1
00:00:00,100 --> 00:00:12,100
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:12,101 --> 00:00:24,101
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:24,102 --> 00:00:36,102
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
4
00:00:36,103 --> 00:00:43,603
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:00:53,450 --> 00:00:56,200
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu
6
00:00:56,283 --> 00:00:59,617
Terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap
7
00:00:59,700 --> 00:01:02,533
Terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang
8
00:01:02,617 --> 00:01:05,617
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu
9
00:01:05,700 --> 00:01:09,075
Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu..,..
10
00:01:09,158 --> 00:01:12,408
Yang Mahatinggi telah kau buat tempat perteduhanmu
11
00:01:12,492 --> 00:01:15,825
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu.
12
00:01:15,908 --> 00:01:18,325
Malapetaka tidak akan menimpa kamu..,..
--- Pada 18 Juli 1981, Ed Dan Lorraine Warren ---
13
00:01:18,408 --> 00:01:21,617
Dan Tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu..,..
--- Dipanggil Untuk Mendokumentasikan Pengusiran Setan David Glatzel ---
14
00:01:21,700 --> 00:01:24,492
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu.
15
00:01:24,575 --> 00:01:27,242
Sebab malaikat-malaikatNya akan diperintahkanNya kepadamu..,..
16
00:01:27,325 --> 00:01:29,700
Untuk menjaga engkau di segala jalanmu..,..
--- Usianya Masih Delapan Tahun ---
17
00:01:29,783 --> 00:01:32,617
Sertai aku, Tuhan,
Pada saat aku membutuhkanMu.
18
00:01:33,742 --> 00:01:35,908
Mari istirahat sejenak.
19
00:01:40,075 --> 00:01:42,950
Sayang, kau baik saja ?
20
00:01:43,742 --> 00:01:45,033
Ya, aku baik saja.
21
00:01:49,408 --> 00:01:51,783
Aku tak ingat kejadian seperti ini.
22
00:02:01,283 --> 00:02:03,200
Dia harus tidur.
23
00:02:03,283 --> 00:02:04,658
Ya. Ini dia.
24
00:02:04,742 --> 00:02:06,242
Oh, biar kubawa dia, Tn. Glatzel.
25
00:02:06,367 --> 00:02:07,700
Ya.
26
00:02:07,783 --> 00:02:09,033
Terima kasih.
27
00:02:09,117 --> 00:02:12,158
- Terima kasih, Arne.
- Tak masalah. Ayo, kawan.
28
00:02:16,283 --> 00:02:17,825
Dia tak bisa menahan lebih dari ini.
29
00:02:17,908 --> 00:02:19,575
Tak perlu lagi.
30
00:02:19,658 --> 00:02:22,492
Situasinya sekarang berubah
Karena pengusiran setannya disetujui.
31
00:02:22,575 --> 00:02:24,533
Pastor Gordon dalam perjalanan kemari.
32
00:02:28,024 --> 00:02:29,787
--- Kamar David ---
33
00:02:33,517 --> 00:02:36,267
Kau anak pemberani.
34
00:02:36,350 --> 00:02:38,600
Aku tumbuh besar sedikit terlambat..,..
35
00:02:38,683 --> 00:02:40,892
Jadi aku tahu rasanya dirundung.
36
00:02:40,975 --> 00:02:42,517
Tapi..,..
37
00:02:42,600 --> 00:02:45,600
Tapi itu tak sepadan dengan yang kau alami ini.
38
00:02:46,517 --> 00:02:48,308
Aku tak merasa jadi pemberani.
39
00:02:50,225 --> 00:02:54,183
Jadi pemberani tak berarti kau tak ketakutan.
40
00:02:54,267 --> 00:02:57,017
Artinya kau takut tapi kau mampu bertahan.
41
00:02:58,558 --> 00:03:01,017
Ini akan baik saja.
42
00:03:01,100 --> 00:03:03,392
Tak kubiarkan sesuatu menimpamu.
43
00:03:04,767 --> 00:03:07,142
Aku janji.
44
00:03:07,325 --> 00:03:11,242
Arne. Kapan kau mau
Meminta saudariku menikahimu ?
45
00:03:13,617 --> 00:03:15,117
Aku tak tahu maksudmu.
46
00:03:15,200 --> 00:03:16,992
- Ayolah.
- Tidak, aku tak..,..
47
00:05:07,117 --> 00:05:08,450
Tidak ! Tolong aku !
48
00:05:08,533 --> 00:05:11,700
Tidak ! Tidak ! Tidak !
49
00:05:15,242 --> 00:05:17,450
- David !
- David ! Di mana Dia ?
50
00:05:18,617 --> 00:05:19,775
David !
51
00:05:25,992 --> 00:05:27,742
Apa yang terjadi, kawan ?
Kau baik saja ?
52
00:05:29,200 --> 00:05:31,575
David, apa yang terjadi ?
53
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
David ?
54
00:05:46,200 --> 00:05:47,492
Tidak !
55
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
Pastor, kita harus melakukannya, sekarang juga !
56
00:05:49,742 --> 00:05:52,700
Baik, masukkan dia ke mobil
Dan kita langsung ke Gereja.
57
00:05:52,783 --> 00:05:54,950
Tidak, Pastor. Sekarang juga.
58
00:06:03,492 --> 00:06:05,408
Tidak ! Tidak ! Tidak !
59
00:06:20,533 --> 00:06:22,658
Pegangi tangannya, jangan lepaskan !
60
00:06:25,367 --> 00:06:29,283
Selamatkan hambamu yang mempercayaiMu, Tuhan.
61
00:06:29,367 --> 00:06:31,658
Biarkan dia menemukanMu, Tuhan.
62
00:06:31,742 --> 00:06:35,158
Menara berbenteng di wajah musuhMu.
63
00:06:35,242 --> 00:06:36,908
Pakailah baju zirah Tuhan..,..
64
00:06:36,992 --> 00:06:39,408
Supaya engkau bisa berdiri
Melawan tipu muslihat Iblis.
65
00:06:39,492 --> 00:06:41,742
Melawan kekuatan kegelapan dunia ini.
66
00:06:41,825 --> 00:06:43,700
Melawan kejahatan.
67
00:06:49,367 --> 00:06:50,950
Lorraine, ada apa ?
68
00:06:52,283 --> 00:06:53,400
Aku baik saja.
69
00:06:53,717 --> 00:06:54,750
Lorraine.
70
00:06:56,200 --> 00:06:59,325
Tuhan ! Kirimi dia bantuan
Dari tempat suciMu..,..
71
00:06:59,408 --> 00:07:01,742
Dan jagalah dia dari Sion.
72
00:07:03,050 --> 00:07:05,408
Tuhan, dengarkan doaku.
73
00:07:06,475 --> 00:07:07,992
Tuhan !
74
00:07:24,750 --> 00:07:26,075
Tidak. Pastor !
75
00:07:34,908 --> 00:07:36,325
Pastor !
76
00:07:36,408 --> 00:07:38,408
- Mana kotak perawatanmu ?
- Di dapur.
77
00:07:38,492 --> 00:07:39,608
Biar kuambil !
78
00:07:40,450 --> 00:07:41,825
Ed, cepatlah !
79
00:07:44,250 --> 00:07:46,236
- Cepatlah, Ed !
- Jangan berhenti.
80
00:07:46,720 --> 00:07:48,150
Cepatlah, aku tak bisa menahannya.
81
00:07:48,158 --> 00:07:50,950
Ed. Ed, cepat !
82
00:08:00,608 --> 00:08:02,233
Ini tak berhasil !
83
00:08:07,983 --> 00:08:09,400
Apa ? David, tunggu !
84
00:08:10,483 --> 00:08:12,525
Hentikan ! Apa ? Apa ?
85
00:08:16,483 --> 00:08:19,900
David ! David ! Tolong aku, kumohon !
86
00:08:19,983 --> 00:08:22,525
Apa yang kau lakukan ? David !
87
00:08:22,608 --> 00:08:23,942
Tolong dia, kumohon !
88
00:08:24,025 --> 00:08:27,150
David, hentikan ! David ! David !
89
00:08:29,900 --> 00:08:32,025
- Tinggalkan dia !
- Arne, jangan bicara padanya.
90
00:08:32,108 --> 00:08:35,650
Kubilang, tinggalkan dia !
Dia cuma anak kecil, dasar penakut !
91
00:08:35,733 --> 00:08:37,400
Tidak. Arne, jangan bicara padanya !
92
00:08:45,858 --> 00:08:48,275
Kuhentikan jantungmu, pak tua.
93
00:08:51,567 --> 00:08:52,567
Ed !
94
00:08:59,400 --> 00:09:00,442
Hei !
95
00:09:06,150 --> 00:09:07,900
Dengarkan aku.
Tatap aku.
96
00:09:09,400 --> 00:09:11,650
Tatap aku.
Aku tahu kau masih di dalam saa, David.
97
00:09:11,733 --> 00:09:13,942
Tinggalkan dia, paham ?
98
00:09:14,025 --> 00:09:16,108
Tinggalkan dia dan bawa aku.
99
00:09:17,692 --> 00:09:18,817
Bawa aku.
100
00:09:18,900 --> 00:09:21,382
Hei, bawa aku.
Bawa Aku !
101
00:09:21,383 --> 00:09:22,417
David !
102
00:09:22,418 --> 00:09:24,733
Tinggalkan dia dan bawa aku !
103
00:09:35,442 --> 00:09:36,575
Tidak.
104
00:09:39,025 --> 00:09:40,983
Tidak. Tidak.
105
00:09:45,192 --> 00:09:48,108
David. David, David !
106
00:09:48,192 --> 00:09:51,192
David, kau baik saja ?
Hei, hei !
107
00:09:51,275 --> 00:09:53,525
David, pergilah dengan Ibu.
108
00:09:58,108 --> 00:09:59,192
Ya, David.
109
00:10:00,317 --> 00:10:02,858
Ed ? Ed ! Sayang !
110
00:10:04,775 --> 00:10:06,025
Apa ?
111
00:10:15,108 --> 00:10:17,567
- Seseorang panggil 911 !
- Baik.
112
00:10:32,409 --> 00:10:36,616
Pengusiran Setan David Galtzel Yang Berusia Delapan Tahun
Untuk Mengakhiri Penyiksaan Selama Berbulan - Bulan
113
00:10:36,617 --> 00:10:39,617
Tapi Bagi Arne Johnson, Itu Barulah Awalnya
114
00:10:39,618 --> 00:10:42,618
Kisah Tragis Yang Terjadi Selanjutnya Jadi
Berita Nasional Yang Menuntun..,..
115
00:10:42,619 --> 00:10:45,619
Ed Dan Lorraine Warren Ke Penemuan
Paling Mengerikan Dalam Karir Mereka
116
00:10:45,621 --> 00:10:47,400
Berdasarkan Kejadian Nyata
117
00:10:49,269 --> 00:10:59,360
The Conjuring
Iblis Menyuruhku Melakukannya
118
00:10:59,361 --> 00:11:09,361
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
119
00:11:15,525 --> 00:11:16,817
Ny. Warren.
120
00:11:18,692 --> 00:11:19,942
Dia stabil.
121
00:11:20,025 --> 00:11:21,567
Kami akan memindahnya ke unit koroner.
122
00:11:21,650 --> 00:11:24,650
- Jadi, itu serangan jantung ?
- Ya.
123
00:11:24,733 --> 00:11:26,608
Kutakut itu bukan serangan yang ringan.
124
00:11:26,692 --> 00:11:29,775
- Boleh kami menemuinya ?
- Masih belum.
125
00:11:29,958 --> 00:11:31,875
Kami pasang Stent ke arterinya..,..
126
00:11:31,958 --> 00:11:34,542
Berusaha mengalirkan darahnya
Kembali ke jantungnya.
127
00:11:38,625 --> 00:11:40,875
Jadi dia akan baik saja ?
128
00:11:40,958 --> 00:11:44,625
Kami jalankan beberapa tes
Sebelum aku bisa menjawabnya.
129
00:11:46,000 --> 00:11:47,208
Maaf.
130
00:11:59,667 --> 00:12:02,958
- Tinggalkan dia !
- Arne, jangan bicara padanya !
131
00:12:03,042 --> 00:12:05,208
Tinggalkan dia dan bawa aku !
132
00:12:06,667 --> 00:12:07,833
Tinggalkan dia !
133
00:12:14,917 --> 00:12:16,167
Hei, "Si Mumi Hidup"
134
00:12:16,250 --> 00:12:17,708
Hei, mengapa kau biarkan aku ketiduran ?
135
00:12:17,792 --> 00:12:19,917
Aku tak membiarkanmu.
Aku tak bisa membangunkanmu.
136
00:12:20,000 --> 00:12:22,500
- Kau tak bisa membangunkanku ?
- Tak bisa.
137
00:12:22,583 --> 00:12:24,667
Oh, itu aneh sekali.
138
00:12:24,750 --> 00:12:26,583
Kau tak berusaha dengan keras.
139
00:12:26,667 --> 00:12:27,833
Tidak.
140
00:12:31,250 --> 00:12:33,292
- Kawan ! Tenang, tenang !
- Baik, Bruno ada di luar.
141
00:12:33,375 --> 00:12:36,792
Oh, sudahlah. Bruno itu orang duniawi,
Dia tak akan peduli.
142
00:12:36,875 --> 00:12:38,375
Tidak.
143
00:12:38,458 --> 00:12:40,667
Tidak. Tunggu. Sebenarnya
Aku mau menanyaimu sesuatu.
144
00:12:40,750 --> 00:12:43,042
Baik, kau mau bertanya apa ?
145
00:12:45,292 --> 00:12:47,833
Itu bukan masalah besar.
146
00:12:47,917 --> 00:12:50,292
Aku..,.. Aku berpikir..,..
147
00:12:50,375 --> 00:12:53,125
Sekarang David sudah baik saja..,..
148
00:12:53,208 --> 00:12:56,875
Mungkin kita harus meninggalkan ini semua..,..
149
00:12:56,958 --> 00:13:00,125
Dan pergi dari tempat ini.
150
00:13:00,208 --> 00:13:03,042
- Bagaimana ?
- Maksudmu Meninggalkan Brookfield ?
151
00:13:03,125 --> 00:13:05,417
Tentu, mengapa tidak ?
Tak ada yang menahan kita di sini 'kan ?
152
00:13:05,500 --> 00:13:07,167
Oh, ya.
Tak ada selain keluargaku..,..
153
00:13:07,250 --> 00:13:09,500
Dan uang yang tak kita miliki. Arne..,..
154
00:13:09,583 --> 00:13:11,125
Baik, uang bukan masalah besar.
155
00:13:11,208 --> 00:13:14,375
Kita berdua bekerja dan
Kita bisa tinggal gratis di sini.
156
00:13:14,458 --> 00:13:17,292
Arne, aku baru mulai bekerja.
Aku tak bisa berhenti dan keluar sekarang.
157
00:13:17,375 --> 00:13:19,333
- Demi Yesus Kristus !
- Dan lagipula..,..
158
00:13:19,417 --> 00:13:21,625
Bruno sama sekali
Tak tahu cara merawat anjing.
159
00:13:24,250 --> 00:13:26,000
Hei..,..
160
00:13:26,083 --> 00:13:30,083
Biar kupikirkan, paham ?
161
00:13:30,167 --> 00:13:32,917
- Kau mau memikirkannya ?
- Ya, biar kupikirkan.
162
00:13:34,958 --> 00:13:37,083
Baik. Ini dia.
163
00:13:38,292 --> 00:13:40,083
Baik, ganti bajumu.
164
00:13:40,167 --> 00:13:41,708
Aku mencintaimu.
165
00:13:45,792 --> 00:13:47,750
Kurasa David akan menyukainya.
166
00:13:47,833 --> 00:13:49,500
- Sudah kau telepon Ibumu ?
- Ya, sudah.
167
00:13:49,583 --> 00:13:51,500
- Kubilang kita akan terlambat.
- Baik, terima kasih.
168
00:13:51,583 --> 00:13:54,542
Tidak, Arne. Tolong berhenti makan. Hentikan.
--- Tempat Penitipan Anjing Brookfield ---
169
00:13:54,625 --> 00:13:57,292
Ny. Haskett, senang bertemu denganmu.
Terima kasih sudah mampir.
170
00:13:57,375 --> 00:13:59,167
- Hei, kami pergi sekarang.
- Dah, Pookie.
171
00:13:59,250 --> 00:14:01,417
Kutulis daftar yang harus kau lakukan selagi kami pergi.
172
00:14:01,500 --> 00:14:05,000
Oh, aku harus melakukannya
Padahal kubayar kau bekerja.
173
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
Tidak di akhir pekan.
174
00:14:06,333 --> 00:14:07,958
Kubiarkan kau tinggal gratis di sini.
175
00:14:08,042 --> 00:14:10,833
Itu terhitung gaji akhir pekan dan hari libur juga.
176
00:14:10,917 --> 00:14:13,083
Baik, beri Andy satu cup.
Yang lainnya beri dua.
177
00:14:13,167 --> 00:14:15,708
Magic dan Sparky akan dijemput,
Jadi kau tak perlu mengkhawatirkan mereka.
178
00:14:15,792 --> 00:14:18,542
Tapi kau harus mengajak yang lainnya
Jalan - jalan sore ini.
179
00:14:18,625 --> 00:14:22,125
Oh, Ruby alergi lebah, jika dia disengat,
Panggil layanan darurat dokter hewan.
180
00:14:22,208 --> 00:14:23,958
Kutulis nomernya dan kutempel di kulkas.
181
00:14:25,333 --> 00:14:27,958
Yo, Arne, kau mau dapat $5 ?
182
00:14:28,042 --> 00:14:29,708
Stereoku rusak.
183
00:14:29,792 --> 00:14:34,292
Ya, tentu, nanti kuperiksa.
Tapi biayanya $15.
184
00:14:34,375 --> 00:14:35,458
$10.
185
00:14:37,542 --> 00:14:39,417
- Yang terjadi pagi ini.
- Aku tahu.
186
00:14:39,500 --> 00:14:41,458
Ibu, baik.
Tolong jangan katakan apapun.
187
00:14:41,542 --> 00:14:43,208
Ibu tak akan bilang apapun, janji.
188
00:14:43,292 --> 00:14:44,458
Baik, cuma..,..
189
00:14:44,542 --> 00:14:47,125
Dia memintaku meninggalkan Brookfield.
190
00:14:47,208 --> 00:14:49,958
- Kau tahu artinya 'kan ?
- Tidak.
191
00:14:50,042 --> 00:14:53,083
- Maksudnya dia melamarmu ?
- Tidak juga.
192
00:14:53,167 --> 00:14:54,875
- Kau menerimanya ?
- Tidak juga.
193
00:14:54,958 --> 00:14:57,583
Arne ! Bisa bawa keluar tampan dagingnya ?
194
00:14:57,667 --> 00:14:59,917
Oh, ya. Aku lapar !
Kau lapar, kawan ?
195
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
- Ya.
- Baik, kuambilkan dagingnya.
196
00:17:03,306 --> 00:17:07,985
--- Rumah Sakit Umum Brookfield ---
197
00:17:08,833 --> 00:17:11,250
Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6..,..
198
00:17:11,333 --> 00:17:13,625
Dokter Merrick, ke Ruang Operasi 6
199
00:17:24,542 --> 00:17:27,083
Senang bertemu Judy lagi.
200
00:17:28,833 --> 00:17:31,542
Dia akan tinggal lama ?
201
00:17:31,625 --> 00:17:35,458
Entahlah, itu tergantung jika..,..
202
00:17:37,875 --> 00:17:42,667
Perawatnya bilang kau tidur di kursi itu.
203
00:17:44,500 --> 00:17:47,667
Ed pasti paham jika kau pulang sebentar.
204
00:17:51,083 --> 00:17:53,750
Aku pernah cerita saat kami bertemu ?
205
00:17:53,833 --> 00:17:55,500
Tidak, kurasa belum.
206
00:17:55,583 --> 00:17:58,583
Itu saat kalian muda.
Saat SMA 'kan ?
207
00:17:58,667 --> 00:18:00,375
Ya. Usia kami 17 tahun.
208
00:18:03,083 --> 00:18:06,083
Aku keluar bersama teman - temanku dan..,..
209
00:18:06,167 --> 00:18:09,208
Dan dia penjaga di gedung bioskop yang kami datangi
210
00:18:11,667 --> 00:18:13,083
Setelah itu..,..
211
00:18:14,125 --> 00:18:17,250
Kami keluar membeli es krim
212
00:18:17,333 --> 00:18:21,167
Dia membawaku ke taman,
Lalu hujan mulai turun
213
00:18:22,792 --> 00:18:28,000
Dan kami berdiri di gazebo
Sampai hujannya berhenti
214
00:18:30,583 --> 00:18:32,792
Itu 30 tahun lalu.
215
00:18:35,792 --> 00:18:38,542
Aku bisa pulang ke rumah, Pastor..,..
216
00:18:40,042 --> 00:18:43,250
Tapi rumahku di sini bersama dia.
217
00:18:48,867 --> 00:19:03,867
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000
218
00:19:54,125 --> 00:19:57,250
Demi Yesus Kristus, Arne !
Apa - apaan ?
219
00:20:05,208 --> 00:20:08,042
Bisa lakukan sesuatu soal keributan ini ?
220
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
Anjing - anjing itu membuatku gila !
221
00:20:09,833 --> 00:20:11,792
Mereka mungkin mencium kelinci atau semacamnya ?
222
00:20:11,875 --> 00:20:14,958
- Mengapa kau tak bekerja ?
- Aku tak enak badan.
223
00:20:15,042 --> 00:20:18,208
Arne !
Saat yang tepat, bung.
224
00:20:19,533 --> 00:20:21,917
Hei, masuklah bersamaku sambil minum bir.
225
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Jika stereonya bisa diperbaiki,
Kita bisa menutup tokonya.
226
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
- Kurasa tidak, Bruno.
- Ayolah.
227
00:20:27,333 --> 00:20:29,583
- Kau berhenti minum ?
- Tidak, aku cuma..,..
228
00:20:29,667 --> 00:20:32,917
Kuberitahu kau,
Kita berhenti minum Sabtu depan.
229
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Bagaimana ?
230
00:20:41,547 --> 00:20:46,500
--- Rumah Sakit Umum Brookfield ---
231
00:20:50,958 --> 00:20:54,250
Lorraine. Lorraine.
232
00:20:54,333 --> 00:20:56,417
- Lorraine.
- Ayah !
233
00:20:56,500 --> 00:20:59,333
Oh, Ed, Puji Tuhan.
234
00:20:59,417 --> 00:21:01,000
Lorraine.
235
00:21:01,083 --> 00:21:03,542
- Telepon keluarga Glatzel.
- Dia baru menelepon, kau baik saja..,..
236
00:21:03,625 --> 00:21:06,208
Kita harus peringatkan mereka,
Iblis itu dapat anak itu.
237
00:21:06,292 --> 00:21:09,458
Tidak, tak apa, itu sudah berakhir.
David aman, Iblis itu sudah hilang.
238
00:21:09,542 --> 00:21:12,708
Arne. Iblis itu dapat Arne !
239
00:21:23,375 --> 00:21:27,125
Ini indah sekali.
Kerja bagus !
240
00:21:29,042 --> 00:21:31,750
Ayolah, bung,
Jangan buat aku minum sendirian.
241
00:21:33,292 --> 00:21:35,292
Pacarmu pasti mengira aku mabuk.
242
00:21:39,708 --> 00:21:40,958
Kau tahu..,..
243
00:21:42,250 --> 00:21:44,500
Aku pernah melihat mereka bermain di Sydney ?
244
00:21:44,583 --> 00:21:47,250
Mereka hampir merontokkan
Gedung pertunjukkan Her Majesty !
245
00:21:47,333 --> 00:21:50,208
Bruno ! Bisa kecilkan suaranya ?
246
00:21:50,292 --> 00:21:52,292
Aku sedang menguji kinerjanya !
247
00:22:22,958 --> 00:22:24,208
Hei.
248
00:22:24,292 --> 00:22:27,667
Ada apa ?
Kau baik saja ? Bruno..,..
249
00:22:27,750 --> 00:22:29,500
- Mari menari, kawan !
- Bruno ! Tidak, hentikan !
250
00:22:29,583 --> 00:22:32,375
Bruno. Bruno ! Ya Tuhanku..,..
251
00:22:32,458 --> 00:22:34,708
Baik. Bruno, tidurlah.
252
00:22:34,792 --> 00:22:38,042
- Tidak ! Sampai kita menari.
- Ya ! Tidak, kita tak menari.
253
00:22:38,125 --> 00:22:41,458
- Satu tarian ! Satu tarian !
- Aku tak mau menari ! Bruno !
254
00:22:42,542 --> 00:22:44,208
Baik, satu tarian.
255
00:22:59,542 --> 00:23:02,208
- Ini Opsir Thomas.
- Namaku Lorraine Warren
256
00:23:02,292 --> 00:23:04,250
Aku tahu ini terdengar aneh..,..
257
00:23:04,333 --> 00:23:08,000
Tapi akan ada tragedi di
Tempat Penitipan Anjing Brookfield.
258
00:23:22,333 --> 00:23:23,333
Debbie !
259
00:23:26,000 --> 00:23:27,583
- Arne..,..
- Bruno ?
260
00:23:28,317 --> 00:23:30,083
Tidak, hentikan !
261
00:23:30,792 --> 00:23:31,892
Arne !
262
00:23:33,667 --> 00:23:35,000
Bruno, hentikan !
263
00:23:36,792 --> 00:23:37,875
Arne, tolong aku.
264
00:23:41,875 --> 00:23:44,375
Arne. Apa yang terjadi ?
265
00:23:44,458 --> 00:23:47,167
Apa yang kau lakukan ?
266
00:23:47,250 --> 00:23:48,333
Arne, tolong hentikan !
267
00:23:52,167 --> 00:23:53,283
Sayang ?
268
00:23:54,583 --> 00:23:56,125
Apa - apaan ?
269
00:24:18,917 --> 00:24:20,833
Tidak, hentikan !
270
00:24:47,042 --> 00:24:48,208
Hei.
271
00:24:49,667 --> 00:24:50,750
Kau baik saja ?
272
00:24:53,125 --> 00:24:54,125
Hei.
273
00:25:01,583 --> 00:25:03,208
Kau baik saja ?
274
00:25:07,583 --> 00:25:10,917
Berhenti di sana, paham ?
Jangan bergerak.
275
00:25:12,792 --> 00:25:14,417
Kurasa aku melukai seseorang.
276
00:25:16,625 --> 00:25:18,042
Ini Sersan Thomas
277
00:25:18,125 --> 00:25:20,125
Ada satu korban, beberapa luka tusuk
278
00:25:20,208 --> 00:25:21,875
Warga Brookfield dikejutkan sore ini..,..
279
00:25:21,958 --> 00:25:24,625
Oleh pembunuhan Bruno Sauls di siang bolong
280
00:25:24,708 --> 00:25:26,958
Sauls, manajer penitipan anjing lokal..,..
281
00:25:27,042 --> 00:25:29,875
Ditusuk 22 kali
282
00:25:29,958 --> 00:25:35,000
Ini pembunuhan pertama
Dalam sejarah kota yang berusia 193 tahun itu
283
00:25:43,833 --> 00:25:46,792
Siapakah yang boleh naik ke atas gunung Tuhan ?
284
00:25:46,875 --> 00:25:50,417
Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus?
285
00:25:50,500 --> 00:25:54,208
Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya..,..
286
00:25:54,292 --> 00:25:57,250
Yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan..,..
287
00:25:57,333 --> 00:25:59,708
Dan yang tidak bersumpah palsu.
288
00:25:59,792 --> 00:26:02,167
Dialah yang akan menerima berkat dari Tuhan..,..
289
00:26:02,250 --> 00:26:05,250
Dan keadilan dari Tuhan yang menyelamatkan dia.
290
00:26:05,333 --> 00:26:07,167
Baik. Sudah cukup.
291
00:26:07,250 --> 00:26:08,458
Terima kasih.
292
00:26:12,958 --> 00:26:14,917
Bagaimana ?
293
00:26:15,000 --> 00:26:17,125
Benda keagamaan ini sudah cukup..,..
294
00:26:17,208 --> 00:26:19,625
Memprovokasi roh tak manusiawi..,..
295
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
Jika hadir di sini.
296
00:26:23,333 --> 00:26:27,292
Artinya dia tak kerasukan ?
297
00:26:27,375 --> 00:26:30,250
Fakta dia bisa membaca Injil adalah buktinya.
298
00:26:30,333 --> 00:26:32,417
Jadi, apa artinya ini..,..
299
00:26:33,375 --> 00:26:35,000
Aku ini gila ?
300
00:26:36,417 --> 00:26:39,292
Yah, kau tak Kerasukan.
301
00:26:41,250 --> 00:26:43,667
Tapi tak berarti sebelumnya kau tak kerasukan.
302
00:26:44,750 --> 00:26:48,458
Aku mengundang makhluk itu merasukiku..,..
303
00:26:48,542 --> 00:26:50,583
Dan itu alasannya dia mati.
304
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
Kau tahu, apapun yang terjadi padaku..,..
305
00:26:55,417 --> 00:26:56,958
Akulah penyebabnya.
306
00:26:57,042 --> 00:26:58,375
Tidak.
307
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
Dengar..,..
308
00:27:03,417 --> 00:27:04,875
Aku ada di sana.
309
00:27:06,417 --> 00:27:09,208
Apapun yang terjadi..,..
310
00:27:09,292 --> 00:27:12,458
Apapun yang terjadi hari itu..,..
311
00:27:15,417 --> 00:27:17,167
Itu bukan Arne.
312
00:27:20,958 --> 00:27:24,833
Kami bantu kau dengan
Segala cara yang kami bisa.
313
00:27:27,625 --> 00:27:31,625
Jika Iblis itu pergi,
Bisa apa kalian sekarang ?
314
00:27:34,250 --> 00:27:35,542
Siapa pengacaramu ?
315
00:27:35,625 --> 00:27:37,667
Dia ditemukan berlumuran darah korban.
316
00:27:37,750 --> 00:27:41,083
Senjata pembunuh itu miliknya
Dan ada sidik jarinya di keseluruhannya.
317
00:27:41,167 --> 00:27:44,333
Tak ada yang menyangkal itu.
Arne tahu dia akan dipenjara.
318
00:27:44,417 --> 00:27:47,667
Kami mau bilang jika ada
Hal yang meringankan.
319
00:27:48,458 --> 00:27:50,250
"Hal yang meringankan" ?
320
00:27:50,333 --> 00:27:53,292
Dengar, aku juga sependapat
Dia tak pantas dihukum mati.
321
00:27:53,375 --> 00:27:55,458
Tapi aku tak mau ke hadapan Dewa Juri..,..
322
00:27:55,542 --> 00:27:58,000
Dan bilang kalau dia kerasukan Iblis.
323
00:27:58,083 --> 00:28:01,333
- Itu tak pernah terjadi sebelumnya.
- Ya, pernah ! Dua kali di Inggris.
324
00:28:01,417 --> 00:28:03,208
Kasus Michael Taylor yang terjadi dua tahun lalu.
325
00:28:03,292 --> 00:28:06,833
Biar ku-ulangi, itu tak pernah berhasil.
326
00:28:06,917 --> 00:28:08,750
Biar kami membantumu.
327
00:28:08,833 --> 00:28:12,833
Ed dan aku sudah membuktikan
Keberadaan Iblis ratusan kali.
328
00:28:12,917 --> 00:28:16,250
Kalian membuktikannya ke Gereja.
Ini pengadilan hukum.
329
00:28:16,333 --> 00:28:18,042
Standar pembuktiannya sangat berbeda.
330
00:28:18,125 --> 00:28:19,875
Pengadilan menerima keberadaan Tuhan..,..
331
00:28:19,958 --> 00:28:22,875
Setiap kali saksi mata
Bersumpah mengatakan kebenarannya.
332
00:28:22,958 --> 00:28:26,625
Kurasa sudah saatnya mereka
Menerima keberadaan Iblis.
333
00:28:30,292 --> 00:28:32,333
Bagaimana caramu meyakinkan Juri..,..
334
00:28:32,417 --> 00:28:35,042
Kau sendiri bahkan tak bisa meyakinkanku ?
335
00:28:36,917 --> 00:28:40,917
Kuberitahu kau, datanglah
Makan malam ke rumah kami.
336
00:28:41,000 --> 00:28:44,417
Kami tunjukkan bukti yang
Kami kumpulkan bertahun - tahun ini.
337
00:28:44,500 --> 00:28:46,125
Kuperkenalkan kau ke Annabelle.
338
00:28:46,208 --> 00:28:49,250
Jika kau tak yakin, kami keluar.`
339
00:28:50,167 --> 00:28:51,375
Sepakat ?
340
00:28:53,542 --> 00:28:57,250
Baik, tunjukkan yang kau miliki.
341
00:28:58,300 --> 00:29:03,708
--- Pengadilan Tinggi Danbury, 19 September 1981 ---
Tn. Johnson, berdasarkan Surat dakwaan S-A-J-1-2-1-6..,..
342
00:29:03,792 --> 00:29:05,833
Yang menuduhmu dengan
Pembunuhan tingkat pertama..,..
343
00:29:05,917 --> 00:29:07,500
Kejahatan kelas A..,..
344
00:29:07,583 --> 00:29:09,208
Bagaimana pernyataanmu ?
345
00:29:09,292 --> 00:29:11,875
Yang Mulia, klienku menyatakan tak bersalah..,..
346
00:29:11,958 --> 00:29:14,500
Dengan alasan Kerasukan Iblis.
347
00:29:35,417 --> 00:29:38,417
Ini konyol.
Aku bisa jalan turun tangga sendiri.
348
00:29:38,500 --> 00:29:40,792
Diamlah, kau tak seharusnya bangun dari ranjangmu.
349
00:29:40,875 --> 00:29:43,500
Lorraine.
350
00:29:43,583 --> 00:29:47,292
Aku baru bicara dengan temanku
Di Kantor Kejaksaan.
351
00:29:47,375 --> 00:29:49,750
Dia akan menuntut hukuman mati.
352
00:29:49,833 --> 00:29:53,792
Kutangani kasus ini,
Tapi hidup dan mati anak itu..,..
353
00:29:53,875 --> 00:29:56,125
Tergantung dari temuan kalian berdua.
354
00:29:56,208 --> 00:29:57,875
Kami tak akan mengecewakan dia.
355
00:29:58,875 --> 00:30:00,333
Kuharap tidak.
356
00:30:00,417 --> 00:30:01,792
Terus hubungi aku.
357
00:30:06,583 --> 00:30:08,417
Jadi, bagaimana sekarang ?
358
00:30:08,500 --> 00:30:11,667
Kita tak pernah membuktikan
Kerasukan setelah itu terjadi.
359
00:30:11,750 --> 00:30:14,375
Iblis tak menghilang seperti ini.
360
00:30:14,458 --> 00:30:15,833
Ada hal lain yang terjadi di sini..,..
361
00:30:15,917 --> 00:30:18,000
Sesuatu yang kita lewatkan sejak pertama kalinya.
362
00:30:20,083 --> 00:30:21,625
Kita mulai dari mana ?
363
00:30:23,458 --> 00:30:25,042
Dari awalnya.
364
00:30:28,667 --> 00:30:31,125
Sekarang 18 Juli 1981
365
00:30:31,208 --> 00:30:34,000
Aku Ed Warren,
Bersama Lorraine..,..
366
00:30:34,083 --> 00:30:36,708
Dan Judy Glatzel,
Deborah Glatzel..,..
367
00:30:36,792 --> 00:30:39,833
David Glatzel dan Arne Johnson
368
00:30:39,917 --> 00:30:41,558
Baik, mari mulai
369
00:30:41,642 --> 00:30:44,958
Siapa yang ada di sana saat David
Pertama kali menunjukkan perilaku itu ?
370
00:30:45,042 --> 00:30:49,667
Kami semua ada,
Itu pada hari kami pindah kemari
371
00:30:49,750 --> 00:30:51,458
Ini dia. Bersenang - senanglah dengan ini.
372
00:30:51,459 --> 00:30:53,250
--- Lima Bulan Sebelumnya ---
373
00:30:53,251 --> 00:30:55,417
- Mau pesan pizza ?
- Ya tentu, kupesankan sekarang.
374
00:30:55,500 --> 00:30:57,167
- Hei.
- Taruh dulu kardus itu.
375
00:30:57,250 --> 00:30:58,708
- Mengapa ?
- Aku cuma..,..
376
00:30:58,792 --> 00:30:59,875
Apa yang kau lakukan ?
377
00:30:59,958 --> 00:31:02,292
- Lihatlah..,..
- Apa yang..,.. Arne !
378
00:31:05,458 --> 00:31:07,417
Kau seharusnya melakukan itu setelah menikah ?
379
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
Baik, mungkin kita lakukan itu juga.
380
00:31:09,583 --> 00:31:10,625
Oh.
381
00:31:13,774 --> 00:31:28,774
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
382
00:33:30,625 --> 00:33:31,667
Tidak !
383
00:33:32,167 --> 00:33:33,250
Ibu !
384
00:33:51,292 --> 00:33:53,500
Aku tak tahu apa yang terjadi
385
00:33:54,500 --> 00:33:57,208
Itu seperti mimpi
386
00:33:57,292 --> 00:34:00,875
Dan tak ada yang mempercayaiku
Saat kuceritakan
387
00:34:00,958 --> 00:34:03,833
Tapi itu pertama kalinya aku melihatnya
388
00:34:18,092 --> 00:34:19,428
Aku tak paham.
389
00:34:19,429 --> 00:34:22,667
Bagaimana bisa dia mengundang Iblis ?
Dia baru tiba selama dua menit.
390
00:34:23,792 --> 00:34:25,708
Sebelumnya juga tak ada apapun di sini.
391
00:34:27,375 --> 00:34:28,958
Kasur airnya dulu di mana ?
392
00:34:30,250 --> 00:34:32,208
Di bawah karpet itu.
393
00:34:32,292 --> 00:34:34,750
Kayunya rusak saat kasurnya pecah.
394
00:34:37,667 --> 00:34:40,000
- Boleh kulihat ?
- Silahkan.
395
00:34:55,083 --> 00:34:56,917
Itu tak rusak karena air.
396
00:35:12,375 --> 00:35:15,375
Sayang, biar kutangani ini.
397
00:35:15,458 --> 00:35:18,000
Gaunmu bisa rusak jika kau masuk ke sana.
398
00:35:20,042 --> 00:35:24,417
Kamar tamunya sekitar
Masuk 15 kaki lalu belok kanan.
399
00:35:24,500 --> 00:35:25,958
Baik.
400
00:35:26,042 --> 00:35:29,250
- Berhati - hatilah.
- Pegang dompetku.
401
00:36:10,958 --> 00:36:13,042
Lorraine ! Kau baik saja ?
402
00:36:13,125 --> 00:36:15,750
Ya, aku baik saja, Ed.
Cuma tikus.
403
00:38:12,417 --> 00:38:13,958
Ini Totem Penyihir..,..
404
00:38:14,042 --> 00:38:16,625
Digunakan pengikut Setan dalam ritual mereka.
405
00:38:16,708 --> 00:38:20,083
Ingat saat kubilang roh tak manusiawi harus diundang ?
406
00:38:20,167 --> 00:38:22,917
Dan kau tak bisa membayangkan
Cara David melakukan itu ?
407
00:38:24,042 --> 00:38:26,667
Kau benar, dia tak mengundangnya.
408
00:38:30,417 --> 00:38:32,667
Kami rasa David dikutuk.
409
00:38:34,375 --> 00:38:36,042
Pada malam pengusiran setan itu..,..
410
00:38:36,125 --> 00:38:39,500
Kutukan itu pindah dari David ke Arne.
411
00:38:39,583 --> 00:38:41,167
Kutukan ?
412
00:38:41,250 --> 00:38:45,875
Kau bilang ada orang yang
Melakukan ini pada kami..,.. Dengan sengaja ?
413
00:38:45,958 --> 00:38:48,875
Kami pernah dengar ritual setan seperti ini.
414
00:38:48,958 --> 00:38:50,583
Iblis itu dipanggil..,..
415
00:38:50,667 --> 00:38:53,125
Individu yang kerasukan membunuh orang
Lalu Iblis itu pergi.
416
00:38:53,208 --> 00:38:56,333
Itu sebabnya Arne mampu
Membaca Injil setelah itu.
417
00:38:56,417 --> 00:39:02,208
Ya, kami rasa siapapun yang mengutuk
David, memakai ini untuk menarik Iblis.
418
00:39:02,292 --> 00:39:06,167
Kami ingin kau mulai mengirim ini ke setiap
Departemen Kepolisian yang bisa kau temukan.
419
00:39:06,250 --> 00:39:07,833
Mulai dari lokal.
420
00:39:07,917 --> 00:39:11,542
Cari tahu jika mereka
Pernah melihat yang seperti ini.
421
00:39:11,625 --> 00:39:15,917
Mungkin ada seseorang yang
Bisa kita tanyai soal ini.
422
00:39:16,875 --> 00:39:18,292
Kau ingat Pastor yang..,..
423
00:39:18,375 --> 00:39:20,875
Membantu mengungkap
"Sekte Para Murid Domba" ?
424
00:39:20,958 --> 00:39:23,042
Itu sekitar 10 - 12 tahun lalu..,..
425
00:39:23,125 --> 00:39:24,792
- Pastor Kastner ?
- Ya, kau benar.
426
00:39:24,875 --> 00:39:28,375
Cuma dia bukan "Pastor" lagi,
Dia sudah lama pensiun.
427
00:39:28,458 --> 00:39:30,708
Dia berusaha membantu orang - orang itu.
428
00:39:30,792 --> 00:39:34,083
Dia berusaha memahami
Mengapa mereka melakukan itu.
429
00:39:34,167 --> 00:39:39,833
Jika ada yang bisa memberitahu kita
Benda ini, maka Pastor itu bisa.
430
00:39:40,277 --> 00:39:55,277
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
431
00:40:04,667 --> 00:40:06,042
Pastor Kastner.
432
00:40:12,750 --> 00:40:14,917
Aku tak dengar ada mobil datang.
433
00:40:16,750 --> 00:40:19,917
Apa kalian mau Omelet ?
434
00:40:20,000 --> 00:40:22,750
Kami sudah sarapan sebelum berangkat.
435
00:40:22,833 --> 00:40:25,417
Aku Ed Warren,
Dia istriku Lorraine.
436
00:40:29,542 --> 00:40:31,792
Ada kotoran ayam di tanganku.
437
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Terima kasih.
438
00:40:48,292 --> 00:40:50,250
Lupakan kau pernah melihat ini.
439
00:40:50,333 --> 00:40:52,625
Kau pernah melihat itu sebelumnya ?
440
00:40:52,708 --> 00:40:55,958
Tidak. Tapi aku pernah
Melihat yang seperti ini.
441
00:40:56,042 --> 00:41:01,125
Ini muktahir.
Ini hasil kerja yang mengerikan.
442
00:41:01,208 --> 00:41:04,292
Yang tak kupahami adalah..,..
"Mengapa" ?
443
00:41:04,375 --> 00:41:08,417
David, anak kecil yang kerasukan,
Dia tak melakukan kesalahan.
444
00:41:08,500 --> 00:41:10,708
Mengapa ada yang menyasar keluarga ini ?
445
00:41:10,792 --> 00:41:11,958
Mengapa ?
446
00:41:13,292 --> 00:41:15,917
"Mengapa" itu tak ada hubungannya.
447
00:41:17,917 --> 00:41:22,375
"Mengapa" itu bertentangan atas segala
Yang dipercayai Sekte Setan.
448
00:41:22,458 --> 00:41:25,292
Satu - satunya tujuannya adalah kekacauan.
449
00:41:25,375 --> 00:41:27,167
Inti sarinya adalah keputusasaan.
450
00:41:27,250 --> 00:41:29,667
Tapi seseorang harus
Menaruh itu di bawah rumah mereka.
451
00:41:29,750 --> 00:41:33,875
Apa benda itu bisa memberitahumu
Mengenai orang yang membuatnya ?
452
00:41:36,500 --> 00:41:37,917
Ikutlah denganku.
453
00:41:59,958 --> 00:42:02,375
Aku tak mau turun ke bawah sana.
454
00:42:03,750 --> 00:42:05,208
Apa itu ?
455
00:42:07,667 --> 00:42:09,708
Ini alasan kalian datang kemari.
456
00:42:24,292 --> 00:42:29,542
Aku mengumpulkan ini saat mempelajari
"Para Murid Domba"
457
00:42:42,792 --> 00:42:46,583
- Kau seharusnya membakar ini semua.
- Pernah terpikirkan.
458
00:42:46,667 --> 00:42:51,458
Tapi aku merasa jauh lebih aman
Untuk menguncinya.
459
00:42:51,542 --> 00:42:53,875
Seperti mengambil pistol dari jalanan.
460
00:42:57,708 --> 00:42:59,750
Kurasa kau tak mengorganisir semua buku ini..,..
461
00:42:59,833 --> 00:43:02,042
Memakai Sistem Desimal Dewey 'kan ?
462
00:43:02,125 --> 00:43:06,375
Tidak. Tidak, tidak, tak kulakukan.
463
00:43:06,458 --> 00:43:10,417
Petunjuk yang kalian cari
Bisa ada dimana saja. Atau..,..
464
00:43:10,500 --> 00:43:12,250
Atau sama sekali tak di sini.
465
00:43:13,708 --> 00:43:16,542
Ed, jangan.
466
00:43:16,625 --> 00:43:19,458
Aku mempelajari mereka selama sembilan tahun.
467
00:43:19,542 --> 00:43:24,250
Mereka menyembah Setan dan
Iblis - Iblisnya dengan tumbal darah.
468
00:43:24,333 --> 00:43:27,958
Mereka mengotori tanah suci
Dengan ritual cabul mereka..,..
469
00:43:28,042 --> 00:43:35,042
Dan mereka melakukan tindakan penistaan
Yang tak akan pernah kubicarakan.
470
00:43:35,125 --> 00:43:39,708
Tapi tindakan itu
Memberi mereka kekuatan.
471
00:43:40,625 --> 00:43:42,958
Saat Pengadilan "Para Murid"..,..
472
00:43:43,042 --> 00:43:48,917
Istri jaksa agungnya sedang hamil.
473
00:43:49,000 --> 00:43:52,458
Dua hari setelah "Para Murid" itu
Dinyatakan bersalah..,..
474
00:43:52,542 --> 00:43:56,042
Bayinya lahir enam minggu lebih awal..,..
475
00:43:56,125 --> 00:43:58,958
Dengan jantung berada di luar tubuhnya.
476
00:44:01,583 --> 00:44:03,792
Tiga bulan kemudian,
Istrinya bunuh diri..,..
477
00:44:03,875 --> 00:44:07,833
Dengan meletakkan lehernya di rel kereta api.
478
00:44:07,917 --> 00:44:13,000
Seorang Pemuja Setan bukanlah
Lawan yang bisa dianggap enteng.
479
00:44:15,917 --> 00:44:20,833
Kami tahu bahayanya,
Lebih baik dari yang kau kira.
480
00:44:20,917 --> 00:44:24,708
Anak ini, yang menuju ke hukuman mati..,..
481
00:44:26,333 --> 00:44:30,000
Apa pantas menyelamatkannya
Dengan segala yang kalian miliki ?
482
00:44:30,125 --> 00:44:33,042
Karena mungkin itulah
Bayaran yang harus diberikan.
483
00:45:39,292 --> 00:45:41,458
Kau mau membersihkannya atau tidak ?
484
00:45:45,833 --> 00:45:46,958
Maaf.
485
00:46:17,542 --> 00:46:18,750
Apa ?
486
00:46:32,958 --> 00:46:37,500
Warnai aku dengan warnamu, sayang
487
00:46:37,583 --> 00:46:39,875
Aku tahu siapa dirimu
488
00:46:43,792 --> 00:46:48,333
Keluarlalah dengan bagan warnamu
489
00:46:48,417 --> 00:46:52,667
Aku tahu dari mana asalmu
490
00:46:55,542 --> 00:46:57,583
Aku tahu siapa dirimu
491
00:47:08,375 --> 00:47:11,458
Makhluk itu ada di sini !
Sumpah ! Makhluk itu ada di sini !
492
00:47:32,542 --> 00:47:35,000
Lihat yang dikirim Keluarga Perron.
493
00:47:36,292 --> 00:47:39,000
Oh, mereka manis sekali.
494
00:47:40,125 --> 00:47:41,458
- Aku saja.
- Ed, biar aku saja.
495
00:47:41,542 --> 00:47:43,417
Tak apa. Tak apa. Tak apa.
496
00:47:45,458 --> 00:47:46,667
- Halo ?
- Ed
497
00:47:46,750 --> 00:47:48,375
Kita punya petunjuk.
498
00:47:48,458 --> 00:47:50,667
Aku dapat telepon dari
Detektif Pembunuhan di Danvers..,..
499
00:47:50,750 --> 00:47:54,292
Dia ingin bicara pada Kalian.
Dia bilang pernah melihat benda itu.
500
00:47:55,444 --> 00:47:59,333
--- Danvers, Massachusetts ---
501
00:48:00,659 --> 00:48:05,345
Orang Hilang
Jessica Louise Strong
502
00:48:07,583 --> 00:48:12,583
Katie Lincoln dan Jessica Strong
Hilang sekitar empat bulan lalu.
503
00:48:12,667 --> 00:48:15,292
Mereka sahabat baik di SMA.
504
00:48:15,375 --> 00:48:19,000
Jasad Katie ditemukan dekat sini, di tusuk 22 kali.
505
00:48:19,083 --> 00:48:21,208
Kami belum menemukan Jessica.
506
00:48:21,292 --> 00:48:24,250
Saat kami menggeledah rumahnya di bulan Mei..,..
507
00:48:25,208 --> 00:48:26,667
Kami menemukan ini.
508
00:48:33,292 --> 00:48:36,125
Jadi, kalian ahlinya.
509
00:48:36,208 --> 00:48:37,667
Apa yang bisa kalian ceritakan soal itu ?
510
00:48:37,750 --> 00:48:39,583
Jujur saja, tak banyak.
511
00:48:39,667 --> 00:48:42,917
Totem itu punya cara kerja yang sama
Seperti yang di Brookfield..,..
512
00:48:43,000 --> 00:48:46,458
Kemungkinan gadis kalian yang hilang juga kerasukan.
513
00:48:46,542 --> 00:48:51,250
Dengar, aku sudah baca pendapat
Kalian berdua mengenai peristiwa Brookfield.
514
00:48:51,333 --> 00:48:55,500
Tapi aku cuma tertarik pada petunjuk
Yang berpijak pada kenyataan.
515
00:48:55,583 --> 00:48:57,333
Bagus. Begitu juga kami.
516
00:48:57,417 --> 00:48:59,875
Kami berharap ada petunjuk dalam berkas kasus ini..,..
517
00:48:59,958 --> 00:49:01,792
Yang membantu membuktikan kesaksian Arne.
518
00:49:01,875 --> 00:49:03,958
Tidak, tidak,
Kubawa kalian untuk membantuku..,..
519
00:49:04,042 --> 00:49:05,792
Bukan sebaliknya.
520
00:49:05,875 --> 00:49:07,750
Kami mencari kaitan semacam..,..
521
00:49:07,833 --> 00:49:09,958
Sekte Setan sejak kami menemukan benda itu.
522
00:49:10,042 --> 00:49:13,208
Dan pemuja Iblis itu,
Mereka cuma manusia biasa.
523
00:49:13,292 --> 00:49:15,658
Manusia gila dan jahat,
Tapi cuma manusia.
524
00:49:18,542 --> 00:49:20,333
Mungkin kita bisa saling membantu.
525
00:49:22,333 --> 00:49:25,375
Kami harus melihat berkas kasusmu..,..
526
00:49:25,458 --> 00:49:27,583
Dan kau harus menemukan gadis yang hilang itu.
527
00:49:27,667 --> 00:49:29,542
Beri kami kesempatan.
528
00:49:29,625 --> 00:49:32,375
- Melakukan apa, tepatnya ?
- Menemukan Jessica.
529
00:49:32,458 --> 00:49:35,542
Kami menyisir Hutan itu selama
Lebih dari tiga bulan Ny. Warren.
530
00:49:35,625 --> 00:49:38,625
Aku bisa melihat hal yang tak bisa kalian lihat.
531
00:49:38,825 --> 00:49:53,825
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
532
00:49:58,167 --> 00:50:03,167
Salah satu pisau ini dipakai Katie Lincoln.
533
00:50:03,250 --> 00:50:07,917
Pisau lainnya kuambil dari ruang barang bukti.
534
00:50:08,000 --> 00:50:10,583
Apa ? Kau mau dia memilih
Senjata pembunuh itu ?
535
00:50:11,833 --> 00:50:14,167
Kubawa kalian ke TKP,
Tapi aku ingin melihat kemampuan istrimu.
536
00:50:14,250 --> 00:50:17,375
Tentu tidak ! Kemampuan istriku bukan pertunjukkan !
537
00:50:17,458 --> 00:50:20,042
Jika dia benar seperti pengakuannya,
Maka seharusnya tak masalah.
538
00:50:20,125 --> 00:50:21,292
Tn. Warren 'kan ?
539
00:50:21,375 --> 00:50:23,458
- Tidak ! Lupakan, kami..,..
- Yang ini.
540
00:50:38,417 --> 00:50:40,083
Pilihannya satu dari tiga.
541
00:50:41,792 --> 00:50:43,375
Lagunya sangat pas.
542
00:50:46,042 --> 00:50:48,500
Kau tahu, aku pernah sekali bertemu Elvis.
543
00:50:48,583 --> 00:50:50,125
Oh, ya ?
544
00:50:50,208 --> 00:50:53,750
- Itu sebelum atau setelah dia mati ?
- Sebelum..,..
545
00:50:54,833 --> 00:50:56,375
Dan setelahnya.
546
00:51:06,500 --> 00:51:09,083
Kau melewatkan belokannya.
547
00:51:09,167 --> 00:51:14,833
Tempat kau menemukan jasadnya Katie,
Ada di jalan sebelah sana.
548
00:51:22,250 --> 00:51:23,917
Mereka sekarang di Danvers
549
00:51:24,000 --> 00:51:25,708
Jika mereka bisa menemukan petunjuk untuk..,..
550
00:51:25,792 --> 00:51:28,708
Menghubungkan kejadian di sana
Dan kejadianmu, maka..,..
551
00:51:28,792 --> 00:51:30,958
Kau tahu, ada..,..
Ada polanya.
552
00:51:32,375 --> 00:51:35,500
Mereka mungkin bisa menemukan pelakunya.
553
00:51:35,583 --> 00:51:39,583
Baik. Itu terdengar hebat 'kan ?
554
00:51:39,667 --> 00:51:42,083
- Itu hebat.
- Sayang..,..
555
00:51:43,167 --> 00:51:44,500
Apa yang terjadi ?
556
00:51:45,833 --> 00:51:46,917
Tak ada.
557
00:51:48,292 --> 00:51:50,875
Aku baik saja.
Aku cuma lelah.
558
00:51:50,958 --> 00:51:52,042
Ayolah.
559
00:51:53,333 --> 00:51:55,417
Kau merahasiakan sesuatu dariku.
560
00:51:57,167 --> 00:51:58,875
Kau pikir aku tak tahu ?
561
00:52:00,208 --> 00:52:03,208
Dengar, aku baik saja.
Sangat baik saja.
562
00:52:07,167 --> 00:52:08,708
Di sini dingin.
563
00:52:09,958 --> 00:52:12,667
Benar 'kan ?
564
00:52:12,750 --> 00:52:17,250
Seolah mereka berusaha
Membekukan kita atau semacamnya.
565
00:52:19,458 --> 00:52:21,875
Aku ingat rasanya.
566
00:52:23,208 --> 00:52:27,250
Kau selalu kedinginan
Dan kau tak pernah sendirian.
567
00:52:27,333 --> 00:52:29,167
David, apa maksudmu ?
568
00:52:29,250 --> 00:52:33,375
Itu sebabnya kau tak bisa tidur.
Karena pikiranmu tak pernah tenang.
569
00:52:34,917 --> 00:52:37,333
Kadang kau memikirkan sesuatu..,..
570
00:52:37,417 --> 00:52:40,792
Lalu kau tak yakin itu sungguh pemikiranmu.
571
00:52:40,875 --> 00:52:44,000
Tapi sekarang kau melihatnya.
572
00:52:44,083 --> 00:52:48,458
Dia ada di sini bersamamu
Dan menyuruhmu melakukan sesuatu.
573
00:52:50,292 --> 00:52:52,417
Arne, dia menyuruhmu melakukan apa ?
574
00:53:06,792 --> 00:53:08,875
Kau yakin mau jalan - jalan di hutan seperti ini ?
575
00:53:08,958 --> 00:53:10,542
Ya, aku baik saja.
576
00:53:10,625 --> 00:53:12,458
Apa yang kau khawatirkan ?
577
00:53:12,542 --> 00:53:14,417
Takut dia tak bisa melakukannya ?
578
00:53:16,250 --> 00:53:17,350
Tidak.
579
00:53:18,625 --> 00:53:20,583
Aku takut dia bisa.
580
00:53:31,708 --> 00:53:35,208
Ed, hal buruk terjadi di sini.
581
00:55:04,625 --> 00:55:06,167
Katie, tunggu.
582
00:55:11,208 --> 00:55:12,292
Hei.
583
00:55:13,292 --> 00:55:14,750
Kubawakan kau sesuatu.
584
00:55:14,833 --> 00:55:17,333
Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini.
585
00:55:17,417 --> 00:55:19,167
Orang tuamu masih mengajakmu ke sana ?
586
00:55:19,250 --> 00:55:21,292
Setiap tahun, sejak usiaku 6 tahun.
587
00:55:22,792 --> 00:55:26,000
Itu bodoh, tapi kurasa keren.
588
00:55:26,083 --> 00:55:29,000
Mengingatkanku akan gelang
Yang kita buat saat SMA.
589
00:55:29,083 --> 00:55:31,792
Bisa bantu aku memakaikannya ?
590
00:55:31,875 --> 00:55:33,042
Tentu.
591
00:56:28,875 --> 00:56:30,292
Baik, cukup.
592
00:56:31,667 --> 00:56:35,542
Sayang, cukup.
Sudah cukup ! Ayolah !
593
00:56:42,333 --> 00:56:46,833
Katie ? Katie ? Ya Tuhanku.
Apa yang kulakukan ?
594
00:56:46,917 --> 00:56:47,917
Sayang, tidak !
595
00:56:50,458 --> 00:56:51,583
Lorraine !
596
00:57:24,042 --> 00:57:25,375
Lorraine !
597
00:57:30,292 --> 00:57:31,458
Lorraine.
598
00:57:35,667 --> 00:57:36,708
Ed.
599
00:57:39,333 --> 00:57:40,375
Tidak !
600
00:57:56,125 --> 00:58:00,167
Tak apa. Kupegangi kau.
Kupegangi kau.
601
00:58:08,042 --> 00:58:13,458
Dia ada di bawah sana.
Ed, Dia ada di bawah sana.
602
00:58:26,042 --> 00:58:27,917
Tekanan darah sedikit tinggi
603
00:58:28,000 --> 00:58:29,625
Kuberi kau vasodilator.
604
00:58:29,708 --> 00:58:32,042
Itu obat yang kau taruh di bawah lidahmu.
605
00:58:32,125 --> 00:58:33,917
Obat itu membuka pembuluh darahmu.
606
00:58:34,000 --> 00:58:35,833
Ya, aku juga punya.
607
00:58:36,792 --> 00:58:38,792
Ketinggalan di rumah.
608
00:58:38,875 --> 00:58:41,875
Ya, tak akan kulakukan itu jika jadi dirimu.
609
00:58:43,292 --> 00:58:44,833
Bisa beri kami waktu ?
610
00:58:51,625 --> 00:58:53,375
Tim Pencari menemukan satu jasad.
611
00:58:54,583 --> 00:58:57,208
- Itu..,..
- Kami tak yakin.
612
00:58:57,292 --> 00:58:59,167
Dengar, aku tahu situasinya.
613
00:58:59,250 --> 00:59:03,208
Aku tak mau berita ini menyebar sampai kami
Memastikan identitasnya dari koroner.
614
00:59:03,292 --> 00:59:07,292
Kau tahu, kami memeriksa bendungan ini dua kali.
615
00:59:07,375 --> 00:59:09,458
Aku harus memaksa untuk melakukan ketiga kalinya.
616
00:59:09,542 --> 00:59:11,500
Kami tak bisa menemukannya
Jika tanpa dirimu.
617
00:59:12,792 --> 00:59:14,750
Senang kami bisa membantu.
618
00:59:14,833 --> 00:59:16,417
Beritahu kami menginap di mana.
619
00:59:16,500 --> 00:59:18,792
Kukirim berkas kasusnya besok pagi.
620
00:59:34,167 --> 00:59:35,417
Halo ?
621
00:59:35,500 --> 00:59:37,000
Ya Tuhanku, sudah kukirim pesan sepanjang hari.
622
00:59:37,083 --> 00:59:39,792
- Ada apa ?
- Soal Arne, Iblis itu mengikutinya !
623
00:59:39,875 --> 00:59:43,458
Kau bilang sudah berakhir, tapi sekarang dia terjebak
Di sana dengan Iblis yang menyuruhnya..,..
624
00:59:43,542 --> 00:59:45,542
- Untuk bunuh diri !
- Debbie.
625
00:59:45,625 --> 00:59:48,500
Tenang dan dengarkan aku.
Aku ingin kau menelepon Pendeta penjara..,..
626
00:59:48,583 --> 00:59:51,250
- Pastor Newman.
- Pastor Newman. Beri tahu kalau..,..
627
00:59:51,333 --> 00:59:54,792
Arne harus dimasukkan ke
Sel pengawas bunuh diri 24 jam ! Dia punya..,..
628
00:59:56,667 --> 00:59:58,792
Apa ? Halo ?
629
01:00:00,583 --> 01:00:02,333
Iblis apa itu ?
630
01:00:39,583 --> 01:00:40,875
Arne.
631
01:00:42,750 --> 01:00:46,250
Tuhan memberi setiap orang
Hak untuk membela dirinya sendiri.
632
01:00:46,450 --> 01:01:01,450
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
633
01:01:05,958 --> 01:01:08,167
Iblis itu..,..
634
01:01:08,250 --> 01:01:12,875
Tak kemari atas kehendaknya sendiri,
Melainkan dipanggil.
635
01:01:12,958 --> 01:01:14,583
Itu tak membuatku merasa lebih baik.
636
01:01:14,667 --> 01:01:18,333
Artinya kita tahu kalau itu kutukan..,..
637
01:01:18,417 --> 01:01:20,292
Dan kutukan bisa dipatahkan.
638
01:01:22,125 --> 01:01:25,375
Baik, bagaimana cara kita melakukannya ?
639
01:01:32,258 --> 01:01:34,042
Saat di Rumah Keluarga Glatzel..,..
640
01:01:34,125 --> 01:01:37,875
Aku menyentuh tangannya David
Dan aku melihat sesuatu.
641
01:01:39,167 --> 01:01:41,542
Saat itu aku tak tahu apa itu.
642
01:01:41,625 --> 01:01:46,000
Tapi kurasa aku terhubung dengan
Orang yang bertanggung jawab atas ini.
643
01:01:47,083 --> 01:01:49,833
Ed, jasad yang mereka temukan..,..
644
01:01:49,917 --> 01:01:53,917
Jika itu Jessica,
Jika itu sungguh dia..,..
645
01:01:54,000 --> 01:01:57,042
Maka "Hubungannya" mungkin masih terbuka.
646
01:02:01,583 --> 01:02:03,708
Pasti ada cara lain.
647
01:02:35,375 --> 01:02:37,750
Baik..,.. Baik.
648
01:02:40,708 --> 01:02:42,125
Baik.
649
01:02:59,167 --> 01:03:01,625
Tuhan adalah Gembalaku..,..
650
01:03:01,708 --> 01:03:04,625
Takkan kekurangan aku.
651
01:03:04,708 --> 01:03:08,875
Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau..,..
652
01:03:09,097 --> 01:03:14,102
Rumah Duka Palmeri
Dimiliki Keluarga Sejak 1956
653
01:03:25,275 --> 01:03:27,042
Tak ada orang di sini.
654
01:03:38,542 --> 01:03:40,333
Kita tinggalkan catatan.
655
01:04:21,042 --> 01:04:22,542
Astaga.
656
01:05:18,542 --> 01:05:19,875
Tolong berhati - hatilah.
657
01:05:53,583 --> 01:05:55,167
Kau lihat sesuatu ?
658
01:05:59,042 --> 01:06:01,875
Tidak, tak ada apapun.
659
01:06:04,333 --> 01:06:06,042
Tak ada apapun di sini.
660
01:06:08,083 --> 01:06:10,083
Aku tak merasakannya.
661
01:06:21,458 --> 01:06:23,875
- Lorraine, ada apa ?
- Hubungannya.
662
01:06:27,792 --> 01:06:29,167
Ada di sini.
663
01:07:32,583 --> 01:07:33,917
Kau melihat sesuatu ?
664
01:07:34,958 --> 01:07:36,208
Ya.
665
01:07:37,417 --> 01:07:40,792
Ya, ada..,..
Semacam tangga.
666
01:07:41,875 --> 01:07:43,625
Aku mendengar kereta.
667
01:07:45,250 --> 01:07:46,667
Tapi sekarang..,..
668
01:07:49,125 --> 01:07:50,750
Ada Altar.
669
01:07:52,667 --> 01:07:54,292
Dengan lilin hitam.
670
01:07:55,833 --> 01:07:59,375
Jumlahnya ada 12, membentuk lingkaran
671
01:07:59,458 --> 01:08:00,500
Oh, Ed.
672
01:08:00,583 --> 01:08:02,000
Baik, sudah cukup.
Kembalilah.
673
01:08:02,083 --> 01:08:03,375
Aku tak bisa.
674
01:08:04,250 --> 01:08:05,417
Lorraine.
675
01:08:10,667 --> 01:08:11,950
Dia seorang wanita.
676
01:08:12,917 --> 01:08:14,167
Kau bisa melihat dia ?
677
01:08:15,917 --> 01:08:17,250
Aku jadi dia
678
01:08:18,292 --> 01:08:20,250
Kau bisa tahu di mana dia ?
679
01:08:21,208 --> 01:08:23,750
Aku tak tahu. Aku..,..
680
01:08:26,333 --> 01:08:27,833
Dia melakukan itu lagi
681
01:08:27,917 --> 01:08:30,167
Dia menggapai Arne
682
01:08:33,083 --> 01:08:36,292
Dia berusaha menyelesaikan kutukannya
683
01:08:50,250 --> 01:08:53,542
Oh, wanita itu mendapatkannya,
Dia dapat Arne
684
01:08:55,375 --> 01:08:57,500
Oh, tidak, tidak
685
01:09:03,958 --> 01:09:06,250
Tidak, tidak.
Ya Tuhan.
686
01:09:06,333 --> 01:09:08,500
Akhiri Sabat Hitam ini.
687
01:09:09,750 --> 01:09:12,917
Dengan darah Kalvari, aku memerintahkanmu !
688
01:09:22,333 --> 01:09:25,000
Ada yang berusaha bunuh diri ! C-19 !
689
01:09:25,083 --> 01:09:26,375
Ayolah, nak.
690
01:09:39,542 --> 01:09:41,375
Bagaimana caramu melakukannya ?
691
01:09:42,208 --> 01:09:44,250
Tuhan menunjukkanmu padaku.
692
01:09:45,333 --> 01:09:48,292
Maka Tuhanmu sudah mengutukmu.
693
01:09:51,958 --> 01:09:55,750
Ed. Hubungannya berjalan dua arah.
694
01:10:39,833 --> 01:10:40,875
Lorraine.
695
01:10:44,750 --> 01:10:46,750
Kau harus kembali.
696
01:10:46,833 --> 01:10:47,875
Lorr..,..
697
01:11:03,042 --> 01:11:04,958
Lorraine ?
698
01:11:05,042 --> 01:11:07,417
Kau harus memutus hubungannya.
699
01:11:07,500 --> 01:11:09,750
Lepas tangannya.
700
01:11:10,708 --> 01:11:13,292
Lorraine, lepas Tangannya.
701
01:11:34,875 --> 01:11:36,000
Ed..,..
702
01:11:38,083 --> 01:11:39,958
Wanita itu tahu siapa kita.
703
01:11:49,750 --> 01:11:51,542
Maafkan kami.
704
01:11:53,250 --> 01:11:55,625
Oh, Maafkan kami.
705
01:11:55,708 --> 01:11:57,000
Bagaimana Arne ?
706
01:11:57,083 --> 01:11:59,833
Dia baik saja.
Mereka memberinya obat bius.
707
01:11:59,917 --> 01:12:01,792
Kami dapat berkas kasusnya.
708
01:12:01,875 --> 01:12:04,708
Pasti ada sesuatu di sini yang
Menghubungkan gadis ini ke dia.
709
01:12:04,792 --> 01:12:06,083
Itu bagus.`
710
01:12:08,125 --> 01:12:10,417
Aku punya sesuatu untuk
Ditunjukkan ke kalian.
711
01:12:12,292 --> 01:12:15,375
Aku menemukan ini di Stregheria.
Ini masa awal Renaisans.
712
01:12:15,458 --> 01:12:19,583
Dulu Gereja memakainya untuk
Mengidentifikasi dan menyiksa penyihir.
713
01:12:20,625 --> 01:12:22,542
Sekarang..,..
714
01:12:22,625 --> 01:12:27,250
Bahasa Latinku kurang bagus..,..
Kurasa ini..,..
715
01:12:27,333 --> 01:12:29,958
Membahas soal tumbal manusia.
716
01:12:31,625 --> 01:12:34,583
Satu dengan dibunuh
Dan satunya dengan bunuh diri.
717
01:12:34,667 --> 01:12:36,625
Apa ada cara menghentikannya ?
718
01:12:37,708 --> 01:12:39,500
Ya, sepertinya..,..
719
01:12:39,583 --> 01:12:42,250
Kau bisa mematahkan kutukannya dengan
Menghancurkan Altar tempat sihir itu dibuat.
720
01:12:42,717 --> 01:12:44,042
Tapi..,..
721
01:12:44,125 --> 01:12:46,458
Bagian ini sepertinya aksara Aram.
722
01:12:48,042 --> 01:12:50,875
Bagian selanjutnya,
Aku tak bisa membacanya.
723
01:12:50,958 --> 01:12:54,042
Tapi kau menghentikan wanita itu.
Mungkin dia sekarang menyerah.
724
01:12:54,125 --> 01:12:55,375
Dia tak bisa.
725
01:12:55,458 --> 01:12:57,875
Begitu dimulai,
Kutukan itu harus diselesaikan.
726
01:12:57,958 --> 01:12:59,625
Jiwanya dipertaruhkan.
727
01:13:01,458 --> 01:13:03,417
Kita cari cara lain.
728
01:13:04,667 --> 01:13:08,000
Apa ada sesuatu dalam penglihatanmu yang bisa
Membantu kita menemukan Altar itu ?
729
01:13:11,583 --> 01:13:13,292
Tempat itu dingin.
730
01:13:17,667 --> 01:13:20,333
Ada air menetes dari atap.
731
01:13:22,375 --> 01:13:23,792
Kurasa aku mendengar suara kereta.
732
01:13:25,833 --> 01:13:29,750
Tapi suaranya terdengar aneh, seperti..,..
733
01:13:31,083 --> 01:13:33,292
Entahlah, "Diredam" ?
734
01:13:34,333 --> 01:13:35,667
Mungkin tempat itu di bawah tanah.
735
01:13:35,750 --> 01:13:38,625
Mungkin saja.
Aku tak tahu di mana tepatnya.
736
01:13:40,042 --> 01:13:42,333
Wanita itu menyasar David dan Jessica.
737
01:13:42,417 --> 01:13:44,583
Mungkin ada hubungannya.
Biar kulihat..,..
738
01:13:44,667 --> 01:13:46,083
Biar kulihat..,..
739
01:13:47,708 --> 01:13:48,917
Berkasnya
740
01:14:22,542 --> 01:14:23,625
Lorraine ?
741
01:15:13,292 --> 01:15:14,417
Lorraine ?
742
01:15:23,708 --> 01:15:25,125
Lorraine !
743
01:15:54,167 --> 01:15:56,458
Di mana dia ?
744
01:15:56,542 --> 01:16:00,500
Kalian berdua mengumpulkan koleksi menarik.
745
01:16:03,000 --> 01:16:04,583
Jika kau lukai dia..,..
746
01:16:06,500 --> 01:16:09,542
Oh, jangan khawatir, Tn. Warren.
747
01:16:10,058 --> 01:16:12,268
Kau sangat dekat.
748
01:16:14,667 --> 01:16:17,375
Aku benci jika kau menyerah sekarang.
749
01:16:51,583 --> 01:16:56,167
Dia yang memanggil air laut !
750
01:16:56,250 --> 01:16:58,458
Tuhan Alam Semesta adalah namaNya !
751
01:16:58,542 --> 01:16:59,792
Bebaskan hambaMu..,..
752
01:16:59,875 --> 01:17:03,292
Dari segala tipu daya roh jahat !
753
01:17:03,375 --> 01:17:06,125
Takut dan larilah, Roh jahat !
754
01:17:06,208 --> 01:17:09,667
Ed !
755
01:17:12,833 --> 01:17:13,958
Ed.
756
01:17:14,667 --> 01:17:15,958
Maafkan aku.
757
01:17:16,708 --> 01:17:18,625
Ed, ini ulah wanita itu.
758
01:17:19,583 --> 01:17:20,917
Ini ulah wanita itu.
759
01:17:23,292 --> 01:17:26,083
- Ed, apa yang terjadi ?
- Bantu aku menemukannya !
760
01:17:26,167 --> 01:17:27,417
Menemukan apa ?
761
01:17:32,325 --> 01:17:33,500
Di mana itu ?
762
01:17:33,583 --> 01:17:34,583
Ed.
763
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Ed !
764
01:17:37,542 --> 01:17:41,083
Wanita itu ada di sini !
Wanita itu ada di rumah kita !
765
01:18:04,833 --> 01:18:06,417
Kapan bunga itu datang kemari ?
766
01:18:09,271 --> 01:18:11,124
--- Semoga Cepat Sembuh ---
767
01:18:11,125 --> 01:18:14,125
Bunganya datang kemarin
Saat kalian dalam perjalanan pulang.
768
01:18:16,375 --> 01:18:18,917
Bunganya masih segar saat sampai kemari.
769
01:19:04,667 --> 01:19:06,708
Kita harus menemukan wanita itu.
770
01:19:08,125 --> 01:19:10,917
Kita identifikasi kutukannya
Dan sekarang kita dapat berkas kasusnya Jessica.
771
01:19:11,000 --> 01:19:13,125
Pasti ada sesuatu di sini.
772
01:19:14,542 --> 01:19:16,792
Baik, kubawa buku itu untuk diterjemahkan.
773
01:19:16,875 --> 01:19:19,792
Pasti ada petunjuk tempat kita
Menemukan Altar itu.
774
01:19:19,875 --> 01:19:21,167
Apa yang harus kami lakukan ?
775
01:19:21,250 --> 01:19:22,958
Kau harus bersama Arne.
776
01:19:23,042 --> 01:19:25,667
Dia membutuhkanmu malam ini,
Lebih dari sebelumnya.
777
01:19:25,750 --> 01:19:27,875
Mintalah bantuan Pastor Newman.
778
01:19:29,708 --> 01:19:32,833
Drew, kau dan aku akan membongkar berkas ini.
779
01:19:32,917 --> 01:19:35,125
Kita harus menemukan hubungan antara kasus ini.
780
01:19:35,208 --> 01:19:38,708
Dan kekuatan Setan lebih kuat
Di malam hari, jadi..,..
781
01:19:38,792 --> 01:19:41,708
Mari berharap wanita itu tak melakukan apapun.
782
01:19:58,917 --> 01:20:01,292
Mereka menghentikan obat biusnya.
783
01:20:03,083 --> 01:20:04,833
Dia akan segera siuman.
784
01:20:21,417 --> 01:20:23,250
Tak ada apapun dalam wawancara ini.
785
01:20:23,333 --> 01:20:27,500
Teman - temannya jarang melihatnya
Setelah dia kembali dari kuliah.
786
01:20:27,583 --> 01:20:29,167
Bukankah itu aneh bagimu ?
787
01:20:29,250 --> 01:20:32,583
Kita di sini, keluarga Glatzel tinggal di sini,
Cuma 15 menit jauhnya.
788
01:20:32,667 --> 01:20:35,625
Tapi Jessica tinggal 180 mil dari sini.
789
01:20:36,958 --> 01:20:39,667
Mengapa yang ini begitu jauh ?
790
01:20:42,583 --> 01:20:44,708
Hei, di mana Jessica menemukan Totem itu ?
791
01:20:46,125 --> 01:20:48,625
Aku melihat sesuatu soal itu.
792
01:20:48,708 --> 01:20:50,625
Itu ada di wawancara dengan orang tuanya.
793
01:20:50,708 --> 01:20:52,375
Totem itu ada dalam kotak.
794
01:20:52,458 --> 01:20:55,000
"Dia membawanya pulang
Dalam kotak dari kampus"
795
01:20:56,292 --> 01:20:58,000
Di mana kampusnya ?
796
01:21:01,458 --> 01:21:02,617
Fairfield.
797
01:21:16,500 --> 01:21:19,417
Wanita itu tinggal di wilayah ini.
798
01:21:19,500 --> 01:21:21,583
Masih banyak yang harus diselidiki.
799
01:21:22,833 --> 01:21:25,375
Ya, tapi tak banyak jalur kereta.
800
01:21:25,458 --> 01:21:27,792
Ingat penglihatan Lorraine ?
Dia bilang mendengar suara kereta.
801
01:21:29,250 --> 01:21:30,542
Jam berapa itu ?
802
01:21:30,625 --> 01:21:32,583
Mungkin kita bisa mulai mengeliminasinya.
803
01:21:32,667 --> 01:21:34,208
Mungkin mendekati tengah malam.
804
01:21:34,292 --> 01:21:36,083
Tak mungkin dua tempat ini.
805
01:21:36,167 --> 01:21:37,958
Jalur komuter tak aktif selarut itu.
806
01:21:38,042 --> 01:21:39,583
Yang tersisa cuma jalur kargo.
807
01:21:39,667 --> 01:21:40,917
Yang lewat sungai di sini.
808
01:21:42,667 --> 01:21:44,292
Sungai.
809
01:21:46,125 --> 01:21:47,833
Ya Tuhanku.
810
01:21:56,150 --> 01:21:57,333
Ny. Warren.
811
01:21:57,417 --> 01:22:00,833
Maaf, Pastor, kami sudah menelepon
Tapi tak bisa terhubung.
812
01:22:00,917 --> 01:22:04,375
Kami harap kau bisa membantu
Menerjemahkan bagian buku ini.
813
01:22:07,542 --> 01:22:09,708
Tentu. Masuklah.
814
01:22:10,333 --> 01:22:11,658
Terima kasih.
815
01:22:19,917 --> 01:22:22,833
Berikan kuncimu.
Kau tetaplah di sini. Panggil Polisi.
816
01:22:22,917 --> 01:22:24,125
Kau mau aku bilang apa ?
817
01:22:24,208 --> 01:22:25,958
Apapun ! Suruh mereka ke sana !
818
01:22:33,500 --> 01:22:35,542
Itu kutukan.
819
01:22:35,625 --> 01:22:40,875
Tertulis, kutukannya butuh tiga korban
Untuk selesai.
820
01:22:42,125 --> 01:22:45,083
Mereka menyebutnya..,..
821
01:22:45,167 --> 01:22:48,958
"Anak, kekasih dan Hamba Tuhan"
822
01:22:49,958 --> 01:22:52,625
Perwujudan pekerjaan Tuhan.
823
01:22:53,458 --> 01:22:57,792
Kesucian, cinta, iman.
824
01:23:00,708 --> 01:23:02,167
Apa ada korban lainnya ?
825
01:23:06,500 --> 01:23:08,958
Itu Ed.
Dia suamiku.
826
01:23:12,000 --> 01:23:14,917
Semalam kami menemukan Totem di kantornya.
827
01:23:17,250 --> 01:23:19,708
Itu sangat disayangkan.
828
01:23:24,417 --> 01:23:27,042
Kemari, ikutlah denganku.
829
01:23:29,042 --> 01:23:31,208
Ada sesuatu yang harus kutunjukkan padamu.
830
01:23:55,042 --> 01:23:56,208
Pastor ?
831
01:24:57,750 --> 01:24:59,917
Aku di sini selama bertahun - tahun..,..
832
01:25:01,708 --> 01:25:03,875
Mulai saat aku jadi Imam.
833
01:25:06,375 --> 01:25:10,292
Gereja memakai penggilingan ini untuk penyimpanan.
834
01:25:12,208 --> 01:25:16,000
Di sinilah mereka menaruh benda yang mereka takuti.
835
01:25:17,167 --> 01:25:19,333
Benda yang tak mereka pahami.
836
01:25:31,130 --> 01:25:35,579
--- Isla, 3 Bulan, 1932 ---
837
01:25:35,917 --> 01:25:37,542
Kau punya anak ?
838
01:25:40,417 --> 01:25:42,833
Ibunya meninggal saat melahirkannya.
839
01:25:44,708 --> 01:25:47,375
Gereja tak boleh tahu.
840
01:25:47,458 --> 01:25:51,167
Jadi kubesarkan dia di sini secara rahasia.
841
01:25:54,375 --> 01:25:55,792
Hanya ada kami berdua.
842
01:25:57,750 --> 01:26:01,792
Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini.
843
01:26:04,667 --> 01:26:08,250
Aku melanjutkan meneliti Okultisme.
844
01:26:08,333 --> 01:26:10,750
Aku ingin melindungi puteriku dari ini semua.
845
01:26:14,542 --> 01:26:18,250
Sebaliknya, aku malah membuatnya tertarik.
--- Isla, 20 Tahun, 1952 ---
846
01:26:22,292 --> 01:26:25,208
Kita harus berhati - hati..,..
847
01:26:25,292 --> 01:26:28,542
Obsesi kita bisa menurun ke anak - anak kita.
848
01:26:33,125 --> 01:26:35,958
"Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi"
849
01:26:36,042 --> 01:26:38,625
"Dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa"
850
01:26:38,708 --> 01:26:40,583
"Akan berkata kepada Tuhan..,.."
851
01:26:40,667 --> 01:26:44,292
"Tempat perlindunganku dan kubu pertahananku"
852
01:26:44,375 --> 01:26:47,250
"Tuhanku, yang kupercayai"
853
01:26:54,417 --> 01:26:56,667
Cuma masalah kabelnya.
854
01:26:56,750 --> 01:26:59,583
Kau tahulah, gedung negara.
855
01:27:01,792 --> 01:27:03,125
Debbie.
856
01:27:03,792 --> 01:27:04,833
Arne.
857
01:27:10,250 --> 01:27:11,583
Ada apa ?
858
01:27:12,958 --> 01:27:15,250
Dia..,.. Dia dekat.
859
01:27:27,292 --> 01:27:28,792
Kau sudah tahu ?
860
01:27:31,167 --> 01:27:34,750
Kami mendatangimu mencari bantuan
Dan selama ini kau tahu ?
861
01:27:38,208 --> 01:27:40,125
Dia puteriku.
862
01:27:42,625 --> 01:27:44,167
Aku tak bisa..,..
863
01:27:46,208 --> 01:27:48,042
Aku tak mau melihatnya.
864
01:27:51,625 --> 01:27:55,208
Setelah bertahun - tahun ini, kukira
Puteriku datang padaku lagi.
865
01:27:57,375 --> 01:28:00,875
Sekarang aku tahu alasan dia kemari.
866
01:28:03,667 --> 01:28:07,458
Ada terowongan di bawah tanah ini.
867
01:28:07,542 --> 01:28:11,083
Puteriku menjelajahinya saat kecil.
868
01:28:13,542 --> 01:28:16,458
Altarnya pasti ada di bawah sana.
869
01:28:16,542 --> 01:28:20,417
Itu satu - satunya cara mematahkan kutukannya.
870
01:28:22,458 --> 01:28:25,167
Kita harus menghancurkannya.
871
01:28:31,542 --> 01:28:33,083
Dia di sini.
872
01:28:45,042 --> 01:28:46,300
Pergilah.
873
01:29:27,208 --> 01:29:29,417
Aku gagal sebagai Pastor.
874
01:29:30,875 --> 01:29:33,542
Dan aku gagal sebagai Ayah.
875
01:29:33,625 --> 01:29:36,083
Kumohon, Tuhan, jangan biarkan aku gagal..,..
876
01:31:50,708 --> 01:31:52,500
Lorraine !
877
01:31:52,583 --> 01:31:53,750
Lorraine !
878
01:31:53,833 --> 01:31:55,333
Ed !
879
01:31:56,292 --> 01:31:57,458
Lorraine !
880
01:31:58,417 --> 01:31:59,500
Lorraine !
881
01:31:59,583 --> 01:32:00,750
Ed ?
882
01:32:01,750 --> 01:32:03,250
Ed !
883
01:32:06,917 --> 01:32:08,167
Lorraine !
884
01:32:20,542 --> 01:32:21,542
Ed !
885
01:32:56,333 --> 01:32:57,917
Tatap aku.
886
01:33:00,917 --> 01:33:02,000
Buka matamu.
887
01:33:05,583 --> 01:33:07,167
Tatap aku.
888
01:33:10,093 --> 01:33:11,292
Tidak !
889
01:33:16,667 --> 01:33:17,792
Tatap aku.
890
01:33:17,875 --> 01:33:20,333
Buka matamu dan Tatap aku.
891
01:33:24,500 --> 01:33:25,500
Bukalah.
892
01:33:46,208 --> 01:33:47,542
Lorraine !
893
01:33:48,708 --> 01:33:50,042
Lorraine !
894
01:33:57,000 --> 01:33:58,417
Lorraine !
895
01:33:58,500 --> 01:33:59,708
Lorraine ?
896
01:34:00,958 --> 01:34:02,125
Ed !
897
01:34:27,083 --> 01:34:28,333
Ed ?
898
01:34:31,292 --> 01:34:32,458
Ed ?
899
01:34:53,333 --> 01:34:55,125
- Ini terjadi.
- Sekarang ?
900
01:34:55,917 --> 01:34:57,133
Sekarang.
901
01:35:11,658 --> 01:35:13,542
Ed, Hentikan !
902
01:35:15,917 --> 01:35:18,792
Hentikan !
Ed, kumohon padamu !
903
01:35:21,500 --> 01:35:22,792
Ed ! Hentikan !
904
01:35:34,750 --> 01:35:35,917
Arne !
905
01:35:38,775 --> 01:35:40,625
Arne, kumohon.
Tak apa.
906
01:35:42,067 --> 01:35:44,375
Bapa kami yang ada di surga..,...
907
01:35:44,458 --> 01:35:46,250
- Dimuliakanlah nama-Mu.
- Tidak, Arne. Tak apa ! Kumohon !
908
01:35:46,333 --> 01:35:48,083
Datanglah kerajaan-Mu.
Jadilah kehendak-Mu..,..
909
01:35:48,167 --> 01:35:50,417
- Di atas bumi seperti di dalam surga.
- Arne, tak apa !
910
01:35:50,500 --> 01:35:53,542
Hentikanlah !
Ed, Kumohon padamu !
911
01:35:54,708 --> 01:35:57,250
Kumohon padamu, ingatlah aku !
912
01:35:58,083 --> 01:35:59,417
Hentikan !
913
01:36:04,917 --> 01:36:07,958
Ed, hentikan !
914
01:36:11,042 --> 01:36:13,458
Ed, kumohon
915
01:36:13,542 --> 01:36:14,875
Ingatlah aku
916
01:36:19,708 --> 01:36:21,375
Ya Tuhanku ! Penjaga !
917
01:36:21,458 --> 01:36:23,375
Dan janganlah masukkan kami
Ke dalam pencobaan..,..
918
01:36:23,458 --> 01:36:24,833
Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat.
919
01:36:24,917 --> 01:36:26,458
- Sebab Engkaulah Raja..,..
- Arne, tak apa.
920
01:36:26,542 --> 01:36:28,167
Yang mulia dan berkuasa..,..
921
01:36:28,250 --> 01:36:30,333
Untuk selama-lamanya, amin !
922
01:36:30,417 --> 01:36:33,917
Bapa kami yang ada di surga,
Dimuliakanlah nama-Mu.
923
01:36:34,000 --> 01:36:36,125
Datanglah kerajaan-Mu.
Jadilah kehendak-Mu..,..
924
01:36:36,208 --> 01:36:38,375
- Di atas bumi seperti di dalam surga.
- Tidak, Arne !
925
01:36:40,292 --> 01:36:41,917
Arne ? Arne, apa yang kau lakukan ?
926
01:36:47,250 --> 01:36:50,208
Apa yang kau lakukan ? Hentikan !
927
01:36:50,292 --> 01:36:52,833
Apa yang kau lakukan ?
Pastor Newman, tolong dia !
928
01:36:56,167 --> 01:36:58,500
Kumohon..,.. Penjaga !
929
01:36:58,583 --> 01:37:00,500
Kumohon ! Hentikan !
930
01:37:00,583 --> 01:37:02,042
Kumohon, hentikan dia !
931
01:37:05,250 --> 01:37:06,833
Jangan lakukan ini !
932
01:37:06,917 --> 01:37:09,917
Itu salah dan kau tahu itu !
933
01:37:13,917 --> 01:37:15,958
Pastor Newman..,.. Tidak, tidak.
934
01:37:16,917 --> 01:37:19,500
Apa yang terjadi ?
935
01:37:19,583 --> 01:37:21,917
Kumohon, Pastor, suruh dia berhenti !
936
01:37:28,583 --> 01:37:32,750
Bapa kami yang ada di surga,
Dimuliakanlah nama-Mu.
937
01:37:32,833 --> 01:37:34,083
Datanglah kerajaan-Mu..,..
938
01:37:34,167 --> 01:37:36,750
Tidak, tidak, tidak ! Arne, tidak !
939
01:37:38,083 --> 01:37:40,833
Arne, hentikan ! Kumohon, hentikan !
940
01:37:42,208 --> 01:37:44,875
Jangan lakukan ini, Arne,
Aku mencintaimu !
941
01:37:44,958 --> 01:37:46,042
Tidak..,..
942
01:37:46,125 --> 01:37:47,667
Dan janganlah masukkan kami
Ke dalam pencobaan..,..
943
01:37:47,750 --> 01:37:49,625
Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat !
944
01:38:06,375 --> 01:38:09,417
Ed..,.. Ingatlah aku.
945
01:38:15,333 --> 01:38:17,333
Dia berusaha membuatmu menyerangku
946
01:38:20,708 --> 01:38:24,292
Karena dia mengira
Cinta kita adalah kelemahan kita
947
01:38:29,167 --> 01:38:30,583
Tapi tidak
948
01:38:32,042 --> 01:38:33,750
Tidak
949
01:38:37,750 --> 01:38:40,042
Itu kekuatan kita
950
01:38:42,417 --> 01:38:44,792
Sekarang, bukalah matamu
951
01:39:14,625 --> 01:39:16,500
Arne ? Arne, kau baik saja ?
952
01:39:19,708 --> 01:39:21,625
Ya Tuhanku !
953
01:39:23,708 --> 01:39:25,333
Ya Tuhanku !
954
01:40:06,292 --> 01:40:07,917
Kutukanmu patah.
955
01:40:20,125 --> 01:40:22,708
Kau menjanjikan satu jiwa ke Iblis.
956
01:40:27,333 --> 01:40:29,708
Iblis itu tak bisa kembali ke Neraka
Tanpa satu jiwa itu.
957
01:40:48,292 --> 01:40:50,458
Ya Tuhanku !
958
01:40:50,542 --> 01:40:53,208
Tak apa. Ini sudah berakhir.
959
01:40:54,458 --> 01:40:56,167
Kumohon katakan ini berakhir..,..
960
01:41:08,375 --> 01:41:11,125
Sayang..,.. Aku..,..
961
01:41:13,000 --> 01:41:14,750
Aku lupa obatku.
962
01:42:49,750 --> 01:42:50,825
Arne ?
963
01:42:52,083 --> 01:42:53,158
Arne ?
964
01:42:55,292 --> 01:42:56,708
Permisi. Arne !
965
01:42:59,708 --> 01:43:00,967
Aku mencintaimu.
966
01:43:30,250 --> 01:43:32,375
Terdakwa tolong berdiri.
967
01:43:52,444 --> 01:43:59,666
Pada 24 November 1981, Arne Johnson
Divonis Bersalah Atas Tuduhan Pembunuhan
968
01:44:00,555 --> 01:44:06,111
Arne Dihukum Lima Tahun
Dia Menikahi Debbie Saat Masih Dipenjara
969
01:44:07,000 --> 01:44:12,784
Mereka Masih Menikah Sampai Hari Ini
970
01:44:22,208 --> 01:44:24,375
Oh.
971
01:44:58,575 --> 01:45:09,207
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
972
01:45:09,208 --> 01:45:12,167
Karena kita sudah kembali,
Dengarkan rekaman ini..,..
973
01:45:12,250 --> 01:45:14,333
Seperti berada di sana
Dan mendengarkan dia melakukannya..,..
974
01:45:14,417 --> 01:45:18,000
Dia terus menantang yang ada dalam diri anak itu
975
01:45:18,083 --> 01:45:19,333
Apa gunanya itu..,..
976
01:45:19,417 --> 01:45:20,708
- Ke seluruh sistem hukum..,..
- Ya
977
01:45:20,792 --> 01:45:22,833
Jika ada orang datang dan bilang..,..
978
01:45:22,917 --> 01:45:24,367
"Iblis Menyuruhku Melakukannya" ?
979
01:45:28,567 --> 01:45:31,041
Pengusiran Setan David Glatzel
(Rekaman Asli)
980
01:45:31,042 --> 01:45:32,667
David, akan kutaruh ini padamu
981
01:45:32,750 --> 01:45:34,292
Dalam nama Yesus,
Yesus mengusirmu
982
01:45:35,167 --> 01:45:37,000
Tinggalkan anak ini
983
01:45:37,833 --> 01:45:39,833
Itu ada di dahimu
984
01:45:39,834 --> 01:45:41,291
Kasus & Pembunuhan Arne Johnson
16 Februari 1981
985
01:45:41,292 --> 01:45:44,167
Ya, ingatlah, kau tak kuat,
Kau lemah
986
01:45:44,250 --> 01:45:46,042
Kau lemah
987
01:45:46,125 --> 01:45:49,208
Yesus mengasihi anak ini,
Dia..,.. Dia adalah anakNya
988
01:45:49,292 --> 01:45:52,125
Bangunkan dia, Bantu dia, lakukan sesuatu !
--- Mengklaim Terkena Guna - Guna ---
989
01:45:52,208 --> 01:45:54,125
Dia tak bisa keluar dari itu sekarang, Ibu
990
01:45:54,208 --> 01:45:56,292
Dia memanggil namaku,
Kau tak bisa melakukan apapun sekarang !
991
01:45:56,375 --> 01:45:57,958
Kau pikir apa yang kami lakukan selama ini ?
992
01:45:58,042 --> 01:45:59,125
Dalam nama Bapa, Putera..,..
993
01:45:59,208 --> 01:46:02,041
Dan Roh Kudus, amin !
--- Hakim, Juri & Okultisme ---
994
01:46:02,042 --> 01:46:04,667
Kau harus menahannya,
Dia menyuruhku
995
01:46:04,750 --> 01:46:06,375
Tahan dia di bawah
996
01:46:06,378 --> 01:46:08,042
David, Ibu di sini,
Ibu di sini
997
01:46:08,125 --> 01:46:09,417
Ayo, bangunlah
998
01:46:09,500 --> 01:46:11,667
Ayo, bangunlah
Ayo, cepat
999
01:46:11,750 --> 01:46:13,208
Keluarlah,
Keluar dari puteraku
1000
01:46:13,292 --> 01:46:15,542
Keluar dari puteraku ! Cepatlah !
1001
01:46:15,625 --> 01:46:18,583
Ayolah, nak, ayolah,
Keluar ! Keluar dari puteraku !
1002
01:46:18,667 --> 01:46:20,500
Pergilah ! Tidak !
1003
01:46:20,583 --> 01:46:22,000
Aku Ibumu !
1004
01:46:22,125 --> 01:46:24,333
Tidak, kau..,..
1005
01:46:24,417 --> 01:46:26,792
David, David, bangunlah !
1006
01:46:26,875 --> 01:46:29,250
Lepaskan anak itu
--- Tersangka Pembunuhan Mengadili Iblis ---
1007
01:46:29,333 --> 01:46:31,542
Kau harus menahan dia
--- Sidang Pembunuhan Di Connecticut ---
1008
01:46:31,543 --> 01:46:33,766
Dalam nama Bapa..,..
--- Akankah Bukti Kerasukan Mengarah Ke Pembebasan ? ---
1009
01:46:33,767 --> 01:46:36,792
Dan Putera, dan Roh Kudus, amin
1010
01:46:36,875 --> 01:46:39,250
Lakukan sesuatu, Buat dia duduk
--- Pengacara Pembunuh Berdebat Kalau Iblis..,.. ---
1011
01:46:39,333 --> 01:46:40,583
- Tak berhasil
- Kau tak bisa membuatnya duduk..,..
1012
01:46:40,667 --> 01:46:41,958
Itu tak berhasil
--- Darah Di Brookfield ---
1013
01:46:42,042 --> 01:46:44,833
Ibu, mati kau !
--- Brookfield, 1981---
1014
01:46:44,917 --> 01:46:46,750
David ! Kumohon, bangunlah !
1015
01:46:46,833 --> 01:46:48,665
Ya Tuhanku ! Bangunlah !
1016
01:46:48,666 --> 01:47:58,666
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
1017
01:47:58,667 --> 01:51:50,000
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl