1 00:00:52,853 --> 00:00:55,664 Bli hos meg, Herre, i nødens stund. 2 00:00:55,689 --> 00:00:58,917 ...for pest som farer fram i mørket, 3 00:00:58,942 --> 00:01:01,878 for plage som herjer ved middagstid. 4 00:01:01,903 --> 00:01:05,215 Bli hos meg, Herre, i nødens stund. 5 00:01:05,240 --> 00:01:08,343 Du, Herre, er min tilflukt. 6 00:01:08,368 --> 00:01:11,627 Du som bor i det høyeste. 7 00:01:11,913 --> 00:01:15,392 Bli hos meg, Herre, i nødens stund. 8 00:01:15,417 --> 00:01:18,854 Den 18. juli 1981 ble Ed og Lorraine Warren tilkalt 9 00:01:18,879 --> 00:01:25,235 for å dokumentere djevleutdrivelsen av David Glatzel. 10 00:01:25,260 --> 00:01:28,258 Han var åtte år gammel. 11 00:01:29,222 --> 00:01:32,909 Bli hos meg, Herre, i nødens stund. 12 00:01:32,934 --> 00:01:36,193 Vi tar en kort pause, ok? 13 00:01:39,274 --> 00:01:42,752 Vennen min... Føler du deg bra? 14 00:01:42,777 --> 00:01:45,515 Ja, jeg har det fint. 15 00:01:48,283 --> 00:01:55,061 Jeg kan bare ikke huske en seanse som lignet denne. 16 00:02:00,545 --> 00:02:03,315 -Han bør prøve å sove litt. -Ja. Kom da. 17 00:02:03,340 --> 00:02:06,818 Jeg kan bære ham, Mr. Glatzel. Det går bra. 18 00:02:06,843 --> 00:02:07,886 Takk. 19 00:02:08,178 --> 00:02:13,652 -Takk, Arne. -Selvfølgelig. Kom, kamerat. 20 00:02:15,519 --> 00:02:18,538 -Han klarer snart ikke mer. -Nei. 21 00:02:18,563 --> 00:02:26,905 Det vil gå fort nå som djevleutdrivelsen er godkjent. Fader Gordon er på vei. 22 00:02:27,239 --> 00:02:29,454 ROMMET TIL DAVID! 23 00:02:32,994 --> 00:02:35,680 Du er en modig gutt. Vet du det? 24 00:02:35,705 --> 00:02:41,895 Jeg var en spjæling som barn, så jeg vet hva det vil si å bli ertet. 25 00:02:41,920 --> 00:02:45,899 Men det var ingenting sammenlignet med det du går igjennom. 26 00:02:45,924 --> 00:02:49,486 Jeg føler meg ikke så modig. 27 00:02:49,511 --> 00:02:53,657 Å være modig betyr ikke at man ikke er redd. 28 00:02:53,682 --> 00:02:57,828 Det betyr at du ikke gir deg selv om du er redd. 29 00:02:57,853 --> 00:03:00,580 Det kommer til å ordne seg. 30 00:03:00,605 --> 00:03:03,750 Jeg lar ikke noe skje med deg. 31 00:03:03,775 --> 00:03:05,600 Det lover jeg. 32 00:03:06,653 --> 00:03:12,779 Arne. Når har du tenkt å fri til søsteren min? 33 00:03:12,909 --> 00:03:16,950 Jeg vet ikke hva du snakker om. 34 00:05:06,273 --> 00:05:09,531 Nei! Hjelp meg! Nei! Nei! 35 00:05:14,614 --> 00:05:17,482 -David! -Hvor er han? 36 00:05:17,742 --> 00:05:18,785 David! 37 00:05:25,500 --> 00:05:28,228 Er alt i orden, kamerat? 38 00:05:28,253 --> 00:05:31,251 Hva er det som foregår? 39 00:05:36,052 --> 00:05:37,095 David. 40 00:05:45,520 --> 00:05:46,563 Nei! 41 00:05:47,022 --> 00:05:49,332 Fader, vi må sette i gang nå straks! 42 00:05:49,357 --> 00:05:51,960 Få ham ut i bilen, så kjører vi ham til kirken. 43 00:05:51,985 --> 00:05:54,461 Nei, fader. Kom an! 44 00:06:03,413 --> 00:06:04,586 Nei! Nei! 45 00:06:19,763 --> 00:06:21,979 Hold armene hans! 46 00:06:24,976 --> 00:06:28,747 Frels din tjener, du min Gud, jeg setter min lit til deg. 47 00:06:28,772 --> 00:06:34,461 For du har vært min tilflukt, et tårn til vern mot fienden. 48 00:06:34,486 --> 00:06:38,798 Ta på Guds fulle rustning, så dere kan stå imot djevelens knep. 49 00:06:38,824 --> 00:06:45,601 Mot mørkets herskere i denne verden. Mot ondskapen. 50 00:06:49,167 --> 00:06:51,102 Hva er det, Lorraine? 51 00:06:51,127 --> 00:06:52,692 Det går bra. 52 00:06:53,255 --> 00:06:54,428 Lorraine. 53 00:06:55,549 --> 00:07:02,614 Herre! Send ham hjelp fra ditt hellige sted og våk over ham fra Sion. 54 00:07:02,639 --> 00:07:05,246 Herre, hør min bønn. 55 00:07:05,851 --> 00:07:06,893 Herre! 56 00:07:23,952 --> 00:07:25,386 Nei. Fader! 57 00:07:34,379 --> 00:07:35,397 Fader! 58 00:07:35,422 --> 00:07:39,484 -Hvor er førstehjelpsskrinet ditt? -På kjøkkenet! 59 00:07:39,509 --> 00:07:41,334 Skynd deg, Ed! 60 00:07:43,597 --> 00:07:44,900 Skynd deg! 61 00:07:47,434 --> 00:07:49,259 Skynd deg, Ed! 62 00:07:50,145 --> 00:07:54,749 Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica, 63 00:07:54,774 --> 00:07:58,420 adjuramus te per deum, vivum per deum. 64 00:07:58,445 --> 00:08:00,046 Omnis satanica potestas. 65 00:08:00,071 --> 00:08:02,157 Det virker ikke! 66 00:08:02,741 --> 00:08:07,179 Vivum per deum, ego te, immunde spiritus. 67 00:08:07,204 --> 00:08:09,419 Hva? David, vent! 68 00:08:09,956 --> 00:08:13,997 Hold opp! Hva er det som skjer? 69 00:08:16,129 --> 00:08:18,345 David! Hjelp meg! 70 00:08:19,508 --> 00:08:21,943 Hva er det du gjør? David! 71 00:08:21,968 --> 00:08:23,445 Hjelp ham, vær så snill! 72 00:08:23,470 --> 00:08:26,468 Hold opp, David! David! 73 00:08:29,559 --> 00:08:31,786 -La ham være! -Ikke snakk til den, Arne. 74 00:08:31,812 --> 00:08:35,248 Han er bare en guttunge, din feiging! 75 00:08:35,273 --> 00:08:38,532 Ikke snakk til den, Arne! 76 00:08:45,450 --> 00:08:50,533 Jeg skal stanse hjertet ditt, gamlefar. 77 00:08:50,997 --> 00:08:52,040 Ed! 78 00:08:58,839 --> 00:08:59,881 Du! 79 00:09:05,554 --> 00:09:08,421 Hør på meg. Se på meg. 80 00:09:08,598 --> 00:09:11,243 Jeg vet at du er der inne ennå, David. 81 00:09:11,268 --> 00:09:15,699 La ham være, ok? Ta meg i stedet. 82 00:09:17,315 --> 00:09:19,792 Ta meg. Du, ta meg! 83 00:09:20,902 --> 00:09:21,920 David! 84 00:09:21,945 --> 00:09:25,725 La ham være, ta meg i stedet! 85 00:09:34,166 --> 00:09:35,208 Nei. 86 00:09:38,420 --> 00:09:39,593 Nei, nei. 87 00:09:44,551 --> 00:09:46,245 David, David! 88 00:09:47,721 --> 00:09:49,285 Går det bra? 89 00:09:50,807 --> 00:09:52,632 Bli med mamma. 90 00:09:57,564 --> 00:09:58,867 Ja, David. 91 00:09:59,566 --> 00:10:01,912 Ed? Ed! Kjære deg! 92 00:10:04,362 --> 00:10:06,317 Hva har skjedd? 93 00:10:14,664 --> 00:10:17,010 Ring nødtelefonen! 94 00:10:21,963 --> 00:10:23,527 Å, herregud. 95 00:10:31,681 --> 00:10:35,035 Djevleutdrivelsen av David Glatzel var ment å sette en stopper for lidelsene. 96 00:10:35,060 --> 00:10:38,330 Men for Arne Johnson var det bare begynnelsen. 97 00:10:38,355 --> 00:10:41,082 De tragiske hendelsene som fulgte, skapte landsdekkende overskrifter 98 00:10:41,107 --> 00:10:42,672 og førte til 99 00:10:42,818 --> 00:10:45,045 de mest uhyggelige oppdagelsene i Ed og Lorraine Warrens karriere. 100 00:10:45,070 --> 00:10:48,589 Basert på en sann historie. 101 00:11:14,933 --> 00:11:21,248 Mrs. Warren. Tilstanden er stabil. Vi overfører ham til hjerteavdelingen. 102 00:11:21,273 --> 00:11:24,417 -Så det var et hjerteanfall? -Ja. 103 00:11:24,442 --> 00:11:26,211 Og ikke et lite et heller. 104 00:11:26,236 --> 00:11:29,172 -Kan vi gå inn til ham? -Ikke ennå. 105 00:11:29,197 --> 00:11:37,539 Vi vil sette en stent i hjertepulsåren for å prøve å lede blodet tilbake til hjertet. 106 00:11:37,831 --> 00:11:40,350 Kommer han til å klare seg? 107 00:11:40,375 --> 00:11:45,313 Vi må ta noen flere prøver før jeg kan si noe sikkert. 108 00:11:45,338 --> 00:11:47,033 Jeg beklager. 109 00:11:59,227 --> 00:12:00,662 La ham være! 110 00:12:00,687 --> 00:12:02,622 Ikke snakk til den, Arne! 111 00:12:02,647 --> 00:12:05,959 La ham være, ta meg i stedet. 112 00:12:05,984 --> 00:12:07,548 La ham være! 113 00:12:14,201 --> 00:12:15,927 Hei sann, mumien lever! 114 00:12:15,952 --> 00:12:21,850 -Hvorfor har du ikke vekket meg før? -Jeg fikk ikke liv i deg. 115 00:12:21,875 --> 00:12:25,896 Merkelig. Du kan ikke ha prøvd særlig hardt. 116 00:12:25,921 --> 00:12:26,963 Nei. 117 00:12:29,966 --> 00:12:32,903 -Rolig, Buddy! -Bruno er utenfor. 118 00:12:32,928 --> 00:12:37,657 Bruno har sett litt av hvert, han tåler såpass. 119 00:12:37,682 --> 00:12:43,808 -Nei, vent. Jeg må spørre deg om noe. -Hva da? 120 00:12:44,689 --> 00:12:46,775 Ikke noe viktig. 121 00:12:47,317 --> 00:12:49,836 Jeg... jeg har tenkt at... 122 00:12:49,861 --> 00:12:53,840 Nå som David er utenfor fare, - 123 00:12:53,865 --> 00:12:59,638 - skulle vi kanskje legge alt dette bak oss og flytte herfra. 124 00:12:59,663 --> 00:13:02,724 -Forstår du? -Vil du flytte fra Brookfield? 125 00:13:02,749 --> 00:13:04,893 Ingenting binder oss til stedet nå. 126 00:13:04,918 --> 00:13:09,105 Bare familien min og alle pengene vi ikke har. Arne... 127 00:13:09,130 --> 00:13:12,901 Men penger betyr ikke så mye. Vi jobber begge to, og vi bor billig. 128 00:13:12,926 --> 00:13:16,780 Jeg er helt ny i jobben, jeg kan ikke bare slutte nå. 129 00:13:16,805 --> 00:13:23,495 Og dessuten... Bruno har ikke peiling på hvordan man tar seg av bikkjene. 130 00:13:23,520 --> 00:13:24,563 Du... 131 00:13:25,438 --> 00:13:29,088 Jeg skal tenke over det, ok? 132 00:13:29,568 --> 00:13:33,478 -Du skal tenke over det? -Ja. 133 00:13:34,364 --> 00:13:35,798 Ja vel, da. 134 00:13:37,701 --> 00:13:40,699 Kle på deg. Glad i deg. 135 00:13:45,917 --> 00:13:47,352 Det vil David like. 136 00:13:47,377 --> 00:13:51,064 -Ringte du mamma? -Ja. Jeg sa vi kom sent. 137 00:13:51,089 --> 00:13:54,234 Nei, Arne. Ikke spis mer! 138 00:13:54,259 --> 00:13:56,862 Mrs. Haskett, så godt å se deg. 139 00:13:56,887 --> 00:13:58,320 Vi drar nå. 140 00:13:58,805 --> 00:14:01,992 Jeg har skrevet en liste over ting du skal gjøre. 141 00:14:02,017 --> 00:14:04,452 Jeg betaler deg jo for å holde oversikt. 142 00:14:04,478 --> 00:14:07,581 -Ikke i helgene. -Du får bo her gratis. 143 00:14:07,606 --> 00:14:10,417 Det burde betale for både helger og ferier. 144 00:14:10,442 --> 00:14:12,836 Andy skal ha én kopp, de andre får to hver. 145 00:14:12,861 --> 00:14:15,380 Magic og Sparky blir hentet. 146 00:14:15,405 --> 00:14:18,383 Men de andre må luftes én gang. 147 00:14:18,408 --> 00:14:21,803 Ring legevakta hvis Ruby blir stukket av en bi. 148 00:14:21,828 --> 00:14:24,681 Nummeret står på kjøleskapet. 149 00:14:24,706 --> 00:14:29,311 Arne, vil du tjene fem dollar? Stereoen min er i stykker. 150 00:14:29,336 --> 00:14:33,732 Greit, jeg kan se på den senere. Men det koster 15. 151 00:14:33,757 --> 00:14:34,799 Ti. 152 00:14:37,052 --> 00:14:38,945 ...det som skjedde i morges. 153 00:14:38,970 --> 00:14:43,867 -Ikke si det til noen. -Nei da, æresord. 154 00:14:43,892 --> 00:14:47,245 Han spurte om vi kunne flytte fra Brookfield. 155 00:14:47,270 --> 00:14:49,581 -Du vet hva det betyr, hva? -Nei. 156 00:14:49,606 --> 00:14:52,667 -Mener du at han fridde? -Ikke egentlig. 157 00:14:52,692 --> 00:14:54,544 -Sa du ja? -Ikke egentlig. 158 00:14:54,569 --> 00:14:57,130 Arne! Henter du fatet med grillkjøttet? 159 00:14:57,155 --> 00:15:05,367 Ja da. Jeg er skrubbsulten. Er du også? Da henter jeg kjøttet. 160 00:17:02,531 --> 00:17:04,877 BROOKFIELD SYKEHUS 161 00:17:08,411 --> 00:17:13,104 Doktor Merrick til operasjonsstue 6. 162 00:17:24,010 --> 00:17:27,790 Det var fint å se Judy igjen. 163 00:17:28,265 --> 00:17:30,611 Blir hun en stund? 164 00:17:31,017 --> 00:17:35,319 Jeg vet ikke. Det kommer an på... 165 00:17:37,399 --> 00:17:43,655 Sykepleieren sier at du har sovet i den stolen. 166 00:17:43,947 --> 00:17:50,594 Ed ville forstå det hvis du dro hjem for en stund. 167 00:17:50,704 --> 00:17:53,223 Har jeg fortalt hvordan vi møttes? 168 00:17:53,248 --> 00:17:58,103 Nei. Bare at dere var unge og gikk på videregående, stemmer ikke det? 169 00:17:58,128 --> 00:18:01,256 Ja, vi var knapt sytten. 170 00:18:02,966 --> 00:18:10,656 Jeg skulle på kino med noen venninner, og han var dørmann. 171 00:18:11,099 --> 00:18:12,403 Etterpå... 172 00:18:13,685 --> 00:18:17,038 ...gikk vi ut og spiste is. 173 00:18:17,063 --> 00:18:22,460 Han tok meg med til parken, men så begynte det å regne. 174 00:18:22,486 --> 00:18:29,654 Vi søkte tilflukt i lysthuset til det sluttet å regne. 175 00:18:30,035 --> 00:18:33,163 Det var for 30 år siden. 176 00:18:35,415 --> 00:18:39,436 Jeg kunne gå tilbake til huset, fader, - 177 00:18:39,461 --> 00:18:43,892 - men hjemmet mitt er her hos ham. 178 00:19:53,285 --> 00:19:56,934 Herregud, Arne! Hva pokker? 179 00:20:04,963 --> 00:20:09,317 Kan vi dempe dette bråket? Bikkjene driver meg til vanvidd! 180 00:20:09,342 --> 00:20:11,403 De har nok været en kanin. 181 00:20:11,428 --> 00:20:15,448 -Hvorfor er du ikke på jobb? -Jeg var ikke i form. 182 00:20:15,474 --> 00:20:17,429 Perfekt timing. 183 00:20:18,894 --> 00:20:21,538 Bli med inn og ta en øl. 184 00:20:21,563 --> 00:20:24,624 Får vi fikset stereoen, kan vi sette opp et skilt. 185 00:20:24,649 --> 00:20:28,420 -Tror ikke det, Bruno. -Er du på vannvogna? 186 00:20:28,445 --> 00:20:36,265 -Nei, jeg bare... -Vi kan slutte å drikke neste lørdag, ok? 187 00:20:50,258 --> 00:20:52,735 Lorraine. Lorraine. 188 00:20:53,178 --> 00:20:55,654 -Lorraine. -Pappa! 189 00:20:56,097 --> 00:20:58,574 Å, Ed. Takk og lov. 190 00:20:58,767 --> 00:20:59,826 Lorraine. 191 00:20:59,851 --> 00:21:05,665 Du må ringe til Glatzel-familien. Vi må advare dem. Den har guttungen. 192 00:21:05,690 --> 00:21:08,877 Nei, det er over. David er i sikkerhet. Demonen er borte. 193 00:21:08,902 --> 00:21:13,073 Arne. Den har tatt bolig i Arne! 194 00:21:22,833 --> 00:21:26,091 Herlig! Veldig bra gjort! 195 00:21:28,463 --> 00:21:32,734 Kom igjen, ikke la meg drikke alene. 196 00:21:32,759 --> 00:21:37,712 Døtrene dine vil tro jeg er en fyllik. 197 00:21:39,015 --> 00:21:40,058 Vet du - 198 00:21:41,852 --> 00:21:44,246 - at jeg så disse gutta spille i Sydney? 199 00:21:44,271 --> 00:21:46,832 De blåste nesten taket av Her Majesty's Theater! 200 00:21:46,857 --> 00:21:49,203 Bruno! Demp lyden! 201 00:21:49,860 --> 00:21:53,118 Jeg tester arbeidet hans! 202 00:22:23,643 --> 00:22:26,771 Er alt i orden? Bruno... 203 00:22:27,314 --> 00:22:31,877 -La oss danse, bror! -Nei, stopp! Bruno! Herregud... 204 00:22:31,902 --> 00:22:34,421 Ok, nå skal Bruno i seng. 205 00:22:34,446 --> 00:22:37,716 -Vi skal danse først! -Nei! 206 00:22:37,741 --> 00:22:42,262 -Bare én dans! -Jeg vil ikke! Bruno! 207 00:22:42,287 --> 00:22:43,851 Ok, én dans. 208 00:22:59,054 --> 00:23:01,740 -Betjent Thomas. -Jeg heter Lorraine Warren. 209 00:23:01,765 --> 00:23:10,106 Du vil ikke tro det, men det vil skje en tragedie på Brookfield dyrepensjonat. 210 00:23:21,701 --> 00:23:22,744 Debbie! 211 00:23:25,497 --> 00:23:27,713 -Arne... -Bruno? 212 00:23:27,833 --> 00:23:29,266 Nei, stopp. 213 00:23:30,210 --> 00:23:31,253 Arne! 214 00:23:33,129 --> 00:23:35,215 Hold opp, Bruno! 215 00:23:36,258 --> 00:23:38,343 Hjelp meg, Arne. 216 00:23:41,346 --> 00:23:43,990 Arne! Hva er det som skjer? 217 00:23:44,015 --> 00:23:46,492 Hva er det du gjør? 218 00:23:46,643 --> 00:23:48,468 Kutt ut, Arne! 219 00:23:51,606 --> 00:23:52,649 Kjære? 220 00:23:54,693 --> 00:23:55,866 Hva faen? 221 00:24:18,466 --> 00:24:20,291 Nei, hold opp! 222 00:24:46,536 --> 00:24:48,752 Du. Går det bra? 223 00:25:01,134 --> 00:25:02,698 Går det bra? 224 00:25:07,057 --> 00:25:12,204 Bare bli stående der, ok? Ikke rør deg. 225 00:25:12,229 --> 00:25:16,008 Jeg tror jeg har skadet noen. 226 00:25:16,233 --> 00:25:18,919 Betjent Thomas. Ett offer med flere knivstikk. 227 00:25:18,944 --> 00:25:24,424 Folk i Brookfield ble i dag rystet over drapet på Bruno Sauls. 228 00:25:24,449 --> 00:25:29,596 Sauls, bestyrer på en lokal hundekennel, ble knivstukket 22 ganger. 229 00:25:29,621 --> 00:25:37,963 Dette er det første drapet som har skjedd i byens 193 år lange historie. 230 00:25:43,468 --> 00:25:46,488 Hvem kan gå opp på Herrens fjell? 231 00:25:46,513 --> 00:25:49,908 Hvem får stå på hans hellige sted? 232 00:25:49,933 --> 00:25:54,037 Den som har skyldfrie hender og et rent hjerte, 233 00:25:54,062 --> 00:25:59,334 som ikke lengter etter løgn og ikke sverger falsk ed. 234 00:25:59,359 --> 00:26:04,756 Han får velsignelse av Herren og rettferd fra Gud, sin frelser. 235 00:26:04,781 --> 00:26:07,649 Bra. Det holder. Takk. 236 00:26:12,289 --> 00:26:13,331 Og så? 237 00:26:14,457 --> 00:26:19,104 Disse religiøse gjenstandene hadde vært nok til å provosere en ikke-menneskelig ånd. 238 00:26:19,129 --> 00:26:22,518 Hvis det var en til stede. 239 00:26:22,799 --> 00:26:26,903 Betyr det at han ikke er besatt? 240 00:26:26,928 --> 00:26:29,698 Det at han kan lese fra Bibelen, avgjør det. 241 00:26:29,723 --> 00:26:34,676 Hva betyr dette, da? Er jeg bare gal? 242 00:26:35,395 --> 00:26:38,654 Tja... du er ikke besatt. 243 00:26:40,442 --> 00:26:44,171 Men det betyr ikke at du ikke var det. 244 00:26:44,196 --> 00:26:52,345 Jeg inviterte denne tingen til å ta bolig i meg, og derfor er han nå død. 245 00:26:52,370 --> 00:26:56,391 Så uansett hva som skjer med meg, har jeg fortjent det. 246 00:26:56,416 --> 00:26:58,632 Det er ikke sant. 247 00:27:00,003 --> 00:27:01,306 Hør her... 248 00:27:02,797 --> 00:27:04,362 Jeg var der. 249 00:27:05,842 --> 00:27:08,069 Uansett hva det er som skjer... 250 00:27:08,094 --> 00:27:12,787 Uansett hva som skjedde den dagen... 251 00:27:14,851 --> 00:27:17,197 Det var ikke Arne. 252 00:27:20,524 --> 00:27:24,825 Vi skal hjelpe deg så mye vi kan. 253 00:27:26,947 --> 00:27:32,942 Hvis demonen er borte, hva kan dere gjøre nå? 254 00:27:33,703 --> 00:27:35,305 Hvem er advokaten din? 255 00:27:35,330 --> 00:27:37,224 Han var tilsølt av offerets blod. 256 00:27:37,249 --> 00:27:40,811 Drapsvåpenet er hans og har hans fingeravtrykk. 257 00:27:40,836 --> 00:27:47,901 Greit. Arne vet at han skal i fengsel. Men det finnes formildende omstendigheter. 258 00:27:47,926 --> 00:27:52,823 Formildende omstendigheter? Jeg syns ikke at han fortjener dødsstraff. 259 00:27:52,848 --> 00:27:57,452 Men jeg står ikke fram i retten og sier at han var besatt av demoner. 260 00:27:57,477 --> 00:28:00,914 -Det har aldri skjedd før. -Jo. To ganger i England. 261 00:28:00,939 --> 00:28:06,294 -Michael Taylor-saken for et par år siden. -Men det har aldri ført til frikjennelse. 262 00:28:06,319 --> 00:28:12,467 Så la oss hjelpe dere. Ed og jeg har bevist hundrevis av ganger at demoner eksisterer. 263 00:28:12,492 --> 00:28:17,681 Ja, overfor kirken. Dette er en rettssak. Bevisførselen er helt annerledes. 264 00:28:17,706 --> 00:28:22,686 Retten anerkjenner Guds eksistens hver gang et vitne sverger å fortelle sannheten. 265 00:28:22,711 --> 00:28:28,446 Det er på tide at de anerkjenner djevelens. 266 00:28:29,759 --> 00:28:36,449 Hvordan vil du overbevise en jury når du ikke engang kan overbevise meg? 267 00:28:36,475 --> 00:28:40,515 Hør her. Kom til oss på middag. 268 00:28:40,604 --> 00:28:43,874 Så skal vi vise deg bevisene vi har samlet i årenes løp. 269 00:28:43,899 --> 00:28:49,504 Du kan hilse på Annabelle. Hvis du ikke blir overbevist, så trekker vi oss. 270 00:28:49,529 --> 00:28:50,572 Avtale? 271 00:28:52,866 --> 00:28:56,515 Greit. Vis meg hva dere har. 272 00:28:57,746 --> 00:29:03,268 Mr. Johnson, når det gjelder punkt en i tiltale nr. SAJ 1216, - 273 00:29:03,293 --> 00:29:06,438 - overlagt drap under skjerpende omstendigheter, - 274 00:29:06,463 --> 00:29:08,773 - hvordan stiller du deg til tiltalen? 275 00:29:08,798 --> 00:29:17,140 Min klient erklærer seg ikke skyldig, fordi han var besatt av en demon. 276 00:29:34,741 --> 00:29:37,928 Dette er latterlig. Jeg kan klare å gå ned en trapp. 277 00:29:37,953 --> 00:29:40,222 Du skulle ha ligget i sengen. 278 00:29:40,247 --> 00:29:41,420 Lorraine. 279 00:29:43,291 --> 00:29:49,356 Jeg snakket nå med en venn av meg på aktors kontor. Han går inn for dødsstraff. 280 00:29:49,381 --> 00:29:55,237 Jeg skal samle bevis, men guttens liv avhenger av hva dere kan finne ut. 281 00:29:55,262 --> 00:29:59,324 -Vi skal ikke svikte ham. -Jeg håper ikke det. 282 00:29:59,349 --> 00:30:02,086 Hold meg underrettet. 283 00:30:05,897 --> 00:30:07,201 Så hva nå? 284 00:30:07,357 --> 00:30:11,169 Vi har aldri måttet bevise en faktisk demonbesettelse før. 285 00:30:11,194 --> 00:30:13,463 Demoner forsvinner ikke av seg selv. 286 00:30:13,488 --> 00:30:19,427 Det er noe annet på gang som vi har oversett. 287 00:30:19,452 --> 00:30:22,190 Hvor skal vi begynne? 288 00:30:22,789 --> 00:30:24,875 Ved begynnelsen. 289 00:30:28,086 --> 00:30:33,525 Den 18. juli 1981. Dette er Ed Warren. Jeg sitter her sammen med Lorraine, - 290 00:30:33,550 --> 00:30:39,322 - Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel og Arne Johnson. 291 00:30:39,347 --> 00:30:41,074 Ok, la oss komme i gang. 292 00:30:41,099 --> 00:30:44,494 Hvem var til stede da David først begynte å endre atferd? 293 00:30:44,519 --> 00:30:49,166 Vi var der alle sammen. Det var den dagen da vi flyttet inn. 294 00:30:49,191 --> 00:30:50,792 Her. Gå og lek. 295 00:30:50,817 --> 00:30:52,794 FEM MÅNEDER TIDLIGERE 296 00:30:52,819 --> 00:30:54,963 -Skal vi bestille pizza? -Ja, det gjør jeg. 297 00:30:54,988 --> 00:30:58,133 -Sett fra deg den kassen et øyeblikk. -Hvorfor det? 298 00:30:58,158 --> 00:31:00,504 Hva gjør du? Arne! 299 00:31:04,998 --> 00:31:13,340 -Dette gjør man når man har giftet seg. -Ja vel, da får vi vel gjøre det også. 300 00:31:50,502 --> 00:31:51,545 LEKER 301 00:33:30,018 --> 00:33:31,061 Nei! 302 00:33:31,603 --> 00:33:32,646 Mamma! 303 00:33:50,622 --> 00:33:53,850 Jeg visste ikke hva som hadde skjedd. 304 00:33:53,875 --> 00:33:56,743 Det var som i en drøm. 305 00:33:56,962 --> 00:34:00,524 Og ingen trodde på meg da jeg fortalte det. 306 00:34:00,549 --> 00:34:05,110 Men det var første gang jeg så det. 307 00:34:17,732 --> 00:34:22,712 Hvordan kan han ha invitert en demon? Han var her bare i et par minutter. 308 00:34:22,737 --> 00:34:26,257 Det var ingenting her inne. 309 00:34:26,950 --> 00:34:29,553 Hvor sto vannsengen? 310 00:34:29,578 --> 00:34:37,144 Der det teppet ligger. Parketten ble skadet da madrassen sprakk. 311 00:34:37,169 --> 00:34:41,991 -Kan jeg få ta en titt? -Vær så god. 312 00:34:54,436 --> 00:34:57,955 Dette er ikke en vannskade. 313 00:35:11,870 --> 00:35:15,015 La meg gjøre dette, kjære. 314 00:35:15,040 --> 00:35:19,561 Kjolen din blir ødelagt hvis du går inn der. 315 00:35:19,586 --> 00:35:25,484 Gjesterommet ligger altså cirka 4,5 meter inn og så til høyre. 316 00:35:25,509 --> 00:35:29,940 -Vær forsiktig! -Hold vesken min. 317 00:36:10,303 --> 00:36:12,572 Lorraine? Går det bra? 318 00:36:12,597 --> 00:36:15,986 Ja. Det var bare en rotte. 319 00:37:56,159 --> 00:38:00,591 I dine hender overgir jeg min ånd. 320 00:38:11,842 --> 00:38:16,196 Det er et heksetotem som satanistene bruker i ritualene sine. 321 00:38:16,221 --> 00:38:19,616 Husker du at jeg sa at en ikke-menneskelig ånd må inviteres? 322 00:38:19,641 --> 00:38:23,495 Og du tvilte på at David kunne ha gjort det? 323 00:38:23,520 --> 00:38:28,082 Du hadde rett. Han gjorde ikke det. 324 00:38:29,693 --> 00:38:33,672 Vi tror at David ble forbannet. 325 00:38:33,697 --> 00:38:38,844 Og at forbannelsen ble overført fra David til Arne under djevleutdrivelsen. 326 00:38:38,869 --> 00:38:40,824 En forbannelse? 327 00:38:40,871 --> 00:38:45,684 Mener du at noen har gjort dette mot oss med vilje? 328 00:38:45,709 --> 00:38:48,395 Vi har hørt om lignende satanistiske ritualer. 329 00:38:48,420 --> 00:38:52,732 En demon blir tilkalt, den besatte tar et liv, og demonen forsvinner. 330 00:38:52,757 --> 00:38:56,444 Som forklarer hvordan Arne kunne lese fra Bibelen etterpå. 331 00:38:56,470 --> 00:39:01,783 Og den som forbannet David, brukte dette til å tiltrekke demonen. 332 00:39:01,808 --> 00:39:07,122 Vi vil be dere sende disse bildene til alle politikamre dere kan finne. 333 00:39:07,147 --> 00:39:11,126 Hør om de noen gang har sett noe sånt. 334 00:39:11,151 --> 00:39:16,104 Det er kanskje en annen vi kan spørre. 335 00:39:16,281 --> 00:39:20,469 Husker dere den presten som hjalp til med å avsløre Ram-disiplene? 336 00:39:20,494 --> 00:39:22,554 For omkring 10-12 år siden. 337 00:39:22,579 --> 00:39:24,222 -Fader Kästner? -Stemmer. 338 00:39:24,247 --> 00:39:27,851 Men han pensjonerte seg for flere år siden. 339 00:39:27,876 --> 00:39:30,312 Han prøvde å hjelpe disse menneskene. 340 00:39:30,337 --> 00:39:33,773 Han prøvde å forstå hvorfor de gjorde som de gjorde. 341 00:39:33,798 --> 00:39:40,706 Hvis noen kan forklare oss hva dette er, er det ham. 342 00:40:04,079 --> 00:40:05,904 Fader Kästner. 343 00:40:12,254 --> 00:40:15,773 Jeg hørte ikke bilen komme. 344 00:40:16,299 --> 00:40:19,653 Har dere lyst på litt omelett? 345 00:40:19,678 --> 00:40:22,322 Vi spiste frokost før vi dro. 346 00:40:22,347 --> 00:40:28,829 Mitt navn er Ed Warren. Dette er min kone, Lorraine. 347 00:40:28,854 --> 00:40:32,764 Jeg har hønseskitt på hendene. 348 00:40:39,447 --> 00:40:40,490 Takk. 349 00:40:47,789 --> 00:40:52,185 -Glem at dere har sett dette. -Har du sett det før? 350 00:40:52,210 --> 00:40:55,522 Nei, men jeg har sett noen som lignet. 351 00:40:55,547 --> 00:41:00,068 Dette er sinnrikt. Et vemmelig stykke arbeid. 352 00:41:00,093 --> 00:41:04,072 Det jeg ikke forstår, er hvorfor? 353 00:41:04,097 --> 00:41:07,951 David, gutten som ble besatt, hadde ikke gjort noe galt. 354 00:41:07,976 --> 00:41:12,747 -Hvorfor skulle noen utpeke denne familien? -Hvorfor? 355 00:41:12,772 --> 00:41:15,640 Det er uten betydning. 356 00:41:17,527 --> 00:41:21,965 "Hvorfor" er stikk i strid med alt satanistene står for. 357 00:41:21,990 --> 00:41:26,845 Hans eneste mål er kaos. Det han nyter, er fortvilelse. 358 00:41:26,870 --> 00:41:30,432 Men noen må ha lagt det under huset deres. 359 00:41:30,457 --> 00:41:35,979 Hva forteller det deg om personen som lagde det? 360 00:41:36,004 --> 00:41:37,568 Bli med meg. 361 00:41:59,361 --> 00:42:03,173 Jeg har ikke lyst til å gå ned dit. 362 00:42:03,198 --> 00:42:04,892 Hva er dette? 363 00:42:07,285 --> 00:42:11,717 Det er grunnen til at dere er her. 364 00:42:23,885 --> 00:42:30,533 Jeg samlet på disse da jeg studerte Ram-disiplene. 365 00:42:42,320 --> 00:42:45,674 -Du burde brenne alt dette. -Jeg har tenkt på det. 366 00:42:45,699 --> 00:42:51,012 Men jeg tenkte at det var tryggere å låse dem inne et sted. 367 00:42:51,037 --> 00:42:55,990 Jeg liker å få våpnene bort fra gaten. 368 00:42:57,252 --> 00:43:01,523 Du har vel ikke klassifisert bøkene etter Deweys desimalklassifikasjon? 369 00:43:01,548 --> 00:43:04,415 Nei. Det har jeg ikke. 370 00:43:05,552 --> 00:43:10,115 Sporene dere leter etter, kan være hvor som helst. Eller... 371 00:43:10,140 --> 00:43:13,243 Eller kanskje de ikke finnes her. 372 00:43:13,268 --> 00:43:15,614 Ikke gjør det, Ed. 373 00:43:16,271 --> 00:43:19,124 Jeg studerte disse folkene i ni år. 374 00:43:19,149 --> 00:43:23,837 De tilbad Satan og demonene hans med blodsofre. 375 00:43:23,862 --> 00:43:28,717 De besudlet hellig jord med deres usømmelige ritualer, - 376 00:43:28,742 --> 00:43:34,598 - og de begikk blasfemiske handlinger som jeg aldri vil snakke om. 377 00:43:34,623 --> 00:43:39,576 Men... disse handlingene ga dem kraft. 378 00:43:39,836 --> 00:43:42,481 Da disiplene ble stilt for retten, - 379 00:43:42,506 --> 00:43:47,067 - var sjefsanklagerens kone gravid. 380 00:43:48,553 --> 00:43:51,948 Få dager etter at disiplene ble kjent skyldige, - 381 00:43:51,973 --> 00:44:00,315 - ble barnet hans født seks uker for tidlig og med hjertet utenpå kroppen. 382 00:44:01,107 --> 00:44:07,547 Tre måneder senere begikk kona selvmord ved å legge halsen på jernbaneskinnene. 383 00:44:07,572 --> 00:44:14,741 En mester i satanisme er ikke en man bør undervurdere. 384 00:44:15,539 --> 00:44:20,185 Vi kjenner farene bedre enn du kanskje tror. 385 00:44:20,210 --> 00:44:25,816 Denne gutten som er på vei til å bli henrettet... 386 00:44:25,841 --> 00:44:29,694 Er det verdt å ofre alt dere har for å redde ham? 387 00:44:29,719 --> 00:44:34,151 Det kan bli prisen dere må betale. 388 00:45:38,663 --> 00:45:42,443 Rydder du det opp, eller hva? 389 00:45:45,086 --> 00:45:46,260 Beklager. 390 00:46:16,868 --> 00:46:17,911 Hva? 391 00:46:32,384 --> 00:46:36,164 Farg meg i dine farger, kjære 392 00:46:37,180 --> 00:46:39,526 Jeg vet hvem du er 393 00:46:43,478 --> 00:46:46,997 Riv deg løs fra fargekartet 394 00:46:47,941 --> 00:46:51,199 Jeg vet hva det er du vil 395 00:46:54,948 --> 00:46:57,294 Jeg vet hvem du er 396 00:47:07,878 --> 00:47:11,136 Den var her! Jeg sverger! 397 00:47:32,068 --> 00:47:35,755 Se hva familien Perron har sendt oss. 398 00:47:35,780 --> 00:47:38,127 Å, så søtt av dem. 399 00:47:39,618 --> 00:47:43,006 Jeg tar den. Det går bra. 400 00:47:44,789 --> 00:47:46,099 -Hallo? -Ed? 401 00:47:46,124 --> 00:47:50,353 Jeg har nettopp snakket med en drapsetterforsker i Danvers. 402 00:47:50,378 --> 00:47:55,853 Han vil snakke med dere Han har sett den. 403 00:48:01,640 --> 00:48:02,682 SAVNET 404 00:48:07,020 --> 00:48:12,125 Katie Lincoln og Jessica Strong ble meldt savnet for ca. fire måneder siden. 405 00:48:12,150 --> 00:48:14,920 De var bestevenner på videregående. 406 00:48:14,945 --> 00:48:18,340 Katies lik ble funnet i nærheten. Knivstukket 22 ganger. 407 00:48:18,365 --> 00:48:20,801 Vi har ennå ikke funnet Jessica. 408 00:48:20,826 --> 00:48:27,994 Men da vi søkte hjemme hos henne i mai, fant vi dette. 409 00:48:32,712 --> 00:48:37,234 Dere som er ekspertene, hva kan dere si om dette? 410 00:48:37,259 --> 00:48:42,447 Ikke særlig mye. Men hvis dette totemet virker på samme måte som det i Brookfield, - 411 00:48:42,472 --> 00:48:46,243 - kan det tenkes at den savnede jenta var besatt. 412 00:48:46,268 --> 00:48:50,831 Jeg har lest alt om hva dere tror skjedde i Brookfield. 413 00:48:50,856 --> 00:48:55,043 Men jeg er bare interessert i spor som har rot i virkeligheten. 414 00:48:55,068 --> 00:48:57,128 Bra. Det er vi også. 415 00:48:57,154 --> 00:49:01,383 Vi håpet å finne noe i denne saken som kunne bidra til å bevise Arnes historie. 416 00:49:01,408 --> 00:49:05,512 Nei, nei. Jeg ba dere komme for å hjelpe meg, ikke omvendt. 417 00:49:05,537 --> 00:49:09,683 Vi har lett etter en mulig kobling til en satanistisk sekt. 418 00:49:09,708 --> 00:49:18,049 Djevledyrkere er bare mennesker. Gale, onde mennesker, men mennesker. 419 00:49:18,133 --> 00:49:21,069 Kanskje vi kan hjelpe hverandre. 420 00:49:21,094 --> 00:49:27,033 Vi trenger å se saksmappen din, og du trenger å finne den savnede jenta. 421 00:49:27,058 --> 00:49:29,202 Gi oss en sjanse. 422 00:49:29,227 --> 00:49:32,330 -Til å gjøre hva? -Til å finne Jessica. 423 00:49:32,355 --> 00:49:35,125 Vi har finkjemmet skogen i over tre måneder. 424 00:49:35,150 --> 00:49:39,060 Jeg kan se ting dere ikke kan. 425 00:49:57,672 --> 00:50:02,569 En av disse er kniven som ble brukt til å drepe Katie Lincoln. 426 00:50:02,594 --> 00:50:07,616 De andre er noen jeg fant i bevisskapet. 427 00:50:07,641 --> 00:50:11,161 Og du vil at hun skal velge ut drapsvåpenet? 428 00:50:11,186 --> 00:50:13,830 Jeg skal vise dere stedet, men først vil jeg se hva hun kan. 429 00:50:13,855 --> 00:50:17,083 Aldri! Min kones evne er ikke et simpel sirkusnummer. 430 00:50:17,108 --> 00:50:20,629 Etter det du sier, skulle vel ikke dette være et problem? 431 00:50:20,654 --> 00:50:25,476 -Bare glem det. Vi... -Det er denne. 432 00:50:37,963 --> 00:50:40,830 Sjansen var én av tre. 433 00:50:41,299 --> 00:50:44,297 Den sangen er passende. 434 00:50:45,637 --> 00:50:49,825 -Jeg har faktisk truffet Elvis en gang. -Sier du det? 435 00:50:49,850 --> 00:50:54,120 -Var det før eller etter at han døde? -Før... 436 00:50:54,146 --> 00:50:55,710 ...og etter. 437 00:51:05,824 --> 00:51:08,802 Du skulle ha tatt av der. 438 00:51:08,827 --> 00:51:14,431 Stedet dere fant Katies lik var den veien. 439 00:51:21,965 --> 00:51:28,363 De er i Danvers nå. Hvis de kan finne en sammenheng mellom den saken og din, da... 440 00:51:28,388 --> 00:51:31,825 Du vet... Det er et mønster. 441 00:51:31,850 --> 00:51:35,203 Kanskje de kan finne ut hvem som gjorde dette. 442 00:51:35,228 --> 00:51:38,707 Ok. Det høres jo flott ut, ikke sant? 443 00:51:38,732 --> 00:51:42,512 -Det er strålende. -Skatt... 444 00:51:42,694 --> 00:51:45,046 Hva er det med deg? 445 00:51:45,071 --> 00:51:46,375 Ingenting. 446 00:51:47,866 --> 00:51:50,260 Jeg har det fint. Litt trøtt, bare. 447 00:51:50,285 --> 00:51:51,328 Gi deg. 448 00:51:52,787 --> 00:51:59,644 Det er noe du ikke forteller meg. Tror du ikke jeg skjønner det? 449 00:51:59,669 --> 00:52:03,319 Jeg har det fint. Helt fint. 450 00:52:06,635 --> 00:52:08,850 Det er kaldt her. 451 00:52:09,304 --> 00:52:11,129 Ja, ikke sant? 452 00:52:12,390 --> 00:52:17,604 Akkurat som om de prøver å fryse oss ut. 453 00:52:19,105 --> 00:52:22,709 Jeg husker hvordan det føltes. 454 00:52:22,734 --> 00:52:26,796 Du er alltid kald, og du er aldri alene. 455 00:52:26,822 --> 00:52:28,507 Hva snakker du om, David? 456 00:52:28,532 --> 00:52:34,262 Det er derfor du ikke får sove. Det er aldri stille i hodet ditt. 457 00:52:34,287 --> 00:52:36,890 Noen ganger tenker du ting, - 458 00:52:36,915 --> 00:52:40,227 - men du er ikke sikker på om det egentlig var deg. 459 00:52:40,252 --> 00:52:42,598 Men så ser du det. 460 00:52:43,755 --> 00:52:48,860 Den er her sammen med deg, og den sier at du skal gjøre ting. 461 00:52:48,885 --> 00:52:53,577 Hva sier den at du skal gjøre, Arne? 462 00:53:06,403 --> 00:53:10,090 -Er det bra for deg å gå sånn i skogen? -Ja, det går bra. 463 00:53:10,115 --> 00:53:15,068 Er du redd for at hun ikke greier det? 464 00:53:15,662 --> 00:53:20,615 Nei. Jeg er redd for at hun gjør det. 465 00:53:31,219 --> 00:53:35,781 Ed, her har det skjedd noe grusomt. 466 00:55:04,104 --> 00:55:06,189 Vent, da, Katie! 467 00:55:10,610 --> 00:55:14,214 Se her. Jeg har noe til deg. 468 00:55:14,239 --> 00:55:17,092 De solgte dem på maifesten i år. 469 00:55:17,117 --> 00:55:21,972 -Drar du dit med foreldrene dine ennå? -Hvert år siden jeg var seks. 470 00:55:21,997 --> 00:55:25,642 Det er litt teit, men jeg likte dette. 471 00:55:25,667 --> 00:55:31,314 -Det minner om de vi lagde på videregående. -Kan du hjelpe meg å ta det på? 472 00:55:31,339 --> 00:55:33,034 Selvfølgelig. 473 00:56:28,271 --> 00:56:30,226 Ok, det er nok. 474 00:56:31,191 --> 00:56:37,056 Kjære, det holder nå. Nå er det nok! Gi deg! 475 00:56:41,993 --> 00:56:46,264 Katie? Å, herregud. Hva har jeg gjort? 476 00:56:46,289 --> 00:56:47,723 Skatt, nei! 477 00:56:49,751 --> 00:56:50,924 Lorraine! 478 00:57:23,410 --> 00:57:24,583 Lorraine! 479 00:57:29,624 --> 00:57:30,797 Lorraine. 480 00:57:35,005 --> 00:57:36,047 Ed. 481 00:57:37,007 --> 00:57:38,049 Nei! 482 00:57:38,675 --> 00:57:39,718 Nei! 483 00:57:55,609 --> 00:57:58,867 Det går bra. Jeg har deg. 484 00:58:07,579 --> 00:58:12,532 Hun er der nede. Hun er der nede, Ed. 485 00:58:25,597 --> 00:58:27,157 Blodtrykket er litt høyt. 486 00:58:27,182 --> 00:58:29,242 Du skal få en vasodilator. 487 00:58:29,267 --> 00:58:33,413 En pille til å legge under tunga. Den vil utvide blodårene dine. 488 00:58:33,438 --> 00:58:38,210 Ja, de har jeg, men jeg glemte dem igjen hjemme. 489 00:58:38,235 --> 00:58:42,714 Det ville jeg ikke gjøre en annen gang, var jeg deg. 490 00:58:42,739 --> 00:58:45,476 Kan vi få være alene? 491 00:58:51,164 --> 00:58:54,059 Redningsfolkene fant et lik. 492 00:58:54,084 --> 00:58:56,812 -Er det...? -Vi er ikke sikre. 493 00:58:56,837 --> 00:59:02,776 Ikke misforstå, men vi kan ikke gå ut med noe før vi har bekreftet identiteten. 494 00:59:02,801 --> 00:59:06,905 Vi har trålet det bassenget. To ganger. 495 00:59:06,930 --> 00:59:12,160 Tredje gang var nesten umulig. Vi ville aldri gjort det uten deg. 496 00:59:12,185 --> 00:59:15,997 -Jeg er bare glad jeg kunne hjelpe. -Gi meg adressen deres. 497 00:59:16,022 --> 00:59:21,106 Så får dere saksmappen i morgen tidlig. 498 00:59:33,456 --> 00:59:36,601 -Hallo? -Endelig. Jeg har ringt i hele dag! 499 00:59:36,626 --> 00:59:39,271 -Hva står på? -Det er Arne. Den fulgte etter ham! 500 00:59:39,296 --> 00:59:44,442 Nå er han stengt inne med den tingen, og den sier at han skal ta livet av seg! 501 00:59:44,468 --> 00:59:49,114 -Hør på meg. Ring fengselspresten... -Fader Newman. 502 00:59:49,139 --> 00:59:50,949 Fader Newman, og si - 503 00:59:50,974 --> 00:59:56,621 - at Arne må ha selvmordsovervåking døgnet rundt. 504 00:59:56,646 --> 00:59:57,689 Hallo? 505 00:59:59,983 --> 01:00:02,199 Hva er dette her? 506 01:00:38,939 --> 01:00:39,981 Arne. 507 01:00:42,359 --> 01:00:47,442 Gud gir alle retten til å forsvare seg. 508 01:01:05,465 --> 01:01:07,551 Denne demonen... 509 01:01:07,843 --> 01:01:12,405 Den er ikke her av egen fri vilje. Den ble tilkalt. 510 01:01:12,430 --> 01:01:13,734 Og hva så? 511 01:01:14,141 --> 01:01:21,439 Da vet vi at dette er en forbannelse, og de kan brytes. 512 01:01:21,690 --> 01:01:26,252 Ja vel. Og hvordan gjør vi det, da? 513 01:01:32,033 --> 01:01:38,723 Hjemme hos familien Glatzel rørte jeg Davids hånd, og da så jeg noe. 514 01:01:38,748 --> 01:01:41,434 Jeg forsto det ikke da. 515 01:01:41,459 --> 01:01:46,481 Men jeg tror at jeg hadde kontakt med personen som står bak dette. 516 01:01:46,506 --> 01:01:49,359 Hvis det liket de fant... 517 01:01:49,384 --> 01:01:53,425 Hvis det virkelig er Jessica, - 518 01:01:53,513 --> 01:01:59,639 - så kan den forbindelsen fremdeles være åpen. 519 01:02:01,146 --> 01:02:04,795 Det må finnes en annen måte. 520 01:02:34,638 --> 01:02:35,680 Ok... 521 01:02:40,227 --> 01:02:41,269 Ok. 522 01:02:58,620 --> 01:03:04,225 Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 523 01:03:04,251 --> 01:03:08,438 Han lar meg ligge i grønne enger... 524 01:03:08,463 --> 01:03:10,418 BEGRAVELSESBYRÅ 525 01:03:24,855 --> 01:03:27,070 Det er ingen der. 526 01:03:37,951 --> 01:03:41,079 Vi legger igjen en lapp. 527 01:04:20,243 --> 01:04:21,286 Oi da. 528 01:05:14,422 --> 01:05:15,465 UKJENT 529 01:05:18,051 --> 01:05:21,701 Vær forsiktig, vær så snill. 530 01:05:53,003 --> 01:05:54,436 Ser du noe? 531 01:05:58,550 --> 01:06:01,417 Nei. Det er ingenting. 532 01:06:03,722 --> 01:06:06,459 Det er ingenting her. 533 01:06:07,642 --> 01:06:10,379 Jeg kjenner den ikke. 534 01:06:21,031 --> 01:06:25,984 -Hva er det, Lorraine? -Forbindelsen. 535 01:06:27,204 --> 01:06:28,637 Den er her. 536 01:07:32,018 --> 01:07:33,452 Ser du noe? 537 01:07:34,354 --> 01:07:35,397 Ja. 538 01:07:36,940 --> 01:07:40,459 Ja, det er... noen trapper. 539 01:07:40,902 --> 01:07:43,118 Jeg hørte et tog. 540 01:07:44,531 --> 01:07:45,704 Men nå... 541 01:07:48,451 --> 01:07:50,537 Det er et alter. 542 01:07:52,080 --> 01:07:55,208 Masse svarte stearinlys. 543 01:07:55,250 --> 01:07:58,117 12 stykker. I en ring. 544 01:07:58,795 --> 01:08:01,398 -Å, Ed. -Det holder. Kom tilbake. 545 01:08:01,423 --> 01:08:04,812 -Jeg kan ikke. -Lorraine. 546 01:08:10,056 --> 01:08:12,242 Det er en kvinne. 547 01:08:12,267 --> 01:08:14,352 Kan du se henne? 548 01:08:15,270 --> 01:08:16,964 Jeg er henne. 549 01:08:17,355 --> 01:08:20,223 Kan du se hvor hun er? 550 01:08:20,567 --> 01:08:22,522 Jeg vet ikke... 551 01:08:25,697 --> 01:08:31,953 Hun gjør det igjen. Hun prøver å kontakte Arne. 552 01:08:32,621 --> 01:08:37,183 Hun prøver å fullføre forbannelsen. 553 01:08:49,763 --> 01:08:53,152 Hun har ham. Hun har Arne. 554 01:08:55,352 --> 01:08:56,916 Å, nei, nei. 555 01:09:03,318 --> 01:09:05,534 Nei, nei. Å, Gud. 556 01:09:05,737 --> 01:09:09,216 Stans denne svarte sabbaten. 557 01:09:09,241 --> 01:09:13,281 Ved Jesu blod, jeg befaler det! 558 01:09:21,753 --> 01:09:24,481 Jeg har en kutter! C-19! 559 01:09:24,506 --> 01:09:26,591 Kom igjen, gutt. 560 01:09:38,895 --> 01:09:44,793 -Hvordan gjør du dette? -Gud har ledet meg til deg. 561 01:09:44,818 --> 01:09:48,337 Da har din Gud fordømt deg. 562 01:09:51,449 --> 01:09:56,142 Ed. Forbindelsen virker begge veier. 563 01:10:39,247 --> 01:10:40,420 Lorraine. 564 01:10:44,294 --> 01:10:47,943 Du må komme tilbake. Lorr... 565 01:11:02,521 --> 01:11:06,833 Lorraine? Du må bryte forbindelsen. 566 01:11:06,858 --> 01:11:09,465 Slipp hånden hennes. 567 01:11:10,153 --> 01:11:13,151 Slipp hånden, Lorraine. 568 01:11:34,177 --> 01:11:35,220 Ed... 569 01:11:37,472 --> 01:11:39,949 Hun vet hvem vi er. 570 01:11:49,067 --> 01:11:51,804 Vi er så lei for det. 571 01:11:52,612 --> 01:11:56,132 -Så veldig lei for det. -Hvordan går det med Arne? 572 01:11:56,158 --> 01:11:59,302 Han klarer seg. De har bedøvd ham. 573 01:11:59,327 --> 01:12:04,182 Her er saksmappen. Det må finnes noe i den som forbinder ham med jentene. 574 01:12:04,207 --> 01:12:05,250 Så bra. 575 01:12:07,669 --> 01:12:11,857 Jeg har noe jeg vil vise deg også. 576 01:12:11,882 --> 01:12:15,026 Jeg fant det i Stregheria. Det er tidlig renessanse. 577 01:12:15,051 --> 01:12:20,115 Kirken har brukt det til å identifisere og forfølge trolldom. 578 01:12:20,140 --> 01:12:21,183 Altså... 579 01:12:22,267 --> 01:12:25,328 Jeg har glemt mye av latinen min, - 580 01:12:25,353 --> 01:12:31,293 - men jeg tror det er snakk om menneskeofring. 581 01:12:31,318 --> 01:12:37,299 -En ved drap og en ved selvmord. -Står det noe om hvordan man stanser det? 582 01:12:37,324 --> 01:12:42,220 Ja, du kan visst bryte forbannelsen ved å ødelegge alteret der den ble kastet. 583 01:12:42,245 --> 01:12:47,434 Men... denne delen ser ut som arameisk. 584 01:12:47,459 --> 01:12:49,978 Jeg kan ikke lese det. 585 01:12:50,003 --> 01:12:53,482 Men du stoppet henne. Kanskje hun gir seg nå. 586 01:12:53,507 --> 01:12:54,816 Det kan hun ikke. 587 01:12:54,841 --> 01:12:57,611 Forbannelsen må fullbyrdes. 588 01:12:57,636 --> 01:13:01,072 Ellers går sjelen hennes til grunne. 589 01:13:01,097 --> 01:13:04,326 Vi finner en annen løsning. 590 01:13:04,351 --> 01:13:10,346 Så du noe som kan hjelpe oss å finne alteret? 591 01:13:11,191 --> 01:13:13,016 Det var kaldt. 592 01:13:17,322 --> 01:13:24,491 Det dryppet vann fra taket. Jeg tror jeg hørte et tog. 593 01:13:25,372 --> 01:13:30,519 Men det hørtes litt underlig ut. Liksom... 594 01:13:30,544 --> 01:13:33,814 Hva skal jeg si... dempet? 595 01:13:33,839 --> 01:13:39,694 -Kanskje det var under bakken. -Det er mulig. Jeg vet ikke hvor. 596 01:13:39,719 --> 01:13:42,906 Kvinnen valgte ut David og Jessica. 597 01:13:42,931 --> 01:13:47,285 Jeg tar en titt i... ...tar en titt i... 598 01:13:47,310 --> 01:13:49,135 ...saksmappen. 599 01:14:21,887 --> 01:14:23,060 Lorraine? 600 01:15:12,562 --> 01:15:13,735 Lorraine? 601 01:15:23,073 --> 01:15:24,246 Lorraine! 602 01:15:53,603 --> 01:15:55,167 Hvor er hun? 603 01:15:56,148 --> 01:16:01,491 Dere har skaffet dere litt av en samling. 604 01:16:02,404 --> 01:16:05,882 Hvis du gjør henne noe vondt... 605 01:16:05,907 --> 01:16:09,511 Å, ta det rolig, Mr. Warren. 606 01:16:09,536 --> 01:16:11,230 Du er så nær. 607 01:16:14,207 --> 01:16:19,160 Det ville være synd hvis du ga opp nå. 608 01:16:52,078 --> 01:16:55,076 Han som påkaller havet! 609 01:16:55,707 --> 01:16:57,893 Herren er hans navn! 610 01:16:57,918 --> 01:17:02,772 Frels din tjener fra den urene ånds gjerninger! 611 01:17:02,797 --> 01:17:05,650 Frykt og forsvinn, urene ånd! 612 01:17:05,675 --> 01:17:06,718 Ed! 613 01:17:12,140 --> 01:17:13,183 Ed. 614 01:17:14,017 --> 01:17:15,711 Jeg beklager. 615 01:17:16,061 --> 01:17:18,407 Det var henne, Ed! 616 01:17:18,939 --> 01:17:20,763 Det var henne. 617 01:17:22,901 --> 01:17:25,504 -Hva skjer, Ed? -Hjelp meg å finne den! 618 01:17:25,529 --> 01:17:26,571 Hva da? 619 01:17:32,035 --> 01:17:32,886 Hvor er den? 620 01:17:32,911 --> 01:17:33,954 Ed. 621 01:17:35,705 --> 01:17:36,681 Ed! 622 01:17:36,706 --> 01:17:41,790 Hun var her! Hun var her i huset vårt! 623 01:18:04,276 --> 01:18:06,622 Når kom disse hit? 624 01:18:10,907 --> 01:18:15,860 De kom i går da dere var på vei hjem. 625 01:18:15,912 --> 01:18:19,562 De var friske da de kom hit. 626 01:19:04,294 --> 01:19:07,647 Vi må finne denne kvinnen. 627 01:19:07,672 --> 01:19:14,196 Vi har identifisert forbannelsen, og vi har Jessicas saksmappe. Den må gi oss noe. 628 01:19:14,221 --> 01:19:20,660 Jeg tar boken og får den oversatt. Det må stå noe i den om hvor alteret er. 629 01:19:20,685 --> 01:19:25,165 Gå til Arne. Han vil trenge dere i kveld mer enn noensinne. 630 01:19:25,190 --> 01:19:28,448 Be fader Newman om hjelp. 631 01:19:29,236 --> 01:19:31,963 Drew, du og jeg skal gjennomgå de papirene. 632 01:19:31,988 --> 01:19:34,716 Det må finnes et bindeledd mellom de to sakene. 633 01:19:34,741 --> 01:19:38,345 Og kreftene til en satanist er sterkest om kvelden. 634 01:19:38,370 --> 01:19:44,496 La oss håpe at hun ikke prøver på noe før det. 635 01:19:58,515 --> 01:20:02,164 De har sluttet å bedøve ham. 636 01:20:02,477 --> 01:20:05,214 Han våkner nok snart. 637 01:20:20,954 --> 01:20:22,681 Intervjuene sier ingenting. 638 01:20:22,706 --> 01:20:27,018 Hun traff nesten ikke vennene sine etter at hun kom hjem fra college. 639 01:20:27,043 --> 01:20:32,149 Er ikke det litt merkelig? Her er vi, og Glatzel-familien bor 15 minutter unna. 640 01:20:32,174 --> 01:20:36,403 Men Jessica bodde nesten 30 mil herfra. 641 01:20:36,428 --> 01:20:40,468 Hvorfor er denne så langt vekk? 642 01:20:42,058 --> 01:20:45,579 Hvor var det Jessica fant totemet sitt? 643 01:20:45,604 --> 01:20:48,165 Jeg leste akkurat noe om det. 644 01:20:48,190 --> 01:20:51,960 I et intervju med foreldrene hennes. Det lå i en eske. 645 01:20:51,985 --> 01:20:55,714 "Hun tok det med hjem fra college i en eske." 646 01:20:55,739 --> 01:20:58,997 Hvor gikk hun på college? 647 01:21:00,827 --> 01:21:02,391 I Fairfield. 648 01:21:16,009 --> 01:21:18,987 Denne damen bor i området. 649 01:21:19,012 --> 01:21:25,035 -Det er et stort område å dekke. -Ja, men det er ikke så mange togskinner. 650 01:21:25,060 --> 01:21:28,622 Lorraine sa at hun hørte et tog. 651 01:21:28,647 --> 01:21:31,625 Hva var klokken? Kanskje vi kan utelukke noen av dem. 652 01:21:31,650 --> 01:21:33,835 Nærmere midnatt, tror jeg. 653 01:21:33,860 --> 01:21:37,506 Da kan det ikke være disse to. Pendlertoget går ikke så sent. 654 01:21:37,531 --> 01:21:42,052 Da står vi igjen med denne godstogbanen som krysser elven her. 655 01:21:42,077 --> 01:21:43,119 Elven. 656 01:21:45,580 --> 01:21:47,535 Gud bevare oss. 657 01:21:55,715 --> 01:21:56,775 Mrs. Warren. 658 01:21:56,800 --> 01:22:00,111 Beklager, vi prøvde å ringe, men fikk ikke svar. 659 01:22:00,137 --> 01:22:06,952 Vi håpet du kunne oversette et avsnitt i denne boken. 660 01:22:06,977 --> 01:22:09,704 Selvfølgelig. Kom inn. 661 01:22:09,729 --> 01:22:10,772 Takk. 662 01:22:19,573 --> 01:22:22,509 Gi meg nøklene dine. Du blir her og ringer politiet. 663 01:22:22,534 --> 01:22:29,572 -Hva skal jeg si? -Hva som helst, bare de kommer dit! 664 01:22:33,044 --> 01:22:35,313 Det er forbannelsen. 665 01:22:35,338 --> 01:22:41,653 Det står at forbannelsen krever tre ofre for å fullbyrdes. 666 01:22:41,678 --> 01:22:43,372 De blir kalt: 667 01:22:44,806 --> 01:22:48,977 "Barnet, elskeren og Guds mann." 668 01:22:49,519 --> 01:22:52,956 Legemliggjørelsen av Guds verk. 669 01:22:52,981 --> 01:22:56,370 Renhet, kjærlighet og tro. 670 01:23:00,238 --> 01:23:03,627 Har det vært et offer til? 671 01:23:06,036 --> 01:23:08,903 Det er Ed, mannen min. 672 01:23:11,708 --> 01:23:16,813 I går kveld fant vi et totem på kontoret hans. 673 01:23:16,838 --> 01:23:18,793 Det er uheldig. 674 01:23:23,804 --> 01:23:26,019 Kom, bli med meg. 675 01:23:28,683 --> 01:23:32,203 Det er noe jeg må vise deg. 676 01:23:54,584 --> 01:23:55,627 Fader? 677 01:24:57,439 --> 01:25:01,349 Jeg har bodd her i mange år... 678 01:25:01,401 --> 01:25:04,529 ...fra da jeg var prest. 679 01:25:06,156 --> 01:25:11,500 Kirken brukte denne mølla til lagerplass. 680 01:25:12,037 --> 01:25:16,850 Alle de tingene de var redde for, ble oppbevart her. 681 01:25:16,875 --> 01:25:20,394 Ting de ikke forsto seg på. 682 01:25:32,140 --> 01:25:35,008 Isla, 3 måneder - 1932 683 01:25:35,227 --> 01:25:37,442 Hadde du et barn? 684 01:25:39,815 --> 01:25:43,855 Moren hennes døde i barselseng. 685 01:25:44,110 --> 01:25:46,922 Kirken måtte ikke få vite om det. 686 01:25:46,947 --> 01:25:52,682 Så jeg oppfostret henne her, i hemmelighet. 687 01:25:53,829 --> 01:25:56,435 Det var bare oss to. 688 01:25:57,290 --> 01:26:01,070 Huset vårt var fylt av glede. 689 01:26:04,214 --> 01:26:07,859 Jeg fortsatte studiene av det okkulte. 690 01:26:07,884 --> 01:26:12,967 Jeg ville beskytte henne mot alt dette. 691 01:26:14,015 --> 01:26:19,490 Men det førte i stedet til en besettelse. 692 01:26:21,731 --> 01:26:30,073 Vi må passe på at ikke besettelsen vår går videre til barna våre. 693 01:26:32,659 --> 01:26:38,140 Den som sitter i skjul hos Den høyeste, vil finne nattely i skyggen av Den veldige. 694 01:26:38,165 --> 01:26:40,142 Jeg vil si til Herren: 695 01:26:40,167 --> 01:26:48,508 "Han er min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!" 696 01:26:53,847 --> 01:26:55,574 Det er bare ledningene. 697 01:26:55,599 --> 01:26:58,857 Typisk offentlig bygning. 698 01:27:01,188 --> 01:27:02,230 Debbie. 699 01:27:03,148 --> 01:27:04,191 Arne. 700 01:27:09,654 --> 01:27:11,088 Hva er det? 701 01:27:12,407 --> 01:27:14,753 Hun... hun er nær. 702 01:27:26,713 --> 01:27:28,538 Visste du det? 703 01:27:30,801 --> 01:27:37,578 Vi ba deg om hjelp, og du har visst det hele tiden? 704 01:27:37,682 --> 01:27:40,289 Hun er datteren min. 705 01:27:42,062 --> 01:27:44,278 Jeg kunne ikke... 706 01:27:45,607 --> 01:27:48,474 Jeg ville ikke se det. 707 01:27:51,112 --> 01:27:56,927 Jeg trodde hun ville komme tilbake, selv etter alle disse årene. 708 01:27:56,952 --> 01:28:03,225 Og nå forstår jeg den virkelige grunnen til hvorfor hun er her. 709 01:28:03,250 --> 01:28:07,145 Det går tunneler under denne tomten. 710 01:28:07,170 --> 01:28:11,732 Hun pleide å utforske dem som barn. 711 01:28:13,135 --> 01:28:16,154 Alteret hennes er sikkert der nede. 712 01:28:16,179 --> 01:28:21,952 Det er det eneste som kan bryte forbannelsen hennes. 713 01:28:21,977 --> 01:28:24,453 Vi må ødelegge det. 714 01:28:31,027 --> 01:28:32,461 Hun er her. 715 01:28:44,583 --> 01:28:45,625 Gå. 716 01:29:26,833 --> 01:29:29,701 Jeg sviktet som prest. 717 01:29:30,504 --> 01:29:33,110 Jeg sviktet som far. 718 01:29:33,340 --> 01:29:37,511 Kjære Gud, ikke la meg svikte... 719 01:31:50,227 --> 01:31:51,400 Lorraine! 720 01:31:52,062 --> 01:31:53,235 Lorraine! 721 01:31:53,438 --> 01:31:54,481 Ed! 722 01:31:55,774 --> 01:31:56,947 Lorraine! 723 01:31:57,901 --> 01:31:59,044 Lorraine! 724 01:31:59,069 --> 01:32:00,111 Ed? 725 01:32:01,238 --> 01:32:02,280 Ed! 726 01:32:06,409 --> 01:32:07,582 Lorraine! 727 01:32:20,131 --> 01:32:21,174 Ed! 728 01:32:55,959 --> 01:32:57,262 Se på meg. 729 01:33:00,213 --> 01:33:02,429 Åpne øynene dine. 730 01:33:05,218 --> 01:33:06,522 Se på meg. 731 01:33:09,723 --> 01:33:10,765 Nei! 732 01:33:16,271 --> 01:33:17,539 Se på meg. 733 01:33:17,564 --> 01:33:21,474 Åpne øynene dine og se på meg. 734 01:33:23,820 --> 01:33:25,124 Se på meg. 735 01:33:45,884 --> 01:33:47,057 Lorraine! 736 01:33:48,345 --> 01:33:49,518 Lorraine! 737 01:33:56,603 --> 01:33:57,776 Lorraine! 738 01:33:58,104 --> 01:33:59,278 Lorraine? 739 01:34:00,565 --> 01:34:01,608 Ed! 740 01:34:26,758 --> 01:34:27,801 Ed? 741 01:34:30,971 --> 01:34:32,013 Ed? 742 01:34:52,701 --> 01:34:55,303 -Nå skjer det. -Nå? 743 01:34:55,328 --> 01:34:56,371 Nå. 744 01:34:58,832 --> 01:35:03,186 Ne memorem esse oportet, Domine, delicta nostra... 745 01:35:03,211 --> 01:35:04,771 ...vel parentum nostrorum... 746 01:35:04,796 --> 01:35:10,140 ...neque nostrorum, vindictam sumas de... 747 01:35:11,678 --> 01:35:12,981 Ed, stopp! 748 01:35:15,557 --> 01:35:18,685 Stopp! Ed, vær så snill! 749 01:35:20,979 --> 01:35:22,282 Ed! Stopp! 750 01:35:33,992 --> 01:35:35,035 Arne! 751 01:35:38,205 --> 01:35:40,551 Arne. Det går bra. 752 01:35:41,500 --> 01:35:43,894 Fader vår, du som er i himmelen. 753 01:35:43,919 --> 01:35:45,729 -La ditt navn holdes hellig. -Nei, Arne! 754 01:35:45,754 --> 01:35:49,941 La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden som i himmelen. 755 01:35:49,966 --> 01:35:53,485 Hold opp! Ed, vær så snill! 756 01:35:54,137 --> 01:35:57,135 Vær så snill, husk meg! 757 01:35:57,432 --> 01:35:58,605 Hold opp! 758 01:36:04,272 --> 01:36:05,576 Ed, stopp! 759 01:36:10,445 --> 01:36:12,661 Ed, vær så snill. 760 01:36:12,864 --> 01:36:14,037 Husk meg. 761 01:36:19,079 --> 01:36:20,889 Herregud! Vakter! 762 01:36:20,914 --> 01:36:24,434 Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. 763 01:36:24,459 --> 01:36:29,940 For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen. 764 01:36:29,965 --> 01:36:33,443 Fader vår, du som er i himmelen! La ditt navn holdes hellig. 765 01:36:33,468 --> 01:36:35,695 La ditt rike komme. La din vilje skje 766 01:36:35,720 --> 01:36:38,979 på jorden som i himmelen. 767 01:36:39,724 --> 01:36:42,071 Arne? Hva gjør du? 768 01:36:46,648 --> 01:36:49,793 Hva er det du gjør? Kutt ut! 769 01:36:49,818 --> 01:36:52,946 Fader Newman, hjelp ham! 770 01:36:55,532 --> 01:36:57,926 Vær så snill... Vakter! 771 01:36:57,951 --> 01:36:59,124 Hold opp! 772 01:36:59,953 --> 01:37:01,256 Hjelp ham! 773 01:37:04,708 --> 01:37:11,225 Det der gjør du ikke! Det er galt, og det vet du! 774 01:37:13,300 --> 01:37:16,319 Fader Newman... Nei, nei. 775 01:37:16,344 --> 01:37:19,072 Hva er det som skjer? 776 01:37:19,097 --> 01:37:23,138 Vær så snill, stans det, fader! 777 01:37:28,106 --> 01:37:32,252 Fader vår, du som er i himmelen! La ditt navn holdes hellig. 778 01:37:32,277 --> 01:37:33,587 La ditt rike komme. 779 01:37:33,612 --> 01:37:35,567 Nei! Arne, nei! 780 01:37:37,532 --> 01:37:41,312 Hold opp, Arne! Vær så snill! 781 01:37:41,745 --> 01:37:44,723 Ikke gjør det, Arne. Jeg elsker deg! 782 01:37:44,748 --> 01:37:47,184 -Nei... -Led oss ikke inn i fristelse, 783 01:37:47,209 --> 01:37:50,728 men frels oss fra det onde! 784 01:38:05,852 --> 01:38:07,807 Ed... Husk meg. 785 01:38:14,820 --> 01:38:18,860 Hun prøvde å vende deg mot meg. 786 01:38:20,367 --> 01:38:25,841 Hun tror at vår kjærlighet er vår svakhet. 787 01:38:28,625 --> 01:38:31,232 Men det er den ikke. 788 01:38:31,503 --> 01:38:33,588 Det er den ikke. 789 01:38:37,300 --> 01:38:39,646 Den er vår styrke. 790 01:38:41,972 --> 01:38:44,187 Åpne øynene dine. 791 01:39:14,171 --> 01:39:16,647 Arne? Gikk det bra? 792 01:39:19,092 --> 01:39:20,656 Å, herregud! 793 01:39:23,263 --> 01:39:24,827 Å, herregud. 794 01:40:05,931 --> 01:40:09,319 Forbannelsen din er brutt. 795 01:40:19,528 --> 01:40:23,438 Du lovte å gi demonen en sjel. 796 01:40:27,077 --> 01:40:33,072 Den kan ikke dra tilbake til helvete uten en. 797 01:40:47,889 --> 01:40:49,062 Herregud. 798 01:40:50,183 --> 01:40:53,442 Det går bra. Det er over. 799 01:40:54,104 --> 01:40:56,711 Si at det er over... 800 01:41:07,993 --> 01:41:09,948 Kjære... Jeg... 801 01:41:12,664 --> 01:41:16,183 Jeg har glemt pillene mine. 802 01:42:49,136 --> 01:42:50,178 Arne? 803 01:42:51,429 --> 01:42:52,472 Arne? 804 01:42:54,641 --> 01:42:56,596 Unnskyld. Arne! 805 01:42:59,062 --> 01:43:01,017 Jeg elsker deg. 806 01:43:29,593 --> 01:43:33,894 Kan tiltalte vennligst reise seg? 807 01:43:51,698 --> 01:43:53,914 24. november 1981 808 01:43:54,868 --> 01:43:59,848 ble Arne Johnson dømt for uaktsomt drap. 809 01:43:59,873 --> 01:44:06,229 Arne sonet fem år i fengsel. Han giftet seg med Debbie i fengselet. 810 01:44:06,254 --> 01:44:10,816 De er fremdeles gift den dag i dag. 811 01:45:09,067 --> 01:45:14,089 Når vi hører på de opptakene nå, og vi var der og hørte ham gjøre det... 812 01:45:14,114 --> 01:45:17,592 Han tok hele tiden kampen opp med det som var i den gutten. 813 01:45:17,617 --> 01:45:20,303 Hva vil det bety for hele rettssystemet - 814 01:45:20,328 --> 01:45:28,149 - at en person kan si: "Djevelen fikk meg til å gjøre det"? 815 01:45:29,754 --> 01:45:31,356 (FAKTISK OPPTAK) 816 01:45:31,381 --> 01:45:34,734 -Jeg legger denne på deg, David. -Jesus fordriver deg. 817 01:45:34,759 --> 01:45:37,571 La dette barnet i fred. 818 01:45:37,596 --> 01:45:39,364 Det er på pannen din. 819 01:45:39,389 --> 01:45:41,158 DRAPSSAKEN MOT ARNE JOHNSON 820 01:45:41,183 --> 01:45:43,743 Du er ikke sterk, du er svak. 821 01:45:43,768 --> 01:45:45,202 Du er svak. 822 01:45:45,854 --> 01:45:49,040 Jesus elsker denne gutten. Dette er... hans barn. 823 01:45:49,065 --> 01:45:51,877 Vekk ham! Få ham ut av det! Gjør noe! 824 01:45:51,902 --> 01:45:53,920 Han kan ikke komme ut av det akkurat nå, mamma. 825 01:45:53,945 --> 01:45:55,755 Han sa det til meg. 826 01:45:55,780 --> 01:45:57,257 Hva tror du vi har prøvd på? 827 01:45:57,282 --> 01:46:01,803 I Faderen, Sønnen og Den hellige ånds navn, amen! 828 01:46:01,828 --> 01:46:04,306 Du må holde ham nede. 829 01:46:04,331 --> 01:46:06,099 Hold ham nede. 830 01:46:06,124 --> 01:46:11,354 Mamma er her. Kom igjen, våkne opp. Reis deg opp. Kom igjen. 831 01:46:11,379 --> 01:46:15,358 Kom deg ut av sønnen min! Ut av sønnen min! 832 01:46:15,383 --> 01:46:18,361 Kom igjen, gutt. Kom deg vekk. Ut av sønnen min. 833 01:46:18,386 --> 01:46:20,197 Fortsett! Nei! 834 01:46:20,222 --> 01:46:21,781 Jeg er moren din! 835 01:46:21,807 --> 01:46:23,501 Nei, du er... 836 01:46:24,059 --> 01:46:27,579 -David. Våkne! -La gutten gå. 837 01:46:27,604 --> 01:46:29,581 DJEVELEN FOR RETTEN 838 01:46:29,606 --> 01:46:31,750 BLIR HAN FRIFUNNET? 839 01:46:31,775 --> 01:46:36,588 I Faderen, Sønnen og Den hellige ånds navn, amen. 840 01:46:36,613 --> 01:46:38,131 Reis ham opp. 841 01:46:38,156 --> 01:46:41,545 -Det går ikke. -Han er... 842 01:46:44,621 --> 01:46:47,228 David! Reis deg opp! 843 01:51:41,751 --> 01:51:44,880 Norsk tekst:: Trine Borg 844 01:51:54,206 --> 01:51:58,898 ...:::RIPPET AF FIREWALKER.dk:::....