1
00:00:53,154 --> 00:00:55,906
Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan.
2
00:00:55,990 --> 00:00:59,160
Terhadap penyakit sampar
yang berjalan di dalam gelap.
3
00:00:59,243 --> 00:01:02,121
Terhadap penyakit menular
yang mengamuk di waktu petang.
4
00:01:02,204 --> 00:01:05,458
Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan.
5
00:01:05,541 --> 00:01:08,586
Sebab Tuhan adalah tempat perlindunganku,
6
00:01:08,669 --> 00:01:12,131
Yang Mahatinggi telah kau buat
tempat perteduhanmu.
7
00:01:12,214 --> 00:01:15,634
Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan.
8
00:01:15,718 --> 00:01:17,428
Pada 18 Juli 1981,
9
00:01:17,511 --> 00:01:19,763
Ed dan Lorraine Warren dipanggil untuk
10
00:01:19,889 --> 00:01:22,641
mendokumentasikan
eksorsisme David Glatzel.
11
00:01:25,561 --> 00:01:29,440
Usianya delapan tahun.
12
00:01:29,523 --> 00:01:32,151
Sertailah aku, Tuhan, dalam kesesakan.
13
00:01:33,235 --> 00:01:35,321
Mari kita istirahat sejenak.
14
00:01:39,575 --> 00:01:42,995
Sayang, kau baik-baik saja?
15
00:01:43,078 --> 00:01:44,789
Ya.
16
00:01:48,584 --> 00:01:51,420
Aku tak ingat ada kasus yang seperti ini.
17
00:02:00,846 --> 00:02:03,557
- Sebaiknya dia tidur.
- Ya. Ayo.
18
00:02:03,641 --> 00:02:05,643
- Biar aku saja, Pak Glatzel.
- Apa?
19
00:02:05,726 --> 00:02:07,061
Ya.
20
00:02:07,144 --> 00:02:08,394
Terima kasih.
21
00:02:08,478 --> 00:02:11,690
- Terima kasih, Arne.
- Kembali. Ayo.
22
00:02:15,820 --> 00:02:18,781
- Dia tak bisa bertahan lebih lama lagi.
- Tidak perlu.
23
00:02:18,864 --> 00:02:22,076
Prosesnya akan lebih cepat
karena eksorsisnya sudah disetujui.
24
00:02:22,159 --> 00:02:23,994
Pastor Gordon dalam perjalanan.
25
00:02:27,540 --> 00:02:29,250
KAMAR DAVID
26
00:02:33,295 --> 00:02:35,923
Kau anak yang pemberani.
27
00:02:36,006 --> 00:02:38,259
Dahulu tubuhku kecil, jadi...
28
00:02:38,342 --> 00:02:40,427
aku tahu rasanya dirundung.
29
00:02:40,511 --> 00:02:41,595
Namun...
30
00:02:42,221 --> 00:02:45,141
Itu tidak sebanding dengan
yang kau alami sekarang.
31
00:02:46,100 --> 00:02:48,352
Aku tidak merasa berani.
32
00:02:49,812 --> 00:02:52,857
Bersikap berani bukan berarti
kau tidak takut.
33
00:02:53,983 --> 00:02:56,569
Artinya kau merasa takut
tetapi kau bertahan.
34
00:02:58,154 --> 00:03:00,406
Semua akan baik-baik saja.
35
00:03:00,906 --> 00:03:03,534
Takkan kubiarkan terjadi sesuatu kepadamu.
36
00:03:04,076 --> 00:03:05,744
Aku berjanji.
37
00:03:06,954 --> 00:03:10,749
Arne. Kapan kau akan melamar kakakku?
38
00:03:13,210 --> 00:03:14,670
Aku tak mengerti maksudmu.
39
00:03:14,753 --> 00:03:16,464
- Ayolah.
- Tidak, aku...
40
00:05:06,574 --> 00:05:07,950
Tidak! Tolong!
41
00:05:08,033 --> 00:05:11,203
Tidak! Tidak, tidak!
42
00:05:14,915 --> 00:05:16,917
- David!
- David! Di mana dia?
43
00:05:18,043 --> 00:05:19,128
David!
44
00:05:25,801 --> 00:05:27,803
Ada apa? Kau baik-baik saja?
45
00:05:28,554 --> 00:05:31,599
David, apa yang terjadi?
46
00:05:36,353 --> 00:05:37,563
David.
47
00:05:45,821 --> 00:05:46,822
Tidak!
48
00:05:47,323 --> 00:05:49,575
Pastor, kita harus lakukan sekarang!
49
00:05:49,658 --> 00:05:52,203
Baik, bawa dia ke mobil
lalu kita ke gereja.
50
00:05:52,286 --> 00:05:54,455
Tidak, Pastor. Sekarang juga.
51
00:06:03,714 --> 00:06:07,051
Tidak! tidak!
52
00:06:20,064 --> 00:06:22,149
Pegang tangannya, jangan dilepas.
53
00:06:25,277 --> 00:06:28,989
Selamatkan hamba-Mu
yang percaya kepada-Mu, Tuhan.
54
00:06:29,073 --> 00:06:31,283
Biarkan dia menemukan di dalam-Mu
55
00:06:31,367 --> 00:06:34,703
menara perlindungan di hadapan lawannya.
56
00:06:34,787 --> 00:06:36,330
Kenakanlah seluruh
perlengkapan senjata Tuhan,
57
00:06:36,413 --> 00:06:39,041
supaya kamu dapat bertahan
melawan tipu muslihat Iblis.
58
00:06:39,125 --> 00:06:42,545
Melawan penguasa-penguasa kegelapan
di dunia ini.
59
00:06:49,468 --> 00:06:50,970
Lorraine, ada apa?
60
00:06:51,720 --> 00:06:53,305
Aku tidak apa-apa.
61
00:06:53,556 --> 00:06:54,390
Lorraine.
62
00:06:55,850 --> 00:06:58,811
Tuhan! Kirimkanlah bantuan
dari tempat kudus-Mu
63
00:06:58,894 --> 00:07:00,938
dan jagalah dia dari Sion.
64
00:07:02,940 --> 00:07:05,067
Tuhan, dengarkanlah doaku.
65
00:07:06,152 --> 00:07:07,069
Tuhan!
66
00:07:24,253 --> 00:07:25,796
Tidak. Pastor!
67
00:07:34,680 --> 00:07:35,639
Pastor!
68
00:07:35,723 --> 00:07:37,892
- Di mana kotak obatmu?
- Di dapur!
69
00:07:37,975 --> 00:07:38,809
Kuambil!
70
00:07:39,810 --> 00:07:41,395
Ed, cepat!
71
00:07:43,898 --> 00:07:44,899
Cepat, Ed!
72
00:07:47,735 --> 00:07:50,029
Ed, cepat!
73
00:08:00,372 --> 00:08:01,999
Tidak berhasil!
74
00:08:07,505 --> 00:08:09,298
Apa? David, tunggu!
75
00:08:10,257 --> 00:08:12,676
Hentikan! Apa?
76
00:08:16,430 --> 00:08:19,725
David! Tolong aku!
77
00:08:19,809 --> 00:08:22,186
Apa yang kau lakukan? David!
78
00:08:22,269 --> 00:08:23,687
Tolong dia, kumohon!
79
00:08:23,771 --> 00:08:26,941
David, hentikan! David!
80
00:08:29,860 --> 00:08:32,029
- Jangan ganggu dia!
- Arne, jangan bicara kepadanya.
81
00:08:32,113 --> 00:08:35,490
Kataku, jangan ganggu dia.
Dia hanya anak kecil, pengecut!
82
00:08:35,574 --> 00:08:37,701
Arne, jangan bicara kepadanya!
83
00:08:45,751 --> 00:08:48,087
Kuhentikan jantungmu, Pak Tua.
84
00:08:51,298 --> 00:08:52,591
Ed!
85
00:08:59,140 --> 00:09:00,182
Hei!
86
00:09:05,855 --> 00:09:07,648
Dengarkan aku. Lihat aku.
87
00:09:08,899 --> 00:09:11,235
Lihat aku.
Aku tahu kau masih ada, David.
88
00:09:11,569 --> 00:09:13,529
Jangan ganggu dia.
89
00:09:13,946 --> 00:09:15,865
Jangan ganggu dia dan bawalah aku.
90
00:09:17,616 --> 00:09:21,120
Bawa aku. Hei, bawa aku.
91
00:09:21,203 --> 00:09:22,163
David!
92
00:09:22,246 --> 00:09:24,498
Jangan ganggu dia dan bawalah aku!
93
00:09:35,092 --> 00:09:36,051
Tidak.
94
00:09:38,721 --> 00:09:40,764
Tidak, tidak.
95
00:09:44,852 --> 00:09:47,271
David. David, David!
96
00:09:48,022 --> 00:09:51,025
David, kau baik-baik saja? Hei.
97
00:09:51,108 --> 00:09:53,068
David, peluk ibumu.
98
00:09:57,865 --> 00:09:59,200
Ya, David.
99
00:09:59,867 --> 00:10:02,912
Ed? Ed! Sayang!
100
00:10:04,663 --> 00:10:05,915
Apa?
101
00:10:14,965 --> 00:10:16,801
Hubungi 911!
102
00:10:22,264 --> 00:10:23,724
Astaga.
103
00:10:31,982 --> 00:10:33,984
Eksorsisme David Glatzel
usia delapan tahun
104
00:10:34,068 --> 00:10:36,070
mestinya mengakhiri
berbulan-bulan siksaan.
105
00:10:36,153 --> 00:10:38,197
Namun, bagi Arne Johnson,
itu baru permulaan.
106
00:10:38,280 --> 00:10:41,033
Peristiwa tragis berikutnya
menjadi berita nasional
107
00:10:41,117 --> 00:10:42,701
menuntun Ed dan Lorraine Warren...
108
00:10:43,953 --> 00:10:46,914
ke pengalaman paling menyeramkan
dalam karier mereka.
109
00:10:46,997 --> 00:10:48,707
Berdasarkan kisah nyata.
110
00:11:15,234 --> 00:11:16,694
Bu Warren.
111
00:11:18,529 --> 00:11:21,490
Dia sudah stabil.
Dia akan dipindah ke unit koroner.
112
00:11:21,574 --> 00:11:24,201
- Benar serangan jantung?
- Ya.
113
00:11:24,743 --> 00:11:26,454
Bukan serangan ringan.
114
00:11:26,537 --> 00:11:29,415
- Boleh kami menemuinya?
- Belum.
115
00:11:29,874 --> 00:11:34,211
Kami akan pasang ring di arterinya
agar darah kembali mengalir ke jantung.
116
00:11:38,132 --> 00:11:40,593
Dia akan baik-baik saja?
117
00:11:41,177 --> 00:11:44,305
Kami perlu melakukan tes lagi
sebelum aku bisa menjawabnya.
118
00:11:45,639 --> 00:11:47,016
Maaf.
119
00:11:59,528 --> 00:12:00,905
Jangan ganggu dia!
120
00:12:00,988 --> 00:12:02,865
Arne, jangan bicara kepadanya!
121
00:12:02,948 --> 00:12:05,242
Jangan ganggu dia dan bawalah aku.
122
00:12:06,285 --> 00:12:07,661
Jangan ganggu dia!
123
00:12:14,502 --> 00:12:16,170
Akhirnya kau bangun.
124
00:12:16,253 --> 00:12:19,715
- Kenapa tidak bangunkan aku?
- Sudah, kau tidak bangun.
125
00:12:19,799 --> 00:12:22,092
- Kau tak bisa membangunkanku?
- Tidak.
126
00:12:22,176 --> 00:12:26,138
Aneh. Kau pasti berusaha keras.
127
00:12:26,222 --> 00:12:27,348
Tidak.
128
00:12:30,267 --> 00:12:33,145
- Tenanglah, Buddy!
- Bruno ada di luar.
129
00:12:33,229 --> 00:12:36,357
Ayolah, Bruno orang duniawi,
dia tak peduli.
130
00:12:36,899 --> 00:12:37,900
Tidak.
131
00:12:37,983 --> 00:12:40,319
Tunggu. Aku mau bertanya sesuatu.
132
00:12:40,402 --> 00:12:43,114
Baik. Mau tanya apa?
133
00:12:44,990 --> 00:12:46,742
Hal biasa.
134
00:12:47,618 --> 00:12:50,079
Aku sedang berpikir...
135
00:12:50,162 --> 00:12:54,083
Karena David sudah membaik, mungkin...
136
00:12:54,166 --> 00:12:59,046
kita bisa melupakan semua ini
dan pergi dari sini.
137
00:12:59,964 --> 00:13:02,967
- Mengerti maksudku?
- Meninggalkan Brookfield?
138
00:13:03,050 --> 00:13:05,136
Kenapa tidak?
Tak ada yang menahan kita di sini.
139
00:13:05,219 --> 00:13:09,348
Kecuali keluargaku dan
kita tak punya uang. Arne...
140
00:13:09,431 --> 00:13:10,808
Uang bukan masalah.
141
00:13:10,891 --> 00:13:13,144
Kita berdua bekerja,
dan tempat ini tak merugikan kita.
142
00:13:13,227 --> 00:13:17,022
Arne, aku baru mulai bekerja.
Aku tak bisa berhenti begitu saja.
143
00:13:17,106 --> 00:13:18,774
- Astaga!
- Lagi pula,
144
00:13:18,858 --> 00:13:21,235
Bruno tidak tahu cara mengurus anjing.
145
00:13:23,821 --> 00:13:25,114
Hei.
146
00:13:25,739 --> 00:13:28,659
Biar kupertimbangkan.
147
00:13:29,869 --> 00:13:32,663
- Kau akan pertimbangkan?
- Ya.
148
00:13:34,665 --> 00:13:37,334
Baiklah. Bagus.
149
00:13:38,002 --> 00:13:41,380
Ganti pakaian. Aku mencintaimu.
150
00:13:46,218 --> 00:13:47,595
David pasti suka.
151
00:13:47,678 --> 00:13:49,388
- Kau telepon ibuku?
- Ya.
152
00:13:49,472 --> 00:13:51,307
- Kubilang akan terlambat.
- Terima kasih.
153
00:13:51,390 --> 00:13:54,477
Tidak, Arne. Berhentilah makan.
154
00:13:54,560 --> 00:13:57,104
Bu Haskett, senang bertemu,
terima kasih sudah mampir.
155
00:13:57,188 --> 00:13:59,023
Kami mau pergi.
156
00:13:59,106 --> 00:14:01,400
Aku sudah catat tugas-tugasmu
selama kami pergi.
157
00:14:02,318 --> 00:14:04,695
Aku membayarmu untuk mengurus hal-hal ini.
158
00:14:04,779 --> 00:14:06,030
Tidak pada akhir pekan.
159
00:14:06,113 --> 00:14:07,823
Kau di sini tanpa uang sewa.
160
00:14:07,907 --> 00:14:10,659
Itu cukup untuk kerja akhir pekan,
mungkin juga hari raya.
161
00:14:10,743 --> 00:14:13,078
Baik, Andy dapat satu cangkir,
yang lain dua.
162
00:14:13,162 --> 00:14:15,623
Magic dan Sparky akan dijemput,
jadi jangan khawatirkan mereka.
163
00:14:15,706 --> 00:14:18,626
Namun, kau harus ajak jalan yang lain
nanti sore.
164
00:14:18,709 --> 00:14:22,046
Ruby alergi lebah, jika dia disengat,
segera hubungi dokter hewan.
165
00:14:22,129 --> 00:14:24,381
Kutulis nomor teleponnya di lemari es.
166
00:14:25,007 --> 00:14:27,718
Arne, mau dapat lima dolar?
167
00:14:27,802 --> 00:14:29,553
Stereoku rusak.
168
00:14:29,637 --> 00:14:33,641
Tentu. Nanti kuperiksa.
Namun, bayar 15 dolar.
169
00:14:34,058 --> 00:14:35,142
Sepuluh.
170
00:14:37,353 --> 00:14:39,188
- ...yang terjadi pagi ini.
- Aku tahu.
171
00:14:39,271 --> 00:14:42,733
- Jangan katakan apa-apa, Ibu.
- Tidak, Ibu berjanji.
172
00:14:42,817 --> 00:14:44,110
Pokoknya...
173
00:14:44,193 --> 00:14:47,488
Dia ingin kami meninggalkan Brookfield.
174
00:14:47,571 --> 00:14:49,824
- Kau tahu artinya, bukan?
- Tidak.
175
00:14:49,907 --> 00:14:52,910
- Maksudmu dia melamar?
- Tidak juga.
176
00:14:52,993 --> 00:14:54,787
- Kau jawab ya?
- Tidak juga.
177
00:14:54,870 --> 00:14:57,373
Arne! Ambilkan nampan yang ada dagingnya.
178
00:14:57,456 --> 00:14:59,542
Ya. Aku lapar! Kau lapar?
179
00:14:59,625 --> 00:15:00,376
Ya.
180
00:15:00,459 --> 00:15:02,711
Baik, kuambilkan dagingnya.
181
00:17:02,832 --> 00:17:05,834
RS UMUM BROOKFIELD
182
00:17:08,712 --> 00:17:13,300
Dokter Merrick, harap ke Ruang Operasi 6.
183
00:17:24,311 --> 00:17:26,730
Senang bisa melihat Judy lagi.
184
00:17:28,566 --> 00:17:30,526
Dia akan tinggal lama?
185
00:17:31,318 --> 00:17:35,156
Entah, tergantung apakah...
186
00:17:37,700 --> 00:17:42,371
Perawat bilang kau tidur di kursi itu.
187
00:17:44,248 --> 00:17:47,334
Ed takkan keberatan
jika kau pulang sebentar.
188
00:17:51,005 --> 00:17:53,466
Aku pernah cerita bagaimana kami bertemu?
189
00:17:53,549 --> 00:17:55,342
Kurasa belum.
190
00:17:55,426 --> 00:17:58,345
Kalian masih muda. Di SMA, bukan?
191
00:17:58,429 --> 00:18:00,139
Ya. Kami 17 tahun.
192
00:18:03,267 --> 00:18:05,436
Aku pergi bersama temanku dan...
193
00:18:06,103 --> 00:18:08,814
Dia seorang penjaga pintu bioskop.
194
00:18:11,400 --> 00:18:12,777
Setelah itu...
195
00:18:13,986 --> 00:18:15,780
...kami pergi makan es krim.
196
00:18:17,364 --> 00:18:20,826
Dia mengajakku ke taman, lalu hujan.
197
00:18:22,787 --> 00:18:28,125
Kami berdiri di bawah gazebo
sampai hujan berhenti.
198
00:18:30,336 --> 00:18:32,546
Itu 30 tahun yang lalu.
199
00:18:35,716 --> 00:18:38,302
Aku bisa pulang ke rumah, Pastor...
200
00:18:39,762 --> 00:18:43,015
...tetapi rumahku adalah di sini
bersama dia.
201
00:19:53,586 --> 00:19:57,006
Astaga, Arne! Apa-apaan?
202
00:20:05,264 --> 00:20:09,560
Bisa hentikan kegaduhan ini?
Anjing-anjing ini membuatku gila!
203
00:20:09,643 --> 00:20:11,645
Mungkin mereka mencium kelinci.
204
00:20:11,729 --> 00:20:14,690
- Kenapa kau tidak kerja?
- Aku kurang sehat.
205
00:20:14,774 --> 00:20:18,110
Arne! Waktu yang tepat.
206
00:20:19,195 --> 00:20:21,781
Masuklah bersamaku, kita minum bir.
207
00:20:21,864 --> 00:20:24,867
Jika stereonya sudah benar,
kita bisa tutup toko.
208
00:20:24,950 --> 00:20:27,286
- Aku tidak mau, Bruno.
- Ayolah.
209
00:20:27,369 --> 00:20:29,663
- Kau berhenti minum alkohol?
- Tidak...
210
00:20:29,747 --> 00:20:32,625
Kita bisa berhenti Sabtu depan.
211
00:20:32,708 --> 00:20:34,126
Bagaimana?
212
00:20:41,050 --> 00:20:44,053
RS UMUM BROOKFIELD
213
00:20:50,559 --> 00:20:53,437
Lorraine.
214
00:20:53,938 --> 00:20:55,773
- Lorraine.
- Ayah!
215
00:20:56,398 --> 00:20:58,984
Ed, syukurlah.
216
00:20:59,068 --> 00:21:00,069
Lorraine.
217
00:21:00,152 --> 00:21:03,489
- Hubungi keluarga Glatzel.
- Barusan dia telepon, kau...
218
00:21:03,572 --> 00:21:05,908
Peringatkan mereka,
iblisnya masuk ke anak itu.
219
00:21:05,991 --> 00:21:09,120
Tidak, sudah berakhir.
David aman, iblis itu sudah pergi.
220
00:21:09,203 --> 00:21:12,373
Arne. Dia masuk ke Arne!
221
00:21:23,134 --> 00:21:27,179
Ini bagus. Kau hebat!
222
00:21:28,764 --> 00:21:31,267
Ayo, jangan biarkan aku minum sendirian.
223
00:21:33,060 --> 00:21:34,895
Pacarmu akan mengira aku mabuk.
224
00:21:39,316 --> 00:21:40,568
Kau tahu...
225
00:21:42,153 --> 00:21:44,488
...aku melihat mereka tampil di Sydney.
226
00:21:44,572 --> 00:21:47,074
Mereka nyaris merobohkan
atap Her Majesty's Theater!
227
00:21:47,158 --> 00:21:49,660
Bruno! Bisa kecilkan suaranya?
228
00:21:50,161 --> 00:21:52,079
Aku menguji hasil kerjanya!
229
00:22:23,944 --> 00:22:27,531
Ada apa? Kau baik-baik saja? Bruno...
230
00:22:27,615 --> 00:22:29,158
- Ayo menari!
- Bruno! Hentikan!
231
00:22:29,241 --> 00:22:32,119
Bruno! Ya Tuhan...
232
00:22:32,203 --> 00:22:34,663
Baiklah. Waktunya tidur, Bruno.
233
00:22:34,747 --> 00:22:37,958
- Tidak sebelum kita menari.
- Kita tidak menari.
234
00:22:38,042 --> 00:22:41,462
- Satu kali!
- Aku tak mau menari! Bruno!
235
00:22:42,588 --> 00:22:44,131
Baik, satu kali dansa.
236
00:22:59,355 --> 00:23:01,982
- Ini Petugas Thomas.
- Namaku Lorraine Warren.
237
00:23:02,066 --> 00:23:04,276
Aku tahu ini terdengar aneh,
238
00:23:04,360 --> 00:23:07,655
tetapi akan ada tragedi
di Brookfield Boarding Kennels.
239
00:23:22,044 --> 00:23:23,045
Debbie!
240
00:23:25,798 --> 00:23:27,299
- Arne...
- Bruno?
241
00:23:28,134 --> 00:23:29,802
Tidak, hentikan.
242
00:23:30,511 --> 00:23:31,512
Arne!
243
00:23:33,430 --> 00:23:34,723
Bruno, hentikan!
244
00:23:36,559 --> 00:23:38,144
Arne, tolong aku.
245
00:23:41,647 --> 00:23:44,233
Arne, hei. Ada apa?
246
00:23:44,316 --> 00:23:45,860
Apa yang kau lakukan?
247
00:23:46,944 --> 00:23:48,612
Arne, hentikan!
248
00:23:51,907 --> 00:23:52,658
Sayang?
249
00:23:54,994 --> 00:23:56,120
Apa-apaan?
250
00:24:18,768 --> 00:24:20,561
Tidak, hentikan!
251
00:24:46,837 --> 00:24:48,005
Hei.
252
00:24:49,381 --> 00:24:50,424
Kau baik-baik saja?
253
00:25:01,435 --> 00:25:02,978
Kau baik-baik saja?
254
00:25:07,358 --> 00:25:10,736
Diam di situ. Jangan bergerak.
255
00:25:12,530 --> 00:25:14,240
Aku menyakiti seseorang.
256
00:25:16,534 --> 00:25:19,161
Ini Sersan Thomas.
Satu korban jiwa, sejumlah luka tusuk.
257
00:25:19,245 --> 00:25:21,580
Warga Brookfield dikejutkan sore ini
258
00:25:21,664 --> 00:25:24,667
oleh pembunuhan Bruno Sauls
di tengah hari.
259
00:25:24,750 --> 00:25:29,088
Sauls, manajer penitipan anjing lokal
ditusuk 22 kali.
260
00:25:29,922 --> 00:25:34,677
Ini pembunuhan pertama dalam sejarah kota
selama 193 tahun.
261
00:25:43,769 --> 00:25:46,272
Siapakah yang boleh naik
ke atas gunung Tuhan?
262
00:25:46,814 --> 00:25:49,442
Siapakah yang boleh berdiri
di tempat-Nya yang kudus?
263
00:25:50,234 --> 00:25:53,946
Orang yang bersih tangannya
dan murni hatinya,
264
00:25:54,363 --> 00:25:57,032
yang tidak menyerahkan dirinya
kepada penipuan,
265
00:25:57,116 --> 00:25:59,076
dan yang tidak bersumpah palsu.
266
00:25:59,660 --> 00:26:01,996
Dialah yang akan menerima berkat
dari Tuhan,
267
00:26:02,079 --> 00:26:04,999
dan keadilan dari Tuhan
yang menyelamatkan dia.
268
00:26:05,082 --> 00:26:06,834
Baik. Cukup.
269
00:26:06,917 --> 00:26:08,335
Terima kasih.
270
00:26:12,590 --> 00:26:13,424
Bagaimana?
271
00:26:14,758 --> 00:26:16,844
Benda-benda religius ini cukup
272
00:26:16,927 --> 00:26:19,346
untuk memancing roh jahat,
273
00:26:19,430 --> 00:26:21,182
jika memang ada.
274
00:26:23,100 --> 00:26:27,146
Berarti dia tidak kerasukan?
275
00:26:27,229 --> 00:26:29,940
Fakta bahwa dia membaca Alkitab
sudah memastikannya.
276
00:26:30,024 --> 00:26:31,984
Jadi, apa ini artinya...
277
00:26:33,068 --> 00:26:34,612
aku gila?
278
00:26:36,155 --> 00:26:39,158
Kau tidak kerasukan sekarang.
279
00:26:41,035 --> 00:26:43,579
Bukan berarti
sebelumnya kau tidak kerasukan.
280
00:26:44,497 --> 00:26:48,292
Aku mengundang iblis ini,
281
00:26:48,375 --> 00:26:50,211
dan karena itulah dia mati.
282
00:26:52,671 --> 00:26:56,634
Apa pun akibatnya, aku pantas menerimanya.
283
00:26:56,717 --> 00:26:58,010
Tidak.
284
00:27:00,304 --> 00:27:01,180
Dengarkan...
285
00:27:03,098 --> 00:27:05,017
aku di situ.
286
00:27:06,143 --> 00:27:08,312
Apa pun yang terjadi...
287
00:27:08,938 --> 00:27:12,108
Apa pun yang terjadi hari itu...
288
00:27:15,152 --> 00:27:16,821
Itu bukan Arne.
289
00:27:20,825 --> 00:27:24,495
Kami akan menolongmu sebisa mungkin.
290
00:27:27,248 --> 00:27:31,293
Jika iblisnya sudah pergi,
apa yang bisa kau lakukan sekarang?
291
00:27:34,004 --> 00:27:35,548
Siapa pengacaramu?
292
00:27:35,631 --> 00:27:41,053
Dia ditemukan berlumuran darah korban.
Senjatanya milik dia dan ada sidik jarinya.
293
00:27:41,137 --> 00:27:44,265
Tidak ada yang membantah itu.
Arne tahu dia akan masuk penjara.
294
00:27:44,348 --> 00:27:47,351
Aku hanya mengatakan
ada kondisi yang bisa meringankan.
295
00:27:48,227 --> 00:27:49,770
Kondisi yang bisa meringankan?
296
00:27:50,271 --> 00:27:53,065
Aku juga tidak ingin dia menerima
hukuman mati.
297
00:27:53,149 --> 00:27:55,317
Namun, aku tidak mau bilang ke juri
298
00:27:55,401 --> 00:27:58,612
bahwa dia kerasukan setan.
Itu belum pernah terjadi.
299
00:27:58,696 --> 00:28:01,157
Pernah! Dua kali di Inggris.
300
00:28:01,240 --> 00:28:03,033
Kasus Michael Taylor beberapa tahun lalu.
301
00:28:03,117 --> 00:28:06,537
Biar aku koreksi.
Itu belum pernah berhasil.
302
00:28:06,620 --> 00:28:08,747
Biar kami membantumu.
303
00:28:08,831 --> 00:28:12,710
Ed dan aku sudah ratusan kali
membuktikan keberadaan iblis.
304
00:28:12,793 --> 00:28:16,088
Kau membuktikannya kepada Gereja.
Ini pengadilan hukum.
305
00:28:16,172 --> 00:28:17,923
Standar buktinya berbeda.
306
00:28:18,007 --> 00:28:22,928
Pengadilan mengakui keberadaan Tuhan
setiap kali saksi bersumpah untuk jujur.
307
00:28:23,012 --> 00:28:26,348
Ini waktunya mereka mengakui
keberadaan Iblis.
308
00:28:30,060 --> 00:28:34,732
Bagaimana kau bisa meyakinkan juri
jika tidak bisa meyakinkan aku?
309
00:28:36,776 --> 00:28:40,362
Begini saja. Datanglah ke rumah kami
untuk makan malam.
310
00:28:40,905 --> 00:28:44,116
Kami akan perlihatkan bukti
yang kami kumpulkan bertahun-tahun.
311
00:28:44,200 --> 00:28:48,871
Nanti kami perkenalkan Annabelle.
Jika kau masih tidak percaya, kami mundur.
312
00:28:49,830 --> 00:28:51,040
Setuju?
313
00:28:53,167 --> 00:28:56,754
Baik. Tunjukkan bukti-buktimu.
314
00:28:58,047 --> 00:28:59,799
Pengadilan Tinggi Danbury
19 September 1981
315
00:28:59,882 --> 00:29:02,259
Tn. Johnson, dengan nomor
dakwaan S-A-J...
316
00:29:02,343 --> 00:29:03,511
...1-2-1-6,
317
00:29:03,594 --> 00:29:06,680
dengan tuduhan pembunuhan
tingkat pertama, kejahatan kelas A,
318
00:29:07,264 --> 00:29:09,016
apa pengakuanmu?
319
00:29:09,099 --> 00:29:11,644
Yang Mulia, klienku mengaku
tidak bersalah...
320
00:29:11,727 --> 00:29:14,188
dengan alasan kerasukan setan.
321
00:29:35,042 --> 00:29:38,170
Ini menggelikan.
Aku bisa menuruni tangga.
322
00:29:38,254 --> 00:29:40,464
Sudahlah. Mestinya kau istirahat.
323
00:29:40,548 --> 00:29:41,924
Lorraine.
324
00:29:43,592 --> 00:29:46,428
Aku bicara dengan temanku
di kantor kejaksaan.
325
00:29:47,054 --> 00:29:49,598
Dia akan menuntut hukuman mati.
326
00:29:49,682 --> 00:29:53,561
Aku akan berusaha,
tetapi hidup matinya anak itu
327
00:29:53,644 --> 00:29:55,479
bergantung kepada temuan kalian.
328
00:29:55,813 --> 00:29:57,481
Kami takkan mengecewakannya.
329
00:29:58,441 --> 00:29:59,567
Kuharap tidak.
330
00:29:59,984 --> 00:30:01,610
Kabari aku.
331
00:30:06,198 --> 00:30:07,575
Sekarang apa?
332
00:30:08,284 --> 00:30:11,412
Kita tak pernah membuktikan kerasukan
setelah kejadian.
333
00:30:11,495 --> 00:30:13,747
Iblis tidak pergi begitu saja seperti ini.
334
00:30:14,331 --> 00:30:15,583
Ada hal lain terjadi,
335
00:30:15,666 --> 00:30:18,043
sesuatu yang kita lewatkan kali pertama.
336
00:30:19,753 --> 00:30:21,213
Kita mulai dari mana?
337
00:30:23,090 --> 00:30:24,633
Dari awal.
338
00:30:28,387 --> 00:30:30,890
Tanggal 18 Juli 1981.
339
00:30:30,973 --> 00:30:33,768
Ini Ed Warren, bersama Lorraine...
340
00:30:33,851 --> 00:30:39,565
dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel,
David Glatzel dan Arne Johnson.
341
00:30:39,648 --> 00:30:41,317
Mari kita mulai.
342
00:30:41,400 --> 00:30:44,737
Siapa yang hadir ketika David
mulai menunjukkan perilaku ini?
343
00:30:44,820 --> 00:30:48,949
Kami semua hadir.
Itu hari pindahan kami.
344
00:30:49,492 --> 00:30:51,035
Ini. Bersenang-senanglah.
345
00:30:51,118 --> 00:30:53,037
Lima Bulan Sebelumnya
346
00:30:53,120 --> 00:30:54,830
- Mau pesan piza?
- Tentu, kupesankan.
347
00:30:55,289 --> 00:30:56,874
- Hei.
- Taruh kotak itu.
348
00:30:56,957 --> 00:30:58,375
- Kenapa?
- Aku...
349
00:30:58,459 --> 00:30:59,460
Kau sedang apa?
350
00:30:59,543 --> 00:31:01,879
- Aku ingin...
- Apa yang... Arne!
351
00:31:05,299 --> 00:31:07,176
Kau tahu seharusnya ini saat kita menikah?
352
00:31:07,259 --> 00:31:09,136
Mungkin kita akan lakukan itu juga.
353
00:31:09,220 --> 00:31:10,221
Oh.
354
00:31:50,803 --> 00:31:53,806
Mainan
355
00:33:30,319 --> 00:33:31,362
Tidak!
356
00:33:31,904 --> 00:33:32,988
Ibu!
357
00:33:51,090 --> 00:33:53,134
Aku tak tahu apa yang terjadi.
358
00:33:54,176 --> 00:33:55,970
Rasanya seperti mimpi.
359
00:33:57,263 --> 00:33:59,765
Tak ada yang percaya ketika kuceritakan.
360
00:34:00,724 --> 00:34:03,394
Namun, itu kali pertama aku melihatnya.
361
00:34:18,033 --> 00:34:19,410
Aku tidak mengerti.
362
00:34:19,493 --> 00:34:22,955
Bagaimana dia bisa mengundang iblis?
Dia baru di sini beberapa menit.
363
00:34:23,497 --> 00:34:25,415
Bahkan tidak ada apa-apa di sini.
364
00:34:27,250 --> 00:34:28,960
Di mana ranjang airnya?
365
00:34:29,879 --> 00:34:31,547
Di permadani itu.
366
00:34:32,256 --> 00:34:34,508
Kayunya rusak ketika matrasnya bocor.
367
00:34:37,470 --> 00:34:39,680
- Boleh kulihat?
- Silakan.
368
00:34:54,737 --> 00:34:56,572
Itu bukan rusak karena air.
369
00:35:12,171 --> 00:35:14,423
Sayang, boleh aku yang tangani?
370
00:35:15,341 --> 00:35:17,968
Pakaianmu akan kotor jika kau ke dalam.
371
00:35:19,887 --> 00:35:24,642
Kamar tamu sekitar
empat meter ke dalam di kanan.
372
00:35:25,810 --> 00:35:29,146
- Berhati-hatilah.
- Pegang tasku.
373
00:36:10,604 --> 00:36:12,815
Lorraine?! Kau tidak apa-apa?
374
00:36:12,898 --> 00:36:15,443
Ya, aku baik-baik saja, Ed. Hanya tikus.
375
00:38:12,143 --> 00:38:16,439
Ini totem penyihir,
digunakan aliran sesat untuk ritual.
376
00:38:16,522 --> 00:38:19,358
Ingat bahwa roh jahat perlu diundang?
377
00:38:19,942 --> 00:38:22,736
Lalu kau tak tahu
bagaimana David melakukannya?
378
00:38:23,821 --> 00:38:26,323
Kau benar, dia tidak mengundangnya.
379
00:38:29,994 --> 00:38:32,288
Menurut kami David dikutuk.
380
00:38:33,998 --> 00:38:35,875
Pada malam eksorsisme,
381
00:38:35,958 --> 00:38:39,086
kutukannya berpindah dari David ke Arne.
382
00:38:39,170 --> 00:38:40,421
Kutukan?
383
00:38:41,172 --> 00:38:45,926
Maksudmu ada yang sengaja
melakukan ini kepada kami?
384
00:38:46,010 --> 00:38:50,181
Kami pernah dengar ritual sesat seperti ini.
Iblisnya dipanggil,
385
00:38:50,264 --> 00:38:52,975
orang yang kerasukan membunuh
lalu iblisnya pergi.
386
00:38:53,058 --> 00:38:56,145
Itu sebabnya Arne bisa membaca Alkitab
setelah itu.
387
00:38:56,228 --> 00:39:00,775
Ya. Orang yang mengutuk David
menggunakan ini untuk memancing iblisnya.
388
00:39:02,109 --> 00:39:03,736
Kirimkan ini
389
00:39:03,819 --> 00:39:07,364
ke setiap kepolisian yang kau temukan.
Mulai dari lokal.
390
00:39:07,448 --> 00:39:10,993
Periksa apakah mereka pernah
melihat yang seperti ini.
391
00:39:11,452 --> 00:39:15,539
Mungkin ada orang lain
yang bisa kita tanya tentang hal ini.
392
00:39:16,582 --> 00:39:17,666
Kau ingat pendeta
393
00:39:17,750 --> 00:39:20,711
yang bantu mengungkap
kultus Murid-murid Domba?
394
00:39:20,795 --> 00:39:22,797
Sekitar 10 atau 12 tahun lalu...
395
00:39:22,880 --> 00:39:24,465
- Pastor Kästner?
- Ya, benar.
396
00:39:24,548 --> 00:39:28,093
Namun, dia bukan pastor lagi,
sudah lama dia pensiun.
397
00:39:28,177 --> 00:39:30,554
Dia coba menolong orang-orang itu.
398
00:39:30,638 --> 00:39:34,016
Dia coba memahami mengapa
mereka berbuat demikian.
399
00:39:34,099 --> 00:39:39,438
Dia orang yang bisa menjelaskan
tentang benda ini.
400
00:40:04,380 --> 00:40:06,048
Pastor Kästner.
401
00:40:12,555 --> 00:40:14,598
Aku tak dengar mobil datang.
402
00:40:16,600 --> 00:40:18,727
Ada yang mau telur dadar?
403
00:40:19,854 --> 00:40:22,565
Kami sudah sarapan sebelum pergi.
404
00:40:22,648 --> 00:40:25,067
Aku Ed Warren, ini istriku Lorraine.
405
00:40:29,155 --> 00:40:31,490
Ada kotoran ayam di tanganku.
406
00:40:39,748 --> 00:40:40,666
Terima kasih.
407
00:40:48,090 --> 00:40:50,050
Lupakan kau pernah melihat ini.
408
00:40:50,134 --> 00:40:51,719
Kau pernah melihatnya?
409
00:40:52,511 --> 00:40:55,264
Tidak. Aku pernah lihat yang mirip.
410
00:40:55,848 --> 00:40:59,894
Ini mengagumkan.
Hasil karya yang luar biasa.
411
00:41:00,853 --> 00:41:04,315
Yang tidak kumengerti adalah... kenapa?
412
00:41:04,398 --> 00:41:08,194
David, anak yang kerasukan,
dia tidak berbuat salah.
413
00:41:08,277 --> 00:41:10,321
Kenapa ada yang menyasar keluarga ini?
414
00:41:10,404 --> 00:41:15,451
Kenapa? "Kenapa" tidaklah penting.
415
00:41:17,828 --> 00:41:22,208
"Kenapa" bukanlah cara kerja aliran sesat.
416
00:41:22,291 --> 00:41:25,127
Satu-satunya tujuan mereka
adalah kekacauan.
417
00:41:25,211 --> 00:41:27,087
Mereka menyukai keputusasaan.
418
00:41:27,171 --> 00:41:29,507
Namun, pasti ada yang menaruhnya
di bawah rumah mereka.
419
00:41:29,590 --> 00:41:33,636
Jadi, orang macam apa yang membuatnya?
420
00:41:36,305 --> 00:41:37,681
Ikut aku.
421
00:41:59,662 --> 00:42:01,705
Aku tak mau turun ke sana.
422
00:42:03,499 --> 00:42:05,084
Apa ini?
423
00:42:07,586 --> 00:42:09,505
Ini alasan kalian kemari.
424
00:42:24,186 --> 00:42:29,316
Aku mengoleksinya saat mempelajari
Murid-murid Domba.
425
00:42:42,621 --> 00:42:45,916
- Seharusnya kau bakar ini semua.
- Pernah kupikirkan.
426
00:42:46,500 --> 00:42:50,546
Namun, aku merasa lebih aman
untuk menguncinya.
427
00:42:51,338 --> 00:42:54,049
Aku suka menyingkirkan senjata
dari jalanan.
428
00:42:57,553 --> 00:42:59,597
Kau menyusun buku-buku ini
429
00:42:59,680 --> 00:43:01,765
menggunakan Sistem Desimal Dewey?
430
00:43:01,849 --> 00:43:05,770
Tidak. Tidak dengan cara itu.
431
00:43:06,437 --> 00:43:10,357
Petunjuk yang kau cari bisa di mana saja.
Atau...
432
00:43:10,441 --> 00:43:11,859
Atau mungkin tidak di sini.
433
00:43:13,569 --> 00:43:15,237
Ed, jangan.
434
00:43:16,572 --> 00:43:18,699
Kupelajari mereka selama 9 tahun.
435
00:43:19,450 --> 00:43:24,079
Mereka memuja Setan dan iblis-iblis
dengan korban darah.
436
00:43:24,163 --> 00:43:28,959
Mereka menodai tanah suci
dengan ritual asusila, dan...
437
00:43:29,043 --> 00:43:34,840
mereka melakukan tindakan penistaan
yang takkan pernah kubahas.
438
00:43:34,924 --> 00:43:39,428
Namun, tindakan-tindakan ini
memberi mereka kekuatan.
439
00:43:40,137 --> 00:43:42,723
Pengadilan Murid-murid,
440
00:43:42,807 --> 00:43:47,019
jaksa penuntut utama...
istrinya sedang hamil.
441
00:43:48,854 --> 00:43:52,191
Beberapa hari setelah Murid-murid
dinyatakan bersalah,
442
00:43:52,274 --> 00:43:58,405
bayinya lahir enam minggu lebih awal,
dengan jantung di luar badannya.
443
00:44:01,408 --> 00:44:03,619
Tiga bulan kemudian, istrinya bunuh diri
444
00:44:03,702 --> 00:44:06,372
dengan menaruh lehernya di rel kereta.
445
00:44:07,873 --> 00:44:12,711
Seorang ahli aliran sesat
bukan lawan yang bisa diremehkan.
446
00:44:15,840 --> 00:44:20,427
Kami tahu bahayanya,
lebih dari yang mungkin kau pikir.
447
00:44:20,845 --> 00:44:24,431
Pemuda yang akan dihukum mati ini...
448
00:44:26,142 --> 00:44:29,186
Apakah menolongnya sepadan
dengan semua yang kau miliki?
449
00:44:30,020 --> 00:44:32,731
Karena kau bisa kehilangan segalanya.
450
00:45:38,964 --> 00:45:41,217
Kau mau bereskan atau apa?
451
00:45:45,387 --> 00:45:46,597
Maaf.
452
00:46:17,169 --> 00:46:18,420
Apa?
453
00:46:32,685 --> 00:46:37,398
Warnai aku dengan warnamu, Sayang
454
00:46:37,481 --> 00:46:39,692
Aku tahu siapa kau
455
00:46:43,779 --> 00:46:47,324
Datang dari bagan warnamu
456
00:46:48,242 --> 00:46:52,288
Aku tahu dari mana kau datang
457
00:46:55,249 --> 00:46:57,418
Aku tahu siapa dirimu
458
00:47:08,179 --> 00:47:11,098
Dia di sini! Sumpah, dia di sini!
459
00:47:32,369 --> 00:47:34,663
Lihat keluarga Perron kirim apa.
460
00:47:36,081 --> 00:47:38,709
Oh, mereka baik sekali.
461
00:47:39,919 --> 00:47:41,295
- Biar kuangkat.
- Ed, aku saja.
462
00:47:41,378 --> 00:47:43,088
Tidak apa-apa.
463
00:47:45,090 --> 00:47:46,342
- Halo?
- Ed?
464
00:47:46,425 --> 00:47:47,676
Ada petunjuk.
465
00:47:47,760 --> 00:47:50,596
Aku bicara dengan
detektif pembunuhan di Danvers,
466
00:47:50,679 --> 00:47:53,974
dia ingin bicara dengan kalian.
Katanya dia pernah lihat.
467
00:48:01,941 --> 00:48:04,944
ORANG HILANG
Jessica Louise Strong
468
00:48:07,321 --> 00:48:11,909
Katie Lincoln dan Jessica Strong
menghilang sekitar empat bulan lalu.
469
00:48:12,451 --> 00:48:14,495
Mereka teman baik di SMA.
470
00:48:15,246 --> 00:48:18,582
Jasad Katie ditemukan dekat sini,
ditusuk 22 kali.
471
00:48:18,666 --> 00:48:20,584
Kami belum menemukan Jessica.
472
00:48:21,127 --> 00:48:24,463
Namun, ketika kami memeriksa rumahnya
Mei lalu...
473
00:48:24,880 --> 00:48:26,340
...kami menemukan ini.
474
00:48:33,013 --> 00:48:34,807
Kau ahlinya.
475
00:48:36,058 --> 00:48:37,476
Kau tahu apa tentang ini?
476
00:48:37,560 --> 00:48:39,311
Jujur, tidak banyak.
477
00:48:39,395 --> 00:48:42,690
Totem ini fungsinya sama
dengan yang di Brookfield,
478
00:48:42,773 --> 00:48:45,526
ada kemungkinan gadis yang hilang
kerasukan.
479
00:48:46,569 --> 00:48:51,073
Aku sudah baca pendapat kalian
tentang kejadian di Brookfield.
480
00:48:51,157 --> 00:48:55,077
Namun, aku hanya tertarik dengan petunjuk
yang berdasarkan realitas.
481
00:48:55,369 --> 00:48:57,371
Bagus. Kami juga.
482
00:48:57,455 --> 00:48:59,790
Kami berharap ada sesuatu di berkas ini
483
00:48:59,874 --> 00:49:01,625
yang bisa menolong Arne.
484
00:49:01,709 --> 00:49:05,754
Tidak. Kalian seharusnya menolongku,
bukan sebaliknya.
485
00:49:05,838 --> 00:49:07,590
Kami mencari kaitannya dengan
486
00:49:07,673 --> 00:49:09,925
aliran sesat sejak kami menemukannya.
487
00:49:10,009 --> 00:49:12,595
Para penyembah iblis ini hanya manusia.
488
00:49:13,220 --> 00:49:15,806
Orang gila dan jahat, tetapi manusia.
489
00:49:18,434 --> 00:49:20,811
Mungkin kita bisa saling bantu.
490
00:49:22,062 --> 00:49:24,398
Kami ingin melihat berkasmu...
491
00:49:25,357 --> 00:49:27,276
...dan kau ingin menemukan
gadis yang hilang.
492
00:49:27,359 --> 00:49:29,445
Jadi, beri kami kesempatan.
493
00:49:29,528 --> 00:49:32,031
- Untuk berbuat apa?
- Menemukan Jessica.
494
00:49:32,656 --> 00:49:35,367
Sudah tiga bulan kami periksa hutan ini,
Bu Warren.
495
00:49:35,451 --> 00:49:38,412
Aku bisa melihat hal-hal
yang orangmu tidak bisa.
496
00:49:57,973 --> 00:50:02,812
Salah satunya adalah pisau yang digunakan
untuk membunuh Katie Lincoln.
497
00:50:02,895 --> 00:50:06,649
Yang lain kuambil dari penyimpanan bukti.
498
00:50:07,942 --> 00:50:10,945
Lalu? Kau ingin dia memilih
senjata pembunuhan?
499
00:50:11,487 --> 00:50:14,073
Kubawa kau ke sana,
tetapi tunjukkan kemampuannya.
500
00:50:14,156 --> 00:50:17,326
Tidak! Bakat istriku bukan untuk tontonan.
501
00:50:17,409 --> 00:50:19,662
Jika dia seperti yang kau katakan,
maka ini tidak sulit.
502
00:50:19,745 --> 00:50:20,871
Pak Warren. Benar?
503
00:50:20,955 --> 00:50:23,082
- Tidak! Lupakan. Kami...
- Yang ini.
504
00:50:38,264 --> 00:50:39,890
Itu satu banding tiga.
505
00:50:41,600 --> 00:50:43,310
Lagunya cocok.
506
00:50:45,938 --> 00:50:49,275
- Aku pernah bertemu Elvis.
- Benarkah?
507
00:50:50,151 --> 00:50:53,487
- Sebelum atau sesudah meninggal?
- Sebelum...
508
00:50:54,447 --> 00:50:56,115
...dan sesudah.
509
00:51:06,125 --> 00:51:07,960
Kau melewatkan belokan.
510
00:51:09,128 --> 00:51:13,424
Tempatmu menemukan jasad Katie
ada di sana.
511
00:51:22,266 --> 00:51:25,144
Mereka di Danvers sekarang.
Jika mereka menemukan sesuatu
512
00:51:25,227 --> 00:51:27,855
yang menghubungkan peristiwa di sana
dengan dirimu, maka...
513
00:51:28,689 --> 00:51:30,733
Kau tahu, ini... Sebuah pola.
514
00:51:32,151 --> 00:51:35,070
Mungkin mereka akan menemukan pelakunya.
515
00:51:35,529 --> 00:51:38,949
Baik. Itu berita baik, bukan?
516
00:51:39,533 --> 00:51:41,869
- Sangat baik.
- Sayang...
517
00:51:42,995 --> 00:51:44,288
Ada apa?
518
00:51:45,372 --> 00:51:46,832
Tidak ada apa-apa.
519
00:51:48,167 --> 00:51:50,503
Aku baik-baik saja, hanya lelah.
520
00:51:50,586 --> 00:51:51,879
Ayolah.
521
00:51:53,088 --> 00:51:55,132
Kau merahasiakan sesuatu.
522
00:51:56,926 --> 00:51:58,552
Pikirmu aku tidak tahu?
523
00:51:59,970 --> 00:52:02,890
Aku baik-baik saja. Sungguh.
524
00:52:06,936 --> 00:52:08,562
Di sini dingin.
525
00:52:09,605 --> 00:52:11,065
Benar.
526
00:52:12,691 --> 00:52:17,113
Seakan-akan mereka ingin kita membeku.
527
00:52:19,406 --> 00:52:21,700
Aku ingat seperti apa rasanya.
528
00:52:23,035 --> 00:52:27,039
Kau selalu kedinginan,
dan kau tak pernah sendirian.
529
00:52:27,123 --> 00:52:28,749
David, apa maksudmu?
530
00:52:28,833 --> 00:52:33,129
Itu sebabnya kau tak bisa tidur.
Karena pikiranmu tak bisa tenang.
531
00:52:34,588 --> 00:52:37,133
Terkadang kau memikirkan sesuatu,
532
00:52:37,216 --> 00:52:39,969
lalu kau ragu apakah itu dirimu.
533
00:52:40,553 --> 00:52:42,471
Namun, kini kau melihatnya.
534
00:52:44,056 --> 00:52:48,519
Dia di sini bersamamu.
Dia menyuruhmu melakukan hal-hal.
535
00:52:49,979 --> 00:52:52,064
Arne, dia menyuruhmu apa?
536
00:53:06,704 --> 00:53:08,539
Yakin mau jalan-jalan di hutan?
537
00:53:08,622 --> 00:53:09,915
Ya, aku tak apa-apa.
538
00:53:10,416 --> 00:53:14,044
Lalu apa yang kau cemaskan?
Takut dia tidak berhasil?
539
00:53:15,963 --> 00:53:16,964
Tidak.
540
00:53:18,340 --> 00:53:20,217
Aku takut dia berhasil.
541
00:53:31,520 --> 00:53:34,815
Ed, sesuatu yang buruk terjadi di sini.
542
00:55:04,405 --> 00:55:05,865
Katie, tunggu.
543
00:55:10,911 --> 00:55:11,996
Hei.
544
00:55:12,997 --> 00:55:14,457
Kubawakan sesuatu.
545
00:55:14,832 --> 00:55:17,334
Mereka menjualnya
di Festival Mei tahun ini.
546
00:55:17,418 --> 00:55:21,881
- Orang tuamu membawamu ke sana untuk itu?
- Setiap tahun sejak usiaku enam.
547
00:55:22,715 --> 00:55:25,634
Ini konyol, tetapi menurutku keren.
548
00:55:25,968 --> 00:55:28,762
Ini mengingatkan aku
dengan yang kita buat di SMA.
549
00:55:28,929 --> 00:55:31,557
Bisa bantu aku memakainya?
550
00:55:31,640 --> 00:55:32,808
Tentu.
551
00:56:28,572 --> 00:56:29,907
Baik, cukup.
552
00:56:31,492 --> 00:56:35,079
Sayang, cukup. Sudah cukup! Ayo!
553
00:56:42,294 --> 00:56:46,507
Katie? Ya Tuhan. Apa yang telah kulakukan?
554
00:56:46,590 --> 00:56:47,591
Sayang, tidak!
555
00:56:50,052 --> 00:56:51,178
Lorraine!
556
00:57:23,711 --> 00:57:25,004
Lorraine!
557
00:57:29,925 --> 00:57:31,093
Lorraine.
558
00:57:35,306 --> 00:57:36,348
Ed.
559
00:57:37,308 --> 00:57:38,309
Tidak!
560
00:57:38,976 --> 00:57:40,019
Tidak!
561
00:57:55,910 --> 00:57:59,705
Tenang. Aku di sini.
562
00:58:07,880 --> 00:58:13,302
Dia di bawah sana.
Ed, dia di bawah sana.
563
00:58:25,898 --> 00:58:27,399
Tekanan darah sedikit tinggi.
564
00:58:27,817 --> 00:58:31,862
Aku akan memberimu vasodilator.
Itu pil, taruh di bawah lidahmu.
565
00:58:31,946 --> 00:58:35,491
- Itu akan membuka pembuluh darahmu.
- Aku punya itu.
566
00:58:36,492 --> 00:58:38,077
Kutinggalkan di rumah.
567
00:58:38,869 --> 00:58:41,580
Sebaiknya jangan tertinggal lagi.
568
00:58:43,040 --> 00:58:44,542
Bisa beri kami waktu?
569
00:58:51,465 --> 00:58:53,092
Regu pencari menemukan jasad.
570
00:58:54,385 --> 00:58:56,387
- Apakah...
- Kami belum pasti.
571
00:58:57,138 --> 00:58:58,639
Aku tahu kelihatannya seperti apa.
572
00:58:58,722 --> 00:59:03,018
Namun, jangan sampai tersebar
sampai dapat identitasnya dari koroner.
573
00:59:03,102 --> 00:59:07,148
Kami sudah periksa basin ini dua kali.
574
00:59:07,231 --> 00:59:09,275
Kami bersikeras untuk yang ketiga kalinya.
575
00:59:09,358 --> 00:59:11,110
Kami takkan berhasil tanpamu.
576
00:59:12,486 --> 00:59:14,488
Aku senang kami bisa bantu.
577
00:59:14,572 --> 00:59:18,492
Kabari aku kalian menginap di mana.
Kuantarkan berkasnya besok pagi.
578
00:59:33,757 --> 00:59:34,633
Halo?
579
00:59:34,717 --> 00:59:36,844
Aku meninggalkan pesan seharian.
580
00:59:36,927 --> 00:59:39,513
- Ada apa?
- Arne. Iblis itu mengikutinya!
581
00:59:39,597 --> 00:59:40,598
Katamu sudah berakhir
582
00:59:40,681 --> 00:59:43,267
tetapi dia terperangkap bersama iblis itu
dan menyuruhnya...
583
00:59:43,350 --> 00:59:44,685
- ...untuk bunuh diri!
- Debbie.
584
00:59:44,769 --> 00:59:48,355
Tenang dan dengarkan aku.
Hubungi pendeta penjara...
585
00:59:48,439 --> 00:59:51,192
- Pastor Newman.
- Pastor Newman. Beri tahu dia...
586
00:59:51,275 --> 00:59:54,487
awasi Arne 24 jam
untuk mencegah bunuh diri! Dia punya...
587
00:59:56,947 --> 00:59:58,532
Apa? Halo?
588
01:00:00,284 --> 01:00:01,994
Iblis macam apa ini?
589
01:00:39,240 --> 01:00:40,533
Arne.
590
01:00:42,660 --> 01:00:45,746
Tuhan memberikan semua orang
hak untuk membela diri.
591
01:01:05,766 --> 01:01:07,101
Iblis ini...
592
01:01:08,144 --> 01:01:12,648
Dia tidak di sini atas kehendaknya.
Dia dipanggil.
593
01:01:12,731 --> 01:01:14,358
Itu tak membuatku lebih tenang.
594
01:01:14,442 --> 01:01:18,112
Artinya, kita tahu ini adalah kutukan,
595
01:01:18,195 --> 01:01:20,364
dan kutukan bisa dipatahkan.
596
01:01:21,991 --> 01:01:25,077
Baik. Bagaimana caranya?
597
01:01:32,334 --> 01:01:34,003
Ketika di rumah Glatzel,
598
01:01:34,086 --> 01:01:37,631
aku menyentuh tangan David
dan aku melihat sesuatu.
599
01:01:39,049 --> 01:01:41,010
Saat itu aku tidak tahu apa.
600
01:01:41,760 --> 01:01:45,764
Namun, kurasa aku terhubung
dengan pelakunya.
601
01:01:46,807 --> 01:01:48,934
Ed, jasad yang mereka temukan...
602
01:01:49,685 --> 01:01:52,646
Jika itu Jessica, jika benar dia...
603
01:01:53,814 --> 01:01:56,776
...maka hubungan ini
mungkin masih terbuka.
604
01:02:01,447 --> 01:02:03,449
Pasti ada cara lain.
605
01:02:34,939 --> 01:02:37,566
Baik... Baik...
606
01:02:40,528 --> 01:02:41,946
Baik.
607
01:02:58,921 --> 01:03:00,589
Tuhan adalah gembalaku,
608
01:03:01,549 --> 01:03:03,676
takkan kekurangan aku.
609
01:03:04,552 --> 01:03:08,681
Dia membaringkan aku
di padang yang berumput hijau...
610
01:03:08,764 --> 01:03:11,767
RUMAH DUKA PALMERI
611
01:03:25,156 --> 01:03:26,740
Tak ada orang di sini.
612
01:03:38,252 --> 01:03:40,004
Kita tinggalkan pesan.
613
01:04:20,544 --> 01:04:22,463
Astaga.
614
01:05:14,723 --> 01:05:16,725
TIDAK DIKENAL
615
01:05:18,352 --> 01:05:19,603
Hati-hati.
616
01:05:53,304 --> 01:05:54,930
Kau melihat sesuatu?
617
01:05:58,851 --> 01:06:01,604
Tidak. Tak ada apa-apa.
618
01:06:04,023 --> 01:06:05,900
Tak ada apa-apa di sini.
619
01:06:07,943 --> 01:06:09,862
Aku tidak merasakannya.
620
01:06:21,332 --> 01:06:23,584
- Lorraine, ada apa?
- Hubungannya.
621
01:06:27,505 --> 01:06:28,839
Ada di sini.
622
01:07:32,319 --> 01:07:33,571
Kau melihat sesuatu?
623
01:07:34,488 --> 01:07:35,739
Ya.
624
01:07:37,241 --> 01:07:40,494
Ya, ada... tangga.
625
01:07:41,579 --> 01:07:43,289
Aku mendengar kereta.
626
01:07:44,832 --> 01:07:46,208
Namun, sekarang...
627
01:07:48,752 --> 01:07:50,421
Ada sebuah altar.
628
01:07:52,381 --> 01:07:53,966
Lilin-lilin hitam itu.
629
01:07:55,551 --> 01:07:59,013
Ada 12 jumlahnya. Dalam lingkaran.
630
01:07:59,096 --> 01:08:01,640
- Oh, Ed.
- Cukup, kembalilah.
631
01:08:01,724 --> 01:08:03,100
Aku tak bisa.
632
01:08:03,851 --> 01:08:05,102
Lorraine.
633
01:08:10,357 --> 01:08:11,400
Dia seorang wanita.
634
01:08:12,568 --> 01:08:13,736
Kau bisa melihatnya?
635
01:08:15,571 --> 01:08:16,821
Aku adalah dia.
636
01:08:18,073 --> 01:08:19,950
Kau tahu dia di mana?
637
01:08:20,868 --> 01:08:23,370
Entahlah. Aku...
638
01:08:25,998 --> 01:08:27,541
Dia melakukannya lagi.
639
01:08:27,624 --> 01:08:29,752
Dia menjangkau Arne.
640
01:08:32,922 --> 01:08:35,633
Dia ingin menyelesaikan kutukannya.
641
01:08:50,064 --> 01:08:53,150
Dia menguasainya. Dia menguasai Arne.
642
01:08:55,151 --> 01:08:57,570
Oh, tidak.
643
01:09:03,619 --> 01:09:05,954
Tidak. Oh, Tuhan.
644
01:09:06,038 --> 01:09:08,124
Akhiri sabat hitam ini.
645
01:09:09,542 --> 01:09:12,544
Kuperintahkan demi darah Kalvari!
646
01:09:22,053 --> 01:09:24,722
Ada yang coba bunuh diri! C-19!
647
01:09:24,807 --> 01:09:25,724
Ayo, Nak.
648
01:09:39,195 --> 01:09:41,030
Bagaimana caramu melakukan ini?
649
01:09:41,824 --> 01:09:43,784
Tuhan menunjukkanmu kepadaku.
650
01:09:45,119 --> 01:09:47,954
Maka Tuhan telah mengutukmu.
651
01:09:51,749 --> 01:09:55,379
Ed. Hubungannya bekerja dua arah.
652
01:10:39,590 --> 01:10:40,591
Lorraine.
653
01:10:44,595 --> 01:10:45,971
Kau harus kembali.
654
01:10:46,722 --> 01:10:47,640
Lorr...
655
01:11:02,822 --> 01:11:03,739
Lorraine?
656
01:11:04,907 --> 01:11:07,076
Kau harus putuskan hubungannya.
657
01:11:07,159 --> 01:11:09,495
Lepaskan tangannya.
658
01:11:10,454 --> 01:11:12,915
Lorraine, lepaskan tangannya.
659
01:11:34,478 --> 01:11:35,813
Ed...
660
01:11:37,773 --> 01:11:39,733
Dia tahu siapa kita.
661
01:11:49,368 --> 01:11:51,454
Kami turut prihatin.
662
01:11:52,913 --> 01:11:55,291
Oh, kami turut prihatin.
663
01:11:55,374 --> 01:11:56,375
Arne bagaimana?
664
01:11:56,459 --> 01:11:59,003
Dia akan baik-baik saja.
Mereka membiusnya.
665
01:11:59,628 --> 01:12:00,880
Kami dapat berkasnya.
666
01:12:00,963 --> 01:12:03,841
Di sini pasti ada sesuatu yang
menghubungkan gadis itu dengannya.
667
01:12:04,508 --> 01:12:05,759
Itu bagus.
668
01:12:07,970 --> 01:12:10,097
Aku juga ingin menunjukkan sesuatu.
669
01:12:12,183 --> 01:12:15,269
Kutemukan di Stregheria.
Ini awal Renaisans.
670
01:12:15,352 --> 01:12:19,190
Gereja menggunakannya untuk mengenali
dan membasmi ilmu sihir.
671
01:12:20,441 --> 01:12:21,776
Nah...
672
01:12:22,568 --> 01:12:26,781
Bahasa Latinku kurang baik,
tetapi kurasa ini...
673
01:12:27,323 --> 01:12:29,784
bicara tentang korban manusia.
674
01:12:31,619 --> 01:12:34,205
Satu dengan pembunuhan
dan satu lagi dengan bunuh diri.
675
01:12:34,371 --> 01:12:36,540
Ada cara untuk menghentikannya?
676
01:12:37,625 --> 01:12:38,918
Ya, sepertinya...
677
01:12:39,001 --> 01:12:42,463
kau bisa patahkan dengan menghancurkan
altar asal kutukannya.
678
01:12:42,546 --> 01:12:43,756
Namun...
679
01:12:43,839 --> 01:12:46,300
bagian ini seperti bahasa Aram.
680
01:12:47,760 --> 01:12:50,221
Aku tak bisa baca bagian berikutnya.
681
01:12:50,846 --> 01:12:53,724
Namun, kau menghentikannya.
Mungkin dia sudah menyerah.
682
01:12:53,808 --> 01:12:55,059
Dia tidak bisa.
683
01:12:55,142 --> 01:12:57,853
Begitu dimulai,
kutukannya harus diselesaikan.
684
01:12:57,937 --> 01:12:59,355
Jiwanya jadi taruhan.
685
01:13:01,398 --> 01:13:03,275
Kita akan temukan cara lain.
686
01:13:04,652 --> 01:13:07,822
Ada sesuatu dalam penglihatanmu
untuk menemukan altar itu?
687
01:13:11,492 --> 01:13:13,160
Udaranya dingin.
688
01:13:17,623 --> 01:13:20,126
Ada air menetes dari langit-langit.
689
01:13:22,169 --> 01:13:23,504
Aku dengar suara kereta.
690
01:13:25,673 --> 01:13:29,426
Namun, kedengarannya aneh. Seperti...
691
01:13:30,845 --> 01:13:33,222
Entahlah, diredam?
692
01:13:34,098 --> 01:13:35,474
Mungkin di bawah tanah.
693
01:13:35,558 --> 01:13:38,436
Mungkin. Entah di mana.
694
01:13:40,020 --> 01:13:43,274
Wanita ini mengincar David dan Jessica.
Mungkin ada kaitannya.
695
01:13:43,357 --> 01:13:45,943
Coba kulihat... kulihat...
696
01:13:47,611 --> 01:13:48,863
...berkasnya.
697
01:14:22,188 --> 01:14:23,522
Lorraine?
698
01:15:12,863 --> 01:15:14,031
Lorraine?
699
01:15:23,374 --> 01:15:24,375
Lorraine!
700
01:15:53,904 --> 01:15:55,614
Di mana dia?
701
01:15:56,449 --> 01:16:00,161
Kalian berdua telah mengumpulkan
koleksi yang bagus.
702
01:16:02,705 --> 01:16:04,248
Jika kau menyakitinya...
703
01:16:06,250 --> 01:16:09,170
Tenang, Pak Warren.
704
01:16:09,837 --> 01:16:11,839
Kau begitu dekat.
705
01:16:14,508 --> 01:16:17,052
Aku tak ingin kau menyerah sekarang.
706
01:16:52,379 --> 01:16:55,049
Dia yang memanggil air laut!
707
01:16:56,008 --> 01:16:58,135
Tuhan itulah nama-Nya.
708
01:16:58,219 --> 01:17:03,015
Lindungi hamba-Mu
dari segala pekerjaan roh jahat!
709
01:17:03,098 --> 01:17:05,893
Gentarlah dan enyahlah, roh jahat!
710
01:17:05,976 --> 01:17:07,186
Ed!
711
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Ed.
712
01:17:14,318 --> 01:17:15,611
Maaf.
713
01:17:16,362 --> 01:17:18,280
Ed, itu perbuatannya!
714
01:17:19,240 --> 01:17:20,533
Itu perbuatannya.
715
01:17:23,202 --> 01:17:25,746
- Ed, apa yang terjadi?
- Bantu aku menemukannya!
716
01:17:25,830 --> 01:17:27,039
Menemukan apa?
717
01:17:32,336 --> 01:17:33,129
Ada di mana?
718
01:17:33,212 --> 01:17:34,213
Ed.
719
01:17:36,006 --> 01:17:36,924
Ed!
720
01:17:37,299 --> 01:17:40,761
Dia di sini! Dia di rumah kita!
721
01:18:04,577 --> 01:18:06,078
Kapan ini datang?
722
01:18:11,208 --> 01:18:13,794
Baru tiba kemarin ketika kalian pulang.
723
01:18:16,213 --> 01:18:18,632
Masih segar ketika tiba di sini.
724
01:19:04,595 --> 01:19:06,472
Kita harus menemukan wanita ini.
725
01:19:07,973 --> 01:19:10,810
Kita mengenali kutukannya
dan kita punya berkas Jessica.
726
01:19:10,893 --> 01:19:12,895
Pasti ada sesuatu di sini.
727
01:19:14,522 --> 01:19:16,273
Aku akan menerjemahkan bukunya.
728
01:19:16,357 --> 01:19:19,652
Pasti ada petunjuk untuk lokasi altarnya.
729
01:19:19,735 --> 01:19:20,903
Kami harus apa?
730
01:19:20,986 --> 01:19:22,780
Pergilah bersama Arne.
731
01:19:22,863 --> 01:19:25,407
Dia akan sangat membutuhkanmu malam ini.
732
01:19:25,491 --> 01:19:27,576
Minta bantuan kepada Pastor Newman.
733
01:19:29,537 --> 01:19:32,206
Drew, kita akan periksa berkasnya.
734
01:19:32,748 --> 01:19:34,959
Kita harus menemukan kaitan
antara kasus-kasus ini.
735
01:19:35,042 --> 01:19:38,587
Kekuatan pemuja setan lebih kuat
pada malam hari. Maka...
736
01:19:38,921 --> 01:19:41,382
...semoga dia tidak mencoba apa-apa
sebelum itu.
737
01:19:58,816 --> 01:20:01,068
Mereka menghentikan obat penenangnya.
738
01:20:02,778 --> 01:20:04,613
Dia akan segera sadar.
739
01:20:21,255 --> 01:20:22,923
Tak ada apa-apa di wawancara ini.
740
01:20:23,007 --> 01:20:26,677
Teman-temannya jarang lihat dia
setelah dia kembali dari kuliah.
741
01:20:27,344 --> 01:20:30,014
Bukankah itu aneh? Kita di sini,
742
01:20:30,097 --> 01:20:32,391
keluarga Glatzel tinggal di sini,
15 menit jauhnya.
743
01:20:32,475 --> 01:20:35,269
Namun, Jessica 300 km dari sini.
744
01:20:36,729 --> 01:20:39,273
Kenapa yang ini jauh sekali?
745
01:20:42,359 --> 01:20:45,029
Di mana Jessica menemukan totemnya?
746
01:20:45,905 --> 01:20:47,948
Tadi kulihat sesuatu tentang itu.
747
01:20:48,491 --> 01:20:51,577
Wawancara dengan orang tuanya.
Ada di dalam kotak.
748
01:20:52,286 --> 01:20:55,372
"Dia membawanya pulang
dalam kotak dari universitas."
749
01:20:56,040 --> 01:20:58,000
Di mana dia kuliah?
750
01:21:01,128 --> 01:21:02,546
Fairfield.
751
01:21:16,310 --> 01:21:19,230
Wanita itu tinggal di sekitar sini.
752
01:21:19,313 --> 01:21:21,232
Masih terlalu luas.
753
01:21:22,650 --> 01:21:25,277
Namun, hanya sedikit rel kereta.
754
01:21:25,361 --> 01:21:28,405
Ingat penglihatan Lorraine?
Dia mendengar kereta.
755
01:21:28,948 --> 01:21:31,867
Pukul berapa ini?
Mungkin kita bisa mulai memilah.
756
01:21:32,451 --> 01:21:34,078
Mungkin mendekati tengah malam.
757
01:21:34,161 --> 01:21:37,748
Berarti tak mungkin dua ini.
Jalur komuter tidak semalam itu.
758
01:21:37,832 --> 01:21:40,835
Berarti tinggal jalur angkutan
yang melintasi sungai ini.
759
01:21:42,378 --> 01:21:43,963
Sungai.
760
01:21:45,881 --> 01:21:47,550
Oh, Tuhan.
761
01:21:56,016 --> 01:21:57,017
Bu Warren.
762
01:21:57,101 --> 01:22:00,354
Maaf, Pastor, kami coba menelepon,
tetapi tidak tersambung.
763
01:22:00,438 --> 01:22:04,066
Kami ingin minta tolong menerjemahkan
satu bagian dari buku ini.
764
01:22:07,278 --> 01:22:09,405
Tentu. Masuklah.
765
01:22:10,030 --> 01:22:11,157
Terima kasih.
766
01:22:19,874 --> 01:22:22,751
Berikan kuncimu.
Kau tunggu di sini, telepon polisi.
767
01:22:22,835 --> 01:22:26,255
- Aku harus bilang apa?
- Apa saja, pokoknya suruh mereka ke sana!
768
01:22:30,217 --> 01:22:32,386
EDWARD WARREN
Tablet Nitrogliserin
769
01:22:33,345 --> 01:22:34,597
Kutukannya.
770
01:22:35,639 --> 01:22:40,644
Katanya, kutukan ini butuh tiga korban
untuk selesai.
771
01:22:41,979 --> 01:22:43,981
Mereka disebut sebagai...
772
01:22:45,107 --> 01:22:48,694
"Anak, kekasih dan abdi Tuhan."
773
01:22:49,820 --> 01:22:52,364
Wujud dari karya Tuhan.
774
01:22:53,282 --> 01:22:57,536
Kemurnian, cinta, iman.
775
01:23:00,539 --> 01:23:02,249
Ada korban lagi?
776
01:23:06,337 --> 01:23:08,756
Ed. Dia suamiku.
777
01:23:12,009 --> 01:23:14,720
Semalam kami menemukan totem
di kantornya.
778
01:23:17,139 --> 01:23:19,517
Itu sangat disayangkan.
779
01:23:24,105 --> 01:23:26,649
Ayo, ikut aku.
780
01:23:28,984 --> 01:23:31,403
Ada yang ingin kutunjukkan.
781
01:23:54,885 --> 01:23:56,053
Pastor?
782
01:24:57,740 --> 01:24:59,784
Sudah bertahun-tahun aku di sini...
783
01:25:01,702 --> 01:25:03,746
dimulai ketika aku jadi pendeta.
784
01:25:06,457 --> 01:25:10,169
Gereja menggunakan penggilingan ini
untuk gudang.
785
01:25:12,338 --> 01:25:15,925
Di sini mereka menyimpan
barang-barang yang mereka takuti.
786
01:25:17,176 --> 01:25:19,470
Hal-hal yang tidak mereka mengerti.
787
01:25:32,441 --> 01:25:35,444
Isla, 3 bulan - 1932
788
01:25:35,528 --> 01:25:37,154
Kau punya anak?
789
01:25:40,116 --> 01:25:42,451
Ibunya meninggal saat melahirkan.
790
01:25:44,411 --> 01:25:46,413
Gereja tidak boleh tahu.
791
01:25:47,248 --> 01:25:50,793
Maka diam-diam aku mengurusnya di sini.
792
01:25:54,130 --> 01:25:55,464
Hanya kami berdua.
793
01:25:57,591 --> 01:26:01,470
Kebahagiaan kami mengisi rumah ini.
794
01:26:04,515 --> 01:26:07,685
Aku terus belajar tentang okultisme.
795
01:26:08,185 --> 01:26:10,938
Aku ingin melindunginya dari semua ini.
796
01:26:14,316 --> 01:26:17,903
- Aku malah membuatnya tertarik.
- Isla, usia 20 - 1952
797
01:26:22,032 --> 01:26:24,577
Kita harus berhati-hati...
798
01:26:25,161 --> 01:26:28,205
bagaimana obsesi kita diturunkan
ke anak-anak kita.
799
01:26:32,960 --> 01:26:35,212
Orang yang duduk dalam lindungan
Yang Mahatinggi...
800
01:26:35,838 --> 01:26:37,631
akan bermalam dalam naungan
Yang Mahakuasa.
801
01:26:38,466 --> 01:26:43,220
Akan berkata kepada Tuhan, Dia tempat
perlindunganku dan kubu pertahananku...
802
01:26:44,138 --> 01:26:46,932
Tuhanku yang kupercayai.
803
01:26:54,148 --> 01:26:55,816
Masalah kabel.
804
01:26:56,484 --> 01:26:59,236
Kau tahu, gedung negara.
805
01:27:01,489 --> 01:27:02,782
Debbie.
806
01:27:03,449 --> 01:27:04,492
Arne.
807
01:27:09,955 --> 01:27:11,248
Ada apa?
808
01:27:12,708 --> 01:27:14,919
Dia... dia sudah dekat.
809
01:27:27,014 --> 01:27:28,516
Kau tahu?
810
01:27:31,102 --> 01:27:34,480
Kami minta bantuan kepadamu
dan selama ini kau sudah tahu?
811
01:27:37,983 --> 01:27:39,819
Dia anakku.
812
01:27:42,363 --> 01:27:43,864
Aku tak bisa...
813
01:27:45,908 --> 01:27:47,743
Aku tak ingin mengakuinya.
814
01:27:51,413 --> 01:27:54,917
Setelah selama ini,
kupikir dia akan kembali kepadaku.
815
01:27:57,253 --> 01:28:00,840
Kini aku tahu alasan sebenarnya
dia di sini.
816
01:28:03,551 --> 01:28:06,470
Ada terowongan di bawah tanah ini.
817
01:28:07,471 --> 01:28:10,850
Dia suka menjelajahinya ketika kecil.
818
01:28:13,436 --> 01:28:15,521
Altarnya pasti di bawah sana.
819
01:28:16,480 --> 01:28:20,526
Itu satu-satunya yang bisa
mematahkan kutukannya.
820
01:28:22,278 --> 01:28:24,363
Kita harus menghancurkannya.
821
01:28:31,328 --> 01:28:32,830
Dia di sini.
822
01:28:44,884 --> 01:28:45,801
Pergilah.
823
01:29:27,134 --> 01:29:29,261
Aku gagal sebagai pendeta.
824
01:29:30,805 --> 01:29:32,973
Aku gagal sebagai seorang ayah.
825
01:29:33,641 --> 01:29:35,935
Tuhan, jangan biarkan aku gagal...
826
01:31:50,528 --> 01:31:51,862
Lorraine!
827
01:31:52,363 --> 01:31:53,656
Lorraine!
828
01:31:53,739 --> 01:31:55,116
Ed!
829
01:31:56,075 --> 01:31:57,243
Lorraine!
830
01:31:58,202 --> 01:31:59,286
Lorraine!
831
01:31:59,370 --> 01:32:00,538
Ed?
832
01:32:01,539 --> 01:32:03,040
Ed!
833
01:32:06,710 --> 01:32:07,962
Lorraine!
834
01:32:20,432 --> 01:32:21,308
Ed!
835
01:32:56,260 --> 01:32:57,636
Lihat aku.
836
01:33:00,514 --> 01:33:01,682
Buka matamu.
837
01:33:05,519 --> 01:33:07,062
Lihat aku.
838
01:33:10,024 --> 01:33:11,150
Tidak!
839
01:33:16,572 --> 01:33:17,782
Lihat aku.
840
01:33:17,865 --> 01:33:20,201
Buka matamu dan lihat aku.
841
01:33:24,121 --> 01:33:25,164
Buka.
842
01:33:46,185 --> 01:33:47,478
Lorraine!
843
01:33:48,646 --> 01:33:49,980
Lorraine!
844
01:33:56,904 --> 01:33:58,322
Lorraine!
845
01:33:58,405 --> 01:33:59,615
Lorraine?
846
01:34:00,866 --> 01:34:02,034
Ed!
847
01:34:27,059 --> 01:34:28,310
Ed?
848
01:34:31,272 --> 01:34:32,440
Ed?
849
01:34:53,002 --> 01:34:55,212
- Sudah dimulai.
- Sekarang?
850
01:34:55,629 --> 01:34:56,505
Sekarang.
851
01:35:11,979 --> 01:35:13,355
Ed, hentikan!
852
01:35:15,858 --> 01:35:18,569
Hentikan! Ed, kumohon!
853
01:35:21,280 --> 01:35:22,615
Ed! Hentikan!
854
01:35:34,293 --> 01:35:35,461
Arne!
855
01:35:38,506 --> 01:35:40,341
Arne, kumohon. Tenanglah.
856
01:35:41,801 --> 01:35:43,719
Bapa kami yang di surga
857
01:35:44,220 --> 01:35:45,971
- ...dikuduskanlah nama-Mu...
- Arne, tenanglah!
858
01:35:46,055 --> 01:35:48,224
...datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu...
859
01:35:48,307 --> 01:35:49,767
- ...di bumi seperti di surga.
- Arne, tenanglah!
860
01:35:50,267 --> 01:35:53,145
Hentikan! Ed, kumohon!
861
01:35:54,438 --> 01:35:56,816
Aku mohon, ingatlah aku!
862
01:35:57,733 --> 01:35:58,984
Hentikan!
863
01:36:04,573 --> 01:36:06,325
Ed, hentikan!
864
01:36:10,746 --> 01:36:12,706
Ed, kumohon.
865
01:36:13,165 --> 01:36:14,458
Ingat aku.
866
01:36:19,380 --> 01:36:20,965
Ya, Tuhan! Penjaga!
867
01:36:21,048 --> 01:36:22,883
...dan jangan bawa
kami ke dalam pencobaan,
868
01:36:22,967 --> 01:36:24,677
tetapi lepaskan
kami dari yang jahat.
869
01:36:24,760 --> 01:36:26,303
- Karena Engkaulah empunya kerajaan...
- Arne, tenanglah.
870
01:36:26,387 --> 01:36:27,847
...kuasa dan kemuliaan...
871
01:36:27,930 --> 01:36:30,182
...sampai selama-lamanya. Amin!
872
01:36:30,266 --> 01:36:33,686
Bapa kami yang di surga,
dikuduskanlah nama-Mu,
873
01:36:33,769 --> 01:36:35,938
...datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu...
874
01:36:36,021 --> 01:36:37,982
- ...di bumi seperti di surga.
- Arne, tidak!
875
01:36:40,025 --> 01:36:41,527
Arne, apa yang kau lakukan?
876
01:36:46,949 --> 01:36:49,452
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
877
01:36:50,119 --> 01:36:52,455
Apa yang kau lakukan?
Pastor Newman, tolong dia!
878
01:36:55,833 --> 01:36:57,585
Kumohon... Penjaga!
879
01:36:58,252 --> 01:37:00,171
Kumohon! Hentikan!
880
01:37:00,254 --> 01:37:01,672
Tolong dia!
881
01:37:05,009 --> 01:37:06,260
Jangan lakukan ini!
882
01:37:06,677 --> 01:37:09,555
Ini salah dan kau tahu itu!
883
01:37:13,601 --> 01:37:15,644
Pastor Newman... Tidak.
884
01:37:16,645 --> 01:37:18,606
Apa yang terjadi?
885
01:37:19,398 --> 01:37:21,567
Kumohon, Pastor, hentikan dia!
886
01:37:28,407 --> 01:37:32,495
Bapa kami yang di surga,
dikuduskanlah nama-Mu...
887
01:37:32,578 --> 01:37:33,829
...datanglah Kerajaan-Mu...
888
01:37:33,913 --> 01:37:36,415
Tidak! Arne, tidak!
889
01:37:37,833 --> 01:37:40,503
Arne, hentikan, kumohon! Hentikan!
890
01:37:42,046 --> 01:37:44,548
Jangan, Arne, aku mencintaimu!
891
01:37:45,049 --> 01:37:47,426
- Tidak...
- Jangan bawa kami ke dalam pencobaan
892
01:37:47,510 --> 01:37:49,303
tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat!
893
01:38:06,153 --> 01:38:09,115
Ed... Ingat aku.
894
01:38:15,121 --> 01:38:17,039
Dia ingin membuatmu menyakitiku.
895
01:38:20,668 --> 01:38:24,004
Karena, dia pikir cinta kita
adalah kelemahan kita.
896
01:38:28,926 --> 01:38:30,427
Namun, sebenarnya tidak.
897
01:38:31,804 --> 01:38:33,472
Tidak.
898
01:38:37,601 --> 01:38:39,812
Itu adalah kekuatan kita.
899
01:38:42,273 --> 01:38:44,525
Buka matamu.
900
01:39:14,472 --> 01:39:16,265
Arne, kau tidak apa-apa?
901
01:39:19,393 --> 01:39:21,437
Oh, Tuhan!
902
01:39:23,564 --> 01:39:25,357
Oh, Tuhan.
903
01:40:06,232 --> 01:40:07,733
Kutukanmu dipatahkan.
904
01:40:19,829 --> 01:40:21,872
Kau menjanjikan jiwa kepada iblis.
905
01:40:27,378 --> 01:40:30,297
Dia tidak bisa kembali ke neraka
tanpa membawa jiwa.
906
01:40:48,190 --> 01:40:49,650
Ya Tuhan.
907
01:40:50,484 --> 01:40:53,070
Tenanglah. Sudah berakhir.
908
01:40:54,405 --> 01:40:56,532
Tolong katakan ini sudah berakhir...
909
01:41:08,294 --> 01:41:10,754
Sayang... Aku...
910
01:41:12,965 --> 01:41:14,633
Aku lupa obatku.
911
01:42:49,437 --> 01:42:50,771
Arne?
912
01:42:51,730 --> 01:42:52,982
Arne?
913
01:42:54,942 --> 01:42:56,318
Permisi. Arne!
914
01:42:59,363 --> 01:43:00,364
Aku mencintaimu.
915
01:43:29,894 --> 01:43:31,812
Terdakwa mohon berdiri.
916
01:43:51,999 --> 01:43:55,085
Pada 24 November 1981,
917
01:43:55,169 --> 01:43:59,256
Arne Johnson dinyatakan bersalah
atas tuduhan pembunuhan.
918
01:44:00,174 --> 01:44:05,638
Arne dihukum lima tahun.
Dia menikahi Debbie di penjara.
919
01:44:06,555 --> 01:44:12,478
Mereka masih menikah sampai hari ini.
920
01:45:09,368 --> 01:45:10,202
KELUARGA WARREN
921
01:45:10,286 --> 01:45:12,121
Saat mendengarkan rekamannya,
922
01:45:12,204 --> 01:45:14,331
mendengarkan dia melakukannya,
923
01:45:14,415 --> 01:45:17,460
dia terus menantang
roh yang ada di anak itu.
924
01:45:17,918 --> 01:45:19,128
Apa dampaknya
925
01:45:19,211 --> 01:45:20,546
- terhadap sistem hukum...
- Ya.
926
01:45:20,629 --> 01:45:23,799
...jika seseorang bisa mengaku,
"Iblis membuatku melakukannya?"
927
01:45:30,055 --> 01:45:31,599
EKSORSISME DAVID GLATZEL
(REKAMAN SEBENARNYA)
928
01:45:31,682 --> 01:45:34,977
- David, kutaruh ini tubuhmu.
- Dalam nama Yesus, Yesus mengusirmu.
929
01:45:35,060 --> 01:45:36,812
Tinggalkan anak ini.
930
01:45:37,730 --> 01:45:39,607
Ada di dahimu.
931
01:45:39,690 --> 01:45:41,400
Kasus & Pembunuhan Arne Johnson
16 Februari 1981
932
01:45:41,484 --> 01:45:43,986
Ya, ingat, kau tidak kuat, kau lemah.
933
01:45:44,069 --> 01:45:45,780
Kau lemah.
934
01:45:46,155 --> 01:45:49,283
Yesus mengasihi anak ini.
Ini adalah anak-Nya.
935
01:45:49,366 --> 01:45:52,119
Sadarkan dia. Lakukan sesuatu!
936
01:45:52,203 --> 01:45:54,163
Dia tidak bisa bangun sekarang, Ibu.
937
01:45:54,246 --> 01:45:55,998
Katanya dia takkan
berbuat apa-apa sekarang.
938
01:45:56,081 --> 01:45:57,500
Kau pikir apa yang kami lakukan sejak tadi?
939
01:45:57,583 --> 01:46:01,128
Dalam nama Bapa, Putra, Roh Kudus, amin!
940
01:46:01,504 --> 01:46:02,505
Hakim, Juri dan Hal Gaib
941
01:46:02,588 --> 01:46:04,548
Tahan dia. Dia menyuruhku.
942
01:46:04,632 --> 01:46:06,342
Tahan dia.
943
01:46:06,425 --> 01:46:08,552
Ibu di sini. Ayo, sadarlah.
944
01:46:08,636 --> 01:46:10,763
Ayo. Bangun. Ayo.
945
01:46:11,680 --> 01:46:13,140
Keluar. Keluar dari anakku.
946
01:46:13,224 --> 01:46:15,601
Keluar dari anakku. Ayo.
947
01:46:15,684 --> 01:46:18,604
Ayo. Keluar. Menjauhlah dari anakku.
948
01:46:18,687 --> 01:46:20,439
Ayo! Tidak!
949
01:46:20,523 --> 01:46:22,024
Aku ibumu!
950
01:46:22,108 --> 01:46:23,651
Tidak, kau...
951
01:46:24,360 --> 01:46:26,570
David. David. Bangun!
952
01:46:26,654 --> 01:46:27,822
Lepaskan anak ini.
953
01:46:27,905 --> 01:46:29,240
Dituduh Membunuh
Mengadili Iblis
954
01:46:29,323 --> 01:46:30,616
Kau harus menahannya.
955
01:46:30,699 --> 01:46:31,992
Pengadilan Pembunuhan di Connecticut,
Kerasukan Bisa Dibebaskan?
956
01:46:32,076 --> 01:46:34,620
Dalam nama Bapa, Putra, Roh Kudus,
957
01:46:34,703 --> 01:46:36,163
amin.
958
01:46:36,914 --> 01:46:38,082
Lakukan sesuatu. Bantu dia duduk.
959
01:46:38,165 --> 01:46:39,959
- Tidak bisa.
- Dia tak bisa duduk, dia...
960
01:46:40,042 --> 01:46:41,418
Tidak bisa.
961
01:46:44,713 --> 01:46:46,632
David! Tolong, bangunlah!
962
01:46:46,715 --> 01:46:48,509
Bangun!