1 00:00:53,425 --> 00:00:56,175 Esteja comigo, Senhor, na minha hora de angústia. 2 00:00:56,258 --> 00:00:59,591 Nem para a pestilência que anda na escuridão. 3 00:00:59,675 --> 00:01:02,508 Nem para a destruição que se desperdiça ao meio-dia. 4 00:01:02,591 --> 00:01:05,591 Esteja comigo, Senhor, na minha hora de angústia. 5 00:01:05,675 --> 00:01:09,050 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, 6 00:01:09,133 --> 00:01:12,383 e do Altíssimo a tua habitação. 7 00:01:12,466 --> 00:01:15,800 Esteja comigo, Senhor, na minha hora de angústia. 8 00:01:16,440 --> 00:01:20,173 NO DIA 18 DE JULHO DE 1981, ED E LORRAINE WARREN FORAM CONVOCADOS 9 00:01:20,174 --> 00:01:23,173 PARA DOCUMENTAR UMA AUDIÊNCIA DE EXORCISMO DE DAVID GLATZEL. 10 00:01:23,275 --> 00:01:24,466 Esteja comigo, Senhor, na minha hora de angústia. 11 00:01:24,550 --> 00:01:26,316 Pois ele dará os seus anjos a carga sobre si... 12 00:01:26,344 --> 00:01:28,184 ELE TINHA 8 ANOS DE IDADE 13 00:01:28,200 --> 00:01:29,675 ...em todos os seus caminhos. 14 00:01:29,758 --> 00:01:32,591 Esteja comigo, Senhor, na minha hora de angústia. 15 00:01:33,716 --> 00:01:35,883 Vamos fazer um pequeno intervalo, vamos? 16 00:01:40,050 --> 00:01:42,925 Querido, sentes-te bem? 17 00:01:43,716 --> 00:01:45,008 Sim, estou bem. 18 00:01:49,383 --> 00:01:51,758 Não me lembro de um como este. 19 00:02:01,258 --> 00:02:03,175 Ele devia tentar dormir um bocado. 20 00:02:03,258 --> 00:02:04,633 Sim. Vamos lá. 21 00:02:04,716 --> 00:02:06,236 Eu levo-o, Sr. Glatzel. 22 00:02:06,341 --> 00:02:07,675 Sim. 23 00:02:07,758 --> 00:02:09,008 Obrigado. 24 00:02:09,091 --> 00:02:12,133 - Obrigada, Arne. - Tudo bem. Vamos, amigo. 25 00:02:16,258 --> 00:02:17,800 Ele não aguenta muito mais. 26 00:02:17,883 --> 00:02:19,550 Já não demora muito. 27 00:02:19,633 --> 00:02:22,466 As coisas vão avançar rapidamente agora que o exorcismo foi aprovado. 28 00:02:22,550 --> 00:02:24,508 O Padre Gordon já vem a caminho. 29 00:02:33,591 --> 00:02:36,341 És um miúdo corajoso, sabes? 30 00:02:36,425 --> 00:02:38,675 Eu era um pequeno anão quando era criança, 31 00:02:38,758 --> 00:02:40,966 então sei o que é ser gozado. 32 00:02:41,050 --> 00:02:42,591 Mas... 33 00:02:42,675 --> 00:02:45,675 Mas isso não é nada comparado com o que estás a passar. 34 00:02:46,591 --> 00:02:48,383 Não me sinto muito corajoso. 35 00:02:50,300 --> 00:02:54,258 Ser corajoso não significa que não tenhas medo. 36 00:02:54,341 --> 00:02:57,091 Significa que estás assustado, mas aguentas aí. 37 00:02:58,633 --> 00:03:01,091 Vai correr tudo bem. 38 00:03:01,175 --> 00:03:03,466 Não deixarei que nada te aconteça. 39 00:03:04,841 --> 00:03:07,216 Prometo. 40 00:03:07,300 --> 00:03:11,216 Arne? Quando é que vais pedir a minha irmã em casamento? 41 00:03:13,591 --> 00:03:15,111 Não sei do que estás a falar. 42 00:03:15,175 --> 00:03:16,966 - Anda lá. - Não, eu não... 43 00:05:07,091 --> 00:05:08,425 Não! Ajudem-me! 44 00:05:08,508 --> 00:05:11,675 Não! Não, não, não! 45 00:05:15,216 --> 00:05:17,425 - David! - David! Onde é que ele está? 46 00:05:18,591 --> 00:05:19,591 David! 47 00:05:25,966 --> 00:05:27,726 O que se passa, amigo? Estás bem? 48 00:05:29,175 --> 00:05:31,550 David, o que se passa? 49 00:05:36,925 --> 00:05:37,925 David? 50 00:05:46,175 --> 00:05:47,466 Não! 51 00:05:47,550 --> 00:05:49,633 Padre, temos de fazer isso, imediatamente! 52 00:05:49,716 --> 00:05:52,675 Vamos levá-lo para o carro e levá-lo à igreja. 53 00:05:52,758 --> 00:05:54,925 Não, padre. Agora. 54 00:06:03,466 --> 00:06:05,383 Não! Não! Não! 55 00:06:20,508 --> 00:06:22,633 Agarra-lhe nos braços, não o deixes ir. 56 00:06:25,341 --> 00:06:29,258 Salve o seu servo que confia em si, meu Deus. 57 00:06:29,341 --> 00:06:31,633 Deixe-o encontrar em vós, Senhor, 58 00:06:31,716 --> 00:06:35,133 uma torre fortificada na face do inimigo. 59 00:06:35,216 --> 00:06:36,883 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, 60 00:06:36,966 --> 00:06:39,383 para que vos possais erguer contra as artimanhas do Diabo. 61 00:06:39,466 --> 00:06:41,716 Contra os poderes das trevas deste mundo. 62 00:06:41,800 --> 00:06:43,675 Contra a maldade. 63 00:06:49,341 --> 00:06:50,925 Lorraine, o que se passa? 64 00:06:52,258 --> 00:06:53,258 Estou bem. 65 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 Lorraine. 66 00:06:56,175 --> 00:06:59,300 Senhor! Envie-lhe ajuda do seu lugar sagrado 67 00:06:59,383 --> 00:07:01,716 e zele por ele a partir de Sion. 68 00:07:03,425 --> 00:07:05,383 Senhor, atendei a minha oração. 69 00:07:07,050 --> 00:07:07,966 Senhor! 70 00:07:24,925 --> 00:07:26,050 Não. Padre? 71 00:07:34,883 --> 00:07:36,300 Padre? 72 00:07:36,383 --> 00:07:38,423 - Onde estão os primeiros socorros? - Na cozinha! 73 00:07:38,466 --> 00:07:39,466 Eu vou lá! 74 00:07:40,425 --> 00:07:41,800 Ed, despacha-te! 75 00:07:44,425 --> 00:07:45,466 Rápido, Ed! 76 00:07:48,133 --> 00:07:50,925 Ed. Ed, depressa! 77 00:08:00,883 --> 00:08:02,508 Não está a resultar! 78 00:08:08,258 --> 00:08:09,675 O que se passa? David, espera! 79 00:08:10,758 --> 00:08:12,800 Pára com isso! O que se passa? 80 00:08:16,758 --> 00:08:20,175 David! David! Ajudem-me, por favor! 81 00:08:20,258 --> 00:08:22,800 O que estás a fazer? David! 82 00:08:22,883 --> 00:08:24,216 Ajudem-no, por favor! 83 00:08:24,300 --> 00:08:27,425 David, pára! David! David! 84 00:08:30,175 --> 00:08:32,300 - Deixa-o em paz! - Arne, não fales com ele. 85 00:08:32,383 --> 00:08:35,925 Eu disse, deixa-o em paz. É só um rapazinho, cobarde! 86 00:08:36,008 --> 00:08:37,675 Não, Arne, não fales com ele. 87 00:08:46,133 --> 00:08:48,550 Vou parar o teu coração, velho. 88 00:08:51,841 --> 00:08:52,841 Ed! 89 00:09:06,425 --> 00:09:08,175 Ouve-me. Olha para mim. 90 00:09:09,675 --> 00:09:11,925 Olha para mim. Sei que ainda estás aí, David. 91 00:09:12,008 --> 00:09:14,216 Deixa-o em paz, está bem? 92 00:09:14,300 --> 00:09:16,383 Deixa-o em paz e leva-me. 93 00:09:17,966 --> 00:09:19,091 Leva-me. 94 00:09:19,175 --> 00:09:21,675 Leva-me. Leva-me! 95 00:09:21,758 --> 00:09:22,591 David! 96 00:09:22,675 --> 00:09:25,008 Deixa-o em paz e leva-me! 97 00:09:35,716 --> 00:09:36,716 Não. 98 00:09:39,300 --> 00:09:41,258 Não, não. 99 00:09:45,466 --> 00:09:48,383 David. David! 100 00:09:48,466 --> 00:09:51,466 David, estás bem? 101 00:09:51,550 --> 00:09:53,800 David, fica com a mãe. 102 00:09:58,383 --> 00:09:59,466 Sim, David. 103 00:10:00,591 --> 00:10:03,133 Ed? Ed! Querido. 104 00:10:05,050 --> 00:10:06,300 O que se passa? 105 00:10:15,383 --> 00:10:17,841 - Alguém ligue para o 112! - Está bem. 106 00:10:33,708 --> 00:10:38,167 O EXORCISMO DO RAPAZ DE OITO ANOS, DAVID GLATZEL, DEVERIA ACABAR COM MESES DE TORMENTO. 107 00:10:38,508 --> 00:10:43,167 MAS PARA ARNE JOHNSON, AQUILO FOI APENAS O INÍCIO. 108 00:10:43,508 --> 00:10:45,607 OS TRÁGICOS EVENTOS QUE SE SEGUIRAM FORAM NOTÍCIA NACIONAL 109 00:10:45,608 --> 00:10:49,167 E LEVARAM ED E LORRAINE WARREN À MAIS SINISTRA DESCOBERTA DAS SUAS CARREIRAS. 110 00:10:49,508 --> 00:10:53,167 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERDADEIRA. 111 00:10:54,508 --> 00:11:03,508 THE CONJURING 3 - A OBRA DO DIABO 112 00:11:15,800 --> 00:11:17,091 Sra. Warren. 113 00:11:18,966 --> 00:11:20,216 Está estabilizado. 114 00:11:20,300 --> 00:11:21,901 Vamos transferi-lo para a unidade coronária. 115 00:11:21,925 --> 00:11:24,925 - Então, foi um ataque cardíaco? - Sim. 116 00:11:25,008 --> 00:11:26,883 E não um pequeno, receio. 117 00:11:26,966 --> 00:11:30,050 - Podemos vê-lo agora? - Ainda não. 118 00:11:30,133 --> 00:11:32,050 Vamos colocar uma endoprótese na artéria, 119 00:11:32,133 --> 00:11:34,716 tentar fazer o sangue fluir de volta ao coração. 120 00:11:38,800 --> 00:11:41,050 Então, vai ficar bem? 121 00:11:41,133 --> 00:11:44,800 Vamos ter de fazer mais alguns exames antes de responder a isso. 122 00:11:46,175 --> 00:11:47,383 Desculpe. 123 00:11:59,841 --> 00:12:03,133 - Deixa-o em paz! - Arne, não fales com ele. 124 00:12:03,216 --> 00:12:05,383 Deixa-o em paz e leva-me. 125 00:12:06,841 --> 00:12:08,008 Deixa-o em paz! 126 00:12:15,091 --> 00:12:16,341 A múmia vive. 127 00:12:16,425 --> 00:12:17,905 Porque me deixaste dormir até tão tarde? 128 00:12:17,966 --> 00:12:20,091 Não te deixei, não te consegui acordar. 129 00:12:20,175 --> 00:12:22,675 - Não me conseguiste acordar? - Não, não consegui. 130 00:12:22,758 --> 00:12:24,841 É estranho. 131 00:12:24,925 --> 00:12:26,758 Não te deves ter esforçado muito. 132 00:12:26,841 --> 00:12:28,008 Não. 133 00:12:31,425 --> 00:12:33,526 - Amigo! Calma, calma! - O Bruno está lá fora. 134 00:12:33,550 --> 00:12:36,966 Vá lá. O Bruno é um homem mundano, não se importa. 135 00:12:37,050 --> 00:12:38,550 Não. 136 00:12:38,633 --> 00:12:40,841 Não, espera. Quero perguntar-te uma coisa. 137 00:12:40,925 --> 00:12:43,216 Está bem. O que me queres perguntar? 138 00:12:45,466 --> 00:12:48,008 Nada de especial. 139 00:12:48,091 --> 00:12:50,466 Tenho andado a pensar... 140 00:12:50,550 --> 00:12:53,300 E agora que o David está fora de perigo, 141 00:12:53,383 --> 00:12:57,050 talvez devêssemos deixar isto tudo para trás 142 00:12:57,133 --> 00:13:00,300 e sair deste lugar. 143 00:13:00,383 --> 00:13:03,216 - Sabes? - Queres dizer, deixar Brookfield? 144 00:13:03,300 --> 00:13:05,620 Claro, porque não? Não temos nada que nos mantenha aqui. Temos? 145 00:13:05,675 --> 00:13:07,341 Sim. Nada além da minha família 146 00:13:07,425 --> 00:13:09,675 e todo o dinheiro que não temos. Arne... 147 00:13:09,758 --> 00:13:11,300 O dinheiro não é grande coisa, certo? 148 00:13:11,383 --> 00:13:12,591 Ambos trabalhamos 149 00:13:12,675 --> 00:13:14,550 e este lugar não nos custa nada. 150 00:13:14,633 --> 00:13:17,466 Arne, comecei agora a trabalhar. Não posso sair agora. 151 00:13:17,550 --> 00:13:19,508 - Jesus Cristo! - E além disso, 152 00:13:19,591 --> 00:13:22,191 o Bruno não sabe como cuidar destes cães. 153 00:13:26,258 --> 00:13:30,258 Deixa-me pensar. Está bem? 154 00:13:30,341 --> 00:13:33,091 - Vais pensar? - Sim, vou pensar. 155 00:13:35,133 --> 00:13:37,258 Está bem. Vamos lá. 156 00:13:38,466 --> 00:13:40,258 Está bem, veste-te. 157 00:13:40,341 --> 00:13:41,883 Amo-te. 158 00:13:45,966 --> 00:13:47,984 Acho que o David vai adorar. 159 00:13:48,008 --> 00:13:49,728 - Ligaste à minha mãe? - Sim, liguei. 160 00:13:49,758 --> 00:13:51,734 - Disse-lhe que íamos chegar tarde. - Está bem, obrigada. 161 00:13:51,758 --> 00:13:54,716 Não, Arne. Por favor, pára de comer. Por favor, pára. 162 00:13:54,800 --> 00:13:57,466 Sra. Haskett, tão boa vê-la, obrigada por ter vindo. 163 00:13:57,550 --> 00:13:59,341 - Estamos a sair agora. - Adeus, Pookie. 164 00:13:59,425 --> 00:14:01,651 Escrevi uma lista de coisas para fazer enquanto estivermos fora. 165 00:14:01,675 --> 00:14:05,175 É para isso que é suposto eu estar a pagar-te. 166 00:14:05,258 --> 00:14:06,425 Não aos fins-de-semana. 167 00:14:06,508 --> 00:14:08,133 Deixo-vos viver aqui sem pagar renda. 168 00:14:08,216 --> 00:14:11,008 Isso devia dar-me os fins-de-semana, talvez os feriados, também. 169 00:14:11,091 --> 00:14:13,258 Está bem, o Andy recebe uma taça, todos os outros recebem duas. 170 00:14:13,341 --> 00:14:15,942 Magic e Sparky estão a ser levados, não precisas de te preocupar com eles. 171 00:14:15,966 --> 00:14:18,776 Mas terás de levar todos lá fora esta tarde. 172 00:14:18,800 --> 00:14:22,300 A Ruby é alérgica a abelhas, se for picada, chama o veterinário. 173 00:14:22,383 --> 00:14:24,192 Escrevi o número e colei-o no frigorífico. 174 00:14:25,508 --> 00:14:28,133 Arne, queres ganhar cinco dólares? 175 00:14:28,216 --> 00:14:29,883 A minha aparelhagem avariou. 176 00:14:29,966 --> 00:14:34,466 Sim, claro. Vou dar uma olhadela. Mas, que seja 15. 177 00:14:34,550 --> 00:14:35,633 Dez. 178 00:14:37,716 --> 00:14:39,591 - O que aconteceu esta manhã. - Eu sei. 179 00:14:39,675 --> 00:14:41,633 Mãe, está tudo bem. Por favor, não digas nada. 180 00:14:41,716 --> 00:14:43,383 Não digo nada, prometo. 181 00:14:43,466 --> 00:14:44,633 Está bem, só... 182 00:14:44,716 --> 00:14:47,300 Perguntou se podíamos sair de Brookfield. 183 00:14:47,383 --> 00:14:50,133 - Sabes o que significa, não? - Não. 184 00:14:50,216 --> 00:14:53,258 - Pediu-te em casamento? - Não exactamente. 185 00:14:53,341 --> 00:14:55,050 - Disseste que sim? - Não exactamente. 186 00:14:55,133 --> 00:14:57,758 Arne! Podes trazer a bandeja com a carne? 187 00:14:57,841 --> 00:15:00,091 Sim. Estou a morrer de fome! Estás com fome, amigo? 188 00:15:00,175 --> 00:15:01,050 Sim. 189 00:15:01,133 --> 00:15:02,675 Está bem, vou buscar a carne. 190 00:17:09,008 --> 00:17:11,425 Dr. Merrick, à UR-6. 191 00:17:11,508 --> 00:17:13,800 Dr. Merrick, à UR-6. 192 00:17:24,716 --> 00:17:27,258 Foi bom voltar a ver a Judy. 193 00:17:29,008 --> 00:17:31,716 Vai ficar muito tempo? 194 00:17:31,800 --> 00:17:35,633 Não sei, depende se... 195 00:17:38,050 --> 00:17:42,841 A enfermeira disse que tem dormido nessa cadeira. 196 00:17:44,675 --> 00:17:47,841 O Ed compreenderia se fosse para casa durante um tempo. 197 00:17:51,258 --> 00:17:53,925 Alguma vez lhe contei a história de como nos conhecemos? 198 00:17:54,008 --> 00:17:55,675 Não, não me parece. 199 00:17:55,758 --> 00:17:58,758 Só que era jovem. No liceu, não foi? 200 00:17:58,841 --> 00:18:00,550 Sim. Tínhamos 17 anos. 201 00:18:03,258 --> 00:18:06,258 Saí com as minhas amigas e... 202 00:18:06,341 --> 00:18:09,383 E ele era porteiro no cinema onde fomos. 203 00:18:11,841 --> 00:18:13,258 Depois... 204 00:18:14,300 --> 00:18:17,425 Fomos comer um gelado. 205 00:18:17,508 --> 00:18:21,341 Levou-me ao parque, mas depois começou a chover. 206 00:18:22,966 --> 00:18:28,175 E ficámos debaixo do coreto até ela parar. 207 00:18:30,758 --> 00:18:32,966 Foi há trinta anos. 208 00:18:35,966 --> 00:18:38,716 Podia voltar para casa, padre, 209 00:18:40,216 --> 00:18:43,425 mas a minha casa é aqui com ele. 210 00:19:54,300 --> 00:19:57,425 Jesus Cristo, Arne! Mas que raio? 211 00:20:05,383 --> 00:20:08,216 Podemos, por favor, fazer algo sobre este barulho? 212 00:20:08,300 --> 00:20:09,925 Estes cães estão-me a pôr louco! 213 00:20:10,008 --> 00:20:12,026 Se calhar cheirou-lhes a coelho ou algo parecido. 214 00:20:12,050 --> 00:20:15,133 - Porque não estás a trabalhar? - Não me estava a sentir bem. 215 00:20:15,216 --> 00:20:18,383 Arne! Momento perfeito, meu. 216 00:20:20,008 --> 00:20:22,091 Porque não entras comigo, beber uma cerveja? 217 00:20:22,175 --> 00:20:24,925 Se arranjarmos a aparelhagem, podemos pôr o aviso e fechar a loja. 218 00:20:25,008 --> 00:20:27,425 - Não me parece, Bruno. - Anda lá. 219 00:20:27,508 --> 00:20:29,758 - Deixaste de beber? - Não, só não... 220 00:20:29,841 --> 00:20:33,091 Digo-te uma coisa, podemos deixar os dois no próximo sábado. 221 00:20:33,175 --> 00:20:34,425 E esta? 222 00:20:51,133 --> 00:20:54,425 Lorraine. Lorraine. 223 00:20:54,508 --> 00:20:56,591 - Lorraine. - Pai. 224 00:20:56,675 --> 00:20:59,508 Ed, graças a Deus. 225 00:20:59,591 --> 00:21:01,175 Lorraine. 226 00:21:01,258 --> 00:21:03,776 - Tens de ligar aos Glatzels. - Ela acabou de ligar, estão bem... 227 00:21:03,800 --> 00:21:06,383 Temos de os avisar, apanhou o rapaz. 228 00:21:06,466 --> 00:21:07,633 Não, tudo bem, já acabou. 229 00:21:07,716 --> 00:21:09,633 O David está a salvo, o demónio partiu. 230 00:21:09,716 --> 00:21:12,883 Arne. Apanhou o Arne! 231 00:21:23,550 --> 00:21:27,300 É lindo, meu. 232 00:21:29,216 --> 00:21:31,925 Vá lá, meu. Não me obrigues a beber sozinho. 233 00:21:33,466 --> 00:21:35,466 A tua miúda vai pensar que sou um bêbedo. 234 00:21:39,883 --> 00:21:41,133 Sabias? 235 00:21:42,425 --> 00:21:44,675 Vi estes tipos a actuar em Sydney? 236 00:21:44,758 --> 00:21:47,425 Quase rebentaram o telhado do Teatro de Sua Majestade! 237 00:21:47,508 --> 00:21:50,383 Bruno! Podes pôr mais baixo? 238 00:21:50,466 --> 00:21:52,466 Estou a testar o trabalho dele! 239 00:22:24,466 --> 00:22:27,841 O que se passa? Estás bem? Bruno... 240 00:22:27,925 --> 00:22:29,675 - Vamos dançar, irmão! - Bruno! Não, pára! 241 00:22:29,758 --> 00:22:32,550 Bruno! Meu Deus... 242 00:22:32,633 --> 00:22:34,883 Está bem. Bruno, então? 243 00:22:34,966 --> 00:22:38,216 - Não! Não até dançarmos. - Não, não vamos dançar. 244 00:22:38,300 --> 00:22:41,633 - Uma dança! Uma dança! - Não quero dançar! Bruno! 245 00:22:42,716 --> 00:22:44,383 Está bem, uma dança. 246 00:22:59,716 --> 00:23:02,383 - Fala o Agente Thomas. - Chamo-me Lorraine Warren. 247 00:23:02,466 --> 00:23:04,425 Sei o que isto vai parecer, 248 00:23:04,508 --> 00:23:08,175 mas vai acontecer uma tragédia no Canil Brookfield Boarding. 249 00:23:22,508 --> 00:23:23,508 Debbie! 250 00:23:26,175 --> 00:23:27,758 - Arne... - Bruno? 251 00:23:28,591 --> 00:23:30,258 Não, pára. 252 00:23:30,966 --> 00:23:31,966 Arne! 253 00:23:33,841 --> 00:23:35,175 Bruno, pára! 254 00:23:36,966 --> 00:23:38,050 Arne, ajuda-me. 255 00:23:42,050 --> 00:23:44,550 Arne. O que se passa? 256 00:23:44,633 --> 00:23:47,341 O que estás a fazer? 257 00:23:47,425 --> 00:23:48,508 Arne, por favor, pára! 258 00:23:52,341 --> 00:23:53,341 Querido? 259 00:23:54,758 --> 00:23:56,478 Mas que raio? 260 00:24:19,091 --> 00:24:21,008 Não, pára! 261 00:24:49,841 --> 00:24:50,925 Estás bem aí? 262 00:25:01,758 --> 00:25:03,383 Estás bem? 263 00:25:07,758 --> 00:25:11,091 Fica aí, está bem? Não te mexas. 264 00:25:12,966 --> 00:25:14,591 Acho que fiz mal a alguém. 265 00:25:16,800 --> 00:25:18,216 Fala o Sargento Thomas. 266 00:25:18,300 --> 00:25:20,300 Tenho uma vítima mortal, várias facadas. 267 00:25:20,383 --> 00:25:22,109 Os residentes de Brookfield ficaram chocados esta tarde, 268 00:25:22,133 --> 00:25:24,800 pelo assassinato em plena luz do dia de Bruno Sauls. 269 00:25:24,883 --> 00:25:27,133 Sauls, o gerente de um canil local, 270 00:25:27,216 --> 00:25:30,050 foi esfaqueado 22 vezes. 271 00:25:30,133 --> 00:25:35,175 Este é o primeiro assassinato na história daquela cidade. 272 00:25:44,008 --> 00:25:46,966 "Quem ascenderá à colina do Senhor?" 273 00:25:47,050 --> 00:25:50,591 "Ou quem ficará no seu lugar sagrado?" 274 00:25:50,675 --> 00:25:54,383 "Aquele que tem mãos limpas, e um coração puro," 275 00:25:54,466 --> 00:25:57,425 "que não levantou a sua alma para a vaidade," 276 00:25:57,508 --> 00:25:59,883 "nem ajuramentado enganosamente." 277 00:25:59,966 --> 00:26:02,341 "Receberá a bênção do Senhor," 278 00:26:02,425 --> 00:26:05,425 "e a justiça de Deus a sua salvação." 279 00:26:05,508 --> 00:26:07,341 Certo. Chega. 280 00:26:07,425 --> 00:26:08,633 Obrigado. 281 00:26:13,133 --> 00:26:15,091 Então? 282 00:26:15,175 --> 00:26:17,300 Estes objectos religiosos teriam sido suficientes 283 00:26:17,383 --> 00:26:19,800 para provocar um espírito desumano, 284 00:26:19,883 --> 00:26:21,758 se existisse um presente. 285 00:26:23,508 --> 00:26:27,466 Quer dizer que não está possuído? 286 00:26:27,550 --> 00:26:30,425 O facto de ele poder ler a Bíblia apenas a sela. 287 00:26:30,508 --> 00:26:32,591 Então, o que significa? 288 00:26:33,550 --> 00:26:35,175 Que estou louco? 289 00:26:36,591 --> 00:26:39,466 Bem, não estás possuído. 290 00:26:41,425 --> 00:26:43,841 Mas isso não quer dizer que não estivesses. 291 00:26:44,925 --> 00:26:48,633 Convidei esta coisa para entrar em mim, 292 00:26:48,716 --> 00:26:50,758 e é por isso que ele está morto. 293 00:26:53,050 --> 00:26:55,508 Aconteça o que me acontecer, 294 00:26:55,591 --> 00:26:57,133 estou a pedi-las. 295 00:26:57,216 --> 00:26:58,550 Não, não estás. 296 00:27:00,716 --> 00:27:01,716 Olhem... 297 00:27:03,591 --> 00:27:05,050 Eu estava lá. 298 00:27:06,591 --> 00:27:09,383 O que quer que esteja a acontecer... 299 00:27:09,466 --> 00:27:12,633 O que quer que tenha acontecido naquele dia... 300 00:27:15,591 --> 00:27:17,341 Não foi obra do Arne. 301 00:27:21,133 --> 00:27:25,008 Vamos ajudá-los de todas as formas possíveis. 302 00:27:27,800 --> 00:27:31,800 Se o demónio partiu, o que podem fazer agora? 303 00:27:34,425 --> 00:27:35,716 Quem é o teu advogado? 304 00:27:35,800 --> 00:27:37,841 Foi encontrado coberto de sangue da vítima. 305 00:27:37,925 --> 00:27:41,258 A arma do crime é dele e tem as suas impressões digitais por todo o lado. 306 00:27:41,341 --> 00:27:44,508 Ninguém está a contestar nada. O Arne sabe que vai para a prisão. 307 00:27:44,591 --> 00:27:47,841 Tudo o que estamos a dizer é que houve circunstâncias atenuantes. 308 00:27:48,633 --> 00:27:50,425 Circunstâncias atenuantes? 309 00:27:50,508 --> 00:27:53,466 Também acho que ele não devia apanhar a sentença de morte. 310 00:27:53,550 --> 00:27:55,633 Mas não vou afirmar perante um júri 311 00:27:55,716 --> 00:27:58,175 que ele estava possuído por demónios! 312 00:27:58,258 --> 00:27:59,550 Nunca foi feito. 313 00:27:59,633 --> 00:28:01,508 Sim, foi! Já foi feito duas vezes em Inglaterra. 314 00:28:01,591 --> 00:28:03,442 O caso Michael Taylor foi há alguns anos. 315 00:28:03,466 --> 00:28:07,008 Deixe-me reformular isto. Nunca foi feito com sucesso. 316 00:28:07,091 --> 00:28:08,925 Então deixe-nos ajudá-la. 317 00:28:09,008 --> 00:28:13,008 O Ed e eu provámos a existência do demoníaco centenas de vezes. 318 00:28:13,091 --> 00:28:16,425 Já provaram isso à igreja. Isto é um tribunal. 319 00:28:16,508 --> 00:28:18,276 Os padrões de prova são completamente diferentes. 320 00:28:18,300 --> 00:28:20,050 Os tribunais aceitam a existência de Deus 321 00:28:20,133 --> 00:28:23,050 senpre que as testemunhas juram dizer a verdade. 322 00:28:23,133 --> 00:28:26,800 Acho que está na altura de aceitarem a existência do Diabo. 323 00:28:30,466 --> 00:28:32,508 Como é que vai convencer um júri 324 00:28:32,591 --> 00:28:35,216 se nem sequer me consegue convencer a mim? 325 00:28:37,091 --> 00:28:41,091 Vou dizer-lhe uma coisa. Venha jantar a nossa casa. 326 00:28:41,175 --> 00:28:44,591 Vamos mostrar-lhe as provas que recolhemos ao longo dos anos. 327 00:28:44,675 --> 00:28:46,300 Apresentamos-lhe a Annabelle. 328 00:28:46,383 --> 00:28:49,425 Se não ficar convencida, não nos vamos meter. 329 00:28:50,341 --> 00:28:51,550 Combinado? 330 00:28:53,716 --> 00:28:57,425 Está bem. Mostrem-me o que têm. 331 00:28:59,300 --> 00:29:03,883 Sr. Johnson, para contar uma das acusações número S-A-J-1-2-1-6, 332 00:29:03,966 --> 00:29:06,008 que o acusa de homicídio em primeiro grau, 333 00:29:06,091 --> 00:29:07,675 um crime de classe A, 334 00:29:07,758 --> 00:29:09,383 como se declara? 335 00:29:09,466 --> 00:29:12,050 Meritíssimo, o meu cliente declara-se inocente 336 00:29:12,133 --> 00:29:14,675 por possessão demoníaca. 337 00:29:35,591 --> 00:29:38,591 Isto é ridículo. Posso descer um lance de escadas. 338 00:29:38,675 --> 00:29:40,966 Não digas nada. Nem devias sair da cama. 339 00:29:41,050 --> 00:29:43,675 Lorraine. 340 00:29:43,758 --> 00:29:47,466 Acabei de falar com um amigo do ministério público. 341 00:29:47,550 --> 00:29:49,925 Vão pedir a pena de morte. 342 00:29:50,008 --> 00:29:53,966 Vou construir o caso, mas o rapaz vai viver ou morrer 343 00:29:54,050 --> 00:29:56,300 dependendo do que encontrarem. 344 00:29:56,383 --> 00:29:58,050 Não a vamos decepcionar. 345 00:29:59,050 --> 00:30:00,508 Espero que não. 346 00:30:00,591 --> 00:30:01,966 Mantenham-me informada. 347 00:30:06,758 --> 00:30:08,591 Então, e agora? 348 00:30:08,675 --> 00:30:11,841 Nunca tivemos de provar uma possessão depois do facto. 349 00:30:11,925 --> 00:30:14,550 Os demónios não desaparecem assim. 350 00:30:14,633 --> 00:30:16,067 Passa-se mais alguma coisa aqui, 351 00:30:16,091 --> 00:30:18,175 algo que perdemos da primeira vez. 352 00:30:20,258 --> 00:30:21,800 Por onde começamos? 353 00:30:23,633 --> 00:30:25,216 Do início. 354 00:30:28,841 --> 00:30:31,300 É 18 de Julho de 1981. 355 00:30:31,383 --> 00:30:34,175 Este é o Ed Warren, aqui com a Lorraine... 356 00:30:34,258 --> 00:30:36,883 e a Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 357 00:30:36,966 --> 00:30:40,008 David Glatzel e Arne Johnson. 358 00:30:40,091 --> 00:30:42,133 Muito bem, vamos começar. 359 00:30:42,216 --> 00:30:45,133 Quem estava lá quando o David começou a exibir este comportamento? 360 00:30:45,216 --> 00:30:49,841 Estávamos todos. Foi no dia em que nos mudámos. 361 00:30:49,925 --> 00:30:51,633 Toma. Vai brincar com eles. 362 00:30:53,425 --> 00:30:55,651 - Queres pedir pizza? - Claro, vou já pedir. 363 00:30:55,675 --> 00:30:57,341 Larga a caixa um segundo. 364 00:30:57,425 --> 00:30:58,883 - Porquê? - Eu só... 365 00:30:58,966 --> 00:31:00,050 O que estás a fazer? 366 00:31:00,133 --> 00:31:02,466 - Olha ali um... - O quê? Arne! 367 00:31:05,633 --> 00:31:07,651 Sabes que fazem isto quando se casam? 368 00:31:07,675 --> 00:31:09,675 Está bem, talvez também o façamos. 369 00:33:30,800 --> 00:33:31,841 Não! 370 00:33:32,341 --> 00:33:33,425 Mãe! 371 00:33:51,466 --> 00:33:53,675 Não sabia o que tinha acontecido. 372 00:33:54,675 --> 00:33:57,383 Foi como um sonho. 373 00:33:57,466 --> 00:34:01,050 E ninguém acreditou em mim quando lhes contei. 374 00:34:01,133 --> 00:34:04,008 Mas foi a primeira vez que o vi. 375 00:34:18,466 --> 00:34:20,300 Não entendo. 376 00:34:20,383 --> 00:34:23,223 Como pode ter convidado um demónio? Só esteve aqui alguns minutos. 377 00:34:23,966 --> 00:34:25,883 Não havia nada aqui. 378 00:34:27,550 --> 00:34:29,133 Onde estava a cama de água? 379 00:34:30,425 --> 00:34:32,383 Onde está o tapete. 380 00:34:32,466 --> 00:34:34,925 A madeira ficou danificada quando o colchão rompeu. 381 00:34:37,841 --> 00:34:40,175 - Posso ver? - Por favor. 382 00:34:55,258 --> 00:34:57,091 Não são danos causados pela água. 383 00:35:12,550 --> 00:35:15,550 Querida, deixa-me tratar disto? 384 00:35:15,633 --> 00:35:18,175 Vais estragar o teu vestido se entrares aí. 385 00:35:20,216 --> 00:35:24,591 O quarto de hóspedes está a cerca de cinco metros à direita. 386 00:35:24,675 --> 00:35:26,133 Está bem. 387 00:35:26,216 --> 00:35:29,425 - Tem cuidado. - Segura a minha carteira. 388 00:36:11,133 --> 00:36:13,216 Lorraine! Estás bem? 389 00:36:13,300 --> 00:36:15,925 Estou bem, Ed. Foi só um rato. 390 00:38:12,591 --> 00:38:14,133 É um totem de bruxa, 391 00:38:14,216 --> 00:38:16,800 utilizado pelos satanistas nos seus rituais. 392 00:38:16,883 --> 00:38:20,258 Lembras-te de te dizer que um espírito desumano precisa de ser convidado? 393 00:38:20,341 --> 00:38:23,091 E não imaginas como é que o David conseguiu fazer isso? 394 00:38:24,216 --> 00:38:26,841 Tinhas razão, não fez. 395 00:38:30,591 --> 00:38:32,841 Acreditamos que o David foi amaldiçoado. 396 00:38:34,550 --> 00:38:36,216 E na noite do exorcismo, 397 00:38:36,300 --> 00:38:39,675 a maldição foi passada do David para o Arne. 398 00:38:39,758 --> 00:38:41,341 Amaldiçoado? 399 00:38:41,425 --> 00:38:46,050 Estão a dizer que alguém nos fez isto, de propósito? 400 00:38:46,133 --> 00:38:49,050 Já ouvimos falar de rituais satânicos como este. 401 00:38:49,133 --> 00:38:50,758 O demónio é convocado, 402 00:38:50,841 --> 00:38:53,300 o indivíduo possuído tira uma vida e o demónio parte. 403 00:38:53,383 --> 00:38:56,508 É por isso que o Arne foi capaz de ler a Bíblia depois. 404 00:38:56,591 --> 00:39:02,383 Sim. Pensamos que quem amaldiçoou o David, usou isto para atrair o demónio. 405 00:39:02,466 --> 00:39:04,186 E gostaríamos que começassem a enviá-los 406 00:39:04,258 --> 00:39:06,341 para a todos os departamentos de polícia que encontrarem. 407 00:39:06,425 --> 00:39:08,008 Comecem localmente. 408 00:39:08,091 --> 00:39:11,716 E, descubram se já viram alguma coisa assim. 409 00:39:11,800 --> 00:39:16,091 Pode haver outra pessoa que possamos perguntar sobre isto. 410 00:39:17,050 --> 00:39:18,466 Lembram-se do padre 411 00:39:18,550 --> 00:39:21,050 que ajudou a expor os Discípulos do culto Ram? 412 00:39:21,133 --> 00:39:23,216 Foi para aí há uns 10 ou 12 anos... 413 00:39:23,300 --> 00:39:24,966 - Padre Kastner? - Sim, é isso. 414 00:39:25,050 --> 00:39:28,550 Só que já não é padre, está reformado há algum tempo. 415 00:39:28,633 --> 00:39:30,883 Tentou ajudar aquelas pessoas. 416 00:39:30,966 --> 00:39:34,258 Tentou perceber porque fizeram o que fizeram. 417 00:39:34,341 --> 00:39:40,008 Se alguém é capaz de nos dizer o que é isto, é ele. 418 00:40:04,841 --> 00:40:06,216 Padre Kastner. 419 00:40:12,925 --> 00:40:15,091 Não ouvi o carro a entrar. 420 00:40:16,925 --> 00:40:20,091 Alguém gostaria de uma omeleta? 421 00:40:20,175 --> 00:40:22,925 Tomámos o pequeno-almoço antes de sairmos de casa. 422 00:40:23,008 --> 00:40:25,591 Sou o Ed Warren, esta é a minha mulher Lorraine. 423 00:40:29,716 --> 00:40:31,966 Tenho merda de galinha nas mãos. 424 00:40:40,175 --> 00:40:41,175 Obrigada. 425 00:40:48,466 --> 00:40:50,425 Esqueçam que viram isto. 426 00:40:50,508 --> 00:40:52,800 Já o tinha visto? 427 00:40:52,883 --> 00:40:56,133 Não. Mas já vi alguns como este. 428 00:40:56,216 --> 00:41:01,300 Isto é sofisticado. É um trabalho muito desagradável. 429 00:41:01,383 --> 00:41:04,466 O que não entendo é, porquê? 430 00:41:04,550 --> 00:41:08,591 David, o rapaz que estava possuído, não fez nada de errado. 431 00:41:08,675 --> 00:41:10,883 Porque é que alguém teria como alvo esta família? 432 00:41:10,966 --> 00:41:12,133 Porquê? 433 00:41:13,466 --> 00:41:16,091 O "porquê" é irrelevante. 434 00:41:18,091 --> 00:41:22,550 O "porquê" é o contrário de tudo o que o Satanista representa. 435 00:41:22,633 --> 00:41:25,466 O seu único objectivo é o caos. 436 00:41:25,550 --> 00:41:27,341 O néctar dele é o desespero. 437 00:41:27,425 --> 00:41:29,841 Mas alguém tinha de o pôr debaixo da casa. 438 00:41:29,925 --> 00:41:34,050 Então, o que isto lhe diz sobre a pessoa que o fez? 439 00:41:36,675 --> 00:41:38,091 Venham comigo. 440 00:42:00,133 --> 00:42:02,550 Não quero descer aí. 441 00:42:03,925 --> 00:42:05,383 O que é isso? 442 00:42:07,841 --> 00:42:09,883 É a razão de estarem aqui. 443 00:42:24,466 --> 00:42:29,716 Recolhi isto enquanto estudava os Discípulos do Carneiro. 444 00:42:42,966 --> 00:42:46,758 - Devia queimar isto tudo. - Já pensei nisso. 445 00:42:46,841 --> 00:42:51,633 Mas senti que era mais seguro mantê-los fechados. 446 00:42:51,716 --> 00:42:54,050 Gosto de tirar as armas das ruas. 447 00:42:57,883 --> 00:42:59,925 Suponho que não tem todos estes livros organizados 448 00:43:00,008 --> 00:43:02,216 usando o Sistema Decimal Dewey, pois não? 449 00:43:02,300 --> 00:43:06,550 Não. Não, não tenho. 450 00:43:06,633 --> 00:43:10,591 As pistas que procuram podem estar em qualquer lugar. 451 00:43:10,675 --> 00:43:12,425 Ou podem não estar aqui de todo. 452 00:43:13,883 --> 00:43:16,716 Ed, não. 453 00:43:16,800 --> 00:43:19,633 Estudei estas pessoas durante nove anos. 454 00:43:19,716 --> 00:43:24,425 Adoravam Satanás e os seus demónios com sacrifícios de sangue. 455 00:43:24,508 --> 00:43:28,133 Profanaram terra sagrada com os seus rituais obscenos, 456 00:43:28,216 --> 00:43:35,216 e cometeram actos de blasfémia, do qual nunca falarei. 457 00:43:35,300 --> 00:43:39,883 Mas, estes actos deram-lhes poder. 458 00:43:40,800 --> 00:43:43,133 O julgamento dos Discípulos, 459 00:43:43,216 --> 00:43:49,091 o procurador principal, a mulher dele estava grávida. 460 00:43:49,175 --> 00:43:52,633 Uns dias depois dos Discípulos terem sido considerados culpados, 461 00:43:52,716 --> 00:43:56,216 o bebé nasceu seis semanas antes, 462 00:43:56,300 --> 00:43:59,133 com o coração fora do corpo. 463 00:44:01,758 --> 00:44:03,966 Três meses depois, a mulher dele suicidou-se 464 00:44:04,050 --> 00:44:08,008 ao colocar o pescoço numa via férrea. 465 00:44:08,091 --> 00:44:13,175 Um mestre satanista não é um adversário a ser tomado de ânimo leve. 466 00:44:16,091 --> 00:44:21,008 Conhecemos os perigos, melhor do que possa pensar. 467 00:44:21,091 --> 00:44:24,883 Esse rapaz, que se dirige para a câmara da morte... 468 00:44:26,508 --> 00:44:30,175 Salvá-lo vale tudo o que têm? 469 00:44:30,300 --> 00:44:33,216 Porque pode muito bem custar. 470 00:45:39,466 --> 00:45:41,633 Então, vais limpá-lo, ou quê? 471 00:45:46,008 --> 00:45:47,133 Desculpe. 472 00:46:33,133 --> 00:46:37,675 Pinta-me com as tuas cores, querido 473 00:46:37,758 --> 00:46:40,050 Eu sei quem tu és 474 00:46:43,966 --> 00:46:48,508 Sai da tua palete de cores 475 00:46:48,591 --> 00:46:52,841 Eu sei o que te motiva 476 00:46:55,716 --> 00:46:57,758 Eu sei quem tu és 477 00:47:08,550 --> 00:47:11,633 Ele estava aqui! Juro por Deus, estava aqui! 478 00:47:32,716 --> 00:47:35,175 Olha o que a família Perron enviou. 479 00:47:36,466 --> 00:47:39,175 Muito simpático da parte deles. 480 00:47:40,300 --> 00:47:41,633 - Eu atendo. - Ed, deixa-me. 481 00:47:41,716 --> 00:47:43,591 Está tudo bem. 482 00:47:45,633 --> 00:47:46,841 - Olá? - Ed? 483 00:47:46,925 --> 00:47:48,550 Temos uma picada. 484 00:47:48,633 --> 00:47:50,901 Acabei de falar ao telefone com um detective de homicídios em Danvers. 485 00:47:50,925 --> 00:47:54,466 Ele quer falar convosco. Disse que já o viu. 486 00:48:07,758 --> 00:48:12,758 Katie Lincoln e Jessica Strong desapareceram há quatro meses. 487 00:48:12,841 --> 00:48:15,466 Eram as melhores amigas do liceu. 488 00:48:15,550 --> 00:48:19,175 O corpo da Katie foi encontrado aqui perto, esfaqueado 22 vezes. 489 00:48:19,258 --> 00:48:21,383 Ainda não encontrámos a Jessica. 490 00:48:21,466 --> 00:48:24,425 Mas quando revistámos a casa dela em Maio 491 00:48:25,383 --> 00:48:26,841 encontrámos isto. 492 00:48:33,466 --> 00:48:36,300 Então, são os peritos. 493 00:48:36,383 --> 00:48:37,841 O que me podem dizer disso? 494 00:48:37,925 --> 00:48:39,758 Para ser honesto, não muito. 495 00:48:39,841 --> 00:48:43,091 Apenas que se este totem funcionar da mesma forma que o de Brookfield, 496 00:48:43,175 --> 00:48:46,633 é possível que a vossa rapariga desaparecida estivesse possuída. 497 00:48:46,716 --> 00:48:51,425 Li tudo sobre o que acham que aconteceu em Brookfield. 498 00:48:51,508 --> 00:48:55,675 Mas só estou interessado em pistas que estejam alicerçadas na realidade. 499 00:48:55,758 --> 00:48:57,508 Óptimo. Nós também. 500 00:48:57,591 --> 00:49:00,109 Esperávamos que houvesse algo neste ficheiro 501 00:49:00,133 --> 00:49:01,966 que pudesse ajudar a provar a história do Arne. 502 00:49:02,050 --> 00:49:03,133 Não, não, não. 503 00:49:03,216 --> 00:49:05,966 Trouxe-vos aqui para me ajudarem, não o contrário. 504 00:49:06,050 --> 00:49:07,984 Temos procurado uma ligação a algum tipo 505 00:49:08,008 --> 00:49:10,133 de culto satânico desde que encontrámos essa coisa. 506 00:49:10,216 --> 00:49:13,383 E esses adoradores do Diabo, são apenas pessoas. 507 00:49:13,466 --> 00:49:15,633 Pessoas loucas e más, mas pessoas. 508 00:49:18,716 --> 00:49:20,508 Talvez possamos ajudar-nos mutuamente. 509 00:49:22,508 --> 00:49:25,550 Precisamos de ver o seu dossier 510 00:49:25,633 --> 00:49:27,758 e você precisa de encontrar a rapariga desaparecida. 511 00:49:27,841 --> 00:49:29,716 Então, dê-nos uma oportunidade. 512 00:49:29,800 --> 00:49:32,550 - Para fazer o quê, exactamente? - Para encontrar a Jessica. 513 00:49:32,633 --> 00:49:35,753 Andamos a revirar estas florestas há mais de três meses, Sra. Warren. 514 00:49:35,800 --> 00:49:38,800 Consigo ver coisas que o seu pessoal não consegue. 515 00:49:58,341 --> 00:50:03,341 Uma destas é a faca usada na Katie Lincoln. 516 00:50:03,425 --> 00:50:08,091 As outras acabei de retirar do armário de provas. 517 00:50:08,175 --> 00:50:10,758 E quê? Quer que ela acerte na arma do crime? 518 00:50:12,508 --> 00:50:14,401 Vou levá-la lá fora, mas primeiro quero ver o que ela consegue fazer. 519 00:50:14,425 --> 00:50:17,550 Nem pensar! O dom da minha mulher não é uma atracção de espectáculo. 520 00:50:17,633 --> 00:50:20,216 Se ela é o que diz que é, não deve ser um problema, 521 00:50:20,300 --> 00:50:21,466 senhor Warren. Certo? 522 00:50:21,550 --> 00:50:23,633 - Nem pensar! Esqueça. - É esta. 523 00:50:33,591 --> 00:50:35,925 Estamos presos numa armadilha 524 00:50:37,425 --> 00:50:38,508 Não posso sair... 525 00:50:38,591 --> 00:50:40,258 Foi uma hipótese em três. 526 00:50:41,966 --> 00:50:43,550 Esta música é apropriada. 527 00:50:43,633 --> 00:50:46,133 Porque te amo muito, querida 528 00:50:46,216 --> 00:50:48,675 Sabe, conheci o Elvis uma vez. 529 00:50:48,758 --> 00:50:50,300 Sim? 530 00:50:50,383 --> 00:50:53,925 - Foi antes ou depois de morrer? - Antes... 531 00:50:55,008 --> 00:50:56,550 E depois. 532 00:50:58,008 --> 00:51:02,633 Quando não acreditas numa palavra do que digo 533 00:51:06,675 --> 00:51:09,258 Perdeu a curva. 534 00:51:09,341 --> 00:51:15,008 O local onde encontraram o corpo da Katie foi por ali. 535 00:51:15,091 --> 00:51:19,258 E não podemos construir os nossos sonhos 536 00:51:19,341 --> 00:51:22,341 Em cabeças suspeitas 537 00:51:22,425 --> 00:51:24,091 Eles estão em Danvers, neste momento. 538 00:51:24,175 --> 00:51:25,883 Se eles podem encontrar uma maneira 539 00:51:25,966 --> 00:51:28,883 de ligar o que aconteceu lá ao que te aconteceu, então... 540 00:51:28,966 --> 00:51:31,133 Sabes, é... É um padrão. 541 00:51:32,550 --> 00:51:35,675 Podem até descobrir quem fez isto. 542 00:51:35,758 --> 00:51:39,758 Está bem. Parece-me porreiro, não? 543 00:51:39,841 --> 00:51:42,258 - É porreiro. - Querido... 544 00:51:43,341 --> 00:51:44,675 O que se passa? 545 00:51:46,008 --> 00:51:47,091 Nada. 546 00:51:48,466 --> 00:51:51,050 Estou bem, estou cansado... 547 00:51:51,133 --> 00:51:52,216 Anda lá. 548 00:51:53,508 --> 00:51:55,591 Estás a esconder-me alguma coisa. 549 00:51:57,341 --> 00:51:59,050 Achas que não sei? 550 00:52:00,383 --> 00:52:03,383 Olha, estou bem. Totalmente bem. 551 00:52:07,341 --> 00:52:08,883 Está frio aqui dentro. 552 00:52:10,133 --> 00:52:12,841 Está, não está? 553 00:52:12,925 --> 00:52:17,425 É como se estivessem a tentar congelar-nos, ou algo assim. 554 00:52:19,633 --> 00:52:22,050 Lembro-me de como era. 555 00:52:23,383 --> 00:52:27,425 Estás sempre com frio e nunca estás sozinho. 556 00:52:27,508 --> 00:52:29,341 David, do que estás a falar? 557 00:52:29,425 --> 00:52:33,550 É por isso que não consegues dormir. Porque nunca há sossego na tua cabeça. 558 00:52:35,091 --> 00:52:37,508 Às vezes pensas alguma coisa, 559 00:52:37,591 --> 00:52:40,966 depois não tens a certeza se realmente foste tu. 560 00:52:41,050 --> 00:52:44,175 Mas agora estás a vê-lo. 561 00:52:44,258 --> 00:52:48,633 Está aqui contigo. E está a dizer-te para fazeres coisas. 562 00:52:50,466 --> 00:52:52,591 Arne, o que é que te está a dizer para fazeres? 563 00:53:06,966 --> 00:53:09,109 Tem a certeza que devia estar a andar assim pela floresta? 564 00:53:09,133 --> 00:53:10,716 Sim, estou bem. 565 00:53:10,800 --> 00:53:12,633 Então, o que o preocupa? 566 00:53:12,716 --> 00:53:14,591 Receia que ela não o consiga fazer? 567 00:53:16,425 --> 00:53:17,425 Não. 568 00:53:18,800 --> 00:53:20,758 Receio que consiga. 569 00:53:31,883 --> 00:53:35,383 Ed, algo terrível aconteceu aqui. 570 00:55:04,800 --> 00:55:06,341 Katie, espera. 571 00:55:13,466 --> 00:55:14,925 Comprei uma coisa. 572 00:55:15,008 --> 00:55:17,508 Estavam a vendê-los no Festival de Maio deste ano. 573 00:55:17,591 --> 00:55:19,401 Os teus pais ainda te arrastam até lá para isso? 574 00:55:19,425 --> 00:55:21,466 Todos os anos, desde os meus seis anos. 575 00:55:22,966 --> 00:55:26,175 É uma parvoíce, mas, achei isto fixe. 576 00:55:26,258 --> 00:55:29,175 Recordou-me os que fizemos no liceu. 577 00:55:29,258 --> 00:55:31,966 Ajudas-me a pô-lo? 578 00:55:32,050 --> 00:55:33,216 Claro. 579 00:56:29,050 --> 00:56:30,466 Muito bem, já chega. 580 00:56:31,841 --> 00:56:35,716 Querida, já chega. Já chega! Vá lá! 581 00:56:42,508 --> 00:56:47,008 Katie? Katie? Meu Deus. O que fizeste? 582 00:56:47,091 --> 00:56:48,091 Querida, não! 583 00:56:50,633 --> 00:56:51,758 Lorraine! 584 00:57:24,216 --> 00:57:25,550 Lorraine! 585 00:57:30,466 --> 00:57:31,633 Lorraine. 586 00:57:35,841 --> 00:57:36,883 Ed. 587 00:57:39,508 --> 00:57:40,550 Não! 588 00:57:56,300 --> 00:58:00,341 Está tudo bem. Apanhei-te. 589 00:58:08,216 --> 00:58:13,633 Ela está ali em baixo. Ed, ela está ali em baixo. 590 00:58:26,216 --> 00:58:28,091 A tensão arterial está um pouco alta. 591 00:58:28,175 --> 00:58:29,800 Vou dar-lhe um vasodilatador. 592 00:58:29,883 --> 00:58:32,216 É um comprimido, vai pô-lo debaixo da língua. 593 00:58:32,300 --> 00:58:34,091 Vai abrir os vasos sanguíneos. 594 00:58:34,175 --> 00:58:36,008 Sim, tenho esses. 595 00:58:36,966 --> 00:58:38,966 Deixei-os em casa. 596 00:58:39,050 --> 00:58:42,050 Eu não voltaria a fazer isso se fosse a si. 597 00:58:43,466 --> 00:58:45,008 Dás-nos um minuto? 598 00:58:51,800 --> 00:58:53,550 A equipa de recuperação encontrou um corpo. 599 00:58:54,758 --> 00:58:57,383 - É... - Não temos a certeza. 600 00:58:57,466 --> 00:58:59,341 Eu sei o que parece. 601 00:58:59,425 --> 00:59:03,383 Mas não digam nada até sair o resultado do médico legista. 602 00:59:03,466 --> 00:59:07,466 Verificámos esta represa. Duas vezes. 603 00:59:07,550 --> 00:59:09,633 Foi difícil conseguir uma terceira vez. 604 00:59:09,716 --> 00:59:11,675 Nunca o teríamos feito se não fosse por si. 605 00:59:12,966 --> 00:59:14,925 Estou contente por termos ajudado. 606 00:59:15,008 --> 00:59:16,591 Digam-me onde estão hospedados. 607 00:59:16,675 --> 00:59:18,966 E levo-lhes esse dossier de manhã. 608 00:59:34,341 --> 00:59:35,591 Olá? 609 00:59:35,675 --> 00:59:37,234 Meu Deus, tenho deixado mensagens o dia todo. 610 00:59:37,258 --> 00:59:39,966 - O que se passa? - É o Arne. Ele seguiu-o! 611 00:59:40,050 --> 00:59:41,883 Disseram que tinha acabado 612 00:59:41,966 --> 00:59:43,692 mas agora está preso com esta coisa e está a dizer-lhe 613 00:59:43,716 --> 00:59:45,716 - para se matar! - Debbie. 614 00:59:45,800 --> 00:59:48,734 Tem calma e ouve-me. Liga ao capelão da prisão... 615 00:59:48,758 --> 00:59:51,425 - Padre Newman. - Padre Newman. 616 00:59:51,508 --> 00:59:54,966 Diz-lhe que o Arne deve ser vigiado 24 horas para não se suicidar! 617 00:59:57,341 --> 00:59:58,966 O quê? Está? 618 01:00:00,758 --> 01:00:02,508 O que é esta coisa? 619 01:00:39,758 --> 01:00:41,050 Arne. 620 01:00:42,925 --> 01:00:46,425 Deus dá a todos o direito de se defenderem. 621 01:01:06,133 --> 01:01:08,341 Este demónio... 622 01:01:08,425 --> 01:01:13,050 Não está aqui de livre vontade. Foi invocado. 623 01:01:13,133 --> 01:01:14,758 Não me faz sentir melhor. 624 01:01:14,841 --> 01:01:18,508 Sabemos que isto é uma maldição, 625 01:01:18,591 --> 01:01:20,466 e as maldições podem ser quebradas. 626 01:01:22,300 --> 01:01:25,550 Está bem. Então, como o fazemos? 627 01:01:32,633 --> 01:01:34,216 De volta à casa dos Glatzel, 628 01:01:34,300 --> 01:01:38,050 toquei na mão do David e vi uma coisa. 629 01:01:39,341 --> 01:01:41,716 Não sabia o que era na altura. 630 01:01:41,800 --> 01:01:46,175 Mas acho que estava ligada à pessoa responsável por isto. 631 01:01:47,258 --> 01:01:50,008 Ed, o corpo que encontraram... 632 01:01:50,091 --> 01:01:54,091 Se for a Jessica, se é mesmo ela, 633 01:01:54,175 --> 01:01:57,216 então essa ligação ainda pode estar aberta. 634 01:02:01,758 --> 01:02:03,883 Tem de haver outra forma. 635 01:02:35,550 --> 01:02:37,925 Está bem... Está bem. 636 01:02:40,883 --> 01:02:42,300 Está bem. 637 01:02:59,341 --> 01:03:01,800 O Senhor é o meu pastor, 638 01:03:01,883 --> 01:03:04,800 não há nada que eu queira. 639 01:03:04,883 --> 01:03:09,050 Ele faz-me deitar em pastos verdejantes... 640 01:03:09,923 --> 01:03:11,283 CASA FUNERÁRIA PALMERI 641 01:03:25,550 --> 01:03:27,216 Não há ninguém ali. 642 01:03:38,716 --> 01:03:40,508 Vamos deixar um bilhete. 643 01:04:21,216 --> 01:04:22,716 Meu Deus. 644 01:05:18,716 --> 01:05:20,050 Por favor, tem cuidado. 645 01:05:53,758 --> 01:05:55,341 Vês alguma coisa? 646 01:05:59,216 --> 01:06:02,050 Não. Não há nada. 647 01:06:04,508 --> 01:06:06,216 Não há nada aqui. 648 01:06:08,258 --> 01:06:10,258 Não estou a sentir. 649 01:06:21,633 --> 01:06:24,050 - Lorraine, o que é? - A ligação. 650 01:06:27,966 --> 01:06:29,341 Está aqui. 651 01:07:32,758 --> 01:07:34,091 Vês alguma coisa? 652 01:07:35,133 --> 01:07:36,383 Sim. 653 01:07:37,591 --> 01:07:40,966 Sim, há... umas escadas. 654 01:07:42,050 --> 01:07:43,800 Ouvi um comboio. 655 01:07:45,425 --> 01:07:46,841 Mas agora... 656 01:07:49,300 --> 01:07:50,925 Há um altar. 657 01:07:52,841 --> 01:07:54,466 Todas aquelas velas pretas. 658 01:07:56,008 --> 01:07:59,550 Há 12 delas. Em círculo. 659 01:07:59,633 --> 01:08:00,675 Ed. 660 01:08:00,758 --> 01:08:02,175 Está bem, já chega, volta. 661 01:08:02,258 --> 01:08:03,550 Não posso. 662 01:08:04,425 --> 01:08:05,591 Lorraine. 663 01:08:10,841 --> 01:08:11,925 É uma mulher. 664 01:08:13,091 --> 01:08:14,341 Consegues vê-la? 665 01:08:16,091 --> 01:08:17,425 Eu sou ela. 666 01:08:18,466 --> 01:08:20,425 Podes dizer onde ela está? 667 01:08:21,383 --> 01:08:23,925 Não sei. Eu... 668 01:08:26,508 --> 01:08:28,008 Ela está a fazê-lo outra vez. 669 01:08:28,091 --> 01:08:30,341 Ela está a contactar o Arne. 670 01:08:33,258 --> 01:08:36,466 Ela está a tentar completar a maldição. 671 01:08:50,425 --> 01:08:53,716 Ela tem-no. Tem o Arne. 672 01:08:55,550 --> 01:08:57,675 Não, não, não. 673 01:09:04,133 --> 01:09:06,425 Não, não. Meu Deus. 674 01:09:06,508 --> 01:09:08,675 Acaba com este sábado negro. 675 01:09:09,925 --> 01:09:13,091 Pelo sangue do Calvário te ordeno! 676 01:09:22,508 --> 01:09:25,175 Tenho um cortador! C-19! 677 01:09:25,258 --> 01:09:26,550 Anda lá, rapaz. 678 01:09:39,716 --> 01:09:41,550 Como estás a fazer isto? 679 01:09:42,383 --> 01:09:44,425 Deus mostrou-te a mim. 680 01:09:45,508 --> 01:09:48,466 Então o teu Deus condenou-te. 681 01:09:52,133 --> 01:09:55,925 Ed. A ligação funciona nos dois sentidos. 682 01:10:40,008 --> 01:10:41,050 Lorraine. 683 01:10:44,925 --> 01:10:46,925 Tens de voltar. 684 01:10:47,008 --> 01:10:48,088 Lorr... 685 01:11:03,216 --> 01:11:05,133 Lorraine? 686 01:11:05,216 --> 01:11:07,591 Tens de quebrar a ligação. 687 01:11:07,675 --> 01:11:09,925 Larga-lhe a mão. 688 01:11:10,883 --> 01:11:13,466 Lorraine, solta-lhe a mão. 689 01:11:35,050 --> 01:11:36,175 Ed... 690 01:11:38,258 --> 01:11:40,133 Ela sabe quem somos. 691 01:11:49,925 --> 01:11:51,716 Lamentamos muito. 692 01:11:53,425 --> 01:11:55,800 Temos muita pena. 693 01:11:55,883 --> 01:11:57,175 Como está o Arne? 694 01:11:57,258 --> 01:12:00,008 Vai ficar bem. Eles sedaram-no. 695 01:12:00,091 --> 01:12:01,966 Temos o ficheiro do caso. 696 01:12:02,050 --> 01:12:04,883 Tem de haver aqui alguma coisa que ligue estas raparigas a ele. 697 01:12:04,966 --> 01:12:06,258 Porreiro. 698 01:12:08,300 --> 01:12:10,591 Também tenho uma coisa para te mostrar. 699 01:12:12,466 --> 01:12:15,550 Encontrei-o na Stregheria. É do início da Renascença. 700 01:12:15,633 --> 01:12:19,758 A Igreja usou-o para identificar e perseguir bruxaria. 701 01:12:20,800 --> 01:12:22,716 Agora... 702 01:12:22,800 --> 01:12:27,425 O meu latim está enferrujado, mas... Acho que isto... 703 01:12:27,508 --> 01:12:30,133 está a falar de um sacrifício humano. 704 01:12:31,800 --> 01:12:34,758 Um por homicídio e outro por suicídio. 705 01:12:34,841 --> 01:12:36,800 Diz como detê-lo? 706 01:12:37,883 --> 01:12:39,675 Sim, parece que... 707 01:12:39,758 --> 01:12:42,425 Pode-se quebrar a maldição destruindo o altar de onde foi lançado. 708 01:12:43,091 --> 01:12:44,216 Mas... 709 01:12:44,300 --> 01:12:46,633 esta parte parece aramaica. 710 01:12:48,216 --> 01:12:51,050 Na parte a seguir, não consigo ler. 711 01:12:51,133 --> 01:12:54,216 Mas deteve-a. Talvez agora desista. 712 01:12:54,300 --> 01:12:55,550 Ela não pode. 713 01:12:55,633 --> 01:12:58,050 Uma vez iniciada, a maldição deve ser completada. 714 01:12:58,133 --> 01:12:59,800 A alma dela depende disso. 715 01:13:01,633 --> 01:13:03,591 Encontraremos outra maneira. 716 01:13:04,841 --> 01:13:06,216 Havia alguma coisa na tua visão 717 01:13:06,300 --> 01:13:08,175 que nos possa ajudar a encontrar o altar dela? 718 01:13:11,758 --> 01:13:13,466 Estava frio. 719 01:13:17,841 --> 01:13:20,508 Havia água a pingar do tecto. 720 01:13:22,550 --> 01:13:23,966 Acho que ouvi um comboio. 721 01:13:26,008 --> 01:13:29,925 Mas pareceu estranho de alguma forma, como... 722 01:13:31,258 --> 01:13:33,466 Não sei, abafado? 723 01:13:34,508 --> 01:13:35,841 Talvez fosse debaixo da terra. 724 01:13:35,925 --> 01:13:38,800 É possível. Não sei onde. 725 01:13:40,216 --> 01:13:42,508 Esta mulher tinha como alvo o David e a Jessica. 726 01:13:42,591 --> 01:13:43,817 Talvez haja lá uma ligação. 727 01:13:43,841 --> 01:13:44,758 Deixem-me dar uma olhadela no... 728 01:13:44,841 --> 01:13:46,258 Olhadela no... 729 01:13:47,883 --> 01:13:49,091 ficheiro. 730 01:14:22,716 --> 01:14:23,800 Lorraine? 731 01:15:13,466 --> 01:15:14,591 Lorraine? 732 01:15:23,883 --> 01:15:25,300 Lorraine! 733 01:15:54,341 --> 01:15:56,633 Onde é que ela está? 734 01:15:56,716 --> 01:16:00,675 Vocês os dois reuniram uma bela colecção. 735 01:16:03,175 --> 01:16:04,758 Se a magoar... 736 01:16:06,675 --> 01:16:09,716 Não se preocupe, Sr. Warren. 737 01:16:10,341 --> 01:16:12,341 Estão tão perto. 738 01:16:14,841 --> 01:16:17,550 Detestaria que desistissem agora. 739 01:16:51,758 --> 01:16:56,341 Aquele que chama a água do mar! 740 01:16:56,425 --> 01:16:58,633 Senhor dos Anfitriões é o Seu nome! 741 01:16:58,716 --> 01:16:59,966 Liberte o Seu servo 742 01:17:00,050 --> 01:17:03,466 de todo o trabalho de espíritos impuros! 743 01:17:03,550 --> 01:17:06,300 Receia e foge, espírito impuro! 744 01:17:06,383 --> 01:17:09,841 Ed! 745 01:17:13,008 --> 01:17:14,133 Ed. 746 01:17:14,841 --> 01:17:16,133 Desculpa. 747 01:17:16,883 --> 01:17:18,800 Ed, foi ela! 748 01:17:19,758 --> 01:17:21,091 Foi a sua filha. 749 01:17:23,466 --> 01:17:26,258 - Ed, o que se passa? - Ajuda-me a encontrar! 750 01:17:26,341 --> 01:17:27,591 Encontrar o quê? 751 01:17:32,800 --> 01:17:33,675 Onde está? 752 01:17:33,758 --> 01:17:34,758 Ed. 753 01:17:36,508 --> 01:17:37,633 Ed! 754 01:17:37,716 --> 01:17:41,258 Ela esteve aqui! Esteve na nossa casa! 755 01:18:05,008 --> 01:18:06,591 Quando é que isto chegou aqui? 756 01:18:11,300 --> 01:18:12,591 Chegaram ontem. 757 01:18:12,675 --> 01:18:14,300 Enquanto iam para casa. 758 01:18:16,550 --> 01:18:19,091 Estavam frescas quando chegaram aqui. 759 01:19:04,841 --> 01:19:06,883 Temos de encontrar esta mulher. 760 01:19:08,300 --> 01:19:09,550 Identificámos a maldição 761 01:19:09,633 --> 01:19:11,091 e agora temos o ficheiro da Jessica. 762 01:19:11,175 --> 01:19:13,300 Tem de haver algo aqui. 763 01:19:14,716 --> 01:19:16,966 Vou levar o livro para ser traduzido. 764 01:19:17,050 --> 01:19:19,966 Tem de haver uma pista sobre onde podemos encontrar o altar. 765 01:19:20,050 --> 01:19:21,341 Então, o que fazemos? 766 01:19:21,425 --> 01:19:23,133 Devias ir ter com o Arne. 767 01:19:23,216 --> 01:19:25,841 Vai precisar de ti esta noite mais do que nunca. 768 01:19:25,925 --> 01:19:28,050 Pede ajuda ao Padre Newman. 769 01:19:29,883 --> 01:19:33,008 Drew, tu e eu vamos revirar os ficheiros. 770 01:19:33,091 --> 01:19:35,300 Temos de encontrar uma ligação entre estes casos. 771 01:19:35,383 --> 01:19:38,883 E o poder de um satanista é mais forte à noite. Então... 772 01:19:38,966 --> 01:19:41,883 Esperemos que ela não tente nada antes disso. 773 01:19:59,091 --> 01:20:01,466 Pararam-lhe o sedativo. 774 01:20:03,258 --> 01:20:05,008 Vai voltar em breve. 775 01:20:21,591 --> 01:20:23,425 Não há nada nestas entrevistas. 776 01:20:23,508 --> 01:20:27,675 Os amigos mal a viram depois de ter voltado da faculdade. 777 01:20:27,758 --> 01:20:29,341 Não te parece estranho? 778 01:20:29,425 --> 01:20:30,800 Quero dizer, estamos aqui, 779 01:20:30,883 --> 01:20:32,758 os Glatzels vivem aqui, a 15 minutos de distância. 780 01:20:32,841 --> 01:20:35,800 Mas a Jessica vivia a 290 quilómetros daqui. 781 01:20:37,133 --> 01:20:39,841 Porque está este tão longe? 782 01:20:42,758 --> 01:20:44,883 Onde é que a Jessica encontrou o totem? 783 01:20:46,300 --> 01:20:48,800 Acabei de ver uma coisa sobre isso. 784 01:20:48,883 --> 01:20:50,800 Foi numa entrevista com os pais dela. 785 01:20:50,883 --> 01:20:52,550 Estava numa caixa. 786 01:20:52,633 --> 01:20:55,175 "Ela trouxe-o para casa numa caixa da faculdade." 787 01:20:56,466 --> 01:20:58,175 Em que universidade andava? 788 01:21:01,633 --> 01:21:02,633 Fairfield. 789 01:21:16,675 --> 01:21:19,591 Esta mulher vive na área. 790 01:21:19,675 --> 01:21:21,758 Ainda há muito terreno a cobrir. 791 01:21:23,008 --> 01:21:25,550 Sim, mas não muitas linhas férreas. 792 01:21:25,633 --> 01:21:27,966 Lembras-te da visão da Lorraine? Disse que ouviu um comboio. 793 01:21:29,425 --> 01:21:30,716 Que horas eram? 794 01:21:30,800 --> 01:21:32,758 Talvez possamos começar a eliminar algumas destas. 795 01:21:32,841 --> 01:21:34,383 Provavelmente perto da meia-noite. 796 01:21:34,466 --> 01:21:36,258 Então não pode ser nenhuma destas duas. 797 01:21:36,341 --> 01:21:38,133 As linhas de transporte não funcionam tão tarde. 798 01:21:38,216 --> 01:21:39,758 O que só deixa esta linha de carga 799 01:21:39,841 --> 01:21:41,091 que atravessa o rio aqui. 800 01:21:42,841 --> 01:21:44,466 O rio. 801 01:21:46,300 --> 01:21:48,008 Meu querido Deus. 802 01:21:56,425 --> 01:21:57,508 Sra. Warren. 803 01:21:57,591 --> 01:21:59,091 Desculpe, padre, tentámos ligar 804 01:21:59,175 --> 01:22:01,008 mas não conseguimos contactá-lo. 805 01:22:01,091 --> 01:22:04,550 Esperávamos que nos ajudasse a traduzir uma passagem deste livro. 806 01:22:07,716 --> 01:22:09,883 Claro. Entre. 807 01:22:10,508 --> 01:22:11,633 Obrigada. 808 01:22:20,091 --> 01:22:23,008 Dá-me as tuas chaves. Se ficares aqui, chama a polícia. 809 01:22:23,091 --> 01:22:24,359 O que queres que lhes diga? 810 01:22:24,383 --> 01:22:26,133 Qualquer coisa, é só levá-los lá! 811 01:22:33,675 --> 01:22:35,716 É a maldição. 812 01:22:35,800 --> 01:22:41,050 Diz que a maldição precisa de três vítimas para ser completada. 813 01:22:42,300 --> 01:22:45,258 Refere-se a eles como... 814 01:22:45,341 --> 01:22:49,133 "A criança, o amante e o homem de Deus." 815 01:22:50,133 --> 01:22:52,800 A personificação da obra de Deus. 816 01:22:53,633 --> 01:22:57,966 Pureza, amor, fé. 817 01:23:00,883 --> 01:23:02,341 Houve outro? 818 01:23:06,675 --> 01:23:09,133 É o Ed. É o meu marido. 819 01:23:12,175 --> 01:23:15,091 Ontem à noite encontrámos um totem no escritório dele. 820 01:23:17,425 --> 01:23:19,883 Isso é lamentável. 821 01:23:24,591 --> 01:23:27,216 Venha comigo. 822 01:23:29,216 --> 01:23:31,383 Há uma coisa que preciso de lhe mostrar. 823 01:23:55,216 --> 01:23:56,383 Padre? 824 01:24:57,925 --> 01:25:00,091 Estou aqui há muitos anos... 825 01:25:01,883 --> 01:25:04,050 desde que era padre. 826 01:25:06,550 --> 01:25:10,466 A igreja usou este moinho para armazenamento. 827 01:25:12,383 --> 01:25:16,175 Era onde colocavam coisas que tinham medo. 828 01:25:17,341 --> 01:25:19,508 Coisas que não entendiam. 829 01:25:36,091 --> 01:25:37,716 Teve uma filha? 830 01:25:40,591 --> 01:25:43,008 A mãe morreu no parto. 831 01:25:44,883 --> 01:25:47,550 A Igreja não podia saber. 832 01:25:47,633 --> 01:25:51,341 Então, criei-a aqui, em segredo. 833 01:25:54,550 --> 01:25:55,966 Éramos só os dois. 834 01:25:57,925 --> 01:26:01,966 A nossa felicidade encheu esta casa. 835 01:26:04,841 --> 01:26:08,425 Continuei os meus estudos do oculto. 836 01:26:08,508 --> 01:26:10,925 Queria protegê-la disto tudo. 837 01:26:14,716 --> 01:26:18,425 Em vez disso, criei um fascínio. 838 01:26:22,466 --> 01:26:25,383 Temos de ter cuidado 839 01:26:25,466 --> 01:26:28,716 como as nossas obsessões são passadas aos nossos filhos. 840 01:26:33,300 --> 01:26:36,133 "Aquele que habita no abrigo dos mais altos" 841 01:26:36,216 --> 01:26:38,800 "descansará na sombra do Todo-Poderoso." 842 01:26:38,883 --> 01:26:40,758 "Direi do Senhor," 843 01:26:40,841 --> 01:26:44,466 "ele é o meu refúgio e a minha fortaleza," 844 01:26:44,550 --> 01:26:47,425 "o meu Deus, em quem confio." 845 01:26:54,591 --> 01:26:56,841 É só uma falha de energia. 846 01:26:56,925 --> 01:26:59,758 Edifício do estado. 847 01:27:01,966 --> 01:27:03,300 Debbie. 848 01:27:03,966 --> 01:27:05,008 Arne. 849 01:27:10,425 --> 01:27:11,758 O que é? 850 01:27:13,133 --> 01:27:15,425 Ela está perto. 851 01:27:27,466 --> 01:27:28,966 Sabia? 852 01:27:31,341 --> 01:27:34,925 Viemos aqui pedir-lhe ajuda e sabia este tempo todo? 853 01:27:38,383 --> 01:27:40,300 É a minha filha. 854 01:27:42,800 --> 01:27:44,341 Não podia... 855 01:27:46,383 --> 01:27:48,216 Não queria ver. 856 01:27:51,800 --> 01:27:52,966 Depois de todos estes anos, 857 01:27:53,050 --> 01:27:55,383 pensei que voltaria para mim. 858 01:27:57,550 --> 01:28:01,050 E agora sei a verdadeira razão pela qual está aqui. 859 01:28:03,841 --> 01:28:07,633 Há túneis por baixo desta terra. 860 01:28:07,716 --> 01:28:11,258 Explorava-os quando era criança. 861 01:28:13,716 --> 01:28:16,633 O altar dela deve estar lá em baixo. 862 01:28:16,716 --> 01:28:20,591 É a única coisa que pode quebrar a maldição dela. 863 01:28:22,633 --> 01:28:25,341 Temos de o destruir. 864 01:28:31,716 --> 01:28:33,258 Ela está aqui. 865 01:28:45,216 --> 01:28:46,216 Vá. 866 01:29:27,383 --> 01:29:29,591 Falhei como padre. 867 01:29:31,050 --> 01:29:33,716 E falhei como pai. 868 01:29:33,800 --> 01:29:36,258 Por favor, Deus, não me deixes falhar... 869 01:31:50,883 --> 01:31:52,675 Lorraine! 870 01:31:52,758 --> 01:31:53,925 Lorraine! 871 01:31:54,008 --> 01:31:55,508 Ed! 872 01:31:56,466 --> 01:31:57,633 Lorraine! 873 01:31:58,591 --> 01:31:59,675 Lorraine! 874 01:31:59,758 --> 01:32:00,925 Ed? 875 01:32:01,925 --> 01:32:03,425 Ed! 876 01:32:07,091 --> 01:32:08,341 Lorraine! 877 01:32:20,716 --> 01:32:21,716 Ed! 878 01:32:56,508 --> 01:32:58,091 Olha para mim. 879 01:33:01,091 --> 01:33:02,175 Abre os olhos. 880 01:33:05,758 --> 01:33:07,341 Olha para mim. 881 01:33:09,175 --> 01:33:11,466 Não! 882 01:33:16,841 --> 01:33:17,966 Olha para mim. 883 01:33:18,050 --> 01:33:20,508 Abre os olhos e olha para mim. 884 01:33:24,675 --> 01:33:25,675 Abre. 885 01:33:46,383 --> 01:33:47,716 Lorraine! 886 01:33:48,883 --> 01:33:50,216 Lorraine! 887 01:33:57,175 --> 01:33:58,591 Lorraine! 888 01:33:58,675 --> 01:33:59,883 Lorraine? 889 01:34:01,133 --> 01:34:02,300 Ed! 890 01:34:27,258 --> 01:34:28,508 Ed? 891 01:34:31,466 --> 01:34:32,633 Ed? 892 01:34:53,508 --> 01:34:55,300 - Está a acontecer. - Agora? 893 01:34:56,091 --> 01:34:57,091 Agora. 894 01:35:11,133 --> 01:35:13,716 Ed, pára! 895 01:35:16,091 --> 01:35:18,966 Pára! Ed, estou a implorar-te! 896 01:35:21,675 --> 01:35:22,966 Ed! Pára! 897 01:35:34,925 --> 01:35:36,091 Arne! 898 01:35:39,050 --> 01:35:40,800 Arne, por favor. Está tudo bem. 899 01:35:42,341 --> 01:35:44,550 Pai nosso que estais no céu 900 01:35:44,633 --> 01:35:46,484 - santificado seja o Vosso nome... - Não, Arne. Por favor! 901 01:35:46,508 --> 01:35:48,258 ...venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade 902 01:35:48,341 --> 01:35:50,591 - assim na terra como no céu. - Arne, está tudo bem! 903 01:35:50,675 --> 01:35:53,716 Pára! Ed, estou a implorar-te! 904 01:35:54,883 --> 01:35:57,425 Estou a implorar-te, lembra-te de mim! 905 01:35:58,258 --> 01:35:59,591 Pára! 906 01:36:05,091 --> 01:36:08,133 Ed, pára! 907 01:36:11,216 --> 01:36:13,633 Ed, por favor. 908 01:36:13,716 --> 01:36:15,050 Lembra-te de mim. 909 01:36:19,883 --> 01:36:21,550 Meu Deus! Guardas! 910 01:36:21,633 --> 01:36:23,550 ...e não nos deixeis cair em tentação 911 01:36:23,633 --> 01:36:25,008 mas livrai-nos do mal. 912 01:36:25,091 --> 01:36:26,692 - Porque Teu é o Reino... - Arne, está tudo bem. 913 01:36:26,716 --> 01:36:28,401 ...o poder e a glória... 914 01:36:28,425 --> 01:36:30,508 ...para sempre, ámen! 915 01:36:30,591 --> 01:36:34,091 Pai Nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 916 01:36:34,175 --> 01:36:36,300 Venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade, 917 01:36:36,383 --> 01:36:38,550 - assim na terra como no céu. - Não, Arne! 918 01:36:40,466 --> 01:36:42,091 Arne? Arne, o que estás a fazer? 919 01:36:47,425 --> 01:36:50,383 O que estás a fazer? Pára! 920 01:36:50,466 --> 01:36:53,008 O que estás a fazer? Padre Newman, ajude-o! 921 01:36:56,341 --> 01:36:58,675 Por favor... Guardas! 922 01:36:58,758 --> 01:37:00,675 Por favor! Pára! 923 01:37:00,758 --> 01:37:02,216 Por favor, ajude-o! 924 01:37:05,425 --> 01:37:07,008 Não queres fazer isto! 925 01:37:07,091 --> 01:37:10,091 Isto é errado e tu sabes! 926 01:37:14,091 --> 01:37:16,133 Padre Newman... Não, não. 927 01:37:17,091 --> 01:37:19,675 O que se passa? 928 01:37:19,758 --> 01:37:22,091 Por favor, padre, faça-o parar! 929 01:37:28,758 --> 01:37:32,925 Pai Nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. 930 01:37:33,008 --> 01:37:34,258 Venha a nós o Vosso Reino... 931 01:37:34,341 --> 01:37:36,925 Não, não, não! Arne, não! 932 01:37:38,258 --> 01:37:41,008 Arne, pára, por favor! Pára! 933 01:37:42,383 --> 01:37:45,050 Não faças isso, Arne, eu amo-te! 934 01:37:45,133 --> 01:37:46,216 Não... 935 01:37:46,300 --> 01:37:47,841 E não nos deixeis cair em tentação, 936 01:37:47,925 --> 01:37:49,800 mas livrai-nos do mal. 937 01:38:06,550 --> 01:38:09,591 Ed, lembra-te de mim. 938 01:38:15,508 --> 01:38:17,508 Ela tenta virar-te contra mim. 939 01:38:20,883 --> 01:38:24,466 Porque pensa que o nosso amor é a nossa fraqueza. 940 01:38:29,341 --> 01:38:30,758 Mas não é. 941 01:38:32,216 --> 01:38:33,925 Não é. 942 01:38:37,925 --> 01:38:40,216 É a nossa força. 943 01:38:42,591 --> 01:38:44,966 Agora, abre os olhos. 944 01:39:14,800 --> 01:39:16,675 Arne? Arne, estás bem? 945 01:39:19,883 --> 01:39:21,800 Meu Deus! 946 01:39:23,883 --> 01:39:25,508 Meu Deus. 947 01:40:06,466 --> 01:40:08,091 A tua maldição foi quebrada. 948 01:40:20,300 --> 01:40:22,883 Prometeste uma alma a um demónio. 949 01:40:27,508 --> 01:40:29,883 E não pode voltar para o inferno sem uma. 950 01:40:48,466 --> 01:40:50,633 Meu Deus. 951 01:40:50,716 --> 01:40:53,383 Está tudo bem. Acabou. 952 01:40:54,633 --> 01:40:56,341 Por favor, diz que acabou. 953 01:41:08,550 --> 01:41:11,300 Querida... Eu... 954 01:41:13,175 --> 01:41:14,925 Esqueci-me dos comprimidos. 955 01:42:29,091 --> 01:42:32,175 Quando todas as nuvens escuras se afastam 956 01:42:36,383 --> 01:42:39,466 E o sol começa a brilhar 957 01:42:43,758 --> 01:42:47,591 Vejo a minha liberdade do outro lado do caminho... 958 01:42:49,925 --> 01:42:50,925 Arne? 959 01:42:52,258 --> 01:42:53,258 Arne? 960 01:42:55,466 --> 01:42:56,883 Com licença. Arne! 961 01:42:59,883 --> 01:43:00,883 Eu amo-te. 962 01:43:00,925 --> 01:43:03,508 E dá tanta luz 963 01:43:05,258 --> 01:43:08,258 E vem do céu acima 964 01:43:10,841 --> 01:43:14,466 Faz-me sentir tão livre 965 01:43:14,550 --> 01:43:18,175 Faz-me sentir como eu 966 01:43:19,883 --> 01:43:23,341 E ilumina a minha vida com amor 967 01:43:25,341 --> 01:43:27,758 E parece como 968 01:43:29,050 --> 01:43:30,341 Sim, parece como... 969 01:43:30,425 --> 01:43:32,550 O réu pode levantar-se, por favor? 970 01:43:32,633 --> 01:43:35,425 E parece como 971 01:43:35,508 --> 01:43:37,716 Sim, parece como 972 01:43:39,675 --> 01:43:42,591 Um novo dia 973 01:43:46,175 --> 01:43:50,633 Um novo dia, sim. 974 01:43:50,716 --> 01:43:52,133 Sim. 975 01:43:52,963 --> 01:43:55,695 NO DIA 24 DE NOVEMBRO DE 1961, ARNE JOHNSON FOI CONDENADO 976 01:43:55,695 --> 01:43:57,746 POR HOMICÍDIO. 977 01:44:01,276 --> 01:44:05,380 ARNE CUMPRIU CINCO ANOS DE PENA. CASOU COM A DEBBIE NA PRISÃO. 978 01:44:07,450 --> 01:44:10,998 ESTÃO CASADOS ATÉ HOJE. 979 01:44:22,383 --> 01:44:24,550 Não. 980 01:44:24,633 --> 01:44:28,550 E o sol brilha tudo no chão 981 01:44:31,841 --> 01:44:35,008 Sim e a relva é tão verde 982 01:44:37,258 --> 01:44:42,883 E o meu coração está calmo e eu tenho a vontade 983 01:44:46,341 --> 01:44:49,675 E não me sinto realmente tão mau 984 01:44:51,883 --> 01:44:57,091 Aí vem. Aí vem 985 01:44:57,175 --> 01:45:00,841 Aí vem agora mesmo. 986 01:45:00,925 --> 01:45:05,341 E chega mesmo a tempo 987 01:45:06,550 --> 01:45:09,300 Bem, isso alivia-me... 988 01:45:09,383 --> 01:45:12,341 Ao regressarmos agora, ao ouvirmos as cassetes, 989 01:45:12,425 --> 01:45:14,508 bem como ao estarmos lá e ao ouvi-lo fazê-lo, 990 01:45:14,591 --> 01:45:18,175 ele desafiaria constantemente o que estava naquele rapaz. 991 01:45:18,258 --> 01:45:19,508 O que isto faz 992 01:45:19,591 --> 01:45:20,942 - a todo o sistema jurídico... - Sim. 993 01:45:20,966 --> 01:45:23,008 ...se uma pessoa pode entrar e dizer, 994 01:45:23,091 --> 01:45:24,341 "O Diabo obrigou-me a fazê-lo"? 995 01:45:31,216 --> 01:45:32,901 David, vou-te pôr isto em cima. 996 01:45:32,925 --> 01:45:34,645 Em nome de Jesus, Jesus repele-te. 997 01:45:35,341 --> 01:45:37,175 Deixa esta criança em paz. 998 01:45:38,008 --> 01:45:40,008 Está na testa. 999 01:45:41,466 --> 01:45:44,341 Sim, lembra-te, não és forte, és fraco. 1000 01:45:44,425 --> 01:45:46,216 És fraco. 1001 01:45:46,300 --> 01:45:49,383 Jesus ama este menino. Este é o Teu filho. 1002 01:45:49,466 --> 01:45:52,300 Acorda-o disto. Levanta-o. Faz alguma coisa! 1003 01:45:52,383 --> 01:45:54,300 Ele não se vai safar, mãe. 1004 01:45:54,383 --> 01:45:56,526 Bem, ele chamou-me nomes, não fizeste nada agora! 1005 01:45:56,550 --> 01:45:58,192 O que achas que temos feito este tempo todo? 1006 01:45:58,216 --> 01:45:59,359 Em nome do Pai, do Filho 1007 01:45:59,383 --> 01:46:02,133 e do Espírito Santo, ámen! 1008 01:46:02,216 --> 01:46:04,841 Tens de o segurar. Ele disse-me para o fazer. 1009 01:46:04,925 --> 01:46:06,550 Segura-o no chão. 1010 01:46:06,633 --> 01:46:08,216 A mamã está aqui. A mamã está aqui. 1011 01:46:08,300 --> 01:46:09,591 Vamos, acorda. 1012 01:46:09,675 --> 01:46:11,841 Vá lá. Levanta-te. Anda, vamos lá. 1013 01:46:11,925 --> 01:46:13,383 Sai. Sai do meu filho. 1014 01:46:13,466 --> 01:46:15,716 Sai do meu filho. Vá lá. 1015 01:46:15,800 --> 01:46:18,758 Vamos, filho. Vá lá. Sai. Afasta-te do meu filho. 1016 01:46:18,841 --> 01:46:20,675 Continua! Não! 1017 01:46:20,758 --> 01:46:22,175 Eu sou a tua mãe! 1018 01:46:22,300 --> 01:46:24,508 Não, está... 1019 01:46:24,591 --> 01:46:26,966 David. David. Acorda! 1020 01:46:27,050 --> 01:46:29,425 Deixa o rapaz ir. 1021 01:46:29,508 --> 01:46:31,716 Tens de o segurar. 1022 01:46:31,800 --> 01:46:33,258 Em nome do Pai, 1023 01:46:33,341 --> 01:46:36,966 do Filho e do Espírito Santo. Ámen. 1024 01:46:37,050 --> 01:46:39,425 Faz alguma coisa. Senta-o. 1025 01:46:39,508 --> 01:46:40,817 - Não vai resultar. - Não podes sentá-lo, ele... 1026 01:46:40,841 --> 01:46:42,133 Não vai resultar. 1027 01:46:42,216 --> 01:46:45,008 Mãe, estás morta! 1028 01:46:45,091 --> 01:46:46,925 David! Por favor, levanta-te! 1029 01:46:47,008 --> 01:46:48,841 Meu Deus, levanta-te! 1030 01:46:50,927 --> 01:46:54,001 The Conjuring 3 A Obra do Diabo 1031 01:46:54,011 --> 01:46:57,616 Legendas imfreemozart