1 00:00:00,100 --> 00:00:12,100 >>> www.RECEHOKI.NET <<< SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:12,101 --> 00:00:24,101 >>> www.RECEHOKI.NET <<< DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:24,102 --> 00:00:36,102 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 4 00:00:36,103 --> 00:00:43,603 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:00:53,447 --> 00:00:56,197 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu 6 00:00:56,280 --> 00:00:59,614 Terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap 7 00:00:59,697 --> 00:01:02,530 Terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang 8 00:01:02,614 --> 00:01:05,614 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu 9 00:01:05,697 --> 00:01:09,072 Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu..,.. 10 00:01:09,155 --> 00:01:12,405 Yang Mahatinggi telah kau buat tempat perteduhanmu 11 00:01:12,489 --> 00:01:15,822 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu. 12 00:01:15,905 --> 00:01:18,322 Malapetaka tidak akan menimpa kamu..,.. --- Pada 18 Juli 1981, Ed Dan Lorraine Warren --- 13 00:01:18,405 --> 00:01:21,614 Dan Tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu..,.. --- Dipanggil Untuk Mendokumentasikan Pengusiran Setan David Glatzel --- 14 00:01:21,697 --> 00:01:24,489 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu. 15 00:01:24,572 --> 00:01:27,239 Sebab malaikat-malaikatNya akan diperintahkanNya kepadamu..,.. 16 00:01:27,322 --> 00:01:29,697 Untuk menjaga engkau di segala jalanmu..,.. --- Usianya Masih Delapan Tahun --- 17 00:01:29,780 --> 00:01:32,614 Sertai aku, Tuhan, Pada saat aku membutuhkanMu. 18 00:01:33,739 --> 00:01:35,905 Mari istirahat sejenak. 19 00:01:40,072 --> 00:01:42,947 Sayang, kau baik saja ? 20 00:01:43,739 --> 00:01:45,030 Ya, aku baik saja. 21 00:01:49,405 --> 00:01:51,780 Aku tak ingat kejadian seperti ini. 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,197 Dia harus tidur. 23 00:02:03,280 --> 00:02:04,655 Ya. Ini dia. 24 00:02:04,739 --> 00:02:06,239 Oh, biar kubawa dia, Tn. Glatzel. 25 00:02:06,364 --> 00:02:07,697 Ya. 26 00:02:07,780 --> 00:02:09,030 Terima kasih. 27 00:02:09,114 --> 00:02:12,155 - Terima kasih, Arne. - Tak masalah. Ayo, kawan. 28 00:02:16,280 --> 00:02:17,822 Dia tak bisa menahan lebih dari ini. 29 00:02:17,905 --> 00:02:19,572 Tak perlu lagi. 30 00:02:19,655 --> 00:02:22,489 Situasinya sekarang berubah Karena pengusiran setannya disetujui. 31 00:02:22,572 --> 00:02:24,530 Pastor Gordon dalam perjalanan kemari. 32 00:02:28,021 --> 00:02:29,784 --- Kamar David --- 33 00:02:33,514 --> 00:02:36,264 Kau anak pemberani. 34 00:02:36,347 --> 00:02:38,597 Aku tumbuh besar sedikit terlambat..,.. 35 00:02:38,680 --> 00:02:40,889 Jadi aku tahu rasanya dirundung. 36 00:02:40,972 --> 00:02:42,514 Tapi..,.. 37 00:02:42,597 --> 00:02:45,597 Tapi itu tak sepadan dengan yang kau alami ini. 38 00:02:46,514 --> 00:02:48,305 Aku tak merasa jadi pemberani. 39 00:02:50,222 --> 00:02:54,180 Jadi pemberani tak berarti kau tak ketakutan. 40 00:02:54,264 --> 00:02:57,014 Artinya kau takut tapi kau mampu bertahan. 41 00:02:58,555 --> 00:03:01,014 Ini akan baik saja. 42 00:03:01,097 --> 00:03:03,389 Tak kubiarkan sesuatu menimpamu. 43 00:03:04,764 --> 00:03:07,139 Aku janji. 44 00:03:07,322 --> 00:03:11,239 Arne. Kapan kau mau Meminta saudariku menikahimu ? 45 00:03:13,614 --> 00:03:15,114 Aku tak tahu maksudmu. 46 00:03:15,197 --> 00:03:16,989 - Ayolah. - Tidak, aku tak..,.. 47 00:05:07,114 --> 00:05:08,447 Tidak ! Tolong aku ! 48 00:05:08,530 --> 00:05:11,697 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 49 00:05:15,239 --> 00:05:17,447 - David ! - David ! Di mana Dia ? 50 00:05:18,614 --> 00:05:19,772 David ! 51 00:05:25,989 --> 00:05:27,739 Apa yang terjadi, kawan ? Kau baik saja ? 52 00:05:29,197 --> 00:05:31,572 David, apa yang terjadi ? 53 00:05:36,947 --> 00:05:37,947 David ? 54 00:05:46,197 --> 00:05:47,489 Tidak ! 55 00:05:47,572 --> 00:05:49,655 Pastor, kita harus melakukannya, sekarang juga ! 56 00:05:49,739 --> 00:05:52,697 Baik, masukkan dia ke mobil Dan kita langsung ke Gereja. 57 00:05:52,780 --> 00:05:54,947 Tidak, Pastor. Sekarang juga. 58 00:06:03,489 --> 00:06:05,405 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 59 00:06:20,530 --> 00:06:22,655 Pegangi tangannya, jangan lepaskan ! 60 00:06:25,364 --> 00:06:29,280 Selamatkan hambamu yang mempercayaiMu, Tuhan. 61 00:06:29,364 --> 00:06:31,655 Biarkan dia menemukanMu, Tuhan. 62 00:06:31,739 --> 00:06:35,155 Menara berbenteng di wajah musuhMu. 63 00:06:35,239 --> 00:06:36,905 Pakailah baju zirah Tuhan..,.. 64 00:06:36,989 --> 00:06:39,405 Supaya engkau bisa berdiri Melawan tipu muslihat Iblis. 65 00:06:39,489 --> 00:06:41,739 Melawan kekuatan kegelapan dunia ini. 66 00:06:41,822 --> 00:06:43,697 Melawan kejahatan. 67 00:06:49,364 --> 00:06:50,947 Lorraine, ada apa ? 68 00:06:52,280 --> 00:06:53,397 Aku baik saja. 69 00:06:53,714 --> 00:06:54,747 Lorraine. 70 00:06:56,197 --> 00:06:59,322 Tuhan ! Kirimi dia bantuan Dari tempat suciMu..,.. 71 00:06:59,405 --> 00:07:01,739 Dan jagalah dia dari Sion. 72 00:07:03,047 --> 00:07:05,405 Tuhan, dengarkan doaku. 73 00:07:06,472 --> 00:07:07,989 Tuhan ! 74 00:07:24,747 --> 00:07:26,072 Tidak. Pastor ! 75 00:07:34,905 --> 00:07:36,322 Pastor ! 76 00:07:36,405 --> 00:07:38,405 - Mana kotak perawatanmu ? - Di dapur. 77 00:07:38,489 --> 00:07:39,605 Biar kuambil ! 78 00:07:40,447 --> 00:07:41,822 Ed, cepatlah ! 79 00:07:44,247 --> 00:07:46,233 - Cepatlah, Ed ! - Jangan berhenti. 80 00:07:46,717 --> 00:07:48,147 Cepatlah, aku tak bisa menahannya. 81 00:07:48,155 --> 00:07:50,947 Ed. Ed, cepat ! 82 00:08:00,605 --> 00:08:02,230 Ini tak berhasil ! 83 00:08:07,980 --> 00:08:09,397 Apa ? David, tunggu ! 84 00:08:10,480 --> 00:08:12,522 Hentikan ! Apa ? Apa ? 85 00:08:16,480 --> 00:08:19,897 David ! David ! Tolong aku, kumohon ! 86 00:08:19,980 --> 00:08:22,522 Apa yang kau lakukan ? David ! 87 00:08:22,605 --> 00:08:23,939 Tolong dia, kumohon ! 88 00:08:24,022 --> 00:08:27,147 David, hentikan ! David ! David ! 89 00:08:29,897 --> 00:08:32,022 - Tinggalkan dia ! - Arne, jangan bicara padanya. 90 00:08:32,105 --> 00:08:35,647 Kubilang, tinggalkan dia ! Dia cuma anak kecil, dasar penakut ! 91 00:08:35,730 --> 00:08:37,397 Tidak. Arne, jangan bicara padanya ! 92 00:08:45,855 --> 00:08:48,272 Kuhentikan jantungmu, pak tua. 93 00:08:51,564 --> 00:08:52,564 Ed ! 94 00:08:59,397 --> 00:09:00,439 Hei ! 95 00:09:06,147 --> 00:09:07,897 Dengarkan aku. Tatap aku. 96 00:09:09,397 --> 00:09:11,647 Tatap aku. Aku tahu kau masih di dalam saa, David. 97 00:09:11,730 --> 00:09:13,939 Tinggalkan dia, paham ? 98 00:09:14,022 --> 00:09:16,105 Tinggalkan dia dan bawa aku. 99 00:09:17,689 --> 00:09:18,814 Bawa aku. 100 00:09:18,897 --> 00:09:21,379 Hei, bawa aku. Bawa Aku ! 101 00:09:21,380 --> 00:09:22,414 David ! 102 00:09:22,415 --> 00:09:24,730 Tinggalkan dia dan bawa aku ! 103 00:09:35,439 --> 00:09:36,572 Tidak. 104 00:09:39,022 --> 00:09:40,980 Tidak. Tidak. 105 00:09:45,189 --> 00:09:48,105 David. David, David ! 106 00:09:48,189 --> 00:09:51,189 David, kau baik saja ? Hei, hei ! 107 00:09:51,272 --> 00:09:53,522 David, pergilah dengan Ibu. 108 00:09:58,105 --> 00:09:59,189 Ya, David. 109 00:10:00,314 --> 00:10:02,855 Ed ? Ed ! Sayang ! 110 00:10:04,772 --> 00:10:06,022 Apa ? 111 00:10:15,105 --> 00:10:17,564 - Seseorang panggil 911 ! - Baik. 112 00:10:32,406 --> 00:10:36,613 Pengusiran Setan David Galtzel Yang Berusia Delapan Tahun Untuk Mengakhiri Penyiksaan Selama Berbulan - Bulan 113 00:10:36,614 --> 00:10:39,614 Tapi Bagi Arne Johnson, Itu Barulah Awalnya 114 00:10:39,615 --> 00:10:42,615 Kisah Tragis Yang Terjadi Selanjutnya Jadi Berita Nasional Yang Menuntun..,.. 115 00:10:42,616 --> 00:10:45,616 Ed Dan Lorraine Warren Ke Penemuan Paling Mengerikan Dalam Karir Mereka 116 00:10:45,618 --> 00:10:47,397 Berdasarkan Kejadian Nyata 117 00:10:49,266 --> 00:10:59,357 The Conjuring Iblis Menyuruhku Melakukannya 118 00:10:59,358 --> 00:11:09,358 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 119 00:11:15,522 --> 00:11:16,814 Ny. Warren. 120 00:11:18,689 --> 00:11:19,939 Dia stabil. 121 00:11:20,022 --> 00:11:21,564 Kami akan memindahnya ke unit koroner. 122 00:11:21,647 --> 00:11:24,647 - Jadi, itu serangan jantung ? - Ya. 123 00:11:24,730 --> 00:11:26,605 Kutakut itu bukan serangan yang ringan. 124 00:11:26,689 --> 00:11:29,772 - Boleh kami menemuinya ? - Masih belum. 125 00:11:29,955 --> 00:11:31,872 Kami pasang Stent ke arterinya..,.. 126 00:11:31,955 --> 00:11:34,539 Berusaha mengalirkan darahnya Kembali ke jantungnya. 127 00:11:38,622 --> 00:11:40,872 Jadi dia akan baik saja ? 128 00:11:40,955 --> 00:11:44,622 Kami jalankan beberapa tes Sebelum aku bisa menjawabnya. 129 00:11:45,997 --> 00:11:47,205 Maaf. 130 00:11:59,664 --> 00:12:02,955 - Tinggalkan dia ! - Arne, jangan bicara padanya ! 131 00:12:03,039 --> 00:12:05,205 Tinggalkan dia dan bawa aku ! 132 00:12:06,664 --> 00:12:07,830 Tinggalkan dia ! 133 00:12:14,914 --> 00:12:16,164 Hei, "Si Mumi Hidup" 134 00:12:16,247 --> 00:12:17,705 Hei, mengapa kau biarkan aku ketiduran ? 135 00:12:17,789 --> 00:12:19,914 Aku tak membiarkanmu. Aku tak bisa membangunkanmu. 136 00:12:19,997 --> 00:12:22,497 - Kau tak bisa membangunkanku ? - Tak bisa. 137 00:12:22,580 --> 00:12:24,664 Oh, itu aneh sekali. 138 00:12:24,747 --> 00:12:26,580 Kau tak berusaha dengan keras. 139 00:12:26,664 --> 00:12:27,830 Tidak. 140 00:12:31,247 --> 00:12:33,289 - Kawan ! Tenang, tenang ! - Baik, Bruno ada di luar. 141 00:12:33,372 --> 00:12:36,789 Oh, sudahlah. Bruno itu orang duniawi, Dia tak akan peduli. 142 00:12:36,872 --> 00:12:38,372 Tidak. 143 00:12:38,455 --> 00:12:40,664 Tidak. Tunggu. Sebenarnya Aku mau menanyaimu sesuatu. 144 00:12:40,747 --> 00:12:43,039 Baik, kau mau bertanya apa ? 145 00:12:45,289 --> 00:12:47,830 Itu bukan masalah besar. 146 00:12:47,914 --> 00:12:50,289 Aku..,.. Aku berpikir..,.. 147 00:12:50,372 --> 00:12:53,122 Sekarang David sudah baik saja..,.. 148 00:12:53,205 --> 00:12:56,872 Mungkin kita harus meninggalkan ini semua..,.. 149 00:12:56,955 --> 00:13:00,122 Dan pergi dari tempat ini. 150 00:13:00,205 --> 00:13:03,039 - Bagaimana ? - Maksudmu Meninggalkan Brookfield ? 151 00:13:03,122 --> 00:13:05,414 Tentu, mengapa tidak ? Tak ada yang menahan kita di sini 'kan ? 152 00:13:05,497 --> 00:13:07,164 Oh, ya. Tak ada selain keluargaku..,.. 153 00:13:07,247 --> 00:13:09,497 Dan uang yang tak kita miliki. Arne..,.. 154 00:13:09,580 --> 00:13:11,122 Baik, uang bukan masalah besar. 155 00:13:11,205 --> 00:13:14,372 Kita berdua bekerja dan Kita bisa tinggal gratis di sini. 156 00:13:14,455 --> 00:13:17,289 Arne, aku baru mulai bekerja. Aku tak bisa berhenti dan keluar sekarang. 157 00:13:17,372 --> 00:13:19,330 - Demi Yesus Kristus ! - Dan lagipula..,.. 158 00:13:19,414 --> 00:13:21,622 Bruno sama sekali Tak tahu cara merawat anjing. 159 00:13:24,247 --> 00:13:25,997 Hei..,.. 160 00:13:26,080 --> 00:13:30,080 Biar kupikirkan, paham ? 161 00:13:30,164 --> 00:13:32,914 - Kau mau memikirkannya ? - Ya, biar kupikirkan. 162 00:13:34,955 --> 00:13:37,080 Baik. Ini dia. 163 00:13:38,289 --> 00:13:40,080 Baik, ganti bajumu. 164 00:13:40,164 --> 00:13:41,705 Aku mencintaimu. 165 00:13:45,789 --> 00:13:47,747 Kurasa David akan menyukainya. 166 00:13:47,830 --> 00:13:49,497 - Sudah kau telepon Ibumu ? - Ya, sudah. 167 00:13:49,580 --> 00:13:51,497 - Kubilang kita akan terlambat. - Baik, terima kasih. 168 00:13:51,580 --> 00:13:54,539 Tidak, Arne. Tolong berhenti makan. Hentikan. --- Tempat Penitipan Anjing Brookfield --- 169 00:13:54,622 --> 00:13:57,289 Ny. Haskett, senang bertemu denganmu. Terima kasih sudah mampir. 170 00:13:57,372 --> 00:13:59,164 - Hei, kami pergi sekarang. - Dah, Pookie. 171 00:13:59,247 --> 00:14:01,414 Kutulis daftar yang harus kau lakukan selagi kami pergi. 172 00:14:01,497 --> 00:14:04,997 Oh, aku harus melakukannya Padahal kubayar kau bekerja. 173 00:14:05,080 --> 00:14:06,247 Tidak di akhir pekan. 174 00:14:06,330 --> 00:14:07,955 Kubiarkan kau tinggal gratis di sini. 175 00:14:08,039 --> 00:14:10,830 Itu terhitung gaji akhir pekan dan hari libur juga. 176 00:14:10,914 --> 00:14:13,080 Baik, beri Andy satu cup. Yang lainnya beri dua. 177 00:14:13,164 --> 00:14:15,705 Magic dan Sparky akan dijemput, Jadi kau tak perlu mengkhawatirkan mereka. 178 00:14:15,789 --> 00:14:18,539 Tapi kau harus mengajak yang lainnya Jalan - jalan sore ini. 179 00:14:18,622 --> 00:14:22,122 Oh, Ruby alergi lebah, jika dia disengat, Panggil layanan darurat dokter hewan. 180 00:14:22,205 --> 00:14:23,955 Kutulis nomernya dan kutempel di kulkas. 181 00:14:25,330 --> 00:14:27,955 Yo, Arne, kau mau dapat $5 ? 182 00:14:28,039 --> 00:14:29,705 Stereoku rusak. 183 00:14:29,789 --> 00:14:34,289 Ya, tentu, nanti kuperiksa. Tapi biayanya $15. 184 00:14:34,372 --> 00:14:35,455 $10. 185 00:14:37,539 --> 00:14:39,414 - Yang terjadi pagi ini. - Aku tahu. 186 00:14:39,497 --> 00:14:41,455 Ibu, baik. Tolong jangan katakan apapun. 187 00:14:41,539 --> 00:14:43,205 Ibu tak akan bilang apapun, janji. 188 00:14:43,289 --> 00:14:44,455 Baik, cuma..,.. 189 00:14:44,539 --> 00:14:47,122 Dia memintaku meninggalkan Brookfield. 190 00:14:47,205 --> 00:14:49,955 - Kau tahu artinya 'kan ? - Tidak. 191 00:14:50,039 --> 00:14:53,080 - Maksudnya dia melamarmu ? - Tidak juga. 192 00:14:53,164 --> 00:14:54,872 - Kau menerimanya ? - Tidak juga. 193 00:14:54,955 --> 00:14:57,580 Arne ! Bisa bawa keluar tampan dagingnya ? 194 00:14:57,664 --> 00:14:59,914 Oh, ya. Aku lapar ! Kau lapar, kawan ? 195 00:14:59,997 --> 00:15:02,497 - Ya. - Baik, kuambilkan dagingnya. 196 00:17:03,303 --> 00:17:07,982 --- Rumah Sakit Umum Brookfield --- 197 00:17:08,830 --> 00:17:11,247 Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6..,.. 198 00:17:11,330 --> 00:17:13,622 Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6 199 00:17:24,539 --> 00:17:27,080 Senang bertemu Judy lagi. 200 00:17:28,830 --> 00:17:31,539 Dia akan tinggal lama ? 201 00:17:31,622 --> 00:17:35,455 Entahlah, itu tergantung jika..,.. 202 00:17:37,872 --> 00:17:42,664 Perawatnya bilang kau tidur di kursi itu. 203 00:17:44,497 --> 00:17:47,664 Ed pasti paham jika kau pulang sebentar. 204 00:17:51,080 --> 00:17:53,747 Aku pernah cerita saat kami bertemu ? 205 00:17:53,830 --> 00:17:55,497 Tidak, kurasa belum. 206 00:17:55,580 --> 00:17:58,580 Itu saat kalian muda. Saat SMA 'kan ? 207 00:17:58,664 --> 00:18:00,372 Ya. Usia kami 17 tahun. 208 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 Aku keluar bersama teman - temanku dan..,.. 209 00:18:06,164 --> 00:18:09,205 Dan dia penjaga di gedung bioskop yang kami datangi 210 00:18:11,664 --> 00:18:13,080 Setelah itu..,.. 211 00:18:14,122 --> 00:18:17,247 Kami keluar membeli es krim 212 00:18:17,330 --> 00:18:21,164 Dia membawaku ke taman, Lalu hujan mulai turun 213 00:18:22,789 --> 00:18:27,997 Dan kami berdiri di gazebo Sampai hujannya berhenti 214 00:18:30,580 --> 00:18:32,789 Itu 30 tahun lalu. 215 00:18:35,789 --> 00:18:38,539 Aku bisa pulang ke rumah, Pastor..,.. 216 00:18:40,039 --> 00:18:43,247 Tapi rumahku di sini bersama dia. 217 00:18:48,864 --> 00:19:03,864 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000 218 00:19:54,122 --> 00:19:57,247 Demi Yesus Kristus, Arne ! Apa - apaan ? 219 00:20:05,205 --> 00:20:08,039 Bisa lakukan sesuatu soal keributan ini ? 220 00:20:08,122 --> 00:20:09,747 Anjing - anjing itu membuatku gila ! 221 00:20:09,830 --> 00:20:11,789 Mereka mungkin mencium kelinci atau semacamnya ? 222 00:20:11,872 --> 00:20:14,955 - Mengapa kau tak bekerja ? - Aku tak enak badan. 223 00:20:15,039 --> 00:20:18,205 Arne ! Saat yang tepat, bung. 224 00:20:19,530 --> 00:20:21,914 Hei, masuklah bersamaku sambil minum bir. 225 00:20:21,997 --> 00:20:24,747 Jika stereonya bisa diperbaiki, Kita bisa menutup tokonya. 226 00:20:24,830 --> 00:20:27,247 - Kurasa tidak, Bruno. - Ayolah. 227 00:20:27,330 --> 00:20:29,580 - Kau berhenti minum ? - Tidak, aku cuma..,.. 228 00:20:29,664 --> 00:20:32,914 Kuberitahu kau, Kita berhenti minum Sabtu depan. 229 00:20:32,997 --> 00:20:34,247 Bagaimana ? 230 00:20:41,544 --> 00:20:46,497 --- Rumah Sakit Umum Brookfield --- 231 00:20:50,955 --> 00:20:54,247 Lorraine. Lorraine. 232 00:20:54,330 --> 00:20:56,414 - Lorraine. - Ayah ! 233 00:20:56,497 --> 00:20:59,330 Oh, Ed, Puji Tuhan. 234 00:20:59,414 --> 00:21:00,997 Lorraine. 235 00:21:01,080 --> 00:21:03,539 - Telepon keluarga Glatzel. - Dia baru menelepon, kau baik saja..,.. 236 00:21:03,622 --> 00:21:06,205 Kita harus peringatkan mereka, Iblis itu dapat anak itu. 237 00:21:06,289 --> 00:21:09,455 Tidak, tak apa, itu sudah berakhir. David aman, Iblis itu sudah hilang. 238 00:21:09,539 --> 00:21:12,705 Arne. Iblis itu dapat Arne ! 239 00:21:23,372 --> 00:21:27,122 Ini indah sekali. Kerja bagus ! 240 00:21:29,039 --> 00:21:31,747 Ayolah, bung, Jangan buat aku minum sendirian. 241 00:21:33,289 --> 00:21:35,289 Pacarmu pasti mengira aku mabuk. 242 00:21:39,705 --> 00:21:40,955 Kau tahu..,.. 243 00:21:42,247 --> 00:21:44,497 Aku pernah melihat mereka bermain di Sydney ? 244 00:21:44,580 --> 00:21:47,247 Mereka hampir merontokkan Gedung pertunjukkan Her Majesty ! 245 00:21:47,330 --> 00:21:50,205 Bruno ! Bisa kecilkan suaranya ? 246 00:21:50,289 --> 00:21:52,289 Aku sedang menguji kinerjanya ! 247 00:22:22,955 --> 00:22:24,205 Hei. 248 00:22:24,289 --> 00:22:27,664 Ada apa ? Kau baik saja ? Bruno..,.. 249 00:22:27,747 --> 00:22:29,497 - Mari menari, kawan ! - Bruno ! Tidak, hentikan ! 250 00:22:29,580 --> 00:22:32,372 Bruno. Bruno ! Ya Tuhanku..,.. 251 00:22:32,455 --> 00:22:34,705 Baik. Bruno, tidurlah. 252 00:22:34,789 --> 00:22:38,039 - Tidak ! Sampai kita menari. - Ya ! Tidak, kita tak menari. 253 00:22:38,122 --> 00:22:41,455 - Satu tarian ! Satu tarian ! - Aku tak mau menari ! Bruno ! 254 00:22:42,539 --> 00:22:44,205 Baik, satu tarian. 255 00:22:59,539 --> 00:23:02,205 - Ini Opsir Thomas. - Namaku Lorraine Warren 256 00:23:02,289 --> 00:23:04,247 Aku tahu ini terdengar aneh..,.. 257 00:23:04,330 --> 00:23:07,997 Tapi akan ada tragedi di Tempat Penitipan Anjing Brookfield. 258 00:23:22,330 --> 00:23:23,330 Debbie ! 259 00:23:25,997 --> 00:23:27,580 - Arne..,.. - Bruno ? 260 00:23:28,314 --> 00:23:30,080 Tidak, hentikan ! 261 00:23:30,789 --> 00:23:31,889 Arne ! 262 00:23:33,664 --> 00:23:34,997 Bruno, hentikan ! 263 00:23:36,789 --> 00:23:37,872 Arne, tolong aku. 264 00:23:41,872 --> 00:23:44,372 Arne. Apa yang terjadi ? 265 00:23:44,455 --> 00:23:47,164 Apa yang kau lakukan ? 266 00:23:47,247 --> 00:23:48,330 Arne, tolong hentikan ! 267 00:23:52,164 --> 00:23:53,280 Sayang ? 268 00:23:54,580 --> 00:23:56,122 Apa - apaan ? 269 00:24:18,914 --> 00:24:20,830 Tidak, hentikan ! 270 00:24:47,039 --> 00:24:48,205 Hei. 271 00:24:49,664 --> 00:24:50,747 Kau baik saja ? 272 00:24:53,122 --> 00:24:54,122 Hei. 273 00:25:01,580 --> 00:25:03,205 Kau baik saja ? 274 00:25:07,580 --> 00:25:10,914 Berhenti di sana, paham ? Jangan bergerak. 275 00:25:12,789 --> 00:25:14,414 Kurasa aku melukai seseorang. 276 00:25:16,622 --> 00:25:18,039 Ini Sersan Thomas 277 00:25:18,122 --> 00:25:20,122 Ada satu korban, beberapa luka tusuk 278 00:25:20,205 --> 00:25:21,872 Warga Brookfield dikejutkan sore ini..,.. 279 00:25:21,955 --> 00:25:24,622 Oleh pembunuhan Bruno Sauls di siang bolong 280 00:25:24,705 --> 00:25:26,955 Sauls, manajer penitipan anjing lokal..,.. 281 00:25:27,039 --> 00:25:29,872 Ditusuk 22 kali 282 00:25:29,955 --> 00:25:34,997 Ini pembunuhan pertama Dalam sejarah kota yang berusia 193 tahun itu 283 00:25:43,830 --> 00:25:46,789 Siapakah yang boleh naik ke atas gunung Tuhan ? 284 00:25:46,872 --> 00:25:50,414 Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus? 285 00:25:50,497 --> 00:25:54,205 Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya..,.. 286 00:25:54,289 --> 00:25:57,247 Yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan..,.. 287 00:25:57,330 --> 00:25:59,705 Dan yang tidak bersumpah palsu. 288 00:25:59,789 --> 00:26:02,164 Dialah yang akan menerima berkat dari Tuhan..,.. 289 00:26:02,247 --> 00:26:05,247 Dan keadilan dari Tuhan yang menyelamatkan dia. 290 00:26:05,330 --> 00:26:07,164 Baik. Sudah cukup. 291 00:26:07,247 --> 00:26:08,455 Terima kasih. 292 00:26:12,955 --> 00:26:14,914 Bagaimana ? 293 00:26:14,997 --> 00:26:17,122 Benda keagamaan ini sudah cukup..,.. 294 00:26:17,205 --> 00:26:19,622 Memprovokasi roh tak manusiawi..,.. 295 00:26:19,705 --> 00:26:21,580 Jika hadir di sini. 296 00:26:23,330 --> 00:26:27,289 Artinya dia tak kerasukan ? 297 00:26:27,372 --> 00:26:30,247 Fakta dia bisa membaca Injil adalah buktinya. 298 00:26:30,330 --> 00:26:32,414 Jadi, apa artinya ini..,.. 299 00:26:33,372 --> 00:26:34,997 Aku ini gila ? 300 00:26:36,414 --> 00:26:39,289 Yah, kau tak Kerasukan. 301 00:26:41,247 --> 00:26:43,664 Tapi tak berarti sebelumnya kau tak kerasukan. 302 00:26:44,747 --> 00:26:48,455 Aku mengundang makhluk itu merasukiku..,.. 303 00:26:48,539 --> 00:26:50,580 Dan itu alasannya dia mati. 304 00:26:52,872 --> 00:26:55,330 Kau tahu, apapun yang terjadi padaku..,.. 305 00:26:55,414 --> 00:26:56,955 Akulah penyebabnya. 306 00:26:57,039 --> 00:26:58,372 Tidak. 307 00:27:00,539 --> 00:27:01,539 Dengar..,.. 308 00:27:03,414 --> 00:27:04,872 Aku ada di sana. 309 00:27:06,414 --> 00:27:09,205 Apapun yang terjadi..,.. 310 00:27:09,289 --> 00:27:12,455 Apapun yang terjadi hari itu..,.. 311 00:27:15,414 --> 00:27:17,164 Itu bukan Arne. 312 00:27:20,955 --> 00:27:24,830 Kami bantu kau dengan Segala cara yang kami bisa. 313 00:27:27,622 --> 00:27:31,622 Jika Iblis itu pergi, Bisa apa kalian sekarang ? 314 00:27:34,247 --> 00:27:35,539 Siapa pengacaramu ? 315 00:27:35,622 --> 00:27:37,664 Dia ditemukan berlumuran darah korban. 316 00:27:37,747 --> 00:27:41,080 Senjata pembunuh itu miliknya Dan ada sidik jarinya di keseluruhannya. 317 00:27:41,164 --> 00:27:44,330 Tak ada yang menyangkal itu. Arne tahu dia akan dipenjara. 318 00:27:44,414 --> 00:27:47,664 Kami mau bilang jika ada Hal yang meringankan. 319 00:27:48,455 --> 00:27:50,247 "Hal yang meringankan" ? 320 00:27:50,330 --> 00:27:53,289 Dengar, aku juga sependapat Dia tak pantas dihukum mati. 321 00:27:53,372 --> 00:27:55,455 Tapi aku tak mau ke hadapan Dewa Juri..,.. 322 00:27:55,539 --> 00:27:57,997 Dan bilang kalau dia kerasukan Iblis. 323 00:27:58,080 --> 00:28:01,330 - Itu tak pernah terjadi sebelumnya. - Ya, pernah ! Dua kali di Inggris. 324 00:28:01,414 --> 00:28:03,205 Kasus Michael Taylor yang terjadi dua tahun lalu. 325 00:28:03,289 --> 00:28:06,830 Biar ku-ulangi, itu tak pernah berhasil. 326 00:28:06,914 --> 00:28:08,747 Biar kami membantumu. 327 00:28:08,830 --> 00:28:12,830 Ed dan aku sudah membuktikan Keberadaan Iblis ratusan kali. 328 00:28:12,914 --> 00:28:16,247 Kalian membuktikannya ke Gereja. Ini pengadilan hukum. 329 00:28:16,330 --> 00:28:18,039 Standar pembuktiannya sangat berbeda. 330 00:28:18,122 --> 00:28:19,872 Pengadilan menerima keberadaan Tuhan..,.. 331 00:28:19,955 --> 00:28:22,872 Setiap kali saksi mata Bersumpah mengatakan kebenarannya. 332 00:28:22,955 --> 00:28:26,622 Kurasa sudah saatnya mereka Menerima keberadaan Iblis. 333 00:28:30,289 --> 00:28:32,330 Bagaimana caramu meyakinkan Juri..,.. 334 00:28:32,414 --> 00:28:35,039 Kau sendiri bahkan tak bisa meyakinkanku ? 335 00:28:36,914 --> 00:28:40,914 Kuberitahu kau, datanglah Makan malam ke rumah kami. 336 00:28:40,997 --> 00:28:44,414 Kami tunjukkan bukti yang Kami kumpulkan bertahun - tahun ini. 337 00:28:44,497 --> 00:28:46,122 Kuperkenalkan kau ke Annabelle. 338 00:28:46,205 --> 00:28:49,247 Jika kau tak yakin, kami keluar.` 339 00:28:50,164 --> 00:28:51,372 Sepakat ? 340 00:28:53,539 --> 00:28:57,247 Baik, tunjukkan yang kau miliki. 341 00:28:58,297 --> 00:29:03,705 --- Pengadilan Tinggi Danbury, 19 September 1981 --- Tn. Johnson, berdasarkan Surat dakwaan S-A-J-1-2-1-6..,.. 342 00:29:03,789 --> 00:29:05,830 Yang menuduhmu dengan Pembunuhan tingkat pertama..,.. 343 00:29:05,914 --> 00:29:07,497 Kejahatan kelas A..,.. 344 00:29:07,580 --> 00:29:09,205 Bagaimana pernyataanmu ? 345 00:29:09,289 --> 00:29:11,872 Yang Mulia, klienku menyatakan tak bersalah..,.. 346 00:29:11,955 --> 00:29:14,497 Dengan alasan Kerasukan Iblis. 347 00:29:35,414 --> 00:29:38,414 Ini konyol. Aku bisa jalan turun tangga sendiri. 348 00:29:38,497 --> 00:29:40,789 Diamlah, kau tak seharusnya bangun dari ranjangmu. 349 00:29:40,872 --> 00:29:43,497 Lorraine. 350 00:29:43,580 --> 00:29:47,289 Aku baru bicara dengan temanku Di Kantor Kejaksaan. 351 00:29:47,372 --> 00:29:49,747 Dia akan menuntut hukuman mati. 352 00:29:49,830 --> 00:29:53,789 Kutangani kasus ini, Tapi hidup dan mati anak itu..,.. 353 00:29:53,872 --> 00:29:56,122 Tergantung dari temuan kalian berdua. 354 00:29:56,205 --> 00:29:57,872 Kami tak akan mengecewakan dia. 355 00:29:58,872 --> 00:30:00,330 Kuharap tidak. 356 00:30:00,414 --> 00:30:01,789 Terus hubungi aku. 357 00:30:06,580 --> 00:30:08,414 Jadi, bagaimana sekarang ? 358 00:30:08,497 --> 00:30:11,663 Kita tak pernah membuktikan Kerasukan setelah itu terjadi. 359 00:30:11,746 --> 00:30:14,371 Iblis tak menghilang seperti ini. 360 00:30:14,454 --> 00:30:15,829 Ada hal lain yang terjadi di sini..,.. 361 00:30:15,913 --> 00:30:17,996 Sesuatu yang kita lewatkan sejak pertama kalinya. 362 00:30:20,079 --> 00:30:21,621 Kita mulai dari mana ? 363 00:30:23,454 --> 00:30:25,038 Dari awalnya. 364 00:30:28,663 --> 00:30:31,121 Sekarang 18 Juli 1981 365 00:30:31,204 --> 00:30:33,996 Aku Ed Warren, Bersama Lorraine..,.. 366 00:30:34,079 --> 00:30:36,704 Dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel..,.. 367 00:30:36,788 --> 00:30:39,829 David Glatzel dan Arne Johnson 368 00:30:39,913 --> 00:30:41,554 Baik, mari mulai 369 00:30:41,638 --> 00:30:44,954 Siapa yang ada di sana saat David Pertama kali menunjukkan perilaku itu ? 370 00:30:45,038 --> 00:30:49,663 Kami semua ada, Itu pada hari kami pindah kemari 371 00:30:49,746 --> 00:30:51,454 Ini dia. Bersenang - senanglah dengan ini. 372 00:30:51,455 --> 00:30:53,246 --- Lima Bulan Sebelumnya --- 373 00:30:53,247 --> 00:30:55,413 - Mau pesan pizza ? - Ya tentu, kupesankan sekarang. 374 00:30:55,496 --> 00:30:57,163 - Hei. - Taruh dulu kardus itu. 375 00:30:57,246 --> 00:30:58,704 - Mengapa ? - Aku cuma..,.. 376 00:30:58,788 --> 00:30:59,871 Apa yang kau lakukan ? 377 00:30:59,954 --> 00:31:02,288 - Lihatlah..,.. - Apa yang..,.. Arne ! 378 00:31:05,454 --> 00:31:07,413 Kau seharusnya melakukan itu setelah menikah ? 379 00:31:07,496 --> 00:31:09,496 Baik, mungkin kita lakukan itu juga. 380 00:31:09,579 --> 00:31:10,621 Oh. 381 00:31:13,770 --> 00:31:28,770 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 382 00:33:30,621 --> 00:33:31,663 Tidak ! 383 00:33:32,163 --> 00:33:33,246 Ibu ! 384 00:33:51,288 --> 00:33:53,496 Aku tak tahu apa yang terjadi 385 00:33:54,496 --> 00:33:57,204 Itu seperti mimpi 386 00:33:57,288 --> 00:34:00,871 Dan tak ada yang mempercayaiku Saat kuceritakan 387 00:34:00,954 --> 00:34:03,829 Tapi itu pertama kalinya aku melihatnya 388 00:34:18,088 --> 00:34:19,424 Aku tak paham. 389 00:34:19,425 --> 00:34:22,663 Bagaimana bisa dia mengundang Iblis ? Dia baru tiba selama dua menit. 390 00:34:23,788 --> 00:34:25,704 Sebelumnya juga tak ada apapun di sini. 391 00:34:27,371 --> 00:34:28,954 Kasur airnya dulu di mana ? 392 00:34:30,246 --> 00:34:32,204 Di bawah karpet itu. 393 00:34:32,288 --> 00:34:34,746 Kayunya rusak saat kasurnya pecah. 394 00:34:37,663 --> 00:34:39,996 - Boleh kulihat ? - Silahkan. 395 00:34:55,079 --> 00:34:56,913 Itu tak rusak karena air. 396 00:35:12,371 --> 00:35:15,371 Sayang, biar kutangani ini. 397 00:35:15,454 --> 00:35:17,996 Gaunmu bisa rusak jika kau masuk ke sana. 398 00:35:20,038 --> 00:35:24,413 Kamar tamunya sekitar Masuk 15 kaki lalu belok kanan. 399 00:35:24,496 --> 00:35:25,954 Baik. 400 00:35:26,038 --> 00:35:29,246 - Berhati - hatilah. - Pegang dompetku. 401 00:36:10,954 --> 00:36:13,038 Lorraine ! Kau baik saja ? 402 00:36:13,121 --> 00:36:15,746 Ya, aku baik saja, Ed. Cuma tikus. 403 00:38:12,413 --> 00:38:13,954 Ini Totem Penyihir..,.. 404 00:38:14,038 --> 00:38:16,621 Digunakan pengikut Setan dalam ritual mereka. 405 00:38:16,704 --> 00:38:20,079 Ingat saat kubilang roh tak manusiawi harus diundang ? 406 00:38:20,163 --> 00:38:22,913 Dan kau tak bisa membayangkan Cara David melakukan itu ? 407 00:38:24,038 --> 00:38:26,663 Kau benar, dia tak mengundangnya. 408 00:38:30,413 --> 00:38:32,663 Kami rasa David dikutuk. 409 00:38:34,371 --> 00:38:36,038 Pada malam pengusiran setan itu..,.. 410 00:38:36,121 --> 00:38:39,496 Kutukan itu pindah dari David ke Arne. 411 00:38:39,579 --> 00:38:41,163 Kutukan ? 412 00:38:41,246 --> 00:38:45,871 Kau bilang ada orang yang Melakukan ini pada kami..,.. Dengan sengaja ? 413 00:38:45,954 --> 00:38:48,871 Kami pernah dengar ritual setan seperti ini. 414 00:38:48,954 --> 00:38:50,579 Iblis itu dipanggil..,.. 415 00:38:50,663 --> 00:38:53,121 Individu yang kerasukan membunuh orang Lalu Iblis itu pergi. 416 00:38:53,204 --> 00:38:56,329 Itu sebabnya Arne mampu Membaca Injil setelah itu. 417 00:38:56,413 --> 00:39:02,204 Ya, kami rasa siapapun yang mengutuk David, memakai ini untuk menarik Iblis. 418 00:39:02,288 --> 00:39:06,163 Kami ingin kau mulai mengirim ini ke setiap Departemen Kepolisian yang bisa kau temukan. 419 00:39:06,246 --> 00:39:07,829 Mulai dari lokal. 420 00:39:07,913 --> 00:39:11,538 Cari tahu jika mereka Pernah melihat yang seperti ini. 421 00:39:11,621 --> 00:39:15,913 Mungkin ada seseorang yang Bisa kita tanyai soal ini. 422 00:39:16,871 --> 00:39:18,288 Kau ingat Pastor yang..,.. 423 00:39:18,371 --> 00:39:20,871 Membantu mengungkap "Sekte Para Murid Domba" ? 424 00:39:20,954 --> 00:39:23,038 Itu sekitar 10 - 12 tahun lalu..,.. 425 00:39:23,121 --> 00:39:24,788 - Pastor Kastner ? - Ya, kau benar. 426 00:39:24,871 --> 00:39:28,371 Cuma dia bukan "Pastor" lagi, Dia sudah lama pensiun. 427 00:39:28,454 --> 00:39:30,704 Dia berusaha membantu orang - orang itu. 428 00:39:30,788 --> 00:39:34,079 Dia berusaha memahami Mengapa mereka melakukan itu. 429 00:39:34,163 --> 00:39:39,829 Jika ada yang bisa memberitahu kita Benda ini, maka Pastor itu bisa. 430 00:39:40,273 --> 00:39:55,273 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 431 00:40:04,663 --> 00:40:06,038 Pastor Kastner. 432 00:40:12,746 --> 00:40:14,913 Aku tak dengar ada mobil datang. 433 00:40:16,746 --> 00:40:19,913 Apa kalian mau Omelet ? 434 00:40:19,996 --> 00:40:22,746 Kami sudah sarapan sebelum berangkat. 435 00:40:22,829 --> 00:40:25,413 Aku Ed Warren, Dia istriku Lorraine. 436 00:40:29,538 --> 00:40:31,788 Ada kotoran ayam di tanganku. 437 00:40:39,996 --> 00:40:40,996 Terima kasih. 438 00:40:48,288 --> 00:40:50,246 Lupakan kau pernah melihat ini. 439 00:40:50,329 --> 00:40:52,621 Kau pernah melihat itu sebelumnya ? 440 00:40:52,704 --> 00:40:55,954 Tidak. Tapi aku pernah Melihat yang seperti ini. 441 00:40:56,038 --> 00:41:01,121 Ini muktahir. Ini hasil kerja yang mengerikan. 442 00:41:01,204 --> 00:41:04,288 Yang tak kupahami adalah..,.. "Mengapa" ? 443 00:41:04,371 --> 00:41:08,413 David, anak kecil yang kerasukan, Dia tak melakukan kesalahan. 444 00:41:08,496 --> 00:41:10,704 Mengapa ada yang menyasar keluarga ini ? 445 00:41:10,788 --> 00:41:11,954 Mengapa ? 446 00:41:13,288 --> 00:41:15,913 "Mengapa" itu tak ada hubungannya. 447 00:41:17,913 --> 00:41:22,371 "Mengapa" itu bertentangan atas segala Yang dipercayai Sekte Setan. 448 00:41:22,454 --> 00:41:25,288 Satu - satunya tujuannya adalah kekacauan. 449 00:41:25,371 --> 00:41:27,163 Inti sarinya adalah keputusasaan. 450 00:41:27,246 --> 00:41:29,663 Tapi seseorang harus Menaruh itu di bawah rumah mereka. 451 00:41:29,746 --> 00:41:33,871 Apa benda itu bisa memberitahumu Mengenai orang yang membuatnya ? 452 00:41:36,496 --> 00:41:37,913 Ikutlah denganku. 453 00:41:59,954 --> 00:42:02,371 Aku tak mau turun ke bawah sana. 454 00:42:03,746 --> 00:42:05,204 Apa itu ? 455 00:42:07,663 --> 00:42:09,704 Ini alasan kalian datang kemari. 456 00:42:24,288 --> 00:42:29,538 Aku mengumpulkan ini saat mempelajari "Para Murid Domba" 457 00:42:42,788 --> 00:42:46,579 - Kau seharusnya membakar ini semua. - Pernah terpikirkan. 458 00:42:46,663 --> 00:42:51,454 Tapi aku merasa jauh lebih aman Untuk menguncinya. 459 00:42:51,538 --> 00:42:53,871 Seperti mengambil pistol dari jalanan. 460 00:42:57,704 --> 00:42:59,746 Kurasa kau tak mengorganisir semua buku ini..,.. 461 00:42:59,829 --> 00:43:02,038 Memakai Sistem Desimal Dewey 'kan ? 462 00:43:02,121 --> 00:43:06,371 Tidak. Tidak, tidak, tak kulakukan. 463 00:43:06,454 --> 00:43:10,413 Petunjuk yang kalian cari Bisa ada dimana saja. Atau..,.. 464 00:43:10,496 --> 00:43:12,246 Atau sama sekali tak di sini. 465 00:43:13,704 --> 00:43:16,538 Ed, jangan. 466 00:43:16,621 --> 00:43:19,454 Aku mempelajari mereka selama sembilan tahun. 467 00:43:19,538 --> 00:43:24,246 Mereka menyembah Setan dan Iblis - Iblisnya dengan tumbal darah. 468 00:43:24,329 --> 00:43:27,954 Mereka mengotori tanah suci Dengan ritual cabul mereka..,.. 469 00:43:28,038 --> 00:43:35,038 Dan mereka melakukan tindakan penistaan Yang tak akan pernah kubicarakan. 470 00:43:35,121 --> 00:43:39,704 Tapi tindakan itu Memberi mereka kekuatan. 471 00:43:40,621 --> 00:43:42,954 Saat Pengadilan "Para Murid"..,.. 472 00:43:43,038 --> 00:43:48,913 Istri jaksa agungnya sedang hamil. 473 00:43:48,996 --> 00:43:52,454 Dua hari setelah "Para Murid" itu Dinyatakan bersalah..,.. 474 00:43:52,538 --> 00:43:56,038 Bayinya lahir enam minggu lebih awal..,.. 475 00:43:56,121 --> 00:43:58,954 Dengan jantung berada di luar tubuhnya. 476 00:44:01,579 --> 00:44:03,788 Tiga bulan kemudian, Istrinya bunuh diri..,.. 477 00:44:03,871 --> 00:44:07,829 Dengan meletakkan lehernya di rel kereta api. 478 00:44:07,913 --> 00:44:12,996 Seorang Pemuja Setan bukanlah Lawan yang bisa dianggap enteng. 479 00:44:15,913 --> 00:44:20,829 Kami tahu bahayanya, Lebih baik dari yang kau kira. 480 00:44:20,913 --> 00:44:24,704 Anak ini, yang menuju ke hukuman mati..,.. 481 00:44:26,329 --> 00:44:29,996 Apa pantas menyelamatkannya Dengan segala yang kalian miliki ? 482 00:44:30,121 --> 00:44:33,038 Karena mungkin itulah Bayaran yang harus diberikan. 483 00:45:39,288 --> 00:45:41,454 Kau mau membersihkannya atau tidak ? 484 00:45:45,829 --> 00:45:46,954 Maaf. 485 00:46:17,538 --> 00:46:18,746 Apa ? 486 00:46:32,954 --> 00:46:37,496 Warnai aku dengan warnamu, sayang 487 00:46:37,579 --> 00:46:39,871 Aku tahu siapa dirimu 488 00:46:43,788 --> 00:46:48,329 Keluarlalah dengan bagan warnamu 489 00:46:48,413 --> 00:46:52,663 Aku tahu dari mana asalmu 490 00:46:55,538 --> 00:46:57,579 Aku tahu siapa dirimu 491 00:47:08,371 --> 00:47:11,454 Makhluk itu ada di sini ! Sumpah ! Makhluk itu ada di sini ! 492 00:47:32,538 --> 00:47:34,996 Lihat yang dikirim Keluarga Perron. 493 00:47:36,288 --> 00:47:38,996 Oh, mereka manis sekali. 494 00:47:40,121 --> 00:47:41,454 - Aku saja. - Ed, biar aku saja. 495 00:47:41,538 --> 00:47:43,413 Tak apa. Tak apa. Tak apa. 496 00:47:45,454 --> 00:47:46,663 - Halo ? - Ed 497 00:47:46,746 --> 00:47:48,371 Kita punya petunjuk. 498 00:47:48,454 --> 00:47:50,663 Aku dapat telepon dari Detektif Pembunuhan di Danvers..,.. 499 00:47:50,746 --> 00:47:54,288 Dia ingin bicara pada Kalian. Dia bilang pernah melihat benda itu. 500 00:47:55,440 --> 00:47:59,329 --- Danvers, Massachusetts --- 501 00:48:00,655 --> 00:48:05,341 Orang Hilang Jessica Louise Strong 502 00:48:07,579 --> 00:48:12,579 Katie Lincoln dan Jessica Strong Hilang sekitar empat bulan lalu. 503 00:48:12,663 --> 00:48:15,288 Mereka sahabat baik di SMA. 504 00:48:15,371 --> 00:48:18,996 Jasad Katie ditemukan dekat sini, di tusuk 22 kali. 505 00:48:19,079 --> 00:48:21,204 Kami belum menemukan Jessica. 506 00:48:21,288 --> 00:48:24,246 Saat kami menggeledah rumahnya di bulan Mei..,.. 507 00:48:25,204 --> 00:48:26,663 Kami menemukan ini. 508 00:48:33,288 --> 00:48:36,121 Jadi, kalian ahlinya. 509 00:48:36,204 --> 00:48:37,663 Apa yang bisa kalian ceritakan soal itu ? 510 00:48:37,746 --> 00:48:39,579 Jujur saja, tak banyak. 511 00:48:39,663 --> 00:48:42,913 Totem itu punya cara kerja yang sama Seperti yang di Brookfield..,.. 512 00:48:42,996 --> 00:48:46,454 Kemungkinan gadis kalian yang hilang juga kerasukan. 513 00:48:46,538 --> 00:48:51,246 Dengar, aku sudah baca pendapat Kalian berdua mengenai peristiwa Brookfield. 514 00:48:51,329 --> 00:48:55,496 Tapi aku cuma tertarik pada petunjuk Yang berpijak pada kenyataan. 515 00:48:55,579 --> 00:48:57,329 Bagus. Begitu juga kami. 516 00:48:57,413 --> 00:48:59,871 Kami berharap ada petunjuk dalam berkas kasus ini..,.. 517 00:48:59,954 --> 00:49:01,788 Yang membantu membuktikan kesaksian Arne. 518 00:49:01,871 --> 00:49:03,954 Tidak, tidak, Kubawa kalian untuk membantuku..,.. 519 00:49:04,038 --> 00:49:05,788 Bukan sebaliknya. 520 00:49:05,871 --> 00:49:07,746 Kami mencari kaitan semacam..,.. 521 00:49:07,829 --> 00:49:09,954 Sekte Setan sejak kami menemukan benda itu. 522 00:49:10,038 --> 00:49:13,204 Dan pemuja Iblis itu, Mereka cuma manusia biasa. 523 00:49:13,288 --> 00:49:15,654 Manusia gila dan jahat, Tapi cuma manusia. 524 00:49:18,538 --> 00:49:20,329 Mungkin kita bisa saling membantu. 525 00:49:22,329 --> 00:49:25,371 Kami harus melihat berkas kasusmu..,.. 526 00:49:25,454 --> 00:49:27,579 Dan kau harus menemukan gadis yang hilang itu. 527 00:49:27,663 --> 00:49:29,538 Beri kami kesempatan. 528 00:49:29,621 --> 00:49:32,371 - Melakukan apa, tepatnya ? - Menemukan Jessica. 529 00:49:32,454 --> 00:49:35,538 Kami menyisir Hutan itu selama Lebih dari tiga bulan Ny. Warren. 530 00:49:35,621 --> 00:49:38,621 Aku bisa melihat hal yang tak bisa kalian lihat. 531 00:49:38,821 --> 00:49:53,821 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 532 00:49:58,163 --> 00:50:03,163 Salah satu pisau ini dipakai Katie Lincoln. 533 00:50:03,246 --> 00:50:07,913 Pisau lainnya kuambil dari ruang barang bukti. 534 00:50:07,996 --> 00:50:10,579 Apa ? Kau mau dia memilih Senjata pembunuh itu ? 535 00:50:11,829 --> 00:50:14,163 Kubawa kalian ke TKP, Tapi aku ingin melihat kemampuan istrimu. 536 00:50:14,246 --> 00:50:17,371 Tentu tidak ! Kemampuan istriku bukan pertunjukkan ! 537 00:50:17,454 --> 00:50:20,038 Jika dia benar seperti pengakuannya, Maka seharusnya tak masalah. 538 00:50:20,121 --> 00:50:21,288 Tn. Warren 'kan ? 539 00:50:21,371 --> 00:50:23,454 - Tidak ! Lupakan, kami..,.. - Yang ini. 540 00:50:38,413 --> 00:50:40,079 Pilihannya satu dari tiga. 541 00:50:41,788 --> 00:50:43,371 Lagunya sangat pas. 542 00:50:46,038 --> 00:50:48,496 Kau tahu, aku pernah sekali bertemu Elvis. 543 00:50:48,579 --> 00:50:50,121 Oh, ya ? 544 00:50:50,204 --> 00:50:53,746 - Itu sebelum atau setelah dia mati ? - Sebelum..,.. 545 00:50:54,829 --> 00:50:56,371 Dan setelahnya. 546 00:51:06,496 --> 00:51:09,079 Kau melewatkan belokannya. 547 00:51:09,163 --> 00:51:14,829 Tempat kau menemukan jasadnya Katie, Ada di jalan sebelah sana. 548 00:51:22,246 --> 00:51:23,913 Mereka sekarang di Danvers 549 00:51:23,996 --> 00:51:25,704 Jika mereka bisa menemukan petunjuk untuk..,.. 550 00:51:25,788 --> 00:51:28,704 Menghubungkan kejadian di sana Dan kejadianmu, maka..,.. 551 00:51:28,788 --> 00:51:30,954 Kau tahu, ada..,.. Ada polanya. 552 00:51:32,371 --> 00:51:35,496 Mereka mungkin bisa menemukan pelakunya. 553 00:51:35,579 --> 00:51:39,579 Baik. Itu terdengar hebat 'kan ? 554 00:51:39,663 --> 00:51:42,079 - Itu hebat. - Sayang..,.. 555 00:51:43,163 --> 00:51:44,496 Apa yang terjadi ? 556 00:51:45,829 --> 00:51:46,913 Tak ada. 557 00:51:48,288 --> 00:51:50,871 Aku baik saja. Aku cuma lelah. 558 00:51:50,954 --> 00:51:52,038 Ayolah. 559 00:51:53,329 --> 00:51:55,413 Kau merahasiakan sesuatu dariku. 560 00:51:57,163 --> 00:51:58,871 Kau pikir aku tak tahu ? 561 00:52:00,204 --> 00:52:03,204 Dengar, aku baik saja. Sangat baik saja. 562 00:52:07,163 --> 00:52:08,704 Di sini dingin. 563 00:52:09,954 --> 00:52:12,663 Benar 'kan ? 564 00:52:12,746 --> 00:52:17,246 Seolah mereka berusaha Membekukan kita atau semacamnya. 565 00:52:19,454 --> 00:52:21,871 Aku ingat rasanya. 566 00:52:23,204 --> 00:52:27,246 Kau selalu kedinginan Dan kau tak pernah sendirian. 567 00:52:27,329 --> 00:52:29,163 David, apa maksudmu ? 568 00:52:29,246 --> 00:52:33,371 Itu sebabnya kau tak bisa tidur. Karena pikiranmu tak pernah tenang. 569 00:52:34,913 --> 00:52:37,329 Kadang kau memikirkan sesuatu..,.. 570 00:52:37,413 --> 00:52:40,788 Lalu kau tak yakin itu sungguh pemikiranmu. 571 00:52:40,871 --> 00:52:43,996 Tapi sekarang kau melihatnya. 572 00:52:44,079 --> 00:52:48,454 Dia ada di sini bersamamu Dan menyuruhmu melakukan sesuatu. 573 00:52:50,288 --> 00:52:52,413 Arne, dia menyuruhmu melakukan apa ? 574 00:53:06,788 --> 00:53:08,871 Kau yakin mau jalan - jalan di hutan seperti ini ? 575 00:53:08,954 --> 00:53:10,538 Ya, aku baik saja. 576 00:53:10,621 --> 00:53:12,454 Apa yang kau khawatirkan ? 577 00:53:12,538 --> 00:53:14,413 Takut dia tak bisa melakukannya ? 578 00:53:16,246 --> 00:53:17,346 Tidak. 579 00:53:18,621 --> 00:53:20,579 Aku takut dia bisa. 580 00:53:31,704 --> 00:53:35,204 Ed, hal buruk terjadi di sini. 581 00:55:04,621 --> 00:55:06,163 Katie, tunggu. 582 00:55:11,204 --> 00:55:12,288 Hei. 583 00:55:13,288 --> 00:55:14,746 Kubawakan kau sesuatu. 584 00:55:14,829 --> 00:55:17,329 Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini. 585 00:55:17,413 --> 00:55:19,163 Orang tuamu masih mengajakmu ke sana ? 586 00:55:19,246 --> 00:55:21,288 Setiap tahun, sejak usiaku 6 tahun. 587 00:55:22,788 --> 00:55:25,996 Itu bodoh, tapi kurasa keren. 588 00:55:26,079 --> 00:55:28,996 Mengingatkanku akan gelang Yang kita buat saat SMA. 589 00:55:29,079 --> 00:55:31,788 Bisa bantu aku memakaikannya ? 590 00:55:31,871 --> 00:55:33,038 Tentu. 591 00:56:28,871 --> 00:56:30,288 Baik, cukup. 592 00:56:31,663 --> 00:56:35,538 Sayang, cukup. Sudah cukup ! Ayolah ! 593 00:56:42,329 --> 00:56:46,829 Katie ? Katie ? Ya Tuhanku. Apa yang kulakukan ? 594 00:56:46,913 --> 00:56:47,913 Sayang, tidak ! 595 00:56:50,454 --> 00:56:51,579 Lorraine ! 596 00:57:24,038 --> 00:57:25,371 Lorraine ! 597 00:57:30,288 --> 00:57:31,454 Lorraine. 598 00:57:35,663 --> 00:57:36,704 Ed. 599 00:57:39,329 --> 00:57:40,371 Tidak ! 600 00:57:56,121 --> 00:58:00,163 Tak apa. Kupegangi kau. Kupegangi kau. 601 00:58:08,038 --> 00:58:13,454 Dia ada di bawah sana. Ed, Dia ada di bawah sana. 602 00:58:26,038 --> 00:58:27,913 Tekanan darah sedikit tinggi 603 00:58:27,996 --> 00:58:29,621 Kuberi kau vasodilator. 604 00:58:29,704 --> 00:58:32,038 Itu obat yang kau taruh di bawah lidahmu. 605 00:58:32,121 --> 00:58:33,913 Obat itu membuka pembuluh darahmu. 606 00:58:33,996 --> 00:58:35,829 Ya, aku juga punya. 607 00:58:36,788 --> 00:58:38,788 Ketinggalan di rumah. 608 00:58:38,871 --> 00:58:41,871 Ya, tak akan kulakukan itu jika jadi dirimu. 609 00:58:43,288 --> 00:58:44,829 Bisa beri kami waktu ? 610 00:58:51,621 --> 00:58:53,371 Tim Pencari menemukan satu jasad. 611 00:58:54,579 --> 00:58:57,204 - Itu..,.. - Kami tak yakin. 612 00:58:57,288 --> 00:58:59,163 Dengar, aku tahu situasinya. 613 00:58:59,246 --> 00:59:03,204 Aku tak mau berita ini menyebar sampai kami Memastikan identitasnya dari koroner. 614 00:59:03,288 --> 00:59:07,288 Kau tahu, kami memeriksa bendungan ini dua kali. 615 00:59:07,371 --> 00:59:09,454 Aku harus memaksa untuk melakukan ketiga kalinya. 616 00:59:09,538 --> 00:59:11,496 Kami tak bisa menemukannya Jika tanpa dirimu. 617 00:59:12,788 --> 00:59:14,746 Senang kami bisa membantu. 618 00:59:14,829 --> 00:59:16,413 Beritahu kami menginap di mana. 619 00:59:16,496 --> 00:59:18,788 Kukirim berkas kasusnya besok pagi. 620 00:59:34,163 --> 00:59:35,413 Halo ? 621 00:59:35,496 --> 00:59:36,996 Ya Tuhanku, sudah kukirim pesan sepanjang hari. 622 00:59:37,079 --> 00:59:39,788 - Ada apa ? - Soal Arne, Iblis itu mengikutinya ! 623 00:59:39,871 --> 00:59:43,454 Kau bilang sudah berakhir, tapi sekarang dia terjebak Di sana dengan Iblis yang menyuruhnya..,.. 624 00:59:43,538 --> 00:59:45,538 - Untuk bunuh diri ! - Debbie. 625 00:59:45,621 --> 00:59:48,496 Tenang dan dengarkan aku. Aku ingin kau menelepon Pendeta penjara..,.. 626 00:59:48,579 --> 00:59:51,246 - Pastor Newman. - Pastor Newman. Beri tahu kalau..,.. 627 00:59:51,329 --> 00:59:54,788 Arne harus dimasukkan ke Sel pengawas bunuh diri 24 jam ! Dia punya..,.. 628 00:59:56,663 --> 00:59:58,788 Apa ? Halo ? 629 01:00:00,579 --> 01:00:02,329 Iblis apa itu ? 630 01:00:39,579 --> 01:00:40,871 Arne. 631 01:00:42,746 --> 01:00:46,246 Tuhan memberi setiap orang Hak untuk membela dirinya sendiri. 632 01:00:46,446 --> 01:01:01,446 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 633 01:01:05,954 --> 01:01:08,163 Iblis itu..,.. 634 01:01:08,246 --> 01:01:12,871 Tak kemari atas kehendaknya sendiri, Melainkan dipanggil. 635 01:01:12,954 --> 01:01:14,579 Itu tak membuatku merasa lebih baik. 636 01:01:14,663 --> 01:01:18,329 Artinya kita tahu kalau itu kutukan..,.. 637 01:01:18,413 --> 01:01:20,288 Dan kutukan bisa dipatahkan. 638 01:01:22,121 --> 01:01:25,371 Baik, bagaimana cara kita melakukannya ? 639 01:01:32,254 --> 01:01:34,038 Saat di Rumah Keluarga Glatzel..,.. 640 01:01:34,121 --> 01:01:37,871 Aku menyentuh tangannya David Dan aku melihat sesuatu. 641 01:01:39,163 --> 01:01:41,538 Saat itu aku tak tahu apa itu. 642 01:01:41,621 --> 01:01:45,996 Tapi kurasa aku terhubung dengan Orang yang bertanggung jawab atas ini. 643 01:01:47,079 --> 01:01:49,829 Ed, jasad yang mereka temukan..,.. 644 01:01:49,913 --> 01:01:53,913 Jika itu Jessica, Jika itu sungguh dia..,.. 645 01:01:53,996 --> 01:01:57,038 Maka "Hubungannya" mungkin masih terbuka. 646 01:02:01,579 --> 01:02:03,704 Pasti ada cara lain. 647 01:02:35,371 --> 01:02:37,746 Baik..,.. Baik. 648 01:02:40,704 --> 01:02:42,121 Baik. 649 01:02:59,163 --> 01:03:01,621 Tuhan adalah Gembalaku..,.. 650 01:03:01,704 --> 01:03:04,621 Takkan kekurangan aku. 651 01:03:04,704 --> 01:03:08,871 Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau..,.. 652 01:03:09,093 --> 01:03:14,098 Rumah Duka Palmeri Dimiliki Keluarga Sejak 1956 653 01:03:25,271 --> 01:03:27,038 Tak ada orang di sini. 654 01:03:38,538 --> 01:03:40,329 Kita tinggalkan catatan. 655 01:04:21,038 --> 01:04:22,538 Astaga. 656 01:05:18,538 --> 01:05:19,871 Tolong berhati - hatilah. 657 01:05:53,579 --> 01:05:55,163 Kau lihat sesuatu ? 658 01:05:59,038 --> 01:06:01,871 Tidak, tak ada apapun. 659 01:06:04,329 --> 01:06:06,038 Tak ada apapun di sini. 660 01:06:08,079 --> 01:06:10,079 Aku tak merasakannya. 661 01:06:21,453 --> 01:06:23,870 - Lorraine, ada apa ? - Hubungannya. 662 01:06:27,787 --> 01:06:29,162 Ada di sini. 663 01:07:32,578 --> 01:07:33,912 Kau melihat sesuatu ? 664 01:07:34,953 --> 01:07:36,203 Ya. 665 01:07:37,412 --> 01:07:40,787 Ya, ada..,.. Semacam tangga. 666 01:07:41,870 --> 01:07:43,620 Aku mendengar kereta. 667 01:07:45,245 --> 01:07:46,662 Tapi sekarang..,.. 668 01:07:49,120 --> 01:07:50,745 Ada Altar. 669 01:07:52,662 --> 01:07:54,287 Dengan lilin hitam. 670 01:07:55,828 --> 01:07:59,370 Jumlahnya ada 12, membentuk lingkaran 671 01:07:59,453 --> 01:08:00,495 Oh, Ed. 672 01:08:00,578 --> 01:08:01,995 Baik, sudah cukup. Kembalilah. 673 01:08:02,078 --> 01:08:03,370 Aku tak bisa. 674 01:08:04,245 --> 01:08:05,412 Lorraine. 675 01:08:10,662 --> 01:08:11,945 Dia seorang wanita. 676 01:08:12,912 --> 01:08:14,162 Kau bisa melihat dia ? 677 01:08:15,912 --> 01:08:17,245 Aku jadi dia 678 01:08:18,287 --> 01:08:20,245 Kau bisa tahu di mana dia ? 679 01:08:21,203 --> 01:08:23,745 Aku tak tahu. Aku..,.. 680 01:08:26,328 --> 01:08:27,828 Dia melakukan itu lagi 681 01:08:27,912 --> 01:08:30,162 Dia menggapai Arne 682 01:08:33,078 --> 01:08:36,287 Dia berusaha menyelesaikan kutukannya 683 01:08:50,245 --> 01:08:53,537 Oh, wanita itu mendapatkannya, Dia dapat Arne 684 01:08:55,370 --> 01:08:57,495 Oh, tidak, tidak 685 01:09:03,953 --> 01:09:06,245 Tidak, tidak. Ya Tuhan. 686 01:09:06,328 --> 01:09:08,495 Akhiri Sabat Hitam ini. 687 01:09:09,745 --> 01:09:12,912 Dengan darah Kalvari, aku memerintahkanmu ! 688 01:09:22,328 --> 01:09:24,995 Ada yang berusaha bunuh diri ! C-19 ! 689 01:09:25,078 --> 01:09:26,370 Ayolah, nak. 690 01:09:39,537 --> 01:09:41,370 Bagaimana caramu melakukannya ? 691 01:09:42,203 --> 01:09:44,245 Tuhan menunjukkanmu padaku. 692 01:09:45,328 --> 01:09:48,287 Maka Tuhanmu sudah mengutukmu. 693 01:09:51,953 --> 01:09:55,745 Ed. Hubungannya berjalan dua arah. 694 01:10:39,828 --> 01:10:40,870 Lorraine. 695 01:10:44,745 --> 01:10:46,745 Kau harus kembali. 696 01:10:46,828 --> 01:10:47,870 Lorr..,.. 697 01:11:03,037 --> 01:11:04,953 Lorraine ? 698 01:11:05,037 --> 01:11:07,412 Kau harus memutus hubungannya. 699 01:11:07,495 --> 01:11:09,745 Lepas tangannya. 700 01:11:10,703 --> 01:11:13,287 Lorraine, lepas Tangannya. 701 01:11:34,870 --> 01:11:35,995 Ed..,.. 702 01:11:38,078 --> 01:11:39,953 Wanita itu tahu siapa kita. 703 01:11:49,745 --> 01:11:51,537 Maafkan kami. 704 01:11:53,245 --> 01:11:55,620 Oh, Maafkan kami. 705 01:11:55,703 --> 01:11:56,995 Bagaimana Arne ? 706 01:11:57,078 --> 01:11:59,828 Dia baik saja. Mereka memberinya obat bius. 707 01:11:59,912 --> 01:12:01,787 Kami dapat berkas kasusnya. 708 01:12:01,870 --> 01:12:04,703 Pasti ada sesuatu di sini yang Menghubungkan gadis ini ke dia. 709 01:12:04,787 --> 01:12:06,078 Itu bagus.` 710 01:12:08,120 --> 01:12:10,412 Aku punya sesuatu untuk Ditunjukkan ke kalian. 711 01:12:12,287 --> 01:12:15,370 Aku menemukan ini di Stregheria. Ini masa awal Renaisans. 712 01:12:15,453 --> 01:12:19,578 Dulu Gereja memakainya untuk Mengidentifikasi dan menyiksa penyihir. 713 01:12:20,620 --> 01:12:22,537 Sekarang..,.. 714 01:12:22,620 --> 01:12:27,245 Bahasa Latinku kurang bagus..,.. Kurasa ini..,.. 715 01:12:27,328 --> 01:12:29,953 Membahas soal tumbal manusia. 716 01:12:31,620 --> 01:12:34,578 Satu dengan dibunuh Dan satunya dengan bunuh diri. 717 01:12:34,662 --> 01:12:36,620 Apa ada cara menghentikannya ? 718 01:12:37,703 --> 01:12:39,495 Ya, sepertinya..,.. 719 01:12:39,578 --> 01:12:42,245 Kau bisa mematahkan kutukannya dengan Menghancurkan Altar tempat sihir itu dibuat. 720 01:12:42,712 --> 01:12:44,037 Tapi..,.. 721 01:12:44,120 --> 01:12:46,453 Bagian ini sepertinya aksara Aram. 722 01:12:48,037 --> 01:12:50,870 Bagian selanjutnya, Aku tak bisa membacanya. 723 01:12:50,953 --> 01:12:54,037 Tapi kau menghentikan wanita itu. Mungkin dia sekarang menyerah. 724 01:12:54,120 --> 01:12:55,370 Dia tak bisa. 725 01:12:55,453 --> 01:12:57,870 Begitu dimulai, Kutukan itu harus diselesaikan. 726 01:12:57,953 --> 01:12:59,620 Jiwanya dipertaruhkan. 727 01:13:01,453 --> 01:13:03,412 Kita cari cara lain. 728 01:13:04,662 --> 01:13:07,995 Apa ada sesuatu dalam penglihatanmu yang bisa Membantu kita menemukan Altar itu ? 729 01:13:11,578 --> 01:13:13,287 Tempat itu dingin. 730 01:13:17,662 --> 01:13:20,328 Ada air menetes dari atap. 731 01:13:22,370 --> 01:13:23,787 Kurasa aku mendengar suara kereta. 732 01:13:25,828 --> 01:13:29,745 Tapi suaranya terdengar aneh, seperti..,.. 733 01:13:31,078 --> 01:13:33,287 Entahlah, "Diredam" ? 734 01:13:34,328 --> 01:13:35,662 Mungkin tempat itu di bawah tanah. 735 01:13:35,745 --> 01:13:38,620 Mungkin saja. Aku tak tahu di mana tepatnya. 736 01:13:40,037 --> 01:13:42,328 Wanita itu menyasar David dan Jessica. 737 01:13:42,412 --> 01:13:44,578 Mungkin ada hubungannya. Biar kulihat..,.. 738 01:13:44,662 --> 01:13:46,078 Biar kulihat..,.. 739 01:13:47,703 --> 01:13:48,912 Berkasnya 740 01:14:22,537 --> 01:14:23,620 Lorraine ? 741 01:15:13,287 --> 01:15:14,412 Lorraine ? 742 01:15:23,703 --> 01:15:25,120 Lorraine ! 743 01:15:54,162 --> 01:15:56,453 Di mana dia ? 744 01:15:56,537 --> 01:16:00,495 Kalian berdua mengumpulkan koleksi menarik. 745 01:16:02,995 --> 01:16:04,578 Jika kau lukai dia..,.. 746 01:16:06,495 --> 01:16:09,537 Oh, jangan khawatir, Tn. Warren. 747 01:16:10,053 --> 01:16:12,263 Kau sangat dekat. 748 01:16:14,662 --> 01:16:17,370 Aku benci jika kau menyerah sekarang. 749 01:16:51,578 --> 01:16:56,162 Dia yang memanggil air laut ! 750 01:16:56,245 --> 01:16:58,453 Tuhan Alam Semesta adalah namaNya ! 751 01:16:58,537 --> 01:16:59,787 Bebaskan hambaMu..,.. 752 01:16:59,870 --> 01:17:03,287 Dari segala tipu daya roh jahat ! 753 01:17:03,370 --> 01:17:06,120 Takut dan larilah, Roh jahat ! 754 01:17:06,203 --> 01:17:09,662 Ed ! 755 01:17:12,828 --> 01:17:13,953 Ed. 756 01:17:14,662 --> 01:17:15,953 Maafkan aku. 757 01:17:16,703 --> 01:17:18,620 Ed, ini ulah wanita itu. 758 01:17:19,578 --> 01:17:20,912 Ini ulah wanita itu. 759 01:17:23,287 --> 01:17:26,078 - Ed, apa yang terjadi ? - Bantu aku menemukannya ! 760 01:17:26,162 --> 01:17:27,412 Menemukan apa ? 761 01:17:32,320 --> 01:17:33,495 Di mana itu ? 762 01:17:33,578 --> 01:17:34,578 Ed. 763 01:17:36,328 --> 01:17:37,453 Ed ! 764 01:17:37,537 --> 01:17:41,078 Wanita itu ada di sini ! Wanita itu ada di rumah kita ! 765 01:18:04,828 --> 01:18:06,412 Kapan bunga itu datang kemari ? 766 01:18:09,266 --> 01:18:11,119 --- Semoga Cepat Sembuh --- 767 01:18:11,120 --> 01:18:14,120 Bunganya datang kemarin Saat kalian dalam perjalanan pulang. 768 01:18:16,370 --> 01:18:18,912 Bunganya masih segar saat sampai kemari. 769 01:19:04,662 --> 01:19:06,703 Kita harus menemukan wanita itu. 770 01:19:08,120 --> 01:19:10,912 Kita identifikasi kutukannya Dan sekarang kita dapat berkas kasusnya Jessica. 771 01:19:10,995 --> 01:19:13,120 Pasti ada sesuatu di sini. 772 01:19:14,537 --> 01:19:16,787 Baik, kubawa buku itu untuk diterjemahkan. 773 01:19:16,870 --> 01:19:19,787 Pasti ada petunjuk tempat kita Menemukan Altar itu. 774 01:19:19,870 --> 01:19:21,162 Apa yang harus kami lakukan ? 775 01:19:21,245 --> 01:19:22,953 Kau harus bersama Arne. 776 01:19:23,037 --> 01:19:25,662 Dia membutuhkanmu malam ini, Lebih dari sebelumnya. 777 01:19:25,745 --> 01:19:27,870 Mintalah bantuan Pastor Newman. 778 01:19:29,703 --> 01:19:32,828 Drew, kau dan aku akan membongkar berkas ini. 779 01:19:32,912 --> 01:19:35,120 Kita harus menemukan hubungan antara kasus ini. 780 01:19:35,203 --> 01:19:38,703 Dan kekuatan Setan lebih kuat Di malam hari, jadi..,.. 781 01:19:38,787 --> 01:19:41,703 Mari berharap wanita itu tak melakukan apapun. 782 01:19:58,912 --> 01:20:01,287 Mereka menghentikan obat biusnya. 783 01:20:03,078 --> 01:20:04,828 Dia akan segera siuman. 784 01:20:21,412 --> 01:20:23,245 Tak ada apapun dalam wawancara ini. 785 01:20:23,328 --> 01:20:27,495 Teman - temannya jarang melihatnya Setelah dia kembali dari kuliah. 786 01:20:27,578 --> 01:20:29,162 Bukankah itu aneh bagimu ? 787 01:20:29,245 --> 01:20:32,578 Kita di sini, keluarga Glatzel tinggal di sini, Cuma 15 menit jauhnya. 788 01:20:32,662 --> 01:20:35,620 Tapi Jessica tinggal 180 mil dari sini. 789 01:20:36,953 --> 01:20:39,662 Mengapa yang ini begitu jauh ? 790 01:20:42,578 --> 01:20:44,703 Hei, di mana Jessica menemukan Totem itu ? 791 01:20:46,120 --> 01:20:48,620 Aku melihat sesuatu soal itu. 792 01:20:48,703 --> 01:20:50,620 Itu ada di wawancara dengan orang tuanya. 793 01:20:50,703 --> 01:20:52,370 Totem itu ada dalam kotak. 794 01:20:52,453 --> 01:20:54,995 "Dia membawanya pulang Dalam kotak dari kampus" 795 01:20:56,287 --> 01:20:57,995 Di mana kampusnya ? 796 01:21:01,453 --> 01:21:02,612 Fairfield. 797 01:21:16,495 --> 01:21:19,412 Wanita itu tinggal di wilayah ini. 798 01:21:19,495 --> 01:21:21,578 Masih banyak yang harus diselidiki. 799 01:21:22,828 --> 01:21:25,370 Ya, tapi tak banyak jalur kereta. 800 01:21:25,453 --> 01:21:27,787 Ingat penglihatan Lorraine ? Dia bilang mendengar suara kereta. 801 01:21:29,245 --> 01:21:30,537 Jam berapa itu ? 802 01:21:30,620 --> 01:21:32,578 Mungkin kita bisa mulai mengeliminasinya. 803 01:21:32,662 --> 01:21:34,203 Mungkin mendekati tengah malam. 804 01:21:34,287 --> 01:21:36,078 Tak mungkin dua tempat ini. 805 01:21:36,162 --> 01:21:37,953 Jalur komuter tak aktif selarut itu. 806 01:21:38,037 --> 01:21:39,578 Yang tersisa cuma jalur kargo. 807 01:21:39,662 --> 01:21:40,912 Yang lewat sungai di sini. 808 01:21:42,662 --> 01:21:44,287 Sungai. 809 01:21:46,120 --> 01:21:47,828 Ya Tuhanku. 810 01:21:56,145 --> 01:21:57,328 Ny. Warren. 811 01:21:57,412 --> 01:22:00,828 Maaf, Pastor, kami sudah menelepon Tapi tak bisa terhubung. 812 01:22:00,912 --> 01:22:04,370 Kami harap kau bisa membantu Menerjemahkan bagian buku ini. 813 01:22:07,537 --> 01:22:09,703 Tentu. Masuklah. 814 01:22:10,328 --> 01:22:11,653 Terima kasih. 815 01:22:19,912 --> 01:22:22,828 Berikan kuncimu. Kau tetaplah di sini. Panggil Polisi. 816 01:22:22,912 --> 01:22:24,120 Kau mau aku bilang apa ? 817 01:22:24,203 --> 01:22:25,953 Apapun ! Suruh mereka ke sana ! 818 01:22:33,495 --> 01:22:35,537 Itu kutukan. 819 01:22:35,620 --> 01:22:40,870 Tertulis, kutukannya butuh tiga korban Untuk selesai. 820 01:22:42,120 --> 01:22:45,078 Mereka menyebutnya..,.. 821 01:22:45,162 --> 01:22:48,953 "Anak, kekasih dan Hamba Tuhan" 822 01:22:49,953 --> 01:22:52,620 Perwujudan pekerjaan Tuhan. 823 01:22:53,453 --> 01:22:57,787 Kesucian, cinta, iman. 824 01:23:00,703 --> 01:23:02,162 Apa ada korban lainnya ? 825 01:23:06,495 --> 01:23:08,953 Itu Ed. Dia suamiku. 826 01:23:11,995 --> 01:23:14,912 Semalam kami menemukan Totem di kantornya. 827 01:23:17,245 --> 01:23:19,703 Itu sangat disayangkan. 828 01:23:24,412 --> 01:23:27,037 Kemari, ikutlah denganku. 829 01:23:29,037 --> 01:23:31,203 Ada sesuatu yang harus kutunjukkan padamu. 830 01:23:55,037 --> 01:23:56,203 Pastor ? 831 01:24:57,745 --> 01:24:59,912 Aku di sini selama bertahun - tahun..,.. 832 01:25:01,703 --> 01:25:03,870 Mulai saat aku jadi Imam. 833 01:25:06,370 --> 01:25:10,287 Gereja memakai penggilingan ini untuk penyimpanan. 834 01:25:12,203 --> 01:25:15,995 Di sinilah mereka menaruh benda yang mereka takuti. 835 01:25:17,162 --> 01:25:19,328 Benda yang tak mereka pahami. 836 01:25:31,125 --> 01:25:35,574 --- Isla, 3 Bulan, 1932 --- 837 01:25:35,912 --> 01:25:37,537 Kau punya anak ? 838 01:25:40,412 --> 01:25:42,828 Ibunya meninggal saat melahirkannya. 839 01:25:44,703 --> 01:25:47,370 Gereja tak boleh tahu. 840 01:25:47,453 --> 01:25:51,162 Jadi kubesarkan dia di sini secara rahasia. 841 01:25:54,370 --> 01:25:55,787 Hanya ada kami berdua. 842 01:25:57,745 --> 01:26:01,787 Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini. 843 01:26:04,662 --> 01:26:08,245 Aku melanjutkan meneliti Okultisme. 844 01:26:08,328 --> 01:26:10,745 Aku ingin melindungi puteriku dari ini semua. 845 01:26:14,537 --> 01:26:18,245 Sebaliknya, aku malah membuatnya tertarik. --- Isla, 20 Tahun, 1952 --- 846 01:26:22,287 --> 01:26:25,203 Kita harus berhati - hati..,.. 847 01:26:25,287 --> 01:26:28,537 Obsesi kita bisa menurun ke anak - anak kita. 848 01:26:33,120 --> 01:26:35,953 "Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi" 849 01:26:36,037 --> 01:26:38,620 "Dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa" 850 01:26:38,703 --> 01:26:40,578 "Akan berkata kepada Tuhan..,.." 851 01:26:40,662 --> 01:26:44,287 "Tempat perlindunganku dan kubu pertahananku" 852 01:26:44,370 --> 01:26:47,245 "Tuhanku, yang kupercayai" 853 01:26:54,412 --> 01:26:56,662 Cuma masalah kabelnya. 854 01:26:56,745 --> 01:26:59,578 Kau tahulah, gedung negara. 855 01:27:01,787 --> 01:27:03,120 Debbie. 856 01:27:03,787 --> 01:27:04,828 Arne. 857 01:27:10,245 --> 01:27:11,578 Ada apa ? 858 01:27:12,953 --> 01:27:15,245 Dia..,.. Dia dekat. 859 01:27:27,287 --> 01:27:28,787 Kau sudah tahu ? 860 01:27:31,162 --> 01:27:34,745 Kami mendatangimu mencari bantuan Dan selama ini kau tahu ? 861 01:27:38,203 --> 01:27:40,120 Dia puteriku. 862 01:27:42,620 --> 01:27:44,162 Aku tak bisa..,.. 863 01:27:46,203 --> 01:27:48,037 Aku tak mau melihatnya. 864 01:27:51,620 --> 01:27:55,203 Setelah bertahun - tahun ini, kukira Puteriku datang padaku lagi. 865 01:27:57,370 --> 01:28:00,870 Sekarang aku tahu alasan dia kemari. 866 01:28:03,662 --> 01:28:07,453 Ada terowongan di bawah tanah ini. 867 01:28:07,537 --> 01:28:11,078 Puteriku menjelajahinya saat kecil. 868 01:28:13,537 --> 01:28:16,453 Altarnya pasti ada di bawah sana. 869 01:28:16,537 --> 01:28:20,412 Itu satu - satunya cara mematahkan kutukannya. 870 01:28:22,453 --> 01:28:25,162 Kita harus menghancurkannya. 871 01:28:31,537 --> 01:28:33,078 Dia di sini. 872 01:28:45,037 --> 01:28:46,295 Pergilah. 873 01:29:27,203 --> 01:29:29,412 Aku gagal sebagai Pastor. 874 01:29:30,870 --> 01:29:33,537 Dan aku gagal sebagai Ayah. 875 01:29:33,620 --> 01:29:36,078 Kumohon, Tuhan, jangan biarkan aku gagal..,.. 876 01:31:50,703 --> 01:31:52,495 Lorraine ! 877 01:31:52,578 --> 01:31:53,745 Lorraine ! 878 01:31:53,828 --> 01:31:55,328 Ed ! 879 01:31:56,287 --> 01:31:57,453 Lorraine ! 880 01:31:58,412 --> 01:31:59,495 Lorraine ! 881 01:31:59,578 --> 01:32:00,745 Ed ? 882 01:32:01,745 --> 01:32:03,245 Ed ! 883 01:32:06,912 --> 01:32:08,162 Lorraine ! 884 01:32:20,537 --> 01:32:21,537 Ed ! 885 01:32:56,328 --> 01:32:57,912 Tatap aku. 886 01:33:00,912 --> 01:33:01,995 Buka matamu. 887 01:33:05,578 --> 01:33:07,162 Tatap aku. 888 01:33:10,088 --> 01:33:11,287 Tidak ! 889 01:33:16,662 --> 01:33:17,787 Tatap aku. 890 01:33:17,870 --> 01:33:20,328 Buka matamu dan Tatap aku. 891 01:33:24,495 --> 01:33:25,495 Bukalah. 892 01:33:46,203 --> 01:33:47,537 Lorraine ! 893 01:33:48,703 --> 01:33:50,037 Lorraine ! 894 01:33:56,995 --> 01:33:58,412 Lorraine ! 895 01:33:58,495 --> 01:33:59,703 Lorraine ? 896 01:34:00,953 --> 01:34:02,120 Ed ! 897 01:34:27,078 --> 01:34:28,328 Ed ? 898 01:34:31,287 --> 01:34:32,453 Ed ? 899 01:34:53,328 --> 01:34:55,120 - Ini terjadi. - Sekarang ? 900 01:34:55,912 --> 01:34:57,128 Sekarang. 901 01:35:11,653 --> 01:35:13,537 Ed, Hentikan ! 902 01:35:15,912 --> 01:35:18,787 Hentikan ! Ed, kumohon padamu ! 903 01:35:21,495 --> 01:35:22,787 Ed ! Hentikan ! 904 01:35:34,745 --> 01:35:35,912 Arne ! 905 01:35:38,770 --> 01:35:40,620 Arne, kumohon. Tak apa. 906 01:35:42,062 --> 01:35:44,370 Bapa kami yang ada di surga..,... 907 01:35:44,453 --> 01:35:46,245 - Dimuliakanlah nama-Mu. - Tidak, Arne. Tak apa ! Kumohon ! 908 01:35:46,328 --> 01:35:48,078 Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu..,.. 909 01:35:48,162 --> 01:35:50,412 - Di atas bumi seperti di dalam surga. - Arne, tak apa ! 910 01:35:50,495 --> 01:35:53,537 Hentikanlah ! Ed, Kumohon padamu ! 911 01:35:54,703 --> 01:35:57,245 Kumohon padamu, ingatlah aku ! 912 01:35:58,078 --> 01:35:59,412 Hentikan ! 913 01:36:04,912 --> 01:36:07,953 Ed, hentikan ! 914 01:36:11,037 --> 01:36:13,453 Ed, kumohon 915 01:36:13,537 --> 01:36:14,870 Ingatlah aku 916 01:36:19,703 --> 01:36:21,370 Ya Tuhanku ! Penjaga ! 917 01:36:21,453 --> 01:36:23,370 Dan janganlah masukkan kami Ke dalam pencobaan..,.. 918 01:36:23,453 --> 01:36:24,828 Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. 919 01:36:24,912 --> 01:36:26,453 - Sebab Engkaulah Raja..,.. - Arne, tak apa. 920 01:36:26,537 --> 01:36:28,162 Yang mulia dan berkuasa..,.. 921 01:36:28,245 --> 01:36:30,328 Untuk selama-lamanya, amin ! 922 01:36:30,412 --> 01:36:33,912 Bapa kami yang ada di surga, Dimuliakanlah nama-Mu. 923 01:36:33,995 --> 01:36:36,120 Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu..,.. 924 01:36:36,203 --> 01:36:38,370 - Di atas bumi seperti di dalam surga. - Tidak, Arne ! 925 01:36:40,287 --> 01:36:41,912 Arne ? Arne, apa yang kau lakukan ? 926 01:36:47,245 --> 01:36:50,203 Apa yang kau lakukan ? Hentikan ! 927 01:36:50,287 --> 01:36:52,828 Apa yang kau lakukan ? Pastor Newman, tolong dia ! 928 01:36:56,162 --> 01:36:58,495 Kumohon..,.. Penjaga ! 929 01:36:58,578 --> 01:37:00,495 Kumohon ! Hentikan ! 930 01:37:00,578 --> 01:37:02,037 Kumohon, hentikan dia ! 931 01:37:05,245 --> 01:37:06,828 Jangan lakukan ini ! 932 01:37:06,912 --> 01:37:09,912 Itu salah dan kau tahu itu ! 933 01:37:13,912 --> 01:37:15,953 Pastor Newman..,.. Tidak, tidak. 934 01:37:16,912 --> 01:37:19,495 Apa yang terjadi ? 935 01:37:19,578 --> 01:37:21,912 Kumohon, Pastor, suruh dia berhenti ! 936 01:37:28,578 --> 01:37:32,745 Bapa kami yang ada di surga, Dimuliakanlah nama-Mu. 937 01:37:32,828 --> 01:37:34,078 Datanglah kerajaan-Mu..,.. 938 01:37:34,162 --> 01:37:36,745 Tidak, tidak, tidak ! Arne, tidak ! 939 01:37:38,078 --> 01:37:40,828 Arne, hentikan ! Kumohon, hentikan ! 940 01:37:42,203 --> 01:37:44,870 Jangan lakukan ini, Arne, Aku mencintaimu ! 941 01:37:44,953 --> 01:37:46,037 Tidak..,.. 942 01:37:46,120 --> 01:37:47,662 Dan janganlah masukkan kami Ke dalam pencobaan..,.. 943 01:37:47,745 --> 01:37:49,620 Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat ! 944 01:38:06,370 --> 01:38:09,412 Ed..,.. Ingatlah aku. 945 01:38:15,328 --> 01:38:17,328 Dia berusaha membuatmu menyerangku 946 01:38:20,703 --> 01:38:24,287 Karena dia mengira Cinta kita adalah kelemahan kita 947 01:38:29,162 --> 01:38:30,578 Tapi tidak 948 01:38:32,037 --> 01:38:33,745 Tidak 949 01:38:37,745 --> 01:38:40,037 Itu kekuatan kita 950 01:38:42,412 --> 01:38:44,787 Sekarang, bukalah matamu 951 01:39:14,620 --> 01:39:16,495 Arne ? Arne, kau baik saja ? 952 01:39:19,703 --> 01:39:21,620 Ya Tuhanku ! 953 01:39:23,703 --> 01:39:25,328 Ya Tuhanku ! 954 01:40:06,287 --> 01:40:07,912 Kutukanmu patah. 955 01:40:20,120 --> 01:40:22,703 Kau menjanjikan satu jiwa ke Iblis. 956 01:40:27,328 --> 01:40:29,703 Iblis itu tak bisa kembali ke Neraka Tanpa satu jiwa itu. 957 01:40:48,287 --> 01:40:50,453 Ya Tuhanku ! 958 01:40:50,537 --> 01:40:53,203 Tak apa. Ini sudah berakhir. 959 01:40:54,453 --> 01:40:56,162 Kumohon katakan ini berakhir..,.. 960 01:41:08,370 --> 01:41:11,120 Sayang..,.. Aku..,.. 961 01:41:12,995 --> 01:41:14,745 Aku lupa obatku. 962 01:42:49,744 --> 01:42:50,819 Arne ? 963 01:42:52,077 --> 01:42:53,152 Arne ? 964 01:42:55,286 --> 01:42:56,702 Permisi. Arne ! 965 01:42:59,702 --> 01:43:00,961 Aku mencintaimu. 966 01:43:30,244 --> 01:43:32,369 Terdakwa tolong berdiri. 967 01:43:52,438 --> 01:43:59,660 Pada 24 November 1981, Arne Johnson Divonis Bersalah Atas Tuduhan Pembunuhan 968 01:44:00,549 --> 01:44:06,105 Arne Dihukum Lima Tahun Dia Menikahi Debbie Saat Masih Dipenjara 969 01:44:06,994 --> 01:44:12,778 Mereka Masih Menikah Sampai Hari Ini 970 01:44:22,202 --> 01:44:24,369 Oh. 971 01:44:58,569 --> 01:45:09,201 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah 972 01:45:09,202 --> 01:45:12,161 Karena kita sudah kembali, Dengarkan rekaman ini..,.. 973 01:45:12,244 --> 01:45:14,327 Seperti berada di sana Dan mendengarkan dia melakukannya..,.. 974 01:45:14,411 --> 01:45:17,994 Dia terus menantang yang ada dalam diri anak itu 975 01:45:18,077 --> 01:45:19,327 Apa gunanya itu..,.. 976 01:45:19,411 --> 01:45:20,702 - Ke seluruh sistem hukum..,.. - Ya 977 01:45:20,786 --> 01:45:22,827 Jika ada orang datang dan bilang..,.. 978 01:45:22,911 --> 01:45:24,361 "Iblis Menyuruhku Melakukannya" ? 979 01:45:28,561 --> 01:45:31,035 Pengusiran Setan David Glatzel (Rekaman Asli) 980 01:45:31,036 --> 01:45:32,661 David, akan kutaruh ini padamu 981 01:45:32,744 --> 01:45:34,286 Dalam nama Yesus, Yesus mengusirmu 982 01:45:35,161 --> 01:45:36,994 Tinggalkan anak ini 983 01:45:37,827 --> 01:45:39,827 Itu ada di dahimu 984 01:45:39,828 --> 01:45:41,285 Kasus & Pembunuhan Arne Johnson 16 Februari 1981 985 01:45:41,286 --> 01:45:44,161 Ya, ingatlah, kau tak kuat, Kau lemah 986 01:45:44,244 --> 01:45:46,036 Kau lemah 987 01:45:46,119 --> 01:45:49,202 Yesus mengasihi anak ini, Dia..,.. Dia adalah anakNya 988 01:45:49,286 --> 01:45:52,119 Bangunkan dia, Bantu dia, lakukan sesuatu ! --- Mengklaim Terkena Guna - Guna --- 989 01:45:52,202 --> 01:45:54,119 Dia tak bisa keluar dari itu sekarang, Ibu 990 01:45:54,202 --> 01:45:56,286 Dia memanggil namaku, Kau tak bisa melakukan apapun sekarang ! 991 01:45:56,369 --> 01:45:57,952 Kau pikir apa yang kami lakukan selama ini ? 992 01:45:58,036 --> 01:45:59,119 Dalam nama Bapa, Putera..,.. 993 01:45:59,202 --> 01:46:02,035 Dan Roh Kudus, amin ! --- Hakim, Juri & Okultisme --- 994 01:46:02,036 --> 01:46:04,661 Kau harus menahannya, Dia menyuruhku 995 01:46:04,744 --> 01:46:06,369 Tahan dia di bawah 996 01:46:06,372 --> 01:46:08,036 David, Ibu di sini, Ibu di sini 997 01:46:08,119 --> 01:46:09,411 Ayo, bangunlah 998 01:46:09,494 --> 01:46:11,661 Ayo, bangunlah Ayo, cepat 999 01:46:11,744 --> 01:46:13,202 Keluarlah, Keluar dari puteraku 1000 01:46:13,286 --> 01:46:15,536 Keluar dari puteraku ! Cepatlah ! 1001 01:46:15,619 --> 01:46:18,577 Ayolah, nak, ayolah, Keluar ! Keluar dari puteraku ! 1002 01:46:18,661 --> 01:46:20,494 Pergilah ! Tidak ! 1003 01:46:20,577 --> 01:46:21,994 Aku Ibumu ! 1004 01:46:22,119 --> 01:46:24,327 Tidak, kau..,.. 1005 01:46:24,411 --> 01:46:26,786 David, David, bangunlah ! 1006 01:46:26,869 --> 01:46:29,244 Lepaskan anak itu --- Tersangka Pembunuhan Mengadili Iblis --- 1007 01:46:29,327 --> 01:46:31,536 Kau harus menahan dia --- Sidang Pembunuhan Di Connecticut --- 1008 01:46:31,537 --> 01:46:33,760 Dalam nama Bapa..,.. --- Akankah Bukti Kerasukan Mengarah Ke Pembebasan ? --- 1009 01:46:33,761 --> 01:46:36,786 Dan Putera, dan Roh Kudus, amin 1010 01:46:36,869 --> 01:46:39,244 Lakukan sesuatu, Buat dia duduk --- Pengacara Pembunuh Berdebat Kalau Iblis..,.. --- 1011 01:46:39,327 --> 01:46:40,577 - Tak berhasil - Kau tak bisa membuatnya duduk..,.. 1012 01:46:40,661 --> 01:46:41,952 Itu tak berhasil --- Darah Di Brookfield --- 1013 01:46:42,036 --> 01:46:44,827 Ibu, mati kau ! --- Brookfield, 1981--- 1014 01:46:44,911 --> 01:46:46,744 David ! Kumohon, bangunlah ! 1015 01:46:46,827 --> 01:46:48,659 Ya Tuhanku ! Bangunlah ! 1016 01:46:48,660 --> 01:47:58,660 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 1017 01:47:58,661 --> 01:51:52,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl