1 00:00:53,125 --> 00:00:55,875 Bersamalah aku, Ya Tuhan, ketika aku memerlukan. 2 00:00:55,958 --> 00:00:59,291 Terhadap penyakit wabak yang berjalan di dalam kegelapan. 3 00:00:59,375 --> 00:01:02,208 Terhadap penyakit merebak yang mengamuk pada waktu petang. 4 00:01:02,291 --> 00:01:05,291 Bersamalah aku, Ya Tuhan, ketika aku memerlukan. 5 00:01:05,375 --> 00:01:08,750 Kerana Tuhan adalah tempat perlindungan kau, 6 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 Yang Maha Tinggi adalah tempat perteduhan kau, 7 00:01:12,166 --> 00:01:15,500 Bersamalah aku Tuhan, ketika aku memerlukan. 8 00:01:16,848 --> 00:01:19,792 Pada 18 Julai, 1981, Ed dan Lorraine Warren dipanggil... 9 00:01:19,816 --> 00:01:22,759 .untuk persembahkan dokumentasi kerasukan terhadap David Glatzel. 10 00:01:26,199 --> 00:01:31,676 Dia masih berusia lapan tahun. 11 00:01:33,416 --> 00:01:35,583 Mari kita berehat sebentar. 12 00:01:39,750 --> 00:01:42,625 Sayang, kau tak apa-apa? 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,708 Ya, aku baik-baik saja. 14 00:01:49,083 --> 00:01:51,458 Aku cuma tak ingat tentang kes seperti ini. 15 00:02:00,958 --> 00:02:02,875 Dia perlu cuba untuk tidur. 16 00:02:02,958 --> 00:02:04,333 Ya. Ayuh. 17 00:02:04,416 --> 00:02:05,916 Biar aku yang bawa, Tuan Glatzel. 18 00:02:06,041 --> 00:02:07,375 Ya. 19 00:02:07,458 --> 00:02:08,708 Terima kasih. 20 00:02:08,791 --> 00:02:11,833 - Terima kasih, Arne. - Tiada masalah. Ayuh, Kawan. 21 00:02:15,958 --> 00:02:17,500 Dia tak boleh menerima yang lebih berat. 22 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Tidak sepatutnya. 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,166 Keadaan akan lebih cepat kerana kerasukkannya diterima. 24 00:02:22,250 --> 00:02:24,208 Paderi Gordon dalam perjalanan. 25 00:02:33,291 --> 00:02:36,041 Kau seorang budak yang berani. 26 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 Aku agak kerdil semasa membesar, 27 00:02:38,458 --> 00:02:40,666 jadi aku faham bagaimana perasaan dibuli. 28 00:02:40,750 --> 00:02:42,291 Tapi... 29 00:02:42,375 --> 00:02:45,375 Tapi itu tidak seberapa jika nak dibandingkan dengan apa yang kau hadapi sekarang ni. 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 Aku tak rasa berani. 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,958 Berani bukan bermaksud tidak takut. 32 00:02:54,041 --> 00:02:56,791 Itu bermakna kau takut tapi kau terus bertahan. 33 00:02:58,333 --> 00:03:00,791 Semua akan baik-baik saja. 34 00:03:00,875 --> 00:03:03,166 Aku takkan biarkan sesuatu terjadi pada kau. 35 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Aku berjanji. 36 00:03:07,000 --> 00:03:10,916 Arne, bila kau mahu melamar kakak aku? 37 00:03:13,291 --> 00:03:14,791 Aku tak faham maksud kau. 38 00:03:14,875 --> 00:03:16,666 - Ayuhlah. - Tidak, aku... 39 00:05:06,791 --> 00:05:08,125 Tidak! Tolong aku! 40 00:05:08,208 --> 00:05:11,375 Tidak, tidak! Tidak! 41 00:05:14,916 --> 00:05:17,125 - David! - David! Mana dia? 42 00:05:18,291 --> 00:05:19,250 David! 43 00:05:25,666 --> 00:05:27,416 Kenapa ni? Kau tak apa-apa? 44 00:05:28,875 --> 00:05:31,250 David, kenapa ni? 45 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 David? 46 00:05:45,875 --> 00:05:47,166 Tidak! 47 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Paderi, kita kena melakukannya, sekarang! 48 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Bawa dia ke kereta dan kita hantar ke gereja. 49 00:05:52,458 --> 00:05:54,625 Tidak, Paderi. Sekarang juga. 50 00:06:03,166 --> 00:06:05,083 Tidak! Tidak! Tidak! 51 00:06:20,208 --> 00:06:22,333 Pegang tangan dia, jangan lepaskan. 52 00:06:25,041 --> 00:06:28,958 Selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu, Ya Tuhan. 53 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 Biarkanlah dia bertemu dalam diri-Mu, Ya Tuhan, 54 00:06:31,416 --> 00:06:34,833 sebuah menara berkubu di hadapan musuh. 55 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 Pakaikanlah seluruh kelengkapan senjata Tuhan, 56 00:06:36,666 --> 00:06:39,083 supaya kau dapat bertahan melawan tipu daya Iblis. 57 00:06:39,166 --> 00:06:41,416 Melawan para penghulu dunia yang gelap ini. 58 00:06:41,500 --> 00:06:43,375 Melawan kejahatan. 59 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 Lorraine, kenapa ni? 60 00:06:51,958 --> 00:06:52,875 Aku tak apa-apa. 61 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Lorraine. 62 00:06:55,875 --> 00:06:59,000 Tuhan! Hulurkanlah bantuan-Mu kepadanya dari tempat Suci-Mu 63 00:06:59,083 --> 00:07:01,416 dan sokonglah dia dari Sion. 64 00:07:03,125 --> 00:07:05,083 Ya Tuhan, makbulkan doaku. 65 00:07:06,750 --> 00:07:07,666 Tuhan! 66 00:07:24,625 --> 00:07:25,750 Tidak. Paderi! 67 00:07:34,583 --> 00:07:36,000 Paderi! 68 00:07:36,083 --> 00:07:38,083 - Di mana kotak bantuan kecemasan kau? - Di dapur! 69 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Aku akan ambilkan! 70 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 Ed, cepat! 71 00:07:44,125 --> 00:07:45,166 Cepat, Ed! 72 00:07:47,833 --> 00:07:50,625 Ed, cepat! 73 00:08:00,583 --> 00:08:02,208 Ini tidak berkesan! 74 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 Apa? David, tunggu! 75 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 Hentikan! Apa? Apa? 76 00:08:16,458 --> 00:08:19,875 David! David! Bantu aku! Tolong! 77 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Apa yang kau buat? David! 78 00:08:22,583 --> 00:08:23,916 Tolong dia, aku merayu! 79 00:08:24,000 --> 00:08:27,125 David, hentikan! David! David! 80 00:08:29,875 --> 00:08:32,000 - Jangan ganggu dia! - Arne, jangan bercakap dengan dia. 81 00:08:32,083 --> 00:08:35,625 Aku kata jangan ganggu dia. Dia cuma budak kecil, dasar pengecut! 82 00:08:35,708 --> 00:08:37,375 Tidak, Arne, jangan bercakap dengan dia! 83 00:08:45,833 --> 00:08:48,250 Aku akan menghentikan jantung kau. 84 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 Ed! 85 00:08:59,375 --> 00:09:00,416 Hei! 86 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Dengar sini. Lihat aku. 87 00:09:09,375 --> 00:09:11,625 Pandang aku. Aku tahu kau masih ada di dalam, David. 88 00:09:11,708 --> 00:09:13,916 Jangan ganggu dia. 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Jangan ganggu dia dan ambillah aku. 90 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Ambil aku. 91 00:09:18,875 --> 00:09:21,375 Hei, ambil aku. Ambil aku! 92 00:09:21,458 --> 00:09:22,291 David! 93 00:09:22,375 --> 00:09:24,708 Jangan ganggu dia dan ambil aku! 94 00:09:35,416 --> 00:09:36,250 Tidak. 95 00:09:39,000 --> 00:09:40,958 Tidak, tidak. 96 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 David. David, David! 97 00:09:48,166 --> 00:09:51,166 David, kau tak apa-apa? Hei. 98 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 David, mari pada Ibu. 99 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Ya, David. 100 00:10:00,291 --> 00:10:02,833 Ed? Ed! Sayang! 101 00:10:04,750 --> 00:10:06,000 Apa? 102 00:10:15,083 --> 00:10:17,541 - Tolong hubungi 911! - Baik. 103 00:10:32,579 --> 00:10:35,149 {\an8}Kerasukkan terhadap David Glatzel yang berusia lapan tahun 104 00:10:35,173 --> 00:10:38,943 {\an8}bermaksud bahawa berbulan-bulan kesengsaraan akan berakhir. 105 00:10:38,968 --> 00:10:40,863 {\an8}Tapi bagi Arne Johnson, itu baru satu permulaan. 106 00:10:42,487 --> 00:10:44,890 Peristiwa tragis setelah kejadian itu mendapat perhatian berita nasional 107 00:10:44,914 --> 00:10:48,457 dan membawa Ed dan Lorraine Warren pada penemuan paling jahat dalam kerjaya mereka. 108 00:10:48,481 --> 00:10:49,487 Berdasarkan kisah benar. 109 00:10:50,579 --> 00:10:59,080 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 110 00:10:59,087 --> 00:11:09,103 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 111 00:11:15,500 --> 00:11:16,791 Puan Warren. 112 00:11:18,666 --> 00:11:19,916 Dia stabil. 113 00:11:20,000 --> 00:11:21,541 Kami akan memindahkan dia ke unit koronari. 114 00:11:21,625 --> 00:11:24,625 - Jadi, adakah itu serangan jantung? - Ya. 115 00:11:24,708 --> 00:11:26,583 Tapi malangnya bukan serangan jantung biasa. 116 00:11:26,666 --> 00:11:29,750 - Adakah kami boleh menjenguknya? - Belum lagi. 117 00:11:29,833 --> 00:11:31,750 Kami akan pasang stent pada arterinya, 118 00:11:31,833 --> 00:11:34,416 dan mengalirkan darah semula ke jantungnya. 119 00:11:38,500 --> 00:11:40,750 Dia akan baik-baik saja? 120 00:11:40,833 --> 00:11:44,500 Kami perlu menjalankan beberapa pemeriksaan lagi sebelum menjawab tentang itu. 121 00:11:45,875 --> 00:11:47,083 Aku minta maaf. 122 00:11:59,541 --> 00:12:02,833 -Jangan ganggu dia! - Arne, jangan bercakap dengan dia. 123 00:12:02,916 --> 00:12:05,083 Jangan ganggu dia dan ambillah aku. 124 00:12:06,541 --> 00:12:07,708 Jangan ganggu dia! 125 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Hei, mumia hidup. 126 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Kenapa biarkan aku tidur sampai larut malam? 127 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Aku tidak membiarkan, aku tak boleh mengejutkan kau. 128 00:12:19,875 --> 00:12:22,375 - Kau tak boleh mengejutkan aku? - Ya. 129 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 Pelik. 130 00:12:24,625 --> 00:12:26,458 Kau mesti tidak berusaha bersungguh-sungguh. 131 00:12:26,541 --> 00:12:27,708 Tidak. 132 00:12:31,125 --> 00:12:33,166 - Perlahan-lahan! - Bruno ada di luar. 133 00:12:33,250 --> 00:12:36,666 Ayuhlah. Bruno sejenis pentingkan dunia, dia tak peduli. 134 00:12:36,750 --> 00:12:38,250 Tidak. 135 00:12:38,333 --> 00:12:40,541 Tidak, tunggu. Sebenarnya, aku mahu tanya sesuatu. 136 00:12:40,625 --> 00:12:42,916 Baik. Apakah itu? 137 00:12:45,166 --> 00:12:47,708 Bukan persoalan besar. 138 00:12:47,791 --> 00:12:50,166 Aku sudah fikir masak-masak. 139 00:12:50,250 --> 00:12:53,000 Memandangkan David sudah tidak dalam bahaya, 140 00:12:53,083 --> 00:12:56,750 mungkin kita perlu melupakan semua ini 141 00:12:56,833 --> 00:13:00,000 dan pergi dari tempat ini. 142 00:13:00,083 --> 00:13:02,916 Maksud kau, meninggalkan Brookfield? 143 00:13:03,000 --> 00:13:05,291 Kenapa tidak? Tiada yang menghalang kita pergi dari sini. Tak begitu? 144 00:13:05,375 --> 00:13:07,041 Ya, kecuali keluarga aku 145 00:13:07,125 --> 00:13:09,375 dan wang yang tidak mencukupi. Arne... 146 00:13:09,458 --> 00:13:11,000 Wang bukan masalah besar, kan? 147 00:13:11,083 --> 00:13:12,291 Kita berdua bekerja, 148 00:13:12,375 --> 00:13:14,250 dan di sini tak boleh beri kita keuntungan. 149 00:13:14,333 --> 00:13:17,166 Aku baru saja mula bekerja. Aku tak boleh pergi begitu saja. 150 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 - Astaga! - Lagi pun, 151 00:13:19,291 --> 00:13:21,500 Bruno tak tahu cara untuk menjaga anjing-anjing ini. 152 00:13:24,125 --> 00:13:25,875 Hei. 153 00:13:25,958 --> 00:13:29,958 Biar aku pertimbangkan. 154 00:13:30,041 --> 00:13:32,791 - Kau akan pertimbangkan? - Ya. 155 00:13:34,833 --> 00:13:36,958 Baik. Sudah. 156 00:13:38,166 --> 00:13:39,958 Baik, pergi bersiap. 157 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Aku sayang kau. 158 00:13:45,666 --> 00:13:47,625 Aku rasa David akan sukakannya. 159 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 - Kau menghubungi ibu aku? - Ya. 160 00:13:49,458 --> 00:13:51,375 - Aku beritahu yang kita sampai sangat lambat. - Terima kasih. 161 00:13:51,458 --> 00:13:54,416 Tidak, Arne. Berhenti makan. 162 00:13:54,500 --> 00:13:57,166 Puan Haskett, gembira dapat bertemu, terima kasih kerana sudi bertandang. 163 00:13:57,250 --> 00:13:59,041 - Kami keluar sekarang. - Bye, Pookie. 164 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 Aku telah senaraikan tugas untuk kau sepanjang ketiadaan kami. 165 00:14:01,375 --> 00:14:04,875 Mengurus perkara sebegini adalah alasan untuk aku mengupah kau. 166 00:14:04,958 --> 00:14:06,125 Tidak pada hujung minggu. 167 00:14:06,208 --> 00:14:07,833 Aku benarkan kau tinggal percuma di sini. 168 00:14:07,916 --> 00:14:10,708 Sepatutnya buat begitu pada hujung minggu bahkan hari cuti juga. 169 00:14:10,791 --> 00:14:12,958 Andy dapat satu cawan, yang lain dapat dua. 170 00:14:13,041 --> 00:14:15,583 Magic dan Sparky akan dijemput, jadi tak perlu bimbangkan mereka. 171 00:14:15,666 --> 00:14:18,416 Tapi kau perlu membawa mereka semua bersiar-siar nanti. 172 00:14:18,500 --> 00:14:22,000 Ruby alergi pada lebah, jika dia disengat kau perlu hubungi doktor haiwan kecemasan. 173 00:14:22,083 --> 00:14:23,833 Aku sudah tulis nombornya dan aku lekatkan di peti sejuk. 174 00:14:25,208 --> 00:14:27,833 Arne, kau mahu lima dolar? 175 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Stereo aku rosak. 176 00:14:29,666 --> 00:14:34,166 Sudah tentu, nanti aku akan tengokkan. Tapi naikkan jadi 15 dolar. 177 00:14:34,250 --> 00:14:35,333 Sepuluh. 178 00:14:37,416 --> 00:14:39,291 - ...apa yang terjadi pada pagi tadi. - Aku tahu. 179 00:14:39,375 --> 00:14:41,333 Puan, baiklah. Tolong rahsiakan perkara ini. 180 00:14:41,416 --> 00:14:43,083 Aku akan merahsiakannya. Aku janji. 181 00:14:43,166 --> 00:14:44,333 Cukup. 182 00:14:44,416 --> 00:14:47,000 Dia bertanya adakah kami boleh pergi dari Brookfield. 183 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 - Kau faham maksudnya, kan? - Tidak. 184 00:14:49,916 --> 00:14:52,958 - Maksud kau dia melamar? - Tak juga. 185 00:14:53,041 --> 00:14:54,750 - Kau menerimanya? - Tak juga. 186 00:14:54,833 --> 00:14:57,458 Arne! Boleh ambilkan dulang yang ada daging itu? 187 00:14:57,541 --> 00:14:59,791 Aku kelaparan! Kau lapar tak? 188 00:14:59,875 --> 00:15:00,750 Ya. 189 00:15:00,833 --> 00:15:02,375 Aku pergi ambil daging. 190 00:15:02,458 --> 00:15:03,750 Aduh! 191 00:17:08,708 --> 00:17:11,125 Dokter Merrick, ke OR-6. 192 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 Dokter Merrick, ke OR-6. 193 00:17:24,416 --> 00:17:26,958 Gembira dapat bertemu Judy lagi. 194 00:17:28,708 --> 00:17:31,416 Berapa lama dia akan tinggal di sini? 195 00:17:31,500 --> 00:17:35,333 Entahlah, bergantung jika... 196 00:17:37,750 --> 00:17:42,541 Jururawat beritahu aku yang kau asyik tertidur di kerusi itu. 197 00:17:44,375 --> 00:17:47,541 Ed akan faham jika kau pulang sebentar. 198 00:17:50,958 --> 00:17:53,625 Aku pernah cerita tak tentang pertemuan pertama kami? 199 00:17:53,708 --> 00:17:55,375 Aku rasa belum. 200 00:17:55,458 --> 00:17:58,458 Yang aku tahu kalian masih muda. Semasa di kolej, kan? 201 00:17:58,541 --> 00:18:00,250 Ya. Kami berusia 17 tahun. 202 00:18:02,958 --> 00:18:05,958 Aku keluar lepak dengan kawan-kawan wanita aku dan 203 00:18:06,041 --> 00:18:09,083 dia adalah penjaga pintu di pawagam yang kami pergi. 204 00:18:11,541 --> 00:18:12,958 Selepas itu, 205 00:18:14,000 --> 00:18:17,125 kami pergi membeli air karim. 206 00:18:17,208 --> 00:18:21,041 Dia bawa aku ke taman, tapi hujan mula turun. 207 00:18:22,666 --> 00:18:27,875 Dan kami berteduh di bawah gazebo sampai hujan berhenti. 208 00:18:30,458 --> 00:18:32,666 Itu 30 tahun lalu. 209 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Aku boleh kembali semula, Paderi. 210 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 Tapi rumah aku di sini bersamanya. 211 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 Ya tuhan, Arne! Kenapa ni? 212 00:20:05,083 --> 00:20:07,916 Boleh tak kurangkan bunyi bising ini? 213 00:20:08,000 --> 00:20:09,625 Anjing-anjing ini membuatkan aku jadi gila! 214 00:20:09,708 --> 00:20:11,666 Mereka mungkin cuma mencium bau arnab atau sebagainya. 215 00:20:11,750 --> 00:20:14,833 - Kenapa kau tidak pergi kerja? - Aku tak sedap badan. 216 00:20:14,916 --> 00:20:18,083 Arne! Waktu yang tepat. 217 00:20:19,708 --> 00:20:21,791 Masuklah dengan aku, minum bir. 218 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Jika stereo dapat diperbaiki, kita boleh pasang iklan, dan tutup kedai. 219 00:20:24,708 --> 00:20:27,125 - Aku rasa tidak, Bruno. - Ayuh. 220 00:20:27,208 --> 00:20:29,458 - Kau sudah berhenti minum? - Tidak, aku cuma... 221 00:20:29,541 --> 00:20:32,791 Begini saja, kita boleh berhenti minum Sabtu depan. 222 00:20:32,875 --> 00:20:34,125 Bagaimana? 223 00:20:50,833 --> 00:20:54,125 Lorraine. Lorraine. 224 00:20:54,208 --> 00:20:56,291 - Lorraine. - Ayah! 225 00:20:56,375 --> 00:20:59,208 Ed, syukurlah. 226 00:20:59,291 --> 00:21:00,875 Lorraine. 227 00:21:00,958 --> 00:21:03,416 - Kau perlu menghubungi keluarga Glatzel. - Dia sudah menghubungi, kau tak... 228 00:21:03,500 --> 00:21:06,083 Beri amaran pada mereka, iblis itu merasuki budak itu. 229 00:21:06,166 --> 00:21:07,333 Tak mengapa, semuanya sudah berakhir. 230 00:21:07,416 --> 00:21:09,333 David sudah selamat, iblis sudah hilang. 231 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 Arne. Iblis itu merasuki Arne! 232 00:21:23,250 --> 00:21:27,000 Ini cantik. Kerja yang bagus! 233 00:21:28,916 --> 00:21:31,625 Ayuhlah, jangan biarkan aku minum sendirian. 234 00:21:33,166 --> 00:21:35,166 Kekasih kau akan menyangka aku pemabuk. 235 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 Kau tahu tak 236 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 bahawa aku melihat mereka buat persembahan secara langsung di Sydney? 237 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Mereka hampir meruntuhkan bumbung Her Majesty's Theater! 238 00:21:47,208 --> 00:21:50,083 Bruno! Boleh perlahankan muzik itu? 239 00:21:50,166 --> 00:21:52,166 Aku sedang menguji hasil kerjanya! 240 00:22:22,833 --> 00:22:24,083 Hei. 241 00:22:24,166 --> 00:22:27,541 Kenapa? Kau tak apa-apa? Bruno... 242 00:22:27,625 --> 00:22:29,375 - Mari berhenti! - Bruno! Hentikan! 243 00:22:29,458 --> 00:22:32,250 Bruno. Bruno! Ya Tuhan. 244 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 Baik. Bruno, tidurlah. 245 00:22:34,666 --> 00:22:37,916 - Tidak sehingga kita menari. - Ya! Tidak, kita takkan menari. 246 00:22:38,000 --> 00:22:41,333 - Satu tarian! - Aku tak mahu menari! 247 00:22:42,416 --> 00:22:44,083 Baik, sekali saja. 248 00:22:59,416 --> 00:23:02,083 -Ini Pegawai Thomas. - Nama aku Lorraine Warren. 249 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Aku tahu ini akan dengar aneh, 250 00:23:04,208 --> 00:23:07,875 tapi akan berlaku tragedi di Tempat Pemeliharaan Haiwan Brookfield. 251 00:23:22,208 --> 00:23:23,208 Debbie! 252 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 - Arne. - Bruno! 253 00:23:28,291 --> 00:23:29,958 Tidak, hentikan. 254 00:23:30,666 --> 00:23:31,666 Arne! 255 00:23:33,541 --> 00:23:34,875 Bruno, hentikan! 256 00:23:36,666 --> 00:23:37,750 Arne, tolong aku. 257 00:23:41,750 --> 00:23:44,250 Arne, kenapa ni? 258 00:23:44,333 --> 00:23:47,041 Apa yang kau buat? 259 00:23:47,125 --> 00:23:48,208 Arne, tolong hentikan! 260 00:23:52,041 --> 00:23:52,958 Sayang? 261 00:23:54,458 --> 00:23:56,000 Apa semua ni? 262 00:24:18,791 --> 00:24:20,708 Tidak, hentikan! 263 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Hei. 264 00:24:49,541 --> 00:24:50,625 Kau tak apa-apa? 265 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Hei. 266 00:25:01,458 --> 00:25:03,083 Kau tak apa-apa? 267 00:25:07,458 --> 00:25:10,791 Kau diam saja di sana. Jangan bergerak. 268 00:25:12,666 --> 00:25:14,291 Nampaknya aku cederakan seseorang. 269 00:25:16,500 --> 00:25:17,916 Ini Sarjan Thomas. 270 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Terdapat seorang mangsa, beberapa luka tikaman. 271 00:25:20,083 --> 00:25:21,750 Penduduk Brookfield dikejutkan petang ini 272 00:25:21,833 --> 00:25:24,500 dengan pembunuhan Bruno Sauls pada waktu siang hari. 273 00:25:24,583 --> 00:25:26,833 Sauls, pengurus dari pemeliharaan anjing setempat, 274 00:25:26,916 --> 00:25:29,750 ditikam sebanyak 22 kali. 275 00:25:29,833 --> 00:25:34,875 Ini adalah pembunuhan pertama sejak 193 tahun dalam sejarah bandar itu. 276 00:25:43,708 --> 00:25:46,666 Siapa yang boleh mendaki ke bukit Tuhan? 277 00:25:46,750 --> 00:25:50,291 Atau siapa yang boleh berdiri di tempat suci-Nya? 278 00:25:50,375 --> 00:25:54,083 Manusia yang bersih tangannya dan murni hatinya, 279 00:25:54,166 --> 00:25:57,125 yang tidak menyembah jiwanya kepada berhala, 280 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 atau bersumpah palsu. 281 00:25:59,666 --> 00:26:02,041 Dia akan diberkati Tuhan, 282 00:26:02,125 --> 00:26:05,125 dan menerima kebenaran daripada Tuhan Penyelamatnya. 283 00:26:05,208 --> 00:26:07,041 Baik. Sudah. 284 00:26:07,125 --> 00:26:08,333 Terima kasih. 285 00:26:12,833 --> 00:26:14,791 Bagaimana? 286 00:26:14,875 --> 00:26:17,000 Perkara keagamaan ini sudah cukup 287 00:26:17,083 --> 00:26:19,500 untuk memprovokasi roh halus, 288 00:26:19,583 --> 00:26:21,458 jika ia memang ada di sini. 289 00:26:23,208 --> 00:26:27,166 Itu bermakna dia tidak dirasuki? 290 00:26:27,250 --> 00:26:30,125 Memandangkan dia boleh membaca petikan dari Bible sudah mengesahkannya. 291 00:26:30,208 --> 00:26:32,291 Jadi apakah maksudnya? 292 00:26:33,250 --> 00:26:34,875 Aku cuma gila? 293 00:26:36,291 --> 00:26:39,166 Kau sekarang tidak dirasuki. 294 00:26:41,125 --> 00:26:43,541 Tapi bukan bermakna sebelum ini tidak. 295 00:26:44,625 --> 00:26:48,333 Aku menjemput mahluk ini ke dalam diri aku, 296 00:26:48,416 --> 00:26:50,458 dan itu sebabnya dia mati. 297 00:26:52,750 --> 00:26:55,208 Jadi, apa saja yang terjadi pada aku, 298 00:26:55,291 --> 00:26:56,833 aku layak menerimanya. 299 00:26:56,916 --> 00:26:58,250 Tidak. 300 00:27:00,416 --> 00:27:01,416 Dengar sini. 301 00:27:03,291 --> 00:27:04,750 Aku ada di sana. 302 00:27:06,291 --> 00:27:09,083 Apapun yang terjadi, 303 00:27:09,166 --> 00:27:12,333 apa saja yang terjadi pada hari itu. 304 00:27:15,291 --> 00:27:17,041 Waktu itu dia bukanlah Arne. 305 00:27:20,833 --> 00:27:24,708 Kami akan membantu kau dengan apa jua cara sekalipun. 306 00:27:27,500 --> 00:27:31,500 Jika iblis itu sudah pergi, apa yang boleh kalian buat? 307 00:27:34,125 --> 00:27:35,416 Siapa peguam kau? 308 00:27:35,500 --> 00:27:37,541 Dia dijumpai berlumuran dengan darah mangsa. 309 00:27:37,625 --> 00:27:40,958 Senjata pembunuh itu miliknya dan ada cap jarinya. 310 00:27:41,041 --> 00:27:44,208 Tiada sesiapa yang membantah itu. Arne tahu dia akan dipenjara. 311 00:27:44,291 --> 00:27:47,541 Maksud kami adalah hukuman boleh diringankan. 312 00:27:48,333 --> 00:27:50,125 Hukuman boleh diringankan? 313 00:27:50,208 --> 00:27:53,166 Pada pandangan aku juga dia tidak sepatutnya dihukum mati. 314 00:27:53,250 --> 00:27:55,333 Tapi aku tidak akan menghadap mahkamah 315 00:27:55,416 --> 00:27:57,875 dan mengatakan bahawa dia dirasuki iblis. 316 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Belum pernah dibuat begitu. 317 00:27:59,333 --> 00:28:01,208 Sudah pernah! Dua kali di England. 318 00:28:01,291 --> 00:28:03,083 Kes Michael Taylor beberapa tahun lalu. 319 00:28:03,166 --> 00:28:06,708 Aku ubah ayatnya. Belum pernah berjaya dibuat begitu. 320 00:28:06,791 --> 00:28:08,625 Maka biarkan kami membantu. 321 00:28:08,708 --> 00:28:12,708 Ed dan aku telah membuktikan keberadaan iblis beratus-ratus kali. 322 00:28:12,791 --> 00:28:16,125 Kalian membuktikannya waktu di geraja. Ini mahkamah. 323 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 Tahap buktinya sangat berbeza. 324 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 Mahmakah menerima keberadaan Tuhan 325 00:28:19,833 --> 00:28:22,750 setiap kali saksi bersumpah untuk bercakap jujur. 326 00:28:22,833 --> 00:28:26,500 Aku rasa sudah tiba masanya mereka menerima keberadaan iblis. 327 00:28:30,166 --> 00:28:32,208 Bagaimana kalian mahu meyakinkan seorang hakim 328 00:28:32,291 --> 00:28:34,916 jika kalian sendiri tidak boleh meyakinkan aku? 329 00:28:36,791 --> 00:28:40,791 Begini saja. Singgah ke rumah kami untuk makan malam. 330 00:28:40,875 --> 00:28:44,291 Kami akan tunjukkan bukti yang kami himpunkan selama bertahun-tahun. 331 00:28:44,375 --> 00:28:46,000 Aku akan perkenalkan kau pada Annabelle. 332 00:28:46,083 --> 00:28:49,125 Jika kau tidak yakin, kami akan berundur. 333 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Setuju? 334 00:28:53,416 --> 00:28:57,125 Baiklah. Tunjukkan apa yang kau ada. 335 00:29:00,600 --> 00:29:03,583 {\an8}Encik Johnson, yang menentang salah satu dakwaan bernombor S-A-J-1-2-1-6,... 336 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 yang mendakwa kau dengan pembunuhan tahap pertama, 337 00:29:05,791 --> 00:29:07,375 jenayah kelas-A, 338 00:29:07,458 --> 00:29:09,083 apakah permohonan kau? 339 00:29:09,166 --> 00:29:11,750 Yang Mulia, klien aku mengaku tidak bersalah 340 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 dengan alasan dirasuki iblis. 341 00:29:35,291 --> 00:29:38,291 Ini mengarut. Aku boleh turun tangga dengan sendiri. 342 00:29:38,375 --> 00:29:40,666 Diamlah. Kau sepatutnya tidak boleh turun katil. 343 00:29:40,750 --> 00:29:43,375 Lorraine. 344 00:29:43,458 --> 00:29:47,166 Aku baru selesai berbual dengan kawan aku di pejabat peguam. 345 00:29:47,250 --> 00:29:49,625 Dia akan memilih hukuman mati. 346 00:29:49,708 --> 00:29:53,666 Aku akan memperkuatkan kesnya, tapi nasib budak itu 347 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 bergantung pada penemuan kalian. 348 00:29:56,083 --> 00:29:57,750 Kami takkan mengecewakan dia. 349 00:29:58,750 --> 00:30:00,208 Harap tidak. 350 00:30:00,291 --> 00:30:01,666 Sentiasa maklumkan pada aku. 351 00:30:06,458 --> 00:30:08,291 Sekarang bagaimana? 352 00:30:08,375 --> 00:30:11,541 Kita tak pernah membuktikan kes kerasukan selepas dirawat. 353 00:30:11,625 --> 00:30:14,250 Iblis takkan menghilang begitu saja. 354 00:30:14,333 --> 00:30:15,708 Ada perkara lain yang terjadi, 355 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 sesuatu yang kita terlepas pandang semasa pertama kali. 356 00:30:19,958 --> 00:30:21,500 Kita nak mula dari mana? 357 00:30:23,333 --> 00:30:24,916 Dari awal. 358 00:30:28,541 --> 00:30:31,000 Tarikh 18 Julai, 1981. 359 00:30:31,083 --> 00:30:33,875 Ini Ed Warren, di sini bersama Lorraine 360 00:30:33,958 --> 00:30:36,583 dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 361 00:30:36,666 --> 00:30:39,708 David Glatzel dan Arne Johnson. 362 00:30:39,791 --> 00:30:41,833 Mari kita mulakan. 363 00:30:41,916 --> 00:30:44,833 Siapa yang datang ketika David pertama kali menunjukkan tingkah laku begini? 364 00:30:44,916 --> 00:30:49,541 Kami semua. Hari itu adalah hari kami pindah ke sini. 365 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 Ini dia. Bergembiralah. 366 00:30:53,125 --> 00:30:55,291 - Nak pesan piza? - Sudah tentu, aku pesan sekarang. 367 00:30:55,375 --> 00:30:57,041 - Hei. - Letak kotak itu sebentar. 368 00:30:57,125 --> 00:30:58,583 - Kenapa? - Aku... 369 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 Apa yang kau buat? 370 00:30:59,833 --> 00:31:02,166 - Lihatlah... - Apa yang... Arne! 371 00:31:05,333 --> 00:31:07,291 Kau sepatutnya lakukan begini ketika berkahwin. 372 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Mungkin kita akan buat begitu juga. 373 00:33:30,500 --> 00:33:31,541 Tidak! 374 00:33:32,041 --> 00:33:33,125 Ibu! 375 00:33:51,166 --> 00:33:53,375 Aku tak tahu apa yang terjadi. 376 00:33:54,375 --> 00:33:57,083 Rasanya seperti mimpi. 377 00:33:57,166 --> 00:34:00,750 Tiada sesiapa yang akan percaya ketika aku katakan. 378 00:34:00,833 --> 00:34:03,708 Tapi itu kali pertama aku melihatnya. 379 00:34:18,166 --> 00:34:20,000 Aku tidak faham. 380 00:34:20,083 --> 00:34:22,541 Bagaimana dia boleh menjemput iblis? Dia baru beberapa minit berada di sini. 381 00:34:23,666 --> 00:34:25,583 Bahkan tiada apa-apa di sini. 382 00:34:27,250 --> 00:34:28,833 Di mana tempat tidur airnya? 383 00:34:30,125 --> 00:34:32,083 Di permadani itu. 384 00:34:32,166 --> 00:34:34,625 Kayu sudah rosak ketika tilamnya pecah. 385 00:34:37,541 --> 00:34:39,875 - Boleh aku periksa? - Silakan. 386 00:34:54,958 --> 00:34:56,791 Kerosakan ini bukan kerana air. 387 00:35:12,250 --> 00:35:15,250 Sayang, biar aku yang buat. 388 00:35:15,333 --> 00:35:17,875 Gaun kau akan kotor jika kau masuk. 389 00:35:19,916 --> 00:35:24,291 Ruang tamunya lebih kurang 15 kaki ke dalam dan ke kanan. 390 00:35:24,375 --> 00:35:25,833 Baik. 391 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 - Hati-hati. - Pegang saja beg aku. 392 00:36:10,833 --> 00:36:12,916 Lorraine! Kau tak apa-apa? 393 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 Aku tak apa-apa, Ed. Cuma tikus. 394 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Ini adalah totem penyihir 395 00:38:13,916 --> 00:38:16,500 yang digunakan oleh pemuja syaitan dalam upacara mereka. 396 00:38:16,583 --> 00:38:19,958 Ingat tak kata-kata aku bahawa roh halus perlu dijemput? 397 00:38:20,041 --> 00:38:22,791 Dan kau tak boleh tahu bagaimana David melakukannya? 398 00:38:23,916 --> 00:38:26,541 Kau benar, dia tidak menjemputnya. 399 00:38:30,291 --> 00:38:32,541 Kami rasa David disumpah. 400 00:38:34,250 --> 00:38:35,916 Dan pada malam menghalau syaitan, 401 00:38:36,000 --> 00:38:39,375 Sumpahan diturunkan dari David kepada Arne. 402 00:38:39,458 --> 00:38:41,041 Sumpahan? 403 00:38:41,125 --> 00:38:45,750 Maksud kau seseorang melakukan ini pada kami dengan sengaja? 404 00:38:45,833 --> 00:38:48,750 Kami pernah mendengar tentang upacara syaitan seperti ini. 405 00:38:48,833 --> 00:38:50,458 Iblis diseru, 406 00:38:50,541 --> 00:38:53,000 orang yang dirasuki mengambil nyawa dan iblis itu pergi. 407 00:38:53,083 --> 00:38:56,208 Itu sebabnya Arne mampu membaca Bible selepas itu. 408 00:38:56,291 --> 00:39:02,083 Kami rasa sesiapa saja yang menyumpah David, menggunakan ini untuk menarik iblis itu. 409 00:39:02,166 --> 00:39:03,875 Tolong sebarkan semua ini 410 00:39:03,958 --> 00:39:06,041 di setiap balai polis yang mampu kau pergi. 411 00:39:06,125 --> 00:39:07,708 Mulakan dari kawasan setempat. 412 00:39:07,791 --> 00:39:11,416 Dan cari tahu sama ada mereka pernah melihat seperti ini. 413 00:39:11,500 --> 00:39:15,791 Mungkin ada orang lain yang boleh kita tanya tentang ini. 414 00:39:16,750 --> 00:39:18,166 Kau ingat tak pendeta 415 00:39:18,250 --> 00:39:20,750 yang membantu mendedahkan Disciple of the Ram? 416 00:39:20,833 --> 00:39:22,916 Sekitar 10 atau 12 tahun lalu... 417 00:39:23,000 --> 00:39:24,666 - Paderi Kastner? - Benar. 418 00:39:24,750 --> 00:39:28,250 Tapi dia bukan paderi lagi, dia sudah bersara beberapa lama dahulu. 419 00:39:28,333 --> 00:39:30,583 Dia cuba membantu mereka itu. 420 00:39:30,666 --> 00:39:33,958 Dia cuba memahami alasan mereka melakukannya. 421 00:39:34,041 --> 00:39:39,708 Jika ada sesiapa yang boleh mengatakan benda apa ini, dialah orangnya. 422 00:40:04,541 --> 00:40:05,916 Paderi Kastner. 423 00:40:12,625 --> 00:40:14,791 Aku tidak mendengar bunyi kereta. 424 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 Ada sesiapa mahu telur dadar? 425 00:40:19,875 --> 00:40:22,625 Kami sudah sarapan tadi. 426 00:40:22,708 --> 00:40:25,291 Aku Ed Warren, ini isteri aku Lorraine. 427 00:40:29,416 --> 00:40:31,666 Ada tahi ayam di tangan aku. 428 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Terima kasih. 429 00:40:48,166 --> 00:40:50,125 Lupakan saja apa yang kalian lihat tadi. 430 00:40:50,208 --> 00:40:52,500 Kau pernah melihatnya? 431 00:40:52,583 --> 00:40:55,833 Tidak. Tapi aku pernah lihat benda yang serupa. 432 00:40:55,916 --> 00:41:01,000 Ini canggih. Karya yang sangat menjijikkan. 433 00:41:01,083 --> 00:41:04,166 Apa yang aku tidak faham adalah... kenapa? 434 00:41:04,250 --> 00:41:08,291 David, budak kecil yang dirasuk, tidak melakukan apa-apa kesalahan. 435 00:41:08,375 --> 00:41:10,583 Kenapa seseorang mensasarkan keluarga ini? 436 00:41:10,666 --> 00:41:11,833 Kenapa? 437 00:41:13,166 --> 00:41:15,791 Alasannya tidak munasabah. 438 00:41:17,791 --> 00:41:22,250 Alasannya bertentangan dengan semua yang dipercayai oleh pemuja syaitan. 439 00:41:22,333 --> 00:41:25,166 Satu-satunya tujuannya adalah kekacauan. 440 00:41:25,250 --> 00:41:27,041 Sumber makanan mereka adalah keputusasaan. 441 00:41:27,125 --> 00:41:29,541 Tapi seseorang perlu meletakkannya di bawah rumah mereka. 442 00:41:29,625 --> 00:41:33,750 Jadi, apa pandangan kau tentang pelakunya? 443 00:41:36,375 --> 00:41:37,791 Mari ikut aku. 444 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Aku tak mahu turun ke sana. 445 00:42:03,625 --> 00:42:05,083 Apa ini? 446 00:42:07,541 --> 00:42:09,583 Inilah sebab kalian ada di sini. 447 00:42:24,166 --> 00:42:29,416 Aku mengumpulkan semua ini ketika mengkaji Disciple of the Ram. 448 00:42:42,666 --> 00:42:46,458 - Kau perlu bakar semuanya. - Aku memang terfikir begitu. 449 00:42:46,541 --> 00:42:51,333 Tapi aku rasa lebih selamat jika mereka dikunci. 450 00:42:51,416 --> 00:42:53,750 Aku lebih suka mengurangkan ancaman. 451 00:42:57,583 --> 00:42:59,625 Nampaknya kau tidak menyusun buku-buku ini 452 00:42:59,708 --> 00:43:01,916 dengan Sistem Desimal Dewey, kan? 453 00:43:02,000 --> 00:43:06,250 Tidak, aku tidak mengamalkannya. 454 00:43:06,333 --> 00:43:10,291 Petunjuk yang kau cari boleh jadi di mana-mana saja. 455 00:43:10,375 --> 00:43:12,125 Atau mungkin tidak ada sama sekali di sini. 456 00:43:13,583 --> 00:43:16,416 Ed, jangan. 457 00:43:16,500 --> 00:43:19,333 Aku mengkaji mereka ini selama sembilan tahun. 458 00:43:19,416 --> 00:43:24,125 Mereka menyembah syaitan dan iblis-iblisnya dengan pengorbanan darah. 459 00:43:24,208 --> 00:43:27,833 Mereka mengotori tanah suci dengan upacara jijik mereka, 460 00:43:27,916 --> 00:43:34,916 dan mereka lakukan tindakan kejam yang tak mampu aku sebutkan. 461 00:43:35,000 --> 00:43:39,583 Tapi, tindakan itu memberikan mereka kekuatan. 462 00:43:40,500 --> 00:43:42,833 Persidangan terhadap Disciple, 463 00:43:42,916 --> 00:43:48,791 ada seorang peguam yang isterinya hamil. 464 00:43:48,875 --> 00:43:52,333 Beberapa hari setelah semua Disciple didapati bersalah, 465 00:43:52,416 --> 00:43:55,916 anaknya dilahirkan enam minggu lebih awal, 466 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 dengan jantungnya di luar tubuhnya. 467 00:44:01,458 --> 00:44:03,666 Tiga bulan kemudian, isterinya bunuh diri 468 00:44:03,750 --> 00:44:07,708 dengan meletakkan lehernya di landasan kereta api. 469 00:44:07,791 --> 00:44:12,875 Seorang pakar pemuja syaitan bukanlah musuh yang boleh dianggap mudah. 470 00:44:15,791 --> 00:44:20,708 Kami tahu betapa bahayanya, lebih buruk dari yang kau sangkakan. 471 00:44:20,791 --> 00:44:24,583 Budak yang akan mati ini, 472 00:44:26,208 --> 00:44:29,875 adakah dia berbaloi untuk diselamatkan? 473 00:44:30,000 --> 00:44:32,916 Kerana itulah ganti ruginya. 474 00:45:39,166 --> 00:45:41,333 Kau akan membersihkannya atau tidak? 475 00:45:45,708 --> 00:45:46,833 Maaf. 476 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Apa? 477 00:47:08,250 --> 00:47:11,333 Dia di sini! Sumpah, dia di sini! 478 00:47:32,416 --> 00:47:34,875 Lihat apa yang dihantar oleh keluarga Perron. 479 00:47:36,166 --> 00:47:38,875 Mereka sangat baik. 480 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 - Biar aku yang jawab. - Ed, biar aku saja. 481 00:47:41,416 --> 00:47:43,291 Tak mengapa. 482 00:47:45,333 --> 00:47:46,541 - Hello? - Ed? 483 00:47:46,625 --> 00:47:48,250 Kita sudah dapat petunjuk. 484 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 Aku baru selesai berbual di telefon dengan detektif pembunuhan di Danvers, 485 00:47:50,625 --> 00:47:54,166 dia mahu bertemu dengan kalian. Katanya dia pernah melihatnya. 486 00:48:07,458 --> 00:48:12,458 Katie Lincoln dan Jessica Strong hilang lebih kurang empat bulan lalu. 487 00:48:12,541 --> 00:48:15,166 Mereka adalah sahabat di kolej. 488 00:48:15,250 --> 00:48:18,875 Mayat Katie ditemui di sekitar sini, ditikam 22 kali. 489 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Kami masih belum menjumpai Jessica. 490 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 Tapi kami telah menggeledah rumahnya pada bulan Mei 491 00:48:25,083 --> 00:48:26,541 kami menjumpai ini. 492 00:48:33,166 --> 00:48:36,000 Jadi, kau adalah pakarnya. 493 00:48:36,083 --> 00:48:37,541 Apa yang boleh kau beritahu? 494 00:48:37,625 --> 00:48:39,458 Sejujurnya, tak banyak. 495 00:48:39,541 --> 00:48:42,791 Seandainya cara totem ini berfungsi sama seperti yang di Brookfield, 496 00:48:42,875 --> 00:48:46,333 mungkin saja bahawa gadis yang hilang itu dirasuki. 497 00:48:46,416 --> 00:48:51,125 Aku sudah baca semua tentang pendapat kalian mengenai kejadian di Brookfield. 498 00:48:51,208 --> 00:48:55,375 Tapi aku hanya tertarik dengan petunjuk yang nyata. 499 00:48:55,458 --> 00:48:57,208 Bagus. Kami pun sama. 500 00:48:57,291 --> 00:48:59,750 Kami berharap ada sesuatu dalam fail kes ini 501 00:48:59,833 --> 00:49:01,666 yang boleh membantu membuktikan kebenaran cerita Arne. 502 00:49:01,750 --> 00:49:03,833 Tidak, aku bawa kalian ke sini untuk membantu aku, 503 00:49:03,916 --> 00:49:05,666 bukan sebaliknya. 504 00:49:05,750 --> 00:49:07,625 Kami telah mencari sesuatu berkaitan dengan 505 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 pemujaan syaitan sejak kami menjumpainya. 506 00:49:09,916 --> 00:49:13,083 Semua penyembah iblis ini, mereka hanyalah manusia. 507 00:49:13,166 --> 00:49:15,333 Manusia jahat dan gila, tapi tetap manusia. 508 00:49:18,416 --> 00:49:20,208 Mungkin kita boleh saling membantu. 509 00:49:22,208 --> 00:49:25,250 Kami perlu lihat fail kes kau 510 00:49:25,333 --> 00:49:27,458 dan kau perlu mencari gadis yang hilang. 511 00:49:27,541 --> 00:49:29,416 Jadi, beri kami peluang. 512 00:49:29,500 --> 00:49:32,250 - Untuk apa? - Mencari Jessica. 513 00:49:32,333 --> 00:49:35,416 Kami telah memeriksa hutan ini selama lebih dari tiga bulan, Puan Warren. 514 00:49:35,500 --> 00:49:38,500 Aku boleh melihat perkara-perkara yang orang kau tak boleh lihat. 515 00:49:58,041 --> 00:50:03,041 Salah satu dari ini adalah pisau yang membunuh Katie Lincoln. 516 00:50:03,125 --> 00:50:07,791 Selebihnya aku hanya ambil dari pusat bahan bukti. 517 00:50:07,875 --> 00:50:10,458 Jadi? Kau ingin dia memilih senjatanya? 518 00:50:12,208 --> 00:50:14,041 Aku hantar kau ke sana, tapi aku ingin lihat dulu kemampuannya. 519 00:50:14,125 --> 00:50:17,250 Sama sekali tidak! Anugerah isteri aku bukan untuk hiburan. 520 00:50:17,333 --> 00:50:19,916 Jika dia bercakap jujur, maka ini tidak menjadi masalah, 521 00:50:20,000 --> 00:50:21,166 Tuan Warren. Tak begitu? 522 00:50:21,250 --> 00:50:23,333 - Tak mungkin! Lupakan. - Yang ini. 523 00:50:38,291 --> 00:50:39,958 Peluangnya satu per tiga. 524 00:50:41,666 --> 00:50:43,250 Lagu ini sesuai. 525 00:50:45,916 --> 00:50:48,375 Aku pernah bertemu Elvis. 526 00:50:48,458 --> 00:50:50,000 Biar betul? 527 00:50:50,083 --> 00:50:53,625 - Sebelum atau selepas meninggal? - Sebelum... 528 00:50:54,708 --> 00:50:56,250 dan selepas meninggal. 529 00:51:06,375 --> 00:51:08,958 Kau terlepas selekoh. 530 00:51:09,041 --> 00:51:14,708 Titik jasad Katie dijumpai, ada di belakang sana. 531 00:51:22,125 --> 00:51:23,791 Mereka sekarang berada di Danvers. 532 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 Jika mereka dapat menjumpai cara untuk 533 00:51:25,666 --> 00:51:28,583 kaitkan kejadian di sana dengan kejadian yang menimpa kau, 534 00:51:28,666 --> 00:51:30,833 Ini sebuah pola. 535 00:51:32,250 --> 00:51:35,375 Mereka mungkin akan tahu siapa pelakunya. 536 00:51:35,458 --> 00:51:39,458 Baik. Nampak bagus, kan? 537 00:51:39,541 --> 00:51:41,958 - Bagus. - Sayang, 538 00:51:43,041 --> 00:51:44,375 Apa yang terjadi? 539 00:51:45,708 --> 00:51:46,791 Tiada apa-apa. 540 00:51:48,166 --> 00:51:50,750 Aku tak apa-apa, aku penat. 541 00:51:50,833 --> 00:51:51,916 Ayuhlah. 542 00:51:53,208 --> 00:51:55,291 Kau merahsiakan sesuatu dari aku. 543 00:51:57,041 --> 00:51:58,750 Kau rasa aku tak menyedarinya. 544 00:52:00,083 --> 00:52:03,083 Aku tak apa-apa. Sungguh. 545 00:52:07,041 --> 00:52:08,583 Di sini sejuk. 546 00:52:09,833 --> 00:52:12,541 Benar, kan? 547 00:52:12,625 --> 00:52:17,125 Mereka seperti mahu membekukan kita, atau sewaktu dengannya. 548 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 Aku ingat bagaimana rasanya. 549 00:52:23,083 --> 00:52:27,125 Kau selalu dalam kesejukan, dan tak pernah bersendirian. 550 00:52:27,208 --> 00:52:29,041 David, apa yang kau merepek? 551 00:52:29,125 --> 00:52:33,250 Sebab itu kau tidak boleh tidur. Sebab fikiran kau tak pernah diam. 552 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Kadang kala kau memikirkan sesuatu, 553 00:52:37,291 --> 00:52:40,666 kemudian kau tidak pasti apa yang kau sedang fikirkan. 554 00:52:40,750 --> 00:52:43,875 Tapi sekarang kau melihatnya. 555 00:52:43,958 --> 00:52:48,333 Dia ada di sini bersama kau. Dan dia menyuruh kau melakukan pelbagai perkara. 556 00:52:50,166 --> 00:52:52,291 Arne, dia menyuruh kau buat apa? 557 00:53:06,666 --> 00:53:08,750 Kau pasti perlu berjalan-jalan dalam hutan seperti ini? 558 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 Aku tak apa-apa. 559 00:53:10,500 --> 00:53:12,333 Habis tu, apa yang kau bimbangkan? 560 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 Takut dia akan gagal? 561 00:53:16,125 --> 00:53:17,125 Tidak. 562 00:53:18,500 --> 00:53:20,458 Aku takut dia akan berjaya. 563 00:53:31,583 --> 00:53:35,083 Ed, sesuatu yang mengerikan terjadi di sini. 564 00:55:04,500 --> 00:55:06,041 Katie, tunggu. 565 00:55:11,083 --> 00:55:12,166 Hei. 566 00:55:13,166 --> 00:55:14,625 Aku ada sesuatu untuk kau. 567 00:55:14,708 --> 00:55:17,208 Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini. 568 00:55:17,291 --> 00:55:19,041 Ibubapa kau masih membawa kau ke sana? 569 00:55:19,125 --> 00:55:21,166 Setiap tahun, sejak aku enam tahun. 570 00:55:22,666 --> 00:55:25,875 Ini bodoh, tapi aku rasa ini hebat. 571 00:55:25,958 --> 00:55:28,875 Ini mengingatkan aku pada buatan kita ketika di kolej. 572 00:55:28,958 --> 00:55:31,666 Boleh bantu pasangkan pada aku? 573 00:55:31,750 --> 00:55:32,916 Sudah tentu. 574 00:56:28,750 --> 00:56:30,166 Baiklah, sudah cukup. 575 00:56:31,541 --> 00:56:35,416 Sayang, sudah cukup! Ayuh! 576 00:56:42,208 --> 00:56:46,708 Katie? Ya Tuhan. Apa yang aku buat ni? 577 00:56:46,791 --> 00:56:47,791 Sayang, tidak! 578 00:56:50,333 --> 00:56:51,458 Lorraine! 579 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Lorraine! 580 00:57:30,166 --> 00:57:31,333 Lorraine. 581 00:57:35,541 --> 00:57:36,583 Ed. 582 00:57:39,208 --> 00:57:40,250 Tidak! 583 00:57:56,000 --> 00:58:00,041 Tak mengapa. Aku pegang kau. 584 00:58:07,916 --> 00:58:13,333 Dia di bawah sana. Ed, dia di bawah sana. 585 00:58:25,916 --> 00:58:27,791 Tekanan darahnya agak tinggi. 586 00:58:27,875 --> 00:58:29,500 Aku akan memberi kau vasodilator. 587 00:58:29,583 --> 00:58:31,916 Pil yang kau letakkan di bawah lidah. 588 00:58:32,000 --> 00:58:33,791 Ini akan membuka pembuluh darah kau. 589 00:58:33,875 --> 00:58:35,708 Aku sudah ada. 590 00:58:36,666 --> 00:58:38,666 Aku tertinggal di rumah. 591 00:58:38,750 --> 00:58:41,750 Selepas ini, jangan tertinggal lagi. 592 00:58:43,166 --> 00:58:44,708 Boleh berikan kami masa? 593 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 Pasukan pencari menjumpai mayat. 594 00:58:54,458 --> 00:58:57,083 - Adakah itu... - Kami tak yakin. 595 00:58:57,166 --> 00:58:59,041 Aku tahu ia nampak seperti apa. 596 00:58:59,125 --> 00:59:01,375 Tapi aku tak mahu ini tersebar sebelum dapat pengesahan 597 00:59:01,458 --> 00:59:03,083 dari koroner. 598 00:59:03,166 --> 00:59:07,166 Kami sudah memeriksa kolam ini. Dua kali. 599 00:59:07,250 --> 00:59:09,333 Kena bekerja lebih kuat untuk kali ketiga. 600 00:59:09,416 --> 00:59:11,375 Kami takkan berhasil jika bukan disebabkan kalian. 601 00:59:12,666 --> 00:59:14,625 Aku gembira dapat membantu. 602 00:59:14,708 --> 00:59:16,291 Beritahu aku tempat penginapan kalian. 603 00:59:16,375 --> 00:59:18,666 Aku akan berikan fail kes itu pada pagi esok. 604 00:59:34,041 --> 00:59:35,291 Hello? 605 00:59:35,375 --> 00:59:36,875 Ya tuhan, aku mengabaikan mesej sepanjang hari. 606 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 - Kenapa? - Arne. Dia mengikuti Arne! 607 00:59:39,750 --> 00:59:41,583 Kau kata semua ini sudah berakhir, 608 00:59:41,666 --> 00:59:43,333 tapi sekarang dia terjebak di sana dengan makhluk itu 609 00:59:43,416 --> 00:59:45,416 - yang menyuruhnya bunuh diri! - Debbie. 610 00:59:45,500 --> 00:59:48,375 Bertenang dan dengar sini. Hubungi pendeta penjara, 611 00:59:48,458 --> 00:59:51,125 - Paderi Newman. - Paderi Newman. 612 00:59:51,208 --> 00:59:54,666 Beritahu bahwa Arne perlu dalam pengawasan bunuh diri 24 jam! 613 00:59:57,041 --> 00:59:58,666 Apa? Hello? 614 01:00:00,458 --> 01:00:02,208 Makhluk apa ini? 615 01:00:39,458 --> 01:00:40,750 Arne. 616 01:00:42,625 --> 01:00:46,125 Tuhan memberi setiap orang hak untuk membela diri. 617 01:01:05,833 --> 01:01:08,041 Iblis ini 618 01:01:08,125 --> 01:01:12,750 tidak datang dengan sendirinya. Dia diseru. 619 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Itu tidak membuatkan aku rasa lebih baik. 620 01:01:14,541 --> 01:01:18,208 Bermakna kita tahu bahawa ini adalah sumpahan, 621 01:01:18,291 --> 01:01:20,166 dan sumpahan boleh dipatahkan. 622 01:01:22,000 --> 01:01:25,250 Baiklah. Jadi bagaimana caranya? 623 01:01:32,333 --> 01:01:33,916 Ketika di rumah Glatzel, 624 01:01:34,000 --> 01:01:37,750 aku menyentuh tangan David dan melihat sesuatu. 625 01:01:39,041 --> 01:01:41,416 Ketika itu, aku tak tahu apa itu. 626 01:01:41,500 --> 01:01:45,875 Tapi rasanya seperti aku terhubung dengan pelakunya. 627 01:01:46,958 --> 01:01:49,708 Ed, mayat yang mereka temui 628 01:01:49,791 --> 01:01:53,791 jika memang benar Jessica, 629 01:01:53,875 --> 01:01:56,916 maka hubungan itu masih boleh dibuka. 630 01:02:01,458 --> 01:02:03,583 Mesti ada cara lain. 631 01:02:35,250 --> 01:02:37,625 Baik. Baik. 632 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 Baik. 633 01:02:59,041 --> 01:03:01,500 Tuhan adalah pengembala aku, 634 01:03:01,583 --> 01:03:04,500 tidak ada perkara lain yang aku inginkan. 635 01:03:04,583 --> 01:03:08,750 Dia membaringkan aku di padang rumput yang hijau. 636 01:03:25,250 --> 01:03:26,916 Tiada orang di dalam. 637 01:03:38,416 --> 01:03:40,208 Kita akan tinggalkan nota. 638 01:04:20,916 --> 01:04:22,416 Ya tuhan. 639 01:05:18,416 --> 01:05:19,750 Tolong hati-hati. 640 01:05:53,458 --> 01:05:55,041 Kau nampak sesuatu? 641 01:05:58,916 --> 01:06:01,750 Tidak. Tiada. 642 01:06:04,208 --> 01:06:05,916 Tiada apa-apa di sini. 643 01:06:07,958 --> 01:06:09,958 Aku tidak merasakannya. 644 01:06:21,333 --> 01:06:23,750 - Lorraine, kenapa ni? - Hubungannya. 645 01:06:27,666 --> 01:06:29,041 Ada di sini. 646 01:07:32,458 --> 01:07:33,791 Kau lihat sesuatu? 647 01:07:34,833 --> 01:07:36,083 Ya. 648 01:07:37,291 --> 01:07:40,666 Ya, ada beberapa anak tangga. 649 01:07:41,750 --> 01:07:43,500 Aku dengar bunyi keretapi. 650 01:07:45,125 --> 01:07:46,541 Tapi sekarang... 651 01:07:49,000 --> 01:07:50,625 ada sebuah mazbah. 652 01:07:52,541 --> 01:07:54,166 Semua lilin hitam itu. 653 01:07:55,708 --> 01:07:59,250 Ada 12. Dalam bulatan. 654 01:07:59,333 --> 01:08:00,375 Ed. 655 01:08:00,458 --> 01:08:01,875 Baik, sudah cukup. Kembalilah. 656 01:08:01,958 --> 01:08:03,250 Aku tak boleh. 657 01:08:04,125 --> 01:08:05,291 Lorraine. 658 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 Dia seorang wanita. 659 01:08:12,791 --> 01:08:14,041 Kau boleh melihatnya? 660 01:08:15,791 --> 01:08:17,125 Aku adalah dia. 661 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Kau boleh tahu di mana dia? 662 01:08:21,083 --> 01:08:23,625 Entahlah. 663 01:08:26,208 --> 01:08:27,708 Dia melakukannya lagi. 664 01:08:27,791 --> 01:08:30,041 Dia mendekati Arne. 665 01:08:32,958 --> 01:08:36,166 Dia cuba melengkapkan sumpahannya. 666 01:08:50,125 --> 01:08:53,416 Dia mensasarkannya. Dia mensasarkan Arne. 667 01:08:55,250 --> 01:08:57,375 Tidak, tidak. 668 01:09:03,833 --> 01:09:06,125 Tidak, tidak. Ya Tuhan. 669 01:09:06,208 --> 01:09:08,375 Tamatkan Black Sabbath ini. 670 01:09:09,625 --> 01:09:12,791 Dengan darah Kalvari aku memerintahkannya! 671 01:09:22,208 --> 01:09:24,875 Ada yang cuba bunuh diri! C-19! 672 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Ayuhlah. 673 01:09:39,416 --> 01:09:41,250 Bagaimana kau melakukannya? 674 01:09:42,083 --> 01:09:44,125 Tuhan telah menunjukkan siapa diri kau pada aku. 675 01:09:45,208 --> 01:09:48,166 Bermakna Tuhan kau telah menyumpah kau. 676 01:09:51,833 --> 01:09:55,625 Ed. Hubungan ini berfungsi dua arah. 677 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Lorraine. 678 01:10:44,625 --> 01:10:46,625 Kau perlu kembali. 679 01:10:46,708 --> 01:10:47,750 Lor... 680 01:11:02,916 --> 01:11:04,833 Lorraine? 681 01:11:04,916 --> 01:11:07,291 Kau perlu putuskan hubungannya. 682 01:11:07,375 --> 01:11:09,625 Lepaskan tangannya. 683 01:11:10,583 --> 01:11:13,166 Lorraine, lepaskan tangannya. 684 01:11:34,750 --> 01:11:35,875 Ed. 685 01:11:37,958 --> 01:11:39,833 Dia tahu siapa kita. 686 01:11:49,625 --> 01:11:51,416 Kami sangat menyesal. 687 01:11:53,125 --> 01:11:55,500 Kami sangat menyesal. 688 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Bagaimana Arne? 689 01:11:56,958 --> 01:11:59,708 Dia akan baik-baik saja. Mereka membiusnya. 690 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Kami dapat fail kes itu. 691 01:12:01,750 --> 01:12:04,583 Pasti ada sesuatu yang menghubungkan kedua-dua orang gadis ini kepadanya. 692 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 Baguslah. 693 01:12:08,000 --> 01:12:10,291 Aku juga ada sesuatu untuk ditunjukkan pada kau. 694 01:12:12,166 --> 01:12:15,250 Aku menjumpainya di Stregheria. Pada awal-awal kebangkitan semula. 695 01:12:15,333 --> 01:12:19,458 Gereja menggunakannya untuk mengenali dan melenyapkan ilmu sihir. 696 01:12:20,500 --> 01:12:22,416 Sekarang 697 01:12:22,500 --> 01:12:27,125 bahasa latin aku kurang bagus, tapi aku rasa ini 698 01:12:27,208 --> 01:12:29,833 membincangkan tentang pengorbanan manusia. 699 01:12:31,500 --> 01:12:34,458 Satu dengan pembunuhan dan satu lagi dengan bunuh diri. 700 01:12:34,541 --> 01:12:36,500 Di situ tertulis cara menghentikannya? 701 01:12:37,583 --> 01:12:39,375 Ya, nampaknya 702 01:12:39,458 --> 01:12:42,125 kau boleh patahkan sumpahannya dengan menghancurkan mazbahnya. 703 01:12:42,791 --> 01:12:43,916 Tapi 704 01:12:44,000 --> 01:12:46,333 bahagian ini nampaknya seperti bahasa Aram. 705 01:12:47,916 --> 01:12:50,750 Bagian seterusnya ini, aku tak boleh baca. 706 01:12:50,833 --> 01:12:53,916 Tapi kau sudah menghentikannya. Mungkin dia sudah menyerah. 707 01:12:54,000 --> 01:12:55,250 Dia tidak boleh menyerah. 708 01:12:55,333 --> 01:12:57,750 Setelah dimulai, sumpahan itu perlu diselesaikan. 709 01:12:57,833 --> 01:12:59,500 Jiwanya bergantung padanya. 710 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 Kita akan cari cara lain. 711 01:13:04,541 --> 01:13:05,916 Adakah ada sesuatu dalam penglihatan kau 712 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 yang boleh membantu kita mencari mazbahnya? 713 01:13:11,458 --> 01:13:13,166 Tempatnya sejuk. 714 01:13:17,541 --> 01:13:20,208 Ada air yang menetes dari syiling. 715 01:13:22,250 --> 01:13:23,666 Aku rasa aku dengar bunyi keretapi. 716 01:13:25,708 --> 01:13:29,625 Tapi entah kenapa dengar seperti aneh. Seperti... 717 01:13:30,958 --> 01:13:33,166 Entahlah, sayu? 718 01:13:34,208 --> 01:13:35,541 Mungkin di bawah tanah. 719 01:13:35,625 --> 01:13:38,500 Boleh jadi. Aku tak tahu di mana. 720 01:13:39,916 --> 01:13:42,208 Wanita ini mensasarkan David dan Jessica. 721 01:13:42,291 --> 01:13:43,458 Mungkin ada hubungannya di sana. 722 01:13:43,541 --> 01:13:44,458 Biar aku lihat 723 01:13:44,541 --> 01:13:45,958 Aku lihat 724 01:13:47,583 --> 01:13:48,791 fail itu. 725 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Lorraine? 726 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Lorraine? 727 01:15:23,583 --> 01:15:25,000 Lorraine! 728 01:15:54,041 --> 01:15:56,333 Di mana dia? 729 01:15:56,416 --> 01:16:00,375 Kalian telah mengumpulkan koleksi yang cukup banyak. 730 01:16:02,875 --> 01:16:04,458 Jika kau mencederakan dia... 731 01:16:06,375 --> 01:16:09,416 Jangan bimbang, Tuan Warren. 732 01:16:10,041 --> 01:16:12,041 Kau sudah sangat hampir. 733 01:16:14,541 --> 01:16:17,250 Jangan menyerah sekarang. 734 01:16:51,458 --> 01:16:56,041 Dia yang memanggil air laut! 735 01:16:56,125 --> 01:16:58,333 Tuhan Semesta Alam adalah nama-Nya! 736 01:16:58,416 --> 01:16:59,666 Bebaskan hamba-Mu 737 01:16:59,750 --> 01:17:03,166 dari segala perbuatan roh-roh jahat! 738 01:17:03,250 --> 01:17:06,000 Takut dan larilah, roh jahat! 739 01:17:06,083 --> 01:17:09,541 Ed! 740 01:17:12,708 --> 01:17:13,833 Ed. 741 01:17:14,541 --> 01:17:15,833 Aku minta maaf. 742 01:17:16,583 --> 01:17:18,500 Ed, itu angkara dia! 743 01:17:19,458 --> 01:17:20,791 Itu angkara dia. 744 01:17:23,166 --> 01:17:25,958 - Ed, apa yang terjadi? - Bantu aku mencarinya! 745 01:17:26,041 --> 01:17:27,291 Mencari apa? 746 01:17:32,500 --> 01:17:33,375 Di mana itu? 747 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 Ed. 748 01:17:36,208 --> 01:17:37,333 Ed! 749 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Dia tadi di sini! Dia ada di rumah kita! 750 01:18:04,708 --> 01:18:06,291 Sejak bila bunga ini sampai di sini? 751 01:18:11,000 --> 01:18:12,291 Bunga itu baru sampai 752 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 semalam ketika kalian dalam perjalanan pulang. 753 01:18:16,250 --> 01:18:18,791 Bunga itu masih segar ketika sampai ke sini. 754 01:19:04,541 --> 01:19:06,583 Kita perlu mencari wanita ini. 755 01:19:08,000 --> 01:19:09,250 Kita telah mengenali sumpahannya, 756 01:19:09,333 --> 01:19:10,791 dan sekarang kita ada fail kes Jessica. 757 01:19:10,875 --> 01:19:13,000 Mesti ada sesuatu di sini. 758 01:19:14,416 --> 01:19:16,666 Aku akan mengambil buku itu untuk diterjemahkan. 759 01:19:16,750 --> 01:19:19,666 Mesti ada petunjuk di mana-mana kita boleh mencari mazbahnya. 760 01:19:19,750 --> 01:19:21,041 Apa yang patut kita lakukan? 761 01:19:21,125 --> 01:19:22,833 Kau perlu menemani Arne. 762 01:19:22,916 --> 01:19:25,541 Dia akan sangat memerlukan kau malam ini. 763 01:19:25,625 --> 01:19:27,750 Minta bantuan Paderi Newman. 764 01:19:29,583 --> 01:19:32,708 Drew, kita akan menyelidik fail-fail itu. 765 01:19:32,791 --> 01:19:35,000 Kita perlu cari hubung kait antara kes-kes ini. 766 01:19:35,083 --> 01:19:38,583 Dan kekuatan pemuja syaitan lebih kuat ketika waktu malam. 767 01:19:38,666 --> 01:19:41,583 Mari berharap dia tidak cuba apa-apa sebelum itu terjadi. 768 01:19:58,791 --> 01:20:01,166 Mereka telah hentikan ubat penenangnya. 769 01:20:02,958 --> 01:20:04,708 Dia akan segera datang. 770 01:20:21,291 --> 01:20:23,125 Tiada apa-apa dalam temuramah ini. 771 01:20:23,208 --> 01:20:27,375 Kawan-kawannya jarang melihatnya setelah dia pulang dari kolej. 772 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Kau tak rasa itu aneh? 773 01:20:29,125 --> 01:20:30,500 Kita di sini, 774 01:20:30,583 --> 01:20:32,458 Keluarga Glatzel tinggal di sini, hanya berjarak 15 menit. 775 01:20:32,541 --> 01:20:35,500 Tapi Jessica tinggal 290 km dari sini. 776 01:20:36,833 --> 01:20:39,541 Kenapa yang ini sangat jauh? 777 01:20:42,458 --> 01:20:44,583 Di mana Jessica menjumpai totemnya? 778 01:20:46,000 --> 01:20:48,500 Aku baru saja melihat sesuatu tentang itu. 779 01:20:48,583 --> 01:20:50,500 Ada di dalam temuramah bersama ibubapanya. 780 01:20:50,583 --> 01:20:52,250 Totem itu di dalam kotak. 781 01:20:52,333 --> 01:20:54,875 "Dia membawanya pulang dalam kotak dari kolej." 782 01:20:56,166 --> 01:20:57,875 Di mana kolejnya? 783 01:21:01,333 --> 01:21:02,291 Fairfield. 784 01:21:16,375 --> 01:21:19,291 Wanita ini tinggal di kawasan sana. 785 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 Masih terlalu luas. 786 01:21:22,708 --> 01:21:25,250 Ya, tapi tak banyak landasan keretapi. 787 01:21:25,333 --> 01:21:27,666 Ingat tak tentang penglihatan Lorraine? Katanya dia dengar bunyi keretapi. 788 01:21:29,125 --> 01:21:30,416 Jam berapa waktu itu? 789 01:21:30,500 --> 01:21:32,458 Mungkin kita boleh mula memperhalusinya. 790 01:21:32,541 --> 01:21:34,083 Mungkin hampir tengah malam. 791 01:21:34,166 --> 01:21:35,958 Jadi tak mungkin dua tempat ini. 792 01:21:36,041 --> 01:21:37,833 Perkhidmatan keretapi tidak beroperasi lewat malam begitu. 793 01:21:37,916 --> 01:21:39,458 Hanya tinggal landasan kargo ini 794 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 yang menyeberangi sungai. 795 01:21:42,541 --> 01:21:44,166 Sungai. 796 01:21:46,000 --> 01:21:47,708 Ya Tuhan. 797 01:21:56,125 --> 01:21:57,208 Puan Warren. 798 01:21:57,291 --> 01:21:58,791 Maaf, Paderi, kami cuba menghubungi, 799 01:21:58,875 --> 01:22:00,708 tapi tak boleh dihubungi. 800 01:22:00,791 --> 01:22:04,250 Kami harap kau boleh membantu kami menterjemahkan satu bahagian dari buku ini. 801 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 Sudah tentu. Masuklah. 802 01:22:10,208 --> 01:22:11,333 Terima kasih. 803 01:22:19,791 --> 01:22:22,708 Serahkan kunci kau. Tunggu di sini, hubungi polis. 804 01:22:22,791 --> 01:22:24,000 Apa yang perlu aku beritahu pada mereka? 805 01:22:24,083 --> 01:22:25,833 Apa saja, suruh saja mereka ke sana! 806 01:22:33,375 --> 01:22:35,416 Ini adalah sumpahan. 807 01:22:35,500 --> 01:22:40,750 Ditulis di sini, sumpahan memerlukan tiga mangsa supaya lengkap. 808 01:22:42,000 --> 01:22:44,958 Ia menyebut mangsanya sebagai 809 01:22:45,041 --> 01:22:48,833 "Si anak, si kekasih dan si hamba Tuhan." 810 01:22:49,833 --> 01:22:52,500 Kewujudan ciptaan Tuhan. 811 01:22:53,333 --> 01:22:57,666 Suci, cinta, iman. 812 01:23:00,583 --> 01:23:02,041 Ada apa-apa lagi? 813 01:23:06,375 --> 01:23:08,833 Ed. Suami aku. 814 01:23:11,875 --> 01:23:14,791 Tadi malam kami menjumpai totem dalam pejabatnya. 815 01:23:17,125 --> 01:23:19,583 Sungguh malang. 816 01:23:24,291 --> 01:23:26,916 Mari ikut aku. 817 01:23:28,916 --> 01:23:31,083 Ada sesuatu yang aku perlu tunjukkan. 818 01:23:54,916 --> 01:23:56,083 Paderi? 819 01:24:57,625 --> 01:24:59,791 Aku telah berada di sini bertahun-tahun 820 01:25:01,583 --> 01:25:03,750 bermula ketika aku seorang pendeta. 821 01:25:06,250 --> 01:25:10,166 Gereja menggunakan ruangan ini untuk penyimpanan. 822 01:25:12,083 --> 01:25:15,875 Di situlah mereka meletakkan benda-benda yang mereka takuti. 823 01:25:17,041 --> 01:25:19,208 Benda-benda yang mereka tidak memahami. 824 01:25:35,791 --> 01:25:37,416 Kau ada anak? 825 01:25:40,291 --> 01:25:42,708 Ibunya meninggal ketika melahirkannya. 826 01:25:44,583 --> 01:25:47,250 Gereja tidak boleh tahu perkara itu. 827 01:25:47,333 --> 01:25:51,041 Jadi aku membesarkannya di sini, secara diam-diam. 828 01:25:54,250 --> 01:25:55,666 Hanya ada kami berdua. 829 01:25:57,625 --> 01:26:01,666 Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini. 830 01:26:04,541 --> 01:26:08,125 Aku meneruskan kajian aku tentang perkara ghaib. 831 01:26:08,208 --> 01:26:10,625 Aku mahu melindunginya dari semua ini. 832 01:26:14,416 --> 01:26:18,125 Tapi aku malah mendorong daya tarikannya. 833 01:26:22,166 --> 01:26:25,083 Kita perlu berhati-hati 834 01:26:25,166 --> 01:26:28,416 jangan sampai ketaksuban kita diwariskan kepada anak-anak kita. 835 01:26:33,000 --> 01:26:35,833 "Orang yang duduk dalam lindungan Yang Maha tinggi, 836 01:26:35,916 --> 01:26:38,500 akan bermalam dalam naungan Yang Maha kuasa. 837 01:26:38,583 --> 01:26:40,458 Aku akan berkata kepada Tuhan, 838 01:26:40,541 --> 01:26:44,166 'Dialah tempat perlindungan aku dan kubu pertahanan aku, 839 01:26:44,250 --> 01:26:47,125 Ya tuhanku, yang aku percayai.'" 840 01:26:54,291 --> 01:26:56,541 Hanya masalah kabel. 841 01:26:56,625 --> 01:26:59,458 Bangunan milik negara. 842 01:27:01,666 --> 01:27:03,000 Debbie. 843 01:27:03,666 --> 01:27:04,708 Arne. 844 01:27:10,125 --> 01:27:11,458 Kenapa ni? 845 01:27:12,833 --> 01:27:15,125 Dia sudah dekat. 846 01:27:27,166 --> 01:27:28,666 Kau tahu? 847 01:27:31,041 --> 01:27:34,625 Kami datang meminta bantuan kau dan kau sudah tahu selama ini? 848 01:27:38,083 --> 01:27:40,000 Dia adalah anak aku. 849 01:27:42,500 --> 01:27:44,041 Aku tak boleh. 850 01:27:46,083 --> 01:27:47,916 Aku tidak mahu melihat. 851 01:27:51,500 --> 01:27:52,666 Setelah bertahun-tahun, 852 01:27:52,750 --> 01:27:55,083 Aku sangka dia sudah kembali semula kepada aku. 853 01:27:57,250 --> 01:28:00,750 Dan sekarang aku tahu alasan sebenarnya dia di sini. 854 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 Ada terowong di bawah tanah ini. 855 01:28:07,416 --> 01:28:10,958 Dia selalu menjelajahinya ketika kecil. 856 01:28:13,416 --> 01:28:16,333 Mazbah itu mesti ada di bawah sana. 857 01:28:16,416 --> 01:28:20,291 Hanya itu yang boleh mematahkan sumpahannya. 858 01:28:22,333 --> 01:28:25,041 Kita perlu menghancurkannya. 859 01:28:31,416 --> 01:28:32,958 Dia di sini. 860 01:28:44,916 --> 01:28:45,875 Pergi. 861 01:29:27,083 --> 01:29:29,291 Aku gagal sebagai seorang pendeta. 862 01:29:30,750 --> 01:29:33,416 Dan aku gagal sebagai seorang ayah. 863 01:29:33,500 --> 01:29:35,958 Tolong, Tuhan, jangan biarkan aku gagal. 864 01:31:50,583 --> 01:31:52,375 Lorraine! 865 01:31:52,458 --> 01:31:53,625 Lorraine! 866 01:31:53,708 --> 01:31:55,208 Ed! 867 01:31:56,166 --> 01:31:57,333 Lorraine! 868 01:31:58,291 --> 01:31:59,375 Lorraine! 869 01:31:59,458 --> 01:32:00,625 Ed? 870 01:32:01,625 --> 01:32:03,125 Ed! 871 01:32:06,791 --> 01:32:08,041 Lorraine! 872 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 Ed! 873 01:32:56,208 --> 01:32:57,791 Pandang aku. 874 01:33:00,791 --> 01:33:01,875 Buka mata kau. 875 01:33:05,458 --> 01:33:07,041 Pandang aku. 876 01:33:08,875 --> 01:33:11,166 Tidak! 877 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Pandang aku. 878 01:33:17,750 --> 01:33:20,208 Buka mata kau dan pandang aku. 879 01:33:24,375 --> 01:33:25,375 Buka. 880 01:33:46,083 --> 01:33:47,416 Lorraine! 881 01:33:48,583 --> 01:33:49,916 Lorraine! 882 01:33:56,875 --> 01:33:58,291 Lorraine! 883 01:33:58,375 --> 01:33:59,583 Lorraine? 884 01:34:00,833 --> 01:34:02,000 Ed! 885 01:34:26,958 --> 01:34:28,208 Ed? 886 01:34:31,166 --> 01:34:32,333 Ed? 887 01:34:53,208 --> 01:34:55,000 - Sudah bermula. - Sekarang? 888 01:34:55,791 --> 01:34:56,708 Sekarang. 889 01:35:10,833 --> 01:35:13,416 Ed, berhenti! 890 01:35:15,791 --> 01:35:18,666 Berhenti! Ed, aku merayu! 891 01:35:21,375 --> 01:35:22,666 Ed! Berhenti! 892 01:35:34,625 --> 01:35:35,791 Arne! 893 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 Arne, tolonglah. Tak mengapa. 894 01:35:42,041 --> 01:35:44,250 Bapa kami yang ada di surga 895 01:35:44,333 --> 01:35:46,125 - yang disucikan nama-Mu... - Tidak, Arne. Aku merayu! 896 01:35:46,208 --> 01:35:47,958 bawalah kerajaan langit-Mu, jadikanlah ia seperti kehendak-Mu, 897 01:35:48,041 --> 01:35:50,291 - di bumi seperti di syurga. - Arne, tak mengapa! 898 01:35:50,375 --> 01:35:53,416 Hentikan ini! Ed, aku merayu! 899 01:35:54,583 --> 01:35:57,125 Aku merayu, ingatlah aku! 900 01:35:57,958 --> 01:35:59,291 Berhenti! 901 01:36:04,791 --> 01:36:07,833 Ed, berhenti! 902 01:36:10,916 --> 01:36:13,333 Ed, aku merayu. 903 01:36:13,416 --> 01:36:14,750 Ingat aku. 904 01:36:19,583 --> 01:36:21,250 Ya Tuhan! Penjaga! 905 01:36:21,333 --> 01:36:23,250 dan janganlah membawa kami ke dalam percubaan, 906 01:36:23,333 --> 01:36:24,708 tetapi lepaskanlah kami dari segala kejahatan. 907 01:36:24,791 --> 01:36:26,333 - Kerana Engkaulah yang pemilik Kerajaan.. - Arne, tak mengapa. 908 01:36:26,416 --> 01:36:28,041 kuasa dan kemuliaan... 909 01:36:28,125 --> 01:36:30,208 sehingga selama-lamanya, amin! 910 01:36:30,291 --> 01:36:33,791 Bapa kami yang di syurga, disucikan nama-Mu, 911 01:36:33,875 --> 01:36:36,000 bawalah kerajaan langit-Mu, jadikanlah ia seperti kehendak-Mu, 912 01:36:36,083 --> 01:36:38,250 - di bumi seperti di surga. - Tidak, Arne! 913 01:36:40,166 --> 01:36:41,791 Arne? Apa yang kau buat? 914 01:36:47,125 --> 01:36:50,083 Apa yang kau buat? Hentikan! 915 01:36:50,166 --> 01:36:52,708 Apa yang kau lakukan? Paderi Newman, tolong dia! 916 01:36:56,041 --> 01:36:58,375 Aku merayu... Penjaga! 917 01:36:58,458 --> 01:37:00,375 Aku merayu! Hentikan! 918 01:37:00,458 --> 01:37:01,916 Tolonglah dia! 919 01:37:05,125 --> 01:37:06,708 Kau takkan melakukannya! 920 01:37:06,791 --> 01:37:09,791 Ini salah dan kau pun tahu itu! 921 01:37:13,791 --> 01:37:15,833 Paderi Newman... Tidak, tidak. 922 01:37:16,791 --> 01:37:19,375 Apa yang terjadi? 923 01:37:19,458 --> 01:37:21,791 Tolong, Paderi, buatkan dia berhenti! 924 01:37:28,458 --> 01:37:32,625 Bapa kami yang di surga, disucikan nama-Mu, 925 01:37:32,708 --> 01:37:33,958 bawalah kerajaan-Mu. 926 01:37:34,041 --> 01:37:36,625 Tidak, tidak, tidak! Arne, jangan! 927 01:37:37,958 --> 01:37:40,708 Arne, aku merayu hentikan! Hentikan! 928 01:37:42,083 --> 01:37:44,750 Jangan lakukan ini, Arne, aku sayangkan kau! 929 01:37:44,833 --> 01:37:45,916 Jangan... 930 01:37:46,000 --> 01:37:47,541 dan janganlah membawa kami ke dalam percubaan,... 931 01:37:47,625 --> 01:37:49,500 tetapi lepaskanlah kami dari segala kejahatan. 932 01:38:06,250 --> 01:38:09,291 Ed.. Ingat aku. 933 01:38:15,208 --> 01:38:17,208 Dia cuba membuatkan kau melawan aku. 934 01:38:20,583 --> 01:38:24,166 Kerana dia fikir cinta kita adalah kelemahan kita. 935 01:38:29,041 --> 01:38:30,458 Tapi sebenarnya tidak. 936 01:38:31,916 --> 01:38:33,625 Tidak. 937 01:38:37,625 --> 01:38:39,916 Cinta adalah kekuatan kita. 938 01:38:42,291 --> 01:38:44,666 Sekarang, buka mata kau. 939 01:39:14,500 --> 01:39:16,375 Arne? Kau tak apa-apa? 940 01:39:19,583 --> 01:39:21,500 Ya Tuhan! 941 01:39:23,583 --> 01:39:25,208 Ya Tuhan. 942 01:40:06,166 --> 01:40:07,791 Sumpahan kau sudah patah. 943 01:40:20,000 --> 01:40:22,583 Kau menjanjikan iblis sebuah jiwa. 944 01:40:27,208 --> 01:40:29,583 Dan iblis tak boleh kembali ke neraka tanpa sebuah jiwa. 945 01:40:48,166 --> 01:40:50,333 Ya Tuhan. 946 01:40:50,416 --> 01:40:53,083 Tak mengapa. Sudah berakhir. 947 01:40:54,333 --> 01:40:56,041 Katakan semua ini sudah berakhir. 948 01:41:08,250 --> 01:41:11,000 Sayang... aku... 949 01:41:12,875 --> 01:41:14,625 Aku lupa bawa pil aku. 950 01:42:49,625 --> 01:42:50,500 Arne? 951 01:42:51,958 --> 01:42:52,833 Arne? 952 01:42:55,166 --> 01:42:56,583 Maaf. Arne! 953 01:42:59,583 --> 01:43:00,541 Aku sayangkan kau. 954 01:43:30,125 --> 01:43:32,250 Yang didakwa sila berdiri. 955 01:43:52,622 --> 01:43:59,622 Pada 24 November, 1981, Arne Johson divonis didapati bersalah atas tuduhan pembunuhan. 956 01:44:00,839 --> 01:44:05,971 Arne dipenjara selama lima tahun. Dia berkahwin dengan Debbie di dalam penjara. 957 01:44:07,187 --> 01:44:12,687 Perkahwinan mereka kekal sampai ke hari ini. 958 01:45:09,083 --> 01:45:12,041 Dalam perjalanan kami kembali, mendengarkan rakaman itu, 959 01:45:12,125 --> 01:45:14,208 sementara berada di sana dan mendengar dia melakukannya, 960 01:45:14,291 --> 01:45:17,875 dia terus-menerus melawan dengan makhluk di dalam budak tersebut. 961 01:45:17,958 --> 01:45:19,208 Apa pengaruhnya 962 01:45:19,291 --> 01:45:20,583 pada seluruh sistem undang-udang 963 01:45:20,666 --> 01:45:22,708 jika seseorang boleh masuk dan berkata, 964 01:45:22,791 --> 01:45:24,041 "Iblis memaksa aku melakukannya"? 965 01:45:32,625 --> 01:45:34,166 Atas nama Tuhan, Tuhan menghalau kau. 966 01:45:35,041 --> 01:45:36,875 Jangan ganggu budak ini. 967 01:45:37,708 --> 01:45:39,708 Ia ada di dahi kau. 968 01:45:41,166 --> 01:45:44,041 Ya, ingat, kau tidak kuat, kau lemah. 969 01:45:44,125 --> 01:45:45,916 Kau lemah. 970 01:45:46,000 --> 01:45:49,083 Tuhan mencintai budak ini. Ini adalah anak-Nya. 971 01:45:49,166 --> 01:45:52,000 Sedarkan dia. Bantu dia. Lakukan sesuatu! 972 01:45:52,083 --> 01:45:54,000 Dia takkan boleh sedar daripada itu sekarang. 973 01:45:54,083 --> 01:45:56,166 Dia menggelar aku dengan pelbagai nama, sekarang kau diam saja! 974 01:45:56,250 --> 01:45:57,833 Kau rasa apa yang kita lakukan selama ini? 975 01:45:57,916 --> 01:45:59,000 Atas nama Bapa dan anak lelaki 976 01:45:59,083 --> 01:46:01,833 dan Roh suci, amin! 977 01:46:01,916 --> 01:46:04,541 Kau kena menahannya. Dia menyuruh aku. 978 01:46:04,625 --> 01:46:06,250 Tahan dia di lantai. 979 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 Ibu di sini. Ibu di sini. 980 01:46:08,000 --> 01:46:09,291 Ayuh, bangun. 981 01:46:09,375 --> 01:46:11,541 Ayuh. Bangun. 982 01:46:11,625 --> 01:46:13,083 Keluar. Keluar dari anak aku. 983 01:46:13,166 --> 01:46:15,416 Keluar dari anak aku. Ayuh. 984 01:46:15,500 --> 01:46:18,458 Cepat. Keluar. Keluar dari anak aku. 985 01:46:18,541 --> 01:46:20,375 Teruskan! Tidak! 986 01:46:20,458 --> 01:46:21,875 Aku ibu kau! 987 01:46:22,000 --> 01:46:24,208 Tidak, kau.. 988 01:46:24,291 --> 01:46:26,666 David, Bangun! 989 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 Lepaskan budak itu. 990 01:46:29,208 --> 01:46:31,416 Dengar, kau kena menahannya. 991 01:46:31,500 --> 01:46:32,958 Atas nama Bapa, 992 01:46:33,041 --> 01:46:36,666 anak dan Roh Suci. Amin. 993 01:46:36,750 --> 01:46:39,125 Lakukan sesuatu. Dudukkan dia. 994 01:46:39,208 --> 01:46:40,458 - Takkan berhasil. - Dia tak boleh didudukkan, 995 01:46:40,541 --> 01:46:41,833 Takkan berhasil. 996 01:46:41,916 --> 01:46:44,708 Ibu, matilah kau! 997 01:46:44,791 --> 01:46:46,625 David! Aku merayu, bangun! 998 01:46:46,708 --> 01:46:48,541 Ya Tuhan, bangun! 999 01:46:51,009 --> 01:47:03,009 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1000 01:47:03,015 --> 01:47:16,033 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥