1 00:00:52,853 --> 00:00:55,664 Vær hos mig, Gud, i nødens stund. 2 00:00:55,689 --> 00:00:58,917 Frygt ej for pesten, der breder sig i mørket, - 3 00:00:58,942 --> 00:01:01,878 - eller for soten, der hærger ved højlys dag. 4 00:01:01,903 --> 00:01:05,215 Vær hos mig, Gud, i nødens stund. 5 00:01:05,240 --> 00:01:11,888 Thi du, herre, er min tilflugt. Den højeste har du gjort til din bolig. 6 00:01:11,913 --> 00:01:15,392 Vær hos mig, Gud, i nødens stund. 7 00:01:15,417 --> 00:01:17,853 Den 18. juli 1981 blev Ed og Lorraine Warren tilkaldt - 8 00:01:17,878 --> 00:01:24,134 - for at dokumentere David Glatzels eksorcisme. 9 00:01:25,260 --> 00:01:28,258 Han var otte år gammel. 10 00:01:32,934 --> 00:01:35,671 Lad os tage en pause. 11 00:01:39,274 --> 00:01:41,490 Skat, er du okay? 12 00:01:42,777 --> 00:01:45,515 Ja, jeg har det fint. 13 00:01:48,283 --> 00:01:54,930 Jeg kan bare ikke mindes en sag magen til den her. 14 00:02:00,545 --> 00:02:03,440 Han må hellere se at få noget søvn. 15 00:02:03,465 --> 00:02:06,818 Jeg skal nok tage ham, hr. Glatzel. 16 00:02:06,843 --> 00:02:09,450 Tak. - Ingen årsag. 17 00:02:10,222 --> 00:02:12,568 Kom her, kammerat. 18 00:02:14,434 --> 00:02:18,622 Han kan snart ikke mere. - Det bliver heller ikke nødvendigt. 19 00:02:18,647 --> 00:02:26,988 Eksorcismen er blevet godkendt, og fader Gordon er allerede på vej. 20 00:02:32,994 --> 00:02:35,680 Du er en tapper dreng. 21 00:02:35,705 --> 00:02:41,770 Jeg var en splejs som barn, så jeg har prøvet at blive drillet. 22 00:02:41,795 --> 00:02:45,774 Men det er intet mod det, du bliver udsat for. 23 00:02:45,799 --> 00:02:49,486 Jeg føler mig ikke særligt tapper. 24 00:02:49,511 --> 00:02:53,657 At være tapper betyder ikke, at man ikke er bange. 25 00:02:53,682 --> 00:02:57,828 Det betyder, at man er bange, men at man holder ud. 26 00:02:57,853 --> 00:02:59,938 Det skal nok gå. 27 00:03:00,188 --> 00:03:05,662 Jeg skal nok passe på dig. Det lover jeg. 28 00:03:06,111 --> 00:03:11,064 Arne, hvornår frier du til min søster? 29 00:03:12,909 --> 00:03:19,035 Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Hold nu op. 30 00:05:14,614 --> 00:05:17,482 David! - Hvor er han? 31 00:05:17,742 --> 00:05:18,785 David! 32 00:05:25,500 --> 00:05:27,977 Er du okay, makker? 33 00:05:28,253 --> 00:05:31,381 David, hvad foregår der? 34 00:05:36,052 --> 00:05:37,095 David? 35 00:05:47,022 --> 00:05:49,332 Fader, det skal være nu. 36 00:05:49,357 --> 00:05:57,699 Okay, lad os køre hen til kirken. - Nej, det skal være lige nu. 37 00:06:19,763 --> 00:06:21,718 Hold hans arme. 38 00:06:24,976 --> 00:06:28,747 Frels din tjener, som stoler på dig, min Gud. 39 00:06:28,772 --> 00:06:34,461 Vær for ham, herre, et fæstningstårn mod fjenden. 40 00:06:34,486 --> 00:06:38,798 Ifør jer Guds fulde rustning, så I kan holde stand mod Djævelens snigløb, - 41 00:06:38,824 --> 00:06:44,167 - imod mørkets magter og imod ondskaben. 42 00:06:49,167 --> 00:06:51,144 Hvad er der i vejen? 43 00:06:51,169 --> 00:06:54,819 Jeg klarer mig. - Lorraine? 44 00:06:55,549 --> 00:07:02,614 Send ham hjælp fra helligdommen, og våg over ham fra Zion. 45 00:07:02,639 --> 00:07:05,115 Herre, hør min bøn. 46 00:07:24,870 --> 00:07:25,912 Fader! 47 00:07:35,046 --> 00:07:39,484 Hvor er førstehjælpskassen? - Ude i køkkenet! 48 00:07:39,509 --> 00:07:41,334 Ed, skynd dig! 49 00:07:43,597 --> 00:07:44,900 Skynd dig! 50 00:07:47,434 --> 00:07:49,259 Ed, skynd dig! 51 00:07:50,145 --> 00:07:54,749 Ergo, Draco maledicte et omnis legio diabolica, - 52 00:07:54,774 --> 00:08:00,046 - adjuramus te per deum, vivum per deum. Omnis satanica potestas. 53 00:08:00,071 --> 00:08:02,157 Det virker ikke! 54 00:08:02,741 --> 00:08:07,471 Vivum per deum, ego te, immunde spiritus. 55 00:08:07,496 --> 00:08:09,060 David, vent! 56 00:08:09,956 --> 00:08:10,999 Hold op! 57 00:08:16,129 --> 00:08:21,212 David! Hjælp mig! Hvad er det, du gør? 58 00:08:21,968 --> 00:08:25,357 Hjælp ham! David, hold op! 59 00:08:29,559 --> 00:08:35,248 Lad ham være! Han er jo bare en lille dreng, din kujon! 60 00:08:35,273 --> 00:08:38,401 Du må ikke tale til den! 61 00:08:45,784 --> 00:08:50,606 Jeg sætter dit hjerte i stå, gamling! 62 00:08:50,997 --> 00:08:52,040 Ed! 63 00:09:05,554 --> 00:09:08,421 Hør på mig. Se på mig. 64 00:09:08,598 --> 00:09:11,660 Jeg ved, du er derinde, David. 65 00:09:11,685 --> 00:09:16,898 Bare lad ham være, og tag mig i stedet. 66 00:09:17,315 --> 00:09:19,531 Tag mig. Tag mig! 67 00:09:20,902 --> 00:09:24,421 Lad David være, og tag mig! 68 00:09:44,551 --> 00:09:46,245 David! David! 69 00:09:47,721 --> 00:09:50,067 David, er du okay? 70 00:09:50,807 --> 00:09:52,762 Kom op til mor. 71 00:09:59,566 --> 00:10:00,739 Ed? Skat? 72 00:10:04,362 --> 00:10:06,578 Hvad er der galt? 73 00:10:14,247 --> 00:10:17,375 Ring efter en ambulance! 74 00:10:31,681 --> 00:10:35,035 Eksorcismen skulle gøre en ende på otteårige Davids pinsler, - 75 00:10:35,060 --> 00:10:38,330 - men for Arne Johnson var de kun lige begyndt. 76 00:10:38,355 --> 00:10:42,792 De efterfølgende begivenheder førte Ed og Lorraine Warren - 77 00:10:42,818 --> 00:10:45,045 - til deres karrieres mest hårrejsende opdagelse. 78 00:10:45,070 --> 00:10:48,719 Baseret på en sand historie. 79 00:11:14,933 --> 00:11:16,367 Fru Warren. 80 00:11:18,019 --> 00:11:21,581 Han vil blive overført til koronarafsnittet. 81 00:11:21,606 --> 00:11:26,211 Det var altså et hjerteanfald? - Ja, og ikke bare et mildt et. 82 00:11:26,236 --> 00:11:29,172 Må vi se til ham? - Ikke endnu. 83 00:11:29,197 --> 00:11:37,539 Han skal have indsat en stent, der kan øge tilstrømningen til hjertet. 84 00:11:37,831 --> 00:11:39,786 Klarer han den? 85 00:11:40,375 --> 00:11:45,313 Vi må tage nogle flere prøver, inden jeg tør svare på det. 86 00:11:45,338 --> 00:11:46,511 Beklager. 87 00:11:59,227 --> 00:12:00,922 Lad ham være! 88 00:12:02,647 --> 00:12:05,959 Lad ham være, og tag mig i stedet. 89 00:12:05,984 --> 00:12:07,678 Lad ham være! 90 00:12:14,117 --> 00:12:17,596 Hov, mumien lever. - Hvorfor lod du mig sove så længe? 91 00:12:17,621 --> 00:12:21,850 Jeg kunne slet ikke vække dig. - Kunne du ikke vække mig? 92 00:12:21,875 --> 00:12:28,913 Det var dog mystisk. Du har nok ikke gjort dig umage. 93 00:12:31,426 --> 00:12:37,657 Bruno er lige udenfor. - Kom nu, Bruno er da ligeglad. 94 00:12:37,682 --> 00:12:44,664 Vent, jeg skal spørge dig om noget. - Okay. Hvad vil du spørge mig om? 95 00:12:44,689 --> 00:12:47,292 Det er ikke noget særligt. 96 00:12:47,317 --> 00:12:52,839 Jeg har tænkt på, at nu, hvor David er sig selv igen, - 97 00:12:52,864 --> 00:12:59,903 - kunne vi lægge det hele bag os og rejse væk herfra. 98 00:13:00,205 --> 00:13:04,893 Vil du forlade Brookfield? - Der er intet, der holder os tilbage. 99 00:13:04,918 --> 00:13:09,105 Bortset fra min familie og alle de penge, vi ikke har. 100 00:13:09,130 --> 00:13:12,901 Vi har begge to arbejde, og stedet her koster ingenting. 101 00:13:12,926 --> 00:13:17,239 Jeg har lige fået jobbet. Jeg kan ikke bare sige op. 102 00:13:17,264 --> 00:13:25,413 Og Bruno kan overhovedet ikke finde ud af at tage sig af hunde. 103 00:13:25,438 --> 00:13:28,958 Lad mig overveje det, okay? 104 00:13:29,568 --> 00:13:34,339 Vil du overveje det? - Ja, det vil jeg. 105 00:13:34,364 --> 00:13:35,407 Okay. 106 00:13:37,701 --> 00:13:41,741 Hop så i tøjet. Jeg elsker dig. 107 00:13:47,377 --> 00:13:51,189 Fik du ringet til min mor? - Ja. Jeg sagde, vi var forsinkede. 108 00:13:51,214 --> 00:13:56,862 Arne, hold nu op med at spise. Fru Haskett, godt at se Dem. 109 00:13:56,887 --> 00:14:01,199 Vi kører nu. Jeg har noteret det, du skal ordne, mens vi er væk. 110 00:14:01,224 --> 00:14:04,452 Jeg troede, det var det, jeg betalte dig for at gøre. 111 00:14:04,478 --> 00:14:07,706 Ikke i weekenden. - Jeg lader dig bo her gratis. 112 00:14:07,731 --> 00:14:10,417 Det burde give mig weekender med. 113 00:14:10,442 --> 00:14:12,961 Andy skal have én kop, de andre to. 114 00:14:12,986 --> 00:14:18,508 Magic og Sparky bliver hentet, men de andre skal luftes i eftermiddag. 115 00:14:18,533 --> 00:14:24,681 Ruby tåler ikke bier, så bliver hun stukket, må du ringe til dyrlægen. 116 00:14:24,706 --> 00:14:29,311 Arne, vil du tjene fem dollars? Mit stereoanlæg er i stykker. 117 00:14:29,336 --> 00:14:33,732 Ja, jeg ser på det senere, men lad os sige femten. 118 00:14:33,757 --> 00:14:34,799 Ti. 119 00:14:38,970 --> 00:14:43,867 Mor, nu skal du ikke sige noget, men... 120 00:14:43,892 --> 00:14:47,245 Han foreslog, at vi skulle flytte fra Brookfield. 121 00:14:47,270 --> 00:14:53,418 Du ved godt, hvad det betyder, ikke? Friede han til dig? Sagde du ja? 122 00:14:53,443 --> 00:14:57,172 Ikke rigtigt. Arne, gider du hente kødfadet? 123 00:14:57,197 --> 00:15:05,408 Ja, jeg er skrupsulten. Er du også? Okay, så henter jeg kødet. 124 00:17:24,010 --> 00:17:28,181 Det var dejligt at se Judy igen. 125 00:17:28,265 --> 00:17:30,992 Bliver hun her længe? 126 00:17:31,017 --> 00:17:36,492 Det ved jeg ikke. Det kommer an på, om... 127 00:17:37,399 --> 00:17:43,916 Sygeplejersken siger, at du har sovet i den stol. 128 00:17:43,947 --> 00:17:50,345 Ed ville have forståelse for det, hvis du var lidt tid derhjemme. 129 00:17:50,370 --> 00:17:53,223 Har jeg fortalt dig, hvordan vi mødte hinanden? 130 00:17:53,248 --> 00:17:58,103 Det tror jeg ikke. Ikke ud over at I var unge og gik i highschool. 131 00:17:58,128 --> 00:17:59,822 Vi var 17 år. 132 00:18:02,674 --> 00:18:11,016 Jeg var i byen med mine veninder, og han var piccolo i biografen. 133 00:18:11,099 --> 00:18:12,403 Bagefter - 134 00:18:13,101 --> 00:18:16,360 - gik vi ud og fik en is. 135 00:18:17,063 --> 00:18:22,460 Vi gik hen i parken, men det begyndte at regne. 136 00:18:22,486 --> 00:18:29,393 Og så stod vi under pavillonen, indtil det holdt op. 137 00:18:30,035 --> 00:18:32,511 Det er 30 år siden. 138 00:18:35,749 --> 00:18:39,436 Jeg kunne godt tage tilbage til huset, - 139 00:18:39,461 --> 00:18:43,371 - men mit hjem er her hos ham. 140 00:19:53,660 --> 00:19:57,961 For helvede, Arne! Hvad laver du? 141 00:20:05,046 --> 00:20:11,319 De hunde driver mig til vanvid. - De har sikkert fået færten af en hare. 142 00:20:11,344 --> 00:20:15,198 Hvorfor er du ikke på arbejde? - Jeg er ikke helt frisk. 143 00:20:15,223 --> 00:20:18,869 Arne, storartet timing, mand. 144 00:20:18,894 --> 00:20:24,624 Kom med ind og få en bajer, så ordner vi det stereoanlæg. 145 00:20:24,649 --> 00:20:29,421 Ellers tak, Bruno. - Er du holdt op med at drikke? 146 00:20:29,446 --> 00:20:37,787 Hvad med at vi begge to holder op næste lørdag? Er du med på den? 147 00:20:50,258 --> 00:20:51,692 Lorraine... 148 00:20:54,679 --> 00:20:57,547 Far! - Ed, gudskelov. 149 00:20:58,767 --> 00:21:03,246 Lorraine, du må ringe til familien Glatzel. 150 00:21:03,271 --> 00:21:05,665 Den har taget drengen. 151 00:21:05,690 --> 00:21:08,877 Nej, David blev reddet. Dæmonen er uddrevet. 152 00:21:08,902 --> 00:21:12,160 Arne. Den har taget Arne. 153 00:21:22,833 --> 00:21:26,612 Det er fantastisk! Godt gået! 154 00:21:28,463 --> 00:21:32,734 Kom nu, jeg vil ikke drikke alene. 155 00:21:32,759 --> 00:21:37,712 Din kæreste tror bare, jeg er dranker. 156 00:21:39,015 --> 00:21:44,246 Vidste du, at jeg har set dem spille i Sydney? 157 00:21:44,271 --> 00:21:46,832 De havde nær blæst taget af. 158 00:21:46,857 --> 00:21:49,835 Bruno, gider du ikke skrue ned? 159 00:21:49,860 --> 00:21:53,639 Jeg efterprøver hans arbejde. 160 00:22:23,643 --> 00:22:27,289 Hvad er der i vejen? Er du okay? 161 00:22:27,314 --> 00:22:28,878 Kom og dans! 162 00:22:31,902 --> 00:22:34,421 Okay, så er det godnat. 163 00:22:34,446 --> 00:22:37,704 Nej, vi skal danse først. 164 00:22:37,741 --> 00:22:39,957 Én dans! Én dans! 165 00:22:58,804 --> 00:23:01,781 Betjent Thomas. - Mit navn er Lorraine Warren. 166 00:23:01,807 --> 00:23:10,148 Der sker lige straks en tragedie på hundekennelen i Brookfield. 167 00:23:21,743 --> 00:23:22,786 Debbie! 168 00:23:28,291 --> 00:23:30,116 Hold op! Arne! 169 00:23:33,129 --> 00:23:35,085 Bruno, hold op! 170 00:23:35,799 --> 00:23:36,842 Hjælp! 171 00:23:41,346 --> 00:23:46,660 Arne, hvad foregår der? Hvad er det, du gør? 172 00:23:46,685 --> 00:23:48,509 Arne, hold op. 173 00:23:54,693 --> 00:23:56,517 Hvad laver du? 174 00:24:49,080 --> 00:24:50,514 Er du okay? 175 00:25:01,134 --> 00:25:02,568 Er du okay? 176 00:25:07,057 --> 00:25:12,037 Bliv stående der. Du skal ikke røre dig. 177 00:25:12,062 --> 00:25:16,208 Jeg har vistnok gjort nogen fortræd. 178 00:25:16,233 --> 00:25:18,919 Jeg står med et offer, der er blevet dolket. 179 00:25:18,944 --> 00:25:24,424 Brookfields beboere er i chok over mordet på Bruno Sauls. 180 00:25:24,449 --> 00:25:29,763 Sauls var indehaver af en hundekennel og blev tildelt 22 knivstik. 181 00:25:29,788 --> 00:25:36,435 Det er det første mord i byens 193-årige historie. 182 00:25:43,468 --> 00:25:49,908 Hvem kan drage op på Herrens bjerg, og hvem kan stå på hans hellige sted? 183 00:25:49,933 --> 00:25:54,037 Den med skyldfri hænder og hjertet rent, - 184 00:25:54,062 --> 00:25:59,334 - som ikke farer med løgn og ikke sværger falsk. 185 00:25:59,359 --> 00:26:04,756 Han henter velsignelse hos Herren og retfærdighed hos sin frelses Gud. 186 00:26:04,781 --> 00:26:07,518 Det er rigeligt. Tak. 187 00:26:12,289 --> 00:26:13,331 Hvad så? 188 00:26:14,916 --> 00:26:19,104 De religiøse genstande ville have tirret en ikke menneskelig ånd, - 189 00:26:19,129 --> 00:26:22,774 - hvis der var en til stede. 190 00:26:22,799 --> 00:26:26,903 Vil det sige, han ikke er besat? 191 00:26:26,928 --> 00:26:30,073 At han kan læse op af Bibelen, beviser det. 192 00:26:30,098 --> 00:26:35,829 Hvad betyder det så? At jeg bare er sindssyg? 193 00:26:35,854 --> 00:26:39,764 Du er i hvert fald ikke besat. 194 00:26:40,734 --> 00:26:44,171 Men det kan du godt have været. 195 00:26:44,196 --> 00:26:51,886 Jeg inviterede ånden ind i mig. Det er derfor, han er død. 196 00:26:52,370 --> 00:26:56,391 Hvad der end skal ske mig, har jeg fortjent det. 197 00:26:56,416 --> 00:26:59,153 Nej, det har du ikke. 198 00:27:00,003 --> 00:27:01,046 Hør her. 199 00:27:02,797 --> 00:27:05,013 Jeg var der selv. 200 00:27:05,842 --> 00:27:14,054 Hvad det end er, der foregår, og hvad der end skete den dag... 201 00:27:14,851 --> 00:27:17,979 ...så var det ikke Arne. 202 00:27:20,524 --> 00:27:25,737 Vi skal nok hjælpe dig, så godt vi kan. 203 00:27:26,947 --> 00:27:32,942 Hvis dæmonen er væk, hvad kan I så stille op? 204 00:27:33,703 --> 00:27:35,305 Hvem er din advokat? 205 00:27:35,330 --> 00:27:40,811 Han var sølet til i ofrets blod, og hans fingeraftryk er på mordvåbnet. 206 00:27:40,836 --> 00:27:44,022 Det er der ingen, der bestrider. 207 00:27:44,047 --> 00:27:48,068 Vi mener bare, at der var formildende omstændigheder. 208 00:27:48,093 --> 00:27:52,823 Formildende omstændigheder? Jeg taler heller ikke for dødsstraf. 209 00:27:52,848 --> 00:27:57,452 Men jeg stiller mig ikke frem i retten og siger, han var besat af dæmoner. 210 00:27:57,477 --> 00:28:00,914 Det er aldrig gjort før. - Jo, i England. 211 00:28:00,939 --> 00:28:06,294 Det er kun et par år siden. - Det er aldrig gjort med succes. 212 00:28:06,319 --> 00:28:12,467 Så lad os hjælpe. Ed og jeg har ofte bevist det dæmoniskes eksistens. 213 00:28:12,492 --> 00:28:17,681 Over for kirken. En domstol har en helt anden standard for beviser. 214 00:28:17,706 --> 00:28:23,061 Retten anerkender Guds eksistens, hver gang et vidne tages i ed. 215 00:28:23,086 --> 00:28:29,317 Jeg synes, det er på tide, de også anerkender Djævelens. 216 00:28:29,342 --> 00:28:36,241 Hvordan vil I overbevise en jury, når I ikke kan overbevise mig? 217 00:28:36,266 --> 00:28:38,351 Nu skal du høre. 218 00:28:38,435 --> 00:28:43,874 Kom og spis middag hos os. Så kan du se vores bevismateriale - 219 00:28:43,899 --> 00:28:49,504 - og møde Annabelle. Er du ikke overbevist, så dropper vi det. 220 00:28:49,529 --> 00:28:51,745 Er det en aftale? 221 00:28:52,657 --> 00:28:56,568 Udmærket. Vis mig, hvad I har. 222 00:28:57,746 --> 00:29:03,268 Hr. Johnson, i henhold til punkt 1 i anklageskrift SAJ-1216, - 223 00:29:03,293 --> 00:29:08,773 - der anklager Dem for overlagt mord, hvorledes erklærer De Dem da? 224 00:29:08,798 --> 00:29:16,879 Min klient erklærer sig ikke skyldig grundet dæmonbesættelse. 225 00:29:34,741 --> 00:29:37,928 Jeg kan altså godt gå ned ad en trappe. 226 00:29:37,953 --> 00:29:42,974 Vås. Du burde ligge i sengen. - Lorraine... 227 00:29:42,999 --> 00:29:46,728 Jeg har lige talt med en ven fra anklagerens stab. 228 00:29:46,753 --> 00:29:51,107 Han går efter dødsstraf. Jeg skal nok føre sagen, - 229 00:29:51,132 --> 00:29:55,278 - men drengens liv afhænger af, hvad I finder frem til. 230 00:29:55,303 --> 00:29:59,324 Vi vil ikke svigte ham. - Forhåbentlig ikke. 231 00:29:59,349 --> 00:30:02,086 Hold mig underrettet. 232 00:30:05,897 --> 00:30:11,169 Hvad så nu? Vi har aldrig før skullet bevise en besættelse retrospektivt. 233 00:30:11,194 --> 00:30:19,302 Dæmoner forsvinder ikke bare. Vi må have overset noget første gang. 234 00:30:19,327 --> 00:30:21,673 Hvor lægger vi ud? 235 00:30:22,789 --> 00:30:24,875 Ved begyndelsen. 236 00:30:28,086 --> 00:30:33,525 Datoen er 18. juli 1981. Til stede er Ed Warren og Lorraine - 237 00:30:33,550 --> 00:30:39,322 - samt Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel og Arne Johnson. 238 00:30:39,347 --> 00:30:44,494 Lad os gå i gang. Hvem var til stede under Davids første adfærdsudbrud? 239 00:30:44,519 --> 00:30:48,707 Det var vi alle sammen. Det skete, da vi flyttede ind. 240 00:30:48,732 --> 00:30:50,426 Hyg dig godt. 241 00:30:50,817 --> 00:30:53,554 FEM MÅNEDER TIDLIGERE 242 00:30:58,158 --> 00:31:02,068 Hvad laver du? - Se lige der. 243 00:31:05,123 --> 00:31:13,465 Det gør man kun, når man er nygift. - Det må vi hellere få ordnet så. 244 00:33:50,789 --> 00:33:53,850 Jeg vidste ikke, hvad der skete. 245 00:33:53,875 --> 00:33:56,482 Det var som en drøm. 246 00:33:56,962 --> 00:34:00,398 Der var ingen, der ville tro på mig, - 247 00:34:00,423 --> 00:34:05,376 - men det var første gang, jeg så den. 248 00:34:17,732 --> 00:34:22,712 Hvordan kan han have budt en dæmon indenfor? Han var her kun et øjeblik. 249 00:34:22,737 --> 00:34:26,517 Og der var ingenting herinde. 250 00:34:26,950 --> 00:34:29,553 Hvor stod vandsengen? 251 00:34:29,578 --> 00:34:31,930 Der, hvor tæppet ligger. 252 00:34:31,955 --> 00:34:37,144 Trægulvet tog skade, da madrassen punkterede. 253 00:34:37,169 --> 00:34:39,906 Må jeg se? - Værsgo. 254 00:34:54,436 --> 00:34:57,694 Det er ikke en vandskade. 255 00:35:12,245 --> 00:35:14,461 Skat, lad nu mig. 256 00:35:15,040 --> 00:35:20,228 Du ødelægger din kjole, hvis du går derned. 257 00:35:20,253 --> 00:35:25,192 Gæsteværelset ligger cirka fem meter inde til højre. 258 00:35:25,217 --> 00:35:30,560 Vær nu forsigtig. - Bare hold min taske. 259 00:36:10,303 --> 00:36:17,211 Lorraine, er du uskadt? - Ja, det var bare en rotte. 260 00:37:56,159 --> 00:38:02,155 In manus Tuas, Domine commendo spiritum meum. 261 00:38:11,842 --> 00:38:16,029 Det er et heksetotem brugt til satanistiske ritualer. 262 00:38:16,054 --> 00:38:19,616 Ikkemenneskelige ånder skal som nævnt bydes indenfor, - 263 00:38:19,641 --> 00:38:23,495 - og det kunne du ikke forestille dig, at David havde gjort. 264 00:38:23,520 --> 00:38:28,864 Du havde ret. Det havde han heller ikke. 265 00:38:30,068 --> 00:38:33,672 Vi tror, David var blevet forbandet. 266 00:38:33,697 --> 00:38:38,969 Og under eksorcismen blev forbandelsen givet videre til Arne. 267 00:38:38,994 --> 00:38:45,684 Forbandet? Vil det sige, at nogen har gjort det her mod os med overlæg? 268 00:38:45,709 --> 00:38:48,395 Vi har hørt om ritualer som det her. 269 00:38:48,420 --> 00:38:52,816 En dæmon hidkaldes, får den besatte til at begå drab og forsvinder igen. 270 00:38:52,841 --> 00:38:56,444 Derfor kunne Arne læse op af Biblen bagefter. 271 00:38:56,470 --> 00:39:01,783 Vi tror, at den, der forbandede David, brugte det her til at påkalde dæmonen. 272 00:39:01,808 --> 00:39:07,956 Vi vil bede jer sende billedet til samtlige politistationer på egnen. 273 00:39:07,981 --> 00:39:10,750 Spørg, om de har set noget lignende før. 274 00:39:10,775 --> 00:39:16,256 Der er muligvis en anden, vi kan spørge til råds. 275 00:39:16,281 --> 00:39:20,844 Kan I huske præsten, der var med til at afsløre kulten Vædderens Disciple? 276 00:39:20,869 --> 00:39:23,597 Det er 10-12 år siden. - Fader Kästner? 277 00:39:23,622 --> 00:39:27,851 Netop. Han er dog gået på pension siden da. 278 00:39:27,876 --> 00:39:33,773 Han forsøgte at hjælpe dem og forstå, hvorfor de gjorde, som de gjorde. 279 00:39:33,798 --> 00:39:40,055 Hvis nogen ved, hvad det her er, så er det ham. 280 00:40:04,412 --> 00:40:06,237 Fader Kästner. 281 00:40:12,254 --> 00:40:15,512 Jeg hørte ikke jeres bil. 282 00:40:16,800 --> 00:40:19,528 Skulle det være en omelet? 283 00:40:19,553 --> 00:40:27,894 Vi har spist. Jeg hedder Ed Warren, og det er min kone, Lorraine. 284 00:40:28,854 --> 00:40:32,764 Jeg har hønselort på fingrene. 285 00:40:47,789 --> 00:40:52,185 Glem, I nogensinde har set det. - Har De set det før? 286 00:40:52,210 --> 00:40:55,021 Nej, men jeg har set andre magen til. 287 00:40:55,046 --> 00:41:00,777 Det er udspekuleret. Et ækelt stykke skrammel. 288 00:41:00,802 --> 00:41:04,061 Jeg forstår ikke hvorfor. 289 00:41:04,097 --> 00:41:10,078 Den lille dreng havde intet gjort. Hvorfor vil nogen gøre familien ondt? 290 00:41:10,103 --> 00:41:13,622 Hvorfor? Det er irrelevant. 291 00:41:17,527 --> 00:41:21,965 "Hvorfor" står i modsætning til alt, hvad satanisten står for. 292 00:41:21,990 --> 00:41:27,471 Hans eneste mål er kaos, hans nektar er fortvivlelse. 293 00:41:27,496 --> 00:41:35,837 Men nogen har anbragt det under huset. Hvad siger det Dem om vedkommende? 294 00:41:36,004 --> 00:41:37,047 Kom med. 295 00:41:59,361 --> 00:42:03,173 Jeg har ikke lyst til at gå derned. 296 00:42:03,198 --> 00:42:04,762 Hvad er det? 297 00:42:07,118 --> 00:42:09,986 Grunden til, I er her. 298 00:42:23,885 --> 00:42:31,315 Jeg indsamlede dem, da jeg studerede Vædderens Disciple. 299 00:42:42,320 --> 00:42:45,674 De burde brænde det hele. - Det har jeg overvejet. 300 00:42:45,699 --> 00:42:51,012 Men jeg følte, det var sikrest at låse dem væk. 301 00:42:51,037 --> 00:42:54,948 Som at fjerne våben fra gaden. 302 00:42:57,252 --> 00:43:01,690 Jeg går ikke ud fra, De har decimalklassificeret bøgerne. 303 00:43:01,715 --> 00:43:05,234 Nej. Nej, det har jeg ikke. 304 00:43:06,136 --> 00:43:13,243 Det, I søger, kan være hvor som helst. Eller måske er det her slet ikke. 305 00:43:13,268 --> 00:43:14,962 Ed, lad være. 306 00:43:16,271 --> 00:43:19,124 Jeg studerede kulten i ni år. 307 00:43:19,149 --> 00:43:23,837 De bragte blodofre til Satan og hans dæmoner. 308 00:43:23,862 --> 00:43:27,757 De skændede hellig jord med deres sjofle ritualer - 309 00:43:27,782 --> 00:43:34,598 - og foretog blasfemiske handlinger, jeg aldrig vil fortælle om. 310 00:43:34,623 --> 00:43:39,185 Men disse gerninger gav dem styrke. 311 00:43:40,045 --> 00:43:48,386 Under retssagen mod Disciplene var chefanklagerens kone gravid. 312 00:43:48,470 --> 00:43:52,115 Få dage efter Disciplene blev dømt skyldige, - 313 00:43:52,140 --> 00:44:00,482 - blev barnet født seks uger for tidligt med hjertet uden for kroppen. 314 00:44:01,107 --> 00:44:08,006 Senere begik konen selvmord ved at lægge halsen på en togskinne. 315 00:44:08,031 --> 00:44:15,200 En dreven satanist er ikke nogen undseelig modstander. 316 00:44:15,539 --> 00:44:20,227 Vi kender farerne bedre, end De måske tror. 317 00:44:20,252 --> 00:44:25,816 Denne dreng, der er på vej til dødskammeret... 318 00:44:25,841 --> 00:44:29,694 Er han værd at ofre alt, I har, for? 319 00:44:29,719 --> 00:44:34,281 For det kan meget vel blive prisen. 320 00:45:38,663 --> 00:45:41,922 Hvad med at tørre det op? 321 00:45:45,086 --> 00:45:46,260 Undskyld. 322 00:46:32,384 --> 00:46:36,033 Color me your color, darling 323 00:46:37,180 --> 00:46:39,526 I know who you Are 324 00:46:43,478 --> 00:46:47,128 come up off your color chart 325 00:46:47,941 --> 00:46:51,981 I know where you're coming from 326 00:46:54,948 --> 00:46:57,294 I know who you Are 327 00:47:07,878 --> 00:47:12,961 Den var her! Jeg sværger, den var her! 328 00:47:32,068 --> 00:47:36,630 Se, hvad familien Perron har sendt. 329 00:47:37,240 --> 00:47:40,343 Det var sødt af dem. Jeg tager den. 330 00:47:40,368 --> 00:47:44,539 Ed, lad nu mig. - Jeg kan godt. 331 00:47:44,789 --> 00:47:47,601 Hallo? - Ed, der er bid. 332 00:47:47,626 --> 00:47:55,967 Jeg har talt med en kriminalassistent i Danvers. Han siger, han har set det. 333 00:48:07,020 --> 00:48:12,125 Katie Lincoln og Jessica Strong forsvandt for fire måneder siden. 334 00:48:12,150 --> 00:48:14,920 De var bedstevenner i highschool. 335 00:48:14,945 --> 00:48:18,340 Katies lig blev fundet påført 22 knivstik. 336 00:48:18,365 --> 00:48:20,801 Jessica er stadig ikke fundet. 337 00:48:20,826 --> 00:48:29,167 Men da vi undersøgte hendes hjem tilbage i maj, fandt vi det her. 338 00:48:32,712 --> 00:48:37,234 Det er jer, der er eksperterne. Hvad kan I fortælle mig om det? 339 00:48:37,259 --> 00:48:42,447 Ikke ret meget, men hvis totemmet fungerer som det i Brookfield, - 340 00:48:42,472 --> 00:48:45,991 - var pigen muligvis besat. 341 00:48:46,393 --> 00:48:50,831 Jeg har læst, hvad I tror, der foregik i Brookfield, - 342 00:48:50,856 --> 00:48:55,168 - men jeg er kun interesseret i det, der har med virkeligheden at gøre. 343 00:48:55,193 --> 00:48:57,148 Det er vi også. 344 00:48:57,779 --> 00:49:01,383 Vi håber, der er noget her, der understøtter Arnes forklaring. 345 00:49:01,408 --> 00:49:05,512 Det var mig, der bad jer om hjælp, ikke omvendt. 346 00:49:05,537 --> 00:49:09,683 Vi leder efter en forbindelse til en eller anden satanistkult. 347 00:49:09,708 --> 00:49:18,049 Djævletilbedere er bare mennesker. Splittergale, men dog mennesker. 348 00:49:18,133 --> 00:49:21,736 Måske kan vi hjælpe hinanden. 349 00:49:21,761 --> 00:49:27,033 Vi vil gerne se jeres sagsmappe, og I vil gerne finde den forsvundne pige. 350 00:49:27,058 --> 00:49:30,620 Giv os en chance. - For hvad? 351 00:49:30,645 --> 00:49:35,125 For at finde Jessica. - Vi har finkæmmet skoven i månedsvis. 352 00:49:35,150 --> 00:49:39,972 Jeg kan se ting, Deres folk ikke kan. 353 00:49:57,672 --> 00:50:02,569 En af disse knive blev brugt mod Katie Lincoln. 354 00:50:02,594 --> 00:50:06,765 De andre tog jeg i kosterrummet. 355 00:50:07,641 --> 00:50:11,161 Og nu vil De have, hun skal finde mordvåbnet? 356 00:50:11,186 --> 00:50:13,830 Jeg vil se, hvad hun er i stand til. 357 00:50:13,855 --> 00:50:17,083 Min kones talent er ikke et cirkusnummer. 358 00:50:17,108 --> 00:50:21,671 Hvis hun kan, hvad I hævder, bør det ikke være noget problem. 359 00:50:21,696 --> 00:50:23,651 Det er den her. 360 00:50:37,963 --> 00:50:40,857 Chancen var en ud af tre. 361 00:50:40,882 --> 00:50:44,792 Det er en meget passende sang. 362 00:50:45,846 --> 00:50:49,825 Jeg har faktisk mødt Elvis. - Nå da. 363 00:50:49,850 --> 00:50:54,120 Var det før eller efter hans død? - Før. 364 00:50:54,146 --> 00:50:55,319 Og efter. 365 00:51:05,824 --> 00:51:08,802 De skulle være drejet fra. 366 00:51:08,827 --> 00:51:16,647 Stedet, hvor Katies lig blev fundet, er omme i den retning. 367 00:51:21,965 --> 00:51:24,901 De er i Danvers. Hvis de kan finde en sammenhæng - 368 00:51:24,926 --> 00:51:31,825 - mellem den sag og din, så er der tale om et mønster. 369 00:51:31,850 --> 00:51:35,203 Måske kan de endda finde den skyldige. 370 00:51:35,228 --> 00:51:38,747 Jamen det lyder jo herligt. 371 00:51:39,524 --> 00:51:45,046 Bare herligt. - Skat, hvad er der i vejen? 372 00:51:45,071 --> 00:51:46,505 Ikke noget. 373 00:51:47,866 --> 00:51:50,082 Jeg er bare træt. 374 00:51:50,285 --> 00:51:51,719 Hold nu op. 375 00:51:52,787 --> 00:51:59,644 Der er noget, du fortier. Tror du ikke, jeg kan mærke det? 376 00:51:59,669 --> 00:52:03,319 Jeg har det fint. Helt fint. 377 00:52:06,635 --> 00:52:08,329 Her er koldt. 378 00:52:09,304 --> 00:52:10,477 Ja, ikke? 379 00:52:12,390 --> 00:52:17,995 Man skulle tro, de prøvede at fryse os ud. 380 00:52:19,105 --> 00:52:22,709 Jeg kan huske, hvordan det føltes. 381 00:52:22,734 --> 00:52:26,796 Du fryser hele tiden, og du er aldrig alene. 382 00:52:26,822 --> 00:52:28,507 Hvad snakker du om? 383 00:52:28,532 --> 00:52:34,262 Det er derfor, du ikke kan sove. Du har aldrig ro i hovedet. 384 00:52:34,287 --> 00:52:39,726 Du er ikke altid sikker på, om dine tanker er dine egne. 385 00:52:39,751 --> 00:52:42,097 Men nu ser du den. 386 00:52:43,755 --> 00:52:49,490 Den er hos dig og befaler dig at gøre ting. 387 00:52:49,678 --> 00:52:52,415 Hvad befaler den dig? 388 00:53:06,403 --> 00:53:10,090 Kan du holde til det? - Ja, det går fint. 389 00:53:10,115 --> 00:53:15,637 Hvad er du så bange for? At det ikke skal lykkes for hende? 390 00:53:15,662 --> 00:53:16,705 Nej. 391 00:53:18,039 --> 00:53:21,819 Jeg er bange for, det lykkes. 392 00:53:31,136 --> 00:53:36,349 Ed, der er foregået noget grufuldt her. 393 00:55:04,104 --> 00:55:06,580 Katie, vent på mig. 394 00:55:12,696 --> 00:55:17,092 Jeg har købt noget til dig. De solgte dem til festugen. 395 00:55:17,117 --> 00:55:21,972 Slæber dine forældre dig stadig med? - Hvert eneste år, siden jeg var seks. 396 00:55:21,997 --> 00:55:28,603 Jeg syntes, det var sødt. Det mindede mig om dem, vi lavede i highschool. 397 00:55:28,628 --> 00:55:31,314 Vil du give mig det på? 398 00:55:31,339 --> 00:55:33,034 Selvfølgelig. 399 00:56:28,271 --> 00:56:30,096 Nu er det nok. 400 00:56:31,191 --> 00:56:33,798 Skat, nu er det nok. 401 00:56:41,993 --> 00:56:46,946 Katie? Katie? Hvad har jeg dog gjort? 402 00:56:49,751 --> 00:56:50,924 Lorraine! 403 00:57:29,624 --> 00:57:30,797 Lorraine! 404 00:57:35,005 --> 00:57:36,047 Ed... 405 00:57:55,609 --> 00:57:58,085 Rolig, jeg har dig. 406 00:58:07,579 --> 00:58:09,534 Hun er dernede. 407 00:58:10,624 --> 00:58:13,100 Ed, hun er dernede. 408 00:58:25,597 --> 00:58:29,242 Deres blodtryk er lidt højt, så De får en vasodilator. 409 00:58:29,267 --> 00:58:33,413 Læg pillen under tungen. Den vil udvide Deres blodkar. 410 00:58:33,438 --> 00:58:38,210 Sådan nogle har jeg selv. Jeg lod dem ligge derhjemme. 411 00:58:38,235 --> 00:58:43,089 Det ville jeg ikke gøre fremover, hvis jeg var Dem. 412 00:58:43,114 --> 00:58:45,721 Må vi få et øjeblik? 413 00:58:51,164 --> 00:58:54,810 Dykkerne har fundet et lig. - Er det...? 414 00:58:54,835 --> 00:58:58,396 Vi er ikke sikre, men jeg ved godt, hvad det tyder på. 415 00:58:58,421 --> 00:59:02,776 Der må ikke slippe noget ud, før vi har identificeret liget. 416 00:59:02,801 --> 00:59:06,905 Vi havde trukket vod her to gange før. 417 00:59:06,930 --> 00:59:12,160 Det var ikke sket en tredje gang, havde det ikke været for jer. 418 00:59:12,185 --> 00:59:14,246 Vi er bare glade for at kunne hjælpe. 419 00:59:14,271 --> 00:59:22,482 Lad mig høre, hvor I bor, så får I sagsmappen i morgen tidlig. 420 00:59:33,456 --> 00:59:34,432 Hallo? 421 00:59:34,457 --> 00:59:39,271 Jeg har lagt beskeder hele dagen. Dæmonen er fulgt efter Arne. 422 00:59:39,296 --> 00:59:42,149 Nu er han spærret inde sammen med den, - 423 00:59:42,174 --> 00:59:44,442 - og den vil have ham til at begå selvmord. 424 00:59:44,468 --> 00:59:50,115 Hør godt efter. Du skal ringe til fængselspræsten fader Newman. 425 00:59:50,140 --> 00:59:56,135 Bed ham sætte Arne på 24-timersovervågning... 426 00:59:56,646 --> 00:59:57,689 Hallo? 427 00:59:59,983 --> 01:00:03,111 Hvad er det for et bæst? 428 01:00:38,939 --> 01:00:39,981 Arne. 429 01:00:42,359 --> 01:00:48,094 Gud har givet alle ret til at forsvare sig. 430 01:01:05,465 --> 01:01:07,290 Denne dæmon... 431 01:01:07,843 --> 01:01:12,405 Den er her ikke af egen fri vilje. Den er blevet påkaldt. 432 01:01:12,430 --> 01:01:14,407 Det beroliger mig ikke. 433 01:01:14,432 --> 01:01:21,665 Det betyder, at det her er en forbandelse, og de kan brydes. 434 01:01:21,690 --> 01:01:25,991 All right. Hvordan gør vi så det? 435 01:01:32,033 --> 01:01:38,723 Hjemme hos Glatzels rørte jeg Davids hånd, og da så jeg noget. 436 01:01:38,748 --> 01:01:41,434 Jeg vidste ikke, hvad det var, - 437 01:01:41,459 --> 01:01:47,023 - men jeg tror, jeg var i kontakt med den, der står bag det her. 438 01:01:47,048 --> 01:01:49,484 Det lig, de har fundet... 439 01:01:49,509 --> 01:01:53,488 Hvis det rent faktisk er Jessica, - 440 01:01:53,513 --> 01:01:58,205 - så kan den kanal stadig være åben. 441 01:02:01,062 --> 01:02:04,451 Der må være en anden måde. 442 01:02:58,620 --> 01:03:04,226 Herren er min hyrde, mig skal intet fattes. 443 01:03:04,251 --> 01:03:08,438 Han lader mig ligge på grønne vange... 444 01:03:08,463 --> 01:03:09,506 BEDEMAND 445 01:03:24,855 --> 01:03:27,201 Der er ikke nogen. 446 01:03:37,951 --> 01:03:40,558 Vi lægger en besked. 447 01:04:20,243 --> 01:04:21,286 Puha. 448 01:05:14,422 --> 01:05:15,465 NN 449 01:05:18,051 --> 01:05:20,267 Vær nu forsigtig. 450 01:05:53,003 --> 01:05:54,697 Ser du noget? 451 01:05:58,550 --> 01:05:59,984 Nej, intet. 452 01:06:03,722 --> 01:06:10,890 Der er intet at komme efter. Jeg kan ikke mærke noget. 453 01:06:21,031 --> 01:06:23,638 Hvad nu? - Kanalen. 454 01:06:27,204 --> 01:06:28,637 Den er her. 455 01:07:32,018 --> 01:07:33,713 Ser du noget? 456 01:07:34,187 --> 01:07:35,230 Ja. 457 01:07:36,940 --> 01:07:42,675 Ja, jeg ser en trappe, og jeg hørte et tog. 458 01:07:44,531 --> 01:07:45,704 Men nu... 459 01:07:48,076 --> 01:07:50,553 ...er der et alter. 460 01:07:52,080 --> 01:07:53,905 Sorte vokslys. 461 01:07:55,250 --> 01:07:58,508 12 vokslys i en cirkel... 462 01:08:00,046 --> 01:08:06,303 Nu er det nok. Kom tilbage. - Det kan jeg ikke. 463 01:08:10,056 --> 01:08:14,879 Det er en kvinde. - Kan du se hende? 464 01:08:15,270 --> 01:08:16,964 Jeg er hende. 465 01:08:17,772 --> 01:08:23,507 Kan du se, hvor hun er? - Jeg ved det ikke. 466 01:08:26,072 --> 01:08:32,198 Nu gør hun det igen. Hun rækker ud efter Arne. 467 01:08:32,621 --> 01:08:36,661 Hun vil fuldbyrde forbandelsen. 468 01:08:49,763 --> 01:08:52,630 Nu har hun besat Arne. 469 01:08:55,352 --> 01:08:57,437 Nej, nej, nej... 470 01:09:03,318 --> 01:09:09,053 Åh gud... Gør en ende på denne heksesabbat. 471 01:09:09,241 --> 01:09:13,151 Ved Jesu blod befaler jeg det! 472 01:09:21,753 --> 01:09:24,881 Selvskader i celle C-19! 473 01:09:38,895 --> 01:09:41,893 Hvordan gør du det her? 474 01:09:41,982 --> 01:09:44,251 Gud har vist dig for mig. 475 01:09:44,276 --> 01:09:47,795 Så har din gud fordømt dig. 476 01:09:51,449 --> 01:09:55,360 Ed, kanalen virker begge veje. 477 01:10:39,456 --> 01:10:40,890 Lorraine... 478 01:10:44,294 --> 01:10:46,901 Du må komme tilbage. 479 01:11:02,521 --> 01:11:06,833 Lorraine, du er nødt til at afbryde forbindelsen. 480 01:11:06,858 --> 01:11:09,074 Slip hendes hånd. 481 01:11:10,153 --> 01:11:14,585 Lorraine, giv slip på hendes hånd. 482 01:11:34,177 --> 01:11:35,220 Ed... 483 01:11:37,472 --> 01:11:40,079 Hun ved, hvem vi er. 484 01:11:49,067 --> 01:11:52,456 Det gør os frygtelig ondt. 485 01:11:52,612 --> 01:11:56,132 Det gør os så ondt. - Hvordan har Arne det? 486 01:11:56,158 --> 01:11:59,469 Han skal nok klare den. De har bedøvet ham. 487 01:11:59,494 --> 01:12:04,182 Vi har fået sagsmappen. Der må være en forbindelse mellem pigerne og ham. 488 01:12:04,207 --> 01:12:05,250 Super. 489 01:12:07,669 --> 01:12:11,857 Jeg har også noget, jeg skal vise jer. 490 01:12:11,882 --> 01:12:15,026 Bogen er fra den tidlige renæssance. 491 01:12:15,051 --> 01:12:20,115 Kirken brugte den til at udpege og forfølge hekse. 492 01:12:20,140 --> 01:12:23,618 Mit latin er noget rustent, - 493 01:12:23,643 --> 01:12:31,293 - men jeg tror, afsnittet her handler om menneskeofringer. 494 01:12:31,318 --> 01:12:37,299 Et ved mord og et ved selvmord. - Står der, hvordan man stopper det? 495 01:12:37,324 --> 01:12:42,220 Ja, man kan bryde forbandelsen ved at knuse alteret, den er nedkaldt fra. 496 01:12:42,245 --> 01:12:46,155 Men det næste ligner aramæisk. 497 01:12:47,459 --> 01:12:49,978 Jeg kan ikke læse det. 498 01:12:50,003 --> 01:12:53,482 Men I stoppede hende jo. Måske giver hun op. 499 01:12:53,507 --> 01:12:58,069 Det kan hun ikke. En påbegyndt forbandelse skal fuldbyrdes. 500 01:12:58,094 --> 01:13:01,353 Hendes sjæl står på spil. 501 01:13:01,473 --> 01:13:04,326 Vi finder en anden løsning. 502 01:13:04,351 --> 01:13:10,086 Var der noget i dit syn, der kan hjælpe os? 503 01:13:11,191 --> 01:13:13,016 Det var koldt. 504 01:13:17,322 --> 01:13:24,847 Der dryppede vand ned fra loftet, og jeg hørte vistnok et tog. 505 01:13:25,372 --> 01:13:29,543 Men det lød underligt. Som om... 506 01:13:30,544 --> 01:13:33,541 Det var ligesom dæmpet. 507 01:13:33,797 --> 01:13:39,528 Måske var det under jorden. - Ja, men jeg aner ikke hvor. 508 01:13:39,553 --> 01:13:47,285 Måske er der en forbindelse mellem David og Jessica. Lad mig kigge i... 509 01:13:47,310 --> 01:13:48,614 ...mappen. 510 01:14:21,887 --> 01:14:23,060 Lorraine? 511 01:15:12,562 --> 01:15:13,735 Lorraine? 512 01:15:23,073 --> 01:15:24,246 Lorraine! 513 01:15:53,395 --> 01:15:54,959 Hvor er hun? 514 01:15:56,148 --> 01:16:01,100 I to har opbygget noget af en samling. 515 01:16:02,404 --> 01:16:05,590 Hvis du gør hende fortræd... 516 01:16:05,615 --> 01:16:10,829 Bare rolig, hr. Warren. I er så tæt på. 517 01:16:14,207 --> 01:16:17,987 I må endelig ikke give op nu. 518 01:16:51,953 --> 01:16:55,682 Han, som kalder på havets vand. 519 01:16:55,707 --> 01:16:57,893 Hærskarers Herre er hans navn. 520 01:16:57,918 --> 01:17:02,772 Fri din tjener fra urene ånders virke. 521 01:17:02,797 --> 01:17:05,650 Frygt og flygt, urene ånd! 522 01:17:05,675 --> 01:17:06,718 Ed! 523 01:17:14,017 --> 01:17:15,451 Tilgiv mig. 524 01:17:16,186 --> 01:17:20,487 Ed, det var hende. Det var hende. 525 01:17:22,901 --> 01:17:30,070 Hvad fanden foregår der? - Hjælp mig med at finde det. 526 01:17:32,035 --> 01:17:33,599 Hvor er det? 527 01:17:37,123 --> 01:17:41,164 Hun har været her. I vores hus! 528 01:18:04,276 --> 01:18:07,013 Hvornår er de kommet? 529 01:18:10,907 --> 01:18:14,817 I går, mens I var på vej hjem. 530 01:18:15,912 --> 01:18:20,344 De var friske, da de blev leveret. 531 01:19:04,294 --> 01:19:06,901 Vi må finde kvinden. 532 01:19:07,672 --> 01:19:14,196 Vi har Jessicas sagsmappe. Der må være noget brugbart i den. 533 01:19:14,221 --> 01:19:19,409 Jeg får bogen oversat. Den må kunne bringe os på sporet af alteret. 534 01:19:19,434 --> 01:19:22,537 Hvad skal vi så gøre? - Du bør være hos Arne. 535 01:19:22,562 --> 01:19:29,669 Han får svært brug for dig i aften. Bed fader Newman om hjælp. 536 01:19:29,694 --> 01:19:34,716 Drew, vi to gennemgår sagsakterne. Vi må og skal finde sammenhængen. 537 01:19:34,741 --> 01:19:38,345 Satanistens magt er størst om natten. 538 01:19:38,370 --> 01:19:44,626 Lad os håbe, hun ikke prøver på noget inden da. 539 01:19:58,515 --> 01:20:02,295 De har indstillet bedøvelsen. 540 01:20:02,477 --> 01:20:05,345 Han burde snart vågne. 541 01:20:20,996 --> 01:20:27,018 Hendes venner så ikke meget til hende, efter hun kom hjem fra college. 542 01:20:27,043 --> 01:20:32,149 Er det ikke mystisk? Vi bor her, og Glatzels bor ganske tæt på. 543 01:20:32,174 --> 01:20:36,344 Men Jessica boede 300 km herfra. 544 01:20:36,428 --> 01:20:40,859 Hvorfor er det offer så langt væk? 545 01:20:42,058 --> 01:20:45,579 Hvor fandt Jessica sit totem? 546 01:20:45,604 --> 01:20:48,165 Det har jeg lige læst et sted. 547 01:20:48,190 --> 01:20:51,960 I forældrenes vidneudsagn. Det lå i en kasse. 548 01:20:51,985 --> 01:20:55,589 "Hun havde det med hjem fra college i en kasse." 549 01:20:55,614 --> 01:20:58,742 Hvor gik hun på college? 550 01:21:00,827 --> 01:21:02,131 Fairfield. 551 01:21:16,009 --> 01:21:18,987 Kvinden bor her på egnen. 552 01:21:19,012 --> 01:21:22,491 Det er stadig et stort område. 553 01:21:22,516 --> 01:21:28,622 Ja, men der er ikke mange togspor. Lorraine sagde, hun hørte et tog. 554 01:21:28,647 --> 01:21:33,339 Hvad var klokken? - Omkring midnat. 555 01:21:33,860 --> 01:21:37,923 Så var det ikke et passagertog. De kører ikke så sent. 556 01:21:37,948 --> 01:21:42,052 Det må være godsbanen, der krydser floden her. 557 01:21:42,077 --> 01:21:43,119 Floden. 558 01:21:45,580 --> 01:21:47,144 Du gode gud. 559 01:21:55,632 --> 01:21:56,858 Fru Warren. 560 01:21:56,883 --> 01:22:00,111 Undskyld forstyrrelsen. Vi har prøvet at ringe. 561 01:22:00,137 --> 01:22:06,952 Kan De hjælpe os med at oversætte et afsnit i bogen her? 562 01:22:06,977 --> 01:22:09,704 Naturligvis. Kom indenfor. 563 01:22:09,729 --> 01:22:10,772 Tak. 564 01:22:19,573 --> 01:22:22,509 Giv mig bilnøglerne, og ring til politiet. 565 01:22:22,534 --> 01:22:29,703 Hvad skal jeg sige til dem? - Bare få dem sendt derud! 566 01:22:33,044 --> 01:22:35,313 Det er forbandelsen. 567 01:22:35,338 --> 01:22:41,653 Der står, at forbandelsen kræver tre ofre for at kunne fuldbyrdes. 568 01:22:41,678 --> 01:22:43,372 De benævnes - 569 01:22:44,806 --> 01:22:49,494 - barnet, partneren og den gudfrygtige. 570 01:22:49,519 --> 01:22:52,387 Selve Guds skaberværk. 571 01:22:52,981 --> 01:22:55,979 Uskyld, kærlighed, tro. 572 01:23:00,238 --> 01:23:04,148 Har der været et nyt tilfælde? 573 01:23:06,036 --> 01:23:08,643 Det er Ed. Min mand. 574 01:23:11,458 --> 01:23:16,813 Vi fandt et totem på hans arbejdsværelse. 575 01:23:16,838 --> 01:23:18,663 Det var trist. 576 01:23:23,804 --> 01:23:25,368 Kom med mig. 577 01:23:28,683 --> 01:23:32,854 Der er noget, jeg skal vise Dem. 578 01:23:54,584 --> 01:23:55,627 Fader? 579 01:24:57,439 --> 01:25:01,088 Jeg har boet her i mange år. 580 01:25:01,401 --> 01:25:06,131 Jeg flyttede ind, dengang jeg var præst. 581 01:25:06,156 --> 01:25:10,848 Kirken havde brugt møllen som lager. 582 01:25:12,037 --> 01:25:16,850 Det var her, de anbragte ting, de var bange for. 583 01:25:16,875 --> 01:25:19,742 Ting, de ikke forstod. 584 01:25:35,227 --> 01:25:37,833 Har De haft et barn? 585 01:25:39,648 --> 01:25:43,819 Hendes mor døde i barselssengen. 586 01:25:44,110 --> 01:25:46,922 Kirken måtte ikke få noget at vide, - 587 01:25:46,947 --> 01:25:53,203 - så jeg opfostrede hende her i al hemmelighed. 588 01:25:53,829 --> 01:25:56,305 Det var bare os to. 589 01:25:56,873 --> 01:26:00,132 Vores lykke fyldte huset. 590 01:26:04,214 --> 01:26:07,859 Jeg fortsatte mit studie af det okkulte. 591 01:26:07,884 --> 01:26:13,358 Jeg ville beskytte hende mod alt det her. 592 01:26:14,015 --> 01:26:18,577 I stedet skabte jeg en fascination. 593 01:26:21,314 --> 01:26:24,835 Vi må være forsigtige med, - 594 01:26:24,860 --> 01:26:31,898 - hvordan vores lidenskaber går i arv til vores børn. 595 01:26:32,659 --> 01:26:37,389 Den, der sidder i den Højestes skjul, har sin bolig i den Almægtiges skygge. 596 01:26:37,414 --> 01:26:40,142 Han kan sige om Herren: 597 01:26:40,167 --> 01:26:43,812 "Han er min tilflugt og min borg, - 598 01:26:43,837 --> 01:26:47,877 - min Gud, på hvem jeg stoler." 599 01:26:53,847 --> 01:27:01,163 Det er bare installationen. Det er jo en offentlig bygning. 600 01:27:01,188 --> 01:27:02,361 Debbie... 601 01:27:03,148 --> 01:27:04,191 Arne. 602 01:27:09,654 --> 01:27:11,218 Hvad er der? 603 01:27:12,407 --> 01:27:14,362 Hun nærmer sig. 604 01:27:26,713 --> 01:27:28,929 Vidste De besked? 605 01:27:30,383 --> 01:27:35,858 Vi bad Dem om hjælp, og De vidste besked? 606 01:27:37,682 --> 01:27:40,028 Hun er min datter. 607 01:27:42,062 --> 01:27:44,278 Jeg kunne ikke... 608 01:27:45,607 --> 01:27:48,865 Jeg ville ikke indse det. 609 01:27:51,112 --> 01:27:56,927 Efter alle disse år troede jeg, hun var vendt hjem til mig igen. 610 01:27:56,952 --> 01:28:02,035 Men nu ved jeg, hvorfor hun er kommet. 611 01:28:03,250 --> 01:28:07,145 Der løber tunneller under ejendommen. 612 01:28:07,170 --> 01:28:10,820 Hun udforskede dem som barn. 613 01:28:13,135 --> 01:28:16,154 Hendes alter må være dernede. 614 01:28:16,179 --> 01:28:21,952 Det er det eneste, der kan bryde hendes forbandelse. 615 01:28:21,977 --> 01:28:24,453 Vi må ødelægge det. 616 01:28:31,027 --> 01:28:32,461 Hun er her. 617 01:28:44,583 --> 01:28:45,625 Afsted. 618 01:29:26,833 --> 01:29:29,831 Jeg svigtede som præst. 619 01:29:30,504 --> 01:29:33,241 Jeg svigtede som far. 620 01:29:33,340 --> 01:29:37,511 Kære Gud, lad mig ikke svigte... 621 01:31:50,227 --> 01:31:52,703 Lorraine! Lorraine! 622 01:31:53,438 --> 01:31:54,481 Ed! 623 01:31:55,774 --> 01:31:58,250 Lorraine? Lorraine? 624 01:31:59,194 --> 01:32:00,237 Ed! Ed! 625 01:32:56,334 --> 01:32:57,638 Se på mig. 626 01:32:59,838 --> 01:33:01,663 Luk øjnene op. 627 01:33:05,218 --> 01:33:06,522 Se på mig. 628 01:33:16,271 --> 01:33:19,920 Luk øjnene op, og se på mig. 629 01:34:00,565 --> 01:34:01,608 Ed! 630 01:34:52,200 --> 01:34:55,303 Nu sker det. - Lige nu? 631 01:34:55,328 --> 01:34:56,371 Lige nu. 632 01:34:58,832 --> 01:35:03,186 Ne memorem esse oportet, Domine, delicta nostra - 633 01:35:03,211 --> 01:35:11,292 - vel parentum nostrorum, neque nostrorum, vindictam sumas... 634 01:35:11,678 --> 01:35:13,242 Ed, hold op! 635 01:35:15,557 --> 01:35:19,076 Hold op! Jeg bønfalder dig! 636 01:35:20,979 --> 01:35:22,022 Hold op! 637 01:35:41,500 --> 01:35:43,894 Fadervor, du som er i himlene. 638 01:35:43,919 --> 01:35:46,771 Helliget vorde dit navn, komme dit rige. 639 01:35:46,796 --> 01:35:49,941 Ske din vilje som i himlen... 640 01:35:49,966 --> 01:35:54,007 Hold op, Ed! Jeg bønfalder dig! 641 01:35:54,179 --> 01:35:59,132 Jeg bønfalder dig! Husk mig! Hold op! 642 01:36:04,272 --> 01:36:05,836 Ed, hold op! 643 01:36:10,445 --> 01:36:14,095 Ed, jeg beder dig. Husk mig. 644 01:36:20,914 --> 01:36:24,434 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 645 01:36:24,459 --> 01:36:29,856 Thi dit er riget og magten og æren i evighed. Amen. 646 01:36:29,881 --> 01:36:34,110 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn, - 647 01:36:34,136 --> 01:36:39,699 - komme dit rige. Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 648 01:36:39,724 --> 01:36:43,113 Arne, hvad er det, du gør? 649 01:36:46,648 --> 01:36:47,691 Hold op! 650 01:37:04,708 --> 01:37:09,530 Gør det ikke! Du ved, det er forkert! 651 01:37:28,106 --> 01:37:32,252 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn, - 652 01:37:32,277 --> 01:37:34,493 - komme dit rige. 653 01:37:37,532 --> 01:37:40,269 Arne, lad være! Stop! 654 01:37:41,745 --> 01:37:44,482 Arne, jeg elsker dig! 655 01:38:05,852 --> 01:38:07,547 Ed, husk mig. 656 01:38:14,820 --> 01:38:19,251 Hun forsøgte at vende dig mod mig. 657 01:38:20,742 --> 01:38:26,477 Hun tror, vores kærlighed er vores svaghed. 658 01:38:28,625 --> 01:38:31,232 Men det er den ikke. 659 01:38:31,503 --> 01:38:33,588 Det er den ikke. 660 01:38:37,300 --> 01:38:39,907 Den er vores styrke. 661 01:38:41,972 --> 01:38:44,187 Luk nu øjnene op. 662 01:39:14,171 --> 01:39:16,386 Arne? Er du okay? 663 01:40:05,931 --> 01:40:09,189 Din forbandelse er brudt. 664 01:40:19,861 --> 01:40:23,641 Du har lovet dæmonen en sjæl. 665 01:40:27,077 --> 01:40:33,333 Og den kan ikke vende tilbage til Helvede uden. 666 01:40:50,183 --> 01:40:54,093 Det er okay. Det er overstået. 667 01:40:54,229 --> 01:40:56,445 Det er overstået. 668 01:41:07,993 --> 01:41:09,557 Skat, jeg... 669 01:41:12,664 --> 01:41:16,053 Jeg har glemt mine piller. 670 01:42:49,136 --> 01:42:50,178 Arne! 671 01:42:51,429 --> 01:42:52,472 Arne! 672 01:42:54,641 --> 01:42:56,075 Undskyld... 673 01:42:59,062 --> 01:43:01,017 Jeg elsker dig. 674 01:43:29,593 --> 01:43:33,372 Den tiltalte bedes rejse sig. 675 01:43:51,698 --> 01:43:54,696 Den 24. november 1981 - 676 01:43:54,868 --> 01:43:59,848 - blev Arne Johnson dømt for uagtsomt manddrab. 677 01:43:59,873 --> 01:44:06,229 Han afsonede fem år og giftede sig med Debbie, mens han sad inde. 678 01:44:06,254 --> 01:44:10,425 De er stadig gift den dag i dag. 679 01:45:09,067 --> 01:45:14,089 Man kan høre det på optagelserne, og vi oplevede det selv. 680 01:45:14,114 --> 01:45:17,592 Han angreb drengen konstant. 681 01:45:17,617 --> 01:45:20,303 Hvad betyder det for vores retssystem, - 682 01:45:20,328 --> 01:45:28,018 - hvis enhver bare kan sige: "Djævelen tvang mig til det"? 683 01:45:29,754 --> 01:45:34,734 AUTENTISKE OPTAGELSER FRA DAVID GLATZELS EKSORCISME 684 01:45:34,759 --> 01:45:39,712 Lad barnet være. Det er på din pande. 685 01:45:41,183 --> 01:45:44,962 Du er ikke stærk. Du er svag. 686 01:45:46,021 --> 01:45:49,833 Jesus elsker denne dreng. Han er Hans barn. 687 01:45:49,858 --> 01:45:54,212 Så gør dog noget! - Vi kan ikke få ham ud af det. 688 01:45:54,237 --> 01:45:57,841 Han gør jo ingenting nu. - Tror du ikke, vi har forsøgt? 689 01:45:57,866 --> 01:46:01,178 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 690 01:46:01,203 --> 01:46:06,099 I er nødt til at holde ham fast. Det sagde han, jeg skulle. 691 01:46:06,124 --> 01:46:11,354 Mor er her. Kom, vågn op. Se så at vågne op. 692 01:46:11,379 --> 01:46:15,290 Skrub ud af min dreng. Kom så. 693 01:46:15,383 --> 01:46:19,070 Kom, min dreng. Hold dig væk fra min dreng. 694 01:46:19,095 --> 01:46:22,093 Nej! - Jeg er din mor. 695 01:46:24,059 --> 01:46:28,997 David. David, vågn op. - Lad drengen være. 696 01:46:29,022 --> 01:46:31,750 I er nødt til at holde ham fast. 697 01:46:31,775 --> 01:46:36,588 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 698 01:46:36,613 --> 01:46:42,087 Sæt ham op. - Det kan ikke lade sig gøre. 699 01:46:44,621 --> 01:46:48,401 David, kom op derfra. Kom op! 700 01:51:41,751 --> 01:51:45,662 Oversættelse: Henrik Thøgersen 701 01:51:45,686 --> 01:51:47,686 ...:::RIPPET AF FIREWALKER.dk:::....