1 00:00:53,154 --> 00:00:55,906 Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan. 2 00:00:55,990 --> 00:00:59,160 Terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap. 3 00:00:59,243 --> 00:01:02,121 Terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang. 4 00:01:02,204 --> 00:01:05,458 Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan. 5 00:01:05,541 --> 00:01:08,586 Sebab Tuhan adalah tempat perlindunganku, 6 00:01:08,669 --> 00:01:12,131 Yang Mahatinggi telah kau buat tempat perteduhanmu. 7 00:01:12,214 --> 00:01:15,634 Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan. 8 00:01:15,718 --> 00:01:17,428 Pada 18 Juli 1981, 9 00:01:17,511 --> 00:01:19,763 Ed dan Lorraine Warren dipanggil untuk 10 00:01:19,889 --> 00:01:22,641 mendokumentasikan eksorsisme David Glatzel. 11 00:01:25,561 --> 00:01:29,440 Usianya delapan tahun. 12 00:01:29,523 --> 00:01:32,151 Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan. 13 00:01:33,235 --> 00:01:35,321 Mari kita istirahat sejenak. 14 00:01:39,575 --> 00:01:42,995 Sayang, kau baik-baik saja? 15 00:01:43,078 --> 00:01:44,789 Ya. 16 00:01:48,584 --> 00:01:51,420 Aku tak ingat ada kasus yang seperti ini. 17 00:02:00,846 --> 00:02:03,557 - Sebaiknya dia tidur. - Ya. Ayo. 18 00:02:03,641 --> 00:02:05,643 - Biar aku saja, Pak Glatzel. - Apa? 19 00:02:05,726 --> 00:02:07,061 Ya. 20 00:02:07,144 --> 00:02:08,394 Terima kasih. 21 00:02:08,478 --> 00:02:11,690 - Terima kasih, Arne. - Kembali. Ayo. 22 00:02:15,820 --> 00:02:18,781 - Dia tak bisa bertahan lebih lama lagi. - Tidak perlu. 23 00:02:18,864 --> 00:02:22,076 Prosesnya akan lebih cepat karena eksorsisnya sudah disetujui. 24 00:02:22,159 --> 00:02:23,994 Pastor Gordon dalam perjalanan. 25 00:02:27,540 --> 00:02:29,250 KAMAR DAVID 26 00:02:33,295 --> 00:02:35,923 Kau anak yang pemberani. 27 00:02:36,006 --> 00:02:38,259 Dahulu tubuhku kecil, jadi... 28 00:02:38,342 --> 00:02:40,427 aku tahu rasanya dirundung. 29 00:02:40,511 --> 00:02:41,595 Namun... 30 00:02:42,221 --> 00:02:45,141 Itu tidak sebanding dengan yang kau alami sekarang. 31 00:02:46,100 --> 00:02:48,352 Aku tidak merasa berani. 32 00:02:49,812 --> 00:02:52,857 Bersikap berani bukan berarti kau tidak takut. 33 00:02:53,983 --> 00:02:56,569 Artinya kau merasa takut tetapi kau bertahan. 34 00:02:58,154 --> 00:03:00,406 Semua akan baik-baik saja. 35 00:03:00,906 --> 00:03:03,534 Takkan kubiarkan terjadi sesuatu kepadamu. 36 00:03:04,076 --> 00:03:05,744 Aku berjanji. 37 00:03:06,954 --> 00:03:10,749 Arne. Kapan kau akan melamar kakakku? 38 00:03:13,210 --> 00:03:14,670 Aku tak mengerti maksudmu. 39 00:03:14,753 --> 00:03:16,464 - Ayolah. - Tidak, aku... 40 00:05:06,574 --> 00:05:07,950 Tidak! Tolong! 41 00:05:08,033 --> 00:05:11,203 Tidak! Tidak, tidak! 42 00:05:14,915 --> 00:05:16,917 - David! - David! Di mana dia? 43 00:05:18,043 --> 00:05:19,128 David! 44 00:05:25,801 --> 00:05:27,803 Ada apa? Kau baik-baik saja? 45 00:05:28,554 --> 00:05:31,599 David, apa yang terjadi? 46 00:05:36,353 --> 00:05:37,563 David. 47 00:05:45,821 --> 00:05:46,822 Tidak! 48 00:05:47,323 --> 00:05:49,575 Pastor, kita harus lakukan sekarang! 49 00:05:49,658 --> 00:05:52,203 Baik, bawa dia ke mobil lalu kita ke gereja. 50 00:05:52,286 --> 00:05:54,455 Tidak, Pastor. Sekarang juga. 51 00:06:03,714 --> 00:06:07,051 Tidak! tidak! 52 00:06:20,064 --> 00:06:22,149 Pegang tangannya, jangan dilepas. 53 00:06:25,277 --> 00:06:28,989 Selamatkan hamba-Mu yang percaya kepada-Mu, Tuhan. 54 00:06:29,073 --> 00:06:31,283 Biarkan dia menemukan di dalam-Mu 55 00:06:31,367 --> 00:06:34,703 menara perlindungan di hadapan lawannya. 56 00:06:34,787 --> 00:06:36,330 Kenakanlah seluruh perlengkapan senjata Tuhan, 57 00:06:36,413 --> 00:06:39,041 supaya kamu dapat bertahan melawan tipu muslihat Iblis. 58 00:06:39,125 --> 00:06:42,545 Melawan penguasa-penguasa kegelapan di dunia ini. 59 00:06:49,468 --> 00:06:50,970 Lorraine, ada apa? 60 00:06:51,720 --> 00:06:53,305 Aku tidak apa-apa. 61 00:06:53,556 --> 00:06:54,390 Lorraine. 62 00:06:55,850 --> 00:06:58,811 Tuhan! Kirimkanlah bantuan dari tempat kudus-Mu 63 00:06:58,894 --> 00:07:00,938 dan jagalah dia dari Sion. 64 00:07:02,940 --> 00:07:05,067 Tuhan, dengarkanlah doaku. 65 00:07:06,152 --> 00:07:07,069 Tuhan! 66 00:07:24,253 --> 00:07:25,796 Tidak. Pastor! 67 00:07:34,680 --> 00:07:35,639 Pastor! 68 00:07:35,723 --> 00:07:37,892 - Di mana kotak obatmu? - Di dapur! 69 00:07:37,975 --> 00:07:38,809 Kuambil! 70 00:07:39,810 --> 00:07:41,395 Ed, cepat! 71 00:07:43,898 --> 00:07:44,899 Cepat, Ed! 72 00:07:47,735 --> 00:07:50,029 Ed, cepat! 73 00:08:00,372 --> 00:08:01,999 Tidak berhasil! 74 00:08:07,505 --> 00:08:09,298 Apa? David, tunggu! 75 00:08:10,257 --> 00:08:12,676 Hentikan! Apa? 76 00:08:16,430 --> 00:08:19,725 David! Tolong aku! 77 00:08:19,809 --> 00:08:22,186 Apa yang kau lakukan? David! 78 00:08:22,269 --> 00:08:23,687 Tolong dia, kumohon! 79 00:08:23,771 --> 00:08:26,941 David, hentikan! David! 80 00:08:29,860 --> 00:08:32,029 - Jangan ganggu dia! - Arne, jangan bicara kepadanya. 81 00:08:32,113 --> 00:08:35,490 Kataku, jangan ganggu dia. Dia hanya anak kecil, pengecut! 82 00:08:35,574 --> 00:08:37,701 Arne, jangan bicara kepadanya! 83 00:08:45,751 --> 00:08:48,087 Kuhentikan jantungmu, Pak Tua. 84 00:08:51,298 --> 00:08:52,591 Ed! 85 00:08:59,140 --> 00:09:00,182 Hei! 86 00:09:05,855 --> 00:09:07,648 Dengarkan aku. Lihat aku. 87 00:09:08,899 --> 00:09:11,235 Lihat aku. Aku tahu kau masih ada, David. 88 00:09:11,569 --> 00:09:13,529 Jangan ganggu dia. 89 00:09:13,946 --> 00:09:15,865 Jangan ganggu dia dan bawalah aku. 90 00:09:17,616 --> 00:09:21,120 Bawa aku. Hei, bawa aku. 91 00:09:21,203 --> 00:09:22,163 David! 92 00:09:22,246 --> 00:09:24,498 Jangan ganggu dia dan bawalah aku! 93 00:09:35,092 --> 00:09:36,051 Tidak. 94 00:09:38,721 --> 00:09:40,764 Tidak, tidak. 95 00:09:44,852 --> 00:09:47,271 David. David, David! 96 00:09:48,022 --> 00:09:51,025 David, kau baik-baik saja? Hei. 97 00:09:51,108 --> 00:09:53,068 David, peluk ibumu. 98 00:09:57,865 --> 00:09:59,200 Ya, David. 99 00:09:59,867 --> 00:10:02,912 Ed? Ed! Sayang! 100 00:10:04,663 --> 00:10:05,915 Apa? 101 00:10:14,965 --> 00:10:16,801 Hubungi 911! 102 00:10:22,264 --> 00:10:23,724 Astaga. 103 00:10:31,982 --> 00:10:33,984 Eksorsisme David Glatzel usia delapan tahun 104 00:10:34,068 --> 00:10:36,070 mestinya mengakhiri berbulan-bulan siksaan. 105 00:10:36,153 --> 00:10:38,197 Namun, bagi Arne Johnson, itu baru permulaan. 106 00:10:38,280 --> 00:10:41,033 Peristiwa tragis berikutnya menjadi berita nasional 107 00:10:41,117 --> 00:10:42,701 menuntun Ed dan Lorraine Warren... 108 00:10:43,953 --> 00:10:46,914 ke pengalaman paling menyeramkan dalam karier mereka. 109 00:10:46,997 --> 00:10:48,707 Berdasarkan kisah nyata. 110 00:11:15,234 --> 00:11:16,694 Bu Warren. 111 00:11:18,529 --> 00:11:21,490 Dia sudah stabil. Dia akan dipindah ke unit koroner. 112 00:11:21,574 --> 00:11:24,201 - Benar serangan jantung? - Ya. 113 00:11:24,743 --> 00:11:26,454 Bukan serangan ringan. 114 00:11:26,537 --> 00:11:29,415 - Boleh kami menemuinya? - Belum. 115 00:11:29,874 --> 00:11:34,211 Kami akan pasang ring di arterinya agar darah kembali mengalir ke jantung. 116 00:11:38,132 --> 00:11:40,593 Dia akan baik-baik saja? 117 00:11:41,177 --> 00:11:44,305 Kami perlu melakukan tes lagi sebelum aku bisa menjawabnya. 118 00:11:45,639 --> 00:11:47,016 Maaf. 119 00:11:59,528 --> 00:12:00,905 Jangan ganggu dia! 120 00:12:00,988 --> 00:12:02,865 Arne, jangan bicara kepadanya! 121 00:12:02,948 --> 00:12:05,242 Jangan ganggu dia dan bawalah aku. 122 00:12:06,285 --> 00:12:07,661 Jangan ganggu dia! 123 00:12:14,502 --> 00:12:16,170 Akhirnya kau bangun. 124 00:12:16,253 --> 00:12:19,715 - Kenapa tidak bangunkan aku? - Sudah, kau tidak bangun. 125 00:12:19,799 --> 00:12:22,092 - Kau tak bisa membangunkanku? - Tidak. 126 00:12:22,176 --> 00:12:26,138 Aneh. Kau pasti berusaha keras. 127 00:12:26,222 --> 00:12:27,348 Tidak. 128 00:12:30,267 --> 00:12:33,145 - Tenanglah, Buddy! - Bruno ada di luar. 129 00:12:33,229 --> 00:12:36,357 Ayolah, Bruno orang duniawi, dia tak peduli. 130 00:12:36,899 --> 00:12:37,900 Tidak. 131 00:12:37,983 --> 00:12:40,319 Tunggu. Aku mau bertanya sesuatu. 132 00:12:40,402 --> 00:12:43,114 Baik. Mau tanya apa? 133 00:12:44,990 --> 00:12:46,742 Hal biasa. 134 00:12:47,618 --> 00:12:50,079 Aku sedang berpikir... 135 00:12:50,162 --> 00:12:54,083 Karena David sudah membaik, mungkin... 136 00:12:54,166 --> 00:12:59,046 kita bisa melupakan semua ini dan pergi dari sini. 137 00:12:59,964 --> 00:13:02,967 - Mengerti maksudku? - Meninggalkan Brookfield? 138 00:13:03,050 --> 00:13:05,136 Kenapa tidak? Tak ada yang menahan kita di sini. 139 00:13:05,219 --> 00:13:09,348 Kecuali keluargaku dan kita tak punya uang. Arne... 140 00:13:09,431 --> 00:13:10,808 Uang bukan masalah. 141 00:13:10,891 --> 00:13:13,144 Kita berdua bekerja, dan tempat ini tak merugikan kita. 142 00:13:13,227 --> 00:13:17,022 Arne, aku baru mulai bekerja. Aku tak bisa berhenti begitu saja. 143 00:13:17,106 --> 00:13:18,774 - Astaga! - Lagi pula, 144 00:13:18,858 --> 00:13:21,235 Bruno tidak tahu cara mengurus anjing. 145 00:13:23,821 --> 00:13:25,114 Hei. 146 00:13:25,739 --> 00:13:28,659 Biar kupertimbangkan. 147 00:13:29,869 --> 00:13:32,663 - Kau akan pertimbangkan? - Ya. 148 00:13:34,665 --> 00:13:37,334 Baiklah. Bagus. 149 00:13:38,002 --> 00:13:41,380 Ganti pakaian. Aku mencintaimu. 150 00:13:46,218 --> 00:13:47,595 David pasti suka. 151 00:13:47,678 --> 00:13:49,388 - Kau telepon ibuku? - Ya. 152 00:13:49,472 --> 00:13:51,307 - Kubilang akan terlambat. - Terima kasih. 153 00:13:51,390 --> 00:13:54,477 Tidak, Arne. Berhentilah makan. 154 00:13:54,560 --> 00:13:57,104 Bu Haskett, senang bertemu, terima kasih sudah mampir. 155 00:13:57,188 --> 00:13:59,023 Kami mau pergi. 156 00:13:59,106 --> 00:14:01,400 Aku sudah catat tugas-tugasmu selama kami pergi. 157 00:14:02,318 --> 00:14:04,695 Aku membayarmu untuk mengurus hal-hal ini. 158 00:14:04,779 --> 00:14:06,030 Tidak pada akhir pekan. 159 00:14:06,113 --> 00:14:07,823 Kau di sini tanpa uang sewa. 160 00:14:07,907 --> 00:14:10,659 Itu cukup untuk kerja akhir pekan, mungkin juga hari raya. 161 00:14:10,743 --> 00:14:13,078 Baik, Andy dapat satu cangkir, yang lain dua. 162 00:14:13,162 --> 00:14:15,623 Magic dan Sparky akan dijemput, jadi jangan khawatirkan mereka. 163 00:14:15,706 --> 00:14:18,626 Namun, kau harus ajak jalan yang lain nanti sore. 164 00:14:18,709 --> 00:14:22,046 Ruby alergi lebah, jika dia disengat, segera hubungi dokter hewan. 165 00:14:22,129 --> 00:14:24,381 Kutulis nomor teleponnya di lemari es. 166 00:14:25,007 --> 00:14:27,718 Arne, mau dapat lima dolar? 167 00:14:27,802 --> 00:14:29,553 Stereoku rusak. 168 00:14:29,637 --> 00:14:33,641 Tentu. Nanti kuperiksa. Namun, bayar 15 dolar. 169 00:14:34,058 --> 00:14:35,142 Sepuluh. 170 00:14:37,353 --> 00:14:39,188 - ...yang terjadi pagi ini. - Aku tahu. 171 00:14:39,271 --> 00:14:42,733 - Jangan katakan apa-apa, Ibu. - Tidak, Ibu berjanji. 172 00:14:42,817 --> 00:14:44,110 Pokoknya... 173 00:14:44,193 --> 00:14:47,488 Dia ingin kami meninggalkan Brookfield. 174 00:14:47,571 --> 00:14:49,824 - Kau tahu artinya, bukan? - Tidak. 175 00:14:49,907 --> 00:14:52,910 - Maksudmu dia melamar? - Tidak juga. 176 00:14:52,993 --> 00:14:54,787 - Kau jawab ya? - Tidak juga. 177 00:14:54,870 --> 00:14:57,373 Arne! Ambilkan nampan yang ada dagingnya. 178 00:14:57,456 --> 00:14:59,542 Ya. Aku lapar! Kau lapar? 179 00:14:59,625 --> 00:15:00,376 Ya. 180 00:15:00,459 --> 00:15:02,711 Baik, kuambilkan dagingnya. 181 00:17:02,832 --> 00:17:05,834 RS UMUM BROOKFIELD 182 00:17:08,712 --> 00:17:13,300 Dokter Merrick, harap ke Ruang Operasi 6. 183 00:17:24,311 --> 00:17:26,730 Senang bisa melihat Judy lagi. 184 00:17:28,566 --> 00:17:30,526 Dia akan tinggal lama? 185 00:17:31,318 --> 00:17:35,156 Entah, tergantung apakah... 186 00:17:37,700 --> 00:17:42,371 Perawat bilang kau tidur di kursi itu. 187 00:17:44,248 --> 00:17:47,334 Ed takkan keberatan jika kau pulang sebentar. 188 00:17:51,005 --> 00:17:53,466 Aku pernah cerita bagaimana kami bertemu? 189 00:17:53,549 --> 00:17:55,342 Kurasa belum. 190 00:17:55,426 --> 00:17:58,345 Kalian masih muda. Di SMA, bukan? 191 00:17:58,429 --> 00:18:00,139 Ya. Kami 17 tahun. 192 00:18:03,267 --> 00:18:05,436 Aku pergi bersama temanku dan... 193 00:18:06,103 --> 00:18:08,814 Dia seorang penjaga pintu bioskop. 194 00:18:11,400 --> 00:18:12,777 Setelah itu... 195 00:18:13,986 --> 00:18:15,780 ...kami pergi makan es krim. 196 00:18:17,364 --> 00:18:20,826 Dia mengajakku ke taman, lalu hujan. 197 00:18:22,787 --> 00:18:28,125 Kami berdiri di bawah gazebo sampai hujan berhenti. 198 00:18:30,336 --> 00:18:32,546 Itu 30 tahun yang lalu. 199 00:18:35,716 --> 00:18:38,302 Aku bisa pulang ke rumah, Pastor... 200 00:18:39,762 --> 00:18:43,015 ...tetapi rumahku adalah di sini bersama dia. 201 00:19:53,586 --> 00:19:57,006 Astaga, Arne! Apa-apaan? 202 00:20:05,264 --> 00:20:09,560 Bisa hentikan kegaduhan ini? Anjing-anjing ini membuatku gila! 203 00:20:09,643 --> 00:20:11,645 Mungkin mereka mencium kelinci. 204 00:20:11,729 --> 00:20:14,690 - Kenapa kau tidak kerja? - Aku kurang sehat. 205 00:20:14,774 --> 00:20:18,110 Arne! Waktu yang tepat. 206 00:20:19,195 --> 00:20:21,781 Masuklah bersamaku, kita minum bir. 207 00:20:21,864 --> 00:20:24,867 Jika stereonya sudah benar, kita bisa tutup toko. 208 00:20:24,950 --> 00:20:27,286 - Aku tidak mau, Bruno. - Ayolah. 209 00:20:27,369 --> 00:20:29,663 - Kau berhenti minum alkohol? - Tidak... 210 00:20:29,747 --> 00:20:32,625 Kita bisa berhenti Sabtu depan. 211 00:20:32,708 --> 00:20:34,126 Bagaimana? 212 00:20:41,050 --> 00:20:44,053 RS UMUM BROOKFIELD 213 00:20:50,559 --> 00:20:53,437 Lorraine. 214 00:20:53,938 --> 00:20:55,773 - Lorraine. - Ayah! 215 00:20:56,398 --> 00:20:58,984 Ed, syukurlah. 216 00:20:59,068 --> 00:21:00,069 Lorraine. 217 00:21:00,152 --> 00:21:03,489 - Hubungi keluarga Glatzel. - Barusan dia telepon, kau... 218 00:21:03,572 --> 00:21:05,908 Peringatkan mereka, iblisnya masuk ke anak itu. 219 00:21:05,991 --> 00:21:09,120 Tidak, sudah berakhir. David aman, iblis itu sudah pergi. 220 00:21:09,203 --> 00:21:12,373 Arne. Dia masuk ke Arne! 221 00:21:23,134 --> 00:21:27,179 Ini bagus. Kau hebat! 222 00:21:28,764 --> 00:21:31,267 Ayo, jangan biarkan aku minum sendirian. 223 00:21:33,060 --> 00:21:34,895 Pacarmu akan mengira aku mabuk. 224 00:21:39,316 --> 00:21:40,568 Kau tahu... 225 00:21:42,153 --> 00:21:44,488 ...aku melihat mereka tampil di Sydney. 226 00:21:44,572 --> 00:21:47,074 Mereka nyaris merobohkan atap Her Majesty's Theater! 227 00:21:47,158 --> 00:21:49,660 Bruno! Bisa kecilkan suaranya? 228 00:21:50,161 --> 00:21:52,079 Aku menguji hasil kerjanya! 229 00:22:23,944 --> 00:22:27,531 Ada apa? Kau baik-baik saja? Bruno... 230 00:22:27,615 --> 00:22:29,158 - Ayo menari! - Bruno! Hentikan! 231 00:22:29,241 --> 00:22:32,119 Bruno! Ya Tuhan... 232 00:22:32,203 --> 00:22:34,663 Baiklah. Waktunya tidur, Bruno. 233 00:22:34,747 --> 00:22:37,958 - Tidak sebelum kita menari. - Kita tidak menari. 234 00:22:38,042 --> 00:22:41,462 - Satu kali! - Aku tak mau menari! Bruno! 235 00:22:42,588 --> 00:22:44,131 Baik, satu kali dansa. 236 00:22:59,355 --> 00:23:01,982 - Ini Petugas Thomas. - Namaku Lorraine Warren. 237 00:23:02,066 --> 00:23:04,276 Aku tahu ini terdengar aneh, 238 00:23:04,360 --> 00:23:07,655 tetapi akan ada tragedi di Brookfield Boarding Kennels. 239 00:23:22,044 --> 00:23:23,045 Debbie! 240 00:23:25,798 --> 00:23:27,299 - Arne... - Bruno? 241 00:23:28,134 --> 00:23:29,802 Tidak, hentikan. 242 00:23:30,511 --> 00:23:31,512 Arne! 243 00:23:33,430 --> 00:23:34,723 Bruno, hentikan! 244 00:23:36,559 --> 00:23:38,144 Arne, tolong aku. 245 00:23:41,647 --> 00:23:44,233 Arne, hei. Ada apa? 246 00:23:44,316 --> 00:23:45,860 Apa yang kau lakukan? 247 00:23:46,944 --> 00:23:48,612 Arne, hentikan! 248 00:23:51,907 --> 00:23:52,658 Sayang? 249 00:23:54,994 --> 00:23:56,120 Apa-apaan? 250 00:24:18,768 --> 00:24:20,561 Tidak, hentikan! 251 00:24:46,837 --> 00:24:48,005 Hei. 252 00:24:49,381 --> 00:24:50,424 Kau baik-baik saja? 253 00:25:01,435 --> 00:25:02,978 Kau baik-baik saja? 254 00:25:07,358 --> 00:25:10,736 Diam di situ. Jangan bergerak. 255 00:25:12,530 --> 00:25:14,240 Aku menyakiti seseorang. 256 00:25:16,534 --> 00:25:19,161 Ini Sersan Thomas. Satu korban jiwa, sejumlah luka tusuk. 257 00:25:19,245 --> 00:25:21,580 Warga Brookfield dikejutkan sore ini 258 00:25:21,664 --> 00:25:24,667 oleh pembunuhan Bruno Sauls di tengah hari. 259 00:25:24,750 --> 00:25:29,088 Sauls, manajer penitipan anjing lokal ditusuk 22 kali. 260 00:25:29,922 --> 00:25:34,677 Ini pembunuhan pertama dalam sejarah kota selama 193 tahun. 261 00:25:43,769 --> 00:25:46,272 Siapakah yang boleh naik ke atas gunung Tuhan? 262 00:25:46,814 --> 00:25:49,442 Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus? 263 00:25:50,234 --> 00:25:53,946 Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya, 264 00:25:54,363 --> 00:25:57,032 yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan, 265 00:25:57,116 --> 00:25:59,076 dan yang tidak bersumpah palsu. 266 00:25:59,660 --> 00:26:01,996 Dialah yang akan menerima berkat dari Tuhan, 267 00:26:02,079 --> 00:26:04,999 dan keadilan dari Tuhan yang menyelamatkan dia. 268 00:26:05,082 --> 00:26:06,834 Baik. Cukup. 269 00:26:06,917 --> 00:26:08,335 Terima kasih. 270 00:26:12,590 --> 00:26:13,424 Bagaimana? 271 00:26:14,758 --> 00:26:16,844 Benda-benda religius ini cukup 272 00:26:16,927 --> 00:26:19,346 untuk memancing roh jahat, 273 00:26:19,430 --> 00:26:21,182 jika memang ada. 274 00:26:23,100 --> 00:26:27,146 Berarti dia tidak kerasukan? 275 00:26:27,229 --> 00:26:29,940 Fakta bahwa dia membaca Alkitab sudah memastikannya. 276 00:26:30,024 --> 00:26:31,984 Jadi, apa ini artinya... 277 00:26:33,068 --> 00:26:34,612 aku gila? 278 00:26:36,155 --> 00:26:39,158 Kau tidak kerasukan sekarang. 279 00:26:41,035 --> 00:26:43,579 Bukan berarti sebelumnya kau tidak kerasukan. 280 00:26:44,497 --> 00:26:48,292 Aku mengundang iblis ini, 281 00:26:48,375 --> 00:26:50,211 dan karena itulah dia mati. 282 00:26:52,671 --> 00:26:56,634 Apa pun akibatnya, aku pantas menerimanya. 283 00:26:56,717 --> 00:26:58,010 Tidak. 284 00:27:00,304 --> 00:27:01,180 Dengarkan... 285 00:27:03,098 --> 00:27:05,017 aku di situ. 286 00:27:06,143 --> 00:27:08,312 Apa pun yang terjadi... 287 00:27:08,938 --> 00:27:12,108 Apa pun yang terjadi hari itu... 288 00:27:15,152 --> 00:27:16,821 Itu bukan Arne. 289 00:27:20,825 --> 00:27:24,495 Kami akan menolongmu sebisa mungkin. 290 00:27:27,248 --> 00:27:31,293 Jika iblisnya sudah pergi, apa yang bisa kau lakukan sekarang? 291 00:27:34,004 --> 00:27:35,548 Siapa pengacaramu? 292 00:27:35,631 --> 00:27:41,053 Dia ditemukan berlumuran darah korban. Senjatanya milik dia dan ada sidik jarinya. 293 00:27:41,137 --> 00:27:44,265 Tidak ada yang membantah itu. Arne tahu dia akan masuk penjara. 294 00:27:44,348 --> 00:27:47,351 Aku hanya mengatakan ada kondisi yang bisa meringankan. 295 00:27:48,227 --> 00:27:49,770 Kondisi yang bisa meringankan? 296 00:27:50,271 --> 00:27:53,065 Aku juga tidak ingin dia menerima hukuman mati. 297 00:27:53,149 --> 00:27:55,317 Namun, aku tidak mau bilang ke juri 298 00:27:55,401 --> 00:27:58,612 bahwa dia kerasukan setan. Itu belum pernah terjadi. 299 00:27:58,696 --> 00:28:01,157 Pernah! Dua kali di Inggris. 300 00:28:01,240 --> 00:28:03,033 Kasus Michael Taylor beberapa tahun lalu. 301 00:28:03,117 --> 00:28:06,537 Biar aku koreksi. Itu belum pernah berhasil. 302 00:28:06,620 --> 00:28:08,747 Biar kami membantumu. 303 00:28:08,831 --> 00:28:12,710 Ed dan aku sudah ratusan kali membuktikan keberadaan iblis. 304 00:28:12,793 --> 00:28:16,088 Kau membuktikannya kepada Gereja. Ini pengadilan hukum. 305 00:28:16,172 --> 00:28:17,923 Standar buktinya berbeda. 306 00:28:18,007 --> 00:28:22,928 Pengadilan mengakui keberadaan Tuhan setiap kali saksi bersumpah untuk jujur. 307 00:28:23,012 --> 00:28:26,348 Ini waktunya mereka mengakui keberadaan Iblis. 308 00:28:30,060 --> 00:28:34,732 Bagaimana kau bisa meyakinkan juri jika tidak bisa meyakinkan aku? 309 00:28:36,776 --> 00:28:40,362 Begini saja. Datanglah ke rumah kami untuk makan malam. 310 00:28:40,905 --> 00:28:44,116 Kami akan perlihatkan bukti yang kami kumpulkan bertahun-tahun. 311 00:28:44,200 --> 00:28:48,871 Nanti kami perkenalkan Annabelle. Jika kau masih tidak percaya, kami mundur. 312 00:28:49,830 --> 00:28:51,040 Setuju? 313 00:28:53,167 --> 00:28:56,754 Baik. Tunjukkan bukti-buktimu. 314 00:28:58,047 --> 00:28:59,799 Pengadilan Tinggi Danbury 19 September 1981 315 00:28:59,882 --> 00:29:02,259 Tn. Johnson, dengan nomor dakwaan S-A-J... 316 00:29:02,343 --> 00:29:03,511 ...1-2-1-6, 317 00:29:03,594 --> 00:29:06,680 dengan tuduhan pembunuhan tingkat pertama, kejahatan kelas A, 318 00:29:07,264 --> 00:29:09,016 apa pengakuanmu? 319 00:29:09,099 --> 00:29:11,644 Yang Mulia, klienku mengaku tidak bersalah... 320 00:29:11,727 --> 00:29:14,188 dengan alasan kerasukan setan. 321 00:29:35,042 --> 00:29:38,170 Ini menggelikan. Aku bisa menuruni tangga. 322 00:29:38,254 --> 00:29:40,464 Sudahlah. Mestinya kau istirahat. 323 00:29:40,548 --> 00:29:41,924 Lorraine. 324 00:29:43,592 --> 00:29:46,428 Aku bicara dengan temanku di kantor kejaksaan. 325 00:29:47,054 --> 00:29:49,598 Dia akan menuntut hukuman mati. 326 00:29:49,682 --> 00:29:53,561 Aku akan berusaha, tetapi hidup matinya anak itu 327 00:29:53,644 --> 00:29:55,479 bergantung kepada temuan kalian. 328 00:29:55,813 --> 00:29:57,481 Kami takkan mengecewakannya. 329 00:29:58,441 --> 00:29:59,567 Kuharap tidak. 330 00:29:59,984 --> 00:30:01,610 Kabari aku. 331 00:30:06,198 --> 00:30:07,575 Sekarang apa? 332 00:30:08,284 --> 00:30:11,412 Kita tak pernah membuktikan kerasukan setelah kejadian. 333 00:30:11,495 --> 00:30:13,747 Iblis tidak pergi begitu saja seperti ini. 334 00:30:14,331 --> 00:30:15,583 Ada hal lain terjadi, 335 00:30:15,666 --> 00:30:18,043 sesuatu yang kita lewatkan kali pertama. 336 00:30:19,753 --> 00:30:21,213 Kita mulai dari mana? 337 00:30:23,090 --> 00:30:24,633 Dari awal. 338 00:30:28,387 --> 00:30:30,890 Tanggal 18 Juli 1981. 339 00:30:30,973 --> 00:30:33,768 Ini Ed Warren, bersama Lorraine... 340 00:30:33,851 --> 00:30:39,565 dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel dan Arne Johnson. 341 00:30:39,648 --> 00:30:41,317 Mari kita mulai. 342 00:30:41,400 --> 00:30:44,737 Siapa yang hadir ketika David mulai menunjukkan perilaku ini? 343 00:30:44,820 --> 00:30:48,949 Kami semua hadir. Itu hari pindahan kami. 344 00:30:49,492 --> 00:30:51,035 Ini. Bersenang-senanglah. 345 00:30:51,118 --> 00:30:53,037 Lima Bulan Sebelumnya 346 00:30:53,120 --> 00:30:54,830 - Mau pesan piza? - Tentu, kupesankan. 347 00:30:55,289 --> 00:30:56,874 - Hei. - Taruh kotak itu. 348 00:30:56,957 --> 00:30:58,375 - Kenapa? - Aku... 349 00:30:58,459 --> 00:30:59,460 Kau sedang apa? 350 00:30:59,543 --> 00:31:01,879 - Aku ingin... - Apa yang... Arne! 351 00:31:05,299 --> 00:31:07,176 Kau tahu seharusnya ini saat kita menikah? 352 00:31:07,259 --> 00:31:09,136 Mungkin kita akan lakukan itu juga. 353 00:31:09,220 --> 00:31:10,221 Oh. 354 00:31:50,803 --> 00:31:53,806 Mainan 355 00:33:30,319 --> 00:33:31,362 Tidak! 356 00:33:31,904 --> 00:33:32,988 Ibu! 357 00:33:51,090 --> 00:33:53,134 Aku tak tahu apa yang terjadi. 358 00:33:54,176 --> 00:33:55,970 Rasanya seperti mimpi. 359 00:33:57,263 --> 00:33:59,765 Tak ada yang percaya ketika kuceritakan. 360 00:34:00,724 --> 00:34:03,394 Namun, itu kali pertama aku melihatnya. 361 00:34:18,033 --> 00:34:19,410 Aku tidak mengerti. 362 00:34:19,493 --> 00:34:22,955 Bagaimana dia bisa mengundang iblis? Dia baru di sini beberapa menit. 363 00:34:23,497 --> 00:34:25,415 Bahkan tidak ada apa-apa di sini. 364 00:34:27,250 --> 00:34:28,960 Di mana ranjang airnya? 365 00:34:29,879 --> 00:34:31,547 Di permadani itu. 366 00:34:32,256 --> 00:34:34,508 Kayunya rusak ketika matrasnya bocor. 367 00:34:37,470 --> 00:34:39,680 - Boleh kulihat? - Silakan. 368 00:34:54,737 --> 00:34:56,572 Itu bukan rusak karena air. 369 00:35:12,171 --> 00:35:14,423 Sayang, boleh aku yang tangani? 370 00:35:15,341 --> 00:35:17,968 Pakaianmu akan kotor jika kau ke dalam. 371 00:35:19,887 --> 00:35:24,642 Kamar tamu sekitar empat meter ke dalam di kanan. 372 00:35:25,810 --> 00:35:29,146 - Berhati-hatilah. - Pegang tasku. 373 00:36:10,604 --> 00:36:12,815 Lorraine?! Kau tidak apa-apa? 374 00:36:12,898 --> 00:36:15,443 Ya, aku baik-baik saja, Ed. Hanya tikus. 375 00:38:12,143 --> 00:38:16,439 Ini totem penyihir, digunakan aliran sesat untuk ritual. 376 00:38:16,522 --> 00:38:19,358 Ingat bahwa roh jahat perlu diundang? 377 00:38:19,942 --> 00:38:22,736 Lalu kau tak tahu bagaimana David melakukannya? 378 00:38:23,821 --> 00:38:26,323 Kau benar, dia tidak mengundangnya. 379 00:38:29,994 --> 00:38:32,288 Menurut kami David dikutuk. 380 00:38:33,998 --> 00:38:35,875 Pada malam eksorsisme, 381 00:38:35,958 --> 00:38:39,086 kutukannya berpindah dari David ke Arne. 382 00:38:39,170 --> 00:38:40,421 Kutukan? 383 00:38:41,172 --> 00:38:45,926 Maksudmu ada yang sengaja melakukan ini kepada kami? 384 00:38:46,010 --> 00:38:50,181 Kami pernah dengar ritual sesat seperti ini. Iblisnya dipanggil, 385 00:38:50,264 --> 00:38:52,975 orang yang kerasukan membunuh lalu iblisnya pergi. 386 00:38:53,058 --> 00:38:56,145 Itu sebabnya Arne bisa membaca Alkitab setelah itu. 387 00:38:56,228 --> 00:39:00,775 Ya. Orang yang mengutuk David menggunakan ini untuk memancing iblisnya. 388 00:39:02,109 --> 00:39:03,736 Kirimkan ini 389 00:39:03,819 --> 00:39:07,364 ke setiap kepolisian yang kau temukan. Mulai dari lokal. 390 00:39:07,448 --> 00:39:10,993 Periksa apakah mereka pernah melihat yang seperti ini. 391 00:39:11,452 --> 00:39:15,539 Mungkin ada orang lain yang bisa kita tanya tentang hal ini. 392 00:39:16,582 --> 00:39:17,666 Kau ingat pendeta 393 00:39:17,750 --> 00:39:20,711 yang bantu mengungkap kultus Murid-murid Domba? 394 00:39:20,795 --> 00:39:22,797 Sekitar 10 atau 12 tahun lalu... 395 00:39:22,880 --> 00:39:24,465 - Pastor Kästner? - Ya, benar. 396 00:39:24,548 --> 00:39:28,093 Namun, dia bukan pastor lagi, sudah lama dia pensiun. 397 00:39:28,177 --> 00:39:30,554 Dia coba menolong orang-orang itu. 398 00:39:30,638 --> 00:39:34,016 Dia coba memahami mengapa mereka berbuat demikian. 399 00:39:34,099 --> 00:39:39,438 Dia orang yang bisa menjelaskan tentang benda ini. 400 00:40:04,380 --> 00:40:06,048 Pastor Kästner. 401 00:40:12,555 --> 00:40:14,598 Aku tak dengar mobil datang. 402 00:40:16,600 --> 00:40:18,727 Ada yang mau telur dadar? 403 00:40:19,854 --> 00:40:22,565 Kami sudah sarapan sebelum pergi. 404 00:40:22,648 --> 00:40:25,067 Aku Ed Warren, ini istriku Lorraine. 405 00:40:29,155 --> 00:40:31,490 Ada kotoran ayam di tanganku. 406 00:40:39,748 --> 00:40:40,666 Terima kasih. 407 00:40:48,090 --> 00:40:50,050 Lupakan kau pernah melihat ini. 408 00:40:50,134 --> 00:40:51,719 Kau pernah melihatnya? 409 00:40:52,511 --> 00:40:55,264 Tidak. Aku pernah lihat yang mirip. 410 00:40:55,848 --> 00:40:59,894 Ini mengagumkan. Hasil karya yang luar biasa. 411 00:41:00,853 --> 00:41:04,315 Yang tidak kumengerti adalah... kenapa? 412 00:41:04,398 --> 00:41:08,194 David, anak yang kerasukan, dia tidak berbuat salah. 413 00:41:08,277 --> 00:41:10,321 Kenapa ada yang menyasar keluarga ini? 414 00:41:10,404 --> 00:41:15,451 Kenapa? "Kenapa" tidaklah penting. 415 00:41:17,828 --> 00:41:22,208 "Kenapa" bukanlah cara kerja aliran sesat. 416 00:41:22,291 --> 00:41:25,127 Satu-satunya tujuan mereka adalah kekacauan. 417 00:41:25,211 --> 00:41:27,087 Mereka menyukai keputusasaan. 418 00:41:27,171 --> 00:41:29,507 Namun, pasti ada yang menaruhnya di bawah rumah mereka. 419 00:41:29,590 --> 00:41:33,636 Jadi, orang macam apa yang membuatnya? 420 00:41:36,305 --> 00:41:37,681 Ikut aku. 421 00:41:59,662 --> 00:42:01,705 Aku tak mau turun ke sana. 422 00:42:03,499 --> 00:42:05,084 Apa ini? 423 00:42:07,586 --> 00:42:09,505 Ini alasan kalian kemari. 424 00:42:24,186 --> 00:42:29,316 Aku mengoleksinya saat mempelajari Murid-murid Domba. 425 00:42:42,621 --> 00:42:45,916 - Seharusnya kau bakar ini semua. - Pernah kupikirkan. 426 00:42:46,500 --> 00:42:50,546 Namun, aku merasa lebih aman untuk menguncinya. 427 00:42:51,338 --> 00:42:54,049 Aku suka menyingkirkan senjata dari jalanan. 428 00:42:57,553 --> 00:42:59,597 Kau menyusun buku-buku ini 429 00:42:59,680 --> 00:43:01,765 menggunakan Sistem Desimal Dewey? 430 00:43:01,849 --> 00:43:05,770 Tidak. Tidak dengan cara itu. 431 00:43:06,437 --> 00:43:10,357 Petunjuk yang kau cari bisa di mana saja. Atau... 432 00:43:10,441 --> 00:43:11,859 Atau mungkin tidak di sini. 433 00:43:13,569 --> 00:43:15,237 Ed, jangan. 434 00:43:16,572 --> 00:43:18,699 Kupelajari mereka selama 9 tahun. 435 00:43:19,450 --> 00:43:24,079 Mereka memuja Setan dan iblis-iblis dengan korban darah. 436 00:43:24,163 --> 00:43:28,959 Mereka menodai tanah suci dengan ritual asusila, dan... 437 00:43:29,043 --> 00:43:34,840 mereka melakukan tindakan penistaan yang takkan pernah kubahas. 438 00:43:34,924 --> 00:43:39,428 Namun, tindakan-tindakan ini memberi mereka kekuatan. 439 00:43:40,137 --> 00:43:42,723 Pengadilan Murid-murid, 440 00:43:42,807 --> 00:43:47,019 jaksa penuntut utama... istrinya sedang hamil. 441 00:43:48,854 --> 00:43:52,191 Beberapa hari setelah Murid-murid dinyatakan bersalah, 442 00:43:52,274 --> 00:43:58,405 bayinya lahir enam minggu lebih awal, dengan jantung di luar badannya. 443 00:44:01,408 --> 00:44:03,619 Tiga bulan kemudian, istrinya bunuh diri 444 00:44:03,702 --> 00:44:06,372 dengan menaruh lehernya di rel kereta. 445 00:44:07,873 --> 00:44:12,711 Seorang ahli aliran sesat bukan lawan yang bisa diremehkan. 446 00:44:15,840 --> 00:44:20,427 Kami tahu bahayanya, lebih dari yang mungkin kau pikir. 447 00:44:20,845 --> 00:44:24,431 Pemuda yang akan dihukum mati ini... 448 00:44:26,142 --> 00:44:29,186 Apakah menolongnya sepadan dengan semua yang kau miliki? 449 00:44:30,020 --> 00:44:32,731 Karena kau bisa kehilangan segalanya. 450 00:45:38,964 --> 00:45:41,217 Kau mau bereskan atau apa? 451 00:45:45,387 --> 00:45:46,597 Maaf. 452 00:46:17,169 --> 00:46:18,420 Apa? 453 00:46:32,685 --> 00:46:37,398 Warnai aku dengan warnamu, Sayang 454 00:46:37,481 --> 00:46:39,692 Aku tahu siapa kau 455 00:46:43,779 --> 00:46:47,324 Datang dari bagan warnamu 456 00:46:48,242 --> 00:46:52,288 Aku tahu dari mana kau datang 457 00:46:55,249 --> 00:46:57,418 Aku tahu siapa dirimu 458 00:47:08,179 --> 00:47:11,098 Dia di sini! Sumpah, dia di sini! 459 00:47:32,369 --> 00:47:34,663 Lihat keluarga Perron kirim apa. 460 00:47:36,081 --> 00:47:38,709 Oh, mereka baik sekali. 461 00:47:39,919 --> 00:47:41,295 - Biar kuangkat. - Ed, aku saja. 462 00:47:41,378 --> 00:47:43,088 Tidak apa-apa. 463 00:47:45,090 --> 00:47:46,342 - Halo? - Ed? 464 00:47:46,425 --> 00:47:47,676 Ada petunjuk. 465 00:47:47,760 --> 00:47:50,596 Aku bicara dengan detektif pembunuhan di Danvers, 466 00:47:50,679 --> 00:47:53,974 dia ingin bicara dengan kalian. Katanya dia pernah lihat. 467 00:48:01,941 --> 00:48:04,944 ORANG HILANG Jessica Louise Strong 468 00:48:07,321 --> 00:48:11,909 Katie Lincoln dan Jessica Strong menghilang sekitar empat bulan lalu. 469 00:48:12,451 --> 00:48:14,495 Mereka teman baik di SMA. 470 00:48:15,246 --> 00:48:18,582 Jasad Katie ditemukan dekat sini, ditusuk 22 kali. 471 00:48:18,666 --> 00:48:20,584 Kami belum menemukan Jessica. 472 00:48:21,127 --> 00:48:24,463 Namun, ketika kami memeriksa rumahnya Mei lalu... 473 00:48:24,880 --> 00:48:26,340 ...kami menemukan ini. 474 00:48:33,013 --> 00:48:34,807 Kau ahlinya. 475 00:48:36,058 --> 00:48:37,476 Kau tahu apa tentang ini? 476 00:48:37,560 --> 00:48:39,311 Jujur, tidak banyak. 477 00:48:39,395 --> 00:48:42,690 Totem ini fungsinya sama dengan yang di Brookfield, 478 00:48:42,773 --> 00:48:45,526 ada kemungkinan gadis yang hilang kerasukan. 479 00:48:46,569 --> 00:48:51,073 Aku sudah baca pendapat kalian tentang kejadian di Brookfield. 480 00:48:51,157 --> 00:48:55,077 Namun, aku hanya tertarik dengan petunjuk yang berdasarkan realitas. 481 00:48:55,369 --> 00:48:57,371 Bagus. Kami juga. 482 00:48:57,455 --> 00:48:59,790 Kami berharap ada sesuatu di berkas ini 483 00:48:59,874 --> 00:49:01,625 yang bisa menolong Arne. 484 00:49:01,709 --> 00:49:05,754 Tidak. Kalian seharusnya menolongku, bukan sebaliknya. 485 00:49:05,838 --> 00:49:07,590 Kami mencari kaitannya dengan 486 00:49:07,673 --> 00:49:09,925 aliran sesat sejak kami menemukannya. 487 00:49:10,009 --> 00:49:12,595 Para penyembah iblis ini hanya manusia. 488 00:49:13,220 --> 00:49:15,806 Orang gila dan jahat, tetapi manusia. 489 00:49:18,434 --> 00:49:20,811 Mungkin kita bisa saling bantu. 490 00:49:22,062 --> 00:49:24,398 Kami ingin melihat berkasmu... 491 00:49:25,357 --> 00:49:27,276 ...dan kau ingin menemukan gadis yang hilang. 492 00:49:27,359 --> 00:49:29,445 Jadi, beri kami kesempatan. 493 00:49:29,528 --> 00:49:32,031 - Untuk berbuat apa? - Menemukan Jessica. 494 00:49:32,656 --> 00:49:35,367 Sudah tiga bulan kami periksa hutan ini, Bu Warren. 495 00:49:35,451 --> 00:49:38,412 Aku bisa melihat hal-hal yang orangmu tidak bisa. 496 00:49:57,973 --> 00:50:02,812 Salah satunya adalah pisau yang digunakan untuk membunuh Katie Lincoln. 497 00:50:02,895 --> 00:50:06,649 Yang lain kuambil dari penyimpanan bukti. 498 00:50:07,942 --> 00:50:10,945 Lalu? Kau ingin dia memilih senjata pembunuhan? 499 00:50:11,487 --> 00:50:14,073 Kubawa kau ke sana, tetapi tunjukkan kemampuannya. 500 00:50:14,156 --> 00:50:17,326 Tidak! Bakat istriku bukan untuk tontonan. 501 00:50:17,409 --> 00:50:19,662 Jika dia seperti yang kau katakan, maka ini tidak sulit. 502 00:50:19,745 --> 00:50:20,871 Pak Warren. Benar? 503 00:50:20,955 --> 00:50:23,082 - Tidak! Lupakan. Kami... - Yang ini. 504 00:50:38,264 --> 00:50:39,890 Itu satu banding tiga. 505 00:50:41,600 --> 00:50:43,310 Lagunya cocok. 506 00:50:45,938 --> 00:50:49,275 - Aku pernah bertemu Elvis. - Benarkah? 507 00:50:50,151 --> 00:50:53,487 - Sebelum atau sesudah meninggal? - Sebelum... 508 00:50:54,447 --> 00:50:56,115 ...dan sesudah. 509 00:51:06,125 --> 00:51:07,960 Kau melewatkan belokan. 510 00:51:09,128 --> 00:51:13,424 Tempatmu menemukan jasad Katie ada di sana. 511 00:51:22,266 --> 00:51:25,144 Mereka di Danvers sekarang. Jika mereka menemukan sesuatu 512 00:51:25,227 --> 00:51:27,855 yang menghubungkan peristiwa di sana dengan dirimu, maka... 513 00:51:28,689 --> 00:51:30,733 Kau tahu, ini... Sebuah pola. 514 00:51:32,151 --> 00:51:35,070 Mungkin mereka akan menemukan pelakunya. 515 00:51:35,529 --> 00:51:38,949 Baik. Itu berita baik, bukan? 516 00:51:39,533 --> 00:51:41,869 - Sangat baik. - Sayang... 517 00:51:42,995 --> 00:51:44,288 Ada apa? 518 00:51:45,372 --> 00:51:46,832 Tidak ada apa-apa. 519 00:51:48,167 --> 00:51:50,503 Aku baik-baik saja, hanya lelah. 520 00:51:50,586 --> 00:51:51,879 Ayolah. 521 00:51:53,088 --> 00:51:55,132 Kau merahasiakan sesuatu. 522 00:51:56,926 --> 00:51:58,552 Pikirmu aku tidak tahu? 523 00:51:59,970 --> 00:52:02,890 Aku baik-baik saja. Sungguh. 524 00:52:06,936 --> 00:52:08,562 Di sini dingin. 525 00:52:09,605 --> 00:52:11,065 Benar. 526 00:52:12,691 --> 00:52:17,113 Seakan-akan mereka ingin kita membeku. 527 00:52:19,406 --> 00:52:21,700 Aku ingat seperti apa rasanya. 528 00:52:23,035 --> 00:52:27,039 Kau selalu kedinginan, dan kau tak pernah sendirian. 529 00:52:27,123 --> 00:52:28,749 David, apa maksudmu? 530 00:52:28,833 --> 00:52:33,129 Itu sebabnya kau tak bisa tidur. Karena pikiranmu tak bisa tenang. 531 00:52:34,588 --> 00:52:37,133 Terkadang kau memikirkan sesuatu, 532 00:52:37,216 --> 00:52:39,969 lalu kau ragu apakah itu dirimu. 533 00:52:40,553 --> 00:52:42,471 Namun, kini kau melihatnya. 534 00:52:44,056 --> 00:52:48,519 Dia di sini bersamamu. Dia menyuruhmu melakukan hal-hal. 535 00:52:49,979 --> 00:52:52,064 Arne, dia menyuruhmu apa? 536 00:53:06,704 --> 00:53:08,539 Yakin mau jalan-jalan di hutan? 537 00:53:08,622 --> 00:53:09,915 Ya, aku tak apa-apa. 538 00:53:10,416 --> 00:53:14,044 Lalu apa yang kau cemaskan? Takut dia tidak berhasil? 539 00:53:15,963 --> 00:53:16,964 Tidak. 540 00:53:18,340 --> 00:53:20,217 Aku takut dia berhasil. 541 00:53:31,520 --> 00:53:34,815 Ed, sesuatu yang buruk terjadi di sini. 542 00:55:04,405 --> 00:55:05,865 Katie, tunggu. 543 00:55:10,911 --> 00:55:11,996 Hei. 544 00:55:12,997 --> 00:55:14,457 Kubawakan sesuatu. 545 00:55:14,832 --> 00:55:17,334 Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini. 546 00:55:17,418 --> 00:55:21,881 - Orang tuamu membawamu ke sana untuk itu? - Setiap tahun sejak usiaku enam. 547 00:55:22,715 --> 00:55:25,634 Ini konyol, tetapi menurutku keren. 548 00:55:25,968 --> 00:55:28,762 Ini mengingatkan aku dengan yang kita buat di SMA. 549 00:55:28,929 --> 00:55:31,557 Bisa bantu aku memakainya? 550 00:55:31,640 --> 00:55:32,808 Tentu. 551 00:56:28,572 --> 00:56:29,907 Baik, cukup. 552 00:56:31,492 --> 00:56:35,079 Sayang, cukup. Sudah cukup! Ayo! 553 00:56:42,294 --> 00:56:46,507 Katie? Ya Tuhan. Apa yang telah kulakukan? 554 00:56:46,590 --> 00:56:47,591 Sayang, tidak! 555 00:56:50,052 --> 00:56:51,178 Lorraine! 556 00:57:23,711 --> 00:57:25,004 Lorraine! 557 00:57:29,925 --> 00:57:31,093 Lorraine. 558 00:57:35,306 --> 00:57:36,348 Ed. 559 00:57:37,308 --> 00:57:38,309 Tidak! 560 00:57:38,976 --> 00:57:40,019 Tidak! 561 00:57:55,910 --> 00:57:59,705 Tenang. Aku di sini. 562 00:58:07,880 --> 00:58:13,302 Dia di bawah sana. Ed, dia di bawah sana. 563 00:58:25,898 --> 00:58:27,399 Tekanan darah sedikit tinggi. 564 00:58:27,817 --> 00:58:31,862 Aku akan memberimu vasodilator. Itu pil, taruh di bawah lidahmu. 565 00:58:31,946 --> 00:58:35,491 - Itu akan membuka pembuluh darahmu. - Aku punya itu. 566 00:58:36,492 --> 00:58:38,077 Kutinggalkan di rumah. 567 00:58:38,869 --> 00:58:41,580 Sebaiknya jangan tertinggal lagi. 568 00:58:43,040 --> 00:58:44,542 Bisa beri kami waktu? 569 00:58:51,465 --> 00:58:53,092 Regu pencari menemukan jasad. 570 00:58:54,385 --> 00:58:56,387 - Apakah... - Kami belum pasti. 571 00:58:57,138 --> 00:58:58,639 Aku tahu kelihatannya seperti apa. 572 00:58:58,722 --> 00:59:03,018 Namun, jangan sampai tersebar sampai dapat identitasnya dari koroner. 573 00:59:03,102 --> 00:59:07,148 Kami sudah periksa basin ini dua kali. 574 00:59:07,231 --> 00:59:09,275 Kami bersikeras untuk yang ketiga kalinya. 575 00:59:09,358 --> 00:59:11,110 Kami takkan berhasil tanpamu. 576 00:59:12,486 --> 00:59:14,488 Aku senang kami bisa bantu. 577 00:59:14,572 --> 00:59:18,492 Kabari aku kalian menginap di mana. Kuantarkan berkasnya besok pagi. 578 00:59:33,757 --> 00:59:34,633 Halo? 579 00:59:34,717 --> 00:59:36,844 Aku meninggalkan pesan seharian. 580 00:59:36,927 --> 00:59:39,513 - Ada apa? - Arne. Iblis itu mengikutinya! 581 00:59:39,597 --> 00:59:40,598 Katamu sudah berakhir 582 00:59:40,681 --> 00:59:43,267 tetapi dia terperangkap bersama iblis itu dan menyuruhnya... 583 00:59:43,350 --> 00:59:44,685 - ...untuk bunuh diri! - Debbie. 584 00:59:44,769 --> 00:59:48,355 Tenang dan dengarkan aku. Hubungi pendeta penjara... 585 00:59:48,439 --> 00:59:51,192 - Pastor Newman. - Pastor Newman. Beri tahu dia... 586 00:59:51,275 --> 00:59:54,487 awasi Arne 24 jam untuk mencegah bunuh diri! Dia punya... 587 00:59:56,947 --> 00:59:58,532 Apa? Halo? 588 01:00:00,284 --> 01:00:01,994 Iblis macam apa ini? 589 01:00:39,240 --> 01:00:40,533 Arne. 590 01:00:42,660 --> 01:00:45,746 Tuhan memberikan semua orang hak untuk membela diri. 591 01:01:05,766 --> 01:01:07,101 Iblis ini... 592 01:01:08,144 --> 01:01:12,648 Dia tidak di sini atas kehendaknya. Dia dipanggil. 593 01:01:12,731 --> 01:01:14,358 Itu tak membuatku lebih tenang. 594 01:01:14,442 --> 01:01:18,112 Artinya, kita tahu ini adalah kutukan, 595 01:01:18,195 --> 01:01:20,364 dan kutukan bisa dipatahkan. 596 01:01:21,991 --> 01:01:25,077 Baik. Bagaimana caranya? 597 01:01:32,334 --> 01:01:34,003 Ketika di rumah Glatzel, 598 01:01:34,086 --> 01:01:37,631 aku menyentuh tangan David dan aku melihat sesuatu. 599 01:01:39,049 --> 01:01:41,010 Saat itu aku tidak tahu apa. 600 01:01:41,760 --> 01:01:45,764 Namun, kurasa aku terhubung dengan pelakunya. 601 01:01:46,807 --> 01:01:48,934 Ed, jasad yang mereka temukan... 602 01:01:49,685 --> 01:01:52,646 Jika itu Jessica, jika benar dia... 603 01:01:53,814 --> 01:01:56,776 ...maka hubungan ini mungkin masih terbuka. 604 01:02:01,447 --> 01:02:03,449 Pasti ada cara lain. 605 01:02:34,939 --> 01:02:37,566 Baik... Baik... 606 01:02:40,528 --> 01:02:41,946 Baik. 607 01:02:58,921 --> 01:03:00,589 Tuhan adalah gembalaku, 608 01:03:01,549 --> 01:03:03,676 takkan kekurangan aku. 609 01:03:04,552 --> 01:03:08,681 Dia membaringkan aku di padang yang berumput hijau... 610 01:03:08,764 --> 01:03:11,767 RUMAH DUKA PALMERI 611 01:03:25,156 --> 01:03:26,740 Tak ada orang di sini. 612 01:03:38,252 --> 01:03:40,004 Kita tinggalkan pesan. 613 01:04:20,544 --> 01:04:22,463 Astaga. 614 01:05:14,723 --> 01:05:16,725 TIDAK DIKENAL 615 01:05:18,352 --> 01:05:19,603 Hati-hati. 616 01:05:53,304 --> 01:05:54,930 Kau melihat sesuatu? 617 01:05:58,851 --> 01:06:01,604 Tidak. Tak ada apa-apa. 618 01:06:04,023 --> 01:06:05,900 Tak ada apa-apa di sini. 619 01:06:07,943 --> 01:06:09,862 Aku tidak merasakannya. 620 01:06:21,332 --> 01:06:23,584 - Lorraine, ada apa? - Hubungannya. 621 01:06:27,505 --> 01:06:28,839 Ada di sini. 622 01:07:32,319 --> 01:07:33,571 Kau melihat sesuatu? 623 01:07:34,488 --> 01:07:35,739 Ya. 624 01:07:37,241 --> 01:07:40,494 Ya, ada... tangga. 625 01:07:41,579 --> 01:07:43,289 Aku mendengar kereta. 626 01:07:44,832 --> 01:07:46,208 Namun, sekarang... 627 01:07:48,752 --> 01:07:50,421 Ada sebuah altar. 628 01:07:52,381 --> 01:07:53,966 Lilin-lilin hitam itu. 629 01:07:55,551 --> 01:07:59,013 Ada 12 jumlahnya. Dalam lingkaran. 630 01:07:59,096 --> 01:08:01,640 - Oh, Ed. - Cukup, kembalilah. 631 01:08:01,724 --> 01:08:03,100 Aku tak bisa. 632 01:08:03,851 --> 01:08:05,102 Lorraine. 633 01:08:10,357 --> 01:08:11,400 Dia seorang wanita. 634 01:08:12,568 --> 01:08:13,736 Kau bisa melihatnya? 635 01:08:15,571 --> 01:08:16,821 Aku adalah dia. 636 01:08:18,073 --> 01:08:19,950 Kau tahu dia di mana? 637 01:08:20,868 --> 01:08:23,370 Entahlah. Aku... 638 01:08:25,998 --> 01:08:27,541 Dia melakukannya lagi. 639 01:08:27,624 --> 01:08:29,752 Dia menjangkau Arne. 640 01:08:32,922 --> 01:08:35,633 Dia ingin menyelesaikan kutukannya. 641 01:08:50,064 --> 01:08:53,150 Dia menguasainya. Dia menguasai Arne. 642 01:08:55,151 --> 01:08:57,570 Oh, tidak. 643 01:09:03,619 --> 01:09:05,954 Tidak. Oh, Tuhan. 644 01:09:06,038 --> 01:09:08,124 Akhiri sabat hitam ini. 645 01:09:09,542 --> 01:09:12,544 Kuperintahkan demi darah Kalvari! 646 01:09:22,053 --> 01:09:24,722 Ada yang coba bunuh diri! C-19! 647 01:09:24,807 --> 01:09:25,724 Ayo, Nak. 648 01:09:39,195 --> 01:09:41,030 Bagaimana caramu melakukan ini? 649 01:09:41,824 --> 01:09:43,784 Tuhan menunjukkanmu kepadaku. 650 01:09:45,119 --> 01:09:47,954 Maka Tuhan telah mengutukmu. 651 01:09:51,749 --> 01:09:55,379 Ed. Hubungannya bekerja dua arah. 652 01:10:39,590 --> 01:10:40,591 Lorraine. 653 01:10:44,595 --> 01:10:45,971 Kau harus kembali. 654 01:10:46,722 --> 01:10:47,640 Lorr... 655 01:11:02,822 --> 01:11:03,739 Lorraine? 656 01:11:04,907 --> 01:11:07,076 Kau harus putuskan hubungannya. 657 01:11:07,159 --> 01:11:09,495 Lepaskan tangannya. 658 01:11:10,454 --> 01:11:12,915 Lorraine, lepaskan tangannya. 659 01:11:34,478 --> 01:11:35,813 Ed... 660 01:11:37,773 --> 01:11:39,733 Dia tahu siapa kita. 661 01:11:49,368 --> 01:11:51,454 Kami turut prihatin. 662 01:11:52,913 --> 01:11:55,291 Oh, kami turut prihatin. 663 01:11:55,374 --> 01:11:56,375 Arne bagaimana? 664 01:11:56,459 --> 01:11:59,003 Dia akan baik-baik saja. Mereka membiusnya. 665 01:11:59,628 --> 01:12:00,880 Kami dapat berkasnya. 666 01:12:00,963 --> 01:12:03,841 Di sini pasti ada sesuatu yang menghubungkan gadis itu dengannya. 667 01:12:04,508 --> 01:12:05,759 Itu bagus. 668 01:12:07,970 --> 01:12:10,097 Aku juga ingin menunjukkan sesuatu. 669 01:12:12,183 --> 01:12:15,269 Kutemukan di Stregheria. Ini awal Renaisans. 670 01:12:15,352 --> 01:12:19,190 Gereja menggunakannya untuk mengenali dan membasmi ilmu sihir. 671 01:12:20,441 --> 01:12:21,776 Nah... 672 01:12:22,568 --> 01:12:26,781 Bahasa Latinku kurang baik, tetapi kurasa ini... 673 01:12:27,323 --> 01:12:29,784 bicara tentang korban manusia. 674 01:12:31,619 --> 01:12:34,205 Satu dengan pembunuhan dan satu lagi dengan bunuh diri. 675 01:12:34,371 --> 01:12:36,540 Ada cara untuk menghentikannya? 676 01:12:37,625 --> 01:12:38,918 Ya, sepertinya... 677 01:12:39,001 --> 01:12:42,463 kau bisa patahkan dengan menghancurkan altar asal kutukannya. 678 01:12:42,546 --> 01:12:43,756 Namun... 679 01:12:43,839 --> 01:12:46,300 bagian ini seperti bahasa Aram. 680 01:12:47,760 --> 01:12:50,221 Aku tak bisa baca bagian berikutnya. 681 01:12:50,846 --> 01:12:53,724 Namun, kau menghentikannya. Mungkin dia sudah menyerah. 682 01:12:53,808 --> 01:12:55,059 Dia tidak bisa. 683 01:12:55,142 --> 01:12:57,853 Begitu dimulai, kutukannya harus diselesaikan. 684 01:12:57,937 --> 01:12:59,355 Jiwanya jadi taruhan. 685 01:13:01,398 --> 01:13:03,275 Kita akan temukan cara lain. 686 01:13:04,652 --> 01:13:07,822 Ada sesuatu dalam penglihatanmu untuk menemukan altar itu? 687 01:13:11,492 --> 01:13:13,160 Udaranya dingin. 688 01:13:17,623 --> 01:13:20,126 Ada air menetes dari langit-langit. 689 01:13:22,169 --> 01:13:23,504 Aku dengar suara kereta. 690 01:13:25,673 --> 01:13:29,426 Namun, kedengarannya aneh. Seperti... 691 01:13:30,845 --> 01:13:33,222 Entahlah, diredam? 692 01:13:34,098 --> 01:13:35,474 Mungkin di bawah tanah. 693 01:13:35,558 --> 01:13:38,436 Mungkin. Entah di mana. 694 01:13:40,020 --> 01:13:43,274 Wanita ini mengincar David dan Jessica. Mungkin ada kaitannya. 695 01:13:43,357 --> 01:13:45,943 Coba kulihat... kulihat... 696 01:13:47,611 --> 01:13:48,863 ...berkasnya. 697 01:14:22,188 --> 01:14:23,522 Lorraine? 698 01:15:12,863 --> 01:15:14,031 Lorraine? 699 01:15:23,374 --> 01:15:24,375 Lorraine! 700 01:15:53,904 --> 01:15:55,614 Di mana dia? 701 01:15:56,449 --> 01:16:00,161 Kalian berdua telah mengumpulkan koleksi yang bagus. 702 01:16:02,705 --> 01:16:04,248 Jika kau menyakitinya... 703 01:16:06,250 --> 01:16:09,170 Tenang, Pak Warren. 704 01:16:09,837 --> 01:16:11,839 Kau begitu dekat. 705 01:16:14,508 --> 01:16:17,052 Aku tak ingin kau menyerah sekarang. 706 01:16:52,379 --> 01:16:55,049 Dia yang memanggil air laut! 707 01:16:56,008 --> 01:16:58,135 Tuhan itulah nama-Nya. 708 01:16:58,219 --> 01:17:03,015 Lindungi hamba-Mu dari segala pekerjaan roh jahat! 709 01:17:03,098 --> 01:17:05,893 Gentarlah dan enyahlah, roh jahat! 710 01:17:05,976 --> 01:17:07,186 Ed! 711 01:17:12,441 --> 01:17:13,567 Ed. 712 01:17:14,318 --> 01:17:15,611 Maaf. 713 01:17:16,362 --> 01:17:18,280 Ed, itu perbuatannya! 714 01:17:19,240 --> 01:17:20,533 Itu perbuatannya. 715 01:17:23,202 --> 01:17:25,746 - Ed, apa yang terjadi? - Bantu aku menemukannya! 716 01:17:25,830 --> 01:17:27,039 Menemukan apa? 717 01:17:32,336 --> 01:17:33,129 Ada di mana? 718 01:17:33,212 --> 01:17:34,213 Ed. 719 01:17:36,006 --> 01:17:36,924 Ed! 720 01:17:37,299 --> 01:17:40,761 Dia di sini! Dia di rumah kita! 721 01:18:04,577 --> 01:18:06,078 Kapan ini datang? 722 01:18:11,208 --> 01:18:13,794 Baru tiba kemarin ketika kalian pulang. 723 01:18:16,213 --> 01:18:18,632 Masih segar ketika tiba di sini. 724 01:19:04,595 --> 01:19:06,472 Kita harus menemukan wanita ini. 725 01:19:07,973 --> 01:19:10,810 Kita mengenali kutukannya dan kita punya berkas Jessica. 726 01:19:10,893 --> 01:19:12,895 Pasti ada sesuatu di sini. 727 01:19:14,522 --> 01:19:16,273 Aku akan menerjemahkan bukunya. 728 01:19:16,357 --> 01:19:19,652 Pasti ada petunjuk untuk lokasi altarnya. 729 01:19:19,735 --> 01:19:20,903 Kami harus apa? 730 01:19:20,986 --> 01:19:22,780 Pergilah bersama Arne. 731 01:19:22,863 --> 01:19:25,407 Dia akan sangat membutuhkanmu malam ini. 732 01:19:25,491 --> 01:19:27,576 Minta bantuan kepada Pastor Newman. 733 01:19:29,537 --> 01:19:32,206 Drew, kita akan periksa berkasnya. 734 01:19:32,748 --> 01:19:34,959 Kita harus menemukan kaitan antara kasus-kasus ini. 735 01:19:35,042 --> 01:19:38,587 Kekuatan pemuja setan lebih kuat pada malam hari. Maka... 736 01:19:38,921 --> 01:19:41,382 ...semoga dia tidak mencoba apa-apa sebelum itu. 737 01:19:58,816 --> 01:20:01,068 Mereka menghentikan obat penenangnya. 738 01:20:02,778 --> 01:20:04,613 Dia akan segera sadar. 739 01:20:21,255 --> 01:20:22,923 Tak ada apa-apa di wawancara ini. 740 01:20:23,007 --> 01:20:26,677 Teman-temannya jarang lihat dia setelah dia kembali dari kuliah. 741 01:20:27,344 --> 01:20:30,014 Bukankah itu aneh? Kita di sini, 742 01:20:30,097 --> 01:20:32,391 keluarga Glatzel tinggal di sini, 15 menit jauhnya. 743 01:20:32,475 --> 01:20:35,269 Namun, Jessica 300 km dari sini. 744 01:20:36,729 --> 01:20:39,273 Kenapa yang ini jauh sekali? 745 01:20:42,359 --> 01:20:45,029 Di mana Jessica menemukan totemnya? 746 01:20:45,905 --> 01:20:47,948 Tadi kulihat sesuatu tentang itu. 747 01:20:48,491 --> 01:20:51,577 Wawancara dengan orang tuanya. Ada di dalam kotak. 748 01:20:52,286 --> 01:20:55,372 "Dia membawanya pulang dalam kotak dari universitas." 749 01:20:56,040 --> 01:20:58,000 Di mana dia kuliah? 750 01:21:01,128 --> 01:21:02,546 Fairfield. 751 01:21:16,310 --> 01:21:19,230 Wanita itu tinggal di sekitar sini. 752 01:21:19,313 --> 01:21:21,232 Masih terlalu luas. 753 01:21:22,650 --> 01:21:25,277 Namun, hanya sedikit rel kereta. 754 01:21:25,361 --> 01:21:28,405 Ingat penglihatan Lorraine? Dia mendengar kereta. 755 01:21:28,948 --> 01:21:31,867 Pukul berapa ini? Mungkin kita bisa mulai memilah. 756 01:21:32,451 --> 01:21:34,078 Mungkin mendekati tengah malam. 757 01:21:34,161 --> 01:21:37,748 Berarti tak mungkin dua ini. Jalur komuter tidak semalam itu. 758 01:21:37,832 --> 01:21:40,835 Berarti tinggal jalur angkutan yang melintasi sungai ini. 759 01:21:42,378 --> 01:21:43,963 Sungai. 760 01:21:45,881 --> 01:21:47,550 Oh, Tuhan. 761 01:21:56,016 --> 01:21:57,017 Bu Warren. 762 01:21:57,101 --> 01:22:00,354 Maaf, Pastor, kami coba menelepon, tetapi tidak tersambung. 763 01:22:00,438 --> 01:22:04,066 Kami ingin minta tolong menerjemahkan satu bagian dari buku ini. 764 01:22:07,278 --> 01:22:09,405 Tentu. Masuklah. 765 01:22:10,030 --> 01:22:11,157 Terima kasih. 766 01:22:19,874 --> 01:22:22,751 Berikan kuncimu. Kau tunggu di sini, telepon polisi. 767 01:22:22,835 --> 01:22:26,255 - Aku harus bilang apa? - Apa saja, pokoknya suruh mereka ke sana! 768 01:22:30,217 --> 01:22:32,386 EDWARD WARREN Tablet Nitrogliserin 769 01:22:33,345 --> 01:22:34,597 Kutukannya. 770 01:22:35,639 --> 01:22:40,644 Katanya, kutukan ini butuh tiga korban untuk selesai. 771 01:22:41,979 --> 01:22:43,981 Mereka disebut sebagai... 772 01:22:45,107 --> 01:22:48,694 "Anak, kekasih dan abdi Tuhan." 773 01:22:49,820 --> 01:22:52,364 Wujud dari karya Tuhan. 774 01:22:53,282 --> 01:22:57,536 Kemurnian, cinta, iman. 775 01:23:00,539 --> 01:23:02,249 Ada korban lagi? 776 01:23:06,337 --> 01:23:08,756 Ed. Dia suamiku. 777 01:23:12,009 --> 01:23:14,720 Semalam kami menemukan totem di kantornya. 778 01:23:17,139 --> 01:23:19,517 Itu sangat disayangkan. 779 01:23:24,105 --> 01:23:26,649 Ayo, ikut aku. 780 01:23:28,984 --> 01:23:31,403 Ada yang ingin kutunjukkan. 781 01:23:54,885 --> 01:23:56,053 Pastor? 782 01:24:57,740 --> 01:24:59,784 Sudah bertahun-tahun aku di sini... 783 01:25:01,702 --> 01:25:03,746 dimulai ketika aku jadi pendeta. 784 01:25:06,457 --> 01:25:10,169 Gereja menggunakan penggilingan ini untuk gudang. 785 01:25:12,338 --> 01:25:15,925 Di sini mereka menyimpan barang-barang yang mereka takuti. 786 01:25:17,176 --> 01:25:19,470 Hal-hal yang tidak mereka mengerti. 787 01:25:32,441 --> 01:25:35,444 Isla, 3 bulan - 1932 788 01:25:35,528 --> 01:25:37,154 Kau punya anak? 789 01:25:40,116 --> 01:25:42,451 Ibunya meninggal saat melahirkan. 790 01:25:44,411 --> 01:25:46,413 Gereja tidak boleh tahu. 791 01:25:47,248 --> 01:25:50,793 Maka diam-diam aku mengurusnya di sini. 792 01:25:54,130 --> 01:25:55,464 Hanya kami berdua. 793 01:25:57,591 --> 01:26:01,470 Kebahagiaan kami mengisi rumah ini. 794 01:26:04,515 --> 01:26:07,685 Aku terus belajar tentang okultisme. 795 01:26:08,185 --> 01:26:10,938 Aku ingin melindunginya dari semua ini. 796 01:26:14,316 --> 01:26:17,903 - Aku malah membuatnya tertarik. - Isla, usia 20 - 1952 797 01:26:22,032 --> 01:26:24,577 Kita harus berhati-hati... 798 01:26:25,161 --> 01:26:28,205 bagaimana obsesi kita diturunkan ke anak-anak kita. 799 01:26:32,960 --> 01:26:35,212 Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi... 800 01:26:35,838 --> 01:26:37,631 akan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa. 801 01:26:38,466 --> 01:26:43,220 Akan berkata kepada Tuhan, Dia tempat perlindunganku dan kubu pertahananku... 802 01:26:44,138 --> 01:26:46,932 Tuhanku yang kupercayai. 803 01:26:54,148 --> 01:26:55,816 Masalah kabel. 804 01:26:56,484 --> 01:26:59,236 Kau tahu, gedung negara. 805 01:27:01,489 --> 01:27:02,782 Debbie. 806 01:27:03,449 --> 01:27:04,492 Arne. 807 01:27:09,955 --> 01:27:11,248 Ada apa? 808 01:27:12,708 --> 01:27:14,919 Dia... dia sudah dekat. 809 01:27:27,014 --> 01:27:28,516 Kau tahu? 810 01:27:31,102 --> 01:27:34,480 Kami minta bantuan kepadamu dan selama ini kau sudah tahu? 811 01:27:37,983 --> 01:27:39,819 Dia anakku. 812 01:27:42,363 --> 01:27:43,864 Aku tak bisa... 813 01:27:45,908 --> 01:27:47,743 Aku tak ingin mengakuinya. 814 01:27:51,413 --> 01:27:54,917 Setelah selama ini, kupikir dia akan kembali kepadaku. 815 01:27:57,253 --> 01:28:00,840 Kini aku tahu alasan sebenarnya dia di sini. 816 01:28:03,551 --> 01:28:06,470 Ada terowongan di bawah tanah ini. 817 01:28:07,471 --> 01:28:10,850 Dia suka menjelajahinya ketika kecil. 818 01:28:13,436 --> 01:28:15,521 Altarnya pasti di bawah sana. 819 01:28:16,480 --> 01:28:20,526 Itu satu-satunya yang bisa mematahkan kutukannya. 820 01:28:22,278 --> 01:28:24,363 Kita harus menghancurkannya. 821 01:28:31,328 --> 01:28:32,830 Dia di sini. 822 01:28:44,884 --> 01:28:45,801 Pergilah. 823 01:29:27,134 --> 01:29:29,261 Aku gagal sebagai pendeta. 824 01:29:30,805 --> 01:29:32,973 Aku gagal sebagai seorang ayah. 825 01:29:33,641 --> 01:29:35,935 Tuhan, jangan biarkan aku gagal... 826 01:31:50,528 --> 01:31:51,862 Lorraine! 827 01:31:52,363 --> 01:31:53,656 Lorraine! 828 01:31:53,739 --> 01:31:55,116 Ed! 829 01:31:56,075 --> 01:31:57,243 Lorraine! 830 01:31:58,202 --> 01:31:59,286 Lorraine! 831 01:31:59,370 --> 01:32:00,538 Ed? 832 01:32:01,539 --> 01:32:03,040 Ed! 833 01:32:06,710 --> 01:32:07,962 Lorraine! 834 01:32:20,432 --> 01:32:21,308 Ed! 835 01:32:56,260 --> 01:32:57,636 Lihat aku. 836 01:33:00,514 --> 01:33:01,682 Buka matamu. 837 01:33:05,519 --> 01:33:07,062 Lihat aku. 838 01:33:10,024 --> 01:33:11,150 Tidak! 839 01:33:16,572 --> 01:33:17,782 Lihat aku. 840 01:33:17,865 --> 01:33:20,201 Buka matamu dan lihat aku. 841 01:33:24,121 --> 01:33:25,164 Buka. 842 01:33:46,185 --> 01:33:47,478 Lorraine! 843 01:33:48,646 --> 01:33:49,980 Lorraine! 844 01:33:56,904 --> 01:33:58,322 Lorraine! 845 01:33:58,405 --> 01:33:59,615 Lorraine? 846 01:34:00,866 --> 01:34:02,034 Ed! 847 01:34:27,059 --> 01:34:28,310 Ed? 848 01:34:31,272 --> 01:34:32,440 Ed? 849 01:34:53,002 --> 01:34:55,212 - Sudah dimulai. - Sekarang? 850 01:34:55,629 --> 01:34:56,505 Sekarang. 851 01:35:11,979 --> 01:35:13,355 Ed, hentikan! 852 01:35:15,858 --> 01:35:18,569 Hentikan! Ed, kumohon! 853 01:35:21,280 --> 01:35:22,615 Ed! Hentikan! 854 01:35:34,293 --> 01:35:35,461 Arne! 855 01:35:38,506 --> 01:35:40,341 Arne, kumohon. Tenanglah. 856 01:35:41,801 --> 01:35:43,719 Bapa kami yang di surga 857 01:35:44,220 --> 01:35:45,971 - ...dikuduskanlah nama-Mu... - Arne, tenanglah! 858 01:35:46,055 --> 01:35:48,224 ...datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu... 859 01:35:48,307 --> 01:35:49,767 - ...di bumi seperti di surga. - Arne, tenanglah! 860 01:35:50,267 --> 01:35:53,145 Hentikan! Ed, kumohon! 861 01:35:54,438 --> 01:35:56,816 Aku mohon, ingatlah aku! 862 01:35:57,733 --> 01:35:58,984 Hentikan! 863 01:36:04,573 --> 01:36:06,325 Ed, hentikan! 864 01:36:10,746 --> 01:36:12,706 Ed, kumohon. 865 01:36:13,165 --> 01:36:14,458 Ingat aku. 866 01:36:19,380 --> 01:36:20,965 Ya, Tuhan! Penjaga! 867 01:36:21,048 --> 01:36:22,883 ...dan jangan bawa kami ke dalam pencobaan, 868 01:36:22,967 --> 01:36:24,677 tetapi lepaskan kami dari yang jahat. 869 01:36:24,760 --> 01:36:26,303 - Karena Engkaulah empunya kerajaan... - Arne, tenanglah. 870 01:36:26,387 --> 01:36:27,847 ...kuasa dan kemuliaan... 871 01:36:27,930 --> 01:36:30,182 ...sampai selama-lamanya. Amin! 872 01:36:30,266 --> 01:36:33,686 Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, 873 01:36:33,769 --> 01:36:35,938 ...datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu... 874 01:36:36,021 --> 01:36:37,982 - ...di bumi seperti di surga. - Arne, tidak! 875 01:36:40,025 --> 01:36:41,527 Arne, apa yang kau lakukan? 876 01:36:46,949 --> 01:36:49,452 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 877 01:36:50,119 --> 01:36:52,455 Apa yang kau lakukan? Pastor Newman, tolong dia! 878 01:36:55,833 --> 01:36:57,585 Kumohon... Penjaga! 879 01:36:58,252 --> 01:37:00,171 Kumohon! Hentikan! 880 01:37:00,254 --> 01:37:01,672 Tolong dia! 881 01:37:05,009 --> 01:37:06,260 Jangan lakukan ini! 882 01:37:06,677 --> 01:37:09,555 Ini salah dan kau tahu itu! 883 01:37:13,601 --> 01:37:15,644 Pastor Newman... Tidak. 884 01:37:16,645 --> 01:37:18,606 Apa yang terjadi? 885 01:37:19,398 --> 01:37:21,567 Kumohon, Pastor, hentikan dia! 886 01:37:28,407 --> 01:37:32,495 Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu... 887 01:37:32,578 --> 01:37:33,829 ...datanglah Kerajaan-Mu... 888 01:37:33,913 --> 01:37:36,415 Tidak! Arne, tidak! 889 01:37:37,833 --> 01:37:40,503 Arne, hentikan, kumohon! Hentikan! 890 01:37:42,046 --> 01:37:44,548 Jangan, Arne, aku mencintaimu! 891 01:37:45,049 --> 01:37:47,426 - Tidak... - Jangan bawa kami ke dalam pencobaan 892 01:37:47,510 --> 01:37:49,303 tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat! 893 01:38:06,153 --> 01:38:09,115 Ed... Ingat aku. 894 01:38:15,121 --> 01:38:17,039 Dia ingin membuatmu menyakitiku. 895 01:38:20,668 --> 01:38:24,004 Karena, dia pikir cinta kita adalah kelemahan kita. 896 01:38:28,926 --> 01:38:30,427 Namun, sebenarnya tidak. 897 01:38:31,804 --> 01:38:33,472 Tidak. 898 01:38:37,601 --> 01:38:39,812 Itu adalah kekuatan kita. 899 01:38:42,273 --> 01:38:44,525 Buka matamu. 900 01:39:14,472 --> 01:39:16,265 Arne, kau tidak apa-apa? 901 01:39:19,393 --> 01:39:21,437 Oh, Tuhan! 902 01:39:23,564 --> 01:39:25,357 Oh, Tuhan. 903 01:40:06,232 --> 01:40:07,733 Kutukanmu dipatahkan. 904 01:40:19,829 --> 01:40:21,872 Kau menjanjikan jiwa kepada iblis. 905 01:40:27,378 --> 01:40:30,297 Dia tidak bisa kembali ke neraka tanpa membawa jiwa. 906 01:40:48,190 --> 01:40:49,650 Ya Tuhan. 907 01:40:50,484 --> 01:40:53,070 Tenanglah. Sudah berakhir. 908 01:40:54,405 --> 01:40:56,532 Tolong katakan ini sudah berakhir... 909 01:41:08,294 --> 01:41:10,754 Sayang... Aku... 910 01:41:12,965 --> 01:41:14,633 Aku lupa obatku. 911 01:42:49,437 --> 01:42:50,771 Arne? 912 01:42:51,730 --> 01:42:52,982 Arne? 913 01:42:54,942 --> 01:42:56,318 Permisi. Arne! 914 01:42:59,363 --> 01:43:00,364 Aku mencintaimu. 915 01:43:29,894 --> 01:43:31,812 Terdakwa mohon berdiri. 916 01:43:51,999 --> 01:43:55,085 Pada 24 November 1981, 917 01:43:55,169 --> 01:43:59,256 Arne Johnson dinyatakan bersalah atas tuduhan pembunuhan. 918 01:44:00,174 --> 01:44:05,638 Arne dihukum lima tahun. Dia menikahi Debbie di penjara. 919 01:44:06,555 --> 01:44:12,478 Mereka masih menikah sampai hari ini. 920 01:45:09,368 --> 01:45:10,202 KELUARGA WARREN 921 01:45:10,286 --> 01:45:12,121 Saat mendengarkan rekamannya, 922 01:45:12,204 --> 01:45:14,331 mendengarkan dia melakukannya, 923 01:45:14,415 --> 01:45:17,460 dia terus menantang roh yang ada di anak itu. 924 01:45:17,918 --> 01:45:19,128 Apa dampaknya 925 01:45:19,211 --> 01:45:20,546 - terhadap sistem hukum... - Ya. 926 01:45:20,629 --> 01:45:23,799 ...jika seseorang bisa mengaku, "Iblis membuatku melakukannya?" 927 01:45:30,055 --> 01:45:31,599 EKSORSISME DAVID GLATZEL (REKAMAN SEBENARNYA) 928 01:45:31,682 --> 01:45:34,977 - David, kutaruh ini tubuhmu. - Dalam nama Yesus, Yesus mengusirmu. 929 01:45:35,060 --> 01:45:36,812 Tinggalkan anak ini. 930 01:45:37,730 --> 01:45:39,607 Ada di dahimu. 931 01:45:39,690 --> 01:45:41,400 Kasus & Pembunuhan Arne Johnson 16 Februari 1981 932 01:45:41,484 --> 01:45:43,986 Ya, ingat, kau tidak kuat, kau lemah. 933 01:45:44,069 --> 01:45:45,780 Kau lemah. 934 01:45:46,155 --> 01:45:49,283 Yesus mengasihi anak ini. Ini adalah anak-Nya. 935 01:45:49,366 --> 01:45:52,119 Sadarkan dia. Lakukan sesuatu! 936 01:45:52,203 --> 01:45:54,163 Dia tidak bisa bangun sekarang, Ibu. 937 01:45:54,246 --> 01:45:55,998 Katanya dia takkan berbuat apa-apa sekarang. 938 01:45:56,081 --> 01:45:57,500 Kau pikir apa yang kami lakukan sejak tadi? 939 01:45:57,583 --> 01:46:01,128 Dalam nama Bapa, Putra, Roh Kudus, amin! 940 01:46:01,504 --> 01:46:02,505 Hakim, Juri dan Hal Gaib 941 01:46:02,588 --> 01:46:04,548 Tahan dia. Dia menyuruhku. 942 01:46:04,632 --> 01:46:06,342 Tahan dia. 943 01:46:06,425 --> 01:46:08,552 Ibu di sini. Ayo, sadarlah. 944 01:46:08,636 --> 01:46:10,763 Ayo. Bangun. Ayo. 945 01:46:11,680 --> 01:46:13,140 Keluar. Keluar dari anakku. 946 01:46:13,224 --> 01:46:15,601 Keluar dari anakku. Ayo. 947 01:46:15,684 --> 01:46:18,604 Ayo. Keluar. Menjauhlah dari anakku. 948 01:46:18,687 --> 01:46:20,439 Ayo! Tidak! 949 01:46:20,523 --> 01:46:22,024 Aku ibumu! 950 01:46:22,108 --> 01:46:23,651 Tidak, kau... 951 01:46:24,360 --> 01:46:26,570 David. David. Bangun! 952 01:46:26,654 --> 01:46:27,822 Lepaskan anak ini. 953 01:46:27,905 --> 01:46:29,240 Dituduh Membunuh Mengadili Iblis 954 01:46:29,323 --> 01:46:30,616 Kau harus menahannya. 955 01:46:30,699 --> 01:46:31,992 Pengadilan Pembunuhan di Connecticut, Kerasukan Bisa Dibebaskan? 956 01:46:32,076 --> 01:46:34,620 Dalam nama Bapa, Putra, Roh Kudus, 957 01:46:34,703 --> 01:46:36,163 amin. 958 01:46:36,914 --> 01:46:38,082 Lakukan sesuatu. Bantu dia duduk. 959 01:46:38,165 --> 01:46:39,959 - Tidak bisa. - Dia tak bisa duduk, dia... 960 01:46:40,042 --> 01:46:41,418 Tidak bisa. 961 01:46:44,713 --> 01:46:46,632 David! Tolong, bangunlah! 962 01:46:46,715 --> 01:46:48,509 Bangun!