1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:16,048 --> 00:00:26,048
Terima kasih kepada para donatur:
--- Paksi Agung, Eppo Id ---
4
00:00:26,072 --> 00:00:37,072
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
5
00:00:37,096 --> 00:00:43,496
Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle?
Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000
6
00:00:53,125 --> 00:00:55,875
Sertailah aku, Tuhan,
di saat aku membutuhkan.
7
00:00:55,958 --> 00:00:59,291
Terhadap penyakit sampar
yang berjalan di dalam gelap.
8
00:00:59,375 --> 00:01:02,208
Terhadap penyakit menular
yang mengamuk di waktu petang.
9
00:01:02,291 --> 00:01:05,291
Sertailah aku, Tuhan,
di saat aku membutuhkan.
10
00:01:05,375 --> 00:01:08,750
Sebab Tuhan ialah tempat perlindunganmu,...
11
00:01:08,833 --> 00:01:12,083
...Yang Mahatinggi telah kau buat
tempat perteduhanmu,...
12
00:01:12,166 --> 00:01:15,500
Sertailah aku Tuhan,
di saat aku membutuhkan.
13
00:01:16,848 --> 00:01:19,792
Pada 18 Juli, 1981,
Ed dan Lorraine Warren dipanggil...
14
00:01:19,816 --> 00:01:22,759
...untuk mendokumentasikan
eksorsisme terhadap David Glatzel.
15
00:01:26,199 --> 00:01:31,676
Ia masih berusia delapan tahun.
16
00:01:33,416 --> 00:01:35,583
Mari kita istirahat sebentar.
17
00:01:39,750 --> 00:01:42,625
Sayang, kau tidak apa-apa?
18
00:01:43,416 --> 00:01:44,708
Ya, aku tak apa.
19
00:01:49,083 --> 00:01:51,458
Aku hanya tak ingat
kasus yang seperti ini.
20
00:02:00,958 --> 00:02:02,875
Dia harus mencoba untuk tidur.
21
00:02:02,958 --> 00:02:04,333
Ya. Ayo.
22
00:02:04,416 --> 00:02:05,916
Biar aku saja, Tn. Glatzel.
23
00:02:06,041 --> 00:02:07,375
Ya.
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,708
Terima kasih.
25
00:02:08,791 --> 00:02:11,833
Terima kasih, Arne.
/ Tidak masalah. Ayo, Kawan.
26
00:02:15,958 --> 00:02:17,500
Dia tak bisa menerima
yang lebih berat.
27
00:02:17,583 --> 00:02:19,250
Tidak harus.
28
00:02:19,333 --> 00:02:22,166
Keadaan akan lebih cepat
karena eksorsismenya disetujui.
29
00:02:22,250 --> 00:02:24,208
Pastor Gordon sudah dalam perjalanan.
30
00:02:33,291 --> 00:02:36,041
Kau adalah anak pemberani, tahu?
31
00:02:36,125 --> 00:02:38,375
Aku sedikit kerdil
saat tumbuh besar,...
32
00:02:38,458 --> 00:02:40,666
...jadi aku tahu
rasanya dirundung.
33
00:02:40,750 --> 00:02:42,291
Tapi...
34
00:02:42,375 --> 00:02:45,375
Tapi itu tak seberapa dibandingkan
dengan yang kau alami sekarang.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,083
Aku tidak merasa berani.
36
00:02:50,000 --> 00:02:53,958
Berani bukan berarti
tidak takut.
37
00:02:54,041 --> 00:02:56,791
Itu artinya kau takut
tapi kau tetap bertahan.
38
00:02:58,333 --> 00:03:00,791
Semua akan baik saja.
39
00:03:00,875 --> 00:03:03,166
Takkan kubiarkan
apapun menimpamu.
40
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Aku berjanji.
41
00:03:07,000 --> 00:03:10,916
Arne. Kapan kau akan
melamar kakakku?
42
00:03:13,291 --> 00:03:14,791
Aku tak tahu maksudmu.
43
00:03:14,875 --> 00:03:16,666
Ayolah.
/ Tidak, aku..
44
00:05:06,791 --> 00:05:08,125
Tidak! Tolong aku!
45
00:05:08,208 --> 00:05:11,375
Tidak, tidak! Tidak!
46
00:05:14,916 --> 00:05:17,125
David!
/ David! Di mana dia?
47
00:05:18,291 --> 00:05:19,250
David!
48
00:05:25,666 --> 00:05:27,416
Kenapa, Kawan?
Kau tak apa?
49
00:05:28,875 --> 00:05:31,250
David, ada apa?
50
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
David?
51
00:05:45,875 --> 00:05:47,166
Tidak!
52
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Pastor, kita harus melakukannya,
sekarang!
53
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Bawa dia ke mobil
dan kita antar ke gereja.
54
00:05:52,458 --> 00:05:54,625
Tidak, Pastor. Sekarang juga.
55
00:06:03,166 --> 00:06:05,083
Tidak! Tidak! Tidak!
56
00:06:20,208 --> 00:06:22,333
Pegang tangannya, jangan lepaskan.
57
00:06:25,041 --> 00:06:28,958
Selamatkanlah hamba-Mu
yang percaya kepada-Mu, Tuhan.
58
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
Biarkanlah ia temukan
dalam diri-Mu, Tuhan,...
59
00:06:31,416 --> 00:06:34,833
...sebuah menara berbenteng
di hadapan musuh.
60
00:06:34,916 --> 00:06:36,583
Kenakanlah seluruh perlengkapan
senjata Allah,...
61
00:06:36,666 --> 00:06:39,083
...supaya kamu dapat bertahan
melawan tipu muslihat Iblis.
62
00:06:39,166 --> 00:06:41,416
Melawan para penghulu dunia yang gelap ini.
63
00:06:41,500 --> 00:06:43,375
Melawan kejahatan.
64
00:06:49,041 --> 00:06:50,625
Lorraine, ada apa?
65
00:06:51,958 --> 00:06:52,875
Aku tak apa.
66
00:06:53,791 --> 00:06:54,625
Lorraine.
67
00:06:55,875 --> 00:06:59,000
Tuhan! Kirimkanlah ia
bantuan-Mu dari tempat Kudus...
68
00:06:59,083 --> 00:07:01,416
...dan sokonglah ia
dari Sion.
69
00:07:03,125 --> 00:07:05,083
Tuhan, dengarlah doaku.
70
00:07:06,750 --> 00:07:07,666
Tuhan!
71
00:07:24,625 --> 00:07:25,750
Tidak. Pastor!
72
00:07:34,583 --> 00:07:36,000
Pastor!
73
00:07:36,083 --> 00:07:38,083
Di mana kotak P3K-mu?
/ Dapur!
74
00:07:38,166 --> 00:07:39,083
Aku ambil!
75
00:07:40,125 --> 00:07:41,500
Ed, cepat!
76
00:07:44,125 --> 00:07:45,166
Cepat, Ed!
77
00:07:47,833 --> 00:07:50,625
Ed. Ed, cepat!
78
00:08:00,583 --> 00:08:02,208
Ini tidak bekerja!
79
00:08:07,958 --> 00:08:09,375
Apa? David, tunggu!
80
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
Hentikan! Apa? Apa?
81
00:08:16,458 --> 00:08:19,875
David! David! Bantu aku, kumohon!
82
00:08:19,958 --> 00:08:22,500
Kau sedang apa? David!
83
00:08:22,583 --> 00:08:23,916
Tolong dia, kumohon!
84
00:08:24,000 --> 00:08:27,125
David, hentikan! David! David!
85
00:08:29,875 --> 00:08:32,000
Tinggalkan dia sendiri!
/ Arne, jangan bicara padanya.
86
00:08:32,083 --> 00:08:35,625
Aku bilang, tinggalkan dia sendiri.
Dia hanya anak kecil, dasar pengecut!
87
00:08:35,708 --> 00:08:37,375
Tidak, Arne, jangan bicara padanya!
88
00:08:45,833 --> 00:08:48,250
Aku akan menghentikan
jantungmu, Pak tua.
89
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
Ed!
90
00:08:59,375 --> 00:09:00,416
Hei!
91
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
Dengar aku. Lihat aku.
92
00:09:09,375 --> 00:09:11,625
Lihat aku.
Aku tahu kau masih di dalam, David.
93
00:09:11,708 --> 00:09:13,916
Tinggalkan saja dia, oke?
94
00:09:14,000 --> 00:09:16,083
Tinggalkan dia dan ambil aku.
95
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Ambil aku.
96
00:09:18,875 --> 00:09:21,375
Hei, ambil aku. Ambil aku!
97
00:09:21,458 --> 00:09:22,291
David!
98
00:09:22,375 --> 00:09:24,708
Tinggalkan dia sendiri
dan ambil aku!
99
00:09:35,416 --> 00:09:36,250
Tidak.
100
00:09:39,000 --> 00:09:40,958
Tidak, tidak.
101
00:09:45,166 --> 00:09:48,083
David. David, David!
102
00:09:48,166 --> 00:09:51,166
David, kau tak apa? Hei.
103
00:09:51,250 --> 00:09:53,500
David, pegangan Ibu.
104
00:09:53,583 --> 00:09:54,708
105
00:09:58,083 --> 00:09:59,166
Ya, David.
106
00:10:00,291 --> 00:10:02,833
Ed? Ed! Sayang!
107
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
Apa?
108
00:10:15,083 --> 00:10:17,541
Seseorang hubungi 911!
/ Baik.
109
00:10:32,579 --> 00:10:35,149
{\an8}Eksorsisme terhadap David Glatzel
yang berusia delapan tahun...
110
00:10:35,173 --> 00:10:38,943
{\an8}...dimaksudkan untuk mengakhiri
berbulan-bulan kesengsaraan.
111
00:10:38,968 --> 00:10:40,863
{\an8}Tapi bagi Arne Johnson, itu baru permulaan.
112
00:10:42,487 --> 00:10:44,890
Peristiwa tragis setelahnya menjadi
pemberitaan nasional...
113
00:10:44,914 --> 00:10:48,457
...dan menuntun Ed dan Lorraine Warren pada
penemuan paling jahat dalam karier mereka.
114
00:10:48,481 --> 00:10:49,487
Berdasarkan kisah nyata.
115
00:10:50,579 --> 00:10:58,079
{\an8}Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
116
00:10:58,103 --> 00:11:09,103
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
117
00:11:15,500 --> 00:11:16,791
Ny. Warren.
118
00:11:18,666 --> 00:11:19,916
Dia stabil.
119
00:11:20,000 --> 00:11:21,541
Kami akan memindahkannya
ke unit koroner.
120
00:11:21,625 --> 00:11:24,625
Jadi, serangan jantung?
/ Ya.
121
00:11:24,708 --> 00:11:26,583
Dan sayangnya
bukan serangan jantung ringan.
122
00:11:26,666 --> 00:11:29,750
Kami boleh melihatnya?
/ Belum.
123
00:11:29,833 --> 00:11:31,750
Kami akan pasang ring
ke arterinya,...
124
00:11:31,833 --> 00:11:34,416
...mengalirkan darah
kembali ke jantungnya.
125
00:11:38,500 --> 00:11:40,750
Dia akan baik saja?
126
00:11:40,833 --> 00:11:44,500
Kami harus jalankan beberapa tes lagi
sebelum bisa menjawab itu.
127
00:11:45,875 --> 00:11:47,083
Aku minta maaf.
128
00:11:59,541 --> 00:12:02,833
Tinggalkan dia sendiri!
/ Arne, jangan bicara padanya.
129
00:12:02,916 --> 00:12:05,083
Tinggalkan dia sendiri
dan ambil aku.
130
00:12:06,541 --> 00:12:07,708
Tinggalkan dia sendiri!
131
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Hei, si mumi hidup.
132
00:12:16,125 --> 00:12:17,583
Kenapa biarkan aku tidur larut sekali?
133
00:12:17,666 --> 00:12:19,791
Aku tidak membiarkan,
aku tak bisa membangunkanmu.
134
00:12:19,875 --> 00:12:22,375
Kau tak bisa membangunkanku?
/ Ya.
135
00:12:22,458 --> 00:12:24,541
Aneh.
136
00:12:24,625 --> 00:12:26,458
Kau pasti tidak berusaha keras.
137
00:12:26,541 --> 00:12:27,708
Tidak.
138
00:12:31,125 --> 00:12:33,166
Kawan! Pelan-pelan!
/ Bruno di luar.
139
00:12:33,250 --> 00:12:36,666
Ayolah. Bruno adalah
pria duniawi, dia tak peduli.
140
00:12:36,750 --> 00:12:38,250
Tidak.
141
00:12:38,333 --> 00:12:40,541
Tidak, tunggu. Sebenarnya,
ada yang ingin kutanyakan.
142
00:12:40,625 --> 00:12:42,916
Baik. Apa itu?
143
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
144
00:12:45,166 --> 00:12:47,708
Bukan hal besar.
145
00:12:47,791 --> 00:12:50,166
Aku sudah pikirkan..
146
00:12:50,250 --> 00:12:53,000
Dan karena David
sudah tidak dalam bahaya,...
147
00:12:53,083 --> 00:12:56,750
...mungkin kita harus
melupakan semua ini...
148
00:12:56,833 --> 00:13:00,000
...dan pergi dari tempat ini.
149
00:13:00,083 --> 00:13:02,916
Maksudmu, meninggalkan Brookfield?
150
00:13:03,000 --> 00:13:05,291
Kenapa tidak?
Tak ada yang menahan kita di sini. Benar?
151
00:13:05,375 --> 00:13:07,041
Ya. Kecuali keluargaku...
152
00:13:07,125 --> 00:13:09,375
...dan uang yang tidak kita miliki. Arne--
153
00:13:09,458 --> 00:13:11,000
Uang bukan masalah besar, 'kan?
154
00:13:11,083 --> 00:13:12,291
Kita berdua bekerja,...
155
00:13:12,375 --> 00:13:14,250
...dan tempat ini
tak memungut biaya.
156
00:13:14,333 --> 00:13:17,166
Aku baru mulai bekerja.
Aku tak bisa pergi begitu saja.
157
00:13:17,250 --> 00:13:19,208
Astaga!
/ Lagipula,...
158
00:13:19,291 --> 00:13:21,500
...Bruno tak tahu
soal merawat anjing-anjing ini.
159
00:13:24,125 --> 00:13:25,875
Hei...
160
00:13:25,958 --> 00:13:29,958
Biar kupertimbangkan. Oke?
161
00:13:30,041 --> 00:13:32,791
Kau akan pertimbangkan?
/ Ya.
162
00:13:34,833 --> 00:13:36,958
Baik. Sudah.
163
00:13:38,166 --> 00:13:39,958
Oke, berpakaianlah.
164
00:13:40,041 --> 00:13:41,583
Aku mencintaimu.
165
00:13:45,666 --> 00:13:47,625
Kurasa David akan menyukainya.
166
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
Kau hubungi ibuku?
/ Ya.
167
00:13:49,458 --> 00:13:51,375
Kubilang kita akan sangat telat.
/ Terima kasih.
168
00:13:51,458 --> 00:13:54,416
Tidak, Arne.
Berhentilah makan.
169
00:13:54,500 --> 00:13:57,166
Ny. Haskett, senang berjumpa,
terima kasih sudah mampir.
170
00:13:57,250 --> 00:13:59,041
Kami keluar sekarang.
/ Dah, Pookie.
171
00:13:59,125 --> 00:14:01,291
Kutuliskan daftar tugas untukmu
selagi kami pergi.
172
00:14:01,375 --> 00:14:04,875
Mengurus hal semacam ini
adalah alasan aku menggajimu.
173
00:14:04,958 --> 00:14:06,125
Tidak di akhir pekan.
174
00:14:06,208 --> 00:14:07,833
Kuizinkan kau
tinggal gratis di sini.
175
00:14:07,916 --> 00:14:10,708
Seharusnya itu berlaku untuk
akhir pekan bahkan hari libur juga.
176
00:14:10,791 --> 00:14:12,958
Andy dapat satu cangkir,
yang lain dapat dua.
177
00:14:13,041 --> 00:14:15,583
Magic dan Sparky akan dijemput,
jadi tak perlu cemaskan mereka.
178
00:14:15,666 --> 00:14:18,416
Tapi kau harus ajak semuanya
jalan-jalan sore nanti.
179
00:14:18,500 --> 00:14:22,000
Ruby alergi lebah, jika dia tersengat
kau harus hubungi dokter hewan darurat.
180
00:14:22,083 --> 00:14:23,833
Kutuliskan nomornya
dan kutempel di kulkas.
181
00:14:25,208 --> 00:14:27,833
Arne, mau dapat lima dolar?
182
00:14:27,916 --> 00:14:29,583
Stereoku rusak.
183
00:14:29,666 --> 00:14:34,166
Tentu. Nanti kulihat.
Tapi jadikan 15 dolar.
184
00:14:34,250 --> 00:14:35,333
Sepuluh.
185
00:14:37,416 --> 00:14:39,291
...apa yang terjadi pagi ini.
/ Aku tahu.
186
00:14:39,375 --> 00:14:41,333
Bu, baiklah.
Jangan bilang apa-apa.
187
00:14:41,416 --> 00:14:43,083
Aku janji.
188
00:14:43,166 --> 00:14:44,333
Cukup..
189
00:14:44,416 --> 00:14:47,000
Dia bertanya apa kami
boleh meninggalkan Brookfield.
190
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Tahu artinya, 'kan?
/ Tidak.
191
00:14:49,916 --> 00:14:52,958
Maksudmu dia melamar?
/ Tidak juga.
192
00:14:53,041 --> 00:14:54,750
Kau menerimanya?
/ Tidak juga.
193
00:14:54,833 --> 00:14:57,458
Arne! Bisa ambilkan
nampan yang ada dagingnya?
194
00:14:57,541 --> 00:14:59,791
Oh, ya. Aku kelaparan!
Kau lapar, Kawan?
195
00:14:59,875 --> 00:15:00,750
Ya.
196
00:15:00,833 --> 00:15:02,375
Kuambil dagingnya.
197
00:15:02,458 --> 00:15:03,750
Aduh!
198
00:17:03,260 --> 00:17:08,160
Rumah Sakit Umum Brookfield
199
00:17:08,708 --> 00:17:11,125
Dokter Merrick, ke OR-6.
200
00:17:11,208 --> 00:17:13,500
Dokter Merrick, ke OR-6.
201
00:17:24,416 --> 00:17:26,958
Senang melihat Judy lagi.
202
00:17:28,708 --> 00:17:31,416
Dia akan tinggal lama?
203
00:17:31,500 --> 00:17:35,333
Entahlah, tergantung jika..
204
00:17:37,750 --> 00:17:42,541
Perawat bilang kau telah
tertidur terus di kursi itu.
205
00:17:44,375 --> 00:17:47,541
Ed akan memaklumi
bahwa kau pulang sebentar.
206
00:17:50,958 --> 00:17:53,625
Aku pernah cerita
tentang pertemuan pertama kami?
207
00:17:53,708 --> 00:17:55,375
Kurasa belum.
208
00:17:55,458 --> 00:17:58,458
Yang kutahu kalian masih muda.
SMU, 'kan?
209
00:17:58,541 --> 00:18:00,250
Ya. Kami 17 tahun.
210
00:18:02,958 --> 00:18:05,958
Aku pergi dengan
teman-teman wanitaku dan..
211
00:18:06,041 --> 00:18:09,083
Dia adalah penjaga pintu
di bioskop yang kami kunjungi.
212
00:18:11,541 --> 00:18:12,958
Setelah itu...
213
00:18:14,000 --> 00:18:17,125
...kami pergi membeli es krim.
214
00:18:17,208 --> 00:18:21,041
Dia membawaku ke taman,
tapi hujan mulai turun.
215
00:18:22,666 --> 00:18:27,875
Dan kami berdiri di bawah
gazebo sampai berhenti.
216
00:18:30,458 --> 00:18:32,666
Itu 30 tahun lalu.
217
00:18:35,666 --> 00:18:38,416
Aku bisa kembali pulang, Pastor,...
218
00:18:39,916 --> 00:18:43,125
...tapi rumahku adalah di sini bersamanya.
219
00:19:54,000 --> 00:19:57,125
Astaga, Arne! Apa-apaan?
220
00:20:05,083 --> 00:20:07,916
Bisa kurangi kegaduhan ini?
221
00:20:08,000 --> 00:20:09,625
Anjing-anjing ini
membuatku gila!
222
00:20:09,708 --> 00:20:11,666
Mereka mungkin cuma mencium
kelinci atau semacamnya.
223
00:20:11,750 --> 00:20:14,833
Kenapa kau tidak kerja?
/ Aku tidak enak badan.
224
00:20:14,916 --> 00:20:18,083
Arne! Waktu yang tepat.
225
00:20:19,708 --> 00:20:21,791
Masuklah denganku, minum bir.
226
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Jika stereo diperbaiki,
kita bisa pasang papan, dan tutup toko.
227
00:20:24,708 --> 00:20:27,125
Kurasa tidak, Bruno.
/ Ayo.
228
00:20:27,208 --> 00:20:29,458
Kau berhenti minum?
/ Tidak, aku hanya--
229
00:20:29,541 --> 00:20:32,791
Begini saja,
kita bisa berhenti minum Sabtu depan.
230
00:20:32,875 --> 00:20:34,125
Bagaimana?
231
00:20:50,833 --> 00:20:54,125
Lorraine. Lorraine.
232
00:20:54,208 --> 00:20:56,291
Lorraine./ Ayah!
233
00:20:56,375 --> 00:20:59,208
Ed, syukurlah.
234
00:20:59,291 --> 00:21:00,875
Lorraine.
235
00:21:00,958 --> 00:21:03,416
Kau harus hubungi keluarga Glatzel.
/ Dia sudah telepon, kau tak--
236
00:21:03,500 --> 00:21:06,083
Peringatkan mereka,
iblisnya merasuki anak itu.
237
00:21:06,166 --> 00:21:07,333
Tak apa, sudah berakhir.
238
00:21:07,416 --> 00:21:09,333
David aman, iblis itu hilang.
239
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
Arne. Iblis itu merasuki Arne!
240
00:21:23,250 --> 00:21:27,000
Ini indah, Bung.
Kerja bagus!
241
00:21:28,916 --> 00:21:31,625
Ayolah, jangan membuatku
minum sendirian.
242
00:21:33,166 --> 00:21:35,166
Pacarmu akan
mengira aku pemabuk.
243
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
Apa kau tahu...
244
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
...bahwa aku melihat mereka
tampil langsung di Sydney?
245
00:21:44,458 --> 00:21:47,125
Mereka hampir meledakkan
atap Her Majesty's Theater!
246
00:21:47,208 --> 00:21:50,083
Bruno! Bisa pelankan suaranya?
247
00:21:50,166 --> 00:21:52,166
Aku sedang menguji hasil kerjanya!
248
00:22:22,833 --> 00:22:24,083
Hei.
249
00:22:24,166 --> 00:22:27,541
Kenapa? Kau tak apa? Bruno--
250
00:22:27,625 --> 00:22:29,375
Ayo berdansa, Saudaraku!
/ Bruno! Hentikan!
251
00:22:29,458 --> 00:22:32,250
Bruno. Bruno! Ya Tuhan..
252
00:22:32,333 --> 00:22:34,583
Baik. Bruno, tidurlah.
253
00:22:34,666 --> 00:22:37,916
Tidak sampai kita berdansa.
/ Ya! Tidak, kita takkan berdansa.
254
00:22:38,000 --> 00:22:41,333
Satu dansa!
/ Aku tak mau berdansa!
255
00:22:42,416 --> 00:22:44,083
Baik, sekali dansa.
256
00:22:59,416 --> 00:23:02,083
Ini Opsir Thomas.
/ Namaku Lorraine Warren.
257
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Aku tahu ini akan terdengar aneh,...
258
00:23:04,208 --> 00:23:07,875
...tapi akan ada tragedi di
Tempat Penitipan Hewan Brookfield.
259
00:23:22,208 --> 00:23:23,208
Debbie!
260
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
Arne..
/ Bruno!
261
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
Tidak, hentikan.
262
00:23:30,666 --> 00:23:31,666
Arne!
263
00:23:33,541 --> 00:23:34,875
Bruno, hentikan!
264
00:23:36,666 --> 00:23:37,750
Arne, tolong aku.
265
00:23:41,750 --> 00:23:44,250
Arne, wow. Ada apa?
266
00:23:44,333 --> 00:23:47,041
Kau sedang apa?
267
00:23:47,125 --> 00:23:48,208
Arne, tolong hentikan!
268
00:23:52,041 --> 00:23:52,958
Sayang?
269
00:23:54,458 --> 00:23:56,000
Apa-apaan?
270
00:24:18,791 --> 00:24:20,708
Tidak, hentikan!
271
00:24:46,916 --> 00:24:48,083
Hei.
272
00:24:49,541 --> 00:24:50,625
Kau tak apa?
273
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Hei.
274
00:25:01,458 --> 00:25:03,083
Kau tak apa?
275
00:25:07,458 --> 00:25:10,791
Diam saja di sana.
Jangan bergerak.
276
00:25:12,666 --> 00:25:14,291
Sepertinya aku menyakiti seseorang.
277
00:25:16,500 --> 00:25:17,916
Ini Sersan Thomas.
278
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Terdapat satu korban,
beberapa luka tusukan.
279
00:25:20,083 --> 00:25:21,750
Penduduk Brookfield
dikejutkan sore ini...
280
00:25:21,833 --> 00:25:24,500
...oleh pembunuhan Bruno Sauls
di siang bolong.
281
00:25:24,583 --> 00:25:26,833
Sauls, manajer dari
penitipan anjing setempat,...
282
00:25:26,916 --> 00:25:29,750
...ditikam sebanyak 22 kali.
283
00:25:29,833 --> 00:25:34,875
Ini adalah pembunuhan pertama
dalam 193 tahun sejarah kota itu.
284
00:25:43,708 --> 00:25:46,666
Siapa yang boleh naik ke bukit Tuhan?
285
00:25:46,750 --> 00:25:50,291
Atau siapa yang boleh berdiri
di tempat suci-Nya?
286
00:25:50,375 --> 00:25:54,083
Manusia yang bersih tangannya
dan murni hatinya,...
287
00:25:54,166 --> 00:25:57,125
...yang tidak mempersembahkan
jiwanya kepada berhala,...
288
00:25:57,208 --> 00:25:59,583
...atau sumpah palsu.
289
00:25:59,666 --> 00:26:02,041
Dia akan diberkati Tuhan,...
290
00:26:02,125 --> 00:26:05,125
...dan menerima kebenaran
daripada Allah Penyelamatnya.
291
00:26:05,208 --> 00:26:07,041
Baik. Cukup.
292
00:26:07,125 --> 00:26:08,333
Terima kasih.
293
00:26:12,833 --> 00:26:14,791
Bagaimana?
294
00:26:14,875 --> 00:26:17,000
Benda-benda keagamaan
ini sudah cukup...
295
00:26:17,083 --> 00:26:19,500
...untuk memprovokasi roh halus,...
296
00:26:19,583 --> 00:26:21,458
...jika memang ada di sini.
297
00:26:23,208 --> 00:26:27,166
Itu artinya dia tidak kerasukan?
298
00:26:27,250 --> 00:26:30,125
Fakta bahwa dia dapat membaca
dari Alkitab sudah mengonfirmasinya.
299
00:26:30,208 --> 00:26:32,291
Lantas apa artinya,..
300
00:26:33,250 --> 00:26:34,875
Aku hanya gila?
301
00:26:36,291 --> 00:26:39,166
Kau sekarang tidak kerasukan.
302
00:26:41,125 --> 00:26:43,541
Tapi bukan berarti
sebelumnya tidak.
303
00:26:44,625 --> 00:26:48,333
Aku.. mengundang mahluk ini
ke dalam diriku,...
304
00:26:48,416 --> 00:26:50,458
...dan itulah alasan dia mati.
305
00:26:52,750 --> 00:26:55,208
Jadi, apapun yang menimpaku,...
306
00:26:55,291 --> 00:26:56,833
...aku pantas menerimanya.
307
00:26:56,916 --> 00:26:58,250
Tidak.
308
00:27:00,416 --> 00:27:01,416
Dengar...
309
00:27:03,291 --> 00:27:04,750
...aku ada di sana.
310
00:27:06,291 --> 00:27:09,083
Apapun yang terjadi...
311
00:27:09,166 --> 00:27:12,333
...apapun yang terjadi hari itu...
312
00:27:15,291 --> 00:27:17,041
...itu bukanlah Arne.
313
00:27:20,833 --> 00:27:24,708
Kami akan membantumu
dengan segala cara.
314
00:27:27,500 --> 00:27:31,500
Jika iblis itu sudah pergi,
apa yang bisa kalian perbuat?
315
00:27:34,125 --> 00:27:35,416
Siapa pengacaramu?
316
00:27:35,500 --> 00:27:37,541
Ia ditemukan bersimbah dalam darah korban.
317
00:27:37,625 --> 00:27:40,958
Senjata pembunuh itu miliknya
dan ada sidik jarinya.
318
00:27:41,041 --> 00:27:44,208
Tak ada yang membantah itu.
Arne tahu dia akan dipenjara.
319
00:27:44,291 --> 00:27:47,541
Maksud kami adalah
terdapat perkara yang meringankan.
320
00:27:48,333 --> 00:27:50,125
Perkara yang meringankan?
321
00:27:50,208 --> 00:27:53,166
Menurutku juga dia tidak
seharusnya dihukum mati.
322
00:27:53,250 --> 00:27:55,333
Tapi aku tidak akan
menghadap dewan juri...
323
00:27:55,416 --> 00:27:57,875
...dan mengatakan
dia kerasukan iblis.
324
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Belum pernah dilakukan.
325
00:27:59,333 --> 00:28:01,208
Sudah pernah!
Dua kali di Inggris.
326
00:28:01,291 --> 00:28:03,083
Kasus Michael Taylor
beberapa tahun silam.
327
00:28:03,166 --> 00:28:06,708
Kuubah kalimatnya.
Belum pernah berhasil dilakukan.
328
00:28:06,791 --> 00:28:08,625
Maka biarkan kami membantu.
329
00:28:08,708 --> 00:28:12,708
Ed dan aku telah membuktikan
keberadaan iblis ratusan kali.
330
00:28:12,791 --> 00:28:16,125
Kalian membuktikannya ke geraja.
Ini pengadilan hukum.
331
00:28:16,208 --> 00:28:17,916
Standar buktinya sangat berbeda.
332
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
Pengadilan menerima keberadaan Tuhan...
333
00:28:19,833 --> 00:28:22,750
...setiap kali saksi bersumpah
untuk berkata jujur.
334
00:28:22,833 --> 00:28:26,500
Kurasa sudah saatnya
mereka menerima keberadaan iblis.
335
00:28:30,166 --> 00:28:32,208
Bagaimana kau akan meyakinkan
satu juri...
336
00:28:32,291 --> 00:28:34,916
...jika kalian saja
tidak bisa meyakinkanku?
337
00:28:36,791 --> 00:28:40,791
Begini saja. Mampirlah ke rumah kami
untuk makan malam.
338
00:28:40,875 --> 00:28:44,291
Kami akan tunjukkan bukti
yang kami kumpulkan selama bertahun-tahun.
339
00:28:44,375 --> 00:28:46,000
Memperkenalkanmu pada Annabelle.
340
00:28:46,083 --> 00:28:49,125
Jika kau tidak yakin,
kami akan mundur.
341
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Sepakat?
342
00:28:53,416 --> 00:28:57,125
Baiklah.
Tunjukkan apa yang kau punya.
343
00:28:58,800 --> 00:29:00,576
{\an8}Pengadilan Tinggi Danbury
19 September, 1981
344
00:29:00,600 --> 00:29:03,583
{\an8}Tn. Johnson, untuk menentang
salah satu dakwaan nomor S-A-J-1-2-1-6,...
345
00:29:03,666 --> 00:29:05,708
...yang mendakwamu dengan
pembunuhan tingkat pertama,...
346
00:29:05,791 --> 00:29:07,375
...kejahatan kelas-A,...
347
00:29:07,458 --> 00:29:09,083
...apa permohonanmu?
348
00:29:09,166 --> 00:29:11,750
Yang Mulia, klienku mengaku
tidak bersalah...
349
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
...dengan alasan kerasukan setan.
350
00:29:35,291 --> 00:29:38,291
Ini konyol.
Aku bisa turun tangga sendiri.
351
00:29:38,375 --> 00:29:40,666
Diamlah. Kau bahkan seharusnya
tidak boleh keluar ranjang.
352
00:29:40,750 --> 00:29:43,375
Lorraine.
353
00:29:43,458 --> 00:29:47,166
Aku habis bicara dengan
temanku di kantor kejaksaan.
354
00:29:47,250 --> 00:29:49,625
Dia akan memilih hukuman mati.
355
00:29:49,708 --> 00:29:53,666
Aku akan perkuat kasusnya,
tapi nasib anak itu...
356
00:29:53,750 --> 00:29:56,000
...tergantung pada temuan kalian.
357
00:29:56,083 --> 00:29:57,750
Kami takkan kecewakan dia.
358
00:29:58,750 --> 00:30:00,208
Semoga tidak.
359
00:30:00,291 --> 00:30:01,666
Terus kabari aku.
360
00:30:06,458 --> 00:30:08,291
Sekarang bagaimana?
361
00:30:08,375 --> 00:30:11,541
Kita tak pernah perlu membuktikan
kasus kerasukan setelah kejadian.
362
00:30:11,625 --> 00:30:14,250
Iblis tak hilang
begitu saja.
363
00:30:14,333 --> 00:30:15,708
Ada hal lain
yang terjadi,...
364
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
...sesuatu yang kita
lewatkan pertama kali.
365
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
Kita mulai dari mana?
366
00:30:23,333 --> 00:30:24,916
Di awal.
367
00:30:28,541 --> 00:30:31,000
Tanggal 18 Juli, 1981.
368
00:30:31,083 --> 00:30:33,875
Ini Ed Warren, di sini bersama Lorraine...
369
00:30:33,958 --> 00:30:36,583
...dan Judy Glatzel,
Deborah Glatzel,...
370
00:30:36,666 --> 00:30:39,708
...David Glatzel dan Arne Johnson.
371
00:30:39,791 --> 00:30:41,833
Mari kita mulai.
372
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Siapa yang hadir saat David pertama
kali menunjukkan perilaku ini?
373
00:30:44,916 --> 00:30:49,541
Kami semua.
Itu adalah hari kami pindah.
374
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
Ini dia.
Bersenang-senanglah.
375
00:30:52,038 --> 00:30:53,101
{\an8}Lima Bulan Sebelumnya
376
00:30:53,125 --> 00:30:55,291
Pesan piza?
/ Tentu, kupesan sekarang.
377
00:30:55,375 --> 00:30:57,041
Hei.
/ Letakkan boksnya sebentar.
378
00:30:57,125 --> 00:30:58,583
Kenapa?
/ Aku..
379
00:30:58,666 --> 00:30:59,750
Sedang apa?
380
00:30:59,833 --> 00:31:02,166
Lihatlah..
/ Apa yang.. Arne!
381
00:31:05,333 --> 00:31:07,291
Seharusnya lakukan ini
saat menikah.
382
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
Mungkin kita
akan lakukan itu juga.
383
00:31:09,458 --> 00:31:10,500
384
00:33:30,500 --> 00:33:31,541
Tidak!
385
00:33:32,041 --> 00:33:33,125
Ibu!
386
00:33:51,166 --> 00:33:53,375
Aku tak tahu
apa yang terjadi.
387
00:33:54,375 --> 00:33:57,083
Rasanya seperti mimpi.
388
00:33:57,166 --> 00:34:00,750
Tak ada yang percaya
saat kukatakan.
389
00:34:00,833 --> 00:34:03,708
Tapi itu kali pertama aku melihatnya.
390
00:34:18,166 --> 00:34:20,000
Aku tidak mengerti.
391
00:34:20,083 --> 00:34:22,541
Bagaimana dia bisa mengundang iblis?
Dia baru beberapa menit di sini.
392
00:34:23,666 --> 00:34:25,583
Bahkan tidak ada
apa-apa di sini.
393
00:34:27,250 --> 00:34:28,833
Di mana letak tempat tidur airnya?
394
00:34:30,125 --> 00:34:32,083
Di permadani itu.
395
00:34:32,166 --> 00:34:34,625
Kayunya rusak
saat matrasnya pecah.
396
00:34:37,541 --> 00:34:39,875
Boleh kuperiksa?
/ Silakan.
397
00:34:54,958 --> 00:34:56,791
Kerusakan ini bukan karena air.
398
00:35:12,250 --> 00:35:15,250
Sayang, biar aku saja.
399
00:35:15,333 --> 00:35:17,875
Gaunmu akan kotor
kalau kau masuk.
400
00:35:19,916 --> 00:35:24,291
Ruang tamunya sekitar
15 kaki ke dalam dan ke kanan.
401
00:35:24,375 --> 00:35:25,833
Baik.
402
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Hati-hati.
/ Pegang saja tasku.
403
00:36:10,833 --> 00:36:12,916
Lorraine! Kau tak apa?
404
00:36:13,000 --> 00:36:15,625
Aku tak apa, Ed.
Hanya tikus.
405
00:38:08,999 --> 00:38:11,599
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
406
00:38:12,291 --> 00:38:13,833
Ini adalah totem penyihir,...
407
00:38:13,916 --> 00:38:16,500
...yang digunakan oleh pemuja setan
dalam ritual mereka.
408
00:38:16,583 --> 00:38:19,958
Ingat perkataanku bahwa roh halus
harus diundang?
409
00:38:20,041 --> 00:38:22,791
Dan kau tak bisa tahu
bagaimana David melakukannya?
410
00:38:23,916 --> 00:38:26,541
Kau benar, dia tidak mengundangnya.
411
00:38:30,291 --> 00:38:32,541
Kami pikir David dikutuk.
412
00:38:34,250 --> 00:38:35,916
Dan pada malam pengusiran setan,...
413
00:38:36,000 --> 00:38:39,375
...kutukan diturunkan
dari David ke Arne.
414
00:38:39,458 --> 00:38:41,041
Terkutuk?
415
00:38:41,125 --> 00:38:45,750
Maksudmu seseorang
melakukan ini pada kami.. secara sengaja?
416
00:38:45,833 --> 00:38:48,750
Kami pernah mendengar
tentang ritual setan seperti ini.
417
00:38:48,833 --> 00:38:50,458
Iblis dipanggil,...
418
00:38:50,541 --> 00:38:53,000
...orang yang kerasukan
mengambil nyawa dan iblis itu pergi.
419
00:38:53,083 --> 00:38:56,208
Itu sebabnya Arne mampu
membaca Alkitab setelahnya.
420
00:38:56,291 --> 00:39:02,083
Kami pikir siapapun yang mengutuk David,
menggunakan ini untuk menarik iblisnya.
421
00:39:02,166 --> 00:39:03,875
Tolong sebarkan semua ini...
422
00:39:03,958 --> 00:39:06,041
...ke setiap kantor polisi
yang bisa kau temukan.
423
00:39:06,125 --> 00:39:07,708
Mulai dari setempat.
424
00:39:07,791 --> 00:39:11,416
Dan cari tahu apa mereka
pernah melihat yang seperti ini.
425
00:39:11,500 --> 00:39:15,791
Mungkin ada orang lain yang bisa
kita tanya soal ini.
426
00:39:16,750 --> 00:39:18,166
Kau ingat pendeta...
427
00:39:18,250 --> 00:39:20,750
...yang membantu mengekspos
kultus Murid-murid Domba?
428
00:39:20,833 --> 00:39:22,916
Sekitar 10 atau 12 tahun lalu--
429
00:39:23,000 --> 00:39:24,666
Pastor Kastner?
/ Benar.
430
00:39:24,750 --> 00:39:28,250
Tapi dia bukan pastor lagi,
dia sudah pensiun beberapa waktu lalu.
431
00:39:28,333 --> 00:39:30,583
Dia mencoba membantu orang-orang itu.
432
00:39:30,666 --> 00:39:33,958
Mencoba memahami alasan
mereka melakukannya.
433
00:39:34,041 --> 00:39:39,708
Jika ada yang bisa mengatakan
benda apa ini, dia orangnya.
434
00:40:04,541 --> 00:40:05,916
Pastor Kastner.
435
00:40:12,625 --> 00:40:14,791
Aku tidak mendengar
suara mobil.
436
00:40:16,625 --> 00:40:19,791
Ada dari kalian
yang mau omelet?
437
00:40:19,875 --> 00:40:22,625
Kami tadi sudah sarapan.
438
00:40:22,708 --> 00:40:25,291
Aku Ed Warren,
ini istriku Lorraine.
439
00:40:29,416 --> 00:40:31,666
Ada tinja ayam di tanganku.
440
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Terima kasih.
441
00:40:48,166 --> 00:40:50,125
Lupakan kalian pernah melihat ini.
442
00:40:50,208 --> 00:40:52,500
Kau pernah melihatnya?
443
00:40:52,583 --> 00:40:55,833
Tidak. Tapi aku pernah
lihat yang serupa.
444
00:40:55,916 --> 00:41:01,000
Ini mutakhir.
Karya yang sangat menjijikkan.
445
00:41:01,083 --> 00:41:04,166
Yang tidak kupahami adalah..
kenapa?
446
00:41:04,250 --> 00:41:08,291
David, anak kecil yang kerasukan,
tidak melakukan kesalahan apapun.
447
00:41:08,375 --> 00:41:10,583
Kenapa seseorang
mengincar keluarga ini?
448
00:41:10,666 --> 00:41:11,833
Kenapa?
449
00:41:13,166 --> 00:41:15,791
Alasannya tidak relevan.
450
00:41:17,791 --> 00:41:22,250
Alasannya bertentangan dengan semua
yang diyakini oleh pemuja setan.
451
00:41:22,333 --> 00:41:25,166
Satu-satunya tujuannya adalah kekacauan.
452
00:41:25,250 --> 00:41:27,041
Sumber makanan mereka adalah keputusasaan.
453
00:41:27,125 --> 00:41:29,541
Tapi seseorang harus
meletakkannya di bawah rumah mereka.
454
00:41:29,625 --> 00:41:33,750
Jadi, bagaimana menurutmu
tentang pembuatnya?
455
00:41:36,375 --> 00:41:37,791
Ikut denganku.
456
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
Aku tak ingin turun ke sana.
457
00:42:03,625 --> 00:42:05,083
Apa ini?
458
00:42:07,541 --> 00:42:09,583
Inilah alasan kedatangan kalian.
459
00:42:24,166 --> 00:42:29,416
Aku mengumpulkan semua ini
saat mempelajari Murid-murid Domba.
460
00:42:42,666 --> 00:42:46,458
Kau harus bakar semuanya.
/ Sempat terpikirkan.
461
00:42:46,541 --> 00:42:51,333
Tapi kupikir lebih aman
jika mereka dikunci.
462
00:42:51,416 --> 00:42:53,750
Aku suka meminimalisir ancaman.
463
00:42:57,583 --> 00:42:59,625
Sepertinya kau tidak
mengorganisir buku-buku ini...
464
00:42:59,708 --> 00:43:01,916
...dengan Sistem Desimal Dewey, 'kan?
465
00:43:02,000 --> 00:43:06,250
Tidak. Aku tidak gunakan.
466
00:43:06,333 --> 00:43:10,291
Petunjuk yang kau cari
bisa di mana saja. Atau..
467
00:43:10,375 --> 00:43:12,125
Atau mungkin
tidak ada sama sekali di sini.
468
00:43:13,583 --> 00:43:16,416
Ed, jangan.
469
00:43:16,500 --> 00:43:19,333
Aku mempelajari
orang-orang ini sembilan tahun.
470
00:43:19,416 --> 00:43:24,125
Mereka menyembah Setan dan iblis-iblisnya
dengan pengorbanan darah.
471
00:43:24,208 --> 00:43:27,833
Mereka mengotori tanah suci
dengan ritual cabul mereka,...
472
00:43:27,916 --> 00:43:34,916
...dan mereka lakukan tindakan penistaan..
yang takkan pernah kubahas.
473
00:43:35,000 --> 00:43:39,583
Tapi, tindakan itu
memberi mereka kekuatan.
474
00:43:40,500 --> 00:43:42,833
Sidang Murid-murid,...
475
00:43:42,916 --> 00:43:48,791
...jaksa utama, istrinya hamil.
476
00:43:48,875 --> 00:43:52,333
Beberapa hari setelah
semua Murid dinyatakan bersalah,...
477
00:43:52,416 --> 00:43:55,916
...bayinya lahir
enam pekan lebih awal,...
478
00:43:56,000 --> 00:43:58,833
...dengan jantungnya
di luar tubuhnya.
479
00:44:01,458 --> 00:44:03,666
Tiga bulan kemudian,
istrinya bunuh diri...
480
00:44:03,750 --> 00:44:07,708
...dengan meletakkan
lehernya di rel kereta api.
481
00:44:07,791 --> 00:44:12,875
Seorang pemuja setan ahli bukanlah
musuh yang bisa dianggap enteng.
482
00:44:15,791 --> 00:44:20,708
Kami tahu bahayanya,
lebih baik dari yang kau kira.
483
00:44:20,791 --> 00:44:24,583
Anak yang akan mati ini...
484
00:44:26,208 --> 00:44:29,875
...apa dia sepadan
untuk diselamatkan?
485
00:44:30,000 --> 00:44:32,916
Karena itulah ganti ruginya.
486
00:45:39,166 --> 00:45:41,333
Kau akan membersihkannya, atau tidak?
487
00:45:45,708 --> 00:45:46,833
Maaf.
488
00:46:17,416 --> 00:46:18,625
Apa?
489
00:47:08,250 --> 00:47:11,333
Dia di sini!
Sumpah, dia di sini!
490
00:47:22,694 --> 00:47:25,694
Kediaman Warren
491
00:47:32,416 --> 00:47:34,875
Lihat apa yang
dikirim keluarga Perron.
492
00:47:36,166 --> 00:47:38,875
Baiknya mereka.
493
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
Biar kuterima.
/ Ed, aku saja.
494
00:47:41,416 --> 00:47:43,291
Tak apa.
495
00:47:45,333 --> 00:47:46,541
Halo?
/ Ed?
496
00:47:46,625 --> 00:47:48,250
Kita dapat petunjuk.
497
00:47:48,333 --> 00:47:50,541
Aku habis bicara di telepon
dengan detektif pembunuhan di Danvers,...
498
00:47:50,625 --> 00:47:54,166
...dia ingin bicara pada kalian.
Katanya dia pernah melihatnya.
499
00:48:01,817 --> 00:48:05,317
Orang Hilang
Jessica Louise Strong
500
00:48:07,458 --> 00:48:12,458
Katie Lincoln dan Jessica Strong
hilang sekitar empat bulan lalu.
501
00:48:12,541 --> 00:48:15,166
Mereka adalah sahabat di SMU.
502
00:48:15,250 --> 00:48:18,875
Mayat Katie ditemukan di
dekat sini, ditikam 22 kali.
503
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Kami masih belum menemukan Jessica.
504
00:48:21,166 --> 00:48:24,125
Tapi saat kami menggeledah
rumahnya di bulan Mei...
505
00:48:25,083 --> 00:48:26,541
...kami menemukan ini.
506
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
Jadi, kau adalah ahlinya.
507
00:48:36,083 --> 00:48:37,541
Apa yang bisa kau beritahu?
508
00:48:37,625 --> 00:48:39,458
Jujur saja, tidak banyak.
509
00:48:39,541 --> 00:48:42,791
Hanya bahwa jika cara kerja totem ini
sama seperti yang di Brookfield,...
510
00:48:42,875 --> 00:48:46,333
...mungkin saja bahwa
gadismu yang hilang dirasuki.
511
00:48:46,416 --> 00:48:51,125
Aku sudah baca semua tentang pendapat
kalian mengenai kejadian Brookfield.
512
00:48:51,208 --> 00:48:55,375
Tapi aku hanya tertarik
pada petunjuk yang nyata.
513
00:48:55,458 --> 00:48:57,208
Bagus. Kami pun sama.
514
00:48:57,291 --> 00:48:59,750
Kami berharap ada sesuatu
dalam berkas kasus ini...
515
00:48:59,833 --> 00:49:01,666
...yang bisa membantu
membuktikan cerita Arne.
516
00:49:01,750 --> 00:49:03,833
Tidak. Kubawa kalian
ke sini untuk membantuku,...
517
00:49:03,916 --> 00:49:05,666
...bukan sebaliknya.
518
00:49:05,750 --> 00:49:07,625
Kami telah mencari kaitan dengan...
519
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
...pemujaan setan
sejak kami menemukannya.
520
00:49:09,916 --> 00:49:13,083
Dan para penyembah iblis ini,
mereka hanyalah manusia.
521
00:49:13,166 --> 00:49:15,333
Manusia jahat dan gila,
tapi tetap manusia.
522
00:49:18,416 --> 00:49:20,208
Mungkin kita bisa saling membantu.
523
00:49:22,208 --> 00:49:25,250
Kami perlu lihat berkas kasusmu...
524
00:49:25,333 --> 00:49:27,458
...dan kau perlu menemukan
gadis yang hilang.
525
00:49:27,541 --> 00:49:29,416
Jadi, beri kami kesempatan.
526
00:49:29,500 --> 00:49:32,250
Untuk apa?
/ Menemukan Jessica.
527
00:49:32,333 --> 00:49:35,416
Kami telah menyisir hutan ini selama
lebih dari tiga bulan, Ny. Warren.
528
00:49:35,500 --> 00:49:38,500
Aku bisa melihat hal-hal
yang orangmu tidak bisa lihat.
529
00:49:58,041 --> 00:50:03,041
Salah satu dari ini adalah pisau
yang membunuh Katie Lincoln.
530
00:50:03,125 --> 00:50:07,791
Sisanya hanya kuambil
dari loker bukti.
531
00:50:07,875 --> 00:50:10,458
Lalu? Kau ingin dia
memilih senjatanya?
532
00:50:10,541 --> 00:50:12,125
533
00:50:12,208 --> 00:50:14,041
Kuantar kau ke sana,
tapi aku ingin lihat dulu kemampuannya.
534
00:50:14,125 --> 00:50:17,250
Sama sekali tidak! Anugerah istriku
bukan untuk hiburan.
535
00:50:17,333 --> 00:50:19,916
Jika dia berkata jujur,
maka ini takkan sulit,...
536
00:50:20,000 --> 00:50:21,166
...Tn. Warren. Benar?
537
00:50:21,250 --> 00:50:23,333
Tidak mungkin! Lupakan.
/ Yang ini.
538
00:50:38,291 --> 00:50:39,958
Peluangnya satu banding tiga.
539
00:50:41,666 --> 00:50:43,250
Lagu ini cocok.
540
00:50:45,916 --> 00:50:48,375
Aku pernah bertemu Elvis.
541
00:50:48,458 --> 00:50:50,000
Masa?
542
00:50:50,083 --> 00:50:53,625
Sebelum atau sesudah meninggal?
/ Sebelum...
543
00:50:54,708 --> 00:50:56,250
...dan setelah meninggal.
544
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Kau melewatkan belokannya.
545
00:51:09,041 --> 00:51:14,708
Titik jasad Katie ditemukan,
ada di belakang sana.
546
00:51:22,125 --> 00:51:23,791
Mereka sekarang di Danvers.
547
00:51:23,875 --> 00:51:25,583
Jika mereka dapat temukan cara untuk...
548
00:51:25,666 --> 00:51:28,583
...hubungkan kejadian di sana
dengan kejadian yang menimpamu,...
549
00:51:28,666 --> 00:51:30,833
Ini sebuah pola.
550
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
Mereka bahkan mungkin
tahu siapa pelakunya.
551
00:51:35,458 --> 00:51:39,458
Baik. Kedengarannya bagus, 'kan?
552
00:51:39,541 --> 00:51:41,958
Bagus./ Sayang..
553
00:51:43,041 --> 00:51:44,375
Apa yang terjadi?
554
00:51:45,708 --> 00:51:46,791
Tidak ada.
555
00:51:48,166 --> 00:51:50,750
Aku tak apa, aku lelah..
556
00:51:50,833 --> 00:51:51,916
Ayolah.
557
00:51:53,208 --> 00:51:55,291
Kau merahasiakan sesuatu dariku.
558
00:51:57,041 --> 00:51:58,750
Kau pikir aku tak bisa menebaknya?
559
00:52:00,083 --> 00:52:03,083
Aku tak apa.
Sungguh.
560
00:52:07,041 --> 00:52:08,583
Di sini dingin.
561
00:52:09,833 --> 00:52:12,541
Ya, 'kan?
562
00:52:12,625 --> 00:52:17,125
Mereka seperti ingin
membekukan kita, atau semacamnya.
563
00:52:19,333 --> 00:52:21,750
Aku ingat bagaimana rasanya.
564
00:52:23,083 --> 00:52:27,125
Kau selalu kedinginan,
dan tak pernah sendirian.
565
00:52:27,208 --> 00:52:29,041
David, kau bicara apa?
566
00:52:29,125 --> 00:52:33,250
Makanya kau tidak bisa tidur.
Sebab isi benakmu tak pernah hening.
567
00:52:34,791 --> 00:52:37,208
Terkadang kau memikirkan sesuatu,...
568
00:52:37,291 --> 00:52:40,666
...lalu kau tidak yakin
apa kau memang memikirkannya.
569
00:52:40,750 --> 00:52:43,875
Tapi kini kau melihatnya.
570
00:52:43,958 --> 00:52:48,333
Dia ada di sini bersamamu.
Dan dia menyuruhmu melakukan berbagai hal.
571
00:52:50,166 --> 00:52:52,291
Arne, dia menyuruhmu apa?
572
00:52:58,988 --> 00:53:02,428
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
573
00:53:06,666 --> 00:53:08,750
Kau yakin harus berjalan-jalan
di hutan seperti ini?
574
00:53:08,833 --> 00:53:10,416
Aku tak apa.
575
00:53:10,500 --> 00:53:12,333
Lantas apa yang kau cemaskan?
576
00:53:12,416 --> 00:53:14,291
Takut dia akan gagal?
577
00:53:16,125 --> 00:53:17,125
Tidak.
578
00:53:18,500 --> 00:53:20,458
Aku takut dia akan berhasil.
579
00:53:31,583 --> 00:53:35,083
Ed, sesuatu yang
mengerikan terjadi di sini.
580
00:55:04,500 --> 00:55:06,041
Katie, tunggu.
581
00:55:11,083 --> 00:55:12,166
Hei.
582
00:55:13,166 --> 00:55:14,625
Aku punya sesuatu untukmu.
583
00:55:14,708 --> 00:55:17,208
Mereka menjualnya di
Festival Mei tahun ini.
584
00:55:17,291 --> 00:55:19,041
Orang tuamu masih
menyeretmu ke sana?
585
00:55:19,125 --> 00:55:21,166
Setiap tahun, sejak aku enam tahun.
586
00:55:22,666 --> 00:55:25,875
Ini bodoh, tapi kurasa ini keren.
587
00:55:25,958 --> 00:55:28,875
Mengingatkanku pada
buatan kita di SMU.
588
00:55:28,958 --> 00:55:31,666
Bisa bantu pasangkan padaku?
589
00:55:31,750 --> 00:55:32,916
Tentu.
590
00:56:28,750 --> 00:56:30,166
Baiklah, sudah cukup.
591
00:56:31,541 --> 00:56:35,416
Sayang, sudah cukup! Ayo!
592
00:56:42,208 --> 00:56:46,708
Katie? Ya Tuhan.
Apa yang kuperbuat?
593
00:56:46,791 --> 00:56:47,791
Sayang, tidak!
594
00:56:50,333 --> 00:56:51,458
Lorraine!
595
00:57:23,916 --> 00:57:25,250
Lorraine!
596
00:57:30,166 --> 00:57:31,333
Lorraine.
597
00:57:35,541 --> 00:57:36,583
Ed.
598
00:57:39,208 --> 00:57:40,250
Tidak!
599
00:57:56,000 --> 00:58:00,041
Tak apa. Aku memegangmu.
600
00:58:07,916 --> 00:58:13,333
Dia di bawah sana.
Ed, dia di bawah sana.
601
00:58:25,916 --> 00:58:27,791
Tekanan darahnya sedikit tinggi.
602
00:58:27,875 --> 00:58:29,500
Aku akan memberimu vasodilator.
603
00:58:29,583 --> 00:58:31,916
Pil yang kau letakkan
di bawah lidah.
604
00:58:32,000 --> 00:58:33,791
Ini akan membuka
pembuluh darahmu.
605
00:58:33,875 --> 00:58:35,708
Aku sudah punya.
606
00:58:36,666 --> 00:58:38,666
Kutinggalkan di rumah.
607
00:58:38,750 --> 00:58:41,750
Sebaiknya jangan lupa.
608
00:58:43,166 --> 00:58:44,708
Boleh beri kami waktu?
609
00:58:51,500 --> 00:58:53,250
Tim pengambil menemukan sebuah mayat.
610
00:58:54,458 --> 00:58:57,083
Apa itu--
/ Kami tidak yakin.
611
00:58:57,166 --> 00:58:59,041
Aku tahu kelihatannya
seperti apa.
612
00:58:59,125 --> 00:59:01,375
Tapi aku tak ingin
ini terbesar sebelum ada kepastian...
613
00:59:01,458 --> 00:59:03,083
...dari koroner.
614
00:59:03,166 --> 00:59:07,166
Kami sudah telusuri kolam ini.
Dua kali.
615
00:59:07,250 --> 00:59:09,333
Harus bekerja ekstra untuk
kali ketiga.
616
00:59:09,416 --> 00:59:11,375
Kami takkan berhasil
jika bukan karena kalian.
617
00:59:12,666 --> 00:59:14,625
Aku senang bisa membantu.
618
00:59:14,708 --> 00:59:16,291
Beritahu tempat penginapan kalian.
619
00:59:16,375 --> 00:59:18,666
Aku akan berikan
berkas kasusnya di pagi hari.
620
00:59:34,041 --> 00:59:35,291
Halo?
621
00:59:35,375 --> 00:59:36,875
Astaga, aku sudah tinggalkan
pesan seharian.
622
00:59:36,958 --> 00:59:39,666
Ada apa?
/ Arne. Dia mengikuti Arne!
623
00:59:39,750 --> 00:59:41,583
Katamu ini sudah berakhir,...
624
00:59:41,666 --> 00:59:43,333
...tapi kini dia terjebak di sana
dengan makhluk itu...
625
00:59:43,416 --> 00:59:45,416
...yang menyuruhnya bunuh diri!
/ Debbie.
626
00:59:45,500 --> 00:59:48,375
Tenang dan dengar.
Hubungi pendeta penjara,..
627
00:59:48,458 --> 00:59:51,125
Pastor Newman.
/ Pastor Newman.
628
00:59:51,208 --> 00:59:54,666
Bilang bahwa Arne harus dalam
pengawasan bunuh diri 24 jam!
629
00:59:57,041 --> 00:59:58,666
Apa? Halo?
630
01:00:00,458 --> 01:00:02,208
Makhluk apa ini?
631
01:00:39,458 --> 01:00:40,750
Arne.
632
01:00:42,625 --> 01:00:46,125
Tuhan memberi setiap orang
hak untuk membela diri.
633
01:01:05,833 --> 01:01:08,041
Iblis ini..
634
01:01:08,125 --> 01:01:12,750
...tidak datang dengan sendirinya.
Dia dipanggil.
635
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
Itu tidak membuatku
merasa lebih baik.
636
01:01:14,541 --> 01:01:18,208
Artinya kita tahu bahwa
ini adalah kutukan,...
637
01:01:18,291 --> 01:01:20,166
...dan kutukan bisa dipatahkan.
638
01:01:22,000 --> 01:01:25,250
Baiklah.
Lantas bagaimana caranya?
639
01:01:32,333 --> 01:01:33,916
Saat di rumah Glatzel,...
640
01:01:34,000 --> 01:01:37,750
...aku menyentuh tangan
David dan melihat sesuatu.
641
01:01:39,041 --> 01:01:41,416
Saat itu, aku tak tahu apa itu.
642
01:01:41,500 --> 01:01:45,875
Tapi sepertinya aku terhubung
dengan pelakunya.
643
01:01:46,958 --> 01:01:49,708
Ed, mayat yang mereka temukan...
644
01:01:49,791 --> 01:01:53,791
...jika memang benar Jessica,...
645
01:01:53,875 --> 01:01:56,916
...maka hubungan itu
masih bisa dibuka.
646
01:02:01,458 --> 01:02:03,583
Pasti ada cara lain.
647
01:02:35,250 --> 01:02:37,625
Baik.. baik.
648
01:02:40,583 --> 01:02:42,000
Baik.
649
01:02:59,041 --> 01:03:01,500
Tuhan adalah gembalaku,...
650
01:03:01,583 --> 01:03:04,500
...tidak ada hal lain
yang kuinginkan.
651
01:03:04,583 --> 01:03:08,750
Dia membaringkanku di
padang rumput yang hijau...
652
01:03:09,307 --> 01:03:11,847
{\an8}Rumah Duka Palmeri
Milik Keluarga Sejak 1956
653
01:03:25,250 --> 01:03:26,916
Tak ada orang di dalam.
654
01:03:38,416 --> 01:03:40,208
Kita akan tinggalkan catatan.
655
01:04:20,916 --> 01:04:22,416
Ya ampun.
656
01:05:18,416 --> 01:05:19,750
Tolong hati-hati.
657
01:05:53,458 --> 01:05:55,041
Lihat sesuatu?
658
01:05:58,916 --> 01:06:01,750
Tidak. Tak ada.
659
01:06:04,208 --> 01:06:05,916
Tak ada apa-apa di sini.
660
01:06:07,958 --> 01:06:09,958
Aku tidak merasakannya.
661
01:06:21,333 --> 01:06:23,750
Lorraine, ada apa?
/ Hubungannya.
662
01:06:27,666 --> 01:06:29,041
Ada di sini.
663
01:07:32,458 --> 01:07:33,791
Kau lihat sesuatu?
664
01:07:34,833 --> 01:07:36,083
Ya.
665
01:07:37,291 --> 01:07:40,666
Ya, ada beberapa anak tangga.
666
01:07:41,750 --> 01:07:43,500
Aku dengar suara kereta api.
667
01:07:45,125 --> 01:07:46,541
Tapi sekarang...
668
01:07:49,000 --> 01:07:50,625
...ada sebuah altar.
669
01:07:52,541 --> 01:07:54,166
Semua lilin hitam itu.
670
01:07:55,708 --> 01:07:59,250
Ada 12.
Dalam lingkaran.
671
01:07:59,333 --> 01:08:00,375
Oh, Ed.
672
01:08:00,458 --> 01:08:01,875
Oke, sudah cukup,
kembalilah.
673
01:08:01,958 --> 01:08:03,250
Aku tak bisa.
674
01:08:04,125 --> 01:08:05,291
Lorraine.
675
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
Dia seorang wanita.
676
01:08:12,791 --> 01:08:14,041
Kau bisa melihatnya?
677
01:08:15,791 --> 01:08:17,125
Aku adalah dia.
678
01:08:18,166 --> 01:08:20,125
Kau bisa tahu di mana dia?
679
01:08:21,083 --> 01:08:23,625
Entahlah..
680
01:08:26,208 --> 01:08:27,708
Dia melakukannya lagi.
681
01:08:27,791 --> 01:08:30,041
Dia menjangkau Arne.
682
01:08:32,958 --> 01:08:36,166
Dia mencoba menyelesaikan kutukannya.
683
01:08:50,125 --> 01:08:53,416
Dia mencapainya.
Dia mencapai Arne.
684
01:08:55,250 --> 01:08:57,375
Tidak, tidak.
685
01:09:03,833 --> 01:09:06,125
Tidak, tidak. Ya Tuhan.
686
01:09:06,208 --> 01:09:08,375
Akhiri sabat hitam ini.
687
01:09:09,625 --> 01:09:12,791
Dengan darah Kalvari
aku memerintahkannya!
688
01:09:22,208 --> 01:09:24,875
Ada yang mencoba bunuh diri! C-19!
689
01:09:24,958 --> 01:09:26,250
Ayolah, Nak.
690
01:09:39,416 --> 01:09:41,250
Bagaimana kau melakukannya?
691
01:09:42,083 --> 01:09:44,125
Tuhan telah menunjukkanmu padaku.
692
01:09:45,208 --> 01:09:48,166
Maka Tuhanmu telah mengutukmu.
693
01:09:51,833 --> 01:09:55,625
Ed. Hubungan ini bekerja dua arah.
694
01:10:39,708 --> 01:10:40,750
Lorraine.
695
01:10:44,625 --> 01:10:46,625
Kau harus kembali.
696
01:10:46,708 --> 01:10:47,750
Lor--
697
01:11:02,916 --> 01:11:04,833
Lorraine?
698
01:11:04,916 --> 01:11:07,291
Kau harus putuskan hubungannya.
699
01:11:07,375 --> 01:11:09,625
Lepaskan tangannya.
700
01:11:10,583 --> 01:11:13,166
Lorraine, lepaskan tangannya.
701
01:11:34,750 --> 01:11:35,875
Ed..
702
01:11:37,958 --> 01:11:39,833
Dia tahu siapa kita.
703
01:11:49,625 --> 01:11:51,416
Kami sangat menyesal.
704
01:11:53,125 --> 01:11:55,500
Kami sangat menyesal.
705
01:11:55,583 --> 01:11:56,875
Bagaimana Arne?
706
01:11:56,958 --> 01:11:59,708
Dia akan baik saja.
Mereka membiusnya.
707
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
Kami dapat berkas kasusnya.
708
01:12:01,750 --> 01:12:04,583
Pasti ada sesuatu yang menghubungkan
kedua gadis ini kepadanya.
709
01:12:04,666 --> 01:12:05,958
Baguslah.
710
01:12:08,000 --> 01:12:10,291
Aku juga punya sesuatu
untuk ditunjukkan padamu.
711
01:12:12,166 --> 01:12:15,250
Aku menemukannya di Stregheria.
Awal-awal Renaisans.
712
01:12:15,333 --> 01:12:19,458
Gereja menggunakannya untuk
mengenali dan melenyapkan ilmu sihir.
713
01:12:20,500 --> 01:12:22,416
Sekarang...
714
01:12:22,500 --> 01:12:27,125
...bahasa latinku kurang bagus, tapi..
Kurasa ini...
715
01:12:27,208 --> 01:12:29,833
...membahas tentang
pengorbanan manusia.
716
01:12:31,500 --> 01:12:34,458
Satu dengan pembunuhan dan
satunya dengan bunuh diri.
717
01:12:34,541 --> 01:12:36,500
Di situ tertulis cara menghentikannya?
718
01:12:37,583 --> 01:12:39,375
Ya, sepertinya...
719
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
...kau bisa patahkan kutukannya
dengan menghancurkan altarnya.
720
01:12:42,791 --> 01:12:43,916
Tapi...
721
01:12:44,000 --> 01:12:46,333
...bagian ini nampaknya
seperti bahasa Aram.
722
01:12:47,916 --> 01:12:50,750
Bagian selanjutnya ini,
aku tak bisa baca.
723
01:12:50,833 --> 01:12:53,916
Tapi kau menghentikannya.
Mungkin dia sudah menyerah.
724
01:12:54,000 --> 01:12:55,250
Dia tidak bisa menyerah.
725
01:12:55,333 --> 01:12:57,750
Setelah dimulai, kutukan
harus diselesaikan.
726
01:12:57,833 --> 01:12:59,500
Jiwanya bergantung padanya.
727
01:13:01,333 --> 01:13:03,291
Kita akan temukan cara lain.
728
01:13:04,541 --> 01:13:05,916
Apa ada sesuatu
dalam penglihatanmu...
729
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
...yang bisa membantu
kita menemukan altarnya?
730
01:13:11,458 --> 01:13:13,166
Tempatnya dingin.
731
01:13:17,541 --> 01:13:20,208
Ada air yang menetes
dari langit-langit.
732
01:13:22,250 --> 01:13:23,666
Kurasa aku dengar
suara kereta api.
733
01:13:25,708 --> 01:13:29,625
Tapi entah kenapa terdengar aneh.
Seperti..
734
01:13:30,958 --> 01:13:33,166
Entahlah, diredam?
735
01:13:34,208 --> 01:13:35,541
Mungkin di bawah tanah.
736
01:13:35,625 --> 01:13:38,500
Bisa saja. Aku tak tahu di mana.
737
01:13:39,916 --> 01:13:42,208
Wanita ini mengincar
David dan Jessica.
738
01:13:42,291 --> 01:13:43,458
Mungkin ada hubungannya di sana.
739
01:13:43,541 --> 01:13:44,458
Biar kulihat..
740
01:13:44,541 --> 01:13:45,958
Kulihat...
741
01:13:47,583 --> 01:13:48,791
...berkasnya.
742
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
Lorraine?
743
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Lorraine?
744
01:15:23,583 --> 01:15:25,000
Lorraine!
745
01:15:54,041 --> 01:15:56,333
Di mana dia?
746
01:15:56,416 --> 01:16:00,375
Kalian telah mengumpulkan
koleksi yang cukup banyak.
747
01:16:02,875 --> 01:16:04,458
Jika kau menyakitinya..
748
01:16:06,375 --> 01:16:09,416
Jangan khawatir,
Tn. Warren.
749
01:16:10,041 --> 01:16:12,041
Kau sudah sangat dekat.
750
01:16:14,541 --> 01:16:17,250
Jangan menyerah sekarang.
751
01:16:51,458 --> 01:16:56,041
Dia yang memanggil air laut!
752
01:16:56,125 --> 01:16:58,333
Tuhan Semesta Alam adalah nama-Nya!
753
01:16:58,416 --> 01:16:59,666
Bebaskan hamba-Mu...
754
01:16:59,750 --> 01:17:03,166
...dari segala perbuatan roh-roh jahat!
755
01:17:03,250 --> 01:17:06,000
Takut dan larilah, roh jahat!
756
01:17:06,083 --> 01:17:09,541
Ed!
757
01:17:12,708 --> 01:17:13,833
Ed.
758
01:17:14,541 --> 01:17:15,833
Aku minta maaf.
759
01:17:16,583 --> 01:17:18,500
Ed, itu perbuatannya!
760
01:17:19,458 --> 01:17:20,791
Itu perbuatannya.
761
01:17:23,166 --> 01:17:25,958
Ed, apa yang terjadi?
/ Bantu aku menemukannya!
762
01:17:26,041 --> 01:17:27,291
Menemukan apa?
763
01:17:32,500 --> 01:17:33,375
Di mana itu?
764
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
Ed.
765
01:17:36,208 --> 01:17:37,333
Ed!
766
01:17:37,416 --> 01:17:40,958
Dia tadi di sini!
Dia ada di rumah kita!
767
01:18:04,708 --> 01:18:06,291
Kapan bunga ini sampai di sini?
768
01:18:11,000 --> 01:18:12,291
Mereka baru datang...
769
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
...kemarin saat
kalian dalam perjalanan pulang.
770
01:18:16,250 --> 01:18:18,791
Mereka masih segar
saat sampai ke sini.
771
01:19:04,541 --> 01:19:06,583
Kita harus temukan wanita ini.
772
01:19:08,000 --> 01:19:09,250
Kita telah kenali kutukannya...
773
01:19:09,333 --> 01:19:10,791
...dan kini kita
punya berkas kasus Jessica.
774
01:19:10,875 --> 01:19:13,000
Pasti ada sesuatu di sini.
775
01:19:14,416 --> 01:19:16,666
Aku akan mengambil bukunya
untuk diterjemahkan.
776
01:19:16,750 --> 01:19:19,666
Pasti ada petunjuk di mana
kita bisa menemukan altarnya.
777
01:19:19,750 --> 01:19:21,041
Kita harus bagaimana?
778
01:19:21,125 --> 01:19:22,833
Kau harus temani Arne.
779
01:19:22,916 --> 01:19:25,541
Dia akan sangat membutuhkanmu
malam ini.
780
01:19:25,625 --> 01:19:27,750
Minta bantuan Pastor Newman.
781
01:19:29,583 --> 01:19:32,708
Drew, kita akan telusuri
berkas-berkas itu.
782
01:19:32,791 --> 01:19:35,000
Kita harus temukan
hubungan antara kasus-kasus ini.
783
01:19:35,083 --> 01:19:38,583
Dan kekuatan pemuja setan
lebih kuat saat malam.
784
01:19:38,666 --> 01:19:41,583
Mari berharap dia tidak
mencoba apapun sebelum itu terjadi.
785
01:19:58,791 --> 01:20:01,166
Mereka telah hentikan obat penenangnya.
786
01:20:02,958 --> 01:20:04,708
Dia akan segera datang.
787
01:20:21,291 --> 01:20:23,125
Tak ada apa-apa
dalam wawancara ini.
788
01:20:23,208 --> 01:20:27,375
Teman-temannya jarang melihatnya
setelah dia kembali dari kampus.
789
01:20:27,458 --> 01:20:29,041
Bukankah menurutmu itu aneh?
790
01:20:29,125 --> 01:20:30,500
Kita di sini,...
791
01:20:30,583 --> 01:20:32,458
...Keluarga Glatzel tinggal di sini,
hanya berjarak 15 menit.
792
01:20:32,541 --> 01:20:35,500
Tapi Jessica tinggal
180 mil dari sini.
793
01:20:36,833 --> 01:20:39,541
Kenapa yang ini jauh sekali?
794
01:20:42,458 --> 01:20:44,583
Di mana Jessica
menemukan totemnya?
795
01:20:46,000 --> 01:20:48,500
Aku baru melihat sesuatu
perihal itu.
796
01:20:48,583 --> 01:20:50,500
Ada di dalam wawancara
bersama orang tuanya.
797
01:20:50,583 --> 01:20:52,250
Totem itu di dalam kotak.
798
01:20:52,333 --> 01:20:54,875
"Dia membawanya pulang
dalam kotak dari kampus."
799
01:20:56,166 --> 01:20:57,875
Di mana dia kuliah?
800
01:21:01,333 --> 01:21:02,291
Fairfield.
801
01:21:16,375 --> 01:21:19,291
Wanita ini tinggal di sekitar sana.
802
01:21:19,375 --> 01:21:21,458
Masih terlalu luas.
803
01:21:22,708 --> 01:21:25,250
Ya, tapi tidak banyak rel kereta api.
804
01:21:25,333 --> 01:21:27,666
Ingat penglihatan Lorraine?
Katanya dia dengar kereta api.
805
01:21:29,125 --> 01:21:30,416
Jam berapa waktu itu?
806
01:21:30,500 --> 01:21:32,458
Mungkin kita bisa mulai
menjabarkannya.
807
01:21:32,541 --> 01:21:34,083
Mungkin hampir tengah malam.
808
01:21:34,166 --> 01:21:35,958
Maka tak mungkin dua ini.
809
01:21:36,041 --> 01:21:37,833
Layanan kereta api
tidak beroperasi selarut itu.
810
01:21:37,916 --> 01:21:39,458
Tersisa rel kargo ini...
811
01:21:39,541 --> 01:21:40,791
...yang melintasi sungai.
812
01:21:42,541 --> 01:21:44,166
Sungai.
813
01:21:46,000 --> 01:21:47,708
Ya Tuhan.
814
01:21:56,125 --> 01:21:57,208
Ny. Warren.
815
01:21:57,291 --> 01:21:58,791
Maaf, Pastor,
kami berusaha menelepon,...
816
01:21:58,875 --> 01:22:00,708
...tapi tak bisa terhubung.
817
01:22:00,791 --> 01:22:04,250
Kami berharap kau bisa membantu kami
menerjemahkan sebuah bagian dari buku ini.
818
01:22:07,416 --> 01:22:09,583
Tentu saja. Masuklah.
819
01:22:10,208 --> 01:22:11,333
Terima kasih.
820
01:22:19,791 --> 01:22:22,708
Berikan kuncimu.
Tetap di sini, hubungi polisi.
821
01:22:22,791 --> 01:22:24,000
Aku harus bilang apa
pada mereka?
822
01:22:24,083 --> 01:22:25,833
Apapun, utus saja mereka!
823
01:22:33,375 --> 01:22:35,416
Ini adalah kutukan.
824
01:22:35,500 --> 01:22:40,750
Tertulis, kutukannya butuh
tiga korban supaya lengkap.
825
01:22:42,000 --> 01:22:44,958
Menyebut korbannya sebagai...
826
01:22:45,041 --> 01:22:48,833
..."Si anak, si kekasih
dan si hamba Tuhan."
827
01:22:49,833 --> 01:22:52,500
Perwujudan ciptaan Tuhan.
828
01:22:53,333 --> 01:22:57,666
Suci, cinta, iman.
829
01:23:00,583 --> 01:23:02,041
Apa ada lagi?
830
01:23:06,375 --> 01:23:08,833
Ed. Suamiku.
831
01:23:11,875 --> 01:23:14,791
Tadi malam kami
menemukan totem di ruangannya.
832
01:23:17,125 --> 01:23:19,583
Sangat disayangkan.
833
01:23:24,291 --> 01:23:26,916
Mari, ikutlah denganku.
834
01:23:28,916 --> 01:23:31,083
Ada yang harus kutunjukkan.
835
01:23:54,916 --> 01:23:56,083
Pastor?
836
01:24:57,625 --> 01:24:59,791
Aku telah di sini bertahun-tahun...
837
01:25:01,583 --> 01:25:03,750
...dimulai ketika
aku seorang pendeta.
838
01:25:06,250 --> 01:25:10,166
Gereja menggunakan
penggilingan ini untuk penyimpanan.
839
01:25:12,083 --> 01:25:15,875
Di situlah mereka meletakkan
benda-benda yang mereka takuti.
840
01:25:17,041 --> 01:25:19,208
Benda-benda yang tidak mereka mengerti.
841
01:25:35,791 --> 01:25:37,416
Kau punya anak?
842
01:25:40,291 --> 01:25:42,708
Ibunya meninggal saat melahirkan.
843
01:25:44,583 --> 01:25:47,250
Gereja tidak boleh tahu.
844
01:25:47,333 --> 01:25:51,041
Jadi aku membesarkannya di sini,
diam-diam.
845
01:25:54,250 --> 01:25:55,666
Hanya ada kami berdua.
846
01:25:57,625 --> 01:26:01,666
Kebahagiaan kami
memenuhi rumah ini.
847
01:26:04,541 --> 01:26:08,125
Aku melanjutkan studiku
tentang okultisme.
848
01:26:08,208 --> 01:26:10,625
Aku ingin melindunginya
dari semua ini.
849
01:26:14,416 --> 01:26:18,125
Tapi aku malah
memberinya daya tarik.
850
01:26:22,166 --> 01:26:25,083
Kita harus berhati-hati...
851
01:26:25,166 --> 01:26:28,416
...bagaimana obsesi kita diturunkan
kepada anak-anak kita.
852
01:26:33,000 --> 01:26:35,833
"Orang yang duduk dalam
lindungan Yang Mahatinggi...
853
01:26:35,916 --> 01:26:38,500
...akan bermalam dalam
naungan Yang Mahakuasa.
854
01:26:38,583 --> 01:26:40,458
Aku akan berkata kepada Tuhan,...
855
01:26:40,541 --> 01:26:44,166
...'Dialah tempat perlindunganku
dan kubu pertahananku,...
856
01:26:44,250 --> 01:26:47,125
...Allahku, yang kupercayai.'"
857
01:26:54,291 --> 01:26:56,541
Hanya masalah kabel.
858
01:26:56,625 --> 01:26:59,458
Gedung milik negara.
859
01:27:01,666 --> 01:27:03,000
Debbie.
860
01:27:03,666 --> 01:27:04,708
Arne.
861
01:27:10,125 --> 01:27:11,458
Ada apa?
862
01:27:12,833 --> 01:27:15,125
Dia sudah dekat.
863
01:27:19,080 --> 01:27:23,080
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
864
01:27:27,166 --> 01:27:28,666
Kau tahu?
865
01:27:31,041 --> 01:27:34,625
Kami datang meminta bantuanmu
dan kau sudah tahu selama ini?
866
01:27:38,083 --> 01:27:40,000
Dia adalah putriku.
867
01:27:42,500 --> 01:27:44,041
Aku tak bisa..
868
01:27:46,083 --> 01:27:47,916
Aku tidak ingin melihat.
869
01:27:51,500 --> 01:27:52,666
Setelah bertahun-tahun,...
870
01:27:52,750 --> 01:27:55,083
...kupikir dia akan
kembali lagi kepadaku.
871
01:27:57,250 --> 01:28:00,750
Dan kini aku tahu
alasan sebenarnya dia di sini.
872
01:28:03,541 --> 01:28:07,333
Ada terowongan
di bawah tanah ini.
873
01:28:07,416 --> 01:28:10,958
Dia biasa menjelajahinya
saat kecil.
874
01:28:13,416 --> 01:28:16,333
Altarnya pasti ada di bawah sana.
875
01:28:16,416 --> 01:28:20,291
Hanya itu yang bisa
mematahkan kutukannya.
876
01:28:22,333 --> 01:28:25,041
Kita perlu menghancurkannya.
877
01:28:31,416 --> 01:28:32,958
Dia di sini.
878
01:28:44,916 --> 01:28:45,875
Pergi.
879
01:29:27,083 --> 01:29:29,291
Aku gagal sebagai seorang pendeta.
880
01:29:30,750 --> 01:29:33,416
Dan aku gagal sebagai seorang ayah.
881
01:29:33,500 --> 01:29:35,958
Tolong, Tuhan, jangan biarkan aku gagal--
882
01:31:50,583 --> 01:31:52,375
Lorraine!
883
01:31:52,458 --> 01:31:53,625
Lorraine!
884
01:31:53,708 --> 01:31:55,208
Ed!
885
01:31:56,166 --> 01:31:57,333
Lorraine!
886
01:31:58,291 --> 01:31:59,375
Lorraine!
887
01:31:59,458 --> 01:32:00,625
Ed?
888
01:32:01,625 --> 01:32:03,125
Ed!
889
01:32:06,791 --> 01:32:08,041
Lorraine!
890
01:32:20,416 --> 01:32:21,416
Ed!
891
01:32:56,208 --> 01:32:57,791
Lihat aku.
892
01:33:00,791 --> 01:33:01,875
Buka matamu.
893
01:33:05,458 --> 01:33:07,041
Lihat aku.
894
01:33:08,875 --> 01:33:11,166
Tidak!
895
01:33:16,541 --> 01:33:17,666
Lihat aku.
896
01:33:17,750 --> 01:33:20,208
Buka matamu dan lihat aku.
897
01:33:24,375 --> 01:33:25,375
Buka.
898
01:33:46,083 --> 01:33:47,416
Lorraine!
899
01:33:48,583 --> 01:33:49,916
Lorraine!
900
01:33:56,875 --> 01:33:58,291
Lorraine!
901
01:33:58,375 --> 01:33:59,583
Lorraine?
902
01:34:00,833 --> 01:34:02,000
Ed!
903
01:34:26,958 --> 01:34:28,208
Ed?
904
01:34:31,166 --> 01:34:32,333
Ed?
905
01:34:53,208 --> 01:34:55,000
Sudah dimulai.
/ Sekarang?
906
01:34:55,791 --> 01:34:56,708
Sekarang.
907
01:35:10,833 --> 01:35:13,416
Ed, berhenti!
908
01:35:15,791 --> 01:35:18,666
Berhenti!
Ed, aku mohon!
909
01:35:21,375 --> 01:35:22,666
Ed! Berhenti!
910
01:35:34,625 --> 01:35:35,791
Arne!
911
01:35:38,750 --> 01:35:40,500
Arne, kumohon. Tak apa.
912
01:35:42,041 --> 01:35:44,250
Bapa kami yang di surga...
913
01:35:44,333 --> 01:35:46,125
...dikuduskanlah nama-Mu...
/ Tidak, Arne. Kumohon!
914
01:35:46,208 --> 01:35:47,958
...datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu,...
915
01:35:48,041 --> 01:35:50,291
...di bumi seperti di surga.
/ Arne, tak apa!
916
01:35:50,375 --> 01:35:53,416
Hentikan ini! Ed, aku mohon!
917
01:35:54,583 --> 01:35:57,125
Aku mohon, ingatlah aku!
918
01:35:57,958 --> 01:35:59,291
Berhenti!
919
01:36:04,791 --> 01:36:07,833
Ed, berhenti!
920
01:36:10,916 --> 01:36:13,333
Ed, aku mohon.
921
01:36:13,416 --> 01:36:14,750
Ingat aku.
922
01:36:19,583 --> 01:36:21,250
Ya Tuhan! Penjaga!
923
01:36:21,333 --> 01:36:23,250
...dan janganlah membawa
kami ke dalam percobaan,...
924
01:36:23,333 --> 01:36:24,708
...tetapi lepaskanlah kami
dari pada yang jahat.
925
01:36:24,791 --> 01:36:26,333
Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan..
/ Arne, tak apa.
926
01:36:26,416 --> 01:36:28,041
...kuasa dan kemuliaan...
927
01:36:28,125 --> 01:36:30,208
...sampai selama-lamanya, amin!
928
01:36:30,291 --> 01:36:33,791
Bapa kami yang di surga,
dikuduskanlah nama-Mu,...
929
01:36:33,875 --> 01:36:36,000
...datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu,...
930
01:36:36,083 --> 01:36:38,250
...di bumi seperti di surga.
/ Tidak, Arne!
931
01:36:40,166 --> 01:36:41,791
Arne? Apa yang kau lakukan?
932
01:36:47,125 --> 01:36:50,083
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
933
01:36:50,166 --> 01:36:52,708
Apa yang kau lakukan?
Pastor Newman, tolong dia!
934
01:36:56,041 --> 01:36:58,375
Kumohon... Penjaga!
935
01:36:58,458 --> 01:37:00,375
Kumohon! Hentikan!
936
01:37:00,458 --> 01:37:01,916
Tolonglah dia!
937
01:37:05,125 --> 01:37:06,708
Kau takkan melakukannya!
938
01:37:06,791 --> 01:37:09,791
Ini salah dan kau tahu itu!
939
01:37:13,791 --> 01:37:15,833
Pastor Newman... Tidak, tidak.
940
01:37:16,791 --> 01:37:19,375
Apa yang terjadi?
941
01:37:19,458 --> 01:37:21,791
Tolong, Pastor, buat dia berhenti!
942
01:37:28,458 --> 01:37:32,625
Bapa kami yang di surga,
dikuduskanlah nama-Mu,...
943
01:37:32,708 --> 01:37:33,958
...datanglah kerajaan-Mu..
944
01:37:34,041 --> 01:37:36,625
Tidak, tidak, tidak!
Arne, jangan!
945
01:37:37,958 --> 01:37:40,708
Arne, kumohon hentikan! Hentikan!
946
01:37:42,083 --> 01:37:44,750
Jangan lakukan ini,
Arne, aku mencintaimu!
947
01:37:44,833 --> 01:37:45,916
Jangan..
948
01:37:46,000 --> 01:37:47,541
...dan janganlah membawa
kami ke dalam percobaan,...
949
01:37:47,625 --> 01:37:49,500
...tetapi lepaskanlah kami
dari pada yang jahat.
950
01:38:06,250 --> 01:38:09,291
Ed.. Ingat aku.
951
01:38:15,208 --> 01:38:17,208
Dia mencoba membuatmu melawanku.
952
01:38:20,583 --> 01:38:24,166
Karena dia pikir cinta kita
adalah kelemahan kita.
953
01:38:29,041 --> 01:38:30,458
Tapi sebenarnya tidak.
954
01:38:31,916 --> 01:38:33,625
Tidak.
955
01:38:37,625 --> 01:38:39,916
Cinta adalah kekuatan kita.
956
01:38:42,291 --> 01:38:44,666
Sekarang, buka matamu.
957
01:39:14,500 --> 01:39:16,375
Arne? Kau tak apa?
958
01:39:19,583 --> 01:39:21,500
Ya Tuhan!
959
01:39:23,583 --> 01:39:25,208
Ya Tuhan.
960
01:40:06,166 --> 01:40:07,791
Kutukanmu sudah patah.
961
01:40:20,000 --> 01:40:22,583
Kau menjanjikan iblis
sebuah jiwa.
962
01:40:27,208 --> 01:40:29,583
Dan iblis tak bisa kembali
ke neraka tanpa sebuah jiwa.
963
01:40:48,166 --> 01:40:50,333
Ya Tuhan.
964
01:40:50,416 --> 01:40:53,083
Tak apa. Sudah berakhir.
965
01:40:54,333 --> 01:40:56,041
Katakan kalau ini sudah berakhir..
966
01:41:08,250 --> 01:41:11,000
Sayang.. aku..
967
01:41:12,875 --> 01:41:14,625
Aku lupa bawa pilku.
968
01:42:49,625 --> 01:42:50,500
Arne?
969
01:42:51,958 --> 01:42:52,833
Arne?
970
01:42:55,166 --> 01:42:56,583
Permisi. Arne!
971
01:42:59,583 --> 01:43:00,541
Aku mencintaimu.
972
01:43:30,125 --> 01:43:32,250
Terdakwa harap berdiri.
973
01:43:52,622 --> 01:43:59,622
Pada 24 November, 1981, Arne Johson
divonis bersalah atas tuduhan pembunuhan.
974
01:44:00,839 --> 01:44:05,971
Arne dipenjara selama lima tahun.
Ia menikahi Debbie di dalam penjara.
975
01:44:07,187 --> 01:44:12,687
Mereka masih menikah sampai hari ini.
976
01:44:22,083 --> 01:44:24,250
977
01:45:01,783 --> 01:45:08,283
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
978
01:45:09,083 --> 01:45:12,041
Sambil kami kembali,
mendengarkan rekaman itu...
979
01:45:12,125 --> 01:45:14,208
...sembari berada di sana dan
mendengar dia melakukannya,...
980
01:45:14,291 --> 01:45:17,875
...dia terus-menerus menantang
makhluk di dalam anak tersebut.
981
01:45:17,958 --> 01:45:19,208
Apa pengaruhnya...
982
01:45:19,291 --> 01:45:20,583
...pada seluruh sistem hukum...
983
01:45:20,666 --> 01:45:22,708
...jika seseorang bisa
masuk dan berkata,...
984
01:45:22,791 --> 01:45:24,041
..."Iblis membuatku melakukannya"?
985
01:45:30,679 --> 01:45:32,592
{\an1}Eksorsisme David Glatzel
(Rekaman Asli)
986
01:45:32,625 --> 01:45:34,166
Atas nama Yesus,
Yesus mengusirmu.
987
01:45:35,041 --> 01:45:36,875
Tinggalkan anak ini sendiri.
988
01:45:37,708 --> 01:45:39,708
Ia ada di dahimu.
989
01:45:41,166 --> 01:45:44,041
Ya, ingat, kau tidak kuat,
kau lemah.
990
01:45:44,125 --> 01:45:45,916
Kau lemah.
991
01:45:46,000 --> 01:45:49,083
Yesus mencintai anak ini.
Ini adalah anak-Nya.
992
01:45:49,166 --> 01:45:52,000
Sadarkan dia.
Bantu dia. Lakukan sesuatu!
993
01:45:52,083 --> 01:45:54,000
Dia takkan bisa
sadar dari itu sekarang, Ma.
994
01:45:54,083 --> 01:45:56,166
Dia menyebutku dengan berbagai nama,
sekarang kau diam saja!
995
01:45:56,250 --> 01:45:57,833
Menurutmu apa yang
kita lakukan selama ini?
996
01:45:57,916 --> 01:45:59,000
Atas nama Bapa dan Putra...
997
01:45:59,083 --> 01:46:01,833
...dan Roh Kudus, amin!
998
01:46:01,916 --> 01:46:04,541
Kau harus menahannya.
Dia menyuruhku.
999
01:46:04,625 --> 01:46:06,250
Tahan dia di lantai.
1000
01:46:06,333 --> 01:46:07,916
Ibu di sini. Ibu di sini.
1001
01:46:08,000 --> 01:46:09,291
Ayo, bangun.
1002
01:46:09,375 --> 01:46:11,541
Ayo. Bangun. Ayo.
1003
01:46:11,625 --> 01:46:13,083
Keluar. Keluar dari putraku.
1004
01:46:13,166 --> 01:46:15,416
Keluar dari putraku. Ayo.
1005
01:46:15,500 --> 01:46:18,458
Ayo, Nak. Ayo.
Keluar. Keluar dari putraku.
1006
01:46:18,541 --> 01:46:20,375
Lanjutkan! Tidak!
1007
01:46:20,458 --> 01:46:21,875
Aku ibumu!
1008
01:46:22,000 --> 01:46:24,208
Tidak, kau..
1009
01:46:24,291 --> 01:46:26,666
David. David. Bangun!
1010
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
Lepaskan anak itu.
1011
01:46:29,208 --> 01:46:31,416
Dengar, kau harus menahannya.
1012
01:46:31,500 --> 01:46:32,958
Atas nama Bapa...
1013
01:46:33,041 --> 01:46:36,666
...Putra dan Roh Kudus. Amin.
1014
01:46:36,750 --> 01:46:39,125
Lakukan sesuatu. Dudukkan dia.
1015
01:46:39,208 --> 01:46:40,458
Takkan bekerja.
/ Dia tak bisa didudukkan,..
1016
01:46:40,541 --> 01:46:41,833
Takkan bekerja.
1017
01:46:41,916 --> 01:46:44,708
Bu, matilah kau!
1018
01:46:44,791 --> 01:46:46,625
David! Kumohon, bangun!
1019
01:46:46,708 --> 01:46:48,541
Ya Tuhan, bangun!
1020
01:46:51,009 --> 01:47:01,009
Terima kasih kepada para donatur:
--- Paksi Agung, Eppo Id ---
1021
01:47:01,033 --> 01:47:11,033
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
1022
01:47:11,057 --> 01:47:21,057
Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle?
Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000
1023
01:47:21,081 --> 01:47:31,081
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1024
01:47:31,105 --> 01:47:41,105
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1025
01:47:41,129 --> 01:48:41,129
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1026
01:48:41,153 --> 01:49:41,153
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1027
01:49:41,177 --> 01:50:41,177
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi