1 00:00:53,637 --> 00:00:56,181 苦難の時に神は いる 2 00:00:56,306 --> 00:00:59,351 たとえ未知の疫病が–– 3 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 壊滅をもたらしても 4 00:00:59,476 --> 00:01:02,437 壊滅をもたらしても 5 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 苦難の時に神は いる 6 00:01:05,816 --> 00:01:08,735 なぜなら神を避難場とし–– 7 00:01:08,861 --> 00:01:12,072 永遠の住み処と定めたから 8 00:01:12,489 --> 00:01:15,450 苦難の時に神は いる 9 00:01:16,368 --> 00:01:18,537 1981年7月18日 10 00:01:18,662 --> 00:01:22,666 ウォーレン夫妻は 悪魔祓いの記録を頼まれた 11 00:01:26,211 --> 00:01:31,425 憑依されたのは8歳の少年 12 00:01:33,552 --> 00:01:35,721 少し休憩しよう 13 00:01:39,975 --> 00:01:43,020 あなた 疲れてない? 14 00:01:43,437 --> 00:01:44,855 大丈夫 15 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 これは類がないケースだ 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 寝かせてあげて 17 00:02:04,041 --> 00:02:05,834 僕が やります 18 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 どうも アーニー 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,679 息子には無理だ 20 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 心配ない 21 00:02:19,097 --> 00:02:22,059 悪魔祓いは認可されてます 22 00:02:22,184 --> 00:02:24,228 神父が向かってる 23 00:02:33,570 --> 00:02:36,114 デイビッドは勇敢だ 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,700 僕は君くらいの年に–– 25 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 イジメられて苦しかったけど 26 00:02:42,663 --> 00:02:45,624 君の苦しみとは 比べ物にならない 27 00:02:46,416 --> 00:02:48,752 僕は勇敢じゃない 28 00:02:50,212 --> 00:02:52,840 怖がってもいいんだよ 29 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 逃げない事が勇気だ 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,806 きっと うまく行く 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,806 きっと うまく行く 32 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 絶対に君を守るから 33 00:03:04,393 --> 00:03:05,769 約束する 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 アーニー 35 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 姉ちゃんにプロポーズは? 36 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 何のこと? 37 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 とぼけちゃって 38 00:05:15,190 --> 00:05:15,941 デイビッド! 39 00:05:16,441 --> 00:05:17,359 いない 40 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 どうした 無事か? 41 00:05:28,954 --> 00:05:31,874 デイビッド 何があった? 42 00:05:36,795 --> 00:05:37,880 デイビッド 43 00:05:47,639 --> 00:05:49,850 神父 すぐに始めないと 44 00:05:49,975 --> 00:05:52,603 この子を車に乗せて教会へ 45 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 ダメだ ここでやる 46 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 腕を押さえて固定しろ 47 00:06:25,552 --> 00:06:29,097 神よ あなたの しもべを お救いください 48 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 あなたの元に かくまい–– 49 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 強固な砦を造りたまえ 50 00:06:35,229 --> 00:06:36,772 神の鎧をつけ–– 51 00:06:36,980 --> 00:06:39,441 悪魔を退けたまえ 52 00:06:39,566 --> 00:06:42,486 暗黒の邪悪な力を 祓いたまえ 53 00:06:49,910 --> 00:06:50,827 どうした? 54 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 大丈夫 55 00:06:53,997 --> 00:06:54,790 ロレイン 56 00:06:56,291 --> 00:06:59,211 救いの手をさしのべ–– 57 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 聖地から ご加護を 58 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 聖地から ご加護を 59 00:07:03,090 --> 00:07:05,634 祈りを聞きたまえ 60 00:07:06,593 --> 00:07:07,469 神よ! 61 00:07:25,404 --> 00:07:26,196 まずい 62 00:07:34,872 --> 00:07:35,622 神父! 63 00:07:35,747 --> 00:07:37,040 救急箱は? 64 00:07:37,541 --> 00:07:38,292 台所に 65 00:07:38,417 --> 00:07:39,209 僕が 66 00:07:40,169 --> 00:07:41,545 急いで! 67 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 早く! 68 00:07:45,382 --> 00:07:46,300 続けろ 69 00:07:47,968 --> 00:07:50,470 エド 早く悪魔祓いを 70 00:08:00,814 --> 00:08:02,399 効かない! 71 00:08:07,779 --> 00:08:09,072 何? デイビッド 72 00:08:10,490 --> 00:08:12,743 デイビッドの体が 73 00:08:16,705 --> 00:08:18,290 デイビッド やめて 74 00:08:18,415 --> 00:08:20,209 助けてやって! 75 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 彼を放せ! 76 00:08:31,470 --> 00:08:32,429 アーニー 話すな 77 00:08:32,554 --> 00:08:35,890 デイビッドから出てけ まだ子供だぞ 78 00:08:36,015 --> 00:08:37,601 悪魔と話すな! 79 00:08:46,109 --> 00:08:48,487 心臓を止めてやる 80 00:08:51,406 --> 00:08:52,616 エド! 81 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 待て! 82 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 待て! 83 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 いいか 僕を見ろ 84 00:09:09,216 --> 00:09:11,635 いるんだろ? デイビッド 85 00:09:11,885 --> 00:09:13,929 この子を放せ 86 00:09:14,137 --> 00:09:16,265 僕が代わりになる 87 00:09:17,933 --> 00:09:22,187 僕に移れ 分かったな 88 00:09:22,312 --> 00:09:24,898 デイビッドから出て僕に! 89 00:09:35,409 --> 00:09:36,451 やめろ 90 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 ダメだ… 91 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 デイビッド 大丈夫? 92 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 エド? 93 00:10:01,185 --> 00:10:03,312 しっかりして 94 00:10:04,980 --> 00:10:05,772 何? 95 00:10:15,115 --> 00:10:16,658 誰か救急車を! 96 00:10:32,591 --> 00:10:35,636 {\an7}悪魔祓いが終わり︱ 97 00:10:35,719 --> 00:10:39,848 {\an7}ア︱ニ︱の 苦しみが始まった 98 00:10:39,932 --> 00:10:44,895 {\an7}のちに全米を 揺るがす事件が起き︱ 99 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 {\an7}ウォ︱レン夫妻は 悪魔の立証を託される 100 00:10:49,983 --> 00:10:53,028 {\an7}これは実話である 101 00:11:15,634 --> 00:11:16,885 ウォーレン夫人 102 00:11:18,846 --> 00:11:20,013 持ち直しました 103 00:11:20,138 --> 00:11:21,849 心疾患 治療室へ 104 00:11:21,974 --> 00:11:23,725 では心筋梗塞? 105 00:11:25,060 --> 00:11:26,854 かなり重症です 106 00:11:26,979 --> 00:11:28,272 面会は? 107 00:11:28,397 --> 00:11:29,523 いいえ 108 00:11:30,107 --> 00:11:34,444 動脈にステントを入れ 心臓の血流を回復する 109 00:11:38,699 --> 00:11:40,993 夫は良くなるの? 110 00:11:41,660 --> 00:11:44,705 検査をしないと何とも 111 00:11:45,956 --> 00:11:47,207 残念ですが 112 00:11:59,928 --> 00:12:01,471 この子を放せ 113 00:11:59,928 --> 00:12:01,471 この子を放せ 114 00:12:03,098 --> 00:12:05,392 僕が代わりになる 115 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 僕に移れ 116 00:12:14,902 --> 00:12:16,361 やっと起きた 117 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 なぜ起こさない? 118 00:12:17,821 --> 00:12:19,990 よく寝てたから 119 00:12:20,115 --> 00:12:20,824 そんなに? 120 00:12:20,949 --> 00:12:22,492 死んだように 121 00:12:22,618 --> 00:12:26,705 おかしいな 叩き起こしても? 122 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 おい ほえるな! 123 00:12:32,211 --> 00:12:33,420 ブルーノが 124 00:12:33,545 --> 00:12:36,882 ほっとけ 何とかするさ 125 00:12:37,299 --> 00:12:38,133 ダメよ 126 00:12:38,258 --> 00:12:40,636 待って 話がある 127 00:12:40,761 --> 00:12:43,388 そう どんな話? 128 00:12:45,224 --> 00:12:46,600 というか 129 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 前から考えてた 130 00:12:50,604 --> 00:12:54,316 もうデイビッドは心配ない 131 00:12:54,441 --> 00:12:59,446 だから思いきって この町を出ないか? 132 00:13:00,072 --> 00:13:00,739 どう? 133 00:13:00,864 --> 00:13:03,367 ブルックフィールドから? 134 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 ああ 問題ないだろ? 135 00:13:05,452 --> 00:13:09,748 でも親兄弟がいるし お金の問題があるでしょ? 136 00:13:09,873 --> 00:13:13,544 何とかなるさ 共稼ぎで頑張れば… 137 00:13:13,669 --> 00:13:17,256 始めたばかりの仕事よ 放り出せない 138 00:13:17,381 --> 00:13:18,423 まいったぜ 139 00:13:18,549 --> 00:13:21,635 ブルーノは犬を扱えないし 140 00:13:26,056 --> 00:13:29,059 考えてみるわ それでいい? 141 00:13:30,269 --> 00:13:31,478 本当に? 142 00:13:31,603 --> 00:13:32,938 本当よ 143 00:13:34,982 --> 00:13:36,275 分かった 144 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 決まり 145 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 着替えて 146 00:13:40,195 --> 00:13:41,780 愛してる 147 00:13:46,618 --> 00:13:47,995 弟が喜ぶ 148 00:13:48,120 --> 00:13:49,037 母には? 149 00:13:49,162 --> 00:13:51,164 遅れると電話した 150 00:13:51,623 --> 00:13:54,668 アーニー 食べないで 151 00:13:54,793 --> 00:13:57,212 ハスケットさん どうも 152 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 店番して 153 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 仕事は書き出した 154 00:13:59,339 --> 00:14:01,717 仕事は書き出した 155 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 俺が仕事して給料 払うの? 156 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 週末は休み 157 00:14:06,388 --> 00:14:08,140 家賃はタダにしてる 158 00:14:08,265 --> 00:14:10,934 そのぶん 休日も働け 159 00:14:11,059 --> 00:14:13,437 アンディの水は1杯 ほかは2杯 160 00:14:13,562 --> 00:14:15,939 この子たちは お迎えが 161 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 午後の散歩を忘れないで 162 00:14:19,401 --> 00:14:22,196 ルビーは蜂アレルギーよ 刺されたら獣医に 163 00:14:22,321 --> 00:14:24,406 電話番号は冷蔵庫のドア 164 00:14:25,282 --> 00:14:29,661 アーニー ステレオを 修理したら5ドルやる 165 00:14:30,037 --> 00:14:34,082 帰ったらやるけど 15ドルもらうよ 166 00:14:34,374 --> 00:14:35,542 10ドル 167 00:14:39,713 --> 00:14:43,842 何も言わずに聞いてくれる? 168 00:14:44,593 --> 00:14:47,930 彼が“この町から出よう”って 169 00:14:48,222 --> 00:14:50,015 その意味 分かる? 170 00:14:50,140 --> 00:14:51,808 プロポーズよ 171 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 どうかな 172 00:14:53,143 --> 00:14:53,894 受けたの? 173 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 さあね アーニー! 174 00:14:56,021 --> 00:14:57,773 お肉を出して 175 00:14:57,898 --> 00:14:59,942 腹がへった へったろ? 176 00:15:00,817 --> 00:15:02,819 よし 肉を取ってくる 177 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 “ブルックフィールド 総合病院” 178 00:17:24,586 --> 00:17:27,130 ジュディに会えて よかった 179 00:17:28,924 --> 00:17:30,509 彼女も泊まり? 180 00:17:31,677 --> 00:17:35,305 分からないけど 夫の容体次第では… 181 00:17:38,058 --> 00:17:42,938 ずっと椅子で寝てるって 看護師から聞いた 182 00:17:44,523 --> 00:17:47,734 家に帰ってもエドは許すよ 183 00:17:51,280 --> 00:17:53,407 私たちの なれ初めは? 184 00:17:53,532 --> 00:17:55,492 聞いてないが–– 185 00:17:55,576 --> 00:17:58,620 たしか高校の頃だっけ? 186 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 ええ 17だった 187 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 ええ 17だった 188 00:18:03,375 --> 00:18:05,752 女友達と映画館へ 189 00:18:06,086 --> 00:18:09,214 エドは そこの案内係だった 190 00:18:11,633 --> 00:18:13,135 しばらくして 191 00:18:14,178 --> 00:18:16,054 アイスを食べに行った 192 00:18:17,598 --> 00:18:21,226 ところが急な雨に降られて… 193 00:18:22,936 --> 00:18:28,525 公園の あずまやで 雨宿りしたわ 194 00:18:30,569 --> 00:18:32,654 30年も前の話 195 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 帰ってもいいけど–– 196 00:18:40,078 --> 00:18:43,332 私の“家”はエドがいる所なの 197 00:19:53,819 --> 00:19:55,612 危ないだろうが! 198 00:19:56,280 --> 00:19:57,406 何してる 199 00:20:05,497 --> 00:20:08,125 犬たちを何とかしろ! 200 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 うるさすぎる 201 00:20:10,127 --> 00:20:11,879 ウサギを見たのよ 202 00:20:12,004 --> 00:20:13,463 仕事は? 203 00:20:13,672 --> 00:20:15,174 調子悪くて 204 00:20:15,632 --> 00:20:19,094 アーニー いい所に来た 205 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 中でビール飲もうや 206 00:20:22,222 --> 00:20:25,100 ステレオが直ったら 今日は店じまいだ 207 00:20:25,225 --> 00:20:26,977 気分じゃない 208 00:20:27,102 --> 00:20:28,896 酒をやめたのか? 209 00:20:29,021 --> 00:20:29,980 違うけど… 210 00:20:30,105 --> 00:20:32,858 禁酒するなら来週から 211 00:20:32,983 --> 00:20:34,234 いいだろ? 212 00:20:51,043 --> 00:20:52,336 ロレイン 213 00:20:55,214 --> 00:20:56,465 パパ! 214 00:20:59,384 --> 00:21:03,680 グラッツェル家に電話して 警告してくれ 215 00:20:59,384 --> 00:21:03,680 グラッツェル家に電話して 警告してくれ 216 00:21:03,805 --> 00:21:06,308 あの子が危ないと 217 00:21:06,433 --> 00:21:09,520 デイビッドなら大丈夫 悪魔は抜けた 218 00:21:09,645 --> 00:21:12,773 アーニーに憑依してる 219 00:21:23,408 --> 00:21:25,410 新品みたいだぜ 220 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 いい腕だ 221 00:21:29,206 --> 00:21:31,750 飲むだろ? 付き合え 222 00:21:33,335 --> 00:21:35,504 デビーは気にするな 223 00:21:39,591 --> 00:21:40,801 このバンド 224 00:21:42,386 --> 00:21:44,680 シドニーで コンサートに行った 225 00:21:44,805 --> 00:21:47,224 劇場の屋根が吹っ飛ぶノリ 226 00:21:47,349 --> 00:21:50,018 ブルーノ うるさい 227 00:21:50,435 --> 00:21:52,688 音量テストだよ 228 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 具合悪いの? 大丈夫? 229 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 踊ろうぜ 来い 230 00:22:29,725 --> 00:22:32,519 ブルーノ やめて 231 00:22:32,644 --> 00:22:34,980 寝たほうがいい 232 00:22:36,315 --> 00:22:38,108 ダンスしたらな 233 00:22:38,233 --> 00:22:40,485 1回だけ 頼む 234 00:22:42,738 --> 00:22:44,573 なら1回だけ 235 00:22:59,630 --> 00:23:00,964 トーマス巡査 236 00:22:59,630 --> 00:23:00,964 トーマス巡査 237 00:23:01,089 --> 00:23:02,424 ロレイン・ウォーレンよ 238 00:23:02,549 --> 00:23:08,055 イタズラの通報じゃない BBケンネルで事件が起きる 239 00:23:22,361 --> 00:23:23,445 デビー! 240 00:23:28,575 --> 00:23:29,701 やめて 241 00:23:30,869 --> 00:23:31,912 アーニー! 242 00:23:33,872 --> 00:23:35,374 ブルーノ やめて! 243 00:23:36,875 --> 00:23:38,126 助けて! 244 00:23:41,630 --> 00:23:43,465 アーニー 何なの? 245 00:23:43,715 --> 00:23:44,675 どうしたの? 246 00:23:44,758 --> 00:23:46,260 何するのよ 247 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 アーニー やめて 248 00:23:55,269 --> 00:23:56,144 どうした? 249 00:24:49,740 --> 00:24:50,824 大丈夫か? 250 00:25:01,835 --> 00:25:03,045 どうした? 251 00:25:07,716 --> 00:25:09,760 そこに いるんだぞ 252 00:25:10,260 --> 00:25:11,512 動くな 253 00:25:12,846 --> 00:25:14,598 人を刺したみたい 254 00:25:16,850 --> 00:25:19,269 報告します 遺体を発見 255 00:25:19,394 --> 00:25:24,858 白昼の殺人事件に 住民は衝撃を受けています 256 00:25:24,983 --> 00:25:29,488 ケンネル経営者の体には 22か所の刺し傷が 257 00:25:30,197 --> 00:25:35,202 193年の町の歴史で 初めての殺人事件です 258 00:25:44,002 --> 00:25:46,672 “誰が神の山に登り––” 259 00:25:47,005 --> 00:25:49,842 “聖所に立てるのか” 260 00:25:50,551 --> 00:25:54,304 “それは潔白な手と 清い心を持つ者” 261 00:25:54,596 --> 00:25:59,351 “魂を奪われず 欺きの誓いを立てない者” 262 00:25:59,893 --> 00:26:02,312 “彼は神に祝福され––” 263 00:25:59,893 --> 00:26:02,312 “彼は神に祝福され––” 264 00:26:02,437 --> 00:26:05,399 “神の正義を与えられる” 265 00:26:05,524 --> 00:26:07,276 よし もういい 266 00:26:12,865 --> 00:26:13,824 それで? 267 00:26:15,075 --> 00:26:19,288 聖書を読むと 悪魔を挑発できるの 268 00:26:19,413 --> 00:26:21,665 憑依していればね 269 00:26:23,333 --> 00:26:27,546 つまり彼は 憑依されてないのか? 270 00:26:27,671 --> 00:26:30,090 聖書を読めるなら そうだ 271 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 つまり僕は ただの–– 272 00:26:33,302 --> 00:26:35,012 殺人鬼? 273 00:26:36,430 --> 00:26:39,850 というか 今は憑依してない 274 00:26:41,351 --> 00:26:43,395 事件の時は違ったかも 275 00:26:44,771 --> 00:26:48,275 僕が悪魔を招いたからだ 276 00:26:48,609 --> 00:26:50,611 それでブルーノが死んだ 277 00:26:52,946 --> 00:26:57,034 何があったにしろ ぜんぶ僕のせいだ 278 00:26:57,159 --> 00:26:58,410 違うわ 279 00:27:00,537 --> 00:27:01,580 聞いて 280 00:27:03,540 --> 00:27:05,417 私は見てた 281 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 憑依が何だろうと–– 282 00:27:09,338 --> 00:27:12,508 これだけは断言できる 283 00:27:15,385 --> 00:27:17,346 アーニーじゃなかった 284 00:27:21,099 --> 00:27:24,895 手を尽くして アーニーを助けるわ 285 00:27:27,481 --> 00:27:31,693 悪魔がいないのに どうやって? 286 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 君の弁護士は? 287 00:27:36,073 --> 00:27:37,783 彼は返り血を浴びて–– 288 00:27:37,908 --> 00:27:41,411 凶器を所持して 現場中に指紋が 289 00:27:41,537 --> 00:27:44,456 本人も有罪を覚悟してる 290 00:27:44,581 --> 00:27:47,751 でも彼には軽減事由がある 291 00:27:48,669 --> 00:27:50,170 罪を軽くできると? 292 00:27:50,587 --> 00:27:53,465 私も死刑には反対よ 293 00:27:53,590 --> 00:27:58,095 でも大陪審に “悪魔の憑依”とは言えない 294 00:27:58,220 --> 00:27:59,054 前例がない 295 00:27:59,179 --> 00:28:01,557 英国で2件ある 296 00:27:59,179 --> 00:28:01,557 英国で2件ある 297 00:28:01,682 --> 00:28:03,433 1件は数年前だ 298 00:28:03,559 --> 00:28:06,937 では言い換える 勝ち目がない 299 00:28:07,062 --> 00:28:08,480 手伝うわ 300 00:28:09,106 --> 00:28:13,110 悪魔の存在を何度も 教会に証明してる 301 00:28:13,235 --> 00:28:15,904 裁判所は わけが違う 302 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 証拠の基準が違うわ 303 00:28:18,323 --> 00:28:23,203 でも証人は聖書に誓うだろ? 神の存在を認めてる 304 00:28:23,328 --> 00:28:26,748 悪魔を認めてもいい頃だ 305 00:28:30,335 --> 00:28:35,132 陪審員を納得させたいなら まず私からよ 306 00:28:37,050 --> 00:28:41,054 では僕たちの家で夕食を 307 00:28:41,180 --> 00:28:44,516 証拠として 長年の収集品を見せる 308 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 アナベル人形とか 309 00:28:46,268 --> 00:28:49,271 それで納得しなければ 手を引く 310 00:28:50,063 --> 00:28:51,231 どうする? 311 00:28:53,567 --> 00:28:57,279 面白そう 見せてもらうわ 312 00:28:58,322 --> 00:29:02,409 {\an7}ジョンソン氏 起訴番号はSAJ 313 00:28:58,822 --> 00:29:02,409 {\an1}1981年9月19日 ダンバリ︱上級裁判所 314 00:28:58,322 --> 00:29:02,409 {\an7}ジョンソン氏 起訴番号はSAJ 315 00:28:58,822 --> 00:29:02,409 {\an1}1981年9月19日 ダンバリ︱上級裁判所 316 00:29:03,827 --> 00:29:07,080 罪状は第一級殺人 317 00:29:07,497 --> 00:29:09,041 申し立ては? 318 00:29:09,333 --> 00:29:11,877 被告は無罪を主張します 319 00:29:12,002 --> 00:29:14,588 理由は“悪魔の憑依” 320 00:29:35,484 --> 00:29:38,487 バカげてる 歩けるよ 321 00:29:38,612 --> 00:29:40,864 本当なら絶対安静よ 322 00:29:43,867 --> 00:29:47,037 検察の友人と話した 323 00:29:47,329 --> 00:29:49,206 死刑求刑だと 324 00:29:49,998 --> 00:29:55,879 あなたたちの証拠集めに 被告の命が かかってる 325 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 必ず助ける 326 00:29:58,674 --> 00:29:59,967 頼むわ 327 00:30:00,342 --> 00:30:01,927 連絡して 328 00:30:06,557 --> 00:30:07,975 どうする? 329 00:30:08,642 --> 00:30:11,687 現時点で憑依は立証できない 330 00:30:11,812 --> 00:30:14,147 悪魔は簡単に消えない 331 00:30:14,565 --> 00:30:18,026 別の何かがある 見落とした何かが 332 00:30:20,070 --> 00:30:21,572 どこを探る? 333 00:30:23,365 --> 00:30:25,117 始まりから 334 00:30:28,787 --> 00:30:31,164 1981年7月18日 335 00:30:31,290 --> 00:30:34,126 出席者はエドとロレイン 336 00:30:34,251 --> 00:30:38,046 グラッツェル夫人 デビーとデイビッド 337 00:30:38,172 --> 00:30:39,798 アーニー・ジョンソン 338 00:30:39,923 --> 00:30:41,508 では始めよう 339 00:30:41,717 --> 00:30:45,012 デイビッドの異変を 最初に見たのは? 340 00:30:45,137 --> 00:30:48,599 全員が見たわ 引っ越した日に 341 00:30:49,725 --> 00:30:51,476 これで遊んでなさい 342 00:30:51,852 --> 00:30:55,230 {\an7}5か月前 343 00:30:55,689 --> 00:30:57,482 箱を置いて 344 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 何なの? 345 00:31:05,699 --> 00:31:07,451 結婚後に やる事よ 346 00:31:07,576 --> 00:31:09,828 なら結婚すればいい 347 00:31:52,162 --> 00:31:53,580 “オモチャ” 348 00:33:32,346 --> 00:33:33,388 ママ! 349 00:33:51,323 --> 00:33:53,242 よく分からなかった 350 00:33:54,576 --> 00:33:56,161 夢の中みたいで 351 00:33:57,496 --> 00:33:59,915 誰も信じなかったよ 352 00:34:00,999 --> 00:34:03,502 あれから始まったんだ 353 00:34:18,225 --> 00:34:19,309 どういう事? 354 00:34:19,434 --> 00:34:22,855 たった数分で 弟が悪魔を呼べる? 355 00:34:23,856 --> 00:34:25,899 部屋は空っぽだった 356 00:34:27,484 --> 00:34:28,985 ウォーターベッドは? 357 00:34:30,279 --> 00:34:31,405 ラグの所に 358 00:34:32,489 --> 00:34:34,867 水のせいで床が腐った 359 00:34:37,786 --> 00:34:38,954 見ても? 360 00:34:39,413 --> 00:34:40,080 どうぞ 361 00:34:55,137 --> 00:34:56,972 水のせいじゃない 362 00:35:12,613 --> 00:35:14,489 なあ 僕が調べる 363 00:35:15,741 --> 00:35:17,826 入ったら服が汚れるぞ 364 00:35:20,120 --> 00:35:24,875 床が腐った部屋は 5メートル先を右へ 365 00:35:26,126 --> 00:35:27,461 気をつけて 366 00:35:28,003 --> 00:35:29,421 いいから持ってて 367 00:36:11,004 --> 00:36:11,880 ロレイン? 368 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 大丈夫か? 369 00:36:13,340 --> 00:36:15,843 平気 ネズミが出た 370 00:38:12,417 --> 00:38:16,672 “魔女の彫像”よ 黒魔術の儀式で使う 371 00:38:16,797 --> 00:38:19,758 デイビッドが 悪魔を呼ぶのは–– 372 00:38:20,133 --> 00:38:22,719 無理だと言ったね? 373 00:38:24,179 --> 00:38:26,682 そう 彼は呼んでない 374 00:38:30,394 --> 00:38:32,688 デイビッドは呪いにかかった 375 00:38:34,439 --> 00:38:39,444 そして悪魔祓いの夜に 呪いはアーニーに移った 376 00:38:39,570 --> 00:38:40,821 呪い? 377 00:38:41,446 --> 00:38:45,951 何か目的があって 私たちを狙ったの? 378 00:38:46,076 --> 00:38:50,581 悪魔を呼ぶ儀式では 憑依された者が–– 379 00:38:50,706 --> 00:38:53,292 人を殺すと悪魔が抜ける 380 00:38:53,417 --> 00:38:56,879 だから事件後に アーニーは聖書を読めた 381 00:38:57,379 --> 00:39:01,300 呪いをかけたやつが 悪魔を呼んだ 382 00:38:57,379 --> 00:39:01,300 呪いをかけたやつが 悪魔を呼んだ 383 00:39:02,134 --> 00:39:05,971 彫像の写真を 警察に送ってくれ 384 00:39:06,096 --> 00:39:07,723 まず地元から 385 00:39:07,848 --> 00:39:10,684 類似した事件があるかも 386 00:39:11,727 --> 00:39:16,023 こういう事に 精通した人物がいる 387 00:39:17,024 --> 00:39:20,861 カルト教団の摘発に 尽力した神父だ 388 00:39:20,986 --> 00:39:22,779 12年ほど前かな 389 00:39:22,905 --> 00:39:24,239 カスナー神父? 390 00:39:24,907 --> 00:39:28,493 もう神父じゃない 引退してる 391 00:39:28,619 --> 00:39:30,787 信者を救おうとした 392 00:39:30,913 --> 00:39:34,291 彼らの犯行や動機を研究して 393 00:39:34,541 --> 00:39:39,671 話を聞くとしたら カスナーしかいない 394 00:40:04,655 --> 00:40:05,906 カスナー神父 395 00:40:12,955 --> 00:40:14,998 車の音が聞こえなかった 396 00:40:17,000 --> 00:40:19,127 オムレツを食べるかい? 397 00:40:20,128 --> 00:40:22,881 朝食は済ませました 398 00:40:23,006 --> 00:40:25,467 エド・ウォーレンです 妻のロレイン 399 00:40:29,555 --> 00:40:31,515 手に鳥のフンが 400 00:40:48,407 --> 00:40:50,075 手を引くべきだ 401 00:40:50,409 --> 00:40:51,785 前に見た? 402 00:40:52,744 --> 00:40:55,664 似たような物をね 403 00:40:56,248 --> 00:41:00,294 こっちのほうが精巧で かなりタチが悪い 404 00:40:56,248 --> 00:41:00,294 こっちのほうが精巧で かなりタチが悪い 405 00:41:01,253 --> 00:41:04,339 分からないのは動機です 406 00:41:04,798 --> 00:41:08,594 憑依された少年は 悪さをしてない 407 00:41:08,719 --> 00:41:10,721 なぜ この家族が標的に? 408 00:41:10,846 --> 00:41:11,847 “なぜ”? 409 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 理由などない 410 00:41:18,103 --> 00:41:22,274 わけもなく殺すのが 悪魔崇拝者だ 411 00:41:22,858 --> 00:41:25,485 悪魔の目的は“混沌” 412 00:41:25,611 --> 00:41:27,321 絶望させる事が喜び 413 00:41:27,446 --> 00:41:29,865 でも誰かが彫像を置いた 414 00:41:29,990 --> 00:41:34,036 誰がやったか 心当たりはありますか? 415 00:41:36,705 --> 00:41:37,831 ついて来て 416 00:42:00,062 --> 00:42:01,939 イヤな“気”を感じる 417 00:42:03,774 --> 00:42:04,900 ここに何が? 418 00:42:07,819 --> 00:42:09,905 君たちの探し物だ 419 00:42:24,378 --> 00:42:29,508 カルト教団を 研究してる間に収集した 420 00:42:43,021 --> 00:42:44,940 燃やすべきよ 421 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 そう思った 422 00:42:46,775 --> 00:42:50,821 だが保管するほうが 安全だと判断した 423 00:42:51,697 --> 00:42:54,199 世に出さなければいい 424 00:42:57,995 --> 00:43:02,124 研究にしては 書籍が整理されてない 425 00:42:57,995 --> 00:43:02,124 研究にしては 書籍が整理されてない 426 00:43:04,710 --> 00:43:06,170 そうだな 427 00:43:06,628 --> 00:43:10,048 君たちの探し物は どこかにある 428 00:43:10,465 --> 00:43:12,259 あるいは ないかも 429 00:43:14,011 --> 00:43:15,345 触らないで 430 00:43:16,847 --> 00:43:19,099 9年間 教団を調べた 431 00:43:19,725 --> 00:43:24,479 彼らはサタンを崇拝して 生贄を捧げた 432 00:43:24,605 --> 00:43:28,984 みだらな儀式を行い 聖地を汚す そして… 433 00:43:29,276 --> 00:43:35,073 口にするのも おぞましい行為を続けた 434 00:43:35,199 --> 00:43:39,828 そうした行為が 彼らに力を与えた 435 00:43:40,537 --> 00:43:43,123 彼らの裁判が始まり–– 436 00:43:43,248 --> 00:43:47,544 主任検事の妻は その時 妊娠していた 437 00:43:49,129 --> 00:43:51,965 数日後に有罪が確定すると–– 438 00:43:52,549 --> 00:43:58,889 赤ん坊は6週も早産になり 心臓が飛び出ていた 439 00:44:01,683 --> 00:44:06,772 3か月後に妻が自殺 線路に頭を乗せてね 440 00:44:08,148 --> 00:44:12,819 悪魔崇拝者を 軽く見てはならない 441 00:44:16,114 --> 00:44:20,285 危険は誰よりも承知です 442 00:44:21,078 --> 00:44:24,456 問題の青年は 死刑になるだろう 443 00:44:26,500 --> 00:44:29,044 救う価値があるのか? 444 00:44:30,337 --> 00:44:32,589 大きな犠牲を払うぞ 445 00:45:39,406 --> 00:45:41,408 掃除する気あるの? 446 00:45:45,954 --> 00:45:46,997 すみません 447 00:46:17,569 --> 00:46:18,820 何だ? 448 00:46:33,085 --> 00:46:36,797 あなたの色に私を塗って 449 00:46:37,923 --> 00:46:39,842 あなたを知ってる 450 00:46:44,012 --> 00:46:47,724 どんな色があるか見せて 451 00:46:48,475 --> 00:46:52,354 あなたが どこから 来たか知ってる 452 00:46:55,649 --> 00:46:57,192 あなたの魂も 453 00:47:08,579 --> 00:47:11,498 ここに悪魔がいた 本当だ! 454 00:47:22,634 --> 00:47:25,679 “ウォーレン” 455 00:47:32,728 --> 00:47:35,147 ペロン家からよ 456 00:47:37,691 --> 00:47:39,109 きれいな花だ 457 00:47:40,027 --> 00:47:40,694 僕が 458 00:47:40,819 --> 00:47:41,695 ダメよ 459 00:47:41,820 --> 00:47:43,405 電話くらい 460 00:47:46,909 --> 00:47:48,035 手がかりだ 461 00:47:48,160 --> 00:47:50,746 殺人課の刑事から連絡が 462 00:47:50,871 --> 00:47:54,416 “話したい”と 彼も彫像を見てる 463 00:47:55,417 --> 00:47:59,213 {\an7}マサチュ︱セッツ州 ダンバ︱ス 464 00:48:02,341 --> 00:48:05,344 {\an7}〝行方不明 ジェシカ・ L・ストロング〟 465 00:48:07,721 --> 00:48:12,017 4か月前にケイティと ジェシカが行方不明に 466 00:48:12,726 --> 00:48:14,853 2人は高校の親友で–– 467 00:48:15,479 --> 00:48:18,815 ケイティの遺体には 22か所の刺し傷 468 00:48:18,941 --> 00:48:21,235 ジェシカは見つかってない 469 00:48:21,568 --> 00:48:24,279 彼女の家を捜索したら–– 470 00:48:25,155 --> 00:48:26,740 これが見つかった 471 00:48:33,413 --> 00:48:35,207 専門家だろ? 472 00:48:36,416 --> 00:48:37,918 説明してくれ 473 00:48:38,043 --> 00:48:39,545 推測になるが 474 00:48:39,670 --> 00:48:43,090 ブルックフィールドの 彫像と同じであれば–– 475 00:48:43,215 --> 00:48:45,759 ジェシカは憑依されてた 476 00:48:46,844 --> 00:48:51,348 君たちの見解は 記事を読んで知ってる 477 00:48:51,473 --> 00:48:54,977 だが現実的な証拠が欲しい 478 00:48:55,644 --> 00:48:57,604 僕たちもだ 479 00:48:57,729 --> 00:49:02,025 失踪事件の報告書を 証拠として提出したい 480 00:48:57,729 --> 00:49:02,025 失踪事件の報告書を 証拠として提出したい 481 00:49:02,150 --> 00:49:05,779 待てよ 助けてほしいのは こっちだ 482 00:49:06,113 --> 00:49:10,325 彫像を見つけてから カルト犯罪の線を追ってる 483 00:49:10,450 --> 00:49:12,995 悪魔主義だろうと人間だ 484 00:49:13,537 --> 00:49:15,622 痕跡を残すはずだ 485 00:49:18,709 --> 00:49:20,377 手を組みましょう 486 00:49:22,421 --> 00:49:24,798 私たちは報告書 487 00:49:25,716 --> 00:49:27,676 あなたは事件の解決 488 00:49:27,801 --> 00:49:29,511 助け合える 489 00:49:29,887 --> 00:49:30,804 具体的には? 490 00:49:30,929 --> 00:49:32,598 ジェシカを見つける 491 00:49:32,723 --> 00:49:35,767 森をくまなく捜索した 3か月も 492 00:49:35,893 --> 00:49:38,520 私には特殊能力がある 493 00:49:58,373 --> 00:50:03,212 どれか1つが 事件で使われたナイフだ 494 00:49:58,373 --> 00:50:03,212 どれか1つが 事件で使われたナイフだ 495 00:50:03,337 --> 00:50:06,673 ほかは適当に集めてきた 496 00:50:08,217 --> 00:50:10,594 凶器を当てろと? 497 00:50:11,762 --> 00:50:14,014 現場に行く前に 確かめたい 498 00:50:14,139 --> 00:50:17,726 断る 妻の能力は 見世物じゃない 499 00:50:17,851 --> 00:50:20,771 そこまで言いきるなら 問題ないだろ? 500 00:50:20,896 --> 00:50:22,022 冗談じゃない 501 00:50:22,147 --> 00:50:23,482 これよ 502 00:50:38,539 --> 00:50:40,290 まぐれってことも 503 00:50:41,875 --> 00:50:43,502 この歌の題名ね 504 00:50:46,296 --> 00:50:48,507 エルビスに会ったわ 505 00:50:50,425 --> 00:50:52,636 死ぬ前か 後か? 506 00:50:52,761 --> 00:50:53,637 前よ 507 00:50:54,888 --> 00:50:56,223 後にも 508 00:51:06,483 --> 00:51:07,818 曲がり損ねた 509 00:51:09,570 --> 00:51:13,490 現場は さっきの角を 曲がった所 510 00:51:22,541 --> 00:51:25,544 夫妻は今 ダンバースにいる 511 00:51:25,669 --> 00:51:27,754 関連を調べに行った 512 00:51:28,922 --> 00:51:31,133 2つの事件の共通点よ 513 00:51:32,426 --> 00:51:34,678 犯人が分かるかも 514 00:51:35,721 --> 00:51:38,849 そうか いい知らせだ 515 00:51:39,933 --> 00:51:40,934 よかった 516 00:51:43,270 --> 00:51:44,688 どうかした? 517 00:51:45,689 --> 00:51:46,690 いや 518 00:51:48,567 --> 00:51:50,903 疲れてるだけ 519 00:51:51,028 --> 00:51:52,029 ウソよ 520 00:51:53,530 --> 00:51:55,115 何か隠してる 521 00:51:57,367 --> 00:51:58,952 すぐ分かるわ 522 00:52:00,245 --> 00:52:01,622 何でもない 523 00:52:01,997 --> 00:52:03,290 本当だ 524 00:52:07,211 --> 00:52:08,629 ここは寒い 525 00:52:09,922 --> 00:52:11,381 そうだね 526 00:52:13,008 --> 00:52:17,513 長居させないためかな 527 00:52:19,681 --> 00:52:21,725 あの感じを思い出した 528 00:52:23,268 --> 00:52:27,439 いつも寒くて 独りになれない 529 00:52:27,564 --> 00:52:29,149 何を言ってるの? 530 00:52:29,274 --> 00:52:33,570 だから眠れない 頭の中が うるさくて 531 00:52:34,863 --> 00:52:36,782 考え事をすると–– 532 00:52:37,491 --> 00:52:40,369 自分じゃない気がした 533 00:52:40,869 --> 00:52:42,538 アーニーには見えてる 534 00:52:44,331 --> 00:52:48,794 一緒にいて あれこれ指図される 535 00:52:50,337 --> 00:52:52,464 何を言われてるの? 536 00:53:07,104 --> 00:53:08,772 体は大丈夫か? 537 00:53:08,897 --> 00:53:10,190 心配ない 538 00:53:10,607 --> 00:53:14,278 では何を恐れてる 霊視の失敗か? 539 00:53:16,363 --> 00:53:17,364 逆だ 540 00:53:18,615 --> 00:53:20,492 妻に見せたくない 541 00:53:31,753 --> 00:53:35,090 エド ここで恐ろしい事が 542 00:55:04,680 --> 00:55:05,973 ケイティ 待って 543 00:55:13,438 --> 00:55:14,648 プレゼントよ 544 00:55:15,190 --> 00:55:17,359 今年の五月祭で買ったの 545 00:55:17,484 --> 00:55:19,236 親に付き合って お祭り? 546 00:55:19,361 --> 00:55:21,405 6歳から毎年よ 547 00:55:23,115 --> 00:55:26,118 バカらしいけど これはオシャレ 548 00:55:26,243 --> 00:55:28,620 高校で作ったよね? 549 00:55:29,288 --> 00:55:31,957 つけてくれる? 550 00:55:32,082 --> 00:55:33,083 いいよ 551 00:56:29,181 --> 00:56:30,307 もう十分だ 552 00:56:32,809 --> 00:56:35,020 やめるんだ 553 00:56:42,528 --> 00:56:43,862 ケイティ? 554 00:56:45,447 --> 00:56:47,241 私は何て事を… 555 00:56:50,327 --> 00:56:51,078 ロレイン! 556 00:57:30,284 --> 00:57:31,493 ロレイン 557 00:57:35,581 --> 00:57:36,248 エド 558 00:57:57,311 --> 00:58:00,147 もう大丈夫 僕がついてる 559 00:57:57,311 --> 00:58:00,147 もう大丈夫 僕がついてる 560 00:58:08,155 --> 00:58:09,907 この下よ 561 00:58:11,116 --> 00:58:13,869 ジェシカの遺体が下に 562 00:58:26,256 --> 00:58:27,799 血圧が高い 563 00:58:28,175 --> 00:58:29,718 薬を出します 564 00:58:29,843 --> 00:58:32,095 舌下に薬を入れて 565 00:58:32,221 --> 00:58:33,972 血管の拡張剤よ 566 00:58:34,097 --> 00:58:35,516 それは持ってる 567 00:58:36,934 --> 00:58:38,143 忘れてきた 568 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 二度と忘れないように 569 00:58:43,315 --> 00:58:44,650 外してくれ 570 00:58:51,740 --> 00:58:53,492 遺体が見つかった 571 00:58:54,493 --> 00:58:55,452 それは… 572 00:58:55,536 --> 00:58:59,039 そうだろうが ハッキリしない 573 00:58:59,164 --> 00:59:03,085 検視の結果を待って公表する 574 00:58:59,164 --> 00:59:03,085 検視の結果を待って公表する 575 00:59:03,544 --> 00:59:07,214 ここは2回も さらってる 576 00:59:07,673 --> 00:59:09,675 3回目は考えてなかった 577 00:59:09,800 --> 00:59:11,510 君たちの おかげだ 578 00:59:12,761 --> 00:59:14,555 役に立てて よかった 579 00:59:14,680 --> 00:59:18,809 宿を教えてくれ 明朝 報告書を届ける 580 00:59:23,856 --> 00:59:26,859 “ブルノー・モーテル” 581 00:59:35,158 --> 00:59:37,244 何度も伝言したのよ 582 00:59:37,369 --> 00:59:38,036 それで? 583 00:59:38,161 --> 00:59:39,913 アーニーが危ない 584 00:59:40,038 --> 00:59:43,667 消えたはずの悪魔が 命令してる 585 00:59:43,792 --> 00:59:44,751 自殺を 586 00:59:45,210 --> 00:59:48,505 いいか 拘置所の神父を呼べ 587 00:59:48,630 --> 00:59:49,756 ニューマン神父 588 00:59:49,882 --> 00:59:51,592 彼に伝えろ 589 00:59:51,717 --> 00:59:54,887 アーニーを 24時間の監視下に 590 01:00:00,684 --> 01:00:02,060 敵は何者だ 591 01:00:39,681 --> 01:00:40,682 アーニー 592 01:00:42,935 --> 01:00:46,021 神は自衛の権利を与えた 593 01:01:06,041 --> 01:01:07,376 この悪魔は–– 594 01:01:08,585 --> 01:01:13,048 自分から来たんじゃない 誰かに召喚された 595 01:01:13,173 --> 01:01:14,675 かえって厄介だ 596 01:01:14,800 --> 01:01:18,011 つまり おおもとは呪いよ 597 01:01:18,387 --> 01:01:20,556 呪いなら解ける 598 01:01:22,349 --> 01:01:23,100 ああ 599 01:01:23,892 --> 01:01:25,519 でも どうやって? 600 01:01:32,609 --> 01:01:34,444 悪魔祓いの時よ 601 01:01:34,528 --> 01:01:38,031 デイビッドに触れたら霊視が 602 01:01:39,366 --> 01:01:41,410 意味不明だったけど–– 603 01:01:42,035 --> 01:01:46,164 あの時に私は 犯人と つながった 604 01:01:47,165 --> 01:01:49,293 手がかりは遺体よ 605 01:01:49,960 --> 01:01:52,963 遺体が本物のジェシカなら–– 606 01:01:54,131 --> 01:01:57,092 犯人と つながる事ができる 607 01:02:01,638 --> 01:02:03,891 ほかの手はないのか? 608 01:02:59,363 --> 01:03:00,989 神は羊飼い 609 01:02:59,363 --> 01:03:00,989 神は羊飼い 610 01:03:01,865 --> 01:03:03,867 すべてを与えてくれる 611 01:03:04,868 --> 01:03:09,081 神は緑の牧場に 私を横たわらせ… 612 01:03:09,206 --> 01:03:13,210 {\an7}〝パルメリ葬儀場〟 613 01:03:25,347 --> 01:03:26,974 誰もいない 614 01:03:38,735 --> 01:03:40,279 書き置きする 615 01:05:15,165 --> 01:05:17,125 “身元不明” 616 01:05:18,710 --> 01:05:20,003 無茶しないで 617 01:05:53,620 --> 01:05:55,122 何か見える? 618 01:05:59,084 --> 01:06:02,045 いいえ 何も見えない 619 01:05:59,084 --> 01:06:02,045 いいえ 何も見えない 620 01:06:04,464 --> 01:06:06,216 ここにはない 621 01:06:08,260 --> 01:06:10,262 感知できないわ 622 01:06:21,607 --> 01:06:22,649 どうした? 623 01:06:22,774 --> 01:06:23,984 見つけた 624 01:06:27,821 --> 01:06:29,072 ここよ 625 01:07:32,719 --> 01:07:33,971 見えるか? 626 01:07:34,805 --> 01:07:36,014 ええ 627 01:07:37,474 --> 01:07:41,103 そこには階段があって 628 01:07:41,895 --> 01:07:43,689 列車の音が 629 01:07:45,148 --> 01:07:46,567 でも今は… 630 01:07:49,152 --> 01:07:50,821 祭壇が見える 631 01:07:52,614 --> 01:07:54,366 黒いロウソクも 632 01:07:55,784 --> 01:07:59,121 円形に12本ある 633 01:08:00,747 --> 01:08:02,082 戻ってこい 634 01:08:02,207 --> 01:08:03,500 できない 635 01:08:10,591 --> 01:08:11,800 女がいる 636 01:08:12,843 --> 01:08:14,136 君は どこに? 637 01:08:16,095 --> 01:08:17,680 女の中よ 638 01:08:18,265 --> 01:08:20,350 場所の見当は? 639 01:08:21,185 --> 01:08:22,560 つかないわ 640 01:08:26,231 --> 01:08:27,899 黒魔術を始めた 641 01:08:28,024 --> 01:08:30,277 アーニーを狙ってる 642 01:08:33,363 --> 01:08:35,741 呪いを完了するためよ 643 01:08:50,214 --> 01:08:53,466 つかまった アーニーが危ない 644 01:08:56,094 --> 01:08:57,763 まずいわ 645 01:09:03,935 --> 01:09:06,354 そうはさせない 646 01:09:06,479 --> 01:09:08,023 黒魔術をやめよ 647 01:09:09,983 --> 01:09:12,944 神の血によって 中止を命じる! 648 01:09:22,371 --> 01:09:24,997 C19でリストカット! 649 01:09:25,122 --> 01:09:26,124 大丈夫か? 650 01:09:39,555 --> 01:09:41,180 一体 どうやって? 651 01:09:42,265 --> 01:09:44,184 神が くれた力よ 652 01:09:45,352 --> 01:09:48,145 そのせいで苦しんだ 653 01:09:52,024 --> 01:09:55,779 エド 今度は女が 私の中に入ってる 654 01:10:39,948 --> 01:10:40,991 ロレイン 655 01:10:44,870 --> 01:10:46,371 戻ってこい 656 01:11:03,138 --> 01:11:04,139 ロレイン? 657 01:11:05,224 --> 01:11:07,184 つながりを断て 658 01:11:07,601 --> 01:11:09,895 手を放すんだ 659 01:11:10,687 --> 01:11:13,315 いいから放せ 660 01:11:34,795 --> 01:11:36,046 エド 661 01:11:38,048 --> 01:11:40,133 女は私たちを知ってる 662 01:11:49,601 --> 01:11:51,687 ごめんなさい 663 01:11:55,732 --> 01:11:56,733 アーニーは? 664 01:11:56,859 --> 01:11:59,027 鎮静剤で眠ってる 665 01:11:59,987 --> 01:12:04,283 報告書で2人の女性と アーニーの関連が分かった 666 01:11:59,987 --> 01:12:04,283 報告書で2人の女性と アーニーの関連が分かった 667 01:12:04,783 --> 01:12:05,993 収穫だ 668 01:12:08,328 --> 01:12:10,330 僕も見せたい物が 669 01:12:12,541 --> 01:12:15,669 ルネサンス初期の魔術書だ 670 01:12:15,794 --> 01:12:19,882 魔女を見分けるために 教会が使った 671 01:12:20,757 --> 01:12:21,800 見て 672 01:12:22,843 --> 01:12:26,972 僕のラテン語は怪しいけど たぶん これだ 673 01:12:27,556 --> 01:12:29,975 人間を生贄にする 674 01:12:31,935 --> 01:12:34,563 1人は殺害で 1人は自殺 675 01:12:34,688 --> 01:12:36,356 止める方法は? 676 01:12:37,774 --> 01:12:39,067 書いてある 677 01:12:39,193 --> 01:12:42,446 “呪いに使った祭壇を壊す” 678 01:12:42,738 --> 01:12:43,739 でも… 679 01:12:44,281 --> 01:12:46,700 あとはアラム語だ 680 01:12:48,118 --> 01:12:50,621 この先は読めない 681 01:12:51,079 --> 01:12:53,957 阻止されて あきらめたかも 682 01:12:54,082 --> 01:12:55,459 それはない 683 01:12:55,584 --> 01:12:58,045 呪いを完了しないと–– 684 01:12:58,170 --> 01:12:59,880 自分の魂が危ない 685 01:13:01,673 --> 01:13:03,425 ほかの手がある 686 01:13:04,927 --> 01:13:08,222 祭壇の場所の手がかりは? 687 01:13:11,808 --> 01:13:13,310 寒かった 688 01:13:17,856 --> 01:13:20,442 天井から水が滴って 689 01:13:22,402 --> 01:13:23,904 列車の音がした 690 01:13:25,989 --> 01:13:28,534 でも変な感じの音よ 691 01:13:28,659 --> 01:13:29,910 あれは… 692 01:13:31,161 --> 01:13:33,622 こもったような音? 693 01:13:34,540 --> 01:13:35,666 地下かも 694 01:13:35,791 --> 01:13:38,794 たぶんね 場所は分からない 695 01:13:40,212 --> 01:13:43,423 女が狙ったデイビッドと ジェシカに関連が 696 01:13:43,549 --> 01:13:46,051 調べてみよう 697 01:14:22,504 --> 01:14:23,797 ロレイン? 698 01:15:23,690 --> 01:15:24,775 ロレイン! 699 01:15:54,179 --> 01:15:55,722 妻は どこだ 700 01:15:57,015 --> 01:16:00,561 収集品は大したものね 701 01:15:57,015 --> 01:16:00,561 収集品は大したものね 702 01:16:02,896 --> 01:16:04,481 妻に何かあったら… 703 01:16:06,650 --> 01:16:09,528 心配ないわ ウォーレン氏 704 01:16:10,112 --> 01:16:12,239 あと ひと息よ 705 01:16:14,783 --> 01:16:17,494 信念を曲げないで 706 01:16:52,654 --> 01:16:55,449 海水をかき立てる神よ 707 01:16:56,450 --> 01:16:58,535 天軍を召集させたまえ 708 01:16:58,660 --> 01:17:03,248 しもべたちを送り 悪霊を一掃したまえ 709 01:16:58,660 --> 01:17:03,248 しもべたちを送り 悪霊を一掃したまえ 710 01:17:03,373 --> 01:17:06,293 立ち去るがいい 悪霊よ 711 01:17:14,676 --> 01:17:16,011 すまない 712 01:17:16,678 --> 01:17:18,680 エド あの女よ 713 01:17:19,556 --> 01:17:20,974 魔女の仕業 714 01:17:23,519 --> 01:17:24,853 どういう事? 715 01:17:24,978 --> 01:17:25,979 探せ 716 01:17:26,104 --> 01:17:27,397 何を探す? 717 01:17:37,658 --> 01:17:41,245 あの女が僕たちの家に! 718 01:18:04,810 --> 01:18:06,436 これは いつ届いた? 719 01:18:11,650 --> 01:18:14,194 昨日 君たちの留守中に 720 01:18:16,488 --> 01:18:19,199 きれいに咲いてたのに 721 01:19:04,912 --> 01:19:06,955 女を見つけないと 722 01:19:08,248 --> 01:19:13,003 魔術書と報告書に 手がかりがある 723 01:19:14,838 --> 01:19:19,968 魔術書を翻訳してもらえば 祭壇が見つかるかも 724 01:19:20,093 --> 01:19:21,303 私は何を? 725 01:19:21,428 --> 01:19:22,971 アーニーに ついてて 726 01:19:23,096 --> 01:19:25,474 今夜 あなたが必要になる 727 01:19:25,682 --> 01:19:27,726 ニューマン神父を呼んで 728 01:19:29,770 --> 01:19:32,272 ドルーと僕は報告書だ 729 01:19:33,065 --> 01:19:35,400 事件を結ぶ線を見つける 730 01:19:35,526 --> 01:19:38,987 魔女は夜中に パワーを発揮する 731 01:19:39,279 --> 01:19:41,573 それまでに準備したい 732 01:19:59,091 --> 01:20:01,468 鎮静剤は打ってない 733 01:19:59,091 --> 01:20:01,468 鎮静剤は打ってない 734 01:20:03,220 --> 01:20:04,596 じきに起きる 735 01:20:21,697 --> 01:20:23,240 友人の供述だと–– 736 01:20:23,365 --> 01:20:26,535 大学卒業後は ジェシカを見てない 737 01:20:27,578 --> 01:20:30,289 変じゃないか? 位置関係さ 738 01:20:30,414 --> 01:20:32,583 グラッツェル家は この近辺 739 01:20:32,708 --> 01:20:35,669 でもジェシカの家は 300キロ先だ 740 01:20:37,129 --> 01:20:39,298 離れすぎてる 741 01:20:42,759 --> 01:20:44,720 ジェシカの彫像は? 742 01:20:46,305 --> 01:20:48,348 今 それを見てた 743 01:20:48,849 --> 01:20:52,102 両親の供述では 箱に入ってたと 744 01:20:52,603 --> 01:20:55,022 “箱を大学から持ち帰った” 745 01:20:56,398 --> 01:20:57,941 大学は どこ? 746 01:21:01,403 --> 01:21:02,446 フェアフィールド 747 01:21:16,627 --> 01:21:19,505 女は近辺に住んでる 748 01:21:19,630 --> 01:21:21,548 どうやって絞り込む? 749 01:21:23,050 --> 01:21:24,885 鉄道は多くない 750 01:21:25,761 --> 01:21:27,804 ロレインは“列車の音”と 751 01:21:29,348 --> 01:21:32,267 運行時間で割り出せる 752 01:21:32,726 --> 01:21:34,436 真夜中近くだ 753 01:21:34,561 --> 01:21:38,273 この2つはない 通勤用は深夜まで走らない 754 01:21:38,440 --> 01:21:41,151 貨物線は川の近くだ 755 01:21:42,778 --> 01:21:43,862 川だって? 756 01:21:46,240 --> 01:21:47,658 何て事だ 757 01:21:56,250 --> 01:21:57,251 ウォーレン夫人 758 01:21:57,376 --> 01:22:00,587 電話したのですが つながらなくて 759 01:21:57,376 --> 01:22:00,587 電話したのですが つながらなくて 760 01:22:00,712 --> 01:22:04,424 この本の1節を 翻訳してください 761 01:22:07,553 --> 01:22:08,720 いいとも 762 01:22:09,054 --> 01:22:09,847 入って 763 01:22:20,274 --> 01:22:21,400 キーをくれ 764 01:22:21,525 --> 01:22:22,943 警察を呼べ 765 01:22:23,068 --> 01:22:24,111 何て言えば? 766 01:22:24,236 --> 01:22:26,029 とにかく向かわせろ 767 01:22:33,662 --> 01:22:34,997 呪いだ 768 01:22:35,998 --> 01:22:41,044 “完了するには 3人の生贄が必要”とある 769 01:22:42,546 --> 01:22:44,381 その3人とは–– 770 01:22:45,340 --> 01:22:48,969 “子供 恋人 そして信心深い男” 771 01:22:50,387 --> 01:22:52,764 神の御心を体現する者だ 772 01:22:53,473 --> 01:22:57,728 純粋で 愛と信仰に満ちている 773 01:23:00,772 --> 01:23:02,149 心当たりは? 774 01:23:06,695 --> 01:23:09,156 エドよ 夫です 775 01:23:12,326 --> 01:23:15,120 昨夜 夫の部屋に彫像が 776 01:23:17,414 --> 01:23:19,791 それは気の毒に 777 01:23:24,546 --> 01:23:27,049 さあ ついて来て 778 01:23:29,259 --> 01:23:31,386 見せたい物がある 779 01:23:55,244 --> 01:23:56,245 神父? 780 01:24:58,056 --> 01:24:59,933 ずいぶん長く住んだ 781 01:25:02,019 --> 01:25:03,937 神父だった頃から 782 01:25:06,732 --> 01:25:10,694 元は教会の倉庫だった 783 01:25:12,613 --> 01:25:16,325 教会が恐れる物を 保管してた場所だ 784 01:25:17,451 --> 01:25:19,828 理解できない物をね 785 01:25:31,381 --> 01:25:35,844 {\an7}〝1932年 アイラ 生後3か月〟 786 01:25:35,969 --> 01:25:37,554 お子さんが? 787 01:25:40,390 --> 01:25:42,643 母親は産後に死んだ 788 01:25:44,686 --> 01:25:46,480 教会に隠して–– 789 01:25:47,523 --> 01:25:51,068 ここで ひそかに娘を育てた 790 01:25:54,446 --> 01:25:55,864 水入らずで–– 791 01:25:57,866 --> 01:26:01,537 幸せに満ちた日々だったよ 792 01:25:57,866 --> 01:26:01,537 幸せに満ちた日々だったよ 793 01:26:04,790 --> 01:26:07,751 私はオカルト研究を続けた 794 01:26:08,544 --> 01:26:11,046 娘に隠れてね 795 01:26:14,591 --> 01:26:18,178 {\an7}それが逆に 娘の興味をあおった 796 01:26:15,551 --> 01:26:17,594 {\an1}〝1952年 アイラ 20歳〟 797 01:26:22,266 --> 01:26:24,810 親は心しておくべきだ 798 01:26:25,477 --> 01:26:28,605 執着は子供に受け継がれる 799 01:26:33,402 --> 01:26:35,612 天上に住む者は–– 800 01:26:36,238 --> 01:26:38,031 神に庇護ひごされる 801 01:26:38,699 --> 01:26:43,620 神は避難場であり 砦で あられる 802 01:26:44,454 --> 01:26:47,332 神は よりどころなり 803 01:26:54,423 --> 01:26:56,216 接触不良だ 804 01:26:56,800 --> 01:26:59,636 古い建物だから 805 01:27:01,763 --> 01:27:02,514 デビー 806 01:27:03,557 --> 01:27:04,308 アーニー 807 01:27:10,230 --> 01:27:11,356 何なの? 808 01:27:12,983 --> 01:27:15,319 女が やって来る 809 01:27:27,247 --> 01:27:28,498 知ってたの? 810 01:27:31,418 --> 01:27:34,880 知ってて私たちを招き入れた 811 01:27:38,342 --> 01:27:39,843 それでも娘だ 812 01:27:42,596 --> 01:27:43,931 事実から–– 813 01:27:46,350 --> 01:27:47,851 目を背けた 814 01:27:51,772 --> 01:27:55,317 長年たって やっと 戻ってくれたかと 815 01:27:57,569 --> 01:28:01,240 でも娘の目的は 違っていた 816 01:27:57,569 --> 01:28:01,240 でも娘の目的は 違っていた 817 01:28:03,825 --> 01:28:06,745 家の下にトンネルがある 818 01:28:08,372 --> 01:28:11,250 娘は子供の頃から使ってた 819 01:28:13,710 --> 01:28:15,921 祭壇はトンネル内だ 820 01:28:16,755 --> 01:28:20,592 呪いを解くには 祭壇を壊すしかない 821 01:28:22,636 --> 01:28:24,471 すぐに壊そう 822 01:28:31,562 --> 01:28:32,813 彼女よ 823 01:28:45,325 --> 01:28:46,076 行って 824 01:29:27,409 --> 01:29:29,453 私は神父失格だ 825 01:29:31,079 --> 01:29:32,956 父親としても 826 01:29:33,957 --> 01:29:36,335 神よ せめて彼らを… 827 01:31:50,844 --> 01:31:52,012 ロレイン! 828 01:31:54,097 --> 01:31:55,516 エド! 829 01:31:56,391 --> 01:31:57,559 ロレイン! 830 01:32:06,944 --> 01:32:08,362 ロレイン! 831 01:32:20,707 --> 01:32:21,708 エド! 832 01:32:57,077 --> 01:32:58,036 私を見て 833 01:33:00,873 --> 01:33:02,082 目を開けて 834 01:33:05,961 --> 01:33:07,129 私を見て 835 01:33:16,972 --> 01:33:17,723 見て 836 01:33:18,140 --> 01:33:20,601 目を開けて私を見なさい 837 01:33:46,502 --> 01:33:47,711 ロレイン! 838 01:34:01,183 --> 01:34:02,017 エド! 839 01:34:27,501 --> 01:34:28,335 エド? 840 01:34:53,235 --> 01:34:53,902 始めて 841 01:34:54,486 --> 01:34:55,153 今? 842 01:34:55,988 --> 01:34:56,905 そうよ 843 01:35:12,254 --> 01:35:13,755 エド やめて 844 01:35:16,175 --> 01:35:18,886 頼むから やめて! 845 01:35:21,513 --> 01:35:23,015 エド やめて! 846 01:35:42,242 --> 01:35:44,119 天に まします父よ 847 01:35:44,661 --> 01:35:45,913 御名が尊まれ–– 848 01:35:46,496 --> 01:35:50,167 天に行わるるごとく地にも… 849 01:35:50,709 --> 01:35:52,085 やめて! 850 01:35:52,336 --> 01:35:53,545 エド お願い 851 01:35:54,755 --> 01:35:57,090 私を思い出して 852 01:36:04,890 --> 01:36:06,517 やめて! 853 01:36:11,104 --> 01:36:13,106 エド 私よ 854 01:36:13,482 --> 01:36:14,858 思い出して 855 01:36:21,782 --> 01:36:25,077 誘惑から遠ざけ–– 856 01:36:25,202 --> 01:36:26,453 救いたまえ 857 01:36:26,578 --> 01:36:29,456 神の力と光を 永遠に注ぎたまえ 858 01:36:29,581 --> 01:36:30,374 アーメン 859 01:36:30,499 --> 01:36:33,752 天に まします我らの父よ 860 01:36:34,086 --> 01:36:38,131 御旨の天に行わるるごとく 地にも行われんことを 861 01:36:40,467 --> 01:36:41,927 アーニー どうしたの? 862 01:36:47,391 --> 01:36:49,184 何するの? やめて! 863 01:36:50,561 --> 01:36:52,354 神父さん 助けて 864 01:36:57,317 --> 01:36:57,985 看守! 865 01:37:05,284 --> 01:37:06,660 あなたは殺さない 866 01:37:06,952 --> 01:37:09,955 違うと分かってるはず! 867 01:37:14,001 --> 01:37:15,961 神父さん 助けて 868 01:37:17,045 --> 01:37:19,006 何が始まるの? 869 01:37:38,275 --> 01:37:41,028 アーニー だめ やめて! 870 01:37:42,404 --> 01:37:44,948 死なないで 愛してる! 871 01:38:06,428 --> 01:38:07,513 エド 872 01:38:08,096 --> 01:38:09,598 思い出して 873 01:38:15,562 --> 01:38:17,439 操られないで 874 01:38:21,068 --> 01:38:24,404 女は“愛が弱み”と思ってる 875 01:38:29,201 --> 01:38:30,494 でも違うわ 876 01:38:32,162 --> 01:38:33,872 違うでしょ? 877 01:38:38,001 --> 01:38:40,128 愛は強さよ 878 01:38:42,631 --> 01:38:44,800 目を覚まして 879 01:39:14,788 --> 01:39:16,665 アーニー 大丈夫? 880 01:39:19,835 --> 01:39:21,336 ああ よかった 881 01:39:23,797 --> 01:39:25,132 よかった… 882 01:40:06,632 --> 01:40:08,133 呪いは解けた 883 01:40:20,103 --> 01:40:22,272 悪魔は魂を取りに来る 884 01:40:27,778 --> 01:40:29,738 お前が生贄になれ 885 01:40:50,843 --> 01:40:53,136 もう大丈夫だ 886 01:40:54,763 --> 01:40:56,056 終わったよ 887 01:41:08,694 --> 01:41:09,486 なあ 888 01:41:10,612 --> 01:41:11,738 まずい 889 01:41:13,365 --> 01:41:15,033 薬を忘れた 890 01:42:55,384 --> 01:42:56,260 失礼 891 01:42:59,680 --> 01:43:00,764 愛してる 892 01:42:59,680 --> 01:43:00,764 愛してる 893 01:43:30,294 --> 01:43:32,212 被告は起立して 894 01:43:52,649 --> 01:43:59,364 1981年11月24日 アーニーは殺人で有罪に 895 01:44:00,824 --> 01:44:05,746 懲役5年の刑に処され 服役中にデビーと結婚 896 01:44:07,206 --> 01:44:12,586 二人の結婚生活は 現在も続いている 897 01:45:09,309 --> 01:45:14,606 当時の夫はテープを聞いて 事情聴取したり–– 898 01:45:09,935 --> 01:45:17,276 {\an1}ウォ︱レン夫妻 899 01:45:14,857 --> 01:45:17,860 憑依の解明に挑んでた 900 01:45:18,360 --> 01:45:20,654 司法への挑戦だ 901 01:45:20,779 --> 01:45:24,199 “ぜんぶ悪魔のせい”と 言えますか? 902 01:45:30,497 --> 01:45:34,126 デイビッドの悪魔祓い 903 01:45:35,335 --> 01:45:37,171 この子を放せ 904 01:45:38,005 --> 01:45:39,631 額に印が 905 01:45:40,132 --> 01:45:41,758 {\an7}〝ア︱ニ︱・ ジョンソン事件〟 906 01:45:41,842 --> 01:45:43,260 {\an7}〝1981年2月16日〟 907 01:45:44,428 --> 01:45:45,971 お前は弱い 908 01:45:46,471 --> 01:45:49,766 神は この子を愛してる 909 01:45:49,892 --> 01:45:52,102 息子を起こして 何とかして 910 01:45:52,561 --> 01:45:54,188 今は無理よ 母さん 911 01:45:54,313 --> 01:45:56,481 僕らは何もできない 912 01:45:56,607 --> 01:45:57,941 まだ続けるの? 913 01:45:58,066 --> 01:46:01,528 父と子と聖霊の御名によりて 914 01:45:58,066 --> 01:46:01,528 父と子と聖霊の御名によりて 915 01:46:02,237 --> 01:46:06,533 {\an7}しっかり 彼を押さえてないと 916 01:46:06,658 --> 01:46:08,702 ママは ここにいる 917 01:46:08,827 --> 01:46:10,996 さあ 起きて 起きるの 918 01:46:12,122 --> 01:46:15,417 息子から出てって さあ 919 01:46:15,792 --> 01:46:18,712 息子を放しなさい 920 01:46:18,837 --> 01:46:20,422 やれよ 921 01:46:20,839 --> 01:46:22,090 私は母親よ 922 01:46:22,216 --> 01:46:24,176 違う クソ女 923 01:46:24,718 --> 01:46:26,637 デイビッド 起きて 924 01:46:26,762 --> 01:46:29,681 “被告は悪魔のせいに” 925 01:46:30,349 --> 01:46:33,352 “憑依の立証で無罪放免か?” 926 01:46:37,147 --> 01:46:38,232 座らせて 927 01:46:38,357 --> 01:46:39,566 無理よ 928 01:46:40,108 --> 01:46:41,568 効かない 929 01:46:45,113 --> 01:46:47,074 やめて! デイビッド 930 01:46:47,199 --> 01:46:48,784 起きて!