1
00:00:00,100 --> 00:00:12,100
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:12,101 --> 00:00:24,101
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:24,102 --> 00:00:36,102
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
4
00:00:36,103 --> 00:00:43,603
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:00:53,447 --> 00:00:56,197
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu
6
00:00:56,280 --> 00:00:59,614
Terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap
7
00:00:59,697 --> 00:01:02,530
Terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang
8
00:01:02,614 --> 00:01:05,614
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu
9
00:01:05,697 --> 00:01:09,072
Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu..,..
10
00:01:09,155 --> 00:01:12,405
Yang Mahatinggi telah kau buat tempat perteduhanmu
11
00:01:12,489 --> 00:01:15,822
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu.
12
00:01:15,905 --> 00:01:18,322
Malapetaka tidak akan menimpa kamu..,..
--- Pada 18 Juli 1981, Ed Dan Lorraine Warren ---
13
00:01:18,405 --> 00:01:21,614
Dan Tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu..,..
--- Dipanggil Untuk Mendokumentasikan Pengusiran Setan David Glatzel ---
14
00:01:21,697 --> 00:01:24,489
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu.
15
00:01:24,572 --> 00:01:27,239
Sebab malaikat-malaikatNya akan diperintahkanNya kepadamu..,..
16
00:01:27,322 --> 00:01:29,697
Untuk menjaga engkau di segala jalanmu..,..
--- Usianya Masih Delapan Tahun ---
17
00:01:29,780 --> 00:01:32,614
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu.
18
00:01:33,739 --> 00:01:35,905
Mari istirahat sejenak.
19
00:01:40,072 --> 00:01:42,947
Sayang, kau baik saja ?
20
00:01:43,739 --> 00:01:45,030
Ya, aku baik saja.
21
00:01:49,405 --> 00:01:51,780
Aku tak ingat kejadian seperti ini.
22
00:02:01,280 --> 00:02:03,197
Dia harus tidur.
23
00:02:03,280 --> 00:02:04,655
Ya. Ini dia.
24
00:02:04,739 --> 00:02:06,239
Oh, biar kubawa dia, Tn. Glatzel.
25
00:02:06,364 --> 00:02:07,697
Ya.
26
00:02:07,780 --> 00:02:09,030
Terima kasih.
27
00:02:09,114 --> 00:02:12,155
- Terima kasih, Arne.
- Tak masalah. Ayo, kawan.
28
00:02:16,280 --> 00:02:17,822
Dia tak bisa menahan lebih dari ini.
29
00:02:17,905 --> 00:02:19,572
Tak perlu lagi.
30
00:02:19,655 --> 00:02:22,489
Situasinya sekarang berubah
Karena pengusiran setannya disetujui.
31
00:02:22,572 --> 00:02:24,530
Pastor Gordon dalam perjalanan kemari.
32
00:02:28,021 --> 00:02:29,784
--- Kamar David ---
33
00:02:33,514 --> 00:02:36,264
Kau anak pemberani.
34
00:02:36,347 --> 00:02:38,597
Aku tumbuh besar sedikit terlambat..,..
35
00:02:38,680 --> 00:02:40,889
Jadi aku tahu rasanya dirundung.
36
00:02:40,972 --> 00:02:42,514
Tapi..,..
37
00:02:42,597 --> 00:02:45,597
Tapi itu tak sepadan dengan yang kau alami ini.
38
00:02:46,514 --> 00:02:48,305
Aku tak merasa jadi pemberani.
39
00:02:50,222 --> 00:02:54,180
Jadi pemberani tak berarti kau tak ketakutan.
40
00:02:54,264 --> 00:02:57,014
Artinya kau takut tapi kau mampu bertahan.
41
00:02:58,555 --> 00:03:01,014
Ini akan baik saja.
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,389
Tak kubiarkan sesuatu menimpamu.
43
00:03:04,764 --> 00:03:07,139
Aku janji.
44
00:03:07,322 --> 00:03:11,239
Arne. Kapan kau mau
Meminta saudariku menikahimu ?
45
00:03:13,614 --> 00:03:15,114
Aku tak tahu maksudmu.
46
00:03:15,197 --> 00:03:16,989
- Ayolah.
- Tidak, aku tak..,..
47
00:05:07,114 --> 00:05:08,447
Tidak ! Tolong aku !
48
00:05:08,530 --> 00:05:11,697
Tidak ! Tidak ! Tidak !
49
00:05:15,239 --> 00:05:17,447
- David !
- David ! Di mana Dia ?
50
00:05:18,614 --> 00:05:19,772
David !
51
00:05:25,989 --> 00:05:27,739
Apa yang terjadi, kawan ?
Kau baik saja ?
52
00:05:29,197 --> 00:05:31,572
David, apa yang terjadi ?
53
00:05:36,947 --> 00:05:37,947
David ?
54
00:05:46,197 --> 00:05:47,489
Tidak !
55
00:05:47,572 --> 00:05:49,655
Pastor, kita harus melakukannya, sekarang juga !
56
00:05:49,739 --> 00:05:52,697
Baik, masukkan dia ke mobil
Dan kita langsung ke Gereja.
57
00:05:52,780 --> 00:05:54,947
Tidak, Pastor. Sekarang juga.
58
00:06:03,489 --> 00:06:05,405
Tidak ! Tidak ! Tidak !
59
00:06:20,530 --> 00:06:22,655
Pegangi tangannya, jangan lepaskan !
60
00:06:25,364 --> 00:06:29,280
Selamatkan hambamu yang mempercayaiMu, Tuhan.
61
00:06:29,364 --> 00:06:31,655
Biarkan dia menemukanMu, Tuhan.
62
00:06:31,739 --> 00:06:35,155
Menara berbenteng di wajah musuhMu.
63
00:06:35,239 --> 00:06:36,905
Pakailah baju zirah Tuhan..,..
64
00:06:36,989 --> 00:06:39,405
Supaya engkau bisa berdiri
Melawan tipu muslihat Iblis.
65
00:06:39,489 --> 00:06:41,739
Melawan kekuatan kegelapan dunia ini.
66
00:06:41,822 --> 00:06:43,697
Melawan kejahatan.
67
00:06:49,364 --> 00:06:50,947
Lorraine, ada apa ?
68
00:06:52,280 --> 00:06:53,397
Aku baik saja.
69
00:06:53,714 --> 00:06:54,747
Lorraine.
70
00:06:56,197 --> 00:06:59,322
Tuhan ! Kirimi dia bantuan
Dari tempat suciMu..,..
71
00:06:59,405 --> 00:07:01,739
Dan jagalah dia dari Sion.
72
00:07:03,047 --> 00:07:05,405
Tuhan, dengarkan doaku.
73
00:07:06,472 --> 00:07:07,989
Tuhan !
74
00:07:24,747 --> 00:07:26,072
Tidak. Pastor !
75
00:07:34,905 --> 00:07:36,322
Pastor !
76
00:07:36,405 --> 00:07:38,405
- Mana kotak perawatanmu ?
- Di dapur.
77
00:07:38,489 --> 00:07:39,605
Biar kuambil !
78
00:07:40,447 --> 00:07:41,822
Ed, cepatlah !
79
00:07:44,247 --> 00:07:46,233
- Cepatlah, Ed !
- Jangan berhenti.
80
00:07:46,717 --> 00:07:48,147
Cepatlah, aku tak bisa menahannya.
81
00:07:48,155 --> 00:07:50,947
Ed. Ed, cepat !
82
00:08:00,605 --> 00:08:02,230
Ini tak berhasil !
83
00:08:07,980 --> 00:08:09,397
Apa ? David, tunggu !
84
00:08:10,480 --> 00:08:12,522
Hentikan ! Apa ? Apa ?
85
00:08:16,480 --> 00:08:19,897
David ! David ! Tolong aku, kumohon !
86
00:08:19,980 --> 00:08:22,522
Apa yang kau lakukan ? David !
87
00:08:22,605 --> 00:08:23,939
Tolong dia, kumohon !
88
00:08:24,022 --> 00:08:27,147
David, hentikan ! David ! David !
89
00:08:29,897 --> 00:08:32,022
- Tinggalkan dia !
- Arne, jangan bicara padanya.
90
00:08:32,105 --> 00:08:35,647
Kubilang, tinggalkan dia !
Dia cuma anak kecil, dasar penakut !
91
00:08:35,730 --> 00:08:37,397
Tidak. Arne, jangan bicara padanya !
92
00:08:45,855 --> 00:08:48,272
Kuhentikan jantungmu, pak tua.
93
00:08:51,564 --> 00:08:52,564
Ed !
94
00:08:59,397 --> 00:09:00,439
Hei !
95
00:09:06,147 --> 00:09:07,897
Dengarkan aku.
Tatap aku.
96
00:09:09,397 --> 00:09:11,647
Tatap aku.
Aku tahu kau masih di dalam saa, David.
97
00:09:11,730 --> 00:09:13,939
Tinggalkan dia, paham ?
98
00:09:14,022 --> 00:09:16,105
Tinggalkan dia dan bawa aku.
99
00:09:17,689 --> 00:09:18,814
Bawa aku.
100
00:09:18,897 --> 00:09:21,379
Hei, bawa aku.
Bawa Aku !
101
00:09:21,380 --> 00:09:22,414
David !
102
00:09:22,415 --> 00:09:24,730
Tinggalkan dia dan bawa aku !
103
00:09:35,439 --> 00:09:36,572
Tidak.
104
00:09:39,022 --> 00:09:40,980
Tidak. Tidak.
105
00:09:45,189 --> 00:09:48,105
David. David, David !
106
00:09:48,189 --> 00:09:51,189
David, kau baik saja ?
Hei, hei !
107
00:09:51,272 --> 00:09:53,522
David, pergilah dengan Ibu.
108
00:09:58,105 --> 00:09:59,189
Ya, David.
109
00:10:00,314 --> 00:10:02,855
Ed ? Ed ! Sayang !
110
00:10:04,772 --> 00:10:06,022
Apa ?
111
00:10:15,105 --> 00:10:17,564
- Seseorang panggil 911 !
- Baik.
112
00:10:32,406 --> 00:10:36,613
Pengusiran Setan David Galtzel Yang Berusia Delapan Tahun
Untuk Mengakhiri Penyiksaan Selama Berbulan - Bulan
113
00:10:36,614 --> 00:10:39,614
Tapi Bagi Arne Johnson, Itu Barulah Awalnya
114
00:10:39,615 --> 00:10:42,615
Kisah Tragis Yang Terjadi Selanjutnya Jadi
Berita Nasional Yang Menuntun..,..
115
00:10:42,616 --> 00:10:45,616
Ed Dan Lorraine Warren Ke Penemuan
Paling Mengerikan Dalam Karir Mereka
116
00:10:45,618 --> 00:10:47,397
Berdasarkan Kejadian Nyata
117
00:10:49,266 --> 00:10:59,357
The Conjuring
Iblis Menyuruhku Melakukannya
118
00:10:59,358 --> 00:11:09,358
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
119
00:11:15,522 --> 00:11:16,814
Ny. Warren.
120
00:11:18,689 --> 00:11:19,939
Dia stabil.
121
00:11:20,022 --> 00:11:21,564
Kami akan memindahnya ke unit koroner.
122
00:11:21,647 --> 00:11:24,647
- Jadi, itu serangan jantung ?
- Ya.
123
00:11:24,730 --> 00:11:26,605
Kutakut itu bukan serangan yang ringan.
124
00:11:26,689 --> 00:11:29,772
- Boleh kami menemuinya ?
- Masih belum.
125
00:11:29,955 --> 00:11:31,872
Kami pasang Stent ke arterinya..,..
126
00:11:31,955 --> 00:11:34,539
Berusaha mengalirkan darahnya
Kembali ke jantungnya.
127
00:11:38,622 --> 00:11:40,872
Jadi dia akan baik saja ?
128
00:11:40,955 --> 00:11:44,622
Kami jalankan beberapa tes
Sebelum aku bisa menjawabnya.
129
00:11:45,997 --> 00:11:47,205
Maaf.
130
00:11:59,664 --> 00:12:02,955
- Tinggalkan dia !
- Arne, jangan bicara padanya !
131
00:12:03,039 --> 00:12:05,205
Tinggalkan dia dan bawa aku !
132
00:12:06,664 --> 00:12:07,830
Tinggalkan dia !
133
00:12:14,914 --> 00:12:16,164
Hei, "Si Mumi Hidup"
134
00:12:16,247 --> 00:12:17,705
Hei, mengapa kau biarkan aku ketiduran ?
135
00:12:17,789 --> 00:12:19,914
Aku tak membiarkanmu.
Aku tak bisa membangunkanmu.
136
00:12:19,997 --> 00:12:22,497
- Kau tak bisa membangunkanku ?
- Tak bisa.
137
00:12:22,580 --> 00:12:24,664
Oh, itu aneh sekali.
138
00:12:24,747 --> 00:12:26,580
Kau tak berusaha dengan keras.
139
00:12:26,664 --> 00:12:27,830
Tidak.
140
00:12:31,247 --> 00:12:33,289
- Kawan ! Tenang, tenang !
- Baik, Bruno ada di luar.
141
00:12:33,372 --> 00:12:36,789
Oh, sudahlah. Bruno itu orang duniawi,
Dia tak akan peduli.
142
00:12:36,872 --> 00:12:38,372
Tidak.
143
00:12:38,455 --> 00:12:40,664
Tidak. Tunggu. Sebenarnya
Aku mau menanyaimu sesuatu.
144
00:12:40,747 --> 00:12:43,039
Baik, kau mau bertanya apa ?
145
00:12:45,289 --> 00:12:47,830
Itu bukan masalah besar.
146
00:12:47,914 --> 00:12:50,289
Aku..,.. Aku berpikir..,..
147
00:12:50,372 --> 00:12:53,122
Sekarang David sudah baik saja..,..
148
00:12:53,205 --> 00:12:56,872
Mungkin kita harus meninggalkan ini semua..,..
149
00:12:56,955 --> 00:13:00,122
Dan pergi dari tempat ini.
150
00:13:00,205 --> 00:13:03,039
- Bagaimana ?
- Maksudmu Meninggalkan Brookfield ?
151
00:13:03,122 --> 00:13:05,414
Tentu, mengapa tidak ?
Tak ada yang menahan kita di sini 'kan ?
152
00:13:05,497 --> 00:13:07,164
Oh, ya.
Tak ada selain keluargaku..,..
153
00:13:07,247 --> 00:13:09,497
Dan uang yang tak kita miliki. Arne..,..
154
00:13:09,580 --> 00:13:11,122
Baik, uang bukan masalah besar.
155
00:13:11,205 --> 00:13:14,372
Kita berdua bekerja dan
Kita bisa tinggal gratis di sini.
156
00:13:14,455 --> 00:13:17,289
Arne, aku baru mulai bekerja.
Aku tak bisa berhenti dan keluar sekarang.
157
00:13:17,372 --> 00:13:19,330
- Demi Yesus Kristus !
- Dan lagipula..,..
158
00:13:19,414 --> 00:13:21,622
Bruno sama sekali
Tak tahu cara merawat anjing.
159
00:13:24,247 --> 00:13:25,997
Hei..,..
160
00:13:26,080 --> 00:13:30,080
Biar kupikirkan, paham ?
161
00:13:30,164 --> 00:13:32,914
- Kau mau memikirkannya ?
- Ya, biar kupikirkan.
162
00:13:34,955 --> 00:13:37,080
Baik. Ini dia.
163
00:13:38,289 --> 00:13:40,080
Baik, ganti bajumu.
164
00:13:40,164 --> 00:13:41,705
Aku mencintaimu.
165
00:13:45,789 --> 00:13:47,747
Kurasa David akan menyukainya.
166
00:13:47,830 --> 00:13:49,497
- Sudah kau telepon Ibumu ?
- Ya, sudah.
167
00:13:49,580 --> 00:13:51,497
- Kubilang kita akan terlambat.
- Baik, terima kasih.
168
00:13:51,580 --> 00:13:54,539
Tidak, Arne. Tolong berhenti makan. Hentikan.
--- Tempat Penitipan Anjing Brookfield ---
169
00:13:54,622 --> 00:13:57,289
Ny. Haskett, senang bertemu denganmu.
Terima kasih sudah mampir.
170
00:13:57,372 --> 00:13:59,164
- Hei, kami pergi sekarang.
- Dah, Pookie.
171
00:13:59,247 --> 00:14:01,414
Kutulis daftar yang harus kau lakukan selagi kami pergi.
172
00:14:01,497 --> 00:14:04,997
Oh, aku harus melakukannya
Padahal kubayar kau bekerja.
173
00:14:05,080 --> 00:14:06,247
Tidak di akhir pekan.
174
00:14:06,330 --> 00:14:07,955
Kubiarkan kau tinggal gratis di sini.
175
00:14:08,039 --> 00:14:10,830
Itu terhitung gaji akhir pekan dan hari libur juga.
176
00:14:10,914 --> 00:14:13,080
Baik, beri Andy satu cup.
Yang lainnya beri dua.
177
00:14:13,164 --> 00:14:15,705
Magic dan Sparky akan dijemput,
Jadi kau tak perlu mengkhawatirkan mereka.
178
00:14:15,789 --> 00:14:18,539
Tapi kau harus mengajak yang lainnya
Jalan - jalan sore ini.
179
00:14:18,622 --> 00:14:22,122
Oh, Ruby alergi lebah, jika dia disengat,
Panggil layanan darurat dokter hewan.
180
00:14:22,205 --> 00:14:23,955
Kutulis nomernya dan kutempel di kulkas.
181
00:14:25,330 --> 00:14:27,955
Yo, Arne, kau mau dapat $5 ?
182
00:14:28,039 --> 00:14:29,705
Stereoku rusak.
183
00:14:29,789 --> 00:14:34,289
Ya, tentu, nanti kuperiksa.
Tapi biayanya $15.
184
00:14:34,372 --> 00:14:35,455
$10.
185
00:14:37,539 --> 00:14:39,414
- Yang terjadi pagi ini.
- Aku tahu.
186
00:14:39,497 --> 00:14:41,455
Ibu, baik.
Tolong jangan katakan apapun.
187
00:14:41,539 --> 00:14:43,205
Ibu tak akan bilang apapun, janji.
188
00:14:43,289 --> 00:14:44,455
Baik, cuma..,..
189
00:14:44,539 --> 00:14:47,122
Dia memintaku meninggalkan Brookfield.
190
00:14:47,205 --> 00:14:49,955
- Kau tahu artinya 'kan ?
- Tidak.
191
00:14:50,039 --> 00:14:53,080
- Maksudnya dia melamarmu ?
- Tidak juga.
192
00:14:53,164 --> 00:14:54,872
- Kau menerimanya ?
- Tidak juga.
193
00:14:54,955 --> 00:14:57,580
Arne ! Bisa bawa keluar tampan dagingnya ?
194
00:14:57,664 --> 00:14:59,914
Oh, ya. Aku lapar !
Kau lapar, kawan ?
195
00:14:59,997 --> 00:15:02,497
- Ya.
- Baik, kuambilkan dagingnya.
196
00:17:03,303 --> 00:17:07,982
--- Rumah Sakit Umum Brookfield ---
197
00:17:08,830 --> 00:17:11,247
Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6..,..
198
00:17:11,330 --> 00:17:13,622
Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6
199
00:17:24,539 --> 00:17:27,080
Senang bertemu Judy lagi.
200
00:17:28,830 --> 00:17:31,539
Dia akan tinggal lama ?
201
00:17:31,622 --> 00:17:35,455
Entahlah, itu tergantung jika..,..
202
00:17:37,872 --> 00:17:42,664
Perawatnya bilang kau tidur di kursi itu.
203
00:17:44,497 --> 00:17:47,664
Ed pasti paham jika kau pulang sebentar.
204
00:17:51,080 --> 00:17:53,747
Aku pernah cerita saat kami bertemu ?
205
00:17:53,830 --> 00:17:55,497
Tidak, kurasa belum.
206
00:17:55,580 --> 00:17:58,580
Itu saat kalian muda.
Saat SMA 'kan ?
207
00:17:58,664 --> 00:18:00,372
Ya. Usia kami 17 tahun.
208
00:18:03,080 --> 00:18:06,080
Aku keluar bersama teman - temanku dan..,..
209
00:18:06,164 --> 00:18:09,205
Dan dia penjaga di gedung bioskop yang kami datangi
210
00:18:11,664 --> 00:18:13,080
Setelah itu..,..
211
00:18:14,122 --> 00:18:17,247
Kami keluar membeli es krim
212
00:18:17,330 --> 00:18:21,164
Dia membawaku ke taman,
Lalu hujan mulai turun
213
00:18:22,789 --> 00:18:27,997
Dan kami berdiri di gazebo
Sampai hujannya berhenti
214
00:18:30,580 --> 00:18:32,789
Itu 30 tahun lalu.
215
00:18:35,789 --> 00:18:38,539
Aku bisa pulang ke rumah, Pastor..,..
216
00:18:40,039 --> 00:18:43,247
Tapi rumahku di sini bersama dia.
217
00:18:48,864 --> 00:19:03,864
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000
218
00:19:54,122 --> 00:19:57,247
Demi Yesus Kristus, Arne !
Apa - apaan ?
219
00:20:05,205 --> 00:20:08,039
Bisa lakukan sesuatu soal keributan ini ?
220
00:20:08,122 --> 00:20:09,747
Anjing - anjing itu membuatku gila !
221
00:20:09,830 --> 00:20:11,789
Mereka mungkin mencium kelinci atau semacamnya ?
222
00:20:11,872 --> 00:20:14,955
- Mengapa kau tak bekerja ?
- Aku tak enak badan.
223
00:20:15,039 --> 00:20:18,205
Arne !
Saat yang tepat, bung.
224
00:20:19,530 --> 00:20:21,914
Hei, masuklah bersamaku sambil minum bir.
225
00:20:21,997 --> 00:20:24,747
Jika stereonya bisa diperbaiki,
Kita bisa menutup tokonya.
226
00:20:24,830 --> 00:20:27,247
- Kurasa tidak, Bruno.
- Ayolah.
227
00:20:27,330 --> 00:20:29,580
- Kau berhenti minum ?
- Tidak, aku cuma..,..
228
00:20:29,664 --> 00:20:32,914
Kuberitahu kau,
Kita berhenti minum Sabtu depan.
229
00:20:32,997 --> 00:20:34,247
Bagaimana ?
230
00:20:41,544 --> 00:20:46,497
--- Rumah Sakit Umum Brookfield ---
231
00:20:50,955 --> 00:20:54,247
Lorraine. Lorraine.
232
00:20:54,330 --> 00:20:56,414
- Lorraine.
- Ayah !
233
00:20:56,497 --> 00:20:59,330
Oh, Ed, Puji Tuhan.
234
00:20:59,414 --> 00:21:00,997
Lorraine.
235
00:21:01,080 --> 00:21:03,539
- Telepon keluarga Glatzel.
- Dia baru menelepon, kau baik saja..,..
236
00:21:03,622 --> 00:21:06,205
Kita harus peringatkan mereka,
Iblis itu dapat anak itu.
237
00:21:06,289 --> 00:21:09,455
Tidak, tak apa, itu sudah berakhir.
David aman, Iblis itu sudah hilang.
238
00:21:09,539 --> 00:21:12,705
Arne. Iblis itu dapat Arne !
239
00:21:23,372 --> 00:21:27,122
Ini indah sekali.
Kerja bagus !
240
00:21:29,039 --> 00:21:31,747
Ayolah, bung,
Jangan buat aku minum sendirian.
241
00:21:33,289 --> 00:21:35,289
Pacarmu pasti mengira aku mabuk.
242
00:21:39,705 --> 00:21:40,955
Kau tahu..,..
243
00:21:42,247 --> 00:21:44,497
Aku pernah melihat mereka bermain di Sydney ?
244
00:21:44,580 --> 00:21:47,247
Mereka hampir merontokkan
Gedung pertunjukkan Her Majesty !
245
00:21:47,330 --> 00:21:50,205
Bruno ! Bisa kecilkan suaranya ?
246
00:21:50,289 --> 00:21:52,289
Aku sedang menguji kinerjanya !
247
00:22:22,955 --> 00:22:24,205
Hei.
248
00:22:24,289 --> 00:22:27,664
Ada apa ?
Kau baik saja ? Bruno..,..
249
00:22:27,747 --> 00:22:29,497
- Mari menari, kawan !
- Bruno ! Tidak, hentikan !
250
00:22:29,580 --> 00:22:32,372
Bruno. Bruno ! Ya Tuhanku..,..
251
00:22:32,455 --> 00:22:34,705
Baik. Bruno, tidurlah.
252
00:22:34,789 --> 00:22:38,039
- Tidak ! Sampai kita menari.
- Ya ! Tidak, kita tak menari.
253
00:22:38,122 --> 00:22:41,455
- Satu tarian ! Satu tarian !
- Aku tak mau menari ! Bruno !
254
00:22:42,539 --> 00:22:44,205
Baik, satu tarian.
255
00:22:59,539 --> 00:23:02,205
- Ini Opsir Thomas.
- Namaku Lorraine Warren
256
00:23:02,289 --> 00:23:04,247
Aku tahu ini terdengar aneh..,..
257
00:23:04,330 --> 00:23:07,997
Tapi akan ada tragedi di
Tempat Penitipan Anjing Brookfield.
258
00:23:22,330 --> 00:23:23,330
Debbie !
259
00:23:25,997 --> 00:23:27,580
- Arne..,..
- Bruno ?
260
00:23:28,314 --> 00:23:30,080
Tidak, hentikan !
261
00:23:30,789 --> 00:23:31,889
Arne !
262
00:23:33,664 --> 00:23:34,997
Bruno, hentikan !
263
00:23:36,789 --> 00:23:37,872
Arne, tolong aku.
264
00:23:41,872 --> 00:23:44,372
Arne. Apa yang terjadi ?
265
00:23:44,455 --> 00:23:47,164
Apa yang kau lakukan ?
266
00:23:47,247 --> 00:23:48,330
Arne, tolong hentikan !
267
00:23:52,164 --> 00:23:53,280
Sayang ?
268
00:23:54,580 --> 00:23:56,122
Apa - apaan ?
269
00:24:18,914 --> 00:24:20,830
Tidak, hentikan !
270
00:24:47,039 --> 00:24:48,205
Hei.
271
00:24:49,664 --> 00:24:50,747
Kau baik saja ?
272
00:24:53,122 --> 00:24:54,122
Hei.
273
00:25:01,580 --> 00:25:03,205
Kau baik saja ?
274
00:25:07,580 --> 00:25:10,914
Berhenti di sana, paham ?
Jangan bergerak.
275
00:25:12,789 --> 00:25:14,414
Kurasa aku melukai seseorang.
276
00:25:16,622 --> 00:25:18,039
Ini Sersan Thomas
277
00:25:18,122 --> 00:25:20,122
Ada satu korban, beberapa luka tusuk
278
00:25:20,205 --> 00:25:21,872
Warga Brookfield dikejutkan sore ini..,..
279
00:25:21,955 --> 00:25:24,622
Oleh pembunuhan Bruno Sauls di siang bolong
280
00:25:24,705 --> 00:25:26,955
Sauls, manajer penitipan anjing lokal..,..
281
00:25:27,039 --> 00:25:29,872
Ditusuk 22 kali
282
00:25:29,955 --> 00:25:34,997
Ini pembunuhan pertama
Dalam sejarah kota yang berusia 193 tahun itu
283
00:25:43,830 --> 00:25:46,789
Siapakah yang boleh naik ke atas gunung Tuhan ?
284
00:25:46,872 --> 00:25:50,414
Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus?
285
00:25:50,497 --> 00:25:54,205
Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya..,..
286
00:25:54,289 --> 00:25:57,247
Yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan..,..
287
00:25:57,330 --> 00:25:59,705
Dan yang tidak bersumpah palsu.
288
00:25:59,789 --> 00:26:02,164
Dialah yang akan menerima berkat dari Tuhan..,..
289
00:26:02,247 --> 00:26:05,247
Dan keadilan dari Tuhan yang menyelamatkan dia.
290
00:26:05,330 --> 00:26:07,164
Baik. Sudah cukup.
291
00:26:07,247 --> 00:26:08,455
Terima kasih.
292
00:26:12,955 --> 00:26:14,914
Bagaimana ?
293
00:26:14,997 --> 00:26:17,122
Benda keagamaan ini sudah cukup..,..
294
00:26:17,205 --> 00:26:19,622
Memprovokasi roh tak manusiawi..,..
295
00:26:19,705 --> 00:26:21,580
Jika hadir di sini.
296
00:26:23,330 --> 00:26:27,289
Artinya dia tak kerasukan ?
297
00:26:27,372 --> 00:26:30,247
Fakta dia bisa membaca Injil adalah buktinya.
298
00:26:30,330 --> 00:26:32,414
Jadi, apa artinya ini..,..
299
00:26:33,372 --> 00:26:34,997
Aku ini gila ?
300
00:26:36,414 --> 00:26:39,289
Yah, kau tak Kerasukan.
301
00:26:41,247 --> 00:26:43,664
Tapi tak berarti sebelumnya kau tak kerasukan.
302
00:26:44,747 --> 00:26:48,455
Aku mengundang makhluk itu merasukiku..,..
303
00:26:48,539 --> 00:26:50,580
Dan itu alasannya dia mati.
304
00:26:52,872 --> 00:26:55,330
Kau tahu, apapun yang terjadi padaku..,..
305
00:26:55,414 --> 00:26:56,955
Akulah penyebabnya.
306
00:26:57,039 --> 00:26:58,372
Tidak.
307
00:27:00,539 --> 00:27:01,539
Dengar..,..
308
00:27:03,414 --> 00:27:04,872
Aku ada di sana.
309
00:27:06,414 --> 00:27:09,205
Apapun yang terjadi..,..
310
00:27:09,289 --> 00:27:12,455
Apapun yang terjadi hari itu..,..
311
00:27:15,414 --> 00:27:17,164
Itu bukan Arne.
312
00:27:20,955 --> 00:27:24,830
Kami bantu kau dengan
Segala cara yang kami bisa.
313
00:27:27,622 --> 00:27:31,622
Jika Iblis itu pergi,
Bisa apa kalian sekarang ?
314
00:27:34,247 --> 00:27:35,539
Siapa pengacaramu ?
315
00:27:35,622 --> 00:27:37,664
Dia ditemukan berlumuran darah korban.
316
00:27:37,747 --> 00:27:41,080
Senjata pembunuh itu miliknya
Dan ada sidik jarinya di keseluruhannya.
317
00:27:41,164 --> 00:27:44,330
Tak ada yang menyangkal itu.
Arne tahu dia akan dipenjara.
318
00:27:44,414 --> 00:27:47,664
Kami mau bilang jika ada
Hal yang meringankan.
319
00:27:48,455 --> 00:27:50,247
"Hal yang meringankan" ?
320
00:27:50,330 --> 00:27:53,289
Dengar, aku juga sependapat
Dia tak pantas dihukum mati.
321
00:27:53,372 --> 00:27:55,455
Tapi aku tak mau ke hadapan Dewa Juri..,..
322
00:27:55,539 --> 00:27:57,997
Dan bilang kalau dia kerasukan Iblis.
323
00:27:58,080 --> 00:28:01,330
- Itu tak pernah terjadi sebelumnya.
- Ya, pernah ! Dua kali di Inggris.
324
00:28:01,414 --> 00:28:03,205
Kasus Michael Taylor yang terjadi dua tahun lalu.
325
00:28:03,289 --> 00:28:06,830
Biar ku-ulangi, itu tak pernah berhasil.
326
00:28:06,914 --> 00:28:08,747
Biar kami membantumu.
327
00:28:08,830 --> 00:28:12,830
Ed dan aku sudah membuktikan
Keberadaan Iblis ratusan kali.
328
00:28:12,914 --> 00:28:16,247
Kalian membuktikannya ke Gereja.
Ini pengadilan hukum.
329
00:28:16,330 --> 00:28:18,039
Standar pembuktiannya sangat berbeda.
330
00:28:18,122 --> 00:28:19,872
Pengadilan menerima keberadaan Tuhan..,..
331
00:28:19,955 --> 00:28:22,872
Setiap kali saksi mata
Bersumpah mengatakan kebenarannya.
332
00:28:22,955 --> 00:28:26,622
Kurasa sudah saatnya mereka
Menerima keberadaan Iblis.
333
00:28:30,289 --> 00:28:32,330
Bagaimana caramu meyakinkan Juri..,..
334
00:28:32,414 --> 00:28:35,039
Kau sendiri bahkan tak bisa meyakinkanku ?
335
00:28:36,914 --> 00:28:40,914
Kuberitahu kau, datanglah
Makan malam ke rumah kami.
336
00:28:40,997 --> 00:28:44,414
Kami tunjukkan bukti yang
Kami kumpulkan bertahun - tahun ini.
337
00:28:44,497 --> 00:28:46,122
Kuperkenalkan kau ke Annabelle.
338
00:28:46,205 --> 00:28:49,247
Jika kau tak yakin, kami keluar.`
339
00:28:50,164 --> 00:28:51,372
Sepakat ?
340
00:28:53,539 --> 00:28:57,247
Baik, tunjukkan yang kau miliki.
341
00:28:58,297 --> 00:29:03,705
--- Pengadilan Tinggi Danbury, 19 September 1981 ---
Tn. Johnson, berdasarkan Surat dakwaan S-A-J-1-2-1-6..,..
342
00:29:03,789 --> 00:29:05,830
Yang menuduhmu dengan
Pembunuhan tingkat pertama..,..
343
00:29:05,914 --> 00:29:07,497
Kejahatan kelas A..,..
344
00:29:07,580 --> 00:29:09,205
Bagaimana pernyataanmu ?
345
00:29:09,289 --> 00:29:11,872
Yang Mulia, klienku menyatakan tak bersalah..,..
346
00:29:11,955 --> 00:29:14,497
Dengan alasan Kerasukan Iblis.
347
00:29:35,414 --> 00:29:38,414
Ini konyol.
Aku bisa jalan turun tangga sendiri.
348
00:29:38,497 --> 00:29:40,789
Diamlah, kau tak seharusnya bangun dari ranjangmu.
349
00:29:40,872 --> 00:29:43,497
Lorraine.
350
00:29:43,580 --> 00:29:47,289
Aku baru bicara dengan temanku
Di Kantor Kejaksaan.
351
00:29:47,372 --> 00:29:49,747
Dia akan menuntut hukuman mati.
352
00:29:49,830 --> 00:29:53,789
Kutangani kasus ini,
Tapi hidup dan mati anak itu..,..
353
00:29:53,872 --> 00:29:56,122
Tergantung dari temuan kalian berdua.
354
00:29:56,205 --> 00:29:57,872
Kami tak akan mengecewakan dia.
355
00:29:58,872 --> 00:30:00,330
Kuharap tidak.
356
00:30:00,414 --> 00:30:01,789
Terus hubungi aku.
357
00:30:06,580 --> 00:30:08,414
Jadi, bagaimana sekarang ?
358
00:30:08,497 --> 00:30:11,663
Kita tak pernah membuktikan
Kerasukan setelah itu terjadi.
359
00:30:11,746 --> 00:30:14,371
Iblis tak menghilang seperti ini.
360
00:30:14,454 --> 00:30:15,829
Ada hal lain yang terjadi di sini..,..
361
00:30:15,913 --> 00:30:17,996
Sesuatu yang kita lewatkan sejak pertama kalinya.
362
00:30:20,079 --> 00:30:21,621
Kita mulai dari mana ?
363
00:30:23,454 --> 00:30:25,038
Dari awalnya.
364
00:30:28,663 --> 00:30:31,121
Sekarang 18 Juli 1981
365
00:30:31,204 --> 00:30:33,996
Aku Ed Warren,
Bersama Lorraine..,..
366
00:30:34,079 --> 00:30:36,704
Dan Judy Glatzel,
Deborah Glatzel..,..
367
00:30:36,788 --> 00:30:39,829
David Glatzel dan Arne Johnson
368
00:30:39,913 --> 00:30:41,554
Baik, mari mulai
369
00:30:41,638 --> 00:30:44,954
Siapa yang ada di sana saat David
Pertama kali menunjukkan perilaku itu ?
370
00:30:45,038 --> 00:30:49,663
Kami semua ada,
Itu pada hari kami pindah kemari
371
00:30:49,746 --> 00:30:51,454
Ini dia. Bersenang - senanglah dengan ini.
372
00:30:51,455 --> 00:30:53,246
--- Lima Bulan Sebelumnya ---
373
00:30:53,247 --> 00:30:55,413
- Mau pesan pizza ?
- Ya tentu, kupesankan sekarang.
374
00:30:55,496 --> 00:30:57,163
- Hei.
- Taruh dulu kardus itu.
375
00:30:57,246 --> 00:30:58,704
- Mengapa ?
- Aku cuma..,..
376
00:30:58,788 --> 00:30:59,871
Apa yang kau lakukan ?
377
00:30:59,954 --> 00:31:02,288
- Lihatlah..,..
- Apa yang..,.. Arne !
378
00:31:05,454 --> 00:31:07,413
Kau seharusnya melakukan itu setelah menikah ?
379
00:31:07,496 --> 00:31:09,496
Baik, mungkin kita lakukan itu juga.
380
00:31:09,579 --> 00:31:10,621
Oh.
381
00:31:13,770 --> 00:31:28,770
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
382
00:33:30,621 --> 00:33:31,663
Tidak !
383
00:33:32,163 --> 00:33:33,246
Ibu !
384
00:33:51,288 --> 00:33:53,496
Aku tak tahu apa yang terjadi
385
00:33:54,496 --> 00:33:57,204
Itu seperti mimpi
386
00:33:57,288 --> 00:34:00,871
Dan tak ada yang mempercayaiku
Saat kuceritakan
387
00:34:00,954 --> 00:34:03,829
Tapi itu pertama kalinya aku melihatnya
388
00:34:18,088 --> 00:34:19,424
Aku tak paham.
389
00:34:19,425 --> 00:34:22,663
Bagaimana bisa dia mengundang Iblis ?
Dia baru tiba selama dua menit.
390
00:34:23,788 --> 00:34:25,704
Sebelumnya juga tak ada apapun di sini.
391
00:34:27,371 --> 00:34:28,954
Kasur airnya dulu di mana ?
392
00:34:30,246 --> 00:34:32,204
Di bawah karpet itu.
393
00:34:32,288 --> 00:34:34,746
Kayunya rusak saat kasurnya pecah.
394
00:34:37,663 --> 00:34:39,996
- Boleh kulihat ?
- Silahkan.
395
00:34:55,079 --> 00:34:56,913
Itu tak rusak karena air.
396
00:35:12,371 --> 00:35:15,371
Sayang, biar kutangani ini.
397
00:35:15,454 --> 00:35:17,996
Gaunmu bisa rusak jika kau masuk ke sana.
398
00:35:20,038 --> 00:35:24,413
Kamar tamunya sekitar
Masuk 15 kaki lalu belok kanan.
399
00:35:24,496 --> 00:35:25,954
Baik.
400
00:35:26,038 --> 00:35:29,246
- Berhati - hatilah.
- Pegang dompetku.
401
00:36:10,954 --> 00:36:13,038
Lorraine ! Kau baik saja ?
402
00:36:13,121 --> 00:36:15,746
Ya, aku baik saja, Ed.
Cuma tikus.
403
00:38:12,413 --> 00:38:13,954
Ini Totem Penyihir..,..
404
00:38:14,038 --> 00:38:16,621
Digunakan pengikut Setan dalam ritual mereka.
405
00:38:16,704 --> 00:38:20,079
Ingat saat kubilang roh tak manusiawi harus diundang ?
406
00:38:20,163 --> 00:38:22,913
Dan kau tak bisa membayangkan
Cara David melakukan itu ?
407
00:38:24,038 --> 00:38:26,663
Kau benar, dia tak mengundangnya.
408
00:38:30,413 --> 00:38:32,663
Kami rasa David dikutuk.
409
00:38:34,371 --> 00:38:36,038
Pada malam pengusiran setan itu..,..
410
00:38:36,121 --> 00:38:39,496
Kutukan itu pindah dari David ke Arne.
411
00:38:39,579 --> 00:38:41,163
Kutukan ?
412
00:38:41,246 --> 00:38:45,871
Kau bilang ada orang yang
Melakukan ini pada kami..,.. Dengan sengaja ?
413
00:38:45,954 --> 00:38:48,871
Kami pernah dengar ritual setan seperti ini.
414
00:38:48,954 --> 00:38:50,579
Iblis itu dipanggil..,..
415
00:38:50,663 --> 00:38:53,121
Individu yang kerasukan membunuh orang
Lalu Iblis itu pergi.
416
00:38:53,204 --> 00:38:56,329
Itu sebabnya Arne mampu
Membaca Injil setelah itu.
417
00:38:56,413 --> 00:39:02,204
Ya, kami rasa siapapun yang mengutuk
David, memakai ini untuk menarik Iblis.
418
00:39:02,288 --> 00:39:06,163
Kami ingin kau mulai mengirim ini ke setiap
Departemen Kepolisian yang bisa kau temukan.
419
00:39:06,246 --> 00:39:07,829
Mulai dari lokal.
420
00:39:07,913 --> 00:39:11,538
Cari tahu jika mereka
Pernah melihat yang seperti ini.
421
00:39:11,621 --> 00:39:15,913
Mungkin ada seseorang yang
Bisa kita tanyai soal ini.
422
00:39:16,871 --> 00:39:18,288
Kau ingat Pastor yang..,..
423
00:39:18,371 --> 00:39:20,871
Membantu mengungkap
"Sekte Para Murid Domba" ?
424
00:39:20,954 --> 00:39:23,038
Itu sekitar 10 - 12 tahun lalu..,..
425
00:39:23,121 --> 00:39:24,788
- Pastor Kastner ?
- Ya, kau benar.
426
00:39:24,871 --> 00:39:28,371
Cuma dia bukan "Pastor" lagi,
Dia sudah lama pensiun.
427
00:39:28,454 --> 00:39:30,704
Dia berusaha membantu orang - orang itu.
428
00:39:30,788 --> 00:39:34,079
Dia berusaha memahami
Mengapa mereka melakukan itu.
429
00:39:34,163 --> 00:39:39,829
Jika ada yang bisa memberitahu kita
Benda ini, maka Pastor itu bisa.
430
00:39:40,273 --> 00:39:55,273
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
431
00:40:04,663 --> 00:40:06,038
Pastor Kastner.
432
00:40:12,746 --> 00:40:14,913
Aku tak dengar ada mobil datang.
433
00:40:16,746 --> 00:40:19,913
Apa kalian mau Omelet ?
434
00:40:19,996 --> 00:40:22,746
Kami sudah sarapan sebelum berangkat.
435
00:40:22,829 --> 00:40:25,413
Aku Ed Warren,
Dia istriku Lorraine.
436
00:40:29,538 --> 00:40:31,788
Ada kotoran ayam di tanganku.
437
00:40:39,996 --> 00:40:40,996
Terima kasih.
438
00:40:48,288 --> 00:40:50,246
Lupakan kau pernah melihat ini.
439
00:40:50,329 --> 00:40:52,621
Kau pernah melihat itu sebelumnya ?
440
00:40:52,704 --> 00:40:55,954
Tidak. Tapi aku pernah
Melihat yang seperti ini.
441
00:40:56,038 --> 00:41:01,121
Ini muktahir.
Ini hasil kerja yang mengerikan.
442
00:41:01,204 --> 00:41:04,288
Yang tak kupahami adalah..,..
"Mengapa" ?
443
00:41:04,371 --> 00:41:08,413
David, anak kecil yang kerasukan,
Dia tak melakukan kesalahan.
444
00:41:08,496 --> 00:41:10,704
Mengapa ada yang menyasar keluarga ini ?
445
00:41:10,788 --> 00:41:11,954
Mengapa ?
446
00:41:13,288 --> 00:41:15,913
"Mengapa" itu tak ada hubungannya.
447
00:41:17,913 --> 00:41:22,371
"Mengapa" itu bertentangan atas segala
Yang dipercayai Sekte Setan.
448
00:41:22,454 --> 00:41:25,288
Satu - satunya tujuannya adalah kekacauan.
449
00:41:25,371 --> 00:41:27,163
Inti sarinya adalah keputusasaan.
450
00:41:27,246 --> 00:41:29,663
Tapi seseorang harus
Menaruh itu di bawah rumah mereka.
451
00:41:29,746 --> 00:41:33,871
Apa benda itu bisa memberitahumu
Mengenai orang yang membuatnya ?
452
00:41:36,496 --> 00:41:37,913
Ikutlah denganku.
453
00:41:59,954 --> 00:42:02,371
Aku tak mau turun ke bawah sana.
454
00:42:03,746 --> 00:42:05,204
Apa itu ?
455
00:42:07,663 --> 00:42:09,704
Ini alasan kalian datang kemari.
456
00:42:24,288 --> 00:42:29,538
Aku mengumpulkan ini saat mempelajari
"Para Murid Domba"
457
00:42:42,788 --> 00:42:46,579
- Kau seharusnya membakar ini semua.
- Pernah terpikirkan.
458
00:42:46,663 --> 00:42:51,454
Tapi aku merasa jauh lebih aman
Untuk menguncinya.
459
00:42:51,538 --> 00:42:53,871
Seperti mengambil pistol dari jalanan.
460
00:42:57,704 --> 00:42:59,746
Kurasa kau tak mengorganisir semua buku ini..,..
461
00:42:59,829 --> 00:43:02,038
Memakai Sistem Desimal Dewey 'kan ?
462
00:43:02,121 --> 00:43:06,371
Tidak. Tidak, tidak, tak kulakukan.
463
00:43:06,454 --> 00:43:10,413
Petunjuk yang kalian cari
Bisa ada dimana saja. Atau..,..
464
00:43:10,496 --> 00:43:12,246
Atau sama sekali tak di sini.
465
00:43:13,704 --> 00:43:16,538
Ed, jangan.
466
00:43:16,621 --> 00:43:19,454
Aku mempelajari mereka selama sembilan tahun.
467
00:43:19,538 --> 00:43:24,246
Mereka menyembah Setan dan
Iblis - Iblisnya dengan tumbal darah.
468
00:43:24,329 --> 00:43:27,954
Mereka mengotori tanah suci
Dengan ritual cabul mereka..,..
469
00:43:28,038 --> 00:43:35,038
Dan mereka melakukan tindakan penistaan
Yang tak akan pernah kubicarakan.
470
00:43:35,121 --> 00:43:39,704
Tapi tindakan itu
Memberi mereka kekuatan.
471
00:43:40,621 --> 00:43:42,954
Saat Pengadilan "Para Murid"..,..
472
00:43:43,038 --> 00:43:48,913
Istri jaksa agungnya sedang hamil.
473
00:43:48,996 --> 00:43:52,454
Dua hari setelah "Para Murid" itu
Dinyatakan bersalah..,..
474
00:43:52,538 --> 00:43:56,038
Bayinya lahir enam minggu lebih awal..,..
475
00:43:56,121 --> 00:43:58,954
Dengan jantung berada di luar tubuhnya.
476
00:44:01,579 --> 00:44:03,788
Tiga bulan kemudian,
Istrinya bunuh diri..,..
477
00:44:03,871 --> 00:44:07,829
Dengan meletakkan lehernya di rel kereta api.
478
00:44:07,913 --> 00:44:12,996
Seorang Pemuja Setan bukanlah
Lawan yang bisa dianggap enteng.
479
00:44:15,913 --> 00:44:20,829
Kami tahu bahayanya,
Lebih baik dari yang kau kira.
480
00:44:20,913 --> 00:44:24,704
Anak ini, yang menuju ke hukuman mati..,..
481
00:44:26,329 --> 00:44:29,996
Apa pantas menyelamatkannya
Dengan segala yang kalian miliki ?
482
00:44:30,121 --> 00:44:33,038
Karena mungkin itulah
Bayaran yang harus diberikan.
483
00:45:39,288 --> 00:45:41,454
Kau mau membersihkannya atau tidak ?
484
00:45:45,829 --> 00:45:46,954
Maaf.
485
00:46:17,538 --> 00:46:18,746
Apa ?
486
00:46:32,954 --> 00:46:37,496
Warnai aku dengan warnamu, sayang
487
00:46:37,579 --> 00:46:39,871
Aku tahu siapa dirimu
488
00:46:43,788 --> 00:46:48,329
Keluarlalah dengan bagan warnamu
489
00:46:48,413 --> 00:46:52,663
Aku tahu dari mana asalmu
490
00:46:55,538 --> 00:46:57,579
Aku tahu siapa dirimu
491
00:47:08,371 --> 00:47:11,454
Makhluk itu ada di sini !
Sumpah ! Makhluk itu ada di sini !
492
00:47:32,538 --> 00:47:34,996
Lihat yang dikirim Keluarga Perron.
493
00:47:36,288 --> 00:47:38,996
Oh, mereka manis sekali.
494
00:47:40,121 --> 00:47:41,454
- Aku saja.
- Ed, biar aku saja.
495
00:47:41,538 --> 00:47:43,413
Tak apa. Tak apa. Tak apa.
496
00:47:45,454 --> 00:47:46,663
- Halo ?
- Ed
497
00:47:46,746 --> 00:47:48,371
Kita punya petunjuk.
498
00:47:48,454 --> 00:47:50,663
Aku dapat telepon dari
Detektif Pembunuhan di Danvers..,..
499
00:47:50,746 --> 00:47:54,288
Dia ingin bicara pada Kalian.
Dia bilang pernah melihat benda itu.
500
00:47:55,440 --> 00:47:59,329
--- Danvers, Massachusetts ---
501
00:48:00,655 --> 00:48:05,341
Orang Hilang
Jessica Louise Strong
502
00:48:07,579 --> 00:48:12,579
Katie Lincoln dan Jessica Strong
Hilang sekitar empat bulan lalu.
503
00:48:12,663 --> 00:48:15,288
Mereka sahabat baik di SMA.
504
00:48:15,371 --> 00:48:18,996
Jasad Katie ditemukan dekat sini, di tusuk 22 kali.
505
00:48:19,079 --> 00:48:21,204
Kami belum menemukan Jessica.
506
00:48:21,288 --> 00:48:24,246
Saat kami menggeledah rumahnya di bulan Mei..,..
507
00:48:25,204 --> 00:48:26,663
Kami menemukan ini.
508
00:48:33,288 --> 00:48:36,121
Jadi, kalian ahlinya.
509
00:48:36,204 --> 00:48:37,663
Apa yang bisa kalian ceritakan soal itu ?
510
00:48:37,746 --> 00:48:39,579
Jujur saja, tak banyak.
511
00:48:39,663 --> 00:48:42,913
Totem itu punya cara kerja yang sama
Seperti yang di Brookfield..,..
512
00:48:42,996 --> 00:48:46,454
Kemungkinan gadis kalian yang hilang juga kerasukan.
513
00:48:46,538 --> 00:48:51,246
Dengar, aku sudah baca pendapat
Kalian berdua mengenai peristiwa Brookfield.
514
00:48:51,329 --> 00:48:55,496
Tapi aku cuma tertarik pada petunjuk
Yang berpijak pada kenyataan.
515
00:48:55,579 --> 00:48:57,329
Bagus. Begitu juga kami.
516
00:48:57,413 --> 00:48:59,871
Kami berharap ada petunjuk dalam berkas kasus ini..,..
517
00:48:59,954 --> 00:49:01,788
Yang membantu membuktikan kesaksian Arne.
518
00:49:01,871 --> 00:49:03,954
Tidak, tidak,
Kubawa kalian untuk membantuku..,..
519
00:49:04,038 --> 00:49:05,788
Bukan sebaliknya.
520
00:49:05,871 --> 00:49:07,746
Kami mencari kaitan semacam..,..
521
00:49:07,829 --> 00:49:09,954
Sekte Setan sejak kami menemukan benda itu.
522
00:49:10,038 --> 00:49:13,204
Dan pemuja Iblis itu,
Mereka cuma manusia biasa.
523
00:49:13,288 --> 00:49:15,654
Manusia gila dan jahat,
Tapi cuma manusia.
524
00:49:18,538 --> 00:49:20,329
Mungkin kita bisa saling membantu.
525
00:49:22,329 --> 00:49:25,371
Kami harus melihat berkas kasusmu..,..
526
00:49:25,454 --> 00:49:27,579
Dan kau harus menemukan gadis yang hilang itu.
527
00:49:27,663 --> 00:49:29,538
Beri kami kesempatan.
528
00:49:29,621 --> 00:49:32,371
- Melakukan apa, tepatnya ?
- Menemukan Jessica.
529
00:49:32,454 --> 00:49:35,538
Kami menyisir Hutan itu selama
Lebih dari tiga bulan Ny. Warren.
530
00:49:35,621 --> 00:49:38,621
Aku bisa melihat hal yang tak bisa kalian lihat.
531
00:49:38,821 --> 00:49:53,821
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
532
00:49:58,163 --> 00:50:03,163
Salah satu pisau ini dipakai Katie Lincoln.
533
00:50:03,246 --> 00:50:07,913
Pisau lainnya kuambil dari ruang barang bukti.
534
00:50:07,996 --> 00:50:10,579
Apa ? Kau mau dia memilih
Senjata pembunuh itu ?
535
00:50:11,829 --> 00:50:14,163
Kubawa kalian ke TKP,
Tapi aku ingin melihat kemampuan istrimu.
536
00:50:14,246 --> 00:50:17,371
Tentu tidak ! Kemampuan istriku bukan pertunjukkan !
537
00:50:17,454 --> 00:50:20,038
Jika dia benar seperti pengakuannya,
Maka seharusnya tak masalah.
538
00:50:20,121 --> 00:50:21,288
Tn. Warren 'kan ?
539
00:50:21,371 --> 00:50:23,454
- Tidak ! Lupakan, kami..,..
- Yang ini.
540
00:50:38,413 --> 00:50:40,079
Pilihannya satu dari tiga.
541
00:50:41,788 --> 00:50:43,371
Lagunya sangat pas.
542
00:50:46,038 --> 00:50:48,496
Kau tahu, aku pernah sekali bertemu Elvis.
543
00:50:48,579 --> 00:50:50,121
Oh, ya ?
544
00:50:50,204 --> 00:50:53,746
- Itu sebelum atau setelah dia mati ?
- Sebelum..,..
545
00:50:54,829 --> 00:50:56,371
Dan setelahnya.
546
00:51:06,496 --> 00:51:09,079
Kau melewatkan belokannya.
547
00:51:09,163 --> 00:51:14,829
Tempat kau menemukan jasadnya Katie,
Ada di jalan sebelah sana.
548
00:51:22,246 --> 00:51:23,913
Mereka sekarang di Danvers
549
00:51:23,996 --> 00:51:25,704
Jika mereka bisa menemukan petunjuk untuk..,..
550
00:51:25,788 --> 00:51:28,704
Menghubungkan kejadian di sana
Dan kejadianmu, maka..,..
551
00:51:28,788 --> 00:51:30,954
Kau tahu, ada..,..
Ada polanya.
552
00:51:32,371 --> 00:51:35,496
Mereka mungkin bisa menemukan pelakunya.
553
00:51:35,579 --> 00:51:39,579
Baik. Itu terdengar hebat 'kan ?
554
00:51:39,663 --> 00:51:42,079
- Itu hebat.
- Sayang..,..
555
00:51:43,163 --> 00:51:44,496
Apa yang terjadi ?
556
00:51:45,829 --> 00:51:46,913
Tak ada.
557
00:51:48,288 --> 00:51:50,871
Aku baik saja.
Aku cuma lelah.
558
00:51:50,954 --> 00:51:52,038
Ayolah.
559
00:51:53,329 --> 00:51:55,413
Kau merahasiakan sesuatu dariku.
560
00:51:57,163 --> 00:51:58,871
Kau pikir aku tak tahu ?
561
00:52:00,204 --> 00:52:03,204
Dengar, aku baik saja.
Sangat baik saja.
562
00:52:07,163 --> 00:52:08,704
Di sini dingin.
563
00:52:09,954 --> 00:52:12,663
Benar 'kan ?
564
00:52:12,746 --> 00:52:17,246
Seolah mereka berusaha
Membekukan kita atau semacamnya.
565
00:52:19,454 --> 00:52:21,871
Aku ingat rasanya.
566
00:52:23,204 --> 00:52:27,246
Kau selalu kedinginan
Dan kau tak pernah sendirian.
567
00:52:27,329 --> 00:52:29,163
David, apa maksudmu ?
568
00:52:29,246 --> 00:52:33,371
Itu sebabnya kau tak bisa tidur.
Karena pikiranmu tak pernah tenang.
569
00:52:34,913 --> 00:52:37,329
Kadang kau memikirkan sesuatu..,..
570
00:52:37,413 --> 00:52:40,788
Lalu kau tak yakin itu sungguh pemikiranmu.
571
00:52:40,871 --> 00:52:43,996
Tapi sekarang kau melihatnya.
572
00:52:44,079 --> 00:52:48,454
Dia ada di sini bersamamu
Dan menyuruhmu melakukan sesuatu.
573
00:52:50,288 --> 00:52:52,413
Arne, dia menyuruhmu melakukan apa ?
574
00:53:06,788 --> 00:53:08,871
Kau yakin mau jalan - jalan di hutan seperti ini ?
575
00:53:08,954 --> 00:53:10,538
Ya, aku baik saja.
576
00:53:10,621 --> 00:53:12,454
Apa yang kau khawatirkan ?
577
00:53:12,538 --> 00:53:14,413
Takut dia tak bisa melakukannya ?
578
00:53:16,246 --> 00:53:17,346
Tidak.
579
00:53:18,621 --> 00:53:20,579
Aku takut dia bisa.
580
00:53:31,704 --> 00:53:35,204
Ed, hal buruk terjadi di sini.
581
00:55:04,621 --> 00:55:06,163
Katie, tunggu.
582
00:55:11,204 --> 00:55:12,288
Hei.
583
00:55:13,288 --> 00:55:14,746
Kubawakan kau sesuatu.
584
00:55:14,829 --> 00:55:17,329
Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini.
585
00:55:17,413 --> 00:55:19,163
Orang tuamu masih mengajakmu ke sana ?
586
00:55:19,246 --> 00:55:21,288
Setiap tahun, sejak usiaku 6 tahun.
587
00:55:22,788 --> 00:55:25,996
Itu bodoh, tapi kurasa keren.
588
00:55:26,079 --> 00:55:28,996
Mengingatkanku akan gelang
Yang kita buat saat SMA.
589
00:55:29,079 --> 00:55:31,788
Bisa bantu aku memakaikannya ?
590
00:55:31,871 --> 00:55:33,038
Tentu.
591
00:56:28,871 --> 00:56:30,288
Baik, cukup.
592
00:56:31,663 --> 00:56:35,538
Sayang, cukup.
Sudah cukup ! Ayolah !
593
00:56:42,329 --> 00:56:46,829
Katie ? Katie ? Ya Tuhanku.
Apa yang kulakukan ?
594
00:56:46,913 --> 00:56:47,913
Sayang, tidak !
595
00:56:50,454 --> 00:56:51,579
Lorraine !
596
00:57:24,038 --> 00:57:25,371
Lorraine !
597
00:57:30,288 --> 00:57:31,454
Lorraine.
598
00:57:35,663 --> 00:57:36,704
Ed.
599
00:57:39,329 --> 00:57:40,371
Tidak !
600
00:57:56,121 --> 00:58:00,163
Tak apa. Kupegangi kau.
Kupegangi kau.
601
00:58:08,038 --> 00:58:13,454
Dia ada di bawah sana.
Ed, Dia ada di bawah sana.
602
00:58:26,038 --> 00:58:27,913
Tekanan darah sedikit tinggi
603
00:58:27,996 --> 00:58:29,621
Kuberi kau vasodilator.
604
00:58:29,704 --> 00:58:32,038
Itu obat yang kau taruh di bawah lidahmu.
605
00:58:32,121 --> 00:58:33,913
Obat itu membuka pembuluh darahmu.
606
00:58:33,996 --> 00:58:35,829
Ya, aku juga punya.
607
00:58:36,788 --> 00:58:38,788
Ketinggalan di rumah.
608
00:58:38,871 --> 00:58:41,871
Ya, tak akan kulakukan itu jika jadi dirimu.
609
00:58:43,288 --> 00:58:44,829
Bisa beri kami waktu ?
610
00:58:51,621 --> 00:58:53,371
Tim Pencari menemukan satu jasad.
611
00:58:54,579 --> 00:58:57,204
- Itu..,..
- Kami tak yakin.
612
00:58:57,288 --> 00:58:59,163
Dengar, aku tahu situasinya.
613
00:58:59,246 --> 00:59:03,204
Aku tak mau berita ini menyebar sampai kami
Memastikan identitasnya dari koroner.
614
00:59:03,288 --> 00:59:07,288
Kau tahu, kami memeriksa bendungan ini dua kali.
615
00:59:07,371 --> 00:59:09,454
Aku harus memaksa untuk melakukan ketiga kalinya.
616
00:59:09,538 --> 00:59:11,496
Kami tak bisa menemukannya
Jika tanpa dirimu.
617
00:59:12,788 --> 00:59:14,746
Senang kami bisa membantu.
618
00:59:14,829 --> 00:59:16,413
Beritahu kami menginap di mana.
619
00:59:16,496 --> 00:59:18,788
Kukirim berkas kasusnya besok pagi.
620
00:59:34,163 --> 00:59:35,413
Halo ?
621
00:59:35,496 --> 00:59:36,996
Ya Tuhanku, sudah kukirim pesan sepanjang hari.
622
00:59:37,079 --> 00:59:39,788
- Ada apa ?
- Soal Arne, Iblis itu mengikutinya !
623
00:59:39,871 --> 00:59:43,454
Kau bilang sudah berakhir, tapi sekarang dia terjebak
Di sana dengan Iblis yang menyuruhnya..,..
624
00:59:43,538 --> 00:59:45,538
- Untuk bunuh diri !
- Debbie.
625
00:59:45,621 --> 00:59:48,496
Tenang dan dengarkan aku.
Aku ingin kau menelepon Pendeta penjara..,..
626
00:59:48,579 --> 00:59:51,246
- Pastor Newman.
- Pastor Newman. Beri tahu kalau..,..
627
00:59:51,329 --> 00:59:54,788
Arne harus dimasukkan ke
Sel pengawas bunuh diri 24 jam ! Dia punya..,..
628
00:59:56,663 --> 00:59:58,788
Apa ? Halo ?
629
01:00:00,579 --> 01:00:02,329
Iblis apa itu ?
630
01:00:39,579 --> 01:00:40,871
Arne.
631
01:00:42,746 --> 01:00:46,246
Tuhan memberi setiap orang
Hak untuk membela dirinya sendiri.
632
01:00:46,446 --> 01:01:01,446
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
633
01:01:05,954 --> 01:01:08,163
Iblis itu..,..
634
01:01:08,246 --> 01:01:12,871
Tak kemari atas kehendaknya sendiri,
Melainkan dipanggil.
635
01:01:12,954 --> 01:01:14,579
Itu tak membuatku merasa lebih baik.
636
01:01:14,663 --> 01:01:18,329
Artinya kita tahu kalau itu kutukan..,..
637
01:01:18,413 --> 01:01:20,288
Dan kutukan bisa dipatahkan.
638
01:01:22,121 --> 01:01:25,371
Baik, bagaimana cara kita melakukannya ?
639
01:01:32,254 --> 01:01:34,038
Saat di Rumah Keluarga Glatzel..,..
640
01:01:34,121 --> 01:01:37,871
Aku menyentuh tangannya David
Dan aku melihat sesuatu.
641
01:01:39,163 --> 01:01:41,538
Saat itu aku tak tahu apa itu.
642
01:01:41,621 --> 01:01:45,996
Tapi kurasa aku terhubung dengan
Orang yang bertanggung jawab atas ini.
643
01:01:47,079 --> 01:01:49,829
Ed, jasad yang mereka temukan..,..
644
01:01:49,913 --> 01:01:53,913
Jika itu Jessica,
Jika itu sungguh dia..,..
645
01:01:53,996 --> 01:01:57,038
Maka "Hubungannya" mungkin masih terbuka.
646
01:02:01,579 --> 01:02:03,704
Pasti ada cara lain.
647
01:02:35,371 --> 01:02:37,746
Baik..,.. Baik.
648
01:02:40,704 --> 01:02:42,121
Baik.
649
01:02:59,163 --> 01:03:01,621
Tuhan adalah Gembalaku..,..
650
01:03:01,704 --> 01:03:04,621
Takkan kekurangan aku.
651
01:03:04,704 --> 01:03:08,871
Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau..,..
652
01:03:09,093 --> 01:03:14,098
Rumah Duka Palmeri
Dimiliki Keluarga Sejak 1956
653
01:03:25,271 --> 01:03:27,038
Tak ada orang di sini.
654
01:03:38,538 --> 01:03:40,329
Kita tinggalkan catatan.
655
01:04:21,038 --> 01:04:22,538
Astaga.
656
01:05:18,538 --> 01:05:19,871
Tolong berhati - hatilah.
657
01:05:53,579 --> 01:05:55,163
Kau lihat sesuatu ?
658
01:05:59,038 --> 01:06:01,871
Tidak, tak ada apapun.
659
01:06:04,329 --> 01:06:06,038
Tak ada apapun di sini.
660
01:06:08,079 --> 01:06:10,079
Aku tak merasakannya.
661
01:06:21,453 --> 01:06:23,870
- Lorraine, ada apa ?
- Hubungannya.
662
01:06:27,787 --> 01:06:29,162
Ada di sini.
663
01:07:32,578 --> 01:07:33,912
Kau melihat sesuatu ?
664
01:07:34,953 --> 01:07:36,203
Ya.
665
01:07:37,412 --> 01:07:40,787
Ya, ada..,..
Semacam tangga.
666
01:07:41,870 --> 01:07:43,620
Aku mendengar kereta.
667
01:07:45,245 --> 01:07:46,662
Tapi sekarang..,..
668
01:07:49,120 --> 01:07:50,745
Ada Altar.
669
01:07:52,662 --> 01:07:54,287
Dengan lilin hitam.
670
01:07:55,828 --> 01:07:59,370
Jumlahnya ada 12, membentuk lingkaran
671
01:07:59,453 --> 01:08:00,495
Oh, Ed.
672
01:08:00,578 --> 01:08:01,995
Baik, sudah cukup.
Kembalilah.
673
01:08:02,078 --> 01:08:03,370
Aku tak bisa.
674
01:08:04,245 --> 01:08:05,412
Lorraine.
675
01:08:10,662 --> 01:08:11,945
Dia seorang wanita.
676
01:08:12,912 --> 01:08:14,162
Kau bisa melihat dia ?
677
01:08:15,912 --> 01:08:17,245
Aku jadi dia
678
01:08:18,287 --> 01:08:20,245
Kau bisa tahu di mana dia ?
679
01:08:21,203 --> 01:08:23,745
Aku tak tahu. Aku..,..
680
01:08:26,328 --> 01:08:27,828
Dia melakukan itu lagi
681
01:08:27,912 --> 01:08:30,162
Dia menggapai Arne
682
01:08:33,078 --> 01:08:36,287
Dia berusaha menyelesaikan kutukannya
683
01:08:50,245 --> 01:08:53,537
Oh, wanita itu mendapatkannya,
Dia dapat Arne
684
01:08:55,370 --> 01:08:57,495
Oh, tidak, tidak
685
01:09:03,953 --> 01:09:06,245
Tidak, tidak.
Ya Tuhan.
686
01:09:06,328 --> 01:09:08,495
Akhiri Sabat Hitam ini.
687
01:09:09,745 --> 01:09:12,912
Dengan darah Kalvari, aku memerintahkanmu !
688
01:09:22,328 --> 01:09:24,995
Ada yang berusaha bunuh diri ! C-19 !
689
01:09:25,078 --> 01:09:26,370
Ayolah, nak.
690
01:09:39,537 --> 01:09:41,370
Bagaimana caramu melakukannya ?
691
01:09:42,203 --> 01:09:44,245
Tuhan menunjukkanmu padaku.
692
01:09:45,328 --> 01:09:48,287
Maka Tuhanmu sudah mengutukmu.
693
01:09:51,953 --> 01:09:55,745
Ed. Hubungannya berjalan dua arah.
694
01:10:39,828 --> 01:10:40,870
Lorraine.
695
01:10:44,745 --> 01:10:46,745
Kau harus kembali.
696
01:10:46,828 --> 01:10:47,870
Lorr..,..
697
01:11:03,037 --> 01:11:04,953
Lorraine ?
698
01:11:05,037 --> 01:11:07,412
Kau harus memutus hubungannya.
699
01:11:07,495 --> 01:11:09,745
Lepas tangannya.
700
01:11:10,703 --> 01:11:13,287
Lorraine, lepas Tangannya.
701
01:11:34,870 --> 01:11:35,995
Ed..,..
702
01:11:38,078 --> 01:11:39,953
Wanita itu tahu siapa kita.
703
01:11:49,745 --> 01:11:51,537
Maafkan kami.
704
01:11:53,245 --> 01:11:55,620
Oh, Maafkan kami.
705
01:11:55,703 --> 01:11:56,995
Bagaimana Arne ?
706
01:11:57,078 --> 01:11:59,828
Dia baik saja.
Mereka memberinya obat bius.
707
01:11:59,912 --> 01:12:01,787
Kami dapat berkas kasusnya.
708
01:12:01,870 --> 01:12:04,703
Pasti ada sesuatu di sini yang
Menghubungkan gadis ini ke dia.
709
01:12:04,787 --> 01:12:06,078
Itu bagus.`
710
01:12:08,120 --> 01:12:10,412
Aku punya sesuatu untuk
Ditunjukkan ke kalian.
711
01:12:12,287 --> 01:12:15,370
Aku menemukan ini di Stregheria.
Ini masa awal Renaisans.
712
01:12:15,453 --> 01:12:19,578
Dulu Gereja memakainya untuk
Mengidentifikasi dan menyiksa penyihir.
713
01:12:20,620 --> 01:12:22,537
Sekarang..,..
714
01:12:22,620 --> 01:12:27,245
Bahasa Latinku kurang bagus..,..
Kurasa ini..,..
715
01:12:27,328 --> 01:12:29,953
Membahas soal tumbal manusia.
716
01:12:31,620 --> 01:12:34,578
Satu dengan dibunuh
Dan satunya dengan bunuh diri.
717
01:12:34,662 --> 01:12:36,620
Apa ada cara menghentikannya ?
718
01:12:37,703 --> 01:12:39,495
Ya, sepertinya..,..
719
01:12:39,578 --> 01:12:42,245
Kau bisa mematahkan kutukannya dengan
Menghancurkan Altar tempat sihir itu dibuat.
720
01:12:42,712 --> 01:12:44,037
Tapi..,..
721
01:12:44,120 --> 01:12:46,453
Bagian ini sepertinya aksara Aram.
722
01:12:48,037 --> 01:12:50,870
Bagian selanjutnya,
Aku tak bisa membacanya.
723
01:12:50,953 --> 01:12:54,037
Tapi kau menghentikan wanita itu.
Mungkin dia sekarang menyerah.
724
01:12:54,120 --> 01:12:55,370
Dia tak bisa.
725
01:12:55,453 --> 01:12:57,870
Begitu dimulai,
Kutukan itu harus diselesaikan.
726
01:12:57,953 --> 01:12:59,620
Jiwanya dipertaruhkan.
727
01:13:01,453 --> 01:13:03,412
Kita cari cara lain.
728
01:13:04,662 --> 01:13:07,995
Apa ada sesuatu dalam penglihatanmu yang bisa
Membantu kita menemukan Altar itu ?
729
01:13:11,578 --> 01:13:13,287
Tempat itu dingin.
730
01:13:17,662 --> 01:13:20,328
Ada air menetes dari atap.
731
01:13:22,370 --> 01:13:23,787
Kurasa aku mendengar suara kereta.
732
01:13:25,828 --> 01:13:29,745
Tapi suaranya terdengar aneh, seperti..,..
733
01:13:31,078 --> 01:13:33,287
Entahlah, "Diredam" ?
734
01:13:34,328 --> 01:13:35,662
Mungkin tempat itu di bawah tanah.
735
01:13:35,745 --> 01:13:38,620
Mungkin saja.
Aku tak tahu di mana tepatnya.
736
01:13:40,037 --> 01:13:42,328
Wanita itu menyasar David dan Jessica.
737
01:13:42,412 --> 01:13:44,578
Mungkin ada hubungannya.
Biar kulihat..,..
738
01:13:44,662 --> 01:13:46,078
Biar kulihat..,..
739
01:13:47,703 --> 01:13:48,912
Berkasnya
740
01:14:22,537 --> 01:14:23,620
Lorraine ?
741
01:15:13,287 --> 01:15:14,412
Lorraine ?
742
01:15:23,703 --> 01:15:25,120
Lorraine !
743
01:15:54,162 --> 01:15:56,453
Di mana dia ?
744
01:15:56,537 --> 01:16:00,495
Kalian berdua mengumpulkan koleksi menarik.
745
01:16:02,995 --> 01:16:04,578
Jika kau lukai dia..,..
746
01:16:06,495 --> 01:16:09,537
Oh, jangan khawatir, Tn. Warren.
747
01:16:10,053 --> 01:16:12,263
Kau sangat dekat.
748
01:16:14,662 --> 01:16:17,370
Aku benci jika kau menyerah sekarang.
749
01:16:51,578 --> 01:16:56,162
Dia yang memanggil air laut !
750
01:16:56,245 --> 01:16:58,453
Tuhan Alam Semesta adalah namaNya !
751
01:16:58,537 --> 01:16:59,787
Bebaskan hambaMu..,..
752
01:16:59,870 --> 01:17:03,287
Dari segala tipu daya roh jahat !
753
01:17:03,370 --> 01:17:06,120
Takut dan larilah, Roh jahat !
754
01:17:06,203 --> 01:17:09,662
Ed !
755
01:17:12,828 --> 01:17:13,953
Ed.
756
01:17:14,662 --> 01:17:15,953
Maafkan aku.
757
01:17:16,703 --> 01:17:18,620
Ed, ini ulah wanita itu.
758
01:17:19,578 --> 01:17:20,912
Ini ulah wanita itu.
759
01:17:23,287 --> 01:17:26,078
- Ed, apa yang terjadi ?
- Bantu aku menemukannya !
760
01:17:26,162 --> 01:17:27,412
Menemukan apa ?
761
01:17:32,320 --> 01:17:33,495
Di mana itu ?
762
01:17:33,578 --> 01:17:34,578
Ed.
763
01:17:36,328 --> 01:17:37,453
Ed !
764
01:17:37,537 --> 01:17:41,078
Wanita itu ada di sini !
Wanita itu ada di rumah kita !
765
01:18:04,828 --> 01:18:06,412
Kapan bunga itu datang kemari ?
766
01:18:09,266 --> 01:18:11,119
--- Semoga Cepat Sembuh ---
767
01:18:11,120 --> 01:18:14,120
Bunganya datang kemarin
Saat kalian dalam perjalanan pulang.
768
01:18:16,370 --> 01:18:18,912
Bunganya masih segar saat sampai kemari.
769
01:19:04,662 --> 01:19:06,703
Kita harus menemukan wanita itu.
770
01:19:08,120 --> 01:19:10,912
Kita identifikasi kutukannya
Dan sekarang kita dapat berkas kasusnya Jessica.
771
01:19:10,995 --> 01:19:13,120
Pasti ada sesuatu di sini.
772
01:19:14,537 --> 01:19:16,787
Baik, kubawa buku itu untuk diterjemahkan.
773
01:19:16,870 --> 01:19:19,787
Pasti ada petunjuk tempat kita
Menemukan Altar itu.
774
01:19:19,870 --> 01:19:21,162
Apa yang harus kami lakukan ?
775
01:19:21,245 --> 01:19:22,953
Kau harus bersama Arne.
776
01:19:23,037 --> 01:19:25,662
Dia membutuhkanmu malam ini,
Lebih dari sebelumnya.
777
01:19:25,745 --> 01:19:27,870
Mintalah bantuan Pastor Newman.
778
01:19:29,703 --> 01:19:32,828
Drew, kau dan aku akan membongkar berkas ini.
779
01:19:32,912 --> 01:19:35,120
Kita harus menemukan hubungan antara kasus ini.
780
01:19:35,203 --> 01:19:38,703
Dan kekuatan Setan lebih kuat
Di malam hari, jadi..,..
781
01:19:38,787 --> 01:19:41,703
Mari berharap wanita itu tak melakukan apapun.
782
01:19:58,912 --> 01:20:01,287
Mereka menghentikan obat biusnya.
783
01:20:03,078 --> 01:20:04,828
Dia akan segera siuman.
784
01:20:21,412 --> 01:20:23,245
Tak ada apapun dalam wawancara ini.
785
01:20:23,328 --> 01:20:27,495
Teman - temannya jarang melihatnya
Setelah dia kembali dari kuliah.
786
01:20:27,578 --> 01:20:29,162
Bukankah itu aneh bagimu ?
787
01:20:29,245 --> 01:20:32,578
Kita di sini, keluarga Glatzel tinggal di sini,
Cuma 15 menit jauhnya.
788
01:20:32,662 --> 01:20:35,620
Tapi Jessica tinggal 180 mil dari sini.
789
01:20:36,953 --> 01:20:39,662
Mengapa yang ini begitu jauh ?
790
01:20:42,578 --> 01:20:44,703
Hei, di mana Jessica menemukan Totem itu ?
791
01:20:46,120 --> 01:20:48,620
Aku melihat sesuatu soal itu.
792
01:20:48,703 --> 01:20:50,620
Itu ada di wawancara dengan orang tuanya.
793
01:20:50,703 --> 01:20:52,370
Totem itu ada dalam kotak.
794
01:20:52,453 --> 01:20:54,995
"Dia membawanya pulang
Dalam kotak dari kampus"
795
01:20:56,287 --> 01:20:57,995
Di mana kampusnya ?
796
01:21:01,453 --> 01:21:02,612
Fairfield.
797
01:21:16,495 --> 01:21:19,412
Wanita itu tinggal di wilayah ini.
798
01:21:19,495 --> 01:21:21,578
Masih banyak yang harus diselidiki.
799
01:21:22,828 --> 01:21:25,370
Ya, tapi tak banyak jalur kereta.
800
01:21:25,453 --> 01:21:27,787
Ingat penglihatan Lorraine ?
Dia bilang mendengar suara kereta.
801
01:21:29,245 --> 01:21:30,537
Jam berapa itu ?
802
01:21:30,620 --> 01:21:32,578
Mungkin kita bisa mulai mengeliminasinya.
803
01:21:32,662 --> 01:21:34,203
Mungkin mendekati tengah malam.
804
01:21:34,287 --> 01:21:36,078
Tak mungkin dua tempat ini.
805
01:21:36,162 --> 01:21:37,953
Jalur komuter tak aktif selarut itu.
806
01:21:38,037 --> 01:21:39,578
Yang tersisa cuma jalur kargo.
807
01:21:39,662 --> 01:21:40,912
Yang lewat sungai di sini.
808
01:21:42,662 --> 01:21:44,287
Sungai.
809
01:21:46,120 --> 01:21:47,828
Ya Tuhanku.
810
01:21:56,145 --> 01:21:57,328
Ny. Warren.
811
01:21:57,412 --> 01:22:00,828
Maaf, Pastor, kami sudah menelepon
Tapi tak bisa terhubung.
812
01:22:00,912 --> 01:22:04,370
Kami harap kau bisa membantu
Menerjemahkan bagian buku ini.
813
01:22:07,537 --> 01:22:09,703
Tentu. Masuklah.
814
01:22:10,328 --> 01:22:11,653
Terima kasih.
815
01:22:19,912 --> 01:22:22,828
Berikan kuncimu.
Kau tetaplah di sini. Panggil Polisi.
816
01:22:22,912 --> 01:22:24,120
Kau mau aku bilang apa ?
817
01:22:24,203 --> 01:22:25,953
Apapun ! Suruh mereka ke sana !
818
01:22:33,495 --> 01:22:35,537
Itu kutukan.
819
01:22:35,620 --> 01:22:40,870
Tertulis, kutukannya butuh tiga korban
Untuk selesai.
820
01:22:42,120 --> 01:22:45,078
Mereka menyebutnya..,..
821
01:22:45,162 --> 01:22:48,953
"Anak, kekasih dan Hamba Tuhan"
822
01:22:49,953 --> 01:22:52,620
Perwujudan pekerjaan Tuhan.
823
01:22:53,453 --> 01:22:57,787
Kesucian, cinta, iman.
824
01:23:00,703 --> 01:23:02,162
Apa ada korban lainnya ?
825
01:23:06,495 --> 01:23:08,953
Itu Ed.
Dia suamiku.
826
01:23:11,995 --> 01:23:14,912
Semalam kami menemukan Totem di kantornya.
827
01:23:17,245 --> 01:23:19,703
Itu sangat disayangkan.
828
01:23:24,412 --> 01:23:27,037
Kemari, ikutlah denganku.
829
01:23:29,037 --> 01:23:31,203
Ada sesuatu yang harus kutunjukkan padamu.
830
01:23:55,037 --> 01:23:56,203
Pastor ?
831
01:24:57,745 --> 01:24:59,912
Aku di sini selama bertahun - tahun..,..
832
01:25:01,703 --> 01:25:03,870
Mulai saat aku jadi Imam.
833
01:25:06,370 --> 01:25:10,287
Gereja memakai penggilingan ini untuk penyimpanan.
834
01:25:12,203 --> 01:25:15,995
Di sinilah mereka menaruh benda yang mereka takuti.
835
01:25:17,162 --> 01:25:19,328
Benda yang tak mereka pahami.
836
01:25:31,125 --> 01:25:35,574
--- Isla, 3 Bulan, 1932 ---
837
01:25:35,912 --> 01:25:37,537
Kau punya anak ?
838
01:25:40,412 --> 01:25:42,828
Ibunya meninggal saat melahirkannya.
839
01:25:44,703 --> 01:25:47,370
Gereja tak boleh tahu.
840
01:25:47,453 --> 01:25:51,162
Jadi kubesarkan dia di sini secara rahasia.
841
01:25:54,370 --> 01:25:55,787
Hanya ada kami berdua.
842
01:25:57,745 --> 01:26:01,787
Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini.
843
01:26:04,662 --> 01:26:08,245
Aku melanjutkan meneliti Okultisme.
844
01:26:08,328 --> 01:26:10,745
Aku ingin melindungi puteriku dari ini semua.
845
01:26:14,537 --> 01:26:18,245
Sebaliknya, aku malah membuatnya tertarik.
--- Isla, 20 Tahun, 1952 ---
846
01:26:22,287 --> 01:26:25,203
Kita harus berhati - hati..,..
847
01:26:25,287 --> 01:26:28,537
Obsesi kita bisa menurun ke anak - anak kita.
848
01:26:33,120 --> 01:26:35,953
"Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi"
849
01:26:36,037 --> 01:26:38,620
"Dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa"
850
01:26:38,703 --> 01:26:40,578
"Akan berkata kepada Tuhan..,.."
851
01:26:40,662 --> 01:26:44,287
"Tempat perlindunganku dan kubu pertahananku"
852
01:26:44,370 --> 01:26:47,245
"Tuhanku, yang kupercayai"
853
01:26:54,412 --> 01:26:56,662
Cuma masalah kabelnya.
854
01:26:56,745 --> 01:26:59,578
Kau tahulah, gedung negara.
855
01:27:01,787 --> 01:27:03,120
Debbie.
856
01:27:03,787 --> 01:27:04,828
Arne.
857
01:27:10,245 --> 01:27:11,578
Ada apa ?
858
01:27:12,953 --> 01:27:15,245
Dia..,.. Dia dekat.
859
01:27:27,287 --> 01:27:28,787
Kau sudah tahu ?
860
01:27:31,162 --> 01:27:34,745
Kami mendatangimu mencari bantuan
Dan selama ini kau tahu ?
861
01:27:38,203 --> 01:27:40,120
Dia puteriku.
862
01:27:42,620 --> 01:27:44,162
Aku tak bisa..,..
863
01:27:46,203 --> 01:27:48,037
Aku tak mau melihatnya.
864
01:27:51,620 --> 01:27:55,203
Setelah bertahun - tahun ini, kukira
Puteriku datang padaku lagi.
865
01:27:57,370 --> 01:28:00,870
Sekarang aku tahu alasan dia kemari.
866
01:28:03,662 --> 01:28:07,453
Ada terowongan di bawah tanah ini.
867
01:28:07,537 --> 01:28:11,078
Puteriku menjelajahinya saat kecil.
868
01:28:13,537 --> 01:28:16,453
Altarnya pasti ada di bawah sana.
869
01:28:16,537 --> 01:28:20,412
Itu satu - satunya cara mematahkan kutukannya.
870
01:28:22,453 --> 01:28:25,162
Kita harus menghancurkannya.
871
01:28:31,537 --> 01:28:33,078
Dia di sini.
872
01:28:45,037 --> 01:28:46,295
Pergilah.
873
01:29:27,203 --> 01:29:29,412
Aku gagal sebagai Pastor.
874
01:29:30,870 --> 01:29:33,537
Dan aku gagal sebagai Ayah.
875
01:29:33,620 --> 01:29:36,078
Kumohon, Tuhan, jangan biarkan aku gagal..,..
876
01:31:50,703 --> 01:31:52,495
Lorraine !
877
01:31:52,578 --> 01:31:53,745
Lorraine !
878
01:31:53,828 --> 01:31:55,328
Ed !
879
01:31:56,287 --> 01:31:57,453
Lorraine !
880
01:31:58,412 --> 01:31:59,495
Lorraine !
881
01:31:59,578 --> 01:32:00,745
Ed ?
882
01:32:01,745 --> 01:32:03,245
Ed !
883
01:32:06,912 --> 01:32:08,162
Lorraine !
884
01:32:20,537 --> 01:32:21,537
Ed !
885
01:32:56,328 --> 01:32:57,912
Tatap aku.
886
01:33:00,912 --> 01:33:01,995
Buka matamu.
887
01:33:05,578 --> 01:33:07,162
Tatap aku.
888
01:33:10,088 --> 01:33:11,287
Tidak !
889
01:33:16,662 --> 01:33:17,787
Tatap aku.
890
01:33:17,870 --> 01:33:20,328
Buka matamu dan Tatap aku.
891
01:33:24,495 --> 01:33:25,495
Bukalah.
892
01:33:46,203 --> 01:33:47,537
Lorraine !
893
01:33:48,703 --> 01:33:50,037
Lorraine !
894
01:33:56,995 --> 01:33:58,412
Lorraine !
895
01:33:58,495 --> 01:33:59,703
Lorraine ?
896
01:34:00,953 --> 01:34:02,120
Ed !
897
01:34:27,078 --> 01:34:28,328
Ed ?
898
01:34:31,287 --> 01:34:32,453
Ed ?
899
01:34:53,328 --> 01:34:55,120
- Ini terjadi.
- Sekarang ?
900
01:34:55,912 --> 01:34:57,128
Sekarang.
901
01:35:11,653 --> 01:35:13,537
Ed, Hentikan !
902
01:35:15,912 --> 01:35:18,787
Hentikan !
Ed, kumohon padamu !
903
01:35:21,495 --> 01:35:22,787
Ed ! Hentikan !
904
01:35:34,745 --> 01:35:35,912
Arne !
905
01:35:38,770 --> 01:35:40,620
Arne, kumohon.
Tak apa.
906
01:35:42,062 --> 01:35:44,370
Bapa kami yang ada di surga..,...
907
01:35:44,453 --> 01:35:46,245
- Dimuliakanlah nama-Mu.
- Tidak, Arne. Tak apa ! Kumohon !
908
01:35:46,328 --> 01:35:48,078
Datanglah kerajaan-Mu.
Jadilah kehendak-Mu..,..
909
01:35:48,162 --> 01:35:50,412
- Di atas bumi seperti di dalam surga.
- Arne, tak apa !
910
01:35:50,495 --> 01:35:53,537
Hentikanlah !
Ed, Kumohon padamu !
911
01:35:54,703 --> 01:35:57,245
Kumohon padamu, ingatlah aku !
912
01:35:58,078 --> 01:35:59,412
Hentikan !
913
01:36:04,912 --> 01:36:07,953
Ed, hentikan !
914
01:36:11,037 --> 01:36:13,453
Ed, kumohon
915
01:36:13,537 --> 01:36:14,870
Ingatlah aku
916
01:36:19,703 --> 01:36:21,370
Ya Tuhanku ! Penjaga !
917
01:36:21,453 --> 01:36:23,370
Dan janganlah masukkan kami
Ke dalam pencobaan..,..
918
01:36:23,453 --> 01:36:24,828
Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat.
919
01:36:24,912 --> 01:36:26,453
- Sebab Engkaulah Raja..,..
- Arne, tak apa.
920
01:36:26,537 --> 01:36:28,162
Yang mulia dan berkuasa..,..
921
01:36:28,245 --> 01:36:30,328
Untuk selama-lamanya, amin !
922
01:36:30,412 --> 01:36:33,912
Bapa kami yang ada di surga,
Dimuliakanlah nama-Mu.
923
01:36:33,995 --> 01:36:36,120
Datanglah kerajaan-Mu.
Jadilah kehendak-Mu..,..
924
01:36:36,203 --> 01:36:38,370
- Di atas bumi seperti di dalam surga.
- Tidak, Arne !
925
01:36:40,287 --> 01:36:41,912
Arne ? Arne, apa yang kau lakukan ?
926
01:36:47,245 --> 01:36:50,203
Apa yang kau lakukan ? Hentikan !
927
01:36:50,287 --> 01:36:52,828
Apa yang kau lakukan ?
Pastor Newman, tolong dia !
928
01:36:56,162 --> 01:36:58,495
Kumohon..,.. Penjaga !
929
01:36:58,578 --> 01:37:00,495
Kumohon ! Hentikan !
930
01:37:00,578 --> 01:37:02,037
Kumohon, hentikan dia !
931
01:37:05,245 --> 01:37:06,828
Jangan lakukan ini !
932
01:37:06,912 --> 01:37:09,912
Itu salah dan kau tahu itu !
933
01:37:13,912 --> 01:37:15,953
Pastor Newman..,.. Tidak, tidak.
934
01:37:16,912 --> 01:37:19,495
Apa yang terjadi ?
935
01:37:19,578 --> 01:37:21,912
Kumohon, Pastor, suruh dia berhenti !
936
01:37:28,578 --> 01:37:32,745
Bapa kami yang ada di surga,
Dimuliakanlah nama-Mu.
937
01:37:32,828 --> 01:37:34,078
Datanglah kerajaan-Mu..,..
938
01:37:34,162 --> 01:37:36,745
Tidak, tidak, tidak ! Arne, tidak !
939
01:37:38,078 --> 01:37:40,828
Arne, hentikan ! Kumohon, hentikan !
940
01:37:42,203 --> 01:37:44,870
Jangan lakukan ini, Arne,
Aku mencintaimu !
941
01:37:44,953 --> 01:37:46,037
Tidak..,..
942
01:37:46,120 --> 01:37:47,662
Dan janganlah masukkan kami
Ke dalam pencobaan..,..
943
01:37:47,745 --> 01:37:49,620
Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat !
944
01:38:06,370 --> 01:38:09,412
Ed..,.. Ingatlah aku.
945
01:38:15,328 --> 01:38:17,328
Dia berusaha membuatmu menyerangku
946
01:38:20,703 --> 01:38:24,287
Karena dia mengira
Cinta kita adalah kelemahan kita
947
01:38:29,162 --> 01:38:30,578
Tapi tidak
948
01:38:32,037 --> 01:38:33,745
Tidak
949
01:38:37,745 --> 01:38:40,037
Itu kekuatan kita
950
01:38:42,412 --> 01:38:44,787
Sekarang, bukalah matamu
951
01:39:14,620 --> 01:39:16,495
Arne ? Arne, kau baik saja ?
952
01:39:19,703 --> 01:39:21,620
Ya Tuhanku !
953
01:39:23,703 --> 01:39:25,328
Ya Tuhanku !
954
01:40:06,287 --> 01:40:07,912
Kutukanmu patah.
955
01:40:20,120 --> 01:40:22,703
Kau menjanjikan satu jiwa ke Iblis.
956
01:40:27,328 --> 01:40:29,703
Iblis itu tak bisa kembali ke Neraka
Tanpa satu jiwa itu.
957
01:40:48,287 --> 01:40:50,453
Ya Tuhanku !
958
01:40:50,537 --> 01:40:53,203
Tak apa. Ini sudah berakhir.
959
01:40:54,453 --> 01:40:56,162
Kumohon katakan ini berakhir..,..
960
01:41:08,370 --> 01:41:11,120
Sayang..,.. Aku..,..
961
01:41:12,995 --> 01:41:14,745
Aku lupa obatku.
962
01:42:49,744 --> 01:42:50,819
Arne ?
963
01:42:52,077 --> 01:42:53,152
Arne ?
964
01:42:55,286 --> 01:42:56,702
Permisi. Arne !
965
01:42:59,702 --> 01:43:00,961
Aku mencintaimu.
966
01:43:30,244 --> 01:43:32,369
Terdakwa tolong berdiri.
967
01:43:52,438 --> 01:43:59,660
Pada 24 November 1981, Arne Johnson
Divonis Bersalah Atas Tuduhan Pembunuhan
968
01:44:00,549 --> 01:44:06,105
Arne Dihukum Lima Tahun
Dia Menikahi Debbie Saat Masih Dipenjara
969
01:44:06,994 --> 01:44:12,778
Mereka Masih Menikah Sampai Hari Ini
970
01:44:22,202 --> 01:44:24,369
Oh.
971
01:44:58,569 --> 01:45:09,201
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
972
01:45:09,202 --> 01:45:12,161
Karena kita sudah kembali,
Dengarkan rekaman ini..,..
973
01:45:12,244 --> 01:45:14,327
Seperti berada di sana
Dan mendengarkan dia melakukannya..,..
974
01:45:14,411 --> 01:45:17,994
Dia terus menantang yang ada dalam diri anak itu
975
01:45:18,077 --> 01:45:19,327
Apa gunanya itu..,..
976
01:45:19,411 --> 01:45:20,702
- Ke seluruh sistem hukum..,..
- Ya
977
01:45:20,786 --> 01:45:22,827
Jika ada orang datang dan bilang..,..
978
01:45:22,911 --> 01:45:24,361
"Iblis Menyuruhku Melakukannya" ?
979
01:45:28,561 --> 01:45:31,035
Pengusiran Setan David Glatzel
(Rekaman Asli)
980
01:45:31,036 --> 01:45:32,661
David, akan kutaruh ini padamu
981
01:45:32,744 --> 01:45:34,286
Dalam nama Yesus,
Yesus mengusirmu
982
01:45:35,161 --> 01:45:36,994
Tinggalkan anak ini
983
01:45:37,827 --> 01:45:39,827
Itu ada di dahimu
984
01:45:39,828 --> 01:45:41,285
Kasus & Pembunuhan Arne Johnson
16 Februari 1981
985
01:45:41,286 --> 01:45:44,161
Ya, ingatlah, kau tak kuat,
Kau lemah
986
01:45:44,244 --> 01:45:46,036
Kau lemah
987
01:45:46,119 --> 01:45:49,202
Yesus mengasihi anak ini,
Dia..,.. Dia adalah anakNya
988
01:45:49,286 --> 01:45:52,119
Bangunkan dia, Bantu dia, lakukan sesuatu !
--- Mengklaim Terkena Guna - Guna ---
989
01:45:52,202 --> 01:45:54,119
Dia tak bisa keluar dari itu sekarang, Ibu
990
01:45:54,202 --> 01:45:56,286
Dia memanggil namaku,
Kau tak bisa melakukan apapun sekarang !
991
01:45:56,369 --> 01:45:57,952
Kau pikir apa yang kami lakukan selama ini ?
992
01:45:58,036 --> 01:45:59,119
Dalam nama Bapa, Putera..,..
993
01:45:59,202 --> 01:46:02,035
Dan Roh Kudus, amin !
--- Hakim, Juri & Okultisme ---
994
01:46:02,036 --> 01:46:04,661
Kau harus menahannya,
Dia menyuruhku
995
01:46:04,744 --> 01:46:06,369
Tahan dia di bawah
996
01:46:06,372 --> 01:46:08,036
David, Ibu di sini,
Ibu di sini
997
01:46:08,119 --> 01:46:09,411
Ayo, bangunlah
998
01:46:09,494 --> 01:46:11,661
Ayo, bangunlah
Ayo, cepat
999
01:46:11,744 --> 01:46:13,202
Keluarlah,
Keluar dari puteraku
1000
01:46:13,286 --> 01:46:15,536
Keluar dari puteraku ! Cepatlah !
1001
01:46:15,619 --> 01:46:18,577
Ayolah, nak, ayolah,
Keluar ! Keluar dari puteraku !
1002
01:46:18,661 --> 01:46:20,494
Pergilah ! Tidak !
1003
01:46:20,577 --> 01:46:21,994
Aku Ibumu !
1004
01:46:22,119 --> 01:46:24,327
Tidak, kau..,..
1005
01:46:24,411 --> 01:46:26,786
David, David, bangunlah !
1006
01:46:26,869 --> 01:46:29,244
Lepaskan anak itu
--- Tersangka Pembunuhan Mengadili Iblis ---
1007
01:46:29,327 --> 01:46:31,536
Kau harus menahan dia
--- Sidang Pembunuhan Di Connecticut ---
1008
01:46:31,537 --> 01:46:33,760
Dalam nama Bapa..,..
--- Akankah Bukti Kerasukan Mengarah Ke Pembebasan ? ---
1009
01:46:33,761 --> 01:46:36,786
Dan Putera, dan Roh Kudus, amin
1010
01:46:36,869 --> 01:46:39,244
Lakukan sesuatu, Buat dia duduk
--- Pengacara Pembunuh Berdebat Kalau Iblis..,.. ---
1011
01:46:39,327 --> 01:46:40,577
- Tak berhasil
- Kau tak bisa membuatnya duduk..,..
1012
01:46:40,661 --> 01:46:41,952
Itu tak berhasil
--- Darah Di Brookfield ---
1013
01:46:42,036 --> 01:46:44,827
Ibu, mati kau !
--- Brookfield, 1981---
1014
01:46:44,911 --> 01:46:46,744
David ! Kumohon, bangunlah !
1015
01:46:46,827 --> 01:46:48,659
Ya Tuhanku ! Bangunlah !
1016
01:46:48,660 --> 01:47:58,660
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
1017
01:47:58,661 --> 01:51:52,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl