1
00:00:53,425 --> 00:00:56,175
Esteja comigo, Senhor,
na minha hora de angústia.
2
00:00:56,258 --> 00:00:59,591
Nem para a pestilência
que anda na escuridão.
3
00:00:59,675 --> 00:01:02,508
Nem para a destruição
que se desperdiça ao meio-dia.
4
00:01:02,591 --> 00:01:05,591
Esteja comigo, Senhor,
na minha hora de angústia.
5
00:01:05,675 --> 00:01:09,050
Porquanto fizeste do Senhor
o teu refúgio,
6
00:01:09,133 --> 00:01:12,383
e do Altíssimo a tua habitação.
7
00:01:12,466 --> 00:01:15,800
Esteja comigo, Senhor,
na minha hora de angústia.
8
00:01:16,440 --> 00:01:20,173
NO DIA 18 DE JULHO DE 1981,
ED E LORRAINE WARREN FORAM CONVOCADOS
9
00:01:20,174 --> 00:01:23,173
PARA DOCUMENTAR UMA AUDIÊNCIA
DE EXORCISMO DE DAVID GLATZEL.
10
00:01:23,275 --> 00:01:24,466
Esteja comigo, Senhor,
na minha hora de angústia.
11
00:01:24,550 --> 00:01:26,316
Pois ele dará os seus anjos
a carga sobre si...
12
00:01:26,344 --> 00:01:28,184
ELE TINHA 8 ANOS DE IDADE
13
00:01:28,200 --> 00:01:29,675
...em todos os seus caminhos.
14
00:01:29,758 --> 00:01:32,591
Esteja comigo, Senhor,
na minha hora de angústia.
15
00:01:33,716 --> 00:01:35,883
Vamos fazer um pequeno
intervalo, vamos?
16
00:01:40,050 --> 00:01:42,925
Querido, sentes-te bem?
17
00:01:43,716 --> 00:01:45,008
Sim, estou bem.
18
00:01:49,383 --> 00:01:51,758
Não me lembro de um como este.
19
00:02:01,258 --> 00:02:03,175
Ele devia tentar dormir um bocado.
20
00:02:03,258 --> 00:02:04,633
Sim. Vamos lá.
21
00:02:04,716 --> 00:02:06,236
Eu levo-o, Sr. Glatzel.
22
00:02:06,341 --> 00:02:07,675
Sim.
23
00:02:07,758 --> 00:02:09,008
Obrigado.
24
00:02:09,091 --> 00:02:12,133
- Obrigada, Arne.
- Tudo bem. Vamos, amigo.
25
00:02:16,258 --> 00:02:17,800
Ele não aguenta muito mais.
26
00:02:17,883 --> 00:02:19,550
Já não demora muito.
27
00:02:19,633 --> 00:02:22,466
As coisas vão avançar rapidamente
agora que o exorcismo foi aprovado.
28
00:02:22,550 --> 00:02:24,508
O Padre Gordon já vem a caminho.
29
00:02:33,591 --> 00:02:36,341
És um miúdo corajoso, sabes?
30
00:02:36,425 --> 00:02:38,675
Eu era um pequeno anão
quando era criança,
31
00:02:38,758 --> 00:02:40,966
então sei o que é ser gozado.
32
00:02:41,050 --> 00:02:42,591
Mas...
33
00:02:42,675 --> 00:02:45,675
Mas isso não é nada comparado
com o que estás a passar.
34
00:02:46,591 --> 00:02:48,383
Não me sinto muito corajoso.
35
00:02:50,300 --> 00:02:54,258
Ser corajoso não significa
que não tenhas medo.
36
00:02:54,341 --> 00:02:57,091
Significa que estás assustado,
mas aguentas aí.
37
00:02:58,633 --> 00:03:01,091
Vai correr tudo bem.
38
00:03:01,175 --> 00:03:03,466
Não deixarei que nada te aconteça.
39
00:03:04,841 --> 00:03:07,216
Prometo.
40
00:03:07,300 --> 00:03:11,216
Arne? Quando é que vais pedir
a minha irmã em casamento?
41
00:03:13,591 --> 00:03:15,111
Não sei do que estás a falar.
42
00:03:15,175 --> 00:03:16,966
- Anda lá.
- Não, eu não...
43
00:05:07,091 --> 00:05:08,425
Não! Ajudem-me!
44
00:05:08,508 --> 00:05:11,675
Não! Não, não, não!
45
00:05:15,216 --> 00:05:17,425
- David!
- David! Onde é que ele está?
46
00:05:18,591 --> 00:05:19,591
David!
47
00:05:25,966 --> 00:05:27,726
O que se passa, amigo?
Estás bem?
48
00:05:29,175 --> 00:05:31,550
David, o que se passa?
49
00:05:36,925 --> 00:05:37,925
David?
50
00:05:46,175 --> 00:05:47,466
Não!
51
00:05:47,550 --> 00:05:49,633
Padre, temos de fazer isso,
imediatamente!
52
00:05:49,716 --> 00:05:52,675
Vamos levá-lo para o carro
e levá-lo à igreja.
53
00:05:52,758 --> 00:05:54,925
Não, padre. Agora.
54
00:06:03,466 --> 00:06:05,383
Não! Não! Não!
55
00:06:20,508 --> 00:06:22,633
Agarra-lhe nos braços,
não o deixes ir.
56
00:06:25,341 --> 00:06:29,258
Salve o seu servo
que confia em si, meu Deus.
57
00:06:29,341 --> 00:06:31,633
Deixe-o encontrar em vós, Senhor,
58
00:06:31,716 --> 00:06:35,133
uma torre fortificada
na face do inimigo.
59
00:06:35,216 --> 00:06:36,883
Revesti-vos
de toda a armadura de Deus,
60
00:06:36,966 --> 00:06:39,383
para que vos possais erguer
contra as artimanhas do Diabo.
61
00:06:39,466 --> 00:06:41,716
Contra os poderes das trevas
deste mundo.
62
00:06:41,800 --> 00:06:43,675
Contra a maldade.
63
00:06:49,341 --> 00:06:50,925
Lorraine, o que se passa?
64
00:06:52,258 --> 00:06:53,258
Estou bem.
65
00:06:54,091 --> 00:06:55,091
Lorraine.
66
00:06:56,175 --> 00:06:59,300
Senhor! Envie-lhe ajuda
do seu lugar sagrado
67
00:06:59,383 --> 00:07:01,716
e zele por ele a partir de Sion.
68
00:07:03,425 --> 00:07:05,383
Senhor, atendei a minha oração.
69
00:07:07,050 --> 00:07:07,966
Senhor!
70
00:07:24,925 --> 00:07:26,050
Não. Padre?
71
00:07:34,883 --> 00:07:36,300
Padre?
72
00:07:36,383 --> 00:07:38,423
- Onde estão os primeiros socorros?
- Na cozinha!
73
00:07:38,466 --> 00:07:39,466
Eu vou lá!
74
00:07:40,425 --> 00:07:41,800
Ed, despacha-te!
75
00:07:44,425 --> 00:07:45,466
Rápido, Ed!
76
00:07:48,133 --> 00:07:50,925
Ed. Ed, depressa!
77
00:08:00,883 --> 00:08:02,508
Não está a resultar!
78
00:08:08,258 --> 00:08:09,675
O que se passa?
David, espera!
79
00:08:10,758 --> 00:08:12,800
Pára com isso!
O que se passa?
80
00:08:16,758 --> 00:08:20,175
David! David!
Ajudem-me, por favor!
81
00:08:20,258 --> 00:08:22,800
O que estás a fazer?
David!
82
00:08:22,883 --> 00:08:24,216
Ajudem-no, por favor!
83
00:08:24,300 --> 00:08:27,425
David, pára! David! David!
84
00:08:30,175 --> 00:08:32,300
- Deixa-o em paz!
- Arne, não fales com ele.
85
00:08:32,383 --> 00:08:35,925
Eu disse, deixa-o em paz.
É só um rapazinho, cobarde!
86
00:08:36,008 --> 00:08:37,675
Não, Arne, não fales com ele.
87
00:08:46,133 --> 00:08:48,550
Vou parar o teu coração, velho.
88
00:08:51,841 --> 00:08:52,841
Ed!
89
00:09:06,425 --> 00:09:08,175
Ouve-me. Olha para mim.
90
00:09:09,675 --> 00:09:11,925
Olha para mim.
Sei que ainda estás aí, David.
91
00:09:12,008 --> 00:09:14,216
Deixa-o em paz, está bem?
92
00:09:14,300 --> 00:09:16,383
Deixa-o em paz e leva-me.
93
00:09:17,966 --> 00:09:19,091
Leva-me.
94
00:09:19,175 --> 00:09:21,675
Leva-me. Leva-me!
95
00:09:21,758 --> 00:09:22,591
David!
96
00:09:22,675 --> 00:09:25,008
Deixa-o em paz e leva-me!
97
00:09:35,716 --> 00:09:36,716
Não.
98
00:09:39,300 --> 00:09:41,258
Não, não.
99
00:09:45,466 --> 00:09:48,383
David. David!
100
00:09:48,466 --> 00:09:51,466
David, estás bem?
101
00:09:51,550 --> 00:09:53,800
David, fica com a mãe.
102
00:09:58,383 --> 00:09:59,466
Sim, David.
103
00:10:00,591 --> 00:10:03,133
Ed? Ed!
Querido.
104
00:10:05,050 --> 00:10:06,300
O que se passa?
105
00:10:15,383 --> 00:10:17,841
- Alguém ligue para o 112!
- Está bem.
106
00:10:33,708 --> 00:10:38,167
O EXORCISMO DO RAPAZ DE OITO ANOS, DAVID GLATZEL,
DEVERIA ACABAR COM MESES DE TORMENTO.
107
00:10:38,508 --> 00:10:43,167
MAS PARA ARNE JOHNSON,
AQUILO FOI APENAS O INÍCIO.
108
00:10:43,508 --> 00:10:45,607
OS TRÁGICOS EVENTOS QUE SE SEGUIRAM
FORAM NOTÍCIA NACIONAL
109
00:10:45,608 --> 00:10:49,167
E LEVARAM ED E LORRAINE WARREN À MAIS
SINISTRA DESCOBERTA DAS SUAS CARREIRAS.
110
00:10:49,508 --> 00:10:53,167
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERDADEIRA.
111
00:10:54,508 --> 00:11:03,508
THE CONJURING 3 - A OBRA DO DIABO
112
00:11:15,800 --> 00:11:17,091
Sra. Warren.
113
00:11:18,966 --> 00:11:20,216
Está estabilizado.
114
00:11:20,300 --> 00:11:21,901
Vamos transferi-lo
para a unidade coronária.
115
00:11:21,925 --> 00:11:24,925
- Então, foi um ataque cardíaco?
- Sim.
116
00:11:25,008 --> 00:11:26,883
E não um pequeno, receio.
117
00:11:26,966 --> 00:11:30,050
- Podemos vê-lo agora?
- Ainda não.
118
00:11:30,133 --> 00:11:32,050
Vamos colocar uma endoprótese
na artéria,
119
00:11:32,133 --> 00:11:34,716
tentar fazer o sangue fluir
de volta ao coração.
120
00:11:38,800 --> 00:11:41,050
Então, vai ficar bem?
121
00:11:41,133 --> 00:11:44,800
Vamos ter de fazer mais alguns
exames antes de responder a isso.
122
00:11:46,175 --> 00:11:47,383
Desculpe.
123
00:11:59,841 --> 00:12:03,133
- Deixa-o em paz!
- Arne, não fales com ele.
124
00:12:03,216 --> 00:12:05,383
Deixa-o em paz e leva-me.
125
00:12:06,841 --> 00:12:08,008
Deixa-o em paz!
126
00:12:15,091 --> 00:12:16,341
A múmia vive.
127
00:12:16,425 --> 00:12:17,905
Porque me deixaste dormir
até tão tarde?
128
00:12:17,966 --> 00:12:20,091
Não te deixei,
não te consegui acordar.
129
00:12:20,175 --> 00:12:22,675
- Não me conseguiste acordar?
- Não, não consegui.
130
00:12:22,758 --> 00:12:24,841
É estranho.
131
00:12:24,925 --> 00:12:26,758
Não te deves ter esforçado muito.
132
00:12:26,841 --> 00:12:28,008
Não.
133
00:12:31,425 --> 00:12:33,526
- Amigo! Calma, calma!
- O Bruno está lá fora.
134
00:12:33,550 --> 00:12:36,966
Vá lá. O Bruno é um homem mundano,
não se importa.
135
00:12:37,050 --> 00:12:38,550
Não.
136
00:12:38,633 --> 00:12:40,841
Não, espera.
Quero perguntar-te uma coisa.
137
00:12:40,925 --> 00:12:43,216
Está bem.
O que me queres perguntar?
138
00:12:45,466 --> 00:12:48,008
Nada de especial.
139
00:12:48,091 --> 00:12:50,466
Tenho andado a pensar...
140
00:12:50,550 --> 00:12:53,300
E agora que o David
está fora de perigo,
141
00:12:53,383 --> 00:12:57,050
talvez devêssemos deixar
isto tudo para trás
142
00:12:57,133 --> 00:13:00,300
e sair deste lugar.
143
00:13:00,383 --> 00:13:03,216
- Sabes?
- Queres dizer, deixar Brookfield?
144
00:13:03,300 --> 00:13:05,620
Claro, porque não? Não temos nada
que nos mantenha aqui. Temos?
145
00:13:05,675 --> 00:13:07,341
Sim.
Nada além da minha família
146
00:13:07,425 --> 00:13:09,675
e todo o dinheiro que não temos.
Arne...
147
00:13:09,758 --> 00:13:11,300
O dinheiro não é grande coisa,
certo?
148
00:13:11,383 --> 00:13:12,591
Ambos trabalhamos
149
00:13:12,675 --> 00:13:14,550
e este lugar não nos custa nada.
150
00:13:14,633 --> 00:13:17,466
Arne, comecei agora a trabalhar.
Não posso sair agora.
151
00:13:17,550 --> 00:13:19,508
- Jesus Cristo!
- E além disso,
152
00:13:19,591 --> 00:13:22,191
o Bruno não sabe
como cuidar destes cães.
153
00:13:26,258 --> 00:13:30,258
Deixa-me pensar.
Está bem?
154
00:13:30,341 --> 00:13:33,091
- Vais pensar?
- Sim, vou pensar.
155
00:13:35,133 --> 00:13:37,258
Está bem. Vamos lá.
156
00:13:38,466 --> 00:13:40,258
Está bem, veste-te.
157
00:13:40,341 --> 00:13:41,883
Amo-te.
158
00:13:45,966 --> 00:13:47,984
Acho que o David vai adorar.
159
00:13:48,008 --> 00:13:49,728
- Ligaste à minha mãe?
- Sim, liguei.
160
00:13:49,758 --> 00:13:51,734
- Disse-lhe que íamos chegar tarde.
- Está bem, obrigada.
161
00:13:51,758 --> 00:13:54,716
Não, Arne. Por favor, pára de comer.
Por favor, pára.
162
00:13:54,800 --> 00:13:57,466
Sra. Haskett, tão boa vê-la,
obrigada por ter vindo.
163
00:13:57,550 --> 00:13:59,341
- Estamos a sair agora.
- Adeus, Pookie.
164
00:13:59,425 --> 00:14:01,651
Escrevi uma lista de coisas
para fazer enquanto estivermos fora.
165
00:14:01,675 --> 00:14:05,175
É para isso que é suposto
eu estar a pagar-te.
166
00:14:05,258 --> 00:14:06,425
Não aos fins-de-semana.
167
00:14:06,508 --> 00:14:08,133
Deixo-vos viver aqui
sem pagar renda.
168
00:14:08,216 --> 00:14:11,008
Isso devia dar-me os fins-de-semana,
talvez os feriados, também.
169
00:14:11,091 --> 00:14:13,258
Está bem, o Andy recebe uma taça,
todos os outros recebem duas.
170
00:14:13,341 --> 00:14:15,942
Magic e Sparky estão a ser levados,
não precisas de te preocupar com eles.
171
00:14:15,966 --> 00:14:18,776
Mas terás de levar todos
lá fora esta tarde.
172
00:14:18,800 --> 00:14:22,300
A Ruby é alérgica a abelhas, se for
picada, chama o veterinário.
173
00:14:22,383 --> 00:14:24,192
Escrevi o número
e colei-o no frigorífico.
174
00:14:25,508 --> 00:14:28,133
Arne, queres ganhar
cinco dólares?
175
00:14:28,216 --> 00:14:29,883
A minha aparelhagem avariou.
176
00:14:29,966 --> 00:14:34,466
Sim, claro. Vou dar uma olhadela.
Mas, que seja 15.
177
00:14:34,550 --> 00:14:35,633
Dez.
178
00:14:37,716 --> 00:14:39,591
- O que aconteceu esta manhã.
- Eu sei.
179
00:14:39,675 --> 00:14:41,633
Mãe, está tudo bem.
Por favor, não digas nada.
180
00:14:41,716 --> 00:14:43,383
Não digo nada, prometo.
181
00:14:43,466 --> 00:14:44,633
Está bem, só...
182
00:14:44,716 --> 00:14:47,300
Perguntou se podíamos sair
de Brookfield.
183
00:14:47,383 --> 00:14:50,133
- Sabes o que significa, não?
- Não.
184
00:14:50,216 --> 00:14:53,258
- Pediu-te em casamento?
- Não exactamente.
185
00:14:53,341 --> 00:14:55,050
- Disseste que sim?
- Não exactamente.
186
00:14:55,133 --> 00:14:57,758
Arne! Podes trazer a bandeja
com a carne?
187
00:14:57,841 --> 00:15:00,091
Sim. Estou a morrer de fome!
Estás com fome, amigo?
188
00:15:00,175 --> 00:15:01,050
Sim.
189
00:15:01,133 --> 00:15:02,675
Está bem, vou buscar a carne.
190
00:17:09,008 --> 00:17:11,425
Dr. Merrick, à UR-6.
191
00:17:11,508 --> 00:17:13,800
Dr. Merrick, à UR-6.
192
00:17:24,716 --> 00:17:27,258
Foi bom voltar a ver a Judy.
193
00:17:29,008 --> 00:17:31,716
Vai ficar muito tempo?
194
00:17:31,800 --> 00:17:35,633
Não sei, depende se...
195
00:17:38,050 --> 00:17:42,841
A enfermeira disse
que tem dormido nessa cadeira.
196
00:17:44,675 --> 00:17:47,841
O Ed compreenderia se fosse
para casa durante um tempo.
197
00:17:51,258 --> 00:17:53,925
Alguma vez lhe contei a história
de como nos conhecemos?
198
00:17:54,008 --> 00:17:55,675
Não, não me parece.
199
00:17:55,758 --> 00:17:58,758
Só que era jovem.
No liceu, não foi?
200
00:17:58,841 --> 00:18:00,550
Sim. Tínhamos 17 anos.
201
00:18:03,258 --> 00:18:06,258
Saí com as minhas amigas e...
202
00:18:06,341 --> 00:18:09,383
E ele era porteiro
no cinema onde fomos.
203
00:18:11,841 --> 00:18:13,258
Depois...
204
00:18:14,300 --> 00:18:17,425
Fomos comer um gelado.
205
00:18:17,508 --> 00:18:21,341
Levou-me ao parque,
mas depois começou a chover.
206
00:18:22,966 --> 00:18:28,175
E ficámos debaixo do coreto
até ela parar.
207
00:18:30,758 --> 00:18:32,966
Foi há trinta anos.
208
00:18:35,966 --> 00:18:38,716
Podia voltar para casa, padre,
209
00:18:40,216 --> 00:18:43,425
mas a minha casa é aqui com ele.
210
00:19:54,300 --> 00:19:57,425
Jesus Cristo, Arne!
Mas que raio?
211
00:20:05,383 --> 00:20:08,216
Podemos, por favor, fazer algo
sobre este barulho?
212
00:20:08,300 --> 00:20:09,925
Estes cães estão-me a pôr louco!
213
00:20:10,008 --> 00:20:12,026
Se calhar cheirou-lhes a coelho
ou algo parecido.
214
00:20:12,050 --> 00:20:15,133
- Porque não estás a trabalhar?
- Não me estava a sentir bem.
215
00:20:15,216 --> 00:20:18,383
Arne! Momento perfeito, meu.
216
00:20:20,008 --> 00:20:22,091
Porque não entras comigo,
beber uma cerveja?
217
00:20:22,175 --> 00:20:24,925
Se arranjarmos a aparelhagem,
podemos pôr o aviso e fechar a loja.
218
00:20:25,008 --> 00:20:27,425
- Não me parece, Bruno.
- Anda lá.
219
00:20:27,508 --> 00:20:29,758
- Deixaste de beber?
- Não, só não...
220
00:20:29,841 --> 00:20:33,091
Digo-te uma coisa, podemos deixar
os dois no próximo sábado.
221
00:20:33,175 --> 00:20:34,425
E esta?
222
00:20:51,133 --> 00:20:54,425
Lorraine. Lorraine.
223
00:20:54,508 --> 00:20:56,591
- Lorraine.
- Pai.
224
00:20:56,675 --> 00:20:59,508
Ed, graças a Deus.
225
00:20:59,591 --> 00:21:01,175
Lorraine.
226
00:21:01,258 --> 00:21:03,776
- Tens de ligar aos Glatzels.
- Ela acabou de ligar, estão bem...
227
00:21:03,800 --> 00:21:06,383
Temos de os avisar,
apanhou o rapaz.
228
00:21:06,466 --> 00:21:07,633
Não, tudo bem, já acabou.
229
00:21:07,716 --> 00:21:09,633
O David está a salvo,
o demónio partiu.
230
00:21:09,716 --> 00:21:12,883
Arne. Apanhou o Arne!
231
00:21:23,550 --> 00:21:27,300
É lindo, meu.
232
00:21:29,216 --> 00:21:31,925
Vá lá, meu.
Não me obrigues a beber sozinho.
233
00:21:33,466 --> 00:21:35,466
A tua miúda vai pensar
que sou um bêbedo.
234
00:21:39,883 --> 00:21:41,133
Sabias?
235
00:21:42,425 --> 00:21:44,675
Vi estes tipos a actuar
em Sydney?
236
00:21:44,758 --> 00:21:47,425
Quase rebentaram o telhado
do Teatro de Sua Majestade!
237
00:21:47,508 --> 00:21:50,383
Bruno! Podes pôr mais baixo?
238
00:21:50,466 --> 00:21:52,466
Estou a testar o trabalho dele!
239
00:22:24,466 --> 00:22:27,841
O que se passa? Estás bem?
Bruno...
240
00:22:27,925 --> 00:22:29,675
- Vamos dançar, irmão!
- Bruno! Não, pára!
241
00:22:29,758 --> 00:22:32,550
Bruno! Meu Deus...
242
00:22:32,633 --> 00:22:34,883
Está bem. Bruno, então?
243
00:22:34,966 --> 00:22:38,216
- Não! Não até dançarmos.
- Não, não vamos dançar.
244
00:22:38,300 --> 00:22:41,633
- Uma dança! Uma dança!
- Não quero dançar! Bruno!
245
00:22:42,716 --> 00:22:44,383
Está bem, uma dança.
246
00:22:59,716 --> 00:23:02,383
- Fala o Agente Thomas.
- Chamo-me Lorraine Warren.
247
00:23:02,466 --> 00:23:04,425
Sei o que isto vai parecer,
248
00:23:04,508 --> 00:23:08,175
mas vai acontecer uma tragédia
no Canil Brookfield Boarding.
249
00:23:22,508 --> 00:23:23,508
Debbie!
250
00:23:26,175 --> 00:23:27,758
- Arne...
- Bruno?
251
00:23:28,591 --> 00:23:30,258
Não, pára.
252
00:23:30,966 --> 00:23:31,966
Arne!
253
00:23:33,841 --> 00:23:35,175
Bruno, pára!
254
00:23:36,966 --> 00:23:38,050
Arne, ajuda-me.
255
00:23:42,050 --> 00:23:44,550
Arne. O que se passa?
256
00:23:44,633 --> 00:23:47,341
O que estás a fazer?
257
00:23:47,425 --> 00:23:48,508
Arne, por favor, pára!
258
00:23:52,341 --> 00:23:53,341
Querido?
259
00:23:54,758 --> 00:23:56,478
Mas que raio?
260
00:24:19,091 --> 00:24:21,008
Não, pára!
261
00:24:49,841 --> 00:24:50,925
Estás bem aí?
262
00:25:01,758 --> 00:25:03,383
Estás bem?
263
00:25:07,758 --> 00:25:11,091
Fica aí, está bem?
Não te mexas.
264
00:25:12,966 --> 00:25:14,591
Acho que fiz mal a alguém.
265
00:25:16,800 --> 00:25:18,216
Fala o Sargento Thomas.
266
00:25:18,300 --> 00:25:20,300
Tenho uma vítima mortal,
várias facadas.
267
00:25:20,383 --> 00:25:22,109
Os residentes de Brookfield
ficaram chocados esta tarde,
268
00:25:22,133 --> 00:25:24,800
pelo assassinato em plena luz
do dia de Bruno Sauls.
269
00:25:24,883 --> 00:25:27,133
Sauls, o gerente
de um canil local,
270
00:25:27,216 --> 00:25:30,050
foi esfaqueado 22 vezes.
271
00:25:30,133 --> 00:25:35,175
Este é o primeiro assassinato
na história daquela cidade.
272
00:25:44,008 --> 00:25:46,966
"Quem ascenderá
à colina do Senhor?"
273
00:25:47,050 --> 00:25:50,591
"Ou quem ficará
no seu lugar sagrado?"
274
00:25:50,675 --> 00:25:54,383
"Aquele que tem mãos limpas,
e um coração puro,"
275
00:25:54,466 --> 00:25:57,425
"que não levantou a sua alma
para a vaidade,"
276
00:25:57,508 --> 00:25:59,883
"nem ajuramentado enganosamente."
277
00:25:59,966 --> 00:26:02,341
"Receberá a bênção do Senhor,"
278
00:26:02,425 --> 00:26:05,425
"e a justiça de Deus a sua salvação."
279
00:26:05,508 --> 00:26:07,341
Certo. Chega.
280
00:26:07,425 --> 00:26:08,633
Obrigado.
281
00:26:13,133 --> 00:26:15,091
Então?
282
00:26:15,175 --> 00:26:17,300
Estes objectos religiosos
teriam sido suficientes
283
00:26:17,383 --> 00:26:19,800
para provocar um espírito desumano,
284
00:26:19,883 --> 00:26:21,758
se existisse um presente.
285
00:26:23,508 --> 00:26:27,466
Quer dizer que não está possuído?
286
00:26:27,550 --> 00:26:30,425
O facto de ele poder ler a Bíblia
apenas a sela.
287
00:26:30,508 --> 00:26:32,591
Então, o que significa?
288
00:26:33,550 --> 00:26:35,175
Que estou louco?
289
00:26:36,591 --> 00:26:39,466
Bem, não estás possuído.
290
00:26:41,425 --> 00:26:43,841
Mas isso não quer dizer
que não estivesses.
291
00:26:44,925 --> 00:26:48,633
Convidei esta coisa
para entrar em mim,
292
00:26:48,716 --> 00:26:50,758
e é por isso
que ele está morto.
293
00:26:53,050 --> 00:26:55,508
Aconteça o que me acontecer,
294
00:26:55,591 --> 00:26:57,133
estou a pedi-las.
295
00:26:57,216 --> 00:26:58,550
Não, não estás.
296
00:27:00,716 --> 00:27:01,716
Olhem...
297
00:27:03,591 --> 00:27:05,050
Eu estava lá.
298
00:27:06,591 --> 00:27:09,383
O que quer que esteja a acontecer...
299
00:27:09,466 --> 00:27:12,633
O que quer que tenha acontecido
naquele dia...
300
00:27:15,591 --> 00:27:17,341
Não foi obra do Arne.
301
00:27:21,133 --> 00:27:25,008
Vamos ajudá-los
de todas as formas possíveis.
302
00:27:27,800 --> 00:27:31,800
Se o demónio partiu,
o que podem fazer agora?
303
00:27:34,425 --> 00:27:35,716
Quem é o teu advogado?
304
00:27:35,800 --> 00:27:37,841
Foi encontrado coberto
de sangue da vítima.
305
00:27:37,925 --> 00:27:41,258
A arma do crime é dele e tem as suas
impressões digitais por todo o lado.
306
00:27:41,341 --> 00:27:44,508
Ninguém está a contestar nada.
O Arne sabe que vai para a prisão.
307
00:27:44,591 --> 00:27:47,841
Tudo o que estamos a dizer é que
houve circunstâncias atenuantes.
308
00:27:48,633 --> 00:27:50,425
Circunstâncias atenuantes?
309
00:27:50,508 --> 00:27:53,466
Também acho que ele não devia
apanhar a sentença de morte.
310
00:27:53,550 --> 00:27:55,633
Mas não vou afirmar
perante um júri
311
00:27:55,716 --> 00:27:58,175
que ele estava possuído
por demónios!
312
00:27:58,258 --> 00:27:59,550
Nunca foi feito.
313
00:27:59,633 --> 00:28:01,508
Sim, foi! Já foi feito
duas vezes em Inglaterra.
314
00:28:01,591 --> 00:28:03,442
O caso Michael Taylor
foi há alguns anos.
315
00:28:03,466 --> 00:28:07,008
Deixe-me reformular isto.
Nunca foi feito com sucesso.
316
00:28:07,091 --> 00:28:08,925
Então deixe-nos ajudá-la.
317
00:28:09,008 --> 00:28:13,008
O Ed e eu provámos a existência
do demoníaco centenas de vezes.
318
00:28:13,091 --> 00:28:16,425
Já provaram isso à igreja.
Isto é um tribunal.
319
00:28:16,508 --> 00:28:18,276
Os padrões de prova
são completamente diferentes.
320
00:28:18,300 --> 00:28:20,050
Os tribunais
aceitam a existência de Deus
321
00:28:20,133 --> 00:28:23,050
senpre que as testemunhas
juram dizer a verdade.
322
00:28:23,133 --> 00:28:26,800
Acho que está na altura de aceitarem
a existência do Diabo.
323
00:28:30,466 --> 00:28:32,508
Como é que vai convencer um júri
324
00:28:32,591 --> 00:28:35,216
se nem sequer me consegue
convencer a mim?
325
00:28:37,091 --> 00:28:41,091
Vou dizer-lhe uma coisa.
Venha jantar a nossa casa.
326
00:28:41,175 --> 00:28:44,591
Vamos mostrar-lhe as provas
que recolhemos ao longo dos anos.
327
00:28:44,675 --> 00:28:46,300
Apresentamos-lhe a Annabelle.
328
00:28:46,383 --> 00:28:49,425
Se não ficar convencida,
não nos vamos meter.
329
00:28:50,341 --> 00:28:51,550
Combinado?
330
00:28:53,716 --> 00:28:57,425
Está bem.
Mostrem-me o que têm.
331
00:28:59,300 --> 00:29:03,883
Sr. Johnson, para contar uma
das acusações número S-A-J-1-2-1-6,
332
00:29:03,966 --> 00:29:06,008
que o acusa de homicídio
em primeiro grau,
333
00:29:06,091 --> 00:29:07,675
um crime de classe A,
334
00:29:07,758 --> 00:29:09,383
como se declara?
335
00:29:09,466 --> 00:29:12,050
Meritíssimo, o meu cliente
declara-se inocente
336
00:29:12,133 --> 00:29:14,675
por possessão demoníaca.
337
00:29:35,591 --> 00:29:38,591
Isto é ridículo.
Posso descer um lance de escadas.
338
00:29:38,675 --> 00:29:40,966
Não digas nada.
Nem devias sair da cama.
339
00:29:41,050 --> 00:29:43,675
Lorraine.
340
00:29:43,758 --> 00:29:47,466
Acabei de falar com um amigo
do ministério público.
341
00:29:47,550 --> 00:29:49,925
Vão pedir a pena de morte.
342
00:29:50,008 --> 00:29:53,966
Vou construir o caso,
mas o rapaz vai viver ou morrer
343
00:29:54,050 --> 00:29:56,300
dependendo do que encontrarem.
344
00:29:56,383 --> 00:29:58,050
Não a vamos decepcionar.
345
00:29:59,050 --> 00:30:00,508
Espero que não.
346
00:30:00,591 --> 00:30:01,966
Mantenham-me informada.
347
00:30:06,758 --> 00:30:08,591
Então, e agora?
348
00:30:08,675 --> 00:30:11,841
Nunca tivemos de provar
uma possessão depois do facto.
349
00:30:11,925 --> 00:30:14,550
Os demónios não desaparecem assim.
350
00:30:14,633 --> 00:30:16,067
Passa-se mais alguma coisa aqui,
351
00:30:16,091 --> 00:30:18,175
algo que perdemos da primeira vez.
352
00:30:20,258 --> 00:30:21,800
Por onde começamos?
353
00:30:23,633 --> 00:30:25,216
Do início.
354
00:30:28,841 --> 00:30:31,300
É 18 de Julho de 1981.
355
00:30:31,383 --> 00:30:34,175
Este é o Ed Warren,
aqui com a Lorraine...
356
00:30:34,258 --> 00:30:36,883
e a Judy Glatzel, Deborah Glatzel,
357
00:30:36,966 --> 00:30:40,008
David Glatzel e Arne Johnson.
358
00:30:40,091 --> 00:30:42,133
Muito bem, vamos começar.
359
00:30:42,216 --> 00:30:45,133
Quem estava lá quando o David
começou a exibir este comportamento?
360
00:30:45,216 --> 00:30:49,841
Estávamos todos.
Foi no dia em que nos mudámos.
361
00:30:49,925 --> 00:30:51,633
Toma.
Vai brincar com eles.
362
00:30:53,425 --> 00:30:55,651
- Queres pedir pizza?
- Claro, vou já pedir.
363
00:30:55,675 --> 00:30:57,341
Larga a caixa um segundo.
364
00:30:57,425 --> 00:30:58,883
- Porquê?
- Eu só...
365
00:30:58,966 --> 00:31:00,050
O que estás a fazer?
366
00:31:00,133 --> 00:31:02,466
- Olha ali um...
- O quê? Arne!
367
00:31:05,633 --> 00:31:07,651
Sabes que fazem isto
quando se casam?
368
00:31:07,675 --> 00:31:09,675
Está bem, talvez também o façamos.
369
00:33:30,800 --> 00:33:31,841
Não!
370
00:33:32,341 --> 00:33:33,425
Mãe!
371
00:33:51,466 --> 00:33:53,675
Não sabia
o que tinha acontecido.
372
00:33:54,675 --> 00:33:57,383
Foi como um sonho.
373
00:33:57,466 --> 00:34:01,050
E ninguém acreditou em mim
quando lhes contei.
374
00:34:01,133 --> 00:34:04,008
Mas foi a primeira vez
que o vi.
375
00:34:18,466 --> 00:34:20,300
Não entendo.
376
00:34:20,383 --> 00:34:23,223
Como pode ter convidado um demónio?
Só esteve aqui alguns minutos.
377
00:34:23,966 --> 00:34:25,883
Não havia nada aqui.
378
00:34:27,550 --> 00:34:29,133
Onde estava a cama de água?
379
00:34:30,425 --> 00:34:32,383
Onde está o tapete.
380
00:34:32,466 --> 00:34:34,925
A madeira ficou danificada
quando o colchão rompeu.
381
00:34:37,841 --> 00:34:40,175
- Posso ver?
- Por favor.
382
00:34:55,258 --> 00:34:57,091
Não são danos causados pela água.
383
00:35:12,550 --> 00:35:15,550
Querida, deixa-me tratar disto?
384
00:35:15,633 --> 00:35:18,175
Vais estragar o teu vestido
se entrares aí.
385
00:35:20,216 --> 00:35:24,591
O quarto de hóspedes está a cerca
de cinco metros à direita.
386
00:35:24,675 --> 00:35:26,133
Está bem.
387
00:35:26,216 --> 00:35:29,425
- Tem cuidado.
- Segura a minha carteira.
388
00:36:11,133 --> 00:36:13,216
Lorraine! Estás bem?
389
00:36:13,300 --> 00:36:15,925
Estou bem, Ed.
Foi só um rato.
390
00:38:12,591 --> 00:38:14,133
É um totem de bruxa,
391
00:38:14,216 --> 00:38:16,800
utilizado pelos satanistas
nos seus rituais.
392
00:38:16,883 --> 00:38:20,258
Lembras-te de te dizer que um espírito
desumano precisa de ser convidado?
393
00:38:20,341 --> 00:38:23,091
E não imaginas como é que o David
conseguiu fazer isso?
394
00:38:24,216 --> 00:38:26,841
Tinhas razão, não fez.
395
00:38:30,591 --> 00:38:32,841
Acreditamos que o David
foi amaldiçoado.
396
00:38:34,550 --> 00:38:36,216
E na noite do exorcismo,
397
00:38:36,300 --> 00:38:39,675
a maldição foi passada
do David para o Arne.
398
00:38:39,758 --> 00:38:41,341
Amaldiçoado?
399
00:38:41,425 --> 00:38:46,050
Estão a dizer que alguém
nos fez isto, de propósito?
400
00:38:46,133 --> 00:38:49,050
Já ouvimos falar de rituais
satânicos como este.
401
00:38:49,133 --> 00:38:50,758
O demónio é convocado,
402
00:38:50,841 --> 00:38:53,300
o indivíduo possuído tira uma vida
e o demónio parte.
403
00:38:53,383 --> 00:38:56,508
É por isso que o Arne foi capaz
de ler a Bíblia depois.
404
00:38:56,591 --> 00:39:02,383
Sim. Pensamos que quem amaldiçoou o David,
usou isto para atrair o demónio.
405
00:39:02,466 --> 00:39:04,186
E gostaríamos
que começassem a enviá-los
406
00:39:04,258 --> 00:39:06,341
para a todos os departamentos
de polícia que encontrarem.
407
00:39:06,425 --> 00:39:08,008
Comecem localmente.
408
00:39:08,091 --> 00:39:11,716
E, descubram se já viram
alguma coisa assim.
409
00:39:11,800 --> 00:39:16,091
Pode haver outra pessoa
que possamos perguntar sobre isto.
410
00:39:17,050 --> 00:39:18,466
Lembram-se do padre
411
00:39:18,550 --> 00:39:21,050
que ajudou a expor
os Discípulos do culto Ram?
412
00:39:21,133 --> 00:39:23,216
Foi para aí há uns 10 ou 12 anos...
413
00:39:23,300 --> 00:39:24,966
- Padre Kastner?
- Sim, é isso.
414
00:39:25,050 --> 00:39:28,550
Só que já não é padre,
está reformado há algum tempo.
415
00:39:28,633 --> 00:39:30,883
Tentou ajudar aquelas pessoas.
416
00:39:30,966 --> 00:39:34,258
Tentou perceber porque fizeram
o que fizeram.
417
00:39:34,341 --> 00:39:40,008
Se alguém é capaz de nos dizer
o que é isto, é ele.
418
00:40:04,841 --> 00:40:06,216
Padre Kastner.
419
00:40:12,925 --> 00:40:15,091
Não ouvi o carro a entrar.
420
00:40:16,925 --> 00:40:20,091
Alguém gostaria de uma omeleta?
421
00:40:20,175 --> 00:40:22,925
Tomámos o pequeno-almoço
antes de sairmos de casa.
422
00:40:23,008 --> 00:40:25,591
Sou o Ed Warren,
esta é a minha mulher Lorraine.
423
00:40:29,716 --> 00:40:31,966
Tenho merda de galinha nas mãos.
424
00:40:40,175 --> 00:40:41,175
Obrigada.
425
00:40:48,466 --> 00:40:50,425
Esqueçam que viram isto.
426
00:40:50,508 --> 00:40:52,800
Já o tinha visto?
427
00:40:52,883 --> 00:40:56,133
Não. Mas já vi alguns como este.
428
00:40:56,216 --> 00:41:01,300
Isto é sofisticado.
É um trabalho muito desagradável.
429
00:41:01,383 --> 00:41:04,466
O que não entendo é, porquê?
430
00:41:04,550 --> 00:41:08,591
David, o rapaz que estava possuído,
não fez nada de errado.
431
00:41:08,675 --> 00:41:10,883
Porque é que alguém teria
como alvo esta família?
432
00:41:10,966 --> 00:41:12,133
Porquê?
433
00:41:13,466 --> 00:41:16,091
O "porquê" é irrelevante.
434
00:41:18,091 --> 00:41:22,550
O "porquê" é o contrário de tudo
o que o Satanista representa.
435
00:41:22,633 --> 00:41:25,466
O seu único objectivo é o caos.
436
00:41:25,550 --> 00:41:27,341
O néctar dele é o desespero.
437
00:41:27,425 --> 00:41:29,841
Mas alguém tinha de o pôr
debaixo da casa.
438
00:41:29,925 --> 00:41:34,050
Então, o que isto lhe diz
sobre a pessoa que o fez?
439
00:41:36,675 --> 00:41:38,091
Venham comigo.
440
00:42:00,133 --> 00:42:02,550
Não quero descer aí.
441
00:42:03,925 --> 00:42:05,383
O que é isso?
442
00:42:07,841 --> 00:42:09,883
É a razão de estarem aqui.
443
00:42:24,466 --> 00:42:29,716
Recolhi isto enquanto estudava
os Discípulos do Carneiro.
444
00:42:42,966 --> 00:42:46,758
- Devia queimar isto tudo.
- Já pensei nisso.
445
00:42:46,841 --> 00:42:51,633
Mas senti que era mais seguro
mantê-los fechados.
446
00:42:51,716 --> 00:42:54,050
Gosto de tirar as armas das ruas.
447
00:42:57,883 --> 00:42:59,925
Suponho que não tem todos estes
livros organizados
448
00:43:00,008 --> 00:43:02,216
usando o Sistema Decimal Dewey,
pois não?
449
00:43:02,300 --> 00:43:06,550
Não. Não, não tenho.
450
00:43:06,633 --> 00:43:10,591
As pistas que procuram podem
estar em qualquer lugar.
451
00:43:10,675 --> 00:43:12,425
Ou podem não estar aqui de todo.
452
00:43:13,883 --> 00:43:16,716
Ed, não.
453
00:43:16,800 --> 00:43:19,633
Estudei estas pessoas
durante nove anos.
454
00:43:19,716 --> 00:43:24,425
Adoravam Satanás e os seus demónios
com sacrifícios de sangue.
455
00:43:24,508 --> 00:43:28,133
Profanaram terra sagrada
com os seus rituais obscenos,
456
00:43:28,216 --> 00:43:35,216
e cometeram actos de blasfémia,
do qual nunca falarei.
457
00:43:35,300 --> 00:43:39,883
Mas, estes actos deram-lhes poder.
458
00:43:40,800 --> 00:43:43,133
O julgamento dos Discípulos,
459
00:43:43,216 --> 00:43:49,091
o procurador principal,
a mulher dele estava grávida.
460
00:43:49,175 --> 00:43:52,633
Uns dias depois dos Discípulos
terem sido considerados culpados,
461
00:43:52,716 --> 00:43:56,216
o bebé nasceu seis semanas antes,
462
00:43:56,300 --> 00:43:59,133
com o coração fora do corpo.
463
00:44:01,758 --> 00:44:03,966
Três meses depois,
a mulher dele suicidou-se
464
00:44:04,050 --> 00:44:08,008
ao colocar o pescoço
numa via férrea.
465
00:44:08,091 --> 00:44:13,175
Um mestre satanista não é um adversário
a ser tomado de ânimo leve.
466
00:44:16,091 --> 00:44:21,008
Conhecemos os perigos,
melhor do que possa pensar.
467
00:44:21,091 --> 00:44:24,883
Esse rapaz, que se dirige
para a câmara da morte...
468
00:44:26,508 --> 00:44:30,175
Salvá-lo vale tudo o que têm?
469
00:44:30,300 --> 00:44:33,216
Porque pode muito bem custar.
470
00:45:39,466 --> 00:45:41,633
Então, vais limpá-lo, ou quê?
471
00:45:46,008 --> 00:45:47,133
Desculpe.
472
00:46:33,133 --> 00:46:37,675
Pinta-me com as tuas cores, querido
473
00:46:37,758 --> 00:46:40,050
Eu sei quem tu és
474
00:46:43,966 --> 00:46:48,508
Sai da tua palete de cores
475
00:46:48,591 --> 00:46:52,841
Eu sei o que te motiva
476
00:46:55,716 --> 00:46:57,758
Eu sei quem tu és
477
00:47:08,550 --> 00:47:11,633
Ele estava aqui!
Juro por Deus, estava aqui!
478
00:47:32,716 --> 00:47:35,175
Olha o que a família Perron enviou.
479
00:47:36,466 --> 00:47:39,175
Muito simpático da parte deles.
480
00:47:40,300 --> 00:47:41,633
- Eu atendo.
- Ed, deixa-me.
481
00:47:41,716 --> 00:47:43,591
Está tudo bem.
482
00:47:45,633 --> 00:47:46,841
- Olá?
- Ed?
483
00:47:46,925 --> 00:47:48,550
Temos uma picada.
484
00:47:48,633 --> 00:47:50,901
Acabei de falar ao telefone com um
detective de homicídios em Danvers.
485
00:47:50,925 --> 00:47:54,466
Ele quer falar convosco.
Disse que já o viu.
486
00:48:07,758 --> 00:48:12,758
Katie Lincoln e Jessica Strong
desapareceram há quatro meses.
487
00:48:12,841 --> 00:48:15,466
Eram as melhores amigas do liceu.
488
00:48:15,550 --> 00:48:19,175
O corpo da Katie foi encontrado
aqui perto, esfaqueado 22 vezes.
489
00:48:19,258 --> 00:48:21,383
Ainda não encontrámos a Jessica.
490
00:48:21,466 --> 00:48:24,425
Mas quando revistámos
a casa dela em Maio
491
00:48:25,383 --> 00:48:26,841
encontrámos isto.
492
00:48:33,466 --> 00:48:36,300
Então, são os peritos.
493
00:48:36,383 --> 00:48:37,841
O que me podem dizer disso?
494
00:48:37,925 --> 00:48:39,758
Para ser honesto, não muito.
495
00:48:39,841 --> 00:48:43,091
Apenas que se este totem funcionar
da mesma forma que o de Brookfield,
496
00:48:43,175 --> 00:48:46,633
é possível que a vossa rapariga
desaparecida estivesse possuída.
497
00:48:46,716 --> 00:48:51,425
Li tudo sobre o que acham
que aconteceu em Brookfield.
498
00:48:51,508 --> 00:48:55,675
Mas só estou interessado em pistas
que estejam alicerçadas na realidade.
499
00:48:55,758 --> 00:48:57,508
Óptimo. Nós também.
500
00:48:57,591 --> 00:49:00,109
Esperávamos que houvesse algo
neste ficheiro
501
00:49:00,133 --> 00:49:01,966
que pudesse ajudar a provar
a história do Arne.
502
00:49:02,050 --> 00:49:03,133
Não, não, não.
503
00:49:03,216 --> 00:49:05,966
Trouxe-vos aqui para me ajudarem,
não o contrário.
504
00:49:06,050 --> 00:49:07,984
Temos procurado uma ligação
a algum tipo
505
00:49:08,008 --> 00:49:10,133
de culto satânico desde
que encontrámos essa coisa.
506
00:49:10,216 --> 00:49:13,383
E esses adoradores do Diabo,
são apenas pessoas.
507
00:49:13,466 --> 00:49:15,633
Pessoas loucas e más,
mas pessoas.
508
00:49:18,716 --> 00:49:20,508
Talvez possamos ajudar-nos
mutuamente.
509
00:49:22,508 --> 00:49:25,550
Precisamos de ver o seu dossier
510
00:49:25,633 --> 00:49:27,758
e você precisa de encontrar
a rapariga desaparecida.
511
00:49:27,841 --> 00:49:29,716
Então, dê-nos uma oportunidade.
512
00:49:29,800 --> 00:49:32,550
- Para fazer o quê, exactamente?
- Para encontrar a Jessica.
513
00:49:32,633 --> 00:49:35,753
Andamos a revirar estas florestas
há mais de três meses, Sra. Warren.
514
00:49:35,800 --> 00:49:38,800
Consigo ver coisas
que o seu pessoal não consegue.
515
00:49:58,341 --> 00:50:03,341
Uma destas é a faca usada
na Katie Lincoln.
516
00:50:03,425 --> 00:50:08,091
As outras acabei de retirar
do armário de provas.
517
00:50:08,175 --> 00:50:10,758
E quê? Quer que ela acerte
na arma do crime?
518
00:50:12,508 --> 00:50:14,401
Vou levá-la lá fora, mas primeiro
quero ver o que ela consegue fazer.
519
00:50:14,425 --> 00:50:17,550
Nem pensar! O dom da minha mulher
não é uma atracção de espectáculo.
520
00:50:17,633 --> 00:50:20,216
Se ela é o que diz que é,
não deve ser um problema,
521
00:50:20,300 --> 00:50:21,466
senhor Warren. Certo?
522
00:50:21,550 --> 00:50:23,633
- Nem pensar! Esqueça.
- É esta.
523
00:50:33,591 --> 00:50:35,925
Estamos presos numa armadilha
524
00:50:37,425 --> 00:50:38,508
Não posso sair...
525
00:50:38,591 --> 00:50:40,258
Foi uma hipótese em três.
526
00:50:41,966 --> 00:50:43,550
Esta música é apropriada.
527
00:50:43,633 --> 00:50:46,133
Porque te amo muito, querida
528
00:50:46,216 --> 00:50:48,675
Sabe, conheci o Elvis uma vez.
529
00:50:48,758 --> 00:50:50,300
Sim?
530
00:50:50,383 --> 00:50:53,925
- Foi antes ou depois de morrer?
- Antes...
531
00:50:55,008 --> 00:50:56,550
E depois.
532
00:50:58,008 --> 00:51:02,633
Quando não acreditas numa
palavra do que digo
533
00:51:06,675 --> 00:51:09,258
Perdeu a curva.
534
00:51:09,341 --> 00:51:15,008
O local onde encontraram
o corpo da Katie foi por ali.
535
00:51:15,091 --> 00:51:19,258
E não podemos construir
os nossos sonhos
536
00:51:19,341 --> 00:51:22,341
Em cabeças suspeitas
537
00:51:22,425 --> 00:51:24,091
Eles estão em Danvers,
neste momento.
538
00:51:24,175 --> 00:51:25,883
Se eles podem encontrar
uma maneira
539
00:51:25,966 --> 00:51:28,883
de ligar o que aconteceu lá
ao que te aconteceu, então...
540
00:51:28,966 --> 00:51:31,133
Sabes, é... É um padrão.
541
00:51:32,550 --> 00:51:35,675
Podem até descobrir quem fez isto.
542
00:51:35,758 --> 00:51:39,758
Está bem.
Parece-me porreiro, não?
543
00:51:39,841 --> 00:51:42,258
- É porreiro.
- Querido...
544
00:51:43,341 --> 00:51:44,675
O que se passa?
545
00:51:46,008 --> 00:51:47,091
Nada.
546
00:51:48,466 --> 00:51:51,050
Estou bem, estou cansado...
547
00:51:51,133 --> 00:51:52,216
Anda lá.
548
00:51:53,508 --> 00:51:55,591
Estás a esconder-me alguma coisa.
549
00:51:57,341 --> 00:51:59,050
Achas que não sei?
550
00:52:00,383 --> 00:52:03,383
Olha, estou bem.
Totalmente bem.
551
00:52:07,341 --> 00:52:08,883
Está frio aqui dentro.
552
00:52:10,133 --> 00:52:12,841
Está, não está?
553
00:52:12,925 --> 00:52:17,425
É como se estivessem a tentar
congelar-nos, ou algo assim.
554
00:52:19,633 --> 00:52:22,050
Lembro-me de como era.
555
00:52:23,383 --> 00:52:27,425
Estás sempre com frio
e nunca estás sozinho.
556
00:52:27,508 --> 00:52:29,341
David, do que estás a falar?
557
00:52:29,425 --> 00:52:33,550
É por isso que não consegues dormir.
Porque nunca há sossego na tua cabeça.
558
00:52:35,091 --> 00:52:37,508
Às vezes pensas alguma coisa,
559
00:52:37,591 --> 00:52:40,966
depois não tens a certeza
se realmente foste tu.
560
00:52:41,050 --> 00:52:44,175
Mas agora estás a vê-lo.
561
00:52:44,258 --> 00:52:48,633
Está aqui contigo.
E está a dizer-te para fazeres coisas.
562
00:52:50,466 --> 00:52:52,591
Arne, o que é que te está
a dizer para fazeres?
563
00:53:06,966 --> 00:53:09,109
Tem a certeza que devia estar
a andar assim pela floresta?
564
00:53:09,133 --> 00:53:10,716
Sim, estou bem.
565
00:53:10,800 --> 00:53:12,633
Então, o que o preocupa?
566
00:53:12,716 --> 00:53:14,591
Receia que ela
não o consiga fazer?
567
00:53:16,425 --> 00:53:17,425
Não.
568
00:53:18,800 --> 00:53:20,758
Receio que consiga.
569
00:53:31,883 --> 00:53:35,383
Ed, algo terrível aconteceu aqui.
570
00:55:04,800 --> 00:55:06,341
Katie, espera.
571
00:55:13,466 --> 00:55:14,925
Comprei uma coisa.
572
00:55:15,008 --> 00:55:17,508
Estavam a vendê-los
no Festival de Maio deste ano.
573
00:55:17,591 --> 00:55:19,401
Os teus pais ainda te arrastam
até lá para isso?
574
00:55:19,425 --> 00:55:21,466
Todos os anos,
desde os meus seis anos.
575
00:55:22,966 --> 00:55:26,175
É uma parvoíce, mas,
achei isto fixe.
576
00:55:26,258 --> 00:55:29,175
Recordou-me os que fizemos
no liceu.
577
00:55:29,258 --> 00:55:31,966
Ajudas-me a pô-lo?
578
00:55:32,050 --> 00:55:33,216
Claro.
579
00:56:29,050 --> 00:56:30,466
Muito bem, já chega.
580
00:56:31,841 --> 00:56:35,716
Querida, já chega.
Já chega! Vá lá!
581
00:56:42,508 --> 00:56:47,008
Katie? Katie? Meu Deus.
O que fizeste?
582
00:56:47,091 --> 00:56:48,091
Querida, não!
583
00:56:50,633 --> 00:56:51,758
Lorraine!
584
00:57:24,216 --> 00:57:25,550
Lorraine!
585
00:57:30,466 --> 00:57:31,633
Lorraine.
586
00:57:35,841 --> 00:57:36,883
Ed.
587
00:57:39,508 --> 00:57:40,550
Não!
588
00:57:56,300 --> 00:58:00,341
Está tudo bem.
Apanhei-te.
589
00:58:08,216 --> 00:58:13,633
Ela está ali em baixo.
Ed, ela está ali em baixo.
590
00:58:26,216 --> 00:58:28,091
A tensão arterial
está um pouco alta.
591
00:58:28,175 --> 00:58:29,800
Vou dar-lhe um vasodilatador.
592
00:58:29,883 --> 00:58:32,216
É um comprimido,
vai pô-lo debaixo da língua.
593
00:58:32,300 --> 00:58:34,091
Vai abrir os vasos sanguíneos.
594
00:58:34,175 --> 00:58:36,008
Sim, tenho esses.
595
00:58:36,966 --> 00:58:38,966
Deixei-os em casa.
596
00:58:39,050 --> 00:58:42,050
Eu não voltaria a fazer isso
se fosse a si.
597
00:58:43,466 --> 00:58:45,008
Dás-nos um minuto?
598
00:58:51,800 --> 00:58:53,550
A equipa de recuperação
encontrou um corpo.
599
00:58:54,758 --> 00:58:57,383
- É...
- Não temos a certeza.
600
00:58:57,466 --> 00:58:59,341
Eu sei o que parece.
601
00:58:59,425 --> 00:59:03,383
Mas não digam nada até sair
o resultado do médico legista.
602
00:59:03,466 --> 00:59:07,466
Verificámos esta represa.
Duas vezes.
603
00:59:07,550 --> 00:59:09,633
Foi difícil conseguir
uma terceira vez.
604
00:59:09,716 --> 00:59:11,675
Nunca o teríamos feito
se não fosse por si.
605
00:59:12,966 --> 00:59:14,925
Estou contente
por termos ajudado.
606
00:59:15,008 --> 00:59:16,591
Digam-me onde estão hospedados.
607
00:59:16,675 --> 00:59:18,966
E levo-lhes esse dossier
de manhã.
608
00:59:34,341 --> 00:59:35,591
Olá?
609
00:59:35,675 --> 00:59:37,234
Meu Deus, tenho deixado
mensagens o dia todo.
610
00:59:37,258 --> 00:59:39,966
- O que se passa?
- É o Arne. Ele seguiu-o!
611
00:59:40,050 --> 00:59:41,883
Disseram que tinha acabado
612
00:59:41,966 --> 00:59:43,692
mas agora está preso com esta
coisa e está a dizer-lhe
613
00:59:43,716 --> 00:59:45,716
- para se matar!
- Debbie.
614
00:59:45,800 --> 00:59:48,734
Tem calma e ouve-me.
Liga ao capelão da prisão...
615
00:59:48,758 --> 00:59:51,425
- Padre Newman.
- Padre Newman.
616
00:59:51,508 --> 00:59:54,966
Diz-lhe que o Arne deve ser vigiado
24 horas para não se suicidar!
617
00:59:57,341 --> 00:59:58,966
O quê? Está?
618
01:00:00,758 --> 01:00:02,508
O que é esta coisa?
619
01:00:39,758 --> 01:00:41,050
Arne.
620
01:00:42,925 --> 01:00:46,425
Deus dá a todos o direito
de se defenderem.
621
01:01:06,133 --> 01:01:08,341
Este demónio...
622
01:01:08,425 --> 01:01:13,050
Não está aqui de livre vontade.
Foi invocado.
623
01:01:13,133 --> 01:01:14,758
Não me faz sentir melhor.
624
01:01:14,841 --> 01:01:18,508
Sabemos que isto
é uma maldição,
625
01:01:18,591 --> 01:01:20,466
e as maldições
podem ser quebradas.
626
01:01:22,300 --> 01:01:25,550
Está bem.
Então, como o fazemos?
627
01:01:32,633 --> 01:01:34,216
De volta à casa dos Glatzel,
628
01:01:34,300 --> 01:01:38,050
toquei na mão do David
e vi uma coisa.
629
01:01:39,341 --> 01:01:41,716
Não sabia o que era na altura.
630
01:01:41,800 --> 01:01:46,175
Mas acho que estava ligada
à pessoa responsável por isto.
631
01:01:47,258 --> 01:01:50,008
Ed, o corpo que encontraram...
632
01:01:50,091 --> 01:01:54,091
Se for a Jessica,
se é mesmo ela,
633
01:01:54,175 --> 01:01:57,216
então essa ligação
ainda pode estar aberta.
634
01:02:01,758 --> 01:02:03,883
Tem de haver outra forma.
635
01:02:35,550 --> 01:02:37,925
Está bem... Está bem.
636
01:02:40,883 --> 01:02:42,300
Está bem.
637
01:02:59,341 --> 01:03:01,800
O Senhor é o meu pastor,
638
01:03:01,883 --> 01:03:04,800
não há nada que eu queira.
639
01:03:04,883 --> 01:03:09,050
Ele faz-me deitar em pastos
verdejantes...
640
01:03:09,923 --> 01:03:11,283
CASA FUNERÁRIA PALMERI
641
01:03:25,550 --> 01:03:27,216
Não há ninguém ali.
642
01:03:38,716 --> 01:03:40,508
Vamos deixar um bilhete.
643
01:04:21,216 --> 01:04:22,716
Meu Deus.
644
01:05:18,716 --> 01:05:20,050
Por favor, tem cuidado.
645
01:05:53,758 --> 01:05:55,341
Vês alguma coisa?
646
01:05:59,216 --> 01:06:02,050
Não. Não há nada.
647
01:06:04,508 --> 01:06:06,216
Não há nada aqui.
648
01:06:08,258 --> 01:06:10,258
Não estou a sentir.
649
01:06:21,633 --> 01:06:24,050
- Lorraine, o que é?
- A ligação.
650
01:06:27,966 --> 01:06:29,341
Está aqui.
651
01:07:32,758 --> 01:07:34,091
Vês alguma coisa?
652
01:07:35,133 --> 01:07:36,383
Sim.
653
01:07:37,591 --> 01:07:40,966
Sim, há... umas escadas.
654
01:07:42,050 --> 01:07:43,800
Ouvi um comboio.
655
01:07:45,425 --> 01:07:46,841
Mas agora...
656
01:07:49,300 --> 01:07:50,925
Há um altar.
657
01:07:52,841 --> 01:07:54,466
Todas aquelas velas pretas.
658
01:07:56,008 --> 01:07:59,550
Há 12 delas. Em círculo.
659
01:07:59,633 --> 01:08:00,675
Ed.
660
01:08:00,758 --> 01:08:02,175
Está bem, já chega, volta.
661
01:08:02,258 --> 01:08:03,550
Não posso.
662
01:08:04,425 --> 01:08:05,591
Lorraine.
663
01:08:10,841 --> 01:08:11,925
É uma mulher.
664
01:08:13,091 --> 01:08:14,341
Consegues vê-la?
665
01:08:16,091 --> 01:08:17,425
Eu sou ela.
666
01:08:18,466 --> 01:08:20,425
Podes dizer onde ela está?
667
01:08:21,383 --> 01:08:23,925
Não sei. Eu...
668
01:08:26,508 --> 01:08:28,008
Ela está a fazê-lo outra vez.
669
01:08:28,091 --> 01:08:30,341
Ela está a contactar o Arne.
670
01:08:33,258 --> 01:08:36,466
Ela está a tentar completar
a maldição.
671
01:08:50,425 --> 01:08:53,716
Ela tem-no. Tem o Arne.
672
01:08:55,550 --> 01:08:57,675
Não, não, não.
673
01:09:04,133 --> 01:09:06,425
Não, não. Meu Deus.
674
01:09:06,508 --> 01:09:08,675
Acaba com este sábado negro.
675
01:09:09,925 --> 01:09:13,091
Pelo sangue do Calvário te ordeno!
676
01:09:22,508 --> 01:09:25,175
Tenho um cortador! C-19!
677
01:09:25,258 --> 01:09:26,550
Anda lá, rapaz.
678
01:09:39,716 --> 01:09:41,550
Como estás a fazer isto?
679
01:09:42,383 --> 01:09:44,425
Deus mostrou-te a mim.
680
01:09:45,508 --> 01:09:48,466
Então o teu Deus condenou-te.
681
01:09:52,133 --> 01:09:55,925
Ed. A ligação funciona
nos dois sentidos.
682
01:10:40,008 --> 01:10:41,050
Lorraine.
683
01:10:44,925 --> 01:10:46,925
Tens de voltar.
684
01:10:47,008 --> 01:10:48,088
Lorr...
685
01:11:03,216 --> 01:11:05,133
Lorraine?
686
01:11:05,216 --> 01:11:07,591
Tens de quebrar a ligação.
687
01:11:07,675 --> 01:11:09,925
Larga-lhe a mão.
688
01:11:10,883 --> 01:11:13,466
Lorraine, solta-lhe a mão.
689
01:11:35,050 --> 01:11:36,175
Ed...
690
01:11:38,258 --> 01:11:40,133
Ela sabe quem somos.
691
01:11:49,925 --> 01:11:51,716
Lamentamos muito.
692
01:11:53,425 --> 01:11:55,800
Temos muita pena.
693
01:11:55,883 --> 01:11:57,175
Como está o Arne?
694
01:11:57,258 --> 01:12:00,008
Vai ficar bem.
Eles sedaram-no.
695
01:12:00,091 --> 01:12:01,966
Temos o ficheiro do caso.
696
01:12:02,050 --> 01:12:04,883
Tem de haver aqui alguma coisa
que ligue estas raparigas a ele.
697
01:12:04,966 --> 01:12:06,258
Porreiro.
698
01:12:08,300 --> 01:12:10,591
Também tenho uma coisa
para te mostrar.
699
01:12:12,466 --> 01:12:15,550
Encontrei-o na Stregheria.
É do início da Renascença.
700
01:12:15,633 --> 01:12:19,758
A Igreja usou-o para identificar
e perseguir bruxaria.
701
01:12:20,800 --> 01:12:22,716
Agora...
702
01:12:22,800 --> 01:12:27,425
O meu latim está enferrujado, mas...
Acho que isto...
703
01:12:27,508 --> 01:12:30,133
está a falar
de um sacrifício humano.
704
01:12:31,800 --> 01:12:34,758
Um por homicídio
e outro por suicídio.
705
01:12:34,841 --> 01:12:36,800
Diz como detê-lo?
706
01:12:37,883 --> 01:12:39,675
Sim, parece que...
707
01:12:39,758 --> 01:12:42,425
Pode-se quebrar a maldição destruindo
o altar de onde foi lançado.
708
01:12:43,091 --> 01:12:44,216
Mas...
709
01:12:44,300 --> 01:12:46,633
esta parte parece aramaica.
710
01:12:48,216 --> 01:12:51,050
Na parte a seguir, não consigo ler.
711
01:12:51,133 --> 01:12:54,216
Mas deteve-a.
Talvez agora desista.
712
01:12:54,300 --> 01:12:55,550
Ela não pode.
713
01:12:55,633 --> 01:12:58,050
Uma vez iniciada,
a maldição deve ser completada.
714
01:12:58,133 --> 01:12:59,800
A alma dela depende disso.
715
01:13:01,633 --> 01:13:03,591
Encontraremos outra maneira.
716
01:13:04,841 --> 01:13:06,216
Havia alguma coisa na tua visão
717
01:13:06,300 --> 01:13:08,175
que nos possa ajudar
a encontrar o altar dela?
718
01:13:11,758 --> 01:13:13,466
Estava frio.
719
01:13:17,841 --> 01:13:20,508
Havia água a pingar do tecto.
720
01:13:22,550 --> 01:13:23,966
Acho que ouvi um comboio.
721
01:13:26,008 --> 01:13:29,925
Mas pareceu estranho
de alguma forma, como...
722
01:13:31,258 --> 01:13:33,466
Não sei, abafado?
723
01:13:34,508 --> 01:13:35,841
Talvez fosse debaixo da terra.
724
01:13:35,925 --> 01:13:38,800
É possível. Não sei onde.
725
01:13:40,216 --> 01:13:42,508
Esta mulher tinha como alvo
o David e a Jessica.
726
01:13:42,591 --> 01:13:43,817
Talvez haja lá uma ligação.
727
01:13:43,841 --> 01:13:44,758
Deixem-me dar uma olhadela no...
728
01:13:44,841 --> 01:13:46,258
Olhadela no...
729
01:13:47,883 --> 01:13:49,091
ficheiro.
730
01:14:22,716 --> 01:14:23,800
Lorraine?
731
01:15:13,466 --> 01:15:14,591
Lorraine?
732
01:15:23,883 --> 01:15:25,300
Lorraine!
733
01:15:54,341 --> 01:15:56,633
Onde é que ela está?
734
01:15:56,716 --> 01:16:00,675
Vocês os dois reuniram
uma bela colecção.
735
01:16:03,175 --> 01:16:04,758
Se a magoar...
736
01:16:06,675 --> 01:16:09,716
Não se preocupe, Sr. Warren.
737
01:16:10,341 --> 01:16:12,341
Estão tão perto.
738
01:16:14,841 --> 01:16:17,550
Detestaria que desistissem agora.
739
01:16:51,758 --> 01:16:56,341
Aquele que chama a água do mar!
740
01:16:56,425 --> 01:16:58,633
Senhor dos Anfitriões
é o Seu nome!
741
01:16:58,716 --> 01:16:59,966
Liberte o Seu servo
742
01:17:00,050 --> 01:17:03,466
de todo o trabalho
de espíritos impuros!
743
01:17:03,550 --> 01:17:06,300
Receia e foge, espírito impuro!
744
01:17:06,383 --> 01:17:09,841
Ed!
745
01:17:13,008 --> 01:17:14,133
Ed.
746
01:17:14,841 --> 01:17:16,133
Desculpa.
747
01:17:16,883 --> 01:17:18,800
Ed, foi ela!
748
01:17:19,758 --> 01:17:21,091
Foi a sua filha.
749
01:17:23,466 --> 01:17:26,258
- Ed, o que se passa?
- Ajuda-me a encontrar!
750
01:17:26,341 --> 01:17:27,591
Encontrar o quê?
751
01:17:32,800 --> 01:17:33,675
Onde está?
752
01:17:33,758 --> 01:17:34,758
Ed.
753
01:17:36,508 --> 01:17:37,633
Ed!
754
01:17:37,716 --> 01:17:41,258
Ela esteve aqui!
Esteve na nossa casa!
755
01:18:05,008 --> 01:18:06,591
Quando é que isto chegou aqui?
756
01:18:11,300 --> 01:18:12,591
Chegaram ontem.
757
01:18:12,675 --> 01:18:14,300
Enquanto iam para casa.
758
01:18:16,550 --> 01:18:19,091
Estavam frescas
quando chegaram aqui.
759
01:19:04,841 --> 01:19:06,883
Temos de encontrar esta mulher.
760
01:19:08,300 --> 01:19:09,550
Identificámos a maldição
761
01:19:09,633 --> 01:19:11,091
e agora temos o ficheiro da Jessica.
762
01:19:11,175 --> 01:19:13,300
Tem de haver algo aqui.
763
01:19:14,716 --> 01:19:16,966
Vou levar o livro
para ser traduzido.
764
01:19:17,050 --> 01:19:19,966
Tem de haver uma pista sobre onde
podemos encontrar o altar.
765
01:19:20,050 --> 01:19:21,341
Então, o que fazemos?
766
01:19:21,425 --> 01:19:23,133
Devias ir ter com o Arne.
767
01:19:23,216 --> 01:19:25,841
Vai precisar de ti esta noite
mais do que nunca.
768
01:19:25,925 --> 01:19:28,050
Pede ajuda ao Padre Newman.
769
01:19:29,883 --> 01:19:33,008
Drew, tu e eu vamos
revirar os ficheiros.
770
01:19:33,091 --> 01:19:35,300
Temos de encontrar uma ligação
entre estes casos.
771
01:19:35,383 --> 01:19:38,883
E o poder de um satanista
é mais forte à noite. Então...
772
01:19:38,966 --> 01:19:41,883
Esperemos que ela não tente
nada antes disso.
773
01:19:59,091 --> 01:20:01,466
Pararam-lhe o sedativo.
774
01:20:03,258 --> 01:20:05,008
Vai voltar em breve.
775
01:20:21,591 --> 01:20:23,425
Não há nada nestas entrevistas.
776
01:20:23,508 --> 01:20:27,675
Os amigos mal a viram depois
de ter voltado da faculdade.
777
01:20:27,758 --> 01:20:29,341
Não te parece estranho?
778
01:20:29,425 --> 01:20:30,800
Quero dizer, estamos aqui,
779
01:20:30,883 --> 01:20:32,758
os Glatzels vivem aqui,
a 15 minutos de distância.
780
01:20:32,841 --> 01:20:35,800
Mas a Jessica vivia
a 290 quilómetros daqui.
781
01:20:37,133 --> 01:20:39,841
Porque está este tão longe?
782
01:20:42,758 --> 01:20:44,883
Onde é que a Jessica
encontrou o totem?
783
01:20:46,300 --> 01:20:48,800
Acabei de ver uma coisa
sobre isso.
784
01:20:48,883 --> 01:20:50,800
Foi numa entrevista
com os pais dela.
785
01:20:50,883 --> 01:20:52,550
Estava numa caixa.
786
01:20:52,633 --> 01:20:55,175
"Ela trouxe-o para casa
numa caixa da faculdade."
787
01:20:56,466 --> 01:20:58,175
Em que universidade andava?
788
01:21:01,633 --> 01:21:02,633
Fairfield.
789
01:21:16,675 --> 01:21:19,591
Esta mulher vive na área.
790
01:21:19,675 --> 01:21:21,758
Ainda há muito terreno
a cobrir.
791
01:21:23,008 --> 01:21:25,550
Sim, mas não muitas linhas férreas.
792
01:21:25,633 --> 01:21:27,966
Lembras-te da visão da Lorraine?
Disse que ouviu um comboio.
793
01:21:29,425 --> 01:21:30,716
Que horas eram?
794
01:21:30,800 --> 01:21:32,758
Talvez possamos começar
a eliminar algumas destas.
795
01:21:32,841 --> 01:21:34,383
Provavelmente
perto da meia-noite.
796
01:21:34,466 --> 01:21:36,258
Então não pode ser nenhuma
destas duas.
797
01:21:36,341 --> 01:21:38,133
As linhas de transporte
não funcionam tão tarde.
798
01:21:38,216 --> 01:21:39,758
O que só deixa esta linha de carga
799
01:21:39,841 --> 01:21:41,091
que atravessa o rio aqui.
800
01:21:42,841 --> 01:21:44,466
O rio.
801
01:21:46,300 --> 01:21:48,008
Meu querido Deus.
802
01:21:56,425 --> 01:21:57,508
Sra. Warren.
803
01:21:57,591 --> 01:21:59,091
Desculpe, padre, tentámos ligar
804
01:21:59,175 --> 01:22:01,008
mas não conseguimos contactá-lo.
805
01:22:01,091 --> 01:22:04,550
Esperávamos que nos ajudasse
a traduzir uma passagem deste livro.
806
01:22:07,716 --> 01:22:09,883
Claro. Entre.
807
01:22:10,508 --> 01:22:11,633
Obrigada.
808
01:22:20,091 --> 01:22:23,008
Dá-me as tuas chaves.
Se ficares aqui, chama a polícia.
809
01:22:23,091 --> 01:22:24,359
O que queres que lhes diga?
810
01:22:24,383 --> 01:22:26,133
Qualquer coisa,
é só levá-los lá!
811
01:22:33,675 --> 01:22:35,716
É a maldição.
812
01:22:35,800 --> 01:22:41,050
Diz que a maldição precisa de três
vítimas para ser completada.
813
01:22:42,300 --> 01:22:45,258
Refere-se a eles como...
814
01:22:45,341 --> 01:22:49,133
"A criança, o amante
e o homem de Deus."
815
01:22:50,133 --> 01:22:52,800
A personificação da obra de Deus.
816
01:22:53,633 --> 01:22:57,966
Pureza, amor, fé.
817
01:23:00,883 --> 01:23:02,341
Houve outro?
818
01:23:06,675 --> 01:23:09,133
É o Ed. É o meu marido.
819
01:23:12,175 --> 01:23:15,091
Ontem à noite encontrámos
um totem no escritório dele.
820
01:23:17,425 --> 01:23:19,883
Isso é lamentável.
821
01:23:24,591 --> 01:23:27,216
Venha comigo.
822
01:23:29,216 --> 01:23:31,383
Há uma coisa que preciso
de lhe mostrar.
823
01:23:55,216 --> 01:23:56,383
Padre?
824
01:24:57,925 --> 01:25:00,091
Estou aqui há muitos anos...
825
01:25:01,883 --> 01:25:04,050
desde que era padre.
826
01:25:06,550 --> 01:25:10,466
A igreja usou este moinho
para armazenamento.
827
01:25:12,383 --> 01:25:16,175
Era onde colocavam coisas
que tinham medo.
828
01:25:17,341 --> 01:25:19,508
Coisas que não entendiam.
829
01:25:36,091 --> 01:25:37,716
Teve uma filha?
830
01:25:40,591 --> 01:25:43,008
A mãe morreu no parto.
831
01:25:44,883 --> 01:25:47,550
A Igreja não podia saber.
832
01:25:47,633 --> 01:25:51,341
Então, criei-a aqui, em segredo.
833
01:25:54,550 --> 01:25:55,966
Éramos só os dois.
834
01:25:57,925 --> 01:26:01,966
A nossa felicidade
encheu esta casa.
835
01:26:04,841 --> 01:26:08,425
Continuei os meus estudos
do oculto.
836
01:26:08,508 --> 01:26:10,925
Queria protegê-la disto tudo.
837
01:26:14,716 --> 01:26:18,425
Em vez disso, criei um fascínio.
838
01:26:22,466 --> 01:26:25,383
Temos de ter cuidado
839
01:26:25,466 --> 01:26:28,716
como as nossas obsessões
são passadas aos nossos filhos.
840
01:26:33,300 --> 01:26:36,133
"Aquele que habita no abrigo
dos mais altos"
841
01:26:36,216 --> 01:26:38,800
"descansará na sombra
do Todo-Poderoso."
842
01:26:38,883 --> 01:26:40,758
"Direi do Senhor,"
843
01:26:40,841 --> 01:26:44,466
"ele é o meu refúgio
e a minha fortaleza,"
844
01:26:44,550 --> 01:26:47,425
"o meu Deus, em quem confio."
845
01:26:54,591 --> 01:26:56,841
É só uma falha de energia.
846
01:26:56,925 --> 01:26:59,758
Edifício do estado.
847
01:27:01,966 --> 01:27:03,300
Debbie.
848
01:27:03,966 --> 01:27:05,008
Arne.
849
01:27:10,425 --> 01:27:11,758
O que é?
850
01:27:13,133 --> 01:27:15,425
Ela está perto.
851
01:27:27,466 --> 01:27:28,966
Sabia?
852
01:27:31,341 --> 01:27:34,925
Viemos aqui pedir-lhe ajuda
e sabia este tempo todo?
853
01:27:38,383 --> 01:27:40,300
É a minha filha.
854
01:27:42,800 --> 01:27:44,341
Não podia...
855
01:27:46,383 --> 01:27:48,216
Não queria ver.
856
01:27:51,800 --> 01:27:52,966
Depois de todos estes anos,
857
01:27:53,050 --> 01:27:55,383
pensei que voltaria para mim.
858
01:27:57,550 --> 01:28:01,050
E agora sei a verdadeira razão
pela qual está aqui.
859
01:28:03,841 --> 01:28:07,633
Há túneis por baixo desta terra.
860
01:28:07,716 --> 01:28:11,258
Explorava-os quando era criança.
861
01:28:13,716 --> 01:28:16,633
O altar dela deve estar lá em baixo.
862
01:28:16,716 --> 01:28:20,591
É a única coisa que pode quebrar
a maldição dela.
863
01:28:22,633 --> 01:28:25,341
Temos de o destruir.
864
01:28:31,716 --> 01:28:33,258
Ela está aqui.
865
01:28:45,216 --> 01:28:46,216
Vá.
866
01:29:27,383 --> 01:29:29,591
Falhei como padre.
867
01:29:31,050 --> 01:29:33,716
E falhei como pai.
868
01:29:33,800 --> 01:29:36,258
Por favor, Deus,
não me deixes falhar...
869
01:31:50,883 --> 01:31:52,675
Lorraine!
870
01:31:52,758 --> 01:31:53,925
Lorraine!
871
01:31:54,008 --> 01:31:55,508
Ed!
872
01:31:56,466 --> 01:31:57,633
Lorraine!
873
01:31:58,591 --> 01:31:59,675
Lorraine!
874
01:31:59,758 --> 01:32:00,925
Ed?
875
01:32:01,925 --> 01:32:03,425
Ed!
876
01:32:07,091 --> 01:32:08,341
Lorraine!
877
01:32:20,716 --> 01:32:21,716
Ed!
878
01:32:56,508 --> 01:32:58,091
Olha para mim.
879
01:33:01,091 --> 01:33:02,175
Abre os olhos.
880
01:33:05,758 --> 01:33:07,341
Olha para mim.
881
01:33:09,175 --> 01:33:11,466
Não!
882
01:33:16,841 --> 01:33:17,966
Olha para mim.
883
01:33:18,050 --> 01:33:20,508
Abre os olhos e olha para mim.
884
01:33:24,675 --> 01:33:25,675
Abre.
885
01:33:46,383 --> 01:33:47,716
Lorraine!
886
01:33:48,883 --> 01:33:50,216
Lorraine!
887
01:33:57,175 --> 01:33:58,591
Lorraine!
888
01:33:58,675 --> 01:33:59,883
Lorraine?
889
01:34:01,133 --> 01:34:02,300
Ed!
890
01:34:27,258 --> 01:34:28,508
Ed?
891
01:34:31,466 --> 01:34:32,633
Ed?
892
01:34:53,508 --> 01:34:55,300
- Está a acontecer.
- Agora?
893
01:34:56,091 --> 01:34:57,091
Agora.
894
01:35:11,133 --> 01:35:13,716
Ed, pára!
895
01:35:16,091 --> 01:35:18,966
Pára!
Ed, estou a implorar-te!
896
01:35:21,675 --> 01:35:22,966
Ed! Pára!
897
01:35:34,925 --> 01:35:36,091
Arne!
898
01:35:39,050 --> 01:35:40,800
Arne, por favor.
Está tudo bem.
899
01:35:42,341 --> 01:35:44,550
Pai nosso que estais no céu
900
01:35:44,633 --> 01:35:46,484
- santificado seja o Vosso nome...
- Não, Arne. Por favor!
901
01:35:46,508 --> 01:35:48,258
...venha a nós o vosso reino,
seja feita a vossa vontade
902
01:35:48,341 --> 01:35:50,591
- assim na terra como no céu.
- Arne, está tudo bem!
903
01:35:50,675 --> 01:35:53,716
Pára!
Ed, estou a implorar-te!
904
01:35:54,883 --> 01:35:57,425
Estou a implorar-te,
lembra-te de mim!
905
01:35:58,258 --> 01:35:59,591
Pára!
906
01:36:05,091 --> 01:36:08,133
Ed, pára!
907
01:36:11,216 --> 01:36:13,633
Ed, por favor.
908
01:36:13,716 --> 01:36:15,050
Lembra-te de mim.
909
01:36:19,883 --> 01:36:21,550
Meu Deus! Guardas!
910
01:36:21,633 --> 01:36:23,550
...e não nos deixeis
cair em tentação
911
01:36:23,633 --> 01:36:25,008
mas livrai-nos do mal.
912
01:36:25,091 --> 01:36:26,692
- Porque Teu é o Reino...
- Arne, está tudo bem.
913
01:36:26,716 --> 01:36:28,401
...o poder e a glória...
914
01:36:28,425 --> 01:36:30,508
...para sempre, ámen!
915
01:36:30,591 --> 01:36:34,091
Pai Nosso, que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
916
01:36:34,175 --> 01:36:36,300
Venha a nós o Vosso Reino,
seja feita a Vossa vontade,
917
01:36:36,383 --> 01:36:38,550
- assim na terra como no céu.
- Não, Arne!
918
01:36:40,466 --> 01:36:42,091
Arne?
Arne, o que estás a fazer?
919
01:36:47,425 --> 01:36:50,383
O que estás a fazer?
Pára!
920
01:36:50,466 --> 01:36:53,008
O que estás a fazer?
Padre Newman, ajude-o!
921
01:36:56,341 --> 01:36:58,675
Por favor... Guardas!
922
01:36:58,758 --> 01:37:00,675
Por favor! Pára!
923
01:37:00,758 --> 01:37:02,216
Por favor, ajude-o!
924
01:37:05,425 --> 01:37:07,008
Não queres fazer isto!
925
01:37:07,091 --> 01:37:10,091
Isto é errado e tu sabes!
926
01:37:14,091 --> 01:37:16,133
Padre Newman... Não, não.
927
01:37:17,091 --> 01:37:19,675
O que se passa?
928
01:37:19,758 --> 01:37:22,091
Por favor, padre, faça-o parar!
929
01:37:28,758 --> 01:37:32,925
Pai Nosso, que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.
930
01:37:33,008 --> 01:37:34,258
Venha a nós o Vosso Reino...
931
01:37:34,341 --> 01:37:36,925
Não, não, não!
Arne, não!
932
01:37:38,258 --> 01:37:41,008
Arne, pára, por favor!
Pára!
933
01:37:42,383 --> 01:37:45,050
Não faças isso, Arne,
eu amo-te!
934
01:37:45,133 --> 01:37:46,216
Não...
935
01:37:46,300 --> 01:37:47,841
E não nos deixeis cair em tentação,
936
01:37:47,925 --> 01:37:49,800
mas livrai-nos do mal.
937
01:38:06,550 --> 01:38:09,591
Ed, lembra-te de mim.
938
01:38:15,508 --> 01:38:17,508
Ela tenta virar-te
contra mim.
939
01:38:20,883 --> 01:38:24,466
Porque pensa que o nosso amor
é a nossa fraqueza.
940
01:38:29,341 --> 01:38:30,758
Mas não é.
941
01:38:32,216 --> 01:38:33,925
Não é.
942
01:38:37,925 --> 01:38:40,216
É a nossa força.
943
01:38:42,591 --> 01:38:44,966
Agora, abre os olhos.
944
01:39:14,800 --> 01:39:16,675
Arne? Arne, estás bem?
945
01:39:19,883 --> 01:39:21,800
Meu Deus!
946
01:39:23,883 --> 01:39:25,508
Meu Deus.
947
01:40:06,466 --> 01:40:08,091
A tua maldição foi quebrada.
948
01:40:20,300 --> 01:40:22,883
Prometeste uma alma a um demónio.
949
01:40:27,508 --> 01:40:29,883
E não pode voltar
para o inferno sem uma.
950
01:40:48,466 --> 01:40:50,633
Meu Deus.
951
01:40:50,716 --> 01:40:53,383
Está tudo bem. Acabou.
952
01:40:54,633 --> 01:40:56,341
Por favor, diz que acabou.
953
01:41:08,550 --> 01:41:11,300
Querida... Eu...
954
01:41:13,175 --> 01:41:14,925
Esqueci-me dos comprimidos.
955
01:42:29,091 --> 01:42:32,175
Quando todas as nuvens escuras
se afastam
956
01:42:36,383 --> 01:42:39,466
E o sol começa a brilhar
957
01:42:43,758 --> 01:42:47,591
Vejo a minha liberdade
do outro lado do caminho...
958
01:42:49,925 --> 01:42:50,925
Arne?
959
01:42:52,258 --> 01:42:53,258
Arne?
960
01:42:55,466 --> 01:42:56,883
Com licença. Arne!
961
01:42:59,883 --> 01:43:00,883
Eu amo-te.
962
01:43:00,925 --> 01:43:03,508
E dá tanta luz
963
01:43:05,258 --> 01:43:08,258
E vem do céu acima
964
01:43:10,841 --> 01:43:14,466
Faz-me sentir tão livre
965
01:43:14,550 --> 01:43:18,175
Faz-me sentir como eu
966
01:43:19,883 --> 01:43:23,341
E ilumina a minha vida
com amor
967
01:43:25,341 --> 01:43:27,758
E parece como
968
01:43:29,050 --> 01:43:30,341
Sim, parece como...
969
01:43:30,425 --> 01:43:32,550
O réu pode levantar-se,
por favor?
970
01:43:32,633 --> 01:43:35,425
E parece como
971
01:43:35,508 --> 01:43:37,716
Sim, parece como
972
01:43:39,675 --> 01:43:42,591
Um novo dia
973
01:43:46,175 --> 01:43:50,633
Um novo dia, sim.
974
01:43:50,716 --> 01:43:52,133
Sim.
975
01:43:52,963 --> 01:43:55,695
NO DIA 24 DE NOVEMBRO DE 1961,
ARNE JOHNSON FOI CONDENADO
976
01:43:55,695 --> 01:43:57,746
POR HOMICÍDIO.
977
01:44:01,276 --> 01:44:05,380
ARNE CUMPRIU CINCO ANOS DE PENA.
CASOU COM A DEBBIE NA PRISÃO.
978
01:44:07,450 --> 01:44:10,998
ESTÃO CASADOS ATÉ HOJE.
979
01:44:22,383 --> 01:44:24,550
Não.
980
01:44:24,633 --> 01:44:28,550
E o sol brilha tudo no chão
981
01:44:31,841 --> 01:44:35,008
Sim e a relva é tão verde
982
01:44:37,258 --> 01:44:42,883
E o meu coração está calmo
e eu tenho a vontade
983
01:44:46,341 --> 01:44:49,675
E não me sinto
realmente tão mau
984
01:44:51,883 --> 01:44:57,091
Aí vem. Aí vem
985
01:44:57,175 --> 01:45:00,841
Aí vem agora mesmo.
986
01:45:00,925 --> 01:45:05,341
E chega mesmo a tempo
987
01:45:06,550 --> 01:45:09,300
Bem, isso alivia-me...
988
01:45:09,383 --> 01:45:12,341
Ao regressarmos agora,
ao ouvirmos as cassetes,
989
01:45:12,425 --> 01:45:14,508
bem como ao estarmos lá
e ao ouvi-lo fazê-lo,
990
01:45:14,591 --> 01:45:18,175
ele desafiaria constantemente
o que estava naquele rapaz.
991
01:45:18,258 --> 01:45:19,508
O que isto faz
992
01:45:19,591 --> 01:45:20,942
- a todo o sistema jurídico...
- Sim.
993
01:45:20,966 --> 01:45:23,008
...se uma pessoa pode entrar
e dizer,
994
01:45:23,091 --> 01:45:24,341
"O Diabo obrigou-me a fazê-lo"?
995
01:45:31,216 --> 01:45:32,901
David, vou-te pôr isto em cima.
996
01:45:32,925 --> 01:45:34,645
Em nome de Jesus,
Jesus repele-te.
997
01:45:35,341 --> 01:45:37,175
Deixa esta criança em paz.
998
01:45:38,008 --> 01:45:40,008
Está na testa.
999
01:45:41,466 --> 01:45:44,341
Sim, lembra-te,
não és forte, és fraco.
1000
01:45:44,425 --> 01:45:46,216
És fraco.
1001
01:45:46,300 --> 01:45:49,383
Jesus ama este menino.
Este é o Teu filho.
1002
01:45:49,466 --> 01:45:52,300
Acorda-o disto. Levanta-o.
Faz alguma coisa!
1003
01:45:52,383 --> 01:45:54,300
Ele não se vai safar,
mãe.
1004
01:45:54,383 --> 01:45:56,526
Bem, ele chamou-me nomes,
não fizeste nada agora!
1005
01:45:56,550 --> 01:45:58,192
O que achas que temos feito
este tempo todo?
1006
01:45:58,216 --> 01:45:59,359
Em nome do Pai, do Filho
1007
01:45:59,383 --> 01:46:02,133
e do Espírito Santo, ámen!
1008
01:46:02,216 --> 01:46:04,841
Tens de o segurar.
Ele disse-me para o fazer.
1009
01:46:04,925 --> 01:46:06,550
Segura-o no chão.
1010
01:46:06,633 --> 01:46:08,216
A mamã está aqui.
A mamã está aqui.
1011
01:46:08,300 --> 01:46:09,591
Vamos, acorda.
1012
01:46:09,675 --> 01:46:11,841
Vá lá. Levanta-te.
Anda, vamos lá.
1013
01:46:11,925 --> 01:46:13,383
Sai. Sai do meu filho.
1014
01:46:13,466 --> 01:46:15,716
Sai do meu filho. Vá lá.
1015
01:46:15,800 --> 01:46:18,758
Vamos, filho. Vá lá. Sai.
Afasta-te do meu filho.
1016
01:46:18,841 --> 01:46:20,675
Continua! Não!
1017
01:46:20,758 --> 01:46:22,175
Eu sou a tua mãe!
1018
01:46:22,300 --> 01:46:24,508
Não, está...
1019
01:46:24,591 --> 01:46:26,966
David. David. Acorda!
1020
01:46:27,050 --> 01:46:29,425
Deixa o rapaz ir.
1021
01:46:29,508 --> 01:46:31,716
Tens de o segurar.
1022
01:46:31,800 --> 01:46:33,258
Em nome do Pai,
1023
01:46:33,341 --> 01:46:36,966
do Filho e do Espírito Santo.
Ámen.
1024
01:46:37,050 --> 01:46:39,425
Faz alguma coisa.
Senta-o.
1025
01:46:39,508 --> 01:46:40,817
- Não vai resultar.
- Não podes sentá-lo, ele...
1026
01:46:40,841 --> 01:46:42,133
Não vai resultar.
1027
01:46:42,216 --> 01:46:45,008
Mãe, estás morta!
1028
01:46:45,091 --> 01:46:46,925
David!
Por favor, levanta-te!
1029
01:46:47,008 --> 01:46:48,841
Meu Deus, levanta-te!
1030
01:46:50,927 --> 01:46:54,001
The Conjuring 3
A Obra do Diabo
1031
01:46:54,011 --> 01:46:57,616
Legendas
imfreemozart