1
00:00:53,554 --> 00:00:56,306
Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze.
2
00:00:56,390 --> 00:00:59,560
Ani moru, jež ve tmě kráčí,
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,521
ani pohromy, jež pustoší o polednách.
4
00:01:02,604 --> 00:01:05,858
Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze.
5
00:01:05,941 --> 00:01:08,986
Poněvadž jsi Hospodina,
kterýž útočiště mé jest,
6
00:01:09,069 --> 00:01:12,531
a Nejvyššího za svůj příbytek položil.
7
00:01:12,614 --> 00:01:16,034
Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze.
8
00:01:16,118 --> 00:01:18,495
18. července 1981
9
00:01:18,579 --> 00:01:23,041
měli Ed a Lorraine Warrenovi
zaznamenat exorcismus Davida Glatzela.
10
00:01:25,961 --> 00:01:29,840
Bylo mu osm let.
11
00:01:29,923 --> 00:01:32,551
Buď se mnou, Hospodine, v hodině nouze.
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,721
Neuděláme si přestávku?
13
00:01:39,975 --> 00:01:43,395
Zlato... Je ti dobře?
14
00:01:43,478 --> 00:01:45,189
Jo, jsem v pořádku.
15
00:01:48,984 --> 00:01:51,820
Ale nic podobného si nepamatuju.
16
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
-Měl by se trochu prospat.
-Jo. Tak pojď.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,043
Já ho odnesu, pane Glatzele.
18
00:02:06,126 --> 00:02:07,461
Jo.
19
00:02:07,544 --> 00:02:08,794
Děkuju.
20
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
-Děkuju, Arne.
-V pohodě. Pojď, kámo.
21
00:02:16,220 --> 00:02:19,181
-Víc už toho nezvládne.
-Nebude muset.
22
00:02:19,264 --> 00:02:22,476
Teď už to půjde rychle,
když ten exorcismus schválili.
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Otec Gordon sem už jede.
24
00:02:27,940 --> 00:02:29,650
DAVIDŮV POKOJ!
25
00:02:33,695 --> 00:02:36,323
Jsi statečnej kluk, víš?
26
00:02:36,406 --> 00:02:38,659
Já býval taky mrňous, tak vím,
27
00:02:38,742 --> 00:02:40,827
jaký je, když si na tebe zasednou.
28
00:02:40,911 --> 00:02:41,995
Ale...
29
00:02:42,621 --> 00:02:45,541
Ale proti tomu, co zažíváš, to nebylo nic.
30
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Nepřipadám si moc statečný.
31
00:02:50,212 --> 00:02:53,257
Být statečný neznamená, že se nebojíš.
32
00:02:54,383 --> 00:02:56,969
Znamená to, že se bojíš, ale vydržíš to.
33
00:02:58,554 --> 00:03:00,806
To bude dobrý...
34
00:03:01,306 --> 00:03:03,934
Nedopustím, aby se ti něco stalo.
35
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
Slibuju.
36
00:03:07,354 --> 00:03:11,149
Arne? Kdy mou sestru požádáš o ruku?
37
00:03:13,610 --> 00:03:15,070
Nevím, o čem mluvíš.
38
00:03:15,153 --> 00:03:16,864
-Ale jdi.
-Ne, nevím, já...
39
00:05:06,974 --> 00:05:08,350
Ne! Pomozte mi!
40
00:05:08,433 --> 00:05:11,603
Ne, ne...!
41
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
-Davide!
-Davide! Kde je?
42
00:05:18,443 --> 00:05:19,528
Davide!
43
00:05:26,201 --> 00:05:28,203
Co se děje? Jsi v pořádku?
44
00:05:28,954 --> 00:05:31,999
Davide, co se děje?
45
00:05:36,753 --> 00:05:37,963
Davide.
46
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
Ne!
47
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Otče, musíme to udělat hned teď!
48
00:05:50,058 --> 00:05:52,603
Naložte ho do auta,
zavezeme ho do kostela.
49
00:05:52,686 --> 00:05:54,855
Ne, otče. Teď hned.
50
00:06:04,114 --> 00:06:07,451
Ne! Ne! Ne!
51
00:06:20,464 --> 00:06:22,549
Drž mu ruce, nepouštěj.
52
00:06:25,677 --> 00:06:29,389
Spas, můj Bože,
svého služebníka, který v tebe doufá.
53
00:06:29,473 --> 00:06:31,683
Kéž v tobě najde, Hospodine,
54
00:06:31,767 --> 00:06:35,103
věž opevněnou proti nepříteli.
55
00:06:35,187 --> 00:06:36,730
Oblečte plnou Boží zbroj,
56
00:06:36,813 --> 00:06:39,441
abyste se mohli
postavit ďáblovým nástrahám.
57
00:06:39,525 --> 00:06:41,318
Světovládcům této temnoty.
58
00:06:41,401 --> 00:06:42,945
Proti duchům zla.
59
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
Lorraine, copak je?
60
00:06:52,120 --> 00:06:53,038
Nic mi není.
61
00:06:53,956 --> 00:06:54,790
Lorraine.
62
00:06:56,250 --> 00:06:59,211
Hospodine!
Sešli mu pomoc ze svého svatého místa
63
00:06:59,294 --> 00:07:01,338
a střež ho ze Siónu.
64
00:07:03,340 --> 00:07:05,467
Pane, vyslyš mou modlitbu.
65
00:07:06,552 --> 00:07:07,469
Pane!
66
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
Ne. Otče!
67
00:07:35,080 --> 00:07:36,039
Otče!
68
00:07:36,123 --> 00:07:38,292
-Kde máte lékárničku?
-V kuchyni!
69
00:07:38,375 --> 00:07:39,209
Jdu pro ni!
70
00:07:40,210 --> 00:07:41,795
Ede, dělej!
71
00:07:44,298 --> 00:07:45,299
Rychle, Ede!
72
00:07:48,135 --> 00:07:50,429
Ede. Ede, dělej!
73
00:07:50,846 --> 00:07:55,392
Ergo, draco maledicte
et omnis legio diabolica,
74
00:07:55,475 --> 00:07:59,062
adjuramus te per deum, vivum per deum.
75
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
Omnis satanica potestas.
76
00:08:00,772 --> 00:08:02,399
Nezabírá to!
77
00:08:03,442 --> 00:08:06,987
Vivum per deum, ego te, immunde spiritus.
78
00:08:07,905 --> 00:08:09,698
Co to? Davide, počkej!
79
00:08:10,657 --> 00:08:13,076
Přestaň! Co to...?
80
00:08:16,830 --> 00:08:20,125
Davide...! Pomozte mi, prosím!
81
00:08:20,209 --> 00:08:22,586
Co to děláš? Davide!
82
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
Pomozte mu, prosím!
83
00:08:24,171 --> 00:08:27,341
Davide, přestaň! Davide...!
84
00:08:30,260 --> 00:08:32,429
-Nech ho být!
-Arne, nemluv s tím.
85
00:08:32,513 --> 00:08:35,890
Povídám, nech ho být.
Je to jen malý kluk, ty srabe!
86
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Ne, Arne, nemluv s tím!
87
00:08:46,151 --> 00:08:48,487
Zastavím ti srdce, staříku.
88
00:08:51,698 --> 00:08:52,991
Ede!
89
00:08:59,540 --> 00:09:00,582
Hej!
90
00:09:06,255 --> 00:09:08,048
Poslouchej mě. Dívej se na mě.
91
00:09:09,299 --> 00:09:11,635
Dívej se na mě. Vím, že tam jsi, Davide.
92
00:09:11,969 --> 00:09:13,929
Jen ho nech na pokoji, ano?
93
00:09:14,346 --> 00:09:16,265
Nech ho a vezmi si mě.
94
00:09:18,016 --> 00:09:21,520
Vem si mě. Vem si mě...!
95
00:09:21,603 --> 00:09:22,563
Davide!
96
00:09:22,646 --> 00:09:24,898
Nech ho být a vem si mě!
97
00:09:35,492 --> 00:09:36,451
Ne.
98
00:09:39,121 --> 00:09:41,164
Ne, ne.
99
00:09:45,252 --> 00:09:47,671
Davide. Davide...!
100
00:09:48,422 --> 00:09:51,425
Davide, jsi v pořádku?
101
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
Davide, pojď k mamince.
102
00:09:58,265 --> 00:09:59,600
Ano, Davide.
103
00:10:00,267 --> 00:10:03,312
Ede? Ede! Zlato!
104
00:10:05,063 --> 00:10:06,315
Co?
105
00:10:15,365 --> 00:10:17,201
Zavolejte pohotovost!
106
00:10:22,664 --> 00:10:24,124
Proboha.
107
00:10:32,382 --> 00:10:35,677
Exorcismem mělo trápení
osmiletého Davida skončit.
108
00:10:35,761 --> 00:10:38,847
Ale pro Arneho Johnsona tím začalo.
109
00:10:39,056 --> 00:10:41,725
Následující tragédie se dostaly do zpráv
110
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
a Eda a Lorraine Warrenovy přivedly
111
00:10:43,519 --> 00:10:45,562
k nejzlověstnějšímu objevu jejich kariéry.
112
00:10:45,771 --> 00:10:49,024
Podle skutečné události.
113
00:11:15,634 --> 00:11:17,094
Paní Warrenová.
114
00:11:18,929 --> 00:11:20,180
Je stabilizovaný.
115
00:11:20,264 --> 00:11:21,890
Přemístíme ho na koronárku.
116
00:11:21,974 --> 00:11:24,601
-Byl to infarkt?
-Ano.
117
00:11:25,143 --> 00:11:26,854
A bohužel ne malý.
118
00:11:26,937 --> 00:11:29,815
-Můžeme ho vidět?
-Zatím ne.
119
00:11:30,274 --> 00:11:32,150
Dáme mu do tepny stent,
120
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
aby mu zase do srdce proudila krev.
121
00:11:38,532 --> 00:11:40,993
Takže bude v pořádku?
122
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Než na to odpovím,
musíme udělat pár dalších testů.
123
00:11:46,039 --> 00:11:47,416
Je mi líto.
124
00:11:59,928 --> 00:12:01,305
Nech ho být!
125
00:12:01,388 --> 00:12:03,265
Arne, nemluv s tím!
126
00:12:03,348 --> 00:12:05,642
Nech ho být a vem si mě.
127
00:12:06,685 --> 00:12:08,061
Nech ho být!
128
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
Mumie žije.
129
00:12:16,653 --> 00:12:20,115
-Pročs mě nechala tak dlouho spát?
-Nešlo tě vzbudit.
130
00:12:20,199 --> 00:12:22,492
-Nemohlas mě vzbudit?
-Nemohla.
131
00:12:22,576 --> 00:12:26,538
To je divný. Asi ses moc nesnažila.
132
00:12:26,622 --> 00:12:27,748
Ne.
133
00:12:30,667 --> 00:12:33,545
-Buddy! Klid...!
-Venku je Bruno.
134
00:12:33,629 --> 00:12:36,757
No tak, Bruno se vyzná,
tomu je to jedno.
135
00:12:37,299 --> 00:12:38,300
Ne.
136
00:12:38,383 --> 00:12:40,719
Ne, počkej. Chci se tě na něco zeptat.
137
00:12:40,802 --> 00:12:43,514
Na co se mě chceš zeptat?
138
00:12:45,390 --> 00:12:47,142
O nic nejde.
139
00:12:48,018 --> 00:12:50,479
Jen jsem si říkal...
140
00:12:50,562 --> 00:12:54,483
Když už je teď David v cajku, že třeba
141
00:12:54,566 --> 00:12:59,446
bysme mohli tohle hodit za hlavu
a vypadnout odsud.
142
00:13:00,364 --> 00:13:03,367
-Víš?
-Jako odjet z Brookfieldu?
143
00:13:03,450 --> 00:13:05,536
Proč ne? Teď už nás tu nic nedrží.
144
00:13:05,619 --> 00:13:09,748
Nic, jen moje rodina
a peníze, který nemáme. Arne...
145
00:13:09,831 --> 00:13:11,208
Peníze bych neřešil.
146
00:13:11,291 --> 00:13:13,544
Oba pracujeme
a tady nás to nic nestojí.
147
00:13:13,627 --> 00:13:17,422
Teď jsem začala pracovat,
nemůžu s tím jen tak seknout.
148
00:13:17,506 --> 00:13:19,174
-Kristepane!
-A krom toho
149
00:13:19,258 --> 00:13:21,635
Bruno nemá o péči o psy ani ánunk.
150
00:13:24,221 --> 00:13:25,514
Hele,
151
00:13:26,139 --> 00:13:29,059
podumám o tom, ano?
152
00:13:30,269 --> 00:13:33,063
-Podumáš o tom?
-Jo, podumám.
153
00:13:35,065 --> 00:13:37,734
Dobrá. Tak jo.
154
00:13:38,402 --> 00:13:41,780
Tak se obleč. Miluju tě.
155
00:13:46,618 --> 00:13:47,995
David bude asi nadšen.
156
00:13:48,078 --> 00:13:49,788
-Volals mý mámě?
-Jo, volal.
157
00:13:49,872 --> 00:13:51,707
-Že přijdeme pozdě.
-Děkuju.
158
00:13:51,790 --> 00:13:54,877
Ne, Arne. Už nejez, přestaň, prosím.
159
00:13:54,960 --> 00:13:57,504
Paní Haskettová, díky, že jste přišla.
160
00:13:57,588 --> 00:13:59,423
My teď jdeme ven.
161
00:13:59,506 --> 00:14:01,800
Sepsala jsem ti, co máš zatím dělat.
162
00:14:02,718 --> 00:14:05,095
Za sledování tohohle snad platím vás.
163
00:14:05,179 --> 00:14:06,430
O víkendech ne.
164
00:14:06,513 --> 00:14:08,223
Máte tu u mě bydlení zadarmo.
165
00:14:08,307 --> 00:14:11,059
Za to bych měl mít víkendy,
možná i prázdniny.
166
00:14:11,143 --> 00:14:13,478
Andymu dej jednu misku, ostatním po dvou.
167
00:14:13,562 --> 00:14:16,023
Magica a Sparky si vyzvednou, těm nemusíš.
168
00:14:16,106 --> 00:14:19,026
Ale všechny ostatní
musíš odpoledne vyvenčit.
169
00:14:19,109 --> 00:14:22,446
Ruby má alergii na včely.
S žihadlem volej na pohotovost.
170
00:14:22,529 --> 00:14:24,656
Číslo jsem ti dala na lednici.
171
00:14:25,407 --> 00:14:28,118
Arne, nechceš si vydělat pět doláčů?
172
00:14:28,202 --> 00:14:29,953
Nefachá mi stereo.
173
00:14:30,037 --> 00:14:34,041
Jo, pak na to mrknu. Ale za patnáct.
174
00:14:34,458 --> 00:14:35,542
Deset.
175
00:14:37,753 --> 00:14:39,588
-...co se ráno stalo.
-Já vím.
176
00:14:39,671 --> 00:14:43,133
-Dobře, mami. Nic neříkej, prosím.
-Neřeknu, slibuju.
177
00:14:43,217 --> 00:14:44,510
Jenom...
178
00:14:44,593 --> 00:14:47,888
Zeptal se,
jestli neodjedeme z Brookfieldu.
179
00:14:47,971 --> 00:14:50,224
-Víš, co to znamená, ne?
-Ne.
180
00:14:50,307 --> 00:14:53,310
-Myslíš, že to byla žádost o ruku?
-Ne tak docela.
181
00:14:53,393 --> 00:14:55,187
-Cos řekla, ano?
-Ne tak docela.
182
00:14:55,270 --> 00:14:57,773
Arne! Přineseš ten tác s masem?
183
00:14:57,856 --> 00:14:59,942
Ano. Umírám hlady. Ty taky?
184
00:15:00,025 --> 00:15:00,776
Jo.
185
00:15:00,859 --> 00:15:03,111
Tak já jdu pro to maso.
186
00:17:03,232 --> 00:17:06,234
BROOKFIELDSKÁ VŠEOBECNÁ
187
00:17:09,112 --> 00:17:13,700
Doktor Merrick na sál 6.
188
00:17:24,711 --> 00:17:27,130
Rád jsem zase viděl Judy.
189
00:17:28,966 --> 00:17:30,926
Zdrží se dlouho?
190
00:17:31,718 --> 00:17:35,556
Nevím, až podle toho, jestli...
191
00:17:38,100 --> 00:17:42,771
Sestra říkala, že jste spala v tom křesle.
192
00:17:44,648 --> 00:17:47,734
Ed by pochopil,
kdybyste zašla na chvilku domů.
193
00:17:51,405 --> 00:17:53,866
Vyprávěla jsem vám, jak jsme se seznámili?
194
00:17:53,949 --> 00:17:55,742
Ne, asi ne.
195
00:17:55,826 --> 00:17:58,745
Jen že jste byli mladí, na střední, že?
196
00:17:58,829 --> 00:18:00,497
Ano. Bylo nám sedmnáct.
197
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Vyšly jsme si s kamarádkami a...
198
00:18:06,503 --> 00:18:09,214
A on dělal uvaděče v kině, kam jsme šly.
199
00:18:11,800 --> 00:18:13,177
Potom
200
00:18:14,386 --> 00:18:16,180
jsme šli na zmrzlinu.
201
00:18:17,764 --> 00:18:21,226
Vzal mě do parku, ale začalo pršet.
202
00:18:23,187 --> 00:18:28,525
Přečkali jsme ten déšť v altánu.
203
00:18:30,736 --> 00:18:32,946
To bylo před 30 lety.
204
00:18:36,116 --> 00:18:38,702
Mohla bych zajet do domu, otče,
205
00:18:40,162 --> 00:18:43,415
ale můj domov je tady s ním.
206
00:19:53,986 --> 00:19:57,406
Ježíšikriste, Arne! Co blbneš?
207
00:20:05,664 --> 00:20:08,333
Nemůžeme něco udělat s tím kraválem?
208
00:20:08,417 --> 00:20:09,960
Mně z těch čoklů přeskočí!
209
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
Asi jen cítí králíka nebo co.
210
00:20:12,129 --> 00:20:15,090
-Jak to, že nejsi v práci?
-Nebylo mi dobře.
211
00:20:15,174 --> 00:20:18,510
Arne! Skvěle načasovaný.
212
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
Pojď se mnou dovnitř, dej si pivo.
213
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Když to stereo spravíme,
můžeme zavřít krám.
214
00:20:25,350 --> 00:20:27,686
-To asi ne, Bruno.
-No tak.
215
00:20:27,769 --> 00:20:30,063
-Přestals pít?
-Ne, jenom...
216
00:20:30,147 --> 00:20:33,025
Víš co, příští neděli můžeme přestat oba.
217
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Co ty na to?
218
00:20:41,450 --> 00:20:44,453
BROOKFIELDSKÁ VŠEOBECNÁ
219
00:20:50,959 --> 00:20:53,837
Lorraine. Lorraine.
220
00:20:54,338 --> 00:20:56,173
-Lorraine.
-Tati!
221
00:20:56,798 --> 00:20:59,384
Ede, díky Bohu.
222
00:20:59,468 --> 00:21:00,469
Lorraine.
223
00:21:00,552 --> 00:21:03,889
-Musíš zavolat Glatzelovým.
-Teď volala, je ti dobře...
224
00:21:03,972 --> 00:21:06,308
Musíme je varovat, dostalo to toho kluka.
225
00:21:06,391 --> 00:21:09,520
Ne, už je po všem.
David je v bezpečí, démon je pryč.
226
00:21:09,603 --> 00:21:12,773
Arne. Dostal Arneho!
227
00:21:23,534 --> 00:21:27,579
To je nádhera. Pěkná práce!
228
00:21:29,164 --> 00:21:31,667
No tak, nenuť mě pít sám.
229
00:21:33,418 --> 00:21:35,295
Tvoje holka mě bude mít za ožralu.
230
00:21:39,716 --> 00:21:40,968
Víš,
231
00:21:42,553 --> 00:21:44,888
že jsem je viděl hrát v Sydney?
232
00:21:44,972 --> 00:21:47,474
Málem zbořili Královský divadlo!
233
00:21:47,558 --> 00:21:50,060
Bruno! Můžeš to ztlumit?
234
00:21:50,561 --> 00:21:52,479
Zkouším, jak to spravil!
235
00:22:24,344 --> 00:22:27,931
Co je? Jsi v pořádku? Bruno...
236
00:22:28,015 --> 00:22:29,558
-Pojď tančit!
-Přestaň!
237
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Bruno...! Propána...
238
00:22:32,603 --> 00:22:35,063
Tak jo. Bruno, na kutě.
239
00:22:35,147 --> 00:22:38,358
-Ne! Až si zatančíme.
-Ano! Žádný tanec.
240
00:22:38,442 --> 00:22:41,862
-Jeden tanec...!
-Nechci tančit! Bruno!
241
00:22:42,988 --> 00:22:44,531
Dobrá, jeden tanec.
242
00:22:59,755 --> 00:23:02,382
-Tady strážník Thomas.
-Lorraine Warrenová.
243
00:23:02,466 --> 00:23:04,676
Vím, jak to bude znít,
244
00:23:04,760 --> 00:23:08,055
ale v brookfieldském psím hotelu
dojde k tragédii.
245
00:23:22,444 --> 00:23:23,445
Debbie!
246
00:23:26,198 --> 00:23:27,699
-Arne...
-Bruno?
247
00:23:28,534 --> 00:23:30,202
Ne, přestaň.
248
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Arne!
249
00:23:33,830 --> 00:23:35,123
Bruno, přestaň!
250
00:23:36,959 --> 00:23:38,544
Arne, pomoz mi.
251
00:23:42,047 --> 00:23:44,633
Arne, co se děje?
252
00:23:44,716 --> 00:23:46,260
Co to děláš?
253
00:23:47,344 --> 00:23:49,012
Arne, prosím tě, přestaň!
254
00:23:52,307 --> 00:23:53,058
Broučku?
255
00:23:55,394 --> 00:23:56,520
Co sakra je?
256
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
Ne, přestaň!
257
00:24:47,237 --> 00:24:48,405
Hej.
258
00:24:49,781 --> 00:24:50,824
Není vám něco?
259
00:25:01,835 --> 00:25:03,378
Jste v pořádku?
260
00:25:07,758 --> 00:25:11,136
Zůstaňte, kde jste, ano? Ani hnout.
261
00:25:12,930 --> 00:25:14,640
Asi jsem někoho poranil.
262
00:25:16,934 --> 00:25:19,561
Tady seržant Thomas.
Jedna oběť, bodné rány.
263
00:25:19,645 --> 00:25:21,980
Obyvatelé Brookfieldu jsou v šoku
264
00:25:22,064 --> 00:25:25,067
z vraždy Bruna Saulse za bílého dne.
265
00:25:25,150 --> 00:25:27,194
Sauls, vedoucí psího hotelu,
266
00:25:27,277 --> 00:25:29,488
utrpěl 22 bodných ran.
267
00:25:30,322 --> 00:25:35,077
Jde o první vraždu
ve 193leté historii města.
268
00:25:44,169 --> 00:25:46,672
Kdo vystoupí na Hospodinovu horu?
269
00:25:47,214 --> 00:25:49,842
A kdo stane na jeho svatém místě?
270
00:25:50,634 --> 00:25:54,346
Ten, kdo má nevinné ruce a čisté srdce,
271
00:25:54,763 --> 00:25:57,432
Kdo nepozvedá svou duši ke klamu
272
00:25:57,516 --> 00:25:59,476
a nepřísahá falešně.
273
00:26:00,060 --> 00:26:02,396
Ten vezme od Hospodina požehnání,
274
00:26:02,479 --> 00:26:05,399
přijme spravedlnost od Boha, své spásy.
275
00:26:05,482 --> 00:26:07,234
Tak. To stačí.
276
00:26:07,317 --> 00:26:08,735
Děkuji.
277
00:26:12,990 --> 00:26:13,824
Nuže?
278
00:26:15,158 --> 00:26:17,244
Ty náboženské předměty by postačily
279
00:26:17,327 --> 00:26:19,746
k podráždění nelidského ducha,
280
00:26:19,830 --> 00:26:21,582
pokud by nějaký byl přítomen.
281
00:26:23,500 --> 00:26:27,546
Znamená to, že není posedlý?
282
00:26:27,629 --> 00:26:30,340
To, že dokáže číst z Bible, to potvrzuje.
283
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
Co to tedy znamená, to...
284
00:26:33,468 --> 00:26:35,012
jsem prostě blázen?
285
00:26:36,555 --> 00:26:39,558
No, nejsi posedlý.
286
00:26:41,435 --> 00:26:43,395
To ale neznamená, žes nebyl.
287
00:26:44,897 --> 00:26:48,692
Já do sebe tu věc pozval,
288
00:26:48,775 --> 00:26:50,611
a proto je teď on mrtvý.
289
00:26:53,071 --> 00:26:57,034
Takže ať se mi stane cokoliv,
říkal jsem si o to.
290
00:26:57,117 --> 00:26:58,410
Ne, to ne.
291
00:27:00,704 --> 00:27:01,580
Podívejte...
292
00:27:03,498 --> 00:27:05,417
Já tam byla.
293
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
Ať se děje, co se děje...
294
00:27:09,338 --> 00:27:12,508
Ať se toho dne stalo cokoliv...
295
00:27:15,552 --> 00:27:17,221
Nebyl to Arne.
296
00:27:21,225 --> 00:27:24,895
Pomůžeme vám, jak jen budeme moct.
297
00:27:27,648 --> 00:27:31,693
Jestli je ten démon pryč, co teď naděláte?
298
00:27:34,404 --> 00:27:35,948
Kdo je tvůj advokát?
299
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Našli ho celého od krve oběti.
300
00:27:37,950 --> 00:27:41,453
Vražedná zbraň patří jemu
a jsou na ní jeho otisky.
301
00:27:41,537 --> 00:27:44,665
To nikdo nepopírá.
Arne ví, že půjde do vězení.
302
00:27:44,748 --> 00:27:47,751
Říkáme jen, že byly polehčující okolnosti.
303
00:27:48,627 --> 00:27:50,170
Polehčující okolnosti?
304
00:27:50,671 --> 00:27:53,465
Ani já si nemyslím,
že by měl dostat trest smrti.
305
00:27:53,549 --> 00:27:55,717
Ale nepředstoupím před porotu
306
00:27:55,801 --> 00:27:58,095
a neřeknu, že byl posedlý démony.
307
00:27:58,178 --> 00:27:59,012
To nejde.
308
00:27:59,096 --> 00:28:01,557
Jde! V Anglii k tomu došlo dvakrát.
309
00:28:01,640 --> 00:28:03,433
V případu Michaela Taylora.
310
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
Opravím se. Nejde s tím uspět.
311
00:28:07,020 --> 00:28:09,147
Tak my vám pomůžeme.
312
00:28:09,231 --> 00:28:13,110
Stokrát jsme s Edem prokázali
existenci démonů.
313
00:28:13,193 --> 00:28:16,488
Dokázali jste ji církvi. Tady jde o soud.
314
00:28:16,572 --> 00:28:18,323
Ten má na důkazy jiná měřítka.
315
00:28:18,407 --> 00:28:20,117
Existenci Boha soud uznává
316
00:28:20,200 --> 00:28:23,328
pokaždé, když svědek přísahá,
že bude mluvit pravdu.
317
00:28:23,412 --> 00:28:26,748
Je asi načase,
aby uznali i existenci Ďábla.
318
00:28:30,460 --> 00:28:35,132
Jak přesvědčíte porotu,
když nedokážete přesvědčit mě?
319
00:28:37,176 --> 00:28:40,762
Povím vám jak.
Přijďte k nám domů na večeři.
320
00:28:41,305 --> 00:28:44,516
Ukážeme vám důkazy,
které jsme za ta léta nasbírali.
321
00:28:44,600 --> 00:28:46,310
Přestavíme vám Anabelle.
322
00:28:46,393 --> 00:28:49,271
Když vás to nepřesvědčí, jdeme od toho.
323
00:28:50,230 --> 00:28:51,440
Platí?
324
00:28:53,567 --> 00:28:57,154
Dobrá. Předveďte mi, co máte.
325
00:28:58,447 --> 00:29:00,199
Odvolací soud
19. září 1981
326
00:29:00,282 --> 00:29:02,659
Pane Johnsone,
k bodu 1 obžaloby číslo
327
00:29:02,743 --> 00:29:03,911
SAJ-1216,
328
00:29:03,994 --> 00:29:05,913
která vás viní z vraždy 1. stupně,
329
00:29:05,996 --> 00:29:07,080
těžkého zločinu,
330
00:29:07,664 --> 00:29:09,416
co k tomu uvedete?
331
00:29:09,499 --> 00:29:12,044
Ctihodnosti, můj klient se cítí nevinen
332
00:29:12,127 --> 00:29:14,588
z důvodu posedlosti démonem.
333
00:29:35,442 --> 00:29:38,570
To je šaškárna.
Schody dokážu sejít sám.
334
00:29:38,654 --> 00:29:40,864
Mlč. Neměls ani vstávat z postele.
335
00:29:40,948 --> 00:29:42,324
Lorraine.
336
00:29:43,992 --> 00:29:46,828
Mluvila jsem s kamarádkou z úřadu žalobce.
337
00:29:47,454 --> 00:29:49,206
Bude žádat trest smrti.
338
00:29:50,082 --> 00:29:53,961
Vystavím obhajobu,
ale jestli ten hoch bude žít, nebo umře,
339
00:29:54,044 --> 00:29:55,879
záleží na tom, co zjistíte.
340
00:29:56,213 --> 00:29:57,881
My ho nezklameme.
341
00:29:58,841 --> 00:29:59,967
V to doufám.
342
00:30:00,384 --> 00:30:02,010
Průběžně mě informujte.
343
00:30:06,598 --> 00:30:07,975
A co teď?
344
00:30:08,684 --> 00:30:11,812
Nikdy jsme nemuseli
dokazovat posedlost až po činu.
345
00:30:11,895 --> 00:30:14,147
Démoni přece jen tak nezmizí.
346
00:30:14,731 --> 00:30:15,983
Děje se ještě něco,
347
00:30:16,066 --> 00:30:17,985
čeho jsme si prvně nevšimli.
348
00:30:20,153 --> 00:30:21,613
Kde začneme?
349
00:30:23,490 --> 00:30:25,033
Na začátku.
350
00:30:28,787 --> 00:30:31,290
Je 18. července 1981.
351
00:30:31,373 --> 00:30:34,168
Tady Ed Warren, spolu s Lorraine
352
00:30:34,251 --> 00:30:39,965
a s Judy Glatzelovou, Deborah Glatzelovou,
Davidem Glatzelem a Arne Johnsonem.
353
00:30:40,048 --> 00:30:41,717
Tak začneme.
354
00:30:41,800 --> 00:30:45,137
Kdo byl u toho, když se to chování
u Davida projevilo poprvé?
355
00:30:45,220 --> 00:30:49,349
My všichni.
Bylo to ten den, co jsme se nastěhovali.
356
00:30:49,892 --> 00:30:51,435
Tu máš. Jdi si s nimi hrát.
357
00:30:51,518 --> 00:30:53,437
Před pěti měsíci
358
00:30:53,520 --> 00:30:55,230
-Neobjednáme si pizzu?
-Jo.
359
00:30:55,689 --> 00:30:57,274
Polož na chvíli tu krabici.
360
00:30:57,357 --> 00:30:58,775
-Proč?
-Já jen, že...
361
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
Co to děláš?
362
00:30:59,943 --> 00:31:02,279
-Podívej...
-Co to... Arne!
363
00:31:05,699 --> 00:31:07,576
Víš, že tohle se dělá až o svatbě?
364
00:31:07,659 --> 00:31:09,536
Třeba uděláme i tu.
365
00:31:51,203 --> 00:31:54,206
Hračky
366
00:33:30,719 --> 00:33:31,762
Ne!
367
00:33:32,304 --> 00:33:33,388
Mami!
368
00:33:51,490 --> 00:33:53,534
Nevěděl jsem, co se stalo.
369
00:33:54,576 --> 00:33:56,370
Bylo to jak sen.
370
00:33:57,663 --> 00:34:00,165
A když jsem jim to řekl, nikdo mi nevěřil.
371
00:34:01,124 --> 00:34:03,794
Ale tehdy jsem to viděl poprvé.
372
00:34:18,433 --> 00:34:19,810
Já to nechápu.
373
00:34:19,893 --> 00:34:22,771
Jak mohl přivolat démona?
Byl tam jen pár minut.
374
00:34:23,897 --> 00:34:25,690
Ani tam nic nebylo.
375
00:34:27,650 --> 00:34:29,360
Kde byla ta vodní postel?
376
00:34:30,279 --> 00:34:31,947
Co je ten kobereček.
377
00:34:32,656 --> 00:34:34,908
Jak praskla matrace, poničilo to dřevo.
378
00:34:37,870 --> 00:34:40,080
-Můžu se podívat?
-Prosím.
379
00:34:55,137 --> 00:34:56,972
To neponičila voda.
380
00:35:12,571 --> 00:35:14,823
Nenecháš to na mně?
381
00:35:15,741 --> 00:35:18,368
Když tam polezeš, poničíš si šaty.
382
00:35:20,287 --> 00:35:25,042
Pokoj pro hosty
je asi 5 metrů rovně a doprava.
383
00:35:26,210 --> 00:35:29,546
-Buď opatrná.
-Podrž mi kabelku.
384
00:36:11,004 --> 00:36:13,215
Lorraine! Jsi v pořádku?
385
00:36:13,298 --> 00:36:15,843
Jo, jsem, Ede. Byla to jen krysa.
386
00:37:56,860 --> 00:37:59,488
In manus tuas,
Domine, commendo spiritum meum.
387
00:38:12,543 --> 00:38:16,839
To je čarodějnický totem,
satanisté jej používají při rituálech.
388
00:38:16,922 --> 00:38:19,758
Víte, jak jsem říkal,
že démona je třeba přivolat?
389
00:38:20,342 --> 00:38:22,928
A vy jste nechápala,
jak by to David udělal.
390
00:38:24,221 --> 00:38:26,723
Měla jste pravdu, neudělal to.
391
00:38:30,394 --> 00:38:32,688
Podle nás byl David prokletý.
392
00:38:34,398 --> 00:38:36,275
A tehdy v noci při exorcismu
393
00:38:36,358 --> 00:38:39,486
ta kletba přešla z Davida na Arneho.
394
00:38:39,570 --> 00:38:40,821
Prokletý?
395
00:38:41,572 --> 00:38:46,326
Jako že nám to někdo udělal... úmyslně?
396
00:38:46,410 --> 00:38:50,581
Slyšeli jsme o podobných
satanistických rituálech. Vyvolá se démon,
397
00:38:50,664 --> 00:38:53,375
posedlý jedinec někoho zabije
a démon odejde.
398
00:38:53,458 --> 00:38:56,545
Proto pak Arne dokázal číst z Bible.
399
00:38:56,628 --> 00:39:01,175
Jo. Myslíme si, že tímhle ten,
kdo Davida proklel, přivolal toho démona.
400
00:39:02,509 --> 00:39:04,136
Tyhle bys měl rozeslat
401
00:39:04,219 --> 00:39:06,180
všem policejním sborům.
402
00:39:06,263 --> 00:39:07,764
Začni u místních.
403
00:39:07,848 --> 00:39:10,893
A zjisti, jestli něco podobného neviděli.
404
00:39:11,852 --> 00:39:15,939
Třeba bychom se mohli zeptat ještě někoho.
405
00:39:16,982 --> 00:39:18,066
Víte, toho kněze,
406
00:39:18,150 --> 00:39:21,111
co pomáhal odhalit sektu
Učedníků Beranových?
407
00:39:21,195 --> 00:39:23,197
Bylo to tak před 10 či 12 roky...
408
00:39:23,280 --> 00:39:24,865
-Otec Kästner?
-Ano, ten.
409
00:39:24,948 --> 00:39:28,493
Akorát už není "otec", je v důchodu.
410
00:39:28,577 --> 00:39:30,954
Snažil se těm lidem pomoct.
411
00:39:31,038 --> 00:39:34,416
Snažil se pochopit,
proč dělali to, co dělali.
412
00:39:34,499 --> 00:39:39,838
Jestli nám někdo poví, co to je, pak on.
413
00:40:04,780 --> 00:40:06,448
Otče Kästnere.
414
00:40:12,955 --> 00:40:14,998
Neslyšel jsem přijíždět auto.
415
00:40:17,000 --> 00:40:19,127
Nedali byste si omeletu?
416
00:40:20,254 --> 00:40:22,965
Snídali jsme doma před odjezdem.
417
00:40:23,048 --> 00:40:25,467
Jsem Ed Warren, to je má žena Lorraine.
418
00:40:29,555 --> 00:40:31,890
Mám ruce od slepičího trusu.
419
00:40:40,148 --> 00:40:41,066
Děkuji.
420
00:40:48,490 --> 00:40:50,450
Zapomeňte, že jste ho kdy viděli.
421
00:40:50,534 --> 00:40:52,119
Vy už jste ho viděl?
422
00:40:52,911 --> 00:40:55,664
Ne. Ale viděl jsem podobné.
423
00:40:56,248 --> 00:41:00,294
Tenhle je propracovaný.
Dost odporný kousek.
424
00:41:01,253 --> 00:41:04,715
Já jenom nechápu... proč?
425
00:41:04,798 --> 00:41:08,594
David, ten posedlý kluk,
nic špatného neprovedl.
426
00:41:08,677 --> 00:41:10,721
Proč se někdo zaměřil na jeho rodinu?
427
00:41:10,804 --> 00:41:15,851
Proč? Na "proč" vůbec nezáleží.
428
00:41:18,228 --> 00:41:22,608
"Proč" je v rozporu se vším,
co satanista zastává.
429
00:41:22,691 --> 00:41:25,527
Jeho jediným cíle je zmatek.
430
00:41:25,611 --> 00:41:27,487
Jeho potěšením je beznaděj.
431
00:41:27,571 --> 00:41:29,907
Ale někdo jim to musel dát pod dům.
432
00:41:29,990 --> 00:41:34,036
Co to vypovídá o tom, kdo to udělal?
433
00:41:36,705 --> 00:41:38,081
Pojďte za mnou.
434
00:42:00,062 --> 00:42:02,105
Nechce se mi jít tam dolů.
435
00:42:03,899 --> 00:42:05,484
Co je to?
436
00:42:07,986 --> 00:42:09,905
To je důvod, proč jste přišli.
437
00:42:24,586 --> 00:42:29,716
Shromáždil jsem je,
když jsem se zabýval Učedníky Beranovými.
438
00:42:43,021 --> 00:42:46,316
-Měl byste to spálit.
-Uvažoval jsem o tom.
439
00:42:46,900 --> 00:42:50,946
Ale přišlo mi bezpečnější
držet je pod zámkem.
440
00:42:51,738 --> 00:42:54,449
Rád stahuji zbraně z ulice.
441
00:42:57,953 --> 00:42:59,997
Ty knihy asi nebudete mít setříděné
442
00:43:00,080 --> 00:43:02,165
podle Deweyho desetinného systému?
443
00:43:02,249 --> 00:43:06,170
Ne. Ne, to nemám.
444
00:43:06,837 --> 00:43:10,757
Stopy, které hledáte,
mohou být kdekoliv. Nebo...
445
00:43:10,841 --> 00:43:12,259
Nebo tu nemusí být vůbec.
446
00:43:13,969 --> 00:43:15,637
Ede, ne.
447
00:43:16,972 --> 00:43:19,099
Těmi lidmi jsem se zabýval devět let.
448
00:43:19,850 --> 00:43:24,479
Satana a jeho démony
uctívali krvavou obětí.
449
00:43:24,563 --> 00:43:29,359
Svými obscénními rituály
znesvětili posvátnou půdu
450
00:43:29,443 --> 00:43:35,240
a páchali rouhačské činy,
o kterých nikdy nepromluvím.
451
00:43:35,324 --> 00:43:39,828
Ale tyto činy jim dodávaly sílu.
452
00:43:40,537 --> 00:43:43,123
U soudu nad Učedníky
453
00:43:43,207 --> 00:43:47,419
ten hlavní žalobce... měl těhotnou manželku.
454
00:43:49,254 --> 00:43:52,591
Pár dní poté,
co byli všichni Učedníci shledáni vinnými,
455
00:43:52,674 --> 00:43:58,805
se mu dítě narodilo předčasně o šest týdnů
se srdcem mimo tělo.
456
00:44:01,808 --> 00:44:04,019
Manželka si 3 měsíce nato vzala život.
457
00:44:04,102 --> 00:44:06,772
Položila krk na koleje.
458
00:44:08,273 --> 00:44:13,111
Zkušeného satanistu
nelze jako protivníka podceňovat.
459
00:44:16,240 --> 00:44:20,827
Ta nebezpečí známe lépe,
než byste si myslel.
460
00:44:21,245 --> 00:44:24,831
Ten hoch, kterého čeká popravčí komora...
461
00:44:26,542 --> 00:44:29,294
Stojí vám jeho záchrana za všechno,
co máte?
462
00:44:30,420 --> 00:44:33,131
Protože taková ta cena může být.
463
00:45:39,364 --> 00:45:41,617
Uklidíš to, nebo co?
464
00:45:45,787 --> 00:45:46,997
Promiňte.
465
00:46:17,569 --> 00:46:18,820
Co to?
466
00:46:33,085 --> 00:46:37,798
Vybarvi si mě podle sebe, miláčku
467
00:46:37,881 --> 00:46:40,092
Vím přece, co jsi zač
468
00:46:44,179 --> 00:46:47,724
Vystup ze své palety
469
00:46:48,642 --> 00:46:52,688
Vím, odkud ses tu vzal
470
00:46:55,649 --> 00:46:57,818
Vím přece, co jsi zač
471
00:47:08,579 --> 00:47:11,498
Bylo to tu! Přísahám Bohu, bylo to tu!
472
00:47:32,769 --> 00:47:35,063
Podívej, co nám poslali Perronovi.
473
00:47:36,481 --> 00:47:39,109
To od nich bylo milé.
474
00:47:40,319 --> 00:47:41,695
-Vezmu to.
-Nech to mně.
475
00:47:41,778 --> 00:47:43,488
To je dobrý...
476
00:47:45,490 --> 00:47:46,742
-Haló?
-Ede?
477
00:47:46,825 --> 00:47:48,076
Máme úlovek.
478
00:47:48,160 --> 00:47:50,996
Mluvil jsem
s vyšetřovatelem vražd v Danversu.
479
00:47:51,079 --> 00:47:54,374
Chce s vámi mluvit. Že prý to viděl.
480
00:48:02,341 --> 00:48:05,344
POHŘEŠUJE SE
Jessica Louise Strongová
481
00:48:07,721 --> 00:48:12,309
Katie Lincolnová a Jessica Strongová
zmizely asi před čtyřmi měsíci.
482
00:48:12,851 --> 00:48:14,895
Na střední spolu kamarádily.
483
00:48:15,646 --> 00:48:18,982
Katiino tělo se našlo tady
s 22 bodnými ranami.
484
00:48:19,066 --> 00:48:20,984
Jessicu jsme dosud nenašli.
485
00:48:21,527 --> 00:48:24,279
Ale když jsme v květnu
prohledávali její dům,
486
00:48:25,280 --> 00:48:26,740
našli jsme tohle.
487
00:48:33,413 --> 00:48:35,207
Vy jste odborníci.
488
00:48:36,458 --> 00:48:37,876
Co mi o tom povíte?
489
00:48:37,960 --> 00:48:39,711
Upřímně řečeno, moc ne.
490
00:48:39,795 --> 00:48:43,090
Jen že pokud ten totem působí
stejně jako ten v Brookfieldu,
491
00:48:43,173 --> 00:48:45,926
je možné,
že ta vaše pohřešovaná byla posedlá.
492
00:48:46,969 --> 00:48:51,473
Četl jsem všechno o tom,
co se podle vás v Brookfieldu stalo.
493
00:48:51,557 --> 00:48:54,977
Mě ale zajímají jen stopy
ukotvené v realitě.
494
00:48:55,769 --> 00:48:57,771
Dobře. Nás taky.
495
00:48:57,855 --> 00:49:00,190
Doufali jsme, že by něco z tohoto spisu
496
00:49:00,274 --> 00:49:02,025
mohlo podpořit Arneho verzi.
497
00:49:02,109 --> 00:49:04,027
Ne... já si pozval na pomoc vás,
498
00:49:04,111 --> 00:49:06,154
ne obráceně.
499
00:49:06,238 --> 00:49:07,990
Po spojení se satanisty
500
00:49:08,073 --> 00:49:10,325
pátráme, co jsme tohle našli.
501
00:49:10,409 --> 00:49:12,995
Tihle uctívači ďábla jsou jen lidi.
502
00:49:13,620 --> 00:49:15,622
Blázniví, zlí lidi, ale lidi.
503
00:49:18,834 --> 00:49:20,377
Můžeme si pomoct navzájem.
504
00:49:22,462 --> 00:49:24,798
My potřebujeme vidět váš spis
505
00:49:25,757 --> 00:49:27,676
a vy zas najít tu pohřešovanou.
506
00:49:27,759 --> 00:49:29,845
Dejte nám tedy možnost.
507
00:49:29,928 --> 00:49:32,431
-Možnost udělat co?
-Najít Jessicu.
508
00:49:33,056 --> 00:49:35,767
Ty lesy už pročesáváme tři měsíce.
509
00:49:35,851 --> 00:49:38,812
Já vidím to, co vaši lidé nevidí.
510
00:49:58,373 --> 00:50:03,212
Jeden z těch nožů
byl použitý na Katie Lincolnovou.
511
00:50:03,295 --> 00:50:07,049
Ty ostatní jsem vzal
ze skříňky na doličné předměty.
512
00:50:08,342 --> 00:50:10,594
A co? Má ukázat vražednou zbraň?
513
00:50:11,887 --> 00:50:14,473
Vezmu vás tam,
ale nejdřív chci vidět, co umí.
514
00:50:14,556 --> 00:50:17,726
Ani nápad!
Manželčino nadání není pouťová atrakce.
515
00:50:17,809 --> 00:50:20,062
Je-li opravdu taková, půjde to snadno,
516
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
ne, pane Warrene?
517
00:50:21,355 --> 00:50:23,482
-Ne! Na to zapomeňte.
-Je to tenhle.
518
00:50:38,622 --> 00:50:40,290
Byla to pravděpodobnost 1:3.
519
00:50:42,000 --> 00:50:43,710
Písnička o nedůvěřivcích, příhodné.
520
00:50:46,338 --> 00:50:49,675
-Jednou jsem se s Elvisem potkala.
-Vážně?
521
00:50:50,551 --> 00:50:53,887
-Předtím, než umřel, nebo potom?
-Předtím...
522
00:50:54,847 --> 00:50:56,515
i potom.
523
00:51:06,525 --> 00:51:08,360
Přejel jste odbočku.
524
00:51:09,528 --> 00:51:13,824
To místo, kde jste našli Katie,
bylo tam zpátky.
525
00:51:22,666 --> 00:51:25,544
Teď jsou v Danversu.
Jestli dokážou propojit
526
00:51:25,627 --> 00:51:28,255
to, co se tam stalo,
s tím, co se stalo tobě, tak...
527
00:51:29,089 --> 00:51:31,133
Víš, to... Bude to schéma.
528
00:51:32,551 --> 00:51:34,803
Mohli by i zjistit, kdo to udělal.
529
00:51:35,929 --> 00:51:39,349
Tak to zní skvěle, ne?
530
00:51:39,933 --> 00:51:42,269
-Je to skvělý.
-Broučku...
531
00:51:43,395 --> 00:51:44,688
Co se děje?
532
00:51:45,772 --> 00:51:46,982
Nic.
533
00:51:48,567 --> 00:51:50,903
Nic mi není, jsem unavený, víš...
534
00:51:50,986 --> 00:51:52,279
Ale jdi.
535
00:51:53,488 --> 00:51:55,532
Něco mi tajíš.
536
00:51:57,326 --> 00:51:58,952
Myslíš, že to nepoznám?
537
00:52:00,370 --> 00:52:03,290
Hele, jsem v pohodě. V naprostý.
538
00:52:07,336 --> 00:52:08,962
Je tu zima.
539
00:52:10,005 --> 00:52:11,465
Že jo?
540
00:52:13,091 --> 00:52:17,513
Asi nás chtějí vyhnat mrazem nebo co.
541
00:52:19,806 --> 00:52:22,100
Vzpomínám si na ten pocit.
542
00:52:23,435 --> 00:52:27,439
Pořád je ti zima a nikdy nejsi sám.
543
00:52:27,523 --> 00:52:29,149
Davide, o čem to mluvíš?
544
00:52:29,233 --> 00:52:33,529
To proto nemůžeš spát.
Protože nikdy nemáš v hlavě ticho.
545
00:52:34,988 --> 00:52:37,533
Někdy si něco myslíš,
546
00:52:37,616 --> 00:52:40,369
ale pak si nejsi jistý,
jestlis to byl vážně ty.
547
00:52:40,953 --> 00:52:42,871
Ale teď to vidíš.
548
00:52:44,456 --> 00:52:48,919
Je to tady s tebou.
A říká ti to, abys něco udělal.
549
00:52:50,379 --> 00:52:52,464
Arne, co říká, abys udělal?
550
00:53:07,104 --> 00:53:09,022
Měl byste v tomhle stavu
chodit po lese?
551
00:53:09,106 --> 00:53:10,315
Jo, to je dobrý.
552
00:53:10,816 --> 00:53:14,444
Co vám dělá starost?
Bojíte se, že se jí to nepodaří?
553
00:53:16,363 --> 00:53:17,364
Ne.
554
00:53:18,740 --> 00:53:20,617
Bojím se, že se jí to podaří.
555
00:53:31,920 --> 00:53:35,215
Ede, tady se stalo něco hrozného.
556
00:55:04,805 --> 00:55:06,265
Katie, počkej.
557
00:55:11,311 --> 00:55:12,396
Hele.
558
00:55:13,397 --> 00:55:14,857
Něco pro tebe mám.
559
00:55:15,232 --> 00:55:17,734
Prodávali je na letošní Májový pouti.
560
00:55:17,818 --> 00:55:19,403
Vaši tě na ni pořád tahají?
561
00:55:19,486 --> 00:55:21,405
Každoročně, už od mých šesti let.
562
00:55:23,115 --> 00:55:26,034
Je to blbina, ale tohle mi přišlo cool.
563
00:55:26,368 --> 00:55:28,745
Připomíná mi ty,
co jsme dělaly na střední.
564
00:55:29,329 --> 00:55:31,957
Pomůžeš mi ho nandat?
565
00:55:32,040 --> 00:55:33,208
Jasně.
566
00:56:28,972 --> 00:56:30,307
To už stačí.
567
00:56:31,892 --> 00:56:35,479
Zlato, to stačí. Stačí! No tak!
568
00:56:42,694 --> 00:56:46,907
Katie? Katie? Proboha! Co jsem to udělala?
569
00:56:46,990 --> 00:56:47,991
Zlato, ne!
570
00:56:50,452 --> 00:56:51,578
Lorraine!
571
00:57:24,111 --> 00:57:25,404
Lorraine!
572
00:57:30,325 --> 00:57:31,493
Lorraine.
573
00:57:35,706 --> 00:57:36,748
Ede.
574
00:57:37,708 --> 00:57:38,709
Ne!
575
00:57:39,376 --> 00:57:40,419
Ne!
576
00:57:56,310 --> 00:58:00,105
Je to dobrý. Držím tě.
577
00:58:08,280 --> 00:58:13,702
Ona je tam dole. Ede, je tam dole.
578
00:58:26,298 --> 00:58:27,799
Krevní tlak je vyšší.
579
00:58:28,217 --> 00:58:29,885
Dám vám vasodilatans.
580
00:58:29,968 --> 00:58:32,262
Je to pilulka, dáte si ji pod jazyk.
581
00:58:32,346 --> 00:58:34,056
Rozšíří vám cévy.
582
00:58:34,139 --> 00:58:35,891
Jo, ty mám.
583
00:58:36,892 --> 00:58:38,477
Nechal jsem je doma.
584
00:58:39,269 --> 00:58:41,772
Být vámi, už bych to nedělala.
585
00:58:43,440 --> 00:58:44,942
Necháte nás na chvilku?
586
00:58:51,865 --> 00:58:53,492
Potápěči našli tělo.
587
00:58:54,785 --> 00:58:56,787
-Je to...
-Nevíme to jistě.
588
00:58:57,538 --> 00:58:59,039
Vím, jak to vypadá.
589
00:58:59,122 --> 00:59:01,583
Ale ať se to nedostane ven, dokud nám ji
590
00:59:01,667 --> 00:59:03,418
neztotožní koroner.
591
00:59:03,502 --> 00:59:07,548
Tu nádrž jsme prohledávali. Dvakrát.
592
00:59:07,631 --> 00:59:09,675
Přemluvit je napotřetí bylo těžký.
593
00:59:09,758 --> 00:59:11,510
Nebýt vás, nedělali bychom to.
594
00:59:12,886 --> 00:59:14,888
Jsem ráda, že jsme mohli pomoct.
595
00:59:14,972 --> 00:59:16,640
Dejte mi vědět, kde bydlíte.
596
00:59:16,723 --> 00:59:18,809
Ráno vám přinesu ten spis.
597
00:59:34,157 --> 00:59:35,033
Haló?
598
00:59:35,117 --> 00:59:37,244
Celý den vám nechávám vzkazy.
599
00:59:37,327 --> 00:59:39,913
-Co se děje?
-To Arne. Přišlo to za ním!
600
00:59:39,997 --> 00:59:40,998
Mělo být po všem,
601
00:59:41,081 --> 00:59:43,667
ale ono to tam s ním teď je a říká mu,
602
00:59:43,750 --> 00:59:45,085
-aby se zabil!
-Debbie.
603
00:59:45,169 --> 00:59:48,755
Uklidněte se a poslouchejte.
Zavolejte vězeňského kaplana.
604
00:59:48,839 --> 00:59:51,592
-Otce Newmana.
-Otce Newmana. Povězte mu,
605
00:59:51,675 --> 00:59:54,887
že Arne potřebuje neustálý dohled. Má...
606
00:59:57,347 --> 00:59:58,932
Co? Haló?
607
01:00:00,684 --> 01:00:02,394
Co je to zač?
608
01:00:39,640 --> 01:00:40,933
Arne.
609
01:00:43,060 --> 01:00:46,146
Bůh dává každému právo bránit se.
610
01:01:06,166 --> 01:01:07,501
Ten démon,
611
01:01:08,544 --> 01:01:13,048
ten tu není z vlastní vůle. Byl vyvolán.
612
01:01:13,131 --> 01:01:14,758
O nic líp se proto necítím.
613
01:01:14,842 --> 01:01:18,512
Znamená to, že víme, že šlo o kletbu,
614
01:01:18,595 --> 01:01:20,764
a kletby se dají zlomit.
615
01:01:22,391 --> 01:01:25,477
Dobře. Jak to tedy uděláme?
616
01:01:32,734 --> 01:01:34,403
Tehdy u Glatzelových
617
01:01:34,486 --> 01:01:38,031
jsem se dotkla Davidovy ruky
a něco jsem viděla.
618
01:01:39,449 --> 01:01:41,410
Tenkrát jsem netušila, co to je.
619
01:01:42,160 --> 01:01:46,164
Ale myslím, že to mělo spojitost
s tím, kdo je za tohle zodpovědný.
620
01:01:47,207 --> 01:01:49,334
Ede, to tělo, co našli,
621
01:01:50,085 --> 01:01:53,046
jestli je to Jessica,
jestli je to skutečně ona,
622
01:01:54,214 --> 01:01:57,176
tak by to spojení mohlo
být ještě otevřené.
623
01:02:01,847 --> 01:02:03,849
Musí to jít jinak.
624
01:02:35,339 --> 01:02:37,966
Tak jo... tak jo.
625
01:02:40,928 --> 01:02:42,346
Tak jo.
626
01:02:59,321 --> 01:03:00,989
Hospodin je můj pastýř,
627
01:03:01,949 --> 01:03:04,076
Nebudu mít nedostatek.
628
01:03:04,952 --> 01:03:09,081
Dává mi uléhat na travnatých pastvinách...
629
01:03:09,164 --> 01:03:12,167
POHŘEBNÍ ÚSTAV
630
01:03:25,556 --> 01:03:27,140
Nikdo tam není.
631
01:03:38,652 --> 01:03:40,404
Necháme lístek.
632
01:04:20,944 --> 01:04:22,863
Teda...
633
01:05:15,123 --> 01:05:17,125
NEZNÁMÁ
634
01:05:18,752 --> 01:05:20,003
Buď opatrná, prosím.
635
01:05:53,704 --> 01:05:55,330
Vidíš něco?
636
01:05:59,251 --> 01:06:02,004
Ne. Nic tam není.
637
01:06:04,423 --> 01:06:06,300
Tady nic není.
638
01:06:08,343 --> 01:06:10,262
Nevnímám to.
639
01:06:21,732 --> 01:06:23,984
-Lorraine, co je?
-To spojení.
640
01:06:27,905 --> 01:06:29,239
Je to tady.
641
01:07:32,719 --> 01:07:33,971
Vidíš něco?
642
01:07:34,888 --> 01:07:36,139
Ano.
643
01:07:37,641 --> 01:07:40,894
Ano, jsou tam... nějaké schody.
644
01:07:41,979 --> 01:07:43,689
Zaslechla jsem vlak.
645
01:07:45,232 --> 01:07:46,608
Ale teď...
646
01:07:49,152 --> 01:07:50,821
Je tam oltář.
647
01:07:52,781 --> 01:07:54,366
Všechny ty černé svíce.
648
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
Je jich dvanáct. V kruhu.
649
01:07:59,496 --> 01:08:02,040
-Ede.
-To stačí, vrať se.
650
01:08:02,124 --> 01:08:03,500
Nemůžu.
651
01:08:04,251 --> 01:08:05,502
Lorraine.
652
01:08:10,757 --> 01:08:11,800
Je to žena.
653
01:08:12,968 --> 01:08:14,136
Vidíš ji?
654
01:08:15,971 --> 01:08:17,221
Jsem ona.
655
01:08:18,473 --> 01:08:20,350
Poznáš, kde je?
656
01:08:21,268 --> 01:08:23,770
Nevím. Já...
657
01:08:26,398 --> 01:08:27,941
Dělá to zas.
658
01:08:28,024 --> 01:08:30,152
Natahuje se po Arnem.
659
01:08:33,322 --> 01:08:36,033
Snaží se dovršit tu kletbu.
660
01:08:50,464 --> 01:08:53,550
Má ho. Má Arneho.
661
01:08:55,551 --> 01:08:57,970
Ne, ne...
662
01:09:04,019 --> 01:09:06,354
Ne, ne. Bože.
663
01:09:06,438 --> 01:09:08,524
Ukonči ten černý sabat.
664
01:09:09,942 --> 01:09:12,944
Při krvi z Kalvárie ti to nařizuji!
665
01:09:22,453 --> 01:09:25,122
Mám podříznutýho! C-19!
666
01:09:25,207 --> 01:09:26,124
No tak, kluku.
667
01:09:39,595 --> 01:09:41,430
Jak to děláš?
668
01:09:42,224 --> 01:09:44,184
Bůh mi tě ukázal.
669
01:09:45,519 --> 01:09:48,354
Pak tě tvůj Bůh zatratil.
670
01:09:52,149 --> 01:09:55,779
Ede. To spojení funguje oboustranně.
671
01:10:39,990 --> 01:10:40,991
Lorraine.
672
01:10:44,995 --> 01:10:46,371
Musíš se vrátit.
673
01:10:47,122 --> 01:10:48,040
Lorr...
674
01:11:03,222 --> 01:11:04,139
Lorraine?
675
01:11:05,307 --> 01:11:07,476
Musíš to spojení přerušit.
676
01:11:07,559 --> 01:11:09,895
Pusť její ruku.
677
01:11:10,854 --> 01:11:13,315
Lorraine, pusť její ruku.
678
01:11:34,878 --> 01:11:36,213
Ede...
679
01:11:38,173 --> 01:11:40,133
Ona ví, kdo jsme.
680
01:11:49,768 --> 01:11:51,854
Moc nás to mrzí.
681
01:11:53,313 --> 01:11:55,691
Moc nás to mrzí.
682
01:11:55,774 --> 01:11:56,775
Co Arne?
683
01:11:56,859 --> 01:11:59,319
Bude v pořádku. Dali mu sedativa.
684
01:12:00,028 --> 01:12:01,280
Máme ten spis.
685
01:12:01,363 --> 01:12:04,241
Musí v něm být něco,
co ty dívky spojuje s ním.
686
01:12:04,908 --> 01:12:06,159
To je bezva.
687
01:12:08,370 --> 01:12:10,497
Taky vám chci něco ukázat.
688
01:12:12,583 --> 01:12:15,669
Našel jsem ji ve Stregherii.
Je to z ranné renesance.
689
01:12:15,752 --> 01:12:19,590
Církev podle ní
určovala a potírala čarodějnictví.
690
01:12:20,841 --> 01:12:22,176
No...
691
01:12:22,968 --> 01:12:27,181
Moje latina potřebuje oprášit,
ale myslím, že tady
692
01:12:27,723 --> 01:12:30,184
se hovoří o lidské oběti.
693
01:12:31,935 --> 01:12:33,937
Jedné vraždou a jedné sebevraždou.
694
01:12:34,771 --> 01:12:36,607
Píše se tam, jak tomu zabránit?
695
01:12:38,025 --> 01:12:39,318
Jo, zdá se,
696
01:12:39,401 --> 01:12:42,487
že se kletba zlomí zničením oltáře,
odkud byla uvalena.
697
01:12:42,946 --> 01:12:44,156
Ale
698
01:12:44,239 --> 01:12:46,700
tohle vypadá na aramejštinu.
699
01:12:48,160 --> 01:12:50,621
Tu další část nepřečtu.
700
01:12:51,246 --> 01:12:54,124
Ale zastavili jste ji. Třeba toho nechá.
701
01:12:54,208 --> 01:12:55,459
To nemůže.
702
01:12:55,542 --> 01:12:58,253
Jak se začne, kletba se musí dokončit.
703
01:12:58,337 --> 01:12:59,755
Závisí na tom její duše.
704
01:13:01,798 --> 01:13:03,675
Najdeme jiný způsob.
705
01:13:05,052 --> 01:13:08,222
Nevidělas něco,
co by nám pomohlo najít její oltář?
706
01:13:11,892 --> 01:13:13,560
Bylo chladno.
707
01:13:18,023 --> 01:13:20,526
Ze stropu kapala voda.
708
01:13:22,569 --> 01:13:23,904
Asi jsem slyšela vlak.
709
01:13:26,073 --> 01:13:29,826
Ale zněl nějak divně. Jako...
710
01:13:31,245 --> 01:13:33,622
Já nevím, tlumeně?
711
01:13:34,498 --> 01:13:35,874
Možná to bylo pod zemí.
712
01:13:35,958 --> 01:13:38,836
Možná. Nevím kde.
713
01:13:40,420 --> 01:13:43,674
Zaměřila se na Davida a Jessicu.
V tom je třeba spojitost.
714
01:13:43,757 --> 01:13:46,343
Zkusím se podívat do toho...
podívat do toho...
715
01:13:48,011 --> 01:13:49,263
spisu.
716
01:14:22,588 --> 01:14:23,922
Lorraine?
717
01:15:13,263 --> 01:15:14,431
Lorraine?
718
01:15:23,774 --> 01:15:24,775
Lorraine!
719
01:15:54,304 --> 01:15:56,014
Kde je?
720
01:15:56,849 --> 01:16:00,561
Vy dva jste shromáždili pořádnou sbírku.
721
01:16:03,105 --> 01:16:04,648
Jestli jí ublížíš...
722
01:16:06,650 --> 01:16:09,570
Nebojte se, pane Warrene.
723
01:16:10,237 --> 01:16:12,239
Jste tak blízko.
724
01:16:14,908 --> 01:16:17,452
Nerada bych, abyste to teď vzdali.
725
01:16:52,779 --> 01:16:55,449
Ten, jenž povolává vodu moře!
726
01:16:56,408 --> 01:16:58,535
Hospodin zástupů je jeho jméno!
727
01:16:58,619 --> 01:17:03,415
Vysvoboď svého služebníka
od veškerého díla nečistých duchů!
728
01:17:03,498 --> 01:17:06,293
Boj se a prchej, nečistý duchu!
729
01:17:06,376 --> 01:17:07,586
Ede!
730
01:17:12,841 --> 01:17:13,967
Ede.
731
01:17:14,718 --> 01:17:16,011
Promiň.
732
01:17:16,762 --> 01:17:18,680
Ede, to byla ona!
733
01:17:19,640 --> 01:17:20,933
To byla ona.
734
01:17:23,602 --> 01:17:26,146
-Ede, co se to děje?
-Pomoz mi to najít!
735
01:17:26,230 --> 01:17:27,439
Co najít?
736
01:17:32,736 --> 01:17:33,529
Kde to je?
737
01:17:33,612 --> 01:17:34,613
Ede.
738
01:17:36,406 --> 01:17:37,324
Ede!
739
01:17:37,699 --> 01:17:41,161
Byla tady! Byla v našem domě!
740
01:18:04,977 --> 01:18:06,478
Odkdy tu jsou tyhle?
741
01:18:11,608 --> 01:18:14,194
Ty přinesli včera, jak jste jeli domů.
742
01:18:16,613 --> 01:18:19,032
Když je přinesli, byly čerstvé.
743
01:19:04,995 --> 01:19:06,872
Musíme tu ženu najít.
744
01:19:08,373 --> 01:19:11,210
Rozpoznali jsme tu kletbu
a máme Jessičin spis.
745
01:19:11,293 --> 01:19:13,295
Něco tu musí být.
746
01:19:14,922 --> 01:19:16,673
Vezmu tu knihu na překlad.
747
01:19:16,757 --> 01:19:20,052
Něco nám musí napovědět,
kde najdeme ten oltář.
748
01:19:20,135 --> 01:19:21,303
Co máme dělat my?
749
01:19:21,386 --> 01:19:23,180
Měla byste být s Arnem.
750
01:19:23,263 --> 01:19:25,807
Dnes vás bude potřebovat
víc než kdy jindy.
751
01:19:25,891 --> 01:19:27,893
Požádejte o pomoc otce Newmana.
752
01:19:29,937 --> 01:19:32,606
Drewe, my se spolu prohrabeme těmi spisy.
753
01:19:33,148 --> 01:19:35,359
Musíme zjistit, co ty případy spojuje.
754
01:19:35,442 --> 01:19:38,987
A satanisté jsou nejmocnější v noci.
755
01:19:39,321 --> 01:19:41,782
Doufejme, že se o nic nepokusí dřív.
756
01:19:59,216 --> 01:20:01,468
Přestali mu dávat sedativa.
757
01:20:03,178 --> 01:20:05,013
Brzy se probere.
758
01:20:21,655 --> 01:20:23,323
V těch výpovědích není nic.
759
01:20:23,407 --> 01:20:26,577
Co se vrátila z vysoké,
s kamarádkami se skoro nevídala.
760
01:20:27,744 --> 01:20:30,414
Nepřijde ti to divné? My jsme tady,
761
01:20:30,497 --> 01:20:32,791
Glatzelovi bydlí tady, 15 minut od nás.
762
01:20:32,875 --> 01:20:35,669
Ale Jessica bydlí 290 km odsud.
763
01:20:37,129 --> 01:20:39,673
Proč je tahle tak daleko?
764
01:20:42,759 --> 01:20:44,720
Kde Jessica našla svůj totem?
765
01:20:46,305 --> 01:20:48,348
To jsem někde viděl.
766
01:20:48,891 --> 01:20:51,977
V rozhovoru s jejími rodiči.
Byl v krabici.
767
01:20:52,686 --> 01:20:55,022
"Přivezla si ho ze školy domů v krabici."
768
01:20:56,440 --> 01:20:58,400
Kde studovala vysokou?
769
01:21:01,528 --> 01:21:02,946
Ve Fairfieldu.
770
01:21:16,710 --> 01:21:19,630
Ta žena žije v téhle oblasti.
771
01:21:19,713 --> 01:21:21,632
I tak je to rozsáhlé území.
772
01:21:23,050 --> 01:21:24,885
Jo, ale není tu moc tratí.
773
01:21:25,719 --> 01:21:27,804
Lorraine v té vidině zaslechla vlak.
774
01:21:29,348 --> 01:21:32,267
Kolik bylo hodin?
Některé bychom mohli vyloučit.
775
01:21:32,851 --> 01:21:34,478
Asi kolem půlnoci.
776
01:21:34,561 --> 01:21:38,148
Takže žádná z těch dvou.
Tak pozdě příměstské vlaky nejezdí.
777
01:21:38,232 --> 01:21:41,235
Zůstává jen nákladní trať,
která tady vede přes řeku.
778
01:21:42,778 --> 01:21:44,363
Přes řeku.
779
01:21:46,281 --> 01:21:47,950
Pane Bože.
780
01:21:56,416 --> 01:21:57,417
Paní Warrenová.
781
01:21:57,501 --> 01:22:00,754
Promiňte, otče,
ale nemohli jsme se vám dovolat.
782
01:22:00,838 --> 01:22:04,466
Doufali jsme, že nám pomůžete
přeložit pasáž z téhle knihy.
783
01:22:07,678 --> 01:22:09,805
Ovšem. Pojďte dál.
784
01:22:10,430 --> 01:22:11,557
Děkuji.
785
01:22:20,274 --> 01:22:23,151
Dej mi klíčky. Zůstaň tu, zavolej policii.
786
01:22:23,235 --> 01:22:26,071
-Co jim mám říct?
-Cokoliv, jen ať tam přijedou!
787
01:22:33,745 --> 01:22:34,997
To je ta kletba.
788
01:22:36,039 --> 01:22:41,044
Ta kletba prý potřebuje tři oběti,
aby se završila.
789
01:22:42,379 --> 01:22:44,381
Popisuje je jako
790
01:22:45,507 --> 01:22:49,094
"dítě, milence a člověka Božího."
791
01:22:50,220 --> 01:22:52,764
Ztělesnění Božího díla.
792
01:22:53,682 --> 01:22:57,936
Čistota, láska, víra.
793
01:23:00,939 --> 01:23:02,649
Objevil se další?
794
01:23:06,737 --> 01:23:09,156
U Eda. U manžela.
795
01:23:12,409 --> 01:23:15,120
Včera večer jsme
našli totem v jeho pracovně.
796
01:23:17,539 --> 01:23:19,917
To je neblahé.
797
01:23:24,505 --> 01:23:27,049
Pojďte se mnou.
798
01:23:29,384 --> 01:23:31,803
Musím vám něco ukázat.
799
01:23:55,285 --> 01:23:56,453
Otče?
800
01:24:58,140 --> 01:25:00,184
Bydlím tu už mnoho let,
801
01:25:02,102 --> 01:25:04,146
už co jsem se stal knězem.
802
01:25:06,857 --> 01:25:10,569
Církev tento mlýn využívala jako sklad.
803
01:25:12,738 --> 01:25:16,325
Dávali sem věci, jichž se obávali.
804
01:25:17,576 --> 01:25:19,870
Věci, jež nechápali.
805
01:25:32,841 --> 01:25:35,844
Isla, 3 měsíce - 1932
806
01:25:35,928 --> 01:25:37,554
Vy jste měl dítě?
807
01:25:40,516 --> 01:25:42,851
Její matka umřela při porodu.
808
01:25:44,811 --> 01:25:46,813
Církev se to nemohla dozvědět.
809
01:25:47,648 --> 01:25:51,193
Tak jsem ji vychovával tady, potají.
810
01:25:54,530 --> 01:25:55,864
Byli jsme tu jen my dva.
811
01:25:57,991 --> 01:26:01,870
Tento dům byl plný našeho štěstí.
812
01:26:04,915 --> 01:26:08,085
Dál jsem studoval okultní vědy.
813
01:26:08,585 --> 01:26:11,338
Ji jsem chtěl před tím vším ochránit.
814
01:26:14,716 --> 01:26:18,303
-Místo toho jsem vzbudil nadšení.
-Isla, 20 let - 1952
815
01:26:22,432 --> 01:26:24,977
Musíme dávat pozor na to,
816
01:26:25,561 --> 01:26:28,605
jak svou posedlost předáme svým dětem.
817
01:26:33,360 --> 01:26:35,612
Ten, kdo přebývá v úkrytu Nejvyššího,
818
01:26:36,113 --> 01:26:38,031
přečká noc ve stínu Všemohoucího.
819
01:26:38,866 --> 01:26:43,620
Říkám o Hospodinu:
Je mé útočiště, má tvrz,
820
01:26:44,538 --> 01:26:47,332
můj Bůh, v něho doufám.
821
01:26:54,548 --> 01:26:56,216
To je jen elektroinstalace.
822
01:26:56,884 --> 01:26:59,636
To víte, státní budova.
823
01:27:01,889 --> 01:27:03,182
Debbie.
824
01:27:03,849 --> 01:27:04,892
Arne.
825
01:27:10,355 --> 01:27:11,648
Copak?
826
01:27:13,108 --> 01:27:15,319
Ona je... je blízko.
827
01:27:27,414 --> 01:27:28,916
Vy jste to věděl?
828
01:27:31,502 --> 01:27:34,880
Přišli jsme za vámi pro pomoc,
a vy jste to celou dobu věděl?
829
01:27:38,383 --> 01:27:40,219
Je to moje dcera.
830
01:27:42,763 --> 01:27:44,264
Nemohl jsem...
831
01:27:46,308 --> 01:27:48,143
Nechtěl jsem to vidět.
832
01:27:51,813 --> 01:27:55,317
Myslel jsem,
že se ke mně po těch letech zas vrátí.
833
01:27:57,653 --> 01:28:01,240
A teď znám ten pravý důvod, proč tu je.
834
01:28:03,951 --> 01:28:06,870
Jsou tady podzemní chodby.
835
01:28:07,871 --> 01:28:11,250
Jako dítě je prozkoumávala.
836
01:28:13,836 --> 01:28:15,921
Její oltář bude tam dole.
837
01:28:16,880 --> 01:28:20,926
Ten je to jediné,
co může její kletbu zlomit.
838
01:28:22,678 --> 01:28:24,763
Musíme ho zničit.
839
01:28:31,728 --> 01:28:33,230
Je tady.
840
01:28:45,284 --> 01:28:46,201
Jděte.
841
01:29:27,534 --> 01:29:29,661
Selhal jsem jako kněz.
842
01:29:31,205 --> 01:29:33,373
A selhal jsem jako otec.
843
01:29:34,041 --> 01:29:36,335
Prosím Tě, Bože, nenech mě selhat...
844
01:31:50,928 --> 01:31:52,262
Lorraine!
845
01:31:52,763 --> 01:31:54,056
Lorraine!
846
01:31:54,139 --> 01:31:55,516
Ede!
847
01:31:56,475 --> 01:31:57,643
Lorraine!
848
01:31:58,602 --> 01:31:59,686
Lorraine!
849
01:31:59,770 --> 01:32:00,938
Ede?
850
01:32:01,939 --> 01:32:03,440
Ede!
851
01:32:07,110 --> 01:32:08,362
Lorraine!
852
01:32:20,832 --> 01:32:21,708
Ede!
853
01:32:56,660 --> 01:32:58,036
Dívej se na mě.
854
01:33:00,914 --> 01:33:02,082
Otevři oči.
855
01:33:05,919 --> 01:33:07,462
Dívej se na mě.
856
01:33:10,424 --> 01:33:11,550
Ne!
857
01:33:16,972 --> 01:33:18,182
Dívej se na mě.
858
01:33:18,265 --> 01:33:20,601
Otevři oči a dívej se na mě.
859
01:33:24,521 --> 01:33:25,564
Otevři je.
860
01:33:46,585 --> 01:33:47,878
Lorraine!
861
01:33:49,046 --> 01:33:50,380
Lorraine!
862
01:33:57,304 --> 01:33:58,722
Lorraine!
863
01:33:58,805 --> 01:34:00,015
Lorraine?
864
01:34:01,266 --> 01:34:02,434
Ede!
865
01:34:27,459 --> 01:34:28,710
Ede?
866
01:34:31,672 --> 01:34:32,840
Ede?
867
01:34:53,402 --> 01:34:55,612
-Už to probíhá.
-Teď?
868
01:34:56,029 --> 01:34:56,905
Teď.
869
01:34:59,533 --> 01:35:03,829
Ne memorem esse oportet,
Domine, delicta nostra,
870
01:35:03,912 --> 01:35:05,414
vel parentum nostrorum,
871
01:35:05,497 --> 01:35:08,917
neque nostrorum, vindictam sumas de...
872
01:35:12,379 --> 01:35:13,755
Ede, přestaň!
873
01:35:16,258 --> 01:35:18,969
Přestaň! Ede, prosím tě!
874
01:35:21,680 --> 01:35:23,015
Ede! Přestaň!
875
01:35:34,693 --> 01:35:35,861
Arne!
876
01:35:38,906 --> 01:35:40,574
Arne, prosím tě. To nic.
877
01:35:42,201 --> 01:35:44,119
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
878
01:35:44,620 --> 01:35:46,371
-posvěť se jméno tvé...
-Prosím!
879
01:35:46,455 --> 01:35:48,624
přijď království tvé, buď vůle tvá
880
01:35:48,707 --> 01:35:50,167
jako v nebi, tak i na zemi.
881
01:35:50,667 --> 01:35:53,545
Přestaň! Ede, prosím tě!
882
01:35:54,838 --> 01:35:57,216
Prosím tě, vzpomeň si na mě!
883
01:35:58,133 --> 01:35:59,384
Přestaň!
884
01:36:04,973 --> 01:36:06,725
Ede, přestaň!
885
01:36:11,146 --> 01:36:13,106
Ede, prosím.
886
01:36:13,565 --> 01:36:14,858
Vzpomeň si na mě.
887
01:36:19,780 --> 01:36:21,532
Proboha! Stráž!
888
01:36:21,615 --> 01:36:25,077
...a neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
889
01:36:25,160 --> 01:36:26,703
Neboť tvé je království,
890
01:36:26,787 --> 01:36:28,247
moc i sláva
891
01:36:28,330 --> 01:36:30,582
navěky, amen!
892
01:36:30,666 --> 01:36:34,086
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé,
893
01:36:34,169 --> 01:36:36,338
přijď království tvé, buď vůle tvá
894
01:36:36,421 --> 01:36:38,382
-jako v nebi, tak i na zemi.
-Ne!
895
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Arne? Arne, co to děláš?
896
01:36:47,349 --> 01:36:49,852
Co to děláš? Přestaň!
897
01:36:50,519 --> 01:36:52,855
Co to děláš?
Otče Newmane, pomozte mu!
898
01:36:56,233 --> 01:36:57,985
Prosím... Stráž!
899
01:36:58,652 --> 01:37:00,571
Prosím! Přestaň!
900
01:37:00,654 --> 01:37:02,072
Pomozte mu, prosím!
901
01:37:05,409 --> 01:37:06,660
To neuděláš!
902
01:37:07,077 --> 01:37:09,955
Je to špatné a ty to víš!
903
01:37:14,001 --> 01:37:16,044
Otče Newmane... Ne, ne.
904
01:37:17,045 --> 01:37:19,006
Co se děje?
905
01:37:19,798 --> 01:37:21,967
Prosím, otče, zastavte to!
906
01:37:28,807 --> 01:37:32,895
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé,
907
01:37:32,978 --> 01:37:34,229
přijď království tvé...
908
01:37:34,313 --> 01:37:36,815
Ne, ne, ne! Arne, ne!
909
01:37:38,233 --> 01:37:40,903
Arne, přestaň, prosím! Přestaň!
910
01:37:42,446 --> 01:37:44,948
Nedělej to, Arne, miluju tě!
911
01:37:45,449 --> 01:37:47,826
-Ne...
-A neuveď nás v pokušení,
912
01:37:47,910 --> 01:37:49,703
ale zbav nás od zlého!
913
01:38:06,553 --> 01:38:09,515
Ede... Vzpomeň si na mě.
914
01:38:15,521 --> 01:38:17,439
Snažila se tě obrátit proti mně.
915
01:38:21,068 --> 01:38:24,404
Protože si myslí,
že naše láska je naše slabina.
916
01:38:29,326 --> 01:38:30,827
To ale není.
917
01:38:32,204 --> 01:38:33,872
Není.
918
01:38:38,001 --> 01:38:40,212
Je to naše síla.
919
01:38:42,673 --> 01:38:44,925
Teď otevři oči.
920
01:39:14,872 --> 01:39:16,665
Arne? Arne, jsi v pořádku?
921
01:39:19,793 --> 01:39:21,837
Pane Bože!
922
01:39:23,964 --> 01:39:25,757
Pane Bože.
923
01:40:06,632 --> 01:40:08,133
Tvá kletba je zlomena.
924
01:40:20,229 --> 01:40:22,272
Slíbilas démonovi duši.
925
01:40:27,778 --> 01:40:29,738
A on se bez ní do pekla nevrátí.
926
01:40:48,590 --> 01:40:50,050
Pane Bože.
927
01:40:50,884 --> 01:40:53,470
To nic. Už je po všem.
928
01:40:54,805 --> 01:40:56,431
Řekni prosím, že je po všem...
929
01:41:08,694 --> 01:41:11,154
Zlato... já...
930
01:41:13,365 --> 01:41:15,033
Zapomněl jsem si prášky.
931
01:42:49,837 --> 01:42:51,171
Arne?
932
01:42:52,130 --> 01:42:53,382
Arne?
933
01:42:55,342 --> 01:42:56,718
S dovolením. Arne!
934
01:42:59,763 --> 01:43:00,764
Miluju tě.
935
01:43:30,294 --> 01:43:32,212
Obviněný nechť laskavě povstane.
936
01:43:52,399 --> 01:43:55,485
24. listopadu 1981
937
01:43:55,569 --> 01:43:59,656
byl Arne Johnson odsouzen za zabití.
938
01:44:00,574 --> 01:44:06,038
Arne si odseděl pět let.
S Debbie se oženil ještě ve vězení.
939
01:44:06,955 --> 01:44:12,878
Dodnes jsou manželé.
940
01:45:09,768 --> 01:45:10,602
WARRENOVI
941
01:45:10,686 --> 01:45:12,521
Posloucháme to teď s odstupem
942
01:45:12,604 --> 01:45:14,731
a slyším ho, jako bychom tam byli,
943
01:45:14,815 --> 01:45:17,860
jak jde neustále proti tomu,
co v tom chlapci bylo.
944
01:45:18,318 --> 01:45:19,444
Co to vypovídá
945
01:45:19,528 --> 01:45:20,946
o celém soudním systému,
946
01:45:21,029 --> 01:45:24,199
když může člověk říct:
"Bylo to na ďáblův příkaz"?
947
01:45:30,455 --> 01:45:31,999
EXORCISMUS DAVIDA GLATZELA
948
01:45:32,082 --> 01:45:35,377
-Davide, dám ti tohle.
-Ve jménu Ježíše, Ježíš tě zahání.
949
01:45:35,460 --> 01:45:37,212
Nechej to dítě na pokoji.
950
01:45:38,130 --> 01:45:40,007
Máš to na čele.
951
01:45:40,090 --> 01:45:41,800
Případ Arna Johnsona
16.2.1981
952
01:45:41,884 --> 01:45:44,386
Ano, pamatuj, nejsi silný, jsi slabý.
953
01:45:44,469 --> 01:45:46,180
Jsi slabý.
954
01:45:46,555 --> 01:45:49,683
Ježíš toho chlapce miluje.
Toto je... to je Jeho dítě.
955
01:45:49,766 --> 01:45:52,519
Probuď ho z toho. Zvedni ho. Dělej něco!
956
01:45:52,603 --> 01:45:54,563
Teď se z toho nedostane, mami.
957
01:45:54,646 --> 01:45:56,398
Řekl mi, že teď nebude dělat nic.
958
01:45:56,481 --> 01:45:57,900
Co jsme asi celou dobu dělali?
959
01:45:57,983 --> 01:46:01,528
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého,
amen!
960
01:46:01,904 --> 01:46:04,948
-Soudce, porota a nadpřirozeno
-Musíte ho držet.
961
01:46:05,032 --> 01:46:06,742
Držte ho na zemi.
962
01:46:06,825 --> 01:46:08,952
Maminka je tu... No tak, prober se.
963
01:46:09,036 --> 01:46:11,163
No tak. Vstávej. Pojď, jdeme.
964
01:46:12,080 --> 01:46:13,540
Vyjdi z mého syna.
965
01:46:13,624 --> 01:46:16,001
Vyjdi z mého syna. Dělej.
966
01:46:16,084 --> 01:46:19,004
No tak, synáčku.
Vyjdi z mého syna.
967
01:46:19,087 --> 01:46:20,839
Dělej! Ne!
968
01:46:20,923 --> 01:46:22,424
Jsem tvoje matka!
969
01:46:22,508 --> 01:46:24,051
Ne, jsi...
970
01:46:24,760 --> 01:46:26,970
Davide... Prober se!
971
01:46:27,054 --> 01:46:28,222
Nech toho chlapce.
972
01:46:28,305 --> 01:46:29,640
Ďábel před soudem
973
01:46:29,723 --> 01:46:31,016
Musíš ho držet.
974
01:46:31,099 --> 01:46:32,392
Povede důkaz o posedlosti
ke zproštění viny?
975
01:46:32,476 --> 01:46:35,020
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
976
01:46:35,103 --> 01:46:36,563
Amen.
977
01:46:37,314 --> 01:46:38,482
Posaďte ho.
978
01:46:38,565 --> 01:46:40,359
-To nepomůže.
-Když si nesedne...
979
01:46:40,442 --> 01:46:41,818
To nepomůže.
980
01:46:45,322 --> 01:46:47,032
Davide! Vstaň, prosím!
981
01:46:47,115 --> 01:46:48,909
Proboha, vstaň!
982
01:51:42,452 --> 01:51:44,454
Překlad Petr Zenkl