1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:08,024 --> 00:00:16,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:16,048 --> 00:00:26,048 Terima kasih kepada para donatur: --- Paksi Agung, Eppo Id --- 4 00:00:26,072 --> 00:00:37,072 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 5 00:00:37,096 --> 00:00:43,496 Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle? Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000 6 00:00:53,125 --> 00:00:55,875 Sertailah aku, Tuhan, di saat aku membutuhkan. 7 00:00:55,958 --> 00:00:59,291 Terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap. 8 00:00:59,375 --> 00:01:02,208 Terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang. 9 00:01:02,291 --> 00:01:05,291 Sertailah aku, Tuhan, di saat aku membutuhkan. 10 00:01:05,375 --> 00:01:08,750 Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu,... 11 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 ...Yang Mahatinggi telah kau buat tempat perteduhanmu,... 12 00:01:12,166 --> 00:01:15,500 Sertailah aku Tuhan, di saat aku membutuhkan. 13 00:01:16,848 --> 00:01:19,792 Pada 18 Juli, 1981, Ed dan Lorraine Warren dipanggil... 14 00:01:19,816 --> 00:01:22,759 ...untuk mendokumentasikan eksorsisme terhadap David Glatzel. 15 00:01:26,199 --> 00:01:31,676 Ia masih berusia delapan tahun. 16 00:01:33,416 --> 00:01:35,583 Mari kita istirahat sebentar. 17 00:01:39,750 --> 00:01:42,625 Sayang, kau tidak apa-apa? 18 00:01:43,416 --> 00:01:44,708 Ya, aku tak apa. 19 00:01:49,083 --> 00:01:51,458 Aku hanya tak ingat kasus yang seperti ini. 20 00:02:00,958 --> 00:02:02,875 Dia harus mencoba untuk tidur. 21 00:02:02,958 --> 00:02:04,333 Ya. Ayo. 22 00:02:04,416 --> 00:02:05,916 Biar aku saja, Tn. Glatzel. 23 00:02:06,041 --> 00:02:07,375 Ya. 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,708 Terima kasih. 25 00:02:08,791 --> 00:02:11,833 Terima kasih, Arne. / Tidak masalah. Ayo, Kawan. 26 00:02:15,958 --> 00:02:17,500 Dia tak bisa menerima yang lebih berat. 27 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Tidak harus. 28 00:02:19,333 --> 00:02:22,166 Keadaan akan lebih cepat karena eksorsismenya disetujui. 29 00:02:22,250 --> 00:02:24,208 Pastor Gordon sudah dalam perjalanan. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,041 Kau adalah anak pemberani, tahu? 31 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 Aku sedikit kerdil saat tumbuh besar,... 32 00:02:38,458 --> 00:02:40,666 ...jadi aku tahu rasanya dirundung. 33 00:02:40,750 --> 00:02:42,291 Tapi... 34 00:02:42,375 --> 00:02:45,375 Tapi itu tak seberapa dibandingkan dengan yang kau alami sekarang. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 Aku tidak merasa berani. 36 00:02:50,000 --> 00:02:53,958 Berani bukan berarti tidak takut. 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,791 Itu artinya kau takut tapi kau tetap bertahan. 38 00:02:58,333 --> 00:03:00,791 Semua akan baik saja. 39 00:03:00,875 --> 00:03:03,166 Takkan kubiarkan apapun menimpamu. 40 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Aku berjanji. 41 00:03:07,000 --> 00:03:10,916 Arne. Kapan kau akan melamar kakakku? 42 00:03:13,291 --> 00:03:14,791 Aku tak tahu maksudmu. 43 00:03:14,875 --> 00:03:16,666 Ayolah. / Tidak, aku.. 44 00:05:06,791 --> 00:05:08,125 Tidak! Tolong aku! 45 00:05:08,208 --> 00:05:11,375 Tidak, tidak! Tidak! 46 00:05:14,916 --> 00:05:17,125 David! / David! Di mana dia? 47 00:05:18,291 --> 00:05:19,250 David! 48 00:05:25,666 --> 00:05:27,416 Kenapa, Kawan? Kau tak apa? 49 00:05:28,875 --> 00:05:31,250 David, ada apa? 50 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 David? 51 00:05:45,875 --> 00:05:47,166 Tidak! 52 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Pastor, kita harus melakukannya, sekarang! 53 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Bawa dia ke mobil dan kita antar ke gereja. 54 00:05:52,458 --> 00:05:54,625 Tidak, Pastor. Sekarang juga. 55 00:06:03,166 --> 00:06:05,083 Tidak! Tidak! Tidak! 56 00:06:20,208 --> 00:06:22,333 Pegang tangannya, jangan lepaskan. 57 00:06:25,041 --> 00:06:28,958 Selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu, Tuhan. 58 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 Biarkanlah ia temukan dalam diri-Mu, Tuhan,... 59 00:06:31,416 --> 00:06:34,833 ...sebuah menara berbenteng di hadapan musuh. 60 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 Kenakanlah seluruh perlengkapan senjata Allah,... 61 00:06:36,666 --> 00:06:39,083 ...supaya kamu dapat bertahan melawan tipu muslihat Iblis. 62 00:06:39,166 --> 00:06:41,416 Melawan para penghulu dunia yang gelap ini. 63 00:06:41,500 --> 00:06:43,375 Melawan kejahatan. 64 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 Lorraine, ada apa? 65 00:06:51,958 --> 00:06:52,875 Aku tak apa. 66 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Lorraine. 67 00:06:55,875 --> 00:06:59,000 Tuhan! Kirimkanlah ia bantuan-Mu dari tempat Kudus... 68 00:06:59,083 --> 00:07:01,416 ...dan sokonglah ia dari Sion. 69 00:07:03,125 --> 00:07:05,083 Tuhan, dengarlah doaku. 70 00:07:06,750 --> 00:07:07,666 Tuhan! 71 00:07:24,625 --> 00:07:25,750 Tidak. Pastor! 72 00:07:34,583 --> 00:07:36,000 Pastor! 73 00:07:36,083 --> 00:07:38,083 Di mana kotak P3K-mu? / Dapur! 74 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 Aku ambil! 75 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 Ed, cepat! 76 00:07:44,125 --> 00:07:45,166 Cepat, Ed! 77 00:07:47,833 --> 00:07:50,625 Ed. Ed, cepat! 78 00:08:00,583 --> 00:08:02,208 Ini tidak bekerja! 79 00:08:07,958 --> 00:08:09,375 Apa? David, tunggu! 80 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 Hentikan! Apa? Apa? 81 00:08:16,458 --> 00:08:19,875 David! David! Bantu aku, kumohon! 82 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Kau sedang apa? David! 83 00:08:22,583 --> 00:08:23,916 Tolong dia, kumohon! 84 00:08:24,000 --> 00:08:27,125 David, hentikan! David! David! 85 00:08:29,875 --> 00:08:32,000 Tinggalkan dia sendiri! / Arne, jangan bicara padanya. 86 00:08:32,083 --> 00:08:35,625 Aku bilang, tinggalkan dia sendiri. Dia hanya anak kecil, dasar pengecut! 87 00:08:35,708 --> 00:08:37,375 Tidak, Arne, jangan bicara padanya! 88 00:08:45,833 --> 00:08:48,250 Aku akan menghentikan jantungmu, Pak tua. 89 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 Ed! 90 00:08:59,375 --> 00:09:00,416 Hei! 91 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Dengar aku. Lihat aku. 92 00:09:09,375 --> 00:09:11,625 Lihat aku. Aku tahu kau masih di dalam, David. 93 00:09:11,708 --> 00:09:13,916 Tinggalkan saja dia, oke? 94 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Tinggalkan dia dan ambil aku. 95 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Ambil aku. 96 00:09:18,875 --> 00:09:21,375 Hei, ambil aku. Ambil aku! 97 00:09:21,458 --> 00:09:22,291 David! 98 00:09:22,375 --> 00:09:24,708 Tinggalkan dia sendiri dan ambil aku! 99 00:09:35,416 --> 00:09:36,250 Tidak. 100 00:09:39,000 --> 00:09:40,958 Tidak, tidak. 101 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 David. David, David! 102 00:09:48,166 --> 00:09:51,166 David, kau tak apa? Hei. 103 00:09:51,250 --> 00:09:53,500 David, pegangan Ibu. 104 00:09:53,583 --> 00:09:54,708 105 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Ya, David. 106 00:10:00,291 --> 00:10:02,833 Ed? Ed! Sayang! 107 00:10:04,750 --> 00:10:06,000 Apa? 108 00:10:15,083 --> 00:10:17,541 Seseorang hubungi 911! / Baik. 109 00:10:32,579 --> 00:10:35,149 {\an8}Eksorsisme terhadap David Glatzel yang berusia delapan tahun... 110 00:10:35,173 --> 00:10:38,943 {\an8}...dimaksudkan untuk mengakhiri berbulan-bulan kesengsaraan. 111 00:10:38,968 --> 00:10:40,863 {\an8}Tapi bagi Arne Johnson, itu baru permulaan. 112 00:10:42,487 --> 00:10:44,890 Peristiwa tragis setelahnya menjadi pemberitaan nasional... 113 00:10:44,914 --> 00:10:48,457 ...dan menuntun Ed dan Lorraine Warren pada penemuan paling jahat dalam karier mereka. 114 00:10:48,481 --> 00:10:49,487 Berdasarkan kisah nyata. 115 00:10:50,579 --> 00:10:58,079 {\an8}Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 116 00:10:58,103 --> 00:11:09,103 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 117 00:11:15,500 --> 00:11:16,791 Ny. Warren. 118 00:11:18,666 --> 00:11:19,916 Dia stabil. 119 00:11:20,000 --> 00:11:21,541 Kami akan memindahkannya ke unit koroner. 120 00:11:21,625 --> 00:11:24,625 Jadi, serangan jantung? / Ya. 121 00:11:24,708 --> 00:11:26,583 Dan sayangnya bukan serangan jantung ringan. 122 00:11:26,666 --> 00:11:29,750 Kami boleh melihatnya? / Belum. 123 00:11:29,833 --> 00:11:31,750 Kami akan pasang ring ke arterinya,... 124 00:11:31,833 --> 00:11:34,416 ...mengalirkan darah kembali ke jantungnya. 125 00:11:38,500 --> 00:11:40,750 Dia akan baik saja? 126 00:11:40,833 --> 00:11:44,500 Kami harus jalankan beberapa tes lagi sebelum bisa menjawab itu. 127 00:11:45,875 --> 00:11:47,083 Aku minta maaf. 128 00:11:59,541 --> 00:12:02,833 Tinggalkan dia sendiri! / Arne, jangan bicara padanya. 129 00:12:02,916 --> 00:12:05,083 Tinggalkan dia sendiri dan ambil aku. 130 00:12:06,541 --> 00:12:07,708 Tinggalkan dia sendiri! 131 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Hei, si mumi hidup. 132 00:12:16,125 --> 00:12:17,583 Kenapa biarkan aku tidur larut sekali? 133 00:12:17,666 --> 00:12:19,791 Aku tidak membiarkan, aku tak bisa membangunkanmu. 134 00:12:19,875 --> 00:12:22,375 Kau tak bisa membangunkanku? / Ya. 135 00:12:22,458 --> 00:12:24,541 Aneh. 136 00:12:24,625 --> 00:12:26,458 Kau pasti tidak berusaha keras. 137 00:12:26,541 --> 00:12:27,708 Tidak. 138 00:12:31,125 --> 00:12:33,166 Kawan! Pelan-pelan! / Bruno di luar. 139 00:12:33,250 --> 00:12:36,666 Ayolah. Bruno adalah pria duniawi, dia tak peduli. 140 00:12:36,750 --> 00:12:38,250 Tidak. 141 00:12:38,333 --> 00:12:40,541 Tidak, tunggu. Sebenarnya, ada yang ingin kutanyakan. 142 00:12:40,625 --> 00:12:42,916 Baik. Apa itu? 143 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 144 00:12:45,166 --> 00:12:47,708 Bukan hal besar. 145 00:12:47,791 --> 00:12:50,166 Aku sudah pikirkan.. 146 00:12:50,250 --> 00:12:53,000 Dan karena David sudah tidak dalam bahaya,... 147 00:12:53,083 --> 00:12:56,750 ...mungkin kita harus melupakan semua ini... 148 00:12:56,833 --> 00:13:00,000 ...dan pergi dari tempat ini. 149 00:13:00,083 --> 00:13:02,916 Maksudmu, meninggalkan Brookfield? 150 00:13:03,000 --> 00:13:05,291 Kenapa tidak? Tak ada yang menahan kita di sini. Benar? 151 00:13:05,375 --> 00:13:07,041 Ya. Kecuali keluargaku... 152 00:13:07,125 --> 00:13:09,375 ...dan uang yang tidak kita miliki. Arne-- 153 00:13:09,458 --> 00:13:11,000 Uang bukan masalah besar, 'kan? 154 00:13:11,083 --> 00:13:12,291 Kita berdua bekerja,... 155 00:13:12,375 --> 00:13:14,250 ...dan tempat ini tak memungut biaya. 156 00:13:14,333 --> 00:13:17,166 Aku baru mulai bekerja. Aku tak bisa pergi begitu saja. 157 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 Astaga! / Lagipula,... 158 00:13:19,291 --> 00:13:21,500 ...Bruno tak tahu soal merawat anjing-anjing ini. 159 00:13:24,125 --> 00:13:25,875 Hei... 160 00:13:25,958 --> 00:13:29,958 Biar kupertimbangkan. Oke? 161 00:13:30,041 --> 00:13:32,791 Kau akan pertimbangkan? / Ya. 162 00:13:34,833 --> 00:13:36,958 Baik. Sudah. 163 00:13:38,166 --> 00:13:39,958 Oke, berpakaianlah. 164 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Aku mencintaimu. 165 00:13:45,666 --> 00:13:47,625 Kurasa David akan menyukainya. 166 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 Kau hubungi ibuku? / Ya. 167 00:13:49,458 --> 00:13:51,375 Kubilang kita akan sangat telat. / Terima kasih. 168 00:13:51,458 --> 00:13:54,416 Tidak, Arne. Berhentilah makan. 169 00:13:54,500 --> 00:13:57,166 Ny. Haskett, senang berjumpa, terima kasih sudah mampir. 170 00:13:57,250 --> 00:13:59,041 Kami keluar sekarang. / Dah, Pookie. 171 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 Kutuliskan daftar tugas untukmu selagi kami pergi. 172 00:14:01,375 --> 00:14:04,875 Mengurus hal semacam ini adalah alasan aku menggajimu. 173 00:14:04,958 --> 00:14:06,125 Tidak di akhir pekan. 174 00:14:06,208 --> 00:14:07,833 Kuizinkan kau tinggal gratis di sini. 175 00:14:07,916 --> 00:14:10,708 Seharusnya itu berlaku untuk akhir pekan bahkan hari libur juga. 176 00:14:10,791 --> 00:14:12,958 Andy dapat satu cangkir, yang lain dapat dua. 177 00:14:13,041 --> 00:14:15,583 Magic dan Sparky akan dijemput, jadi tak perlu cemaskan mereka. 178 00:14:15,666 --> 00:14:18,416 Tapi kau harus ajak semuanya jalan-jalan sore nanti. 179 00:14:18,500 --> 00:14:22,000 Ruby alergi lebah, jika dia tersengat kau harus hubungi dokter hewan darurat. 180 00:14:22,083 --> 00:14:23,833 Kutuliskan nomornya dan kutempel di kulkas. 181 00:14:25,208 --> 00:14:27,833 Arne, mau dapat lima dolar? 182 00:14:27,916 --> 00:14:29,583 Stereoku rusak. 183 00:14:29,666 --> 00:14:34,166 Tentu. Nanti kulihat. Tapi jadikan 15 dolar. 184 00:14:34,250 --> 00:14:35,333 Sepuluh. 185 00:14:37,416 --> 00:14:39,291 ...apa yang terjadi pagi ini. / Aku tahu. 186 00:14:39,375 --> 00:14:41,333 Bu, baiklah. Jangan bilang apa-apa. 187 00:14:41,416 --> 00:14:43,083 Aku janji. 188 00:14:43,166 --> 00:14:44,333 Cukup.. 189 00:14:44,416 --> 00:14:47,000 Dia bertanya apa kami boleh meninggalkan Brookfield. 190 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Tahu artinya, 'kan? / Tidak. 191 00:14:49,916 --> 00:14:52,958 Maksudmu dia melamar? / Tidak juga. 192 00:14:53,041 --> 00:14:54,750 Kau menerimanya? / Tidak juga. 193 00:14:54,833 --> 00:14:57,458 Arne! Bisa ambilkan nampan yang ada dagingnya? 194 00:14:57,541 --> 00:14:59,791 Oh, ya. Aku kelaparan! Kau lapar, Kawan? 195 00:14:59,875 --> 00:15:00,750 Ya. 196 00:15:00,833 --> 00:15:02,375 Kuambil dagingnya. 197 00:15:02,458 --> 00:15:03,750 Aduh! 198 00:17:03,260 --> 00:17:08,160 Rumah Sakit Umum Brookfield 199 00:17:08,708 --> 00:17:11,125 Dokter Merrick, ke OR-6. 200 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 Dokter Merrick, ke OR-6. 201 00:17:24,416 --> 00:17:26,958 Senang melihat Judy lagi. 202 00:17:28,708 --> 00:17:31,416 Dia akan tinggal lama? 203 00:17:31,500 --> 00:17:35,333 Entahlah, tergantung jika.. 204 00:17:37,750 --> 00:17:42,541 Perawat bilang kau telah tertidur terus di kursi itu. 205 00:17:44,375 --> 00:17:47,541 Ed akan memaklumi bahwa kau pulang sebentar. 206 00:17:50,958 --> 00:17:53,625 Aku pernah cerita tentang pertemuan pertama kami? 207 00:17:53,708 --> 00:17:55,375 Kurasa belum. 208 00:17:55,458 --> 00:17:58,458 Yang kutahu kalian masih muda. SMU, 'kan? 209 00:17:58,541 --> 00:18:00,250 Ya. Kami 17 tahun. 210 00:18:02,958 --> 00:18:05,958 Aku pergi dengan teman-teman wanitaku dan.. 211 00:18:06,041 --> 00:18:09,083 Dia adalah penjaga pintu di bioskop yang kami kunjungi. 212 00:18:11,541 --> 00:18:12,958 Setelah itu... 213 00:18:14,000 --> 00:18:17,125 ...kami pergi membeli es krim. 214 00:18:17,208 --> 00:18:21,041 Dia membawaku ke taman, tapi hujan mulai turun. 215 00:18:22,666 --> 00:18:27,875 Dan kami berdiri di bawah gazebo sampai berhenti. 216 00:18:30,458 --> 00:18:32,666 Itu 30 tahun lalu. 217 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Aku bisa kembali pulang, Pastor,... 218 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 ...tapi rumahku adalah di sini bersamanya. 219 00:19:54,000 --> 00:19:57,125 Astaga, Arne! Apa-apaan? 220 00:20:05,083 --> 00:20:07,916 Bisa kurangi kegaduhan ini? 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,625 Anjing-anjing ini membuatku gila! 222 00:20:09,708 --> 00:20:11,666 Mereka mungkin cuma mencium kelinci atau semacamnya. 223 00:20:11,750 --> 00:20:14,833 Kenapa kau tidak kerja? / Aku tidak enak badan. 224 00:20:14,916 --> 00:20:18,083 Arne! Waktu yang tepat. 225 00:20:19,708 --> 00:20:21,791 Masuklah denganku, minum bir. 226 00:20:21,875 --> 00:20:24,625 Jika stereo diperbaiki, kita bisa pasang papan, dan tutup toko. 227 00:20:24,708 --> 00:20:27,125 Kurasa tidak, Bruno. / Ayo. 228 00:20:27,208 --> 00:20:29,458 Kau berhenti minum? / Tidak, aku hanya-- 229 00:20:29,541 --> 00:20:32,791 Begini saja, kita bisa berhenti minum Sabtu depan. 230 00:20:32,875 --> 00:20:34,125 Bagaimana? 231 00:20:50,833 --> 00:20:54,125 Lorraine. Lorraine. 232 00:20:54,208 --> 00:20:56,291 Lorraine./ Ayah! 233 00:20:56,375 --> 00:20:59,208 Ed, syukurlah. 234 00:20:59,291 --> 00:21:00,875 Lorraine. 235 00:21:00,958 --> 00:21:03,416 Kau harus hubungi keluarga Glatzel. / Dia sudah telepon, kau tak-- 236 00:21:03,500 --> 00:21:06,083 Peringatkan mereka, iblisnya merasuki anak itu. 237 00:21:06,166 --> 00:21:07,333 Tak apa, sudah berakhir. 238 00:21:07,416 --> 00:21:09,333 David aman, iblis itu hilang. 239 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 Arne. Iblis itu merasuki Arne! 240 00:21:23,250 --> 00:21:27,000 Ini indah, Bung. Kerja bagus! 241 00:21:28,916 --> 00:21:31,625 Ayolah, jangan membuatku minum sendirian. 242 00:21:33,166 --> 00:21:35,166 Pacarmu akan mengira aku pemabuk. 243 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 Apa kau tahu... 244 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 ...bahwa aku melihat mereka tampil langsung di Sydney? 245 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Mereka hampir meledakkan atap Her Majesty's Theater! 246 00:21:47,208 --> 00:21:50,083 Bruno! Bisa pelankan suaranya? 247 00:21:50,166 --> 00:21:52,166 Aku sedang menguji hasil kerjanya! 248 00:22:22,833 --> 00:22:24,083 Hei. 249 00:22:24,166 --> 00:22:27,541 Kenapa? Kau tak apa? Bruno-- 250 00:22:27,625 --> 00:22:29,375 Ayo berdansa, Saudaraku! / Bruno! Hentikan! 251 00:22:29,458 --> 00:22:32,250 Bruno. Bruno! Ya Tuhan.. 252 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 Baik. Bruno, tidurlah. 253 00:22:34,666 --> 00:22:37,916 Tidak sampai kita berdansa. / Ya! Tidak, kita takkan berdansa. 254 00:22:38,000 --> 00:22:41,333 Satu dansa! / Aku tak mau berdansa! 255 00:22:42,416 --> 00:22:44,083 Baik, sekali dansa. 256 00:22:59,416 --> 00:23:02,083 Ini Opsir Thomas. / Namaku Lorraine Warren. 257 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Aku tahu ini akan terdengar aneh,... 258 00:23:04,208 --> 00:23:07,875 ...tapi akan ada tragedi di Tempat Penitipan Hewan Brookfield. 259 00:23:22,208 --> 00:23:23,208 Debbie! 260 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 Arne.. / Bruno! 261 00:23:28,291 --> 00:23:29,958 Tidak, hentikan. 262 00:23:30,666 --> 00:23:31,666 Arne! 263 00:23:33,541 --> 00:23:34,875 Bruno, hentikan! 264 00:23:36,666 --> 00:23:37,750 Arne, tolong aku. 265 00:23:41,750 --> 00:23:44,250 Arne, wow. Ada apa? 266 00:23:44,333 --> 00:23:47,041 Kau sedang apa? 267 00:23:47,125 --> 00:23:48,208 Arne, tolong hentikan! 268 00:23:52,041 --> 00:23:52,958 Sayang? 269 00:23:54,458 --> 00:23:56,000 Apa-apaan? 270 00:24:18,791 --> 00:24:20,708 Tidak, hentikan! 271 00:24:46,916 --> 00:24:48,083 Hei. 272 00:24:49,541 --> 00:24:50,625 Kau tak apa? 273 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Hei. 274 00:25:01,458 --> 00:25:03,083 Kau tak apa? 275 00:25:07,458 --> 00:25:10,791 Diam saja di sana. Jangan bergerak. 276 00:25:12,666 --> 00:25:14,291 Sepertinya aku menyakiti seseorang. 277 00:25:16,500 --> 00:25:17,916 Ini Sersan Thomas. 278 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Terdapat satu korban, beberapa luka tusukan. 279 00:25:20,083 --> 00:25:21,750 Penduduk Brookfield dikejutkan sore ini... 280 00:25:21,833 --> 00:25:24,500 ...oleh pembunuhan Bruno Sauls di siang bolong. 281 00:25:24,583 --> 00:25:26,833 Sauls, manajer dari penitipan anjing setempat,... 282 00:25:26,916 --> 00:25:29,750 ...ditikam sebanyak 22 kali. 283 00:25:29,833 --> 00:25:34,875 Ini adalah pembunuhan pertama dalam 193 tahun sejarah kota itu. 284 00:25:43,708 --> 00:25:46,666 Siapa yang boleh naik ke bukit Tuhan? 285 00:25:46,750 --> 00:25:50,291 Atau siapa yang boleh berdiri di tempat suci-Nya? 286 00:25:50,375 --> 00:25:54,083 Manusia yang bersih tangannya dan murni hatinya,... 287 00:25:54,166 --> 00:25:57,125 ...yang tidak mempersembahkan jiwanya kepada berhala,... 288 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 ...atau sumpah palsu. 289 00:25:59,666 --> 00:26:02,041 Dia akan diberkati Tuhan,... 290 00:26:02,125 --> 00:26:05,125 ...dan menerima kebenaran daripada Allah Penyelamatnya. 291 00:26:05,208 --> 00:26:07,041 Baik. Cukup. 292 00:26:07,125 --> 00:26:08,333 Terima kasih. 293 00:26:12,833 --> 00:26:14,791 Bagaimana? 294 00:26:14,875 --> 00:26:17,000 Benda-benda keagamaan ini sudah cukup... 295 00:26:17,083 --> 00:26:19,500 ...untuk memprovokasi roh halus,... 296 00:26:19,583 --> 00:26:21,458 ...jika memang ada di sini. 297 00:26:23,208 --> 00:26:27,166 Itu artinya dia tidak kerasukan? 298 00:26:27,250 --> 00:26:30,125 Fakta bahwa dia dapat membaca dari Alkitab sudah mengonfirmasinya. 299 00:26:30,208 --> 00:26:32,291 Lantas apa artinya,.. 300 00:26:33,250 --> 00:26:34,875 Aku hanya gila? 301 00:26:36,291 --> 00:26:39,166 Kau sekarang tidak kerasukan. 302 00:26:41,125 --> 00:26:43,541 Tapi bukan berarti sebelumnya tidak. 303 00:26:44,625 --> 00:26:48,333 Aku.. mengundang mahluk ini ke dalam diriku,... 304 00:26:48,416 --> 00:26:50,458 ...dan itulah alasan dia mati. 305 00:26:52,750 --> 00:26:55,208 Jadi, apapun yang menimpaku,... 306 00:26:55,291 --> 00:26:56,833 ...aku pantas menerimanya. 307 00:26:56,916 --> 00:26:58,250 Tidak. 308 00:27:00,416 --> 00:27:01,416 Dengar... 309 00:27:03,291 --> 00:27:04,750 ...aku ada di sana. 310 00:27:06,291 --> 00:27:09,083 Apapun yang terjadi... 311 00:27:09,166 --> 00:27:12,333 ...apapun yang terjadi hari itu... 312 00:27:15,291 --> 00:27:17,041 ...itu bukanlah Arne. 313 00:27:20,833 --> 00:27:24,708 Kami akan membantumu dengan segala cara. 314 00:27:27,500 --> 00:27:31,500 Jika iblis itu sudah pergi, apa yang bisa kalian perbuat? 315 00:27:34,125 --> 00:27:35,416 Siapa pengacaramu? 316 00:27:35,500 --> 00:27:37,541 Ia ditemukan bersimbah dalam darah korban. 317 00:27:37,625 --> 00:27:40,958 Senjata pembunuh itu miliknya dan ada sidik jarinya. 318 00:27:41,041 --> 00:27:44,208 Tak ada yang membantah itu. Arne tahu dia akan dipenjara. 319 00:27:44,291 --> 00:27:47,541 Maksud kami adalah terdapat perkara yang meringankan. 320 00:27:48,333 --> 00:27:50,125 Perkara yang meringankan? 321 00:27:50,208 --> 00:27:53,166 Menurutku juga dia tidak seharusnya dihukum mati. 322 00:27:53,250 --> 00:27:55,333 Tapi aku tidak akan menghadap dewan juri... 323 00:27:55,416 --> 00:27:57,875 ...dan mengatakan dia kerasukan iblis. 324 00:27:57,958 --> 00:27:59,250 Belum pernah dilakukan. 325 00:27:59,333 --> 00:28:01,208 Sudah pernah! Dua kali di Inggris. 326 00:28:01,291 --> 00:28:03,083 Kasus Michael Taylor beberapa tahun silam. 327 00:28:03,166 --> 00:28:06,708 Kuubah kalimatnya. Belum pernah berhasil dilakukan. 328 00:28:06,791 --> 00:28:08,625 Maka biarkan kami membantu. 329 00:28:08,708 --> 00:28:12,708 Ed dan aku telah membuktikan keberadaan iblis ratusan kali. 330 00:28:12,791 --> 00:28:16,125 Kalian membuktikannya ke geraja. Ini pengadilan hukum. 331 00:28:16,208 --> 00:28:17,916 Standar buktinya sangat berbeda. 332 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 Pengadilan menerima keberadaan Tuhan... 333 00:28:19,833 --> 00:28:22,750 ...setiap kali saksi bersumpah untuk berkata jujur. 334 00:28:22,833 --> 00:28:26,500 Kurasa sudah saatnya mereka menerima keberadaan iblis. 335 00:28:30,166 --> 00:28:32,208 Bagaimana kau akan meyakinkan satu juri... 336 00:28:32,291 --> 00:28:34,916 ...jika kalian saja tidak bisa meyakinkanku? 337 00:28:36,791 --> 00:28:40,791 Begini saja. Mampirlah ke rumah kami untuk makan malam. 338 00:28:40,875 --> 00:28:44,291 Kami akan tunjukkan bukti yang kami kumpulkan selama bertahun-tahun. 339 00:28:44,375 --> 00:28:46,000 Memperkenalkanmu pada Annabelle. 340 00:28:46,083 --> 00:28:49,125 Jika kau tidak yakin, kami akan mundur. 341 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Sepakat? 342 00:28:53,416 --> 00:28:57,125 Baiklah. Tunjukkan apa yang kau punya. 343 00:28:58,800 --> 00:29:00,576 {\an8}Pengadilan Tinggi Danbury 19 September, 1981 344 00:29:00,600 --> 00:29:03,583 {\an8}Tn. Johnson, untuk menentang salah satu dakwaan nomor S-A-J-1-2-1-6,... 345 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 ...yang mendakwamu dengan pembunuhan tingkat pertama,... 346 00:29:05,791 --> 00:29:07,375 ...kejahatan kelas-A,... 347 00:29:07,458 --> 00:29:09,083 ...apa permohonanmu? 348 00:29:09,166 --> 00:29:11,750 Yang Mulia, klienku mengaku tidak bersalah... 349 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 ...dengan alasan kerasukan setan. 350 00:29:35,291 --> 00:29:38,291 Ini konyol. Aku bisa turun tangga sendiri. 351 00:29:38,375 --> 00:29:40,666 Diamlah. Kau bahkan seharusnya tidak boleh keluar ranjang. 352 00:29:40,750 --> 00:29:43,375 Lorraine. 353 00:29:43,458 --> 00:29:47,166 Aku habis bicara dengan temanku di kantor kejaksaan. 354 00:29:47,250 --> 00:29:49,625 Dia akan memilih hukuman mati. 355 00:29:49,708 --> 00:29:53,666 Aku akan perkuat kasusnya, tapi nasib anak itu... 356 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 ...tergantung pada temuan kalian. 357 00:29:56,083 --> 00:29:57,750 Kami takkan kecewakan dia. 358 00:29:58,750 --> 00:30:00,208 Semoga tidak. 359 00:30:00,291 --> 00:30:01,666 Terus kabari aku. 360 00:30:06,458 --> 00:30:08,291 Sekarang bagaimana? 361 00:30:08,375 --> 00:30:11,541 Kita tak pernah perlu membuktikan kasus kerasukan setelah kejadian. 362 00:30:11,625 --> 00:30:14,250 Iblis tak hilang begitu saja. 363 00:30:14,333 --> 00:30:15,708 Ada hal lain yang terjadi,... 364 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 ...sesuatu yang kita lewatkan pertama kali. 365 00:30:19,958 --> 00:30:21,500 Kita mulai dari mana? 366 00:30:23,333 --> 00:30:24,916 Di awal. 367 00:30:28,541 --> 00:30:31,000 Tanggal 18 Juli, 1981. 368 00:30:31,083 --> 00:30:33,875 Ini Ed Warren, di sini bersama Lorraine... 369 00:30:33,958 --> 00:30:36,583 ...dan Judy Glatzel, Deborah Glatzel,... 370 00:30:36,666 --> 00:30:39,708 ...David Glatzel dan Arne Johnson. 371 00:30:39,791 --> 00:30:41,833 Mari kita mulai. 372 00:30:41,916 --> 00:30:44,833 Siapa yang hadir saat David pertama kali menunjukkan perilaku ini? 373 00:30:44,916 --> 00:30:49,541 Kami semua. Itu adalah hari kami pindah. 374 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 Ini dia. Bersenang-senanglah. 375 00:30:52,038 --> 00:30:53,101 {\an8}Lima Bulan Sebelumnya 376 00:30:53,125 --> 00:30:55,291 Pesan piza? / Tentu, kupesan sekarang. 377 00:30:55,375 --> 00:30:57,041 Hei. / Letakkan boksnya sebentar. 378 00:30:57,125 --> 00:30:58,583 Kenapa? / Aku.. 379 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 Sedang apa? 380 00:30:59,833 --> 00:31:02,166 Lihatlah.. / Apa yang.. Arne! 381 00:31:05,333 --> 00:31:07,291 Seharusnya lakukan ini saat menikah. 382 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Mungkin kita akan lakukan itu juga. 383 00:31:09,458 --> 00:31:10,500 384 00:33:30,500 --> 00:33:31,541 Tidak! 385 00:33:32,041 --> 00:33:33,125 Ibu! 386 00:33:51,166 --> 00:33:53,375 Aku tak tahu apa yang terjadi. 387 00:33:54,375 --> 00:33:57,083 Rasanya seperti mimpi. 388 00:33:57,166 --> 00:34:00,750 Tak ada yang percaya saat kukatakan. 389 00:34:00,833 --> 00:34:03,708 Tapi itu kali pertama aku melihatnya. 390 00:34:18,166 --> 00:34:20,000 Aku tidak mengerti. 391 00:34:20,083 --> 00:34:22,541 Bagaimana dia bisa mengundang iblis? Dia baru beberapa menit di sini. 392 00:34:23,666 --> 00:34:25,583 Bahkan tidak ada apa-apa di sini. 393 00:34:27,250 --> 00:34:28,833 Di mana letak tempat tidur airnya? 394 00:34:30,125 --> 00:34:32,083 Di permadani itu. 395 00:34:32,166 --> 00:34:34,625 Kayunya rusak saat matrasnya pecah. 396 00:34:37,541 --> 00:34:39,875 Boleh kuperiksa? / Silakan. 397 00:34:54,958 --> 00:34:56,791 Kerusakan ini bukan karena air. 398 00:35:12,250 --> 00:35:15,250 Sayang, biar aku saja. 399 00:35:15,333 --> 00:35:17,875 Gaunmu akan kotor kalau kau masuk. 400 00:35:19,916 --> 00:35:24,291 Ruang tamunya sekitar 15 kaki ke dalam dan ke kanan. 401 00:35:24,375 --> 00:35:25,833 Baik. 402 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Hati-hati. / Pegang saja tasku. 403 00:36:10,833 --> 00:36:12,916 Lorraine! Kau tak apa? 404 00:36:13,000 --> 00:36:15,625 Aku tak apa, Ed. Hanya tikus. 405 00:38:08,999 --> 00:38:11,599 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 406 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Ini adalah totem penyihir,... 407 00:38:13,916 --> 00:38:16,500 ...yang digunakan oleh pemuja setan dalam ritual mereka. 408 00:38:16,583 --> 00:38:19,958 Ingat perkataanku bahwa roh halus harus diundang? 409 00:38:20,041 --> 00:38:22,791 Dan kau tak bisa tahu bagaimana David melakukannya? 410 00:38:23,916 --> 00:38:26,541 Kau benar, dia tidak mengundangnya. 411 00:38:30,291 --> 00:38:32,541 Kami pikir David dikutuk. 412 00:38:34,250 --> 00:38:35,916 Dan pada malam pengusiran setan,... 413 00:38:36,000 --> 00:38:39,375 ...kutukan diturunkan dari David ke Arne. 414 00:38:39,458 --> 00:38:41,041 Terkutuk? 415 00:38:41,125 --> 00:38:45,750 Maksudmu seseorang melakukan ini pada kami.. secara sengaja? 416 00:38:45,833 --> 00:38:48,750 Kami pernah mendengar tentang ritual setan seperti ini. 417 00:38:48,833 --> 00:38:50,458 Iblis dipanggil,... 418 00:38:50,541 --> 00:38:53,000 ...orang yang kerasukan mengambil nyawa dan iblis itu pergi. 419 00:38:53,083 --> 00:38:56,208 Itu sebabnya Arne mampu membaca Alkitab setelahnya. 420 00:38:56,291 --> 00:39:02,083 Kami pikir siapapun yang mengutuk David, menggunakan ini untuk menarik iblisnya. 421 00:39:02,166 --> 00:39:03,875 Tolong sebarkan semua ini... 422 00:39:03,958 --> 00:39:06,041 ...ke setiap kantor polisi yang bisa kau temukan. 423 00:39:06,125 --> 00:39:07,708 Mulai dari setempat. 424 00:39:07,791 --> 00:39:11,416 Dan cari tahu apa mereka pernah melihat yang seperti ini. 425 00:39:11,500 --> 00:39:15,791 Mungkin ada orang lain yang bisa kita tanya soal ini. 426 00:39:16,750 --> 00:39:18,166 Kau ingat pendeta... 427 00:39:18,250 --> 00:39:20,750 ...yang membantu mengekspos kultus Murid-murid Domba? 428 00:39:20,833 --> 00:39:22,916 Sekitar 10 atau 12 tahun lalu-- 429 00:39:23,000 --> 00:39:24,666 Pastor Kastner? / Benar. 430 00:39:24,750 --> 00:39:28,250 Tapi dia bukan pastor lagi, dia sudah pensiun beberapa waktu lalu. 431 00:39:28,333 --> 00:39:30,583 Dia mencoba membantu orang-orang itu. 432 00:39:30,666 --> 00:39:33,958 Mencoba memahami alasan mereka melakukannya. 433 00:39:34,041 --> 00:39:39,708 Jika ada yang bisa mengatakan benda apa ini, dia orangnya. 434 00:40:04,541 --> 00:40:05,916 Pastor Kastner. 435 00:40:12,625 --> 00:40:14,791 Aku tidak mendengar suara mobil. 436 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 Ada dari kalian yang mau omelet? 437 00:40:19,875 --> 00:40:22,625 Kami tadi sudah sarapan. 438 00:40:22,708 --> 00:40:25,291 Aku Ed Warren, ini istriku Lorraine. 439 00:40:29,416 --> 00:40:31,666 Ada tinja ayam di tanganku. 440 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Terima kasih. 441 00:40:48,166 --> 00:40:50,125 Lupakan kalian pernah melihat ini. 442 00:40:50,208 --> 00:40:52,500 Kau pernah melihatnya? 443 00:40:52,583 --> 00:40:55,833 Tidak. Tapi aku pernah lihat yang serupa. 444 00:40:55,916 --> 00:41:01,000 Ini mutakhir. Karya yang sangat menjijikkan. 445 00:41:01,083 --> 00:41:04,166 Yang tidak kupahami adalah.. kenapa? 446 00:41:04,250 --> 00:41:08,291 David, anak kecil yang kerasukan, tidak melakukan kesalahan apapun. 447 00:41:08,375 --> 00:41:10,583 Kenapa seseorang mengincar keluarga ini? 448 00:41:10,666 --> 00:41:11,833 Kenapa? 449 00:41:13,166 --> 00:41:15,791 Alasannya tidak relevan. 450 00:41:17,791 --> 00:41:22,250 Alasannya bertentangan dengan semua yang diyakini oleh pemuja setan. 451 00:41:22,333 --> 00:41:25,166 Satu-satunya tujuannya adalah kekacauan. 452 00:41:25,250 --> 00:41:27,041 Sumber makanan mereka adalah keputusasaan. 453 00:41:27,125 --> 00:41:29,541 Tapi seseorang harus meletakkannya di bawah rumah mereka. 454 00:41:29,625 --> 00:41:33,750 Jadi, bagaimana menurutmu tentang pembuatnya? 455 00:41:36,375 --> 00:41:37,791 Ikut denganku. 456 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Aku tak ingin turun ke sana. 457 00:42:03,625 --> 00:42:05,083 Apa ini? 458 00:42:07,541 --> 00:42:09,583 Inilah alasan kedatangan kalian. 459 00:42:24,166 --> 00:42:29,416 Aku mengumpulkan semua ini saat mempelajari Murid-murid Domba. 460 00:42:42,666 --> 00:42:46,458 Kau harus bakar semuanya. / Sempat terpikirkan. 461 00:42:46,541 --> 00:42:51,333 Tapi kupikir lebih aman jika mereka dikunci. 462 00:42:51,416 --> 00:42:53,750 Aku suka meminimalisir ancaman. 463 00:42:57,583 --> 00:42:59,625 Sepertinya kau tidak mengorganisir buku-buku ini... 464 00:42:59,708 --> 00:43:01,916 ...dengan Sistem Desimal Dewey, 'kan? 465 00:43:02,000 --> 00:43:06,250 Tidak. Aku tidak gunakan. 466 00:43:06,333 --> 00:43:10,291 Petunjuk yang kau cari bisa di mana saja. Atau.. 467 00:43:10,375 --> 00:43:12,125 Atau mungkin tidak ada sama sekali di sini. 468 00:43:13,583 --> 00:43:16,416 Ed, jangan. 469 00:43:16,500 --> 00:43:19,333 Aku mempelajari orang-orang ini sembilan tahun. 470 00:43:19,416 --> 00:43:24,125 Mereka menyembah Setan dan iblis-iblisnya dengan pengorbanan darah. 471 00:43:24,208 --> 00:43:27,833 Mereka mengotori tanah suci dengan ritual cabul mereka,... 472 00:43:27,916 --> 00:43:34,916 ...dan mereka lakukan tindakan penistaan.. yang takkan pernah kubahas. 473 00:43:35,000 --> 00:43:39,583 Tapi, tindakan itu memberi mereka kekuatan. 474 00:43:40,500 --> 00:43:42,833 Sidang Murid-murid,... 475 00:43:42,916 --> 00:43:48,791 ...jaksa utama, istrinya hamil. 476 00:43:48,875 --> 00:43:52,333 Beberapa hari setelah semua Murid dinyatakan bersalah,... 477 00:43:52,416 --> 00:43:55,916 ...bayinya lahir enam pekan lebih awal,... 478 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 ...dengan jantungnya di luar tubuhnya. 479 00:44:01,458 --> 00:44:03,666 Tiga bulan kemudian, istrinya bunuh diri... 480 00:44:03,750 --> 00:44:07,708 ...dengan meletakkan lehernya di rel kereta api. 481 00:44:07,791 --> 00:44:12,875 Seorang pemuja setan ahli bukanlah musuh yang bisa dianggap enteng. 482 00:44:15,791 --> 00:44:20,708 Kami tahu bahayanya, lebih baik dari yang kau kira. 483 00:44:20,791 --> 00:44:24,583 Anak yang akan mati ini... 484 00:44:26,208 --> 00:44:29,875 ...apa dia sepadan untuk diselamatkan? 485 00:44:30,000 --> 00:44:32,916 Karena itulah ganti ruginya. 486 00:45:39,166 --> 00:45:41,333 Kau akan membersihkannya, atau tidak? 487 00:45:45,708 --> 00:45:46,833 Maaf. 488 00:46:17,416 --> 00:46:18,625 Apa? 489 00:47:08,250 --> 00:47:11,333 Dia di sini! Sumpah, dia di sini! 490 00:47:22,694 --> 00:47:25,694 Kediaman Warren 491 00:47:32,416 --> 00:47:34,875 Lihat apa yang dikirim keluarga Perron. 492 00:47:36,166 --> 00:47:38,875 Baiknya mereka. 493 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 Biar kuterima. / Ed, aku saja. 494 00:47:41,416 --> 00:47:43,291 Tak apa. 495 00:47:45,333 --> 00:47:46,541 Halo? / Ed? 496 00:47:46,625 --> 00:47:48,250 Kita dapat petunjuk. 497 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 Aku habis bicara di telepon dengan detektif pembunuhan di Danvers,... 498 00:47:50,625 --> 00:47:54,166 ...dia ingin bicara pada kalian. Katanya dia pernah melihatnya. 499 00:48:01,817 --> 00:48:05,317 Orang Hilang Jessica Louise Strong 500 00:48:07,458 --> 00:48:12,458 Katie Lincoln dan Jessica Strong hilang sekitar empat bulan lalu. 501 00:48:12,541 --> 00:48:15,166 Mereka adalah sahabat di SMU. 502 00:48:15,250 --> 00:48:18,875 Mayat Katie ditemukan di dekat sini, ditikam 22 kali. 503 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Kami masih belum menemukan Jessica. 504 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 Tapi saat kami menggeledah rumahnya di bulan Mei... 505 00:48:25,083 --> 00:48:26,541 ...kami menemukan ini. 506 00:48:33,166 --> 00:48:36,000 Jadi, kau adalah ahlinya. 507 00:48:36,083 --> 00:48:37,541 Apa yang bisa kau beritahu? 508 00:48:37,625 --> 00:48:39,458 Jujur saja, tidak banyak. 509 00:48:39,541 --> 00:48:42,791 Hanya bahwa jika cara kerja totem ini sama seperti yang di Brookfield,... 510 00:48:42,875 --> 00:48:46,333 ...mungkin saja bahwa gadismu yang hilang dirasuki. 511 00:48:46,416 --> 00:48:51,125 Aku sudah baca semua tentang pendapat kalian mengenai kejadian Brookfield. 512 00:48:51,208 --> 00:48:55,375 Tapi aku hanya tertarik pada petunjuk yang nyata. 513 00:48:55,458 --> 00:48:57,208 Bagus. Kami pun sama. 514 00:48:57,291 --> 00:48:59,750 Kami berharap ada sesuatu dalam berkas kasus ini... 515 00:48:59,833 --> 00:49:01,666 ...yang bisa membantu membuktikan cerita Arne. 516 00:49:01,750 --> 00:49:03,833 Tidak. Kubawa kalian ke sini untuk membantuku,... 517 00:49:03,916 --> 00:49:05,666 ...bukan sebaliknya. 518 00:49:05,750 --> 00:49:07,625 Kami telah mencari kaitan dengan... 519 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 ...pemujaan setan sejak kami menemukannya. 520 00:49:09,916 --> 00:49:13,083 Dan para penyembah iblis ini, mereka hanyalah manusia. 521 00:49:13,166 --> 00:49:15,333 Manusia jahat dan gila, tapi tetap manusia. 522 00:49:18,416 --> 00:49:20,208 Mungkin kita bisa saling membantu. 523 00:49:22,208 --> 00:49:25,250 Kami perlu lihat berkas kasusmu... 524 00:49:25,333 --> 00:49:27,458 ...dan kau perlu menemukan gadis yang hilang. 525 00:49:27,541 --> 00:49:29,416 Jadi, beri kami kesempatan. 526 00:49:29,500 --> 00:49:32,250 Untuk apa? / Menemukan Jessica. 527 00:49:32,333 --> 00:49:35,416 Kami telah menyisir hutan ini selama lebih dari tiga bulan, Ny. Warren. 528 00:49:35,500 --> 00:49:38,500 Aku bisa melihat hal-hal yang orangmu tidak bisa lihat. 529 00:49:58,041 --> 00:50:03,041 Salah satu dari ini adalah pisau yang membunuh Katie Lincoln. 530 00:50:03,125 --> 00:50:07,791 Sisanya hanya kuambil dari loker bukti. 531 00:50:07,875 --> 00:50:10,458 Lalu? Kau ingin dia memilih senjatanya? 532 00:50:10,541 --> 00:50:12,125 533 00:50:12,208 --> 00:50:14,041 Kuantar kau ke sana, tapi aku ingin lihat dulu kemampuannya. 534 00:50:14,125 --> 00:50:17,250 Sama sekali tidak! Anugerah istriku bukan untuk hiburan. 535 00:50:17,333 --> 00:50:19,916 Jika dia berkata jujur, maka ini takkan sulit,... 536 00:50:20,000 --> 00:50:21,166 ...Tn. Warren. Benar? 537 00:50:21,250 --> 00:50:23,333 Tidak mungkin! Lupakan. / Yang ini. 538 00:50:38,291 --> 00:50:39,958 Peluangnya satu banding tiga. 539 00:50:41,666 --> 00:50:43,250 Lagu ini cocok. 540 00:50:45,916 --> 00:50:48,375 Aku pernah bertemu Elvis. 541 00:50:48,458 --> 00:50:50,000 Masa? 542 00:50:50,083 --> 00:50:53,625 Sebelum atau sesudah meninggal? / Sebelum... 543 00:50:54,708 --> 00:50:56,250 ...dan setelah meninggal. 544 00:51:06,375 --> 00:51:08,958 Kau melewatkan belokannya. 545 00:51:09,041 --> 00:51:14,708 Titik jasad Katie ditemukan, ada di belakang sana. 546 00:51:22,125 --> 00:51:23,791 Mereka sekarang di Danvers. 547 00:51:23,875 --> 00:51:25,583 Jika mereka dapat temukan cara untuk... 548 00:51:25,666 --> 00:51:28,583 ...hubungkan kejadian di sana dengan kejadian yang menimpamu,... 549 00:51:28,666 --> 00:51:30,833 Ini sebuah pola. 550 00:51:32,250 --> 00:51:35,375 Mereka bahkan mungkin tahu siapa pelakunya. 551 00:51:35,458 --> 00:51:39,458 Baik. Kedengarannya bagus, 'kan? 552 00:51:39,541 --> 00:51:41,958 Bagus./ Sayang.. 553 00:51:43,041 --> 00:51:44,375 Apa yang terjadi? 554 00:51:45,708 --> 00:51:46,791 Tidak ada. 555 00:51:48,166 --> 00:51:50,750 Aku tak apa, aku lelah.. 556 00:51:50,833 --> 00:51:51,916 Ayolah. 557 00:51:53,208 --> 00:51:55,291 Kau merahasiakan sesuatu dariku. 558 00:51:57,041 --> 00:51:58,750 Kau pikir aku tak bisa menebaknya? 559 00:52:00,083 --> 00:52:03,083 Aku tak apa. Sungguh. 560 00:52:07,041 --> 00:52:08,583 Di sini dingin. 561 00:52:09,833 --> 00:52:12,541 Ya, 'kan? 562 00:52:12,625 --> 00:52:17,125 Mereka seperti ingin membekukan kita, atau semacamnya. 563 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 Aku ingat bagaimana rasanya. 564 00:52:23,083 --> 00:52:27,125 Kau selalu kedinginan, dan tak pernah sendirian. 565 00:52:27,208 --> 00:52:29,041 David, kau bicara apa? 566 00:52:29,125 --> 00:52:33,250 Makanya kau tidak bisa tidur. Sebab isi benakmu tak pernah hening. 567 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Terkadang kau memikirkan sesuatu,... 568 00:52:37,291 --> 00:52:40,666 ...lalu kau tidak yakin apa kau memang memikirkannya. 569 00:52:40,750 --> 00:52:43,875 Tapi kini kau melihatnya. 570 00:52:43,958 --> 00:52:48,333 Dia ada di sini bersamamu. Dan dia menyuruhmu melakukan berbagai hal. 571 00:52:50,166 --> 00:52:52,291 Arne, dia menyuruhmu apa? 572 00:52:58,988 --> 00:53:02,428 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 573 00:53:06,666 --> 00:53:08,750 Kau yakin harus berjalan-jalan di hutan seperti ini? 574 00:53:08,833 --> 00:53:10,416 Aku tak apa. 575 00:53:10,500 --> 00:53:12,333 Lantas apa yang kau cemaskan? 576 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 Takut dia akan gagal? 577 00:53:16,125 --> 00:53:17,125 Tidak. 578 00:53:18,500 --> 00:53:20,458 Aku takut dia akan berhasil. 579 00:53:31,583 --> 00:53:35,083 Ed, sesuatu yang mengerikan terjadi di sini. 580 00:55:04,500 --> 00:55:06,041 Katie, tunggu. 581 00:55:11,083 --> 00:55:12,166 Hei. 582 00:55:13,166 --> 00:55:14,625 Aku punya sesuatu untukmu. 583 00:55:14,708 --> 00:55:17,208 Mereka menjualnya di Festival Mei tahun ini. 584 00:55:17,291 --> 00:55:19,041 Orang tuamu masih menyeretmu ke sana? 585 00:55:19,125 --> 00:55:21,166 Setiap tahun, sejak aku enam tahun. 586 00:55:22,666 --> 00:55:25,875 Ini bodoh, tapi kurasa ini keren. 587 00:55:25,958 --> 00:55:28,875 Mengingatkanku pada buatan kita di SMU. 588 00:55:28,958 --> 00:55:31,666 Bisa bantu pasangkan padaku? 589 00:55:31,750 --> 00:55:32,916 Tentu. 590 00:56:28,750 --> 00:56:30,166 Baiklah, sudah cukup. 591 00:56:31,541 --> 00:56:35,416 Sayang, sudah cukup! Ayo! 592 00:56:42,208 --> 00:56:46,708 Katie? Ya Tuhan. Apa yang kuperbuat? 593 00:56:46,791 --> 00:56:47,791 Sayang, tidak! 594 00:56:50,333 --> 00:56:51,458 Lorraine! 595 00:57:23,916 --> 00:57:25,250 Lorraine! 596 00:57:30,166 --> 00:57:31,333 Lorraine. 597 00:57:35,541 --> 00:57:36,583 Ed. 598 00:57:39,208 --> 00:57:40,250 Tidak! 599 00:57:56,000 --> 00:58:00,041 Tak apa. Aku memegangmu. 600 00:58:07,916 --> 00:58:13,333 Dia di bawah sana. Ed, dia di bawah sana. 601 00:58:25,916 --> 00:58:27,791 Tekanan darahnya sedikit tinggi. 602 00:58:27,875 --> 00:58:29,500 Aku akan memberimu vasodilator. 603 00:58:29,583 --> 00:58:31,916 Pil yang kau letakkan di bawah lidah. 604 00:58:32,000 --> 00:58:33,791 Ini akan membuka pembuluh darahmu. 605 00:58:33,875 --> 00:58:35,708 Aku sudah punya. 606 00:58:36,666 --> 00:58:38,666 Kutinggalkan di rumah. 607 00:58:38,750 --> 00:58:41,750 Sebaiknya jangan lupa. 608 00:58:43,166 --> 00:58:44,708 Boleh beri kami waktu? 609 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 Tim pengambil menemukan sebuah mayat. 610 00:58:54,458 --> 00:58:57,083 Apa itu-- / Kami tidak yakin. 611 00:58:57,166 --> 00:58:59,041 Aku tahu kelihatannya seperti apa. 612 00:58:59,125 --> 00:59:01,375 Tapi aku tak ingin ini terbesar sebelum ada kepastian... 613 00:59:01,458 --> 00:59:03,083 ...dari koroner. 614 00:59:03,166 --> 00:59:07,166 Kami sudah telusuri kolam ini. Dua kali. 615 00:59:07,250 --> 00:59:09,333 Harus bekerja ekstra untuk kali ketiga. 616 00:59:09,416 --> 00:59:11,375 Kami takkan berhasil jika bukan karena kalian. 617 00:59:12,666 --> 00:59:14,625 Aku senang bisa membantu. 618 00:59:14,708 --> 00:59:16,291 Beritahu tempat penginapan kalian. 619 00:59:16,375 --> 00:59:18,666 Aku akan berikan berkas kasusnya di pagi hari. 620 00:59:34,041 --> 00:59:35,291 Halo? 621 00:59:35,375 --> 00:59:36,875 Astaga, aku sudah tinggalkan pesan seharian. 622 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Ada apa? / Arne. Dia mengikuti Arne! 623 00:59:39,750 --> 00:59:41,583 Katamu ini sudah berakhir,... 624 00:59:41,666 --> 00:59:43,333 ...tapi kini dia terjebak di sana dengan makhluk itu... 625 00:59:43,416 --> 00:59:45,416 ...yang menyuruhnya bunuh diri! / Debbie. 626 00:59:45,500 --> 00:59:48,375 Tenang dan dengar. Hubungi pendeta penjara,.. 627 00:59:48,458 --> 00:59:51,125 Pastor Newman. / Pastor Newman. 628 00:59:51,208 --> 00:59:54,666 Bilang bahwa Arne harus dalam pengawasan bunuh diri 24 jam! 629 00:59:57,041 --> 00:59:58,666 Apa? Halo? 630 01:00:00,458 --> 01:00:02,208 Makhluk apa ini? 631 01:00:39,458 --> 01:00:40,750 Arne. 632 01:00:42,625 --> 01:00:46,125 Tuhan memberi setiap orang hak untuk membela diri. 633 01:01:05,833 --> 01:01:08,041 Iblis ini.. 634 01:01:08,125 --> 01:01:12,750 ...tidak datang dengan sendirinya. Dia dipanggil. 635 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Itu tidak membuatku merasa lebih baik. 636 01:01:14,541 --> 01:01:18,208 Artinya kita tahu bahwa ini adalah kutukan,... 637 01:01:18,291 --> 01:01:20,166 ...dan kutukan bisa dipatahkan. 638 01:01:22,000 --> 01:01:25,250 Baiklah. Lantas bagaimana caranya? 639 01:01:32,333 --> 01:01:33,916 Saat di rumah Glatzel,... 640 01:01:34,000 --> 01:01:37,750 ...aku menyentuh tangan David dan melihat sesuatu. 641 01:01:39,041 --> 01:01:41,416 Saat itu, aku tak tahu apa itu. 642 01:01:41,500 --> 01:01:45,875 Tapi sepertinya aku terhubung dengan pelakunya. 643 01:01:46,958 --> 01:01:49,708 Ed, mayat yang mereka temukan... 644 01:01:49,791 --> 01:01:53,791 ...jika memang benar Jessica,... 645 01:01:53,875 --> 01:01:56,916 ...maka hubungan itu masih bisa dibuka. 646 01:02:01,458 --> 01:02:03,583 Pasti ada cara lain. 647 01:02:35,250 --> 01:02:37,625 Baik.. baik. 648 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 Baik. 649 01:02:59,041 --> 01:03:01,500 Tuhan adalah gembalaku,... 650 01:03:01,583 --> 01:03:04,500 ...tidak ada hal lain yang kuinginkan. 651 01:03:04,583 --> 01:03:08,750 Dia membaringkanku di padang rumput yang hijau... 652 01:03:09,307 --> 01:03:11,847 {\an8}Rumah Duka Palmeri Milik Keluarga Sejak 1956 653 01:03:25,250 --> 01:03:26,916 Tak ada orang di dalam. 654 01:03:38,416 --> 01:03:40,208 Kita akan tinggalkan catatan. 655 01:04:20,916 --> 01:04:22,416 Ya ampun. 656 01:05:18,416 --> 01:05:19,750 Tolong hati-hati. 657 01:05:53,458 --> 01:05:55,041 Lihat sesuatu? 658 01:05:58,916 --> 01:06:01,750 Tidak. Tak ada. 659 01:06:04,208 --> 01:06:05,916 Tak ada apa-apa di sini. 660 01:06:07,958 --> 01:06:09,958 Aku tidak merasakannya. 661 01:06:21,333 --> 01:06:23,750 Lorraine, ada apa? / Hubungannya. 662 01:06:27,666 --> 01:06:29,041 Ada di sini. 663 01:07:32,458 --> 01:07:33,791 Kau lihat sesuatu? 664 01:07:34,833 --> 01:07:36,083 Ya. 665 01:07:37,291 --> 01:07:40,666 Ya, ada beberapa anak tangga. 666 01:07:41,750 --> 01:07:43,500 Aku dengar suara kereta api. 667 01:07:45,125 --> 01:07:46,541 Tapi sekarang... 668 01:07:49,000 --> 01:07:50,625 ...ada sebuah altar. 669 01:07:52,541 --> 01:07:54,166 Semua lilin hitam itu. 670 01:07:55,708 --> 01:07:59,250 Ada 12. Dalam lingkaran. 671 01:07:59,333 --> 01:08:00,375 Oh, Ed. 672 01:08:00,458 --> 01:08:01,875 Oke, sudah cukup, kembalilah. 673 01:08:01,958 --> 01:08:03,250 Aku tak bisa. 674 01:08:04,125 --> 01:08:05,291 Lorraine. 675 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 Dia seorang wanita. 676 01:08:12,791 --> 01:08:14,041 Kau bisa melihatnya? 677 01:08:15,791 --> 01:08:17,125 Aku adalah dia. 678 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Kau bisa tahu di mana dia? 679 01:08:21,083 --> 01:08:23,625 Entahlah.. 680 01:08:26,208 --> 01:08:27,708 Dia melakukannya lagi. 681 01:08:27,791 --> 01:08:30,041 Dia menjangkau Arne. 682 01:08:32,958 --> 01:08:36,166 Dia mencoba menyelesaikan kutukannya. 683 01:08:50,125 --> 01:08:53,416 Dia mencapainya. Dia mencapai Arne. 684 01:08:55,250 --> 01:08:57,375 Tidak, tidak. 685 01:09:03,833 --> 01:09:06,125 Tidak, tidak. Ya Tuhan. 686 01:09:06,208 --> 01:09:08,375 Akhiri sabat hitam ini. 687 01:09:09,625 --> 01:09:12,791 Dengan darah Kalvari aku memerintahkannya! 688 01:09:22,208 --> 01:09:24,875 Ada yang mencoba bunuh diri! C-19! 689 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Ayolah, Nak. 690 01:09:39,416 --> 01:09:41,250 Bagaimana kau melakukannya? 691 01:09:42,083 --> 01:09:44,125 Tuhan telah menunjukkanmu padaku. 692 01:09:45,208 --> 01:09:48,166 Maka Tuhanmu telah mengutukmu. 693 01:09:51,833 --> 01:09:55,625 Ed. Hubungan ini bekerja dua arah. 694 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Lorraine. 695 01:10:44,625 --> 01:10:46,625 Kau harus kembali. 696 01:10:46,708 --> 01:10:47,750 Lor-- 697 01:11:02,916 --> 01:11:04,833 Lorraine? 698 01:11:04,916 --> 01:11:07,291 Kau harus putuskan hubungannya. 699 01:11:07,375 --> 01:11:09,625 Lepaskan tangannya. 700 01:11:10,583 --> 01:11:13,166 Lorraine, lepaskan tangannya. 701 01:11:34,750 --> 01:11:35,875 Ed.. 702 01:11:37,958 --> 01:11:39,833 Dia tahu siapa kita. 703 01:11:49,625 --> 01:11:51,416 Kami sangat menyesal. 704 01:11:53,125 --> 01:11:55,500 Kami sangat menyesal. 705 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Bagaimana Arne? 706 01:11:56,958 --> 01:11:59,708 Dia akan baik saja. Mereka membiusnya. 707 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Kami dapat berkas kasusnya. 708 01:12:01,750 --> 01:12:04,583 Pasti ada sesuatu yang menghubungkan kedua gadis ini kepadanya. 709 01:12:04,666 --> 01:12:05,958 Baguslah. 710 01:12:08,000 --> 01:12:10,291 Aku juga punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu. 711 01:12:12,166 --> 01:12:15,250 Aku menemukannya di Stregheria. Awal-awal Renaisans. 712 01:12:15,333 --> 01:12:19,458 Gereja menggunakannya untuk mengenali dan melenyapkan ilmu sihir. 713 01:12:20,500 --> 01:12:22,416 Sekarang... 714 01:12:22,500 --> 01:12:27,125 ...bahasa latinku kurang bagus, tapi.. Kurasa ini... 715 01:12:27,208 --> 01:12:29,833 ...membahas tentang pengorbanan manusia. 716 01:12:31,500 --> 01:12:34,458 Satu dengan pembunuhan dan satunya dengan bunuh diri. 717 01:12:34,541 --> 01:12:36,500 Di situ tertulis cara menghentikannya? 718 01:12:37,583 --> 01:12:39,375 Ya, sepertinya... 719 01:12:39,458 --> 01:12:42,125 ...kau bisa patahkan kutukannya dengan menghancurkan altarnya. 720 01:12:42,791 --> 01:12:43,916 Tapi... 721 01:12:44,000 --> 01:12:46,333 ...bagian ini nampaknya seperti bahasa Aram. 722 01:12:47,916 --> 01:12:50,750 Bagian selanjutnya ini, aku tak bisa baca. 723 01:12:50,833 --> 01:12:53,916 Tapi kau menghentikannya. Mungkin dia sudah menyerah. 724 01:12:54,000 --> 01:12:55,250 Dia tidak bisa menyerah. 725 01:12:55,333 --> 01:12:57,750 Setelah dimulai, kutukan harus diselesaikan. 726 01:12:57,833 --> 01:12:59,500 Jiwanya bergantung padanya. 727 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 Kita akan temukan cara lain. 728 01:13:04,541 --> 01:13:05,916 Apa ada sesuatu dalam penglihatanmu... 729 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 ...yang bisa membantu kita menemukan altarnya? 730 01:13:11,458 --> 01:13:13,166 Tempatnya dingin. 731 01:13:17,541 --> 01:13:20,208 Ada air yang menetes dari langit-langit. 732 01:13:22,250 --> 01:13:23,666 Kurasa aku dengar suara kereta api. 733 01:13:25,708 --> 01:13:29,625 Tapi entah kenapa terdengar aneh. Seperti.. 734 01:13:30,958 --> 01:13:33,166 Entahlah, diredam? 735 01:13:34,208 --> 01:13:35,541 Mungkin di bawah tanah. 736 01:13:35,625 --> 01:13:38,500 Bisa saja. Aku tak tahu di mana. 737 01:13:39,916 --> 01:13:42,208 Wanita ini mengincar David dan Jessica. 738 01:13:42,291 --> 01:13:43,458 Mungkin ada hubungannya di sana. 739 01:13:43,541 --> 01:13:44,458 Biar kulihat.. 740 01:13:44,541 --> 01:13:45,958 Kulihat... 741 01:13:47,583 --> 01:13:48,791 ...berkasnya. 742 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Lorraine? 743 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Lorraine? 744 01:15:23,583 --> 01:15:25,000 Lorraine! 745 01:15:54,041 --> 01:15:56,333 Di mana dia? 746 01:15:56,416 --> 01:16:00,375 Kalian telah mengumpulkan koleksi yang cukup banyak. 747 01:16:02,875 --> 01:16:04,458 Jika kau menyakitinya.. 748 01:16:06,375 --> 01:16:09,416 Jangan khawatir, Tn. Warren. 749 01:16:10,041 --> 01:16:12,041 Kau sudah sangat dekat. 750 01:16:14,541 --> 01:16:17,250 Jangan menyerah sekarang. 751 01:16:51,458 --> 01:16:56,041 Dia yang memanggil air laut! 752 01:16:56,125 --> 01:16:58,333 Tuhan Semesta Alam adalah nama-Nya! 753 01:16:58,416 --> 01:16:59,666 Bebaskan hamba-Mu... 754 01:16:59,750 --> 01:17:03,166 ...dari segala perbuatan roh-roh jahat! 755 01:17:03,250 --> 01:17:06,000 Takut dan larilah, roh jahat! 756 01:17:06,083 --> 01:17:09,541 Ed! 757 01:17:12,708 --> 01:17:13,833 Ed. 758 01:17:14,541 --> 01:17:15,833 Aku minta maaf. 759 01:17:16,583 --> 01:17:18,500 Ed, itu perbuatannya! 760 01:17:19,458 --> 01:17:20,791 Itu perbuatannya. 761 01:17:23,166 --> 01:17:25,958 Ed, apa yang terjadi? / Bantu aku menemukannya! 762 01:17:26,041 --> 01:17:27,291 Menemukan apa? 763 01:17:32,500 --> 01:17:33,375 Di mana itu? 764 01:17:33,458 --> 01:17:34,458 Ed. 765 01:17:36,208 --> 01:17:37,333 Ed! 766 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Dia tadi di sini! Dia ada di rumah kita! 767 01:18:04,708 --> 01:18:06,291 Kapan bunga ini sampai di sini? 768 01:18:11,000 --> 01:18:12,291 Mereka baru datang... 769 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 ...kemarin saat kalian dalam perjalanan pulang. 770 01:18:16,250 --> 01:18:18,791 Mereka masih segar saat sampai ke sini. 771 01:19:04,541 --> 01:19:06,583 Kita harus temukan wanita ini. 772 01:19:08,000 --> 01:19:09,250 Kita telah kenali kutukannya... 773 01:19:09,333 --> 01:19:10,791 ...dan kini kita punya berkas kasus Jessica. 774 01:19:10,875 --> 01:19:13,000 Pasti ada sesuatu di sini. 775 01:19:14,416 --> 01:19:16,666 Aku akan mengambil bukunya untuk diterjemahkan. 776 01:19:16,750 --> 01:19:19,666 Pasti ada petunjuk di mana kita bisa menemukan altarnya. 777 01:19:19,750 --> 01:19:21,041 Kita harus bagaimana? 778 01:19:21,125 --> 01:19:22,833 Kau harus temani Arne. 779 01:19:22,916 --> 01:19:25,541 Dia akan sangat membutuhkanmu malam ini. 780 01:19:25,625 --> 01:19:27,750 Minta bantuan Pastor Newman. 781 01:19:29,583 --> 01:19:32,708 Drew, kita akan telusuri berkas-berkas itu. 782 01:19:32,791 --> 01:19:35,000 Kita harus temukan hubungan antara kasus-kasus ini. 783 01:19:35,083 --> 01:19:38,583 Dan kekuatan pemuja setan lebih kuat saat malam. 784 01:19:38,666 --> 01:19:41,583 Mari berharap dia tidak mencoba apapun sebelum itu terjadi. 785 01:19:58,791 --> 01:20:01,166 Mereka telah hentikan obat penenangnya. 786 01:20:02,958 --> 01:20:04,708 Dia akan segera datang. 787 01:20:21,291 --> 01:20:23,125 Tak ada apa-apa dalam wawancara ini. 788 01:20:23,208 --> 01:20:27,375 Teman-temannya jarang melihatnya setelah dia kembali dari kampus. 789 01:20:27,458 --> 01:20:29,041 Bukankah menurutmu itu aneh? 790 01:20:29,125 --> 01:20:30,500 Kita di sini,... 791 01:20:30,583 --> 01:20:32,458 ...Keluarga Glatzel tinggal di sini, hanya berjarak 15 menit. 792 01:20:32,541 --> 01:20:35,500 Tapi Jessica tinggal 180 mil dari sini. 793 01:20:36,833 --> 01:20:39,541 Kenapa yang ini jauh sekali? 794 01:20:42,458 --> 01:20:44,583 Di mana Jessica menemukan totemnya? 795 01:20:46,000 --> 01:20:48,500 Aku baru melihat sesuatu perihal itu. 796 01:20:48,583 --> 01:20:50,500 Ada di dalam wawancara bersama orang tuanya. 797 01:20:50,583 --> 01:20:52,250 Totem itu di dalam kotak. 798 01:20:52,333 --> 01:20:54,875 "Dia membawanya pulang dalam kotak dari kampus." 799 01:20:56,166 --> 01:20:57,875 Di mana dia kuliah? 800 01:21:01,333 --> 01:21:02,291 Fairfield. 801 01:21:16,375 --> 01:21:19,291 Wanita ini tinggal di sekitar sana. 802 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 Masih terlalu luas. 803 01:21:22,708 --> 01:21:25,250 Ya, tapi tidak banyak rel kereta api. 804 01:21:25,333 --> 01:21:27,666 Ingat penglihatan Lorraine? Katanya dia dengar kereta api. 805 01:21:29,125 --> 01:21:30,416 Jam berapa waktu itu? 806 01:21:30,500 --> 01:21:32,458 Mungkin kita bisa mulai menjabarkannya. 807 01:21:32,541 --> 01:21:34,083 Mungkin hampir tengah malam. 808 01:21:34,166 --> 01:21:35,958 Maka tak mungkin dua ini. 809 01:21:36,041 --> 01:21:37,833 Layanan kereta api tidak beroperasi selarut itu. 810 01:21:37,916 --> 01:21:39,458 Tersisa rel kargo ini... 811 01:21:39,541 --> 01:21:40,791 ...yang melintasi sungai. 812 01:21:42,541 --> 01:21:44,166 Sungai. 813 01:21:46,000 --> 01:21:47,708 Ya Tuhan. 814 01:21:56,125 --> 01:21:57,208 Ny. Warren. 815 01:21:57,291 --> 01:21:58,791 Maaf, Pastor, kami berusaha menelepon,... 816 01:21:58,875 --> 01:22:00,708 ...tapi tak bisa terhubung. 817 01:22:00,791 --> 01:22:04,250 Kami berharap kau bisa membantu kami menerjemahkan sebuah bagian dari buku ini. 818 01:22:07,416 --> 01:22:09,583 Tentu saja. Masuklah. 819 01:22:10,208 --> 01:22:11,333 Terima kasih. 820 01:22:19,791 --> 01:22:22,708 Berikan kuncimu. Tetap di sini, hubungi polisi. 821 01:22:22,791 --> 01:22:24,000 Aku harus bilang apa pada mereka? 822 01:22:24,083 --> 01:22:25,833 Apapun, utus saja mereka! 823 01:22:33,375 --> 01:22:35,416 Ini adalah kutukan. 824 01:22:35,500 --> 01:22:40,750 Tertulis, kutukannya butuh tiga korban supaya lengkap. 825 01:22:42,000 --> 01:22:44,958 Menyebut korbannya sebagai... 826 01:22:45,041 --> 01:22:48,833 ..."Si anak, si kekasih dan si hamba Tuhan." 827 01:22:49,833 --> 01:22:52,500 Perwujudan ciptaan Tuhan. 828 01:22:53,333 --> 01:22:57,666 Suci, cinta, iman. 829 01:23:00,583 --> 01:23:02,041 Apa ada lagi? 830 01:23:06,375 --> 01:23:08,833 Ed. Suamiku. 831 01:23:11,875 --> 01:23:14,791 Tadi malam kami menemukan totem di ruangannya. 832 01:23:17,125 --> 01:23:19,583 Sangat disayangkan. 833 01:23:24,291 --> 01:23:26,916 Mari, ikutlah denganku. 834 01:23:28,916 --> 01:23:31,083 Ada yang harus kutunjukkan. 835 01:23:54,916 --> 01:23:56,083 Pastor? 836 01:24:57,625 --> 01:24:59,791 Aku telah di sini bertahun-tahun... 837 01:25:01,583 --> 01:25:03,750 ...dimulai ketika aku seorang pendeta. 838 01:25:06,250 --> 01:25:10,166 Gereja menggunakan penggilingan ini untuk penyimpanan. 839 01:25:12,083 --> 01:25:15,875 Di situlah mereka meletakkan benda-benda yang mereka takuti. 840 01:25:17,041 --> 01:25:19,208 Benda-benda yang tidak mereka mengerti. 841 01:25:35,791 --> 01:25:37,416 Kau punya anak? 842 01:25:40,291 --> 01:25:42,708 Ibunya meninggal saat melahirkan. 843 01:25:44,583 --> 01:25:47,250 Gereja tidak boleh tahu. 844 01:25:47,333 --> 01:25:51,041 Jadi aku membesarkannya di sini, diam-diam. 845 01:25:54,250 --> 01:25:55,666 Hanya ada kami berdua. 846 01:25:57,625 --> 01:26:01,666 Kebahagiaan kami memenuhi rumah ini. 847 01:26:04,541 --> 01:26:08,125 Aku melanjutkan studiku tentang okultisme. 848 01:26:08,208 --> 01:26:10,625 Aku ingin melindunginya dari semua ini. 849 01:26:14,416 --> 01:26:18,125 Tapi aku malah memberinya daya tarik. 850 01:26:22,166 --> 01:26:25,083 Kita harus berhati-hati... 851 01:26:25,166 --> 01:26:28,416 ...bagaimana obsesi kita diturunkan kepada anak-anak kita. 852 01:26:33,000 --> 01:26:35,833 "Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi... 853 01:26:35,916 --> 01:26:38,500 ...akan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa. 854 01:26:38,583 --> 01:26:40,458 Aku akan berkata kepada Tuhan,... 855 01:26:40,541 --> 01:26:44,166 ...'Dialah tempat perlindunganku dan kubu pertahananku,... 856 01:26:44,250 --> 01:26:47,125 ...Allahku, yang kupercayai.'" 857 01:26:54,291 --> 01:26:56,541 Hanya masalah kabel. 858 01:26:56,625 --> 01:26:59,458 Gedung milik negara. 859 01:27:01,666 --> 01:27:03,000 Debbie. 860 01:27:03,666 --> 01:27:04,708 Arne. 861 01:27:10,125 --> 01:27:11,458 Ada apa? 862 01:27:12,833 --> 01:27:15,125 Dia sudah dekat. 863 01:27:19,080 --> 01:27:23,080 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 864 01:27:27,166 --> 01:27:28,666 Kau tahu? 865 01:27:31,041 --> 01:27:34,625 Kami datang meminta bantuanmu dan kau sudah tahu selama ini? 866 01:27:38,083 --> 01:27:40,000 Dia adalah putriku. 867 01:27:42,500 --> 01:27:44,041 Aku tak bisa.. 868 01:27:46,083 --> 01:27:47,916 Aku tidak ingin melihat. 869 01:27:51,500 --> 01:27:52,666 Setelah bertahun-tahun,... 870 01:27:52,750 --> 01:27:55,083 ...kupikir dia akan kembali lagi kepadaku. 871 01:27:57,250 --> 01:28:00,750 Dan kini aku tahu alasan sebenarnya dia di sini. 872 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 Ada terowongan di bawah tanah ini. 873 01:28:07,416 --> 01:28:10,958 Dia biasa menjelajahinya saat kecil. 874 01:28:13,416 --> 01:28:16,333 Altarnya pasti ada di bawah sana. 875 01:28:16,416 --> 01:28:20,291 Hanya itu yang bisa mematahkan kutukannya. 876 01:28:22,333 --> 01:28:25,041 Kita perlu menghancurkannya. 877 01:28:31,416 --> 01:28:32,958 Dia di sini. 878 01:28:44,916 --> 01:28:45,875 Pergi. 879 01:29:27,083 --> 01:29:29,291 Aku gagal sebagai seorang pendeta. 880 01:29:30,750 --> 01:29:33,416 Dan aku gagal sebagai seorang ayah. 881 01:29:33,500 --> 01:29:35,958 Tolong, Tuhan, jangan biarkan aku gagal-- 882 01:31:50,583 --> 01:31:52,375 Lorraine! 883 01:31:52,458 --> 01:31:53,625 Lorraine! 884 01:31:53,708 --> 01:31:55,208 Ed! 885 01:31:56,166 --> 01:31:57,333 Lorraine! 886 01:31:58,291 --> 01:31:59,375 Lorraine! 887 01:31:59,458 --> 01:32:00,625 Ed? 888 01:32:01,625 --> 01:32:03,125 Ed! 889 01:32:06,791 --> 01:32:08,041 Lorraine! 890 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 Ed! 891 01:32:56,208 --> 01:32:57,791 Lihat aku. 892 01:33:00,791 --> 01:33:01,875 Buka matamu. 893 01:33:05,458 --> 01:33:07,041 Lihat aku. 894 01:33:08,875 --> 01:33:11,166 Tidak! 895 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Lihat aku. 896 01:33:17,750 --> 01:33:20,208 Buka matamu dan lihat aku. 897 01:33:24,375 --> 01:33:25,375 Buka. 898 01:33:46,083 --> 01:33:47,416 Lorraine! 899 01:33:48,583 --> 01:33:49,916 Lorraine! 900 01:33:56,875 --> 01:33:58,291 Lorraine! 901 01:33:58,375 --> 01:33:59,583 Lorraine? 902 01:34:00,833 --> 01:34:02,000 Ed! 903 01:34:26,958 --> 01:34:28,208 Ed? 904 01:34:31,166 --> 01:34:32,333 Ed? 905 01:34:53,208 --> 01:34:55,000 Sudah dimulai. / Sekarang? 906 01:34:55,791 --> 01:34:56,708 Sekarang. 907 01:35:10,833 --> 01:35:13,416 Ed, berhenti! 908 01:35:15,791 --> 01:35:18,666 Berhenti! Ed, aku mohon! 909 01:35:21,375 --> 01:35:22,666 Ed! Berhenti! 910 01:35:34,625 --> 01:35:35,791 Arne! 911 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 Arne, kumohon. Tak apa. 912 01:35:42,041 --> 01:35:44,250 Bapa kami yang di surga... 913 01:35:44,333 --> 01:35:46,125 ...dikuduskanlah nama-Mu... / Tidak, Arne. Kumohon! 914 01:35:46,208 --> 01:35:47,958 ...datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu,... 915 01:35:48,041 --> 01:35:50,291 ...di bumi seperti di surga. / Arne, tak apa! 916 01:35:50,375 --> 01:35:53,416 Hentikan ini! Ed, aku mohon! 917 01:35:54,583 --> 01:35:57,125 Aku mohon, ingatlah aku! 918 01:35:57,958 --> 01:35:59,291 Berhenti! 919 01:36:04,791 --> 01:36:07,833 Ed, berhenti! 920 01:36:10,916 --> 01:36:13,333 Ed, aku mohon. 921 01:36:13,416 --> 01:36:14,750 Ingat aku. 922 01:36:19,583 --> 01:36:21,250 Ya Tuhan! Penjaga! 923 01:36:21,333 --> 01:36:23,250 ...dan janganlah membawa kami ke dalam percobaan,... 924 01:36:23,333 --> 01:36:24,708 ...tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 925 01:36:24,791 --> 01:36:26,333 Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan.. / Arne, tak apa. 926 01:36:26,416 --> 01:36:28,041 ...kuasa dan kemuliaan... 927 01:36:28,125 --> 01:36:30,208 ...sampai selama-lamanya, amin! 928 01:36:30,291 --> 01:36:33,791 Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu,... 929 01:36:33,875 --> 01:36:36,000 ...datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu,... 930 01:36:36,083 --> 01:36:38,250 ...di bumi seperti di surga. / Tidak, Arne! 931 01:36:40,166 --> 01:36:41,791 Arne? Apa yang kau lakukan? 932 01:36:47,125 --> 01:36:50,083 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 933 01:36:50,166 --> 01:36:52,708 Apa yang kau lakukan? Pastor Newman, tolong dia! 934 01:36:56,041 --> 01:36:58,375 Kumohon... Penjaga! 935 01:36:58,458 --> 01:37:00,375 Kumohon! Hentikan! 936 01:37:00,458 --> 01:37:01,916 Tolonglah dia! 937 01:37:05,125 --> 01:37:06,708 Kau takkan melakukannya! 938 01:37:06,791 --> 01:37:09,791 Ini salah dan kau tahu itu! 939 01:37:13,791 --> 01:37:15,833 Pastor Newman... Tidak, tidak. 940 01:37:16,791 --> 01:37:19,375 Apa yang terjadi? 941 01:37:19,458 --> 01:37:21,791 Tolong, Pastor, buat dia berhenti! 942 01:37:28,458 --> 01:37:32,625 Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu,... 943 01:37:32,708 --> 01:37:33,958 ...datanglah kerajaan-Mu.. 944 01:37:34,041 --> 01:37:36,625 Tidak, tidak, tidak! Arne, jangan! 945 01:37:37,958 --> 01:37:40,708 Arne, kumohon hentikan! Hentikan! 946 01:37:42,083 --> 01:37:44,750 Jangan lakukan ini, Arne, aku mencintaimu! 947 01:37:44,833 --> 01:37:45,916 Jangan.. 948 01:37:46,000 --> 01:37:47,541 ...dan janganlah membawa kami ke dalam percobaan,... 949 01:37:47,625 --> 01:37:49,500 ...tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 950 01:38:06,250 --> 01:38:09,291 Ed.. Ingat aku. 951 01:38:15,208 --> 01:38:17,208 Dia mencoba membuatmu melawanku. 952 01:38:20,583 --> 01:38:24,166 Karena dia pikir cinta kita adalah kelemahan kita. 953 01:38:29,041 --> 01:38:30,458 Tapi sebenarnya tidak. 954 01:38:31,916 --> 01:38:33,625 Tidak. 955 01:38:37,625 --> 01:38:39,916 Cinta adalah kekuatan kita. 956 01:38:42,291 --> 01:38:44,666 Sekarang, buka matamu. 957 01:39:14,500 --> 01:39:16,375 Arne? Kau tak apa? 958 01:39:19,583 --> 01:39:21,500 Ya Tuhan! 959 01:39:23,583 --> 01:39:25,208 Ya Tuhan. 960 01:40:06,166 --> 01:40:07,791 Kutukanmu sudah patah. 961 01:40:20,000 --> 01:40:22,583 Kau menjanjikan iblis sebuah jiwa. 962 01:40:27,208 --> 01:40:29,583 Dan iblis tak bisa kembali ke neraka tanpa sebuah jiwa. 963 01:40:48,166 --> 01:40:50,333 Ya Tuhan. 964 01:40:50,416 --> 01:40:53,083 Tak apa. Sudah berakhir. 965 01:40:54,333 --> 01:40:56,041 Katakan kalau ini sudah berakhir.. 966 01:41:08,250 --> 01:41:11,000 Sayang.. aku.. 967 01:41:12,875 --> 01:41:14,625 Aku lupa bawa pilku. 968 01:42:49,625 --> 01:42:50,500 Arne? 969 01:42:51,958 --> 01:42:52,833 Arne? 970 01:42:55,166 --> 01:42:56,583 Permisi. Arne! 971 01:42:59,583 --> 01:43:00,541 Aku mencintaimu. 972 01:43:30,125 --> 01:43:32,250 Terdakwa harap berdiri. 973 01:43:52,622 --> 01:43:59,622 Pada 24 November, 1981, Arne Johson divonis bersalah atas tuduhan pembunuhan. 974 01:44:00,839 --> 01:44:05,971 Arne dipenjara selama lima tahun. Ia menikahi Debbie di dalam penjara. 975 01:44:07,187 --> 01:44:12,687 Mereka masih menikah sampai hari ini. 976 01:44:22,083 --> 01:44:24,250 977 01:45:01,783 --> 01:45:08,283 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 978 01:45:09,083 --> 01:45:12,041 Sambil kami kembali, mendengarkan rekaman itu... 979 01:45:12,125 --> 01:45:14,208 ...sembari berada di sana dan mendengar dia melakukannya,... 980 01:45:14,291 --> 01:45:17,875 ...dia terus-menerus menantang makhluk di dalam anak tersebut. 981 01:45:17,958 --> 01:45:19,208 Apa pengaruhnya... 982 01:45:19,291 --> 01:45:20,583 ...pada seluruh sistem hukum... 983 01:45:20,666 --> 01:45:22,708 ...jika seseorang bisa masuk dan berkata,... 984 01:45:22,791 --> 01:45:24,041 ..."Iblis membuatku melakukannya"? 985 01:45:30,679 --> 01:45:32,592 {\an1}Eksorsisme David Glatzel (Rekaman Asli) 986 01:45:32,625 --> 01:45:34,166 Atas nama Yesus, Yesus mengusirmu. 987 01:45:35,041 --> 01:45:36,875 Tinggalkan anak ini sendiri. 988 01:45:37,708 --> 01:45:39,708 Ia ada di dahimu. 989 01:45:41,166 --> 01:45:44,041 Ya, ingat, kau tidak kuat, kau lemah. 990 01:45:44,125 --> 01:45:45,916 Kau lemah. 991 01:45:46,000 --> 01:45:49,083 Yesus mencintai anak ini. Ini adalah anak-Nya. 992 01:45:49,166 --> 01:45:52,000 Sadarkan dia. Bantu dia. Lakukan sesuatu! 993 01:45:52,083 --> 01:45:54,000 Dia takkan bisa sadar dari itu sekarang, Ma. 994 01:45:54,083 --> 01:45:56,166 Dia menyebutku dengan berbagai nama, sekarang kau diam saja! 995 01:45:56,250 --> 01:45:57,833 Menurutmu apa yang kita lakukan selama ini? 996 01:45:57,916 --> 01:45:59,000 Atas nama Bapa dan Putra... 997 01:45:59,083 --> 01:46:01,833 ...dan Roh Kudus, amin! 998 01:46:01,916 --> 01:46:04,541 Kau harus menahannya. Dia menyuruhku. 999 01:46:04,625 --> 01:46:06,250 Tahan dia di lantai. 1000 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 Ibu di sini. Ibu di sini. 1001 01:46:08,000 --> 01:46:09,291 Ayo, bangun. 1002 01:46:09,375 --> 01:46:11,541 Ayo. Bangun. Ayo. 1003 01:46:11,625 --> 01:46:13,083 Keluar. Keluar dari putraku. 1004 01:46:13,166 --> 01:46:15,416 Keluar dari putraku. Ayo. 1005 01:46:15,500 --> 01:46:18,458 Ayo, Nak. Ayo. Keluar. Keluar dari putraku. 1006 01:46:18,541 --> 01:46:20,375 Lanjutkan! Tidak! 1007 01:46:20,458 --> 01:46:21,875 Aku ibumu! 1008 01:46:22,000 --> 01:46:24,208 Tidak, kau.. 1009 01:46:24,291 --> 01:46:26,666 David. David. Bangun! 1010 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 Lepaskan anak itu. 1011 01:46:29,208 --> 01:46:31,416 Dengar, kau harus menahannya. 1012 01:46:31,500 --> 01:46:32,958 Atas nama Bapa... 1013 01:46:33,041 --> 01:46:36,666 ...Putra dan Roh Kudus. Amin. 1014 01:46:36,750 --> 01:46:39,125 Lakukan sesuatu. Dudukkan dia. 1015 01:46:39,208 --> 01:46:40,458 Takkan bekerja. / Dia tak bisa didudukkan,.. 1016 01:46:40,541 --> 01:46:41,833 Takkan bekerja. 1017 01:46:41,916 --> 01:46:44,708 Bu, matilah kau! 1018 01:46:44,791 --> 01:46:46,625 David! Kumohon, bangun! 1019 01:46:46,708 --> 01:46:48,541 Ya Tuhan, bangun! 1020 01:46:51,009 --> 01:47:01,009 Terima kasih kepada para donatur: --- Paksi Agung, Eppo Id --- 1021 01:47:01,033 --> 01:47:11,033 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 1022 01:47:11,057 --> 01:47:21,057 Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle? Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000 1023 01:47:21,081 --> 01:47:31,081 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1024 01:47:31,105 --> 01:47:41,105 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1025 01:47:41,129 --> 01:48:41,129 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1026 01:48:41,153 --> 01:49:41,153 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1027 01:49:41,177 --> 01:50:41,177 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi