar...
1105
01:02:40,798 --> 01:02:44,218
Știam că te folosești de mine.
1106
01:02:45,803 --> 01:02:47,430
Ce proastă sunt !
1107
01:02:48,222 --> 01:02:50,683
- Uite ce e...
- Chiar am simțit ceva pentru tine.
1108
01:02:51,726 --> 01:02:53,102
Credeam că e ceva special între noi,
1109
01:02:53,186 --> 01:02:56,189
dar niciodată... nu vreau să te mai văd.
1110
01:02:56,272 --> 01:02:58,357
- Te rog, Kelsey, lasă-mă să-ți explic.
- Nu.
1111
01:02:58,441 --> 01:03:00,318
Nici nu știu ce-i mai rău.
Nici măcar nu te urăsc.
1112
01:03:00,818 --> 01:03:02,779
Mă urăsc pe mine că am fost proastă.
1113
01:04:12,014 --> 01:04:13,683
Mare parte a vieții mi-am petrecut-o
1114
01:04:13,766 --> 01:04:15,810
visând la o idilă tumultuoasă.
1115
01:04:19,981 --> 01:04:23,317
Acum folosesc restul vieții...
dorindu-mi să n-o fi avut.
1116
01:04:42,545 --> 01:04:44,630
Cred că mă bag ca ospătar.
1117
01:04:45,047 --> 01:04:46,883
Nu ai personalitatea
1118
01:04:46,966 --> 01:04:49,802
sau aspectul
cerut de acest local fin. Regret.
1119
01:04:50,469 --> 01:04:52,263
Nu știu ce să fac, George.
1120
01:04:52,346 --> 01:04:56,434
Nu doar c-am ratat cazul,
dar am tras-o și pe Kelsey după mine.
1121
01:04:56,517 --> 01:04:58,185
Poate că nu aveai ce găsi.
1122
01:04:58,519 --> 01:05:00,688
Da. Oricum,
ea n-o să mai vorbească cu mine.
1123
01:05:02,231 --> 01:05:03,983
Nu ăsta era scopul ?
1124
01:05:04,066 --> 01:05:06,110
Adică lucrați împreună.
1125
01:05:07,069 --> 01:05:09,030
Vrei s-o spun ?
1126
01:05:10,156 --> 01:05:11,282
Da ?
1127
01:05:12,950 --> 01:05:16,621
Mi se pare incredibilă.
Numai la ea mă gândesc.
1128
01:05:16,746 --> 01:05:18,122
Nici n-am putut să dorm, azi-noapte,
1129
01:05:18,205 --> 01:05:20,291
pentru că știam c-o s-o văd de dimineață.
1130
01:05:20,416 --> 01:05:22,627
Mă simt ca un copil de Crăciun.
1131
01:05:24,545 --> 01:05:26,088
Ești adorabil !
1132
01:05:27,298 --> 01:05:29,467
Mersi, dar...
1133
01:05:29,550 --> 01:05:31,302
dacă nu găsesc o cale să repar treaba,
1134
01:05:31,385 --> 01:05:34,055
o să fiu mai puțin adorabil
și foarte trist.
1135
01:05:34,138 --> 01:05:36,432
Deja ești trist.
1136
01:05:36,515 --> 01:05:39,518
Ascultă, sunt aici pentru tine.
Orice vrei, te susțin.
1137
01:05:39,977 --> 01:05:41,771
Pot să-ți dau un sfat ?
1138
01:05:42,688 --> 01:05:44,190
Spune-i adevărul.
1139
01:05:47,401 --> 01:05:48,736
Da.
1140
01:05:56,619 --> 01:05:59,747
Știu că m-ai învățat să fiu puternică,
și sunt.
1141
01:06:00,831 --> 01:06:02,416
Adică, încerc.
1142
01:06:03,209 --> 01:06:05,378
Dac-ai fi aici, ai spune:
1143
01:06:05,461 --> 01:06:07,588
Bărbații proști pierd femei deștepte.
1144
01:06:07,713 --> 01:06:10,424
Și m-ai mângâia pe păr până aș adormi.
1145
01:06:11,050 --> 01:06:12,802
Mâine am o zi importantă.
1146
01:06:14,470 --> 01:06:16,889
N-ai idee ce mult îmi lipsești !
1147
01:06:17,974 --> 01:06:19,558
Te foarte iubesc.
1148
01:06:43,708 --> 01:06:46,127
Bună, fotografule !
1149
01:06:46,210 --> 01:06:48,796
Du-te în față
să surprinzi sosirea lui Emily.
1150
01:06:48,879 --> 01:06:52,258
Avem nevoie de mai multe din astea,
așa că pune-le în spate.
1151
01:06:53,551 --> 01:06:57,430
Nu. Asta are cinci
și trebuie să avem cu șase pe fiecare.
1152
01:06:57,513 --> 01:06:59,473
Bun, mersi.
1153
01:06:59,557 --> 01:07:00,558
Kelsey !
1154
01:07:01,392 --> 01:07:04,270
Bună, toate-s în regulă ?
1155
01:07:04,353 --> 01:07:06,814
Glumești ? Uite cum arată locul.
1156
01:07:06,897 --> 01:07:08,691
E ca un vis de Crăciun devenit realitate.
1157
01:07:10,151 --> 01:07:11,986
Ce-ai făcut ? Mi-ai citit jurnalul ?
1158
01:07:13,404 --> 01:07:16,240
Nu, categoric nu.
1159
01:07:16,323 --> 01:07:17,533
Normal că nu l-ai citit.
1160
01:07:24,665 --> 01:07:25,708
Todd !
1161
01:07:26,917 --> 01:07:28,753
Salut ! Vorbim mai târziu.
1162
01:07:31,756 --> 01:07:32,965
Uite ce e...
1163
01:07:34,800 --> 01:07:37,720
A fost îngrozitor ce am făcut
și nu-mi pot cere scuze îndeajuns de mult,
1164
01:07:37,803 --> 01:07:39,638
și-ar fi trebuit
să vin mai devreme la tine
1165
01:07:39,722 --> 01:07:41,515
să-ți mulțumesc că nu-i spui lui Emily
și eu...
1166
01:07:41,599 --> 01:07:42,558
Kels,
1167
01:07:42,641 --> 01:07:44,810
voiam doar să-ți spun
că ai făcut o treabă fantastică.
1168
01:07:46,187 --> 01:07:48,314
Chiar arată ca o nuntă de vis.
1169
01:07:48,397 --> 01:07:49,982
- Serios ?
- Da.
1170
01:07:51,275 --> 01:07:54,236
Mulțumesc. Mă bucur că-ți place.
1171
01:07:55,154 --> 01:07:56,155
Ar trebui să plec.
1172
01:07:56,238 --> 01:07:58,032
Emily a zis că mă omoară
dacă mă vede înainte de ceremonie.
1173
01:07:58,115 --> 01:07:59,867
- Și o cred.
- OK.
1174
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
E o femeie foarte norocoasă.
1175
01:08:05,206 --> 01:08:06,332
Eu sunt norocosul.
1176
01:08:06,415 --> 01:08:07,458
- Pe curând !
- Pa !
1177
01:08:07,541 --> 01:08:08,375
Pa !
1178
01:08:16,717 --> 01:08:17,843
George, la țanc ai sunat.
1179
01:08:17,927 --> 01:08:19,553
Tocmai am aflat de încă două
1180
01:08:19,637 --> 01:08:22,473
restricții alimentare
la lactate și carbohidrați.
1181
01:08:22,556 --> 01:08:24,517
Bună dimineața și ție, rază de soare !
1182
01:08:24,600 --> 01:08:26,435
Nu ne facem griji în privința asta.
1183
01:08:26,852 --> 01:08:29,438
Mă bucur
să-ți aud vocea veselă de dimineață.
1184
01:08:30,189 --> 01:08:33,317
Am auzit că dacă dai vești bune
cu o atitudine cât mai pozitivă,
1185
01:08:33,400 --> 01:08:34,735
persoana le primește mai ușor.
1186
01:08:37,071 --> 01:08:38,364
Cât de rău e, George ?
1187
01:08:38,781 --> 01:08:39,740
Păi...
1188
01:08:40,658 --> 01:08:42,743
frigiderul s-a stricat peste noapte.
1189
01:08:44,411 --> 01:08:45,830
Spune-mi că glumești.
1190
01:08:45,913 --> 01:08:47,456
Ar trebui să treci pe aici.
1191
01:08:52,086 --> 01:08:54,672
Ai idee pe cine să sunăm și cum să facem
1192
01:08:54,755 --> 01:08:56,757
vreo 200 de pizze să arate pretențios ?
1193
01:08:56,841 --> 01:08:57,967
Fă-mi o favoare.
1194
01:08:58,050 --> 01:09:00,594
Nu mă omorî, că de fapt, a fost ideea lui.
1195
01:09:00,678 --> 01:09:01,762
Și totul e în regulă.
1196
01:09:01,846 --> 01:09:06,517
Am comandat mâncarea și am diete
nemodificate genetic, fără lactate
1197
01:09:06,600 --> 01:09:07,768
și toate prostiile.
1198
01:09:07,852 --> 01:09:09,145
- George !
- Vrei să plec, plec.
1199
01:09:09,228 --> 01:09:11,105
Da, bine. Succes !
1200
01:09:18,946 --> 01:09:20,656
De asta m-ai adus aici ?
1201
01:09:21,240 --> 01:09:22,908
Să stai stingherit ?
1202
01:09:23,659 --> 01:09:25,327
Scuze, dar...
1203
01:09:27,163 --> 01:09:29,748
- Arăți superb.
- Lasă ! Nu-ți permit.
1204
01:09:32,251 --> 01:09:33,544
Ai dreptate.
1205
01:09:34,545 --> 01:09:37,047
Voiam doar să-ți arăt asta,
1206
01:09:37,131 --> 01:09:40,509
și apoi ești liberă să pleci.
1207
01:09:41,886 --> 01:09:43,262
La ce mă uit ?
1208
01:09:43,804 --> 01:09:45,222
E actul acestui restaurant.
1209
01:09:47,892 --> 01:09:49,643
George era pe cale să piardă restaurantul,
1210
01:09:50,519 --> 01:09:52,188
și-am vrut să-l ajut, pe el și familia.
1211
01:09:52,271 --> 01:09:55,316
Așa c-am luat ce credeam că e un împrumut
de la tatăl lui Emily.
1212
01:09:59,612 --> 01:10:01,739
Te aștepți să cred asta ?
1213
01:10:03,240 --> 01:10:04,533
E adevărul.
1214
01:10:06,160 --> 01:10:09,079
Când m-am dus înapoi la ei...
1215
01:10:12,374 --> 01:10:15,544
Mi-a zis să nu mă mai întorc,
sau îi spune lui Emily că l-am șantajat.
1216
01:10:16,462 --> 01:10:18,756
De ce nu i-ai explicat ei asta ?
1217
01:10:21,675 --> 01:10:23,385
Emily își iubea tatăl.
1218
01:10:23,886 --> 01:10:25,346
Toată povestea...
1219
01:10:26,472 --> 01:10:30,309
ar fi forțat-o să aleagă
și oricât de mult aș fi ținut la ea,
1220
01:10:31,810 --> 01:10:33,479
nu voiam să distrug o familie.
1221
01:10:35,814 --> 01:10:37,233
Și restul ?
1222
01:10:38,525 --> 01:10:39,735
Ce rest ?
1223
01:10:39,818 --> 01:10:42,321
Înainte ca unchiul să moară
l-ai escrocat de bani.
1224
01:10:42,780 --> 01:10:46,075
O să-mi spui c-au fost
pentru a cumpăra un orfelinat ?
1225
01:10:46,158 --> 01:10:48,160
- Asta a fost ceva...
- Știi ceva ?
1226
01:10:51,956 --> 01:10:53,332
N-am timp de toate astea.
1227
01:10:53,415 --> 01:10:55,459
Și nu vreau să am timp de astea.
1228
01:10:55,542 --> 01:10:58,462
Și nu te mai vreau.
1229
01:10:58,545 --> 01:10:59,588
Dar, Kel...
1230
01:11:08,764 --> 01:11:10,391
Ai ajuns ! Unde-ai fost ?
1231
01:11:10,474 --> 01:11:13,018
Scuze c-am întârziat.
Connor m-a păcălit să mă văd cu el.
1232
01:11:13,102 --> 01:11:15,729
Ajunge ! O să-i dau un pumn în gură.
1233
01:11:16,647 --> 01:11:20,067
Apreciez sprijinul, dar e-n regulă,
m-am ocupat eu.
1234
01:11:21,568 --> 01:11:24,071
Nu, nu i-am tras un pumn.
1235
01:11:25,572 --> 01:11:28,325
I-am spus doar că nu vreau să-l mai văd.
1236
01:11:29,118 --> 01:11:32,496
În trei ore, draga mea,
treaba ta se va fi încheiat,
1237
01:11:32,579 --> 01:11:35,249
și vom putea bea tot vinul de la nuntă.
1238
01:11:35,332 --> 01:11:36,458
- Da.
- Da.
1239
01:11:37,126 --> 01:11:38,502
Pare un plan bun.
1240
01:11:47,511 --> 01:11:48,929
Scuze, am închis.
1241
01:11:49,221 --> 01:11:50,431
Tu ești Connor, nu ?
1242
01:11:53,058 --> 01:11:54,268
Scuze, tu cine ești ?
1243
01:11:54,977 --> 01:11:56,937
Ai zis că te pot găsi la George.
1244
01:11:59,648 --> 01:12:00,858
Desigur.
1245
01:12:01,525 --> 01:12:02,693
Te rog, poftește.
1246
01:12:09,366 --> 01:12:10,909
Zâmbiți !
1247
01:12:10,993 --> 01:12:12,745
Mă scuzați !
1248
01:12:13,537 --> 01:12:16,790
Bună ! Pot avea un moment
cu părinții mirelui ?
1249
01:12:17,541 --> 01:12:18,959
Desigur.
1250
01:12:19,043 --> 01:12:21,962
Nu dau interviuri în mod normal,
dar fiind o zi mare pentru Todd...
1251
01:12:22,046 --> 01:12:23,505
Mulțumesc.
1252
01:12:23,589 --> 01:12:26,550
Am auzit că va fi
o interpretare muzicală surpriză.
1253
01:12:26,633 --> 01:12:28,761
Știți cine ar putea fi ?
1254
01:12:32,348 --> 01:12:34,808
Bună, sunteți din partea
miresei sau a mirelui ?
1255
01:12:34,892 --> 01:12:35,934
Bună !
1256
01:12:37,186 --> 01:12:38,771
Văd că nu ai inel pe deget.
1257
01:12:38,854 --> 01:12:40,689
Ai vrea să stai la celibatari ?
1258
01:13:30,864 --> 01:13:32,074
Ridicați-vă în picioare !
1259
01:13:57,933 --> 01:13:59,309
Luați loc, vă rog !
1260
01:14:03,772 --> 01:14:07,651
Dragii mei, ne-am adunat azi, aici,
1261
01:14:07,734 --> 01:14:10,696
ca să-i unim pe Emily și pe Todd
în sfânta cununie.
1262
01:14:11,780 --> 01:14:14,491
Dacă cineva de aici știe vreun motiv
1263
01:14:14,575 --> 01:14:16,326
pentru care n-ar trebui
să se căsătorească,
1264
01:14:16,410 --> 01:14:19,329
să spună acum,
sau să păstreze tăcerea în veci.
1265
01:14:26,211 --> 01:14:27,212
Foarte bine.
1266
01:14:27,588 --> 01:14:28,797
Todd Brannigan,
1267
01:14:29,339 --> 01:14:31,842
o iei în căsătorie pe Emily Wilson...
1268
01:14:31,925 --> 01:14:33,010
Opriți-vă !
1269
01:14:36,680 --> 01:14:37,598
Dați-l afară !
1270
01:14:39,266 --> 01:14:42,144
Connor, pleacă !
1271
01:14:42,519 --> 01:14:43,937
Emily, nu e bun pentru tine.
1272
01:14:44,396 --> 01:14:45,481
Ce ?
1273
01:14:46,440 --> 01:14:49,401
Dacă pe mine nu mă crezi, s-o crezi pe ea.
1274
01:14:57,701 --> 01:14:59,912
Ajunge ! Dați-i afară pe amândoi !
1275
01:15:00,787 --> 01:15:01,914
Dați-i drumul !
1276
01:15:03,582 --> 01:15:05,250
N-o ascultați ! Dați-i afară !
1277
01:15:06,001 --> 01:15:08,212
Pe bune, Tim, te cam depășește situația
1278
01:15:08,295 --> 01:15:10,923
ca să încerci să scapi cu forța.
1279
01:15:13,634 --> 01:15:15,219
Emily, regret că-ți fac una ca asta.
1280
01:15:15,302 --> 01:15:17,221
Nu-l ascultați !
1281
01:15:17,304 --> 01:15:19,264
Așteptați, amândoi !
1282
01:15:19,556 --> 01:15:20,974
- Cine e femeia asta ?
- Eu...
1283
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
Ea e Veronica.
1284
01:15:24,895 --> 01:15:26,438
Fosta servitoare a lui Brannigan.
1285
01:15:30,025 --> 01:15:31,652
Spune-mi că nu-i ce pare a fi.
1286
01:15:31,735 --> 01:15:33,737
N-am idee cine e femeia asta.
1287
01:15:33,820 --> 01:15:36,365
Cred că un simplu test de sânge
ar dovedi că știi.
1288
01:15:38,575 --> 01:15:42,162
Veronica i-a spus lui Todd că va fi tată,
acum câteva luni.
1289
01:15:42,246 --> 01:15:45,582
În loc să cumpere cărți
și să picteze camera copilului,
1290
01:15:45,666 --> 01:15:49,253
s-a hotărât s-o ignore și,
în schimb, să se căsătorească.
1291
01:15:51,171 --> 01:15:53,840
Familia Brannigan, generoși,
au ținut-o angajată
1292
01:15:53,924 --> 01:15:55,676
pe perioada sarcinii...
1293
01:15:56,134 --> 01:15:58,387
până au aflat cine e tatăl.
1294
01:15:59,888 --> 01:16:02,057
Apoi, ca orice bunici buni,
1295
01:16:02,140 --> 01:16:03,850
au concediat-o.
1296
01:16:03,934 --> 01:16:06,478
Nu e adevărat. Nimic nu e adevărat.
1297
01:16:09,022 --> 01:16:11,525
Uită-te în ochii mei
și spune-mi că nu e adevărat.
1298
01:16:12,734 --> 01:16:13,944
Te rog !
1299
01:16:14,069 --> 01:16:15,320
Tată ?
1300
01:16:24,997 --> 01:16:26,456
E o nimica toată.
1301
01:16:26,748 --> 01:16:27,708
Poftim ?
1302
01:16:28,041 --> 01:16:29,751
N-o lăsa să strice tot.
1303
01:16:29,835 --> 01:16:31,169
- Ce ?
- Hei, nu arunca...
1304
01:16:31,253 --> 01:16:33,589
- Nu !
- Emily !
1305
01:16:39,553 --> 01:16:40,637
Emily !
1306
01:16:44,766 --> 01:16:48,228
Nu mai poți avea încredere în nimeni,
nu-i așa, dle Brannigan ?
1307
01:16:49,479 --> 01:16:50,397
Ești un om mort !
1308
01:16:53,609 --> 01:16:57,654
În locul tău, m-aș gândi
să am grijă de copil.
1309
01:17:36,860 --> 01:17:38,028
Em...
1310
01:17:40,530 --> 01:17:42,240
Ce proastă sunt !
1311
01:17:43,241 --> 01:17:46,078
Nu ești proastă... deloc.
1312
01:17:46,161 --> 01:17:47,287
Sincer.
1313
01:17:48,205 --> 01:17:50,582
Ești cel mai bun om pe care-l cunosc.
1314
01:17:52,459 --> 01:17:54,294
Cum de n-am știut ?
1315
01:17:58,298 --> 01:18:00,258
Ai făcut totul cum trebuie.
1316
01:18:04,054 --> 01:18:05,847
Urma să mă mărit.
1317
01:18:07,057 --> 01:18:08,767
Urma să am copii.
1318
01:18:10,894 --> 01:18:12,354
Ba urma să numesc pe unul din ei, Kelsey.
1319
01:18:15,774 --> 01:18:18,026
Mai poți face toate astea.
1320
01:18:18,985 --> 01:18:21,446
Nu lăsa un om rău să schimbe ce vrei.
1321
01:18:30,831 --> 01:18:32,290
Dar tu ?
1322
01:18:34,876 --> 01:18:37,003
Tu ce ai de gând cu Connor ?
1323
01:18:40,465 --> 01:18:42,175
Habar n-am.
1324
01:18:42,259 --> 01:18:43,969
Am putea pleca în Mexic.
1325
01:18:45,387 --> 01:18:46,805
Îi lăsăm baltă pe toți.
1326
01:18:46,888 --> 01:18:49,057
Susțin ideea.
1327
01:18:50,058 --> 01:18:52,352
Ai făcut o treabă formidabilă
cu nunta asta.
1328
01:18:52,436 --> 01:18:55,856
- Îmi pare rău.
- Nu îndrăzni să-ți ceri scuze.
1329
01:18:56,481 --> 01:18:59,192
Ești sora mea. Aș face orice pentru tine.
1330
01:19:00,861 --> 01:19:02,112
Mulțumesc.
1331
01:19:08,368 --> 01:19:09,327
Bună !
1332
01:19:11,955 --> 01:19:12,998
Hei !
1333
01:19:14,291 --> 01:19:16,960
Vă las să vorbiți.
1334
01:19:29,014 --> 01:19:32,434
Ai face bine să ai pentru ea
cel mai frumos cadou de Crăciun.
1335
01:19:33,518 --> 01:19:34,770
Da, Emily.
1336
01:19:45,322 --> 01:19:46,490
Unchiul tău.
1337
01:19:47,199 --> 01:19:48,074
Ce ?
1338
01:19:49,576 --> 01:19:50,952
El m-a angajat.
1339
01:19:52,496 --> 01:19:54,581
Tatăl lui Emily, unchiul tău, Albert.
1340
01:19:56,124 --> 01:19:57,918
Pentru asta erau banii în plus.
1341
01:19:59,461 --> 01:20:01,421
Deci nu-l escrocai ?
1342
01:20:03,089 --> 01:20:04,090
Nu.
1343
01:20:05,967 --> 01:20:07,636
M-a sunat înainte să moară.
1344
01:20:08,470 --> 01:20:10,722
Auzise de la un prieten
că sunt detectiv particular.
1345
01:20:13,016 --> 01:20:16,478
A zis că ceva
nu i se părea în regulă cu Todd.
1346
01:20:17,938 --> 01:20:20,565
Poate nu știi,
dar ținea să aibă controlul.
1347
01:20:23,443 --> 01:20:24,820
M-a angajat să-l verific pe Todd.
1348
01:20:25,779 --> 01:20:29,616
A zis că un gunoi
e cel mai potrivit să găsească alt gunoi.
1349
01:20:31,243 --> 01:20:32,369
Cred că avea dreptate.
1350
01:20:33,662 --> 01:20:35,372
Nu ești un gunoi.
1351
01:20:36,289 --> 01:20:37,791
Mare parte a timpului.
1352
01:20:39,000 --> 01:20:40,627
Mă bucur că așa gândești.
1353
01:20:43,046 --> 01:20:45,090
Îmi pare rău că nu ți-am zis mai devreme.
1354
01:20:46,466 --> 01:20:49,177
E-n regulă. Înțeleg de ce.
1355
01:20:53,056 --> 01:20:54,724
Kelsey, te iubesc.
1356
01:20:58,728 --> 01:21:00,188
Ce faci ?
1357
01:21:01,690 --> 01:21:02,899
Te iubesc.
1358
01:21:03,608 --> 01:21:05,277
Asta faci ?
1359
01:21:05,360 --> 01:21:07,654
O să vii spre mine
1360
01:21:07,737 --> 01:21:10,115
să-mi spui că mă iubești
și totul va fi în ordine
1361
01:21:10,198 --> 01:21:11,575
și rezolvat și perfect ?
1362
01:21:11,658 --> 01:21:12,909
- Nu.
- Bine, fiindcă...
1363
01:21:23,795 --> 01:21:25,672
Noi...
1364
01:21:26,089 --> 01:21:27,674
N-am auzit nimic.
1365
01:21:27,841 --> 01:21:31,803
Connor, îmi pare atât de rău
că te-am judecat greșit.
1366
01:21:32,721 --> 01:21:33,847
Nu-i nimic.
1367
01:21:35,640 --> 01:21:36,933
Și eu aș fi făcut, poate, la fel.
1368
01:21:39,811 --> 01:21:42,147
Ăsta va fi cel mai nebun Crăciun
din istoria familiei.
1369
01:21:43,315 --> 01:21:46,651
Am organizat cu succes
prima și ultima nuntă din viața mea.
1370
01:21:47,444 --> 01:21:50,363
E ciudat
că atunci când îmi voi aminti ziua asta,
1371
01:21:50,447 --> 01:21:53,867
va avea cele mai urâte
și cele mai minunate amintiri la un loc.
1372
01:21:56,870 --> 01:22:00,332
Mă duc să spun lumii că Grinch
a furat nunta de Crăciun, așa că...
1373
01:22:00,874 --> 01:22:01,917
Plec.
1374
01:22:02,000 --> 01:22:04,753
Nu. Eu ar trebui să mă ocup, așa că...
1375
01:22:04,836 --> 01:22:07,839
Eu sunt capul familiei.
Voi face anunțul oficial.
1376
01:22:09,174 --> 01:22:10,759
Kels.
1377
01:22:11,551 --> 01:22:13,845
Poate i-ai putea ruga să rămână.
1378
01:22:22,896 --> 01:22:24,314
Ce faci ?
1379
01:22:24,731 --> 01:22:27,233
Încerc un gest romantic.
1380
01:22:30,195 --> 01:22:31,696
Kelsey Wilson...
1381
01:22:33,573 --> 01:22:34,491
te măriți cu mine ?
1382
01:22:37,160 --> 01:22:39,496
Nu poți face una ca asta !
Abia ne cunoaștem.
1383
01:22:53,677 --> 01:22:54,928
Dacă-mi permiți...
1384
01:22:56,930 --> 01:22:59,307
aș vrea să-mi petrec toată viața
reparând asta.
1385
01:23:04,729 --> 01:23:06,064
Eu...
1386
01:23:07,107 --> 01:23:10,110
Sunt clipe în viață
când trebuie să preluăm controlul.
1387
01:23:10,360 --> 01:23:12,654
Să nu cedăm ideilor prostești,
1388
01:23:12,821 --> 01:23:15,156
sau noțiunii romantice
că iubirea cucerește totul.
1389
01:23:16,032 --> 01:23:17,617
Trebuie să fim adulți.
1390
01:23:19,703 --> 01:23:21,955
Bine. Mai încercăm o dată ?
1391
01:23:22,330 --> 01:23:23,581
- Da.
- Da.
1392
01:23:25,250 --> 01:23:29,754
Connor McClane, o iei de soție
pe Kelsey Wilson ?
1393
01:23:30,338 --> 01:23:31,464
Da.
1394
01:23:32,215 --> 01:23:35,051
Tu, Kelsey Wilson,
îl iei pe Connor McClane
1395
01:23:35,135 --> 01:23:37,178
de soț ?
1396
01:23:37,303 --> 01:23:38,513
Da.
1397
01:23:39,472 --> 01:23:41,558
Prin puterea cu care sunt învestit,
1398
01:23:41,641 --> 01:23:43,601
vă declar soț și soție.
1399
01:23:44,728 --> 01:23:45,937
Vă puteți săruta.
1400
01:23:51,192 --> 01:23:53,695
Mamă, am reușit.
1401
01:23:53,778 --> 01:23:55,321
Am organizat o nuntă.
1402
01:23:56,448 --> 01:23:58,033
Și am deturnat-o.
1403
01:23:59,492 --> 01:24:01,494
Cu binecuvântări, desigur.
1404
01:24:06,291 --> 01:24:10,336
Nu știu încotro mă îndrept,
și e înfricoșător.
1405
01:24:10,420 --> 01:24:12,714
Dar știu că oriunde mă voi duce,
1406
01:24:12,797 --> 01:24:15,216
voi avea toată dragostea
de care am nevoie să mă ghideze.
1407
01:24:16,509 --> 01:24:18,803
Și știu că iubirea e necondiționată.
1408
01:24:19,429 --> 01:24:21,097
Te foarte iubesc.
1409
01:24:21,181 --> 01:24:22,223
Kelsey.
1410
01:24:24,071 --> 01:24:27,581
SubRip by D3athD3al3r @ Myself Team
1411
01:24:29,856 --> 01:24:32,067
{\an8}Glumești.
1412
01:24:35,737 --> 01:24:37,155
{\an8}Bun venit, dnă McClane.
1413
01:24:39,324 --> 01:24:41,326
{\an8}Subtitrarea: Delia Bogdan