1 00:00:53,450 --> 00:00:56,282 Esteja comigo, Senhor, na minha necessidade. 2 00:00:56,283 --> 00:00:59,699 Nem para a peste que anda nas trevas. 3 00:00:59,700 --> 00:01:02,616 Nem para a destruição que assola ao meio-dia. 4 00:01:02,617 --> 00:01:05,888 Esteja comigo, Senhor, na minha necessidade. 5 00:01:05,889 --> 00:01:08,920 Porque tu fizeste o Senhor, que é o meu refúgio, 6 00:01:08,921 --> 00:01:12,035 mesmo o mais alto, Tua morada. 7 00:01:12,419 --> 00:01:15,717 Esteja comigo, Senhor, na minha necessidade. 8 00:01:15,718 --> 00:01:18,905 EM 18 DE JULHO DE 1981 ED E LORRAINE FORAM CHAMADOS 9 00:01:18,906 --> 00:01:21,793 PARA DOCUMENTAR O EXORCISMO DE DAVID GLATZEL. 10 00:01:21,794 --> 00:01:24,419 Esteja comigo, Senhor, na minha necessidade. 11 00:01:24,420 --> 00:01:25,825 Pois Ele dará aos anjos... 12 00:01:25,826 --> 00:01:27,487 ELE TINHA 8 ANOS. 13 00:01:27,488 --> 00:01:29,695 para guiar teus caminhos. 14 00:01:29,696 --> 00:01:32,817 Esteja comigo, Senhor, na minha necessidade. 15 00:01:33,596 --> 00:01:35,918 Vamos dar uma pausa, pode ser? 16 00:01:39,921 --> 00:01:43,015 Querido, está se sentindo bem? 17 00:01:43,467 --> 00:01:44,774 Sim, estou bem. 18 00:01:48,943 --> 00:01:51,427 Não me lembro de nada parecido com isso. 19 00:02:01,069 --> 00:02:02,811 É melhor ele tentar dormir. 20 00:02:03,283 --> 00:02:05,511 - Sim. Vamos lá. - Eu levo ele, Sr. Glatzel. 21 00:02:05,933 --> 00:02:07,430 Sim. 22 00:02:07,431 --> 00:02:08,736 Obrigado. 23 00:02:08,737 --> 00:02:10,705 - Obrigada, Arne. - Sem problema. 24 00:02:10,706 --> 00:02:12,106 Vamos, amigão. 25 00:02:16,141 --> 00:02:17,801 Ele não aguenta muito mais disso. 26 00:02:17,802 --> 00:02:19,204 Ele não precisará. 27 00:02:19,205 --> 00:02:22,220 Será mais rápido agora que o exorcismo foi aprovado. 28 00:02:22,221 --> 00:02:24,231 O padre Gordon deve chegar logo. 29 00:02:33,391 --> 00:02:35,822 Você é um garoto corajoso, sabe? 30 00:02:36,291 --> 00:02:38,927 Eu era baixinho na sua idade, 31 00:02:38,928 --> 00:02:41,726 então sei como é quando infernizam você. 32 00:02:42,700 --> 00:02:45,527 Aquilo não foi nada comparado ao que está passando. 33 00:02:46,387 --> 00:02:48,220 Não me sinto muito corajoso. 34 00:02:50,246 --> 00:02:52,746 Ser corajoso não significa que não esteja com medo. 35 00:02:54,355 --> 00:02:56,933 Significa que está com medo, mas persiste. 36 00:02:58,592 --> 00:03:00,076 Vai ficar tudo bem. 37 00:03:01,042 --> 00:03:03,128 Não vou deixar que nada aconteça com você. 38 00:03:04,490 --> 00:03:05,790 Eu prometo. 39 00:03:07,227 --> 00:03:11,129 Arne, quando vai pedir minha irmã em casamento? 40 00:03:13,477 --> 00:03:15,100 Não sei do que está falando. 41 00:03:15,101 --> 00:03:17,103 - Fala sério. - Não, eu não... 42 00:05:06,897 --> 00:05:08,300 Não! Socorro! 43 00:05:08,301 --> 00:05:11,900 Não! 44 00:05:15,095 --> 00:05:17,419 - David! - David! Onde ele está? 45 00:05:18,392 --> 00:05:19,692 David! 46 00:05:26,013 --> 00:05:27,939 O que foi, amigão? Você está bem? 47 00:05:28,998 --> 00:05:31,811 David, o que está acontecendo? 48 00:05:36,613 --> 00:05:37,913 David? 49 00:05:43,058 --> 00:05:44,358 Pai! 50 00:05:45,865 --> 00:05:47,165 Não! 51 00:05:47,684 --> 00:05:49,894 Padre, precisamos que seja agora! 52 00:05:49,895 --> 00:05:52,552 Vamos colocá-lo no carro e levá-lo à igreja. 53 00:05:52,553 --> 00:05:55,024 Não, padre. Agora mesmo. 54 00:06:03,207 --> 00:06:05,608 Não! 55 00:06:20,389 --> 00:06:22,203 Agarre os braços dele e não solte! 56 00:06:25,471 --> 00:06:29,208 Salve o seu servo que confia em você, meu Deus. 57 00:06:29,209 --> 00:06:31,603 Que ele encontre em ti, Senhor, 58 00:06:31,604 --> 00:06:35,054 uma torre fortificada em face do inimigo. 59 00:06:35,055 --> 00:06:36,971 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, 60 00:06:36,973 --> 00:06:39,491 para que se proteja das artimanhas do demônio, 61 00:06:39,492 --> 00:06:41,583 Contra os poderes das trevas deste mundo. 62 00:06:41,584 --> 00:06:42,884 Contra a maldade. 63 00:06:49,785 --> 00:06:51,251 Lorraine, o que foi? 64 00:06:52,028 --> 00:06:53,328 Estou bem. 65 00:06:53,634 --> 00:06:54,934 Lorraine. 66 00:06:56,200 --> 00:06:59,208 Senhor, enviai ajuda de Teu lugar sagrado, 67 00:06:59,209 --> 00:07:01,425 e guarde-o de Sião. 68 00:07:03,055 --> 00:07:05,728 Senhor, atenda a minha oração. 69 00:07:06,622 --> 00:07:07,922 Senhor! 70 00:07:24,518 --> 00:07:26,529 Não. Padre! 71 00:07:34,502 --> 00:07:35,803 Padre! 72 00:07:35,804 --> 00:07:37,655 Onde está o kit de primeiros socorros? 73 00:07:37,656 --> 00:07:39,892 - Está na cozinha! - Eu pego! 74 00:07:40,350 --> 00:07:42,125 Ed, rápido! 75 00:07:44,146 --> 00:07:45,646 Rápido, Ed! 76 00:07:48,058 --> 00:07:50,454 Ed, rápido! 77 00:08:00,808 --> 00:08:02,833 Não está funcionando! 78 00:08:07,917 --> 00:08:09,734 O quê? David, espere! 79 00:08:10,683 --> 00:08:13,125 Pare! O quê? 80 00:08:16,683 --> 00:08:20,183 David! Me ajude, por favor! 81 00:08:20,183 --> 00:08:22,350 O que você está fazendo? David! 82 00:08:22,350 --> 00:08:24,225 Ajude ele, por favor! 83 00:08:24,225 --> 00:08:26,261 David, pare! 84 00:08:30,100 --> 00:08:32,308 - Deixe ele em paz! - Arne, não fale com ele. 85 00:08:32,308 --> 00:08:35,933 Deixe-o em paz. É só uma criança, seu covarde! 86 00:08:35,933 --> 00:08:38,000 Não, Arne, não fale com ele! 87 00:08:46,058 --> 00:08:48,875 Vou parar seu coração, velhote. 88 00:08:51,767 --> 00:08:53,267 Ed! 89 00:09:06,350 --> 00:09:08,500 Me escute. Olhe para mim. 90 00:09:09,366 --> 00:09:11,933 Olhe para mim. Sei que você está aí, David. 91 00:09:11,933 --> 00:09:16,471 Apenas deixe-o em paz, tudo bem? Deixe-o em paz e leve-me. 92 00:09:17,892 --> 00:09:19,463 Leve-me. 93 00:09:20,466 --> 00:09:22,600 - Leve-me! - David! 94 00:09:22,600 --> 00:09:25,133 Deixe-o em paz e leve-me! 95 00:09:35,642 --> 00:09:37,142 Não. 96 00:09:38,953 --> 00:09:41,059 Não. 97 00:09:45,392 --> 00:09:48,392 David! 98 00:09:48,392 --> 00:09:50,222 David, você está bem? 99 00:09:51,475 --> 00:09:53,347 David, vá com a mamãe. 100 00:09:58,308 --> 00:09:59,808 Sim, David. 101 00:10:00,517 --> 00:10:03,458 Ed? Querido. 102 00:10:04,975 --> 00:10:06,625 O quê? 103 00:10:15,192 --> 00:10:17,107 Alguém ligue para a emergência! 104 00:10:17,107 --> 00:10:18,618 Certo. 105 00:10:32,466 --> 00:10:35,466 O EXORCISMO DE DAVID ERA PRA TER ENCERRADO MESES DE TORMENTA, 106 00:10:35,467 --> 00:10:37,716 MAS PARA ARNE JOHNSON, ERA APENAS O COMEÇO. 107 00:10:37,717 --> 00:10:40,146 AS TRAGÉDIAS EM SEGUIDA, CHAMARAM ATENÇÃO DO PAÍS 108 00:10:40,147 --> 00:10:43,641 E TORNARAM-SE A MAIS SINISTRA DESCOBERTA DE ED E LORRAINE. 109 00:10:43,642 --> 00:10:44,942 INSPIRADO EM FATOS. 110 00:10:56,615 --> 00:10:59,082 INVOCAÇÃO DO MAL 3: A ORDEM DO DEMÔNIO 111 00:10:59,083 --> 00:11:01,083 Tradução: LeilaC | somepills | gkarnikow 112 00:11:01,084 --> 00:11:03,150 Tradução: NikaBrasil | ju.Alves | vikyor1 113 00:11:03,151 --> 00:11:05,218 Tradução: lyanna | Larimalissa | b4ph0met 114 00:11:05,219 --> 00:11:06,919 Tati Saaresto | CondeVlad Sardinha 115 00:11:06,920 --> 00:11:09,320 Revisão: Vahainen 116 00:11:15,599 --> 00:11:17,291 Sra. Warren. 117 00:11:18,892 --> 00:11:21,850 Ele está estável. Vamos transferi-lo para UTI. 118 00:11:21,850 --> 00:11:24,933 - Então, foi um ataque cardíaco? - Sim. 119 00:11:24,933 --> 00:11:26,892 E receio que não tenha sido um simples. 120 00:11:26,892 --> 00:11:29,525 - Podemos vê-lo agora? - Ainda não. 121 00:11:30,058 --> 00:11:32,058 Vamos colocar uma prótese na artéria, 122 00:11:32,058 --> 00:11:35,269 na tentativa de fazer o sangue fluir de volta ao coração. 123 00:11:38,725 --> 00:11:40,945 Ele vai ficar bem? 124 00:11:41,651 --> 00:11:45,125 Vamos fazer mais alguns exames antes de eu ter certeza disso. 125 00:11:45,921 --> 00:11:47,566 Sinto muito. 126 00:11:59,767 --> 00:12:03,142 - Deixe-o em paz! - Arne, não fale com ele. 127 00:12:03,142 --> 00:12:05,708 Deixe-o em paz e leve-me. 128 00:12:06,767 --> 00:12:08,333 Deixe-o em paz! 129 00:12:15,017 --> 00:12:16,350 A múmia está viva. 130 00:12:16,350 --> 00:12:18,100 Por que me deixou dormir até tarde? 131 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 Não deixei, não consegui acordá-lo. 132 00:12:20,100 --> 00:12:22,683 - Não conseguiu me acordar? - Não, não consegui. 133 00:12:22,683 --> 00:12:24,735 Que estranho. 134 00:12:24,850 --> 00:12:27,642 - Você deve ter se esforçado. - Não. 135 00:12:30,370 --> 00:12:33,475 - Amigão! Calma! - Certo, Bruno está aqui. 136 00:12:33,475 --> 00:12:36,883 Fala sério, ele é mundano. Não vai se importar. 137 00:12:36,883 --> 00:12:38,234 Não. 138 00:12:38,234 --> 00:12:40,742 Não, espere. Na verdade, quero perguntar uma coisa. 139 00:12:40,742 --> 00:12:43,392 Tudo bem. O que quer perguntar? 140 00:12:45,372 --> 00:12:46,947 Nada importante. 141 00:12:48,754 --> 00:12:50,475 Estive pensando... 142 00:12:50,475 --> 00:12:52,785 E agora que David está fora de perigo, 143 00:12:53,202 --> 00:12:56,681 talvez devêssemos deixar tudo isso para trás 144 00:12:56,981 --> 00:12:59,806 e ir embora desse lugar. 145 00:13:00,192 --> 00:13:03,298 - Entende? - Quer dizer, deixar Brookfield? 146 00:13:03,298 --> 00:13:05,467 Por que não? Nada nos prende aqui. Certo? 147 00:13:05,468 --> 00:13:09,100 Nada além da minha família e todo o dinheiro que não temos. 148 00:13:09,101 --> 00:13:12,210 Dinheiro não é problema. Estamos trabalhando, 149 00:13:12,375 --> 00:13:14,517 - e este lugar é de graça. - Arne! 150 00:13:14,518 --> 00:13:17,299 Estou em um novo emprego. Não posso largar tudo. 151 00:13:17,300 --> 00:13:18,600 Jesus Cristo! 152 00:13:18,601 --> 00:13:21,681 E o Bruno não sabe cuidar dos cachorros. 153 00:13:25,996 --> 00:13:27,454 Vou pensar no seu caso. 154 00:13:28,260 --> 00:13:29,560 Combinado? 155 00:13:30,367 --> 00:13:31,791 - Você vai pensar? - Sim. 156 00:13:31,792 --> 00:13:33,092 Eu vou pensar. 157 00:13:34,978 --> 00:13:36,362 Tudo bem. 158 00:13:36,363 --> 00:13:37,780 Vamos nessa. 159 00:13:38,224 --> 00:13:39,991 Vista-se. 160 00:13:39,992 --> 00:13:41,604 Eu amo você! 161 00:13:46,721 --> 00:13:48,032 Acho que o David vai amar. 162 00:13:48,033 --> 00:13:49,782 - Avisou a minha mãe? - Avisei. 163 00:13:49,783 --> 00:13:51,782 - Disse que vamos nos atrasar. - Ótimo! 164 00:13:51,783 --> 00:13:54,605 Não, Arne! Pare de comer, por favor. 165 00:13:54,606 --> 00:13:56,856 Sra. Haskett, foi um prazer! Obrigada por vir. 166 00:13:56,857 --> 00:13:58,241 - Tchau! - Estamos saindo. 167 00:13:58,242 --> 00:13:59,542 Tchau, Pookie! 168 00:13:59,543 --> 00:14:01,804 Fiz uma lista de tarefas para você. 169 00:14:02,492 --> 00:14:05,108 Eu estou lhe pagando para realizar tarefas. 170 00:14:05,109 --> 00:14:06,409 Não nos finais de semana. 171 00:14:06,410 --> 00:14:08,305 Você mora aqui de graça! 172 00:14:08,306 --> 00:14:11,078 Portanto, deve trabalhar em finais de semana e feriados. 173 00:14:11,079 --> 00:14:13,561 O Andy precisa de uma xícara, e os outros de duas. 174 00:14:13,562 --> 00:14:16,058 Os donos do Magic e do Sparky já estão vindo. 175 00:14:16,059 --> 00:14:18,824 Mas você vai precisar levar os outros para passear. 176 00:14:18,825 --> 00:14:20,506 Ruby é alérgica a abelhas. 177 00:14:20,507 --> 00:14:22,407 Se ela for picada, chame o veterinário. 178 00:14:22,408 --> 00:14:24,358 O número está na porta da geladeira. 179 00:14:25,325 --> 00:14:28,152 Arne, quer ganhar US$ 5? 180 00:14:28,153 --> 00:14:29,692 Meu rádio pifou. 181 00:14:29,992 --> 00:14:32,072 Mais tarde eu dou uma conferida. 182 00:14:32,073 --> 00:14:34,014 Mas quero US$ 15. 183 00:14:34,288 --> 00:14:35,588 US$ 10! 184 00:14:37,395 --> 00:14:39,675 - O que aconteceu de manhã... - Eu sei! 185 00:14:39,676 --> 00:14:42,520 - Mãe, por favor! - Não vou dizer nadinha. 186 00:14:42,521 --> 00:14:44,034 - Prometa! - Prometo. 187 00:14:44,641 --> 00:14:47,712 Ele perguntou se eu iria embora de Brookfield. 188 00:14:47,713 --> 00:14:49,511 Sabe o que isso significa? 189 00:14:49,512 --> 00:14:51,811 - Não. - Foi um pedido de noivado. 190 00:14:51,812 --> 00:14:53,185 Não exatamente! 191 00:14:53,186 --> 00:14:55,100 - Você aceitou? - Não exatamente! 192 00:14:55,101 --> 00:14:57,692 Arne! Traga a travessa com a carne. 193 00:14:57,693 --> 00:15:00,029 Claro, eu estou faminto! Está com fome, amigão? 194 00:15:00,030 --> 00:15:01,511 - Estou. - Beleza! 195 00:15:01,512 --> 00:15:02,812 Vou buscar a carne. 196 00:17:03,240 --> 00:17:08,160 HOSPITAL GERAL DE BROOKFIELD 197 00:17:08,969 --> 00:17:11,168 Dr. Merrick, sala de cirurgia número 6. 198 00:17:11,533 --> 00:17:13,646 Dr. Merrick, sala de cirurgia número 6. 199 00:17:24,687 --> 00:17:27,180 Foi um prazer ver a Judy novamente. 200 00:17:28,934 --> 00:17:30,714 Ela vai ficar por quanto tempo? 201 00:17:31,825 --> 00:17:35,459 Não sei, depende. 202 00:17:38,075 --> 00:17:43,075 A enfermeira disse que você está dormindo na cadeira. 203 00:17:44,612 --> 00:17:47,780 O Ed entenderia se você fosse para casa. 204 00:17:51,283 --> 00:17:53,470 Já contei a história de como nos conhecemos? 205 00:17:53,471 --> 00:17:55,202 Acho que não. 206 00:17:55,203 --> 00:17:58,815 Só que vocês eram adolescentes e estavam no ensino médio. 207 00:17:58,816 --> 00:18:00,590 Tínhamos 17 anos. 208 00:18:03,340 --> 00:18:05,651 Eu havia saído com minhas amigas. 209 00:18:06,119 --> 00:18:09,260 E ele era o porteiro do cinema onde fomos. 210 00:18:11,595 --> 00:18:12,895 Posteriormente, 211 00:18:14,229 --> 00:18:15,852 saímos para tomar um sorvete. 212 00:18:17,601 --> 00:18:21,270 Ele me levou ao parque, só que começou a chover. 213 00:18:22,909 --> 00:18:26,106 Nós nos abrigamos em um gazebo, 214 00:18:26,484 --> 00:18:28,345 até a chuva parar. 215 00:18:30,609 --> 00:18:32,475 Isso foi há 30 anos. 216 00:18:35,992 --> 00:18:38,141 Eu poderia voltar para casa. 217 00:18:40,084 --> 00:18:43,207 Mas meu lar é onde ele está. 218 00:19:53,780 --> 00:19:56,092 Jesus Cristo, Arne! 219 00:19:56,093 --> 00:19:57,450 Que merda foi essa? 220 00:20:05,529 --> 00:20:08,200 Não podemos dar um jeito nesta folia? 221 00:20:08,201 --> 00:20:10,089 Esses cachorros me levarão à loucura! 222 00:20:10,090 --> 00:20:12,021 Eles devem ter farejado um coelho. 223 00:20:12,022 --> 00:20:13,328 Por que saiu do trabalho? 224 00:20:13,684 --> 00:20:15,148 Deu vontade. 225 00:20:15,149 --> 00:20:18,976 Arne! Na hora certa, cara! 226 00:20:19,496 --> 00:20:22,196 Entre e vamos beber uma cerveja. 227 00:20:22,197 --> 00:20:24,518 Se consertar o rádio, podemos fechar mais cedo. 228 00:20:24,519 --> 00:20:27,137 - Bruno! - Eu passo, Bruno. 229 00:20:27,371 --> 00:20:30,194 - Qual é! Parou de beber? - Só não quero. 230 00:20:30,195 --> 00:20:34,477 Vamos combinar de parar de beber no próximo sábado, que tal? 231 00:20:51,115 --> 00:20:52,415 Lorraine. 232 00:20:52,760 --> 00:20:54,060 Lorraine. 233 00:20:54,495 --> 00:20:56,449 - Lorraine. - Papai! 234 00:20:56,450 --> 00:20:59,330 Ed, graças a Deus! 235 00:20:59,331 --> 00:21:00,631 Lorraine. 236 00:21:00,632 --> 00:21:03,584 Ligue para os Glatzel. 237 00:21:03,825 --> 00:21:05,151 Precisamos avisá-los. 238 00:21:05,152 --> 00:21:07,304 - Ele pegou o garoto. - Não, isso já acabou! 239 00:21:07,305 --> 00:21:09,387 David está a salvo e o demônio se foi. 240 00:21:09,388 --> 00:21:10,688 O Arne! 241 00:21:11,070 --> 00:21:12,820 Ele possuiu o Arne! 242 00:21:23,382 --> 00:21:25,200 Que beleza, cara! 243 00:21:25,901 --> 00:21:27,374 Muito bem feito! 244 00:21:29,242 --> 00:21:31,674 Beba, cara! Não quero beber sozinho. 245 00:21:33,431 --> 00:21:35,411 Sua garota vai pensar que sou um bêbado. 246 00:21:39,639 --> 00:21:40,939 Você sabia 247 00:21:42,313 --> 00:21:44,697 que vi esses caras tocarem em Sydney? 248 00:21:44,698 --> 00:21:47,415 Quase levaram o Teatro de Sua Majestade abaixo! 249 00:21:47,416 --> 00:21:50,407 Bruno, abaixe o volume! 250 00:21:50,408 --> 00:21:52,527 Estou testando o trabalho dele. 251 00:22:24,421 --> 00:22:26,984 O que foi? Está tudo bem? 252 00:22:27,584 --> 00:22:29,147 - Bruno! - Vamos dançar, cara! 253 00:22:29,148 --> 00:22:30,874 Pare, Bruno! 254 00:22:31,588 --> 00:22:34,992 Meu Deus, Bruno! Nós estamos indo embora. 255 00:22:34,993 --> 00:22:36,595 - Não vão, não! - Vamos. 256 00:22:36,596 --> 00:22:38,324 - Só se dançar comigo. - Não! 257 00:22:38,325 --> 00:22:41,772 - Só uma dancinha! - Bruno, eu não quero dançar! 258 00:22:42,805 --> 00:22:44,657 Beleza! Uma dança. 259 00:22:59,614 --> 00:23:01,006 Agente Thomas. 260 00:23:01,007 --> 00:23:02,357 Meu nome é Lorraine Warren. 261 00:23:02,358 --> 00:23:04,532 Sei que vai parecer loucura, 262 00:23:04,533 --> 00:23:07,700 mas haverá uma tragédia no canil de Brookfield. 263 00:23:22,291 --> 00:23:23,591 Debbie! 264 00:23:29,000 --> 00:23:30,300 Pare! 265 00:23:30,992 --> 00:23:32,292 Arne! 266 00:23:33,830 --> 00:23:35,363 Bruno, pare! 267 00:23:36,992 --> 00:23:38,292 Arne, ajude-me! 268 00:23:42,075 --> 00:23:44,515 Arne, o que está acontecendo? 269 00:23:44,516 --> 00:23:46,008 O que está fazendo? 270 00:23:47,350 --> 00:23:48,654 Arne, pare com isso! 271 00:23:52,430 --> 00:23:53,730 Amor? 272 00:23:54,810 --> 00:23:56,190 O que é isso? 273 00:24:19,117 --> 00:24:20,854 Pare! 274 00:24:49,570 --> 00:24:50,870 Está tudo bem? 275 00:25:01,783 --> 00:25:03,083 Você está bem? 276 00:25:07,576 --> 00:25:09,687 Fique parado aí. 277 00:25:10,299 --> 00:25:11,599 Não se mexa! 278 00:25:12,786 --> 00:25:14,304 Acho que machuquei alguém. 279 00:25:16,621 --> 00:25:17,921 Aqui é o sargento Thomas. 280 00:25:17,922 --> 00:25:19,672 Uma vítima fatal, múltiplas facadas. 281 00:25:19,673 --> 00:25:22,015 Os moradores de Brookfield ficaram abalados 282 00:25:22,016 --> 00:25:24,907 com o assassinato à luz do dia de Bruno Sauls. 283 00:25:24,908 --> 00:25:27,205 A vítima, gerente de um canil local, 284 00:25:27,206 --> 00:25:29,530 foi esfaqueado 22 vezes. 285 00:25:30,163 --> 00:25:31,660 É o primeiro assassinato 286 00:25:31,661 --> 00:25:35,191 em 193 anos de existência daquela cidade. 287 00:25:44,033 --> 00:25:46,720 Quem subirá ao monte do Senhor, 288 00:25:46,998 --> 00:25:49,795 ou quem estará no seu lugar santo? 289 00:25:50,651 --> 00:25:54,331 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, 290 00:25:54,683 --> 00:25:57,396 que não entrega sua alma à vaidade, 291 00:25:57,397 --> 00:25:59,329 nem jura enganosamente. 292 00:25:59,992 --> 00:26:02,449 Ele receberá bênçãos do Senhor, 293 00:26:02,450 --> 00:26:05,490 e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça. 294 00:26:05,491 --> 00:26:07,320 Já basta. 295 00:26:07,321 --> 00:26:08,780 Obrigado. 296 00:26:12,887 --> 00:26:14,187 E então? 297 00:26:15,104 --> 00:26:17,407 Esses objetos religiosos seriam o suficiente 298 00:26:17,408 --> 00:26:19,501 para provocar um espírito inumano. 299 00:26:19,502 --> 00:26:21,615 Se houvesse algum aqui presente. 300 00:26:23,356 --> 00:26:27,629 Isso significa que ele não está possuído? 301 00:26:27,630 --> 00:26:30,340 O fato de ele poder ler a Bíblia comprova isso. 302 00:26:30,341 --> 00:26:32,265 Então, o que isso significa? 303 00:26:33,347 --> 00:26:35,060 Que eu sou só maluco mesmo? 304 00:26:36,389 --> 00:26:37,689 Bem... 305 00:26:38,197 --> 00:26:39,719 Possuído você não está. 306 00:26:41,363 --> 00:26:43,409 Mas isso não significa que nunca esteve. 307 00:26:44,848 --> 00:26:48,114 Eu convidei essa coisa para dentro de mim 308 00:26:48,692 --> 00:26:50,645 e por isso ele está morto. 309 00:26:52,996 --> 00:26:55,363 Não importa o que acontecer comigo. 310 00:26:56,301 --> 00:26:58,206 - Eu mereci. - Não. 311 00:27:00,377 --> 00:27:01,678 Ouça... 312 00:27:03,617 --> 00:27:05,027 Eu estava lá. 313 00:27:06,488 --> 00:27:08,309 O que está acontecendo, 314 00:27:09,425 --> 00:27:12,433 o que aconteceu naquele dia, 315 00:27:15,484 --> 00:27:17,222 não era o Arne. 316 00:27:21,103 --> 00:27:24,689 Ajudaremos vocês como pudermos. 317 00:27:27,728 --> 00:27:31,325 Se o demônio foi embora, o que podem fazer agora? 318 00:27:34,347 --> 00:27:35,722 Quem é o advogado de vocês? 319 00:27:35,723 --> 00:27:38,003 Eles o acharam coberto com o sangue da vítima. 320 00:27:38,004 --> 00:27:41,404 A arma do crime é dele e tem as impressões digitais. 321 00:27:41,405 --> 00:27:44,616 Ninguém está contestando isso. Arne sabe que vai para a prisão. 322 00:27:44,617 --> 00:27:47,865 Só estamos dizendo que houve circunstâncias atenuantes. 323 00:27:48,658 --> 00:27:50,131 Circunstâncias atenuantes? 324 00:27:50,686 --> 00:27:53,450 Também não acho que ele mereça a pena de morte, 325 00:27:53,451 --> 00:27:55,741 mas não ficarei em frente aos jurados 326 00:27:55,742 --> 00:27:58,282 e direi que ele estava possuído por demônios. 327 00:27:58,283 --> 00:27:59,986 - Isso nunca foi feito. - Já, sim! 328 00:27:59,987 --> 00:28:01,358 Duas vezes na Inglaterra. 329 00:28:01,359 --> 00:28:03,164 O caso Michael Taylor há alguns anos. 330 00:28:03,165 --> 00:28:07,116 Vou reformular. Nunca foi feito com sucesso. 331 00:28:07,117 --> 00:28:08,561 Então nos deixe ajudá-la. 332 00:28:09,171 --> 00:28:12,944 Ed e eu provamos a existência de demônios centenas de vezes. 333 00:28:12,953 --> 00:28:16,085 Provaram para a igreja. Isto é um tribunal de justiça. 334 00:28:16,086 --> 00:28:18,324 Os padrões de prova são muito diferentes. 335 00:28:18,325 --> 00:28:20,454 Os tribunais aceitam a existência de Deus 336 00:28:20,455 --> 00:28:23,360 sempre que a testemunha jura dizer a verdade. 337 00:28:23,361 --> 00:28:26,386 Já é hora de aceitarem a existência do demônio. 338 00:28:30,446 --> 00:28:34,954 Como convencerão os jurados se não conseguem me convencer? 339 00:28:37,117 --> 00:28:38,518 Vou propor uma coisa. 340 00:28:38,995 --> 00:28:41,199 Vá jantar conosco na nossa casa. 341 00:28:41,200 --> 00:28:44,550 Mostraremos as provas que colhemos ao longo dos anos. 342 00:28:44,551 --> 00:28:46,331 Apresentaremos você à Annabelle. 343 00:28:46,332 --> 00:28:49,242 Se não ficar convencida, nós sairemos do caminho. 344 00:28:50,156 --> 00:28:51,524 Combinado? 345 00:28:53,742 --> 00:28:55,078 Tudo bem. 346 00:28:55,735 --> 00:28:57,145 Quero ver o que vocês têm. 347 00:28:58,679 --> 00:29:00,007 Sr. Johnson, 348 00:29:00,008 --> 00:29:03,912 quanto ao primeiro indiciamento nº S-A-J-1-2-1-6, 349 00:29:03,913 --> 00:29:05,999 que o acusa de homicídio qualificado 350 00:29:06,000 --> 00:29:08,820 um crime grave, como você se declara? 351 00:29:09,404 --> 00:29:11,334 Meritíssimo, ele se declara inocente, 352 00:29:12,013 --> 00:29:14,522 por motivo de possessão demoníaca. 353 00:29:35,454 --> 00:29:36,836 Isso é ridículo. 354 00:29:36,845 --> 00:29:39,165 - Consigo descer uma escada. - Quieto. 355 00:29:39,166 --> 00:29:40,943 - Deveria estar na cama. - Obrigado. 356 00:29:40,944 --> 00:29:42,256 Lorraine. 357 00:29:43,851 --> 00:29:46,882 Acabei de falar com um amigo que trabalha na promotoria. 358 00:29:47,413 --> 00:29:49,319 Pedirão a pena de morte. 359 00:29:49,944 --> 00:29:51,568 Montarei o caso, 360 00:29:51,569 --> 00:29:54,074 mas aquele garoto vai viver ou morrer 361 00:29:54,075 --> 00:29:55,842 dependendo do que vocês descobrirem. 362 00:29:56,306 --> 00:29:57,686 Não vamos decepcioná-lo. 363 00:29:58,613 --> 00:30:01,793 Espero que não. Mantenham-me informada. 364 00:30:06,611 --> 00:30:07,941 E agora? 365 00:30:08,614 --> 00:30:11,864 Nunca tivemos que provar uma possessão após ter ocorrido. 366 00:30:11,865 --> 00:30:14,138 Demônios não somem assim. 367 00:30:14,575 --> 00:30:15,974 Tem alguma outra coisa. 368 00:30:15,975 --> 00:30:18,043 Algo que não vimos na primeira vez. 369 00:30:20,103 --> 00:30:21,465 Por onde começamos? 370 00:30:23,392 --> 00:30:25,002 Pelo começo. 371 00:30:28,812 --> 00:30:31,283 É 18 de julho de 1981. 372 00:30:31,284 --> 00:30:33,775 Sou Ed Warren e estou aqui com Lorraine, 373 00:30:34,135 --> 00:30:36,991 Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 374 00:30:36,992 --> 00:30:39,930 David Glatzel e Arne Johnson. 375 00:30:39,931 --> 00:30:41,680 Muito bem. Vamos começar. 376 00:30:41,681 --> 00:30:45,241 Quem viu quando David começou a se comportar assim? 377 00:30:45,242 --> 00:30:48,710 Todos nós. Foi no dia em que nos mudamos. 378 00:30:49,550 --> 00:30:51,493 Pronto. Vá se divertir com eles. 379 00:30:51,494 --> 00:30:53,475 5 MESES ANTES 380 00:30:53,476 --> 00:30:56,060 - Quer pedir uma pizza? - Claro, vou pedir agora. 381 00:30:56,061 --> 00:30:57,377 Solte essa caixa um pouco. 382 00:30:57,378 --> 00:30:58,853 - Por quê? - É que... 383 00:30:58,854 --> 00:31:00,269 - O que foi? - Olhe ali... 384 00:31:00,270 --> 00:31:02,533 O que é... Arne! 385 00:31:05,690 --> 00:31:07,538 Isso é feito depois de se casar. 386 00:31:07,539 --> 00:31:09,851 Certo, então talvez possamos fazer isso também. 387 00:33:30,442 --> 00:33:31,755 Não! 388 00:33:32,231 --> 00:33:33,544 Mãe! 389 00:33:51,444 --> 00:33:53,233 Eu não sei o que aconteceu. 390 00:33:54,530 --> 00:33:56,082 Foi como um sonho. 391 00:33:57,480 --> 00:33:59,777 E ninguém acreditou em mim quando eu contei. 392 00:34:01,019 --> 00:34:03,441 Mas essa foi a primeira vez que eu o vi. 393 00:34:18,172 --> 00:34:20,761 Eu não entendo. Como poderia invocar um demônio? 394 00:34:20,762 --> 00:34:22,612 Ele só esteve aqui por alguns minutos. 395 00:34:23,759 --> 00:34:25,446 Não tinha nada aqui. 396 00:34:27,353 --> 00:34:28,759 Onde estava o colchão d'água? 397 00:34:30,264 --> 00:34:31,569 No lugar desse tapete. 398 00:34:32,459 --> 00:34:34,569 Estragou a madeira quando o colchão vazou. 399 00:34:37,765 --> 00:34:39,070 Posso dar uma olhada? 400 00:34:39,375 --> 00:34:40,680 Por favor. 401 00:34:55,051 --> 00:34:56,746 Esse estrago não é da água. 402 00:35:12,575 --> 00:35:14,212 Querida, pode deixar isso comigo? 403 00:35:15,719 --> 00:35:17,727 Vai acabar com seu vestido se entrar aí. 404 00:35:20,253 --> 00:35:22,787 Então, o quarto de hóspedes fica mais ou menos 405 00:35:22,788 --> 00:35:24,507 5 metros para dentro e à direita. 406 00:35:24,515 --> 00:35:25,818 Tudo bem. 407 00:35:26,145 --> 00:35:27,449 Tenha cuidado. 408 00:35:27,942 --> 00:35:29,551 Segure minha bolsa. 409 00:36:10,944 --> 00:36:13,349 Lorraine! Você está bem? 410 00:36:13,350 --> 00:36:15,944 Estou bem, Ed. É só um rato. 411 00:38:12,432 --> 00:38:14,241 É um totem de bruxa, 412 00:38:14,242 --> 00:38:16,805 usado por satanistas em seus rituais. 413 00:38:16,806 --> 00:38:20,194 Lembra que eu falei que demônios precisam ser convidados? 414 00:38:20,195 --> 00:38:22,699 E você não imaginava como David poderia fazer isso? 415 00:38:24,066 --> 00:38:26,277 Você tinha razão. Não foi ele. 416 00:38:30,381 --> 00:38:33,037 Nós achamos que David foi amaldiçoado. 417 00:38:34,415 --> 00:38:36,269 E na noite do exorcismo, 418 00:38:36,270 --> 00:38:39,215 a maldição passou do David para o Arne. 419 00:38:39,527 --> 00:38:40,832 Amaldiçoado? 420 00:38:41,348 --> 00:38:44,457 Estão me dizendo que alguém fez isso conosco 421 00:38:45,474 --> 00:38:48,748 - de propósito? - Já soubemos de rituais assim. 422 00:38:49,158 --> 00:38:50,708 O demônio é invocado, 423 00:38:50,709 --> 00:38:53,363 o indivíduo possuído tira uma vida e o demônio parte. 424 00:38:53,364 --> 00:38:56,617 É por isso que o Arne conseguiu ler a Bíblia depois. 425 00:38:57,352 --> 00:38:59,274 Nós achamos que quem amaldiçoou o David 426 00:38:59,275 --> 00:39:01,251 usou isso para atrair o demônio. 427 00:39:02,162 --> 00:39:04,163 E gostaríamos que enviassem isso 428 00:39:04,164 --> 00:39:06,169 para todas as delegacias que encontrarem. 429 00:39:06,170 --> 00:39:07,677 Comecem nas redondezas. 430 00:39:07,678 --> 00:39:10,592 E descubram se eles já viram algo assim. 431 00:39:11,708 --> 00:39:14,371 Pode ser que tenha outra pessoa 432 00:39:14,372 --> 00:39:16,240 a quem podemos perguntar sobre isso. 433 00:39:16,848 --> 00:39:18,903 Você se lembra do padre que ajudou a expor 434 00:39:18,904 --> 00:39:20,916 os Discípulos do Carneiro? 435 00:39:20,917 --> 00:39:23,072 Deve ter sido 10 ou 12 anos atrás... 436 00:39:23,073 --> 00:39:24,933 - O padre Kastner? - Isso, esse mesmo. 437 00:39:24,934 --> 00:39:28,639 Só que não é mais "padre", ele se aposentou há algum tempo. 438 00:39:28,640 --> 00:39:30,966 Ele tentou ajudar aquelas pessoas. 439 00:39:30,967 --> 00:39:34,149 Tentou entender porque eles faziam o que faziam. 440 00:39:34,437 --> 00:39:38,243 Se existe alguém capaz de dizer o que é isso, 441 00:39:38,724 --> 00:39:40,025 é ele. 442 00:40:04,616 --> 00:40:05,921 Padre Kastner. 443 00:40:12,990 --> 00:40:14,686 Eu não ouvi o carro chegar. 444 00:40:16,982 --> 00:40:18,966 Algum de vocês gostaria de um omelete? 445 00:40:20,019 --> 00:40:22,629 Tomamos café da manhã antes de sairmos de casa. 446 00:40:22,933 --> 00:40:24,424 Eu sou Ed Warren. 447 00:40:24,425 --> 00:40:25,886 Esta é minha esposa, Lorraine. 448 00:40:29,592 --> 00:40:31,395 Eu tenho cocô de galinha nas mãos. 449 00:40:40,212 --> 00:40:41,516 Obrigada. 450 00:40:48,372 --> 00:40:50,028 Esqueçam que viram isso. 451 00:40:50,332 --> 00:40:51,739 Você já viu isso antes? 452 00:40:52,691 --> 00:40:54,136 Não. 453 00:40:54,137 --> 00:40:55,629 Mas vi outros como este. 454 00:40:56,172 --> 00:40:57,976 Isso é sofisticado. 455 00:40:57,977 --> 00:41:00,289 É um trabalho desprezível. 456 00:41:01,191 --> 00:41:04,597 O que eu não entendo é, por quê? 457 00:41:04,598 --> 00:41:08,489 David, o garotinho possuído, não fez nada de errado. 458 00:41:08,490 --> 00:41:10,634 Por que essa família é o alvo? 459 00:41:10,635 --> 00:41:11,939 Por quê? 460 00:41:13,305 --> 00:41:16,183 O motivo é irrelevante. 461 00:41:17,992 --> 00:41:22,287 Ter um motivo vai contra tudo que um satanista acredita. 462 00:41:22,689 --> 00:41:25,568 Seu único objetivo é o caos. 463 00:41:25,569 --> 00:41:27,571 Alimenta-se de desespero. 464 00:41:27,572 --> 00:41:30,251 Mas alguém teve que colocá-lo embaixo da casa. 465 00:41:30,255 --> 00:41:34,278 Então, o que isso te diz sobre a pessoa que o fez? 466 00:41:36,607 --> 00:41:38,027 Venham comigo. 467 00:41:59,962 --> 00:42:02,175 Não quero descer lá. 468 00:42:03,656 --> 00:42:05,040 Onde estamos? 469 00:42:07,644 --> 00:42:09,782 No motivo de vocês estarem aqui. 470 00:42:24,269 --> 00:42:26,460 Peguei tudo isso 471 00:42:26,461 --> 00:42:29,589 enquanto eu estudava os Discípulos do Carneiro. 472 00:42:42,942 --> 00:42:45,139 Você deveria queimar tudo. 473 00:42:45,140 --> 00:42:46,867 Pensei em fazer isso, 474 00:42:46,867 --> 00:42:51,162 mas achei mais seguro deixá-los trancados. 475 00:42:51,605 --> 00:42:54,275 Gosto de tirar as armas das ruas. 476 00:42:57,633 --> 00:42:59,802 Por um acaso organizou os livros 477 00:42:59,803 --> 00:43:02,295 com a classificação decimal de Dewey? 478 00:43:02,296 --> 00:43:06,726 Não, não fiz isso. 479 00:43:06,727 --> 00:43:10,566 As pistas que vocês procuram podem estar em qualquer lugar, 480 00:43:10,567 --> 00:43:12,256 ou podem nem estar aqui. 481 00:43:13,681 --> 00:43:15,658 Ed, não. 482 00:43:16,792 --> 00:43:19,844 Estudei essas pessoas por nove anos. 483 00:43:19,845 --> 00:43:24,559 Adoravam a Satanás e os demônios com sacrifícios de sangue. 484 00:43:24,560 --> 00:43:28,267 Eles profanaram terras sagradas com rituais obscenos 485 00:43:28,268 --> 00:43:31,996 e cometeram atos de blasfêmia, 486 00:43:32,852 --> 00:43:35,324 dos quais nunca falarei. 487 00:43:35,325 --> 00:43:36,625 Porém, 488 00:43:37,360 --> 00:43:39,577 esses atos deram poder para eles. 489 00:43:40,444 --> 00:43:43,393 No julgamento dos Discípulos, 490 00:43:43,394 --> 00:43:47,719 a esposa do promotor principal estava grávida. 491 00:43:49,105 --> 00:43:52,051 Dias após os discípulos serem considerados culpados, 492 00:43:52,451 --> 00:43:55,278 o bebê nasceu prematuro de seis semanas. 493 00:43:56,211 --> 00:43:59,129 com o coração para fora do corpo. 494 00:44:01,682 --> 00:44:03,957 Três meses depois, a esposa dele se suicidou, 495 00:44:03,958 --> 00:44:07,208 colocando o pescoço em uma ferrovia. 496 00:44:08,042 --> 00:44:12,964 Não menosprezem um inimigo como um mestre satanista. 497 00:44:16,072 --> 00:44:17,845 Conhecemos os perigos, 498 00:44:18,550 --> 00:44:20,461 melhor do que você imagina. 499 00:44:20,867 --> 00:44:24,615 Este menino que está indo para a câmara da morte, 500 00:44:26,430 --> 00:44:29,289 salvar a vida dele vale mais do que tudo o que vocês têm? 501 00:44:30,236 --> 00:44:32,745 Porque é isso que pode acabar custando. 502 00:45:39,033 --> 00:45:41,202 E aí, vai limpar ou não? 503 00:45:45,837 --> 00:45:47,221 Perdão. 504 00:46:17,544 --> 00:46:18,844 Como assim? 505 00:46:32,968 --> 00:46:36,844 Me pinte da sua cor, querida 506 00:46:37,547 --> 00:46:40,069 Eu sei quem você é 507 00:46:43,935 --> 00:46:48,533 Saia da sua tábua de cores 508 00:46:48,534 --> 00:46:52,549 Eu sei de onde você está vindo 509 00:46:55,616 --> 00:46:58,216 Eu sei quem você é 510 00:47:08,485 --> 00:47:11,304 Estava aqui! Juro por Deus, estava aqui! 511 00:47:32,649 --> 00:47:35,661 Veja o que a família Perron nos mandou. 512 00:47:37,618 --> 00:47:39,106 Foi gentil da parte deles. 513 00:47:40,273 --> 00:47:41,777 - Eu atendo. - Não, Ed... 514 00:47:41,778 --> 00:47:43,464 Está tudo bem. 515 00:47:45,519 --> 00:47:48,286 - Alô? - Ed? Funcionou. 516 00:47:48,287 --> 00:47:50,979 Falei com um detetive de Danvers, 517 00:47:50,980 --> 00:47:52,836 e ele quer falar com vocês. 518 00:47:52,837 --> 00:47:54,313 Ele disse que já viu aquilo. 519 00:48:00,544 --> 00:48:05,341 PESSOA DESAPARECIDA JESSICA LOUISE STRONG 520 00:48:07,685 --> 00:48:12,335 Katie Lincoln e Jessica Strong desapareceram há quatro meses. 521 00:48:12,781 --> 00:48:14,699 Eram melhores amigas no ensino médio. 522 00:48:15,324 --> 00:48:19,072 O corpo da Katie estava perto, esfaqueado 22 vezes. 523 00:48:19,073 --> 00:48:20,784 Ainda não encontramos a Jessica. 524 00:48:21,437 --> 00:48:24,297 Porém, em maio, quando revistamos a casa dela, 525 00:48:25,067 --> 00:48:27,067 encontramos algo. 526 00:48:33,166 --> 00:48:35,736 E então? Vocês são os especialistas. 527 00:48:36,278 --> 00:48:38,203 O que podem me dizer? 528 00:48:38,204 --> 00:48:39,726 Sendo sincero, quase nada. 529 00:48:39,727 --> 00:48:43,169 Mas se o totem funciona igual ao de Brookfield, 530 00:48:43,170 --> 00:48:46,003 é possível que a desaparecida estivesse possuída. 531 00:48:46,675 --> 00:48:51,533 Li tudo sobre o que vocês acham que aconteceu em Brookfield, 532 00:48:51,534 --> 00:48:55,113 mas estou só interessado em pistas baseadas na realidade. 533 00:48:55,517 --> 00:48:57,853 Que bom, nós também. 534 00:48:57,854 --> 00:49:00,105 Até esperávamos que houvesse algo no arquivo 535 00:49:00,106 --> 00:49:01,890 que provasse a história de Arne. 536 00:49:01,891 --> 00:49:04,202 Não, não, eu trouxe vocês para me ajudar, 537 00:49:04,293 --> 00:49:05,941 não o contrário. 538 00:49:06,091 --> 00:49:07,702 Estamos procurando alguma conexão 539 00:49:07,703 --> 00:49:10,109 com algum culto satânico desde que achamos isso. 540 00:49:10,110 --> 00:49:12,811 E esses adoradores do diabo são apenas pessoas. 541 00:49:13,492 --> 00:49:15,730 Pessoas loucas e más, mas só pessoas. 542 00:49:18,680 --> 00:49:20,750 Talvez possamos nos ajudar. 543 00:49:22,599 --> 00:49:24,818 Precisamos ver seus arquivos 544 00:49:25,587 --> 00:49:27,883 e você precisa achar a garota desaparecida. 545 00:49:27,884 --> 00:49:29,458 Só precisa nos dar uma chance. 546 00:49:29,786 --> 00:49:32,232 - Para o que, exatamente? - Para achar Jessica. 547 00:49:32,700 --> 00:49:35,708 Estamos vasculhando tudo há três meses, Sra. Warren. 548 00:49:35,709 --> 00:49:38,411 Posso ver coisas que os policiais não veem. 549 00:49:58,276 --> 00:49:59,690 Uma dessas 550 00:50:00,026 --> 00:50:03,525 é a faca usada em Katie Lincoln. 551 00:50:03,526 --> 00:50:06,529 As outras foram tiradas da sala de arquivo de provas. 552 00:50:08,200 --> 00:50:10,755 E você quer que ela adivinhe a arma do crime? 553 00:50:11,732 --> 00:50:14,285 Antes de levá-los à floresta, quero ver uma prévia. 554 00:50:14,286 --> 00:50:16,420 Não aceito isso! O dom da minha esposa 555 00:50:16,421 --> 00:50:17,801 não é para exibição. 556 00:50:17,802 --> 00:50:20,754 Se ela é o que diz ser, não será problema, Sr. Warren. 557 00:50:20,755 --> 00:50:22,293 - Certo? - Nem pensar. Esqueça! 558 00:50:22,294 --> 00:50:23,638 - É esta aqui. 559 00:50:33,591 --> 00:50:36,099 Caímos numa armadilha 560 00:50:38,481 --> 00:50:40,028 Aquilo foi sorte. 561 00:50:41,793 --> 00:50:43,442 Essa música descreve o momento. 562 00:50:46,276 --> 00:50:48,339 Já conversei com Elvis uma vez. 563 00:50:50,408 --> 00:50:52,682 Foi antes ou depois de ele morrer? 564 00:50:52,690 --> 00:50:53,995 Foi antes 565 00:50:54,909 --> 00:50:56,221 e depois também. 566 00:50:57,855 --> 00:51:00,215 Quando não acredita 567 00:51:00,216 --> 00:51:03,105 em nenhuma palavra que digo 568 00:51:06,417 --> 00:51:08,092 Você errou a entrada. 569 00:51:09,573 --> 00:51:13,534 O lugar onde achou o corpo de Katie era lá atrás. 570 00:51:15,002 --> 00:51:18,815 Não podemos construir nossos sonhos 571 00:51:18,816 --> 00:51:21,752 com mentes desconfiadas 572 00:51:22,495 --> 00:51:23,997 Estão em Danvers agora. 573 00:51:24,583 --> 00:51:25,911 Se conseguirem ligar 574 00:51:25,912 --> 00:51:27,802 os acontecimentos de lá com o daqui... 575 00:51:28,872 --> 00:51:31,358 Você sabe, é um padrão. 576 00:51:32,560 --> 00:51:34,388 Podem até achar quem fez isso. 577 00:51:35,700 --> 00:51:38,716 Isso parece muito bom, certo? 578 00:51:39,982 --> 00:51:41,919 - É ótimo. - Querido, 579 00:51:43,286 --> 00:51:44,591 o que está acontecendo? 580 00:51:45,646 --> 00:51:46,950 Nada. 581 00:51:48,492 --> 00:51:50,950 Estou bem, só estou cansado. 582 00:51:50,951 --> 00:51:52,271 Por favor, 583 00:51:53,199 --> 00:51:54,934 está escondendo algo de mim. 584 00:51:57,013 --> 00:51:58,513 Não acha que consigo ver isso? 585 00:52:00,318 --> 00:52:03,075 Estou bem. Completamente bem. 586 00:52:07,182 --> 00:52:08,534 Está frio aqui. 587 00:52:09,917 --> 00:52:11,229 Sim, está. 588 00:52:12,995 --> 00:52:17,089 Parece que estão tentando nos congelar. 589 00:52:19,638 --> 00:52:21,677 Eu me lembro como era. 590 00:52:23,294 --> 00:52:24,755 Você sempre está com frio 591 00:52:25,997 --> 00:52:27,653 e nunca está sozinho. 592 00:52:27,654 --> 00:52:29,107 David, do que está falando? 593 00:52:29,108 --> 00:52:30,825 Por isso não consegue dormir. 594 00:52:31,388 --> 00:52:33,404 Porque sua mente nunca fica em silêncio. 595 00:52:34,849 --> 00:52:36,724 Às vezes você pensa uma coisa, 596 00:52:37,388 --> 00:52:40,115 e não tem certeza se foi você de verdade. 597 00:52:40,872 --> 00:52:42,443 Mas agora você está vendo. 598 00:52:44,283 --> 00:52:46,373 Está aqui com você. 599 00:52:46,374 --> 00:52:48,858 E está falando para você fazer coisas. 600 00:52:50,199 --> 00:52:52,222 Arne, o que está falando para você fazer? 601 00:53:07,090 --> 00:53:09,293 Certeza que pode andar pela floresta assim? 602 00:53:09,294 --> 00:53:10,615 Eu estou bem. 603 00:53:10,616 --> 00:53:14,247 Então com o que se preocupa? Medo de ela não conseguir? 604 00:53:16,138 --> 00:53:17,458 Não. 605 00:53:18,541 --> 00:53:20,328 Tenho medo de ela conseguir. 606 00:53:31,696 --> 00:53:34,922 Ed, uma coisa horrível aconteceu aqui. 607 00:55:04,568 --> 00:55:05,904 Katie, espere aí. 608 00:55:13,279 --> 00:55:15,033 Tenho uma coisa para você. 609 00:55:15,033 --> 00:55:17,543 Estavam vendendo no Festival de Maio deste ano. 610 00:55:17,544 --> 00:55:19,408 Seus pais ainda te levam nisso? 611 00:55:19,409 --> 00:55:21,694 Todo ano, desde que eu tinha seis anos. 612 00:55:22,992 --> 00:55:25,826 É meio bobo mas achei legal. 613 00:55:26,193 --> 00:55:28,633 Me lembra aquelas que fazíamos no ensino médio. 614 00:55:29,193 --> 00:55:31,856 Me ajuda a colocar? 615 00:55:31,857 --> 00:55:33,177 Claro. 616 00:56:29,111 --> 00:56:30,463 Tudo bem, já chega. 617 00:56:31,832 --> 00:56:35,349 Querida, já chega. Vamos! 618 00:56:42,669 --> 00:56:47,003 Katie? Meu Deus. O que foi que eu fiz? 619 00:56:47,004 --> 00:56:48,392 Querida, não! 620 00:56:50,442 --> 00:56:51,742 Lorraine! 621 00:57:24,091 --> 00:57:25,391 Lorraine! 622 00:57:30,241 --> 00:57:31,541 Lorraine. 623 00:57:35,028 --> 00:57:36,328 Ed. 624 00:57:39,107 --> 00:57:40,407 Não! 625 00:57:56,373 --> 00:58:00,355 Tudo bem. Eu peguei você. 626 00:58:08,242 --> 00:58:09,700 Ela está lá. 627 00:58:11,091 --> 00:58:13,528 Ed, ela está lá embaixo. 628 00:58:26,242 --> 00:58:28,200 A pressão arterial está um pouco alta. 629 00:58:28,200 --> 00:58:29,908 Vou te dar um vasodilatador. 630 00:58:29,908 --> 00:58:32,325 É um comprimido que vai pôr embaixo da língua. 631 00:58:32,325 --> 00:58:34,087 Ela vai abrir seus vasos sanguíneos. 632 00:58:34,088 --> 00:58:35,690 Sim, eu tenho isso. 633 00:58:36,901 --> 00:58:39,075 Esqueci em casa. 634 00:58:39,075 --> 00:58:41,393 Eu não esqueceria de novo, se eu fosse você. 635 00:58:43,299 --> 00:58:44,904 Pode nos dar um minuto? 636 00:58:51,667 --> 00:58:53,586 A equipe de resgate achou um corpo. 637 00:58:54,594 --> 00:58:57,492 - É da... - Não temos certeza. 638 00:58:57,492 --> 00:58:59,022 Eu sei o que parece. 639 00:58:59,023 --> 00:59:02,873 Mas não falem nada até sair o resultado do legista. 640 00:59:03,492 --> 00:59:07,161 Drenamos esta represa duas vezes. 641 00:59:07,575 --> 00:59:09,742 Foi difícil conseguir uma terceira vez. 642 00:59:09,742 --> 00:59:11,864 Não teríamos feito se não fosse por vocês. 643 00:59:12,910 --> 00:59:14,534 Fico feliz em ter ajudado. 644 00:59:14,535 --> 00:59:16,574 Me avisem onde estão hospedados. 645 00:59:16,575 --> 00:59:18,768 Levarei o arquivo do caso pela manhã. 646 00:59:34,052 --> 00:59:35,352 Alô? 647 00:59:35,353 --> 00:59:37,283 Meu Deus, deixei recado o dia todo. 648 00:59:37,283 --> 00:59:39,827 - O que houve? - Arne. Aquela coisa seguiu ele! 649 00:59:39,828 --> 00:59:43,092 Disse que tinha acabado, está preso com aquela coisa, 650 00:59:43,093 --> 00:59:45,185 - falando para ele se matar! - Debbie. 651 00:59:45,186 --> 00:59:48,783 Se acalme e me ouça. Ligue para o capelão da prisão, 652 00:59:48,783 --> 00:59:51,002 - Padre Newman. - Padre Newman. 653 00:59:51,003 --> 00:59:54,662 Diga que Arne deve ser vigiado para não se suicidar. 654 00:59:57,390 --> 00:59:59,192 O quê? Alô? 655 01:00:00,783 --> 01:00:02,733 O que é esta coisa? 656 01:00:39,783 --> 01:00:41,275 Arne. 657 01:00:42,887 --> 01:00:46,075 Deus dá a todos o direito de se defender. 658 01:01:06,008 --> 01:01:07,308 Este demônio... 659 01:01:08,313 --> 01:01:11,552 Não está aqui por vontade própria. 660 01:01:11,553 --> 01:01:13,158 Foi invocado. 661 01:01:13,158 --> 01:01:14,867 Isso não me tranquiliza. 662 01:01:14,867 --> 01:01:18,017 Significa que sabemos que é uma maldição, 663 01:01:18,337 --> 01:01:20,692 e maldições podem ser quebradas. 664 01:01:22,288 --> 01:01:25,280 Certo. Então, como faremos isso? 665 01:01:32,658 --> 01:01:34,325 Lá na casa dos Glatzel, 666 01:01:34,325 --> 01:01:38,288 eu toquei na mão de David e vi algo. 667 01:01:39,351 --> 01:01:41,640 Eu não sabia o que era. 668 01:01:41,981 --> 01:01:46,299 Mas acho que estava conectada ao responsável por isso. 669 01:01:47,205 --> 01:01:49,257 Ed, o corpo que eles acharam, 670 01:01:49,968 --> 01:01:53,051 se for Jessica, se for mesmo o corpo dela, 671 01:01:54,051 --> 01:01:56,947 então, aquela conexão ainda pode estar aberta. 672 01:02:01,703 --> 01:02:03,698 Tem que haver outro jeito. 673 01:02:35,491 --> 01:02:37,699 Tudo bem. 674 01:02:40,882 --> 01:02:42,525 Tudo bem. 675 01:02:59,327 --> 01:03:01,293 O Senhor é o meu pastor, 676 01:03:01,809 --> 01:03:03,692 e nada me faltará. 677 01:03:04,908 --> 01:03:08,747 Deitar-me faz em verdes pastos. 678 01:03:09,623 --> 01:03:10,983 FUNERÁRIA PALMERI 679 01:03:25,388 --> 01:03:27,026 Não há ninguém aqui. 680 01:03:38,742 --> 01:03:40,122 Vamos deixar um bilhete. 681 01:04:21,242 --> 01:04:22,942 Caramba. 682 01:05:18,742 --> 01:05:20,275 Por favor, tome cuidado. 683 01:05:53,640 --> 01:05:55,039 Vê alguma coisa? 684 01:05:59,133 --> 01:06:02,275 Não. Não vejo nada. 685 01:06:04,533 --> 01:06:06,442 Não há nada aqui. 686 01:06:08,171 --> 01:06:10,099 Eu não estou sentindo. 687 01:06:21,617 --> 01:06:24,279 - Lorraine, o que foi? - A conexão. 688 01:06:27,974 --> 01:06:29,385 Está aqui. 689 01:07:32,683 --> 01:07:34,217 Está vendo alguma coisa? 690 01:07:34,784 --> 01:07:36,139 Estou. 691 01:07:37,517 --> 01:07:41,092 Sim, tem algumas escadas. 692 01:07:41,975 --> 01:07:43,515 Eu ouvi um trem. 693 01:07:45,350 --> 01:07:46,967 Mas agora... 694 01:07:49,225 --> 01:07:50,534 Tem um altar. 695 01:07:52,767 --> 01:07:54,592 Muitas velas pretas. 696 01:07:56,003 --> 01:07:58,718 Há doze delas em um círculo. 697 01:07:59,382 --> 01:08:00,682 Ed. 698 01:08:00,683 --> 01:08:02,183 É o suficiente. Volte. 699 01:08:02,183 --> 01:08:03,675 Não consigo. 700 01:08:04,224 --> 01:08:05,591 Lorraine. 701 01:08:10,657 --> 01:08:11,957 É uma mulher. 702 01:08:13,017 --> 01:08:14,467 Consegue vê-la? 703 01:08:16,017 --> 01:08:17,550 Eu sou ela. 704 01:08:18,392 --> 01:08:20,550 Consegue saber onde ela está? 705 01:08:21,346 --> 01:08:22,681 Eu não sei. 706 01:08:26,299 --> 01:08:28,017 Ela está fazendo aquilo de novo. 707 01:08:28,017 --> 01:08:29,926 Está se conectando ao Arne. 708 01:08:33,424 --> 01:08:35,918 Ela está tentando completar a maldição. 709 01:08:50,350 --> 01:08:53,842 Ela o pegou. Ela pegou Arne. 710 01:08:55,865 --> 01:08:57,248 Não. 711 01:09:04,058 --> 01:09:06,151 Não! Meu Deus. 712 01:09:06,433 --> 01:09:08,136 Interrompa este ritual. 713 01:09:09,677 --> 01:09:13,044 Pelo sangue do Calvário, eu ordeno! 714 01:09:22,473 --> 01:09:26,077 Ele se cortou! Cela 19! Vamos, garoto. 715 01:09:39,642 --> 01:09:41,454 Como está fazendo isso? 716 01:09:42,331 --> 01:09:44,141 Deus mostrou você para mim. 717 01:09:45,433 --> 01:09:48,040 Então seu Deus a amaldiçoou. 718 01:09:52,058 --> 01:09:55,650 Ed, a conexão funciona de ambos lados. 719 01:10:39,933 --> 01:10:41,233 Lorraine. 720 01:10:44,850 --> 01:10:46,310 Você precisa voltar. 721 01:11:03,142 --> 01:11:04,442 Lorraine? 722 01:11:05,142 --> 01:11:07,600 Você precisa quebrar a conexão. 723 01:11:07,600 --> 01:11:10,050 Largue a mão dela. 724 01:11:10,808 --> 01:11:13,592 Lorraine, largue a mão dela. 725 01:11:34,975 --> 01:11:36,300 Ed... 726 01:11:38,183 --> 01:11:39,943 Ela sabe quem somos. 727 01:11:49,745 --> 01:11:51,724 Nós sentimos muito. 728 01:11:53,341 --> 01:11:55,172 Sentimos muito. 729 01:11:55,808 --> 01:11:57,664 - Como está o Arne? - Ele ficará bem. 730 01:11:57,665 --> 01:11:58,965 Eles o sedaram. 731 01:12:00,017 --> 01:12:01,329 Pegamos o arquivo do caso. 732 01:12:01,330 --> 01:12:04,086 Deve existir uma ligação entre as garotas e ele. 733 01:12:05,093 --> 01:12:06,393 Isso é ótimo. 734 01:12:08,271 --> 01:12:10,274 Também tenho algo para mostrar. 735 01:12:12,499 --> 01:12:15,558 Encontrei na Stregheria. É do início da Renascença. 736 01:12:15,558 --> 01:12:19,300 A igreja usou para identificar e perseguir bruxaria. 737 01:12:20,717 --> 01:12:22,017 Agora... 738 01:12:22,725 --> 01:12:24,778 Meu latim está enferrujado, 739 01:12:25,757 --> 01:12:30,258 mas acho que aqui fala sobre sacrifício humano. 740 01:12:31,794 --> 01:12:34,302 Um por assassinato e outro por suicídio. 741 01:12:34,767 --> 01:12:36,462 Está escrito como parar? 742 01:12:37,808 --> 01:12:39,275 Parece 743 01:12:39,276 --> 01:12:42,547 que pode quebrar a maldição destruindo o altar de origem. 744 01:12:42,922 --> 01:12:46,350 Mas essa parte parece estar em aramaico. 745 01:12:48,198 --> 01:12:50,800 Não consigo ler o restante. 746 01:12:51,058 --> 01:12:54,083 Mas você parou ela. Talvez ela desista agora. 747 01:12:54,084 --> 01:12:55,417 Ela não pode. 748 01:12:55,418 --> 01:12:58,142 Uma vez iniciada, a maldição deve ser concluída. 749 01:12:58,143 --> 01:12:59,811 A alma dela depende disso. 750 01:13:01,604 --> 01:13:03,185 Vamos achar outro jeito. 751 01:13:04,752 --> 01:13:08,218 Você viu algo que possa ajudar a encontrarmos o altar? 752 01:13:11,683 --> 01:13:13,207 Estava frio. 753 01:13:17,825 --> 01:13:20,229 Havia água pingando do teto. 754 01:13:22,475 --> 01:13:24,092 Acho que escutei um trem. 755 01:13:25,933 --> 01:13:30,050 Mas parecia estranho, de alguma forma. Tipo... 756 01:13:31,083 --> 01:13:33,632 Eu não sei, abafado? 757 01:13:34,282 --> 01:13:36,920 - Talvez estivesse no subsolo. - Pode ser. 758 01:13:37,021 --> 01:13:38,925 Eu não sei onde. 759 01:13:40,042 --> 01:13:42,242 Essa mulher tinha como alvo David e Jessica. 760 01:13:42,243 --> 01:13:44,486 Talvez haja uma conexão. Me deixe olhar no... 761 01:13:44,487 --> 01:13:46,320 Olhar no... 762 01:13:47,708 --> 01:13:49,117 arquivo. 763 01:14:22,542 --> 01:14:23,942 Lorraine? 764 01:15:13,192 --> 01:15:14,592 Lorraine? 765 01:15:23,608 --> 01:15:25,008 Lorraine! 766 01:15:54,167 --> 01:15:55,833 Onde ela está? 767 01:15:56,842 --> 01:16:00,500 Vocês dois juntaram uma bela coleção. 768 01:16:03,000 --> 01:16:04,500 Se você machucá-la... 769 01:16:06,900 --> 01:16:09,742 Não se preocupe, Sr. Warren. 770 01:16:10,142 --> 01:16:12,092 Está tão perto. 771 01:16:14,667 --> 01:16:17,253 Eu detestaria que você desistisse agora. 772 01:16:52,681 --> 01:16:55,895 Aquele que invoca as águas do mar! 773 01:16:56,196 --> 01:16:58,512 O Senhor dos Exércitos é o Seu nome! 774 01:16:58,513 --> 01:17:00,430 Livrai Teu servo 775 01:17:00,431 --> 01:17:03,374 de todas as obras de espíritos imundos! 776 01:17:03,375 --> 01:17:06,160 Tema e fuja, espírito impuro! 777 01:17:06,161 --> 01:17:07,561 Ed! 778 01:17:12,633 --> 01:17:13,933 Ed. 779 01:17:14,567 --> 01:17:15,967 Me perdoe. 780 01:17:16,617 --> 01:17:18,577 Ed, foi ela! 781 01:17:19,583 --> 01:17:21,056 Foi ela. 782 01:17:23,492 --> 01:17:25,976 - Ed, o que está havendo? - Me ajude a encontrar! 783 01:17:25,977 --> 01:17:27,277 Encontrar o quê? 784 01:17:32,525 --> 01:17:34,294 - Onde está? - Ed. 785 01:17:36,333 --> 01:17:37,633 Ed! 786 01:17:37,634 --> 01:17:41,306 Ela estava aqui! Ela estava em nossa casa! 787 01:18:04,833 --> 01:18:06,509 Quando isto chegou? 788 01:18:11,225 --> 01:18:14,226 Chegou ontem, enquanto voltavam para casa. 789 01:18:16,475 --> 01:18:19,066 Estavam vivas quando chegaram aqui. 790 01:19:04,767 --> 01:19:06,998 Temos que encontrar essa mulher. 791 01:19:08,225 --> 01:19:11,226 Identificamos a maldição e agora temos o arquivo do caso. 792 01:19:11,227 --> 01:19:13,033 Tem que haver algo aqui. 793 01:19:14,842 --> 01:19:16,975 Vou levar o livro para ser traduzido. 794 01:19:16,976 --> 01:19:19,949 Deve haver uma pista de onde encontrar o altar. 795 01:19:19,950 --> 01:19:23,014 - Então, o que fazemos? - Deveria ficar com o Arne. 796 01:19:23,015 --> 01:19:25,600 Ele vai precisar de você hoje mais do que nunca. 797 01:19:25,601 --> 01:19:27,787 Peça ajuda ao padre Newman. 798 01:19:29,808 --> 01:19:32,354 Drew, você e eu vamos vasculhar esses arquivos. 799 01:19:32,917 --> 01:19:35,526 Precisamos achar uma ligação entre esses casos. 800 01:19:35,527 --> 01:19:39,127 E o poder de um satanista é mais forte à noite. Então... 801 01:19:39,128 --> 01:19:41,794 Espero que ela não tente nada antes disso. 802 01:19:59,117 --> 01:20:01,356 Interromperam a sedação dele. 803 01:20:02,983 --> 01:20:04,754 Ele vai acordar em breve. 804 01:20:21,617 --> 01:20:23,333 Não há nada nestes interrogatórios. 805 01:20:23,334 --> 01:20:26,653 As amigas mal a viram após ela voltar da faculdade. 806 01:20:27,583 --> 01:20:29,273 Não pareceu estranho para você? 807 01:20:29,274 --> 01:20:32,667 Estamos aqui, os Glatzels aqui, 15 minutos de distância. 808 01:20:32,668 --> 01:20:35,625 Mas Jessica morava a 290km daqui. 809 01:20:36,958 --> 01:20:39,486 Por que este está tão longe? 810 01:20:42,783 --> 01:20:45,044 Onde a Jessica encontrou o totem? 811 01:20:46,225 --> 01:20:48,296 Acabei de ver algo sobre isso. 812 01:20:48,746 --> 01:20:50,708 Foi num interrogatório com os pais dela. 813 01:20:50,709 --> 01:20:52,217 Estava em uma caixa. 814 01:20:52,418 --> 01:20:55,121 "Ela trouxe para casa em uma caixa da faculdade." 815 01:20:56,292 --> 01:20:58,111 Onde ela estudava? 816 01:21:01,358 --> 01:21:02,658 Fairfield. 817 01:21:16,500 --> 01:21:19,687 Essa mulher mora na região. 818 01:21:19,688 --> 01:21:21,989 Mesmo assim são muitos lugares para procurar. 819 01:21:22,933 --> 01:21:24,909 Mas não há tantas trilhas de trem. 820 01:21:25,546 --> 01:21:28,433 Lembra da visão da Lorraine? Disse que ouviu um trem. 821 01:21:29,217 --> 01:21:32,499 Que horas? Talvez descartemos algumas. 822 01:21:32,499 --> 01:21:34,492 Provavelmente perto da meia-noite. 823 01:21:34,492 --> 01:21:36,305 Então podemos descartar essas duas. 824 01:21:36,305 --> 01:21:38,412 As linhas públicas não operam à noite. 825 01:21:38,412 --> 01:21:41,517 Sobra as linhas de transporte que cruzam pelo rio aqui. 826 01:21:42,658 --> 01:21:44,159 O rio. 827 01:21:46,025 --> 01:21:47,735 Meu Deus. 828 01:21:56,450 --> 01:21:58,102 - Sra. Warren. - Desculpe, padre, 829 01:21:58,102 --> 01:22:00,407 mas tentamos ligar porém não atendeu. 830 01:22:00,407 --> 01:22:04,361 Esperamos que possa nos ajudar a traduzir uma passagem. 831 01:22:07,450 --> 01:22:09,972 Claro, pode entrar. 832 01:22:10,083 --> 01:22:11,584 Obrigada. 833 01:22:19,898 --> 01:22:22,814 Dê suas chaves. Fique aqui e chame a polícia. 834 01:22:22,814 --> 01:22:24,318 O que quer que fale para eles? 835 01:22:24,319 --> 01:22:25,961 Qualquer coisa, só mande-os lá! 836 01:22:33,634 --> 01:22:35,135 É uma maldição. 837 01:22:35,767 --> 01:22:37,198 Está escrito 838 01:22:37,198 --> 01:22:41,533 que para completar, é necessário três vítimas. 839 01:22:42,530 --> 01:22:44,464 São chamadas de... 840 01:22:45,261 --> 01:22:49,223 "A criança, o amante, e o homem de Deus." 841 01:22:50,158 --> 01:22:52,631 O trabalho de Deus materializado. 842 01:22:53,272 --> 01:22:56,056 Pureza, amor, 843 01:22:56,419 --> 01:22:57,920 e fé. 844 01:23:00,555 --> 01:23:02,056 Houve outra vítima? 845 01:23:06,520 --> 01:23:09,558 É o Ed, meu marido. 846 01:23:12,138 --> 01:23:15,009 Encontramos o totem no escritório dele. 847 01:23:17,245 --> 01:23:19,786 Uma pena. 848 01:23:25,785 --> 01:23:27,642 Venha comigo. 849 01:23:29,242 --> 01:23:31,482 Preciso mostrar algo. 850 01:23:55,073 --> 01:23:56,574 Padre? 851 01:24:57,950 --> 01:24:59,770 Estou aqui há muitos anos, 852 01:25:01,998 --> 01:25:04,010 desde quando era padre. 853 01:25:06,575 --> 01:25:10,521 A igreja usava o local para armazenagem. 854 01:25:12,229 --> 01:25:16,478 Era onde guardavam o que tinham medo. 855 01:25:17,367 --> 01:25:19,573 As coisas que não compreendiam. 856 01:25:31,684 --> 01:25:33,757 ISLA, 3 MESES - 1932 857 01:25:35,673 --> 01:25:37,381 Você teve filhos? 858 01:25:40,199 --> 01:25:42,852 A mãe dela morreu no parto. 859 01:25:44,516 --> 01:25:46,719 A igreja não podia ficar sabendo. 860 01:25:47,403 --> 01:25:51,366 Então a criei aqui em segredo. 861 01:25:54,339 --> 01:25:56,421 Era apenas nós dois. 862 01:25:57,461 --> 01:26:01,953 Nossa alegria enchia a casa toda. 863 01:26:04,631 --> 01:26:07,840 Continuei meus estudos sobre o oculto. 864 01:26:08,177 --> 01:26:11,282 Queria protegê-la disso. 865 01:26:14,489 --> 01:26:18,174 Porém, criei o fascínio. 866 01:26:22,040 --> 01:26:25,335 Devemos tomar cuidado 867 01:26:25,335 --> 01:26:29,142 pois nossas obsessões são passadas para os filhos. 868 01:26:33,173 --> 01:26:35,939 "Aquele que habita no mais alto 869 01:26:35,939 --> 01:26:38,428 descansará nas sombras do Todo-Poderoso. 870 01:26:38,428 --> 01:26:40,353 Digo ao Senhor: 871 01:26:40,716 --> 01:26:43,916 "Ele é meu refúgio e fortaleza, 872 01:26:44,271 --> 01:26:47,471 meu Deus, em quem confio." 873 01:26:54,172 --> 01:26:56,419 Foi problema na fiação. 874 01:26:56,678 --> 01:26:59,626 Prédio do governo. 875 01:27:01,568 --> 01:27:03,069 Debbie. 876 01:27:03,545 --> 01:27:05,046 Arne. 877 01:27:09,961 --> 01:27:11,462 O que foi? 878 01:27:12,778 --> 01:27:15,527 Ela está próxima. 879 01:27:27,084 --> 01:27:28,611 Você sabia? 880 01:27:31,307 --> 01:27:34,931 Pedimos ajuda e você sempre soube? 881 01:27:38,225 --> 01:27:39,908 Ela é minha filha. 882 01:27:42,430 --> 01:27:44,122 Eu não podia... 883 01:27:46,089 --> 01:27:47,910 Eu não queria ver. 884 01:27:51,586 --> 01:27:52,888 Depois de tantos anos, 885 01:27:52,888 --> 01:27:55,124 achei que ela havia voltado para mim. 886 01:27:57,282 --> 01:28:01,055 Mas agora vejo o real motivo da vinda. 887 01:28:03,516 --> 01:28:06,864 Há túneis que passam aqui por baixo. 888 01:28:08,198 --> 01:28:11,303 Ela os explorava quando era mais nova. 889 01:28:13,461 --> 01:28:16,193 O altar deve estar lá. 890 01:28:16,734 --> 01:28:20,756 É a única coisa que pode quebrar a maldição. 891 01:28:22,584 --> 01:28:24,396 Precisamos destruí-lo. 892 01:28:31,527 --> 01:28:33,092 Ela está aqui. 893 01:28:45,179 --> 01:28:46,679 Vá. 894 01:29:27,498 --> 01:29:29,607 Eu falhei como padre. 895 01:29:31,152 --> 01:29:33,107 E falhei como pai. 896 01:29:33,936 --> 01:29:36,802 Por favor, Deus, não me deixe falhar... 897 01:31:50,769 --> 01:31:52,269 Lorraine! 898 01:31:52,597 --> 01:31:54,076 Lorraine! 899 01:31:54,076 --> 01:31:55,998 Ed! 900 01:31:56,324 --> 01:31:57,824 Lorraine! 901 01:31:58,582 --> 01:32:01,165 - Lorraine! - Ed? 902 01:32:01,750 --> 01:32:03,592 Ed! 903 01:32:06,887 --> 01:32:08,521 Lorraine! 904 01:32:20,629 --> 01:32:22,177 Ed! 905 01:32:56,680 --> 01:32:58,306 Olhe para mim. 906 01:33:00,808 --> 01:33:02,752 Abra os olhos. 907 01:33:05,896 --> 01:33:07,416 Olhe para mim. 908 01:33:10,319 --> 01:33:11,819 Não! 909 01:33:16,861 --> 01:33:21,072 Olhe para mim. Abra os olhos e olhe para mim. 910 01:33:24,625 --> 01:33:26,125 Abra. 911 01:33:46,480 --> 01:33:47,980 Lorraine! 912 01:33:48,888 --> 01:33:50,478 Lorraine! 913 01:33:57,211 --> 01:33:58,744 Lorraine! 914 01:33:58,867 --> 01:34:00,367 Lorraine? 915 01:34:01,120 --> 01:34:02,620 Ed! 916 01:34:27,108 --> 01:34:28,608 Ed? 917 01:34:31,426 --> 01:34:32,926 Ed? 918 01:34:53,255 --> 01:34:55,705 - Está acontecendo. - Agora? 919 01:34:55,966 --> 01:34:57,466 Agora. 920 01:35:12,185 --> 01:35:13,986 Ed, pare! 921 01:35:16,064 --> 01:35:19,235 Pare! Ed, eu te imploro! 922 01:35:21,492 --> 01:35:23,361 Ed! Pare! 923 01:35:34,588 --> 01:35:36,088 Arne! 924 01:35:38,676 --> 01:35:40,798 Arne, por favor. Está tudo bem. 925 01:35:42,215 --> 01:35:45,660 Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Teu nome, 926 01:35:45,660 --> 01:35:48,131 venha a nós o Teu Reino, seja feita a Tua vontade, 927 01:35:48,131 --> 01:35:50,729 - assim na terra como no Céu. - Arne, está tudo bem! 928 01:35:50,729 --> 01:35:54,252 Pare com isso! Ed, estou te implorando! 929 01:35:54,728 --> 01:35:57,345 Estou te implorando, lembre-se de mim! 930 01:35:57,903 --> 01:35:59,403 Pare! 931 01:36:04,753 --> 01:36:06,658 Ed, pare! 932 01:36:11,000 --> 01:36:13,283 Ed, por favor. 933 01:36:13,460 --> 01:36:15,478 Lembre-se de mim. 934 01:36:19,919 --> 01:36:21,629 Meu Deus! Guardas! 935 01:36:21,629 --> 01:36:23,423 E não nos deixei cair em tentação. 936 01:36:23,423 --> 01:36:25,133 Mas livrai-nos do mal. 937 01:36:25,133 --> 01:36:26,534 Está tudo bem. 938 01:36:26,534 --> 01:36:28,193 Pois Teu é o Reino, o poder... 939 01:36:30,472 --> 01:36:33,850 Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Teu nome, 940 01:36:33,850 --> 01:36:36,201 venha a nós Teu Reino, seja feita a Tua vontade, 941 01:36:36,201 --> 01:36:38,466 assim na terra como no Céu. 942 01:36:40,154 --> 01:36:42,497 Arne, o que está fazendo? 943 01:36:47,161 --> 01:36:50,205 O que está fazendo? Pare! 944 01:36:50,205 --> 01:36:53,091 O que está fazendo? Padre Newman, ajude ele! 945 01:36:56,137 --> 01:36:58,625 Por favor, guardas! 946 01:36:58,625 --> 01:37:00,382 Por favor! Pare! 947 01:37:00,382 --> 01:37:02,239 Por favor, ajude ele! 948 01:37:05,220 --> 01:37:06,887 Você não vai fazer isso! 949 01:37:06,887 --> 01:37:10,153 Isso é errado e você sabe disso! 950 01:37:13,938 --> 01:37:16,356 Padre Newman. Não! 951 01:37:16,774 --> 01:37:19,342 O que está acontecendo? 952 01:37:19,610 --> 01:37:21,936 Por favor, padre, faça isso parar! 953 01:37:28,780 --> 01:37:32,748 Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Teu nome, 954 01:37:32,748 --> 01:37:34,202 venha a nós o Teu Reino... 955 01:37:34,202 --> 01:37:37,474 Arne, não! 956 01:37:37,914 --> 01:37:41,433 Arne, pare, por favor! 957 01:37:42,007 --> 01:37:45,250 Não faça isso, Arne. Eu amo você! 958 01:37:45,250 --> 01:37:46,940 Não! 959 01:38:06,213 --> 01:38:07,714 Ed, 960 01:38:07,963 --> 01:38:10,024 lembre-se de mim. 961 01:38:15,319 --> 01:38:17,933 Ele tentou te deixar contra mim. 962 01:38:20,928 --> 01:38:24,528 Pois ela acha que nosso amor é uma fraqueza. 963 01:38:28,989 --> 01:38:31,183 Mas não é. 964 01:38:32,067 --> 01:38:34,350 Não é. 965 01:38:37,867 --> 01:38:40,232 É a nossa força. 966 01:38:42,224 --> 01:38:44,841 Agora, abra os olhos. 967 01:39:14,519 --> 01:39:17,197 Arne, você está bem? 968 01:39:19,432 --> 01:39:21,284 Meu Deus! 969 01:39:23,667 --> 01:39:25,632 Meu Deus. 970 01:40:06,510 --> 01:40:08,517 Sua maldição foi quebrada. 971 01:40:19,988 --> 01:40:22,344 Você prometeu uma alma ao demônio. 972 01:40:27,533 --> 01:40:30,240 E ele não pode voltar ao inferno sem uma. 973 01:40:48,414 --> 01:40:49,915 Meu Deus. 974 01:40:50,631 --> 01:40:53,808 Está tudo bem, acabou. 975 01:40:54,465 --> 01:40:56,213 Por favor, diga que acabou. 976 01:41:08,575 --> 01:41:11,725 Querida, eu... 977 01:41:13,200 --> 01:41:15,350 Eu esqueci meu remédio. 978 01:42:39,658 --> 01:42:40,960 Todos para trás. 979 01:42:40,960 --> 01:42:43,177 - Sr. Johnson? - Sr. Johnson? 980 01:42:49,455 --> 01:42:50,956 Arne? 981 01:42:51,960 --> 01:42:53,461 Arne? 982 01:42:54,421 --> 01:42:57,099 Com licença. Arne! 983 01:42:59,342 --> 01:43:00,843 Eu amo você. 984 01:43:30,012 --> 01:43:32,411 O réu poderia se levantar? 985 01:43:52,663 --> 01:43:55,395 EM 24 DE NOVEMBRO DE 1961, ARNE JOHNSON FOI CONDENADO 986 01:43:55,395 --> 01:43:57,446 POR ASSASSINATO. 987 01:44:00,976 --> 01:44:05,080 ARNE CUMPRIU 5 ANOS DE PENA. CASOU-SE COM DEBBIE AINDA PRESO. 988 01:44:07,150 --> 01:44:10,698 ESTÃO CASADOS ATÉ HOJE. 989 01:45:09,408 --> 01:45:12,451 Agora, quando ouvimos novamente as fitas, 990 01:45:12,451 --> 01:45:14,653 é como se estivéssemos lá. 991 01:45:14,653 --> 01:45:18,098 ouvimos claro ele desafiando o que estava no menino. 992 01:45:18,098 --> 01:45:20,672 O que acontece com o sistema jurídico, 993 01:45:20,672 --> 01:45:24,184 se a pessoa entra e fala: "O diabo que me obrigou"? 994 01:45:31,242 --> 01:45:34,653 - David, vou pôr isso em você. - Por Jesus, Ele te repele. 995 01:45:34,993 --> 01:45:37,349 Deixe essa criança em paz. 996 01:45:37,784 --> 01:45:40,227 Está na sua testa. 997 01:45:41,549 --> 01:45:44,305 Lembre-se, você não é forte. Você é fraco. 998 01:45:44,305 --> 01:45:46,325 Você é fraco. 999 01:45:46,325 --> 01:45:49,492 Jesus ama esse garoto. Ele é um filho Dele. 1000 01:45:49,492 --> 01:45:52,408 Faça com que pare. Ajude ele, faça algo! 1001 01:45:52,408 --> 01:45:54,192 Ele não sairá disso, mamãe. 1002 01:45:54,192 --> 01:45:56,471 Ele me chamou, você não faz nada! 1003 01:45:56,471 --> 01:45:58,242 O que acha que fiz esse tempo todo? 1004 01:45:58,242 --> 01:46:00,559 Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. 1005 01:46:00,559 --> 01:46:01,992 Amém! 1006 01:46:01,992 --> 01:46:04,696 Você precisa segurá-lo. Ele mandou segurar. 1007 01:46:04,696 --> 01:46:06,453 Segure-o no chão. 1008 01:46:06,453 --> 01:46:08,070 A mamãe está aqui. Estou aqui. 1009 01:46:08,070 --> 01:46:11,079 Vamos, acorde. Vamos, levante. 1010 01:46:11,722 --> 01:46:13,492 Saia dessa. Saia dessa, meu filho. 1011 01:46:13,492 --> 01:46:15,722 Saia do meu filho, saia! 1012 01:46:15,722 --> 01:46:18,775 Vamos, filho, vamos. Saia do meu filho. 1013 01:46:18,775 --> 01:46:20,350 Continue! Não! 1014 01:46:20,350 --> 01:46:22,088 Eu sou sua mãe! 1015 01:46:22,088 --> 01:46:24,617 Não, você... 1016 01:46:24,617 --> 01:46:26,783 David, acorde! 1017 01:46:26,783 --> 01:46:28,284 Vamos, garoto. 1018 01:46:29,279 --> 01:46:31,825 Você precisa segurá-lo. 1019 01:46:31,825 --> 01:46:35,106 Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. 1020 01:46:35,106 --> 01:46:36,607 Amém. 1021 01:46:37,075 --> 01:46:38,377 Faça algo. Segure ele. 1022 01:46:38,377 --> 01:46:40,696 - Não está funcionando. - Você não consegue... 1023 01:46:40,696 --> 01:46:43,835 - Não funciona. - Mamãe, você está morta! 1024 01:46:44,983 --> 01:46:47,033 David! Por favor, levante-se! 1025 01:46:47,033 --> 01:46:48,939 Meu Deus, levante! 1026 01:46:51,161 --> 01:46:56,103 Legende conosco! recrutacreepy@gmail.com 1027 01:46:56,104 --> 01:47:01,095 Twitter @CreepySubs Facebook @CreepySubs